3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:48+1100\n"
7 "Last-Translator: Dennis Prochko <wolfsoft@mail.ru>\n"
8 "Language-Team: wx-translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
17 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20 "Пожалуйста, отправьте этот отчет службе поддержки программы, благодарим "
23 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
24 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
28 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
29 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31 " Приносим извинения за доставленные неудобства, спасибо!\n"
33 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
35 msgid " (copy %d of %d)"
36 msgstr "Страница %d из %d"
38 #: ../src/common/log.cpp:427
40 msgid " (error %ld: %s)"
41 msgstr " (ошибка %ld: %s)"
43 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
45 msgid " (in module \"%s\")"
46 msgstr "модуль tiff: %s"
48 #: ../src/common/docview.cpp:1625
52 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
54 msgstr " Предварительный просмотр"
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
71 #: ../src/common/paper.cpp:118
72 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73 msgstr "Конверт #10, 4 1/8 x 9 1/2 дюйма"
75 #: ../src/common/paper.cpp:119
76 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77 msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8 дюйма"
79 #: ../src/common/paper.cpp:120
80 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81 msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11 дюйма"
83 #: ../src/common/paper.cpp:121
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2 дюйма"
87 #: ../src/common/paper.cpp:117
88 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89 msgstr "Конверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 дюйма"
91 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
104 msgid_plural "%ld bytes"
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
118 #: ../src/generic/logg.cpp:230
123 #: ../src/generic/logg.cpp:242
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "Информация %s"
128 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
130 msgid "%s Preferences"
133 #: ../src/generic/logg.cpp:234
136 msgstr "Предупреждение %s"
138 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
140 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
143 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
145 msgid "%s files (%s)|%s"
146 msgstr "%s файлы (%s)|%s"
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
151 msgstr "О &программе"
153 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
155 msgstr "&Исходный размер"
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
158 msgid "&After a paragraph:"
161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
165 msgstr "Выровнять влево"
167 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
176 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
177 msgid "&Arrange Icons"
178 msgstr "&Упорядочить значки"
180 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
184 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
188 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
192 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
193 msgid "&Before a paragraph:"
196 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
218 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
224 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
225 msgid "&Bullet style:"
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
232 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
234 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
238 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
242 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
247 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
248 msgid "&Character code:"
251 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
255 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
256 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
257 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
261 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
266 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
271 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
276 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
277 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
281 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
286 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
288 msgid "&Customize..."
289 msgstr "размер шрифта"
291 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
292 msgid "&Debug report preview:"
293 msgstr "Предварительный просмотр отчета &отладки:"
295 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
296 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
297 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
301 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
303 msgid "&Delete Style..."
304 msgstr "Удалить элемент"
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
310 #: ../src/generic/logg.cpp:688
312 msgstr "&Подробности"
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
322 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
324 msgid "&Edit Style..."
325 msgstr "Редактировать элемент"
327 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
331 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
335 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
339 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
348 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
349 msgid "&Floating mode:"
352 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
357 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
360 msgstr "Размер &шрифта:"
362 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
363 msgid "&Font family:"
364 msgstr "Размер &шрифта:"
366 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
367 msgid "&Font for Level..."
370 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
371 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
374 msgstr "Размер &шрифта:"
376 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
380 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
385 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
389 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
395 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
396 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
397 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
401 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
403 msgid "&Hide details"
404 msgstr "&Подробности"
406 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
412 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
418 msgid "&Indeterminate"
419 msgstr "&Подчеркивание"
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
425 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
434 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
438 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
444 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
449 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
450 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
454 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
455 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
457 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
458 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
459 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
465 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
469 #: ../src/generic/logg.cpp:523
473 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
475 msgstr "П&ереместить"
477 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
478 msgid "&Move the object to:"
481 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
486 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
490 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
491 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
495 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
497 msgstr "&Следующий >"
499 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
500 msgid "&Next Paragraph"
503 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
505 msgstr "&Следующий совет"
507 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
510 msgstr "&Следующий >"
512 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
516 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
520 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
524 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
525 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
529 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
530 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
535 msgid "&Outline level:"
538 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
542 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
543 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
547 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
551 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
553 msgstr "&Размер шрифта:"
555 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
556 msgid "&Position (tenths of a mm):"
559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
561 msgid "&Position mode:"
564 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
568 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
569 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
573 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
575 msgid "&Previous Paragraph"
576 msgstr "Предыдущая страница"
578 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
582 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
583 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
587 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
591 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
592 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
593 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
597 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
601 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
602 msgid "&Rename Style..."
605 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
609 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
610 msgid "&Restart numbering"
613 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
615 msgstr "&Восстановить"
617 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
618 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
623 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
624 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
625 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
626 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
627 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
628 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
630 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
635 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
639 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
642 msgstr "Сохранить как"
644 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
647 msgstr "&Подробности"
649 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
650 msgid "&Show tips at startup"
651 msgstr "&Показывать советы при старте"
653 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
657 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
662 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
667 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
668 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
669 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
672 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
676 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
680 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
681 msgid "&Strikethrough"
684 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
688 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
693 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
697 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
698 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
703 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
707 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
712 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
713 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
714 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
715 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
716 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
717 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
722 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
724 msgstr "&Подчеркивание"
726 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
728 msgid "&Underlining:"
729 msgstr "&Подчеркивание"
731 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
732 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
733 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
737 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
741 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
743 msgstr "Убрать &отступ"
745 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
749 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
751 msgid "&Vertical alignment:"
752 msgstr "Выровнять влево"
754 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
759 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
763 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
764 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
769 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
770 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
771 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
772 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
776 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
780 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
782 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
783 msgstr "'%s' содержит лишние '..', проигнорировано."
785 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
786 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
788 msgid "'%s' is invalid"
789 msgstr "'%s' недопустимо"
791 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
793 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
794 msgstr "'%s' - некорректное числовое значение для параметра '%s'."
796 #: ../src/common/translation.cpp:1086
798 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
799 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
801 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
803 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
804 msgstr "'%s' возможно является двоичным буфером."
806 #: ../src/common/valtext.cpp:247
808 msgid "'%s' should be numeric."
809 msgstr "'%s' должно быть числом."
811 #: ../src/common/valtext.cpp:239
813 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
814 msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
816 #: ../src/common/valtext.cpp:241
818 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
819 msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита."
821 #: ../src/common/valtext.cpp:243
823 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
824 msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита или цифры."
826 #: ../src/common/valtext.cpp:245
828 msgid "'%s' should only contain digits."
829 msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
831 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
832 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
836 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
840 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
841 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
845 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
847 msgid "(Normal text)"
848 msgstr "Нормальный шрифт:"
850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
851 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
855 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
856 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
857 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
860 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
861 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
862 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
863 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
872 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
876 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
877 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
882 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
886 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
887 msgid ", 64-bit edition"
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
891 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
895 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
900 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
901 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
905 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
906 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
910 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
920 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
921 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
925 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
935 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
936 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
940 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
941 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
945 #: ../src/common/paper.cpp:141
948 msgstr "10 x 14 дюйма"
950 #: ../src/common/paper.cpp:114
952 msgstr "10 x 14 дюйма"
954 #: ../src/common/paper.cpp:115
956 msgstr "11 x 17 дюйма"
958 #: ../src/common/paper.cpp:185
961 msgstr "10 x 14 дюйма"
963 #: ../src/common/paper.cpp:142
966 msgstr "10 x 14 дюйма"
968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
973 #: ../src/common/paper.cpp:133
974 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
975 msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 дюйма"
977 #: ../src/common/paper.cpp:140
980 msgstr "11 x 17 дюйма"
982 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
983 msgid ": file does not exist!"
984 msgstr ": файл не существует!"
986 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
987 msgid ": unknown charset"
988 msgstr ": неизвестный набор символов"
990 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
991 msgid ": unknown encoding"
992 msgstr ": неизвестная кодировка"
994 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
998 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1001 msgid "<Any Decorative>"
1002 msgstr "Декоративный"
1004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1005 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1007 msgid "<Any Modern>"
1008 msgstr "Современный"
1010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1019 msgid "<Any Script>"
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1026 msgstr "Швейцарский"
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1031 msgid "<Any Teletype>"
1034 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1038 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1042 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1046 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1051 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1052 msgstr "<b><i>Жирный курсивный шрифт.</i></b><br>"
1054 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1055 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1056 msgstr "<b><i>жирный курсивный <u>подчеркнутый</u></i></b><br>"
1058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1059 msgid "<b>Bold face.</b> "
1060 msgstr "<b>Жирный шрифт.</b> "
1062 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1063 msgid "<i>Italic face.</i> "
1064 msgstr "<i>Курсивный шрифт.</i> "
1066 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1067 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1072 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1073 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1074 msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1076 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1078 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1079 msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1081 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1082 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1083 msgstr "Не пустая коллекция должна состоять из узлов 'element'"
1085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1088 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1089 msgid "A standard bullet name."
1092 #: ../src/common/paper.cpp:218
1094 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1095 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1097 #: ../src/common/paper.cpp:219
1099 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1100 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1102 #: ../src/common/paper.cpp:160
1103 msgid "A2 420 x 594 mm"
1106 #: ../src/common/paper.cpp:157
1108 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1109 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1111 #: ../src/common/paper.cpp:162
1113 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1114 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1116 #: ../src/common/paper.cpp:171
1118 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1119 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1121 #: ../src/common/paper.cpp:161
1123 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1124 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1126 #: ../src/common/paper.cpp:107
1127 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1128 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1130 #: ../src/common/paper.cpp:147
1131 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1134 #: ../src/common/paper.cpp:154
1136 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1137 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1139 #: ../src/common/paper.cpp:172
1141 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1142 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1144 #: ../src/common/paper.cpp:149
1146 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1147 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1149 #: ../src/common/paper.cpp:98
1150 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1151 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1153 #: ../src/common/paper.cpp:108
1154 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1155 msgstr "Малый лист A4, 210 x 297 мм"
1157 #: ../src/common/paper.cpp:158
1159 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1160 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1162 #: ../src/common/paper.cpp:173
1163 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1166 #: ../src/common/paper.cpp:155
1168 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1169 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1171 #: ../src/common/paper.cpp:109
1172 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1173 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1175 #: ../src/common/paper.cpp:165
1177 msgid "A6 105 x 148 mm"
1178 msgstr "10 x 14 дюйма"
1180 #: ../src/common/paper.cpp:178
1182 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1183 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1185 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1186 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1187 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1188 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1190 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1194 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1198 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1201 msgstr "О &программе"
1203 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1206 msgstr "О &программе"
1208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1212 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1215 msgstr "&Исходный размер"
1217 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1221 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1225 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1226 msgid "Add current page to bookmarks"
1227 msgstr "Добавить текущую страницу к закладкам"
1229 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1233 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1234 msgid "Add to custom colours"
1235 msgstr "Добавить к цветам пользователя"
1237 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1238 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1239 msgstr "AddToPropertyCollection вызвано из общего предка"
1241 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1242 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1243 msgstr "AddToPropertyCollection вызвано без использования верного adder"
1245 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1247 msgid "Adding book %s"
1248 msgstr "Добавление книги %s"
1250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1251 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1255 msgid "Adding flavor utxt failed"
1258 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1262 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1263 msgid "After a paragraph:"
1266 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1268 msgstr "Выровнять влево"
1270 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1272 msgstr "Выровнять вправо"
1274 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1277 msgstr "Выровнять влево"
1279 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1283 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1285 msgid "All files (%s)|%s"
1286 msgstr "Все файлы (%s)|%s"
1288 #: ../include/wx/defs.h:2884
1289 msgid "All files (*)|*"
1290 msgstr "Все файлы (*)|*"
1292 #: ../include/wx/defs.h:2881
1293 msgid "All files (*.*)|*.*"
1294 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*"
1296 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1300 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1301 msgid "Alphabetic Mode"
1304 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1305 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1306 msgstr "Уже зарегистрированный объект передан в SetObjectClassInfo"
1308 #: ../src/unix/dialup.cpp:354
1309 msgid "Already dialling ISP."
1310 msgstr "Уже звоним ISP."
1312 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1316 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1318 msgid "And includes the following files:\n"
1319 msgstr "*** И включает следующие файлы:\n"
1321 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1323 msgid "Animation file is not of type %ld."
1324 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
1326 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1328 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1329 msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?"
1331 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1332 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1337 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1342 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1343 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1347 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1348 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1349 msgstr "Арабский (ISO-8859-6)"
1351 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1353 msgid "Argument %u not found."
1354 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
1356 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1360 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1365 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1369 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1370 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1371 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1372 msgid "Available fonts."
1375 #: ../src/common/paper.cpp:138
1377 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1378 msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1380 #: ../src/common/paper.cpp:174
1381 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1384 #: ../src/common/paper.cpp:128
1385 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1386 msgstr "Конверт B4, 250 x 353 мм"
1388 #: ../src/common/paper.cpp:110
1389 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1390 msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1392 #: ../src/common/paper.cpp:159
1393 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1396 #: ../src/common/paper.cpp:175
1397 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1400 #: ../src/common/paper.cpp:156
1402 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1403 msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1405 #: ../src/common/paper.cpp:129
1406 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1407 msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
1409 #: ../src/common/paper.cpp:111
1410 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1411 msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1413 #: ../src/common/paper.cpp:183
1414 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1417 #: ../src/common/paper.cpp:184
1418 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1421 #: ../src/common/paper.cpp:130
1422 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1423 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
1425 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1429 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1430 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1431 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1432 msgstr "BMP: Невозможно выделить память."
1434 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1435 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1436 msgstr "BMP: Невозможно сохранить недействительное изображение."
1438 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1439 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1440 msgstr "BMP: Невозможно записать цветовую карту RGB."
1442 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1443 msgid "BMP: Couldn't write data."
1444 msgstr "BMP: Невозможно записать данные."
1446 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1447 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1448 msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (Bitmap)."
1450 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1451 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1452 msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)."
1454 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1455 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1456 msgstr "BMP: wxImage не имеет собственного wxPalette."
1458 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1463 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1464 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1468 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1469 msgid "Background &colour:"
1472 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1473 msgid "Background colour"
1476 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1477 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1478 msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)"
1480 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1481 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1482 msgstr "Балтийский (старый) (ISO-8859-4)"
1484 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1485 msgid "Before a paragraph:"
1488 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1493 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1494 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1497 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1498 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1502 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1503 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1506 msgstr "Современный"
1508 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1511 msgstr "Современный"
1513 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1517 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1518 msgid "Bottom margin (mm):"
1519 msgstr "Нижнее поле (мм):"
1521 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1523 msgid "Box Properties"
1526 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1529 msgstr "&Следующий >"
1531 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1536 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1537 msgid "Bullet &Alignment:"
1540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1541 msgid "Bullet style"
1544 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1548 #: ../src/common/paper.cpp:99
1549 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1550 msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйма"
1552 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1560 #: ../src/common/paper.cpp:124
1561 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1562 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1564 #: ../src/common/paper.cpp:125
1565 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1566 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
1568 #: ../src/common/paper.cpp:123
1569 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1570 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
1572 #: ../src/common/paper.cpp:126
1573 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1574 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
1576 #: ../src/common/paper.cpp:127
1577 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1578 msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм"
1580 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1584 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1588 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1592 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1593 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1594 msgstr "В настоящее время обработчик CHM поддерживает только локальные файлы!"
1596 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1600 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1604 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1608 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1609 msgid "Can't &Undo "
1610 msgstr "О&тмена невозможна "
1612 #: ../src/common/image.cpp:2686
1613 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1616 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1618 msgid "Can't close registry key '%s'"
1619 msgstr "Невозможно закрыть ключ реестра '%s'"
1621 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1623 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1624 msgstr "Невозможно скопировать значения неподдерживаемого типа %d."
1626 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1628 msgid "Can't create registry key '%s'"
1629 msgstr "Невозможно создать ключ реестра '%s'"
1631 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1632 msgid "Can't create thread"
1633 msgstr "Невозможно создать поток"
1635 #: ../src/msw/window.cpp:3783
1637 msgid "Can't create window of class %s"
1638 msgstr "Невозможно создать окно класса %s"
1640 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1642 msgid "Can't delete key '%s'"
1643 msgstr "Невозможно удалить ключ '%s'"
1645 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1647 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1648 msgstr "Невозможно удалить INI-файл '%s'"
1650 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1652 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1653 msgstr "Невозможно удалить значение '%s' из ключа '%s'"
1655 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1657 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1658 msgstr "Невозможно пересчитать подключи ключа '%s'"
1660 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1662 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1663 msgstr "Невозможно пересчитать значения ключа '%s'"
1665 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1667 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1668 msgstr "Экспорт значения неподдерживаемого типа %d невозможен."
1670 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1672 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1673 msgstr "Не могу найти текущую позицию в файле '%s'"
1675 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1677 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1678 msgstr "Невозможно получить информацию о ключе реестра '%s'"
1680 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1681 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1682 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
1684 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1685 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1686 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, сжимаемый zlib."
1688 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1690 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1693 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1695 msgid "Can't open registry key '%s'"
1696 msgstr "Невозможно открыть ключ реестра '%s'"
1698 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1700 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1701 msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: %s"
1703 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1704 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1706 "Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке."
1708 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1710 msgid "Can't read value of '%s'"
1711 msgstr "Невозможно прочитать значение '%s'"
1713 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1714 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1716 msgid "Can't read value of key '%s'"
1717 msgstr "Невозможно прочитать значение ключа '%s'"
1719 #: ../src/common/image.cpp:2483
1721 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1723 "Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла."
1725 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1726 msgid "Can't save log contents to file."
1727 msgstr "Невозможно сохранение содержания журнала в файл."
1729 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1730 msgid "Can't set thread priority"
1731 msgstr "Невозможно установить приоритет потока"
1733 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1734 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1736 msgid "Can't set value of '%s'"
1737 msgstr "Невозможно установить значение '%s'"
1739 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1741 msgid "Can't write to child process's stdin"
1742 msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
1744 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1746 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1747 msgstr "Невозможно записать в разжимаемый поток: %s"
1749 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1750 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1751 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1752 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1756 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1757 msgid "Cannot create mutex."
1758 msgstr "Невозможно создать мутекс."
1760 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1761 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1764 #: ../src/common/filefn.cpp:1335
1766 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1767 msgstr "Не могу подсчитать количество файлов '%s'"
1769 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1771 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1772 msgstr "Не могу пересчитать файлы в каталоге '%s'"
1774 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1776 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1777 msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1779 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1780 msgid "Cannot find the location of address book file"
1781 msgstr "Файл с адресной книжкой не найден"
1783 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1785 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1786 msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1788 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1790 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1791 msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для планировки политики %d."
1793 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1794 msgid "Cannot get the hostname"
1795 msgstr "Невозможно получить имя хоста"
1797 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1798 msgid "Cannot get the official hostname"
1799 msgstr "Невозможно получить официальное имя хоста"
1801 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1802 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1803 msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного модемного соединения."
1805 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1806 msgid "Cannot initialize OLE"
1807 msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1809 #: ../src/common/socket.cpp:847
1811 msgid "Cannot initialize sockets"
1812 msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1814 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1816 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1817 msgstr "Невозможно загрузить пиктограмму из '%s'."
1819 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1821 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1822 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1824 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1826 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1827 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1829 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1831 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1832 msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s"
1834 #: ../src/html/helpdata.cpp:664
1836 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1837 msgstr "Невозможно открыть книгу помощи HTML: %s"
1839 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1841 msgid "Cannot open contents file: %s"
1842 msgstr "Невозможно открыть файл содержания: %s"
1844 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1845 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1846 msgstr "Невозможно открыть файл для печати в PostScript!"
1848 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1850 msgid "Cannot open index file: %s"
1851 msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s"
1853 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1855 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1856 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1858 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1859 msgid "Cannot print empty page."
1860 msgstr "Невозможно напечатать пустую страницу."
1862 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1864 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1865 msgstr "Чтение имени типа из '%s' невозможно!"
1867 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1869 msgid "Cannot resume thread %lu"
1870 msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %lu"
1872 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1874 msgid "Cannot resume thread %lx"
1875 msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %x"
1877 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1878 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1879 msgstr "Невозможно извлечь политику планировки потока."
1881 #: ../src/common/intl.cpp:542
1883 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1886 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1887 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1888 msgstr "Невозможно запустить выполнение потока: ошибка записи TLS."
1890 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1892 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1893 msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %lu"
1895 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1897 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1898 msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %x"
1900 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1901 msgid "Cannot wait for thread termination"
1902 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
1904 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1905 msgid "Case sensitive"
1906 msgstr "С учетом регистра"
1908 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1909 msgid "Categorized Mode"
1912 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1914 msgid "Cell Properties"
1917 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1918 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1919 msgstr "Кельтский (ISO-8859-14)"
1921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1925 msgstr "Центрированный"
1927 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1929 msgstr "Центрированный"
1931 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1932 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1933 msgstr "Центрально-европейский (ISO-8859-2)"
1935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1936 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1939 msgstr "Центрированный"
1941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1942 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1943 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1946 msgid "Centre text."
1947 msgstr "Невозможно создать мутекс."
1949 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1952 msgstr "Центрированный"
1954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1955 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1958 msgstr "&Перейти..."
1960 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1961 msgid "Change List Style"
1964 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1965 msgid "Change Object Style"
1968 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1970 msgid "Change Properties"
1973 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1974 msgid "Change Style"
1977 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1979 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1982 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1983 msgid "Character styles"
1986 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1987 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1988 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1989 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1990 msgid "Check to add a period after the bullet."
1993 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1994 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1995 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1996 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1997 msgid "Check to add a right parenthesis."
2000 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2001 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2002 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2003 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2004 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2007 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2009 msgid "Check to make the font bold."
2010 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2014 msgid "Check to make the font italic."
2015 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2019 msgid "Check to make the font underlined."
2020 msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
2022 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2023 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2024 msgid "Check to restart numbering."
2027 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2030 msgid "Check to show a line through the text."
2031 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2033 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2034 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2036 msgid "Check to show the text in capitals."
2037 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2039 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2040 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2042 msgid "Check to show the text in small capitals."
2043 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2046 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2048 msgid "Check to show the text in subscript."
2049 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2052 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2054 msgid "Check to show the text in superscript."
2055 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2057 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
2058 msgid "Choose ISP to dial"
2059 msgstr "Выберите провайдера для набора номера"
2061 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2063 msgid "Choose a directory:"
2064 msgstr "Создать каталог"
2066 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2068 msgid "Choose a file"
2069 msgstr "Выберите шрифт"
2071 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2072 msgid "Choose colour"
2073 msgstr "Выберите цвет"
2075 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2076 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2078 msgstr "Выберите шрифт"
2080 #: ../src/common/module.cpp:74
2082 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2085 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2089 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2091 msgid "Class not registered."
2092 msgstr "Невозможно создать поток"
2094 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2099 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2100 msgid "Clear the log contents"
2101 msgstr "Очистить содержимое журнала"
2103 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2104 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2106 msgid "Click to apply the selected style."
2107 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2109 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2110 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2111 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2112 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2113 msgid "Click to browse for a symbol."
2116 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2118 msgid "Click to cancel changes to the font."
2119 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2121 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2122 msgid "Click to cancel the font selection."
2123 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2125 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2127 msgid "Click to change the font colour."
2128 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2130 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2131 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2133 msgid "Click to change the text background colour."
2134 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2136 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2137 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2139 msgid "Click to change the text colour."
2140 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2142 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2143 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2145 msgid "Click to choose the font for this level."
2146 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2148 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2149 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2151 msgid "Click to close this window."
2152 msgstr "Закрыть это окно"
2154 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2156 msgid "Click to confirm changes to the font."
2157 msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2159 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2160 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2161 msgid "Click to confirm the font selection."
2162 msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2164 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2167 msgid "Click to create a new box style."
2168 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2172 msgid "Click to create a new character style."
2175 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2176 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2178 msgid "Click to create a new list style."
2179 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2181 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2182 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2183 msgid "Click to create a new paragraph style."
2186 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2187 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2189 msgid "Click to create a new tab position."
2190 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2192 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2193 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2195 msgid "Click to delete all tab positions."
2196 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2198 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2199 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2201 msgid "Click to delete the selected style."
2202 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2204 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2205 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2207 msgid "Click to delete the selected tab position."
2208 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2210 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2211 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2213 msgid "Click to edit the selected style."
2214 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2216 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2219 msgid "Click to rename the selected style."
2220 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2222 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2223 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2224 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2225 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2226 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2230 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2232 msgstr "Закрыть Все"
2234 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2235 msgid "Close current document"
2238 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2239 msgid "Close this window"
2240 msgstr "Закрыть это окно"
2242 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2247 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2252 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2254 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2255 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2257 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2262 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2264 msgid "Column could not be added."
2265 msgstr "Файл не может быть загружен."
2267 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2268 msgid "Column description could not be initialized."
2271 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2273 msgid "Column index not found."
2274 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
2276 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2277 msgid "Column width could not be determined"
2280 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2281 msgid "Column width could not be set."
2284 #: ../src/common/init.cpp:188
2287 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2291 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2293 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2294 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2296 #: ../src/gtk/window.cpp:4284
2298 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2302 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2303 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2304 msgstr "Сжатый файл справки HTML (*.chm)|*.chm|"
2306 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2310 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2312 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2313 msgstr "Имя поля в файле конфигурации не может начинаться с '%c'."
2315 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2317 msgstr "Подтвердите"
2319 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2320 msgid "Confirm registry update"
2321 msgstr "Подтвердите обновление реестра"
2323 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2324 msgid "Connecting..."
2325 msgstr "Соединение..."
2327 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2331 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2333 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2334 msgstr "Преобразование кодировки в '%s' не работает."
2336 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2341 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2343 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2344 msgstr "Скопировано в буфер обмена:\"%s\""
2346 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2350 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2353 msgstr "&Копировать"
2355 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2357 msgid "Copy selection"
2360 #: ../src/html/chm.cpp:718
2362 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2363 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2365 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2367 msgid "Could not determine column index."
2368 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2370 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2371 msgid "Could not determine column's position"
2374 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2376 msgid "Could not determine number of columns."
2377 msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2379 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2381 msgid "Could not determine number of items"
2382 msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2384 #: ../src/html/chm.cpp:273
2386 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2387 msgstr "Невозможно извлечь %s в %s: %s"
2389 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2390 msgid "Could not find tab for id"
2391 msgstr "Невозможно найти закладку для id"
2393 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2394 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2395 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2397 msgid "Could not get header description."
2398 msgstr "Невозможно начать печать."
2400 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2402 msgid "Could not get items."
2403 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2405 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2407 msgid "Could not get property flags."
2408 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2412 msgid "Could not get selected items."
2413 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2415 #: ../src/html/chm.cpp:444
2417 msgid "Could not locate file '%s'."
2418 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2422 msgid "Could not remove column."
2423 msgstr "Невозможно создать курсор."
2425 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2427 msgid "Could not retrieve number of items"
2428 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2430 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2432 msgid "Could not set alignment."
2433 msgstr "Невозможно начать печать."
2435 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2437 msgid "Could not set column width."
2438 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2440 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2442 msgid "Could not set current working directory"
2443 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
2445 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2447 msgid "Could not set header description."
2448 msgstr "Невозможно начать печать."
2450 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2452 msgid "Could not set icon."
2453 msgstr "Невозможно начать печать."
2455 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2457 msgid "Could not set maximum width."
2458 msgstr "Невозможно начать печать."
2460 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2462 msgid "Could not set minimum width."
2463 msgstr "Невозможно начать печать."
2465 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2467 msgid "Could not set property flags."
2468 msgstr "Невозможно начать печать."
2470 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2471 msgid "Could not start document preview."
2472 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2474 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2475 #: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2476 msgid "Could not start printing."
2477 msgstr "Невозможно начать печать."
2479 #: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2480 msgid "Could not transfer data to window"
2481 msgstr "Невозможно передать данные в окно"
2483 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2484 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2485 msgstr "Невозможно получить блокировку мутекса"
2487 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2488 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2489 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2490 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2491 msgstr "Невозможно добавить изображение к списку изображений."
2493 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2494 msgid "Couldn't create a timer"
2495 msgstr "Невозможно создать таймер"
2497 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2499 msgid "Couldn't create the overlay window"
2500 msgstr "Невозможно создать таймер"
2502 #: ../src/common/translation.cpp:2024
2504 msgid "Couldn't enumerate translations"
2505 msgstr "Не удалось завершить поток"
2507 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2509 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2510 msgstr "Невозможно найти символ '%s' в динамической библиотеке"
2512 #: ../src/gtk/print.cpp:2023
2513 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2516 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2517 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2518 msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2520 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2522 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2523 msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2525 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2527 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2528 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
2530 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2531 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2533 "Невозможно загрузить изображение PNG - возможно поврежден файл или "
2534 "недостаточно памяти."
2536 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2538 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2539 msgstr "Невозможно загрузить звуковые данные из '%s'."
2541 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2543 msgid "Couldn't obtain folder name"
2544 msgstr "Невозможно создать таймер"
2546 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2548 msgid "Couldn't open audio: %s"
2549 msgstr "Невозможно открыть аудио: %s"
2551 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2553 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2554 msgstr "Невозможно зарегистрировать формат буфера обмена '%s'."
2556 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2557 msgid "Couldn't release a mutex"
2558 msgstr "Невозможно освободить мутекс"
2560 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2562 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2563 msgstr "Невозможно получить информацию об элементе списка %d."
2565 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2566 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2567 msgid "Couldn't save PNG image."
2568 msgstr "Невозможно сохранить изображение PNG."
2570 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2571 msgid "Couldn't terminate thread"
2572 msgstr "Не удалось завершить поток"
2574 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2576 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2577 msgstr "Create Parameter не найдено в объявленных RTTI Parameters"
2579 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2580 msgid "Create directory"
2581 msgstr "Создать каталог"
2583 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2584 msgid "Create new directory"
2585 msgstr "Создать новый каталог"
2587 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2592 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2593 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2597 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2598 msgid "Current directory:"
2599 msgstr "Текущий каталог:"
2601 #: ../src/gtk/print.cpp:768
2604 msgstr "размер шрифта"
2606 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2608 msgid "Customize Columns"
2609 msgstr "размер шрифта"
2611 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2616 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2618 msgid "Cut selection"
2621 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2622 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2623 msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
2625 #: ../src/common/paper.cpp:100
2626 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2627 msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйма"
2629 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2630 msgid "DDE poke request failed"
2631 msgstr "Ошибка запроса DDE poke"
2633 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2637 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2641 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2645 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2646 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2647 msgstr "Заголовок DIB: Кодировка не совпадает с глубиной битов."
2649 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2650 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2651 msgstr "Заголовок DIB: Высота изображения > 32767 пикселов для файла."
2653 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2654 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2655 msgstr "Заголовок DIB: Ширина изображения > 32767 пикселов для файла."
2657 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2658 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2659 msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная глубина битов в файле."
2661 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2662 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2663 msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная кодировка файла."
2665 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2670 #: ../src/common/paper.cpp:122
2671 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2672 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
2674 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2678 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2682 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2683 msgid "Data object has invalid data format"
2686 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2687 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2690 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2692 msgid "Debug report \"%s\""
2693 msgstr "Отчет об отладке \"%s\""
2695 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2696 msgid "Debug report couldn't be created."
2697 msgstr "Отчет об отладке не может быть создан."
2699 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2700 msgid "Debug report generation has failed."
2701 msgstr "Генерация отчета завершилась с ошибкой."
2703 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2705 msgstr "Декоративный"
2707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2708 msgid "Default encoding"
2709 msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2711 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2713 msgid "Default font"
2714 msgstr "Принтер по-умолчанию"
2716 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2717 msgid "Default printer"
2718 msgstr "Принтер по-умолчанию"
2720 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2721 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2726 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2729 msgstr "Выделить вс&е"
2731 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2733 msgid "Delete Style"
2734 msgstr "Удалить элемент"
2736 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2739 msgstr "Удалить элемент"
2741 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2743 msgid "Delete column"
2746 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2748 msgstr "Удалить элемент"
2750 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2755 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2757 msgid "Delete selection"
2760 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2762 msgid "Delete style %s?"
2763 msgstr "Удалить элемент"
2765 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2767 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2768 msgstr "Удален старый файл блокировки '%s'."
2770 #: ../src/common/module.cpp:124
2772 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2775 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2778 msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2780 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2782 msgstr "Рабочий стол"
2784 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2785 msgid "Developed by "
2788 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2792 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2794 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2795 "not installed on this machine. Please install it."
2797 "Функции набора номера недоступны из-за того, что сервис удаленного доступа "
2798 "(RAS) не установлен на этой машине. Пожалуйста, установите его."
2800 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2801 msgid "Did you know..."
2802 msgstr "А вы знаете, что..."
2804 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2806 msgid "DirectFB error %d occurred."
2809 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2812 msgstr "Декоративный"
2814 #: ../src/common/filefn.cpp:1250
2816 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2817 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2819 #: ../src/common/filefn.cpp:1270
2821 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2822 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2824 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2825 msgid "Directory does not exist"
2826 msgstr "Каталог не существует"
2828 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2829 msgid "Directory doesn't exist."
2830 msgstr "Каталог не существует."
2832 #: ../src/common/docview.cpp:455
2833 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2836 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2838 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2841 "Вывести все элементы индекса, содержащие данную подстроку. Поиск без учета "
2844 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2845 msgid "Display options dialog"
2846 msgstr "Открыть диалог настройки параметров"
2848 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2849 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2852 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2854 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2856 "Current value is \n"
2861 "Вы хотите переписать команду, используемую для %s файлов с расширением \"%s"
2863 "Текущее значение \n"
2868 #: ../src/common/docview.cpp:531
2870 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2871 msgstr "Вы хотите сохранить изменения в документе %s?"
2873 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2877 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2878 msgid "Documentation by "
2881 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2882 msgid "Documentation writers"
2885 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2887 msgstr "Не сохранять"
2889 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2893 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2897 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2902 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2907 #: ../src/common/paper.cpp:177
2908 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2911 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2913 msgid "Doubly used id : %d"
2914 msgstr "Повторно используемый идентификатор : %d"
2916 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2920 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2924 #: ../src/common/paper.cpp:101
2925 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2926 msgstr "Лист E, 34 x 44 дюйма"
2928 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2932 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2936 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2938 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2939 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
2941 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2945 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2949 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2953 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2956 msgstr "Редактировать элемент"
2958 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2960 msgstr "Редактировать элемент"
2962 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2964 msgid "Elapsed time:"
2965 msgstr "Затраченное время : "
2967 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2968 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2971 msgid "Enable the height value."
2974 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2975 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2977 msgid "Enable the maximum width value."
2978 msgstr "Невозможно начать печать."
2980 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2981 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2982 msgid "Enable the minimum height value."
2985 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2986 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2988 msgid "Enable the minimum width value."
2989 msgstr "Невозможно начать печать."
2991 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2992 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2993 msgid "Enable the width value."
2996 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2997 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2999 msgid "Enable vertical alignment."
3000 msgstr "Невозможно начать печать."
3002 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3003 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3004 msgid "Enables a background colour."
3007 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3009 msgid "Enter a box style name"
3010 msgstr "Стиль шрифта."
3012 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3013 msgid "Enter a character style name"
3016 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3017 msgid "Enter a list style name"
3020 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3022 msgid "Enter a new style name"
3023 msgstr "Стиль шрифта."
3025 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3026 msgid "Enter a paragraph style name"
3029 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3031 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3032 msgstr "Введите команду для открытия файла \"%s\":"
3034 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
3035 msgid "Entries found"
3036 msgstr "Найдено записей"
3038 #: ../src/common/paper.cpp:143
3040 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3041 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
3043 #: ../src/common/config.cpp:473
3046 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3048 "Ошибка раскрытия переменной окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'."
3050 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3051 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3052 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3053 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3054 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3055 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3059 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3061 msgid "Error closing epoll descriptor"
3062 msgstr "Ошибка создания каталога"
3064 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3066 msgid "Error closing kqueue instance"
3067 msgstr "Ошибка создания каталога"
3069 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3070 msgid "Error creating directory"
3071 msgstr "Ошибка создания каталога"
3073 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3075 msgid "Error in reading image DIB."
3076 msgstr "Ошибка чтения изображения DIB."
3078 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3080 msgid "Error in resource: %s"
3083 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
3084 msgid "Error reading config options."
3085 msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3087 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3088 msgid "Error saving user configuration data."
3089 msgstr "Ошибка сохранения конфигурационных данных пользователя."
3091 #: ../src/gtk/print.cpp:680
3093 msgid "Error while printing: "
3094 msgstr "Ошибка при записи в семафор"
3096 #: ../src/common/log.cpp:225
3100 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3101 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3102 msgstr "Эсперанто (ISO-8859-3)"
3104 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3106 msgid "Estimated time:"
3107 msgstr "Расчетное время : "
3109 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3110 msgid "Event queue overflowed"
3113 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3115 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3116 msgstr "Выполняемые файлы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
3118 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3122 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3124 msgid "Execution of command '%s' failed"
3125 msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'"
3127 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3129 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3130 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3132 #: ../src/common/paper.cpp:106
3133 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3134 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма"
3136 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
3139 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3141 "Экспорт ключа реестра: файл \"%s\" уже существует и не будет перезаписан."
3143 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3144 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3145 msgstr "Расширенная кодировка Unix для Японского (EUC-JP)"
3147 #: ../src/html/chm.cpp:725
3149 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3150 msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей."
3152 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3156 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3161 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3162 msgid "Failed to access lock file."
3163 msgstr "Не удалось обратиться к файлу блокировки."
3165 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3167 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3168 msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
3170 #: ../src/msw/dib.cpp:548
3172 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3173 msgstr "Ошибка выделения %luКб памяти для данных изображения."
3175 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3177 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3178 msgstr "Ошибка создания курсора."
3180 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3181 msgid "Failed to change video mode"
3182 msgstr "Не удалось изменить видео-режим"
3184 #: ../src/common/image.cpp:3139
3186 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3187 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3189 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3191 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3192 msgstr "Ошибка очистки каталога отчета об отладке \"%s\""
3194 #: ../src/common/filename.cpp:211
3195 msgid "Failed to close file handle"
3196 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3198 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3200 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3201 msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
3203 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3204 msgid "Failed to close the clipboard."
3205 msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3207 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3209 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3210 msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3212 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3213 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3214 msgstr "Невозможно подключиться: отсутствует имя/пароль."
3216 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3217 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3218 msgstr "Невозможно подключиться: нет ISP для набора номера."
3220 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3222 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3223 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3225 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3227 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3228 msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3230 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3232 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3233 msgstr "Невозможно скопировать значение реестра '%s'"
3235 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3237 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3238 msgstr "Невозможно копировать содержимое ключа реестра '%s' в '%s'."
3240 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3242 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3243 msgstr "Сбой копирования файла '%s' в '%s'."
3245 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3247 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3248 msgstr "Невозможно скопировать подключ реестра '%s' в '%s."
3250 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3251 msgid "Failed to create DDE string"
3252 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
3254 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3255 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3256 msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
3258 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3259 msgid "Failed to create a temporary file name"
3260 msgstr "Сбой формирования имени временного файла"
3262 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3263 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3264 msgstr "Ошибка при создании anonymous pipe"
3266 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3268 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3269 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3271 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3273 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3274 msgstr "Невозможно создать подключение к серверу '%s' по теме '%s'"
3276 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3277 msgid "Failed to create cursor."
3278 msgstr "Ошибка создания курсора."
3280 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3282 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3283 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3285 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3288 "Failed to create directory '%s'\n"
3289 "(Do you have the required permissions?)"
3291 "Ошибка создания каталога '%s'\n"
3292 "(У вас есть необходимые разрешения?)"
3294 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3296 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3297 msgstr "Ошибка создания курсора."
3299 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3301 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3302 msgstr "Невозможно создать элемент реестра для '%s' файлов."
3304 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3306 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3307 msgstr "Невозможно создать стандартный диалог поиска/замены (код ошибки %d)"
3309 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3311 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3312 msgstr "Ошибка создания статусной строки."
3314 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3316 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3317 msgstr "Не удалось отобразить документ HTML в кодировке %s"
3319 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3320 msgid "Failed to empty the clipboard."
3321 msgstr "Не удалось очистить буфер обмена."
3323 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3324 msgid "Failed to enumerate video modes"
3325 msgstr "Невозможно пересчитать видео-режимы"
3327 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3328 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3329 msgstr "Невозможно установить 'advise loop' с DDE сервером"
3331 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3333 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3334 msgstr "Невозможно установить модемное соединение: %s"
3336 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3338 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3339 msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
3341 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3342 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3343 msgstr "Невозможно выполнить curl, пожалуйста, установите его в PATH."
3345 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3347 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3348 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3350 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3352 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3353 msgstr "Невозможно найти соответствие '%s' в регулярном выражении: %s"
3355 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3357 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3358 msgstr "Не удалось получить имена ISP: %s"
3360 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3362 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3363 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3365 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3366 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3367 msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена."
3369 #: ../src/common/time.cpp:249
3370 msgid "Failed to get the local system time"
3371 msgstr "Не удалось получить локальное системное время"
3373 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3374 msgid "Failed to get the working directory"
3375 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3377 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3378 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3379 msgstr "Ошибка при инициализации GUI: не найдено встроенных тем."
3381 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3382 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3383 msgstr "Ошибка инициализации справки MS HTML."
3385 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3386 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3387 msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
3389 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3391 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3392 msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3394 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3396 msgid "Failed to insert text in the control."
3397 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3399 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3401 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3402 msgstr "Ошибка проверки файла блокировки '%s'"
3404 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3406 msgid "Failed to install signal handler"
3407 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3409 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3411 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3414 "Не удалось соединиться с потоком, обнаружена потенциальная утечка памяти - "
3415 "пожалуйста, перезапустите программу"
3417 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3419 msgid "Failed to kill process %d"
3420 msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
3422 #: ../src/common/image.cpp:2365
3424 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3425 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3427 #: ../src/common/image.cpp:2374
3429 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3430 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3432 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3434 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3435 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3437 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3439 msgid "Failed to load image %d from stream."
3440 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3442 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3444 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3445 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3447 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3449 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3450 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3452 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3453 msgid "Failed to load mpr.dll."
3454 msgstr "Невозможно загрузить mpr.dll."
3456 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3458 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3459 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3461 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3463 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3464 msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'"
3466 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3468 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3469 msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3471 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3473 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3474 msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3476 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3478 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3481 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3483 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3484 msgstr "Ошибка изменения времени файла '%s'"
3486 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3487 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3490 #: ../src/common/filename.cpp:194
3492 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3493 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3495 #: ../src/common/filename.cpp:199
3497 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3498 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3500 #: ../src/html/chm.cpp:141
3502 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3503 msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
3505 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3507 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3508 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3510 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3512 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3513 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3515 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3517 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3518 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3520 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3521 msgid "Failed to open temporary file."
3522 msgstr "Не удалось открыть временный файл."
3524 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3525 msgid "Failed to open the clipboard."
3526 msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3528 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3530 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3531 msgstr "Невозможно разобрать множественные формы: %s"
3533 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3535 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3536 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3538 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3539 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3540 msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена."
3542 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3543 msgid "Failed to read PID from lock file."
3544 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3546 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3548 msgid "Failed to read config options."
3549 msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3551 #: ../src/common/docview.cpp:678
3553 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3554 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3556 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3558 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3559 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3561 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3563 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3564 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3566 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3567 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3568 msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3570 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3571 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3572 msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3574 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3576 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3577 msgstr "Не удалось зарегистрировать сервер DDE '%s'"
3579 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3581 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3582 msgstr "Не удалось запомнить кодировку для набора символов '%s'."
3584 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3586 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3587 msgstr "Не удалось удалить файл отчета об отладке \"%s\""
3589 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3591 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3592 msgstr "Ошибка удаления файла блокировки '%s'"
3594 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3596 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3597 msgstr "Не удалось удалить устаревший файл блокировки '%s'."
3599 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3601 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3602 msgstr "Невозможно переименовать значение реестра из '%s' в '%s'."
3604 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3607 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3611 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3613 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3614 msgstr "Невозможно переименовать ключ реестра из '%s' в '%s'."
3616 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3617 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3618 msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3620 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3622 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3623 msgstr "Не удалось извлечь время файла '%s'"
3625 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3626 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3627 msgstr "Не удалось получить текст сообщения об ошибке RAS"
3629 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3630 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3631 msgstr "Не удалось найти форматы, поддерживаемые буфером обмена"
3633 #: ../src/common/docview.cpp:649
3635 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3636 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3638 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3640 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3641 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3643 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3644 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3645 msgstr "Невозможно послать advise уведомление DDE"
3647 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3649 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3650 msgstr "Не удалось установить режим передачи FTP в %s."
3652 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3653 msgid "Failed to set clipboard data."
3654 msgstr "Не удалось установить данные буфера обмена."
3656 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3658 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3659 msgstr "Невозможно установить разрешения файлу блокировки '%s'"
3661 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3663 msgid "Failed to set process priority"
3664 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3666 #: ../src/common/file.cpp:576
3667 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3668 msgstr "Невозможно установить разрешения временному файлу"
3670 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3672 msgid "Failed to set text in the text control."
3673 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3675 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3677 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3678 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3680 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3682 msgid "Failed to set thread priority %d."
3683 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3685 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3686 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3689 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3691 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3692 msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в памяти VFS!"
3694 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3695 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3698 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3699 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3702 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3703 msgid "Failed to terminate a thread."
3704 msgstr "Не удалось завершить поток."
3706 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3707 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3708 msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера."
3710 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3712 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3713 msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3715 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3717 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3718 msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
3720 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3722 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3723 msgstr "Не удалось разблокировать файл блокировки '%s'"
3725 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3727 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3728 msgstr "Не удалось отменить регистрацию DDE сервера '%s'"
3730 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3732 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3733 msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3735 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3736 msgid "Failed to update user configuration file."
3737 msgstr "Не удалось обновить пользовательский файл конфигурации."
3739 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3741 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3742 msgstr "Не удалось отправить отчет об отладке (код ошибки %d)."
3744 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3746 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3747 msgstr "Не удалось записать файл блокировки '%s'"
3749 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3754 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3757 msgstr "Размер &шрифта:"
3759 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3763 #: ../src/common/docview.cpp:666
3765 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3766 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3768 #: ../src/common/docview.cpp:643
3770 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3771 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3773 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3775 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3776 msgstr "Файл '%s' уже существует, вы действительно хотите его переписать?"
3778 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3781 "File '%s' already exists.\n"
3782 "Do you want to replace it?"
3784 "Файл '%s' уже существует.\n"
3785 "Вы действительно хотите его заменить?"
3787 #: ../src/common/filefn.cpp:1206
3789 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3790 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3792 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3794 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3795 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3797 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3798 msgid "File couldn't be loaded."
3799 msgstr "Файл не может быть загружен."
3801 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3803 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3804 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3806 #: ../src/common/docview.cpp:1772
3808 msgstr "Ошибка файла"
3810 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3811 msgid "File name exists already."
3812 msgstr "Имя файла уже существует."
3814 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3819 #: ../src/common/filefn.cpp:1760
3824 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3829 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3833 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3838 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3841 msgstr "Следующая станица"
3843 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3846 msgstr "Фиксированный шрифт:"
3848 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3850 msgstr "Фиксированный шрифт:"
3852 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3853 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3854 msgstr "Шрифт с фиксированным размером.<br> <b>жирный</b> <i>курсив</i> "
3856 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3860 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3863 msgstr "&Копировать"
3865 #: ../src/common/paper.cpp:112
3866 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3867 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйма"
3869 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3870 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3874 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3876 msgid "Font &weight:"
3877 msgstr "Толщина шрифта."
3879 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3881 msgstr "Размер шрифта:"
3883 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3885 msgid "Font st&yle:"
3886 msgstr "Размер шрифта:"
3888 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3891 msgstr "Размер шрифта:"
3893 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3895 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3898 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3900 msgstr "Неудачный fork"
3902 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3907 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3908 msgid "Forward hrefs are not supported"
3909 msgstr "Перекрестные ссылки не поддерживаются"
3911 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3913 msgid "Found %i matches"
3914 msgstr "Найдено %i соответствий"
3916 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3920 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3921 msgid "GIF: Invalid gif index."
3922 msgstr "GIF: Неверный индекс gif."
3924 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3925 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3926 msgstr "GIF: поток данных, похоже, укорочен."
3928 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3929 msgid "GIF: error in GIF image format."
3930 msgstr "GIF: ошибка в формате изображения GIF."
3932 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3933 msgid "GIF: not enough memory."
3934 msgstr "GIF: недостаточно памяти."
3936 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3937 msgid "GIF: unknown error!!!"
3938 msgstr "GIF: неизвестная ошибка!!!"
3940 #: ../src/gtk/window.cpp:4266
3942 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3943 "please install GTK+ 2.12 or later."
3946 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3950 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3954 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3955 msgid "Generic PostScript"
3956 msgstr "Общий PostScript"
3958 #: ../src/common/paper.cpp:136
3959 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3960 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйма"
3962 #: ../src/common/paper.cpp:135
3963 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3964 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 дюйма"
3966 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3967 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3968 msgstr "GetProperty вызван без правильного getter"
3970 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3971 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3972 msgstr "GetPropertyCollection вызван из общего наследника"
3974 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3975 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3976 msgstr "GetPropertyCollection вызван без правильного getter коллекции"
3978 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3980 msgstr "Перейти назад"
3982 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3984 msgstr "Перейти вперед"
3986 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3987 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3988 msgstr "Идти на один уровень вверх в иерархии документа"
3990 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3991 msgid "Go to home directory"
3992 msgstr "В начальный каталог"
3994 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3995 msgid "Go to parent directory"
3996 msgstr "Перейти в родительский каталог"
3998 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3999 msgid "Graphics art by "
4002 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4003 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4004 msgstr "Греческий (ISO-8859-7)"
4006 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4010 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4011 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4012 msgstr "Gzip не поддерживается этой версией zlib"
4014 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4018 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4022 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4023 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4024 msgstr "Проект справки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4026 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4028 msgid "HTML anchor %s does not exist."
4029 msgstr "HTML-якорь %s не существует."
4031 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4032 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4033 msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4035 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
4039 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4040 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4041 msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
4043 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4044 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4045 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4050 msgid "Help Browser Options"
4051 msgstr "Параметры просмотра помощи"
4053 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4055 msgstr "Индекс помощи"
4057 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4058 msgid "Help Printing"
4059 msgstr "Печать помощи"
4061 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4063 msgstr "Содержание помощи"
4065 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4066 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4067 msgstr "Книги помощи (*.htb)|*.htb|Книги помощи (*.zip)|*.zip|"
4069 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
4071 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4074 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
4076 msgid "Help file \"%s\" not found."
4077 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
4079 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4084 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4089 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4093 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
4094 msgid "Hide this notification message."
4097 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4101 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4102 msgid "Home directory"
4103 msgstr "Начальный каталог"
4105 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4106 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4107 msgid "How the object will float relative to the text."
4110 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4111 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4112 msgstr "ICO: Ошибка чтения маски DIB."
4114 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4115 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4116 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4117 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4118 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4119 msgstr "ICO: Ошибка записи файла изображения!"
4121 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4122 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4123 msgstr "ICO: Изображение слишком высоко для пиктограммы."
4125 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4126 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4127 msgstr "ICO: Изображение слишком широко для пиктограммы."
4129 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4130 msgid "ICO: Invalid icon index."
4131 msgstr "ICO: Недопустимый индекс пиктограммы."
4133 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
4134 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4135 msgstr "IFF: поток данных, похоже, укорочен."
4137 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
4138 msgid "IFF: error in IFF image format."
4139 msgstr "IFF: ошибка в формате изображения IFF."
4141 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
4142 msgid "IFF: not enough memory."
4143 msgstr "IFF: недостаточно памяти."
4145 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
4146 msgid "IFF: unknown error!!!"
4147 msgstr "IIF: неизвестная ошибка!!!"
4149 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4153 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4157 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4161 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4162 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4165 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
4167 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4171 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4173 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4174 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4176 "Если у вас есть какая-либо дополнительная информация, относящаяся к этому "
4178 "об ошибке, пожалуйста, введите ее здесь и она будет включена в него:"
4180 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4182 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4183 "\"Cancel\" button,\n"
4184 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4185 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4187 "Если вы желаете полностью отказаться от этого отчета об ошибке, выберите "
4188 "кнопку \"Отмена\",\n"
4189 "но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы, так что, "
4191 "это возможно, пожалуйста продолжайте генерацию отчета.\n"
4193 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4195 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4196 msgstr "Значение \"%s\" ключа \"%s\" проигнорировано."
4198 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4199 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4200 msgstr "Недопустимый класс объекта (не wxEvtHandler) как источник события"
4202 #: ../src/common/xti.cpp:513
4203 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4204 msgstr "Неверное число параметров для метода ConstructObject"
4206 #: ../src/common/xti.cpp:501
4207 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4208 msgstr "Неверное число параметров для метода Create"
4210 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4211 msgid "Illegal directory name."
4212 msgstr "Недопустимое имя каталога."
4214 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4215 msgid "Illegal file specification."
4216 msgstr "Неправильная спецификация файла."
4218 #: ../src/common/image.cpp:2158
4219 msgid "Image and mask have different sizes."
4220 msgstr "Изображение и маска имеют различные размеры."
4222 #: ../src/common/image.cpp:2609
4224 msgid "Image file is not of type %d."
4225 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4227 #: ../src/common/image.cpp:2739
4229 msgid "Image is not of type %s."
4230 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4232 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4234 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4235 "Please reinstall riched32.dll"
4237 "Невозможно создать элемент управления rich edit, вместо этого будет "
4238 "использован элемент управления обычного текста. Пожалуйста, переустановите "
4241 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4242 msgid "Impossible to get child process input"
4243 msgstr "Невозможно получить ввод порожденного процесса"
4245 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4247 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4248 msgstr "Невозможно получить разрешения файла '%s'"
4250 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4252 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4253 msgstr "Невозможно переписать файл '%s'"
4255 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4257 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4258 msgstr "Невозможно установить разрешения файлу '%s'"
4260 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4262 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4265 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4266 msgid "Incorrect number of arguments."
4269 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4273 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4274 msgid "Indents && Spacing"
4277 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4281 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4282 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4283 msgstr "Индийский (ISO-8859-12)"
4285 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4289 #: ../src/common/init.cpp:276
4290 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4293 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4298 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4300 msgid "Insert Field"
4303 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4304 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4305 msgid "Insert Image"
4308 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4310 msgid "Insert Object"
4313 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4314 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4315 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4316 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4320 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4321 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4322 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4325 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4330 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4332 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4335 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4336 msgid "Invalid TIFF image index."
4337 msgstr "Недопустимый индекс изображения TIFF."
4339 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4340 msgid "Invalid data view item"
4343 #: ../src/common/appcmn.cpp:245
4345 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4346 msgstr "Неправильная спецификация режима экрана '%s'."
4348 #: ../src/x11/app.cpp:121
4350 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4351 msgstr "Неправильная спецификация геометрии '%s'"
4353 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4355 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4358 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4360 msgid "Invalid lock file '%s'."
4361 msgstr "Неверный файл блокировки '%s'."
4363 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4365 msgid "Invalid message catalog."
4366 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
4368 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4369 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4371 "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo"
4373 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4374 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4376 "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo"
4378 #: ../src/common/regex.cpp:313
4380 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4381 msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': %s"
4383 #: ../src/common/config.cpp:226
4385 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4388 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4389 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4393 #: ../src/common/paper.cpp:131
4394 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4395 msgstr "Итальянский конверт, 110 x 230 мм"
4397 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4398 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4399 msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл поврежден."
4401 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4402 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4403 msgstr "JPEG: Невозможно сохранить изображение."
4405 #: ../src/common/paper.cpp:164
4406 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4409 #: ../src/common/paper.cpp:168
4410 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4413 #: ../src/common/paper.cpp:181
4414 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4417 #: ../src/common/paper.cpp:169
4418 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4421 #: ../src/common/paper.cpp:182
4422 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4425 #: ../src/common/paper.cpp:166
4426 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4429 #: ../src/common/paper.cpp:179
4430 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4433 #: ../src/common/paper.cpp:167
4434 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4437 #: ../src/common/paper.cpp:180
4438 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4441 #: ../src/common/paper.cpp:186
4442 msgid "Japanese Envelope You #4"
4445 #: ../src/common/paper.cpp:187
4446 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4449 #: ../src/common/paper.cpp:139
4450 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4453 #: ../src/common/paper.cpp:176
4454 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4457 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4461 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4463 msgstr "Выровненный"
4465 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4466 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4467 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4468 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4469 msgid "Justify text left and right."
4472 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4476 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4480 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4484 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4492 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4496 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4500 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4504 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4508 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4512 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4516 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4520 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4524 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4528 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4532 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4536 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4540 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4544 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4548 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4552 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4556 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4557 msgid "KP_SEPARATOR"
4560 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4564 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4568 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4572 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4576 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4577 msgid "L&ine spacing:"
4580 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4584 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4588 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4593 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4596 msgstr "Следующая станица"
4598 #: ../src/common/log.cpp:311
4600 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4601 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4605 #: ../src/common/paper.cpp:104
4606 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4607 msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйма"
4609 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4611 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4612 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4613 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4614 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4615 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4619 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4620 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4621 msgid "Left (&first line):"
4624 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4625 msgid "Left margin (mm):"
4626 msgstr "Левое поле (мм):"
4628 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4629 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4630 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4631 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4632 msgid "Left-align text."
4635 #: ../src/common/paper.cpp:145
4637 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4638 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4640 #: ../src/common/paper.cpp:97
4641 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4642 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4644 #: ../src/common/paper.cpp:144
4646 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4647 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4649 #: ../src/common/paper.cpp:150
4650 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4653 #: ../src/common/paper.cpp:153
4655 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4656 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4658 #: ../src/common/paper.cpp:170
4660 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4661 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4663 #: ../src/common/paper.cpp:102
4664 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4665 msgstr "Маленькое письмо 8 1/2 x 11 дюйма"
4667 #: ../src/common/paper.cpp:148
4669 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4670 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4672 #: ../src/common/paper.cpp:96
4673 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4674 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4676 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4680 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4684 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4686 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4690 msgid "Line spacing:"
4693 #: ../src/html/chm.cpp:838
4694 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4695 msgstr "Ссылка содержит '//', преобразована в абсолютную ссылку."
4697 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4701 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4705 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4706 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4707 msgid "Lists font sizes in points."
4710 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4711 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4713 msgid "Lists the available fonts."
4714 msgstr "Извините, советы недоступны!"
4716 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4718 msgid "Load %s file"
4719 msgstr "Загрузить файл %s"
4721 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4723 msgstr "Загрузка : "
4725 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4727 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4728 msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверного владельца."
4730 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4732 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4733 msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверные разрешения."
4735 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4737 msgid "Log saved to the file '%s'."
4738 msgstr "Журнал записан в файл '%s'."
4740 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4741 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4742 msgid "Lower case letters"
4745 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4746 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4747 msgid "Lower case roman numerals"
4750 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4752 msgstr "Потомок MDI"
4754 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4758 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4760 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4761 "not installed on this machine. Please install it."
4763 "Функции справки MS HTML недоступны, так как библиотека справки MS HTML не "
4764 "установлена на этой машине. Пожалуйста, установите ее."
4766 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4768 msgstr "&Развернуть"
4770 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4778 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4782 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4786 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4790 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4791 msgid "MacCentralEurRoman"
4794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4795 msgid "MacChineseSimp"
4798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4799 msgid "MacChineseTrad"
4802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4806 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4810 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4811 msgid "MacDevanagari"
4814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4818 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4822 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4823 msgid "MacExtArabic"
4826 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4834 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4838 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4842 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4846 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4850 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4851 msgid "MacIcelandic"
4854 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4858 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4862 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4863 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4866 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4870 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4874 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4878 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4879 msgid "MacMalayalam"
4882 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4883 msgid "MacMongolian"
4886 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4890 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4895 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4900 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4902 msgid "MacSinhalese"
4903 msgstr "С учетом регистра"
4905 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4910 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4914 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4918 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4922 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4926 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4930 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4931 msgid "MacVietnamese"
4934 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4936 msgid "Make a selection:"
4939 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4940 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4944 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4946 msgstr "С учетом регистра"
4948 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4953 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4956 msgstr "Заменить на:"
4958 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4960 msgid "Media playback error: %s"
4963 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4965 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4966 msgstr "Память VFS уже содержит файл '%s'!"
4968 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4972 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4975 msgstr "сообщение %s"
4977 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4981 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4982 msgid "Method or property not found."
4985 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4989 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4992 msgstr "Толщина шрифта."
4994 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4998 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4999 msgid "Missing a required parameter."
5002 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5004 msgstr "Современный"
5006 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5010 #: ../src/common/module.cpp:133
5012 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5015 #: ../src/common/paper.cpp:132
5016 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5017 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма"
5019 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5020 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5023 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5025 msgstr "Перейти вниз"
5027 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5029 msgstr "Перейти вверх"
5031 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5032 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5033 msgid "Moves the object to the next paragraph."
5036 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5037 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5038 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5041 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
5042 msgid "Multiple Cell Properties"
5045 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5049 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5053 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
5057 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
5062 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5064 msgid "New &Box Style..."
5065 msgstr "Новый элемент"
5067 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5068 msgid "New &Character Style..."
5071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5072 msgid "New &List Style..."
5075 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5076 msgid "New &Paragraph Style..."
5079 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5081 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5082 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5083 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5084 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5085 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5086 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5087 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5088 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5091 msgstr "Новый элемент"
5093 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5094 msgid "New directory"
5095 msgstr "Новый каталог"
5097 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5099 msgstr "Новый элемент"
5101 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5102 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5106 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5110 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5112 msgstr "Следующая станица"
5114 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5115 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5119 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
5121 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5122 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5124 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5126 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5127 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5129 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5130 msgid "No column existing."
5133 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5134 msgid "No column for the specified column existing."
5137 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5138 msgid "No column for the specified column position existing."
5141 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5142 msgid "No default application configured for HTML files."
5145 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
5146 msgid "No entries found."
5147 msgstr "Запись не найдена."
5149 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
5152 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5153 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5154 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5157 "Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s',\n"
5158 "но доступна альтернативная кодировка '%s'.\n"
5159 "Хотите использовать эту кодировку (в противном случае вы должны выбрать "
5162 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
5165 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5166 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5167 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5169 "Не найдено шрифта для отображения текста в кодировке '%s'.\n"
5170 "Не хотите ли вы выбрать шрифт, который будет использоваться для этой "
5172 "(в противном случае текст в этой кодировке будет отображен некорректно)?"
5174 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
5176 msgid "No handler found for animation type."
5177 msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5179 #: ../src/common/image.cpp:2591
5180 msgid "No handler found for image type."
5181 msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5183 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5184 #: ../src/common/image.cpp:2763
5186 msgid "No image handler for type %d defined."
5187 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5189 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5191 msgid "No image handler for type %s defined."
5192 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %s."
5194 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5195 msgid "No matching page found yet"
5196 msgstr "Ни одна соответствующая страница пока не найдена"
5198 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5199 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5202 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5203 msgid "No renderer specified for column."
5206 #: ../src/unix/sound.cpp:81
5210 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5211 msgid "No unused colour in image being masked."
5212 msgstr "Не было замаскировано ни одного неиспользованного цвета в изображении."
5214 #: ../src/common/image.cpp:3236
5215 msgid "No unused colour in image."
5216 msgstr "В изображении нет неиспользуемых цветов."
5218 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
5220 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5223 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5225 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5230 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5231 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5232 msgstr "Скандинавский (ISO-8859-10)"
5234 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5238 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5239 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5240 msgstr "Нормальный шрифт<br>и <u>подчеркнутый</u>. "
5242 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5243 msgid "Normal font:"
5244 msgstr "Нормальный шрифт:"
5246 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5249 msgstr "О &программе"
5251 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5253 msgid "Not available"
5254 msgstr "Возможность XBM недоступна!"
5256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5258 msgid "Not underlined"
5259 msgstr "подчеркнутый"
5261 #: ../src/common/paper.cpp:116
5262 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5263 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйма"
5265 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5270 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5272 msgid "Number of columns could not be determined."
5273 msgstr "Файл не может быть загружен."
5275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5276 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5277 msgid "Numbered outline"
5280 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5281 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5282 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5283 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5287 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5289 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5292 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5294 msgid "Object Properties"
5297 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5298 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5301 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5302 msgid "Objects must have an id attribute"
5303 msgstr "Объекты должны иметь атрибут id"
5305 #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5307 msgstr "Открыть файл"
5309 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5310 msgid "Open HTML document"
5311 msgstr "Открыть документ HTML"
5313 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5315 msgid "Open file \"%s\""
5316 msgstr "Открыть файл \"%s\""
5318 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5321 msgstr "&Открыть..."
5323 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5325 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5328 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5329 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5330 msgid "Operation not permitted."
5331 msgstr "Операция не разрешена."
5333 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5335 msgid "Option '%s' can't be negated"
5336 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
5338 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5340 msgid "Option '%s' requires a value."
5341 msgstr "Параметр '%s' требует значение."
5343 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5345 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5346 msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть сконвертирована в дату."
5348 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5352 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5356 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5357 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5361 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5365 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5369 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5370 msgid "Overflow while coercing argument values."
5373 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5377 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5381 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5385 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5386 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5387 msgstr "PCX: не могу распределить память"
5389 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5390 msgid "PCX: image format unsupported"
5391 msgstr "PCX: формат изображения не поддерживается"
5393 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5394 msgid "PCX: invalid image"
5395 msgstr "PCX: недопустимое изображение"
5397 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5398 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5399 msgstr "PCX: это не файл PCX."
5401 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5402 msgid "PCX: unknown error !!!"
5403 msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!"
5405 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5406 msgid "PCX: version number too low"
5407 msgstr "PCX: номер версии слишком маленький"
5409 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5413 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5417 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5418 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5419 msgstr "PNM: Невозможно распределить память."
5421 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5422 msgid "PNM: File format is not recognized."
5423 msgstr "PNM: Формат файла не распознан."
5425 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5426 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5427 msgid "PNM: File seems truncated."
5428 msgstr "PNM: Файл, похоже, укорочен."
5430 #: ../src/common/paper.cpp:188
5431 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5434 #: ../src/common/paper.cpp:201
5435 msgid "PRC 16K Rotated"
5438 #: ../src/common/paper.cpp:189
5439 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5442 #: ../src/common/paper.cpp:202
5443 msgid "PRC 32K Rotated"
5446 #: ../src/common/paper.cpp:190
5447 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5450 #: ../src/common/paper.cpp:203
5451 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5454 #: ../src/common/paper.cpp:191
5456 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5457 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5459 #: ../src/common/paper.cpp:204
5461 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5462 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5464 #: ../src/common/paper.cpp:200
5466 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5467 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
5469 #: ../src/common/paper.cpp:213
5471 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5472 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5474 #: ../src/common/paper.cpp:192
5476 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5477 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5479 #: ../src/common/paper.cpp:205
5481 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5482 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5484 #: ../src/common/paper.cpp:193
5486 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5487 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5489 #: ../src/common/paper.cpp:206
5491 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5492 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5494 #: ../src/common/paper.cpp:194
5496 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5497 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5499 #: ../src/common/paper.cpp:207
5501 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5502 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5504 #: ../src/common/paper.cpp:195
5506 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5507 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5509 #: ../src/common/paper.cpp:208
5511 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5512 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5514 #: ../src/common/paper.cpp:196
5516 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5517 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5519 #: ../src/common/paper.cpp:209
5521 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5522 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5524 #: ../src/common/paper.cpp:197
5526 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5527 msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
5529 #: ../src/common/paper.cpp:210
5531 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5532 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5534 #: ../src/common/paper.cpp:198
5536 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5537 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5539 #: ../src/common/paper.cpp:211
5541 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5542 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5544 #: ../src/common/paper.cpp:199
5546 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5547 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5549 #: ../src/common/paper.cpp:212
5551 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5552 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5554 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5558 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5563 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5566 msgstr "Страница %d"
5568 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5570 msgid "Page %d of %d"
5571 msgstr "Страница %d из %d"
5573 #: ../src/gtk/print.cpp:783
5575 msgstr "Настройки страницы"
5577 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5578 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5580 msgstr "Настройки страницы"
5582 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5586 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5587 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5588 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5590 msgstr "Размер бумаги"
5592 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5593 msgid "Paragraph styles"
5596 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5597 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5598 msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObject"
5600 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5602 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5603 msgstr "Передача неизвестного объекта в GetObject"
5605 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5606 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5611 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5613 msgid "Paste selection"
5616 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5617 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5621 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5625 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5627 msgid "Picture Properties"
5630 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5631 msgid "Pipe creation failed"
5632 msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5634 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5635 msgid "Please choose a valid font."
5636 msgstr "Пожалуйста, выберите допустимый шрифт."
5638 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5639 msgid "Please choose an existing file."
5640 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл."
5642 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5643 msgid "Please choose the page to display:"
5644 msgstr "Пожалуйста, выберите страницу для отображения:"
5646 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5647 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5648 msgstr "Пожалуйста, выберите ISP, к которому вы хотите подключиться"
5650 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5653 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5654 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5655 "or this program won't operate correctly."
5657 "Пожалуйста, установите более новую версию comctl32.dll\n"
5658 "(требуется версия 4.70 как минимум, а у вас установлена %d.%02d)\n"
5659 "или эта программа не будет корректно работать."
5661 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5662 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5665 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5667 msgid "Please wait while printing..."
5668 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет печать\n"
5670 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5673 msgstr "&Размер шрифта:"
5675 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5676 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5677 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5678 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5679 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5680 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5681 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5684 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5685 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5686 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5687 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5688 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5689 msgid "Pointer to model not set correctly."
5692 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5696 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5701 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5702 msgid "PostScript file"
5703 msgstr "Файл PostScript"
5705 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5710 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5712 msgid "Preferences..."
5715 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5719 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5720 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5722 msgstr "Предварительный просмотр:"
5724 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5725 msgid "Previous page"
5726 msgstr "Предыдущая страница"
5728 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5729 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5730 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5731 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5735 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5736 msgid "Print Preview"
5737 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5739 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5740 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5741 msgid "Print Preview Failure"
5742 msgstr "Ошибка предварительного просмотра печати"
5744 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5746 msgstr "Интервал печати"
5748 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5750 msgstr "Настройки печати"
5752 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5753 msgid "Print in colour"
5754 msgstr "Печать в цвете"
5756 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5758 msgid "Print previe&w..."
5759 msgstr "Пред&варительный просмотр печати"
5761 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5762 msgid "Print preview"
5763 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5765 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5767 msgid "Print preview creation failed."
5768 msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5770 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5772 msgid "Print preview..."
5773 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5775 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5776 msgid "Print spooling"
5777 msgstr "Очередь печати"
5779 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5780 msgid "Print this page"
5781 msgstr "Напечатать эту страницу"
5783 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5784 msgid "Print to File"
5785 msgstr "Печать в файл"
5787 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5792 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5796 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5797 msgid "Printer command:"
5798 msgstr "Команда принтера:"
5800 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5801 msgid "Printer options"
5802 msgstr "Параметры принтера"
5804 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5805 msgid "Printer options:"
5806 msgstr "Параметры принтера:"
5808 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5812 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5816 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5817 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5820 msgstr "Идет печать "
5822 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5824 msgstr "Идет печать "
5826 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5827 msgid "Printing Error"
5828 msgstr "Ошибка печати"
5830 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5832 msgid "Printing page %d of %d"
5833 msgstr "Печать страницы %d..."
5835 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5837 msgid "Printing page %d..."
5838 msgstr "Печать страницы %d..."
5840 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5842 msgstr "Идет печать..."
5844 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5845 #: ../src/common/docview.cpp:2125
5850 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5853 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5855 "Обработка отчета об отладке завершено с ошибкой, файлы остались в каталоге "
5858 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5859 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5862 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5866 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5871 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5876 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5878 msgid "Property Error"
5879 msgstr "Ошибка печати"
5881 #: ../src/common/paper.cpp:113
5882 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5883 msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
5885 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5889 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5894 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5899 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5901 msgid "Quit this program"
5902 msgstr "Напечатать эту страницу"
5904 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5908 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5912 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5917 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5919 msgid "Read error on file '%s'"
5920 msgstr "Ошибка чтения файла '%s'"
5922 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5926 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5931 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5932 msgid "Redo last action"
5935 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5939 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5941 msgid "Registry key '%s' already exists."
5942 msgstr "Ключ реестра '%s' уже существует."
5944 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5946 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5947 msgstr "Ключ реестра '%s' не существует, невозможно его переименовать."
5949 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5952 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5953 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5954 "operation aborted."
5956 "Ключ реестра '%s' необходим для нормальной работы системы,\n"
5957 "его удаление приведет вашу систему в нерабочее состояние:\n"
5958 "операция отменена."
5960 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5962 msgid "Registry value '%s' already exists."
5963 msgstr "Значение реестра '%s' уже существует."
5965 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5966 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5973 msgstr "Декоративный"
5975 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5976 msgid "Relevant entries:"
5977 msgstr "Подходящие записи:"
5979 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5981 msgid "Remaining time:"
5982 msgstr "Оставшееся время : "
5984 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5988 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5990 msgid "Remove Bullet"
5993 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5994 msgid "Remove current page from bookmarks"
5995 msgstr "Удалить текущую страницу из закладок"
5997 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5999 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6000 msgstr "Renderer \"%s\" несовместимой версии %d.%d не может быть загружен."
6002 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
6004 msgid "Rendering failed."
6005 msgstr "Ошибка создания таймера."
6007 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
6008 msgid "Renumber List"
6011 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
6015 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
6020 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6021 msgid "Replace &all"
6022 msgstr "Заменить вс&е"
6024 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
6026 msgid "Replace selection"
6027 msgstr "Заменить вс&е"
6029 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6030 msgid "Replace with:"
6031 msgstr "Заменить на:"
6033 #: ../src/common/valtext.cpp:161
6034 msgid "Required information entry is empty."
6037 #: ../src/common/translation.cpp:1975
6039 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6040 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
6042 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
6043 msgid "Revert to Saved"
6044 msgstr "Откатить к сохраненному"
6046 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6051 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6052 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6053 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6058 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
6059 msgid "Right margin (mm):"
6060 msgstr "Правая граница (мм):"
6062 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6063 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6064 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6065 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6066 msgid "Right-align text."
6069 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6073 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6074 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6075 msgid "S&tandard bullet name:"
6078 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6082 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6086 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6090 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6094 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6098 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6102 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6106 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6110 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6112 msgid "Save %s file"
6113 msgstr "Сохранить файл %s"
6115 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6117 msgstr "Сохранить &как..."
6119 #: ../src/common/docview.cpp:360
6121 msgstr "Сохранить как"
6123 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
6126 msgstr "Сохранить как"
6128 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
6130 msgid "Save current document"
6131 msgstr "Выберите вид документа"
6133 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6134 msgid "Save current document with a different filename"
6137 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6138 msgid "Save log contents to file"
6139 msgstr "Сохранить содержание журнала в файл"
6141 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6145 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6146 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6150 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6153 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6155 msgstr "Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше текста"
6157 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6158 msgid "Search direction"
6159 msgstr "Направление поиска"
6161 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6165 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6166 msgid "Search in all books"
6167 msgstr "Поиск во всех книгах"
6169 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6170 msgid "Searching..."
6171 msgstr "Идет поиск..."
6173 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6177 #: ../src/common/ffile.cpp:220
6179 msgid "Seek error on file '%s'"
6180 msgstr "Ошибка смещения в файле '%s'"
6182 #: ../src/common/ffile.cpp:210
6184 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6185 msgstr "Ошибка смещения в файле '%s' (большие строки не поддерживаются stdio)"
6187 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6188 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6190 msgstr "Выделить вс&е"
6192 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6195 msgstr "Выделить вс&е"
6197 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6198 msgid "Select a document template"
6199 msgstr "Выберите шаблон документа"
6201 #: ../src/common/docview.cpp:1952
6202 msgid "Select a document view"
6203 msgstr "Выберите вид документа"
6205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6206 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6207 msgid "Select regular or bold."
6210 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6211 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6212 msgid "Select regular or italic style."
6215 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6216 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6217 msgid "Select underlining or no underlining."
6220 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6227 msgid "Selects the list level to edit."
6230 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
6232 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6233 msgstr "После параметра '%s' ожидался разделитель."
6235 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6237 msgid "Set Cell Style"
6238 msgstr "Удалить элемент"
6240 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
6241 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6242 msgstr "SetProperty вызвано без правильного setter"
6244 #: ../src/common/filename.cpp:2632
6245 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6248 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6250 msgstr "Настройки..."
6252 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
6253 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6255 "Найдено несколько активных подсоединений, выбираем одно случайным образом."
6257 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6262 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6264 msgid "Show &hidden directories"
6265 msgstr "Показать скрытые каталоги"
6267 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6269 msgid "Show &hidden files"
6270 msgstr "Показать скрытые файлы"
6272 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6275 msgstr "Показать все"
6277 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
6278 msgid "Show about dialog"
6281 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6283 msgstr "Показать все"
6285 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6286 msgid "Show all items in index"
6287 msgstr "Показать все элементы индекса"
6289 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6290 msgid "Show hidden directories"
6291 msgstr "Показать скрытые каталоги"
6293 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6294 msgid "Show/hide navigation panel"
6295 msgstr "Показать/скрыть навигационную панель"
6297 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6298 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6299 msgid "Shows a Unicode subset."
6302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6304 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6305 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6306 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6309 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6310 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6311 msgid "Shows a preview of the font settings."
6314 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6315 msgid "Shows a preview of the font."
6318 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6319 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6320 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6323 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6324 msgid "Shows the font preview."
6325 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6327 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6328 msgid "Simple monochrome theme"
6331 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6332 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6336 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6337 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6341 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6346 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6347 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6351 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6355 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6356 msgid "Small C&apitals"
6359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6364 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6365 msgid "Sorry, could not open this file."
6366 msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт."
6368 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6369 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6371 "Извините, недостаточно памяти для создания окна предварительного просмотра."
6373 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6374 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6375 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6376 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6377 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6378 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6381 #: ../src/common/docview.cpp:1797
6382 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6383 msgstr "Извините, формат этого файла неизвестен."
6385 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6386 msgid "Sound data are in unsupported format."
6387 msgstr "Данные звука имеют неподдерживаемый формат."
6389 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6391 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6392 msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого формата."
6394 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6397 msgstr "Идет поиск..."
6399 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6404 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6408 #: ../src/common/paper.cpp:105
6409 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6410 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма"
6412 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6416 msgstr "Состояние: "
6418 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6420 msgstr "Состояние: "
6422 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6425 msgstr "&Остановить"
6427 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6428 msgid "Strikethrough"
6431 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6433 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6434 msgstr "Строка в цвет : Неверная спецификация цвета : %s"
6436 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6441 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6442 msgid "Style Organiser"
6445 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6450 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6455 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6457 msgid "Supe&rscript"
6460 #: ../src/common/paper.cpp:151
6461 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6464 #: ../src/common/paper.cpp:152
6465 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6468 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6470 msgstr "Швейцарский"
6472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6473 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6477 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6478 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6480 msgid "Symbol &font:"
6481 msgstr "Нормальный шрифт:"
6483 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6492 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6493 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6494 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6495 msgstr "TIFF: Невозможно распределить память."
6497 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6498 msgid "TIFF: Error loading image."
6499 msgstr "TIFF: Ошибка загрузки изображения."
6501 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6502 msgid "TIFF: Error reading image."
6503 msgstr "TIFF: Ошибка чтения изображения."
6505 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6506 msgid "TIFF: Error saving image."
6507 msgstr "TIFF: Ошибка сохранения изображения."
6509 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6510 msgid "TIFF: Error writing image."
6511 msgstr "TIFF: Ошибка записи изображения."
6513 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6514 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6517 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6519 msgid "Table Properties"
6522 #: ../src/common/paper.cpp:146
6524 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6525 msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6527 #: ../src/common/paper.cpp:103
6528 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6529 msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6531 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6535 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6539 #: ../src/common/docview.cpp:1879
6543 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6544 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6547 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6548 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6549 msgstr "Тайский (ISO-8859-11)"
6551 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6552 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6553 msgstr "Сервер FTP не поддерживает пассивный режим."
6555 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6556 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6557 msgstr "Сервер FTP не поддерживает команду PORT."
6559 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6560 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6561 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6562 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6563 msgid "The available bullet styles."
6566 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6567 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6569 msgid "The available styles."
6570 msgstr "Стиль шрифта."
6572 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6573 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6575 msgid "The background colour."
6576 msgstr "Цвет шрифта."
6578 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6579 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6581 msgid "The bottom margin size."
6582 msgstr "Размер шрифта:"
6584 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6585 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6587 msgid "The bottom padding size."
6588 msgstr "Размер шрифта:"
6590 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6591 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6592 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6593 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6595 msgid "The bottom position."
6596 msgstr "Размер шрифта:"
6598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6599 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6600 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6601 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6602 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6603 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6604 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6605 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6606 msgid "The bullet character."
6609 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6610 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6611 msgid "The character code."
6614 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6617 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6618 "another charset to replace it with or choose\n"
6619 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6621 "Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n"
6622 "вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n"
6623 "если он не может быть заменен"
6625 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6627 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6628 msgstr "Формат буфера обмена '%d' не существует."
6630 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6631 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6632 msgid "The default style for the next paragraph."
6635 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6638 "The directory '%s' does not exist\n"
6641 "Каталог '%s' не существует\n"
6642 "Создать его сейчас?"
6644 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6647 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6648 "truncated if printed.\n"
6650 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6653 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6656 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6657 "It has been removed from the most recently used files list."
6659 "Файл '%s' не существует и не может быть открыт.\n"
6660 "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
6662 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6663 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6664 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6665 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6667 msgid "The first line indent."
6668 msgstr "Размер шрифта:"
6670 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6671 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6674 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6675 msgid "The font colour."
6676 msgstr "Цвет шрифта."
6678 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6679 msgid "The font family."
6680 msgstr "Название шрифта."
6682 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6683 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6684 msgid "The font from which to take the symbol."
6687 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6688 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6689 msgid "The font point size."
6690 msgstr "Размер шрифта:"
6692 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6694 msgid "The font size in points."
6695 msgstr "Размер шрифта:"
6697 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6698 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6700 msgid "The font size units, points or pixels."
6701 msgstr "Размер шрифта:"
6703 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6704 msgid "The font style."
6705 msgstr "Стиль шрифта."
6707 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6708 msgid "The font weight."
6709 msgstr "Толщина шрифта."
6711 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6713 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6714 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
6716 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6717 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6718 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6719 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6721 msgid "The left indent."
6722 msgstr "Толщина шрифта."
6724 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6725 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6727 msgid "The left margin size."
6728 msgstr "Размер шрифта:"
6730 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6731 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6733 msgid "The left padding size."
6734 msgstr "Размер шрифта:"
6736 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6738 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6739 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6741 msgid "The left position."
6742 msgstr "Размер шрифта:"
6744 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6745 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6746 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6747 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6748 msgid "The line spacing."
6751 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6752 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6753 msgid "The list item number."
6756 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6757 msgid "The locale ID is unknown."
6760 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6761 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6763 msgid "The object height."
6764 msgstr "Толщина шрифта."
6766 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6767 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6769 msgid "The object maximum height."
6770 msgstr "Толщина шрифта."
6772 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6773 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6775 msgid "The object maximum width."
6776 msgstr "Толщина шрифта."
6778 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6779 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6781 msgid "The object minimum height."
6782 msgstr "Толщина шрифта."
6784 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6785 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6787 msgid "The object minimum width."
6788 msgstr "Толщина шрифта."
6790 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6791 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6793 msgid "The object width."
6794 msgstr "Толщина шрифта."
6796 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6797 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6799 msgid "The outline level."
6800 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6802 #: ../src/common/log.cpp:283
6804 msgid "The previous message repeated %lu time."
6805 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6809 #: ../src/common/log.cpp:276
6810 msgid "The previous message repeated once."
6813 #: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6814 msgid "The print dialog returned an error."
6817 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6818 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6819 msgid "The range to show."
6822 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6824 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6825 "private information,\n"
6826 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6828 "Отчет содержит файлы, перечисленные ниже. Если какой-либо из этих файлов "
6829 "содержит личную информацию,\n"
6830 "пожалуйста, снимите пометку с него и он будет исключен из отчета.\n"
6832 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6834 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6835 msgstr "Обязательный параметр '%s' не определен."
6837 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6838 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6839 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6840 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6841 msgid "The right indent."
6844 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6845 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6847 msgid "The right margin size."
6848 msgstr "Размер шрифта:"
6850 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6851 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6853 msgid "The right padding size."
6854 msgstr "Размер шрифта:"
6856 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6857 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6858 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6859 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6861 msgid "The right position."
6862 msgstr "Размер шрифта:"
6864 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6867 msgid "The spacing after the paragraph."
6870 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6871 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6874 msgid "The spacing before the paragraph."
6877 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6878 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6880 msgid "The style name."
6881 msgstr "Стиль шрифта."
6883 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6884 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6885 msgid "The style on which this style is based."
6888 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6889 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6891 msgid "The style preview."
6892 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6894 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6895 msgid "The system cannot find the file specified."
6898 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6899 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6901 msgid "The tab position."
6902 msgstr "Размер шрифта:"
6904 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6906 msgid "The tab positions."
6907 msgstr "Размер шрифта:"
6909 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6910 msgid "The text couldn't be saved."
6911 msgstr "Текст не может быть сохранен."
6913 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6914 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6916 msgid "The top margin size."
6917 msgstr "Размер шрифта:"
6919 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6920 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6922 msgid "The top padding size."
6923 msgstr "Размер шрифта:"
6925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6926 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6927 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6928 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6930 msgid "The top position."
6931 msgstr "Размер шрифта:"
6933 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6935 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6936 msgstr "Значение параметра '%s' должно быть определено."
6938 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6941 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6942 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6944 "Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине, "
6945 "слишком устарела; пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)."
6947 #: ../src/gtk/print.cpp:968
6948 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6951 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6952 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6955 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6957 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6959 "Возникла проблема при настройке страницы: вам требуется установить принтер "
6962 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6964 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6965 "when it is printed."
6968 #: ../src/common/image.cpp:2716
6970 msgid "This is not a %s."
6971 msgstr "PCX: это не файл PCX."
6973 #: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6974 msgid "This platform does not support background transparency."
6977 #: ../src/gtk/window.cpp:4295
6979 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6980 "with GTK+ 2.12 or newer."
6983 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6986 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6989 "Эта система не поддерживает элемент управления выбора даты; пожалуйста, "
6990 "обновите вашу версию comctl32.dll"
6992 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6994 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6997 "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в "
6998 "локальном пространстве потока"
7000 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
7001 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7002 msgstr "Ошибка инициализации модуля потоков: не удалось создать ключ потока"
7004 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
7006 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7009 "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно выделить индекс в локальном "
7010 "пространстве потока"
7012 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
7013 msgid "Thread priority setting is ignored."
7014 msgstr "Установка приоритета потока проигнорирована."
7016 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
7017 msgid "Tile &Horizontally"
7018 msgstr "&Горизонтальная черепица"
7020 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
7021 msgid "Tile &Vertically"
7022 msgstr "&Вертикальная черепица"
7024 #: ../src/common/ftp.cpp:202
7025 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7027 "При ожидании подключения к FTP серверу возник таймаут, попробуйте пассивный "
7030 #: ../src/os2/timer.cpp:99
7031 msgid "Timer creation failed."
7032 msgstr "Ошибка создания таймера."
7034 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7035 msgid "Tip of the Day"
7036 msgstr "Совет на день"
7038 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7039 msgid "Tips not available, sorry!"
7040 msgstr "Извините, советы недоступны!"
7042 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
7046 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7047 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7050 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
7051 msgid "Too many EndStyle calls!"
7054 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
7055 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7056 msgstr "Слишком много цветов в PNG, изображение может быть слегка размыто."
7058 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7059 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
7064 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
7065 msgid "Top margin (mm):"
7066 msgstr "Верхняя граница (мм):"
7068 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7069 msgid "Translations by "
7072 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7076 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7080 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7082 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7083 msgstr "Попытка удаления файла '%s' из памяти VFS, но он не загружен!"
7085 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7086 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7087 msgstr "Турецкий (ISO-8859-9)"
7089 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7093 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7094 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7096 msgid "Type a font name."
7097 msgstr "Название шрифта."
7099 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7100 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7101 msgid "Type a size in points."
7104 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7106 msgid "Type mismatch in argument %u."
7109 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7110 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7111 msgid "Type must have enum - long conversion"
7112 msgstr "Тип должен иметь перечисление - длинное преобразование"
7114 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7117 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7121 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7125 #: ../src/common/paper.cpp:134
7126 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7127 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйма"
7129 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7134 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7135 msgid "Unable to add inotify watch"
7138 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7139 msgid "Unable to add kqueue watch"
7142 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7143 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7146 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7148 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7149 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7151 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7153 msgid "Unable to close inotify instance"
7154 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7156 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7158 msgid "Unable to close path '%s'"
7159 msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
7161 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7163 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7164 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7166 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7168 msgid "Unable to create I/O completion port"
7169 msgstr "Ошибка создания курсора."
7171 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7173 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7174 msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
7176 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7178 msgid "Unable to create inotify instance"
7179 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7181 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7183 msgid "Unable to create kqueue instance"
7184 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7186 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7187 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7190 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7191 msgid "Unable to get events from kqueue"
7194 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7195 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7198 #: ../src/gtk/app.cpp:439
7199 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7202 #: ../src/gtk/app.cpp:276
7204 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7205 msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
7207 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7209 msgid "Unable to open path '%s'"
7210 msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
7212 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7214 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7215 msgstr "Невозможно открыть запрошенный документ HTML: %s"
7217 #: ../src/unix/sound.cpp:368
7218 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7219 msgstr "Невозможно асинхронно воспроизвести звук."
7221 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7222 msgid "Unable to post completion status"
7225 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7227 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7228 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
7230 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7231 msgid "Unable to remove inotify watch"
7234 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7235 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7238 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7240 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7241 msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
7243 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7244 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7247 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
7249 msgstr "Отмена удаления"
7251 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7254 msgstr "&Подчеркивание"
7256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7257 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7260 msgstr "&Подчеркивание"
7262 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7267 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
7268 msgid "Undo last action"
7271 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
7273 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7274 msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7276 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7278 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7281 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7283 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7284 msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7286 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7287 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7290 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7292 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7293 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
7295 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7296 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7297 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7300 msgstr "Убрать &отступ"
7302 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7303 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7304 msgstr "16-битный юникод (UTF-16)"
7306 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7307 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7308 msgstr "16-битный юникод Big Endian (UTF-16BE)"
7310 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7311 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7312 msgstr "16-битный юникод Little Endian (UTF-16LE)"
7314 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7315 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7316 msgstr "32-битный юникод (UTF-32)"
7318 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7319 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7320 msgstr "32-битный юникод Big Endian (UTF-32BE)"
7322 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7323 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7324 msgstr "32-битный юникод Little Endian (UTF-32LE)"
7326 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7327 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7328 msgstr "7-битный юникод (UTF-7)"
7330 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7331 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7332 msgstr "8-битный юникод (UTF-8)"
7334 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7337 msgstr "Убрать &отступ"
7339 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7340 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7341 msgid "Units for the bottom border width."
7344 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7345 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7346 msgid "Units for the bottom margin."
7349 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7350 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7351 msgid "Units for the bottom outline width."
7354 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7355 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7356 msgid "Units for the bottom padding."
7359 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7360 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7362 msgid "Units for the bottom position."
7363 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7365 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7366 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7367 msgid "Units for the left border width."
7370 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7371 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7372 msgid "Units for the left margin."
7375 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7376 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7377 msgid "Units for the left outline width."
7380 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7382 msgid "Units for the left padding."
7385 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7388 msgid "Units for the left position."
7389 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7391 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7392 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7394 msgid "Units for the maximum object height."
7395 msgstr "Толщина шрифта."
7397 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7398 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7400 msgid "Units for the maximum object width."
7401 msgstr "Толщина шрифта."
7403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7406 msgid "Units for the minimum object height."
7407 msgstr "Толщина шрифта."
7409 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7412 msgid "Units for the minimum object width."
7413 msgstr "Толщина шрифта."
7415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7417 msgid "Units for the object height."
7420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7421 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7422 msgid "Units for the object width."
7425 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7426 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7427 msgid "Units for the right border width."
7430 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7431 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7432 msgid "Units for the right margin."
7435 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7436 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7437 msgid "Units for the right outline width."
7440 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7441 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7442 msgid "Units for the right padding."
7445 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7446 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7448 msgid "Units for the right position."
7449 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7451 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7452 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7453 msgid "Units for the top border width."
7456 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7457 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7459 msgid "Units for the top margin."
7460 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7462 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7463 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7464 msgid "Units for the top outline width."
7467 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7468 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7469 msgid "Units for the top padding."
7472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7473 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7475 msgid "Units for the top position."
7476 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7478 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7481 msgstr "неизвестный"
7483 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7485 msgid "Unknown DDE error %08x"
7486 msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7488 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7489 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7490 msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo"
7492 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7494 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7495 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7497 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7499 msgid "Unknown Property %s"
7500 msgstr "Неизвестное свойство %s"
7502 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7504 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7507 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7509 msgid "Unknown data format"
7510 msgstr "ошибка в формате данных"
7512 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7513 msgid "Unknown dynamic library error"
7514 msgstr "Неизвестная ошибка динамической библиотеки"
7516 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7518 msgid "Unknown encoding (%d)"
7519 msgstr "Неизвестная кодировка (%d)"
7521 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7523 msgid "Unknown error %08x"
7524 msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7526 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7528 msgid "Unknown exception"
7529 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7531 #: ../src/common/image.cpp:2701
7533 msgid "Unknown image data format."
7534 msgstr "ошибка в формате данных"
7536 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7538 msgid "Unknown long option '%s'"
7539 msgstr "Неизвестный длинный параметр '%s'"
7541 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7542 msgid "Unknown name or named argument."
7545 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7547 msgid "Unknown option '%s'"
7548 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7550 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7552 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7553 msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для типа mime %s."
7555 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7556 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7557 msgid "Unnamed command"
7558 msgstr "Безимянная команда"
7560 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7563 msgstr "Выровненный"
7565 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7566 msgid "Unsupported clipboard format."
7567 msgstr "Неподдерживаемый формат буфера обмена."
7569 #: ../src/common/appcmn.cpp:228
7571 msgid "Unsupported theme '%s'."
7572 msgstr "Неподдерживаемая тема '%s'."
7574 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7578 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7579 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7580 msgid "Upper case letters"
7583 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7584 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7585 msgid "Upper case roman numerals"
7588 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7591 msgstr "Использование: %s"
7593 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7594 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7595 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7596 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7597 msgid "Use the current alignment setting."
7600 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7601 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7604 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7605 msgid "Validation conflict"
7606 msgstr "Конфликт проверки"
7608 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7612 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7614 msgid "Value must be %s or higher."
7617 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7619 msgid "Value must be %s or less."
7622 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7624 msgid "Value must be between %s and %s."
7625 msgstr "Введите номер страницы в диапазоне с %d по %d:"
7627 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7632 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7633 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7635 msgid "Vertical alignment."
7636 msgstr "Невозможно начать печать."
7638 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7639 msgid "View files as a detailed view"
7640 msgstr "Просмотр файлов в виде подробного списка"
7642 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7643 msgid "View files as a list view"
7644 msgstr "Просмотр файлов в виде списка"
7646 #: ../src/common/docview.cpp:1953
7650 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7651 msgid "WINDOWS_LEFT"
7654 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7655 msgid "WINDOWS_MENU"
7658 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7659 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7662 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7664 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7665 msgstr "Ошибка ожидания окончания выполнения подпроцесса"
7667 #: ../src/common/log.cpp:229
7669 msgstr "Предупреждение: "
7671 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7676 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7677 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7678 msgstr "Западно-европейский (ISO-8859-1)"
7680 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7681 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7682 msgstr "Западно-европейский с символом Евро (ISO-8859-15)"
7684 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7685 msgid "Whether the font is underlined."
7686 msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
7688 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7690 msgstr "Слово целиком"
7692 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7693 msgid "Whole words only"
7694 msgstr "Только слова целиком"
7696 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7700 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7701 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7702 msgstr "Win32s на Windows 3.1"
7704 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7706 msgid "Windows 2000"
7709 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7714 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7718 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7719 msgid "Windows 95 OSR2"
7720 msgstr "Windows 95 OSR2"
7722 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7726 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7727 msgid "Windows 98 SE"
7728 msgstr "Windows 98 SE"
7730 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7732 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7733 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7735 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7736 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7737 msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7740 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7741 msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7743 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7745 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7746 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7749 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7750 msgstr "Центрально-европейский Windows (CP 1250)"
7752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7754 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7755 msgstr "Упрощенный китайский Windows (CP 936)"
7757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7759 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7760 msgstr "Традиционный китайский Windows (CP 950)"
7762 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7763 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7764 msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7767 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7768 msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7770 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7771 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7772 msgstr "Иврит Windows (CP 1255)"
7774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7776 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7777 msgstr "Японский Windows (CP 932)"
7779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7781 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7782 msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7784 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7785 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7786 msgstr "Корейский Windows (CP 949)"
7788 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7792 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7794 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7795 msgstr "Windows NT %lu.%lu (сборка %lu"
7797 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7799 msgid "Windows Server 2003"
7800 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7802 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7804 msgid "Windows Server 2008"
7805 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7807 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7809 msgid "Windows Server 2008 R2"
7810 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7814 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7815 msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7817 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7818 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7819 msgstr "Турецкий Windows (CP 1254)"
7821 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7823 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7824 msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7826 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7828 msgid "Windows Vista"
7831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7832 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7833 msgstr "Западно-европейский Windows (CP 1252)"
7835 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7840 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7841 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7842 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7844 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7846 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7847 msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7849 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7851 msgid "Write error on file '%s'"
7852 msgstr "Ошибка записи в файл '%s'"
7854 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7856 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7857 msgstr "Ошибка разбора XML: '%s' в строке %d"
7859 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7860 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7861 msgstr "XPM: Неверно сформированные данные пикселов!"
7863 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7865 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7866 msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7868 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7869 msgid "XPM: incorrect header format!"
7872 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7874 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7875 msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7877 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7878 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7881 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7883 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7886 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7887 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7891 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7893 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7894 msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7896 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7897 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7900 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7901 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7902 msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7904 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7905 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7908 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7912 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7916 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7921 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7926 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7927 msgid "Zoom to &Fit"
7930 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7935 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7936 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7937 msgstr "приложение DDEML создало длительный race condition."
7939 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7941 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7943 "or an invalid instance identifier\n"
7944 "was passed to a DDEML function."
7946 "функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции "
7948 "или неверный идентификатор экземпляра\n"
7949 "был передан в функцию DDEML."
7951 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7952 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7953 msgstr "попытка клиента установить диалог не удалась."
7955 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7956 msgid "a memory allocation failed."
7957 msgstr "ошибка выделения памяти."
7959 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7960 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7961 msgstr "не удалось проверить параметр с помощью DDEML."
7963 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7964 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7965 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного извещения транзакции"
7967 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7968 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7969 msgstr "произошел тайм-аут при синхронном запросе данных транзакции"
7971 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7972 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7973 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного выполнения транзакции "
7975 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7976 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7977 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного помещения транзации"
7979 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7980 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7981 msgstr "произошел тайм-аут при запросе на завершение извещения транзакции"
7983 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7985 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7986 "that was terminated by the client, or the server\n"
7987 "terminated before completing a transaction."
7989 "транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог\n"
7990 ", что было прервано клиентом, либо работа сервера\n"
7991 "была остановлена до завершения транзакции."
7993 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7994 msgid "a transaction failed."
7995 msgstr "транзакция завершилась с ошибкой"
7997 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
8001 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
8003 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8004 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
8005 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8006 "attempted to perform server transactions."
8008 "приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR\n"
8009 "пыталось выполнить транзакцию DDE,\n"
8010 "или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY\n"
8011 "пыталось осуществить серверную транзакцию."
8013 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8014 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8015 msgstr "внутренний вызов функции PostMessage не удался. "
8017 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
8018 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8019 msgstr "в DDEML произошла внутренняя ошибка."
8021 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
8023 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8024 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8025 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8027 "неверный идентификатор транзакции был передан в функцию DDEML.\n"
8028 "Когда приложение возвратится из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8029 "идентификатор транзакции для этого обратного вызова более не будет верным."
8031 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8032 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8033 msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip"
8035 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8037 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8038 msgstr "попытка изменить неизменяемый ключ '%s' проигнорирована."
8040 #: ../src/html/chm.cpp:329
8041 msgid "bad arguments to library function"
8042 msgstr "неверные аргументы у библиотечной функции"
8044 #: ../src/html/chm.cpp:341
8045 msgid "bad signature"
8046 msgstr "неверная подпись"
8048 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8049 msgid "bad zipfile offset to entry"
8050 msgstr "неверное смещение в элемент у zipfile"
8052 #: ../src/common/ftp.cpp:405
8056 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8060 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8061 msgid "buffer is too small for Windows directory."
8064 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
8067 msgstr "Windows XP (сборка %lu"
8069 #: ../src/common/ffile.cpp:79
8071 msgid "can't close file '%s'"
8072 msgstr "невозможно закрыть файл '%s'"
8074 #: ../src/common/file.cpp:278
8076 msgid "can't close file descriptor %d"
8077 msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла %d"
8079 #: ../src/common/file.cpp:604
8081 msgid "can't commit changes to file '%s'"
8082 msgstr "невозможно записать изменения в файл '%s'"
8084 #: ../src/common/file.cpp:212
8086 msgid "can't create file '%s'"
8087 msgstr "невозможно создать файл '%s'"
8089 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8091 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8092 msgstr "невозможно удалить файл конфигурации пользователя '%s'"
8094 #: ../src/common/file.cpp:511
8096 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8097 msgstr "невозможно определить достижение конца файла с дескриптором %d"
8099 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8101 msgid "can't execute '%s'"
8102 msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
8104 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8105 msgid "can't find central directory in zip"
8106 msgstr "Невозможно найти центральный каталог в zip"
8108 #: ../src/common/file.cpp:481
8110 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8111 msgstr "невозможно найти длину файла с дескриптором %d"
8113 #: ../src/msw/utils.cpp:373
8114 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8116 "невозможно определить домашний каталог пользователя, будет использован "
8119 #: ../src/common/file.cpp:382
8121 msgid "can't flush file descriptor %d"
8122 msgstr "невозможно сбросить буфер файла с дескриптором %d"
8124 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8126 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8127 msgstr "невозможно получить текущую позицию файла с дескриптором %d"
8129 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
8130 msgid "can't load any font, aborting"
8131 msgstr "невозможно загрузить ни один шрифт, останов"
8133 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8135 msgid "can't open file '%s'"
8136 msgstr "невозможно открыть файл '%s'"
8138 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
8140 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8141 msgstr "невозможно открыть глобальный файл конфигурации '%s'."
8143 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
8145 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8146 msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации '%s'."
8148 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8149 msgid "can't open user configuration file."
8150 msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации."
8152 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8153 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8154 msgstr "Невозможно переинициализировать поток распаковки zlib"
8156 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8157 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8158 msgstr "Невозможно переинициализировать поток сжатия zlib"
8160 #: ../src/common/file.cpp:334
8162 msgid "can't read from file descriptor %d"
8163 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
8165 #: ../src/common/file.cpp:599
8167 msgid "can't remove file '%s'"
8168 msgstr "ошибка удаления файла '%s'"
8170 #: ../src/common/file.cpp:616
8172 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8173 msgstr "ошибка удаления временного файла '%s'"
8175 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8177 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8178 msgstr "невозможно переместиться по файлу с дескриптором %d"
8180 #: ../src/common/textfile.cpp:299
8182 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8183 msgstr "ошибка записи буфера '%s' на диск."
8185 #: ../src/common/file.cpp:350
8187 msgid "can't write to file descriptor %d"
8188 msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
8190 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8191 msgid "can't write user configuration file."
8192 msgstr "невозможно записать пользовательский файл конфигурации."
8194 #: ../src/html/chm.cpp:345
8195 msgid "checksum error"
8196 msgstr "ошибка контрольной суммы"
8198 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8199 msgid "checksum failure reading tar header block"
8202 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8203 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8208 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8213 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8214 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8215 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8216 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8217 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8218 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8219 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8222 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8223 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8225 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8226 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8227 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8231 #: ../src/html/chm.cpp:347
8232 msgid "compression error"
8233 msgstr "ошибка сжатия"
8235 #: ../src/common/regex.cpp:239
8236 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8237 msgstr "преобразование в 8-битную кодировку не удалось"
8239 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8243 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8247 #: ../src/html/chm.cpp:349
8248 msgid "decompression error"
8249 msgstr "ошибка распаковки"
8251 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8253 msgstr "по-умолчанию"
8255 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8259 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8260 msgid "dump of the process state (binary)"
8261 msgstr "дамп состояния процесса (двоичный)"
8263 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8265 msgstr "восемнадцатый"
8267 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8271 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8273 msgstr "одиннадцатый"
8275 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8277 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8278 msgstr "поле '%s' появляется более одного раза в группе '%s'"
8280 #: ../src/html/chm.cpp:343
8281 msgid "error in data format"
8282 msgstr "ошибка в формате данных"
8284 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8286 msgid "error opening '%s'"
8287 msgstr "ошибка открытия файла"
8289 #: ../src/html/chm.cpp:331
8290 msgid "error opening file"
8291 msgstr "ошибка открытия файла"
8293 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8294 msgid "error reading zip central directory"
8295 msgstr "ошибка чтения центрального каталога zip"
8297 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8298 msgid "error reading zip local header"
8299 msgstr "ошибка чтения локального заголовка zip"
8301 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8303 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8304 msgstr "ошибка записи элемента zip '%s': неверная длина или контрольная сумма"
8306 #: ../src/common/ffile.cpp:170
8308 msgid "failed to flush the file '%s'"
8309 msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'."
8311 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8313 msgstr "пятнадцатый"
8315 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8319 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
8321 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8322 msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' проигнорировано после заголовка группы."
8324 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
8326 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8327 msgstr "файл '%s', строка %d: ожидался '='."
8329 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
8331 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8332 msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' был уже замечен на строке %d."
8334 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
8336 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8338 "файл '%s', строка %d: значение неизменяемого ключа '%s' проигнорировано."
8340 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
8342 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8343 msgstr "файл '%s': неожиданный символ %c в строке %d."
8345 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8350 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8354 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8356 msgstr "размер шрифта"
8358 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8360 msgstr "четырнадцатый"
8362 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8366 #: ../src/common/appbase.cpp:695
8367 msgid "generate verbose log messages"
8368 msgstr "генерировать подробные сообщения отладки"
8370 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8371 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8375 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8376 msgid "incomplete header block in tar"
8379 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8380 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8381 msgstr "неверная строка обработчика события, точка пропущена"
8383 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8384 msgid "incorrect size given for tar entry"
8387 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8388 msgid "invalid data in extended tar header"
8391 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8392 msgid "invalid message box return value"
8393 msgstr "недопустимое значение возврата из окна сообщения"
8395 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8396 msgid "invalid zip file"
8397 msgstr "неверный файл zip"
8399 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8403 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8407 #: ../src/common/intl.cpp:293
8409 msgid "locale '%s' cannot be set."
8410 msgstr "локаль '%s' не может быть установлена."
8412 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8416 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8418 msgstr "девятнадцатый"
8420 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8424 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8425 msgid "no DDE error."
8426 msgstr "нет ошибки DDE"
8428 #: ../src/html/chm.cpp:327
8432 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8434 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8437 #: ../src/html/helpdata.cpp:654
8441 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8445 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8450 #: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8451 msgid "not implemented"
8454 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8458 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8459 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8460 msgstr "объекты не могут иметь текстовые узлы XML"
8462 #: ../src/html/chm.cpp:339
8463 msgid "out of memory"
8464 msgstr "недостаточно памяти"
8466 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8468 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8469 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8470 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8471 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8473 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8474 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8475 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8479 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8480 msgid "process context description"
8481 msgstr "описание контекста процесса"
8483 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8484 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8488 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8489 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8490 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8492 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8493 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8494 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8495 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8496 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8497 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8498 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8499 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8500 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8501 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8502 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8503 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8504 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8505 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8506 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8507 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8508 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8509 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8510 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8511 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8512 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8514 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8516 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8517 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8518 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8519 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8520 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8521 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8522 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8523 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8524 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8525 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8526 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8527 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8528 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8529 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8530 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8531 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8532 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8533 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8534 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8535 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8536 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8537 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8541 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8543 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8546 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8547 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8549 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8550 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8551 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8552 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8554 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8556 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8557 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8558 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8560 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8561 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8562 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8563 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8564 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8565 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8566 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8570 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8575 #: ../src/html/chm.cpp:333
8577 msgstr "ошибка чтения"
8579 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8581 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8582 msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная контрольная сумма"
8584 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8586 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8587 msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная длина"
8589 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8590 msgid "reentrancy problem."
8591 msgstr "проблема повторного входа."
8593 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8597 #: ../src/html/chm.cpp:337
8599 msgstr "ошибка сдвига"
8601 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8603 msgstr "семнадцатый"
8605 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8609 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8613 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8614 msgid "show this help message"
8615 msgstr "показать это справочное сообщение"
8617 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8619 msgstr "шестнадцатый"
8621 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8625 #: ../src/common/appcmn.cpp:206
8626 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8627 msgstr "укажите режим экрана для использования (например, 640x480-16)"
8629 #: ../src/common/appcmn.cpp:192
8630 msgid "specify the theme to use"
8631 msgstr "укажите тему для использования"
8633 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8634 msgid "standard/circle"
8637 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8638 msgid "standard/circle-outline"
8641 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8642 msgid "standard/diamond"
8645 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8646 msgid "standard/square"
8649 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8650 msgid "standard/triangle"
8653 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8654 msgid "stored file length not in Zip header"
8655 msgstr "сохраненная длина файла не находится в заголовке Zip"
8657 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8661 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8662 msgid "strikethrough"
8665 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8666 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8667 msgid "tar entry not open"
8670 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8674 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8675 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8676 msgstr "ответ транзакции вызвал установку бита DDE_FBUSY."
8678 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8682 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8684 msgstr "тринадцатый"
8686 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8690 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8694 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8696 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8699 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8700 msgid "translator-credits"
8703 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8705 msgstr "двенадцатый"
8707 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8711 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8713 msgstr "подчеркнутый"
8715 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8717 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8718 msgstr "неожиданный \" в позиции %d в '%s'."
8720 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8722 msgid "unexpected end of file"
8723 msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
8725 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8726 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8728 msgstr "неизвестный"
8730 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8732 msgid "unknown class %s"
8733 msgstr "неизвестный класс %s"
8735 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8736 msgid "unknown error"
8737 msgstr "неизвестная ошибка"
8739 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8741 msgid "unknown error (error code %08x)."
8742 msgstr "неизвестная ошибка (код ошибки %08x)"
8744 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8745 msgid "unknown seek origin"
8746 msgstr "неизвестное начало сдвига"
8748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8751 msgstr "неизвестный-%d"
8753 #: ../src/common/docview.cpp:507
8757 #: ../src/common/docview.cpp:1607
8760 msgstr "безымянный%d"
8762 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8763 msgid "unsupported Zip compression method"
8764 msgstr "неподдерживаемый метод сжатия Zip"
8766 #: ../src/common/translation.cpp:1892
8768 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8769 msgstr "используется каталог '%s' из '%s'."
8771 #: ../src/html/chm.cpp:335
8773 msgstr "ошибка записи"
8775 #: ../src/common/time.cpp:318
8776 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8777 msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay."
8779 #: ../src/gtk/print.cpp:996
8780 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8783 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8784 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8787 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8789 msgid "wxWidget's control not initialized."
8790 msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8792 #: ../src/motif/app.cpp:245
8794 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8795 msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выход."
8797 #: ../src/x11/app.cpp:164
8798 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8799 msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выход."
8801 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8805 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8809 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8811 msgid "zlib error %d"
8812 msgstr "ошибка zlib %d"
8814 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8815 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8820 #~ msgid "&Preview..."
8821 #~ msgstr " Предварительный просмотр"
8824 #~ msgid "Preview..."
8825 #~ msgstr " Предварительный просмотр"
8828 #~ msgstr "&Сохранить..."
8832 #~ msgstr "О &программе"
8834 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8835 #~ msgstr "Все файлы (*.*)|*"
8837 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8838 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать SciTech MGL!"
8840 #~ msgid "Cannot initialize display."
8841 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8843 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8844 #~ msgstr "Невозможно начать выполнение потока: ошибка записи TLS"
8846 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8847 #~ msgstr "Закрыть\tAlt-F4"
8849 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8850 #~ msgstr "Невозможно создать курсор."
8852 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8853 #~ msgstr "Каталог '%s' не существует!"
8855 #~ msgid "File %s does not exist."
8856 #~ msgstr "Файл %s не существует."
8858 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8859 #~ msgstr "Режим %ix%i-%i недоступен."
8861 #~ msgid "Paper Size"
8862 #~ msgstr "Размер бумаги"
8865 #~ msgstr "&Перейти..."
8876 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8877 #~ msgstr "Архив не содержит файла #SYSTEM"
8879 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8881 #~ "Невозможно проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует."
8883 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8884 #~ msgstr "Загрузка изображения из файла '%s' невозможна: файл не существует."
8886 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8888 #~ "Преобразование диалоговых единиц измерения невозможно: диалог неизвестен."
8890 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8891 #~ msgstr "Перекодировка из кодировки символов '%s' невозможна!"
8893 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8895 #~ "Невозможно найти контейнер для неизвестного элемента управления '%s'."
8897 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8898 #~ msgstr "Невозможно найти узел шрифта '%s'"
8900 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8901 #~ msgstr "Невозможно открыть файл '%s'."
8903 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8904 #~ msgstr "Невозможно разобрать координаты из '%s'."
8906 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8907 #~ msgstr "Невозможно разобрать измерение из '%s'."
8909 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8910 #~ msgstr "Невозможно создать поток очереди событий"
8913 #~ msgid "Click to cancel this window."
8914 #~ msgstr "Закрыть это окно"
8917 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8918 #~ msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
8920 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8921 #~ msgstr "Невозможно освободить мутекс"
8923 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8924 #~ msgstr "Ошибка при записи в семафор"
8927 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8928 #~ msgstr "Невозможно %s удаленное подсоединение: %s"
8930 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8931 #~ msgstr "Ошибка создания статусной строки."
8933 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8934 #~ msgstr "Не удалось зарегистрировать класс окна OpenGL."
8936 #~ msgid "Fatal error"
8937 #~ msgstr "Критическая ошибка"
8939 #~ msgid "Fatal error: "
8940 #~ msgstr "Критическая ошибка: "
8942 #~ msgid "Goto Page"
8943 #~ msgstr "Перейти к странице"
8946 #~ msgid "Help : %s"
8947 #~ msgstr "Помощь: %s"
8952 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8953 #~ msgstr "Внутренняя ошибка, неверный wxCustomTypeInfo"
8955 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8956 #~ msgstr "Неверный ресурс XRC '%s': корневого узла 'resource' не существует."
8958 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8959 #~ msgstr "Не найдено обработчика для XML узла '%s', класс '%s'!"
8962 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8963 #~ msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
8966 #~ msgid "Owner not initialized."
8967 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8970 #~ msgid "Passed item is invalid."
8971 #~ msgstr "'%s' недопустимо"
8973 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8974 #~ msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObjectName"
8976 #~ msgid "Program aborted."
8977 #~ msgstr "Выполнение программы прервано."
8979 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8980 #~ msgstr "Узел ссылающегося объекта с ref=\"%s\" не найден!"
8982 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8983 #~ msgstr "Файлы ресурсов должны иметь одинаковые номера версий!"
8989 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8990 #~ msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт для сохранения."
8992 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8993 #~ msgstr "Извините, этот файл невозможно сохранить."
8995 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8996 #~ msgstr "Извините, предварительный просмотр требует установленного принтера."
8999 #~ msgstr "Состояние: "
9002 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
9003 #~ msgstr "Потоковые делегаты для не потоковых объектов еще не поддерживаются"
9005 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9006 #~ msgstr "Подкласс '%s' не найден для ресурса '%s', subclassing невозможен!"
9009 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9010 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
9012 #~ "Файл '%s' не может быть открыт.\n"
9013 #~ "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
9015 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9016 #~ msgstr "Путь '%s' содержит слишком много \"..\"!"
9018 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9019 #~ msgstr "Попытка определить имя хоста NULL: отменена"
9021 #~ msgid "Unknown style flag "
9022 #~ msgstr "Неизвестный флаг стиля "
9025 #~ msgstr "Предупреждение"
9027 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9028 #~ msgstr "Windows 2000 (сборка %lu"
9030 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9031 #~ msgstr "Ресурс XRC '%s' (класс '%s') не найден!"
9034 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9035 #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9037 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9038 #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9042 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9043 #~ msgstr "Ресурс XRC: Неверная спецификация цвета '%s' для свойства '%s'."
9048 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9049 #~ msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
9051 #~ msgid "delegate has no type info"
9052 #~ msgstr "делегат не имеет информации о типе"
9055 #~ msgid "encoding %i"
9056 #~ msgstr "кодировка %s"
9058 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9059 #~ msgstr "поиск каталога '%s' в пути '%s'."
9061 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9062 #~ msgstr "wxSocket: недействительная подпись в ReadMsg."
9064 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9065 #~ msgstr "wxSocket: неизвестное событие!"
9070 #~ msgid "\t%s: %s\n"
9071 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
9074 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9075 #~ msgstr "Невозможно создать таймер"
9077 #~ msgid "#define %s must be an integer."
9078 #~ msgstr "#define %s должно быть целым числом."
9080 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9081 #~ msgstr "%s не является определением графического ресурса."
9083 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9084 #~ msgstr "%s не является определением ресурса пиктограммы."
9086 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9087 #~ msgstr "%s: неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9090 #~ msgstr "&Открыть"
9095 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9096 #~ msgstr "*** Отчет об отладке был сформирован\n"
9098 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9099 #~ msgstr "*** Он может быть найден в \"%s\"\n"
9102 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9103 #~ "while parsing resource."
9105 #~ ", ожидается статическим, #include или #define\n"
9106 #~ "во время разбора ресурса."
9108 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9109 #~ msgstr "Не найдена спецификация графического ресурса %s."
9112 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9114 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9116 #~ "Невозможно определить класс или идентификатор элемента управления '%s'. "
9117 #~ "Вместо этого, используйте (ненулевое) целое\n"
9118 #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9121 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9122 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9124 #~ "Невозможно определить идентификатор меню '%s'. Вместо этого, используйте "
9125 #~ "(ненулевое) целое\n"
9126 #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9129 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9130 #~ msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
9132 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9133 #~ msgstr "Ожидалась '*' во время разбора ресурса."
9135 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9136 #~ msgstr "Ожидалось '=' во время разбора ресурса."
9138 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9139 #~ msgstr "Ожидалось 'char' во время разбора ресурса."
9142 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9143 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9145 #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9146 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9149 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9150 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9152 #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9153 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadIconData?"
9156 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9157 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9159 #~ "Невозможно найти XPM ресурс %s.\n"
9160 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9162 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9163 #~ msgstr "Не удалось получить данные буфера обмена."
9165 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9166 #~ msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s' Ошибка '%s'"
9169 #~ msgstr "Найдено "
9171 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9172 #~ msgstr "Не найдена спецификация ресурса пиктограммы %s."
9174 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9175 #~ msgstr "Неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9177 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9178 #~ msgstr "Long Conversions не поддерживаются"
9180 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9181 #~ msgstr "Возможность пиктограмм XPM недоступна!"
9183 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9184 #~ msgstr "Параметр '%s' требует значения, ожидался '='."
9187 #~ msgid "Select all"
9188 #~ msgstr "Выделить вс&е"
9190 #~ msgid "String conversions not supported"
9191 #~ msgstr "Преобразование строки не поддерживается"
9193 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9194 #~ msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
9196 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9197 #~ msgstr "Нераспознаваемый стиль %s во время разбора ресурса."
9199 #~ msgid "Video Output"
9200 #~ msgstr "Видео-выход"
9202 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9204 #~ "Предупреждение: попытка удалить обработчик тега HTML из пустого стека."
9206 #~ msgid "establish"
9207 #~ msgstr "установить"
9210 #~ msgstr "начать звонить"
9212 #~ msgid "invalid eof() return value."
9213 #~ msgstr "недопустимое значение возврата из eof()."
9215 #~ msgid "unknown line terminator"
9216 #~ msgstr "неизвестный конец строки"
9224 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9225 #~ msgstr "Невозможно открыть URL '%s'"
9230 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9231 #~ msgstr "Ошибка создания каталога %s/.gnome."
9233 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9234 #~ msgstr "Ошибка создания %s/mime-info."
9236 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9237 #~ msgstr "Поддержка потоков MP не доступна в этой системе"
9239 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9240 #~ msgstr "Файл mailcap %s, строка %d: неполная запись проигнорирована."
9242 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9243 #~ msgstr "Файл mime.types %s, строка %d: незакрытые кавычки."
9245 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9246 #~ msgstr "Неизвестное поле в файле %s, строка %d: '%s'."
9251 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9252 #~ msgstr "опрос названий расширений GUI в консольных приложениях невозможен"
9255 #~ msgstr "светлый "
9257 #~ msgid "underlined "
9258 #~ msgstr "подчеркнутый "
9260 #~ msgid "unsupported zip archive"
9261 #~ msgstr "неподдерживаемый zip архив"
9264 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9267 #~ "Не удалось получить backtrace стэка:\n"
9270 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9271 #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Ascii PNM еще не реализована."
9273 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9274 #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Raw PNM еще не реализована."