1 # Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # mrfx <mrfx@fm365.com>
5 # Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6 # Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-27 10:30-0800\n"
14 "Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
23 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
26 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
31 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
32 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
36 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
37 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38 msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
40 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
42 msgid " (copy %d of %d)"
45 #: ../src/common/log.cpp:425
47 msgid " (error %ld: %s)"
48 msgstr " (错误 %ld: %s)"
50 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
52 msgid " (in module \"%s\")"
53 msgstr " (于模块: \"%s\")"
55 #: ../src/common/docview.cpp:1624
59 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
67 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
71 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
75 #: ../src/common/paper.cpp:118
76 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77 msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
79 #: ../src/common/paper.cpp:119
80 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81 msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
83 #: ../src/common/paper.cpp:120
84 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
85 msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
87 #: ../src/common/paper.cpp:121
88 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
89 msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
91 #: ../src/common/paper.cpp:117
92 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93 msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
95 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
100 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
105 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
108 msgid_plural "%ld bytes"
111 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
116 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
121 #: ../src/generic/logg.cpp:230
126 #: ../src/generic/logg.cpp:242
128 msgid "%s Information"
131 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
133 msgid "%s Preferences"
136 #: ../src/generic/logg.cpp:234
141 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
143 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
144 msgstr "%s 不符合tar项目 '%s' 的标头"
146 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
148 msgid "%s files (%s)|%s"
149 msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
151 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
152 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
156 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
160 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
161 msgid "&After a paragraph:"
164 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
165 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
177 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
178 msgid "&Arrange Icons"
181 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
189 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
193 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
194 msgid "&Before a paragraph:"
197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
218 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
224 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
225 msgid "&Bullet style:"
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
232 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
234 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
238 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
242 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
247 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
248 msgid "&Character code:"
251 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
255 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
256 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
257 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
261 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
265 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
273 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
274 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
278 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
282 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
283 msgid "&Customize..."
286 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
287 msgid "&Debug report preview:"
288 msgstr "调试报告预览(&D): "
290 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
291 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
292 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
296 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
297 msgid "&Delete Style..."
300 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
304 #: ../src/generic/logg.cpp:688
308 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
316 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
317 msgid "&Edit Style..."
320 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
332 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
336 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
340 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
341 msgid "&Floating mode:"
344 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
348 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
352 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
353 msgid "&Font family:"
356 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
357 msgid "&Font for Level..."
360 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
361 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
365 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
369 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
373 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
378 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
382 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
383 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
384 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
388 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
389 msgid "&Hide details"
392 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
398 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
399 msgstr "缩进(&I) (十分之一毫米)"
401 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
402 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
404 msgid "&Indeterminate"
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
428 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
432 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
437 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
438 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
439 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
441 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
442 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
443 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
452 #: ../src/generic/logg.cpp:523
456 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
461 msgid "&Move the object to:"
464 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
468 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
472 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
473 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
477 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
481 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
482 msgid "&Next Paragraph"
485 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
489 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
493 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
497 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
501 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
505 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
506 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
510 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
511 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
515 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
516 msgid "&Outline level:"
519 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
523 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
524 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
528 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
532 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
536 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
537 msgid "&Position (tenths of a mm):"
538 msgstr "位置(&P) (十分之一毫米)"
540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
541 msgid "&Position mode:"
544 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
548 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
549 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
554 msgid "&Previous Paragraph"
557 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
561 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
562 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
566 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
570 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
571 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
572 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
576 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
580 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
581 msgid "&Rename Style..."
582 msgstr "重命名样式(&R)..."
584 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
588 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
589 msgid "&Restart numbering"
592 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
596 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
597 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
601 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
602 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
603 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
605 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
606 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
607 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
608 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
612 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
616 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
620 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
624 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
625 msgid "&Show tips at startup"
628 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
632 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
636 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
640 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
641 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
642 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
643 msgstr "间距(&S) (十分之一毫米)"
645 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
649 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
653 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
654 msgid "&Strikethrough"
657 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
661 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
665 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
669 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
670 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
674 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
678 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
682 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
683 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
684 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
685 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
686 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
687 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
691 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
695 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
696 msgid "&Underlining:"
699 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
700 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
701 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
705 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
709 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
713 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
717 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
718 msgid "&Vertical alignment:"
721 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
725 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
729 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
730 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
734 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
735 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
736 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
737 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
741 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
745 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
747 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
748 msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
750 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
751 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
753 msgid "'%s' is invalid"
756 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
758 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
759 msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
761 #: ../src/common/translation.cpp:1086
763 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
764 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
766 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
768 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
769 msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
771 #: ../src/common/valtext.cpp:247
773 msgid "'%s' should be numeric."
774 msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
776 #: ../src/common/valtext.cpp:239
778 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
779 msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
781 #: ../src/common/valtext.cpp:241
783 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
784 msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
786 #: ../src/common/valtext.cpp:243
788 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
789 msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
791 #: ../src/common/valtext.cpp:245
793 msgid "'%s' should only contain digits."
794 msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
796 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
797 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
801 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
805 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
806 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
810 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
811 msgid "(Normal text)"
814 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
815 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
819 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
820 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
821 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
822 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
823 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
824 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
825 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
826 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
827 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
828 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
829 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
830 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
834 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
835 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
839 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
840 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
844 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
845 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
849 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
850 msgid ", 64-bit edition"
853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
854 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
858 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
862 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
863 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
867 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
868 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
872 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
877 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
882 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
883 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
887 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
888 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
892 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
897 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
898 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
902 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
907 #: ../src/common/paper.cpp:141
911 #: ../src/common/paper.cpp:114
915 #: ../src/common/paper.cpp:115
919 #: ../src/common/paper.cpp:185
923 #: ../src/common/paper.cpp:142
927 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
928 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
932 #: ../src/common/paper.cpp:133
933 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
934 msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
936 #: ../src/common/paper.cpp:140
940 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
941 msgid ": file does not exist!"
944 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
945 msgid ": unknown charset"
948 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
949 msgid ": unknown encoding"
952 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
956 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
957 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
958 msgid "<Any Decorative>"
959 msgstr "<任意 Decorative>"
961 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
962 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
966 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
967 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
971 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
972 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
976 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
977 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
981 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
982 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
983 msgid "<Any Teletype>"
984 msgstr "<任意 Teletype>"
986 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
990 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
994 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
998 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1002 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1003 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1004 msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1006 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1007 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1008 msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1010 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1011 msgid "<b>Bold face.</b> "
1012 msgstr "<b>粗体.</b> "
1014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1015 msgid "<i>Italic face.</i> "
1016 msgstr "<i>斜体.</i> "
1018 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1019 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1023 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1024 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1025 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1027 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1028 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1029 msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1031 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1032 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1033 msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1035 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1036 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1037 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1038 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1039 msgid "A standard bullet name."
1042 #: ../src/common/paper.cpp:218
1043 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1044 msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1046 #: ../src/common/paper.cpp:219
1047 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1048 msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1050 #: ../src/common/paper.cpp:160
1051 msgid "A2 420 x 594 mm"
1052 msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1054 #: ../src/common/paper.cpp:157
1055 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1056 msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1058 #: ../src/common/paper.cpp:162
1059 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1060 msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1062 #: ../src/common/paper.cpp:171
1063 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1064 msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1066 #: ../src/common/paper.cpp:161
1067 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1068 msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1070 #: ../src/common/paper.cpp:107
1071 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1072 msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1074 #: ../src/common/paper.cpp:147
1075 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1076 msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1078 #: ../src/common/paper.cpp:154
1079 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1080 msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1082 #: ../src/common/paper.cpp:172
1083 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1084 msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1086 #: ../src/common/paper.cpp:149
1087 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1088 msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1090 #: ../src/common/paper.cpp:98
1091 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1092 msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1094 #: ../src/common/paper.cpp:108
1095 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1096 msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1098 #: ../src/common/paper.cpp:158
1099 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1100 msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1102 #: ../src/common/paper.cpp:173
1103 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1104 msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1106 #: ../src/common/paper.cpp:155
1107 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1108 msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1110 #: ../src/common/paper.cpp:109
1111 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1112 msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1114 #: ../src/common/paper.cpp:165
1115 msgid "A6 105 x 148 mm"
1116 msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1118 #: ../src/common/paper.cpp:178
1119 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1120 msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1122 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1123 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1124 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1125 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1127 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1131 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1135 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1139 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1144 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1148 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1152 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1156 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1161 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1166 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1167 msgid "Add current page to bookmarks"
1170 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1171 msgid "Add to custom colours"
1174 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1175 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1176 msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1178 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1179 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1180 msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1182 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1184 msgid "Adding book %s"
1187 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1188 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1189 msgstr "添加风格 TEXT 失败"
1191 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1192 msgid "Adding flavor utxt failed"
1193 msgstr "添加风格 utxt 失败"
1195 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1199 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1200 msgid "After a paragraph:"
1203 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1207 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1215 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1219 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1221 msgid "All files (%s)|%s"
1222 msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1224 #: ../include/wx/defs.h:2922
1225 msgid "All files (*)|*"
1228 #: ../include/wx/defs.h:2919
1229 msgid "All files (*.*)|*.*"
1230 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
1232 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1236 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1237 msgid "Alphabetic Mode"
1240 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1241 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1242 msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
1244 #: ../src/unix/dialup.cpp:353
1245 msgid "Already dialling ISP."
1248 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1252 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1253 msgid "And includes the following files:\n"
1254 msgstr "并且包含以下文件:\n"
1256 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1258 msgid "Animation file is not of type %ld."
1259 msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
1261 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1263 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1264 msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
1266 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1267 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1272 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1277 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1281 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1282 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1283 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1285 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1287 msgid "Argument %u not found."
1290 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1294 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1298 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1300 msgstr "属性(Attributes)"
1302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1303 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1304 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1305 msgid "Available fonts."
1308 #: ../src/common/paper.cpp:138
1309 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1310 msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1312 #: ../src/common/paper.cpp:174
1313 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1314 msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1316 #: ../src/common/paper.cpp:128
1317 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1318 msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1320 #: ../src/common/paper.cpp:110
1321 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1322 msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1324 #: ../src/common/paper.cpp:159
1325 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1326 msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1328 #: ../src/common/paper.cpp:175
1329 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1330 msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1332 #: ../src/common/paper.cpp:156
1333 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1334 msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1336 #: ../src/common/paper.cpp:129
1337 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1338 msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1340 #: ../src/common/paper.cpp:111
1341 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1342 msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1344 #: ../src/common/paper.cpp:183
1345 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1346 msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1348 #: ../src/common/paper.cpp:184
1349 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1350 msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1352 #: ../src/common/paper.cpp:130
1353 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1354 msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1356 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1360 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1361 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1362 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1363 msgstr "BMP: 无法分配内存。"
1365 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1366 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1367 msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
1369 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1370 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1371 msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
1373 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1374 msgid "BMP: Couldn't write data."
1375 msgstr "BMP: 无法写数据。"
1377 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1378 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1379 msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
1381 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1382 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1383 msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
1385 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1386 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1387 msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
1389 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1393 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1394 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1398 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1399 msgid "Background &colour:"
1402 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1403 msgid "Background colour"
1406 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1407 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1408 msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1410 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1411 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1412 msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
1414 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1415 msgid "Before a paragraph:"
1418 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1419 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1424 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1425 msgstr "位图渲染器无法渲染该值; 类型为:"
1427 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1428 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1432 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1433 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1437 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1441 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1445 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1446 msgid "Bottom margin (mm):"
1449 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1450 msgid "Box Properties"
1453 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1457 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1461 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1462 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1463 msgid "Bullet &Alignment:"
1464 msgstr "项目符号对齐(&A):"
1466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1467 msgid "Bullet style"
1470 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1474 #: ../src/common/paper.cpp:99
1475 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1476 msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1478 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1482 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1486 #: ../src/common/paper.cpp:124
1487 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1488 msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1490 #: ../src/common/paper.cpp:125
1491 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1492 msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1494 #: ../src/common/paper.cpp:123
1495 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1496 msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1498 #: ../src/common/paper.cpp:126
1499 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1500 msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1502 #: ../src/common/paper.cpp:127
1503 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1504 msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1506 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1510 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1514 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1518 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1519 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1520 msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1522 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1526 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1530 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1534 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1535 msgid "Can't &Undo "
1538 #: ../src/common/image.cpp:2686
1539 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1540 msgstr "不能自动确定不可定位输入的图像格式。"
1542 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1544 msgid "Can't close registry key '%s'"
1545 msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
1547 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1549 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1550 msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
1552 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1554 msgid "Can't create registry key '%s'"
1555 msgstr "无法创建注册键 '%s'"
1557 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1558 msgid "Can't create thread"
1561 #: ../src/msw/window.cpp:3793
1563 msgid "Can't create window of class %s"
1566 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1568 msgid "Can't delete key '%s'"
1571 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1573 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1574 msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
1576 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1578 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1579 msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
1581 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1583 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1584 msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
1586 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1588 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1589 msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
1591 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1593 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1594 msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
1596 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1598 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1599 msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
1601 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1603 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1604 msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
1606 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1607 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1608 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
1610 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1611 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1612 msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
1614 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1616 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1617 msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。"
1619 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1621 msgid "Can't open registry key '%s'"
1622 msgstr "无法打开注册键 '%s'"
1624 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1626 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1627 msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
1629 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1630 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1631 msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
1633 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1635 msgid "Can't read value of '%s'"
1636 msgstr "无法读 '%s' 的值"
1638 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1639 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1641 msgid "Can't read value of key '%s'"
1642 msgstr "无法读键 '%s' 的值"
1644 #: ../src/common/image.cpp:2483
1646 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1647 msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
1649 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1650 msgid "Can't save log contents to file."
1651 msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
1653 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1654 msgid "Can't set thread priority"
1657 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1658 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1660 msgid "Can't set value of '%s'"
1661 msgstr "无法设置 '%s' 的值"
1663 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1664 msgid "Can't write to child process's stdin"
1665 msgstr "无法写入子进程的标准输入"
1667 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1669 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1670 msgstr "无法写到压缩流: %s"
1672 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1673 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1674 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1675 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1679 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1680 msgid "Cannot create mutex."
1683 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1684 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1685 msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。"
1687 #: ../src/common/filefn.cpp:1336
1689 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1690 msgstr "无法枚举文件 '%s'"
1692 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1694 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1695 msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
1697 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1699 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1700 msgstr "无法找到活动的拨号连接: %s"
1702 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1703 msgid "Cannot find the location of address book file"
1704 msgstr "无法找到地址簿文件的位置"
1706 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1708 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1709 msgstr "无法获得 \"%s\" 的活动实体"
1711 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1713 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1714 msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
1716 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1717 msgid "Cannot get the hostname"
1720 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1721 msgid "Cannot get the official hostname"
1724 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1725 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1726 msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
1728 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1729 msgid "Cannot initialize OLE"
1732 #: ../src/common/socket.cpp:847
1733 msgid "Cannot initialize sockets"
1734 msgstr "无法初始化 sockets"
1736 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1738 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1739 msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
1741 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1743 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1744 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1746 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1748 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1749 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1751 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1753 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1754 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
1756 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1758 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1759 msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
1761 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1763 msgid "Cannot open contents file: %s"
1764 msgstr "无法打开目录文件: %s"
1766 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1767 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1768 msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!"
1770 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1772 msgid "Cannot open index file: %s"
1773 msgstr "无法打开索引文件: %s"
1775 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1777 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1778 msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
1780 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1781 msgid "Cannot print empty page."
1784 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1786 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1787 msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
1789 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1791 msgid "Cannot resume thread %lu"
1794 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1796 msgid "Cannot resume thread %lx"
1799 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1800 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1801 msgstr "无法找回线程调度策略。"
1803 #: ../src/common/intl.cpp:542
1805 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1806 msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。"
1808 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1809 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1810 msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
1812 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1814 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1817 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1819 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1822 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1823 msgid "Cannot wait for thread termination"
1826 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1827 msgid "Case sensitive"
1830 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1831 msgid "Categorized Mode"
1834 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1835 msgid "Cell Properties"
1838 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1839 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1840 msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1842 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1847 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1851 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1852 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1853 msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1856 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1860 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1861 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1863 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1864 msgid "Centre text."
1867 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1872 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1876 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1877 msgid "Change List Style"
1880 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1881 msgid "Change Object Style"
1884 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1885 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1886 msgid "Change Properties"
1889 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1890 msgid "Change Style"
1893 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1895 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1896 msgstr "为了防止重写已有文件 \"%s\" 更改不会被保存"
1898 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1899 msgid "Character styles"
1902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1904 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1905 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1906 msgid "Check to add a period after the bullet."
1907 msgstr "勾选以在项目符号后加上句号"
1909 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1910 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1911 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1912 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1913 msgid "Check to add a right parenthesis."
1916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1917 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1918 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1919 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1920 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1921 msgstr "勾选以将项目符号加上一对括号"
1923 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1924 msgid "Check to make the font bold."
1927 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1928 msgid "Check to make the font italic."
1931 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1932 msgid "Check to make the font underlined."
1935 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1936 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1937 msgid "Check to restart numbering."
1940 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1941 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1942 msgid "Check to show a line through the text."
1945 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1946 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1947 msgid "Check to show the text in capitals."
1950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1951 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1953 msgid "Check to show the text in small capitals."
1956 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1957 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1958 msgid "Check to show the text in subscript."
1961 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1962 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1963 msgid "Check to show the text in superscript."
1966 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
1967 msgid "Choose ISP to dial"
1970 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1971 msgid "Choose a directory:"
1974 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1975 msgid "Choose a file"
1978 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1979 msgid "Choose colour"
1982 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1983 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1987 #: ../src/common/module.cpp:74
1989 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1990 msgstr "检测到导致循环依赖模块 \"%s\" 。"
1992 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1996 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1997 msgid "Class not registered."
2000 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2004 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2005 msgid "Clear the log contents"
2008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2010 msgid "Click to apply the selected style."
2013 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2014 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2015 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2016 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2017 msgid "Click to browse for a symbol."
2020 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2021 msgid "Click to cancel changes to the font."
2024 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2025 msgid "Click to cancel the font selection."
2028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2029 msgid "Click to change the font colour."
2032 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2033 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2034 msgid "Click to change the text background colour."
2035 msgstr "点击修改字体背景颜色。"
2037 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2038 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2039 msgid "Click to change the text colour."
2042 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2043 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2044 msgid "Click to choose the font for this level."
2047 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2048 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2049 msgid "Click to close this window."
2052 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2053 msgid "Click to confirm changes to the font."
2056 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2057 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2058 msgid "Click to confirm the font selection."
2061 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2062 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2063 msgid "Click to create a new box style."
2066 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2067 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2068 msgid "Click to create a new character style."
2071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2073 msgid "Click to create a new list style."
2076 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2077 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2078 msgid "Click to create a new paragraph style."
2081 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2082 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2083 msgid "Click to create a new tab position."
2084 msgstr "点击建立新的标签位置。"
2086 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2087 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2088 msgid "Click to delete all tab positions."
2089 msgstr "点击删除所有标签位置。"
2091 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2092 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2093 msgid "Click to delete the selected style."
2096 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2097 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2098 msgid "Click to delete the selected tab position."
2099 msgstr "点击删除所选标签位置。"
2101 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2102 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2103 msgid "Click to edit the selected style."
2106 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2107 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2108 msgid "Click to rename the selected style."
2111 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2112 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2113 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2114 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2115 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2119 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2123 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2124 msgid "Close current document"
2127 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2128 msgid "Close this window"
2131 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2135 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2139 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2141 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2142 msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
2144 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2148 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2149 msgid "Column could not be added."
2152 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2153 msgid "Column description could not be initialized."
2156 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2157 msgid "Column index not found."
2160 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2161 msgid "Column width could not be determined"
2164 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2165 msgid "Column width could not be set."
2168 #: ../src/common/init.cpp:188
2171 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2173 msgstr "命令行参数 %d 无法被转化成Unicode编码,其将被忽略。"
2175 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2177 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2178 msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
2180 #: ../src/gtk/window.cpp:4306
2182 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2184 msgstr "当前系统不支持组合模式,请在窗口管理器中启用。"
2186 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2187 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2188 msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2190 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2194 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2196 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2197 msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
2199 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2203 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2204 msgid "Confirm registry update"
2207 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2208 msgid "Connecting..."
2211 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2215 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2217 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2218 msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
2220 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2224 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2226 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2227 msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2229 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2233 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2237 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2238 msgid "Copy selection"
2241 #: ../src/html/chm.cpp:718
2243 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2244 msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
2246 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2247 msgid "Could not determine column index."
2250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2251 msgid "Could not determine column's position"
2254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2255 msgid "Could not determine number of columns."
2258 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2259 msgid "Could not determine number of items"
2262 #: ../src/html/chm.cpp:273
2264 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2265 msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
2267 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2268 msgid "Could not find tab for id"
2271 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2272 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2273 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2274 msgid "Could not get header description."
2277 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2278 msgid "Could not get items."
2281 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2282 msgid "Could not get property flags."
2285 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2286 msgid "Could not get selected items."
2289 #: ../src/html/chm.cpp:444
2291 msgid "Could not locate file '%s'."
2292 msgstr "找不到文件 '%s'。"
2294 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2295 msgid "Could not remove column."
2298 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2299 msgid "Could not retrieve number of items"
2302 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2303 msgid "Could not set alignment."
2306 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2307 msgid "Could not set column width."
2310 #: ../src/common/filefn.cpp:1569
2311 msgid "Could not set current working directory"
2314 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2315 msgid "Could not set header description."
2318 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2319 msgid "Could not set icon."
2322 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2323 msgid "Could not set maximum width."
2326 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2327 msgid "Could not set minimum width."
2330 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2331 msgid "Could not set property flags."
2334 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2335 msgid "Could not start document preview."
2338 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2339 #: ../src/gtk/print.cpp:1077
2340 msgid "Could not start printing."
2343 #: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2344 msgid "Could not transfer data to window"
2347 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2348 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2351 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2352 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2353 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2354 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2355 msgstr "无法把图像加到图象列表。"
2357 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2358 msgid "Couldn't create a timer"
2361 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2362 msgid "Couldn't create the overlay window"
2363 msgstr "无法创建 overlay 窗口"
2365 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2367 msgid "Couldn't enumerate translations"
2370 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2372 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2373 msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
2375 #: ../src/gtk/print.cpp:2014
2376 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2377 msgstr "无法从 wxBrush 获取阴影样式。"
2379 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2380 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2383 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2385 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2388 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2390 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2391 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
2393 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2394 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2395 msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
2397 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2399 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2400 msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
2402 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2403 msgid "Couldn't obtain folder name"
2406 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2408 msgid "Couldn't open audio: %s"
2411 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2413 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2414 msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
2416 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2417 msgid "Couldn't release a mutex"
2420 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2422 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2423 msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
2425 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2426 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2427 msgid "Couldn't save PNG image."
2428 msgstr "无法保存 PNG 图像。"
2430 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2431 msgid "Couldn't terminate thread"
2434 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2436 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2437 msgstr "在声明的 RTTI 参数里找不到创建参数 %s"
2439 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2440 msgid "Create directory"
2443 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2444 msgid "Create new directory"
2447 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2451 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2452 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2456 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2457 msgid "Current directory:"
2460 #: ../src/gtk/print.cpp:759
2464 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2465 msgid "Customize Columns"
2468 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2472 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2473 msgid "Cut selection"
2476 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2477 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2478 msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2480 #: ../src/common/paper.cpp:100
2481 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2482 msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2484 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2485 msgid "DDE poke request failed"
2486 msgstr "DDE poke 请求失败"
2488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2492 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2496 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2500 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2501 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2502 msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
2504 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2505 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2506 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
2508 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2509 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2510 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
2512 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2513 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2514 msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
2516 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2517 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2518 msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
2520 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2524 #: ../src/common/paper.cpp:122
2525 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2526 msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2528 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2532 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2536 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2537 msgid "Data object has invalid data format"
2538 msgstr "数据对象有无效数据格式"
2540 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2541 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2542 msgstr "数据渲染器无法渲染该值; 类型为:"
2544 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2546 msgid "Debug report \"%s\""
2547 msgstr "调试报告 \"%s\""
2549 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2550 msgid "Debug report couldn't be created."
2553 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2554 msgid "Debug report generation has failed."
2557 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2561 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2562 msgid "Default encoding"
2565 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2566 msgid "Default font"
2569 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2570 msgid "Default printer"
2573 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2574 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2578 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2582 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2584 msgid "Delete Column"
2587 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2592 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2593 msgid "Delete Style"
2596 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2600 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2604 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2605 msgid "Delete selection"
2608 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2610 msgid "Delete style %s?"
2613 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2615 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2616 msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
2618 #: ../src/common/module.cpp:124
2620 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2621 msgstr "依赖 \"%s\" 对模块 \"%s\" 不存在。"
2623 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2627 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2631 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2632 msgid "Developed by "
2635 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2639 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2641 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2642 "not installed on this machine. Please install it."
2643 msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
2645 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2646 msgid "Did you know..."
2649 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2651 msgid "DirectFB error %d occurred."
2652 msgstr "DirectFB错误 %d 发生。"
2654 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2658 #: ../src/common/filefn.cpp:1251
2660 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2661 msgstr "无法创建目录 '%s'"
2663 #: ../src/common/filefn.cpp:1271
2665 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2666 msgstr "目录'%s'无法被删除"
2668 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2669 msgid "Directory does not exist"
2672 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2673 msgid "Directory doesn't exist."
2676 #: ../src/common/docview.cpp:455
2677 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2678 msgstr "放弃更改并重新载入最近保存的版本?"
2680 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2682 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2684 msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2686 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2687 msgid "Display options dialog"
2690 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2691 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2694 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2696 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2698 "Current value is \n"
2703 "是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2709 #: ../src/common/docview.cpp:531
2711 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2712 msgstr "你想保存对文档 %s 的修改吗?"
2714 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2718 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2719 msgid "Documentation by "
2722 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2723 msgid "Documentation writers"
2726 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2730 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2734 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2738 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2743 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2748 #: ../src/common/paper.cpp:177
2749 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2750 msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2752 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2754 msgid "Doubly used id : %d"
2755 msgstr "重复使用的id : %d"
2757 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2761 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2765 #: ../src/common/paper.cpp:101
2766 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2767 msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
2769 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2773 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2777 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2778 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2779 msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF"
2781 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2785 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2789 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2793 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2797 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2801 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2802 msgid "Elapsed time:"
2805 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2809 msgid "Enable the height value."
2812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2814 msgid "Enable the maximum width value."
2817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2818 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2819 msgid "Enable the minimum height value."
2822 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2823 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2824 msgid "Enable the minimum width value."
2827 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2828 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2829 msgid "Enable the width value."
2832 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2833 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2834 msgid "Enable vertical alignment."
2837 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2838 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2839 msgid "Enables a background colour."
2842 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2843 msgid "Enter a box style name"
2846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2847 msgid "Enter a character style name"
2850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2851 msgid "Enter a list style name"
2854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2855 msgid "Enter a new style name"
2858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2859 msgid "Enter a paragraph style name"
2862 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2864 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2865 msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2867 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
2868 msgid "Entries found"
2871 #: ../src/common/paper.cpp:143
2872 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2873 msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2875 #: ../src/common/config.cpp:473
2878 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2879 msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
2881 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2882 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2883 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2884 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2885 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2886 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2890 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2891 msgid "Error closing epoll descriptor"
2892 msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
2894 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2895 msgid "Error closing kqueue instance"
2896 msgstr "关闭 kqueue 实例时发生错误"
2898 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2899 msgid "Error creating directory"
2902 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2903 msgid "Error in reading image DIB."
2904 msgstr "读取图像 DIB 错误。"
2906 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2908 msgid "Error in resource: %s"
2911 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
2912 msgid "Error reading config options."
2915 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2916 msgid "Error saving user configuration data."
2917 msgstr "保存用户配置数据错误."
2919 #: ../src/gtk/print.cpp:671
2920 msgid "Error while printing: "
2923 #: ../src/common/log.cpp:223
2927 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2928 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2929 msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2931 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2932 msgid "Estimated time:"
2935 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2936 msgid "Event queue overflowed"
2939 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2940 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2941 msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|"
2943 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2947 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2949 msgid "Execution of command '%s' failed"
2950 msgstr "命令 '%s' 执行失败"
2952 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2954 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2955 msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
2957 #: ../src/common/paper.cpp:106
2958 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2959 msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2961 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
2964 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2965 msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2967 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2968 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2969 msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2971 #: ../src/html/chm.cpp:725
2973 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2974 msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
2976 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2980 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2984 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2985 msgid "Failed to access lock file."
2988 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2990 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2991 msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
2993 #: ../src/msw/dib.cpp:548
2995 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2996 msgstr "无法为位图数据分配 %luKb 内存。"
2998 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
2999 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3000 msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色"
3002 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3003 msgid "Failed to change video mode"
3006 #: ../src/common/image.cpp:3139
3008 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3009 msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。"
3011 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3013 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3014 msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3016 #: ../src/common/filename.cpp:211
3017 msgid "Failed to close file handle"
3020 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3022 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3023 msgstr "无法关闭锁文件 '%s'"
3025 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3026 msgid "Failed to close the clipboard."
3029 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3031 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3032 msgstr "无法关闭显示 \"%s\""
3034 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3035 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3036 msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
3038 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3039 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3040 msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
3042 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3044 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3045 msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。"
3047 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3048 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3049 msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。"
3051 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3053 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3054 msgstr "无法复制注册键值 '%s'"
3056 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3058 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3059 msgstr "无法把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'。"
3061 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3063 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3064 msgstr "无法复制文件 '%s' 至 '%s'"
3066 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3068 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3069 msgstr "无法复制注册表子键 '%s' 至 '%s'。"
3071 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3072 msgid "Failed to create DDE string"
3073 msgstr "无法创建 DDE 字符串"
3075 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3076 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3077 msgstr "无法创建 MDI 父框架。"
3079 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3080 msgid "Failed to create a temporary file name"
3083 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3084 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3087 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3089 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3090 msgstr "无法创建实例 \"%s\""
3092 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3094 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3095 msgstr "无法创建到服务器 '%s' 关于主题 '%s' 的连接"
3097 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3098 msgid "Failed to create cursor."
3101 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3103 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3104 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3106 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3109 "Failed to create directory '%s'\n"
3110 "(Do you have the required permissions?)"
3115 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3116 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3117 msgstr "无法创建 epoll 描述符"
3119 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3121 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3122 msgstr "无法为 '%s' 文件创建注册条目。"
3124 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3126 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3127 msgstr "无法创建标准\"查找/替换\"对话框 (错误号 %d)"
3129 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3131 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3134 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3136 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3137 msgstr "无法按编码 %s 显示 HTML 文档"
3139 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3140 msgid "Failed to empty the clipboard."
3143 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3144 msgid "Failed to enumerate video modes"
3147 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3148 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3149 msgstr "无法在 DDE 服务器建立 advise 循环"
3151 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3153 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3154 msgstr "无法建立拨号连接: %s"
3156 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3158 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3159 msgstr "无法执行 '%s'\n"
3161 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3162 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3163 msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
3165 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3167 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3168 msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID"
3170 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3172 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3173 msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
3175 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3177 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3178 msgstr "无法获取 ISP 名称: %s"
3180 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3182 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3183 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3185 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3186 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3189 #: ../src/common/time.cpp:249
3190 msgid "Failed to get the local system time"
3193 #: ../src/common/filefn.cpp:1453
3194 msgid "Failed to get the working directory"
3197 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3198 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3199 msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
3201 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3202 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3203 msgstr "无法初始化 MS HTML 帮助。"
3205 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3206 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3207 msgstr "无法初始化 OpenGL"
3209 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3211 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3212 msgstr "无法初始化拨号连接: %s"
3214 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3215 msgid "Failed to insert text in the control."
3216 msgstr "无法在控件中插入文字。"
3218 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3220 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3221 msgstr "无法检查锁文件 '%s'"
3223 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3224 msgid "Failed to install signal handler"
3227 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3229 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3231 msgstr "无法合并线程,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3233 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3235 msgid "Failed to kill process %d"
3238 #: ../src/common/image.cpp:2365
3240 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3241 msgstr "无法从资源中载入图像 \"%s\"。"
3243 #: ../src/common/image.cpp:2374
3245 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3246 msgstr "无法从资源中载入图标 \"%s\"。"
3248 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3250 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3251 msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。"
3253 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3255 msgid "Failed to load image %d from stream."
3256 msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3258 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3260 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3261 msgstr "无法从文件 \"%s\" 中读取图像。"
3263 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3265 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3266 msgstr "无法从文件 \"%s\" 读取元文件。"
3268 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3269 msgid "Failed to load mpr.dll."
3270 msgstr "无法装载 mpr.dll。"
3272 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3274 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3275 msgstr "无法载入资源 \"%s\"。"
3277 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3279 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3280 msgstr "无法装载共享库 '%s'"
3282 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3284 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3285 msgstr "无法锁定资源 \"%s\"。"
3287 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3289 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3290 msgstr "无法锁定锁文件 '%s'"
3292 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3294 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3295 msgstr "无法修改描述符 %d (于epoll描述符 %d)"
3297 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3299 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3300 msgstr "无法为 '%s' 修改文件时间"
3302 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3303 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3306 #: ../src/common/filename.cpp:194
3308 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3309 msgstr "无法读取文件 '%s'"
3311 #: ../src/common/filename.cpp:199
3313 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3314 msgstr "无法写入文件 '%s'"
3316 #: ../src/html/chm.cpp:141
3318 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3319 msgstr "无法打开 CHM 存档 '%s'。"
3321 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3323 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3324 msgstr "无法在默认浏览器中打开 URL \"%s\"。"
3326 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3328 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3329 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3331 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3333 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3334 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3336 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3337 msgid "Failed to open temporary file."
3340 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3341 msgid "Failed to open the clipboard."
3344 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3346 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3347 msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
3349 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3351 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3352 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3354 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3355 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3358 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3359 msgid "Failed to read PID from lock file."
3360 msgstr "无法从锁文件读取 PID。"
3362 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3363 msgid "Failed to read config options."
3366 #: ../src/common/docview.cpp:678
3368 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3369 msgstr "无法从文件 \"%s\" 中读取文档。"
3371 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3372 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3373 msgstr "无法从 DirectFB 管道中读取事件"
3375 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3377 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3378 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3380 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3381 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3382 msgstr "无法重定向子过程输入/输出"
3384 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3385 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3386 msgstr "无法重定向子过程 IO"
3388 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3390 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3391 msgstr "无法注册 DDE 服务器 '%s'"
3393 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3395 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3396 msgstr "无法记忆字符集 '%s' 的编码。"
3398 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3400 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3401 msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
3403 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3405 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3406 msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
3408 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3410 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3411 msgstr "无法删除过期的锁文件 '%s'。"
3413 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3415 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3416 msgstr "无法将注册值 '%s' 重命名为 '%s'。"
3418 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3421 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3423 msgstr "无法将文件'%s' 重命名为 '%s',因为目标文件已存在。"
3425 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3427 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3428 msgstr "无法将注册键 '%s' 重命名为 '%s'。"
3430 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3431 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3432 msgstr "无法从剪贴板检取数据。"
3434 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3436 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3437 msgstr "无法提取 '%s' 文件时间"
3439 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3440 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3441 msgstr "无法提取 RAS 错误消息正文"
3443 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3444 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3445 msgstr "无法提取支持的剪贴板格式"
3447 #: ../src/common/docview.cpp:649
3449 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3450 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3452 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3454 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3455 msgstr "无法将位图图像保存至文件 \"%s\"。"
3457 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3458 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3459 msgstr "无法发送 DDE advise 通知"
3461 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3463 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3464 msgstr "无法设置 FTP 传输模式为 %s。"
3466 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3467 msgid "Failed to set clipboard data."
3470 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3472 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3473 msgstr "无法在锁文件 '%s' 上设置许可权限"
3475 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3476 msgid "Failed to set process priority"
3479 #: ../src/common/file.cpp:576
3480 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3481 msgstr "无法设置临时文件的许可权限"
3483 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3485 msgid "Failed to set text in the text control."
3488 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3490 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3491 msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3493 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3495 msgid "Failed to set thread priority %d."
3496 msgstr "无法设置线程优先级 %d。"
3498 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3499 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3500 msgstr "无法设置非闭塞通道,程序可能挂起。"
3502 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3504 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3505 msgstr "无法将图像 '%s' 存到内存 VFS!"
3507 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3508 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3509 msgstr "无法将DirectFB通道切换至非闭塞模式"
3511 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3512 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3513 msgstr "无法将唤醒管道切换至非闭塞模式"
3515 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3516 msgid "Failed to terminate a thread."
3519 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3520 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3521 msgstr "无法终止与 DDE 服务器的 advise 循环"
3523 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3525 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3526 msgstr "无法终止拨号连接: %s"
3528 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3530 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3531 msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
3533 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3535 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3536 msgstr "无法对已锁文件 '%s' 解锁"
3538 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3540 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3541 msgstr "无法撤消 DDE 服务器 '%s' 的注册"
3543 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3545 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3546 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3548 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3549 msgid "Failed to update user configuration file."
3550 msgstr "无法更新用户配置文件。"
3552 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3554 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3555 msgstr "无法上传调试报告 (错误号 %d)。"
3557 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3559 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3560 msgstr "无法写入锁文件 '%s'"
3562 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3566 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3571 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3575 #: ../src/common/docview.cpp:666
3577 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3578 msgstr "文件 \"%s\" 无法开启为读取模式。"
3580 #: ../src/common/docview.cpp:643
3582 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3583 msgstr "文件 \"%s\" 无法开启为写入模式。"
3585 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3587 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3588 msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
3590 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3593 "File '%s' already exists.\n"
3594 "Do you want to replace it?"
3599 #: ../src/common/filefn.cpp:1207
3601 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3602 msgstr "文件 '%s' 无法被移除"
3604 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3606 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3607 msgstr "文件 '%s' 无法重命名为 '%s'"
3609 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3610 msgid "File couldn't be loaded."
3613 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3615 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3616 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3618 #: ../src/common/docview.cpp:1771
3622 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3623 msgid "File name exists already."
3626 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3630 #: ../src/common/filefn.cpp:1761
3635 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3639 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3643 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3647 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3651 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3655 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3659 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3660 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3661 msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3663 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3667 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3671 #: ../src/common/paper.cpp:112
3672 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3673 msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3675 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3676 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3680 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3681 msgid "Font &weight:"
3684 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3688 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3689 msgid "Font st&yle:"
3692 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3696 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3698 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3699 msgstr "字体索引文件 %s 载入字体时丢失。"
3701 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3705 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3709 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3710 msgid "Forward hrefs are not supported"
3713 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3715 msgid "Found %i matches"
3718 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3722 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3723 msgid "GIF: Invalid gif index."
3724 msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
3726 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3727 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3728 msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
3730 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3731 msgid "GIF: error in GIF image format."
3732 msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
3734 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3735 msgid "GIF: not enough memory."
3736 msgstr "GIF: 没有足够内存。"
3738 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3739 msgid "GIF: unknown error!!!"
3740 msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3742 #: ../src/gtk/window.cpp:4288
3744 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3745 "please install GTK+ 2.12 or later."
3746 msgstr "本机安装的GTK+版本过低,不支持屏幕组合,请安装GTK+2.12或者更新版本。"
3748 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3752 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3756 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3757 msgid "Generic PostScript"
3758 msgstr "普通PostScript"
3760 #: ../src/common/paper.cpp:136
3761 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3762 msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3764 #: ../src/common/paper.cpp:135
3765 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3766 msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3768 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3769 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3770 msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3772 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3773 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3774 msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3776 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3777 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3778 msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3780 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3784 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3788 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3789 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3792 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3793 msgid "Go to home directory"
3796 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3797 msgid "Go to parent directory"
3800 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3801 msgid "Graphics art by "
3804 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3805 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3806 msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3808 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3812 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3813 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3814 msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip"
3816 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3820 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3825 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3826 msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3828 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3830 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3831 msgstr "HTML 锚 %s 不存在。"
3833 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3834 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3835 msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3837 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3841 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3842 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3843 msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3845 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3846 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3847 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3851 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3852 msgid "Help Browser Options"
3855 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3859 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3860 msgid "Help Printing"
3863 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3867 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3868 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3869 msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3871 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
3873 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3874 msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。"
3876 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
3878 msgid "Help file \"%s\" not found."
3879 msgstr "找不到帮助文件 \"%s\"。"
3881 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3886 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3891 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3895 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
3896 msgid "Hide this notification message."
3899 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3903 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3904 msgid "Home directory"
3907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
3908 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
3909 msgid "How the object will float relative to the text."
3910 msgstr "对象怎样浮动与文本有关。"
3912 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3913 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3914 msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。"
3916 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3917 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3918 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3919 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3920 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3921 msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
3923 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3924 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3925 msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
3927 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3928 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3929 msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
3931 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3932 msgid "ICO: Invalid icon index."
3933 msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
3935 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
3936 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3937 msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
3939 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
3940 msgid "IFF: error in IFF image format."
3941 msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
3943 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
3944 msgid "IFF: not enough memory."
3945 msgstr "IFF: 没有足够内存。"
3947 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
3948 msgid "IFF: unknown error!!!"
3949 msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3951 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3955 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3959 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3961 msgstr "ISO-2022-JP"
3963 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3964 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3965 msgstr "图标和文本渲染器无法渲染该值; 类型为:"
3967 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
3969 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3971 msgstr "如有可能,请尝试更改布局参数以使输出结果更紧凑。"
3973 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3975 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3976 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3978 "如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3979 "请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
3981 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3983 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3984 "\"Cancel\" button,\n"
3985 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3986 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3988 "如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
3989 "但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
3990 "在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
3992 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
3994 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3995 msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
3997 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
3998 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3999 msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
4001 #: ../src/common/xti.cpp:513
4002 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4003 msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
4005 #: ../src/common/xti.cpp:501
4006 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4007 msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
4009 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4010 msgid "Illegal directory name."
4013 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4014 msgid "Illegal file specification."
4017 #: ../src/common/image.cpp:2158
4018 msgid "Image and mask have different sizes."
4019 msgstr "图像和掩码的大小不一致。"
4021 #: ../src/common/image.cpp:2609
4023 msgid "Image file is not of type %d."
4024 msgstr "图像文件的类型不是 %d。"
4026 #: ../src/common/image.cpp:2739
4028 msgid "Image is not of type %s."
4029 msgstr "图像的类型不是 %s。"
4031 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4033 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4034 "Please reinstall riched32.dll"
4036 "无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
4038 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4039 msgid "Impossible to get child process input"
4040 msgstr "不可能获得子过程的输入"
4042 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4044 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4045 msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
4047 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4049 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4050 msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4052 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4054 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4055 msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
4057 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4059 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4060 msgstr "错误的GIF帧尺寸(%u, %d)对于第#%u帧"
4062 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4063 msgid "Incorrect number of arguments."
4066 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4070 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4071 msgid "Indents && Spacing"
4074 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4078 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4079 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4080 msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4082 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4086 #: ../src/common/init.cpp:276
4087 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4088 msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
4090 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4094 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4096 msgid "Insert Field"
4099 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4100 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4101 msgid "Insert Image"
4104 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4105 msgid "Insert Object"
4108 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4109 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4110 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4111 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4115 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4116 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4117 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4125 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4127 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4128 msgstr "无效的GTK+命令行选项,使用 \"%s --help\""
4130 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4131 msgid "Invalid TIFF image index."
4132 msgstr "无效TIFF图像索引。"
4134 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4135 msgid "Invalid data view item"
4138 #: ../src/common/appcmn.cpp:266
4140 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4141 msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
4143 #: ../src/x11/app.cpp:121
4145 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4146 msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4148 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4150 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4151 msgstr "无效的 \"%s\" inotify 事件"
4153 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4155 msgid "Invalid lock file '%s'."
4156 msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
4158 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4159 msgid "Invalid message catalog."
4162 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4163 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4164 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
4166 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4167 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4168 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
4170 #: ../src/common/regex.cpp:313
4172 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4173 msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4175 #: ../src/common/config.cpp:226
4177 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4178 msgstr "配置文件中无效的值 %ld 于布尔键 \"%s\"。"
4180 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4181 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4185 #: ../src/common/paper.cpp:131
4186 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4187 msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4189 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4190 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4191 msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
4193 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4194 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4195 msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
4197 #: ../src/common/paper.cpp:164
4198 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4199 msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4201 #: ../src/common/paper.cpp:168
4202 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4203 msgstr "日本 Chou 3 信封"
4205 #: ../src/common/paper.cpp:181
4206 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4207 msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4209 #: ../src/common/paper.cpp:169
4210 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4211 msgstr "日本 Chou 4 信封"
4213 #: ../src/common/paper.cpp:182
4214 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4215 msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4217 #: ../src/common/paper.cpp:166
4218 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4219 msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4221 #: ../src/common/paper.cpp:179
4222 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4223 msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4225 #: ../src/common/paper.cpp:167
4226 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4227 msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4229 #: ../src/common/paper.cpp:180
4230 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4231 msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4233 #: ../src/common/paper.cpp:186
4234 msgid "Japanese Envelope You #4"
4235 msgstr "日本 You 4 信封"
4237 #: ../src/common/paper.cpp:187
4238 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4239 msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4241 #: ../src/common/paper.cpp:139
4242 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4243 msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4245 #: ../src/common/paper.cpp:176
4246 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4247 msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4249 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4253 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4258 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4259 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4260 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4261 msgid "Justify text left and right."
4264 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4268 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4272 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4276 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4280 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4284 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4288 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4292 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4296 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4300 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4312 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4316 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4320 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4324 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4326 msgstr "KP_MULTIPLY"
4328 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4332 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4334 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4336 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4340 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4344 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4348 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4349 msgid "KP_SEPARATOR"
4350 msgstr "KP_SEPARATOR"
4352 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4356 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4358 msgstr "KP_SUBTRACT"
4360 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4364 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4368 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4369 msgid "L&ine spacing:"
4372 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4376 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4380 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4384 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4388 #: ../src/common/log.cpp:309
4390 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4391 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4392 msgstr[0] "最后重复消息(\"%s\", %lu time)未输出"
4394 #: ../src/common/paper.cpp:104
4395 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4396 msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4399 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4400 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4401 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4402 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4403 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4408 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4410 msgid "Left (&first line):"
4411 msgstr "左(第一行)(&F):"
4413 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4414 msgid "Left margin (mm):"
4417 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4419 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4421 msgid "Left-align text."
4424 #: ../src/common/paper.cpp:145
4425 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4426 msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4428 #: ../src/common/paper.cpp:97
4429 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4430 msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4432 #: ../src/common/paper.cpp:144
4433 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4434 msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4436 #: ../src/common/paper.cpp:150
4437 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4438 msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4440 #: ../src/common/paper.cpp:153
4441 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4442 msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4444 #: ../src/common/paper.cpp:170
4445 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4446 msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4448 #: ../src/common/paper.cpp:102
4449 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4450 msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4452 #: ../src/common/paper.cpp:148
4453 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4454 msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4456 #: ../src/common/paper.cpp:96
4457 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4458 msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4460 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4464 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4468 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4470 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4471 msgstr "行 %lu 的map文件 \"%s\" 有无效语法,跳过。"
4473 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4474 msgid "Line spacing:"
4477 #: ../src/html/chm.cpp:838
4478 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4479 msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
4481 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4485 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4489 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4490 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4491 msgid "Lists font sizes in points."
4494 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4495 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4496 msgid "Lists the available fonts."
4499 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4501 msgid "Load %s file"
4504 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4508 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4510 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4511 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
4513 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4515 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4516 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
4518 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4520 msgid "Log saved to the file '%s'."
4521 msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
4523 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4524 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4525 msgid "Lower case letters"
4528 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4529 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4530 msgid "Lower case roman numerals"
4533 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4537 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4541 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4543 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4544 "not installed on this machine. Please install it."
4545 msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
4547 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4551 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4555 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4557 msgstr "MacArmenian"
4559 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4563 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4567 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4571 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4572 msgid "MacCentralEurRoman"
4573 msgstr "MacCentralEurRoman"
4575 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4576 msgid "MacChineseSimp"
4577 msgstr "MacChineseSimp"
4579 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4580 msgid "MacChineseTrad"
4581 msgstr "MacChineseTrad"
4583 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4585 msgstr "MacCroatian"
4587 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4589 msgstr "MacCyrillic"
4591 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4592 msgid "MacDevanagari"
4593 msgstr "MacDevanagari"
4595 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4597 msgstr "MacDingbats"
4599 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4601 msgstr "MacEthiopic"
4603 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4604 msgid "MacExtArabic"
4605 msgstr "MacExtArabic"
4607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4613 msgstr "MacGeorgian"
4615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4619 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4621 msgstr "MacGujarati"
4623 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4625 msgstr "MacGurmukhi"
4627 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4631 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4632 msgid "MacIcelandic"
4633 msgstr "MacIcelandic"
4635 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4637 msgstr "MacJapanese"
4639 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4644 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4645 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4647 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4659 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4660 msgid "MacMalayalam"
4661 msgstr "MacMalayalam"
4663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4664 msgid "MacMongolian"
4665 msgstr "MacMongolian"
4667 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4671 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4677 msgstr "MacRomanian"
4679 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4680 msgid "MacSinhalese"
4681 msgstr "MacSinhalese"
4683 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4687 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4691 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4708 msgid "MacVietnamese"
4709 msgstr "MacVietnamese"
4711 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4712 msgid "Make a selection:"
4715 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4716 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4720 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4728 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4732 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4734 msgid "Media playback error: %s"
4737 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4739 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4740 msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4742 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4746 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4750 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4754 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4755 msgid "Method or property not found."
4758 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4762 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4766 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4770 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4771 msgid "Missing a required parameter."
4774 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4778 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4782 #: ../src/common/module.cpp:133
4784 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4785 msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4787 #: ../src/common/paper.cpp:132
4788 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4789 msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4791 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4792 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4793 msgstr "当前不支持监视单独文件的更改。"
4795 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4799 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4803 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
4804 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
4805 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
4809 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
4810 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4813 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
4814 msgid "Multiple Cell Properties"
4817 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4821 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4825 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4829 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4833 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4834 msgid "New &Box Style..."
4837 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4838 msgid "New &Character Style..."
4839 msgstr "新增字体样式(&C)..."
4841 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4842 msgid "New &List Style..."
4843 msgstr "新增列表样式(&L)..."
4845 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4846 msgid "New &Paragraph Style..."
4847 msgstr "新增段落样式(&P)..."
4849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4851 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4855 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4862 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4863 msgid "New directory"
4866 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4870 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4871 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4875 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4879 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4883 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4884 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4888 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
4890 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4891 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4893 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4895 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4896 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4898 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4899 msgid "No column existing."
4902 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4903 msgid "No column for the specified column existing."
4906 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4907 msgid "No column for the specified column position existing."
4908 msgstr "没有指定的列位置存在。"
4910 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4911 msgid "No default application configured for HTML files."
4912 msgstr "没有设定HTML文件的默认应用。"
4914 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
4915 msgid "No entries found."
4918 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
4921 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4922 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4923 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4926 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4928 "是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
4930 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
4933 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4934 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4935 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4937 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4939 "(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
4941 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
4942 msgid "No handler found for animation type."
4943 msgstr "没有找到动画类型处理器。"
4945 #: ../src/common/image.cpp:2591
4946 msgid "No handler found for image type."
4947 msgstr "没有找到图像类型处理器。"
4949 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4950 #: ../src/common/image.cpp:2763
4952 msgid "No image handler for type %d defined."
4953 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
4955 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4957 msgid "No image handler for type %s defined."
4958 msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
4960 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4961 msgid "No matching page found yet"
4964 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4965 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4966 msgstr "无渲染器或为该数据列指定了无效的渲染器"
4968 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4969 msgid "No renderer specified for column."
4972 #: ../src/unix/sound.cpp:81
4976 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4977 msgid "No unused colour in image being masked."
4978 msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
4980 #: ../src/common/image.cpp:3236
4981 msgid "No unused colour in image."
4982 msgstr "图像中没有未用的颜色。"
4984 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
4986 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4987 msgstr "文件 \"%s\" 中无效映射"
4989 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4990 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
4991 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4995 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
4996 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4997 msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
4999 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5003 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5004 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5005 msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
5007 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5008 msgid "Normal font:"
5011 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5016 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5017 msgid "Not available"
5020 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5022 msgid "Not underlined"
5025 #: ../src/common/paper.cpp:116
5026 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5027 msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5029 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5033 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5034 msgid "Number of columns could not be determined."
5037 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5038 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5039 msgid "Numbered outline"
5042 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5043 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5044 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5045 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5049 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5051 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5052 msgstr "OLE自动化错误%s: %s"
5054 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5055 msgid "Object Properties"
5058 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5059 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5060 msgstr "对象实现不支持命名参数"
5062 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5063 msgid "Objects must have an id attribute"
5064 msgstr "对象必须有一个id属性"
5066 #: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5070 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5071 msgid "Open HTML document"
5074 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5076 msgid "Open file \"%s\""
5077 msgstr "打开文件 \"%s\""
5079 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5083 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5085 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5086 msgstr "OpenGL函数 \"%s\"失败: %s (error %d)"
5088 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5089 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5090 msgid "Operation not permitted."
5093 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5095 msgid "Option '%s' can't be negated"
5096 msgstr "目录'%s'不能被创建"
5098 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5100 msgid "Option '%s' requires a value."
5101 msgstr "选项 '%s' 需要值。"
5103 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5105 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5106 msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
5108 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5112 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5116 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5117 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5118 msgstr "window ID已用完。建议关闭应用。"
5120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5125 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5129 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5130 msgid "Overflow while coercing argument values."
5133 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5137 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5141 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5145 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5146 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5147 msgstr "PCX: 无法分配内存"
5149 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5150 msgid "PCX: image format unsupported"
5151 msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5153 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5154 msgid "PCX: invalid image"
5157 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5158 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5159 msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
5161 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5162 msgid "PCX: unknown error !!!"
5163 msgstr "PCX: 未知错误!!!"
5165 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5166 msgid "PCX: version number too low"
5169 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5173 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5177 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5178 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5179 msgstr "PNM: 无法分配内存。"
5181 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5182 msgid "PNM: File format is not recognized."
5183 msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
5185 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5186 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5187 msgid "PNM: File seems truncated."
5188 msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
5190 #: ../src/common/paper.cpp:188
5191 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5192 msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5194 #: ../src/common/paper.cpp:201
5195 msgid "PRC 16K Rotated"
5196 msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5198 #: ../src/common/paper.cpp:189
5199 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5200 msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5202 #: ../src/common/paper.cpp:202
5203 msgid "PRC 32K Rotated"
5204 msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5206 #: ../src/common/paper.cpp:190
5207 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5208 msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5210 #: ../src/common/paper.cpp:203
5211 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5212 msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5214 #: ../src/common/paper.cpp:191
5215 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5216 msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5218 #: ../src/common/paper.cpp:204
5219 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5220 msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5222 #: ../src/common/paper.cpp:200
5223 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5224 msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5226 #: ../src/common/paper.cpp:213
5227 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5228 msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5230 #: ../src/common/paper.cpp:192
5231 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5232 msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5234 #: ../src/common/paper.cpp:205
5235 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5236 msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5238 #: ../src/common/paper.cpp:193
5239 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5240 msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5242 #: ../src/common/paper.cpp:206
5243 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5244 msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5246 #: ../src/common/paper.cpp:194
5247 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5248 msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5250 #: ../src/common/paper.cpp:207
5251 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5252 msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5254 #: ../src/common/paper.cpp:195
5255 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5256 msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5258 #: ../src/common/paper.cpp:208
5259 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5260 msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5262 #: ../src/common/paper.cpp:196
5263 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5264 msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5266 #: ../src/common/paper.cpp:209
5267 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5268 msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5270 #: ../src/common/paper.cpp:197
5271 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5272 msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5274 #: ../src/common/paper.cpp:210
5275 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5276 msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5278 #: ../src/common/paper.cpp:198
5279 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5280 msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5282 #: ../src/common/paper.cpp:211
5283 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5284 msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5286 #: ../src/common/paper.cpp:199
5287 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5288 msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5290 #: ../src/common/paper.cpp:212
5291 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5292 msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5294 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5298 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5303 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5308 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5310 msgid "Page %d of %d"
5313 #: ../src/gtk/print.cpp:774
5317 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5321 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5325 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5326 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5327 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5331 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5332 msgid "Paragraph styles"
5335 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5336 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5337 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5339 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5341 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5342 msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5344 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5345 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5349 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5350 msgid "Paste selection"
5353 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5354 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5358 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5362 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5363 msgid "Picture Properties"
5366 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5367 msgid "Pipe creation failed"
5370 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5371 msgid "Please choose a valid font."
5372 msgstr "请选择一个有效的字体."
5374 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5375 msgid "Please choose an existing file."
5376 msgstr "请选择一个已存在的文件."
5378 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5379 msgid "Please choose the page to display:"
5382 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5383 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5384 msgstr "请选择你想连接的ISP"
5386 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5389 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5390 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5391 "or this program won't operate correctly."
5393 "请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
5394 "(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5397 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5398 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5399 msgstr "请选择列并显示和定义它们的顺序"
5401 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5402 msgid "Please wait while printing..."
5405 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5409 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5411 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5414 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5415 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5416 msgstr "数据视图控制指针设定错误"
5418 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5423 msgid "Pointer to model not set correctly."
5426 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5430 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5434 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5435 msgid "PostScript file"
5436 msgstr "PostScript文件"
5438 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5442 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5443 msgid "Preferences..."
5446 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5450 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5451 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5455 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5456 msgid "Previous page"
5459 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5460 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5461 #: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5465 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5466 msgid "Print Preview"
5469 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5470 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5471 msgid "Print Preview Failure"
5474 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5478 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5482 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5483 msgid "Print in colour"
5486 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5487 msgid "Print previe&w..."
5488 msgstr "打印预览(&W)..."
5490 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5491 msgid "Print preview creation failed."
5494 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5495 msgid "Print preview..."
5498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5499 msgid "Print spooling"
5502 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5503 msgid "Print this page"
5506 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5507 msgid "Print to File"
5510 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5514 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5518 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5519 msgid "Printer command:"
5522 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5523 msgid "Printer options"
5526 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5527 msgid "Printer options:"
5530 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5534 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5538 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5539 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5543 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5547 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5548 msgid "Printing Error"
5551 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5553 msgid "Printing page %d of %d"
5554 msgstr "正在打印页 %d 共 %d..."
5556 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5558 msgid "Printing page %d..."
5559 msgstr "正在打印页 %d..."
5561 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5565 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5566 #: ../src/common/docview.cpp:2124
5570 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5573 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5574 msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5576 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5577 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5578 msgstr "程序渲染器无法渲染该值;类型为:"
5580 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5584 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5588 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5592 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5593 msgid "Property Error"
5596 #: ../src/common/paper.cpp:113
5597 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5598 msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5600 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5604 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5608 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5613 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5614 msgid "Quit this program"
5617 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5621 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5625 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5629 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5631 msgid "Read error on file '%s'"
5634 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5638 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5642 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5643 msgid "Redo last action"
5646 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5650 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5652 msgid "Registry key '%s' already exists."
5653 msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5655 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5657 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5658 msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
5660 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5663 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5664 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5665 "operation aborted."
5667 "正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5671 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5673 msgid "Registry value '%s' already exists."
5674 msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5676 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5677 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5681 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5686 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5687 msgid "Relevant entries:"
5690 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5691 msgid "Remaining time:"
5694 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5698 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5700 msgid "Remove Bullet"
5703 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5704 msgid "Remove current page from bookmarks"
5707 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5709 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5710 msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5712 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5714 msgid "Rendering failed."
5717 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5718 msgid "Renumber List"
5721 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5725 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5729 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5730 msgid "Replace &all"
5733 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
5735 msgid "Replace selection"
5738 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5739 msgid "Replace with:"
5742 #: ../src/common/valtext.cpp:161
5743 msgid "Required information entry is empty."
5746 #: ../src/common/translation.cpp:1966
5748 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5749 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5751 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5752 msgid "Revert to Saved"
5755 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5760 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5761 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5762 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
5766 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
5767 msgid "Right margin (mm):"
5770 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5771 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5772 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5773 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5774 msgid "Right-align text."
5777 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5781 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5782 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5783 msgid "S&tandard bullet name:"
5784 msgstr "标准项目符号名称(&T)"
5786 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5788 msgstr "SCROLL_LOCK"
5790 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5794 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5798 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5802 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5806 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5810 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5814 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5818 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5820 msgid "Save %s file"
5823 #: ../src/generic/logg.cpp:518
5827 #: ../src/common/docview.cpp:360
5831 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
5835 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
5836 msgid "Save current document"
5839 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5840 msgid "Save current document with a different filename"
5843 #: ../src/generic/logg.cpp:518
5844 msgid "Save log contents to file"
5847 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5851 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5852 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5856 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5858 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5860 msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5862 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5863 msgid "Search direction"
5866 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5870 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5871 msgid "Search in all books"
5874 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5875 msgid "Searching..."
5878 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5882 #: ../src/common/ffile.cpp:220
5884 msgid "Seek error on file '%s'"
5885 msgstr "文件 '%s' 定位错误"
5887 #: ../src/common/ffile.cpp:210
5889 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5890 msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
5892 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5893 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5897 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5901 #: ../src/common/docview.cpp:1877
5902 msgid "Select a document template"
5905 #: ../src/common/docview.cpp:1951
5906 msgid "Select a document view"
5909 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5910 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5911 msgid "Select regular or bold."
5914 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5915 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5916 msgid "Select regular or italic style."
5919 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5920 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5921 msgid "Select underlining or no underlining."
5924 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5928 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5930 msgid "Selects the list level to edit."
5933 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
5935 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5936 msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
5938 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
5939 msgid "Set Cell Style"
5942 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
5943 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5944 msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
5946 #: ../src/common/filename.cpp:2632
5947 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5948 msgstr "当前操作系统不支持目录访问次数设定"
5950 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
5954 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
5955 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5956 msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
5958 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5962 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5963 msgid "Show &hidden directories"
5966 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5967 msgid "Show &hidden files"
5970 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5974 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
5975 msgid "Show about dialog"
5978 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5982 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5983 msgid "Show all items in index"
5984 msgstr "以索引方式显示所有项目"
5986 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
5987 msgid "Show hidden directories"
5990 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
5991 msgid "Show/hide navigation panel"
5994 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
5995 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
5996 msgid "Shows a Unicode subset."
5997 msgstr "显示Unicode子集"
5999 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6000 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6001 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6002 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6003 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6006 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6007 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6008 msgid "Shows a preview of the font settings."
6011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6012 msgid "Shows a preview of the font."
6015 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6016 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6017 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6020 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6021 msgid "Shows the font preview."
6024 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6025 msgid "Simple monochrome theme"
6028 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6029 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6033 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6034 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6038 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6042 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6043 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6047 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6053 msgid "Small C&apitals"
6056 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6060 #: ../src/common/docview.cpp:1773
6061 msgid "Sorry, could not open this file."
6062 msgstr "对不起,无法打开文件。"
6064 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6065 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6066 msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
6068 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6069 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6073 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6074 msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。"
6076 #: ../src/common/docview.cpp:1796
6077 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6078 msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
6080 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6081 msgid "Sound data are in unsupported format."
6082 msgstr "声音数据为不支持的格式。"
6084 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6086 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6087 msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
6089 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6093 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6097 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6098 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6102 #: ../src/common/paper.cpp:105
6103 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6104 msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6106 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6107 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6111 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6115 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6119 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6120 msgid "Strikethrough"
6123 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6125 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6126 msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6128 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6132 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6133 msgid "Style Organiser"
6136 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6140 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6144 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6145 msgid "Supe&rscript"
6148 #: ../src/common/paper.cpp:151
6149 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6150 msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
6152 #: ../src/common/paper.cpp:152
6153 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6154 msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
6156 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6161 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6165 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6166 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6167 msgid "Symbol &font:"
6170 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6174 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6178 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6179 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6180 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6181 msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
6183 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6184 msgid "TIFF: Error loading image."
6185 msgstr "TIFF: 装载图像错误。"
6187 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6188 msgid "TIFF: Error reading image."
6189 msgstr "TIFF: 读图像错误。"
6191 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6192 msgid "TIFF: Error saving image."
6193 msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
6195 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6196 msgid "TIFF: Error writing image."
6197 msgstr "TIFF: 写图像错误。"
6199 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6200 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6201 msgstr "TIFF: 图像大小过大。"
6203 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6204 msgid "Table Properties"
6207 #: ../src/common/paper.cpp:146
6208 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6209 msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
6211 #: ../src/common/paper.cpp:103
6212 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6213 msgstr "小报,11 x 17 英寸"
6215 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6219 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6223 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6227 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6228 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6229 msgstr "文本渲染器无法渲染该值;类型为:"
6231 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6232 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6233 msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6235 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6236 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6237 msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
6239 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6240 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6241 msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
6243 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6244 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6245 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6246 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6247 msgid "The available bullet styles."
6250 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6251 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6252 msgid "The available styles."
6255 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6256 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6257 msgid "The background colour."
6260 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6261 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6262 msgid "The bottom margin size."
6265 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6266 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6267 msgid "The bottom padding size."
6270 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6271 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6272 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6273 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6274 msgid "The bottom position."
6277 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6278 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6281 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6282 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6283 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6284 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6285 msgid "The bullet character."
6288 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6289 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6290 msgid "The character code."
6293 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6296 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6297 "another charset to replace it with or choose\n"
6298 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6300 "未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
6301 "代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
6303 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6305 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6306 msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
6308 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6309 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6310 msgid "The default style for the next paragraph."
6313 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6316 "The directory '%s' does not exist\n"
6322 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6325 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6326 "truncated if printed.\n"
6328 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6330 "文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。\n"
6334 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6337 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6338 "It has been removed from the most recently used files list."
6340 "文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
6343 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6344 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6346 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6347 msgid "The first line indent."
6350 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6351 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6352 msgstr "以下标准GTK+选项也被支持:\n"
6354 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6355 msgid "The font colour."
6358 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6359 msgid "The font family."
6362 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6363 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6364 msgid "The font from which to take the symbol."
6367 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6368 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6369 msgid "The font point size."
6372 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6373 msgid "The font size in points."
6376 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6377 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6378 msgid "The font size units, points or pixels."
6379 msgstr "字体大小单位,磅值或像素值"
6381 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6382 msgid "The font style."
6385 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6386 msgid "The font weight."
6389 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6391 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6392 msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
6394 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6395 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6396 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6398 msgid "The left indent."
6401 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6402 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6403 msgid "The left margin size."
6406 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6407 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6408 msgid "The left padding size."
6411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6412 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6415 msgid "The left position."
6418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6422 msgid "The line spacing."
6425 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6426 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6427 msgid "The list item number."
6430 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6431 msgid "The locale ID is unknown."
6434 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6436 msgid "The object height."
6439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6441 msgid "The object maximum height."
6444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6445 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6446 msgid "The object maximum width."
6449 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6450 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6451 msgid "The object minimum height."
6454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6456 msgid "The object minimum width."
6459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6461 msgid "The object width."
6464 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6465 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6466 msgid "The outline level."
6469 #: ../src/common/log.cpp:281
6471 msgid "The previous message repeated %lu time."
6472 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6473 msgstr[0] "前一消息重复 %lu 次"
6475 #: ../src/common/log.cpp:274
6476 msgid "The previous message repeated once."
6479 #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6480 msgid "The print dialog returned an error."
6483 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6484 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6485 msgid "The range to show."
6488 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6490 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6491 "private information,\n"
6492 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6494 "报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
6495 "请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
6497 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6499 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6500 msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
6502 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6503 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6504 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6505 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6506 msgid "The right indent."
6509 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6510 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6511 msgid "The right margin size."
6514 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6516 msgid "The right padding size."
6519 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6520 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6521 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6522 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6523 msgid "The right position."
6526 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6527 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6528 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6529 msgid "The spacing after the paragraph."
6532 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6533 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6534 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6536 msgid "The spacing before the paragraph."
6539 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6540 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6541 msgid "The style name."
6544 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6545 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6546 msgid "The style on which this style is based."
6549 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6550 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6551 msgid "The style preview."
6554 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6555 msgid "The system cannot find the file specified."
6556 msgstr "系统无法找到指定的文件。"
6558 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6559 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6560 msgid "The tab position."
6563 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6564 msgid "The tab positions."
6567 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6568 msgid "The text couldn't be saved."
6571 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6572 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6573 msgid "The top margin size."
6576 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6577 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6578 msgid "The top padding size."
6581 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6582 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6583 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6584 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6585 msgid "The top position."
6588 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6590 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6591 msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
6593 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6596 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6597 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6598 msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)."
6600 #: ../src/gtk/print.cpp:959
6601 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6602 msgstr "wxGtkPrinterDC无法使用"
6604 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6605 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6606 msgstr "所指定的列索引或渲染器不存在"
6608 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6610 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6611 msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
6613 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6615 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6616 "when it is printed."
6617 msgstr "该文档的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。"
6619 #: ../src/common/image.cpp:2716
6621 msgid "This is not a %s."
6624 #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6625 msgid "This platform does not support background transparency."
6626 msgstr "该平台不支持背景透明度"
6628 #: ../src/gtk/window.cpp:4317
6630 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6631 "with GTK+ 2.12 or newer."
6632 msgstr "该应用由过早版本的GTK+编译,请用GTK+ 2.12或以上版本重新构建。"
6634 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6636 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6638 msgstr "本系统不支持日期控制, 请升级您的comctl32.dll"
6640 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6642 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6644 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
6646 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6647 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6648 msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6650 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6652 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6654 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
6656 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6657 msgid "Thread priority setting is ignored."
6658 msgstr "线程优先级设置被忽略。"
6660 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
6661 msgid "Tile &Horizontally"
6664 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6665 msgid "Tile &Vertically"
6668 #: ../src/common/ftp.cpp:202
6669 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6670 msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
6672 #: ../src/os2/timer.cpp:99
6673 msgid "Timer creation failed."
6676 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6677 msgid "Tip of the Day"
6680 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6681 msgid "Tips not available, sorry!"
6682 msgstr "对不起,没有所需的提示!"
6684 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6688 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6689 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6690 msgstr "切换渲染器无法渲染该;类型为:"
6692 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
6693 msgid "Too many EndStyle calls!"
6694 msgstr "呼叫EndStyle太多次!"
6696 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
6697 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6698 msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
6700 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
6701 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
6705 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
6706 msgid "Top margin (mm):"
6709 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6710 msgid "Translations by "
6713 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6717 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6721 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6723 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6724 msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
6726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6727 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6728 msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6730 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6734 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6735 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6736 msgid "Type a font name."
6739 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6740 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6741 msgid "Type a size in points."
6744 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6746 msgid "Type mismatch in argument %u."
6747 msgstr "参数 %u 的类型不匹配。"
6749 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6750 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6751 msgid "Type must have enum - long conversion"
6752 msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6754 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6757 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6761 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6765 #: ../src/common/paper.cpp:134
6766 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6767 msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
6769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6773 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6774 msgid "Unable to add inotify watch"
6775 msgstr "无法添加 inotify watch"
6777 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6778 msgid "Unable to add kqueue watch"
6779 msgstr "无法添加 kqueue watch"
6781 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6782 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6783 msgstr "无法将句柄与 I/O 完成端口相关联"
6785 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6786 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6787 msgstr "无法关闭 I/O 完成口的句柄"
6789 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6790 msgid "Unable to close inotify instance"
6791 msgstr "无法关闭 inotify 实例"
6793 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6795 msgid "Unable to close path '%s'"
6796 msgstr "无法关闭路径 '%s'"
6798 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6800 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6801 msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
6803 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6804 msgid "Unable to create I/O completion port"
6805 msgstr "无法创建 I/O 完成口"
6807 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6808 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6809 msgstr "无法创建 IOCP 工作线程"
6811 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6812 msgid "Unable to create inotify instance"
6813 msgstr "无法创建 inotify 实例"
6815 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6816 msgid "Unable to create kqueue instance"
6817 msgstr "无法创建 kqueue 实例"
6819 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6820 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6823 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6824 msgid "Unable to get events from kqueue"
6825 msgstr "无法从 kqueue 中获取事件"
6827 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6828 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6829 msgstr "无法处理原生的拖放数据"
6831 #: ../src/gtk/app.cpp:439
6832 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6833 msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?"
6835 #: ../src/gtk/app.cpp:276
6836 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6837 msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
6839 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6841 msgid "Unable to open path '%s'"
6842 msgstr "无法打开路径 '%s'"
6844 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6846 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6847 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
6849 #: ../src/unix/sound.cpp:368
6850 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6853 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6854 msgid "Unable to post completion status"
6857 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6858 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6859 msgstr "无法读取 inotify 描述符"
6861 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6862 msgid "Unable to remove inotify watch"
6863 msgstr "无法删除 inotify watch"
6865 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6866 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6867 msgstr "无法删除 kqueue watch"
6869 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6871 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6872 msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
6874 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6875 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6876 msgstr "无法开始 IOCP 工作线程"
6878 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
6882 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6886 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6887 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6891 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6895 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
6896 msgid "Undo last action"
6899 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
6901 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6902 msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
6904 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6906 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6909 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6911 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6914 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6915 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6918 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6919 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6922 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6923 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6924 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6928 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6929 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6930 msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
6932 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6933 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6934 msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
6936 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6937 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6938 msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
6940 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6941 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6942 msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
6944 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6945 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6946 msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
6948 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6949 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6950 msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
6952 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6953 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6954 msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
6956 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6957 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6958 msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
6960 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
6964 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6965 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6966 msgid "Units for the bottom border width."
6969 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6970 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6971 msgid "Units for the bottom margin."
6974 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6975 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6976 msgid "Units for the bottom outline width."
6979 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6980 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6981 msgid "Units for the bottom padding."
6984 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
6985 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
6986 msgid "Units for the bottom position."
6989 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6990 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6991 msgid "Units for the left border width."
6994 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6995 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6996 msgid "Units for the left margin."
6999 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7000 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7001 msgid "Units for the left outline width."
7004 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7005 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7006 msgid "Units for the left padding."
7009 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7010 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7011 msgid "Units for the left position."
7014 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7015 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7016 msgid "Units for the maximum object height."
7019 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7020 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7021 msgid "Units for the maximum object width."
7024 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7025 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7026 msgid "Units for the minimum object height."
7029 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7030 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7031 msgid "Units for the minimum object width."
7034 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7036 msgid "Units for the object height."
7039 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7041 msgid "Units for the object width."
7044 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7045 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7046 msgid "Units for the right border width."
7049 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7050 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7051 msgid "Units for the right margin."
7054 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7055 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7056 msgid "Units for the right outline width."
7059 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7060 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7061 msgid "Units for the right padding."
7064 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7065 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7066 msgid "Units for the right position."
7069 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7070 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7071 msgid "Units for the top border width."
7074 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7075 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7076 msgid "Units for the top margin."
7079 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7080 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7081 msgid "Units for the top outline width."
7084 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7085 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7086 msgid "Units for the top padding."
7089 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7090 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7091 msgid "Units for the top position."
7094 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7098 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7100 msgid "Unknown DDE error %08x"
7101 msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7103 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7104 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7105 msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
7107 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7109 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7110 msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
7112 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7114 msgid "Unknown Property %s"
7117 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7119 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7120 msgstr "未知 TIFF 解析度单位 %d,忽略之"
7122 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7123 msgid "Unknown data format"
7126 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7127 msgid "Unknown dynamic library error"
7130 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7132 msgid "Unknown encoding (%d)"
7135 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7137 msgid "Unknown error %08x"
7140 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7141 msgid "Unknown exception"
7144 #: ../src/common/image.cpp:2701
7145 msgid "Unknown image data format."
7148 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7150 msgid "Unknown long option '%s'"
7151 msgstr "未知的长选项 '%s'"
7153 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7154 msgid "Unknown name or named argument."
7157 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7159 msgid "Unknown option '%s'"
7162 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7164 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7165 msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
7167 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7168 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7169 msgid "Unnamed command"
7172 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7176 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7177 msgid "Unsupported clipboard format."
7180 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
7182 msgid "Unsupported theme '%s'."
7183 msgstr "不支持的主题 '%s'。"
7185 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7189 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7190 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7191 msgid "Upper case letters"
7194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7195 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7196 msgid "Upper case roman numerals"
7199 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7204 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7205 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7206 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7207 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7208 msgid "Use the current alignment setting."
7211 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7212 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7215 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7216 msgid "Validation conflict"
7219 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7223 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7225 msgid "Value must be %s or higher."
7226 msgstr "数值必须大于或等于 %s。"
7228 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7230 msgid "Value must be %s or less."
7231 msgstr "数值必须小于或等于 %s。"
7233 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7235 msgid "Value must be between %s and %s."
7236 msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
7238 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7242 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7243 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7244 msgid "Vertical alignment."
7247 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7248 msgid "View files as a detailed view"
7251 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7252 msgid "View files as a list view"
7255 #: ../src/common/docview.cpp:1952
7259 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7260 msgid "WINDOWS_LEFT"
7261 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7263 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7264 msgid "WINDOWS_MENU"
7265 msgstr "WINDOWS_MENU"
7267 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7268 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7269 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7271 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7273 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7274 msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
7276 #: ../src/common/log.cpp:227
7280 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7284 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7285 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7286 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7288 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7289 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7290 msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
7292 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7293 msgid "Whether the font is underlined."
7296 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7300 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7301 msgid "Whole words only"
7304 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7308 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7309 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7310 msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
7312 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7313 msgid "Windows 2000"
7314 msgstr "Windows 2000"
7316 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7320 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7324 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7325 msgid "Windows 95 OSR2"
7326 msgstr "Windows 95 OSR2"
7328 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7332 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7333 msgid "Windows 98 SE"
7334 msgstr "Windows 98 SE"
7336 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7338 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7339 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7341 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7342 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7343 msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7345 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7346 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7347 msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7349 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7351 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7352 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7354 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7355 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7356 msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7358 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7359 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7360 msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7362 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7363 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7364 msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7366 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7367 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7368 msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7370 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7371 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7372 msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7374 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7375 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7376 msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7378 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7379 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7380 msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7382 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7383 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7384 msgstr "Windows 朝鲜语 (CP 1361)"
7386 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7387 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7388 msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7390 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7394 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7396 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7397 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7399 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7400 msgid "Windows Server 2003"
7401 msgstr "Windows Server 2003"
7403 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7404 msgid "Windows Server 2008"
7405 msgstr "Windows Server 2008"
7407 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7408 msgid "Windows Server 2008 R2"
7409 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7411 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7412 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7413 msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7415 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7416 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7417 msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7419 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7420 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7421 msgstr "Windows 越南语 (CP 1258)"
7423 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7424 msgid "Windows Vista"
7425 msgstr "Windows Vista"
7427 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7428 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7429 msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7431 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7435 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7436 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7437 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7439 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7440 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7441 msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7443 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7445 msgid "Write error on file '%s'"
7446 msgstr "写文件 '%s' 错误"
7448 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7450 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7451 msgstr "XML 解析错误: '%s',位于行 %d"
7453 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7454 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7455 msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7457 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7459 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7460 msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
7462 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7463 msgid "XPM: incorrect header format!"
7464 msgstr "XPM: 不正确的头格式!"
7466 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7468 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7469 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
7471 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7472 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7473 msgstr "XPM: 没有剩下可供选择的掩码颜色!"
7475 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7477 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7478 msgstr "XPM: 图像数据被截断,位于行 %d!"
7480 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7481 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7485 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7486 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7487 msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
7489 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7490 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7491 msgstr "你不能初始化 overlay 两次"
7493 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7494 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7495 msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
7497 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7498 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7499 msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。"
7501 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7505 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7509 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7513 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7517 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7518 msgid "Zoom to &Fit"
7519 msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7521 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7525 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7526 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7527 msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
7529 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7531 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7533 "or an invalid instance identifier\n"
7534 "was passed to a DDEML function."
7536 "没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7540 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7541 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7542 msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
7544 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7545 msgid "a memory allocation failed."
7548 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7549 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7550 msgstr "DDEML 参数验证失败。"
7552 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7553 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7554 msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
7556 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7557 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7558 msgstr "同步 data 事务请求超时。"
7560 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7561 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7562 msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
7564 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7565 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7566 msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
7568 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7569 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7570 msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
7572 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7574 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7575 "that was terminated by the client, or the server\n"
7576 "terminated before completing a transaction."
7582 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7583 msgid "a transaction failed."
7586 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7590 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7592 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7593 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7594 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7595 "attempted to perform server transactions."
7597 "初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
7599 "或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
7602 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
7603 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7604 msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
7606 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7607 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7608 msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
7610 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7612 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7613 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7614 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7616 "传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
7617 "一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
7620 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7621 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7622 msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并"
7624 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7626 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7627 msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
7629 #: ../src/html/chm.cpp:329
7630 msgid "bad arguments to library function"
7633 #: ../src/html/chm.cpp:341
7634 msgid "bad signature"
7637 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7638 msgid "bad zipfile offset to entry"
7639 msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
7641 #: ../src/common/ftp.cpp:405
7645 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7649 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7650 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7651 msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
7653 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7658 #: ../src/common/ffile.cpp:79
7660 msgid "can't close file '%s'"
7661 msgstr "无法关闭文件 '%s'"
7663 #: ../src/common/file.cpp:278
7665 msgid "can't close file descriptor %d"
7666 msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
7668 #: ../src/common/file.cpp:604
7670 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7671 msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
7673 #: ../src/common/file.cpp:212
7675 msgid "can't create file '%s'"
7676 msgstr "无法创建文件 '%s'"
7678 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7680 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7681 msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
7683 #: ../src/common/file.cpp:511
7685 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7686 msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
7688 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7690 msgid "can't execute '%s'"
7693 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7694 msgid "can't find central directory in zip"
7695 msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
7697 #: ../src/common/file.cpp:481
7699 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7700 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
7702 #: ../src/msw/utils.cpp:373
7703 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7704 msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
7706 #: ../src/common/file.cpp:382
7708 msgid "can't flush file descriptor %d"
7709 msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
7711 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7713 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7714 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
7716 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
7717 msgid "can't load any font, aborting"
7718 msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
7720 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7722 msgid "can't open file '%s'"
7723 msgstr "无法打开文件 '%s'"
7725 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
7727 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7728 msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
7730 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
7732 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7733 msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
7735 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7736 msgid "can't open user configuration file."
7737 msgstr "无法打开用户配置文件。"
7739 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7740 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7741 msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
7743 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7744 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7745 msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
7747 #: ../src/common/file.cpp:334
7749 msgid "can't read from file descriptor %d"
7750 msgstr "无法读取文件描述符 %d"
7752 #: ../src/common/file.cpp:599
7754 msgid "can't remove file '%s'"
7755 msgstr "无法删除文件 '%s'"
7757 #: ../src/common/file.cpp:616
7759 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7760 msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
7762 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7764 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7765 msgstr "无法定位文件描述符 %d"
7767 #: ../src/common/textfile.cpp:299
7769 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7770 msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
7772 #: ../src/common/file.cpp:350
7774 msgid "can't write to file descriptor %d"
7775 msgstr "无法写文件描述符 %d"
7777 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7778 msgid "can't write user configuration file."
7781 #: ../src/html/chm.cpp:345
7782 msgid "checksum error"
7785 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7786 msgid "checksum failure reading tar header block"
7787 msgstr "读取tar头部块发生校验和错误"
7789 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7790 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7791 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7792 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7793 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7794 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7795 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7796 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7797 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7798 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7799 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7800 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7801 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7802 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7803 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7804 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7805 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
7807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
7808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
7809 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
7810 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
7811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
7812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
7813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
7814 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
7818 #: ../src/html/chm.cpp:347
7819 msgid "compression error"
7822 #: ../src/common/regex.cpp:239
7823 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7824 msgstr "无法转换为 8 位编码"
7826 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7830 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7834 #: ../src/html/chm.cpp:349
7835 msgid "decompression error"
7838 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7842 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7846 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7847 msgid "dump of the process state (binary)"
7848 msgstr "转储进程状态(二进制码)"
7850 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7854 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7858 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7862 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7864 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7865 msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
7867 #: ../src/html/chm.cpp:343
7868 msgid "error in data format"
7871 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7873 msgid "error opening '%s'"
7876 #: ../src/html/chm.cpp:331
7877 msgid "error opening file"
7880 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7881 msgid "error reading zip central directory"
7882 msgstr "读 zip 中央目录时出错"
7884 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7885 msgid "error reading zip local header"
7886 msgstr "读 zip 本地头时出错"
7888 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7890 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7891 msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
7893 #: ../src/common/ffile.cpp:170
7895 msgid "failed to flush the file '%s'"
7896 msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
7898 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7902 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7906 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
7908 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7909 msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
7911 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
7913 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7914 msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
7916 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
7918 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7919 msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
7921 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
7923 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7924 msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
7926 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
7928 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7929 msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
7931 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
7935 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7939 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7943 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7947 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7951 #: ../src/common/appbase.cpp:695
7952 msgid "generate verbose log messages"
7955 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
7956 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
7960 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
7961 msgid "incomplete header block in tar"
7964 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
7965 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7966 msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
7968 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
7969 msgid "incorrect size given for tar entry"
7970 msgstr "tar项目不正确的大小"
7972 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
7973 msgid "invalid data in extended tar header"
7974 msgstr "tar扩展头部中有图小数据"
7976 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
7977 msgid "invalid message box return value"
7980 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
7981 msgid "invalid zip file"
7984 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
7988 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
7992 #: ../src/common/intl.cpp:293
7994 msgid "locale '%s' cannot be set."
7995 msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
7997 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8001 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8005 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8009 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8010 msgid "no DDE error."
8013 #: ../src/html/chm.cpp:327
8017 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8019 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8020 msgstr "%s中字体为找到,将使用内置字体"
8022 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8026 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8030 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8034 #: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8035 msgid "not implemented"
8038 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8042 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8043 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8044 msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
8046 #: ../src/html/chm.cpp:339
8047 msgid "out of memory"
8050 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8051 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8052 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8053 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8054 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8055 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8056 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8057 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8058 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8059 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8063 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8064 msgid "process context description"
8067 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8068 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8072 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8073 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8074 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8076 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8077 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8078 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8079 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8080 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8081 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8082 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8083 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8084 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8085 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8086 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8087 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8088 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8089 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8090 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8091 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8092 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8093 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8094 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8095 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8096 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8097 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8098 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8099 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8100 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8101 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8102 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8103 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8104 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8105 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8106 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8107 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8108 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8109 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8110 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8111 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8112 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8113 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8114 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8115 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8116 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8117 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8118 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8119 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8120 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8121 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8122 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8123 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8124 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8125 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8126 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8127 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8128 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8129 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8130 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8131 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8132 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8133 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8134 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8135 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8136 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8137 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8138 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8139 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8140 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8141 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8142 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8143 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8144 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8145 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8146 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8147 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8148 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8149 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8150 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8154 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8158 #: ../src/html/chm.cpp:333
8162 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8164 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8165 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
8167 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8169 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8170 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
8172 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8173 msgid "reentrancy problem."
8176 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8180 #: ../src/html/chm.cpp:337
8184 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8188 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8192 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8196 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8197 msgid "show this help message"
8200 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8204 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8208 #: ../src/common/appcmn.cpp:227
8209 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8210 msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8212 #: ../src/common/appcmn.cpp:213
8213 msgid "specify the theme to use"
8216 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8217 msgid "standard/circle"
8220 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8221 msgid "standard/circle-outline"
8224 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8225 msgid "standard/diamond"
8228 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8229 msgid "standard/square"
8232 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8233 msgid "standard/triangle"
8236 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8237 msgid "stored file length not in Zip header"
8238 msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
8240 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8244 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8245 msgid "strikethrough"
8248 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8249 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8250 msgid "tar entry not open"
8253 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8257 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8258 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8259 msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
8261 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8265 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8269 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8273 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8277 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8279 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8280 msgstr "'%s'尾部的斜线将被忽略"
8282 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8283 msgid "translator-credits"
8286 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8290 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8294 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8298 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8300 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8301 msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8303 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8304 msgid "unexpected end of file"
8307 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8308 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8312 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8314 msgid "unknown class %s"
8317 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8318 msgid "unknown error"
8321 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8323 msgid "unknown error (error code %08x)."
8324 msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
8326 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8327 msgid "unknown seek origin"
8330 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8335 #: ../src/common/docview.cpp:507
8339 #: ../src/common/docview.cpp:1606
8344 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8345 msgid "unsupported Zip compression method"
8346 msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
8348 #: ../src/common/translation.cpp:1883
8350 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8351 msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
8353 #: ../src/html/chm.cpp:335
8357 #: ../src/common/time.cpp:318
8358 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8359 msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
8361 #: ../src/gtk/print.cpp:987
8362 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8363 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo给出无效maxPage"
8365 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8366 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8367 msgstr "wxWidget控制指针不是一个数据视图指针"
8369 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8370 msgid "wxWidget's control not initialized."
8371 msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
8373 #: ../src/motif/app.cpp:245
8375 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8376 msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
8378 #: ../src/x11/app.cpp:164
8379 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8380 msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
8382 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8386 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8390 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8392 msgid "zlib error %d"
8395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8396 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8400 #~ msgid "Print preview"
8433 #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8434 #~ msgstr "无法监视不存在路径 \"%s\" 的更新。"
8436 #~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8437 #~ msgstr "包含监控对象的文件系统已被卸载"
8439 #~ msgid "&Preview..."
8440 #~ msgstr "预览(&P)..."
8442 #~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8443 #~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8445 #~ msgid "Preview..."
8449 #~ msgstr "保存(&S)..."
8454 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8455 #~ msgstr "所有文件 (*.*)|*"
8457 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8458 #~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
8460 #~ msgid "Cannot initialize display."
8461 #~ msgstr "无法初始化显示。"
8463 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8464 #~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
8466 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8467 #~ msgstr "关闭\tAlt-F4"
8469 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8472 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8473 #~ msgstr "目录 '%s'不存在!"
8475 #~ msgid "File %s does not exist."
8476 #~ msgstr "文件 %s 不存在。"
8478 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8479 #~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
8481 #~ msgid "Paper Size"
8488 #~ msgstr "跳转(&G)..."
8499 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8500 #~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8502 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8503 #~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8505 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8506 #~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8509 #~ msgid "Click to cancel this window."
8513 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8514 #~ msgstr "点击确认字体选择."
8517 #~ msgid "Column could not be added to native control."
8518 #~ msgstr "文件不能被装载."
8520 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8521 #~ msgstr "创建状态条失败."
8523 #~ msgid "Goto Page"
8529 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8530 #~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8533 #~ msgid "Model pointer not initialized."
8534 #~ msgstr "不能初始化显示."
8537 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8538 #~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8541 #~ msgid "Owner not initialized."
8542 #~ msgstr "不能初始化显示."
8545 #~ msgid "Passed item is invalid."
8546 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8548 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8549 #~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8552 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8553 #~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8556 #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8558 #~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8559 #~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8561 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8562 #~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8565 #~ msgid "To be deleted item is invalid."
8566 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8574 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8575 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8577 #~ msgid "delegate has no type info"
8578 #~ msgstr "委派没有类型信息"
8583 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8584 #~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8586 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8587 #~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8589 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8590 #~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8592 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8593 #~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8595 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8596 #~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8598 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8599 #~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8601 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8602 #~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8604 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8605 #~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8607 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8610 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8611 #~ msgstr "等待信号量时出错"
8614 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8615 #~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8617 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8618 #~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8620 #~ msgid "Fatal error"
8623 #~ msgid "Fatal error: "
8627 #~ msgid "Help : %s"
8630 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8631 #~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8633 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8634 #~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8636 #~ msgid "Program aborted."
8639 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8640 #~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8642 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8643 #~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8649 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8650 #~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8652 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8653 #~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8655 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8656 #~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8661 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8662 #~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8664 #~ msgid "TIFF library error."
8665 #~ msgstr "TIFF库错误."
8667 #~ msgid "TIFF library warning."
8668 #~ msgstr "TIFF库警告."
8670 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8671 #~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8673 #~ msgid "Unknown style flag "
8674 #~ msgstr "未知的风格标志 "
8676 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8677 #~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8680 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8681 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8683 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8684 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8688 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8689 #~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8694 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8695 #~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8698 #~ msgid "encoding %i"
8701 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8702 #~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8704 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8705 #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8707 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8708 #~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8710 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8711 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8714 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8717 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8718 #~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8720 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8721 #~ msgstr "%s 不是位图资源."
8723 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8724 #~ msgstr "%s 不是图标资源."
8726 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8727 #~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8735 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8736 #~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8738 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8739 #~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8742 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8743 #~ "while parsing resource."
8745 #~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8746 #~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8748 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8749 #~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8752 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8754 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8756 #~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8757 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8760 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8761 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8763 #~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8764 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8767 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8768 #~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8770 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8771 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8773 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8774 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8776 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8777 #~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8780 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8781 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8783 #~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8784 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8787 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8788 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8791 #~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8794 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8795 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8797 #~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8798 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8800 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8801 #~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8803 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8804 #~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8809 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8810 #~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8812 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8813 #~ msgstr "不良的资源文件语法."
8815 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8818 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8819 #~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8821 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8822 #~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8825 #~ msgid "Select all"
8826 #~ msgstr "全部选择(&A)"
8828 #~ msgid "String conversions not supported"
8829 #~ msgstr "不支持字符串装换"
8831 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8832 #~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8834 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8835 #~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8837 #~ msgid "Video Output"
8840 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8841 #~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8843 #~ msgid "establish"
8849 #~ msgid "invalid eof() return value."
8850 #~ msgstr "无效的eof()返回值."
8852 #~ msgid "unknown line terminator"
8861 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8862 #~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8867 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8868 #~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8870 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8871 #~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8873 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8874 #~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8876 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8877 #~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8879 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8880 #~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8882 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8883 #~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8888 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8889 #~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8895 #~ msgid "underlined "
8898 #~ msgid "unsupported zip archive"
8899 #~ msgstr "不支持的zip存档"
8902 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8908 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8909 #~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8911 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8912 #~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."