Fix crash when auto-sizing a wxDataViewCtrl column.
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
1 # translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
2 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
3 # Copyright (C) 2008 wxWidgets development team
4 # प्रियंक बोल्या (Priyank Bolia) <priyank.bolia@gmail.com>, 2008.
5 # धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:09+0530\n"
13 "Last-Translator: Priyank Bolia <priyank.bolia@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
15 "Language: hi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Hindi\n"
21 "X-Poedit-Country: INDIA\n"
22
23 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "आपका धन्यवाद, कृपया इस विवरण को प्रोग्राम संरक्षक को भेजे।\n"
30
31 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
32 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
33 msgid " "
34 msgstr " "
35
36 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
37 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38 msgstr "              आपका धन्यवाद, कृपया असुविधा के लिए क्षमा करें।\n"
39
40 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid " (copy %d of %d)"
43 msgstr "पृष्ट %d / %d"
44
45 #: ../src/common/log.cpp:427
46 #, c-format
47 msgid " (error %ld: %s)"
48 msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
49
50 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid " (in module \"%s\")"
53 msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
54
55 #: ../src/common/docview.cpp:1625
56 msgid " - "
57 msgstr " - "
58
59 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
60 msgid " Preview"
61 msgstr " पूर्वालोकन"
62
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
64 msgid " bold"
65 msgstr "गहरा"
66
67 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
68 msgid " italic"
69 msgstr "तिरछा"
70
71 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
72 msgid " light"
73 msgstr "हल्का"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:118
76 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77 msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:119
80 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81 msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:120
84 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
85 msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:121
88 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
89 msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
90
91 #: ../src/common/paper.cpp:117
92 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93 msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
94
95 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "%d of %lu"
98 msgstr "%i का %i"
99
100 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
101 #, c-format
102 msgid "%i of %i"
103 msgstr "%i का %i"
104
105 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
106 #, c-format
107 msgid "%ld byte"
108 msgid_plural "%ld bytes"
109 msgstr[0] "%ld बाईट"
110 msgstr[1] "%ld बाईट्स"
111
112 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "%lu of %lu"
115 msgstr "%i का %i"
116
117 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
118 #, c-format
119 msgid "%s (or %s)"
120 msgstr "%s (या %s)"
121
122 #: ../src/generic/logg.cpp:230
123 #, c-format
124 msgid "%s Error"
125 msgstr "%s त्रुटि"
126
127 #: ../src/generic/logg.cpp:242
128 #, c-format
129 msgid "%s Information"
130 msgstr "%s सूचना"
131
132 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "%s Preferences"
135 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
136
137 #: ../src/generic/logg.cpp:234
138 #, c-format
139 msgid "%s Warning"
140 msgstr "%s चेतावनी"
141
142 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
143 #, c-format
144 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
145 msgstr ""
146
147 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
148 #, c-format
149 msgid "%s files (%s)|%s"
150 msgstr "%s फ़ाइलें (%s)|%s"
151
152 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
153 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
154 msgid "&About"
155 msgstr "के बारे में (&A)"
156
157 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
158 msgid "&Actual Size"
159 msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
160
161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
162 msgid "&After a paragraph:"
163 msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):"
164
165 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
167 msgid "&Alignment"
168 msgstr "पंक्तिबद्ध करें (&A)"
169
170 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
171 msgid "&Apply"
172 msgstr "लागु करें (&A)"
173
174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
175 msgid "&Apply Style"
176 msgstr "शैली लागु करें (&A)"
177
178 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
179 msgid "&Arrange Icons"
180 msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
181
182 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
183 msgid "&Ascending"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
187 msgid "&Back"
188 msgstr "पीछे (&B)"
189
190 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
191 msgid "&Based on:"
192 msgstr "पर आधारित (&B):"
193
194 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
195 msgid "&Before a paragraph:"
196 msgstr "अनुच्छेद के पहले (&B):"
197
198 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
199 #, fuzzy
200 msgid "&Bg colour:"
201 msgstr "रंग (&C):"
202
203 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
204 msgid "&Bold"
205 msgstr "गहरा"
206
207 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
208 msgid "&Bottom"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
212 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
213 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
214 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
217 msgid "&Bottom:"
218 msgstr ""
219
220 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
221 #, fuzzy
222 msgid "&Box"
223 msgstr "गहरा"
224
225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
226 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
227 msgid "&Bullet style:"
228 msgstr "बुल्लेट शैली (&B):"
229
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
231 msgid "&CD-Rom"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
236 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
237 msgid "&Cancel"
238 msgstr "निरस्त करें (&C)"
239
240 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
241 msgid "&Cascade"
242 msgstr "कास्केड करें (&C)"
243
244 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
245 #, fuzzy
246 msgid "&Cell"
247 msgstr "निरस्त करें (&C)"
248
249 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
250 msgid "&Character code:"
251 msgstr "संप्रतीक कूट (&C):"
252
253 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
254 msgid "&Clear"
255 msgstr "साफ़ करें (&C)"
256
257 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
258 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
259 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
260 msgid "&Close"
261 msgstr "बन्द करे (&C)"
262
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
264 #, fuzzy
265 msgid "&Color"
266 msgstr "रंग (&C):"
267
268 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
269 msgid "&Colour:"
270 msgstr "रंग (&C):"
271
272 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
273 #, fuzzy
274 msgid "&Convert"
275 msgstr "विषय-वस्तु"
276
277 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
279 msgid "&Copy"
280 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
281
282 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
283 msgid "&Copy URL"
284 msgstr "URL की प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
285
286 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
287 msgid "&Customize..."
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
291 msgid "&Debug report preview:"
292 msgstr "दोषमार्जन विवरण पूर्वालोकन (&D):"
293
294 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
295 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
296 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "मिटाएँं (&D)"
299
300 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
301 msgid "&Delete Style..."
302 msgstr "शैली हटाएँ (&D)..."
303
304 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
305 msgid "&Descending"
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/generic/logg.cpp:688
309 msgid "&Details"
310 msgstr "विवरण (&D)"
311
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
313 msgid "&Down"
314 msgstr "नीचे (&D)"
315
316 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
317 msgid "&Edit"
318 msgstr "संपादन (&E)"
319
320 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
321 msgid "&Edit Style..."
322 msgstr "शैली संपादन (&E)..."
323
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
325 msgid "&Execute"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
329 msgid "&File"
330 msgstr "फ़ाइल (&F)"
331
332 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
333 msgid "&Find"
334 msgstr "खोजें (&F)"
335
336 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
337 msgid "&Finish"
338 msgstr "समाप्त करें (&F)"
339
340 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
341 #, fuzzy
342 msgid "&First"
343 msgstr "प्रथम"
344
345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
346 msgid "&Floating mode:"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
350 #, fuzzy
351 msgid "&Floppy"
352 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
353
354 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
355 #, fuzzy
356 msgid "&Font"
357 msgstr "फ़ॉन्ट: (&F)"
358
359 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
360 msgid "&Font family:"
361 msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
362
363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
364 msgid "&Font for Level..."
365 msgstr "स्तर के लिए फ़ॉन्ट (&F)..."
366
367 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
368 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
369 msgid "&Font:"
370 msgstr "फ़ॉन्ट: (&F)"
371
372 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
373 msgid "&Forward"
374 msgstr "आगे (&F)"
375
376 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
377 msgid "&From:"
378 msgstr "से (&F):"
379
380 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
381 msgid "&Harddisk"
382 msgstr ""
383
384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
385 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
386 #, fuzzy
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "भार (&W):"
389
390 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
391 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
392 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
393 msgid "&Help"
394 msgstr "सहायता (&H)"
395
396 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
397 #, fuzzy
398 msgid "&Hide details"
399 msgstr "विवरण (&D)"
400
401 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
402 msgid "&Home"
403 msgstr "गृह (&H)"
404
405 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
407 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
408 msgstr "इंडेंटेशन (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&I):"
409
410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
412 msgid "&Indeterminate"
413 msgstr "अनिश्चित (&I)"
414
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
416 msgid "&Index"
417 msgstr "अनुक्रमणिका (&I)"
418
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
420 #, fuzzy
421 msgid "&Info"
422 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
423
424 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
425 msgid "&Italic"
426 msgstr "तिरछा"
427
428 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
429 msgid "&Jump to"
430 msgstr ""
431
432 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
434 msgid "&Justified"
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
438 #, fuzzy
439 msgid "&Last"
440 msgstr "चिपकाएँ (&P)"
441
442 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
444 msgid "&Left"
445 msgstr "बायें (&L)"
446
447 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
448 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
449 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
450 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
451 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
452 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
455 msgid "&Left:"
456 msgstr "बायें: (&L)"
457
458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
459 msgid "&List level:"
460 msgstr "सूची स्तर (&L):"
461
462 #: ../src/generic/logg.cpp:523
463 msgid "&Log"
464 msgstr "लॉग (&L)"
465
466 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
467 msgid "&Move"
468 msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
469
470 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
471 msgid "&Move the object to:"
472 msgstr ""
473
474 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
475 #, fuzzy
476 msgid "&Network"
477 msgstr "नया (&N)"
478
479 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
480 msgid "&New"
481 msgstr "नया (&N)"
482
483 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
484 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
485 msgid "&Next"
486 msgstr "अगला (&N)"
487
488 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
489 msgid "&Next >"
490 msgstr "अगला (&N) >"
491
492 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
493 #, fuzzy
494 msgid "&Next Paragraph"
495 msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):"
496
497 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
498 msgid "&Next Tip"
499 msgstr "अगला संकेत (&N)"
500
501 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
502 msgid "&Next style:"
503 msgstr "अगली शैली (&N):"
504
505 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
506 msgid "&No"
507 msgstr "नहीं (&N)"
508
509 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
510 msgid "&Notes:"
511 msgstr "टिप्पणी (&N)"
512
513 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
514 msgid "&Number:"
515 msgstr "अंक (&N):"
516
517 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
518 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
519 msgid "&OK"
520 msgstr "ठीक (&O)"
521
522 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
523 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
524 msgid "&Open..."
525 msgstr "खोलें (&O)..."
526
527 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
528 msgid "&Outline level:"
529 msgstr "रूपरेखा स्तर (&O):"
530
531 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
532 msgid "&Page Break"
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
536 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
537 msgid "&Paste"
538 msgstr "चिपकाएँ (&P)"
539
540 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
541 msgid "&Picture"
542 msgstr ""
543
544 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
545 msgid "&Point size:"
546 msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):"
547
548 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
549 msgid "&Position (tenths of a mm):"
550 msgstr "स्थिति (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&P):"
551
552 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
553 #, fuzzy
554 msgid "&Position mode:"
555 msgstr "प्रश्न"
556
557 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
558 msgid "&Preferences"
559 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
560
561 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
562 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
563 msgid "&Previous"
564 msgstr "पिछला (&P)"
565
566 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
567 #, fuzzy
568 msgid "&Previous Paragraph"
569 msgstr "पिछला पॄष्ट"
570
571 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
572 msgid "&Print..."
573 msgstr "मुद्रण (&P)..."
574
575 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
576 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
577 msgid "&Properties"
578 msgstr "गुणधर्म (&P)"
579
580 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
581 msgid "&Quit"
582 msgstr "छोड़ दे (&Q)"
583
584 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
585 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
586 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
587 msgid "&Redo"
588 msgstr "पुनःकरें (&R)"
589
590 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
591 msgid "&Redo "
592 msgstr "पुनःकरें (&R)"
593
594 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
595 msgid "&Rename Style..."
596 msgstr "शैली का पुनःनामकरण (&R)..."
597
598 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
599 msgid "&Replace"
600 msgstr "बदलें (&R)"
601
602 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
603 msgid "&Restart numbering"
604 msgstr "पुनः प्रारम्भन संख्यांकन (&R)"
605
606 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
607 msgid "&Restore"
608 msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
609
610 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
611 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
612 msgid "&Right"
613 msgstr "दायें (&R)"
614
615 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
616 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
617 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
618 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
619 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
620 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
621 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
622 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
623 msgid "&Right:"
624 msgstr "दायें (&R):"
625
626 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
627 msgid "&Save"
628 msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
629
630 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
631 #, fuzzy
632 msgid "&Save as"
633 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
634
635 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
636 #, fuzzy
637 msgid "&See details"
638 msgstr "विवरण (&D)"
639
640 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
641 msgid "&Show tips at startup"
642 msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
643
644 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
645 msgid "&Size"
646 msgstr "आकार (&S)"
647
648 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
649 msgid "&Size:"
650 msgstr "आकार: (&S)"
651
652 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
653 #, fuzzy
654 msgid "&Skip"
655 msgstr "छोड़ दे"
656
657 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
658 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
659 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
660 msgstr "अन्तराल (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&S)"
661
662 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
663 msgid "&Spell Check"
664 msgstr ""
665
666 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
667 msgid "&Stop"
668 msgstr "रोक दें (&S)"
669
670 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
671 msgid "&Strikethrough"
672 msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
673
674 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
675 msgid "&Style:"
676 msgstr "शैली: (&S)"
677
678 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
679 msgid "&Styles:"
680 msgstr "शैलियाँ (&S):"
681
682 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
683 msgid "&Subset:"
684 msgstr "उप समुच्चय (&S):"
685
686 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
687 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
688 msgid "&Symbol:"
689 msgstr "चिह्न: (&S)"
690
691 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
692 #, fuzzy
693 msgid "&Table"
694 msgstr "टेब्स"
695
696 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
697 #, fuzzy
698 msgid "&Top"
699 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
700
701 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
702 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
703 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
704 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
705 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
706 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
707 #, fuzzy
708 msgid "&Top:"
709 msgstr "प्राप्तकर्ता:"
710
711 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
712 msgid "&Underline"
713 msgstr "रेखांकित (&U)"
714
715 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
716 msgid "&Underlining:"
717 msgstr "रेखांकन (&U):"
718
719 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
720 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
721 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
722 msgid "&Undo"
723 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
724
725 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
726 msgid "&Undo "
727 msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
728
729 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
730 msgid "&Unindent"
731 msgstr "अन-इंडेंट (&U)"
732
733 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
734 msgid "&Up"
735 msgstr "ऊपर (&U)"
736
737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
738 #, fuzzy
739 msgid "&Vertical alignment:"
740 msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):"
741
742 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
743 #, fuzzy
744 msgid "&View..."
745 msgstr "खोलें (&O)..."
746
747 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
748 msgid "&Weight:"
749 msgstr "भार (&W):"
750
751 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
752 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
753 #, fuzzy
754 msgid "&Width:"
755 msgstr "भार (&W):"
756
757 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
758 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
759 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
760 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
761 msgid "&Window"
762 msgstr "खिड़की (&W)"
763
764 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
765 msgid "&Yes"
766 msgstr "हाँ (&Y)"
767
768 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
769 #, c-format
770 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
771 msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
772
773 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
774 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
775 #, c-format
776 msgid "'%s' is invalid"
777 msgstr "'%s' अवैध है"
778
779 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
780 #, c-format
781 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
782 msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
783
784 #: ../src/common/translation.cpp:1086
785 #, c-format
786 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
787 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
788
789 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
790 #, c-format
791 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
792 msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
793
794 #: ../src/common/valtext.cpp:247
795 #, c-format
796 msgid "'%s' should be numeric."
797 msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
798
799 #: ../src/common/valtext.cpp:239
800 #, c-format
801 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
802 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
803
804 #: ../src/common/valtext.cpp:241
805 #, c-format
806 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
807 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
808
809 #: ../src/common/valtext.cpp:243
810 #, c-format
811 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
812 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
813
814 #: ../src/common/valtext.cpp:245
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "'%s' should only contain digits."
817 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
818
819 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
820 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
821 msgid "(*)"
822 msgstr "(*)"
823
824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
825 msgid "(Help)"
826 msgstr "(सहायता)"
827
828 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
829 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
830 msgid "(None)"
831 msgstr "(कुछ नहीं)"
832
833 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
834 msgid "(Normal text)"
835 msgstr "(सामान्य पाठ)"
836
837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
838 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
839 msgid "(bookmarks)"
840 msgstr "(बुकमार्क)"
841
842 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
843 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
844 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
845 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
846 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
847 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
848 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
849 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
850 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
851 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
854 msgid "(none)"
855 msgstr "(कोई नाम नहीं)"
856
857 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
858 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
859 msgid "*"
860 msgstr "*"
861
862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
863 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
864 msgid "*)"
865 msgstr "*)"
866
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
868 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
869 msgid "+"
870 msgstr "+"
871
872 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
873 msgid ", 64-bit edition"
874 msgstr ""
875
876 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
877 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
878 msgid "-"
879 msgstr "-"
880
881 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
882 #, fuzzy
883 msgid "..."
884 msgstr ".."
885
886 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
888 #, fuzzy
889 msgid "1.1"
890 msgstr "१.५"
891
892 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
894 #, fuzzy
895 msgid "1.2"
896 msgstr "१.५"
897
898 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
900 #, fuzzy
901 msgid "1.3"
902 msgstr "१.५"
903
904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
906 #, fuzzy
907 msgid "1.4"
908 msgstr "१.५"
909
910 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
912 msgid "1.5"
913 msgstr "१.५"
914
915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
917 #, fuzzy
918 msgid "1.6"
919 msgstr "१.५"
920
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
923 #, fuzzy
924 msgid "1.7"
925 msgstr "१.५"
926
927 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
928 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
929 #, fuzzy
930 msgid "1.8"
931 msgstr "१.५"
932
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
935 #, fuzzy
936 msgid "1.9"
937 msgstr "१.५"
938
939 #: ../src/common/paper.cpp:141
940 msgid "10 x 11 in"
941 msgstr "१२ x १४ इंच"
942
943 #: ../src/common/paper.cpp:114
944 msgid "10 x 14 in"
945 msgstr "१० x १४ इंच"
946
947 #: ../src/common/paper.cpp:115
948 msgid "11 x 17 in"
949 msgstr "११ x १७ इंच"
950
951 #: ../src/common/paper.cpp:185
952 msgid "12 x 11 in"
953 msgstr "१२ x ११ इंच"
954
955 #: ../src/common/paper.cpp:142
956 msgid "15 x 11 in"
957 msgstr "१५ x ११ इंच"
958
959 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
960 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
961 msgid "2"
962 msgstr "२"
963
964 #: ../src/common/paper.cpp:133
965 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
966 msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
967
968 #: ../src/common/paper.cpp:140
969 msgid "9 x 11 in"
970 msgstr "९ x ११ इंच"
971
972 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
973 msgid ": file does not exist!"
974 msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
975
976 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
977 msgid ": unknown charset"
978 msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
979
980 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
981 msgid ": unknown encoding"
982 msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
983
984 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
985 msgid "< &Back"
986 msgstr "< पीछे (&B)"
987
988 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
989 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
990 msgid "<Any Decorative>"
991 msgstr "<कोई साज-सजावट>"
992
993 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
994 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
995 msgid "<Any Modern>"
996 msgstr "<कोई आधुनिक>"
997
998 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1000 msgid "<Any Roman>"
1001 msgstr "<कोई रोमन>"
1002
1003 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1005 msgid "<Any Script>"
1006 msgstr "<कोई लिपि>"
1007
1008 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1009 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1010 msgid "<Any Swiss>"
1011 msgstr "<कोई स्वीस>"
1012
1013 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1014 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1015 msgid "<Any Teletype>"
1016 msgstr "<कोई टेलीटाइप>"
1017
1018 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1019 msgid "<Any>"
1020 msgstr "<कोई भी>"
1021
1022 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1023 msgid "<DIR>"
1024 msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
1025
1026 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1027 msgid "<DRIVE>"
1028 msgstr "<ड्राइव>"
1029
1030 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1031 msgid "<LINK>"
1032 msgstr "<कड़ी>"
1033
1034 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1035 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1036 msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
1037
1038 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1039 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1040 msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
1041
1042 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1043 msgid "<b>Bold face.</b> "
1044 msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
1045
1046 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1047 msgid "<i>Italic face.</i> "
1048 msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
1049
1050 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1051 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1052 msgid ">"
1053 msgstr ">"
1054
1055 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1056 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1057 msgstr "एक दोषमार्जन विवरण इस निर्देशिका में बन गया हें\n"
1058
1059 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1060 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1061 msgstr "एक दोषमार्जन विवरण बन गया हें। ये इस निर्देशिका में पाया जा सकता हें: "
1062
1063 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1064 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1065 msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
1066
1067 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1068 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1069 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1070 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1071 msgid "A standard bullet name."
1072 msgstr "एक मानक बुल्लेट का नाम।"
1073
1074 #: ../src/common/paper.cpp:218
1075 #, fuzzy
1076 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1077 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1078
1079 #: ../src/common/paper.cpp:219
1080 #, fuzzy
1081 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1082 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1083
1084 #: ../src/common/paper.cpp:160
1085 msgid "A2 420 x 594 mm"
1086 msgstr "ऐ२ 420 x 594 मिलीमीटर"
1087
1088 #: ../src/common/paper.cpp:157
1089 #, fuzzy
1090 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1091 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1092
1093 #: ../src/common/paper.cpp:162
1094 #, fuzzy
1095 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1096 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1097
1098 #: ../src/common/paper.cpp:171
1099 #, fuzzy
1100 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1101 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1102
1103 #: ../src/common/paper.cpp:161
1104 #, fuzzy
1105 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1106 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1107
1108 #: ../src/common/paper.cpp:107
1109 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1110 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1111
1112 #: ../src/common/paper.cpp:147
1113 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../src/common/paper.cpp:154
1117 #, fuzzy
1118 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1119 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:172
1122 #, fuzzy
1123 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1124 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1125
1126 #: ../src/common/paper.cpp:149
1127 #, fuzzy
1128 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1129 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1130
1131 #: ../src/common/paper.cpp:98
1132 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1133 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1134
1135 #: ../src/common/paper.cpp:108
1136 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1137 msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x  २९७ मिलीमीटर"
1138
1139 #: ../src/common/paper.cpp:158
1140 #, fuzzy
1141 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1142 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:173
1145 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../src/common/paper.cpp:155
1149 #, fuzzy
1150 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1151 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1152
1153 #: ../src/common/paper.cpp:109
1154 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1155 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1156
1157 #: ../src/common/paper.cpp:165
1158 msgid "A6 105 x 148 mm"
1159 msgstr "ऐ६ 105 x 148 मिलीमीटर"
1160
1161 #: ../src/common/paper.cpp:178
1162 #, fuzzy
1163 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1164 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1165
1166 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1167 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1168 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1169 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1170
1171 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1172 msgid "ADD"
1173 msgstr "ADD"
1174
1175 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1176 msgid "ASCII"
1177 msgstr "आस्की (ASCII)"
1178
1179 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1180 #, fuzzy
1181 msgid "About"
1182 msgstr "के बारे में (&A)"
1183
1184 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "About %s"
1187 msgstr "के बारे में"
1188
1189 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1190 msgid "Absolute"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Actual Size"
1196 msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
1197
1198 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1199 msgid "Add"
1200 msgstr "जोड़ें"
1201
1202 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1203 msgid "Add column"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1207 msgid "Add current page to bookmarks"
1208 msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
1209
1210 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1211 msgid "Add row"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1215 msgid "Add to custom colours"
1216 msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
1217
1218 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1219 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1220 msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
1221
1222 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1223 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1224 msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
1225
1226 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1227 #, c-format
1228 msgid "Adding book %s"
1229 msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
1230
1231 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1232 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1236 msgid "Adding flavor utxt failed"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1240 msgid "Advanced"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1244 msgid "After a paragraph:"
1245 msgstr "अनुच्छेद के बाद में:"
1246
1247 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1248 msgid "Align Left"
1249 msgstr "बायें पंक्तिबद्ध करें"
1250
1251 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1252 msgid "Align Right"
1253 msgstr "दायें पंक्तिबद्ध करें"
1254
1255 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Alignment"
1258 msgstr "पंक्तिबद्ध करें (&A)"
1259
1260 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1261 msgid "All"
1262 msgstr "सभी"
1263
1264 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1265 #, c-format
1266 msgid "All files (%s)|%s"
1267 msgstr "सभी फ़ाइलें (%s)|%s"
1268
1269 #: ../include/wx/defs.h:2884
1270 msgid "All files (*)|*"
1271 msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
1272
1273 #: ../include/wx/defs.h:2881
1274 msgid "All files (*.*)|*.*"
1275 msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
1276
1277 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1278 msgid "All styles"
1279 msgstr "सभी शैलियाँ"
1280
1281 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1282 msgid "Alphabetic Mode"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1286 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1287 msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"
1288
1289 #: ../src/unix/dialup.cpp:354
1290 msgid "Already dialling ISP."
1291 msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
1292
1293 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Alt+"
1296 msgstr "Alt-"
1297
1298 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1299 msgid "And includes the following files:\n"
1300 msgstr "और नीचे दी गयी फ़ाइलें सम्मिलित हें:\n"
1301
1302 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1303 #, c-format
1304 msgid "Animation file is not of type %ld."
1305 msgstr "सजीवन आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"
1306
1307 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1308 #, c-format
1309 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1310 msgstr ""
1311 "लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
1312
1313 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1314 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Application"
1317 msgstr "चयन"
1318
1319 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Apply"
1322 msgstr "लागु करें (&A)"
1323
1324 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1325 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1326 msgid "Arabic"
1327 msgstr "अरबी"
1328
1329 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1330 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1331 msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
1332
1333 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Argument %u not found."
1336 msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।"
1337
1338 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1339 msgid "Artists"
1340 msgstr "कलाकार"
1341
1342 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Ascending"
1345 msgstr "पढ़ा जा रहा है"
1346
1347 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1348 msgid "Attributes"
1349 msgstr "विशेषतायें"
1350
1351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1352 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1353 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1354 msgid "Available fonts."
1355 msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट"
1356
1357 #: ../src/common/paper.cpp:138
1358 #, fuzzy
1359 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1360 msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1361
1362 #: ../src/common/paper.cpp:174
1363 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../src/common/paper.cpp:128
1367 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1368 msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
1369
1370 #: ../src/common/paper.cpp:110
1371 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1372 msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1373
1374 #: ../src/common/paper.cpp:159
1375 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../src/common/paper.cpp:175
1379 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../src/common/paper.cpp:156
1383 #, fuzzy
1384 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1385 msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1386
1387 #: ../src/common/paper.cpp:129
1388 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1389 msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
1390
1391 #: ../src/common/paper.cpp:111
1392 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1393 msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1394
1395 #: ../src/common/paper.cpp:183
1396 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../src/common/paper.cpp:184
1400 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../src/common/paper.cpp:130
1404 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1405 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
1406
1407 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1408 msgid "BACK"
1409 msgstr "BACK"
1410
1411 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1412 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1413 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1414 msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
1415
1416 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1417 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1418 msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
1419
1420 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1421 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1422 msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
1423
1424 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1425 msgid "BMP: Couldn't write data."
1426 msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
1427
1428 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1429 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1430 msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1431
1432 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1433 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1434 msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1435
1436 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1437 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1438 msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
1439
1440 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Back"
1443 msgstr "पीछे (&B)"
1444
1445 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1446 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Background"
1449 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1450
1451 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Background &colour:"
1454 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1455
1456 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1457 msgid "Background colour"
1458 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1459
1460 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1461 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1462 msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
1463
1464 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1465 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1466 msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
1467
1468 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1469 msgid "Before a paragraph:"
1470 msgstr "अनुच्छेद के पहले:"
1471
1472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1473 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1474 msgid "Bitmap"
1475 msgstr "बिट्मैप"
1476
1477 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1478 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1482 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1483 msgid "Bold"
1484 msgstr "गहरा"
1485
1486 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Border"
1490 msgstr "आधुनिक"
1491
1492 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Borders"
1495 msgstr "आधुनिक"
1496
1497 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1498 msgid "Bottom"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1502 msgid "Bottom margin (mm):"
1503 msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
1504
1505 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Box Properties"
1508 msgstr "गुणधर्म (&P)"
1509
1510 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Box styles"
1513 msgstr "सभी शैलियाँ"
1514
1515 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1516 msgid "Browse"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1520 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1521 msgid "Bullet &Alignment:"
1522 msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):"
1523
1524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1525 msgid "Bullet style"
1526 msgstr "बुल्लेट शैली"
1527
1528 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1529 msgid "Bullets"
1530 msgstr "बुल्लेतो"
1531
1532 #: ../src/common/paper.cpp:99
1533 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1534 msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
1535
1536 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1537 msgid "C&lear"
1538 msgstr "साफ़ करें (&l)"
1539
1540 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1541 msgid "C&olour:"
1542 msgstr "रंग (&o):"
1543
1544 #: ../src/common/paper.cpp:124
1545 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1546 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1547
1548 #: ../src/common/paper.cpp:125
1549 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1550 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
1551
1552 #: ../src/common/paper.cpp:123
1553 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1554 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
1555
1556 #: ../src/common/paper.cpp:126
1557 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1558 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
1559
1560 #: ../src/common/paper.cpp:127
1561 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1562 msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
1563
1564 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1565 msgid "CANCEL"
1566 msgstr "CANCEL"
1567
1568 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1569 msgid "CAPITAL"
1570 msgstr "CAPITAL"
1571
1572 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1573 msgid "CD-Rom"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1577 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1578 msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
1579
1580 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1581 msgid "CLEAR"
1582 msgstr "CLEAR"
1583
1584 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1585 msgid "COMMAND"
1586 msgstr "COMMAND"
1587
1588 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1589 msgid "Ca&pitals"
1590 msgstr "बड़े अक्षर (&P)"
1591
1592 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1593 msgid "Can't &Undo "
1594 msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
1595
1596 #: ../src/common/image.cpp:2686
1597 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1601 #, c-format
1602 msgid "Can't close registry key '%s'"
1603 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
1604
1605 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1606 #, c-format
1607 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1608 msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1609
1610 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1611 #, c-format
1612 msgid "Can't create registry key '%s'"
1613 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1614
1615 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1616 msgid "Can't create thread"
1617 msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1618
1619 #: ../src/msw/window.cpp:3783
1620 #, c-format
1621 msgid "Can't create window of class %s"
1622 msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1623
1624 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1625 #, c-format
1626 msgid "Can't delete key '%s'"
1627 msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
1628
1629 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1630 #, c-format
1631 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1632 msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
1633
1634 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1635 #, c-format
1636 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1637 msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
1638
1639 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1640 #, c-format
1641 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1642 msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1643
1644 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1645 #, c-format
1646 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1647 msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1648
1649 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1650 #, c-format
1651 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1652 msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1653
1654 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1655 #, c-format
1656 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1657 msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
1658
1659 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1660 #, c-format
1661 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1662 msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
1663
1664 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1665 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1666 msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1667
1668 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1669 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1670 msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1671
1672 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1673 #, c-format
1674 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1678 #, c-format
1679 msgid "Can't open registry key '%s'"
1680 msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
1681
1682 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1683 #, c-format
1684 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1685 msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s"
1686
1687 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1688 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1689 msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
1690
1691 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1692 #, c-format
1693 msgid "Can't read value of '%s'"
1694 msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1695
1696 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1697 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1698 #, c-format
1699 msgid "Can't read value of key '%s'"
1700 msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1701
1702 #: ../src/common/image.cpp:2483
1703 #, c-format
1704 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1705 msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
1706
1707 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1708 msgid "Can't save log contents to file."
1709 msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
1710
1711 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1712 msgid "Can't set thread priority"
1713 msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1714
1715 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1716 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1717 #, c-format
1718 msgid "Can't set value of '%s'"
1719 msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1720
1721 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Can't write to child process's stdin"
1724 msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
1725
1726 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1727 #, c-format
1728 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1729 msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s"
1730
1731 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1732 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1733 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1734 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1735 msgid "Cancel"
1736 msgstr "निरस्त"
1737
1738 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1739 msgid "Cannot create mutex."
1740 msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
1741
1742 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1743 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../src/common/filefn.cpp:1335
1747 #, c-format
1748 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1749 msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1750
1751 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1752 #, c-format
1753 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1754 msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1755
1756 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1757 #, c-format
1758 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1759 msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
1760
1761 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1762 msgid "Cannot find the location of address book file"
1763 msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
1764
1765 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1768 msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
1769
1770 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1771 #, c-format
1772 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1773 msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
1774
1775 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1776 msgid "Cannot get the hostname"
1777 msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1778
1779 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1780 msgid "Cannot get the official hostname"
1781 msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1782
1783 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1784 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1785 msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
1786
1787 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1788 msgid "Cannot initialize OLE"
1789 msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1790
1791 #: ../src/common/socket.cpp:847
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Cannot initialize sockets"
1794 msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1795
1796 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1797 #, c-format
1798 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1799 msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
1800
1801 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1804 msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1805
1806 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1807 #, c-format
1808 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1809 msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1810
1811 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1812 #, c-format
1813 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1814 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1815
1816 #: ../src/html/helpdata.cpp:664
1817 #, c-format
1818 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1819 msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1820
1821 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1822 #, c-format
1823 msgid "Cannot open contents file: %s"
1824 msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
1825
1826 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1827 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1828 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
1829
1830 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1831 #, c-format
1832 msgid "Cannot open index file: %s"
1833 msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
1834
1835 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1838 msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1839
1840 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1841 msgid "Cannot print empty page."
1842 msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
1843
1844 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1845 #, c-format
1846 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1847 msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
1848
1849 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1850 #, c-format
1851 msgid "Cannot resume thread %lu"
1852 msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1853
1854 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Cannot resume thread %lx"
1857 msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1858
1859 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1860 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1861 msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
1862
1863 #: ../src/common/intl.cpp:542
1864 #, c-format
1865 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1869 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1870 msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1871
1872 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1873 #, c-format
1874 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1875 msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1876
1877 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1880 msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1881
1882 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1883 msgid "Cannot wait for thread termination"
1884 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
1885
1886 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1887 msgid "Case sensitive"
1888 msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
1889
1890 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1891 msgid "Categorized Mode"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Cell Properties"
1897 msgstr "गुणधर्म (&P)"
1898
1899 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1900 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1901 msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
1902
1903 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1905 msgid "Cen&tred"
1906 msgstr "केन्द्रित करें (&T)"
1907
1908 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1909 msgid "Centered"
1910 msgstr "केन्द्रित करें"
1911
1912 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1913 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1914 msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
1915
1916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1917 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1918 msgid "Centre"
1919 msgstr "केन्द्रित करें"
1920
1921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1922 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1923 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1925 msgid "Centre text."
1926 msgstr "पाठ को केन्द्रित करें।"
1927
1928 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Centred"
1931 msgstr "केन्द्रित करें (&T)"
1932
1933 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1934 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1935 msgid "Ch&oose..."
1936 msgstr "चयन करें (&O)..."
1937
1938 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1939 msgid "Change List Style"
1940 msgstr "सूची शैली बदले"
1941
1942 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Change Object Style"
1945 msgstr "सूची शैली बदले"
1946
1947 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Change Properties"
1950 msgstr "गुणधर्म (&P)"
1951
1952 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1953 msgid "Change Style"
1954 msgstr "शैली बदले"
1955
1956 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1957 #, c-format
1958 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1962 msgid "Character styles"
1963 msgstr "संप्रतीक शैलियाँ"
1964
1965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1966 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1967 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1968 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1969 msgid "Check to add a period after the bullet."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1973 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1974 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1975 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1976 msgid "Check to add a right parenthesis."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1980 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1981 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1982 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1983 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1987 msgid "Check to make the font bold."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1991 msgid "Check to make the font italic."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1995 msgid "Check to make the font underlined."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1999 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2000 msgid "Check to restart numbering."
2001 msgstr "संख्यांकन पुनः प्रारम्भन करने के लिए चेक करें।"
2002
2003 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2004 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2005 msgid "Check to show a line through the text."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2009 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2010 msgid "Check to show the text in capitals."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2014 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2015 msgid "Check to show the text in small capitals."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2019 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2020 msgid "Check to show the text in subscript."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2025 msgid "Check to show the text in superscript."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
2029 msgid "Choose ISP to dial"
2030 msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
2031
2032 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Choose a directory:"
2035 msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2036
2037 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Choose a file"
2040 msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
2041
2042 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2043 msgid "Choose colour"
2044 msgstr "रंग का चयन करें"
2045
2046 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2047 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2048 msgid "Choose font"
2049 msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
2050
2051 #: ../src/common/module.cpp:74
2052 #, c-format
2053 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2057 msgid "Cl&ose"
2058 msgstr "समाप्त करें (&o)"
2059
2060 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Class not registered."
2063 msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
2064
2065 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Clear"
2068 msgstr "साफ़ करें (&C)"
2069
2070 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2071 msgid "Clear the log contents"
2072 msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
2073
2074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2075 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2076 msgid "Click to apply the selected style."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2080 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2081 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2082 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2083 msgid "Click to browse for a symbol."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2087 msgid "Click to cancel changes to the font."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2091 msgid "Click to cancel the font selection."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2095 msgid "Click to change the font colour."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2099 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2100 msgid "Click to change the text background colour."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2104 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2105 msgid "Click to change the text colour."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2109 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2110 msgid "Click to choose the font for this level."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2114 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2115 msgid "Click to close this window."
2116 msgstr "इस खिड़की को बंद करने के लिए क्लिक करें।"
2117
2118 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2119 msgid "Click to confirm changes to the font."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2123 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2124 msgid "Click to confirm the font selection."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2128 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2129 msgid "Click to create a new box style."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2133 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2134 msgid "Click to create a new character style."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2138 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2139 msgid "Click to create a new list style."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2143 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2144 msgid "Click to create a new paragraph style."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2148 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2149 msgid "Click to create a new tab position."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2153 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2154 msgid "Click to delete all tab positions."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2158 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2159 msgid "Click to delete the selected style."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2163 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2164 msgid "Click to delete the selected tab position."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2169 msgid "Click to edit the selected style."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2174 msgid "Click to rename the selected style."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2178 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2179 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2180 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2181 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2182 msgid "Close"
2183 msgstr "समाप्त"
2184
2185 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2186 msgid "Close All"
2187 msgstr "सभी समाप्त"
2188
2189 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2190 msgid "Close current document"
2191 msgstr "वर्तमान प्रलेख बंद करें"
2192
2193 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2194 msgid "Close this window"
2195 msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
2196
2197 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Color"
2200 msgstr "रंग"
2201
2202 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2203 msgid "Colour"
2204 msgstr "रंग"
2205
2206 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2209 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
2210
2211 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2212 msgid "Colour:"
2213 msgstr "रंग:"
2214
2215 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Column could not be added."
2218 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
2219
2220 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2221 msgid "Column description could not be initialized."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Column index not found."
2227 msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।"
2228
2229 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2230 msgid "Column width could not be determined"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2234 msgid "Column width could not be set."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/common/init.cpp:188
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2241 "ignored."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2245 #, c-format
2246 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/gtk/window.cpp:4284
2250 msgid ""
2251 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2252 "Manager."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2256 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2257 msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
2258
2259 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2260 msgid "Computer"
2261 msgstr "कम्प्यूटर"
2262
2263 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2264 #, c-format
2265 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2266 msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
2267
2268 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2269 msgid "Confirm"
2270 msgstr "संपुष्टी दें"
2271
2272 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2273 msgid "Confirm registry update"
2274 msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
2275
2276 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2277 msgid "Connecting..."
2278 msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
2279
2280 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2281 msgid "Contents"
2282 msgstr "विषय-वस्तु"
2283
2284 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2285 #, c-format
2286 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2287 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
2288
2289 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Convert"
2292 msgstr "विषय-वस्तु"
2293
2294 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2295 #, c-format
2296 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2297 msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
2298
2299 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2300 msgid "Copies:"
2301 msgstr "प्रतिलिपियां:"
2302
2303 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Copy"
2306 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
2307
2308 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2309 msgid "Copy selection"
2310 msgstr "चयन की प्रतिलिपि बनाएँ"
2311
2312 #: ../src/html/chm.cpp:718
2313 #, c-format
2314 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2315 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2316
2317 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Could not determine column index."
2320 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2321
2322 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2323 msgid "Could not determine column's position"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2327 msgid "Could not determine number of columns."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Could not determine number of items"
2333 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2334
2335 #: ../src/html/chm.cpp:273
2336 #, c-format
2337 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2338 msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"
2339
2340 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2341 msgid "Could not find tab for id"
2342 msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
2343
2344 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2345 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2346 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Could not get header description."
2349 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2350
2351 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Could not get items."
2354 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2355
2356 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Could not get property flags."
2359 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2360
2361 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Could not get selected items."
2364 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2365
2366 #: ../src/html/chm.cpp:444
2367 #, c-format
2368 msgid "Could not locate file '%s'."
2369 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2370
2371 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Could not remove column."
2374 msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
2375
2376 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Could not retrieve number of items"
2379 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2380
2381 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Could not set alignment."
2384 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2385
2386 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Could not set column width."
2389 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2390
2391 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Could not set current working directory"
2394 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
2395
2396 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Could not set header description."
2399 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2400
2401 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Could not set icon."
2404 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2405
2406 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Could not set maximum width."
2409 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2410
2411 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Could not set minimum width."
2414 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2415
2416 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Could not set property flags."
2419 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2420
2421 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2422 msgid "Could not start document preview."
2423 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2424
2425 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2426 #: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2427 msgid "Could not start printing."
2428 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2429
2430 #: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2431 msgid "Could not transfer data to window"
2432 msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
2433
2434 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2435 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2436 msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
2437
2438 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2439 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2440 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2441 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2442 msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
2443
2444 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2445 msgid "Couldn't create a timer"
2446 msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2447
2448 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Couldn't create the overlay window"
2451 msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2452
2453 #: ../src/common/translation.cpp:2024
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Couldn't enumerate translations"
2456 msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
2457
2458 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2459 #, c-format
2460 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2461 msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
2462
2463 #: ../src/gtk/print.cpp:2023
2464 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2468 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2469 msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2470
2471 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2474 msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2475
2476 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2479 msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
2480
2481 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2482 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2483 msgstr ""
2484 "एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति "
2485 "का अभाव है।"
2486
2487 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2488 #, c-format
2489 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2490 msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"
2491
2492 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Couldn't obtain folder name"
2495 msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2496
2497 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2498 #, c-format
2499 msgid "Couldn't open audio: %s"
2500 msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
2501
2502 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2503 #, c-format
2504 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2505 msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
2506
2507 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2508 msgid "Couldn't release a mutex"
2509 msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
2510
2511 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2512 #, c-format
2513 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2514 msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
2515
2516 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2517 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2518 msgid "Couldn't save PNG image."
2519 msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2520
2521 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2522 msgid "Couldn't terminate thread"
2523 msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
2524
2525 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2528 msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
2529
2530 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2531 msgid "Create directory"
2532 msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2533
2534 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2535 msgid "Create new directory"
2536 msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
2537
2538 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Ctrl+"
2541 msgstr "Ctrl-"
2542
2543 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2544 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2545 msgid "Cu&t"
2546 msgstr "काटें (&t)"
2547
2548 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2549 msgid "Current directory:"
2550 msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
2551
2552 #: ../src/gtk/print.cpp:768
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Custom size"
2555 msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
2556
2557 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2558 msgid "Customize Columns"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Cut"
2564 msgstr "काटें (&t)"
2565
2566 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2567 msgid "Cut selection"
2568 msgstr "चयन काटें"
2569
2570 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2571 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2572 msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
2573
2574 #: ../src/common/paper.cpp:100
2575 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2576 msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
2577
2578 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2579 msgid "DDE poke request failed"
2580 msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
2581
2582 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2583 msgid "DECIMAL"
2584 msgstr "DECIMAL"
2585
2586 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2587 msgid "DEL"
2588 msgstr "DEL"
2589
2590 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2591 msgid "DELETE"
2592 msgstr "DELETE"
2593
2594 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2595 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2596 msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
2597
2598 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2599 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2600 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2601
2602 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2603 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2604 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2605
2606 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2607 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2608 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
2609
2610 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2611 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2612 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
2613
2614 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2615 msgid "DIVIDE"
2616 msgstr "DIVIDE"
2617
2618 #: ../src/common/paper.cpp:122
2619 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2620 msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2621
2622 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2623 msgid "DOWN"
2624 msgstr "DOWN"
2625
2626 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2627 msgid "Dashed"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2631 msgid "Data object has invalid data format"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2635 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2639 #, c-format
2640 msgid "Debug report \"%s\""
2641 msgstr "दोषमार्जन विवरण \"%s\""
2642
2643 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2644 msgid "Debug report couldn't be created."
2645 msgstr "दोषमार्जन विवरण नहीं बनाया जा सका।"
2646
2647 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2648 msgid "Debug report generation has failed."
2649 msgstr "दोषमार्जन विवरण बनाने में असफ़ल।"
2650
2651 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2652 msgid "Decorative"
2653 msgstr "साज-सजावट"
2654
2655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2656 msgid "Default encoding"
2657 msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
2658
2659 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Default font"
2662 msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
2663
2664 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2665 msgid "Default printer"
2666 msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
2667
2668 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2669 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2670 msgid "Delete"
2671 msgstr "मिटाएँं"
2672
2673 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2674 msgid "Delete A&ll"
2675 msgstr "सभी मिटाएँ (&L)"
2676
2677 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2678 msgid "Delete Style"
2679 msgstr "शैली हटाएँ"
2680
2681 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2682 msgid "Delete Text"
2683 msgstr "पाठ मिटाएँ"
2684
2685 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Delete column"
2688 msgstr "चयन मिटाएँ"
2689
2690 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2691 msgid "Delete item"
2692 msgstr "आयट्म को हटाएँ"
2693
2694 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Delete row"
2697 msgstr "मिटाएँं"
2698
2699 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2700 msgid "Delete selection"
2701 msgstr "चयन मिटाएँ"
2702
2703 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2704 #, c-format
2705 msgid "Delete style %s?"
2706 msgstr "शैली हटाएँ %s?"
2707
2708 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2709 #, c-format
2710 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2711 msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
2712
2713 #: ../src/common/module.cpp:124
2714 #, c-format
2715 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Descending"
2721 msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
2722
2723 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2724 msgid "Desktop"
2725 msgstr "डेस्कटॉप"
2726
2727 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2728 msgid "Developed by "
2729 msgstr "द्वारा विकसित"
2730
2731 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2732 msgid "Developers"
2733 msgstr "विकासक"
2734
2735 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2736 msgid ""
2737 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2738 "not installed on this machine. Please install it."
2739 msgstr ""
2740 "डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
2741 "कॄपया इसे संसाधित करें।"
2742
2743 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2744 msgid "Did you know..."
2745 msgstr "क्या आप जानते है..."
2746
2747 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2748 #, c-format
2749 msgid "DirectFB error %d occurred."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2753 msgid "Directories"
2754 msgstr "निर्देशिकाओं"
2755
2756 #: ../src/common/filefn.cpp:1250
2757 #, c-format
2758 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2759 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2760
2761 #: ../src/common/filefn.cpp:1270
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2764 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2765
2766 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2767 msgid "Directory does not exist"
2768 msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
2769
2770 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2771 msgid "Directory doesn't exist."
2772 msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
2773
2774 #: ../src/common/docview.cpp:455
2775 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2779 msgid ""
2780 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2781 "insensitive."
2782 msgstr ""
2783 "सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
2784
2785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2786 msgid "Display options dialog"
2787 msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
2788
2789 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2790 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2791 msgstr "सहायता दिखाएँ जब आप सरसरी नजर से बायें में किताबें देखे।"
2792
2793 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2794 msgid ""
2795 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2796 "\" ?\n"
2797 "Current value is \n"
2798 "%s, \n"
2799 "New value is \n"
2800 "%s %1"
2801 msgstr ""
2802 "%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को "
2803 "बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n"
2804 "वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
2805 "%s, \n"
2806 "नयी वैल्यू निम्न है \n"
2807 "%s %1"
2808
2809 #: ../src/common/docview.cpp:531
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2812 msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
2813
2814 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Document:"
2817 msgstr "द्वारा प्रलेखन"
2818
2819 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2820 msgid "Documentation by "
2821 msgstr "द्वारा प्रलेखन"
2822
2823 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2824 msgid "Documentation writers"
2825 msgstr "प्रलेख लेखक"
2826
2827 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2828 msgid "Don't Save"
2829 msgstr "सुरक्षित न करें"
2830
2831 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2832 msgid "Done"
2833 msgstr "किया गया"
2834
2835 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2836 msgid "Done."
2837 msgstr "किया गया।"
2838
2839 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Dotted"
2842 msgstr "किया गया"
2843
2844 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Double"
2847 msgstr "किया गया"
2848
2849 #: ../src/common/paper.cpp:177
2850 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2854 #, c-format
2855 msgid "Doubly used id : %d"
2856 msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
2857
2858 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2859 msgid "Down"
2860 msgstr "नीचे"
2861
2862 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2863 msgid "Drag"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../src/common/paper.cpp:101
2867 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2868 msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
2869
2870 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2871 msgid "END"
2872 msgstr "END"
2873
2874 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2875 msgid "ENTER"
2876 msgstr "ENTER"
2877
2878 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2879 #, fuzzy
2880 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2881 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
2882
2883 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2884 msgid "ESC"
2885 msgstr "ESC"
2886
2887 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2888 msgid "ESCAPE"
2889 msgstr "ESCAPE"
2890
2891 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2892 msgid "EXECUTE"
2893 msgstr "EXECUTE"
2894
2895 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Edit"
2898 msgstr "संपादन (&E)"
2899
2900 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2901 msgid "Edit item"
2902 msgstr "आयट्म को संपादित करें"
2903
2904 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Elapsed time:"
2907 msgstr "बीता हुआ समय : "
2908
2909 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2910 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2913 msgid "Enable the height value."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2917 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Enable the maximum width value."
2920 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2921
2922 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2923 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2924 msgid "Enable the minimum height value."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2928 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Enable the minimum width value."
2931 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2932
2933 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2934 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2935 msgid "Enable the width value."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2939 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2940 msgid "Enable vertical alignment."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2944 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Enables a background colour."
2947 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
2948
2949 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Enter a box style name"
2952 msgstr "एक नयी शैली का नाम बताएँ"
2953
2954 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2955 msgid "Enter a character style name"
2956 msgstr "एक संप्रतीक सूची का नाम बताएँ"
2957
2958 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2959 msgid "Enter a list style name"
2960 msgstr "एक सूची शैली का नाम बताएँ"
2961
2962 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2963 msgid "Enter a new style name"
2964 msgstr "एक नयी शैली का नाम बताएँ"
2965
2966 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2967 msgid "Enter a paragraph style name"
2968 msgstr "एक अनुच्छेद शैली का नाम बताएँ"
2969
2970 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2971 #, c-format
2972 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2973 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को खोलने के लिए निर्देश बताएँ:"
2974
2975 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
2976 msgid "Entries found"
2977 msgstr "प्रविष्टियां मिली"
2978
2979 #: ../src/common/paper.cpp:143
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2982 msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2983
2984 #: ../src/common/config.cpp:473
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2988 msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %u स्थान पर '%s' में।"
2989
2990 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2991 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2992 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2993 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2994 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2995 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2996 msgid "Error"
2997 msgstr "त्रुटि"
2998
2999 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Error closing epoll descriptor"
3002 msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
3003
3004 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3005 msgid "Error closing kqueue instance"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3009 msgid "Error creating directory"
3010 msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
3011
3012 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3013 msgid "Error in reading image DIB."
3014 msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
3015
3016 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3017 #, c-format
3018 msgid "Error in resource: %s"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
3022 msgid "Error reading config options."
3023 msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
3024
3025 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3026 msgid "Error saving user configuration data."
3027 msgstr "प्रयोक्ता की संरचना के विकल्पों को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
3028
3029 #: ../src/gtk/print.cpp:680
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Error while printing: "
3032 msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
3033
3034 #: ../src/common/log.cpp:225
3035 msgid "Error: "
3036 msgstr "त्रुटि: "
3037
3038 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3039 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3040 msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
3041
3042 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Estimated time:"
3045 msgstr "अनुमानित समय : "
3046
3047 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3048 msgid "Event queue overflowed"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3054 msgstr "निष्पाद्य फ़ाइलें (*.exe)|*.exe|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*||"
3055
3056 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3057 msgid "Execute"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3061 #, c-format
3062 msgid "Execution of command '%s' failed"
3063 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
3064
3065 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3066 #, c-format
3067 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3068 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
3069
3070 #: ../src/common/paper.cpp:106
3071 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3072 msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
3073
3074 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3081 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3082 msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
3083
3084 #: ../src/html/chm.cpp:725
3085 #, c-format
3086 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3087 msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
3088
3089 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3090 msgid "F"
3091 msgstr "F"
3092
3093 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Face Name"
3096 msgstr "नयानाम"
3097
3098 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3099 msgid "Failed to access lock file."
3100 msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
3101
3102 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3105 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
3106
3107 #: ../src/msw/dib.cpp:548
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3110 msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
3111
3112 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3115 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3116
3117 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3118 msgid "Failed to change video mode"
3119 msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
3120
3121 #: ../src/common/image.cpp:3139
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3124 msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3125
3126 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3127 #, c-format
3128 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3129 msgstr "दोषमार्जन विवरण निर्देशिका \"%s\" को साफ करने में असफ़ल।"
3130
3131 #: ../src/common/filename.cpp:211
3132 msgid "Failed to close file handle"
3133 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
3134
3135 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3136 #, c-format
3137 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3138 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
3139
3140 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3141 msgid "Failed to close the clipboard."
3142 msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
3143
3144 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3145 #, c-format
3146 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3147 msgstr "डिस्प्ले \"%s\" को बन्द करने में असफ़ल।"
3148
3149 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3150 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3151 msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
3152
3153 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3154 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3155 msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
3156
3157 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3158 #, c-format
3159 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3160 msgstr "फ़ाइल  \"%s\" को यूनिकोड में बदलने में असफ़ल।"
3161
3162 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3165 msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
3166
3167 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3168 #, c-format
3169 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3170 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
3171
3172 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3173 #, c-format
3174 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3175 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
3176
3177 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3178 #, c-format
3179 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3180 msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
3181
3182 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3183 #, c-format
3184 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3185 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी की प्रतिलिपि '%s' करने में असफ़ल।"
3186
3187 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3188 msgid "Failed to create DDE string"
3189 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
3190
3191 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3192 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3193 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
3194
3195 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3196 msgid "Failed to create a temporary file name"
3197 msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
3198
3199 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3200 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3201 msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
3202
3203 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3206 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3207
3208 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3209 #, c-format
3210 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3211 msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
3212
3213 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3214 msgid "Failed to create cursor."
3215 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3216
3217 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3218 #, c-format
3219 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3220 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3221
3222 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "Failed to create directory '%s'\n"
3226 "(Do you have the required permissions?)"
3227 msgstr ""
3228 "'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
3229 "(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"
3230
3231 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3234 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3235
3236 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3237 #, c-format
3238 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3239 msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
3240
3241 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3242 #, c-format
3243 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3244 msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
3245
3246 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3249 msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
3250
3251 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3252 #, c-format
3253 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3254 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
3255
3256 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3257 msgid "Failed to empty the clipboard."
3258 msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
3259
3260 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3261 msgid "Failed to enumerate video modes"
3262 msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
3263
3264 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3265 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3266 msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
3267
3268 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3269 #, c-format
3270 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3271 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
3272
3273 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3274 #, c-format
3275 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3276 msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
3277
3278 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3279 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3285 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3286
3287 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3290 msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
3291
3292 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3293 #, c-format
3294 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3295 msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
3296
3297 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3300 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3301
3302 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3303 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3304 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
3305
3306 #: ../src/common/time.cpp:249
3307 msgid "Failed to get the local system time"
3308 msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
3309
3310 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3311 msgid "Failed to get the working directory"
3312 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
3313
3314 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3315 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3316 msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"
3317
3318 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3319 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3320 msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
3321
3322 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3323 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3324 msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
3325
3326 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3329 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
3330
3331 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Failed to insert text in the control."
3334 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
3335
3336 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3337 #, c-format
3338 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3339 msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' को निरीक्षण करने में असफ़ल"
3340
3341 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Failed to install signal handler"
3344 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
3345
3346 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3347 msgid ""
3348 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3349 "program"
3350 msgstr ""
3351 "एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
3352 "पुनः आरम्भ करें"
3353
3354 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3355 #, c-format
3356 msgid "Failed to kill process %d"
3357 msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
3358
3359 #: ../src/common/image.cpp:2365
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3362 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3363
3364 #: ../src/common/image.cpp:2374
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3367 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3368
3369 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3372 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3373
3374 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "Failed to load image %d from stream."
3377 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3378
3379 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3382 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3383
3384 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3387 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3388
3389 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3390 msgid "Failed to load mpr.dll."
3391 msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
3392
3393 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3396 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3397
3398 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3399 #, c-format
3400 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3401 msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
3402
3403 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3406 msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
3407
3408 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3409 #, c-format
3410 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3411 msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
3412
3413 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3414 #, c-format
3415 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3419 #, c-format
3420 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3421 msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
3422
3423 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3424 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: ../src/common/filename.cpp:194
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3430 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3431
3432 #: ../src/common/filename.cpp:199
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3435 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3436
3437 #: ../src/html/chm.cpp:141
3438 #, c-format
3439 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3440 msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
3441
3442 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3445 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3446
3447 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3450 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3451
3452 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3453 #, c-format
3454 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3455 msgstr "प्रदर्श युक्ति \"%s\" को खोलने में असफ़ल।"
3456
3457 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3458 msgid "Failed to open temporary file."
3459 msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
3460
3461 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3462 msgid "Failed to open the clipboard."
3463 msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
3464
3465 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3468 msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
3469
3470 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3473 msgstr "प्रदर्श युक्ति \"%s\" को खोलने में असफ़ल।"
3474
3475 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3476 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3477 msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
3478
3479 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3480 msgid "Failed to read PID from lock file."
3481 msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3482
3483 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3484 msgid "Failed to read config options."
3485 msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
3486
3487 #: ../src/common/docview.cpp:678
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3490 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3491
3492 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3495 msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3496
3497 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3500 msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3501
3502 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3503 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3504 msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
3505
3506 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3507 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3508 msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
3509
3510 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3511 #, c-format
3512 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3513 msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
3514
3515 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3516 #, c-format
3517 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3518 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
3519
3520 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3521 #, c-format
3522 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3523 msgstr "दोषमार्जन विवरण फ़ाइल \"%s\" को हटाने में असफ़ल"
3524
3525 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3526 #, c-format
3527 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3528 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
3529
3530 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3531 #, c-format
3532 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3533 msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
3534
3535 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3536 #, c-format
3537 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3538 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
3539
3540 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3544 "exists."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3548 #, c-format
3549 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3550 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
3551
3552 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3553 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3554 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
3555
3556 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3557 #, c-format
3558 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3559 msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3560
3561 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3562 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3563 msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3564
3565 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3566 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3567 msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3568
3569 #: ../src/common/docview.cpp:649
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3572 msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3573
3574 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3575 #, c-format
3576 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3577 msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3578
3579 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3580 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3581 msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
3582
3583 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3584 #, c-format
3585 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3586 msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
3587
3588 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3589 msgid "Failed to set clipboard data."
3590 msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
3591
3592 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3595 msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
3596
3597 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Failed to set process priority"
3600 msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
3601
3602 #: ../src/common/file.cpp:576
3603 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3604 msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
3605
3606 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Failed to set text in the text control."
3609 msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
3610
3611 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3614 msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
3615
3616 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3617 #, c-format
3618 msgid "Failed to set thread priority %d."
3619 msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
3620
3621 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3622 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3626 #, c-format
3627 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3628 msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
3629
3630 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3631 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3635 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3639 msgid "Failed to terminate a thread."
3640 msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
3641
3642 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3643 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3644 msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
3645
3646 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3647 #, c-format
3648 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3649 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
3650
3651 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3652 #, c-format
3653 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3654 msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
3655
3656 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3657 #, c-format
3658 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3659 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
3660
3661 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3662 #, c-format
3663 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3664 msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
3665
3666 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3669 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
3670
3671 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3672 msgid "Failed to update user configuration file."
3673 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को अपडेट करने में असफ़ल।"
3674
3675 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3676 #, c-format
3677 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3678 msgstr "दोषमार्जन विवरण को अपलोड करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)।"
3679
3680 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3681 #, c-format
3682 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3683 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
3684
3685 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3686 #, fuzzy
3687 msgid "False"
3688 msgstr "फ़ाइल"
3689
3690 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Family"
3693 msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
3694
3695 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3696 msgid "File"
3697 msgstr "फ़ाइल"
3698
3699 #: ../src/common/docview.cpp:666
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3702 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
3703
3704 #: ../src/common/docview.cpp:643
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3707 msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
3708
3709 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3710 #, c-format
3711 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3712 msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
3713
3714 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "File '%s' already exists.\n"
3718 "Do you want to replace it?"
3719 msgstr ""
3720 "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
3721 "क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
3722
3723 #: ../src/common/filefn.cpp:1206
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3726 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
3727
3728 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3731 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
3732
3733 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3734 msgid "File couldn't be loaded."
3735 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
3736
3737 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3738 #, c-format
3739 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: ../src/common/docview.cpp:1772
3743 msgid "File error"
3744 msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
3745
3746 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3747 msgid "File name exists already."
3748 msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
3749
3750 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3751 msgid "Files"
3752 msgstr "फ़ाइलें"
3753
3754 #: ../src/common/filefn.cpp:1760
3755 #, c-format
3756 msgid "Files (%s)"
3757 msgstr "फ़ाइलें (%s)"
3758
3759 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3760 msgid "Filter"
3761 msgstr "फ़िल्टर"
3762
3763 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3764 msgid "Find"
3765 msgstr "खोज"
3766
3767 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3768 #, fuzzy
3769 msgid "First"
3770 msgstr "प्रथम"
3771
3772 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3773 #, fuzzy
3774 msgid "First page"
3775 msgstr "अगला पृष्ट"
3776
3777 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Fixed"
3780 msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
3781
3782 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3783 msgid "Fixed font:"
3784 msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
3785
3786 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3787 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3788 msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
3789
3790 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3791 msgid "Floating"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3795 msgid "Floppy"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: ../src/common/paper.cpp:112
3799 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3800 msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
3801
3802 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3803 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3804 msgid "Font"
3805 msgstr "फ़ॉन्ट"
3806
3807 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3808 msgid "Font &weight:"
3809 msgstr "फ़ॉन्ट भार (&W):"
3810
3811 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3812 msgid "Font size:"
3813 msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
3814
3815 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3816 msgid "Font st&yle:"
3817 msgstr "फ़ॉन्ट शैली: (&Y)"
3818
3819 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3820 msgid "Font:"
3821 msgstr "फ़ॉन्ट:"
3822
3823 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3824 #, c-format
3825 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3829 msgid "Fork failed"
3830 msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
3831
3832 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Forward"
3835 msgstr "आगे (&F)"
3836
3837 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3838 msgid "Forward hrefs are not supported"
3839 msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"
3840
3841 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3842 #, c-format
3843 msgid "Found %i matches"
3844 msgstr "%i मेल मिलें"
3845
3846 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3847 msgid "From:"
3848 msgstr "प्रेषणकर्ता:"
3849
3850 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3851 msgid "GIF: Invalid gif index."
3852 msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"
3853
3854 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3855 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3856 msgstr "जीआईएफ़:  डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"
3857
3858 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3859 msgid "GIF: error in GIF image format."
3860 msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
3861
3862 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3863 msgid "GIF: not enough memory."
3864 msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"
3865
3866 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3867 msgid "GIF: unknown error!!!"
3868 msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
3869
3870 #: ../src/gtk/window.cpp:4266
3871 msgid ""
3872 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3873 "please install GTK+ 2.12 or later."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3877 msgid "GTK+ theme"
3878 msgstr "जीटीके+ थीम"
3879
3880 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3881 msgid "General"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3885 msgid "Generic PostScript"
3886 msgstr "सामान्य पोस्टस्क्रिप्ट"
3887
3888 #: ../src/common/paper.cpp:136
3889 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3890 msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
3891
3892 #: ../src/common/paper.cpp:135
3893 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3894 msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
3895
3896 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3897 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3898 msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
3899
3900 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3901 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3902 msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
3903
3904 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3905 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3906 msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
3907
3908 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3909 msgid "Go back"
3910 msgstr "पीछे जाएँ"
3911
3912 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3913 msgid "Go forward"
3914 msgstr "आगे जाएँ"
3915
3916 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3917 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3918 msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
3919
3920 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3921 msgid "Go to home directory"
3922 msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
3923
3924 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3925 msgid "Go to parent directory"
3926 msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
3927
3928 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3929 msgid "Graphics art by "
3930 msgstr "आलेख कला के द्वारा"
3931
3932 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3933 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3934 msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
3935
3936 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3937 msgid "Groove"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3941 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3945 msgid "HELP"
3946 msgstr "HELP"
3947
3948 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3949 msgid "HOME"
3950 msgstr "HOME"
3951
3952 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3953 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3954 msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
3955
3956 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3957 #, c-format
3958 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3959 msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
3960
3961 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3962 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3963 msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3964
3965 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3966 msgid "Harddisk"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3970 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3971 msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
3972
3973 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3974 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3975 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3976 msgid "Help"
3977 msgstr "सहायता"
3978
3979 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3980 msgid "Help Browser Options"
3981 msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
3982
3983 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3984 msgid "Help Index"
3985 msgstr "सहायता इंडेक्स"
3986
3987 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3988 msgid "Help Printing"
3989 msgstr "सहायता मुद्रण"
3990
3991 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3992 msgid "Help Topics"
3993 msgstr "सहायता विषयवस्तु"
3994
3995 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3996 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3997 msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
3998
3999 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
4000 #, c-format
4001 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4002 msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।"
4003
4004 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
4005 #, c-format
4006 msgid "Help file \"%s\" not found."
4007 msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।"
4008
4009 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4010 #, c-format
4011 msgid "Help: %s"
4012 msgstr "सहायता: %s"
4013
4014 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "Hide %s"
4017 msgstr "सहायता: %s"
4018
4019 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4020 msgid "Hide Others"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
4024 msgid "Hide this notification message."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4028 msgid "Home"
4029 msgstr "गृह"
4030
4031 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4032 msgid "Home directory"
4033 msgstr "गृह निर्देशिका"
4034
4035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4036 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4037 msgid "How the object will float relative to the text."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4041 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4042 msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
4043
4044 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4045 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4046 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4047 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4048 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4049 msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
4050
4051 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4052 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4053 msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
4054
4055 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4056 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4057 msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
4058
4059 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4060 msgid "ICO: Invalid icon index."
4061 msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
4062
4063 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
4064 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4065 msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"
4066
4067 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
4068 msgid "IFF: error in IFF image format."
4069 msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
4070
4071 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
4072 msgid "IFF: not enough memory."
4073 msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"
4074
4075 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
4076 msgid "IFF: unknown error!!!"
4077 msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
4078
4079 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4080 msgid "INS"
4081 msgstr "INS"
4082
4083 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4084 msgid "INSERT"
4085 msgstr "INSERT"
4086
4087 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4088 msgid "ISO-2022-JP"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4092 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4093 msgstr ""
4094
4095 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
4096 msgid ""
4097 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4098 "narrow."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4102 msgid ""
4103 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4104 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4108 msgid ""
4109 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4110 "\"Cancel\" button,\n"
4111 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4112 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4113 msgstr ""
4114 "अगर आप इस दोषमार्जन विवरण को पूरी तरह से छिपा देना चाहते हें तो, कृपया \"निरस्त\" बटन "
4115 "चुने,\n"
4116 "लेकिन ध्यान रखे, यह इस प्रोग्राम को उत्कृष्ट बनाने में बाधा पहुँचायेंगी,\n"
4117 "इसलिए जब तक हो सके कृपया विवरण निर्माण जारी रखे।\n"
4118
4119 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4120 #, c-format
4121 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4125 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4126 msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
4127
4128 #: ../src/common/xti.cpp:513
4129 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4130 msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
4131
4132 #: ../src/common/xti.cpp:501
4133 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4134 msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
4135
4136 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4137 msgid "Illegal directory name."
4138 msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
4139
4140 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4141 msgid "Illegal file specification."
4142 msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
4143
4144 #: ../src/common/image.cpp:2158
4145 msgid "Image and mask have different sizes."
4146 msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है।"
4147
4148 #: ../src/common/image.cpp:2609
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "Image file is not of type %d."
4151 msgstr "आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"
4152
4153 #: ../src/common/image.cpp:2739
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "Image is not of type %s."
4156 msgstr "आकृति फ़ाइल %s प्रकार की नहीं है।"
4157
4158 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4159 msgid ""
4160 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4161 "Please reinstall riched32.dll"
4162 msgstr ""
4163 "एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग "
4164 "किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
4165
4166 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4167 msgid "Impossible to get child process input"
4168 msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
4169
4170 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4171 #, c-format
4172 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4173 msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
4174
4175 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4176 #, c-format
4177 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4178 msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
4179
4180 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4181 #, c-format
4182 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4183 msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
4184
4185 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4186 #, c-format
4187 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4191 msgid "Incorrect number of arguments."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4195 msgid "Indent"
4196 msgstr "जगह छोड़ कर लिखें"
4197
4198 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4199 msgid "Indents && Spacing"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4203 msgid "Index"
4204 msgstr "इंडेक्स"
4205
4206 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4207 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4208 msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
4209
4210 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4211 msgid "Info"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: ../src/common/init.cpp:276
4215 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4219 msgid "Insert"
4220 msgstr "डाले"
4221
4222 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Insert Field"
4225 msgstr "पाठ डाले"
4226
4227 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4228 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4229 msgid "Insert Image"
4230 msgstr "आकृति डाले"
4231
4232 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Insert Object"
4235 msgstr "पाठ डाले"
4236
4237 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4238 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4239 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4240 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4241 msgid "Insert Text"
4242 msgstr "पाठ डाले"
4243
4244 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4245 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4248 msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।"
4249
4250 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Inset"
4253 msgstr "डाले"
4254
4255 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4256 #, c-format
4257 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4258 msgstr ""
4259
4260 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4261 msgid "Invalid TIFF image index."
4262 msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
4263
4264 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4265 msgid "Invalid data view item"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: ../src/common/appcmn.cpp:245
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4271 msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
4272
4273 #: ../src/x11/app.cpp:121
4274 #, c-format
4275 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4276 msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
4277
4278 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4279 #, c-format
4280 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4284 #, c-format
4285 msgid "Invalid lock file '%s'."
4286 msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
4287
4288 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Invalid message catalog."
4291 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
4292
4293 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4294 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4295 msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
4296
4297 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4298 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4299 msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
4300
4301 #: ../src/common/regex.cpp:313
4302 #, c-format
4303 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4304 msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
4305
4306 #: ../src/common/config.cpp:226
4307 #, c-format
4308 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4312 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4313 msgid "Italic"
4314 msgstr "इटैलिक"
4315
4316 #: ../src/common/paper.cpp:131
4317 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4318 msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
4319
4320 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4321 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4322 msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"
4323
4324 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4325 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4326 msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
4327
4328 #: ../src/common/paper.cpp:164
4329 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: ../src/common/paper.cpp:168
4333 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: ../src/common/paper.cpp:181
4337 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: ../src/common/paper.cpp:169
4341 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: ../src/common/paper.cpp:182
4345 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: ../src/common/paper.cpp:166
4349 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: ../src/common/paper.cpp:179
4353 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: ../src/common/paper.cpp:167
4357 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: ../src/common/paper.cpp:180
4361 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: ../src/common/paper.cpp:186
4365 msgid "Japanese Envelope You #4"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: ../src/common/paper.cpp:187
4369 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: ../src/common/paper.cpp:139
4373 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: ../src/common/paper.cpp:176
4377 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4381 msgid "Jump to"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4385 msgid "Justified"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4389 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4391 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4392 msgid "Justify text left and right."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4396 msgid "KOI8-R"
4397 msgstr "केओआई८-आर"
4398
4399 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4400 msgid "KOI8-U"
4401 msgstr "केओआई८-यू"
4402
4403 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4404 msgid "KP_"
4405 msgstr "KP_"
4406
4407 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4408 msgid "KP_ADD"
4409 msgstr "KP_ADD"
4410
4411 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4412 msgid "KP_BEGIN"
4413 msgstr "KP_BEGIN"
4414
4415 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4416 msgid "KP_DECIMAL"
4417 msgstr "KP_DECIMAL"
4418
4419 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4420 msgid "KP_DELETE"
4421 msgstr "KP_DELETE"
4422
4423 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4424 msgid "KP_DIVIDE"
4425 msgstr "KP_DIVIDE"
4426
4427 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4428 msgid "KP_DOWN"
4429 msgstr "KP_DOWN"
4430
4431 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4432 msgid "KP_END"
4433 msgstr "KP_END"
4434
4435 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4436 msgid "KP_ENTER"
4437 msgstr "KP_ENTER"
4438
4439 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4440 msgid "KP_EQUAL"
4441 msgstr "KP_EQUAL"
4442
4443 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4444 msgid "KP_HOME"
4445 msgstr "KP_HOME"
4446
4447 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4448 msgid "KP_INSERT"
4449 msgstr "KP_INSERT"
4450
4451 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4452 msgid "KP_LEFT"
4453 msgstr "KP_LEFT"
4454
4455 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4456 msgid "KP_MULTIPLY"
4457 msgstr "KP_MULTIPLY"
4458
4459 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4460 msgid "KP_NEXT"
4461 msgstr "KP_NEXT"
4462
4463 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4464 msgid "KP_PAGEDOWN"
4465 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4466
4467 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4468 msgid "KP_PAGEUP"
4469 msgstr "KP_PAGEUP"
4470
4471 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4472 msgid "KP_PRIOR"
4473 msgstr "KP_PRIOR"
4474
4475 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4476 msgid "KP_RIGHT"
4477 msgstr "KP_RIGHT"
4478
4479 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4480 msgid "KP_SEPARATOR"
4481 msgstr "KP_SEPARATOR"
4482
4483 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4484 msgid "KP_SPACE"
4485 msgstr "KP_SPACE"
4486
4487 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4488 msgid "KP_SUBTRACT"
4489 msgstr "KP_SUBTRACT"
4490
4491 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4492 msgid "KP_TAB"
4493 msgstr "KP_TAB"
4494
4495 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4496 msgid "KP_UP"
4497 msgstr "KP_UP"
4498
4499 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4500 msgid "L&ine spacing:"
4501 msgstr "पंक्ति अन्तराल (&I):"
4502
4503 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4504 msgid "LEFT"
4505 msgstr "LEFT"
4506
4507 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4508 msgid "Landscape"
4509 msgstr "लैडस्केप"
4510
4511 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Last"
4514 msgstr "चिपकाएँ"
4515
4516 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Last page"
4519 msgstr "अगला पृष्ट"
4520
4521 #: ../src/common/log.cpp:311
4522 #, c-format
4523 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4524 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4525 msgstr[0] ""
4526 msgstr[1] ""
4527
4528 #: ../src/common/paper.cpp:104
4529 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4530 msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
4531
4532 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4533 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4534 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4535 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4536 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4537 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4539 msgid "Left"
4540 msgstr "बायें"
4541
4542 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4543 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4544 msgid "Left (&first line):"
4545 msgstr "बायें (पहली पंक्ति) (&F):"
4546
4547 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4548 msgid "Left margin (mm):"
4549 msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
4550
4551 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4552 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4553 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4554 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4555 msgid "Left-align text."
4556 msgstr "पाठ को बायें पंक्तिबद्ध करें।"
4557
4558 #: ../src/common/paper.cpp:145
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4561 msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
4562
4563 #: ../src/common/paper.cpp:97
4564 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4565 msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
4566
4567 #: ../src/common/paper.cpp:144
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4570 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4571
4572 #: ../src/common/paper.cpp:150
4573 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: ../src/common/paper.cpp:153
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4579 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4580
4581 #: ../src/common/paper.cpp:170
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4584 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4585
4586 #: ../src/common/paper.cpp:102
4587 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4588 msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
4589
4590 #: ../src/common/paper.cpp:148
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4593 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4594
4595 #: ../src/common/paper.cpp:96
4596 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4597 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4598
4599 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4600 msgid "License"
4601 msgstr "लाइसेंस"
4602
4603 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4604 msgid "Light"
4605 msgstr "हल्का"
4606
4607 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4608 #, c-format
4609 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4613 msgid "Line spacing:"
4614 msgstr "पंक्ति अन्तराल:"
4615
4616 #: ../src/html/chm.cpp:838
4617 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4618 msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
4619
4620 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4621 msgid "List Style"
4622 msgstr "सूची शैली"
4623
4624 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4625 msgid "List styles"
4626 msgstr "सूची शैलियाँ"
4627
4628 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4629 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4630 msgid "Lists font sizes in points."
4631 msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में दिखाएँ।"
4632
4633 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4634 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4635 msgid "Lists the available fonts."
4636 msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट की सूची दिखाएँ।"
4637
4638 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4639 #, c-format
4640 msgid "Load %s file"
4641 msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
4642
4643 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4644 msgid "Loading : "
4645 msgstr "लोड किया जा रहा है : "
4646
4647 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4650 msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
4651
4652 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4653 #, c-format
4654 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4655 msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' पे गलत अनुमतियाँ हें।"
4656
4657 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4658 #, c-format
4659 msgid "Log saved to the file '%s'."
4660 msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
4661
4662 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4663 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4664 msgid "Lower case letters"
4665 msgstr "छोटे आकार के अक्षर"
4666
4667 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4668 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4669 msgid "Lower case roman numerals"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4673 msgid "MDI child"
4674 msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
4675
4676 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4677 msgid "MENU"
4678 msgstr "MENU"
4679
4680 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4681 msgid ""
4682 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4683 "not installed on this machine. Please install it."
4684 msgstr ""
4685 "एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस "
4686 "मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
4687
4688 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4689 msgid "Ma&ximize"
4690 msgstr "बड़ा करें (&x)"
4691
4692 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4693 #, fuzzy
4694 msgid "MacArabic"
4695 msgstr "अरबी"
4696
4697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4698 msgid "MacArmenian"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4702 msgid "MacBengali"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4706 msgid "MacBurmese"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4710 msgid "MacCeltic"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4714 msgid "MacCentralEurRoman"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4718 msgid "MacChineseSimp"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4722 msgid "MacChineseTrad"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4726 msgid "MacCroatian"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4730 msgid "MacCyrillic"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4734 msgid "MacDevanagari"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4738 msgid "MacDingbats"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4742 msgid "MacEthiopic"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4746 #, fuzzy
4747 msgid "MacExtArabic"
4748 msgstr "अरबी"
4749
4750 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4751 msgid "MacGaelic"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4755 msgid "MacGeorgian"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4759 msgid "MacGreek"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4763 msgid "MacGujarati"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4767 msgid "MacGurmukhi"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4771 msgid "MacHebrew"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4775 msgid "MacIcelandic"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4779 msgid "MacJapanese"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4783 msgid "MacKannada"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4787 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4791 msgid "MacKhmer"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4795 msgid "MacKorean"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4799 msgid "MacLaotian"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4803 msgid "MacMalayalam"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4807 msgid "MacMongolian"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4811 msgid "MacOriya"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4815 #, fuzzy
4816 msgid "MacRoman"
4817 msgstr "रोमन"
4818
4819 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4820 #, fuzzy
4821 msgid "MacRomanian"
4822 msgstr "रोमन"
4823
4824 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4825 #, fuzzy
4826 msgid "MacSinhalese"
4827 msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
4828
4829 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4830 #, fuzzy
4831 msgid "MacSymbol"
4832 msgstr "चिह्न"
4833
4834 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4835 msgid "MacTamil"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4839 msgid "MacTelugu"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4843 msgid "MacThai"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4847 msgid "MacTibetan"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4851 msgid "MacTurkish"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4855 msgid "MacVietnamese"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Make a selection:"
4861 msgstr "चयन चिपकाएँ"
4862
4863 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4864 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4865 msgid "Margins"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4869 msgid "Match case"
4870 msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
4871
4872 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Max height:"
4875 msgstr "भार (&W):"
4876
4877 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Max width:"
4880 msgstr "से बदलें:"
4881
4882 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4883 #, c-format
4884 msgid "Media playback error: %s"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4888 #, c-format
4889 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4890 msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
4891
4892 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4893 msgid "Menu"
4894 msgstr "विकल्प सूची"
4895
4896 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Message"
4899 msgstr "%s संदेश"
4900
4901 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4902 msgid "Metal theme"
4903 msgstr "मेटल थीम"
4904
4905 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4906 msgid "Method or property not found."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4910 msgid "Mi&nimize"
4911 msgstr "छोटा करें (&n)"
4912
4913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Min height:"
4916 msgstr "फ़ॉन्ट भार (&W):"
4917
4918 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4919 msgid "Min width:"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4923 msgid "Missing a required parameter."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4927 msgid "Modern"
4928 msgstr "आधुनिक"
4929
4930 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4931 msgid "Modified"
4932 msgstr "परिवर्तित"
4933
4934 #: ../src/common/module.cpp:133
4935 #, c-format
4936 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: ../src/common/paper.cpp:132
4940 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4941 msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
4942
4943 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4944 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4948 msgid "Move down"
4949 msgstr "नीचे लाएँ"
4950
4951 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4952 msgid "Move up"
4953 msgstr "ऊपर लाएँ"
4954
4955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4959 msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
4960
4961 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4962 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4963 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4967 msgid "Multiple Cell Properties"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4971 msgid "NUM_LOCK"
4972 msgstr "NUM_LOCK"
4973
4974 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4975 msgid "Name"
4976 msgstr "नाम"
4977
4978 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4979 msgid "Network"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4983 #, fuzzy
4984 msgid "New"
4985 msgstr "नया (&N)"
4986
4987 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4988 #, fuzzy
4989 msgid "New &Box Style..."
4990 msgstr "नयी सूची शैली (&L)..."
4991
4992 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4993 msgid "New &Character Style..."
4994 msgstr "नयी संप्रतीक शैली (&C)..."
4995
4996 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4997 msgid "New &List Style..."
4998 msgstr "नयी सूची शैली (&L)..."
4999
5000 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5001 msgid "New &Paragraph Style..."
5002 msgstr "नयी अनुच्छेद शैली (&P)..."
5003
5004 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5005 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5006 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5007 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5010 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5011 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5012 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5014 msgid "New Style"
5015 msgstr "नयी शैली"
5016
5017 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5018 msgid "New directory"
5019 msgstr "नयी निर्देशिका"
5020
5021 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5022 msgid "New item"
5023 msgstr "नया आयट्म"
5024
5025 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5026 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5027 msgid "NewName"
5028 msgstr "नयानाम"
5029
5030 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5031 msgid "Next"
5032 msgstr "अगला"
5033
5034 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5035 msgid "Next page"
5036 msgstr "अगला पृष्ट"
5037
5038 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5039 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5040 msgid "No"
5041 msgstr "नहीं"
5042
5043 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
5044 #, c-format
5045 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5046 msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई सजीवन आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5047
5048 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5051 msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5052
5053 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5054 msgid "No column existing."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5058 msgid "No column for the specified column existing."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5062 msgid "No column for the specified column position existing."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5066 msgid "No default application configured for HTML files."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
5070 msgid "No entries found."
5071 msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
5072
5073 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
5074 #, c-format
5075 msgid ""
5076 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5077 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5078 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5079 "one)?"
5080 msgstr ""
5081 "'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
5082 "परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
5083 "क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
5084
5085 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
5086 #, c-format
5087 msgid ""
5088 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5089 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5090 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5091 msgstr ""
5092 "'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
5093 "क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
5094 "(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
5095
5096 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
5097 msgid "No handler found for animation type."
5098 msgstr "सजीवन आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
5099
5100 #: ../src/common/image.cpp:2591
5101 msgid "No handler found for image type."
5102 msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
5103
5104 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5105 #: ../src/common/image.cpp:2763
5106 #, c-format
5107 msgid "No image handler for type %d defined."
5108 msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5109
5110 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5111 #, c-format
5112 msgid "No image handler for type %s defined."
5113 msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5114
5115 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5116 msgid "No matching page found yet"
5117 msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
5118
5119 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5120 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5124 msgid "No renderer specified for column."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: ../src/unix/sound.cpp:81
5128 msgid "No sound"
5129 msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
5130
5131 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5132 #, fuzzy
5133 msgid "No unused colour in image being masked."
5134 msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
5135
5136 #: ../src/common/image.cpp:3236
5137 msgid "No unused colour in image."
5138 msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग नहीं हें।"
5139
5140 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
5141 #, c-format
5142 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5146 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5147 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5148 #, fuzzy
5149 msgid "None"
5150 msgstr "(कुछ नहीं)"
5151
5152 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5153 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5154 msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
5155
5156 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5157 msgid "Normal"
5158 msgstr "सामान्य"
5159
5160 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5161 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5162 msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
5163
5164 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5165 msgid "Normal font:"
5166 msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
5167
5168 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "Not %s"
5171 msgstr "टिप्पणी (&N)"
5172
5173 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Not available"
5176 msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
5177
5178 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5179 msgid "Not underlined"
5180 msgstr "रेखांकन नहीं"
5181
5182 #: ../src/common/paper.cpp:116
5183 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5184 msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
5185
5186 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Notice"
5189 msgstr "टिप्पणी (&N)"
5190
5191 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5192 msgid "Number of columns could not be determined."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5196 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5197 msgid "Numbered outline"
5198 msgstr "संख्यांकित रूपरेखा"
5199
5200 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5201 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5202 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5203 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5204 msgid "OK"
5205 msgstr "ठीक"
5206
5207 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5208 #, c-format
5209 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Object Properties"
5215 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5216
5217 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5218 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5222 msgid "Objects must have an id attribute"
5223 msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
5224
5225 #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5226 msgid "Open File"
5227 msgstr "फ़ाइल खोलें"
5228
5229 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5230 msgid "Open HTML document"
5231 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
5232
5233 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5234 #, c-format
5235 msgid "Open file \"%s\""
5236 msgstr "फ़ाइल खोलें \"%s\""
5237
5238 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Open..."
5241 msgstr "खोलें (&O)..."
5242
5243 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5244 #, c-format
5245 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5249 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5250 msgid "Operation not permitted."
5251 msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
5252
5253 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid "Option '%s' can't be negated"
5256 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
5257
5258 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5259 #, c-format
5260 msgid "Option '%s' requires a value."
5261 msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
5262
5263 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5264 #, c-format
5265 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5266 msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
5267
5268 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5269 msgid "Options"
5270 msgstr "विकल्प"
5271
5272 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5273 msgid "Orientation"
5274 msgstr "अभिविन्यास"
5275
5276 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5277 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5281 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Outline"
5284 msgstr "रूपरेखा स्तर (&O):"
5285
5286 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5287 msgid "Outset"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5291 msgid "Overflow while coercing argument values."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5295 msgid "PAGEDOWN"
5296 msgstr "PAGEDOWN"
5297
5298 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5299 msgid "PAGEUP"
5300 msgstr "PAGEUP"
5301
5302 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5303 msgid "PAUSE"
5304 msgstr "PAUSE"
5305
5306 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5307 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5308 msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"
5309
5310 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5311 msgid "PCX: image format unsupported"
5312 msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"
5313
5314 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5315 msgid "PCX: invalid image"
5316 msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"
5317
5318 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5319 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5320 msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
5321
5322 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5323 msgid "PCX: unknown error !!!"
5324 msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
5325
5326 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5327 msgid "PCX: version number too low"
5328 msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
5329
5330 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5331 msgid "PGDN"
5332 msgstr "PGDN"
5333
5334 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5335 msgid "PGUP"
5336 msgstr "PGUP"
5337
5338 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5339 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5340 msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
5341
5342 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5343 msgid "PNM: File format is not recognized."
5344 msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
5345
5346 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5347 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5348 msgid "PNM: File seems truncated."
5349 msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
5350
5351 #: ../src/common/paper.cpp:188
5352 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: ../src/common/paper.cpp:201
5356 msgid "PRC 16K Rotated"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: ../src/common/paper.cpp:189
5360 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: ../src/common/paper.cpp:202
5364 msgid "PRC 32K Rotated"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: ../src/common/paper.cpp:190
5368 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: ../src/common/paper.cpp:203
5372 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: ../src/common/paper.cpp:191
5376 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5377 msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #1 102 x 165 मिलीमीटर"
5378
5379 #: ../src/common/paper.cpp:204
5380 #, fuzzy
5381 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5382 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5383
5384 #: ../src/common/paper.cpp:200
5385 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5386 msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #10 324 x 458 मिलीमीटर"
5387
5388 #: ../src/common/paper.cpp:213
5389 #, fuzzy
5390 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5391 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5392
5393 #: ../src/common/paper.cpp:192
5394 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5395 msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #2 102 x 176 मिलीमीटर"
5396
5397 #: ../src/common/paper.cpp:205
5398 #, fuzzy
5399 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5400 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
5401
5402 #: ../src/common/paper.cpp:193
5403 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5404 msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #3 125 x 176 मिलीमीटर"
5405
5406 #: ../src/common/paper.cpp:206
5407 #, fuzzy
5408 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5409 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
5410
5411 #: ../src/common/paper.cpp:194
5412 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5413 msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #4 110 x 208 मिलीमीटर"
5414
5415 #: ../src/common/paper.cpp:207
5416 #, fuzzy
5417 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5418 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5419
5420 #: ../src/common/paper.cpp:195
5421 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5422 msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #5 110 x 220 मिलीमीटर"
5423
5424 #: ../src/common/paper.cpp:208
5425 #, fuzzy
5426 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5427 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5428
5429 #: ../src/common/paper.cpp:196
5430 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5431 msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #6 120 x 230 मिलीमीटर"
5432
5433 #: ../src/common/paper.cpp:209
5434 #, fuzzy
5435 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5436 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
5437
5438 #: ../src/common/paper.cpp:197
5439 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5440 msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #7 160 x 230 मिलीमीटर"
5441
5442 #: ../src/common/paper.cpp:210
5443 #, fuzzy
5444 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5445 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5446
5447 #: ../src/common/paper.cpp:198
5448 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5449 msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #8 120 x 309 मिलीमीटर"
5450
5451 #: ../src/common/paper.cpp:211
5452 #, fuzzy
5453 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5454 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5455
5456 #: ../src/common/paper.cpp:199
5457 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5458 msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #9 229 x 324 मिलीमीटर"
5459
5460 #: ../src/common/paper.cpp:212
5461 #, fuzzy
5462 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5463 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
5464
5465 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5466 msgid "PRINT"
5467 msgstr "PRINT"
5468
5469 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Padding"
5472 msgstr "पढ़ा जा रहा है"
5473
5474 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5475 #, c-format
5476 msgid "Page %d"
5477 msgstr "पृष्ट %d"
5478
5479 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5480 #, c-format
5481 msgid "Page %d of %d"
5482 msgstr "पृष्ट %d / %d"
5483
5484 #: ../src/gtk/print.cpp:783
5485 msgid "Page Setup"
5486 msgstr "पॄष्ट स्थापना"
5487
5488 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5489 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5490 msgid "Page setup"
5491 msgstr "पॄष्ट स्थापना"
5492
5493 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5494 msgid "Pages"
5495 msgstr "अनेक पृष्ट"
5496
5497 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5499 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5500 msgid "Paper size"
5501 msgstr "पृष्ट आकार"
5502
5503 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5504 msgid "Paragraph styles"
5505 msgstr "अनुच्छेद शैलियाँ"
5506
5507 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5508 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5509 msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
5510
5511 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5514 msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
5515
5516 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5517 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5518 msgid "Paste"
5519 msgstr "चिपकाएँ"
5520
5521 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5522 msgid "Paste selection"
5523 msgstr "चयन चिपकाएँ"
5524
5525 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5526 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5527 msgid "Peri&od"
5528 msgstr "पूर्णविराम (&O)"
5529
5530 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5531 msgid "Permissions"
5532 msgstr "अनुमतियां"
5533
5534 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Picture Properties"
5537 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5538
5539 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5540 msgid "Pipe creation failed"
5541 msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
5542
5543 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5544 msgid "Please choose a valid font."
5545 msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
5546
5547 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5548 msgid "Please choose an existing file."
5549 msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
5550
5551 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5552 msgid "Please choose the page to display:"
5553 msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें:"
5554
5555 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5556 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5557 msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
5558
5559 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5560 #, c-format
5561 msgid ""
5562 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5563 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5564 "or this program won't operate correctly."
5565 msgstr ""
5566 "कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
5567 "(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
5568 "अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
5569
5570 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5571 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Please wait while printing..."
5577 msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
5578
5579 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Point Size"
5582 msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):"
5583
5584 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5585 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5586 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5587 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5588 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5589 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5590 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5594 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5595 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5596 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5597 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5598 msgid "Pointer to model not set correctly."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5602 msgid "Portrait"
5603 msgstr "पोर्ट्रेट"
5604
5605 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Position"
5608 msgstr "प्रश्न"
5609
5610 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5611 msgid "PostScript file"
5612 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
5613
5614 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Preferences"
5617 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
5618
5619 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Preferences..."
5622 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
5623
5624 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5625 msgid "Preparing"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5629 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5630 msgid "Preview:"
5631 msgstr "पूर्वालोकन:"
5632
5633 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5634 msgid "Previous page"
5635 msgstr "पिछला पॄष्ट"
5636
5637 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5638 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5639 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5640 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5641 msgid "Print"
5642 msgstr "मुद्रण"
5643
5644 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5645 msgid "Print Preview"
5646 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
5647
5648 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5649 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5650 msgid "Print Preview Failure"
5651 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
5652
5653 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5654 msgid "Print Range"
5655 msgstr "मुद्रण सीमा"
5656
5657 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5658 msgid "Print Setup"
5659 msgstr "मुद्रण स्थापना"
5660
5661 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5662 msgid "Print in colour"
5663 msgstr "मुद्रण रंगों में"
5664
5665 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Print previe&w..."
5668 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन (&w)"
5669
5670 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5671 msgid "Print preview"
5672 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
5673
5674 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Print preview creation failed."
5677 msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
5678
5679 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Print preview..."
5682 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
5683
5684 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5685 msgid "Print spooling"
5686 msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
5687
5688 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5689 msgid "Print this page"
5690 msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
5691
5692 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5693 msgid "Print to File"
5694 msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
5695
5696 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Print..."
5699 msgstr "मुद्रण (&P)..."
5700
5701 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5702 msgid "Printer"
5703 msgstr "मुद्रक"
5704
5705 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5706 msgid "Printer command:"
5707 msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
5708
5709 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5710 msgid "Printer options"
5711 msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
5712
5713 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5714 msgid "Printer options:"
5715 msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
5716
5717 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5718 msgid "Printer..."
5719 msgstr "प्रिंटर..."
5720
5721 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5722 msgid "Printer:"
5723 msgstr "प्रिंटर:"
5724
5725 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5726 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Printing"
5729 msgstr "मुद्रण हो रहा है "
5730
5731 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5732 msgid "Printing "
5733 msgstr "मुद्रण हो रहा है "
5734
5735 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5736 msgid "Printing Error"
5737 msgstr "मुद्रण त्रुटि"
5738
5739 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "Printing page %d of %d"
5742 msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
5743
5744 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5745 #, c-format
5746 msgid "Printing page %d..."
5747 msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
5748
5749 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5750 msgid "Printing..."
5751 msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
5752
5753 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5754 #: ../src/common/docview.cpp:2125
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Printout"
5757 msgstr "मुद्रण"
5758
5759 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5760 #, c-format
5761 msgid ""
5762 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5763 msgstr ""
5764 "दोषमार्जन विवरण संसाधित करने में असफ़ल, फ़ाइलों को \"%s\" निर्देशिका में ही छोड़ा जा रहा "
5765 "हें।"
5766
5767 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5768 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5769 msgstr ""
5770
5771 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5772 msgid "Progress:"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Properties"
5778 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5779
5780 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Property"
5783 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5784
5785 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Property Error"
5788 msgstr "मुद्रण त्रुटि"
5789
5790 #: ../src/common/paper.cpp:113
5791 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5792 msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
5793
5794 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5795 msgid "Question"
5796 msgstr "प्रश्न"
5797
5798 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Quit"
5801 msgstr "छोड़ दे (&Q)"
5802
5803 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "Quit %s"
5806 msgstr "छोड़ दे (&Q)"
5807
5808 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5809 msgid "Quit this program"
5810 msgstr "प्रोग्राम बंद करें"
5811
5812 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5813 msgid "RETURN"
5814 msgstr "RETURN"
5815
5816 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5817 msgid "RIGHT"
5818 msgstr "RIGHT"
5819
5820 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5821 #, fuzzy
5822 msgid "RawCtrl+"
5823 msgstr "Ctrl-"
5824
5825 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5826 #, c-format
5827 msgid "Read error on file '%s'"
5828 msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
5829
5830 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5831 msgid "Ready"
5832 msgstr "तैयार"
5833
5834 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Redo"
5837 msgstr "पुनःकरें (&R)"
5838
5839 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5840 msgid "Redo last action"
5841 msgstr "पिछला कार्य फिर से करें"
5842
5843 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5844 msgid "Refresh"
5845 msgstr "ताज़ा करें"
5846
5847 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5848 #, c-format
5849 msgid "Registry key '%s' already exists."
5850 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
5851
5852 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5853 #, c-format
5854 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5855 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
5856
5857 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5858 #, c-format
5859 msgid ""
5860 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5861 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5862 "operation aborted."
5863 msgstr ""
5864 "सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
5865 "इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
5866 "संक्रिया को निरस्त किया गया।"
5867
5868 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5869 #, c-format
5870 msgid "Registry value '%s' already exists."
5871 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
5872
5873 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5874 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5875 msgid "Regular"
5876 msgstr "नियमित"
5877
5878 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Relative"
5881 msgstr "साज-सजावट"
5882
5883 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5884 msgid "Relevant entries:"
5885 msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
5886
5887 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Remaining time:"
5890 msgstr "शेष समय : "
5891
5892 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5893 msgid "Remove"
5894 msgstr "निकाल दें"
5895
5896 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Remove Bullet"
5899 msgstr "निकाल दें"
5900
5901 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5902 msgid "Remove current page from bookmarks"
5903 msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
5904
5905 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5906 #, c-format
5907 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5908 msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
5909
5910 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Rendering failed."
5913 msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
5914
5915 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5916 msgid "Renumber List"
5917 msgstr "सूची पुनः संख्यांकन करें"
5918
5919 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5920 msgid "Rep&lace"
5921 msgstr "बदलें (&l)"
5922
5923 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5924 msgid "Replace"
5925 msgstr "बदलें"
5926
5927 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5928 msgid "Replace &all"
5929 msgstr "सभी को बदलें (&a)"
5930
5931 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
5932 msgid "Replace selection"
5933 msgstr "चयन बदलें"
5934
5935 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5936 msgid "Replace with:"
5937 msgstr "से बदलें:"
5938
5939 #: ../src/common/valtext.cpp:161
5940 msgid "Required information entry is empty."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: ../src/common/translation.cpp:1975
5944 #, fuzzy, c-format
5945 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5946 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
5947
5948 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5949 msgid "Revert to Saved"
5950 msgstr "संरक्षित पर लौटे"
5951
5952 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Ridge"
5955 msgstr "दायें"
5956
5957 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5958 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5959 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5960 msgid "Right"
5961 msgstr "दायें"
5962
5963 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5964 msgid "Right margin (mm):"
5965 msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
5966
5967 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5970 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5971 msgid "Right-align text."
5972 msgstr "पाठ को दायें पंक्तिबद्ध करें।"
5973
5974 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5975 msgid "Roman"
5976 msgstr "रोमन"
5977
5978 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5979 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5980 msgid "S&tandard bullet name:"
5981 msgstr "मानक बुल्लेट नाम (&T):"
5982
5983 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5984 msgid "SCROLL_LOCK"
5985 msgstr "SCROLL_LOCK"
5986
5987 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5988 msgid "SELECT"
5989 msgstr "SELECT"
5990
5991 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5992 msgid "SEPARATOR"
5993 msgstr "SEPARATOR"
5994
5995 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5996 msgid "SNAPSHOT"
5997 msgstr "SNAPSHOT"
5998
5999 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6000 msgid "SPACE"
6001 msgstr "SPACE"
6002
6003 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6004 msgid "SPECIAL"
6005 msgstr "SPECIAL"
6006
6007 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6008 msgid "SUBTRACT"
6009 msgstr "SUBTRACT"
6010
6011 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6012 msgid "Save"
6013 msgstr "सुरक्षित करें"
6014
6015 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6016 #, c-format
6017 msgid "Save %s file"
6018 msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
6019
6020 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6021 msgid "Save &As..."
6022 msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें (&A)..."
6023
6024 #: ../src/common/docview.cpp:360
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Save As"
6027 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
6028
6029 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
6030 msgid "Save as"
6031 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
6032
6033 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
6034 msgid "Save current document"
6035 msgstr "वर्तमान प्रलेख को सुरक्षित करें"
6036
6037 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6038 msgid "Save current document with a different filename"
6039 msgstr "वर्तमान प्रलेख को अलग नाम से सुरक्षित करें"
6040
6041 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6042 msgid "Save log contents to file"
6043 msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
6044
6045 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6046 msgid "Script"
6047 msgstr "लिपि"
6048
6049 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6051 msgid "Search"
6052 msgstr "खोजें"
6053
6054 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6055 #, fuzzy
6056 msgid ""
6057 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6058 "above"
6059 msgstr ""
6060 "सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ  जितनी बार आया "
6061 "हो खोजें "
6062
6063 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6064 msgid "Search direction"
6065 msgstr "खोज की दिशा"
6066
6067 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6068 msgid "Search for:"
6069 msgstr "के लिए खोज: "
6070
6071 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6072 msgid "Search in all books"
6073 msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
6074
6075 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6076 msgid "Searching..."
6077 msgstr "खोजा जा रहा है..."
6078
6079 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6080 msgid "Sections"
6081 msgstr "विभाग"
6082
6083 #: ../src/common/ffile.cpp:220
6084 #, c-format
6085 msgid "Seek error on file '%s'"
6086 msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
6087
6088 #: ../src/common/ffile.cpp:210
6089 #, c-format
6090 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6094 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6095 msgid "Select &All"
6096 msgstr "सभी का चयन (&A)"
6097
6098 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Select All"
6101 msgstr "सभी का चयन (&A)"
6102
6103 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6104 msgid "Select a document template"
6105 msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
6106
6107 #: ../src/common/docview.cpp:1952
6108 msgid "Select a document view"
6109 msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
6110
6111 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6112 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6113 msgid "Select regular or bold."
6114 msgstr "चुने नियमित या गहरा।"
6115
6116 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6117 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6118 msgid "Select regular or italic style."
6119 msgstr "चुने नियमित या तिरछी शैली।"
6120
6121 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6122 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6123 msgid "Select underlining or no underlining."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6127 msgid "Selection"
6128 msgstr "चयन"
6129
6130 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6131 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6132 msgid "Selects the list level to edit."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
6136 #, c-format
6137 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6138 msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
6139
6140 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Set Cell Style"
6143 msgstr "शैली हटाएँ"
6144
6145 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
6146 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6147 msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
6148
6149 #: ../src/common/filename.cpp:2632
6150 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6154 msgid "Setup..."
6155 msgstr "स्थापना..."
6156
6157 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
6158 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6159 msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
6160
6161 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Shift+"
6164 msgstr "Shift-"
6165
6166 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6167 msgid "Show &hidden directories"
6168 msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ (&H)"
6169
6170 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6171 msgid "Show &hidden files"
6172 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ (&H)"
6173
6174 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Show All"
6177 msgstr "सभी को दिखाएँ"
6178
6179 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
6180 msgid "Show about dialog"
6181 msgstr "प्रोग्राम के बारे में वाला संवाद दिखाएँ"
6182
6183 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6184 msgid "Show all"
6185 msgstr "सभी को दिखाएँ"
6186
6187 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6188 msgid "Show all items in index"
6189 msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
6190
6191 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6192 msgid "Show hidden directories"
6193 msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
6194
6195 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6196 msgid "Show/hide navigation panel"
6197 msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
6198
6199 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6200 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6201 msgid "Shows a Unicode subset."
6202 msgstr "एक यूनिकोड उप समुच्चय दिखाएँ।"
6203
6204 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6205 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6206 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6207 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6208 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6212 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6213 msgid "Shows a preview of the font settings."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6217 msgid "Shows a preview of the font."
6218 msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"
6219
6220 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6221 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6222 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6226 msgid "Shows the font preview."
6227 msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"
6228
6229 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6230 msgid "Simple monochrome theme"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6234 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6235 msgid "Single"
6236 msgstr "अकेला"
6237
6238 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6239 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6240 msgid "Size"
6241 msgstr "आकार"
6242
6243 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6244 msgid "Size:"
6245 msgstr "आकार:"
6246
6247 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6248 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6249 msgid "Skip"
6250 msgstr "छोड़ दे"
6251
6252 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6253 msgid "Slant"
6254 msgstr "स्लॉट"
6255
6256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Small C&apitals"
6259 msgstr "बड़े अक्षर (&P)"
6260
6261 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Solid"
6264 msgstr "गहरा"
6265
6266 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6267 msgid "Sorry, could not open this file."
6268 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
6269
6270 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6271 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6272 msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
6273
6274 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6275 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6276 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6277 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6278 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6279 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6280 msgstr "क्षमा करें, यह नाम चुना जा चुका हें। कृपया कोई दूसरा नाम चुने।"
6281
6282 #: ../src/common/docview.cpp:1797
6283 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6284 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
6285
6286 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6287 msgid "Sound data are in unsupported format."
6288 msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"
6289
6290 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6291 #, c-format
6292 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6293 msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
6294
6295 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6296 msgid "Spacing"
6297 msgstr "अन्तराल"
6298
6299 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6300 msgid "Spell Check"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6304 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6305 msgid "Standard"
6306 msgstr "मानक"
6307
6308 #: ../src/common/paper.cpp:105
6309 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6310 msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
6311
6312 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6313 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Static"
6316 msgstr "अवस्था:"
6317
6318 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6319 msgid "Status:"
6320 msgstr "अवस्था:"
6321
6322 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Stop"
6325 msgstr "रोक दें (&S)"
6326
6327 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Strikethrough"
6330 msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
6331
6332 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6333 #, c-format
6334 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6335 msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
6336
6337 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6338 msgid "Style"
6339 msgstr "शैली"
6340
6341 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6342 msgid "Style Organiser"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6346 msgid "Style:"
6347 msgstr "शैली:"
6348
6349 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Subscrip&t"
6352 msgstr "लिपि"
6353
6354 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Supe&rscript"
6357 msgstr "लिपि"
6358
6359 #: ../src/common/paper.cpp:151
6360 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: ../src/common/paper.cpp:152
6364 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6368 msgid "Swiss"
6369 msgstr "स्वीस"
6370
6371 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6372 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6373 msgid "Symbol"
6374 msgstr "चिह्न"
6375
6376 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6377 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6378 msgid "Symbol &font:"
6379 msgstr "चिह्न फ़ॉन्ट: (&F)"
6380
6381 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6382 msgid "Symbols"
6383 msgstr "प्रतीकों"
6384
6385 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6386 msgid "TAB"
6387 msgstr "TAB"
6388
6389 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6390 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6391 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6392 msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
6393
6394 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6395 msgid "TIFF: Error loading image."
6396 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
6397
6398 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6399 msgid "TIFF: Error reading image."
6400 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
6401
6402 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6403 msgid "TIFF: Error saving image."
6404 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
6405
6406 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6407 msgid "TIFF: Error writing image."
6408 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
6409
6410 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6411 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Table Properties"
6417 msgstr "गुणधर्म (&P)"
6418
6419 #: ../src/common/paper.cpp:146
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6422 msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
6423
6424 #: ../src/common/paper.cpp:103
6425 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6426 msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
6427
6428 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6429 msgid "Tabs"
6430 msgstr "टेब्स"
6431
6432 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6433 msgid "Teletype"
6434 msgstr "टेलीटाइप"
6435
6436 #: ../src/common/docview.cpp:1879
6437 msgid "Templates"
6438 msgstr "टेम्पलेट्स"
6439
6440 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6441 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6442 msgstr ""
6443
6444 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6445 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6446 msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
6447
6448 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6449 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6450 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
6451
6452 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6453 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6454 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर पोर्ट समादेश को समर्थन नहीं करता है।"
6455
6456 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6457 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6458 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6459 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6460 msgid "The available bullet styles."
6461 msgstr "उपलब्ध बुल्लेट शैलियाँ।"
6462
6463 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6464 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6465 msgid "The available styles."
6466 msgstr "उपलब्ध शैलियाँ।"
6467
6468 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6469 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6470 #, fuzzy
6471 msgid "The background colour."
6472 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
6473
6474 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6475 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6476 #, fuzzy
6477 msgid "The bottom margin size."
6478 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6479
6480 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6481 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6482 #, fuzzy
6483 msgid "The bottom padding size."
6484 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6485
6486 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6487 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6488 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6489 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6490 #, fuzzy
6491 msgid "The bottom position."
6492 msgstr "टैब की स्थिति।"
6493
6494 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6495 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6496 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6497 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6498 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6499 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6500 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6501 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6502 msgid "The bullet character."
6503 msgstr "बुल्लेट संप्रतीक।"
6504
6505 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6506 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6507 msgid "The character code."
6508 msgstr "का संप्रतीक कूट।"
6509
6510 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6511 #, c-format
6512 msgid ""
6513 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6514 "another charset to replace it with or choose\n"
6515 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6516 msgstr ""
6517 "यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
6518 "आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
6519 "नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"
6520
6521 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6522 #, c-format
6523 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6524 msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
6525
6526 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6527 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6528 msgid "The default style for the next paragraph."
6529 msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
6530
6531 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "The directory '%s' does not exist\n"
6535 "Create it now?"
6536 msgstr ""
6537 "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
6538 "अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
6539
6540 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6544 "truncated if printed.\n"
6545 "\n"
6546 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6553 "It has been removed from the most recently used files list."
6554 msgstr ""
6555 "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
6556 "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
6557
6558 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6559 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6560 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6561 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6562 msgid "The first line indent."
6563 msgstr "पहली पंक्ति का इंडेंट।"
6564
6565 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6566 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6570 msgid "The font colour."
6571 msgstr "फ़ॉन्ट का रंग"
6572
6573 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6574 msgid "The font family."
6575 msgstr "फ़ॉन्ट का वंश"
6576
6577 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6578 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6579 msgid "The font from which to take the symbol."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6583 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6584 msgid "The font point size."
6585 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6586
6587 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6588 msgid "The font size in points."
6589 msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में।"
6590
6591 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6592 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6593 #, fuzzy
6594 msgid "The font size units, points or pixels."
6595 msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में।"
6596
6597 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6598 msgid "The font style."
6599 msgstr "फ़ॉन्ट की शैली"
6600
6601 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6602 msgid "The font weight."
6603 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6604
6605 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6606 #, fuzzy, c-format
6607 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6608 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
6609
6610 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6611 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6613 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6614 msgid "The left indent."
6615 msgstr "बायें इंडेंट।"
6616
6617 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6618 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6619 #, fuzzy
6620 msgid "The left margin size."
6621 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6622
6623 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6624 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6625 #, fuzzy
6626 msgid "The left padding size."
6627 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6628
6629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6630 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6631 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6632 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6633 #, fuzzy
6634 msgid "The left position."
6635 msgstr "टैब की स्थिति।"
6636
6637 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6638 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6639 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6640 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6641 msgid "The line spacing."
6642 msgstr "पंक्ति का अन्तराल।"
6643
6644 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6645 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6646 msgid "The list item number."
6647 msgstr "सूची की पद संख्या।"
6648
6649 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6650 msgid "The locale ID is unknown."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6654 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6655 #, fuzzy
6656 msgid "The object height."
6657 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6658
6659 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6660 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6661 #, fuzzy
6662 msgid "The object maximum height."
6663 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6664
6665 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6666 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6667 #, fuzzy
6668 msgid "The object maximum width."
6669 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6670
6671 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6672 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6673 #, fuzzy
6674 msgid "The object minimum height."
6675 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6676
6677 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6678 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6679 #, fuzzy
6680 msgid "The object minimum width."
6681 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6682
6683 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6684 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6685 #, fuzzy
6686 msgid "The object width."
6687 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6688
6689 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6690 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6691 msgid "The outline level."
6692 msgstr "रूपरेखा का स्तर।"
6693
6694 #: ../src/common/log.cpp:283
6695 #, c-format
6696 msgid "The previous message repeated %lu time."
6697 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6698 msgstr[0] ""
6699 msgstr[1] ""
6700
6701 #: ../src/common/log.cpp:276
6702 msgid "The previous message repeated once."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6706 msgid "The print dialog returned an error."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6710 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6711 msgid "The range to show."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6715 msgid ""
6716 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6717 "private information,\n"
6718 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6719 msgstr ""
6720 "नीचे दी गयी फ़ाइलें इस विवरण में सम्मिलित हें। अगर इन में से किसी भी फ़ाइल में व्यक्तिगत "
6721 "जानकारी हें तो,\n"
6722 "कृपया उन्हें अन्चेक कर दे और वे इस विवरण से हटा दी जायेंगी।\n"
6723
6724 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6725 #, c-format
6726 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6727 msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
6728
6729 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6730 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6731 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6732 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6733 msgid "The right indent."
6734 msgstr "दायें इंडेंट।"
6735
6736 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6737 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6738 #, fuzzy
6739 msgid "The right margin size."
6740 msgstr "दायें इंडेंट।"
6741
6742 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6743 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6744 #, fuzzy
6745 msgid "The right padding size."
6746 msgstr "दायें इंडेंट।"
6747
6748 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6749 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6750 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6751 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6752 #, fuzzy
6753 msgid "The right position."
6754 msgstr "टैब की स्थिति।"
6755
6756 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6757 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6758 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6759 msgid "The spacing after the paragraph."
6760 msgstr "अनुच्छेद के बाद का अन्तराल।"
6761
6762 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6763 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6764 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6765 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6766 msgid "The spacing before the paragraph."
6767 msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।"
6768
6769 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6770 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6771 msgid "The style name."
6772 msgstr "शैली का नाम।"
6773
6774 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6775 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6776 msgid "The style on which this style is based."
6777 msgstr "वो शैली जिस पर ये शैली आधारित हें।"
6778
6779 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6780 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6781 msgid "The style preview."
6782 msgstr "शैली का पूर्वालोकन।"
6783
6784 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6785 msgid "The system cannot find the file specified."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6789 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6790 msgid "The tab position."
6791 msgstr "टैब की स्थिति।"
6792
6793 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6794 msgid "The tab positions."
6795 msgstr "टैब की स्थितियाँ।"
6796
6797 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6798 msgid "The text couldn't be saved."
6799 msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
6800
6801 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6802 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6803 #, fuzzy
6804 msgid "The top margin size."
6805 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6806
6807 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6808 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6809 #, fuzzy
6810 msgid "The top padding size."
6811 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6812
6813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6814 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6815 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6816 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6817 #, fuzzy
6818 msgid "The top position."
6819 msgstr "टैब की स्थिति।"
6820
6821 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6822 #, c-format
6823 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6824 msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
6825
6826 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid ""
6829 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6830 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6831 msgstr ""
6832 "इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे "
6833 "अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है:  %s)।"
6834
6835 #: ../src/gtk/print.cpp:968
6836 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6840 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6844 msgid ""
6845 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6846 msgstr ""
6847 "पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
6848 "आवश्यकता है।"
6849
6850 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6851 msgid ""
6852 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6853 "when it is printed."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: ../src/common/image.cpp:2716
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "This is not a %s."
6859 msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
6860
6861 #: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6862 msgid "This platform does not support background transparency."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: ../src/gtk/window.cpp:4295
6866 msgid ""
6867 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6868 "with GTK+ 2.12 or newer."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6872 msgid ""
6873 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6874 "comctl32.dll"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6878 msgid ""
6879 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6880 "storage"
6881 msgstr ""
6882 "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
6883
6884 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6885 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6886 msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
6887
6888 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6889 msgid ""
6890 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6891 "local storage"
6892 msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
6893
6894 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6895 msgid "Thread priority setting is ignored."
6896 msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
6897
6898 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
6899 msgid "Tile &Horizontally"
6900 msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
6901
6902 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6903 msgid "Tile &Vertically"
6904 msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
6905
6906 #: ../src/common/ftp.cpp:202
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6909 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
6910
6911 #: ../src/os2/timer.cpp:99
6912 msgid "Timer creation failed."
6913 msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
6914
6915 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6916 msgid "Tip of the Day"
6917 msgstr "आज का संकेत"
6918
6919 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6920 msgid "Tips not available, sorry!"
6921 msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
6922
6923 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6924 msgid "To:"
6925 msgstr "प्राप्तकर्ता:"
6926
6927 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6928 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6929 msgstr ""
6930
6931 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6932 msgid "Too many EndStyle calls!"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
6936 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6937 msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
6938
6939 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6940 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Top"
6943 msgstr "प्राप्तकर्ता:"
6944
6945 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6946 msgid "Top margin (mm):"
6947 msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
6948
6949 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6950 msgid "Translations by "
6951 msgstr "द्वारा अनुवाद"
6952
6953 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6954 msgid "Translators"
6955 msgstr "अनुवादक"
6956
6957 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6958 msgid "True"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6962 #, c-format
6963 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6964 msgstr ""
6965 "वीएफ़एस स्मॄति से  '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"
6966
6967 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6968 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6969 msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
6970
6971 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6972 msgid "Type"
6973 msgstr "प्रकार"
6974
6975 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6976 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6977 msgid "Type a font name."
6978 msgstr "फ़ॉन्ट का नाम टाइप करें"
6979
6980 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6981 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6982 msgid "Type a size in points."
6983 msgstr "आकार बिंदुओं में टाइप करें।"
6984
6985 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6986 #, c-format
6987 msgid "Type mismatch in argument %u."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6991 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6992 msgid "Type must have enum - long conversion"
6993 msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
6994
6995 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6996 #, c-format
6997 msgid ""
6998 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6999 "\"%s\"."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7003 msgid "UP"
7004 msgstr "UP"
7005
7006 #: ../src/common/paper.cpp:134
7007 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7008 msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
7009
7010 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7011 msgid "US-ASCII"
7012 msgstr "यू स-आस्की (ASCII)"
7013
7014 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7015 msgid "Unable to add inotify watch"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7019 msgid "Unable to add kqueue watch"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7023 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7029 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
7030
7031 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Unable to close inotify instance"
7034 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
7035
7036 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7037 #, fuzzy, c-format
7038 msgid "Unable to close path '%s'"
7039 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
7040
7041 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7044 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
7045
7046 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Unable to create I/O completion port"
7049 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
7050
7051 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7054 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
7055
7056 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Unable to create inotify instance"
7059 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
7060
7061 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Unable to create kqueue instance"
7064 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
7065
7066 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7067 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7071 msgid "Unable to get events from kqueue"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7075 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: ../src/gtk/app.cpp:439
7079 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: ../src/gtk/app.cpp:276
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7085 msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
7086
7087 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "Unable to open path '%s'"
7090 msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
7091
7092 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7093 #, c-format
7094 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7095 msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
7096
7097 #: ../src/unix/sound.cpp:368
7098 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7099 msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
7100
7101 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7102 msgid "Unable to post completion status"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7108 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
7109
7110 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7111 msgid "Unable to remove inotify watch"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7115 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7121 msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
7122
7123 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7124 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
7128 msgid "Undelete"
7129 msgstr "अविलोप"
7130
7131 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Underline"
7134 msgstr "रेखांकित (&U)"
7135
7136 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7137 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7138 msgid "Underlined"
7139 msgstr "रेखांकित"
7140
7141 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Undo"
7144 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
7145
7146 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
7147 msgid "Undo last action"
7148 msgstr "पिछला कार्य रद्द करें"
7149
7150 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
7151 #, c-format
7152 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7153 msgstr "विकल्प के पश्चात अप्रत्याशित संप्रतीक '%s'।"
7154
7155 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7156 #, c-format
7157 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7161 #, c-format
7162 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7163 msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
7164
7165 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7166 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7172 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
7173
7174 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7175 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7176 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7177 msgid "Unicode"
7178 msgstr "यूनिकोड"
7179
7180 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7181 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7182 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
7183
7184 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7185 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7186 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
7187
7188 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7189 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7190 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
7191
7192 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7193 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7194 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
7195
7196 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7197 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7198 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
7199
7200 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7201 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7202 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
7203
7204 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7205 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7206 msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
7207
7208 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7209 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7210 msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
7211
7212 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Unindent"
7215 msgstr "अन-इंडेंट (&U)"
7216
7217 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7218 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7219 msgid "Units for the bottom border width."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7223 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7224 msgid "Units for the bottom margin."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7228 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7229 msgid "Units for the bottom outline width."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7233 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7234 msgid "Units for the bottom padding."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7238 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Units for the bottom position."
7241 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7242
7243 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7244 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7245 msgid "Units for the left border width."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7249 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7250 msgid "Units for the left margin."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7254 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7255 msgid "Units for the left outline width."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7259 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7260 msgid "Units for the left padding."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7264 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Units for the left position."
7267 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7268
7269 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7270 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Units for the maximum object height."
7273 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7274
7275 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7276 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Units for the maximum object width."
7279 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7280
7281 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7282 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Units for the minimum object height."
7285 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7286
7287 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7288 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Units for the minimum object width."
7291 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7292
7293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7294 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7295 msgid "Units for the object height."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7299 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7300 msgid "Units for the object width."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7304 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7305 msgid "Units for the right border width."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7309 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7310 msgid "Units for the right margin."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7314 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7315 msgid "Units for the right outline width."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7319 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7320 msgid "Units for the right padding."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7324 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Units for the right position."
7327 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7328
7329 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7330 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7331 msgid "Units for the top border width."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7335 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Units for the top margin."
7338 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7339
7340 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7341 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7342 msgid "Units for the top outline width."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7346 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7347 msgid "Units for the top padding."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7351 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Units for the top position."
7354 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7355
7356 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7357 msgid "Unknown"
7358 msgstr "अज्ञात"
7359
7360 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7361 #, c-format
7362 msgid "Unknown DDE error %08x"
7363 msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
7364
7365 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7366 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7367 msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
7368
7369 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7372 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7373
7374 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "Unknown Property %s"
7377 msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
7378
7379 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7380 #, c-format
7381 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Unknown data format"
7387 msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
7388
7389 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7390 msgid "Unknown dynamic library error"
7391 msgstr "अज्ञात गतिक लेखागार दोष"
7392
7393 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7394 #, c-format
7395 msgid "Unknown encoding (%d)"
7396 msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
7397
7398 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid "Unknown error %08x"
7401 msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
7402
7403 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Unknown exception"
7406 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7407
7408 #: ../src/common/image.cpp:2701
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Unknown image data format."
7411 msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
7412
7413 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7414 #, c-format
7415 msgid "Unknown long option '%s'"
7416 msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
7417
7418 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7419 msgid "Unknown name or named argument."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7423 #, c-format
7424 msgid "Unknown option '%s'"
7425 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7426
7427 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7428 #, c-format
7429 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7430 msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
7431
7432 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7433 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7434 msgid "Unnamed command"
7435 msgstr "बेनाम निर्देश"
7436
7437 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7438 msgid "Unspecified"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7442 msgid "Unsupported clipboard format."
7443 msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
7444
7445 #: ../src/common/appcmn.cpp:228
7446 #, c-format
7447 msgid "Unsupported theme '%s'."
7448 msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
7449
7450 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7451 msgid "Up"
7452 msgstr "ऊपर"
7453
7454 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7455 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7456 msgid "Upper case letters"
7457 msgstr "बड़े आकार के अक्षर"
7458
7459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7460 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7461 msgid "Upper case roman numerals"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7465 #, c-format
7466 msgid "Usage: %s"
7467 msgstr "उपयोगिता: %s"
7468
7469 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7470 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7471 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7473 msgid "Use the current alignment setting."
7474 msgstr "वर्तमान सरेखण समायोजना को प्रयोग करें।"
7475
7476 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7477 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7481 msgid "Validation conflict"
7482 msgstr "सत्यापन टकराव"
7483
7484 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7485 msgid "Value"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7489 #, c-format
7490 msgid "Value must be %s or higher."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7494 #, c-format
7495 msgid "Value must be %s or less."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "Value must be between %s and %s."
7501 msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
7502
7503 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Version "
7506 msgstr "संस्मरण"
7507
7508 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7509 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7510 msgid "Vertical alignment."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7514 msgid "View files as a detailed view"
7515 msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
7516
7517 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7518 msgid "View files as a list view"
7519 msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
7520
7521 #: ../src/common/docview.cpp:1953
7522 msgid "Views"
7523 msgstr "अवलोकन"
7524
7525 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7526 msgid "WINDOWS_LEFT"
7527 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7528
7529 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7530 msgid "WINDOWS_MENU"
7531 msgstr "WINDOWS_MENU"
7532
7533 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7534 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7535 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7536
7537 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7540 msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
7541
7542 #: ../src/common/log.cpp:229
7543 msgid "Warning: "
7544 msgstr "चेतावनी: "
7545
7546 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Weight"
7549 msgstr "भार (&W):"
7550
7551 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7552 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7553 msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
7554
7555 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7556 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7557 msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
7558
7559 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7560 msgid "Whether the font is underlined."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7564 msgid "Whole word"
7565 msgstr "पूर्ण शब्द"
7566
7567 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7568 msgid "Whole words only"
7569 msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
7570
7571 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7572 msgid "Win32 theme"
7573 msgstr "विन३२ थीम"
7574
7575 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7576 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7577 msgstr "विण्डो ३.१ पर विन३२एस"
7578
7579 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Windows 2000"
7582 msgstr "विण्डो 95"
7583
7584 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Windows 7"
7587 msgstr "विण्डो 95"
7588
7589 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7590 msgid "Windows 95"
7591 msgstr "विण्डो 95"
7592
7593 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7594 msgid "Windows 95 OSR2"
7595 msgstr "विण्डो 95 OSR2"
7596
7597 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7598 msgid "Windows 98"
7599 msgstr "विण्डो 98"
7600
7601 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7602 msgid "Windows 98 SE"
7603 msgstr "विण्डो 98 एस ई"
7604
7605 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7606 #, c-format
7607 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7608 msgstr "विण्डो 9x (%d.%d)"
7609
7610 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7611 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7612 msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
7613
7614 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7615 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7616 msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
7617
7618 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7619 #, c-format
7620 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7621 msgstr "विण्डो CE (%d.%d)"
7622
7623 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7624 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7625 msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
7626
7627 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7630 msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
7631
7632 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7635 msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
7636
7637 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7638 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7639 msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
7640
7641 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7642 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7643 msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
7644
7645 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7646 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7647 msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
7648
7649 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7652 msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
7653
7654 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7657 msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
7658
7659 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7660 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7661 msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
7662
7663 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7664 msgid "Windows ME"
7665 msgstr "विण्डो एम ई"
7666
7667 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7668 #, fuzzy, c-format
7669 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7670 msgstr "विण्डो एन टी %lu.%lu (निर्माण %lu"
7671
7672 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Windows Server 2003"
7675 msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7676
7677 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Windows Server 2008"
7680 msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7681
7682 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Windows Server 2008 R2"
7685 msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7686
7687 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7688 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7689 msgstr "विण्डो थाई (सीपी १२५७)"
7690
7691 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7692 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7693 msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
7694
7695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7698 msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
7699
7700 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Windows Vista"
7703 msgstr "विण्डो 95"
7704
7705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7706 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7707 msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
7708
7709 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Windows XP"
7712 msgstr "विण्डो 95"
7713
7714 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7715 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7716 msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
7717
7718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7721 msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
7722
7723 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7724 #, c-format
7725 msgid "Write error on file '%s'"
7726 msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
7727
7728 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7729 #, c-format
7730 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7731 msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
7732
7733 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7734 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7735 msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
7736
7737 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7738 #, c-format
7739 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7740 msgstr "एक्सपीएम: पंक्ति %d में गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा"
7741
7742 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7743 msgid "XPM: incorrect header format!"
7744 msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!"
7745
7746 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7747 #, c-format
7748 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7749 msgstr "एक्सपीएम: विकृत रंग परिभाषा '%s' पंक्ति %d में!"
7750
7751 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7752 #, fuzzy
7753 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7754 msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!"
7755
7756 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7757 #, c-format
7758 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7762 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7763 msgid "Yes"
7764 msgstr "हाँ"
7765
7766 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7767 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7771 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7775 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7776 msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
7777
7778 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7779 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7783 msgid "Zoom &In"
7784 msgstr "बड़ा करें (&I)"
7785
7786 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7787 msgid "Zoom &Out"
7788 msgstr "छोटा करें (&O)"
7789
7790 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Zoom In"
7793 msgstr "बड़ा करें (&I)"
7794
7795 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Zoom Out"
7798 msgstr "छोटा करें (&O)"
7799
7800 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7801 msgid "Zoom to &Fit"
7802 msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"
7803
7804 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Zoom to Fit"
7807 msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"
7808
7809 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7810 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7811 msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
7812
7813 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7814 msgid ""
7815 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7816 "function,\n"
7817 "or an invalid instance identifier\n"
7818 "was passed to a DDEML function."
7819 msgstr ""
7820 "एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
7821 "या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
7822
7823 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7824 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7825 msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
7826
7827 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7828 msgid "a memory allocation failed."
7829 msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
7830
7831 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7832 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7833 msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
7834
7835 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7836 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7837 msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7838
7839 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7840 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7841 msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7842
7843 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7844 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7845 msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7846
7847 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7848 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7849 msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7850
7851 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7852 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7853 msgstr ""
7854 "एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7855
7856 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7857 msgid ""
7858 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7859 "that was terminated by the client, or the server\n"
7860 "terminated before completing a transaction."
7861 msgstr ""
7862 "एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
7863 "या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया  था,\n"
7864 "एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
7865
7866 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7867 msgid "a transaction failed."
7868 msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
7869
7870 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7871 msgid "alt"
7872 msgstr "alt"
7873
7874 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7875 msgid ""
7876 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7877 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7878 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7879 "attempted to perform server transactions."
7880 msgstr ""
7881 "एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
7882 "ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
7883 "या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
7884 "सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
7885
7886 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
7887 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7888 msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
7889
7890 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7891 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7892 msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
7893
7894 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7895 msgid ""
7896 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7897 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7898 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7899 msgstr ""
7900 "एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
7901 "जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
7902 "इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
7903
7904 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7905 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7909 #, c-format
7910 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7911 msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
7912
7913 #: ../src/html/chm.cpp:329
7914 msgid "bad arguments to library function"
7915 msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"
7916
7917 #: ../src/html/chm.cpp:341
7918 msgid "bad signature"
7919 msgstr "खराब हस्ताक्षर"
7920
7921 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7922 msgid "bad zipfile offset to entry"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: ../src/common/ftp.cpp:405
7926 msgid "binary"
7927 msgstr "बायनरी"
7928
7929 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7930 msgid "bold"
7931 msgstr "गहरा"
7932
7933 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7934 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7938 #, fuzzy, c-format
7939 msgid "build %lu"
7940 msgstr "विण्डो एक्स पी (निर्माण %lu"
7941
7942 #: ../src/common/ffile.cpp:79
7943 #, c-format
7944 msgid "can't close file '%s'"
7945 msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
7946
7947 #: ../src/common/file.cpp:278
7948 #, c-format
7949 msgid "can't close file descriptor %d"
7950 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
7951
7952 #: ../src/common/file.cpp:604
7953 #, c-format
7954 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7955 msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
7956
7957 #: ../src/common/file.cpp:212
7958 #, c-format
7959 msgid "can't create file '%s'"
7960 msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
7961
7962 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7963 #, c-format
7964 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7965 msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
7966
7967 #: ../src/common/file.cpp:511
7968 #, c-format
7969 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7970 msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
7971
7972 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7973 #, c-format
7974 msgid "can't execute '%s'"
7975 msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल"
7976
7977 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7978 msgid "can't find central directory in zip"
7979 msgstr "केन्द्र निर्देशिका को जीज़िप में खोजा नहीं जा सका"
7980
7981 #: ../src/common/file.cpp:481
7982 #, c-format
7983 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7984 msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
7985
7986 #: ../src/msw/utils.cpp:373
7987 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7988 msgstr ""
7989 "वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
7990
7991 #: ../src/common/file.cpp:382
7992 #, c-format
7993 msgid "can't flush file descriptor %d"
7994 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
7995
7996 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7997 #, c-format
7998 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7999 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
8000
8001 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
8002 msgid "can't load any font, aborting"
8003 msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
8004
8005 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8006 #, c-format
8007 msgid "can't open file '%s'"
8008 msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
8009
8010 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
8011 #, c-format
8012 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8013 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
8014
8015 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
8016 #, c-format
8017 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8018 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
8019
8020 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8021 msgid "can't open user configuration file."
8022 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
8023
8024 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8025 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8026 msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
8027
8028 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8029 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8030 msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
8031
8032 #: ../src/common/file.cpp:334
8033 #, c-format
8034 msgid "can't read from file descriptor %d"
8035 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
8036
8037 #: ../src/common/file.cpp:599
8038 #, c-format
8039 msgid "can't remove file '%s'"
8040 msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
8041
8042 #: ../src/common/file.cpp:616
8043 #, c-format
8044 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8045 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
8046
8047 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8048 #, c-format
8049 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8050 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
8051
8052 #: ../src/common/textfile.cpp:299
8053 #, c-format
8054 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8055 msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
8056
8057 #: ../src/common/file.cpp:350
8058 #, c-format
8059 msgid "can't write to file descriptor %d"
8060 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
8061
8062 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8063 msgid "can't write user configuration file."
8064 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
8065
8066 #: ../src/html/chm.cpp:345
8067 msgid "checksum error"
8068 msgstr "चेकसम त्रुटि"
8069
8070 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8071 msgid "checksum failure reading tar header block"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8076 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8077 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8078 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8079 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8080 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8081 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8082 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8083 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8084 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8085 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8086 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8087 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8088 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8089 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8090 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8091 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8092 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8093 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8094 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8095 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8096 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8097 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8100 msgid "cm"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: ../src/html/chm.cpp:347
8104 msgid "compression error"
8105 msgstr "संकुचन त्रुटि"
8106
8107 #: ../src/common/regex.cpp:239
8108 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8112 msgid "ctrl"
8113 msgstr "ctrl"
8114
8115 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8116 msgid "date"
8117 msgstr "तिथि"
8118
8119 #: ../src/html/chm.cpp:349
8120 msgid "decompression error"
8121 msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
8122
8123 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8124 msgid "default"
8125 msgstr "डिफ़ाल्ट"
8126
8127 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8128 msgid "double"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8132 msgid "dump of the process state (binary)"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8136 msgid "eighteenth"
8137 msgstr "अठारहवाँ"
8138
8139 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8140 msgid "eighth"
8141 msgstr "आठवाँ"
8142
8143 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8144 msgid "eleventh"
8145 msgstr "ग्यारहवाँ"
8146
8147 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8148 #, c-format
8149 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8150 msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
8151
8152 #: ../src/html/chm.cpp:343
8153 msgid "error in data format"
8154 msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
8155
8156 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8157 #, c-format
8158 msgid "error opening '%s'"
8159 msgstr "'%s' खोलने में त्रुटि"
8160
8161 #: ../src/html/chm.cpp:331
8162 msgid "error opening file"
8163 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
8164
8165 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8166 msgid "error reading zip central directory"
8167 msgstr "जीज़िप केन्द्र निर्देशिका को पढ़नें में त्रुटि"
8168
8169 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8170 msgid "error reading zip local header"
8171 msgstr "जीज़िप स्थानीय शीर्ष को पढ़नें में त्रुटि"
8172
8173 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8174 #, c-format
8175 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8176 msgstr "जीज़िप प्रविष्टी '%s' के लेखन में त्रुटि: निकृष्ट सीआरसी या गलत लंबाई"
8177
8178 #: ../src/common/ffile.cpp:170
8179 #, c-format
8180 msgid "failed to flush the file '%s'"
8181 msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
8182
8183 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8184 msgid "fifteenth"
8185 msgstr "पन्द्रहवाँ"
8186
8187 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8188 msgid "fifth"
8189 msgstr "पाँचवाँ"
8190
8191 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
8192 #, c-format
8193 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8194 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
8195
8196 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
8197 #, c-format
8198 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8199 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
8200
8201 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
8202 #, c-format
8203 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8204 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
8205
8206 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
8207 #, c-format
8208 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8209 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
8210
8211 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
8212 #, c-format
8213 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8214 msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
8215
8216 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8217 msgid "files"
8218 msgstr "फ़ाइलें"
8219
8220 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8221 msgid "first"
8222 msgstr "प्रथम"
8223
8224 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8225 msgid "font size"
8226 msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
8227
8228 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8229 msgid "fourteenth"
8230 msgstr "चौदहवाँ"
8231
8232 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8233 msgid "fourth"
8234 msgstr "चौथा"
8235
8236 #: ../src/common/appbase.cpp:695
8237 msgid "generate verbose log messages"
8238 msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
8239
8240 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8241 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8242 msgid "image"
8243 msgstr "आकृति"
8244
8245 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8246 msgid "incomplete header block in tar"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8250 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8251 msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
8252
8253 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8254 msgid "incorrect size given for tar entry"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8258 msgid "invalid data in extended tar header"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8262 msgid "invalid message box return value"
8263 msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
8264
8265 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8266 msgid "invalid zip file"
8267 msgstr "अवैध जीज़िप फ़ाइल"
8268
8269 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8270 msgid "italic"
8271 msgstr "तिरछा"
8272
8273 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8274 msgid "light"
8275 msgstr "हल्का"
8276
8277 #: ../src/common/intl.cpp:293
8278 #, c-format
8279 msgid "locale '%s' cannot be set."
8280 msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
8281
8282 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8283 msgid "midnight"
8284 msgstr "अर्धरात्रि"
8285
8286 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8287 msgid "nineteenth"
8288 msgstr "उन्नीसवाँ"
8289
8290 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8291 msgid "ninth"
8292 msgstr "नौवाँ"
8293
8294 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8295 msgid "no DDE error."
8296 msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
8297
8298 #: ../src/html/chm.cpp:327
8299 msgid "no error"
8300 msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
8301
8302 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8303 #, fuzzy, c-format
8304 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8305 msgstr "कोई फ़ॉन्ट %s में नहीं मिले।"
8306
8307 #: ../src/html/helpdata.cpp:654
8308 msgid "noname"
8309 msgstr "कोईनामनहीं"
8310
8311 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8312 msgid "noon"
8313 msgstr "दोपहर"
8314
8315 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8316 #, fuzzy
8317 msgid "normal"
8318 msgstr "सामान्य"
8319
8320 #: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8321 msgid "not implemented"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8325 msgid "num"
8326 msgstr "num"
8327
8328 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8329 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8330 msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"
8331
8332 #: ../src/html/chm.cpp:339
8333 msgid "out of memory"
8334 msgstr "स्मॄति समाप्त"
8335
8336 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8337 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8340 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8341 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8342 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8344 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8346 msgid "percent"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8350 msgid "process context description"
8351 msgstr "प्रक्रम संदर्भ वर्णन"
8352
8353 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8354 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8355 msgid "pt"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8361 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8362 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8363 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8364 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8365 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8366 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8367 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8368 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8369 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8370 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8371 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8372 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8373 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8374 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8375 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8376 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8377 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8378 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8379 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8380 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8381 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8382 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8383 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8384 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8385 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8386 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8387 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8389 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8393 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8394 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8395 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8396 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8397 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8398 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8399 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8401 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8402 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8403 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8404 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8405 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8406 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8407 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8409 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8412 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8417 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8418 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8419 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8421 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8422 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8423 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8424 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8425 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8426 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8427 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8428 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8429 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8430 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8431 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8432 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8433 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8434 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8436 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8437 msgid "px"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8441 #, fuzzy
8442 msgid "rawctrl"
8443 msgstr "ctrl"
8444
8445 #: ../src/html/chm.cpp:333
8446 msgid "read error"
8447 msgstr "पठन त्रुटि"
8448
8449 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8450 #, c-format
8451 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8452 msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): निकृष्ट सीआरसी"
8453
8454 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8455 #, c-format
8456 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8457 msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी  %s): गलत लंबाई"
8458
8459 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8460 msgid "reentrancy problem."
8461 msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
8462
8463 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8464 msgid "second"
8465 msgstr "सेकन्ड"
8466
8467 #: ../src/html/chm.cpp:337
8468 msgid "seek error"
8469 msgstr "खोज त्रुटि"
8470
8471 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8472 msgid "seventeenth"
8473 msgstr "सत्रहवाँ"
8474
8475 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8476 msgid "seventh"
8477 msgstr "सातवाँ"
8478
8479 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8480 msgid "shift"
8481 msgstr "shift"
8482
8483 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8484 msgid "show this help message"
8485 msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
8486
8487 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8488 msgid "sixteenth"
8489 msgstr "सोलहवाँ"
8490
8491 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8492 msgid "sixth"
8493 msgstr "छठवाँ"
8494
8495 #: ../src/common/appcmn.cpp:206
8496 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8497 msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)"
8498
8499 #: ../src/common/appcmn.cpp:192
8500 msgid "specify the theme to use"
8501 msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
8502
8503 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8504 #, fuzzy
8505 msgid "standard/circle"
8506 msgstr "मानक"
8507
8508 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8509 msgid "standard/circle-outline"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8513 msgid "standard/diamond"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8517 #, fuzzy
8518 msgid "standard/square"
8519 msgstr "मानक"
8520
8521 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8522 msgid "standard/triangle"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8526 msgid "stored file length not in Zip header"
8527 msgstr "सुरक्षित फ़ाइल की लंबाई जीज़िप शीर्ष में नहीं है"
8528
8529 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8530 msgid "str"
8531 msgstr "str"
8532
8533 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8534 #, fuzzy
8535 msgid "strikethrough"
8536 msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
8537
8538 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8539 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8540 msgid "tar entry not open"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8544 msgid "tenth"
8545 msgstr "दसवाँ"
8546
8547 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8548 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8549 msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
8550
8551 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8552 msgid "third"
8553 msgstr "तीसरा"
8554
8555 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8556 msgid "thirteenth"
8557 msgstr "तेरहवाँ"
8558
8559 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8560 msgid "today"
8561 msgstr "आज"
8562
8563 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8564 msgid "tomorrow"
8565 msgstr "कल"
8566
8567 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8568 #, c-format
8569 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8573 msgid "translator-credits"
8574 msgstr "अनुवाद श्रेय"
8575
8576 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8577 msgid "twelfth"
8578 msgstr "बारहवाँ"
8579
8580 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8581 msgid "twentieth"
8582 msgstr "बीसवाँ"
8583
8584 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8585 msgid "underlined"
8586 msgstr "रेखांकित"
8587
8588 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8589 #, c-format
8590 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8591 msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में ।"
8592
8593 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8594 msgid "unexpected end of file"
8595 msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत"
8596
8597 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8598 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8599 msgid "unknown"
8600 msgstr "अज्ञात"
8601
8602 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8603 #, c-format
8604 msgid "unknown class %s"
8605 msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
8606
8607 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8608 msgid "unknown error"
8609 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
8610
8611 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8612 #, c-format
8613 msgid "unknown error (error code %08x)."
8614 msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
8615
8616 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8617 msgid "unknown seek origin"
8618 msgstr "अज्ञात खोज मूल"
8619
8620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8621 #, c-format
8622 msgid "unknown-%d"
8623 msgstr "अज्ञात-%d"
8624
8625 #: ../src/common/docview.cpp:507
8626 msgid "unnamed"
8627 msgstr "बिनानामदियाहुआ"
8628
8629 #: ../src/common/docview.cpp:1607
8630 #, c-format
8631 msgid "unnamed%d"
8632 msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
8633
8634 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8635 msgid "unsupported Zip compression method"
8636 msgstr "असमर्थित जीज़िप संकुचन विधि"
8637
8638 #: ../src/common/translation.cpp:1892
8639 #, c-format
8640 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8641 msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
8642
8643 #: ../src/html/chm.cpp:335
8644 msgid "write error"
8645 msgstr "लेखन त्रुटि"
8646
8647 #: ../src/common/time.cpp:318
8648 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8649 msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
8650
8651 #: ../src/gtk/print.cpp:996
8652 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8656 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8660 msgid "wxWidget's control not initialized."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: ../src/motif/app.cpp:245
8664 #, c-format
8665 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8666 msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
8667
8668 #: ../src/x11/app.cpp:164
8669 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8670 msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
8671
8672 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8673 msgid "xxxx"
8674 msgstr "xxxx"
8675
8676 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8677 msgid "yesterday"
8678 msgstr "बीताहुआकल"
8679
8680 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8681 #, c-format
8682 msgid "zlib error %d"
8683 msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि  %d"
8684
8685 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8686 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8687 msgid "~"
8688 msgstr "~"
8689
8690 #~ msgid "1"
8691 #~ msgstr "१"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "10"
8695 #~ msgstr "१"
8696
8697 #~ msgid "3"
8698 #~ msgstr "३"
8699
8700 #~ msgid "4"
8701 #~ msgstr "४"
8702
8703 #~ msgid "5"
8704 #~ msgstr "५"
8705
8706 #~ msgid "6"
8707 #~ msgstr "६"
8708
8709 #~ msgid "7"
8710 #~ msgstr "७"
8711
8712 #~ msgid "8"
8713 #~ msgstr "८"
8714
8715 #~ msgid "9"
8716 #~ msgstr "९"
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "&Preview..."
8720 #~ msgstr " पूर्वालोकन"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "Preview..."
8724 #~ msgstr " पूर्वालोकन"
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8728 #~ msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
8729
8730 #~ msgid "&Save..."
8731 #~ msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
8732
8733 #~ msgid "About "
8734 #~ msgstr "के बारे में"
8735
8736 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8737 #~ msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
8738
8739 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8740 #~ msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
8741
8742 #~ msgid "Cannot initialize display."
8743 #~ msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
8744
8745 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8746 #~ msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
8747
8748 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8749 #~ msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
8750
8751 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8752 #~ msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
8753
8754 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8755 #~ msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
8756
8757 #~ msgid "File %s does not exist."
8758 #~ msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
8759
8760 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8761 #~ msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
8762
8763 #~ msgid "Paper Size"
8764 #~ msgstr "पृष्ट आकार"
8765
8766 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8767 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8768
8769 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8770 #~ msgstr "यूनिकोड रूपांन्तरक का निर्माण नहीं किया जा सका"
8771
8772 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8773 #~ msgstr "#परिभाषा %s पूर्ण संख्या होना चाहिए।"
8774
8775 #~ msgid "%.*f GB"
8776 #~ msgstr "%.*f जीबी"
8777
8778 #~ msgid "%.*f MB"
8779 #~ msgstr "%.*f मेगाबाइट"
8780
8781 #~ msgid "%.*f TB"
8782 #~ msgstr "%.*f टीबी"
8783
8784 #~ msgid "%.*f kB"
8785 #~ msgstr "%.*f किलोबाईट"
8786
8787 #~ msgid "%s B"
8788 #~ msgstr "%s बाईट"
8789
8790 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8791 #~ msgstr "%s बिट्मैप संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"
8792
8793 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8794 #~ msgstr "%s आइकॉन संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"
8795
8796 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8797 #~ msgstr "%s: संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"
8798
8799 #~ msgid "&Goto..."
8800 #~ msgstr "जाएँ (&G)..."
8801
8802 #~ msgid "&Open"
8803 #~ msgstr "खोलें (&O)..."
8804
8805 #~ msgid "&Print"
8806 #~ msgstr "मुद्रण (&P)"
8807
8808 #~ msgid "<<"
8809 #~ msgstr "<<"
8810
8811 #~ msgid ">>"
8812 #~ msgstr ">>"
8813
8814 #~ msgid ">>|"
8815 #~ msgstr ">>।"
8816
8817 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8818 #~ msgstr "लेखागार में #SYSTEM फ़ाइल समाविष्ट नहीं हें"
8819
8820 #~ msgid "BIG5"
8821 #~ msgstr "BIG5"
8822
8823 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8824 #~ msgstr "बिट्मैप संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"
8825
8826 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8827 #~ msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
8828
8829 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8830 #~ msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
8831
8832 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8833 #~ msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
8834
8835 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8836 #~ msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
8837
8838 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8839 #~ msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
8840
8841 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8842 #~ msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
8843
8844 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8845 #~ msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
8846
8847 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8848 #~ msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
8849
8850 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8851 #~ msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
8852
8853 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8854 #~ msgstr "थ्रेड घटना कतार का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
8855
8856 #~ msgid "Click to cancel this window."
8857 #~ msgstr "इस खिड़की को निरस्त करने के लिए क्लिक करें।"
8858
8859 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8860 #~ msgstr "म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8864 #~ msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
8865
8866 #~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8867 #~ msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
8868
8869 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8870 #~ msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
8871
8872 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8873 #~ msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8877 #~ msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
8878
8879 #~ msgid "Fatal error"
8880 #~ msgstr "घातक त्रुटि"
8881
8882 #~ msgid "Fatal error: "
8883 #~ msgstr "घातक त्रुटि: "
8884
8885 #~ msgid "Found "
8886 #~ msgstr "मिली"
8887
8888 #~ msgid "GB-2312"
8889 #~ msgstr "GB-2312"
8890
8891 #~ msgid "Goto Page"
8892 #~ msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
8893
8894 #~ msgid "I64"
8895 #~ msgstr "I64"
8896
8897 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8898 #~ msgstr "आइकॉन संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"
8899
8900 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8901 #~ msgstr "संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"
8902
8903 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8904 #~ msgstr "चुना हुआ चिह्न डाल दे।"
8905
8906 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8907 #~ msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
8908
8909 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8910 #~ msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
8911
8912 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8913 #~ msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
8914
8915 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8916 #~ msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
8917
8918 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8919 #~ msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
8920
8921 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8922 #~ msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
8923
8924 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8925 #~ msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
8926
8927 #~ msgid "Program aborted."
8928 #~ msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
8929
8930 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8931 #~ msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
8932
8933 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8934 #~ msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
8935
8936 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8937 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8938
8939 #~ msgid "Select a file"
8940 #~ msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
8941
8942 #~ msgid "Select all"
8943 #~ msgstr "सभी का चयन"
8944
8945 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8946 #~ msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
8947
8948 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8949 #~ msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
8950
8951 #~ msgid ""
8952 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8953 #~ "wxGTK"
8954 #~ msgstr "क्षमा करें, डॉकीन सिर्फ wxMSW, wxMac और wxGTK के लिए समर्थित हें।"
8955
8956 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8957 #~ msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
8958
8959 #~ msgid "Status: "
8960 #~ msgstr "अवस्था:"
8961
8962 #~ msgid ""
8963 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8964 #~ msgstr ""
8965 #~ "स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
8966
8967 #~ msgid "String conversions not supported"
8968 #~ msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
8969
8970 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8971 #~ msgstr ""
8972 #~ "'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
8973
8974 #~ msgid "TIFF library error."
8975 #~ msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार त्रुटि।"
8976
8977 #~ msgid "TIFF library warning."
8978 #~ msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार चेतावनी।"
8979
8980 #~ msgid ""
8981 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8982 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8983 #~ msgstr ""
8984 #~ "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
8985 #~ "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
8986
8987 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8988 #~ msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
8989
8990 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8991 #~ msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
8992
8993 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8994 #~ msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत, संसाधन पदच्छेदन के समय"
8995
8996 #~ msgid "Unknown style flag "
8997 #~ msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
8998
8999 #~ msgid "Version %s"
9000 #~ msgstr "संस्मरण %s"
9001
9002 #~ msgid "Video Output"
9003 #~ msgstr "विडियो आउटपुट"
9004
9005 #~ msgid "Warning"
9006 #~ msgstr "चेतावनी"
9007
9008 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9009 #~ msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
9010
9011 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9012 #~ msgstr "विण्डो २000 (निर्माण %lu"
9013
9014 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9015 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9019 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
9020
9021 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9022 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
9023
9024 #~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
9025 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
9026
9027 #~ msgid "[EMPTY]"
9028 #~ msgstr "[रिक्त]"
9029
9030 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9031 #~ msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
9032
9033 #~ msgid "delegate has no type info"
9034 #~ msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
9035
9036 #~ msgid "encoding %i"
9037 #~ msgstr "encoding %i"
9038
9039 #~ msgid "establish"
9040 #~ msgstr "स्थापित"
9041
9042 #~ msgid "initiate"
9043 #~ msgstr "शुरू करें"
9044
9045 #~ msgid "invalid eof() return value."
9046 #~ msgstr "eof()  की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
9047
9048 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9049 #~ msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
9050
9051 #~ msgid "unknown line terminator"
9052 #~ msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
9053
9054 #~ msgid "writing"
9055 #~ msgstr "लिखा जा रहा है"
9056
9057 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9058 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9059
9060 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
9061 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
9062
9063 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9064 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9065
9066 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
9067 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9068
9069 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9070 #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
9071
9072 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9073 #~ msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
9074
9075 #~ msgid "|<<"
9076 #~ msgstr "।<<"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "Help : %s"
9080 #~ msgstr "सहायता: %s"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "Search!"
9084 #~ msgstr "खोजें"
9085
9086 #~ msgid "."
9087 #~ msgstr "."
9088
9089 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9090 #~ msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
9091
9092 #~ msgid "Error "
9093 #~ msgstr "त्रुटि "
9094
9095 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9096 #~ msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
9097
9098 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9099 #~ msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
9100
9101 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9102 #~ msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
9103
9104 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9105 #~ msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"
9106
9107 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9108 #~ msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
9109
9110 #~ msgid "bold "
9111 #~ msgstr "गहरा "
9112
9113 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9114 #~ msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
9115
9116 #~ msgid "light "
9117 #~ msgstr "हल्का "
9118
9119 #~ msgid "underlined "
9120 #~ msgstr "रेखांकित "
9121
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "unsupported zip archive"
9124 #~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid ""
9128 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9129 #~ "%s"
9130 #~ msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
9131
9132 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9133 #~ msgstr ""
9134 #~ "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
9135
9136 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9137 #~ msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9141 #~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
9142
9143 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9144 #~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
9145
9146 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9147 #~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid ""
9151 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9152 #~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
9153
9154 #~ msgid "More..."
9155 #~ msgstr "और अधिक..."
9156
9157 #~ msgid "Setup"
9158 #~ msgstr "स्थापना"
9159
9160 #~ msgid "/#SYSTEM"
9161 #~ msgstr "/#SYSTEM"
9162
9163 #~ msgid "Backward"
9164 #~ msgstr "पीछे की ओर"
9165
9166 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9167 #~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "
9168
9169 #~ msgid ""
9170 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9171 #~ msgstr ""
9172 #~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll "
9173 #~ "संसाधित है।"
9174
9175 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9176 #~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"
9177
9178 #~ msgid "gmtime() failed"
9179 #~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
9180
9181 #~ msgid "mktime() failed"
9182 #~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
9183
9184 #~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
9185 #~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"