3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-10-27 20:48+0700\n"
7 "Last-Translator: doplank <doplank@gmx.com>\n"
8 "Language-Team: ID <doplank@gmx.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
21 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24 "Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
26 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
27 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
31 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
32 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
34 " Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
36 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
38 msgid " (copy %d of %d)"
39 msgstr " (salin %d dari %d)"
41 #: ../src/common/log.cpp:427
43 msgid " (error %ld: %s)"
44 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
46 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
48 msgid " (in module \"%s\")"
49 msgstr " (dalam modul \"%s\")"
51 #: ../src/common/docview.cpp:1625
55 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
59 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
67 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
71 #: ../src/common/paper.cpp:118
72 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
75 #: ../src/common/paper.cpp:119
76 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
79 #: ../src/common/paper.cpp:120
80 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
83 #: ../src/common/paper.cpp:121
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
87 #: ../src/common/paper.cpp:117
88 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
91 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
102 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
105 msgid_plural "%ld bytes"
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
111 msgstr "%lu dari %lu"
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
116 msgstr "%s (atau %s)"
118 #: ../src/generic/logg.cpp:230
121 msgstr "Kesalahan %s "
123 #: ../src/generic/logg.cpp:242
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "Informasi %s "
128 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
130 msgid "%s Preferences"
133 #: ../src/generic/logg.cpp:234
136 msgstr "Peringatan %s"
138 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
140 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141 msgstr "%s tidak sesuai dengan tar header '%s'"
143 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
145 msgid "%s files (%s)|%s"
146 msgstr "%s berkas-berkas (%s)|%s"
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
153 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
155 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
158 msgid "&After a paragraph:"
159 msgstr "&Setelah paragraf:"
161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
166 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
172 msgstr "&Terapkan Gaya"
174 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
175 msgid "&Arrange Icons"
178 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
182 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
186 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
188 msgstr "&Berdasarkan:"
190 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
191 msgid "&Before a paragraph:"
192 msgstr "&Sebelum paragraf:"
194 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
196 msgstr "&Warna Background:"
198 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
202 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
215 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221 msgid "&Bullet style:"
222 msgstr "&Gaya Buller:"
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
228 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
234 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
238 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
242 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
243 msgid "&Character code:"
244 msgstr "&Kode karakter:"
246 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
250 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
251 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
252 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
256 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
260 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
264 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
268 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
273 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
277 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
278 msgid "&Customize..."
279 msgstr "&Kustomisasi..."
281 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
282 msgid "&Debug report preview:"
283 msgstr "&Preview laporan debug:"
285 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
286 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
287 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
291 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
292 msgid "&Delete Style..."
293 msgstr "&Hapus Gaya..."
295 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
299 #: ../src/generic/logg.cpp:688
303 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
307 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
311 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
312 msgid "&Edit Style..."
313 msgstr "&Sunting Gaya..."
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
319 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
323 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
327 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
331 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
335 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
336 msgid "&Floating mode:"
337 msgstr "&Mode Floating:"
339 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
347 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
348 msgid "&Font family:"
351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
352 msgid "&Font for Level..."
353 msgstr "&Font untuk Level..."
355 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
356 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
360 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
364 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
368 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
377 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
378 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
379 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
383 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
384 msgid "&Hide details"
385 msgstr "&Sembunyikan detil"
387 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
391 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
392 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
393 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
394 msgstr "&Indentasi (persepuluh mm)"
396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
398 msgid "&Indeterminate"
399 msgstr "&Tidak tentu"
401 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
405 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
409 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
413 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
417 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
418 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
420 msgstr "&Rata kanan kiri"
422 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
426 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
427 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
431 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
432 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
433 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
434 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
435 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
436 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
437 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
442 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
444 msgstr "&Daftar level:"
446 #: ../src/generic/logg.cpp:523
450 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
455 msgid "&Move the object to:"
456 msgstr "&Pindahkan objek ke:"
458 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
462 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
466 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
467 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
471 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
473 msgstr "&Berikutnya >"
475 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
476 msgid "&Next Paragraph"
477 msgstr "&Paragraf selanjutnya"
479 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
481 msgstr "&Tip Berikutnya"
483 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
485 msgstr "&Gaya berikutnya"
487 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
491 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
499 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
500 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
504 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
505 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
509 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
510 msgid "&Outline level:"
511 msgstr "&Level garis luar:"
513 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
515 msgstr "&Pembatas Halaman"
517 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
518 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
522 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
526 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
528 msgstr "&Ukuran titik:"
530 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
531 msgid "&Position (tenths of a mm):"
532 msgstr "&Posisi (persepuluh mm):"
534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
535 msgid "&Position mode:"
536 msgstr "&Mode posisi:"
538 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
542 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
543 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
547 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
548 msgid "&Previous Paragraph"
549 msgstr "&Paragraf Sebelumnya"
551 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
555 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
556 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
564 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
565 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
566 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
568 msgstr "&Kerjakan Lagi"
570 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
572 msgstr "&Kerjakan Lagi"
574 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
575 msgid "&Rename Style..."
576 msgstr "&Ubah nama Gaya..."
578 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
582 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
583 msgid "&Restart numbering"
584 msgstr "&Ulangi penomoran"
586 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
588 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
590 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
591 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
595 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
596 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
597 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
599 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
600 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
601 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
606 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
610 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
612 msgstr "&Simpang sebagai"
614 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
616 msgstr "&Lihat detil"
618 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
619 msgid "&Show tips at startup"
620 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
622 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
626 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
630 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
634 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
635 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
636 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
637 msgstr "&Spasi (persepuluh mm)"
639 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
641 msgstr "&Pengecek Ejaan"
643 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
647 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
648 msgid "&Strikethrough"
651 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
655 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
659 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
663 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
664 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
668 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
672 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
676 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
677 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
678 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
679 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
680 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
681 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
685 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
687 msgstr "&Garis bawah"
689 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
690 msgid "&Underlining:"
691 msgstr "&Garis bawah:"
693 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
694 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
695 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
697 msgstr "&Batal mengerjakan"
699 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
701 msgstr "&Batal mengerjakan"
703 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
707 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
711 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
712 msgid "&Vertical alignment:"
713 msgstr "&Rata tengah:"
715 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
719 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
723 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
728 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
729 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
730 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
731 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
735 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
739 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
741 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
742 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
744 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
745 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
747 msgid "'%s' is invalid"
748 msgstr "'%s' tidak sah"
750 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
752 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
753 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
755 #: ../src/common/translation.cpp:1086
757 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
758 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
760 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
762 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
763 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
765 #: ../src/common/valtext.cpp:247
767 msgid "'%s' should be numeric."
768 msgstr "'%s' harus numeris."
770 #: ../src/common/valtext.cpp:239
772 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
773 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
775 #: ../src/common/valtext.cpp:241
777 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
778 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
780 #: ../src/common/valtext.cpp:243
782 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
783 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
785 #: ../src/common/valtext.cpp:245
787 msgid "'%s' should only contain digits."
788 msgstr "'%s' harus berisi angka."
790 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
791 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
795 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
799 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
800 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
804 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
805 msgid "(Normal text)"
806 msgstr "(Teks normal)"
808 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
809 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
813 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
814 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
815 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
816 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
817 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
818 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
819 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
820 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
821 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
822 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
823 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
824 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
826 msgstr "(tak berjudul)"
828 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
829 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
833 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
834 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
838 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
839 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
843 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
844 msgid ", 64-bit edition"
845 msgstr ",edisi 64-bit"
847 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
848 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
852 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
856 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
857 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
861 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
866 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
871 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
876 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
877 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
881 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
882 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
886 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
891 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
892 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
896 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
901 #: ../src/common/paper.cpp:141
905 #: ../src/common/paper.cpp:114
907 msgstr "10 x 14 inci"
909 #: ../src/common/paper.cpp:115
911 msgstr "11 x 17 inci"
913 #: ../src/common/paper.cpp:185
917 #: ../src/common/paper.cpp:142
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
926 #: ../src/common/paper.cpp:133
927 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
928 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
930 #: ../src/common/paper.cpp:140
934 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
935 msgid ": file does not exist!"
936 msgstr ": file tidak ada!"
938 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
939 msgid ": unknown charset"
940 msgstr ": charset tidak diketahui"
942 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
943 msgid ": unknown encoding"
944 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
946 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
950 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
951 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
952 msgid "<Any Decorative>"
955 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
956 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
960 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
961 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
965 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
966 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
970 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
971 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
975 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
976 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
977 msgid "<Any Teletype>"
980 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
984 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
988 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
992 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
996 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
997 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
998 msgstr "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1000 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1001 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1002 msgstr "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1004 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1005 msgid "<b>Bold face.</b> "
1006 msgstr "<b>Bold face.</b> "
1008 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1009 msgid "<i>Italic face.</i> "
1010 msgstr "<i>Italic face.</i> "
1012 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1013 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1017 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1018 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1019 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
1021 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1022 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1023 msgstr "Laporan debug berhasil dibuat. Laporan dapat ditemukan di"
1025 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1026 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1027 msgstr "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1029 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1030 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1031 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1032 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1033 msgid "A standard bullet name."
1034 msgstr "Nama standar."
1036 #: ../src/common/paper.cpp:218
1037 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1038 msgstr "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1040 #: ../src/common/paper.cpp:219
1041 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1042 msgstr "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1044 #: ../src/common/paper.cpp:160
1045 msgid "A2 420 x 594 mm"
1046 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1048 #: ../src/common/paper.cpp:157
1049 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1050 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1052 #: ../src/common/paper.cpp:162
1053 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1054 msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1056 #: ../src/common/paper.cpp:171
1057 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1058 msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1060 #: ../src/common/paper.cpp:161
1061 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1062 msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1064 #: ../src/common/paper.cpp:107
1065 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1066 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1068 #: ../src/common/paper.cpp:147
1069 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1070 msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1072 #: ../src/common/paper.cpp:154
1073 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1074 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1076 #: ../src/common/paper.cpp:172
1077 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1078 msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1080 #: ../src/common/paper.cpp:149
1081 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1082 msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1084 #: ../src/common/paper.cpp:98
1085 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1086 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1088 #: ../src/common/paper.cpp:108
1089 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1090 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
1092 #: ../src/common/paper.cpp:158
1093 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1094 msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1096 #: ../src/common/paper.cpp:173
1097 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1098 msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1100 #: ../src/common/paper.cpp:155
1101 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1102 msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1104 #: ../src/common/paper.cpp:109
1105 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1106 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1108 #: ../src/common/paper.cpp:165
1109 msgid "A6 105 x 148 mm"
1110 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1112 #: ../src/common/paper.cpp:178
1113 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1114 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1116 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1117 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1118 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1119 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1121 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1125 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1129 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1133 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1138 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1142 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1144 msgstr "Ukuran Asli"
1146 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1150 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1154 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1155 msgid "Add current page to bookmarks"
1156 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
1158 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1162 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1163 msgid "Add to custom colours"
1164 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
1166 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1167 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1168 msgstr "AddToPropertyCollection disebut dengan generic accessor"
1170 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1171 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1172 msgstr "AddToPropertyCollection disebut tandap valid adder"
1174 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1176 msgid "Adding book %s"
1177 msgstr "Menambahkan buku %s"
1179 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1180 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1181 msgstr "Penambahan Teks gagal"
1183 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1184 msgid "Adding flavor utxt failed"
1185 msgstr "Penambahan utxt gagal"
1187 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1192 msgid "After a paragraph:"
1193 msgstr "Setelah paragraf:"
1195 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1199 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1203 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1207 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1211 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1213 msgid "All files (%s)|%s"
1214 msgstr "Semua file (%s)|%s"
1216 #: ../include/wx/defs.h:2884
1217 msgid "All files (*)|*"
1218 msgstr "Semua file (*)|*"
1220 #: ../include/wx/defs.h:2881
1221 msgid "All files (*.*)|*.*"
1222 msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
1224 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1228 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1229 msgid "Alphabetic Mode"
1230 msgstr "Mode Alfabet"
1232 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1233 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1234 msgstr "Objek sudah terdaftar pada SetObjectClassInfo"
1236 #: ../src/unix/dialup.cpp:354
1237 msgid "Already dialling ISP."
1238 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
1240 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1244 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1245 msgid "And includes the following files:\n"
1246 msgstr "Dan masukkan berkas berikut:\n"
1248 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1250 msgid "Animation file is not of type %ld."
1251 msgstr "Animasi bukan tipe berkas dari %ld."
1253 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1255 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1257 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
1259 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1260 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1264 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1268 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1273 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1274 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1275 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1277 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1279 msgid "Argument %u not found."
1280 msgstr "Argemen %u tidak ditemukan."
1282 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1286 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1290 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1295 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1296 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1297 msgid "Available fonts."
1298 msgstr "Font yang tesedia."
1300 #: ../src/common/paper.cpp:138
1301 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1302 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1304 #: ../src/common/paper.cpp:174
1305 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1306 msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1308 #: ../src/common/paper.cpp:128
1309 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1310 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
1312 #: ../src/common/paper.cpp:110
1313 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1314 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1316 #: ../src/common/paper.cpp:159
1317 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1318 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1320 #: ../src/common/paper.cpp:175
1321 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1322 msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1324 #: ../src/common/paper.cpp:156
1325 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1326 msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1328 #: ../src/common/paper.cpp:129
1329 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1330 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
1332 #: ../src/common/paper.cpp:111
1333 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1334 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1336 #: ../src/common/paper.cpp:183
1337 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1338 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1340 #: ../src/common/paper.cpp:184
1341 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1342 msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1344 #: ../src/common/paper.cpp:130
1345 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1346 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
1348 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1352 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1353 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1354 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1355 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
1357 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1358 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1359 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
1361 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1362 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1363 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
1365 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1366 msgid "BMP: Couldn't write data."
1367 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
1369 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1370 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1371 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
1373 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1374 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1375 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
1377 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1378 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1379 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
1381 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1385 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1386 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1390 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1391 msgid "Background &colour:"
1392 msgstr "Warna &Background:"
1394 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1395 msgid "Background colour"
1396 msgstr "Warna Background"
1398 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1399 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1400 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1402 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1403 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1404 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
1406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1407 msgid "Before a paragraph:"
1408 msgstr "Sebelum paragraf"
1410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1411 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1416 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1417 msgstr "Perender Bitmap tidak dapat merender nilai; tipe nilai :"
1419 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1420 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1424 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1425 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1429 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1433 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1437 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1438 msgid "Bottom margin (mm):"
1439 msgstr "Batas bawah (mm):"
1441 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1442 msgid "Box Properties"
1443 msgstr "Kotak Properti"
1445 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1449 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1453 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1454 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1455 msgid "Bullet &Alignment:"
1456 msgstr "Penjajaran &BUllet:"
1458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1459 msgid "Bullet style"
1460 msgstr "Gaya Bullet"
1462 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1466 #: ../src/common/paper.cpp:99
1467 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1468 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
1470 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1474 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1478 #: ../src/common/paper.cpp:124
1479 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1480 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1482 #: ../src/common/paper.cpp:125
1483 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1484 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
1486 #: ../src/common/paper.cpp:123
1487 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1488 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
1490 #: ../src/common/paper.cpp:126
1491 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1492 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
1494 #: ../src/common/paper.cpp:127
1495 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1496 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
1498 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1502 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1506 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1510 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1511 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1512 msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
1514 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1518 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1522 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1526 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1527 msgid "Can't &Undo "
1528 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
1530 #: ../src/common/image.cpp:2686
1531 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1532 msgstr "Tidak dapat menentukan otomatis format gambar dimasukkan."
1534 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1536 msgid "Can't close registry key '%s'"
1537 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
1539 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1541 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1542 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1544 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1546 msgid "Can't create registry key '%s'"
1547 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
1549 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1550 msgid "Can't create thread"
1551 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1553 #: ../src/msw/window.cpp:3783
1555 msgid "Can't create window of class %s"
1556 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
1558 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1560 msgid "Can't delete key '%s'"
1561 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
1563 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1565 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1566 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
1568 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1570 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1571 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
1573 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1575 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1576 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
1578 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1580 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1581 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
1583 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1585 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1586 msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1588 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1590 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1591 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
1593 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1595 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1596 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
1598 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1599 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1600 msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib."
1602 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1603 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1604 msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib."
1606 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1608 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1609 msgstr "Tidak dapat memonitor direktori yang tidak ada \"%s\" untuk diubah."
1611 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1613 msgid "Can't open registry key '%s'"
1614 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
1616 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1618 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1619 msgstr "Can't read from inflate stream: %s"
1621 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1622 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1623 msgstr "Tidak dapat membaca jalur streams kesalahan pada akhir streams."
1625 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1627 msgid "Can't read value of '%s'"
1628 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
1630 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1631 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1633 msgid "Can't read value of key '%s'"
1634 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
1636 #: ../src/common/image.cpp:2483
1638 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1639 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
1641 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1642 msgid "Can't save log contents to file."
1643 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
1645 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1646 msgid "Can't set thread priority"
1647 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
1649 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1650 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1652 msgid "Can't set value of '%s'"
1653 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
1655 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1656 msgid "Can't write to child process's stdin"
1657 msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stdin"
1659 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1661 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1662 msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stream %s"
1664 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1665 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1666 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1667 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1671 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1672 msgid "Cannot create mutex."
1673 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1675 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1676 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1677 msgstr "Tidak dapat membuat kolom ID. Mungkin kolom sudah penuh."
1679 #: ../src/common/filefn.cpp:1335
1681 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1682 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
1684 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1686 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1687 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
1689 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1691 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1692 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1694 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1695 msgid "Cannot find the location of address book file"
1696 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1698 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1700 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1701 msgstr "Tidak dapat mendapatkan contoh aktif dari \"%s\""
1703 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1705 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1707 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1709 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1710 msgid "Cannot get the hostname"
1711 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1713 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1714 msgid "Cannot get the official hostname"
1715 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1717 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1718 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1719 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1721 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1722 msgid "Cannot initialize OLE"
1723 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1725 #: ../src/common/socket.cpp:847
1726 msgid "Cannot initialize sockets"
1727 msgstr "Tidak dapat menjalankan soket"
1729 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1731 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1732 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1734 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1736 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1737 msgstr "Tidak dapat membuka sumber dari'%s'."
1739 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1741 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1742 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1744 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1746 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1747 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1749 #: ../src/html/helpdata.cpp:664
1751 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1752 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1754 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1756 msgid "Cannot open contents file: %s"
1757 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1759 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1760 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1761 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1763 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1765 msgid "Cannot open index file: %s"
1766 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1768 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1770 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1771 msgstr "Tidak dapat membuka sumber berkas '%s'."
1773 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1774 msgid "Cannot print empty page."
1775 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1777 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1779 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1780 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1782 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1784 msgid "Cannot resume thread %lu"
1785 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
1787 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1789 msgid "Cannot resume thread %lx"
1790 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
1792 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1793 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1794 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1796 #: ../src/common/intl.cpp:542
1798 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1799 msgstr "Tidak dapat mengatur bahasa ke \"%s\"."
1801 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1802 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1803 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
1805 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1807 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1808 msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
1810 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1812 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1813 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
1815 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1816 msgid "Cannot wait for thread termination"
1817 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1819 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1820 msgid "Case sensitive"
1821 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1823 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1824 msgid "Categorized Mode"
1825 msgstr "Mode Kategori"
1827 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1828 msgid "Cell Properties"
1829 msgstr "Properti Sel"
1831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1832 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1833 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1835 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1836 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1840 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1844 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1845 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1846 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1848 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1849 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1856 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1857 msgid "Centre text."
1858 msgstr "Teks tengah"
1860 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1865 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1869 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1870 msgid "Change List Style"
1871 msgstr "Ubah Daftar Gaya"
1873 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1874 msgid "Change Object Style"
1875 msgstr "Ubah Objek Gaya"
1877 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1878 msgid "Change Properties"
1879 msgstr "Ubah Properti"
1881 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1882 msgid "Change Style"
1885 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1887 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1889 "Perubahan tidak dapat disimpan untuk menghindari penimpaan berkas yang sudah "
1892 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1893 msgid "Character styles"
1894 msgstr "Gaya karakter"
1896 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1898 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1899 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1900 msgid "Check to add a period after the bullet."
1901 msgstr "Cek untuk menambah periode setelah bullet."
1903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1905 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1906 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1907 msgid "Check to add a right parenthesis."
1908 msgstr "Cek untuk menambah tanda kurung."
1910 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1912 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1913 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1914 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1915 msgstr "Check to enclose the bullet in parentheses."
1917 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1918 msgid "Check to make the font bold."
1919 msgstr "Centang untuk membuat font tebal"
1921 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1922 msgid "Check to make the font italic."
1923 msgstr "Centang untuk membuat font miring"
1925 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1926 msgid "Check to make the font underlined."
1927 msgstr "Centang untuk membuat font bergarisbawah"
1929 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1930 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1931 msgid "Check to restart numbering."
1932 msgstr "Cek untuk mengulang penomoran."
1934 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1935 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1936 msgid "Check to show a line through the text."
1937 msgstr "Centang untuk melihat baris di dalam teks"
1939 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1940 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1941 msgid "Check to show the text in capitals."
1942 msgstr "Centang untuk melihat teks besar"
1944 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1945 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1947 msgid "Check to show the text in small capitals."
1948 msgstr "Centang untuk melihat teks besar"
1950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1951 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1952 msgid "Check to show the text in subscript."
1953 msgstr "Centang untuk melihat teks kecil"
1955 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1956 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1957 msgid "Check to show the text in superscript."
1958 msgstr "Centang untuk melihat teks yang ditulis di atas"
1960 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
1961 msgid "Choose ISP to dial"
1962 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1964 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1965 msgid "Choose a directory:"
1966 msgstr "Pilih direktori:"
1968 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1969 msgid "Choose a file"
1970 msgstr "Pilih berkas:"
1972 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1973 msgid "Choose colour"
1974 msgstr "Pilih warna"
1976 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1977 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1979 msgstr "Pilih huruf"
1981 #: ../src/common/module.cpp:74
1983 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1984 msgstr " Ketergantungan melibatkan modul \"%s\" terdeteksi."
1986 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1990 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1991 msgid "Class not registered."
1992 msgstr "Kelas tidak terdaftar."
1994 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1998 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1999 msgid "Clear the log contents"
2000 msgstr "Bersihkan isi log"
2002 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2003 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2004 msgid "Click to apply the selected style."
2005 msgstr "Klik untuk menerapkan style yang terpilih."
2007 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2008 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2009 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2010 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2011 msgid "Click to browse for a symbol."
2012 msgstr "Klik untuk melihat-lihat simbol"
2014 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2015 msgid "Click to cancel changes to the font."
2016 msgstr "Klik untuk membatalkan perubahan font"
2018 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2019 msgid "Click to cancel the font selection."
2020 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2023 msgid "Click to change the font colour."
2024 msgstr "Klik untuk mengubah warna font."
2026 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2027 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2028 msgid "Click to change the text background colour."
2029 msgstr "Klik untuk mengubah warna teks background"
2031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2032 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2033 msgid "Click to change the text colour."
2034 msgstr "Klik untuk mengubah warna teks."
2036 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2037 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2038 msgid "Click to choose the font for this level."
2039 msgstr "Klik untuk memilih level font ini."
2041 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2042 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2043 msgid "Click to close this window."
2044 msgstr "Klik untuk menutup jendela ini."
2046 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2047 msgid "Click to confirm changes to the font."
2048 msgstr "Klik untuk mengubah font."
2050 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2051 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2052 msgid "Click to confirm the font selection."
2053 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
2055 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2056 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2057 msgid "Click to create a new box style."
2058 msgstr "Klik untuk membuat kotak gaya baru."
2060 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2061 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2062 msgid "Click to create a new character style."
2063 msgstr "Klik untuk membuat gaya karakter baru."
2065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2066 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2067 msgid "Click to create a new list style."
2068 msgstr "Klik untuk membuat daftar gaya baru."
2070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2072 msgid "Click to create a new paragraph style."
2073 msgstr "Klik untuk membuat gaya paragraf baru."
2075 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2076 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2077 msgid "Click to create a new tab position."
2078 msgstr "Klik untuk membuat posisi tab baru."
2080 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2081 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2082 msgid "Click to delete all tab positions."
2083 msgstr "Klik untuk menghapus semua posisi tab"
2085 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2086 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2087 msgid "Click to delete the selected style."
2088 msgstr "Klik untuk menghapus gaya yang terpilih."
2090 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2091 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2092 msgid "Click to delete the selected tab position."
2093 msgstr "Klik menghapus posisi tab yang terpilih."
2095 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2096 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2097 msgid "Click to edit the selected style."
2098 msgstr "Klik untuk sunting gaya yang terpilih"
2100 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2101 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2102 msgid "Click to rename the selected style."
2103 msgstr "Klik untuk merubah nama gaya yang terpilih"
2105 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2106 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2107 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2108 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2109 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2113 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2115 msgstr "Tutup Semua"
2117 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2118 msgid "Close current document"
2119 msgstr "Tutup dokumen saat ini"
2121 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2122 msgid "Close this window"
2123 msgstr "Tutul jendela ini"
2125 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2129 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2133 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2135 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2136 msgstr "Pemilihan warna gagal dengan galat %0lx."
2138 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2142 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2143 msgid "Column could not be added."
2144 msgstr "Tidak dapat menambah kolom."
2146 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2147 msgid "Column description could not be initialized."
2148 msgstr "Kolom deskripsi tidak dapat dijalankan."
2150 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2151 msgid "Column index not found."
2152 msgstr "Indeks kolom tidak ditemukan."
2154 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2155 msgid "Column width could not be determined"
2156 msgstr "Lebar kolom tidak dapat ditentukan"
2158 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2159 msgid "Column width could not be set."
2160 msgstr "Lebar kolom tidak dapat di atur."
2162 #: ../src/common/init.cpp:188
2165 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2168 "Perintah Command Line %d tidak dapat diubah ke Unicode dan akan dibiarkan."
2170 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2172 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2173 msgstr "Dialog umum gagal dengan kode galat %0lx."
2175 #: ../src/gtk/window.cpp:4284
2177 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2180 "komposisi tidak didukung oleh sistem ini, tolong hidupkan pada WIndow "
2183 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2184 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2185 msgstr "Berkas Bantuan HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
2187 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2191 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2193 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2194 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
2196 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2200 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2201 msgid "Confirm registry update"
2202 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
2204 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2205 msgid "Connecting..."
2206 msgstr "Terkoneksi..."
2208 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2212 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2214 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2215 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
2217 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2221 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2223 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2224 msgstr "Tersalin ke clipboard: \"%s\""
2226 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2230 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2234 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2235 msgid "Copy selection"
2236 msgstr "Salin seleksi"
2238 #: ../src/html/chm.cpp:718
2240 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2241 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2243 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2244 msgid "Could not determine column index."
2245 msgstr "Tidak dapat menentukan indeks kolom."
2247 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2248 msgid "Could not determine column's position"
2249 msgstr "Tidak dapat menentukan posisi kolom."
2251 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2252 msgid "Could not determine number of columns."
2253 msgstr "Tidak dapat menentukan nomor kolom."
2255 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2256 msgid "Could not determine number of items"
2257 msgstr "Tidak dapat menentukan nomor item."
2259 #: ../src/html/chm.cpp:273
2261 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2262 msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
2264 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2265 msgid "Could not find tab for id"
2266 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
2268 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2269 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2270 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2271 msgid "Could not get header description."
2272 msgstr "Gagal mendapatkan deskripsi awal."
2274 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2275 msgid "Could not get items."
2276 msgstr "Tidak bisa mendapatkan item."
2278 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2279 msgid "Could not get property flags."
2280 msgstr "Tidak bisa mendapatkan properti bendera."
2282 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2283 msgid "Could not get selected items."
2284 msgstr "Tidak bisa mendapatkan item yang dipilih."
2286 #: ../src/html/chm.cpp:444
2288 msgid "Could not locate file '%s'."
2289 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2291 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2292 msgid "Could not remove column."
2293 msgstr "Tidak dapat menghapus kolom."
2295 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2296 msgid "Could not retrieve number of items"
2297 msgstr "Tidak dapat mengambil item."
2299 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2300 msgid "Could not set alignment."
2301 msgstr "Tidak dapat mengatur penjajaran."
2303 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2304 msgid "Could not set column width."
2305 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar kolom."
2307 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2308 msgid "Could not set current working directory"
2309 msgstr "Tidak dapat mengatur lokasi kerja direktori."
2311 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2312 msgid "Could not set header description."
2313 msgstr "Tidak dapat mengatur deskripsi awal."
2315 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2316 msgid "Could not set icon."
2317 msgstr "Tidak dapat mengatur ikon"
2319 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2320 msgid "Could not set maximum width."
2321 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar maksimum."
2323 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2324 msgid "Could not set minimum width."
2325 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar minimum."
2327 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2328 msgid "Could not set property flags."
2329 msgstr "Tidak dapat mengatur properti bendera."
2331 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2332 msgid "Could not start document preview."
2333 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2335 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2336 #: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2337 msgid "Could not start printing."
2338 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2340 #: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2341 msgid "Could not transfer data to window"
2342 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
2344 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2345 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2346 msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
2348 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2349 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2350 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2351 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2352 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
2354 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2355 msgid "Couldn't create a timer"
2356 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2358 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2359 msgid "Couldn't create the overlay window"
2360 msgstr "Tidak dapat membuat jendelan overlay"
2362 #: ../src/common/translation.cpp:2024
2363 msgid "Couldn't enumerate translations"
2364 msgstr "Tidak dapat menghitung terjemahan"
2366 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2368 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2369 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
2371 #: ../src/gtk/print.cpp:2023
2372 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2373 msgstr "Tidak dapat mengambil gaya dari wxBrush."
2375 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2376 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2377 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2379 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2380 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2381 msgstr "Tidak dapat menjalankan konteks di jendela overlay"
2383 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2384 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2385 msgstr "Tidak dapat menjalankan GIF has table."
2387 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2388 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2389 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
2391 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2393 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2394 msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
2396 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2397 msgid "Couldn't obtain folder name"
2398 msgstr "Gagal mendapatkan nama berkas"
2400 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2402 msgid "Couldn't open audio: %s"
2403 msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
2405 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2407 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2408 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
2410 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2411 msgid "Couldn't release a mutex"
2412 msgstr "Tidak dapat merilis mutex"
2414 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2416 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2417 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
2419 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2420 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2421 msgid "Couldn't save PNG image."
2422 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
2424 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2425 msgid "Couldn't terminate thread"
2426 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2428 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2430 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2431 msgstr "Membuat Parameter %s tidak ditemukan di parameter RTTI."
2433 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2434 msgid "Create directory"
2435 msgstr "Buat direktori"
2437 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2438 msgid "Create new directory"
2439 msgstr "Buat direktori baru"
2441 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2445 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2446 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2450 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2451 msgid "Current directory:"
2452 msgstr "Direktori saat ini:"
2454 #: ../src/gtk/print.cpp:768
2456 msgstr "Ukuran kustom"
2458 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2459 msgid "Customize Columns"
2460 msgstr "Kustomisasi Kolom"
2462 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2466 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2467 msgid "Cut selection"
2468 msgstr "Potong seleksi"
2470 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2471 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2472 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2474 #: ../src/common/paper.cpp:100
2475 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2476 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
2478 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2479 msgid "DDE poke request failed"
2480 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2482 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2486 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2490 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2494 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2495 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2496 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
2498 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2499 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2500 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
2502 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2503 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2504 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
2506 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2507 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2508 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
2510 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2511 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2512 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
2514 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2518 #: ../src/common/paper.cpp:122
2519 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2520 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2522 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2526 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2530 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2531 msgid "Data object has invalid data format"
2532 msgstr "Format data objek salah."
2534 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2535 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2536 msgstr "Pengolah tanggal tidak dapat mengolah nilai; tipe nilai:"
2538 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2540 msgid "Debug report \"%s\""
2541 msgstr "Laporan debug \"%s\""
2543 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2544 msgid "Debug report couldn't be created."
2545 msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
2547 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2548 msgid "Debug report generation has failed."
2549 msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
2551 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2555 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2556 msgid "Default encoding"
2557 msgstr "Pengkodean default"
2559 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2560 msgid "Default font"
2561 msgstr "Font standar"
2563 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2564 msgid "Default printer"
2565 msgstr "Printer default"
2567 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2568 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2572 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2574 msgstr "Hapus Semu&a"
2576 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2577 msgid "Delete Style"
2580 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2584 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2586 msgid "Delete column"
2587 msgstr "Hapus seleksi"
2589 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2593 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2598 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2599 msgid "Delete selection"
2600 msgstr "Hapus seleksi"
2602 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2604 msgid "Delete style %s?"
2605 msgstr "Hapus gaya %s?"
2607 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2609 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2610 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
2612 #: ../src/common/module.cpp:124
2614 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2615 msgstr "Ketergantungan \"%s\" dari modul \"%s\" tidak ada."
2617 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2621 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2625 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2626 msgid "Developed by "
2627 msgstr "Dikembangkan oleh"
2629 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2633 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2635 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2636 "not installed on this machine. Please install it."
2638 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
2639 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
2641 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2642 msgid "Did you know..."
2643 msgstr "Tahukah anda..."
2645 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2647 msgid "DirectFB error %d occurred."
2648 msgstr "Galat DirectFB %d terjadi."
2650 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2654 #: ../src/common/filefn.cpp:1250
2656 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2657 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2659 #: ../src/common/filefn.cpp:1270
2661 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2662 msgstr "Direktori '%s' tidak dapat dihapus"
2664 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2665 msgid "Directory does not exist"
2666 msgstr "Direktori tidak ada"
2668 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2669 msgid "Directory doesn't exist."
2670 msgstr "Direktori tidak ada."
2672 #: ../src/common/docview.cpp:455
2673 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2674 msgstr "Batalkan semua perubahan dan buka ulang simpanan versi terakhir?"
2676 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2678 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2681 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
2682 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
2684 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2685 msgid "Display options dialog"
2686 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
2688 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2689 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2690 msgstr "Tampilkan bantuan seperti kamu melihat buku dari kiri."
2692 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2694 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2696 "Current value is \n"
2701 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
2702 "ekstensi \"%s\" ?\n"
2703 "Nilai saat ini adalah \n"
2705 "Nilai baru adalah \n"
2708 #: ../src/common/docview.cpp:531
2710 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2711 msgstr "Apakah Anda ingin menyimpang berkas %s?"
2713 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2717 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2718 msgid "Documentation by "
2719 msgstr "Dokumentasi oleh"
2721 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2722 msgid "Documentation writers"
2723 msgstr "Penulis Dokumentasi"
2725 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2727 msgstr "Jangan Save"
2729 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2733 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2737 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2741 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2745 #: ../src/common/paper.cpp:177
2746 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2747 msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2749 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2751 msgid "Doubly used id : %d"
2752 msgstr "User id ganda : %d"
2754 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2758 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2762 #: ../src/common/paper.cpp:101
2763 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2764 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
2766 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2770 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2774 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2775 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2776 msgstr "Akhir dari pindai dari inotify deskriptor"
2778 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2782 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2786 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2790 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2794 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2798 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2800 msgid "Elapsed time:"
2801 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
2803 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2804 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2805 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2807 msgid "Enable the height value."
2808 msgstr "Hidupkan nilai tinggi."
2810 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2812 msgid "Enable the maximum width value."
2813 msgstr "Hidupkan nilai lebar maksimum"
2815 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2816 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2817 msgid "Enable the minimum height value."
2818 msgstr "Hidupkan nilai tinggi minimum."
2820 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2821 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2822 msgid "Enable the minimum width value."
2823 msgstr "Hidupkan nilai lebar minimum"
2825 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2826 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2827 msgid "Enable the width value."
2828 msgstr "Hidupkan nilai lebar."
2830 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2831 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2832 msgid "Enable vertical alignment."
2833 msgstr "Hidupkan penjajaran vertikal"
2835 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2836 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2837 msgid "Enables a background colour."
2838 msgstr "Hidupkan warna background"
2840 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2841 msgid "Enter a box style name"
2842 msgstr "Masukkan nama kotak gaya"
2844 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2845 msgid "Enter a character style name"
2846 msgstr "Masukkan nama gaya karakter"
2848 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2849 msgid "Enter a list style name"
2850 msgstr "Masukkan daftar nama gaya"
2852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2853 msgid "Enter a new style name"
2854 msgstr "Masukkan nama gaya baru"
2856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2857 msgid "Enter a paragraph style name"
2858 msgstr "Masukkan nama gaya paragraf"
2860 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2862 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2863 msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
2865 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
2866 msgid "Entries found"
2867 msgstr "Entri ditemukan"
2869 #: ../src/common/paper.cpp:143
2870 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2871 msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2873 #: ../src/common/config.cpp:473
2876 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2878 "Lingkungan ekspresi variable galat: tidak ditemukan '%c' at posisi %u di "
2881 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2882 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2883 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2884 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2885 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2886 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2890 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2891 msgid "Error closing epoll descriptor"
2892 msgstr "Galat ketika menutup epoll deskriptor"
2894 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2895 msgid "Error closing kqueue instance"
2896 msgstr "Galat ketika menutup kqueue instance"
2898 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2899 msgid "Error creating directory"
2900 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
2902 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2903 msgid "Error in reading image DIB."
2904 msgstr "Galat ketika membaca gambar DIB."
2906 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2908 msgid "Error in resource: %s"
2909 msgstr "Galat pada sumber %s"
2911 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
2912 msgid "Error reading config options."
2913 msgstr "Error saat membaca opsi config."
2915 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2916 msgid "Error saving user configuration data."
2917 msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
2919 #: ../src/gtk/print.cpp:680
2920 msgid "Error while printing: "
2921 msgstr "Galat ketika mencetak:"
2923 #: ../src/common/log.cpp:225
2927 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2928 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2929 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2931 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2933 msgid "Estimated time:"
2934 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
2936 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2937 msgid "Event queue overflowed"
2938 msgstr "Daftar event terbebani"
2940 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2941 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2942 msgstr "Berkas yang dapat digunakan (*.exe)|*.exe|"
2944 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2948 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2950 msgid "Execution of command '%s' failed"
2951 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
2953 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2955 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2956 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2958 #: ../src/common/paper.cpp:106
2959 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2960 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
2962 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
2965 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2967 "Mengekspor berkas registry: berkas \"%s\" sudah ada dan tidak dapat ditimpa."
2969 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2970 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2971 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2973 #: ../src/html/chm.cpp:725
2975 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2976 msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
2978 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2982 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2986 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2987 msgid "Failed to access lock file."
2988 msgstr "Gagal mengakses file lock."
2990 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2992 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2993 msgstr "Gagal menambahkan deskriptor %d ke epool deskriptor %d"
2995 #: ../src/msw/dib.cpp:548
2997 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2998 msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
3000 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3001 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3002 msgstr "Gagal mengalokasikan warna untuk OpenGL"
3004 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3005 msgid "Failed to change video mode"
3006 msgstr "Gagal merubah mode video"
3008 #: ../src/common/image.cpp:3139
3010 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3011 msgstr "Gagal mengecek format gambar \"%s\"."
3013 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3015 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3016 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
3018 #: ../src/common/filename.cpp:211
3019 msgid "Failed to close file handle"
3020 msgstr "Gagal menutup file handle"
3022 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3024 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3025 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
3027 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3028 msgid "Failed to close the clipboard."
3029 msgstr "Gagal menutup clipboard."
3031 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3033 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3034 msgstr "Gagal menutup \"%s\""
3036 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3037 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3038 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
3040 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3041 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3042 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
3044 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3046 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3047 msgstr "Gagal mengubah berkas \"%s\" ke Unicode."
3049 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3050 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3051 msgstr "Gagal menyalin konten dialog ke clipboard."
3053 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3055 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3056 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
3058 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3060 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3061 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
3063 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3065 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3066 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
3068 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3070 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3071 msgstr "Gagal mennyalin subkunci registry '%s' to '%s'."
3073 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3074 msgid "Failed to create DDE string"
3075 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
3077 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3078 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3079 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
3081 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3082 msgid "Failed to create a temporary file name"
3083 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
3085 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3086 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3087 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
3089 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3091 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3092 msgstr "Gagal membuat \"%s\""
3094 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3096 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3097 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
3099 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3100 msgid "Failed to create cursor."
3101 msgstr "Gagal membuat kursor."
3103 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3105 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3106 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3108 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3111 "Failed to create directory '%s'\n"
3112 "(Do you have the required permissions?)"
3114 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
3115 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
3117 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3118 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3119 msgstr "Gagal membuat epoll deskriptor"
3121 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3123 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3124 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
3126 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3128 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3129 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
3131 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3132 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3133 msgstr "Gagal membuat wake up pipe yang digunakan oleh event loop."
3135 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3137 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3138 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
3140 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3141 msgid "Failed to empty the clipboard."
3142 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
3144 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3145 msgid "Failed to enumerate video modes"
3146 msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
3148 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3149 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3150 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
3152 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3154 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3155 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
3157 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3159 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3160 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
3162 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3163 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3164 msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
3166 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3168 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3169 msgstr "Gagal mencari CLSID \"%s\""
3171 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3173 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3174 msgstr "Gagal mencari ekspresi yang cocok: %s"
3176 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3178 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3179 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
3181 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3183 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3184 msgstr "Gagal mendapatkan tatap muka OLE automation untuk \"%s\""
3186 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3187 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3188 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
3190 #: ../src/common/time.cpp:249
3191 msgid "Failed to get the local system time"
3192 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
3194 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3195 msgid "Failed to get the working directory"
3196 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
3198 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3199 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3200 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
3202 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3203 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3204 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
3206 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3207 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3208 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
3210 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3212 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3213 msgstr "Gagal memulai koneksi dialup: %s"
3215 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3216 msgid "Failed to insert text in the control."
3217 msgstr "Gagal menyisipkan teks ke dalam kontrol."
3219 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3221 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3222 msgstr "Gagal memeriksa berkas terkunci '%s'"
3224 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3225 msgid "Failed to install signal handler"
3226 msgstr "Gagal memasang pengendali sinyal"
3228 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3230 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3233 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
3234 "jalankan ulang program"
3236 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3238 msgid "Failed to kill process %d"
3239 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
3241 #: ../src/common/image.cpp:2365
3243 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3244 msgstr "Gagal memuat bitmap \"%s\" dari sumber."
3246 #: ../src/common/image.cpp:2374
3248 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3249 msgstr "Gagal memuat ikon \"%s\" dari sumber"
3251 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3253 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3254 msgstr "Gagal memuat gambar %%d dari berkas '%s'."
3256 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3258 msgid "Failed to load image %d from stream."
3259 msgstr "Gagal memuat gambar %d dari stream."
3261 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3263 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3264 msgstr "Gagal memuat gambar dari berkas \"%s\"."
3266 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3268 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3269 msgstr "Gagal memuat metafile dari berkas \"%s\"."
3271 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3272 msgid "Failed to load mpr.dll."
3273 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3275 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3277 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3278 msgstr "Gagal memuat sumber \"%s\"."
3280 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3282 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3283 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
3285 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3287 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3288 msgstr "Gagal menyunci sumber \"%s\"."
3290 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3292 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3293 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3295 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3297 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3298 msgstr "Gagal mengubah deskriptor %d dalam epoll deskriptor %d"
3300 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3302 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3303 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
3305 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3306 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3307 msgstr "Gagal memonitor saluran I/O"
3309 #: ../src/common/filename.cpp:194
3311 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3312 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk dibaca"
3314 #: ../src/common/filename.cpp:199
3316 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3317 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis"
3319 #: ../src/html/chm.cpp:141
3321 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3322 msgstr "Gagal membuka arsip CHM '%s'."
3324 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3326 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3327 msgstr "Gagal membuka URL \"%s\" pada browser."
3329 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3331 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3332 msgstr "Gagal membuka direktori \"%s\" untuk dipantau."
3334 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3336 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3337 msgstr "Gagal membuka \"%s\"."
3339 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3340 msgid "Failed to open temporary file."
3341 msgstr "Gagal membuka file sementara."
3343 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3344 msgid "Failed to open the clipboard."
3345 msgstr "Gagal membuka clipboard."
3347 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3349 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3350 msgstr "Gagal mengurai Plural-Forms: '%s'"
3352 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3354 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3355 msgstr "Gagal memutar \"%s\"."
3357 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3358 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3359 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
3361 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3362 msgid "Failed to read PID from lock file."
3363 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3365 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3366 msgid "Failed to read config options."
3367 msgstr "Gagal membaca opsi konfigurasi."
3369 #: ../src/common/docview.cpp:678
3371 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3372 msgstr "Gagal untuk membaca dokumen dari berkas \"%s\"."
3374 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3375 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3376 msgstr "Gagal membaca event dari DirectFB pipe"
3378 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3379 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3380 msgstr "Gagal membaca dari wake-up pipe"
3382 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3383 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3384 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
3386 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3387 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3388 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
3390 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3392 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3393 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
3395 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3397 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3398 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
3400 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3402 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3403 msgstr "Gagal mengapus berkas laporan debug \"%s\""
3405 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3407 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3408 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3410 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3412 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3413 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
3415 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3417 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3418 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
3420 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3423 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3426 "Gagal mengubah nama berkas '%s' to '%s' karena tujuan berkas sudah ada."
3428 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3430 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3431 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
3433 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3434 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3435 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3437 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3439 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3440 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
3442 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3443 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3444 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
3446 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3447 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3448 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
3450 #: ../src/common/docview.cpp:649
3452 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3453 msgstr "Gagal menyimpan dokumen ke berkas \"%s\"."
3455 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3457 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3458 msgstr "Gagal menyimpan gambar Bitmap ke berkas \"%s\"."
3460 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3461 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3462 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
3464 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3466 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3467 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
3469 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3470 msgid "Failed to set clipboard data."
3471 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
3473 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3475 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3476 msgstr "Gagal mengatur izin mengunci berkas '%s'"
3478 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3480 msgid "Failed to set process priority"
3481 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3483 #: ../src/common/file.cpp:576
3484 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3485 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
3487 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3488 msgid "Failed to set text in the text control."
3489 msgstr "Gagal mengatur teks pada teks kontrol."
3491 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3493 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3494 msgstr "Gagal mengatur thread concurrency level pada %lu"
3496 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3498 msgid "Failed to set thread priority %d."
3499 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3501 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3502 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3503 msgstr "Gagal mengatur no-blocking pipe, program mungkin akan mengalami galat."
3505 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3507 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3508 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
3510 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3511 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3512 msgstr "Gagal mengubah DirectFB pipe ke mode non-blocking"
3514 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3515 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3516 msgstr "Gagal mengubah wake up pipe ke mode non-blocking"
3518 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3519 msgid "Failed to terminate a thread."
3520 msgstr "Gagal menghentikan thread"
3522 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3523 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3524 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
3526 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3528 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3529 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3531 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3533 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3534 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
3536 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3538 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3539 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
3541 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3543 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3544 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
3546 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3548 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3550 "Gagal untuk membatalkan pendaftara deskriptor %d dari epoll deskriptor %d"
3552 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3553 msgid "Failed to update user configuration file."
3554 msgstr "Gagal memperbaharui berkas konfigurasi."
3556 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3558 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3559 msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
3561 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3563 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3564 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
3566 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3570 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3574 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3578 #: ../src/common/docview.cpp:666
3580 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3581 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibaca."
3583 #: ../src/common/docview.cpp:643
3585 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3586 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat ditulis."
3588 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3590 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3591 msgstr "Berkas '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
3593 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3596 "File '%s' already exists.\n"
3597 "Do you want to replace it?"
3599 "Berkas '%s' sudah ada.\n"
3600 "Apakah anda ingin menggantinya?"
3602 #: ../src/common/filefn.cpp:1206
3604 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3605 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat dihapus"
3607 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3609 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3610 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat diubah '%s'"
3612 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3613 msgid "File couldn't be loaded."
3614 msgstr "Berkas tidak bisa dimuat."
3616 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3618 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3619 msgstr "Berkas dialog galat dengan kode %0lx."
3621 #: ../src/common/docview.cpp:1772
3623 msgstr "Kesalahan file"
3625 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3626 msgid "File name exists already."
3627 msgstr "Nama file sudah ada."
3629 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3633 #: ../src/common/filefn.cpp:1760
3636 msgstr "Berkas-berkas (%s)"
3638 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3642 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3646 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3650 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3652 msgstr "Halaman pertama"
3654 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3658 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3660 msgstr "Huruf tetap:"
3662 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3663 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3664 msgstr "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3666 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3670 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3674 #: ../src/common/paper.cpp:112
3675 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3676 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
3678 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3679 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3683 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3684 msgid "Font &weight:"
3685 msgstr "Berat &font:"
3687 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3689 msgstr "Ukuran huruf:"
3691 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3692 msgid "Font st&yle:"
3693 msgstr "Gaya f&ont:"
3695 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3699 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3701 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3702 msgstr "Berkas index font %s hilang ketika memuat font."
3704 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3708 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3712 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3713 msgid "Forward hrefs are not supported"
3714 msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
3716 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3718 msgid "Found %i matches"
3719 msgstr "Menemukan %i sesuai"
3721 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3725 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3726 msgid "GIF: Invalid gif index."
3727 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
3729 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3730 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3731 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
3733 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3734 msgid "GIF: error in GIF image format."
3735 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
3737 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3738 msgid "GIF: not enough memory."
3739 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3741 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3742 msgid "GIF: unknown error!!!"
3743 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
3745 #: ../src/gtk/window.cpp:4266
3747 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3748 "please install GTK+ 2.12 or later."
3750 "GTK+ terpasang dimesin ini dan terlalu tua untuk mendukung fitur screen "
3751 "compositing, mohon memasang GTK+ 2.12 atau versi ke atasnya."
3753 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3757 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3761 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3762 msgid "Generic PostScript"
3763 msgstr "Postcript Generik"
3765 #: ../src/common/paper.cpp:136
3766 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3767 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
3769 #: ../src/common/paper.cpp:135
3770 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3771 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
3773 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3774 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3775 msgstr "GetProperty dipanggil tanpda pengambil valid getter"
3777 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3778 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3779 msgstr "GetPropertyCollection disebut dengan generic accessor"
3781 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3782 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3783 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil tanda valid collection getter"
3785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3789 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3793 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3794 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3795 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
3797 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3798 msgid "Go to home directory"
3799 msgstr "Ke direktori home"
3801 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3802 msgid "Go to parent directory"
3803 msgstr "Ke direktori atasnya"
3805 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3806 msgid "Graphics art by "
3807 msgstr "Grafis oleh"
3809 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3810 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3811 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3813 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3817 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3818 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3819 msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
3821 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3825 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3829 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3830 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3831 msgstr "Proyek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3833 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3835 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3836 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
3838 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3839 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3840 msgstr "Berkas HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3842 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3846 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3847 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3848 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3850 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3851 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3852 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3856 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3857 msgid "Help Browser Options"
3858 msgstr "Opsi Bantuan Browser"
3860 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3862 msgstr "Indeks Bantuan"
3864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3865 msgid "Help Printing"
3866 msgstr "Bantuan Pencetakan"
3868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3870 msgstr "Topik Bantuan"
3872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3873 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3874 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3876 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
3878 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3879 msgstr "Direktori Bantuan \"%s\" tidak ditemukan."
3881 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
3883 msgid "Help file \"%s\" not found."
3884 msgstr "Berkas bantuan \"%s\" tidak ditemukan."
3886 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3889 msgstr "Bantuan: %s"
3891 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3894 msgstr "Sembunyi: %s"
3896 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3898 msgstr "Sembunyikan Yang Lainnya"
3900 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
3901 msgid "Hide this notification message."
3902 msgstr "Sembunyikan pesan pemberitahuan ini."
3904 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3908 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3909 msgid "Home directory"
3910 msgstr "Awal direktori"
3912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3914 msgid "How the object will float relative to the text."
3915 msgstr "Bagaimana objek akan mengapung pada teks."
3917 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3918 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3919 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
3921 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3922 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3923 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3924 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3925 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3926 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
3928 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3929 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3930 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
3932 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3933 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3934 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
3936 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3937 msgid "ICO: Invalid icon index."
3938 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
3940 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
3941 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3942 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
3944 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
3945 msgid "IFF: error in IFF image format."
3946 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
3948 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
3949 msgid "IFF: not enough memory."
3950 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
3952 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
3953 msgid "IFF: unknown error!!!"
3954 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
3956 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3960 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3964 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3966 msgstr "ISO-2022-JP"
3968 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3969 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3970 msgstr "Pengolah ikon & teks tidak dapat mengolah nilai; tipe nilai: "
3972 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
3974 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3977 "Jika memungkinkan, cobalah untuk mengubah parameter untuk membuat hasil "
3980 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3982 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3983 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3985 "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
3986 "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
3988 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3990 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3991 "\"Cancel\" button,\n"
3992 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3993 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3995 "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol "
3997 "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
3998 "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
4000 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4002 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4003 msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
4005 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4006 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4007 msgstr "Kelas Objek Ilegal (Non-wxEvtHandler) sebagai Event Source"
4009 #: ../src/common/xti.cpp:513
4010 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4011 msgstr "Parameter Ilegal untuk metode ConstructObject"
4013 #: ../src/common/xti.cpp:501
4014 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4015 msgstr "Parameter Ilegal untuk moteode Create"
4017 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4018 msgid "Illegal directory name."
4019 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4021 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4022 msgid "Illegal file specification."
4023 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
4025 #: ../src/common/image.cpp:2158
4026 msgid "Image and mask have different sizes."
4027 msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
4029 #: ../src/common/image.cpp:2609
4031 msgid "Image file is not of type %d."
4032 msgstr "Berkas gambar bukan dari tipe %d."
4034 #: ../src/common/image.cpp:2739
4036 msgid "Image is not of type %s."
4037 msgstr "Gambar bukan dari tipe %s."
4039 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4041 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4042 "Please reinstall riched32.dll"
4044 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
4045 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
4047 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4048 msgid "Impossible to get child process input"
4049 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
4051 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4053 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4054 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
4056 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4058 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4059 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
4061 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4063 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4064 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
4066 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4068 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4069 msgstr "Ukuran frame GIF salah (%u, %d) untuk frame #%u"
4071 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4072 msgid "Incorrect number of arguments."
4073 msgstr "Nomor argemen salah."
4075 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4079 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4080 msgid "Indents && Spacing"
4081 msgstr "Indents && Spasi"
4083 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4087 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4088 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4089 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4091 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4095 #: ../src/common/init.cpp:276
4096 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4097 msgstr "Inisialisasi gagal init, membatalkan."
4099 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4103 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4104 msgid "Insert Field"
4105 msgstr "Sisipkan Baris"
4107 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4108 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4109 msgid "Insert Image"
4110 msgstr "Sisipkan Gambar"
4112 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4113 msgid "Insert Object"
4114 msgstr "Sisipkan Objek"
4116 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4117 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4118 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4119 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4121 msgstr "Sisipkan Teks"
4123 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4124 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4125 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4126 msgstr "Sisipkan pemisah halaman sebelum paragraf"
4128 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4132 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4134 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4135 msgstr "Perintah GTK+ salah, gunakan \"%s --help\""
4137 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4138 msgid "Invalid TIFF image index."
4139 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
4141 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4142 msgid "Invalid data view item"
4143 msgstr "Data Item salah"
4145 #: ../src/common/appcmn.cpp:245
4147 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4148 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
4150 #: ../src/x11/app.cpp:121
4152 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4153 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
4155 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4157 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4160 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4162 msgid "Invalid lock file '%s'."
4163 msgstr "Berkas lock tidak sah '%s'."
4165 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4166 msgid "Invalid message catalog."
4167 msgstr "Salah pesan katalog."
4169 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4170 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4171 msgstr "Salah atau Objek tidak dikenali lewat ke GetObjectClassInfo"
4173 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4174 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4175 msgstr "Salah atau Obejk tidak dikenali lewat ke HasObjectClassInfo"
4177 #: ../src/common/regex.cpp:313
4179 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4180 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
4182 #: ../src/common/config.cpp:226
4184 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4185 msgstr "Nilai salah%ld untuk boolean key \"%s\" di dalam berkas confiq."
4187 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4188 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4192 #: ../src/common/paper.cpp:131
4193 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4194 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
4196 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4197 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4198 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
4200 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4201 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4202 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
4204 #: ../src/common/paper.cpp:164
4205 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4206 msgstr "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4208 #: ../src/common/paper.cpp:168
4209 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4210 msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
4212 #: ../src/common/paper.cpp:181
4213 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4214 msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4216 #: ../src/common/paper.cpp:169
4217 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4218 msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
4220 #: ../src/common/paper.cpp:182
4221 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4222 msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4224 #: ../src/common/paper.cpp:166
4225 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4226 msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
4228 #: ../src/common/paper.cpp:179
4229 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4230 msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4232 #: ../src/common/paper.cpp:167
4233 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4234 msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
4236 #: ../src/common/paper.cpp:180
4237 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4238 msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4240 #: ../src/common/paper.cpp:186
4241 msgid "Japanese Envelope You #4"
4242 msgstr "Japanese Envelope You #4"
4244 #: ../src/common/paper.cpp:187
4245 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4246 msgstr "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4248 #: ../src/common/paper.cpp:139
4249 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4250 msgstr "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4252 #: ../src/common/paper.cpp:176
4253 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4254 msgstr "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4256 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4260 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4262 msgstr "Rata kanan kiri"
4264 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4265 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4266 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4268 msgid "Justify text left and right."
4269 msgstr "Ratakan teks kanan dan kiri."
4271 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4275 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4279 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4283 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4287 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4291 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4295 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4299 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4303 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4307 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4311 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4315 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4319 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4323 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4327 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4331 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4333 msgstr "KP_MULTIPLY"
4335 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4339 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4341 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4343 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4347 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4351 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4355 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4356 msgid "KP_SEPARATOR"
4357 msgstr "KP_SEPARATOR"
4359 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4363 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4365 msgstr "KP_SUBTRACT"
4367 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4371 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4375 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4376 msgid "L&ine spacing:"
4377 msgstr "Spasi b&aris"
4379 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4383 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4387 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4391 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4393 msgstr "Halaman terakhir"
4395 #: ../src/common/log.cpp:311
4397 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4398 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4399 msgstr[0] "Pesan terakhir (\"%s\", %lu waktu) bukan hasil akhir"
4401 #: ../src/common/paper.cpp:104
4402 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4403 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4405 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4407 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4408 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4409 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4410 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4417 msgid "Left (&first line):"
4418 msgstr "Kiri (&baris pertama):"
4420 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4421 msgid "Left margin (mm):"
4422 msgstr "Batas kiri (mm):"
4424 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4425 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4427 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4428 msgid "Left-align text."
4429 msgstr "Sejajarkan teks ke kiri."
4431 #: ../src/common/paper.cpp:145
4432 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4433 msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4435 #: ../src/common/paper.cpp:97
4436 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4437 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
4439 #: ../src/common/paper.cpp:144
4440 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4441 msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4443 #: ../src/common/paper.cpp:150
4444 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4445 msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4447 #: ../src/common/paper.cpp:153
4448 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4449 msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4451 #: ../src/common/paper.cpp:170
4452 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4453 msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4455 #: ../src/common/paper.cpp:102
4456 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4457 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
4459 #: ../src/common/paper.cpp:148
4460 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4461 msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4463 #: ../src/common/paper.cpp:96
4464 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4465 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4467 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4471 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4475 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4477 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4479 "Baris %lu dari berkas \"%s\" mempunyai sintaks yang salah, akan dilewati."
4481 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4482 msgid "Line spacing:"
4483 msgstr "Spasi Bari:"
4485 #: ../src/html/chm.cpp:838
4486 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4487 msgstr "Tautan yang berisi '//', diubah ke tautan absolut."
4489 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4491 msgstr "Daftar Gaya"
4493 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4495 msgstr "Daftar gaya"
4497 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4498 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4499 msgid "Lists font sizes in points."
4500 msgstr "Daftar ukuran font dalam point."
4502 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4503 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4504 msgid "Lists the available fonts."
4505 msgstr "Daftar font yang tersedia."
4507 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4509 msgid "Load %s file"
4510 msgstr "Memuat file %s"
4512 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4516 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4518 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4519 msgstr "Berkas kunci '%s' salah pemilik."
4521 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4523 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4524 msgstr "Berkas kunci '%s' salah aksi."
4526 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4528 msgid "Log saved to the file '%s'."
4529 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
4531 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4532 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4533 msgid "Lower case letters"
4534 msgstr "Huruf kecil"
4536 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4537 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4538 msgid "Lower case roman numerals"
4539 msgstr "Huruf kecil angka romawi"
4541 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4545 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4549 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4551 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4552 "not installed on this machine. Please install it."
4554 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
4555 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
4557 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4559 msgstr "Ma&ksimalkan"
4561 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4565 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4567 msgstr "MacArmenian"
4569 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4573 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4577 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4581 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4582 msgid "MacCentralEurRoman"
4583 msgstr "MacCentralEurRoman"
4585 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4586 msgid "MacChineseSimp"
4587 msgstr "MacChineseSimp"
4589 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4590 msgid "MacChineseTrad"
4591 msgstr "MacChineseTrad"
4593 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4595 msgstr "MacCroatian"
4597 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4599 msgstr "MacCyrillic"
4601 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4602 msgid "MacDevanagari"
4603 msgstr "MacDevanagari"
4605 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4607 msgstr "MacDingbats"
4609 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4611 msgstr "MacEthiopic"
4613 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4614 msgid "MacExtArabic"
4615 msgstr "MacExtArabic"
4617 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4621 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4623 msgstr "MacGeorgian"
4625 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4629 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4631 msgstr "MacGujarati"
4633 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4635 msgstr "MacGurmukhi"
4637 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4641 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4642 msgid "MacIcelandic"
4643 msgstr "MacIcelandic"
4645 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4647 msgstr "MacJapanese"
4649 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4654 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4655 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4657 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4661 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4665 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4669 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4670 msgid "MacMalayalam"
4671 msgstr "MacMalayalam"
4673 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4674 msgid "MacMongolian"
4675 msgstr "MacMongolian"
4677 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4681 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4687 msgstr "MacRomanian"
4689 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4690 msgid "MacSinhalese"
4691 msgstr "MacSinhalese"
4693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4709 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4718 msgid "MacVietnamese"
4719 msgstr "MacVietnamese"
4721 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4722 msgid "Make a selection:"
4723 msgstr "Buat seleksi"
4725 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4726 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4730 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4732 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4734 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4736 msgstr "Tinggi maksimum:"
4738 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4740 msgstr "Lebar maksimum:"
4742 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4744 msgid "Media playback error: %s"
4745 msgstr "Galat media pemutar: %s"
4747 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4749 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4750 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
4752 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4756 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4760 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4764 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4765 msgid "Method or property not found."
4766 msgstr "Metode atau properti tidak diketahui"
4768 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4770 msgstr "Mi%nimalkan"
4772 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4774 msgstr "Tinggi minimal:"
4776 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4778 msgstr "Minimum lebar:"
4780 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4781 msgid "Missing a required parameter."
4782 msgstr "Parameter yang dibutuhkan hilang."
4784 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4788 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4792 #: ../src/common/module.cpp:133
4794 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4795 msgstr "Modul \"%s\" gagal terpasang"
4797 #: ../src/common/paper.cpp:132
4798 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4799 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
4801 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4802 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4803 msgstr "Pantauan berkas individual saat ini tidak didukung."
4805 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4807 msgstr "Gerakkan ke bawah"
4809 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4811 msgstr "Gerakkan ke atas"
4813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4814 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4815 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4816 msgstr "Pindahkan object ke paragraf selanjutnya."
4818 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4819 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4820 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4821 msgstr "Pindahkan objek ke paragraf sebelumnya."
4823 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4824 msgid "Multiple Cell Properties"
4825 msgstr "Multi Properti Sell"
4827 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4831 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4835 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4839 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4843 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4844 msgid "New &Box Style..."
4845 msgstr "Kotak &Gaya Baru..."
4847 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4848 msgid "New &Character Style..."
4849 msgstr "Gaya &Karakter Baru..."
4851 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4852 msgid "New &List Style..."
4853 msgstr "Daftar &Karakter Baru..."
4855 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4856 msgid "New &Paragraph Style..."
4857 msgstr "Gaya &Paragraf Baru..."
4859 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4862 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4863 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4864 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4865 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4866 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4867 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4868 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4872 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4873 msgid "New directory"
4874 msgstr "Direktori Baru"
4876 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4880 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4881 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4885 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4889 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4891 msgstr "Halaman berikut"
4893 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4894 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4898 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
4900 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4901 msgstr "Tidak ada handler animasi ntuk tipe %ld definisikan."
4903 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4905 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4906 msgstr "Tidak ada handler bitmap untuk tipe %d definisikan."
4908 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4909 msgid "No column existing."
4910 msgstr "Tidak ada kolom."
4912 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4913 msgid "No column for the specified column existing."
4914 msgstr "Tidak ada kolom yang cocok ."
4916 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4917 msgid "No column for the specified column position existing."
4918 msgstr "Tdaik ada kolom yang cocok untuk posisi ini."
4920 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4921 msgid "No default application configured for HTML files."
4922 msgstr "Tidak ada aplikasi standar untuk membuka berkas HTML."
4924 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
4925 msgid "No entries found."
4926 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
4928 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
4931 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4932 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4933 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4936 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
4937 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
4938 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
4941 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
4944 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4945 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4946 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4948 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
4949 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
4950 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
4952 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
4953 msgid "No handler found for animation type."
4954 msgstr "Tidak ada tipe animasi yang dipegang."
4956 #: ../src/common/image.cpp:2591
4957 msgid "No handler found for image type."
4958 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
4960 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4961 #: ../src/common/image.cpp:2763
4963 msgid "No image handler for type %d defined."
4964 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4966 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4968 msgid "No image handler for type %s defined."
4969 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
4971 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4972 msgid "No matching page found yet"
4973 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
4975 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4976 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4977 msgstr "Tidak ada renderer yang cocok untuk data kustom ini."
4979 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4980 msgid "No renderer specified for column."
4981 msgstr "Tidak ada renderer yang cocok untuk kolom ini."
4983 #: ../src/unix/sound.cpp:81
4985 msgstr "Tidak bersuara"
4987 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4988 msgid "No unused colour in image being masked."
4989 msgstr "Tidak ada warna yang di masking dalam gambar."
4991 #: ../src/common/image.cpp:3236
4992 msgid "No unused colour in image."
4993 msgstr "Tidak ada warna di dalam gambar,"
4995 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
4997 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4998 msgstr "Tidak ada mapping yang cocok di berkasi ini \"%s\"."
5000 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5001 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5002 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5006 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5007 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5008 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5010 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5015 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5016 msgstr "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5018 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5019 msgid "Normal font:"
5020 msgstr "Huruf normal:"
5022 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5027 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5028 msgid "Not available"
5029 msgstr "Tidak tersedia"
5031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5032 msgid "Not underlined"
5033 msgstr "Tidak digarisbawahi"
5035 #: ../src/common/paper.cpp:116
5036 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5037 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
5039 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5043 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5044 msgid "Number of columns could not be determined."
5045 msgstr "Number of columns could not be determined."
5047 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5048 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5049 msgid "Numbered outline"
5050 msgstr "Nomor outline."
5052 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5053 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5054 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5055 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5059 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5061 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5062 msgstr "Galat OLE Otomatisasi %s: %s"
5064 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5065 msgid "Object Properties"
5066 msgstr "Properti Objek"
5068 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5069 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5070 msgstr "Objek yang diimplementasi tidak didukung."
5072 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5073 msgid "Objects must have an id attribute"
5074 msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
5076 #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5078 msgstr "Buka Berkas"
5080 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5081 msgid "Open HTML document"
5082 msgstr "Buka dokumen HTML"
5084 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5086 msgid "Open file \"%s\""
5087 msgstr "Buka file \"%s\""
5089 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5093 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5095 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5096 msgstr "Fungsi OpenGL \"%s\" gagal: %s (galat %d)"
5098 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5099 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5100 msgid "Operation not permitted."
5101 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
5103 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5105 msgid "Option '%s' can't be negated"
5106 msgstr "Opsi '%s' tidak dapat dinegasikan"
5108 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5110 msgid "Option '%s' requires a value."
5111 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
5113 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5115 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5116 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
5118 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5122 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5126 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5127 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5128 msgstr "Kurang memory. Mohon segera matikan aplikasi."
5130 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5131 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5135 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5139 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5140 msgid "Overflow while coercing argument values."
5141 msgstr "Nilai argumen berliebihan..."
5143 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5147 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5151 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5155 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5156 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5157 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
5159 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5160 msgid "PCX: image format unsupported"
5161 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
5163 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5164 msgid "PCX: invalid image"
5165 msgstr "PCX: citra tidak sah"
5167 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5168 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5169 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
5171 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5172 msgid "PCX: unknown error !!!"
5173 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
5175 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5176 msgid "PCX: version number too low"
5177 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
5179 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5183 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5187 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5188 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5189 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
5191 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5192 msgid "PNM: File format is not recognized."
5193 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
5195 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5196 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5197 msgid "PNM: File seems truncated."
5198 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
5200 #: ../src/common/paper.cpp:188
5201 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5202 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5204 #: ../src/common/paper.cpp:201
5205 msgid "PRC 16K Rotated"
5206 msgstr "PRC 16K Rotated"
5208 #: ../src/common/paper.cpp:189
5209 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5210 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5212 #: ../src/common/paper.cpp:202
5213 msgid "PRC 32K Rotated"
5214 msgstr "PRC 32K Rotated"
5216 #: ../src/common/paper.cpp:190
5217 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5218 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5220 #: ../src/common/paper.cpp:203
5221 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5222 msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
5224 #: ../src/common/paper.cpp:191
5225 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5226 msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5228 #: ../src/common/paper.cpp:204
5229 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5230 msgstr "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5232 #: ../src/common/paper.cpp:200
5233 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5234 msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5236 #: ../src/common/paper.cpp:213
5237 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5238 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5240 #: ../src/common/paper.cpp:192
5241 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5242 msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5244 #: ../src/common/paper.cpp:205
5245 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5246 msgstr "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5248 #: ../src/common/paper.cpp:193
5249 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5250 msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5252 #: ../src/common/paper.cpp:206
5253 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5254 msgstr "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5256 #: ../src/common/paper.cpp:194
5257 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5258 msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5260 #: ../src/common/paper.cpp:207
5261 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5262 msgstr "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5264 #: ../src/common/paper.cpp:195
5265 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5266 msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5268 #: ../src/common/paper.cpp:208
5269 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5270 msgstr "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5272 #: ../src/common/paper.cpp:196
5273 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5274 msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5276 #: ../src/common/paper.cpp:209
5277 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5278 msgstr "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5280 #: ../src/common/paper.cpp:197
5281 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5282 msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5284 #: ../src/common/paper.cpp:210
5285 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5286 msgstr "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5288 #: ../src/common/paper.cpp:198
5289 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5290 msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5292 #: ../src/common/paper.cpp:211
5293 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5294 msgstr "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5296 #: ../src/common/paper.cpp:199
5297 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5298 msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5300 #: ../src/common/paper.cpp:212
5301 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5302 msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5312 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5317 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5319 msgid "Page %d of %d"
5320 msgstr "Halaman %d dari %d"
5322 #: ../src/gtk/print.cpp:783
5324 msgstr "Atur Halaman"
5326 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5327 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5329 msgstr "Pengaturan Halaman"
5331 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5333 msgstr "Halaman-halaman"
5335 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5336 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5337 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5339 msgstr "Ukuran kertas"
5341 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5342 msgid "Paragraph styles"
5343 msgstr "Gaya Paragraf"
5345 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5346 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5347 msgstr "Objek sudah didaftar lewat SetObject"
5349 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5350 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5351 msgstr "Objek tidak diketahui lewat GetObject"
5353 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5354 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5358 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5359 msgid "Paste selection"
5360 msgstr "Tempel seleksi"
5362 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5363 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5367 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5371 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5372 msgid "Picture Properties"
5373 msgstr "Properti Gambar"
5375 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5376 msgid "Pipe creation failed"
5377 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5379 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5380 msgid "Please choose a valid font."
5381 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
5383 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5384 msgid "Please choose an existing file."
5385 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
5387 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5388 msgid "Please choose the page to display:"
5389 msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
5391 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5392 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5393 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
5395 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5398 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5399 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5400 "or this program won't operate correctly."
5402 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
5403 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5404 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
5406 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5407 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5408 msgstr "Silakan pilih kolom untuk menampilkan dan definisikan arahnya:"
5410 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5411 msgid "Please wait while printing..."
5412 msgstr "Mohon tunggu sedang dicetak..."
5414 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5416 msgstr "Ukuran Point."
5418 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5424 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5425 msgstr "Pointer di kontrol data view tidak diset dengan benar."
5427 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5428 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5429 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5430 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5431 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5432 msgid "Pointer to model not set correctly."
5433 msgstr "Pointer model tidak diset dengan benar."
5435 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5443 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5444 msgid "PostScript file"
5445 msgstr "File Postcript"
5447 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5451 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5452 msgid "Preferences..."
5453 msgstr "Preferensi..."
5455 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5459 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5460 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5464 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5465 msgid "Previous page"
5466 msgstr "Halaman sebelumnya"
5468 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5469 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5470 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5471 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5475 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5476 msgid "Print Preview"
5477 msgstr "Preview Pencetakan"
5479 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5480 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5481 msgid "Print Preview Failure"
5482 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
5484 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5486 msgstr "Jangkauan Cetakan"
5488 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5490 msgstr "Atur Cetakan"
5492 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5493 msgid "Print in colour"
5494 msgstr "Cetak berwarna"
5496 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5497 msgid "Print previe&w..."
5498 msgstr "Prat&injau cetakan..."
5500 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5501 msgid "Print preview"
5502 msgstr "Pratinjau cetakan"
5504 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5505 msgid "Print preview creation failed."
5506 msgstr "Membuat pratinjau cetakan gagal."
5508 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5509 msgid "Print preview..."
5510 msgstr "Pratinjau cetakan..."
5512 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5513 msgid "Print spooling"
5514 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
5516 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5517 msgid "Print this page"
5518 msgstr "Cetak halaman ini"
5520 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5521 msgid "Print to File"
5522 msgstr "Cetak ke File"
5524 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5528 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5532 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5533 msgid "Printer command:"
5534 msgstr "Perintah pencetak:"
5536 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5537 msgid "Printer options"
5538 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
5540 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5541 msgid "Printer options:"
5542 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
5544 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5546 msgstr "Pencetak..."
5548 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5550 msgstr "Mesin cetak:"
5552 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5553 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5557 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5561 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5562 msgid "Printing Error"
5563 msgstr "Kesalahan Mencetak"
5565 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5567 msgid "Printing page %d of %d"
5568 msgstr "Mencetak halaman %d dari %d"
5570 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5572 msgid "Printing page %d..."
5573 msgstr "Mencetak halaman %d..."
5575 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5577 msgstr "Mencetak..."
5579 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5580 #: ../src/common/docview.cpp:2125
5582 msgstr "Hasil cetakan"
5584 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5587 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5588 msgstr "Proses laporan debug telah gagal, lokasi laporan di \"%s\" directory."
5590 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5591 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5592 msgstr "Tidak dapat merender tipe nilai, tipe nilai: "
5594 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5598 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5602 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5606 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5607 msgid "Property Error"
5608 msgstr "Galat Properti"
5610 #: ../src/common/paper.cpp:113
5611 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5612 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
5614 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5618 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5622 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5627 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5628 msgid "Quit this program"
5629 msgstr "Kuluar dari program ini"
5631 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5635 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5639 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5643 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5645 msgid "Read error on file '%s'"
5646 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
5648 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5652 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5656 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5657 msgid "Redo last action"
5658 msgstr "Ulangi aksi terakhir"
5660 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5664 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5666 msgid "Registry key '%s' already exists."
5667 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
5669 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5671 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5672 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
5674 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5677 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5678 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5679 "operation aborted."
5681 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5682 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
5683 " operasi dibatalkan."
5685 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5687 msgid "Registry value '%s' already exists."
5688 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
5690 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5691 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5695 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5699 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5700 msgid "Relevant entries:"
5701 msgstr "Entri relevan"
5703 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5705 msgid "Remaining time:"
5706 msgstr "Waktu tersisa :"
5708 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5712 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5713 msgid "Remove Bullet"
5714 msgstr "Remove Bullet"
5716 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5717 msgid "Remove current page from bookmarks"
5718 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
5720 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5722 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5724 "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
5727 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5728 msgid "Rendering failed."
5729 msgstr "Rendering gagal."
5731 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5732 msgid "Renumber List"
5733 msgstr "Daftar ulang penomoran"
5735 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5739 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5743 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5744 msgid "Replace &all"
5745 msgstr "Ganti &semua"
5747 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
5748 msgid "Replace selection"
5749 msgstr "Timpa seleksi"
5751 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5752 msgid "Replace with:"
5753 msgstr "Ganti dengan:"
5755 #: ../src/common/valtext.cpp:161
5756 msgid "Required information entry is empty."
5757 msgstr "Dibutuhkan informasi untuk data kosong ini."
5759 #: ../src/common/translation.cpp:1975
5761 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5762 msgstr "Sumber '%s' bukan pesan katalog yang benar."
5764 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5765 msgid "Revert to Saved"
5766 msgstr "Kembali disimpan"
5768 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5772 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5773 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5774 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5778 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5779 msgid "Right margin (mm):"
5780 msgstr "Batas kanan (mm):"
5782 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5783 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5784 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5785 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5786 msgid "Right-align text."
5787 msgstr "Teks rata kanan."
5789 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5793 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5794 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5795 msgid "S&tandard bullet name:"
5796 msgstr "Nama S&tandar Bulltet:"
5798 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5800 msgstr "SCROLL_LOCK"
5802 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5806 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5810 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5814 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5818 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5822 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5826 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5830 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5832 msgid "Save %s file"
5833 msgstr "Simpan file %s"
5835 #: ../src/generic/logg.cpp:518
5837 msgstr "Simpan &Sebagai..."
5839 #: ../src/common/docview.cpp:360
5841 msgstr "Simpan Sebagai"
5843 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
5845 msgstr "Simpan sebagai"
5847 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
5848 msgid "Save current document"
5849 msgstr "Simpan di dokumen"
5851 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5852 msgid "Save current document with a different filename"
5853 msgstr "Simpan dokumen ini dengan nama berkas yang beda"
5855 #: ../src/generic/logg.cpp:518
5856 msgid "Save log contents to file"
5857 msgstr "Simpan isi log ke file"
5859 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5863 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5870 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5873 "Mencari isi dari konten bantuan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
5876 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5877 msgid "Search direction"
5878 msgstr "Arah pencarian"
5880 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5884 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5885 msgid "Search in all books"
5886 msgstr "Mencari di semua buku"
5888 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5889 msgid "Searching..."
5892 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5896 #: ../src/common/ffile.cpp:220
5898 msgid "Seek error on file '%s'"
5899 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
5901 #: ../src/common/ffile.cpp:210
5903 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5904 msgstr "Galat pada berkas '%s' (berkas besar tidak didukung oleh stdio)"
5906 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5907 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5909 msgstr "Pilih &Semuanya"
5911 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5913 msgstr "Pilih Semua"
5915 #: ../src/common/docview.cpp:1878
5916 msgid "Select a document template"
5917 msgstr "Pilih template dokumen"
5919 #: ../src/common/docview.cpp:1952
5920 msgid "Select a document view"
5921 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
5923 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5924 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5925 msgid "Select regular or bold."
5926 msgstr "Pilih teks tebal atau tidak."
5928 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5929 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5930 msgid "Select regular or italic style."
5931 msgstr "Pilih teks miring atau tidak."
5933 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5934 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5935 msgid "Select underlining or no underlining."
5936 msgstr "Pilih garis bawahi atau tidak."
5938 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5942 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5943 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5944 msgid "Selects the list level to edit."
5945 msgstr "Pilih dari daftar ini untuk disunting."
5947 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
5949 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5950 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
5952 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
5953 msgid "Set Cell Style"
5954 msgstr "Atur Gaya Sel"
5956 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
5957 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5958 msgstr "SetProperty diatur tidak benar"
5960 #: ../src/common/filename.cpp:2632
5961 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5962 msgstr "Akses direktori tidak didukung oleh versi OS ini"
5964 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
5968 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
5969 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5970 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
5972 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5976 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5977 msgid "Show &hidden directories"
5978 msgstr "Tampilkan &direktor yang disembunyikan"
5980 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5981 msgid "Show &hidden files"
5982 msgstr "Tampilkan &berkas yang disembunyikan"
5984 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5986 msgstr "Tampilkan Semua"
5988 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
5989 msgid "Show about dialog"
5990 msgstr "Tampilkan Dialog About"
5992 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5994 msgstr "Tampilkan semua"
5996 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5997 msgid "Show all items in index"
5998 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
6000 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6001 msgid "Show hidden directories"
6002 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
6004 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6005 msgid "Show/hide navigation panel"
6006 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
6008 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6009 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6010 msgid "Shows a Unicode subset."
6011 msgstr "Tampilkan Unicode subset"
6013 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6014 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6015 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6016 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6017 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6018 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan bullet."
6020 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6021 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6022 msgid "Shows a preview of the font settings."
6023 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan font."
6025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6026 msgid "Shows a preview of the font."
6027 msgstr "Tampilkan pratinjau font."
6029 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6030 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6031 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6032 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan paragraf."
6034 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6035 msgid "Shows the font preview."
6036 msgstr "Tampilkan preview font."
6038 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6039 msgid "Simple monochrome theme"
6040 msgstr "Tema monochrome sederhana"
6042 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6043 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6047 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6048 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6052 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6056 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6057 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6061 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6063 msgstr "Sudut pandang"
6065 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6067 msgid "Small C&apitals"
6070 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6074 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6075 msgid "Sorry, could not open this file."
6076 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
6078 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6079 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6080 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
6082 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6083 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6084 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6085 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6086 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6087 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6088 msgstr "Maaf, nama sudah ada. Tolong pilih yang lain."
6090 #: ../src/common/docview.cpp:1797
6091 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6092 msgstr "Maaf,format dari berkas ini tidak diketahui."
6094 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6095 msgid "Sound data are in unsupported format."
6096 msgstr "Data suara tidak didukung."
6098 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6100 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6101 msgstr "Berkas suara '%s' tidak didukung."
6103 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6107 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6109 msgstr "Pengecek Ejaan"
6111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6112 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6116 #: ../src/common/paper.cpp:105
6117 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6118 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
6120 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6121 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6125 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6129 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6133 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6134 msgid "Strikethrough"
6137 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6139 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6140 msgstr "Warna String : Spesifikasi warna salah : %s"
6142 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6146 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6147 msgid "Style Organiser"
6148 msgstr "Penglah Gaya"
6150 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6154 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6156 msgstr "Teks ditulis dibawah"
6158 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6159 msgid "Supe&rscript"
6160 msgstr "Teks di&tulis diatas"
6162 #: ../src/common/paper.cpp:151
6163 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6164 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6166 #: ../src/common/paper.cpp:152
6167 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6168 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6170 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6175 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6179 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6180 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6181 msgid "Symbol &font:"
6182 msgstr "Simbol &Font:"
6184 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6189 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6193 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6194 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6195 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6196 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
6198 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6199 msgid "TIFF: Error loading image."
6200 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
6202 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6203 msgid "TIFF: Error reading image."
6204 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
6206 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6207 msgid "TIFF: Error saving image."
6208 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
6210 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6211 msgid "TIFF: Error writing image."
6212 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
6214 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6215 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6216 msgstr "TIFF: Ukuran gambar terlalu besar."
6218 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6219 msgid "Table Properties"
6220 msgstr "Properti Tabel"
6222 #: ../src/common/paper.cpp:146
6223 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6224 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6226 #: ../src/common/paper.cpp:103
6227 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6228 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
6230 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6234 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6238 #: ../src/common/docview.cpp:1879
6242 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6243 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6244 msgstr "Tidak dapat merender nilai teks; tipe nilai: "
6246 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6247 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6248 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6250 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6251 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6252 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6254 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6255 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6256 msgstr "Server FTP tidak mengdukung perintah PORT."
6258 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6259 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6260 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6261 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6262 msgid "The available bullet styles."
6263 msgstr "Gaya bultet yang tersedia."
6265 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6266 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6267 msgid "The available styles."
6268 msgstr "Gaya bullet yang tersedia."
6270 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6271 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6272 msgid "The background colour."
6273 msgstr "Warna Background."
6275 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6276 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6277 msgid "The bottom margin size."
6278 msgstr "Ukuran margin bawah."
6280 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6281 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6282 msgid "The bottom padding size."
6283 msgstr "Ukuran padding bawah."
6285 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6287 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6288 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6289 msgid "The bottom position."
6290 msgstr "Posisi bawah."
6292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6293 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6295 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6296 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6297 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6298 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6299 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6300 msgid "The bullet character."
6301 msgstr "Karakter bullet"
6303 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6304 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6305 msgid "The character code."
6306 msgstr "Kode karakter."
6308 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6311 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6312 "another charset to replace it with or choose\n"
6313 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6315 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
6316 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
6317 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
6319 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6321 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6322 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
6324 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6325 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6326 msgid "The default style for the next paragraph."
6327 msgstr "Gaya standar untuk paragraf selanjutnya."
6329 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6332 "The directory '%s' does not exist\n"
6335 "Direktori '%s' tidak ada\n"
6338 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6341 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6342 "truncated if printed.\n"
6344 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6346 "Dokumen \"%s\" tidak sesuai pada halaman horisontal dan akan dipotong jika "
6349 "Apakah akan dilanjutkan?"
6351 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6354 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6355 "It has been removed from the most recently used files list."
6357 "Berkas '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
6358 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
6361 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6362 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6365 msgid "The first line indent."
6366 msgstr "Baris pertama indent."
6368 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6369 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6370 msgstr "Standar opsi GTK+ didukung:\n"
6372 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6373 msgid "The font colour."
6374 msgstr "Warna font."
6376 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6377 msgid "The font family."
6378 msgstr "Keluarga font"
6380 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6381 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6382 msgid "The font from which to take the symbol."
6383 msgstr "Pilih font untuk mengambil simbol."
6385 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6386 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6387 msgid "The font point size."
6388 msgstr "Ukuran font point."
6390 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6391 msgid "The font size in points."
6392 msgstr "Ukuran font dalam point."
6394 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6395 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6396 msgid "The font size units, points or pixels."
6397 msgstr "Ukuran font, dalam point atau pixel."
6399 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6400 msgid "The font style."
6403 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6404 msgid "The font weight."
6405 msgstr "Berat font."
6407 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6409 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6410 msgstr "Format berkas '%s' tidak dapat ditentukan."
6412 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6413 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6414 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6415 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6416 msgid "The left indent."
6417 msgstr "Indent kiri."
6419 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6420 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6421 msgid "The left margin size."
6422 msgstr "Ukurang margin kiri."
6424 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6425 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6426 msgid "The left padding size."
6427 msgstr "Ukurang padding kiri."
6429 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6430 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6431 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6432 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6433 msgid "The left position."
6434 msgstr "Posisi kiri."
6436 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6437 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6440 msgid "The line spacing."
6441 msgstr "Spasi baris."
6443 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6444 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6445 msgid "The list item number."
6446 msgstr "Daftar item."
6448 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6449 msgid "The locale ID is unknown."
6450 msgstr "Lokal ID tidak dikenali."
6452 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6454 msgid "The object height."
6455 msgstr "Tinggi objek."
6457 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6459 msgid "The object maximum height."
6460 msgstr "Maksimum tinggi objek."
6462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6463 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6464 msgid "The object maximum width."
6465 msgstr "Maksimum lebar objek."
6467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6468 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6469 msgid "The object minimum height."
6470 msgstr "Minimum tinggi objek."
6472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6473 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6474 msgid "The object minimum width."
6475 msgstr "Minimum lebar objek."
6477 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6479 msgid "The object width."
6480 msgstr "Tinggi objek."
6482 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6483 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6484 msgid "The outline level."
6485 msgstr "Level garis luar."
6487 #: ../src/common/log.cpp:283
6489 msgid "The previous message repeated %lu time."
6490 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6491 msgstr[0] "Pesan sebelumnya diulang %lu kali."
6493 #: ../src/common/log.cpp:276
6494 msgid "The previous message repeated once."
6495 msgstr "Pesan sebelumnya diulang sekali."
6497 #: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6498 msgid "The print dialog returned an error."
6499 msgstr "Dialog cetak galat."
6501 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6502 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6503 msgid "The range to show."
6504 msgstr "Jarak acara,"
6506 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6508 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6509 "private information,\n"
6510 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6512 "Laporan ini berisi berkas penting. Jika ada berkas yang berisi informasi "
6514 "tolong matikan centang dan berkas tersebut akan dihapus dari laporan.\n"
6516 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6518 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6519 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
6521 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6522 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6523 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6525 msgid "The right indent."
6526 msgstr "Indent kanan."
6528 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6529 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6530 msgid "The right margin size."
6531 msgstr "Ukuran margin kanan."
6533 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6534 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6535 msgid "The right padding size."
6536 msgstr "Ukurang padding kanan."
6538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6541 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6542 msgid "The right position."
6543 msgstr "Posisi kanan."
6545 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6546 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6548 msgid "The spacing after the paragraph."
6549 msgstr "The spacing after the paragraph."
6551 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6552 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6553 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6554 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6555 msgid "The spacing before the paragraph."
6556 msgstr "Spasi sebelum paragraf."
6558 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6559 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6560 msgid "The style name."
6563 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6564 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6565 msgid "The style on which this style is based."
6566 msgstr "The style on which this style is based."
6568 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6569 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6570 msgid "The style preview."
6571 msgstr "Pratinjau gaya."
6573 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6574 msgid "The system cannot find the file specified."
6575 msgstr "Sistem tidak menemukan berkas yang dicari."
6577 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6578 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6579 msgid "The tab position."
6580 msgstr "Posisi tab."
6582 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6583 msgid "The tab positions."
6584 msgstr "Posisi tab."
6586 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6587 msgid "The text couldn't be saved."
6588 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
6590 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6591 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6592 msgid "The top margin size."
6593 msgstr "Ukurang margin atas."
6595 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6596 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6597 msgid "The top padding size."
6598 msgstr "Ukurang padding atas."
6600 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6601 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6603 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6604 msgid "The top position."
6605 msgstr "Posisi atas."
6607 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6609 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6610 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
6612 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6615 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6616 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6618 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
6619 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
6621 #: ../src/gtk/print.cpp:968
6622 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6623 msgstr "wxGtkPrinterDC tidak dapat digunakan."
6625 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6626 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6627 msgstr "Tidak ada kolom atau renderer nuntuk spesifik kolom indeks."
6629 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6631 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6633 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
6636 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6638 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6639 "when it is printed."
6640 msgstr "Dokumen tidak sesuai dengan halaman dan akan dipotong ketika dicetak."
6642 #: ../src/common/image.cpp:2716
6644 msgid "This is not a %s."
6645 msgstr "Ini bukan %s."
6647 #: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6648 msgid "This platform does not support background transparency."
6649 msgstr "Platform ini tidak mendukung background transparan."
6651 #: ../src/gtk/window.cpp:4295
6653 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6654 "with GTK+ 2.12 or newer."
6656 "Program ini telah dibuat dengan GTK+ lama, mohon dibuat kembali dengan GTK+ "
6657 "2.12 atau yang terbaru."
6659 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6661 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6664 "Sistem ini tidak mendukung penanggalan, mohon perbaharui versi comctl32.dll "
6667 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6669 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6672 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
6673 "penyimpanan thread lokal"
6675 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6676 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6677 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
6679 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6681 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6684 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
6685 "penyimpanan thread lokal"
6687 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6688 msgid "Thread priority setting is ignored."
6689 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
6691 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
6692 msgid "Tile &Horizontally"
6693 msgstr "Tile &Horizontal"
6695 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6696 msgid "Tile &Vertically"
6697 msgstr "Tile &Vertikal"
6699 #: ../src/common/ftp.cpp:202
6700 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6702 "Terjadi galat batas waktu ketika menghubungi FTP server, cobalah mode "
6705 #: ../src/os2/timer.cpp:99
6706 msgid "Timer creation failed."
6707 msgstr "Pembuatan waktu gagal"
6709 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6710 msgid "Tip of the Day"
6711 msgstr "Tip Hari Ini"
6713 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6714 msgid "Tips not available, sorry!"
6715 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
6717 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6721 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6722 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6723 msgstr "Tidak merender nilai; tipe nilai:"
6725 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6726 msgid "Too many EndStyle calls!"
6727 msgstr "Terlalu banyak memanggil EndStyle!"
6729 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
6730 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6732 "Terlalu banyak warna dalam berkas PNG, gambar mungkin akan sedikit blur"
6734 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6735 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6739 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6740 msgid "Top margin (mm):"
6741 msgstr "Batas atas (mm):"
6743 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6744 msgid "Translations by "
6745 msgstr "Diterjemahkan oleh"
6747 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6751 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6755 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6757 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6759 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
6762 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6763 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6764 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6766 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6770 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6771 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6772 msgid "Type a font name."
6773 msgstr "Nama tipe font."
6775 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6776 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6777 msgid "Type a size in points."
6778 msgstr "Tipe ukuran point."
6780 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6782 msgid "Type mismatch in argument %u."
6783 msgstr "Tipe argumen tidak cocok %u."
6785 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6786 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6787 msgid "Type must have enum - long conversion"
6788 msgstr "Tipe harus mempunyai enum - konfersi panjang"
6790 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6793 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6796 "Tipe operasi \"%s\" gagal: Label properti \"%s\" dari tipe \"%s\", BUKAN \"%s"
6799 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6803 #: ../src/common/paper.cpp:134
6804 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6805 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
6807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6811 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6812 msgid "Unable to add inotify watch"
6813 msgstr "Tidak dapat menambahkan inotify"
6815 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6816 msgid "Unable to add kqueue watch"
6817 msgstr "Tidak dapat menambahkan kqueue"
6819 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6820 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6821 msgstr "Tidak dapat menasosiasikan dengan port I/O"
6823 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6824 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6825 msgstr "Tidak dapat menutup I/O pada port"
6827 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6828 msgid "Unable to close inotify instance"
6829 msgstr "Tidak dapat menutup inotify instance"
6831 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6833 msgid "Unable to close path '%s'"
6834 msgstr "Tidak dapat menutup jalur '%s'"
6836 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6838 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6839 msgstr "Tidak dapat menutup handle untuk '%s'"
6841 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6842 msgid "Unable to create I/O completion port"
6843 msgstr "Tidak dapat membuat I/O penyelesaian port"
6845 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6846 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6847 msgstr "Tidak dapat membuat IOCP thread pekerja"
6849 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6850 msgid "Unable to create inotify instance"
6851 msgstr "Tidak dapat membuat contoh inotify"
6853 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6854 msgid "Unable to create kqueue instance"
6855 msgstr "Tidak dapat membuat contoh kqueue"
6857 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6858 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6859 msgstr "Tidak dapat dequeue paket"
6861 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6862 msgid "Unable to get events from kqueue"
6863 msgstr "Gagal mendapatkan even dari kqueue"
6865 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6866 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6867 msgstr "Tidak dapat mengendalikan data dasar drag&drop"
6869 #: ../src/gtk/app.cpp:439
6870 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6871 msgstr "Tidak dapat menjalankan GTK+, apakah sudah diatur dengan benar?"
6873 #: ../src/gtk/app.cpp:276
6874 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6875 msgstr "Tidak dapat menjalankan progam Hildon"
6877 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6879 msgid "Unable to open path '%s'"
6880 msgstr "Tidak dapat membuka jalur '%s'"
6882 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6884 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6885 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
6887 #: ../src/unix/sound.cpp:368
6888 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6889 msgstr "Tidak dapat menjalankan audio secara sinkron"
6891 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6892 msgid "Unable to post completion status"
6893 msgstr "Tidak dapat memasang status"
6895 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6896 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6897 msgstr "Tidak dapat membaca deskriptor inotify"
6899 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6900 msgid "Unable to remove inotify watch"
6901 msgstr "Tidak dapat menghapus inotify"
6903 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6904 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6905 msgstr "Tidak dapat menghapus kqueue"
6907 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6909 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6910 msgstr "Tidak bisa mengatur pengamatan untuk '%s'"
6912 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6913 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6914 msgstr "Tidak dapat memulai IOCP"
6916 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
6918 msgstr "Batalkan hapus"
6920 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6922 msgstr "Garis bawah"
6924 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6925 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6927 msgstr "Garis dibawahi"
6929 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6933 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
6934 msgid "Undo last action"
6935 msgstr "Urungkan aksi terakhir"
6937 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
6939 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6940 msgstr "Terjadi kesalahan opsi karakter dari '%s'."
6942 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6944 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6947 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6949 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6950 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
6952 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6953 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6954 msgstr "Port I/O baru telah rusak tiba-tiba"
6956 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6957 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6958 msgstr "Ungraceful worker thread termination"
6960 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6961 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6962 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6966 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6967 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6968 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6970 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6971 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6972 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6974 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6975 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6976 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6978 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6979 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6980 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6982 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6983 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6984 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6986 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6987 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6988 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6990 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6991 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6992 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6994 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6995 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6996 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6998 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7002 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7003 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7004 msgid "Units for the bottom border width."
7005 msgstr "Unit untuk lebar garis bawah"
7007 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7008 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7009 msgid "Units for the bottom margin."
7010 msgstr "Unit untuk batas bawah"
7012 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7013 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7014 msgid "Units for the bottom outline width."
7015 msgstr "Unit untuk lebar outline bawah."
7017 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7018 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7019 msgid "Units for the bottom padding."
7020 msgstr "Unit untuk padding bawah"
7022 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7023 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7024 msgid "Units for the bottom position."
7025 msgstr "Unit untuk posisi dibawah"
7027 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7028 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7029 msgid "Units for the left border width."
7030 msgstr "Unit untuk lebar kiri"
7032 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7033 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7034 msgid "Units for the left margin."
7035 msgstr "Unit untuk batas kiri"
7037 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7038 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7039 msgid "Units for the left outline width."
7040 msgstr "Unit untuk lebar outline kiri."
7042 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7043 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7044 msgid "Units for the left padding."
7045 msgstr "Unit untuk padding kiri."
7047 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7048 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7049 msgid "Units for the left position."
7050 msgstr "Unit untuk posisi dikiri"
7052 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7053 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7054 msgid "Units for the maximum object height."
7055 msgstr "Unit untuk tinggi maksimum objek."
7057 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7058 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7059 msgid "Units for the maximum object width."
7060 msgstr "Unit untuk lebar maksimum objek."
7062 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7063 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7064 msgid "Units for the minimum object height."
7065 msgstr "Unit untuk tinggi minimum objek."
7067 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7068 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7069 msgid "Units for the minimum object width."
7070 msgstr "Unit untuk lebar minimum objek."
7072 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7073 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7074 msgid "Units for the object height."
7075 msgstr "Unit untuk tinggi objek."
7077 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7078 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7079 msgid "Units for the object width."
7080 msgstr "Unit untuk lebar objek."
7082 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7083 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7084 msgid "Units for the right border width."
7085 msgstr "Unit untuk lebar batas kanan."
7087 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7088 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7089 msgid "Units for the right margin."
7090 msgstr "Unit untuk batas kanan."
7092 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7093 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7094 msgid "Units for the right outline width."
7095 msgstr "Unit untuk lebar outline kanan."
7097 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7098 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7099 msgid "Units for the right padding."
7100 msgstr "Unit untuk padding kiri."
7102 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7103 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7104 msgid "Units for the right position."
7105 msgstr "Unit untuk untuk posisi kanan."
7107 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7108 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7109 msgid "Units for the top border width."
7110 msgstr "Unit untuk lebar batas atas."
7112 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7113 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7114 msgid "Units for the top margin."
7115 msgstr "Unit untuk margin atas"
7117 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7118 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7119 msgid "Units for the top outline width."
7120 msgstr "Unit untuk lebar outline atas."
7122 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7123 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7124 msgid "Units for the top padding."
7125 msgstr "Unit untuk padding atas."
7127 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7128 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7129 msgid "Units for the top position."
7130 msgstr "Unit untuk posisi atas"
7132 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7134 msgstr "Tidak dikenali"
7136 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7138 msgid "Unknown DDE error %08x"
7139 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
7141 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7142 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7143 msgstr "Objek tidak diketahui melewati GetObjectClassInfo"
7145 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7147 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7148 msgstr "Ukuran resolusi PNG tidak dikenali %d"
7150 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7152 msgid "Unknown Property %s"
7153 msgstr "Properti tidak dikenali %s"
7155 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7157 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7158 msgstr "Ukuran resolusi TIFF tidak dikenali %d akan dibiarkan"
7160 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7161 msgid "Unknown data format"
7162 msgstr "Format data tidak dikenali."
7164 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7165 msgid "Unknown dynamic library error"
7166 msgstr "Galat tidak dikenali"
7168 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7170 msgid "Unknown encoding (%d)"
7171 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
7173 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7175 msgid "Unknown error %08x"
7176 msgstr "Galat tidak dikenali %08x"
7178 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7179 msgid "Unknown exception"
7180 msgstr "Pengecualian yang tidak dikenali."
7182 #: ../src/common/image.cpp:2701
7183 msgid "Unknown image data format."
7184 msgstr "Format gambar data tidak dikenali."
7186 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7188 msgid "Unknown long option '%s'"
7189 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7191 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7192 msgid "Unknown name or named argument."
7193 msgstr "Nama atau argumen tidak dikenali."
7195 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7197 msgid "Unknown option '%s'"
7198 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7200 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7202 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7203 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
7205 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7206 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7207 msgid "Unnamed command"
7208 msgstr "Perintah tak bernama"
7210 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7212 msgstr "Tidak spesifik"
7214 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7215 msgid "Unsupported clipboard format."
7216 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
7218 #: ../src/common/appcmn.cpp:228
7220 msgid "Unsupported theme '%s'."
7221 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
7223 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7227 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7228 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7229 msgid "Upper case letters"
7230 msgstr "Huruf besar"
7232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7233 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7234 msgid "Upper case roman numerals"
7235 msgstr "Huruf besar romawi"
7237 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7240 msgstr "Penggunaan: %s"
7242 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7243 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7244 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7245 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7246 msgid "Use the current alignment setting."
7247 msgstr "Gunakan pengaturan penjajaran"
7249 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7250 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7251 msgstr "Pointer valid ke data asli tidak ada"
7253 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7254 msgid "Validation conflict"
7255 msgstr "Konflik validasi"
7257 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7261 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7263 msgid "Value must be %s or higher."
7264 msgstr "Nilai harus %s atau lebih besar."
7266 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7268 msgid "Value must be %s or less."
7269 msgstr "Nilai harus %s atau kecil."
7271 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7273 msgid "Value must be between %s and %s."
7274 msgstr "Nilai harus di antara %s dan %s."
7276 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7281 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7282 msgid "Vertical alignment."
7283 msgstr "Penjajaran vertikal."
7285 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7286 msgid "View files as a detailed view"
7287 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
7289 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7290 msgid "View files as a list view"
7291 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
7293 #: ../src/common/docview.cpp:1953
7297 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7298 msgid "WINDOWS_LEFT"
7299 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7301 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7302 msgid "WINDOWS_MENU"
7303 msgstr "WINDOWS_MENU"
7305 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7306 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7307 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7309 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7311 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7312 msgstr "Menunggu IO di deskriptor epoll %d gagal"
7314 #: ../src/common/log.cpp:229
7316 msgstr "Peringatan:"
7318 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7322 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7323 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7324 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
7326 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7327 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7328 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7330 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7331 msgid "Whether the font is underlined."
7332 msgstr "Font digarisbawahi."
7334 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7336 msgstr "Seluruh kata"
7338 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7339 msgid "Whole words only"
7340 msgstr "Hanya seluruh kata"
7342 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7346 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7347 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7348 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
7350 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7351 msgid "Windows 2000"
7352 msgstr "Windows 2000"
7354 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7358 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7362 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7363 msgid "Windows 95 OSR2"
7364 msgstr "Windows 95 OSR2"
7366 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7370 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7371 msgid "Windows 98 SE"
7372 msgstr "Windows 98 SE"
7374 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7376 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7377 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7379 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7380 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7381 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
7383 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7384 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7385 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7387 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7389 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7390 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7392 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7393 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7394 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
7396 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7397 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7398 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7400 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7401 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7402 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7404 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7405 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7406 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7408 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7409 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7410 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7412 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7413 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7414 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7416 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7417 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7418 msgstr "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7420 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7421 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7422 msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
7424 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7425 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7426 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7428 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7432 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7434 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7435 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7437 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7438 msgid "Windows Server 2003"
7439 msgstr "Windows Server 2003"
7441 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7442 msgid "Windows Server 2008"
7443 msgstr "Windows Server 2008"
7445 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7446 msgid "Windows Server 2008 R2"
7447 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7449 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7450 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7451 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7453 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7454 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7455 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
7457 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7458 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7459 msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7461 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7462 msgid "Windows Vista"
7463 msgstr "Windows Vista"
7465 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7466 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7467 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
7469 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7473 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7474 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7475 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7477 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7478 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7479 msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7481 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7483 msgid "Write error on file '%s'"
7484 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
7486 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7488 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7489 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
7491 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7492 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7493 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
7495 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7497 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7498 msgstr "XPM: deskripsi warna salah pada baris %d"
7500 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7501 msgid "XPM: incorrect header format!"
7502 msgstr "XPM: format header salah!"
7504 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7506 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7507 msgstr "XPM: definisi warna cacat '%s' pada baris %d!"
7509 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7510 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7511 msgstr "XPM: tidak ada warna !"
7513 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7515 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7516 msgstr "XPM: gambar dipotong pada baris %d!"
7518 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7519 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7523 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7524 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7525 msgstr "Kamu tidak dapat membersihkan overlay yang tidak init"
7527 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7528 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7529 msgstr "Kamu tidak dapat melakukan overlay dua kali."
7531 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7532 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7533 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
7535 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7536 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7538 "Kamu telah menetik nilai yang salah. Tekan ESC untuk membatalkan suntingan."
7540 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7544 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7548 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7552 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7556 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7557 msgid "Zoom to &Fit"
7558 msgstr "Tampilkan fit"
7560 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7562 msgstr "Tambilkan fit"
7564 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7565 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7567 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
7569 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7571 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7573 "or an invalid instance identifier\n"
7574 "was passed to a DDEML function."
7576 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
7578 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
7579 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
7581 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7582 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7583 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
7585 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7586 msgid "a memory allocation failed."
7587 msgstr "Alokasi memori gagal."
7589 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7590 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7591 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
7593 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7594 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7596 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
7598 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7599 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7601 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
7603 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7604 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7606 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
7608 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7609 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7611 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
7613 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7614 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7616 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
7618 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7620 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7621 "that was terminated by the client, or the server\n"
7622 "terminated before completing a transaction."
7624 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
7625 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
7626 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
7628 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7629 msgid "a transaction failed."
7630 msgstr "Transaksi gagal."
7632 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7636 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7638 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7639 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7640 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7641 "attempted to perform server transactions."
7643 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7644 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
7645 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
7646 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
7648 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
7649 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7650 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
7652 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7653 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7654 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
7656 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7658 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7659 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7660 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7662 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
7663 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7664 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
7666 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7667 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7668 msgstr "Dengan asumsi berkas zip ini terhubung"
7670 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7672 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7673 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
7675 #: ../src/html/chm.cpp:329
7676 msgid "bad arguments to library function"
7677 msgstr "argumen salah ke fungsi pustaka"
7679 #: ../src/html/chm.cpp:341
7680 msgid "bad signature"
7681 msgstr "tanda tangan salah"
7683 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7684 msgid "bad zipfile offset to entry"
7685 msgstr "offset buruk pada berkas zip"
7687 #: ../src/common/ftp.cpp:405
7691 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7695 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7696 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7697 msgstr "peyangga terlalu kecil untuk direktory Windows."
7699 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7704 #: ../src/common/ffile.cpp:79
7706 msgid "can't close file '%s'"
7707 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
7709 #: ../src/common/file.cpp:278
7711 msgid "can't close file descriptor %d"
7712 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
7714 #: ../src/common/file.cpp:604
7716 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7717 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
7719 #: ../src/common/file.cpp:212
7721 msgid "can't create file '%s'"
7722 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
7724 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7726 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7727 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
7729 #: ../src/common/file.cpp:511
7731 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7733 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
7735 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7737 msgid "can't execute '%s'"
7738 msgstr "tidak dapat menjalankan '%s'"
7740 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7741 msgid "can't find central directory in zip"
7742 msgstr "tidak dapat mencari sentral direktori pada zip"
7744 #: ../src/common/file.cpp:481
7746 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7747 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
7749 #: ../src/msw/utils.cpp:373
7750 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7752 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
7754 #: ../src/common/file.cpp:382
7756 msgid "can't flush file descriptor %d"
7757 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
7759 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7761 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7762 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
7764 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
7765 msgid "can't load any font, aborting"
7766 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
7768 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7770 msgid "can't open file '%s'"
7771 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
7773 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
7775 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7776 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
7778 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
7780 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7781 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
7783 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7784 msgid "can't open user configuration file."
7785 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
7787 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7788 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7789 msgstr "tidak dapat menjalankan ulang zlib stream"
7791 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7792 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7793 msgstr "tidak dapat menjalankan ulang zlib stream"
7795 #: ../src/common/file.cpp:334
7797 msgid "can't read from file descriptor %d"
7798 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
7800 #: ../src/common/file.cpp:599
7802 msgid "can't remove file '%s'"
7803 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
7805 #: ../src/common/file.cpp:616
7807 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7808 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
7810 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7812 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7813 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
7815 #: ../src/common/textfile.cpp:299
7817 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7818 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
7820 #: ../src/common/file.cpp:350
7822 msgid "can't write to file descriptor %d"
7823 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
7825 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7826 msgid "can't write user configuration file."
7827 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
7829 #: ../src/html/chm.cpp:345
7830 msgid "checksum error"
7831 msgstr "galat checksum"
7833 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7834 msgid "checksum failure reading tar header block"
7835 msgstr "gagal checksum berkas tar"
7837 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7838 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7839 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7840 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7841 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7842 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7843 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7844 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7845 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7846 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7847 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7848 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7849 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7850 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7851 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7852 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7853 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7854 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7855 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7856 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7857 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7858 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7859 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7860 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7861 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7862 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7866 #: ../src/html/chm.cpp:347
7867 msgid "compression error"
7868 msgstr "galat kompresi"
7870 #: ../src/common/regex.cpp:239
7871 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7872 msgstr "konversi ke 8-bit gagal."
7874 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7878 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7882 #: ../src/html/chm.cpp:349
7883 msgid "decompression error"
7884 msgstr "dekompresi galat"
7886 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7890 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7894 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7895 msgid "dump of the process state (binary)"
7896 msgstr "dump dari proses (binary)"
7898 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7900 msgstr "ke delapan belas"
7902 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7906 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7910 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7912 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7913 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
7915 #: ../src/html/chm.cpp:343
7916 msgid "error in data format"
7917 msgstr "galat pada format data"
7919 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7921 msgid "error opening '%s'"
7922 msgstr "galat membuka '%s'"
7924 #: ../src/html/chm.cpp:331
7925 msgid "error opening file"
7926 msgstr "galat membuka berkas"
7928 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7929 msgid "error reading zip central directory"
7930 msgstr "galat ketika membaca sentral direktori zip"
7932 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7933 msgid "error reading zip local header"
7934 msgstr "galat membaca berkas zip"
7936 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7938 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7939 msgstr "galat membuat berkas zip '%s': crc rusak"
7941 #: ../src/common/ffile.cpp:170
7943 msgid "failed to flush the file '%s'"
7944 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
7946 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7948 msgstr "Ke lima belas"
7950 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7954 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
7956 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7957 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
7959 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
7961 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7962 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
7964 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
7966 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7967 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
7969 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
7971 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7972 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
7974 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
7976 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7977 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
7979 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
7983 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7987 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7989 msgstr "ukuran font"
7991 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7993 msgstr "ke empat belas"
7995 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7999 #: ../src/common/appbase.cpp:695
8000 msgid "generate verbose log messages"
8001 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
8003 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8004 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8008 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8009 msgid "incomplete header block in tar"
8010 msgstr "galat berkas tar"
8012 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8013 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8014 msgstr "string event handler salah, dot hilang"
8016 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8017 msgid "incorrect size given for tar entry"
8018 msgstr "ukuran rusak pada berkas tar"
8020 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8021 msgid "invalid data in extended tar header"
8022 msgstr "data tidak sesuai pada berkas tar"
8024 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8025 msgid "invalid message box return value"
8026 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
8028 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8029 msgid "invalid zip file"
8030 msgstr "Berkas lock tidak sah '%s'."
8032 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8036 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8040 #: ../src/common/intl.cpp:293
8042 msgid "locale '%s' cannot be set."
8043 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
8045 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8047 msgstr "tengah malam"
8049 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8051 msgstr "ke sembilan belas"
8053 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8055 msgstr "ke sembilan"
8057 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8058 msgid "no DDE error."
8059 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
8061 #: ../src/html/chm.cpp:327
8063 msgstr "tidak ada galat"
8065 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8067 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8068 msgstr "tidak ada font yang ditemukan %s, akan menggunakan font standar"
8070 #: ../src/html/helpdata.cpp:654
8072 msgstr "tidak bernama"
8074 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8078 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8082 #: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8083 msgid "not implemented"
8084 msgstr "belum diimplementasikan"
8086 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8090 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8091 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8092 msgstr "objek tidak memiliki teks node XML"
8094 #: ../src/html/chm.cpp:339
8095 msgid "out of memory"
8096 msgstr "memory tidak cukup"
8098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8100 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8101 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8102 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8103 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8104 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8105 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8106 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8107 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8111 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8112 msgid "process context description"
8113 msgstr "proses deskripsi konten"
8115 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8116 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8120 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8122 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8123 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8124 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8125 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8126 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8127 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8128 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8129 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8130 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8131 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8132 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8133 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8134 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8135 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8136 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8137 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8138 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8139 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8140 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8141 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8142 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8143 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8144 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8145 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8146 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8147 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8148 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8149 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8150 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8151 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8152 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8153 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8154 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8155 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8156 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8157 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8158 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8159 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8160 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8161 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8162 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8163 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8164 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8165 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8166 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8167 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8168 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8169 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8170 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8171 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8172 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8173 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8174 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8175 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8176 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8177 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8178 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8179 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8180 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8181 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8182 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8183 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8184 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8185 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8186 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8187 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8188 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8189 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8190 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8191 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8192 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8193 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8194 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8195 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8196 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8197 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8198 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8202 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8206 #: ../src/html/chm.cpp:333
8208 msgstr "galat ketika membaca"
8210 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8212 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8213 msgstr "membaca berkas zip (entry %s): crc buruk"
8215 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8217 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8218 msgstr "membaca berkas zip (entry %s): ukuran buruk"
8220 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8221 msgid "reentrancy problem."
8222 msgstr "masalah pemasukan kembali"
8224 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8228 #: ../src/html/chm.cpp:337
8230 msgstr "galat ketika mencari"
8232 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8234 msgstr "ke tujuh belas"
8236 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8240 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8244 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8245 msgid "show this help message"
8246 msgstr "Tampilkan pesan bantuan ini"
8248 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8250 msgstr "ke enam belas"
8252 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8256 #: ../src/common/appcmn.cpp:206
8257 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8258 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
8260 #: ../src/common/appcmn.cpp:192
8261 msgid "specify the theme to use"
8262 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
8264 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8265 msgid "standard/circle"
8266 msgstr "standar/circle"
8268 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8269 msgid "standard/circle-outline"
8270 msgstr "standar/circle-outline"
8272 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8273 msgid "standard/diamond"
8274 msgstr "standar/diamond"
8276 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8277 msgid "standard/square"
8278 msgstr "standar/square"
8280 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8281 msgid "standard/triangle"
8282 msgstr "standar/triangle"
8284 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8285 msgid "stored file length not in Zip header"
8286 msgstr "stored file length not in Zip header"
8288 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8292 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8293 msgid "strikethrough"
8296 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8297 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8298 msgid "tar entry not open"
8299 msgstr "berkas tar tidak dapat dibuka"
8301 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8305 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8306 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8307 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8309 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8313 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8315 msgstr "ke tiga belas"
8317 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8321 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8325 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8327 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8328 msgstr "berkas backslash diabaikan dalam '%s'"
8330 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8331 msgid "translator-credits"
8334 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8336 msgstr "ke dua belas"
8338 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8340 msgstr "ke dua puluh"
8342 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8344 msgstr "bergaris bawah"
8346 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8348 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8349 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
8351 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8352 msgid "unexpected end of file"
8353 msgstr "kesalahan di akhir berkas"
8355 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8356 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8358 msgstr "tidak diketahui"
8360 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8362 msgid "unknown class %s"
8365 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8366 msgid "unknown error"
8367 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8369 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8371 msgid "unknown error (error code %08x)."
8372 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
8374 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8375 msgid "unknown seek origin"
8376 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
8378 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8381 msgstr "%d-tidak diketahui"
8383 #: ../src/common/docview.cpp:507
8385 msgstr "Tidak bernama"
8387 #: ../src/common/docview.cpp:1607
8390 msgstr "Tidak bernama%d"
8392 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8393 msgid "unsupported Zip compression method"
8394 msgstr "metode kompresi zip tidak didukung"
8396 #: ../src/common/translation.cpp:1892
8398 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8399 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
8401 #: ../src/html/chm.cpp:335
8403 msgstr "galat penulisan"
8405 #: ../src/common/time.cpp:318
8406 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8407 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8409 #: ../src/gtk/print.cpp:996
8410 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8411 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo memberikan maxPage."
8413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8414 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8415 msgstr "wxWidget kontrol pointer bukan data view pointer"
8417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8418 msgid "wxWidget's control not initialized."
8419 msgstr "Kontrol wxWidget tidak terpasang."
8421 #: ../src/motif/app.cpp:245
8423 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8424 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
8426 #: ../src/x11/app.cpp:164
8427 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8428 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
8430 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8434 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8438 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8440 msgid "zlib error %d"
8441 msgstr "galat zlib %d"
8443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8444 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8478 #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8479 #~ msgstr "Tidak dapat memonitor jalur yang tidak ada \"%s\" untuk diubah."
8481 #~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8482 #~ msgstr "Berkas sistem berisi objek yang tidak dikenali"
8485 #~ msgid "&Preview..."
8486 #~ msgstr " Preview"
8489 #~ msgid "Preview..."
8490 #~ msgstr " Preview"
8493 #~ msgstr "&Simpan..."
8497 #~ msgstr "&Tentang..."
8499 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8500 #~ msgstr "Semua file (*.*)|*"
8502 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8503 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
8505 #~ msgid "Cannot initialize display."
8506 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8508 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8509 #~ msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
8511 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8512 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8514 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8515 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
8517 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8518 #~ msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
8520 #~ msgid "File %s does not exist."
8521 #~ msgstr "File %s tidak ada."
8523 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8524 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
8526 #~ msgid "Paper Size"
8527 #~ msgstr "Ukuran Kertas"
8530 #~ msgstr "&Pindah ke..."
8538 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8539 #~ msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
8541 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8542 #~ msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
8544 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8545 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
8548 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8549 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
8551 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8553 #~ "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
8555 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8556 #~ msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
8558 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8559 #~ msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
8561 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8562 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
8564 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8565 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
8568 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8569 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
8572 #~ msgid "Click to cancel this window."
8573 #~ msgstr "Tutul jendela ini"
8576 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8577 #~ msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
8579 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8580 #~ msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
8582 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8583 #~ msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
8586 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8587 #~ msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
8589 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8590 #~ msgstr "Gagal menciptakan baris status"
8593 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8594 #~ msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
8596 #~ msgid "Fatal error"
8597 #~ msgstr "Kesalahan fatal"
8599 #~ msgid "Fatal error: "
8600 #~ msgstr "Kesalahan fatal:"
8602 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8603 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
8605 #~ msgid "Goto Page"
8606 #~ msgstr "Ke Halaman"
8608 #~ msgid "Help : %s"
8609 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
8614 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8615 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
8617 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8618 #~ msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
8621 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8622 #~ msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
8625 #~ msgid "Owner not initialized."
8626 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8629 #~ msgid "Passed item is invalid."
8630 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8632 #~ msgid "Preparing help window..."
8633 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
8635 #~ msgid "Program aborted."
8636 #~ msgstr "Program dibatalkan."
8638 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8639 #~ msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
8641 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8642 #~ msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
8647 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8648 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
8650 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8651 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
8656 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8658 #~ "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
8662 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8663 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8665 #~ "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
8666 #~ " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
8669 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8670 #~ msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
8672 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8673 #~ msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
8675 #~ msgid "Unknown style flag "
8676 #~ msgstr "Flag style tidak diketahui"
8679 #~ msgstr "Peringatan"
8681 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8682 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
8685 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8686 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8688 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8689 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8693 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8695 #~ "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
8698 #~ msgstr "[KOSONG]"
8700 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8701 #~ msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
8704 #~ msgid "encoding %i"
8705 #~ msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
8707 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8708 #~ msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
8710 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8711 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
8713 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8714 #~ msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
8716 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8717 #~ msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
8719 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8720 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8723 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8724 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
8726 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8727 #~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
8729 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8730 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
8732 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8733 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
8735 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8736 #~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
8744 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8745 #~ msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
8747 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8748 #~ msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
8752 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8753 #~ "while parsing resource."
8755 #~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
8756 #~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
8758 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8759 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
8762 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8764 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8766 #~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
8767 #~ "nol) sebagai gantinya\n"
8768 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
8771 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8772 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8774 #~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
8776 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
8779 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8780 #~ msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
8783 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8784 #~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
8787 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8788 #~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
8791 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8792 #~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
8795 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8796 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8798 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8799 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8802 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8803 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8805 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8806 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
8809 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8810 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8812 #~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
8813 #~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8815 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8816 #~ msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
8818 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8819 #~ msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
8822 #~ msgstr "Menemukan"
8824 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8825 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
8827 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8828 #~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
8830 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8831 #~ msgstr "Konversi Long tidak didukung"
8833 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8834 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
8836 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8837 #~ msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
8840 #~ msgid "Select all"
8841 #~ msgstr "Pilih &Semuanya"
8844 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8845 #~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
8848 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8849 #~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
8851 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8853 #~ "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
8855 #~ msgid "establish"
8856 #~ msgstr "mengadakan"
8859 #~ msgstr "inisiasi"
8861 #~ msgid "invalid eof() return value."
8862 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
8865 #~ msgid "unknown line terminator"
8866 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8874 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8875 #~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
8878 #~ msgstr "Kesalahan"
8880 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8881 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
8883 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8884 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
8886 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8887 #~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
8889 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8890 #~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
8892 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8893 #~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
8895 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8896 #~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
8904 #~ msgid "underlined "
8905 #~ msgstr "bergaris bawah"
8908 #~ msgid "unsupported zip archive"
8909 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
8913 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8915 #~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
8917 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8918 #~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
8920 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8921 #~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
8924 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8925 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
8927 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8928 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
8930 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8931 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
8935 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8936 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
8939 #~ msgstr "Lebih..."
8944 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8945 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
8948 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
8950 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
8953 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
8954 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
8956 #~ msgid "gmtime() failed"
8957 #~ msgstr "gmtime() gagal"
8959 #~ msgid "mktime() failed"
8960 #~ msgstr "mktime() gagal"
8970 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
8971 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
8972 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8973 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8974 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8975 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
8976 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
8977 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8978 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8979 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8980 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
8982 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
8983 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
8984 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf "
8985 #~ "-1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
8986 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
8987 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
8988 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
8989 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
8990 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
8991 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
8992 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
8993 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
8995 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
8996 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
8998 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
8999 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
9001 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9002 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
9004 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9005 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
9007 #~ msgid "Fatal error: exiting"
9008 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
9011 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9012 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9015 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
9016 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
9017 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
9019 #~ msgid "Load file"
9020 #~ msgstr "Memuat file"
9022 #~ msgid "Save file"
9023 #~ msgstr "Simpan file "
9025 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9026 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
9028 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9029 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
9037 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
9038 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
9040 #~ msgid "ReleaseMutex()"
9041 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
9043 #~ msgid "Screenshot captured: "
9044 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
9046 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
9047 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
9058 #~ msgid "very large"
9059 #~ msgstr "sangat besar"
9061 #~ msgid "very small"
9062 #~ msgstr "sangat kecil"