]>
git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - docs/doxygen/overviews/nonenglish.h
   1 ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 
   3 // Purpose:     topic overview 
   4 // Author:      wxWidgets team 
   6 // Licence:     wxWindows license 
   7 ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 
  11 @page overview_nonenglish Writing Non-English Applications 
  14 @li @ref overview_nonenglish_locales 
  15 @li @ref overview_nonenglish_strings 
  16 @li @ref overview_nonenglish_fontmapping 
  17 @li @ref overview_nonenglish_converting 
  18 @li @ref overview_nonenglish_help 
  24 This article describes how to write applications that communicate with the user 
  25 in a language other than English. Unfortunately many languages use different 
  26 charsets under Unix and Windows (and other platforms, to make the situation 
  27 even more complicated). These charsets usually differ in so many characters 
  28 that it is impossible to use the same texts under all platforms. 
  30 The wxWidgets library provides a mechanism that helps you avoid distributing 
  31 many identical, only differently encoded, packages with your application (e.g. 
  32 help files and menu items in iso8859-13 and windows-1257). Thanks to this 
  33 mechanism you can, for example, distribute only iso8859-13 data and it will be 
  34 handled transparently under all systems. 
  36 Please read the @ref overview_i18n which describes the locales concept. 
  38 In the following text, wherever @e iso8859-2 and @e windows-1250 are used, any 
  39 encodings are meant and any encodings may be substituted there. 
  42 @section overview_nonenglish_locales Locales 
  44 The best way to ensure correctly displayed texts in a GUI across platforms is 
  45 to use locales. Write your in-code messages in English or without diacritics 
  46 and put real messages into the message catalog (see @ref overview_i18n). 
  48 A standard .po file begins with a header like this: 
  51 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 
  52 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 
  53 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 
  57 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
  58 "POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n" 
  59 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 
  60 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
  61 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 
  63 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" 
  64 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" 
  67 Note this particular line: 
  70 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" 
  73 It specifies the charset used by the catalog. All strings in the catalog are 
  74 encoded using this charset. 
  76 You have to fill in proper charset information. Your .po file may look like 
  80 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 
  81 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 
  82 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 
  86 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
  87 "POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n" 
  88 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 
  89 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
  90 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 
  92 "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" 
  93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
  96 (Make sure that the header is @b not marked as @e fuzzy.) 
  98 wxWidgets is able to use this catalog under any supported platform 
  99 (although iso8859-2 is a Unix encoding and is normally not understood by 
 102 How is this done? When you tell the wxLocale class to load a message catalog 
 103 that contains a correct header, it checks the charset. The catalog is then 
 104 converted to the charset used (see wxLocale::GetSystemEncoding and 
 105 wxLocale::GetSystemEncodingName) by the user's operating system. This is the 
 106 default behaviour of the wxLocale class; you can disable it by @b not passing 
 107 @c wxLOCALE_CONV_ENCODING to wxLocale::Init. 
 110 @section overview_nonenglish_strings Non-English Strings or 8-bit Characters in Source 
 112 By convention, you should only use characters without diacritics (i.e. 7-bit 
 113 ASCII strings) for msgids in the source code and write them in English. 
 115 If you port software to wxWindows, you may be confronted with legacy source 
 116 code containing non-English string literals. Instead of translating the strings 
 117 in the source code to English and putting the original strings into message 
 118 catalog, you may configure wxWidgets to use non-English msgids and translate to 
 119 English using message catalogs: 
 121 @li If you use the program @c xgettext to extract the strings from the source 
 122     code, specify the option <tt>--from-code=@<source code charset@></tt>. 
 123 @li Specify the source code language and charset as arguments to 
 124     wxLocale::AddCatalog. For example: 
 126     locale.AddCatalog(_T("myapp"), wxLANGUAGE_GERMAN, _T("iso-8859-1")); 
 130 @section overview_nonenglish_fontmapping Font Mapping 
 132 You can use @ref overview_mbconv and wxFontMapper to display text: 
 135 if (!wxFontMapper::Get()->IsEncodingAvailable(enc, facename)) 
 137     wxFontEncoding alternative; 
 138     if (wxFontMapper::Get()->GetAltForEncoding(enc, &alternative, 
 141         wxCSConv convFrom(wxFontMapper::Get()->GetEncodingName(enc)); 
 142         wxCSConv convTo(wxFontMapper::Get()->GetEncodingName(alternative)); 
 143         text = wxString(text.mb_str(convFrom), convTo); 
 146         ...failure (or we may try iso8859-1/7bit ASCII)... 
 152 @section overview_nonenglish_converting Converting Data 
 154 You may want to store all program data (created documents etc.) in the same 
 155 encoding, let's say @c utf-8. You can use wxCSConv to convert data to the 
 156 encoding used by the system your application is running on (see 
 157 wxLocale::GetSystemEncoding). 
 160 @section overview_nonenglish_help Help Files 
 162 If you're using wxHtmlHelpController there is no problem at all. You only need 
 163 to make sure that all the HTML files contain the META tag: 
 166 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso8859-2"> 
 169 Also, the hhp project file needs one additional line in the @c OPTIONS section: 
 175 This additional entry tells the HTML help controller what encoding is used in 
 176 contents and index tables.