Fix crash when auto-sizing a wxDataViewCtrl column.
[wxWidgets.git] / locale / ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:48+1100\n"
7 "Last-Translator: Dennis Prochko <wolfsoft@mail.ru>\n"
8 "Language-Team: wx-translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18 msgstr ""
19 "\n"
20 "Пожалуйста, отправьте этот отчет службе поддержки программы, благодарим "
21 "заранее!\n"
22
23 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
24 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
25 msgid " "
26 msgstr " "
27
28 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
29 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30 msgstr ""
31 "              Приносим извинения за доставленные неудобства, спасибо!\n"
32
33 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid " (copy %d of %d)"
36 msgstr "Страница %d из %d"
37
38 #: ../src/common/log.cpp:427
39 #, c-format
40 msgid " (error %ld: %s)"
41 msgstr " (ошибка %ld: %s)"
42
43 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid " (in module \"%s\")"
46 msgstr "модуль tiff: %s"
47
48 #: ../src/common/docview.cpp:1625
49 msgid " - "
50 msgstr " - "
51
52 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
53 msgid " Preview"
54 msgstr " Предварительный просмотр"
55
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
57 #, fuzzy
58 msgid " bold"
59 msgstr "жирный"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
62 #, fuzzy
63 msgid " italic"
64 msgstr "курсив"
65
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
67 #, fuzzy
68 msgid " light"
69 msgstr "светлый"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:118
72 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73 msgstr "Конверт #10, 4 1/8 x 9 1/2 дюйма"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:119
76 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77 msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8 дюйма"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:120
80 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81 msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11 дюйма"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:121
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2 дюйма"
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:117
88 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89 msgstr "Конверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 дюйма"
90
91 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "%d of %lu"
94 msgstr "%i из %i"
95
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97 #, c-format
98 msgid "%i of %i"
99 msgstr "%i из %i"
100
101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "%ld byte"
104 msgid_plural "%ld bytes"
105 msgstr[0] "%ld байт"
106 msgstr[1] "%ld байт"
107
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%lu of %lu"
111 msgstr "%i из %i"
112
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
114 #, c-format
115 msgid "%s (or %s)"
116 msgstr "%s (или %s)"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:230
119 #, c-format
120 msgid "%s Error"
121 msgstr "Ошибка %s"
122
123 #: ../src/generic/logg.cpp:242
124 #, c-format
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "Информация %s"
127
128 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "%s Preferences"
131 msgstr "&Параметры"
132
133 #: ../src/generic/logg.cpp:234
134 #, c-format
135 msgid "%s Warning"
136 msgstr "Предупреждение %s"
137
138 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
139 #, c-format
140 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141 msgstr ""
142
143 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
144 #, c-format
145 msgid "%s files (%s)|%s"
146 msgstr "%s файлы (%s)|%s"
147
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
150 msgid "&About"
151 msgstr "О &программе"
152
153 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
154 msgid "&Actual Size"
155 msgstr "&Исходный размер"
156
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
158 msgid "&After a paragraph:"
159 msgstr ""
160
161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
163 #, fuzzy
164 msgid "&Alignment"
165 msgstr "Выровнять влево"
166
167 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
168 msgid "&Apply"
169 msgstr "&Применить"
170
171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
172 #, fuzzy
173 msgid "&Apply Style"
174 msgstr "&Применить"
175
176 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
177 msgid "&Arrange Icons"
178 msgstr "&Упорядочить значки"
179
180 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
181 msgid "&Ascending"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
185 msgid "&Back"
186 msgstr "&Назад"
187
188 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
189 msgid "&Based on:"
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
193 msgid "&Before a paragraph:"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
197 #, fuzzy
198 msgid "&Bg colour:"
199 msgstr "&Цвет:"
200
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
202 msgid "&Bold"
203 msgstr "&Жирный"
204
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
206 msgid "&Bottom"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
215 msgid "&Bottom:"
216 msgstr ""
217
218 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
219 #, fuzzy
220 msgid "&Box"
221 msgstr "&Жирный"
222
223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
224 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
225 msgid "&Bullet style:"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
229 msgid "&CD-Rom"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
234 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
235 msgid "&Cancel"
236 msgstr "&Отмена"
237
238 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
239 msgid "&Cascade"
240 msgstr "&Каскад"
241
242 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
243 #, fuzzy
244 msgid "&Cell"
245 msgstr "&Отмена"
246
247 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
248 msgid "&Character code:"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
252 msgid "&Clear"
253 msgstr "О&чистить"
254
255 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
256 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
257 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
258 msgid "&Close"
259 msgstr "&Закрыть"
260
261 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
262 #, fuzzy
263 msgid "&Color"
264 msgstr "&Цвет:"
265
266 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
267 #, fuzzy
268 msgid "&Colour:"
269 msgstr "&Цвет:"
270
271 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
272 #, fuzzy
273 msgid "&Convert"
274 msgstr "Содержание"
275
276 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
277 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
278 msgid "&Copy"
279 msgstr "&Копировать"
280
281 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
282 #, fuzzy
283 msgid "&Copy URL"
284 msgstr "&Копировать"
285
286 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
287 #, fuzzy
288 msgid "&Customize..."
289 msgstr "размер шрифта"
290
291 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
292 msgid "&Debug report preview:"
293 msgstr "Предварительный просмотр отчета &отладки:"
294
295 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
296 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
297 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "&Удалить"
300
301 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
302 #, fuzzy
303 msgid "&Delete Style..."
304 msgstr "Удалить элемент"
305
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
307 msgid "&Descending"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/generic/logg.cpp:688
311 msgid "&Details"
312 msgstr "&Подробности"
313
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
315 msgid "&Down"
316 msgstr "&Вниз"
317
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
319 msgid "&Edit"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
323 #, fuzzy
324 msgid "&Edit Style..."
325 msgstr "Редактировать элемент"
326
327 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
328 msgid "&Execute"
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
332 msgid "&File"
333 msgstr "&Файл"
334
335 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
336 msgid "&Find"
337 msgstr "&Найти"
338
339 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
340 msgid "&Finish"
341 msgstr "&Завершить"
342
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
344 #, fuzzy
345 msgid "&First"
346 msgstr "первый"
347
348 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
349 msgid "&Floating mode:"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
353 #, fuzzy
354 msgid "&Floppy"
355 msgstr "&Копировать"
356
357 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
358 #, fuzzy
359 msgid "&Font"
360 msgstr "Размер &шрифта:"
361
362 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
363 msgid "&Font family:"
364 msgstr "Размер &шрифта:"
365
366 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
367 msgid "&Font for Level..."
368 msgstr ""
369
370 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
371 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
372 #, fuzzy
373 msgid "&Font:"
374 msgstr "Размер &шрифта:"
375
376 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
377 msgid "&Forward"
378 msgstr "&Вперед"
379
380 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
381 #, fuzzy
382 msgid "&From:"
383 msgstr "От:"
384
385 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
386 msgid "&Harddisk"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
391 #, fuzzy
392 msgid "&Height:"
393 msgstr "&Ширина:"
394
395 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
396 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
397 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
398 msgid "&Help"
399 msgstr "&Помощь"
400
401 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
402 #, fuzzy
403 msgid "&Hide details"
404 msgstr "&Подробности"
405
406 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
407 msgid "&Home"
408 msgstr "В &начало"
409
410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
412 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
417 #, fuzzy
418 msgid "&Indeterminate"
419 msgstr "&Подчеркивание"
420
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
422 msgid "&Index"
423 msgstr "&Оглавление"
424
425 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
426 #, fuzzy
427 msgid "&Info"
428 msgstr "&Отменить"
429
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
431 msgid "&Italic"
432 msgstr "&Курсив"
433
434 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
435 msgid "&Jump to"
436 msgstr ""
437
438 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
440 #, fuzzy
441 msgid "&Justified"
442 msgstr "Выровненный"
443
444 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
445 #, fuzzy
446 msgid "&Last"
447 msgstr "Вст&авить"
448
449 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
450 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
451 msgid "&Left"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
455 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
457 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
458 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
459 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
462 msgid "&Left:"
463 msgstr ""
464
465 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
466 msgid "&List level:"
467 msgstr ""
468
469 #: ../src/generic/logg.cpp:523
470 msgid "&Log"
471 msgstr "&Журнал"
472
473 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
474 msgid "&Move"
475 msgstr "П&ереместить"
476
477 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
478 msgid "&Move the object to:"
479 msgstr ""
480
481 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
482 #, fuzzy
483 msgid "&Network"
484 msgstr "&Новый"
485
486 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
487 msgid "&New"
488 msgstr "&Новый"
489
490 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
491 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
492 msgid "&Next"
493 msgstr "&Следующий"
494
495 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
496 msgid "&Next >"
497 msgstr "&Следующий >"
498
499 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
500 msgid "&Next Paragraph"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
504 msgid "&Next Tip"
505 msgstr "&Следующий совет"
506
507 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
508 #, fuzzy
509 msgid "&Next style:"
510 msgstr "&Следующий >"
511
512 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
513 msgid "&No"
514 msgstr "&Нет"
515
516 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
517 msgid "&Notes:"
518 msgstr "&Заметки:"
519
520 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
521 msgid "&Number:"
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
525 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
526 msgid "&OK"
527 msgstr "&OK"
528
529 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
530 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
531 msgid "&Open..."
532 msgstr "&Открыть..."
533
534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
535 msgid "&Outline level:"
536 msgstr ""
537
538 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
539 msgid "&Page Break"
540 msgstr ""
541
542 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
543 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
544 msgid "&Paste"
545 msgstr "Вст&авить"
546
547 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
548 msgid "&Picture"
549 msgstr ""
550
551 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
552 msgid "&Point size:"
553 msgstr "&Размер шрифта:"
554
555 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
556 msgid "&Position (tenths of a mm):"
557 msgstr ""
558
559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
560 #, fuzzy
561 msgid "&Position mode:"
562 msgstr "Вопрос"
563
564 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
565 msgid "&Preferences"
566 msgstr "&Параметры"
567
568 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
569 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
570 msgid "&Previous"
571 msgstr "&Предыдущая"
572
573 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
574 #, fuzzy
575 msgid "&Previous Paragraph"
576 msgstr "Предыдущая страница"
577
578 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
579 msgid "&Print..."
580 msgstr "&Печать..."
581
582 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
583 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
584 msgid "&Properties"
585 msgstr "&Свойства"
586
587 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
588 msgid "&Quit"
589 msgstr "Вы&ход"
590
591 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
592 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
593 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
594 msgid "&Redo"
595 msgstr "&Вернуть"
596
597 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
598 msgid "&Redo "
599 msgstr "&Вернуть "
600
601 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
602 msgid "&Rename Style..."
603 msgstr ""
604
605 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
606 msgid "&Replace"
607 msgstr "&Заменить"
608
609 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
610 msgid "&Restart numbering"
611 msgstr ""
612
613 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
614 msgid "&Restore"
615 msgstr "&Восстановить"
616
617 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
618 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
619 #, fuzzy
620 msgid "&Right"
621 msgstr "Светлый"
622
623 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
624 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
625 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
626 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
627 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
628 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
630 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
631 #, fuzzy
632 msgid "&Right:"
633 msgstr "&Ширина:"
634
635 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
636 msgid "&Save"
637 msgstr "&Сохранить"
638
639 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
640 #, fuzzy
641 msgid "&Save as"
642 msgstr "Сохранить как"
643
644 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
645 #, fuzzy
646 msgid "&See details"
647 msgstr "&Подробности"
648
649 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
650 msgid "&Show tips at startup"
651 msgstr "&Показывать советы при старте"
652
653 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
654 msgid "&Size"
655 msgstr "&Размер"
656
657 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
658 #, fuzzy
659 msgid "&Size:"
660 msgstr "&Размер"
661
662 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
663 #, fuzzy
664 msgid "&Skip"
665 msgstr "Пропустить"
666
667 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
668 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
669 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
670 msgstr ""
671
672 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
673 msgid "&Spell Check"
674 msgstr ""
675
676 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
677 msgid "&Stop"
678 msgstr "&Остановить"
679
680 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
681 msgid "&Strikethrough"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
685 msgid "&Style:"
686 msgstr "&Стиль:"
687
688 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
689 #, fuzzy
690 msgid "&Styles:"
691 msgstr "&Стиль:"
692
693 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
694 msgid "&Subset:"
695 msgstr ""
696
697 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
698 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
699 #, fuzzy
700 msgid "&Symbol:"
701 msgstr "&Стиль:"
702
703 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
704 msgid "&Table"
705 msgstr ""
706
707 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
708 #, fuzzy
709 msgid "&Top"
710 msgstr "&Копировать"
711
712 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
713 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
714 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
715 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
716 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
717 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
718 #, fuzzy
719 msgid "&Top:"
720 msgstr "До:"
721
722 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
723 msgid "&Underline"
724 msgstr "&Подчеркивание"
725
726 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
727 #, fuzzy
728 msgid "&Underlining:"
729 msgstr "&Подчеркивание"
730
731 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
732 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
733 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
734 msgid "&Undo"
735 msgstr "&Отменить"
736
737 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
738 msgid "&Undo "
739 msgstr "&Отменить "
740
741 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
742 msgid "&Unindent"
743 msgstr "Убрать &отступ"
744
745 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
746 msgid "&Up"
747 msgstr "&Вверх"
748
749 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
750 #, fuzzy
751 msgid "&Vertical alignment:"
752 msgstr "Выровнять влево"
753
754 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
755 #, fuzzy
756 msgid "&View..."
757 msgstr "&Открыть..."
758
759 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
760 msgid "&Weight:"
761 msgstr "&Ширина:"
762
763 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
764 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
765 #, fuzzy
766 msgid "&Width:"
767 msgstr "&Ширина:"
768
769 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
770 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
771 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
772 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
773 msgid "&Window"
774 msgstr "&Окно"
775
776 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
777 msgid "&Yes"
778 msgstr "&Да"
779
780 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
781 #, c-format
782 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
783 msgstr "'%s' содержит лишние '..', проигнорировано."
784
785 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
786 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
787 #, c-format
788 msgid "'%s' is invalid"
789 msgstr "'%s' недопустимо"
790
791 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
792 #, c-format
793 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
794 msgstr "'%s' - некорректное числовое значение для параметра '%s'."
795
796 #: ../src/common/translation.cpp:1086
797 #, c-format
798 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
799 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
800
801 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
802 #, c-format
803 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
804 msgstr "'%s' возможно является двоичным буфером."
805
806 #: ../src/common/valtext.cpp:247
807 #, c-format
808 msgid "'%s' should be numeric."
809 msgstr "'%s' должно быть числом."
810
811 #: ../src/common/valtext.cpp:239
812 #, c-format
813 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
814 msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
815
816 #: ../src/common/valtext.cpp:241
817 #, c-format
818 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
819 msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита."
820
821 #: ../src/common/valtext.cpp:243
822 #, c-format
823 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
824 msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита или цифры."
825
826 #: ../src/common/valtext.cpp:245
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "'%s' should only contain digits."
829 msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
830
831 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
832 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
833 msgid "(*)"
834 msgstr ""
835
836 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
837 msgid "(Help)"
838 msgstr "(Помощь)"
839
840 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
841 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
842 msgid "(None)"
843 msgstr ""
844
845 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
846 #, fuzzy
847 msgid "(Normal text)"
848 msgstr "Нормальный шрифт:"
849
850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
851 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
852 msgid "(bookmarks)"
853 msgstr "(закладки)"
854
855 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
856 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
857 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
860 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
861 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
862 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
863 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
867 #, fuzzy
868 msgid "(none)"
869 msgstr "без имени"
870
871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
872 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
873 msgid "*"
874 msgstr ""
875
876 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
877 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
878 msgid "*)"
879 msgstr ""
880
881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
882 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
883 msgid "+"
884 msgstr ""
885
886 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
887 msgid ", 64-bit edition"
888 msgstr ""
889
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
891 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
892 msgid "-"
893 msgstr ""
894
895 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
896 #, fuzzy
897 msgid "..."
898 msgstr ".."
899
900 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
901 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
902 msgid "1.1"
903 msgstr ""
904
905 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
906 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
907 msgid "1.2"
908 msgstr ""
909
910 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
912 msgid "1.3"
913 msgstr ""
914
915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
917 msgid "1.4"
918 msgstr ""
919
920 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
921 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
922 msgid "1.5"
923 msgstr ""
924
925 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
927 msgid "1.6"
928 msgstr ""
929
930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
932 msgid "1.7"
933 msgstr ""
934
935 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
936 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
937 msgid "1.8"
938 msgstr ""
939
940 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
941 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
942 msgid "1.9"
943 msgstr ""
944
945 #: ../src/common/paper.cpp:141
946 #, fuzzy
947 msgid "10 x 11 in"
948 msgstr "10 x 14 дюйма"
949
950 #: ../src/common/paper.cpp:114
951 msgid "10 x 14 in"
952 msgstr "10 x 14 дюйма"
953
954 #: ../src/common/paper.cpp:115
955 msgid "11 x 17 in"
956 msgstr "11 x 17 дюйма"
957
958 #: ../src/common/paper.cpp:185
959 #, fuzzy
960 msgid "12 x 11 in"
961 msgstr "10 x 14 дюйма"
962
963 #: ../src/common/paper.cpp:142
964 #, fuzzy
965 msgid "15 x 11 in"
966 msgstr "10 x 14 дюйма"
967
968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
970 msgid "2"
971 msgstr ""
972
973 #: ../src/common/paper.cpp:133
974 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
975 msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 дюйма"
976
977 #: ../src/common/paper.cpp:140
978 #, fuzzy
979 msgid "9 x 11 in"
980 msgstr "11 x 17 дюйма"
981
982 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
983 msgid ": file does not exist!"
984 msgstr ": файл не существует!"
985
986 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
987 msgid ": unknown charset"
988 msgstr ": неизвестный набор символов"
989
990 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
991 msgid ": unknown encoding"
992 msgstr ": неизвестная кодировка"
993
994 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
995 msgid "< &Back"
996 msgstr "< &Назад"
997
998 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1000 #, fuzzy
1001 msgid "<Any Decorative>"
1002 msgstr "Декоративный"
1003
1004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1005 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1006 #, fuzzy
1007 msgid "<Any Modern>"
1008 msgstr "Современный"
1009
1010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1012 #, fuzzy
1013 msgid "<Any Roman>"
1014 msgstr "Прямой"
1015
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1018 #, fuzzy
1019 msgid "<Any Script>"
1020 msgstr "Сценарий"
1021
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1024 #, fuzzy
1025 msgid "<Any Swiss>"
1026 msgstr "Швейцарский"
1027
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1030 #, fuzzy
1031 msgid "<Any Teletype>"
1032 msgstr "Телетайп"
1033
1034 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1035 msgid "<Any>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1039 msgid "<DIR>"
1040 msgstr "<КАТАЛОГ>"
1041
1042 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1043 msgid "<DRIVE>"
1044 msgstr "<ДИСК>"
1045
1046 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1047 msgid "<LINK>"
1048 msgstr "<ССЫЛКА>"
1049
1050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1051 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1052 msgstr "<b><i>Жирный курсивный шрифт.</i></b><br>"
1053
1054 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1055 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1056 msgstr "<b><i>жирный курсивный <u>подчеркнутый</u></i></b><br>"
1057
1058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1059 msgid "<b>Bold face.</b> "
1060 msgstr "<b>Жирный шрифт.</b> "
1061
1062 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1063 msgid "<i>Italic face.</i> "
1064 msgstr "<i>Курсивный шрифт.</i> "
1065
1066 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1067 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1068 #, fuzzy
1069 msgid ">"
1070 msgstr ">>"
1071
1072 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1073 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1074 msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1075
1076 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1077 #, fuzzy
1078 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1079 msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1080
1081 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1082 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1083 msgstr "Не пустая коллекция должна состоять из узлов 'element'"
1084
1085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1088 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1089 msgid "A standard bullet name."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../src/common/paper.cpp:218
1093 #, fuzzy
1094 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1095 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1096
1097 #: ../src/common/paper.cpp:219
1098 #, fuzzy
1099 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1100 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1101
1102 #: ../src/common/paper.cpp:160
1103 msgid "A2 420 x 594 mm"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../src/common/paper.cpp:157
1107 #, fuzzy
1108 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1109 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1110
1111 #: ../src/common/paper.cpp:162
1112 #, fuzzy
1113 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1114 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1115
1116 #: ../src/common/paper.cpp:171
1117 #, fuzzy
1118 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1119 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:161
1122 #, fuzzy
1123 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1124 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1125
1126 #: ../src/common/paper.cpp:107
1127 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1128 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1129
1130 #: ../src/common/paper.cpp:147
1131 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../src/common/paper.cpp:154
1135 #, fuzzy
1136 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1137 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1138
1139 #: ../src/common/paper.cpp:172
1140 #, fuzzy
1141 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1142 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:149
1145 #, fuzzy
1146 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1147 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1148
1149 #: ../src/common/paper.cpp:98
1150 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1151 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1152
1153 #: ../src/common/paper.cpp:108
1154 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1155 msgstr "Малый лист A4, 210 x 297 мм"
1156
1157 #: ../src/common/paper.cpp:158
1158 #, fuzzy
1159 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1160 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1161
1162 #: ../src/common/paper.cpp:173
1163 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../src/common/paper.cpp:155
1167 #, fuzzy
1168 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1169 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1170
1171 #: ../src/common/paper.cpp:109
1172 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1173 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1174
1175 #: ../src/common/paper.cpp:165
1176 #, fuzzy
1177 msgid "A6 105 x 148 mm"
1178 msgstr "10 x 14 дюйма"
1179
1180 #: ../src/common/paper.cpp:178
1181 #, fuzzy
1182 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1183 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1184
1185 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1186 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1187 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1188 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1189
1190 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1191 msgid "ADD"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1195 msgid "ASCII"
1196 msgstr "ASCII"
1197
1198 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1199 #, fuzzy
1200 msgid "About"
1201 msgstr "О &программе"
1202
1203 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "About %s"
1206 msgstr "О &программе"
1207
1208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1209 msgid "Absolute"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Actual Size"
1215 msgstr "&Исходный размер"
1216
1217 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1218 msgid "Add"
1219 msgstr "Добавить"
1220
1221 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1222 msgid "Add column"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1226 msgid "Add current page to bookmarks"
1227 msgstr "Добавить текущую страницу к закладкам"
1228
1229 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1230 msgid "Add row"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1234 msgid "Add to custom colours"
1235 msgstr "Добавить к цветам пользователя"
1236
1237 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1238 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1239 msgstr "AddToPropertyCollection вызвано из общего предка"
1240
1241 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1242 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1243 msgstr "AddToPropertyCollection вызвано без использования верного adder"
1244
1245 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1246 #, c-format
1247 msgid "Adding book %s"
1248 msgstr "Добавление книги %s"
1249
1250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1251 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1255 msgid "Adding flavor utxt failed"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1259 msgid "Advanced"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1263 msgid "After a paragraph:"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1267 msgid "Align Left"
1268 msgstr "Выровнять влево"
1269
1270 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1271 msgid "Align Right"
1272 msgstr "Выровнять вправо"
1273
1274 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Alignment"
1277 msgstr "Выровнять влево"
1278
1279 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1280 msgid "All"
1281 msgstr "Все"
1282
1283 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1284 #, c-format
1285 msgid "All files (%s)|%s"
1286 msgstr "Все файлы (%s)|%s"
1287
1288 #: ../include/wx/defs.h:2884
1289 msgid "All files (*)|*"
1290 msgstr "Все файлы (*)|*"
1291
1292 #: ../include/wx/defs.h:2881
1293 msgid "All files (*.*)|*.*"
1294 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*"
1295
1296 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1297 msgid "All styles"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1301 msgid "Alphabetic Mode"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1305 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1306 msgstr "Уже зарегистрированный объект передан в SetObjectClassInfo"
1307
1308 #: ../src/unix/dialup.cpp:354
1309 msgid "Already dialling ISP."
1310 msgstr "Уже звоним ISP."
1311
1312 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1313 msgid "Alt+"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1317 #, fuzzy
1318 msgid "And includes the following files:\n"
1319 msgstr "*** И включает следующие файлы:\n"
1320
1321 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Animation file is not of type %ld."
1324 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
1325
1326 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1327 #, c-format
1328 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1329 msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?"
1330
1331 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1332 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Application"
1335 msgstr "Разделы"
1336
1337 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Apply"
1340 msgstr "&Применить"
1341
1342 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1343 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1344 msgid "Arabic"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1348 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1349 msgstr "Арабский (ISO-8859-6)"
1350
1351 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Argument %u not found."
1354 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
1355
1356 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1357 msgid "Artists"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Ascending"
1363 msgstr "чтение"
1364
1365 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1366 msgid "Attributes"
1367 msgstr "Атрибуты"
1368
1369 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1370 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1371 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1372 msgid "Available fonts."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../src/common/paper.cpp:138
1376 #, fuzzy
1377 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1378 msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1379
1380 #: ../src/common/paper.cpp:174
1381 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../src/common/paper.cpp:128
1385 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1386 msgstr "Конверт B4, 250 x 353 мм"
1387
1388 #: ../src/common/paper.cpp:110
1389 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1390 msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1391
1392 #: ../src/common/paper.cpp:159
1393 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../src/common/paper.cpp:175
1397 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../src/common/paper.cpp:156
1401 #, fuzzy
1402 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1403 msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1404
1405 #: ../src/common/paper.cpp:129
1406 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1407 msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
1408
1409 #: ../src/common/paper.cpp:111
1410 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1411 msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1412
1413 #: ../src/common/paper.cpp:183
1414 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/common/paper.cpp:184
1418 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/common/paper.cpp:130
1422 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1423 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
1424
1425 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1426 msgid "BACK"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1430 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1431 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1432 msgstr "BMP: Невозможно выделить память."
1433
1434 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1435 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1436 msgstr "BMP: Невозможно сохранить недействительное изображение."
1437
1438 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1439 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1440 msgstr "BMP: Невозможно записать цветовую карту RGB."
1441
1442 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1443 msgid "BMP: Couldn't write data."
1444 msgstr "BMP: Невозможно записать данные."
1445
1446 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1447 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1448 msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (Bitmap)."
1449
1450 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1451 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1452 msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)."
1453
1454 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1455 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1456 msgstr "BMP: wxImage не имеет собственного wxPalette."
1457
1458 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Back"
1461 msgstr "&Назад"
1462
1463 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1464 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1465 msgid "Background"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1469 msgid "Background &colour:"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1473 msgid "Background colour"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1477 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1478 msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)"
1479
1480 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1481 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1482 msgstr "Балтийский (старый) (ISO-8859-4)"
1483
1484 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1485 msgid "Before a paragraph:"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1490 msgid "Bitmap"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1494 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1498 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1499 msgid "Bold"
1500 msgstr "Жирный"
1501
1502 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1503 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Border"
1506 msgstr "Современный"
1507
1508 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Borders"
1511 msgstr "Современный"
1512
1513 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1514 msgid "Bottom"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1518 msgid "Bottom margin (mm):"
1519 msgstr "Нижнее поле (мм):"
1520
1521 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Box Properties"
1524 msgstr "&Свойства"
1525
1526 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Box styles"
1529 msgstr "&Следующий >"
1530
1531 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1532 msgid "Browse"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1536 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1537 msgid "Bullet &Alignment:"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1541 msgid "Bullet style"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1545 msgid "Bullets"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../src/common/paper.cpp:99
1549 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1550 msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйма"
1551
1552 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1553 msgid "C&lear"
1554 msgstr "О&чистить"
1555
1556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1557 msgid "C&olour:"
1558 msgstr "&Цвет:"
1559
1560 #: ../src/common/paper.cpp:124
1561 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1562 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1563
1564 #: ../src/common/paper.cpp:125
1565 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1566 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
1567
1568 #: ../src/common/paper.cpp:123
1569 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1570 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
1571
1572 #: ../src/common/paper.cpp:126
1573 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1574 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
1575
1576 #: ../src/common/paper.cpp:127
1577 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1578 msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм"
1579
1580 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1581 msgid "CANCEL"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1585 msgid "CAPITAL"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1589 msgid "CD-Rom"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1593 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1594 msgstr "В настоящее время обработчик CHM поддерживает только локальные файлы!"
1595
1596 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1597 msgid "CLEAR"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1601 msgid "COMMAND"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1605 msgid "Ca&pitals"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1609 msgid "Can't &Undo "
1610 msgstr "О&тмена невозможна "
1611
1612 #: ../src/common/image.cpp:2686
1613 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1617 #, c-format
1618 msgid "Can't close registry key '%s'"
1619 msgstr "Невозможно закрыть ключ реестра '%s'"
1620
1621 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1622 #, c-format
1623 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1624 msgstr "Невозможно скопировать значения неподдерживаемого типа %d."
1625
1626 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1627 #, c-format
1628 msgid "Can't create registry key '%s'"
1629 msgstr "Невозможно создать ключ реестра '%s'"
1630
1631 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1632 msgid "Can't create thread"
1633 msgstr "Невозможно создать поток"
1634
1635 #: ../src/msw/window.cpp:3783
1636 #, c-format
1637 msgid "Can't create window of class %s"
1638 msgstr "Невозможно создать окно класса %s"
1639
1640 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1641 #, c-format
1642 msgid "Can't delete key '%s'"
1643 msgstr "Невозможно удалить ключ '%s'"
1644
1645 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1646 #, c-format
1647 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1648 msgstr "Невозможно удалить INI-файл '%s'"
1649
1650 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1651 #, c-format
1652 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1653 msgstr "Невозможно удалить значение '%s' из ключа '%s'"
1654
1655 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1656 #, c-format
1657 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1658 msgstr "Невозможно пересчитать подключи ключа '%s'"
1659
1660 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1661 #, c-format
1662 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1663 msgstr "Невозможно пересчитать значения ключа '%s'"
1664
1665 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1666 #, c-format
1667 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1668 msgstr "Экспорт значения неподдерживаемого типа %d невозможен."
1669
1670 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1671 #, c-format
1672 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1673 msgstr "Не могу найти текущую позицию в файле '%s'"
1674
1675 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1676 #, c-format
1677 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1678 msgstr "Невозможно получить информацию о ключе реестра '%s'"
1679
1680 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1681 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1682 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
1683
1684 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1685 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1686 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, сжимаемый zlib."
1687
1688 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1689 #, c-format
1690 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1694 #, c-format
1695 msgid "Can't open registry key '%s'"
1696 msgstr "Невозможно открыть ключ реестра '%s'"
1697
1698 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1699 #, c-format
1700 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1701 msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: %s"
1702
1703 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1704 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1705 msgstr ""
1706 "Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке."
1707
1708 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1709 #, c-format
1710 msgid "Can't read value of '%s'"
1711 msgstr "Невозможно прочитать значение '%s'"
1712
1713 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1714 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1715 #, c-format
1716 msgid "Can't read value of key '%s'"
1717 msgstr "Невозможно прочитать значение ключа '%s'"
1718
1719 #: ../src/common/image.cpp:2483
1720 #, c-format
1721 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1722 msgstr ""
1723 "Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла."
1724
1725 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1726 msgid "Can't save log contents to file."
1727 msgstr "Невозможно сохранение содержания журнала в файл."
1728
1729 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1730 msgid "Can't set thread priority"
1731 msgstr "Невозможно установить приоритет потока"
1732
1733 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1734 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1735 #, c-format
1736 msgid "Can't set value of '%s'"
1737 msgstr "Невозможно установить значение '%s'"
1738
1739 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Can't write to child process's stdin"
1742 msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
1743
1744 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1745 #, c-format
1746 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1747 msgstr "Невозможно записать в разжимаемый поток: %s"
1748
1749 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1750 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1751 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1752 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1753 msgid "Cancel"
1754 msgstr "Отмена"
1755
1756 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1757 msgid "Cannot create mutex."
1758 msgstr "Невозможно создать мутекс."
1759
1760 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1761 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../src/common/filefn.cpp:1335
1765 #, c-format
1766 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1767 msgstr "Не могу подсчитать количество файлов '%s'"
1768
1769 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1770 #, c-format
1771 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1772 msgstr "Не могу пересчитать файлы в каталоге '%s'"
1773
1774 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1775 #, c-format
1776 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1777 msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1778
1779 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1780 msgid "Cannot find the location of address book file"
1781 msgstr "Файл с адресной книжкой не найден"
1782
1783 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1786 msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1787
1788 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1789 #, c-format
1790 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1791 msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для планировки политики %d."
1792
1793 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1794 msgid "Cannot get the hostname"
1795 msgstr "Невозможно получить имя хоста"
1796
1797 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1798 msgid "Cannot get the official hostname"
1799 msgstr "Невозможно получить официальное имя хоста"
1800
1801 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1802 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1803 msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного модемного соединения."
1804
1805 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1806 msgid "Cannot initialize OLE"
1807 msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1808
1809 #: ../src/common/socket.cpp:847
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Cannot initialize sockets"
1812 msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1813
1814 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1815 #, c-format
1816 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1817 msgstr "Невозможно загрузить пиктограмму из '%s'."
1818
1819 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1822 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1823
1824 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1825 #, c-format
1826 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1827 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1828
1829 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1830 #, c-format
1831 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1832 msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s"
1833
1834 #: ../src/html/helpdata.cpp:664
1835 #, c-format
1836 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1837 msgstr "Невозможно открыть книгу помощи HTML: %s"
1838
1839 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1840 #, c-format
1841 msgid "Cannot open contents file: %s"
1842 msgstr "Невозможно открыть файл содержания: %s"
1843
1844 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1845 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1846 msgstr "Невозможно открыть файл для печати в PostScript!"
1847
1848 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1849 #, c-format
1850 msgid "Cannot open index file: %s"
1851 msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s"
1852
1853 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1856 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1857
1858 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1859 msgid "Cannot print empty page."
1860 msgstr "Невозможно напечатать пустую страницу."
1861
1862 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1863 #, c-format
1864 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1865 msgstr "Чтение имени типа из '%s' невозможно!"
1866
1867 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1868 #, c-format
1869 msgid "Cannot resume thread %lu"
1870 msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %lu"
1871
1872 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "Cannot resume thread %lx"
1875 msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %x"
1876
1877 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1878 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1879 msgstr "Невозможно извлечь политику планировки потока."
1880
1881 #: ../src/common/intl.cpp:542
1882 #, c-format
1883 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1887 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1888 msgstr "Невозможно запустить выполнение потока: ошибка записи TLS."
1889
1890 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1891 #, c-format
1892 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1893 msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %lu"
1894
1895 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1898 msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %x"
1899
1900 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1901 msgid "Cannot wait for thread termination"
1902 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
1903
1904 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1905 msgid "Case sensitive"
1906 msgstr "С учетом регистра"
1907
1908 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1909 msgid "Categorized Mode"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Cell Properties"
1915 msgstr "&Свойства"
1916
1917 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1918 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1919 msgstr "Кельтский (ISO-8859-14)"
1920
1921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Cen&tred"
1925 msgstr "Центрированный"
1926
1927 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1928 msgid "Centered"
1929 msgstr "Центрированный"
1930
1931 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1932 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1933 msgstr "Центрально-европейский (ISO-8859-2)"
1934
1935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1936 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Centre"
1939 msgstr "Центрированный"
1940
1941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1942 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1943 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Centre text."
1947 msgstr "Невозможно создать мутекс."
1948
1949 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Centred"
1952 msgstr "Центрированный"
1953
1954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1955 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Ch&oose..."
1958 msgstr "&Перейти..."
1959
1960 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1961 msgid "Change List Style"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1965 msgid "Change Object Style"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Change Properties"
1971 msgstr "&Свойства"
1972
1973 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1974 msgid "Change Style"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1978 #, c-format
1979 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1983 msgid "Character styles"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1987 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1988 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1989 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1990 msgid "Check to add a period after the bullet."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1994 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1995 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1996 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1997 msgid "Check to add a right parenthesis."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2001 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2002 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2003 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2004 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Check to make the font bold."
2010 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2011
2012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Check to make the font italic."
2015 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2016
2017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Check to make the font underlined."
2020 msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
2021
2022 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2023 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2024 msgid "Check to restart numbering."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Check to show a line through the text."
2031 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2032
2033 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2034 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Check to show the text in capitals."
2037 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2038
2039 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2040 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Check to show the text in small capitals."
2043 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2044
2045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2046 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Check to show the text in subscript."
2049 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2050
2051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2052 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Check to show the text in superscript."
2055 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2056
2057 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
2058 msgid "Choose ISP to dial"
2059 msgstr "Выберите провайдера для набора номера"
2060
2061 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Choose a directory:"
2064 msgstr "Создать каталог"
2065
2066 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Choose a file"
2069 msgstr "Выберите шрифт"
2070
2071 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2072 msgid "Choose colour"
2073 msgstr "Выберите цвет"
2074
2075 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2076 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2077 msgid "Choose font"
2078 msgstr "Выберите шрифт"
2079
2080 #: ../src/common/module.cpp:74
2081 #, c-format
2082 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2086 msgid "Cl&ose"
2087 msgstr "&Закрыть"
2088
2089 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Class not registered."
2092 msgstr "Невозможно создать поток"
2093
2094 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Clear"
2097 msgstr "О&чистить"
2098
2099 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2100 msgid "Clear the log contents"
2101 msgstr "Очистить содержимое журнала"
2102
2103 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2104 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Click to apply the selected style."
2107 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2108
2109 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2110 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2111 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2112 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2113 msgid "Click to browse for a symbol."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Click to cancel changes to the font."
2119 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2120
2121 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2122 msgid "Click to cancel the font selection."
2123 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2124
2125 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Click to change the font colour."
2128 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2129
2130 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2131 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Click to change the text background colour."
2134 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2135
2136 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2137 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Click to change the text colour."
2140 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2141
2142 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2143 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Click to choose the font for this level."
2146 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2147
2148 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2149 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Click to close this window."
2152 msgstr "Закрыть это окно"
2153
2154 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Click to confirm changes to the font."
2157 msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2158
2159 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2160 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2161 msgid "Click to confirm the font selection."
2162 msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2163
2164 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Click to create a new box style."
2168 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2169
2170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2172 msgid "Click to create a new character style."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2176 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Click to create a new list style."
2179 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2180
2181 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2182 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2183 msgid "Click to create a new paragraph style."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2187 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Click to create a new tab position."
2190 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2191
2192 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2193 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Click to delete all tab positions."
2196 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2197
2198 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2199 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Click to delete the selected style."
2202 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2203
2204 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2205 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Click to delete the selected tab position."
2208 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2209
2210 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2211 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Click to edit the selected style."
2214 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2215
2216 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Click to rename the selected style."
2220 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2221
2222 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2223 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2224 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2225 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2226 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2227 msgid "Close"
2228 msgstr "Закрыть"
2229
2230 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2231 msgid "Close All"
2232 msgstr "Закрыть Все"
2233
2234 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2235 msgid "Close current document"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2239 msgid "Close this window"
2240 msgstr "Закрыть это окно"
2241
2242 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Color"
2245 msgstr "&Цвет:"
2246
2247 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Colour"
2250 msgstr "&Цвет:"
2251
2252 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2255 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2256
2257 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Colour:"
2260 msgstr "&Цвет:"
2261
2262 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Column could not be added."
2265 msgstr "Файл не может быть загружен."
2266
2267 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2268 msgid "Column description could not be initialized."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Column index not found."
2274 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
2275
2276 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2277 msgid "Column width could not be determined"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2281 msgid "Column width could not be set."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../src/common/init.cpp:188
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2288 "ignored."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2294 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2295
2296 #: ../src/gtk/window.cpp:4284
2297 msgid ""
2298 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2299 "Manager."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2303 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2304 msgstr "Сжатый файл справки HTML (*.chm)|*.chm|"
2305
2306 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2307 msgid "Computer"
2308 msgstr "Компьютер"
2309
2310 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2311 #, c-format
2312 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2313 msgstr "Имя поля в файле конфигурации не может начинаться с '%c'."
2314
2315 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2316 msgid "Confirm"
2317 msgstr "Подтвердите"
2318
2319 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2320 msgid "Confirm registry update"
2321 msgstr "Подтвердите обновление реестра"
2322
2323 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2324 msgid "Connecting..."
2325 msgstr "Соединение..."
2326
2327 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2328 msgid "Contents"
2329 msgstr "Содержание"
2330
2331 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2332 #, c-format
2333 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2334 msgstr "Преобразование кодировки в '%s' не работает."
2335
2336 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Convert"
2339 msgstr "Содержание"
2340
2341 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2342 #, c-format
2343 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2344 msgstr "Скопировано в буфер обмена:\"%s\""
2345
2346 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2347 msgid "Copies:"
2348 msgstr "Копии:"
2349
2350 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Copy"
2353 msgstr "&Копировать"
2354
2355 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Copy selection"
2358 msgstr "Разделы"
2359
2360 #: ../src/html/chm.cpp:718
2361 #, c-format
2362 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2363 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2364
2365 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Could not determine column index."
2368 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2369
2370 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2371 msgid "Could not determine column's position"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Could not determine number of columns."
2377 msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2378
2379 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Could not determine number of items"
2382 msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2383
2384 #: ../src/html/chm.cpp:273
2385 #, c-format
2386 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2387 msgstr "Невозможно извлечь %s в %s: %s"
2388
2389 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2390 msgid "Could not find tab for id"
2391 msgstr "Невозможно найти закладку для id"
2392
2393 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2394 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2395 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Could not get header description."
2398 msgstr "Невозможно начать печать."
2399
2400 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Could not get items."
2403 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2404
2405 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Could not get property flags."
2408 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2409
2410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Could not get selected items."
2413 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2414
2415 #: ../src/html/chm.cpp:444
2416 #, c-format
2417 msgid "Could not locate file '%s'."
2418 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2419
2420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Could not remove column."
2423 msgstr "Невозможно создать курсор."
2424
2425 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Could not retrieve number of items"
2428 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2429
2430 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Could not set alignment."
2433 msgstr "Невозможно начать печать."
2434
2435 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Could not set column width."
2438 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2439
2440 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Could not set current working directory"
2443 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
2444
2445 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Could not set header description."
2448 msgstr "Невозможно начать печать."
2449
2450 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Could not set icon."
2453 msgstr "Невозможно начать печать."
2454
2455 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Could not set maximum width."
2458 msgstr "Невозможно начать печать."
2459
2460 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Could not set minimum width."
2463 msgstr "Невозможно начать печать."
2464
2465 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Could not set property flags."
2468 msgstr "Невозможно начать печать."
2469
2470 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2471 msgid "Could not start document preview."
2472 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2473
2474 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2475 #: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2476 msgid "Could not start printing."
2477 msgstr "Невозможно начать печать."
2478
2479 #: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2480 msgid "Could not transfer data to window"
2481 msgstr "Невозможно передать данные в окно"
2482
2483 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2484 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2485 msgstr "Невозможно получить блокировку мутекса"
2486
2487 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2488 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2489 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2490 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2491 msgstr "Невозможно добавить изображение к списку изображений."
2492
2493 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2494 msgid "Couldn't create a timer"
2495 msgstr "Невозможно создать таймер"
2496
2497 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Couldn't create the overlay window"
2500 msgstr "Невозможно создать таймер"
2501
2502 #: ../src/common/translation.cpp:2024
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Couldn't enumerate translations"
2505 msgstr "Не удалось завершить поток"
2506
2507 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2508 #, c-format
2509 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2510 msgstr "Невозможно найти символ '%s' в динамической библиотеке"
2511
2512 #: ../src/gtk/print.cpp:2023
2513 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2517 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2518 msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2519
2520 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2523 msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2524
2525 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2528 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
2529
2530 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2531 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2532 msgstr ""
2533 "Невозможно загрузить изображение PNG - возможно поврежден файл или "
2534 "недостаточно памяти."
2535
2536 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2537 #, c-format
2538 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2539 msgstr "Невозможно загрузить звуковые данные из '%s'."
2540
2541 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Couldn't obtain folder name"
2544 msgstr "Невозможно создать таймер"
2545
2546 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2547 #, c-format
2548 msgid "Couldn't open audio: %s"
2549 msgstr "Невозможно открыть аудио: %s"
2550
2551 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2552 #, c-format
2553 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2554 msgstr "Невозможно зарегистрировать формат буфера обмена '%s'."
2555
2556 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2557 msgid "Couldn't release a mutex"
2558 msgstr "Невозможно освободить мутекс"
2559
2560 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2561 #, c-format
2562 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2563 msgstr "Невозможно получить информацию об элементе списка %d."
2564
2565 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2566 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2567 msgid "Couldn't save PNG image."
2568 msgstr "Невозможно сохранить изображение PNG."
2569
2570 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2571 msgid "Couldn't terminate thread"
2572 msgstr "Не удалось завершить поток"
2573
2574 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2577 msgstr "Create Parameter не найдено в объявленных RTTI Parameters"
2578
2579 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2580 msgid "Create directory"
2581 msgstr "Создать каталог"
2582
2583 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2584 msgid "Create new directory"
2585 msgstr "Создать новый каталог"
2586
2587 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Ctrl+"
2590 msgstr "ctrl"
2591
2592 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2593 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2594 msgid "Cu&t"
2595 msgstr "&Вырезать"
2596
2597 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2598 msgid "Current directory:"
2599 msgstr "Текущий каталог:"
2600
2601 #: ../src/gtk/print.cpp:768
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Custom size"
2604 msgstr "размер шрифта"
2605
2606 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Customize Columns"
2609 msgstr "размер шрифта"
2610
2611 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Cut"
2614 msgstr "&Вырезать"
2615
2616 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Cut selection"
2619 msgstr "Разделы"
2620
2621 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2622 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2623 msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
2624
2625 #: ../src/common/paper.cpp:100
2626 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2627 msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйма"
2628
2629 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2630 msgid "DDE poke request failed"
2631 msgstr "Ошибка запроса DDE poke"
2632
2633 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2634 msgid "DECIMAL"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2638 msgid "DEL"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2642 msgid "DELETE"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2646 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2647 msgstr "Заголовок DIB: Кодировка не совпадает с глубиной битов."
2648
2649 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2650 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2651 msgstr "Заголовок DIB: Высота изображения > 32767 пикселов для файла."
2652
2653 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2654 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2655 msgstr "Заголовок DIB: Ширина изображения > 32767 пикселов для файла."
2656
2657 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2658 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2659 msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная глубина битов в файле."
2660
2661 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2662 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2663 msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная кодировка файла."
2664
2665 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2666 #, fuzzy
2667 msgid "DIVIDE"
2668 msgstr "<ДИСК>"
2669
2670 #: ../src/common/paper.cpp:122
2671 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2672 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
2673
2674 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2675 msgid "DOWN"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2679 msgid "Dashed"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2683 msgid "Data object has invalid data format"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2687 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2691 #, c-format
2692 msgid "Debug report \"%s\""
2693 msgstr "Отчет об отладке \"%s\""
2694
2695 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2696 msgid "Debug report couldn't be created."
2697 msgstr "Отчет об отладке не может быть создан."
2698
2699 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2700 msgid "Debug report generation has failed."
2701 msgstr "Генерация отчета завершилась с ошибкой."
2702
2703 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2704 msgid "Decorative"
2705 msgstr "Декоративный"
2706
2707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2708 msgid "Default encoding"
2709 msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2710
2711 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Default font"
2714 msgstr "Принтер по-умолчанию"
2715
2716 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2717 msgid "Default printer"
2718 msgstr "Принтер по-умолчанию"
2719
2720 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2721 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Delete"
2724 msgstr "&Удалить"
2725
2726 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Delete A&ll"
2729 msgstr "Выделить вс&е"
2730
2731 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Delete Style"
2734 msgstr "Удалить элемент"
2735
2736 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Delete Text"
2739 msgstr "Удалить элемент"
2740
2741 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Delete column"
2744 msgstr "Разделы"
2745
2746 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2747 msgid "Delete item"
2748 msgstr "Удалить элемент"
2749
2750 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Delete row"
2753 msgstr "&Удалить"
2754
2755 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Delete selection"
2758 msgstr "Разделы"
2759
2760 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Delete style %s?"
2763 msgstr "Удалить элемент"
2764
2765 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2766 #, c-format
2767 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2768 msgstr "Удален старый файл блокировки '%s'."
2769
2770 #: ../src/common/module.cpp:124
2771 #, c-format
2772 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Descending"
2778 msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2779
2780 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2781 msgid "Desktop"
2782 msgstr "Рабочий стол"
2783
2784 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2785 msgid "Developed by "
2786 msgstr ""
2787
2788 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2789 msgid "Developers"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2793 msgid ""
2794 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2795 "not installed on this machine. Please install it."
2796 msgstr ""
2797 "Функции набора номера недоступны из-за того, что сервис удаленного доступа "
2798 "(RAS) не установлен на этой машине. Пожалуйста, установите его."
2799
2800 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2801 msgid "Did you know..."
2802 msgstr "А вы знаете, что..."
2803
2804 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2805 #, c-format
2806 msgid "DirectFB error %d occurred."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Directories"
2812 msgstr "Декоративный"
2813
2814 #: ../src/common/filefn.cpp:1250
2815 #, c-format
2816 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2817 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2818
2819 #: ../src/common/filefn.cpp:1270
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2822 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2823
2824 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2825 msgid "Directory does not exist"
2826 msgstr "Каталог не существует"
2827
2828 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2829 msgid "Directory doesn't exist."
2830 msgstr "Каталог не существует."
2831
2832 #: ../src/common/docview.cpp:455
2833 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2837 msgid ""
2838 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2839 "insensitive."
2840 msgstr ""
2841 "Вывести все элементы индекса, содержащие данную подстроку. Поиск без учета "
2842 "регистра."
2843
2844 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2845 msgid "Display options dialog"
2846 msgstr "Открыть диалог настройки параметров"
2847
2848 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2849 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2853 msgid ""
2854 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2855 "\" ?\n"
2856 "Current value is \n"
2857 "%s, \n"
2858 "New value is \n"
2859 "%s %1"
2860 msgstr ""
2861 "Вы хотите переписать команду, используемую для %s файлов с расширением \"%s"
2862 "\" ?\n"
2863 "Текущее значение \n"
2864 "%s, \n"
2865 "Новое значение \n"
2866 "%s %1"
2867
2868 #: ../src/common/docview.cpp:531
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2871 msgstr "Вы хотите сохранить изменения в документе %s?"
2872
2873 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2874 msgid "Document:"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2878 msgid "Documentation by "
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2882 msgid "Documentation writers"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2886 msgid "Don't Save"
2887 msgstr "Не сохранять"
2888
2889 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2890 msgid "Done"
2891 msgstr "Готово"
2892
2893 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2894 msgid "Done."
2895 msgstr "Готово."
2896
2897 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Dotted"
2900 msgstr "Готово"
2901
2902 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Double"
2905 msgstr "Готово"
2906
2907 #: ../src/common/paper.cpp:177
2908 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2912 #, c-format
2913 msgid "Doubly used id : %d"
2914 msgstr "Повторно используемый идентификатор : %d"
2915
2916 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2917 msgid "Down"
2918 msgstr "Вниз"
2919
2920 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2921 msgid "Drag"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: ../src/common/paper.cpp:101
2925 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2926 msgstr "Лист E, 34 x 44 дюйма"
2927
2928 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2929 msgid "END"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2933 msgid "ENTER"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2937 #, fuzzy
2938 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2939 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
2940
2941 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2942 msgid "ESC"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2946 msgid "ESCAPE"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2950 msgid "EXECUTE"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Edit"
2956 msgstr "Редактировать элемент"
2957
2958 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2959 msgid "Edit item"
2960 msgstr "Редактировать элемент"
2961
2962 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Elapsed time:"
2965 msgstr "Затраченное время : "
2966
2967 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2968 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2971 msgid "Enable the height value."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2975 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Enable the maximum width value."
2978 msgstr "Невозможно начать печать."
2979
2980 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2981 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2982 msgid "Enable the minimum height value."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2986 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Enable the minimum width value."
2989 msgstr "Невозможно начать печать."
2990
2991 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2992 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2993 msgid "Enable the width value."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2997 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Enable vertical alignment."
3000 msgstr "Невозможно начать печать."
3001
3002 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3003 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3004 msgid "Enables a background colour."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Enter a box style name"
3010 msgstr "Стиль шрифта."
3011
3012 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3013 msgid "Enter a character style name"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3017 msgid "Enter a list style name"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Enter a new style name"
3023 msgstr "Стиль шрифта."
3024
3025 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3026 msgid "Enter a paragraph style name"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3030 #, c-format
3031 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3032 msgstr "Введите команду для открытия файла \"%s\":"
3033
3034 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
3035 msgid "Entries found"
3036 msgstr "Найдено записей"
3037
3038 #: ../src/common/paper.cpp:143
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3041 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
3042
3043 #: ../src/common/config.cpp:473
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3047 msgstr ""
3048 "Ошибка раскрытия переменной окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'."
3049
3050 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3051 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3052 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3053 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3054 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3055 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3056 msgid "Error"
3057 msgstr "Ошибка"
3058
3059 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Error closing epoll descriptor"
3062 msgstr "Ошибка создания каталога"
3063
3064 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Error closing kqueue instance"
3067 msgstr "Ошибка создания каталога"
3068
3069 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3070 msgid "Error creating directory"
3071 msgstr "Ошибка создания каталога"
3072
3073 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Error in reading image DIB."
3076 msgstr "Ошибка чтения изображения DIB."
3077
3078 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3079 #, c-format
3080 msgid "Error in resource: %s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
3084 msgid "Error reading config options."
3085 msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3086
3087 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3088 msgid "Error saving user configuration data."
3089 msgstr "Ошибка сохранения конфигурационных данных пользователя."
3090
3091 #: ../src/gtk/print.cpp:680
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Error while printing: "
3094 msgstr "Ошибка при записи в семафор"
3095
3096 #: ../src/common/log.cpp:225
3097 msgid "Error: "
3098 msgstr "Ошибка: "
3099
3100 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3101 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3102 msgstr "Эсперанто (ISO-8859-3)"
3103
3104 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Estimated time:"
3107 msgstr "Расчетное время : "
3108
3109 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3110 msgid "Event queue overflowed"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3116 msgstr "Выполняемые файлы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
3117
3118 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3119 msgid "Execute"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3123 #, c-format
3124 msgid "Execution of command '%s' failed"
3125 msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'"
3126
3127 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3128 #, c-format
3129 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3130 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3131
3132 #: ../src/common/paper.cpp:106
3133 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3134 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма"
3135
3136 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3140 msgstr ""
3141 "Экспорт ключа реестра: файл \"%s\" уже существует и не будет перезаписан."
3142
3143 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3144 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3145 msgstr "Расширенная кодировка Unix для Японского (EUC-JP)"
3146
3147 #: ../src/html/chm.cpp:725
3148 #, c-format
3149 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3150 msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей."
3151
3152 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3153 msgid "F"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Face Name"
3159 msgstr "НовоеИмя"
3160
3161 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3162 msgid "Failed to access lock file."
3163 msgstr "Не удалось обратиться к файлу блокировки."
3164
3165 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3168 msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
3169
3170 #: ../src/msw/dib.cpp:548
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3173 msgstr "Ошибка выделения %luКб памяти для данных изображения."
3174
3175 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3178 msgstr "Ошибка создания курсора."
3179
3180 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3181 msgid "Failed to change video mode"
3182 msgstr "Не удалось изменить видео-режим"
3183
3184 #: ../src/common/image.cpp:3139
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3187 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3188
3189 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3190 #, c-format
3191 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3192 msgstr "Ошибка очистки каталога отчета об отладке \"%s\""
3193
3194 #: ../src/common/filename.cpp:211
3195 msgid "Failed to close file handle"
3196 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3197
3198 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3199 #, c-format
3200 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3201 msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
3202
3203 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3204 msgid "Failed to close the clipboard."
3205 msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3206
3207 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3210 msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3211
3212 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3213 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3214 msgstr "Невозможно подключиться: отсутствует имя/пароль."
3215
3216 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3217 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3218 msgstr "Невозможно подключиться: нет ISP для набора номера."
3219
3220 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3223 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3224
3225 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3228 msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3229
3230 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3231 #, c-format
3232 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3233 msgstr "Невозможно скопировать значение реестра '%s'"
3234
3235 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3236 #, c-format
3237 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3238 msgstr "Невозможно копировать содержимое ключа реестра '%s' в '%s'."
3239
3240 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3241 #, c-format
3242 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3243 msgstr "Сбой копирования файла '%s' в '%s'."
3244
3245 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3246 #, c-format
3247 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3248 msgstr "Невозможно скопировать подключ реестра '%s' в '%s."
3249
3250 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3251 msgid "Failed to create DDE string"
3252 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
3253
3254 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3255 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3256 msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
3257
3258 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3259 msgid "Failed to create a temporary file name"
3260 msgstr "Сбой формирования имени временного файла"
3261
3262 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3263 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3264 msgstr "Ошибка при создании anonymous pipe"
3265
3266 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3269 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3270
3271 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3272 #, c-format
3273 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3274 msgstr "Невозможно создать подключение к серверу '%s' по теме '%s'"
3275
3276 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3277 msgid "Failed to create cursor."
3278 msgstr "Ошибка создания курсора."
3279
3280 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3281 #, c-format
3282 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3283 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3284
3285 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Failed to create directory '%s'\n"
3289 "(Do you have the required permissions?)"
3290 msgstr ""
3291 "Ошибка создания каталога '%s'\n"
3292 "(У вас есть необходимые разрешения?)"
3293
3294 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3297 msgstr "Ошибка создания курсора."
3298
3299 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3300 #, c-format
3301 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3302 msgstr "Невозможно создать элемент реестра для '%s' файлов."
3303
3304 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3305 #, c-format
3306 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3307 msgstr "Невозможно создать стандартный диалог поиска/замены (код ошибки %d)"
3308
3309 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3312 msgstr "Ошибка создания статусной строки."
3313
3314 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3315 #, c-format
3316 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3317 msgstr "Не удалось отобразить документ HTML в кодировке %s"
3318
3319 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3320 msgid "Failed to empty the clipboard."
3321 msgstr "Не удалось очистить буфер обмена."
3322
3323 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3324 msgid "Failed to enumerate video modes"
3325 msgstr "Невозможно пересчитать видео-режимы"
3326
3327 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3328 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3329 msgstr "Невозможно установить 'advise loop' с DDE сервером"
3330
3331 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3332 #, c-format
3333 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3334 msgstr "Невозможно установить модемное соединение: %s"
3335
3336 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3337 #, c-format
3338 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3339 msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
3340
3341 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3342 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3343 msgstr "Невозможно выполнить curl, пожалуйста, установите его в PATH."
3344
3345 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3348 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3349
3350 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3353 msgstr "Невозможно найти соответствие '%s' в регулярном выражении: %s"
3354
3355 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3356 #, c-format
3357 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3358 msgstr "Не удалось получить имена ISP: %s"
3359
3360 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3363 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3364
3365 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3366 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3367 msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена."
3368
3369 #: ../src/common/time.cpp:249
3370 msgid "Failed to get the local system time"
3371 msgstr "Не удалось получить локальное системное время"
3372
3373 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3374 msgid "Failed to get the working directory"
3375 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3376
3377 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3378 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3379 msgstr "Ошибка при инициализации GUI: не найдено встроенных тем."
3380
3381 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3382 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3383 msgstr "Ошибка инициализации справки MS HTML."
3384
3385 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3386 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3387 msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
3388
3389 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3392 msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3393
3394 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Failed to insert text in the control."
3397 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3398
3399 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3400 #, c-format
3401 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3402 msgstr "Ошибка проверки файла блокировки '%s'"
3403
3404 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Failed to install signal handler"
3407 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3408
3409 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3410 msgid ""
3411 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3412 "program"
3413 msgstr ""
3414 "Не удалось соединиться с потоком, обнаружена потенциальная утечка памяти - "
3415 "пожалуйста, перезапустите программу"
3416
3417 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3418 #, c-format
3419 msgid "Failed to kill process %d"
3420 msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
3421
3422 #: ../src/common/image.cpp:2365
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3425 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3426
3427 #: ../src/common/image.cpp:2374
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3430 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3431
3432 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3435 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3436
3437 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "Failed to load image %d from stream."
3440 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3441
3442 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3445 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3446
3447 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3448 #, c-format
3449 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3450 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3451
3452 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3453 msgid "Failed to load mpr.dll."
3454 msgstr "Невозможно загрузить mpr.dll."
3455
3456 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3459 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3460
3461 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3462 #, c-format
3463 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3464 msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'"
3465
3466 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3469 msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3470
3471 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3472 #, c-format
3473 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3474 msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3475
3476 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3477 #, c-format
3478 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3482 #, c-format
3483 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3484 msgstr "Ошибка изменения времени файла '%s'"
3485
3486 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3487 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: ../src/common/filename.cpp:194
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3493 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3494
3495 #: ../src/common/filename.cpp:199
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3498 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3499
3500 #: ../src/html/chm.cpp:141
3501 #, c-format
3502 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3503 msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
3504
3505 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3508 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3509
3510 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3513 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3514
3515 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3518 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3519
3520 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3521 msgid "Failed to open temporary file."
3522 msgstr "Не удалось открыть временный файл."
3523
3524 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3525 msgid "Failed to open the clipboard."
3526 msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3527
3528 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3531 msgstr "Невозможно разобрать множественные формы: %s"
3532
3533 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3536 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3537
3538 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3539 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3540 msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена."
3541
3542 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3543 msgid "Failed to read PID from lock file."
3544 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3545
3546 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Failed to read config options."
3549 msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3550
3551 #: ../src/common/docview.cpp:678
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3554 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3555
3556 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3559 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3560
3561 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3564 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3565
3566 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3567 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3568 msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3569
3570 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3571 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3572 msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3573
3574 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3575 #, c-format
3576 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3577 msgstr "Не удалось зарегистрировать сервер DDE '%s'"
3578
3579 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3580 #, c-format
3581 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3582 msgstr "Не удалось запомнить кодировку для набора символов '%s'."
3583
3584 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3585 #, c-format
3586 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3587 msgstr "Не удалось удалить файл отчета об отладке \"%s\""
3588
3589 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3590 #, c-format
3591 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3592 msgstr "Ошибка удаления файла блокировки '%s'"
3593
3594 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3595 #, c-format
3596 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3597 msgstr "Не удалось удалить устаревший файл блокировки '%s'."
3598
3599 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3600 #, c-format
3601 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3602 msgstr "Невозможно переименовать значение реестра из '%s' в '%s'."
3603
3604 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3608 "exists."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3612 #, c-format
3613 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3614 msgstr "Невозможно переименовать ключ реестра из '%s' в '%s'."
3615
3616 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3617 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3618 msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3619
3620 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3621 #, c-format
3622 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3623 msgstr "Не удалось извлечь время файла '%s'"
3624
3625 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3626 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3627 msgstr "Не удалось получить текст сообщения об ошибке RAS"
3628
3629 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3630 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3631 msgstr "Не удалось найти форматы, поддерживаемые буфером обмена"
3632
3633 #: ../src/common/docview.cpp:649
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3636 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3637
3638 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3639 #, c-format
3640 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3641 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3642
3643 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3644 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3645 msgstr "Невозможно послать advise уведомление DDE"
3646
3647 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3648 #, c-format
3649 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3650 msgstr "Не удалось установить режим передачи FTP в %s."
3651
3652 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3653 msgid "Failed to set clipboard data."
3654 msgstr "Не удалось установить данные буфера обмена."
3655
3656 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3657 #, c-format
3658 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3659 msgstr "Невозможно установить разрешения файлу блокировки '%s'"
3660
3661 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Failed to set process priority"
3664 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3665
3666 #: ../src/common/file.cpp:576
3667 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3668 msgstr "Невозможно установить разрешения временному файлу"
3669
3670 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Failed to set text in the text control."
3673 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3674
3675 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3678 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3679
3680 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3681 #, c-format
3682 msgid "Failed to set thread priority %d."
3683 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3684
3685 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3686 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3690 #, c-format
3691 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3692 msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в памяти VFS!"
3693
3694 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3695 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3699 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3703 msgid "Failed to terminate a thread."
3704 msgstr "Не удалось завершить поток."
3705
3706 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3707 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3708 msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера."
3709
3710 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3711 #, c-format
3712 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3713 msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3714
3715 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3716 #, c-format
3717 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3718 msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
3719
3720 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3721 #, c-format
3722 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3723 msgstr "Не удалось разблокировать файл блокировки '%s'"
3724
3725 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3726 #, c-format
3727 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3728 msgstr "Не удалось отменить регистрацию DDE сервера '%s'"
3729
3730 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3733 msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3734
3735 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3736 msgid "Failed to update user configuration file."
3737 msgstr "Не удалось обновить пользовательский файл конфигурации."
3738
3739 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3740 #, c-format
3741 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3742 msgstr "Не удалось отправить отчет об отладке (код ошибки %d)."
3743
3744 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3745 #, c-format
3746 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3747 msgstr "Не удалось записать файл блокировки '%s'"
3748
3749 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3750 #, fuzzy
3751 msgid "False"
3752 msgstr "Файл"
3753
3754 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Family"
3757 msgstr "Размер &шрифта:"
3758
3759 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3760 msgid "File"
3761 msgstr "Файл"
3762
3763 #: ../src/common/docview.cpp:666
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3766 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3767
3768 #: ../src/common/docview.cpp:643
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3771 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3772
3773 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3774 #, c-format
3775 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3776 msgstr "Файл '%s' уже существует, вы действительно хотите его переписать?"
3777
3778 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "File '%s' already exists.\n"
3782 "Do you want to replace it?"
3783 msgstr ""
3784 "Файл '%s' уже существует.\n"
3785 "Вы действительно хотите его заменить?"
3786
3787 #: ../src/common/filefn.cpp:1206
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3790 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3791
3792 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3795 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3796
3797 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3798 msgid "File couldn't be loaded."
3799 msgstr "Файл не может быть загружен."
3800
3801 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3804 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3805
3806 #: ../src/common/docview.cpp:1772
3807 msgid "File error"
3808 msgstr "Ошибка файла"
3809
3810 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3811 msgid "File name exists already."
3812 msgstr "Имя файла уже существует."
3813
3814 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Files"
3817 msgstr "Файл"
3818
3819 #: ../src/common/filefn.cpp:1760
3820 #, c-format
3821 msgid "Files (%s)"
3822 msgstr "Файлы (%s)"
3823
3824 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Filter"
3827 msgstr "Файл"
3828
3829 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3830 msgid "Find"
3831 msgstr "Найти"
3832
3833 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3834 #, fuzzy
3835 msgid "First"
3836 msgstr "первый"
3837
3838 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3839 #, fuzzy
3840 msgid "First page"
3841 msgstr "Следующая станица"
3842
3843 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Fixed"
3846 msgstr "Фиксированный шрифт:"
3847
3848 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3849 msgid "Fixed font:"
3850 msgstr "Фиксированный шрифт:"
3851
3852 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3853 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3854 msgstr "Шрифт с фиксированным размером.<br> <b>жирный</b> <i>курсив</i> "
3855
3856 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3857 msgid "Floating"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Floppy"
3863 msgstr "&Копировать"
3864
3865 #: ../src/common/paper.cpp:112
3866 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3867 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйма"
3868
3869 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3870 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3871 msgid "Font"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Font &weight:"
3877 msgstr "Толщина шрифта."
3878
3879 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3880 msgid "Font size:"
3881 msgstr "Размер шрифта:"
3882
3883 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Font st&yle:"
3886 msgstr "Размер шрифта:"
3887
3888 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Font:"
3891 msgstr "Размер шрифта:"
3892
3893 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3894 #, c-format
3895 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3899 msgid "Fork failed"
3900 msgstr "Неудачный fork"
3901
3902 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Forward"
3905 msgstr "&Вперед"
3906
3907 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3908 msgid "Forward hrefs are not supported"
3909 msgstr "Перекрестные ссылки не поддерживаются"
3910
3911 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3912 #, c-format
3913 msgid "Found %i matches"
3914 msgstr "Найдено %i соответствий"
3915
3916 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3917 msgid "From:"
3918 msgstr "От:"
3919
3920 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3921 msgid "GIF: Invalid gif index."
3922 msgstr "GIF: Неверный индекс gif."
3923
3924 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3925 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3926 msgstr "GIF: поток данных, похоже, укорочен."
3927
3928 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3929 msgid "GIF: error in GIF image format."
3930 msgstr "GIF: ошибка в формате изображения GIF."
3931
3932 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3933 msgid "GIF: not enough memory."
3934 msgstr "GIF: недостаточно памяти."
3935
3936 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3937 msgid "GIF: unknown error!!!"
3938 msgstr "GIF: неизвестная ошибка!!!"
3939
3940 #: ../src/gtk/window.cpp:4266
3941 msgid ""
3942 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3943 "please install GTK+ 2.12 or later."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3947 msgid "GTK+ theme"
3948 msgstr "Тема GTK+"
3949
3950 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3951 msgid "General"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3955 msgid "Generic PostScript"
3956 msgstr "Общий PostScript"
3957
3958 #: ../src/common/paper.cpp:136
3959 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3960 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйма"
3961
3962 #: ../src/common/paper.cpp:135
3963 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3964 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 дюйма"
3965
3966 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3967 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3968 msgstr "GetProperty вызван без правильного getter"
3969
3970 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3971 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3972 msgstr "GetPropertyCollection вызван из общего наследника"
3973
3974 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3975 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3976 msgstr "GetPropertyCollection вызван без правильного getter коллекции"
3977
3978 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3979 msgid "Go back"
3980 msgstr "Перейти назад"
3981
3982 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3983 msgid "Go forward"
3984 msgstr "Перейти вперед"
3985
3986 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3987 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3988 msgstr "Идти на один уровень вверх в иерархии документа"
3989
3990 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3991 msgid "Go to home directory"
3992 msgstr "В начальный каталог"
3993
3994 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3995 msgid "Go to parent directory"
3996 msgstr "Перейти в родительский каталог"
3997
3998 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3999 msgid "Graphics art by "
4000 msgstr ""
4001
4002 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4003 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4004 msgstr "Греческий (ISO-8859-7)"
4005
4006 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4007 msgid "Groove"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4011 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4012 msgstr "Gzip не поддерживается этой версией zlib"
4013
4014 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4015 msgid "HELP"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4019 msgid "HOME"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4023 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4024 msgstr "Проект справки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4025
4026 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4027 #, c-format
4028 msgid "HTML anchor %s does not exist."
4029 msgstr "HTML-якорь %s не существует."
4030
4031 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4032 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4033 msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4034
4035 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
4036 msgid "Harddisk"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4040 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4041 msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
4042
4043 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4044 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4045 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4046 msgid "Help"
4047 msgstr "Помощь"
4048
4049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4050 msgid "Help Browser Options"
4051 msgstr "Параметры просмотра помощи"
4052
4053 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4054 msgid "Help Index"
4055 msgstr "Индекс помощи"
4056
4057 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4058 msgid "Help Printing"
4059 msgstr "Печать помощи"
4060
4061 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4062 msgid "Help Topics"
4063 msgstr "Содержание помощи"
4064
4065 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4066 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4067 msgstr "Книги помощи (*.htb)|*.htb|Книги помощи (*.zip)|*.zip|"
4068
4069 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
4070 #, c-format
4071 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "Help file \"%s\" not found."
4077 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
4078
4079 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4080 #, c-format
4081 msgid "Help: %s"
4082 msgstr "Помощь: %s"
4083
4084 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "Hide %s"
4087 msgstr "Помощь: %s"
4088
4089 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4090 msgid "Hide Others"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
4094 msgid "Hide this notification message."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4098 msgid "Home"
4099 msgstr "В начало"
4100
4101 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4102 msgid "Home directory"
4103 msgstr "Начальный каталог"
4104
4105 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4106 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4107 msgid "How the object will float relative to the text."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4111 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4112 msgstr "ICO: Ошибка чтения маски DIB."
4113
4114 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4115 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4116 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4117 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4118 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4119 msgstr "ICO: Ошибка записи файла изображения!"
4120
4121 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4122 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4123 msgstr "ICO: Изображение слишком высоко для пиктограммы."
4124
4125 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4126 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4127 msgstr "ICO: Изображение слишком широко для пиктограммы."
4128
4129 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4130 msgid "ICO: Invalid icon index."
4131 msgstr "ICO: Недопустимый индекс пиктограммы."
4132
4133 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
4134 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4135 msgstr "IFF: поток данных, похоже, укорочен."
4136
4137 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
4138 msgid "IFF: error in IFF image format."
4139 msgstr "IFF: ошибка в формате изображения IFF."
4140
4141 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
4142 msgid "IFF: not enough memory."
4143 msgstr "IFF: недостаточно памяти."
4144
4145 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
4146 msgid "IFF: unknown error!!!"
4147 msgstr "IIF: неизвестная ошибка!!!"
4148
4149 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4150 msgid "INS"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4154 msgid "INSERT"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4158 msgid "ISO-2022-JP"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4162 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4163 msgstr ""
4164
4165 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
4166 msgid ""
4167 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4168 "narrow."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4172 msgid ""
4173 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4174 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4175 msgstr ""
4176 "Если у вас есть какая-либо дополнительная информация, относящаяся к этому "
4177 "отчету\n"
4178 "об ошибке, пожалуйста, введите ее здесь и она будет включена в него:"
4179
4180 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4181 msgid ""
4182 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4183 "\"Cancel\" button,\n"
4184 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4185 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4186 msgstr ""
4187 "Если вы желаете полностью отказаться от этого отчета об ошибке, выберите "
4188 "кнопку \"Отмена\",\n"
4189 "но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы, так что, "
4190 "если\n"
4191 "это возможно, пожалуйста продолжайте генерацию отчета.\n"
4192
4193 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4194 #, c-format
4195 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4196 msgstr "Значение \"%s\" ключа \"%s\" проигнорировано."
4197
4198 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4199 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4200 msgstr "Недопустимый класс объекта (не wxEvtHandler) как источник события"
4201
4202 #: ../src/common/xti.cpp:513
4203 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4204 msgstr "Неверное число параметров для метода ConstructObject"
4205
4206 #: ../src/common/xti.cpp:501
4207 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4208 msgstr "Неверное число параметров для метода Create"
4209
4210 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4211 msgid "Illegal directory name."
4212 msgstr "Недопустимое имя каталога."
4213
4214 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4215 msgid "Illegal file specification."
4216 msgstr "Неправильная спецификация файла."
4217
4218 #: ../src/common/image.cpp:2158
4219 msgid "Image and mask have different sizes."
4220 msgstr "Изображение и маска имеют различные размеры."
4221
4222 #: ../src/common/image.cpp:2609
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "Image file is not of type %d."
4225 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4226
4227 #: ../src/common/image.cpp:2739
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "Image is not of type %s."
4230 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4231
4232 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4233 msgid ""
4234 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4235 "Please reinstall riched32.dll"
4236 msgstr ""
4237 "Невозможно создать элемент управления rich edit, вместо этого будет "
4238 "использован элемент управления обычного текста. Пожалуйста, переустановите "
4239 "riched32.dll"
4240
4241 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4242 msgid "Impossible to get child process input"
4243 msgstr "Невозможно получить ввод порожденного процесса"
4244
4245 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4246 #, c-format
4247 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4248 msgstr "Невозможно получить разрешения файла '%s'"
4249
4250 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4251 #, c-format
4252 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4253 msgstr "Невозможно переписать файл '%s'"
4254
4255 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4256 #, c-format
4257 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4258 msgstr "Невозможно установить разрешения файлу '%s'"
4259
4260 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4261 #, c-format
4262 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4266 msgid "Incorrect number of arguments."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4270 msgid "Indent"
4271 msgstr "Отступ"
4272
4273 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4274 msgid "Indents && Spacing"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4278 msgid "Index"
4279 msgstr "Индекс"
4280
4281 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4282 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4283 msgstr "Индийский (ISO-8859-12)"
4284
4285 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4286 msgid "Info"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: ../src/common/init.cpp:276
4290 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Insert"
4296 msgstr "Отступ"
4297
4298 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Insert Field"
4301 msgstr "Отступ"
4302
4303 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4304 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4305 msgid "Insert Image"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Insert Object"
4311 msgstr "Отступ"
4312
4313 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4314 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4315 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4316 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4317 msgid "Insert Text"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4321 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4322 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Inset"
4328 msgstr "Отступ"
4329
4330 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4331 #, c-format
4332 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4333 msgstr ""
4334
4335 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4336 msgid "Invalid TIFF image index."
4337 msgstr "Недопустимый индекс изображения TIFF."
4338
4339 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4340 msgid "Invalid data view item"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: ../src/common/appcmn.cpp:245
4344 #, c-format
4345 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4346 msgstr "Неправильная спецификация режима экрана '%s'."
4347
4348 #: ../src/x11/app.cpp:121
4349 #, c-format
4350 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4351 msgstr "Неправильная спецификация геометрии '%s'"
4352
4353 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4354 #, c-format
4355 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4356 msgstr ""
4357
4358 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4359 #, c-format
4360 msgid "Invalid lock file '%s'."
4361 msgstr "Неверный файл блокировки '%s'."
4362
4363 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Invalid message catalog."
4366 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
4367
4368 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4369 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4370 msgstr ""
4371 "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo"
4372
4373 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4374 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4375 msgstr ""
4376 "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo"
4377
4378 #: ../src/common/regex.cpp:313
4379 #, c-format
4380 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4381 msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': %s"
4382
4383 #: ../src/common/config.cpp:226
4384 #, c-format
4385 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4389 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4390 msgid "Italic"
4391 msgstr "Курсив"
4392
4393 #: ../src/common/paper.cpp:131
4394 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4395 msgstr "Итальянский конверт, 110 x 230 мм"
4396
4397 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4398 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4399 msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл поврежден."
4400
4401 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4402 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4403 msgstr "JPEG: Невозможно сохранить изображение."
4404
4405 #: ../src/common/paper.cpp:164
4406 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: ../src/common/paper.cpp:168
4410 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: ../src/common/paper.cpp:181
4414 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ../src/common/paper.cpp:169
4418 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: ../src/common/paper.cpp:182
4422 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: ../src/common/paper.cpp:166
4426 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: ../src/common/paper.cpp:179
4430 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: ../src/common/paper.cpp:167
4434 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: ../src/common/paper.cpp:180
4438 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: ../src/common/paper.cpp:186
4442 msgid "Japanese Envelope You #4"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: ../src/common/paper.cpp:187
4446 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: ../src/common/paper.cpp:139
4450 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: ../src/common/paper.cpp:176
4454 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4458 msgid "Jump to"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4462 msgid "Justified"
4463 msgstr "Выровненный"
4464
4465 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4466 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4467 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4468 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4469 msgid "Justify text left and right."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4473 msgid "KOI8-R"
4474 msgstr "KOI8-R"
4475
4476 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4477 msgid "KOI8-U"
4478 msgstr "KOI8-U"
4479
4480 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4481 msgid "KP_"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4485 msgid "KP_ADD"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4489 msgid "KP_BEGIN"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4493 msgid "KP_DECIMAL"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4497 msgid "KP_DELETE"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4501 msgid "KP_DIVIDE"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4505 msgid "KP_DOWN"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4509 msgid "KP_END"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4513 msgid "KP_ENTER"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4517 msgid "KP_EQUAL"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4521 msgid "KP_HOME"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4525 msgid "KP_INSERT"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4529 msgid "KP_LEFT"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4533 msgid "KP_MULTIPLY"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4537 msgid "KP_NEXT"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4541 msgid "KP_PAGEDOWN"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4545 msgid "KP_PAGEUP"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4549 msgid "KP_PRIOR"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4553 msgid "KP_RIGHT"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4557 msgid "KP_SEPARATOR"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4561 msgid "KP_SPACE"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4565 msgid "KP_SUBTRACT"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4569 msgid "KP_TAB"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4573 msgid "KP_UP"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4577 msgid "L&ine spacing:"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4581 msgid "LEFT"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4585 msgid "Landscape"
4586 msgstr "Альбом"
4587
4588 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Last"
4591 msgstr "Вст&авить"
4592
4593 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Last page"
4596 msgstr "Следующая станица"
4597
4598 #: ../src/common/log.cpp:311
4599 #, c-format
4600 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4601 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4602 msgstr[0] ""
4603 msgstr[1] ""
4604
4605 #: ../src/common/paper.cpp:104
4606 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4607 msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйма"
4608
4609 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4611 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4612 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4613 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4614 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4615 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4616 msgid "Left"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4620 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4621 msgid "Left (&first line):"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4625 msgid "Left margin (mm):"
4626 msgstr "Левое поле (мм):"
4627
4628 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4629 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4630 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4631 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4632 msgid "Left-align text."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: ../src/common/paper.cpp:145
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4638 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4639
4640 #: ../src/common/paper.cpp:97
4641 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4642 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4643
4644 #: ../src/common/paper.cpp:144
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4647 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4648
4649 #: ../src/common/paper.cpp:150
4650 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: ../src/common/paper.cpp:153
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4656 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4657
4658 #: ../src/common/paper.cpp:170
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4661 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4662
4663 #: ../src/common/paper.cpp:102
4664 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4665 msgstr "Маленькое письмо 8 1/2 x 11 дюйма"
4666
4667 #: ../src/common/paper.cpp:148
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4670 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4671
4672 #: ../src/common/paper.cpp:96
4673 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4674 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4675
4676 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4677 msgid "License"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4681 msgid "Light"
4682 msgstr "Светлый"
4683
4684 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4685 #, c-format
4686 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4690 msgid "Line spacing:"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: ../src/html/chm.cpp:838
4694 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4695 msgstr "Ссылка содержит '//', преобразована в абсолютную ссылку."
4696
4697 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4698 msgid "List Style"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4702 msgid "List styles"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4706 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4707 msgid "Lists font sizes in points."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4711 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Lists the available fonts."
4714 msgstr "Извините, советы недоступны!"
4715
4716 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4717 #, c-format
4718 msgid "Load %s file"
4719 msgstr "Загрузить файл %s"
4720
4721 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4722 msgid "Loading : "
4723 msgstr "Загрузка : "
4724
4725 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4726 #, c-format
4727 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4728 msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверного владельца."
4729
4730 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4731 #, c-format
4732 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4733 msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверные разрешения."
4734
4735 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4736 #, c-format
4737 msgid "Log saved to the file '%s'."
4738 msgstr "Журнал записан в файл '%s'."
4739
4740 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4741 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4742 msgid "Lower case letters"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4746 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4747 msgid "Lower case roman numerals"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4751 msgid "MDI child"
4752 msgstr "Потомок MDI"
4753
4754 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4755 msgid "MENU"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4759 msgid ""
4760 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4761 "not installed on this machine. Please install it."
4762 msgstr ""
4763 "Функции справки MS HTML недоступны, так как библиотека справки MS HTML не "
4764 "установлена на этой машине. Пожалуйста, установите ее."
4765
4766 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4767 msgid "Ma&ximize"
4768 msgstr "&Развернуть"
4769
4770 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4771 msgid "MacArabic"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4775 msgid "MacArmenian"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4779 msgid "MacBengali"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4783 msgid "MacBurmese"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4787 msgid "MacCeltic"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4791 msgid "MacCentralEurRoman"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4795 msgid "MacChineseSimp"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4799 msgid "MacChineseTrad"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4803 msgid "MacCroatian"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4807 msgid "MacCyrillic"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4811 msgid "MacDevanagari"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4815 msgid "MacDingbats"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4819 msgid "MacEthiopic"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4823 msgid "MacExtArabic"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4827 msgid "MacGaelic"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4831 msgid "MacGeorgian"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4835 msgid "MacGreek"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4839 msgid "MacGujarati"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4843 msgid "MacGurmukhi"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4847 msgid "MacHebrew"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4851 msgid "MacIcelandic"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4855 msgid "MacJapanese"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4859 msgid "MacKannada"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4863 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4867 msgid "MacKhmer"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4871 msgid "MacKorean"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4875 msgid "MacLaotian"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4879 msgid "MacMalayalam"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4883 msgid "MacMongolian"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4887 msgid "MacOriya"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4891 #, fuzzy
4892 msgid "MacRoman"
4893 msgstr "Прямой"
4894
4895 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4896 #, fuzzy
4897 msgid "MacRomanian"
4898 msgstr "Прямой"
4899
4900 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4901 #, fuzzy
4902 msgid "MacSinhalese"
4903 msgstr "С учетом регистра"
4904
4905 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4906 #, fuzzy
4907 msgid "MacSymbol"
4908 msgstr "&Стиль:"
4909
4910 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4911 msgid "MacTamil"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4915 msgid "MacTelugu"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4919 msgid "MacThai"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4923 msgid "MacTibetan"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4927 msgid "MacTurkish"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4931 msgid "MacVietnamese"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Make a selection:"
4937 msgstr "Разделы"
4938
4939 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4940 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4941 msgid "Margins"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4945 msgid "Match case"
4946 msgstr "С учетом регистра"
4947
4948 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Max height:"
4951 msgstr "&Ширина:"
4952
4953 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Max width:"
4956 msgstr "Заменить на:"
4957
4958 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4959 #, c-format
4960 msgid "Media playback error: %s"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4964 #, c-format
4965 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4966 msgstr "Память VFS уже содержит файл '%s'!"
4967
4968 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4969 msgid "Menu"
4970 msgstr "Меню"
4971
4972 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Message"
4975 msgstr "сообщение %s"
4976
4977 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4978 msgid "Metal theme"
4979 msgstr "Тема Metal"
4980
4981 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4982 msgid "Method or property not found."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4986 msgid "Mi&nimize"
4987 msgstr "&Свернуть"
4988
4989 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Min height:"
4992 msgstr "Толщина шрифта."
4993
4994 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4995 msgid "Min width:"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4999 msgid "Missing a required parameter."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5003 msgid "Modern"
5004 msgstr "Современный"
5005
5006 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5007 msgid "Modified"
5008 msgstr "Изменен"
5009
5010 #: ../src/common/module.cpp:133
5011 #, c-format
5012 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: ../src/common/paper.cpp:132
5016 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5017 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма"
5018
5019 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5020 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5024 msgid "Move down"
5025 msgstr "Перейти вниз"
5026
5027 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5028 msgid "Move up"
5029 msgstr "Перейти вверх"
5030
5031 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5032 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5033 msgid "Moves the object to the next paragraph."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5037 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5038 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
5042 msgid "Multiple Cell Properties"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5046 msgid "NUM_LOCK"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5050 msgid "Name"
5051 msgstr "Имя"
5052
5053 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
5054 msgid "Network"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
5058 #, fuzzy
5059 msgid "New"
5060 msgstr "&Новый"
5061
5062 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5063 #, fuzzy
5064 msgid "New &Box Style..."
5065 msgstr "Новый элемент"
5066
5067 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5068 msgid "New &Character Style..."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5072 msgid "New &List Style..."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5076 msgid "New &Paragraph Style..."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5081 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5082 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5083 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5084 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5085 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5086 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5087 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5088 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5089 #, fuzzy
5090 msgid "New Style"
5091 msgstr "Новый элемент"
5092
5093 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5094 msgid "New directory"
5095 msgstr "Новый каталог"
5096
5097 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5098 msgid "New item"
5099 msgstr "Новый элемент"
5100
5101 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5102 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5103 msgid "NewName"
5104 msgstr "НовоеИмя"
5105
5106 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5107 msgid "Next"
5108 msgstr "Следующий"
5109
5110 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5111 msgid "Next page"
5112 msgstr "Следующая станица"
5113
5114 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5115 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5116 msgid "No"
5117 msgstr "Нет"
5118
5119 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5122 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5123
5124 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5125 #, fuzzy, c-format
5126 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5127 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5128
5129 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5130 msgid "No column existing."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5134 msgid "No column for the specified column existing."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5138 msgid "No column for the specified column position existing."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5142 msgid "No default application configured for HTML files."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
5146 msgid "No entries found."
5147 msgstr "Запись не найдена."
5148
5149 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
5150 #, c-format
5151 msgid ""
5152 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5153 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5154 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5155 "one)?"
5156 msgstr ""
5157 "Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s',\n"
5158 "но доступна альтернативная кодировка '%s'.\n"
5159 "Хотите использовать эту кодировку (в противном случае вы должны выбрать "
5160 "другую)?"
5161
5162 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
5163 #, c-format
5164 msgid ""
5165 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5166 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5167 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5168 msgstr ""
5169 "Не найдено шрифта для отображения текста в кодировке '%s'.\n"
5170 "Не хотите ли вы выбрать шрифт, который будет использоваться для этой "
5171 "кодировки\n"
5172 "(в противном случае текст в этой кодировке будет отображен некорректно)?"
5173
5174 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
5175 #, fuzzy
5176 msgid "No handler found for animation type."
5177 msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5178
5179 #: ../src/common/image.cpp:2591
5180 msgid "No handler found for image type."
5181 msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5182
5183 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5184 #: ../src/common/image.cpp:2763
5185 #, c-format
5186 msgid "No image handler for type %d defined."
5187 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5188
5189 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5190 #, c-format
5191 msgid "No image handler for type %s defined."
5192 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %s."
5193
5194 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5195 msgid "No matching page found yet"
5196 msgstr "Ни одна соответствующая страница пока не найдена"
5197
5198 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5199 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5203 msgid "No renderer specified for column."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: ../src/unix/sound.cpp:81
5207 msgid "No sound"
5208 msgstr "Нет звука"
5209
5210 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5211 msgid "No unused colour in image being masked."
5212 msgstr "Не было замаскировано ни одного неиспользованного цвета в изображении."
5213
5214 #: ../src/common/image.cpp:3236
5215 msgid "No unused colour in image."
5216 msgstr "В изображении нет неиспользуемых цветов."
5217
5218 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
5219 #, c-format
5220 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5225 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5226 #, fuzzy
5227 msgid "None"
5228 msgstr "Готово"
5229
5230 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5231 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5232 msgstr "Скандинавский (ISO-8859-10)"
5233
5234 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5235 msgid "Normal"
5236 msgstr "Нормальный"
5237
5238 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5239 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5240 msgstr "Нормальный шрифт<br>и <u>подчеркнутый</u>. "
5241
5242 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5243 msgid "Normal font:"
5244 msgstr "Нормальный шрифт:"
5245
5246 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5247 #, fuzzy, c-format
5248 msgid "Not %s"
5249 msgstr "О &программе"
5250
5251 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Not available"
5254 msgstr "Возможность XBM недоступна!"
5255
5256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Not underlined"
5259 msgstr "подчеркнутый"
5260
5261 #: ../src/common/paper.cpp:116
5262 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5263 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйма"
5264
5265 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Notice"
5268 msgstr "&Заметки:"
5269
5270 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Number of columns could not be determined."
5273 msgstr "Файл не может быть загружен."
5274
5275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5276 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5277 msgid "Numbered outline"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5281 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5282 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5283 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5284 msgid "OK"
5285 msgstr "OK"
5286
5287 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5288 #, c-format
5289 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Object Properties"
5295 msgstr "&Свойства"
5296
5297 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5298 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5302 msgid "Objects must have an id attribute"
5303 msgstr "Объекты должны иметь атрибут id"
5304
5305 #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5306 msgid "Open File"
5307 msgstr "Открыть файл"
5308
5309 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5310 msgid "Open HTML document"
5311 msgstr "Открыть документ HTML"
5312
5313 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5314 #, c-format
5315 msgid "Open file \"%s\""
5316 msgstr "Открыть файл \"%s\""
5317
5318 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Open..."
5321 msgstr "&Открыть..."
5322
5323 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5324 #, c-format
5325 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5329 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5330 msgid "Operation not permitted."
5331 msgstr "Операция не разрешена."
5332
5333 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "Option '%s' can't be negated"
5336 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
5337
5338 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5339 #, c-format
5340 msgid "Option '%s' requires a value."
5341 msgstr "Параметр '%s' требует значение."
5342
5343 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5344 #, c-format
5345 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5346 msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть сконвертирована в дату."
5347
5348 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5349 msgid "Options"
5350 msgstr "Параметры"
5351
5352 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5353 msgid "Orientation"
5354 msgstr "Ориентация"
5355
5356 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5357 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5361 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5362 msgid "Outline"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5366 msgid "Outset"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5370 msgid "Overflow while coercing argument values."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5374 msgid "PAGEDOWN"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5378 msgid "PAGEUP"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5382 msgid "PAUSE"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5386 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5387 msgstr "PCX: не могу распределить память"
5388
5389 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5390 msgid "PCX: image format unsupported"
5391 msgstr "PCX: формат изображения не поддерживается"
5392
5393 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5394 msgid "PCX: invalid image"
5395 msgstr "PCX: недопустимое изображение"
5396
5397 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5398 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5399 msgstr "PCX: это не файл PCX."
5400
5401 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5402 msgid "PCX: unknown error !!!"
5403 msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!"
5404
5405 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5406 msgid "PCX: version number too low"
5407 msgstr "PCX: номер версии слишком маленький"
5408
5409 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5410 msgid "PGDN"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5414 msgid "PGUP"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5418 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5419 msgstr "PNM: Невозможно распределить память."
5420
5421 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5422 msgid "PNM: File format is not recognized."
5423 msgstr "PNM: Формат файла не распознан."
5424
5425 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5426 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5427 msgid "PNM: File seems truncated."
5428 msgstr "PNM: Файл, похоже, укорочен."
5429
5430 #: ../src/common/paper.cpp:188
5431 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: ../src/common/paper.cpp:201
5435 msgid "PRC 16K Rotated"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: ../src/common/paper.cpp:189
5439 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: ../src/common/paper.cpp:202
5443 msgid "PRC 32K Rotated"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: ../src/common/paper.cpp:190
5447 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: ../src/common/paper.cpp:203
5451 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: ../src/common/paper.cpp:191
5455 #, fuzzy
5456 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5457 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5458
5459 #: ../src/common/paper.cpp:204
5460 #, fuzzy
5461 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5462 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5463
5464 #: ../src/common/paper.cpp:200
5465 #, fuzzy
5466 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5467 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
5468
5469 #: ../src/common/paper.cpp:213
5470 #, fuzzy
5471 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5472 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5473
5474 #: ../src/common/paper.cpp:192
5475 #, fuzzy
5476 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5477 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5478
5479 #: ../src/common/paper.cpp:205
5480 #, fuzzy
5481 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5482 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5483
5484 #: ../src/common/paper.cpp:193
5485 #, fuzzy
5486 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5487 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5488
5489 #: ../src/common/paper.cpp:206
5490 #, fuzzy
5491 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5492 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5493
5494 #: ../src/common/paper.cpp:194
5495 #, fuzzy
5496 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5497 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5498
5499 #: ../src/common/paper.cpp:207
5500 #, fuzzy
5501 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5502 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5503
5504 #: ../src/common/paper.cpp:195
5505 #, fuzzy
5506 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5507 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5508
5509 #: ../src/common/paper.cpp:208
5510 #, fuzzy
5511 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5512 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5513
5514 #: ../src/common/paper.cpp:196
5515 #, fuzzy
5516 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5517 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5518
5519 #: ../src/common/paper.cpp:209
5520 #, fuzzy
5521 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5522 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5523
5524 #: ../src/common/paper.cpp:197
5525 #, fuzzy
5526 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5527 msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
5528
5529 #: ../src/common/paper.cpp:210
5530 #, fuzzy
5531 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5532 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5533
5534 #: ../src/common/paper.cpp:198
5535 #, fuzzy
5536 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5537 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5538
5539 #: ../src/common/paper.cpp:211
5540 #, fuzzy
5541 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5542 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5543
5544 #: ../src/common/paper.cpp:199
5545 #, fuzzy
5546 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5547 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5548
5549 #: ../src/common/paper.cpp:212
5550 #, fuzzy
5551 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5552 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5553
5554 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5555 msgid "PRINT"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Padding"
5561 msgstr "чтение"
5562
5563 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5564 #, c-format
5565 msgid "Page %d"
5566 msgstr "Страница %d"
5567
5568 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5569 #, c-format
5570 msgid "Page %d of %d"
5571 msgstr "Страница %d из %d"
5572
5573 #: ../src/gtk/print.cpp:783
5574 msgid "Page Setup"
5575 msgstr "Настройки страницы"
5576
5577 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5578 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5579 msgid "Page setup"
5580 msgstr "Настройки страницы"
5581
5582 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5583 msgid "Pages"
5584 msgstr "Страницы"
5585
5586 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5587 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5588 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5589 msgid "Paper size"
5590 msgstr "Размер бумаги"
5591
5592 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5593 msgid "Paragraph styles"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5597 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5598 msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObject"
5599
5600 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5603 msgstr "Передача неизвестного объекта в GetObject"
5604
5605 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5606 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Paste"
5609 msgstr "Вст&авить"
5610
5611 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Paste selection"
5614 msgstr "Разделы"
5615
5616 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5617 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5618 msgid "Peri&od"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5622 msgid "Permissions"
5623 msgstr "Разрешения"
5624
5625 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Picture Properties"
5628 msgstr "&Свойства"
5629
5630 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5631 msgid "Pipe creation failed"
5632 msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5633
5634 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5635 msgid "Please choose a valid font."
5636 msgstr "Пожалуйста, выберите допустимый шрифт."
5637
5638 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5639 msgid "Please choose an existing file."
5640 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл."
5641
5642 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5643 msgid "Please choose the page to display:"
5644 msgstr "Пожалуйста, выберите страницу для отображения:"
5645
5646 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5647 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5648 msgstr "Пожалуйста, выберите ISP, к которому вы хотите подключиться"
5649
5650 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5651 #, c-format
5652 msgid ""
5653 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5654 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5655 "or this program won't operate correctly."
5656 msgstr ""
5657 "Пожалуйста, установите более новую версию comctl32.dll\n"
5658 "(требуется версия 4.70 как минимум, а у вас установлена %d.%02d)\n"
5659 "или эта программа не будет корректно работать."
5660
5661 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5662 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Please wait while printing..."
5668 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет печать\n"
5669
5670 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Point Size"
5673 msgstr "&Размер шрифта:"
5674
5675 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5676 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5677 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5678 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5679 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5680 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5681 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5685 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5686 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5687 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5688 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5689 msgid "Pointer to model not set correctly."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5693 msgid "Portrait"
5694 msgstr "Портрет"
5695
5696 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Position"
5699 msgstr "Вопрос"
5700
5701 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5702 msgid "PostScript file"
5703 msgstr "Файл PostScript"
5704
5705 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Preferences"
5708 msgstr "&Параметры"
5709
5710 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Preferences..."
5713 msgstr "&Параметры"
5714
5715 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5716 msgid "Preparing"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5720 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5721 msgid "Preview:"
5722 msgstr "Предварительный просмотр:"
5723
5724 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5725 msgid "Previous page"
5726 msgstr "Предыдущая страница"
5727
5728 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5729 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5730 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5731 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5732 msgid "Print"
5733 msgstr "Печать"
5734
5735 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5736 msgid "Print Preview"
5737 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5738
5739 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5740 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5741 msgid "Print Preview Failure"
5742 msgstr "Ошибка предварительного просмотра печати"
5743
5744 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5745 msgid "Print Range"
5746 msgstr "Интервал печати"
5747
5748 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5749 msgid "Print Setup"
5750 msgstr "Настройки печати"
5751
5752 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5753 msgid "Print in colour"
5754 msgstr "Печать в цвете"
5755
5756 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Print previe&w..."
5759 msgstr "Пред&варительный просмотр печати"
5760
5761 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5762 msgid "Print preview"
5763 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5764
5765 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Print preview creation failed."
5768 msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5769
5770 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Print preview..."
5773 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5774
5775 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5776 msgid "Print spooling"
5777 msgstr "Очередь печати"
5778
5779 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5780 msgid "Print this page"
5781 msgstr "Напечатать эту страницу"
5782
5783 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5784 msgid "Print to File"
5785 msgstr "Печать в файл"
5786
5787 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Print..."
5790 msgstr "&Печать..."
5791
5792 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5793 msgid "Printer"
5794 msgstr "Принтер"
5795
5796 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5797 msgid "Printer command:"
5798 msgstr "Команда принтера:"
5799
5800 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5801 msgid "Printer options"
5802 msgstr "Параметры принтера"
5803
5804 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5805 msgid "Printer options:"
5806 msgstr "Параметры принтера:"
5807
5808 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5809 msgid "Printer..."
5810 msgstr "Принтер..."
5811
5812 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5813 msgid "Printer:"
5814 msgstr "Принтер:"
5815
5816 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5817 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Printing"
5820 msgstr "Идет печать "
5821
5822 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5823 msgid "Printing "
5824 msgstr "Идет печать "
5825
5826 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5827 msgid "Printing Error"
5828 msgstr "Ошибка печати"
5829
5830 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "Printing page %d of %d"
5833 msgstr "Печать страницы %d..."
5834
5835 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5836 #, c-format
5837 msgid "Printing page %d..."
5838 msgstr "Печать страницы %d..."
5839
5840 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5841 msgid "Printing..."
5842 msgstr "Идет печать..."
5843
5844 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5845 #: ../src/common/docview.cpp:2125
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Printout"
5848 msgstr "Печать"
5849
5850 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5851 #, c-format
5852 msgid ""
5853 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5854 msgstr ""
5855 "Обработка отчета об отладке завершено с ошибкой, файлы остались в каталоге "
5856 "\"%s\"."
5857
5858 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5859 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5860 msgstr ""
5861
5862 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5863 msgid "Progress:"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Properties"
5869 msgstr "&Свойства"
5870
5871 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Property"
5874 msgstr "&Свойства"
5875
5876 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Property Error"
5879 msgstr "Ошибка печати"
5880
5881 #: ../src/common/paper.cpp:113
5882 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5883 msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
5884
5885 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5886 msgid "Question"
5887 msgstr "Вопрос"
5888
5889 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Quit"
5892 msgstr "Вы&ход"
5893
5894 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5895 #, fuzzy, c-format
5896 msgid "Quit %s"
5897 msgstr "Вы&ход"
5898
5899 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Quit this program"
5902 msgstr "Напечатать эту страницу"
5903
5904 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5905 msgid "RETURN"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5909 msgid "RIGHT"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5913 #, fuzzy
5914 msgid "RawCtrl+"
5915 msgstr "ctrl"
5916
5917 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5918 #, c-format
5919 msgid "Read error on file '%s'"
5920 msgstr "Ошибка чтения файла '%s'"
5921
5922 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5923 msgid "Ready"
5924 msgstr "Готов"
5925
5926 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Redo"
5929 msgstr "&Вернуть"
5930
5931 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5932 msgid "Redo last action"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5936 msgid "Refresh"
5937 msgstr "Обновить"
5938
5939 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5940 #, c-format
5941 msgid "Registry key '%s' already exists."
5942 msgstr "Ключ реестра '%s' уже существует."
5943
5944 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5945 #, c-format
5946 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5947 msgstr "Ключ реестра '%s' не существует, невозможно его переименовать."
5948
5949 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5953 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5954 "operation aborted."
5955 msgstr ""
5956 "Ключ реестра '%s' необходим для нормальной работы системы,\n"
5957 "его удаление приведет вашу систему в нерабочее состояние:\n"
5958 "операция отменена."
5959
5960 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5961 #, c-format
5962 msgid "Registry value '%s' already exists."
5963 msgstr "Значение реестра '%s' уже существует."
5964
5965 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5966 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5967 msgid "Regular"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Relative"
5973 msgstr "Декоративный"
5974
5975 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5976 msgid "Relevant entries:"
5977 msgstr "Подходящие записи:"
5978
5979 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Remaining time:"
5982 msgstr "Оставшееся время : "
5983
5984 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5985 msgid "Remove"
5986 msgstr "Удалить"
5987
5988 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Remove Bullet"
5991 msgstr "Удалить"
5992
5993 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5994 msgid "Remove current page from bookmarks"
5995 msgstr "Удалить текущую страницу из закладок"
5996
5997 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5998 #, c-format
5999 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6000 msgstr "Renderer \"%s\" несовместимой версии %d.%d не может быть загружен."
6001
6002 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Rendering failed."
6005 msgstr "Ошибка создания таймера."
6006
6007 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
6008 msgid "Renumber List"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
6012 msgid "Rep&lace"
6013 msgstr "За&менить"
6014
6015 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Replace"
6018 msgstr "&Заменить"
6019
6020 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6021 msgid "Replace &all"
6022 msgstr "Заменить вс&е"
6023
6024 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Replace selection"
6027 msgstr "Заменить вс&е"
6028
6029 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6030 msgid "Replace with:"
6031 msgstr "Заменить на:"
6032
6033 #: ../src/common/valtext.cpp:161
6034 msgid "Required information entry is empty."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: ../src/common/translation.cpp:1975
6038 #, fuzzy, c-format
6039 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6040 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
6041
6042 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
6043 msgid "Revert to Saved"
6044 msgstr "Откатить к сохраненному"
6045
6046 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Ridge"
6049 msgstr "Светлый"
6050
6051 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6052 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6053 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Right"
6056 msgstr "Светлый"
6057
6058 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
6059 msgid "Right margin (mm):"
6060 msgstr "Правая граница (мм):"
6061
6062 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6063 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6064 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6065 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6066 msgid "Right-align text."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6070 msgid "Roman"
6071 msgstr "Прямой"
6072
6073 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6074 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6075 msgid "S&tandard bullet name:"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6079 msgid "SCROLL_LOCK"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6083 msgid "SELECT"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6087 msgid "SEPARATOR"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6091 msgid "SNAPSHOT"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6095 msgid "SPACE"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6099 msgid "SPECIAL"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6103 msgid "SUBTRACT"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6107 msgid "Save"
6108 msgstr "Сохранить"
6109
6110 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6111 #, c-format
6112 msgid "Save %s file"
6113 msgstr "Сохранить файл %s"
6114
6115 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6116 msgid "Save &As..."
6117 msgstr "Сохранить &как..."
6118
6119 #: ../src/common/docview.cpp:360
6120 msgid "Save As"
6121 msgstr "Сохранить как"
6122
6123 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Save as"
6126 msgstr "Сохранить как"
6127
6128 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Save current document"
6131 msgstr "Выберите вид документа"
6132
6133 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6134 msgid "Save current document with a different filename"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6138 msgid "Save log contents to file"
6139 msgstr "Сохранить содержание журнала в файл"
6140
6141 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6142 msgid "Script"
6143 msgstr "Сценарий"
6144
6145 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6146 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6147 msgid "Search"
6148 msgstr "Поиск"
6149
6150 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6151 #, fuzzy
6152 msgid ""
6153 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6154 "above"
6155 msgstr "Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше текста"
6156
6157 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6158 msgid "Search direction"
6159 msgstr "Направление поиска"
6160
6161 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6162 msgid "Search for:"
6163 msgstr "Найти:"
6164
6165 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6166 msgid "Search in all books"
6167 msgstr "Поиск во всех книгах"
6168
6169 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6170 msgid "Searching..."
6171 msgstr "Идет поиск..."
6172
6173 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6174 msgid "Sections"
6175 msgstr "Разделы"
6176
6177 #: ../src/common/ffile.cpp:220
6178 #, c-format
6179 msgid "Seek error on file '%s'"
6180 msgstr "Ошибка смещения в файле '%s'"
6181
6182 #: ../src/common/ffile.cpp:210
6183 #, c-format
6184 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6185 msgstr "Ошибка смещения в файле '%s' (большие строки не поддерживаются stdio)"
6186
6187 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6188 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6189 msgid "Select &All"
6190 msgstr "Выделить вс&е"
6191
6192 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Select All"
6195 msgstr "Выделить вс&е"
6196
6197 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6198 msgid "Select a document template"
6199 msgstr "Выберите шаблон документа"
6200
6201 #: ../src/common/docview.cpp:1952
6202 msgid "Select a document view"
6203 msgstr "Выберите вид документа"
6204
6205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6206 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6207 msgid "Select regular or bold."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6211 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6212 msgid "Select regular or italic style."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6216 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6217 msgid "Select underlining or no underlining."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Selection"
6223 msgstr "Разделы"
6224
6225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6227 msgid "Selects the list level to edit."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
6231 #, c-format
6232 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6233 msgstr "После параметра '%s' ожидался разделитель."
6234
6235 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Set Cell Style"
6238 msgstr "Удалить элемент"
6239
6240 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
6241 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6242 msgstr "SetProperty вызвано без правильного setter"
6243
6244 #: ../src/common/filename.cpp:2632
6245 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6249 msgid "Setup..."
6250 msgstr "Настройки..."
6251
6252 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
6253 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6254 msgstr ""
6255 "Найдено несколько активных подсоединений, выбираем одно случайным образом."
6256
6257 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Shift+"
6260 msgstr "shift"
6261
6262 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Show &hidden directories"
6265 msgstr "Показать скрытые каталоги"
6266
6267 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Show &hidden files"
6270 msgstr "Показать скрытые файлы"
6271
6272 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Show All"
6275 msgstr "Показать все"
6276
6277 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
6278 msgid "Show about dialog"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6282 msgid "Show all"
6283 msgstr "Показать все"
6284
6285 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6286 msgid "Show all items in index"
6287 msgstr "Показать все элементы индекса"
6288
6289 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6290 msgid "Show hidden directories"
6291 msgstr "Показать скрытые каталоги"
6292
6293 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6294 msgid "Show/hide navigation panel"
6295 msgstr "Показать/скрыть навигационную панель"
6296
6297 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6298 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6299 msgid "Shows a Unicode subset."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6304 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6305 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6306 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6310 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6311 msgid "Shows a preview of the font settings."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6315 msgid "Shows a preview of the font."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6319 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6320 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6324 msgid "Shows the font preview."
6325 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6326
6327 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6328 msgid "Simple monochrome theme"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6332 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6333 msgid "Single"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6337 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6338 msgid "Size"
6339 msgstr "Размер"
6340
6341 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Size:"
6344 msgstr "Размер"
6345
6346 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6347 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6348 msgid "Skip"
6349 msgstr "Пропустить"
6350
6351 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6352 msgid "Slant"
6353 msgstr "Наклонный"
6354
6355 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6356 msgid "Small C&apitals"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Solid"
6362 msgstr "Жирный"
6363
6364 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6365 msgid "Sorry, could not open this file."
6366 msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт."
6367
6368 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6369 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6370 msgstr ""
6371 "Извините, недостаточно памяти для создания окна предварительного просмотра."
6372
6373 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6374 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6375 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6376 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6377 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6378 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: ../src/common/docview.cpp:1797
6382 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6383 msgstr "Извините, формат этого файла неизвестен."
6384
6385 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6386 msgid "Sound data are in unsupported format."
6387 msgstr "Данные звука имеют неподдерживаемый формат."
6388
6389 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6390 #, c-format
6391 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6392 msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого формата."
6393
6394 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Spacing"
6397 msgstr "Идет поиск..."
6398
6399 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6400 msgid "Spell Check"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6404 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6405 msgid "Standard"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: ../src/common/paper.cpp:105
6409 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6410 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма"
6411
6412 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Static"
6416 msgstr "Состояние: "
6417
6418 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6419 msgid "Status:"
6420 msgstr "Состояние: "
6421
6422 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Stop"
6425 msgstr "&Остановить"
6426
6427 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6428 msgid "Strikethrough"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6432 #, c-format
6433 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6434 msgstr "Строка в цвет : Неверная спецификация цвета : %s"
6435
6436 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Style"
6439 msgstr "&Стиль:"
6440
6441 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6442 msgid "Style Organiser"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Style:"
6448 msgstr "&Стиль:"
6449
6450 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Subscrip&t"
6453 msgstr "Сценарий"
6454
6455 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Supe&rscript"
6458 msgstr "Сценарий"
6459
6460 #: ../src/common/paper.cpp:151
6461 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: ../src/common/paper.cpp:152
6465 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6469 msgid "Swiss"
6470 msgstr "Швейцарский"
6471
6472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6473 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6474 msgid "Symbol"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6478 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Symbol &font:"
6481 msgstr "Нормальный шрифт:"
6482
6483 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Symbols"
6486 msgstr "&Стиль:"
6487
6488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6489 msgid "TAB"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6493 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6494 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6495 msgstr "TIFF: Невозможно распределить память."
6496
6497 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6498 msgid "TIFF: Error loading image."
6499 msgstr "TIFF: Ошибка загрузки изображения."
6500
6501 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6502 msgid "TIFF: Error reading image."
6503 msgstr "TIFF: Ошибка чтения изображения."
6504
6505 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6506 msgid "TIFF: Error saving image."
6507 msgstr "TIFF: Ошибка сохранения изображения."
6508
6509 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6510 msgid "TIFF: Error writing image."
6511 msgstr "TIFF: Ошибка записи изображения."
6512
6513 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6514 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Table Properties"
6520 msgstr "&Свойства"
6521
6522 #: ../src/common/paper.cpp:146
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6525 msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6526
6527 #: ../src/common/paper.cpp:103
6528 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6529 msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6530
6531 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6532 msgid "Tabs"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6536 msgid "Teletype"
6537 msgstr "Телетайп"
6538
6539 #: ../src/common/docview.cpp:1879
6540 msgid "Templates"
6541 msgstr "Шаблоны"
6542
6543 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6544 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6545 msgstr ""
6546
6547 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6548 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6549 msgstr "Тайский (ISO-8859-11)"
6550
6551 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6552 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6553 msgstr "Сервер FTP не поддерживает пассивный режим."
6554
6555 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6556 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6557 msgstr "Сервер FTP не поддерживает команду PORT."
6558
6559 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6560 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6561 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6562 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6563 msgid "The available bullet styles."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6567 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6568 #, fuzzy
6569 msgid "The available styles."
6570 msgstr "Стиль шрифта."
6571
6572 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6573 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6574 #, fuzzy
6575 msgid "The background colour."
6576 msgstr "Цвет шрифта."
6577
6578 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6579 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6580 #, fuzzy
6581 msgid "The bottom margin size."
6582 msgstr "Размер шрифта:"
6583
6584 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6585 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6586 #, fuzzy
6587 msgid "The bottom padding size."
6588 msgstr "Размер шрифта:"
6589
6590 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6591 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6592 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6593 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6594 #, fuzzy
6595 msgid "The bottom position."
6596 msgstr "Размер шрифта:"
6597
6598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6599 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6600 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6601 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6602 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6603 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6604 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6605 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6606 msgid "The bullet character."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6610 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6611 msgid "The character code."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6615 #, c-format
6616 msgid ""
6617 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6618 "another charset to replace it with or choose\n"
6619 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6620 msgstr ""
6621 "Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n"
6622 "вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n"
6623 "если он не может быть заменен"
6624
6625 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6626 #, c-format
6627 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6628 msgstr "Формат буфера обмена '%d' не существует."
6629
6630 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6631 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6632 msgid "The default style for the next paragraph."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6636 #, c-format
6637 msgid ""
6638 "The directory '%s' does not exist\n"
6639 "Create it now?"
6640 msgstr ""
6641 "Каталог '%s' не существует\n"
6642 "Создать его сейчас?"
6643
6644 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6645 #, c-format
6646 msgid ""
6647 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6648 "truncated if printed.\n"
6649 "\n"
6650 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6654 #, c-format
6655 msgid ""
6656 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6657 "It has been removed from the most recently used files list."
6658 msgstr ""
6659 "Файл '%s' не существует и не может быть открыт.\n"
6660 "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
6661
6662 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6663 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6664 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6665 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6666 #, fuzzy
6667 msgid "The first line indent."
6668 msgstr "Размер шрифта:"
6669
6670 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6671 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6675 msgid "The font colour."
6676 msgstr "Цвет шрифта."
6677
6678 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6679 msgid "The font family."
6680 msgstr "Название шрифта."
6681
6682 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6683 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6684 msgid "The font from which to take the symbol."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6688 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6689 msgid "The font point size."
6690 msgstr "Размер шрифта:"
6691
6692 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6693 #, fuzzy
6694 msgid "The font size in points."
6695 msgstr "Размер шрифта:"
6696
6697 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6698 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6699 #, fuzzy
6700 msgid "The font size units, points or pixels."
6701 msgstr "Размер шрифта:"
6702
6703 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6704 msgid "The font style."
6705 msgstr "Стиль шрифта."
6706
6707 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6708 msgid "The font weight."
6709 msgstr "Толщина шрифта."
6710
6711 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6714 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
6715
6716 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6717 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6718 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6719 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6720 #, fuzzy
6721 msgid "The left indent."
6722 msgstr "Толщина шрифта."
6723
6724 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6725 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6726 #, fuzzy
6727 msgid "The left margin size."
6728 msgstr "Размер шрифта:"
6729
6730 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6731 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6732 #, fuzzy
6733 msgid "The left padding size."
6734 msgstr "Размер шрифта:"
6735
6736 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6738 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6739 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6740 #, fuzzy
6741 msgid "The left position."
6742 msgstr "Размер шрифта:"
6743
6744 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6745 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6746 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6747 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6748 msgid "The line spacing."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6752 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6753 msgid "The list item number."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6757 msgid "The locale ID is unknown."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6761 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6762 #, fuzzy
6763 msgid "The object height."
6764 msgstr "Толщина шрифта."
6765
6766 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6767 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6768 #, fuzzy
6769 msgid "The object maximum height."
6770 msgstr "Толщина шрифта."
6771
6772 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6773 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6774 #, fuzzy
6775 msgid "The object maximum width."
6776 msgstr "Толщина шрифта."
6777
6778 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6779 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6780 #, fuzzy
6781 msgid "The object minimum height."
6782 msgstr "Толщина шрифта."
6783
6784 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6785 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6786 #, fuzzy
6787 msgid "The object minimum width."
6788 msgstr "Толщина шрифта."
6789
6790 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6791 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6792 #, fuzzy
6793 msgid "The object width."
6794 msgstr "Толщина шрифта."
6795
6796 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6797 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6798 #, fuzzy
6799 msgid "The outline level."
6800 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6801
6802 #: ../src/common/log.cpp:283
6803 #, c-format
6804 msgid "The previous message repeated %lu time."
6805 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6806 msgstr[0] ""
6807 msgstr[1] ""
6808
6809 #: ../src/common/log.cpp:276
6810 msgid "The previous message repeated once."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6814 msgid "The print dialog returned an error."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6818 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6819 msgid "The range to show."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6823 msgid ""
6824 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6825 "private information,\n"
6826 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6827 msgstr ""
6828 "Отчет содержит файлы, перечисленные ниже. Если какой-либо из этих файлов "
6829 "содержит личную информацию,\n"
6830 "пожалуйста, снимите пометку с него и он будет исключен из отчета.\n"
6831
6832 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6833 #, c-format
6834 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6835 msgstr "Обязательный параметр '%s' не определен."
6836
6837 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6838 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6839 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6840 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6841 msgid "The right indent."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6845 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6846 #, fuzzy
6847 msgid "The right margin size."
6848 msgstr "Размер шрифта:"
6849
6850 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6851 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6852 #, fuzzy
6853 msgid "The right padding size."
6854 msgstr "Размер шрифта:"
6855
6856 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6857 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6858 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6859 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6860 #, fuzzy
6861 msgid "The right position."
6862 msgstr "Размер шрифта:"
6863
6864 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6867 msgid "The spacing after the paragraph."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6871 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6874 msgid "The spacing before the paragraph."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6878 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6879 #, fuzzy
6880 msgid "The style name."
6881 msgstr "Стиль шрифта."
6882
6883 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6884 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6885 msgid "The style on which this style is based."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6889 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6890 #, fuzzy
6891 msgid "The style preview."
6892 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6893
6894 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6895 msgid "The system cannot find the file specified."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6899 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6900 #, fuzzy
6901 msgid "The tab position."
6902 msgstr "Размер шрифта:"
6903
6904 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6905 #, fuzzy
6906 msgid "The tab positions."
6907 msgstr "Размер шрифта:"
6908
6909 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6910 msgid "The text couldn't be saved."
6911 msgstr "Текст не может быть сохранен."
6912
6913 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6914 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6915 #, fuzzy
6916 msgid "The top margin size."
6917 msgstr "Размер шрифта:"
6918
6919 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6920 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6921 #, fuzzy
6922 msgid "The top padding size."
6923 msgstr "Размер шрифта:"
6924
6925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6926 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6927 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6928 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6929 #, fuzzy
6930 msgid "The top position."
6931 msgstr "Размер шрифта:"
6932
6933 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6934 #, c-format
6935 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6936 msgstr "Значение параметра '%s' должно быть определено."
6937
6938 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid ""
6941 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6942 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6943 msgstr ""
6944 "Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине, "
6945 "слишком устарела; пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)."
6946
6947 #: ../src/gtk/print.cpp:968
6948 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6952 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6956 msgid ""
6957 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6958 msgstr ""
6959 "Возникла проблема при настройке страницы: вам требуется установить принтер "
6960 "по-умолчанию."
6961
6962 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6963 msgid ""
6964 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6965 "when it is printed."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: ../src/common/image.cpp:2716
6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "This is not a %s."
6971 msgstr "PCX: это не файл PCX."
6972
6973 #: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6974 msgid "This platform does not support background transparency."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: ../src/gtk/window.cpp:4295
6978 msgid ""
6979 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6980 "with GTK+ 2.12 or newer."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6984 #, fuzzy
6985 msgid ""
6986 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6987 "comctl32.dll"
6988 msgstr ""
6989 "Эта система не поддерживает элемент управления выбора даты; пожалуйста, "
6990 "обновите вашу версию comctl32.dll"
6991
6992 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6993 msgid ""
6994 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6995 "storage"
6996 msgstr ""
6997 "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в "
6998 "локальном пространстве потока"
6999
7000 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
7001 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7002 msgstr "Ошибка инициализации модуля потоков: не удалось создать ключ потока"
7003
7004 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
7005 msgid ""
7006 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7007 "local storage"
7008 msgstr ""
7009 "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно выделить индекс в локальном "
7010 "пространстве потока"
7011
7012 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
7013 msgid "Thread priority setting is ignored."
7014 msgstr "Установка приоритета потока проигнорирована."
7015
7016 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
7017 msgid "Tile &Horizontally"
7018 msgstr "&Горизонтальная черепица"
7019
7020 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
7021 msgid "Tile &Vertically"
7022 msgstr "&Вертикальная черепица"
7023
7024 #: ../src/common/ftp.cpp:202
7025 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7026 msgstr ""
7027 "При ожидании подключения к FTP серверу возник таймаут, попробуйте пассивный "
7028 "режим."
7029
7030 #: ../src/os2/timer.cpp:99
7031 msgid "Timer creation failed."
7032 msgstr "Ошибка создания таймера."
7033
7034 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7035 msgid "Tip of the Day"
7036 msgstr "Совет на день"
7037
7038 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7039 msgid "Tips not available, sorry!"
7040 msgstr "Извините, советы недоступны!"
7041
7042 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
7043 msgid "To:"
7044 msgstr "До:"
7045
7046 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7047 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7048 msgstr ""
7049
7050 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
7051 msgid "Too many EndStyle calls!"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
7055 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7056 msgstr "Слишком много цветов в PNG, изображение может быть слегка размыто."
7057
7058 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7059 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Top"
7062 msgstr "До:"
7063
7064 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
7065 msgid "Top margin (mm):"
7066 msgstr "Верхняя граница (мм):"
7067
7068 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7069 msgid "Translations by "
7070 msgstr ""
7071
7072 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7073 msgid "Translators"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7077 msgid "True"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7081 #, c-format
7082 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7083 msgstr "Попытка удаления файла '%s' из памяти VFS, но он не загружен!"
7084
7085 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7086 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7087 msgstr "Турецкий (ISO-8859-9)"
7088
7089 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7090 msgid "Type"
7091 msgstr "Тип"
7092
7093 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7094 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Type a font name."
7097 msgstr "Название шрифта."
7098
7099 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7100 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7101 msgid "Type a size in points."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7105 #, c-format
7106 msgid "Type mismatch in argument %u."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7110 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7111 msgid "Type must have enum - long conversion"
7112 msgstr "Тип должен иметь перечисление - длинное преобразование"
7113
7114 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7115 #, c-format
7116 msgid ""
7117 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7118 "\"%s\"."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7122 msgid "UP"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: ../src/common/paper.cpp:134
7126 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7127 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйма"
7128
7129 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7130 #, fuzzy
7131 msgid "US-ASCII"
7132 msgstr "ASCII"
7133
7134 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7135 msgid "Unable to add inotify watch"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7139 msgid "Unable to add kqueue watch"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7143 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7149 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7150
7151 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Unable to close inotify instance"
7154 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7155
7156 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "Unable to close path '%s'"
7159 msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
7160
7161 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7162 #, fuzzy, c-format
7163 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7164 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7165
7166 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Unable to create I/O completion port"
7169 msgstr "Ошибка создания курсора."
7170
7171 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7174 msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
7175
7176 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Unable to create inotify instance"
7179 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7180
7181 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Unable to create kqueue instance"
7184 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7185
7186 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7187 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7191 msgid "Unable to get events from kqueue"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7195 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: ../src/gtk/app.cpp:439
7199 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: ../src/gtk/app.cpp:276
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7205 msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
7206
7207 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid "Unable to open path '%s'"
7210 msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
7211
7212 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7213 #, c-format
7214 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7215 msgstr "Невозможно открыть запрошенный документ HTML: %s"
7216
7217 #: ../src/unix/sound.cpp:368
7218 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7219 msgstr "Невозможно асинхронно воспроизвести звук."
7220
7221 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7222 msgid "Unable to post completion status"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7228 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
7229
7230 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7231 msgid "Unable to remove inotify watch"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7235 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7241 msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
7242
7243 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7244 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
7248 msgid "Undelete"
7249 msgstr "Отмена удаления"
7250
7251 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Underline"
7254 msgstr "&Подчеркивание"
7255
7256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7257 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Underlined"
7260 msgstr "&Подчеркивание"
7261
7262 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Undo"
7265 msgstr "&Отменить"
7266
7267 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
7268 msgid "Undo last action"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7274 msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7275
7276 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7277 #, c-format
7278 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7282 #, c-format
7283 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7284 msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7285
7286 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7287 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7293 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
7294
7295 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7296 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7297 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Unicode"
7300 msgstr "Убрать &отступ"
7301
7302 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7303 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7304 msgstr "16-битный юникод (UTF-16)"
7305
7306 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7307 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7308 msgstr "16-битный юникод Big Endian (UTF-16BE)"
7309
7310 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7311 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7312 msgstr "16-битный юникод Little Endian (UTF-16LE)"
7313
7314 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7315 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7316 msgstr "32-битный юникод (UTF-32)"
7317
7318 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7319 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7320 msgstr "32-битный юникод Big Endian (UTF-32BE)"
7321
7322 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7323 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7324 msgstr "32-битный юникод Little Endian (UTF-32LE)"
7325
7326 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7327 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7328 msgstr "7-битный юникод (UTF-7)"
7329
7330 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7331 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7332 msgstr "8-битный юникод (UTF-8)"
7333
7334 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Unindent"
7337 msgstr "Убрать &отступ"
7338
7339 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7340 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7341 msgid "Units for the bottom border width."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7345 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7346 msgid "Units for the bottom margin."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7350 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7351 msgid "Units for the bottom outline width."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7355 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7356 msgid "Units for the bottom padding."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7360 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Units for the bottom position."
7363 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7364
7365 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7366 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7367 msgid "Units for the left border width."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7371 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7372 msgid "Units for the left margin."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7376 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7377 msgid "Units for the left outline width."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7382 msgid "Units for the left padding."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Units for the left position."
7389 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7390
7391 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7392 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Units for the maximum object height."
7395 msgstr "Толщина шрифта."
7396
7397 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7398 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Units for the maximum object width."
7401 msgstr "Толщина шрифта."
7402
7403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Units for the minimum object height."
7407 msgstr "Толщина шрифта."
7408
7409 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Units for the minimum object width."
7413 msgstr "Толщина шрифта."
7414
7415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7417 msgid "Units for the object height."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7421 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7422 msgid "Units for the object width."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7426 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7427 msgid "Units for the right border width."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7431 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7432 msgid "Units for the right margin."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7436 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7437 msgid "Units for the right outline width."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7441 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7442 msgid "Units for the right padding."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7446 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Units for the right position."
7449 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7450
7451 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7452 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7453 msgid "Units for the top border width."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7457 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Units for the top margin."
7460 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7461
7462 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7463 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7464 msgid "Units for the top outline width."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7468 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7469 msgid "Units for the top padding."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7473 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Units for the top position."
7476 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7477
7478 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Unknown"
7481 msgstr "неизвестный"
7482
7483 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7484 #, c-format
7485 msgid "Unknown DDE error %08x"
7486 msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7487
7488 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7489 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7490 msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo"
7491
7492 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7495 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7496
7497 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "Unknown Property %s"
7500 msgstr "Неизвестное свойство %s"
7501
7502 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7503 #, c-format
7504 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Unknown data format"
7510 msgstr "ошибка в формате данных"
7511
7512 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7513 msgid "Unknown dynamic library error"
7514 msgstr "Неизвестная ошибка динамической библиотеки"
7515
7516 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7517 #, c-format
7518 msgid "Unknown encoding (%d)"
7519 msgstr "Неизвестная кодировка (%d)"
7520
7521 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "Unknown error %08x"
7524 msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7525
7526 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Unknown exception"
7529 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7530
7531 #: ../src/common/image.cpp:2701
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Unknown image data format."
7534 msgstr "ошибка в формате данных"
7535
7536 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7537 #, c-format
7538 msgid "Unknown long option '%s'"
7539 msgstr "Неизвестный длинный параметр '%s'"
7540
7541 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7542 msgid "Unknown name or named argument."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7546 #, c-format
7547 msgid "Unknown option '%s'"
7548 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7549
7550 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7551 #, c-format
7552 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7553 msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для типа mime %s."
7554
7555 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7556 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7557 msgid "Unnamed command"
7558 msgstr "Безимянная команда"
7559
7560 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Unspecified"
7563 msgstr "Выровненный"
7564
7565 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7566 msgid "Unsupported clipboard format."
7567 msgstr "Неподдерживаемый формат буфера обмена."
7568
7569 #: ../src/common/appcmn.cpp:228
7570 #, c-format
7571 msgid "Unsupported theme '%s'."
7572 msgstr "Неподдерживаемая тема '%s'."
7573
7574 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7575 msgid "Up"
7576 msgstr "Вверх"
7577
7578 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7579 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7580 msgid "Upper case letters"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7584 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7585 msgid "Upper case roman numerals"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7589 #, c-format
7590 msgid "Usage: %s"
7591 msgstr "Использование: %s"
7592
7593 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7594 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7595 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7596 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7597 msgid "Use the current alignment setting."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7601 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7605 msgid "Validation conflict"
7606 msgstr "Конфликт проверки"
7607
7608 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7609 msgid "Value"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7613 #, c-format
7614 msgid "Value must be %s or higher."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7618 #, c-format
7619 msgid "Value must be %s or less."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "Value must be between %s and %s."
7625 msgstr "Введите номер страницы в диапазоне с %d по %d:"
7626
7627 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Version "
7630 msgstr "Разрешения"
7631
7632 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7633 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Vertical alignment."
7636 msgstr "Невозможно начать печать."
7637
7638 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7639 msgid "View files as a detailed view"
7640 msgstr "Просмотр файлов в виде подробного списка"
7641
7642 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7643 msgid "View files as a list view"
7644 msgstr "Просмотр файлов в виде списка"
7645
7646 #: ../src/common/docview.cpp:1953
7647 msgid "Views"
7648 msgstr "Виды"
7649
7650 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7651 msgid "WINDOWS_LEFT"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7655 msgid "WINDOWS_MENU"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7659 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7663 #, fuzzy, c-format
7664 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7665 msgstr "Ошибка ожидания окончания выполнения подпроцесса"
7666
7667 #: ../src/common/log.cpp:229
7668 msgid "Warning: "
7669 msgstr "Предупреждение: "
7670
7671 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Weight"
7674 msgstr "&Ширина:"
7675
7676 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7677 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7678 msgstr "Западно-европейский (ISO-8859-1)"
7679
7680 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7681 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7682 msgstr "Западно-европейский с символом Евро (ISO-8859-15)"
7683
7684 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7685 msgid "Whether the font is underlined."
7686 msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
7687
7688 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7689 msgid "Whole word"
7690 msgstr "Слово целиком"
7691
7692 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7693 msgid "Whole words only"
7694 msgstr "Только слова целиком"
7695
7696 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7697 msgid "Win32 theme"
7698 msgstr "Тема Win32"
7699
7700 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7701 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7702 msgstr "Win32s на Windows 3.1"
7703
7704 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Windows 2000"
7707 msgstr "Windows 95"
7708
7709 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Windows 7"
7712 msgstr "Windows 95"
7713
7714 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7715 msgid "Windows 95"
7716 msgstr "Windows 95"
7717
7718 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7719 msgid "Windows 95 OSR2"
7720 msgstr "Windows 95 OSR2"
7721
7722 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7723 msgid "Windows 98"
7724 msgstr "Windows 98"
7725
7726 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7727 msgid "Windows 98 SE"
7728 msgstr "Windows 98 SE"
7729
7730 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7731 #, c-format
7732 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7733 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7734
7735 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7736 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7737 msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7738
7739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7740 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7741 msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7742
7743 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7746 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7747
7748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7749 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7750 msgstr "Центрально-европейский Windows (CP 1250)"
7751
7752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7755 msgstr "Упрощенный китайский Windows (CP 936)"
7756
7757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7760 msgstr "Традиционный китайский Windows (CP 950)"
7761
7762 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7763 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7764 msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7765
7766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7767 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7768 msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7769
7770 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7771 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7772 msgstr "Иврит Windows (CP 1255)"
7773
7774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7777 msgstr "Японский Windows (CP 932)"
7778
7779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7782 msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7783
7784 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7785 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7786 msgstr "Корейский Windows (CP 949)"
7787
7788 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7789 msgid "Windows ME"
7790 msgstr "Windows ME"
7791
7792 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7793 #, fuzzy, c-format
7794 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7795 msgstr "Windows NT %lu.%lu (сборка %lu"
7796
7797 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Windows Server 2003"
7800 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7801
7802 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Windows Server 2008"
7805 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7806
7807 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Windows Server 2008 R2"
7810 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7811
7812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7815 msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7816
7817 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7818 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7819 msgstr "Турецкий Windows (CP 1254)"
7820
7821 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7824 msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7825
7826 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Windows Vista"
7829 msgstr "Windows 95"
7830
7831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7832 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7833 msgstr "Западно-европейский Windows (CP 1252)"
7834
7835 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Windows XP"
7838 msgstr "Windows 95"
7839
7840 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7841 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7842 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7843
7844 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7847 msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7848
7849 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7850 #, c-format
7851 msgid "Write error on file '%s'"
7852 msgstr "Ошибка записи в файл '%s'"
7853
7854 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7855 #, c-format
7856 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7857 msgstr "Ошибка разбора XML: '%s' в строке %d"
7858
7859 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7860 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7861 msgstr "XPM: Неверно сформированные данные пикселов!"
7862
7863 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7864 #, fuzzy, c-format
7865 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7866 msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7867
7868 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7869 msgid "XPM: incorrect header format!"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7873 #, fuzzy, c-format
7874 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7875 msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7876
7877 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7878 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7882 #, c-format
7883 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7887 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7888 msgid "Yes"
7889 msgstr "Да"
7890
7891 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7892 #, fuzzy
7893 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7894 msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7895
7896 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7897 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7901 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7902 msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7903
7904 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7905 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7909 msgid "Zoom &In"
7910 msgstr "&Увеличить"
7911
7912 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7913 msgid "Zoom &Out"
7914 msgstr "У&меньшить"
7915
7916 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Zoom In"
7919 msgstr "&Увеличить"
7920
7921 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Zoom Out"
7924 msgstr "У&меньшить"
7925
7926 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7927 msgid "Zoom to &Fit"
7928 msgstr "&Растянуть"
7929
7930 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Zoom to Fit"
7933 msgstr "&Растянуть"
7934
7935 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7936 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7937 msgstr "приложение DDEML создало длительный race condition."
7938
7939 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7940 msgid ""
7941 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7942 "function,\n"
7943 "or an invalid instance identifier\n"
7944 "was passed to a DDEML function."
7945 msgstr ""
7946 "функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции "
7947 "DdeInitialize,\n"
7948 "или неверный идентификатор экземпляра\n"
7949 "был передан в функцию DDEML."
7950
7951 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7952 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7953 msgstr "попытка клиента установить диалог не удалась."
7954
7955 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7956 msgid "a memory allocation failed."
7957 msgstr "ошибка выделения памяти."
7958
7959 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7960 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7961 msgstr "не удалось проверить параметр с помощью DDEML."
7962
7963 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7964 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7965 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного извещения транзакции"
7966
7967 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7968 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7969 msgstr "произошел тайм-аут при синхронном запросе данных транзакции"
7970
7971 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7972 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7973 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного выполнения транзакции "
7974
7975 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7976 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7977 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного помещения транзации"
7978
7979 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7980 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7981 msgstr "произошел тайм-аут при запросе на завершение извещения транзакции"
7982
7983 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7984 msgid ""
7985 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7986 "that was terminated by the client, or the server\n"
7987 "terminated before completing a transaction."
7988 msgstr ""
7989 "транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог\n"
7990 ", что было прервано клиентом, либо работа сервера\n"
7991 "была остановлена до завершения транзакции."
7992
7993 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7994 msgid "a transaction failed."
7995 msgstr "транзакция завершилась с ошибкой"
7996
7997 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7998 msgid "alt"
7999 msgstr "alt"
8000
8001 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
8002 msgid ""
8003 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8004 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
8005 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8006 "attempted to perform server transactions."
8007 msgstr ""
8008 "приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR\n"
8009 "пыталось выполнить транзакцию DDE,\n"
8010 "или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY\n"
8011 "пыталось осуществить серверную транзакцию."
8012
8013 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8014 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8015 msgstr "внутренний вызов функции PostMessage не удался. "
8016
8017 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
8018 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8019 msgstr "в DDEML произошла внутренняя ошибка."
8020
8021 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
8022 msgid ""
8023 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8024 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8025 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8026 msgstr ""
8027 "неверный идентификатор транзакции был передан в функцию DDEML.\n"
8028 "Когда приложение возвратится из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8029 "идентификатор транзакции для этого обратного вызова более не будет верным."
8030
8031 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8032 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8033 msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip"
8034
8035 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8036 #, c-format
8037 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8038 msgstr "попытка изменить неизменяемый ключ '%s' проигнорирована."
8039
8040 #: ../src/html/chm.cpp:329
8041 msgid "bad arguments to library function"
8042 msgstr "неверные аргументы у библиотечной функции"
8043
8044 #: ../src/html/chm.cpp:341
8045 msgid "bad signature"
8046 msgstr "неверная подпись"
8047
8048 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8049 msgid "bad zipfile offset to entry"
8050 msgstr "неверное смещение в элемент у zipfile"
8051
8052 #: ../src/common/ftp.cpp:405
8053 msgid "binary"
8054 msgstr "двоичный"
8055
8056 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8057 msgid "bold"
8058 msgstr "жирный"
8059
8060 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8061 msgid "buffer is too small for Windows directory."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "build %lu"
8067 msgstr "Windows XP (сборка %lu"
8068
8069 #: ../src/common/ffile.cpp:79
8070 #, c-format
8071 msgid "can't close file '%s'"
8072 msgstr "невозможно закрыть файл '%s'"
8073
8074 #: ../src/common/file.cpp:278
8075 #, c-format
8076 msgid "can't close file descriptor %d"
8077 msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла %d"
8078
8079 #: ../src/common/file.cpp:604
8080 #, c-format
8081 msgid "can't commit changes to file '%s'"
8082 msgstr "невозможно записать изменения в файл '%s'"
8083
8084 #: ../src/common/file.cpp:212
8085 #, c-format
8086 msgid "can't create file '%s'"
8087 msgstr "невозможно создать файл '%s'"
8088
8089 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8090 #, c-format
8091 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8092 msgstr "невозможно удалить файл конфигурации пользователя '%s'"
8093
8094 #: ../src/common/file.cpp:511
8095 #, c-format
8096 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8097 msgstr "невозможно определить достижение конца файла с дескриптором %d"
8098
8099 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "can't execute '%s'"
8102 msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
8103
8104 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8105 msgid "can't find central directory in zip"
8106 msgstr "Невозможно найти центральный каталог в zip"
8107
8108 #: ../src/common/file.cpp:481
8109 #, c-format
8110 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8111 msgstr "невозможно найти длину файла с дескриптором %d"
8112
8113 #: ../src/msw/utils.cpp:373
8114 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8115 msgstr ""
8116 "невозможно определить домашний каталог пользователя, будет использован "
8117 "текущий каталог."
8118
8119 #: ../src/common/file.cpp:382
8120 #, c-format
8121 msgid "can't flush file descriptor %d"
8122 msgstr "невозможно сбросить буфер файла с дескриптором %d"
8123
8124 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8125 #, c-format
8126 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8127 msgstr "невозможно получить текущую позицию файла с дескриптором %d"
8128
8129 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
8130 msgid "can't load any font, aborting"
8131 msgstr "невозможно загрузить ни один шрифт, останов"
8132
8133 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8134 #, c-format
8135 msgid "can't open file '%s'"
8136 msgstr "невозможно открыть файл '%s'"
8137
8138 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
8139 #, c-format
8140 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8141 msgstr "невозможно открыть глобальный файл конфигурации '%s'."
8142
8143 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
8144 #, c-format
8145 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8146 msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации '%s'."
8147
8148 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8149 msgid "can't open user configuration file."
8150 msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации."
8151
8152 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8153 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8154 msgstr "Невозможно переинициализировать поток распаковки zlib"
8155
8156 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8157 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8158 msgstr "Невозможно переинициализировать поток сжатия zlib"
8159
8160 #: ../src/common/file.cpp:334
8161 #, c-format
8162 msgid "can't read from file descriptor %d"
8163 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
8164
8165 #: ../src/common/file.cpp:599
8166 #, c-format
8167 msgid "can't remove file '%s'"
8168 msgstr "ошибка удаления файла '%s'"
8169
8170 #: ../src/common/file.cpp:616
8171 #, c-format
8172 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8173 msgstr "ошибка удаления временного файла '%s'"
8174
8175 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8176 #, c-format
8177 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8178 msgstr "невозможно переместиться по файлу с дескриптором %d"
8179
8180 #: ../src/common/textfile.cpp:299
8181 #, c-format
8182 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8183 msgstr "ошибка записи буфера '%s' на диск."
8184
8185 #: ../src/common/file.cpp:350
8186 #, c-format
8187 msgid "can't write to file descriptor %d"
8188 msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
8189
8190 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8191 msgid "can't write user configuration file."
8192 msgstr "невозможно записать пользовательский файл конфигурации."
8193
8194 #: ../src/html/chm.cpp:345
8195 msgid "checksum error"
8196 msgstr "ошибка контрольной суммы"
8197
8198 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8199 msgid "checksum failure reading tar header block"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8203 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8208 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8213 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8214 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8215 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8216 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8217 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8218 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8219 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8222 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8223 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8225 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8226 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8227 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8228 msgid "cm"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: ../src/html/chm.cpp:347
8232 msgid "compression error"
8233 msgstr "ошибка сжатия"
8234
8235 #: ../src/common/regex.cpp:239
8236 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8237 msgstr "преобразование в 8-битную кодировку не удалось"
8238
8239 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8240 msgid "ctrl"
8241 msgstr "ctrl"
8242
8243 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8244 msgid "date"
8245 msgstr "дата"
8246
8247 #: ../src/html/chm.cpp:349
8248 msgid "decompression error"
8249 msgstr "ошибка распаковки"
8250
8251 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8252 msgid "default"
8253 msgstr "по-умолчанию"
8254
8255 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8256 msgid "double"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8260 msgid "dump of the process state (binary)"
8261 msgstr "дамп состояния процесса (двоичный)"
8262
8263 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8264 msgid "eighteenth"
8265 msgstr "восемнадцатый"
8266
8267 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8268 msgid "eighth"
8269 msgstr "восьмой"
8270
8271 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8272 msgid "eleventh"
8273 msgstr "одиннадцатый"
8274
8275 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8276 #, c-format
8277 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8278 msgstr "поле '%s' появляется более одного раза в группе '%s'"
8279
8280 #: ../src/html/chm.cpp:343
8281 msgid "error in data format"
8282 msgstr "ошибка в формате данных"
8283
8284 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8285 #, fuzzy, c-format
8286 msgid "error opening '%s'"
8287 msgstr "ошибка открытия файла"
8288
8289 #: ../src/html/chm.cpp:331
8290 msgid "error opening file"
8291 msgstr "ошибка открытия файла"
8292
8293 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8294 msgid "error reading zip central directory"
8295 msgstr "ошибка чтения центрального каталога zip"
8296
8297 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8298 msgid "error reading zip local header"
8299 msgstr "ошибка чтения локального заголовка zip"
8300
8301 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8302 #, c-format
8303 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8304 msgstr "ошибка записи элемента zip '%s': неверная длина или контрольная сумма"
8305
8306 #: ../src/common/ffile.cpp:170
8307 #, c-format
8308 msgid "failed to flush the file '%s'"
8309 msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'."
8310
8311 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8312 msgid "fifteenth"
8313 msgstr "пятнадцатый"
8314
8315 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8316 msgid "fifth"
8317 msgstr "пятый"
8318
8319 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
8320 #, c-format
8321 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8322 msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' проигнорировано после заголовка группы."
8323
8324 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
8325 #, c-format
8326 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8327 msgstr "файл '%s', строка %d: ожидался '='."
8328
8329 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
8330 #, c-format
8331 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8332 msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' был уже замечен на строке %d."
8333
8334 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
8335 #, c-format
8336 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8337 msgstr ""
8338 "файл '%s', строка %d: значение неизменяемого ключа '%s' проигнорировано."
8339
8340 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
8341 #, c-format
8342 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8343 msgstr "файл '%s': неожиданный символ %c в строке %d."
8344
8345 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8346 #, fuzzy
8347 msgid "files"
8348 msgstr "Файл"
8349
8350 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8351 msgid "first"
8352 msgstr "первый"
8353
8354 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8355 msgid "font size"
8356 msgstr "размер шрифта"
8357
8358 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8359 msgid "fourteenth"
8360 msgstr "четырнадцатый"
8361
8362 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8363 msgid "fourth"
8364 msgstr "четвертый"
8365
8366 #: ../src/common/appbase.cpp:695
8367 msgid "generate verbose log messages"
8368 msgstr "генерировать подробные сообщения отладки"
8369
8370 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8371 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8372 msgid "image"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8376 msgid "incomplete header block in tar"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8380 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8381 msgstr "неверная строка обработчика события, точка пропущена"
8382
8383 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8384 msgid "incorrect size given for tar entry"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8388 msgid "invalid data in extended tar header"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8392 msgid "invalid message box return value"
8393 msgstr "недопустимое значение возврата из окна сообщения"
8394
8395 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8396 msgid "invalid zip file"
8397 msgstr "неверный файл zip"
8398
8399 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8400 msgid "italic"
8401 msgstr "курсив"
8402
8403 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8404 msgid "light"
8405 msgstr "светлый"
8406
8407 #: ../src/common/intl.cpp:293
8408 #, c-format
8409 msgid "locale '%s' cannot be set."
8410 msgstr "локаль '%s' не может быть установлена."
8411
8412 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8413 msgid "midnight"
8414 msgstr "полночь"
8415
8416 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8417 msgid "nineteenth"
8418 msgstr "девятнадцатый"
8419
8420 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8421 msgid "ninth"
8422 msgstr "девятый"
8423
8424 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8425 msgid "no DDE error."
8426 msgstr "нет ошибки DDE"
8427
8428 #: ../src/html/chm.cpp:327
8429 msgid "no error"
8430 msgstr "нет ошибки"
8431
8432 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8433 #, c-format
8434 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: ../src/html/helpdata.cpp:654
8438 msgid "noname"
8439 msgstr "без имени"
8440
8441 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8442 msgid "noon"
8443 msgstr "полдень"
8444
8445 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8446 #, fuzzy
8447 msgid "normal"
8448 msgstr "Нормальный"
8449
8450 #: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8451 msgid "not implemented"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8455 msgid "num"
8456 msgstr "num"
8457
8458 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8459 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8460 msgstr "объекты не могут иметь текстовые узлы XML"
8461
8462 #: ../src/html/chm.cpp:339
8463 msgid "out of memory"
8464 msgstr "недостаточно памяти"
8465
8466 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8468 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8469 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8470 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8471 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8473 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8474 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8475 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8476 msgid "percent"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8480 msgid "process context description"
8481 msgstr "описание контекста процесса"
8482
8483 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8484 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8485 msgid "pt"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8489 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8490 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8492 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8493 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8494 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8495 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8496 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8497 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8498 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8499 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8500 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8501 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8502 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8503 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8504 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8505 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8506 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8507 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8508 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8509 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8510 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8511 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8512 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8514 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8516 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8517 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8518 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8519 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8520 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8521 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8522 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8523 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8524 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8525 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8526 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8527 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8528 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8529 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8530 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8531 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8532 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8533 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8534 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8535 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8536 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8537 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8541 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8543 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8546 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8547 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8549 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8550 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8551 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8552 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8554 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8556 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8557 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8558 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8560 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8561 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8562 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8563 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8564 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8565 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8566 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8567 msgid "px"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8571 #, fuzzy
8572 msgid "rawctrl"
8573 msgstr "ctrl"
8574
8575 #: ../src/html/chm.cpp:333
8576 msgid "read error"
8577 msgstr "ошибка чтения"
8578
8579 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8580 #, c-format
8581 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8582 msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная контрольная сумма"
8583
8584 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8585 #, c-format
8586 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8587 msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная длина"
8588
8589 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8590 msgid "reentrancy problem."
8591 msgstr "проблема повторного входа."
8592
8593 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8594 msgid "second"
8595 msgstr "второй"
8596
8597 #: ../src/html/chm.cpp:337
8598 msgid "seek error"
8599 msgstr "ошибка сдвига"
8600
8601 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8602 msgid "seventeenth"
8603 msgstr "семнадцатый"
8604
8605 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8606 msgid "seventh"
8607 msgstr "седьмой"
8608
8609 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8610 msgid "shift"
8611 msgstr "shift"
8612
8613 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8614 msgid "show this help message"
8615 msgstr "показать это справочное сообщение"
8616
8617 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8618 msgid "sixteenth"
8619 msgstr "шестнадцатый"
8620
8621 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8622 msgid "sixth"
8623 msgstr "шестой"
8624
8625 #: ../src/common/appcmn.cpp:206
8626 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8627 msgstr "укажите режим экрана для использования (например, 640x480-16)"
8628
8629 #: ../src/common/appcmn.cpp:192
8630 msgid "specify the theme to use"
8631 msgstr "укажите тему для использования"
8632
8633 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8634 msgid "standard/circle"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8638 msgid "standard/circle-outline"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8642 msgid "standard/diamond"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8646 msgid "standard/square"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8650 msgid "standard/triangle"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8654 msgid "stored file length not in Zip header"
8655 msgstr "сохраненная длина файла не находится в заголовке Zip"
8656
8657 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8658 msgid "str"
8659 msgstr "str"
8660
8661 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8662 msgid "strikethrough"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8666 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8667 msgid "tar entry not open"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8671 msgid "tenth"
8672 msgstr "десятый"
8673
8674 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8675 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8676 msgstr "ответ транзакции вызвал установку бита DDE_FBUSY."
8677
8678 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8679 msgid "third"
8680 msgstr "третий"
8681
8682 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8683 msgid "thirteenth"
8684 msgstr "тринадцатый"
8685
8686 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8687 msgid "today"
8688 msgstr "сегодня"
8689
8690 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8691 msgid "tomorrow"
8692 msgstr "завтра"
8693
8694 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8695 #, c-format
8696 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8700 msgid "translator-credits"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8704 msgid "twelfth"
8705 msgstr "двенадцатый"
8706
8707 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8708 msgid "twentieth"
8709 msgstr "двадцатый"
8710
8711 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8712 msgid "underlined"
8713 msgstr "подчеркнутый"
8714
8715 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8716 #, c-format
8717 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8718 msgstr "неожиданный \" в позиции %d в '%s'."
8719
8720 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8721 #, fuzzy
8722 msgid "unexpected end of file"
8723 msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
8724
8725 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8726 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8727 msgid "unknown"
8728 msgstr "неизвестный"
8729
8730 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8731 #, c-format
8732 msgid "unknown class %s"
8733 msgstr "неизвестный класс %s"
8734
8735 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8736 msgid "unknown error"
8737 msgstr "неизвестная ошибка"
8738
8739 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8740 #, c-format
8741 msgid "unknown error (error code %08x)."
8742 msgstr "неизвестная ошибка (код ошибки %08x)"
8743
8744 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8745 msgid "unknown seek origin"
8746 msgstr "неизвестное начало сдвига"
8747
8748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8749 #, c-format
8750 msgid "unknown-%d"
8751 msgstr "неизвестный-%d"
8752
8753 #: ../src/common/docview.cpp:507
8754 msgid "unnamed"
8755 msgstr "безымянный"
8756
8757 #: ../src/common/docview.cpp:1607
8758 #, c-format
8759 msgid "unnamed%d"
8760 msgstr "безымянный%d"
8761
8762 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8763 msgid "unsupported Zip compression method"
8764 msgstr "неподдерживаемый метод сжатия Zip"
8765
8766 #: ../src/common/translation.cpp:1892
8767 #, c-format
8768 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8769 msgstr "используется каталог '%s' из '%s'."
8770
8771 #: ../src/html/chm.cpp:335
8772 msgid "write error"
8773 msgstr "ошибка записи"
8774
8775 #: ../src/common/time.cpp:318
8776 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8777 msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay."
8778
8779 #: ../src/gtk/print.cpp:996
8780 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8784 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8788 #, fuzzy
8789 msgid "wxWidget's control not initialized."
8790 msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8791
8792 #: ../src/motif/app.cpp:245
8793 #, c-format
8794 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8795 msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выход."
8796
8797 #: ../src/x11/app.cpp:164
8798 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8799 msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выход."
8800
8801 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8802 msgid "xxxx"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8806 msgid "yesterday"
8807 msgstr "вчера"
8808
8809 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8810 #, c-format
8811 msgid "zlib error %d"
8812 msgstr "ошибка zlib %d"
8813
8814 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8815 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8816 msgid "~"
8817 msgstr ""
8818
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "&Preview..."
8821 #~ msgstr " Предварительный просмотр"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "Preview..."
8825 #~ msgstr " Предварительный просмотр"
8826
8827 #~ msgid "&Save..."
8828 #~ msgstr "&Сохранить..."
8829
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid "About "
8832 #~ msgstr "О &программе"
8833
8834 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8835 #~ msgstr "Все файлы (*.*)|*"
8836
8837 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8838 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать SciTech MGL!"
8839
8840 #~ msgid "Cannot initialize display."
8841 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8842
8843 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8844 #~ msgstr "Невозможно начать выполнение потока: ошибка записи TLS"
8845
8846 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8847 #~ msgstr "Закрыть\tAlt-F4"
8848
8849 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8850 #~ msgstr "Невозможно создать курсор."
8851
8852 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8853 #~ msgstr "Каталог '%s' не существует!"
8854
8855 #~ msgid "File %s does not exist."
8856 #~ msgstr "Файл %s не существует."
8857
8858 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8859 #~ msgstr "Режим %ix%i-%i недоступен."
8860
8861 #~ msgid "Paper Size"
8862 #~ msgstr "Размер бумаги"
8863
8864 #~ msgid "&Goto..."
8865 #~ msgstr "&Перейти..."
8866
8867 #~ msgid "<<"
8868 #~ msgstr "<<"
8869
8870 #~ msgid ">>"
8871 #~ msgstr ">>"
8872
8873 #~ msgid ">>|"
8874 #~ msgstr ">>|"
8875
8876 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8877 #~ msgstr "Архив не содержит файла #SYSTEM"
8878
8879 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8880 #~ msgstr ""
8881 #~ "Невозможно проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует."
8882
8883 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8884 #~ msgstr "Загрузка изображения из файла '%s' невозможна: файл не существует."
8885
8886 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8887 #~ msgstr ""
8888 #~ "Преобразование диалоговых единиц измерения невозможно: диалог неизвестен."
8889
8890 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8891 #~ msgstr "Перекодировка из кодировки символов '%s' невозможна!"
8892
8893 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8894 #~ msgstr ""
8895 #~ "Невозможно найти контейнер для неизвестного элемента управления '%s'."
8896
8897 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8898 #~ msgstr "Невозможно найти узел шрифта '%s'"
8899
8900 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8901 #~ msgstr "Невозможно открыть файл '%s'."
8902
8903 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8904 #~ msgstr "Невозможно разобрать координаты из '%s'."
8905
8906 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8907 #~ msgstr "Невозможно разобрать измерение из '%s'."
8908
8909 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8910 #~ msgstr "Невозможно создать поток очереди событий"
8911
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "Click to cancel this window."
8914 #~ msgstr "Закрыть это окно"
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8918 #~ msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
8919
8920 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8921 #~ msgstr "Невозможно освободить мутекс"
8922
8923 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8924 #~ msgstr "Ошибка при записи в семафор"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8928 #~ msgstr "Невозможно %s удаленное подсоединение: %s"
8929
8930 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8931 #~ msgstr "Ошибка создания статусной строки."
8932
8933 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8934 #~ msgstr "Не удалось зарегистрировать класс окна OpenGL."
8935
8936 #~ msgid "Fatal error"
8937 #~ msgstr "Критическая ошибка"
8938
8939 #~ msgid "Fatal error: "
8940 #~ msgstr "Критическая ошибка: "
8941
8942 #~ msgid "Goto Page"
8943 #~ msgstr "Перейти к странице"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "Help : %s"
8947 #~ msgstr "Помощь: %s"
8948
8949 #~ msgid "I64"
8950 #~ msgstr "I64"
8951
8952 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8953 #~ msgstr "Внутренняя ошибка, неверный wxCustomTypeInfo"
8954
8955 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8956 #~ msgstr "Неверный ресурс XRC '%s': корневого узла 'resource' не существует."
8957
8958 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8959 #~ msgstr "Не найдено обработчика для XML узла '%s', класс '%s'!"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8963 #~ msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "Owner not initialized."
8967 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "Passed item is invalid."
8971 #~ msgstr "'%s' недопустимо"
8972
8973 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8974 #~ msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObjectName"
8975
8976 #~ msgid "Program aborted."
8977 #~ msgstr "Выполнение программы прервано."
8978
8979 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8980 #~ msgstr "Узел ссылающегося объекта с ref=\"%s\" не найден!"
8981
8982 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8983 #~ msgstr "Файлы ресурсов должны иметь одинаковые номера версий!"
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid "Search!"
8987 #~ msgstr "Поиск"
8988
8989 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8990 #~ msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт для сохранения."
8991
8992 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8993 #~ msgstr "Извините, этот файл невозможно сохранить."
8994
8995 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8996 #~ msgstr "Извините, предварительный просмотр требует установленного принтера."
8997
8998 #~ msgid "Status: "
8999 #~ msgstr "Состояние: "
9000
9001 #~ msgid ""
9002 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
9003 #~ msgstr "Потоковые делегаты для не потоковых объектов еще не поддерживаются"
9004
9005 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9006 #~ msgstr "Подкласс '%s' не найден для ресурса '%s', subclassing невозможен!"
9007
9008 #~ msgid ""
9009 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9010 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
9011 #~ msgstr ""
9012 #~ "Файл '%s' не может быть открыт.\n"
9013 #~ "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
9014
9015 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9016 #~ msgstr "Путь '%s' содержит слишком много \"..\"!"
9017
9018 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9019 #~ msgstr "Попытка определить имя хоста NULL: отменена"
9020
9021 #~ msgid "Unknown style flag "
9022 #~ msgstr "Неизвестный флаг стиля "
9023
9024 #~ msgid "Warning"
9025 #~ msgstr "Предупреждение"
9026
9027 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9028 #~ msgstr "Windows 2000 (сборка %lu"
9029
9030 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9031 #~ msgstr "Ресурс XRC '%s' (класс '%s') не найден!"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9035 #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9036
9037 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9038 #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid ""
9042 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9043 #~ msgstr "Ресурс XRC: Неверная спецификация цвета '%s' для свойства '%s'."
9044
9045 #~ msgid "[EMPTY]"
9046 #~ msgstr "[ПУСТО]"
9047
9048 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9049 #~ msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
9050
9051 #~ msgid "delegate has no type info"
9052 #~ msgstr "делегат не имеет информации о типе"
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "encoding %i"
9056 #~ msgstr "кодировка %s"
9057
9058 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9059 #~ msgstr "поиск каталога '%s' в пути '%s'."
9060
9061 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9062 #~ msgstr "wxSocket: недействительная подпись в ReadMsg."
9063
9064 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9065 #~ msgstr "wxSocket: неизвестное событие!"
9066
9067 #~ msgid "|<<"
9068 #~ msgstr "|<<"
9069
9070 #~ msgid "\t%s: %s\n"
9071 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9075 #~ msgstr "Невозможно создать таймер"
9076
9077 #~ msgid "#define %s must be an integer."
9078 #~ msgstr "#define %s должно быть целым числом."
9079
9080 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9081 #~ msgstr "%s не является определением графического ресурса."
9082
9083 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9084 #~ msgstr "%s не является определением ресурса пиктограммы."
9085
9086 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9087 #~ msgstr "%s: неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9088
9089 #~ msgid "&Open"
9090 #~ msgstr "&Открыть"
9091
9092 #~ msgid "&Print"
9093 #~ msgstr "&Печать"
9094
9095 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9096 #~ msgstr "*** Отчет об отладке был сформирован\n"
9097
9098 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9099 #~ msgstr "*** Он может быть найден в \"%s\"\n"
9100
9101 #~ msgid ""
9102 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9103 #~ "while parsing resource."
9104 #~ msgstr ""
9105 #~ ", ожидается статическим, #include или #define\n"
9106 #~ "во время разбора ресурса."
9107
9108 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9109 #~ msgstr "Не найдена спецификация графического ресурса %s."
9110
9111 #~ msgid ""
9112 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9113 #~ "instead\n"
9114 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9115 #~ msgstr ""
9116 #~ "Невозможно определить класс или идентификатор элемента управления '%s'. "
9117 #~ "Вместо этого, используйте (ненулевое) целое\n"
9118 #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9119
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9122 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9123 #~ msgstr ""
9124 #~ "Невозможно определить идентификатор меню '%s'. Вместо этого, используйте "
9125 #~ "(ненулевое) целое\n"
9126 #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9130 #~ msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
9131
9132 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9133 #~ msgstr "Ожидалась '*' во время разбора ресурса."
9134
9135 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9136 #~ msgstr "Ожидалось '=' во время разбора ресурса."
9137
9138 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9139 #~ msgstr "Ожидалось 'char' во время разбора ресурса."
9140
9141 #~ msgid ""
9142 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9143 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9144 #~ msgstr ""
9145 #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9146 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9147
9148 #~ msgid ""
9149 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9150 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9151 #~ msgstr ""
9152 #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9153 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadIconData?"
9154
9155 #~ msgid ""
9156 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9157 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9158 #~ msgstr ""
9159 #~ "Невозможно найти XPM ресурс %s.\n"
9160 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9161
9162 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9163 #~ msgstr "Не удалось получить данные буфера обмена."
9164
9165 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9166 #~ msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s' Ошибка '%s'"
9167
9168 #~ msgid "Found "
9169 #~ msgstr "Найдено "
9170
9171 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9172 #~ msgstr "Не найдена спецификация ресурса пиктограммы %s."
9173
9174 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9175 #~ msgstr "Неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9176
9177 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9178 #~ msgstr "Long Conversions не поддерживаются"
9179
9180 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9181 #~ msgstr "Возможность пиктограмм XPM недоступна!"
9182
9183 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9184 #~ msgstr "Параметр '%s' требует значения, ожидался '='."
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "Select all"
9188 #~ msgstr "Выделить вс&е"
9189
9190 #~ msgid "String conversions not supported"
9191 #~ msgstr "Преобразование строки не поддерживается"
9192
9193 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9194 #~ msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
9195
9196 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9197 #~ msgstr "Нераспознаваемый стиль %s во время разбора ресурса."
9198
9199 #~ msgid "Video Output"
9200 #~ msgstr "Видео-выход"
9201
9202 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9203 #~ msgstr ""
9204 #~ "Предупреждение: попытка удалить обработчик тега HTML из пустого стека."
9205
9206 #~ msgid "establish"
9207 #~ msgstr "установить"
9208
9209 #~ msgid "initiate"
9210 #~ msgstr "начать звонить"
9211
9212 #~ msgid "invalid eof() return value."
9213 #~ msgstr "недопустимое значение возврата из eof()."
9214
9215 #~ msgid "unknown line terminator"
9216 #~ msgstr "неизвестный конец строки"
9217
9218 #~ msgid "writing"
9219 #~ msgstr "запись"
9220
9221 #~ msgid "."
9222 #~ msgstr "."
9223
9224 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9225 #~ msgstr "Невозможно открыть URL '%s'"
9226
9227 #~ msgid "Error "
9228 #~ msgstr "Ошибка "
9229
9230 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9231 #~ msgstr "Ошибка создания каталога %s/.gnome."
9232
9233 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9234 #~ msgstr "Ошибка создания %s/mime-info."
9235
9236 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9237 #~ msgstr "Поддержка потоков MP не доступна в этой системе"
9238
9239 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9240 #~ msgstr "Файл mailcap %s, строка %d: неполная запись проигнорирована."
9241
9242 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9243 #~ msgstr "Файл mime.types %s, строка %d: незакрытые кавычки."
9244
9245 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9246 #~ msgstr "Неизвестное поле в файле %s, строка %d: '%s'."
9247
9248 #~ msgid "bold "
9249 #~ msgstr "жирный "
9250
9251 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9252 #~ msgstr "опрос названий расширений GUI в консольных приложениях невозможен"
9253
9254 #~ msgid "light "
9255 #~ msgstr "светлый "
9256
9257 #~ msgid "underlined "
9258 #~ msgstr "подчеркнутый "
9259
9260 #~ msgid "unsupported zip archive"
9261 #~ msgstr "неподдерживаемый zip архив"
9262
9263 #~ msgid ""
9264 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9265 #~ "%s"
9266 #~ msgstr ""
9267 #~ "Не удалось получить backtrace стэка:\n"
9268 #~ "%s"
9269
9270 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9271 #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Ascii PNM еще не реализована."
9272
9273 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9274 #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Raw PNM еще не реализована."