1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Malay\n"
19 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
21 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
24 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
34 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
35 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
38 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
40 msgid " (copy %d of %d)"
41 msgstr "Laman %d of %d"
43 #: ../src/common/log.cpp:425
45 msgid " (error %ld: %s)"
46 msgstr " (ralat %ld: %s)"
48 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
50 msgid " (in module \"%s\")"
51 msgstr "modul tiff: %s"
53 #: ../src/common/docview.cpp:1624
57 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
69 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
73 #: ../src/common/paper.cpp:118
74 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77 #: ../src/common/paper.cpp:119
78 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81 #: ../src/common/paper.cpp:120
82 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
85 #: ../src/common/paper.cpp:121
86 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
89 #: ../src/common/paper.cpp:117
90 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
98 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
103 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
106 msgid_plural "%ld bytes"
110 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
115 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
120 #: ../src/generic/logg.cpp:230
125 #: ../src/generic/logg.cpp:242
127 msgid "%s Information"
130 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
132 msgid "%s Preferences"
135 #: ../src/generic/logg.cpp:234
140 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
142 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
143 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
145 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
147 msgid "%s files (%s)|%s"
148 msgstr "fail %s (%s)|%s"
150 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
151 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
155 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
157 msgstr "Saiz Seben&ar"
159 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
161 msgid "&After a paragraph:"
162 msgstr "Selepas satu perenggan:"
164 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
165 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
177 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
178 msgid "&Arrange Icons"
181 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
189 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
191 msgstr "&Berasaskan:"
193 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
195 msgid "&Before a paragraph:"
196 msgstr "Sebelum perenggan:"
198 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
203 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
207 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
211 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
212 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
213 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
214 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
220 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
226 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
227 msgid "&Bullet style:"
228 msgstr "Gaya peluru:"
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
234 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
236 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
240 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
244 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
249 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
250 msgid "&Character code:"
253 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
257 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
258 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
259 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
268 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
272 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
277 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
282 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
287 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
289 msgid "&Customize..."
292 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
293 msgid "&Debug report preview:"
294 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
296 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
297 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
302 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
303 msgid "&Delete Style..."
304 msgstr "Pa&dam Gaya..."
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
310 #: ../src/generic/logg.cpp:688
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
322 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
323 msgid "&Edit Style..."
324 msgstr "&Edit Gaya..."
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
338 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
342 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
347 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
348 msgid "&Floating mode:"
351 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
356 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
361 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
362 msgid "&Font family:"
363 msgstr "Keluarga &fon:"
365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
366 msgid "&Font for Level..."
367 msgstr "Fon untuk Paras..."
369 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
370 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
374 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
378 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
382 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
392 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
393 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
394 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
398 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
400 msgid "&Hide details"
403 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
407 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
408 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
409 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
410 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
412 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
413 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
414 msgid "&Indeterminate"
415 msgstr "Gagal ditentukan"
417 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
426 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
434 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
435 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
439 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
444 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
445 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
449 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
450 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
451 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
452 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
453 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
454 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
462 msgstr "Paras senarai:"
464 #: ../src/generic/logg.cpp:523
468 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
473 msgid "&Move the object to:"
476 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
481 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
485 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
486 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
490 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
492 msgstr "Seterus&nya >"
494 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
496 msgid "&Next Paragraph"
497 msgstr "Selepas satu perenggan:"
499 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
501 msgstr "Kias Seterusnya"
503 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
505 msgstr "Gaya berikutnya:"
507 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
511 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
515 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
519 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
520 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
524 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
525 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
531 msgid "&Outline level:"
532 msgstr "Paras senarai:"
534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
538 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
539 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
543 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
547 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
551 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
552 msgid "&Position (tenths of a mm):"
553 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
557 msgid "&Position mode:"
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
564 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
565 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
569 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
571 msgid "&Previous Paragraph"
572 msgstr "Laman sebelum:"
574 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
578 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
579 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
583 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
587 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
588 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
589 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
593 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
597 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
598 msgid "&Rename Style..."
599 msgstr "Menamakan Gaya..."
601 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
605 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
606 msgid "&Restart numbering"
607 msgstr "Ulangmula pernomboran"
609 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
613 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
618 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
619 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
620 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
621 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
622 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
623 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
624 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
625 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
629 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
633 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
636 msgstr "Simpan Sebagai"
638 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
643 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
644 msgid "&Show tips at startup"
645 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
647 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
651 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
655 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
660 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
662 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
663 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
665 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
669 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
673 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
674 msgid "&Strikethrough"
677 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
681 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
685 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
690 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
694 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
699 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
704 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
705 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
706 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
707 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
708 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
709 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
714 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
718 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
719 msgid "&Underlining:"
720 msgstr "Garis bawah:"
722 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
723 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
724 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
728 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
732 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
736 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
740 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
742 msgid "&Vertical alignment:"
743 msgstr "J&ajaran Peluru:"
745 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
750 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
754 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
755 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
760 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
761 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
762 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
763 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
767 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
771 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
773 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
774 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
776 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
777 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
779 msgid "'%s' is invalid"
780 msgstr "'%s' tidak sah"
782 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
784 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
785 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
787 #: ../src/common/translation.cpp:1086
789 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
790 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
792 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
794 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
795 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
797 #: ../src/common/valtext.cpp:247
799 msgid "'%s' should be numeric."
800 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
802 #: ../src/common/valtext.cpp:239
804 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
805 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
807 #: ../src/common/valtext.cpp:241
809 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
810 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
812 #: ../src/common/valtext.cpp:243
814 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
815 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
817 #: ../src/common/valtext.cpp:245
819 msgid "'%s' should only contain digits."
820 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
822 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
823 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
827 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
831 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
832 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
836 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
837 msgid "(Normal text)"
838 msgstr "(Teks Normal)"
840 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
841 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
843 msgstr "(tanda laman)"
845 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
846 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
847 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
848 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
849 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
850 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
851 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
852 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
853 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
854 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
856 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
861 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
866 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
871 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
875 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
876 msgid ", 64-bit edition"
879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
880 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
884 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
889 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
895 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
896 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
901 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
907 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
924 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
936 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
937 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
942 #: ../src/common/paper.cpp:141
946 #: ../src/common/paper.cpp:114
950 #: ../src/common/paper.cpp:115
954 #: ../src/common/paper.cpp:185
958 #: ../src/common/paper.cpp:142
962 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
963 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
967 #: ../src/common/paper.cpp:133
968 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
969 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
971 #: ../src/common/paper.cpp:140
975 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
976 msgid ": file does not exist!"
977 msgstr ": fail tidak wujud!"
979 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
980 msgid ": unknown charset"
981 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
983 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
984 msgid ": unknown encoding"
985 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
987 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
991 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
992 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
993 msgid "<Any Decorative>"
994 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
996 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
997 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
999 msgstr "<Sebarang Moden>"
1001 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1002 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1004 msgstr "<Sebarang Roman>"
1006 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1007 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1008 msgid "<Any Script>"
1009 msgstr "<Sebarang Skrip>"
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1014 msgstr "<Sebarang Swiss>"
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1018 msgid "<Any Teletype>"
1019 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1025 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1029 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1033 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1037 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1038 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1039 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
1041 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1042 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1043 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
1045 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1046 msgid "<b>Bold face.</b> "
1047 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
1049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1050 msgid "<i>Italic face.</i> "
1051 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
1053 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1054 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1058 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1059 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1060 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1062 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1064 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1065 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1067 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1068 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1069 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
1071 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1072 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1073 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1074 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1075 msgid "A standard bullet name."
1076 msgstr "Nama peluru piawai"
1078 #: ../src/common/paper.cpp:218
1080 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1081 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1083 #: ../src/common/paper.cpp:219
1085 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1086 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1088 #: ../src/common/paper.cpp:160
1089 msgid "A2 420 x 594 mm"
1090 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1092 #: ../src/common/paper.cpp:157
1093 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1094 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1096 #: ../src/common/paper.cpp:162
1097 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1098 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
1100 #: ../src/common/paper.cpp:171
1101 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1102 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
1104 #: ../src/common/paper.cpp:161
1105 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1106 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
1108 #: ../src/common/paper.cpp:107
1109 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1110 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1112 #: ../src/common/paper.cpp:147
1113 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1114 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
1116 #: ../src/common/paper.cpp:154
1117 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1118 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
1120 #: ../src/common/paper.cpp:172
1121 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1122 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
1124 #: ../src/common/paper.cpp:149
1125 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1126 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
1128 #: ../src/common/paper.cpp:98
1129 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1130 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1132 #: ../src/common/paper.cpp:108
1133 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1134 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
1136 #: ../src/common/paper.cpp:158
1137 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1138 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1140 #: ../src/common/paper.cpp:173
1141 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1142 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
1144 #: ../src/common/paper.cpp:155
1145 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1146 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
1148 #: ../src/common/paper.cpp:109
1149 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1150 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
1152 #: ../src/common/paper.cpp:165
1153 msgid "A6 105 x 148 mm"
1154 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1156 #: ../src/common/paper.cpp:178
1157 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1158 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
1160 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1161 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1162 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1163 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1165 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1169 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1173 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1178 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1183 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1187 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1190 msgstr "Saiz Seben&ar"
1192 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1196 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1200 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1204 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1205 msgid "Add current page to bookmarks"
1206 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
1208 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1209 msgid "Add to custom colours"
1210 msgstr "Tambah kepada warna adat"
1212 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1213 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1214 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1216 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1217 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1218 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1220 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1222 msgid "Adding book %s"
1223 msgstr "Tambah buku %s"
1225 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1226 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1229 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1230 msgid "Adding flavor utxt failed"
1233 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1238 msgid "After a paragraph:"
1239 msgstr "Selepas satu perenggan:"
1241 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1245 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1247 msgstr "Jajar Kanan"
1249 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1254 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1258 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1260 msgid "All files (%s)|%s"
1261 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1263 #: ../include/wx/defs.h:2922
1264 msgid "All files (*)|*"
1265 msgstr "Semua fail (*)|*"
1267 #: ../include/wx/defs.h:2919
1268 msgid "All files (*.*)|*.*"
1269 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1271 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1275 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1276 msgid "Alphabetic Mode"
1279 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1280 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1281 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1283 #: ../src/unix/dialup.cpp:353
1284 msgid "Already dialling ISP."
1285 msgstr "Sudah mendail ISP"
1287 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1292 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1294 msgid "And includes the following files:\n"
1295 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
1297 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1299 msgid "Animation file is not of type %ld."
1300 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1302 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1304 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1305 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1307 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1308 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1313 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1318 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1319 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1323 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1324 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1325 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1327 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1329 msgid "Argument %u not found."
1330 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
1332 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1336 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1341 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1346 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1347 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1348 msgid "Available fonts."
1349 msgstr "Fon yang ada."
1351 #: ../src/common/paper.cpp:138
1352 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1353 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1355 #: ../src/common/paper.cpp:174
1356 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1357 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1359 #: ../src/common/paper.cpp:128
1360 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1361 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1363 #: ../src/common/paper.cpp:110
1364 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1365 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1367 #: ../src/common/paper.cpp:159
1368 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1369 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1371 #: ../src/common/paper.cpp:175
1372 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1373 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1375 #: ../src/common/paper.cpp:156
1376 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1377 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1379 #: ../src/common/paper.cpp:129
1380 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1381 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1383 #: ../src/common/paper.cpp:111
1384 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1385 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1387 #: ../src/common/paper.cpp:183
1388 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1389 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1391 #: ../src/common/paper.cpp:184
1392 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1393 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1395 #: ../src/common/paper.cpp:130
1396 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1397 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1399 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1403 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1404 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1405 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1406 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1408 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1409 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1410 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1412 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1413 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1414 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1416 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1417 msgid "BMP: Couldn't write data."
1418 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1420 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1421 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1422 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1424 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1425 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1426 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1428 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1429 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1430 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1432 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1437 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1438 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1441 msgstr "Warna latar"
1443 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1445 msgid "Background &colour:"
1446 msgstr "Warna latar"
1448 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1449 msgid "Background colour"
1450 msgstr "Warna latar"
1452 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1453 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1454 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1456 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1457 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1458 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1461 msgid "Before a paragraph:"
1462 msgstr "Sebelum perenggan:"
1464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1465 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1469 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1470 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1473 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1474 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1478 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1479 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1484 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1489 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1493 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1494 msgid "Bottom margin (mm):"
1495 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1497 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1499 msgid "Box Properties"
1502 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1507 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1511 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1512 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1513 msgid "Bullet &Alignment:"
1514 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1516 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1517 msgid "Bullet style"
1518 msgstr "Gaya peluru"
1520 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1524 #: ../src/common/paper.cpp:99
1525 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1526 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1528 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1532 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1536 #: ../src/common/paper.cpp:124
1537 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1538 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1540 #: ../src/common/paper.cpp:125
1541 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1542 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1544 #: ../src/common/paper.cpp:123
1545 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1546 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1548 #: ../src/common/paper.cpp:126
1549 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1550 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1552 #: ../src/common/paper.cpp:127
1553 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1554 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1556 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1560 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1564 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1568 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1569 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1570 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1572 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1576 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1580 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1584 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1585 msgid "Can't &Undo "
1586 msgstr "Tidak Nyahcara "
1588 #: ../src/common/image.cpp:2686
1589 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1592 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1594 msgid "Can't close registry key '%s'"
1595 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1597 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1599 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1600 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1602 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1604 msgid "Can't create registry key '%s'"
1605 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1607 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1608 msgid "Can't create thread"
1609 msgstr "Gagal mencipta benang"
1611 #: ../src/msw/window.cpp:3793
1613 msgid "Can't create window of class %s"
1614 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1616 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1618 msgid "Can't delete key '%s'"
1619 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1621 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1623 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1624 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1626 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1628 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1629 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1631 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1633 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1634 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1636 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1638 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1639 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1641 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1643 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1644 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1646 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1648 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1649 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1651 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1653 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1654 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1656 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1657 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1658 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1660 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1661 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1662 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1664 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1666 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1669 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1671 msgid "Can't open registry key '%s'"
1672 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1674 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1676 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1677 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1679 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1680 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1681 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1683 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1685 msgid "Can't read value of '%s'"
1686 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1688 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1689 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1691 msgid "Can't read value of key '%s'"
1692 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1694 #: ../src/common/image.cpp:2483
1696 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1697 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1699 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1700 msgid "Can't save log contents to file."
1701 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1703 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1704 msgid "Can't set thread priority"
1705 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1707 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1708 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1710 msgid "Can't set value of '%s'"
1711 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1713 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1715 msgid "Can't write to child process's stdin"
1716 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
1718 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1720 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1721 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1723 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1724 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1725 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1726 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1730 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1731 msgid "Cannot create mutex."
1732 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1734 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1735 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1738 #: ../src/common/filefn.cpp:1336
1740 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1741 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1743 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1745 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1746 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1748 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1750 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1751 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1753 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1754 msgid "Cannot find the location of address book file"
1755 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1757 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1759 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1760 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1762 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1764 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1765 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1767 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1768 msgid "Cannot get the hostname"
1769 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1771 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1772 msgid "Cannot get the official hostname"
1773 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1775 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1776 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1777 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1779 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1780 msgid "Cannot initialize OLE"
1781 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1783 #: ../src/common/socket.cpp:847
1785 msgid "Cannot initialize sockets"
1786 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1788 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1790 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1791 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1793 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1795 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1796 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1798 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1800 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1801 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1803 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1805 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1806 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1808 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1810 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1811 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1813 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1815 msgid "Cannot open contents file: %s"
1816 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1818 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1819 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1820 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1822 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1824 msgid "Cannot open index file: %s"
1825 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1827 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1829 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1830 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1832 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1833 msgid "Cannot print empty page."
1834 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1836 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1838 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1839 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1841 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1843 msgid "Cannot resume thread %lu"
1844 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1846 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1848 msgid "Cannot resume thread %lx"
1849 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1851 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1852 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1853 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1855 #: ../src/common/intl.cpp:542
1857 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1860 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1861 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1862 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1864 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1866 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1867 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1869 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1871 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1872 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1874 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1875 msgid "Cannot wait for thread termination"
1876 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1878 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1879 msgid "Case sensitive"
1880 msgstr "Sensitif kes"
1882 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1883 msgid "Categorized Mode"
1886 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1888 msgid "Cell Properties"
1891 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1892 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1893 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1895 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1896 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1900 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1904 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1905 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1906 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1909 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1914 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1915 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1917 msgid "Centre text."
1918 msgstr "Teks Tengah."
1920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1926 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1930 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1931 msgid "Change List Style"
1932 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1934 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1936 msgid "Change Object Style"
1937 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1939 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1940 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1942 msgid "Change Properties"
1945 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1946 msgid "Change Style"
1949 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1951 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1954 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1955 msgid "Character styles"
1956 msgstr "Gaya Aksara"
1958 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1959 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1960 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1961 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1962 msgid "Check to add a period after the bullet."
1963 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1966 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1967 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1968 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1969 msgid "Check to add a right parenthesis."
1970 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1972 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1973 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1974 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1975 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1976 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1977 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
1979 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1980 msgid "Check to make the font bold."
1981 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
1983 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1984 msgid "Check to make the font italic."
1985 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
1987 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1988 msgid "Check to make the font underlined."
1989 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
1991 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1992 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1993 msgid "Check to restart numbering."
1994 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
1996 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1997 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1999 msgid "Check to show a line through the text."
2000 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
2002 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2003 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2005 msgid "Check to show the text in capitals."
2006 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2008 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2009 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2011 msgid "Check to show the text in small capitals."
2012 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2014 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2015 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2017 msgid "Check to show the text in subscript."
2018 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2020 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2021 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2023 msgid "Check to show the text in superscript."
2024 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2026 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
2027 msgid "Choose ISP to dial"
2028 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
2030 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2032 msgid "Choose a directory:"
2033 msgstr "Cipta direktori"
2035 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2037 msgid "Choose a file"
2040 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2041 msgid "Choose colour"
2042 msgstr "Pilih warna"
2044 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2045 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2049 #: ../src/common/module.cpp:74
2051 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2052 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
2054 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2058 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2060 msgid "Class not registered."
2061 msgstr "Gagal mencipta benang"
2063 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2068 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2069 msgid "Clear the log contents"
2070 msgstr "Lapangkan kandungan log"
2072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2074 msgid "Click to apply the selected style."
2075 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
2077 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2078 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2079 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2080 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2081 msgid "Click to browse for a symbol."
2082 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
2084 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2085 msgid "Click to cancel changes to the font."
2086 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
2088 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2089 msgid "Click to cancel the font selection."
2090 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
2092 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2093 msgid "Click to change the font colour."
2094 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
2096 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2097 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2099 msgid "Click to change the text background colour."
2100 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2102 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2103 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2104 msgid "Click to change the text colour."
2105 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2107 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2108 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2109 msgid "Click to choose the font for this level."
2110 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
2112 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2113 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2114 msgid "Click to close this window."
2115 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
2117 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2118 msgid "Click to confirm changes to the font."
2119 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
2121 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2122 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2123 msgid "Click to confirm the font selection."
2124 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
2126 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2127 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2129 msgid "Click to create a new box style."
2130 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2132 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2133 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2134 msgid "Click to create a new character style."
2135 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
2137 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2138 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2139 msgid "Click to create a new list style."
2140 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2142 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2143 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2144 msgid "Click to create a new paragraph style."
2145 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
2147 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2148 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2149 msgid "Click to create a new tab position."
2150 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
2152 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2153 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2154 msgid "Click to delete all tab positions."
2155 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
2157 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2158 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2159 msgid "Click to delete the selected style."
2160 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
2162 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2163 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2164 msgid "Click to delete the selected tab position."
2165 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
2167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2169 msgid "Click to edit the selected style."
2170 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2174 msgid "Click to rename the selected style."
2175 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
2177 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2178 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2179 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2180 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2181 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2185 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2187 msgstr "Tutup &Semua"
2189 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2190 msgid "Close current document"
2191 msgstr "Tutup dokumen semasa"
2193 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2194 msgid "Close this window"
2195 msgstr "Tutup tetingkap ini"
2197 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2202 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2207 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2209 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2210 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2212 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2216 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2218 msgid "Column could not be added."
2219 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2221 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2222 msgid "Column description could not be initialized."
2225 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2227 msgid "Column index not found."
2228 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
2230 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2231 msgid "Column width could not be determined"
2234 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2235 msgid "Column width could not be set."
2238 #: ../src/common/init.cpp:188
2241 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2245 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2247 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2248 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2250 #: ../src/gtk/window.cpp:4306
2252 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2256 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2257 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2258 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
2260 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2264 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2266 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2267 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
2269 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2273 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2274 msgid "Confirm registry update"
2275 msgstr "Pasti kemaskini registri"
2277 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2278 msgid "Connecting..."
2279 msgstr "Menghubungkan..."
2281 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2285 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2287 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2288 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
2290 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2295 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2297 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2298 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
2300 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2304 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2309 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2310 msgid "Copy selection"
2311 msgstr "Salin pilihan"
2313 #: ../src/html/chm.cpp:718
2315 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2316 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2318 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2320 msgid "Could not determine column index."
2321 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2323 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2324 msgid "Could not determine column's position"
2327 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2329 msgid "Could not determine number of columns."
2330 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2332 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2334 msgid "Could not determine number of items"
2335 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2337 #: ../src/html/chm.cpp:273
2339 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2340 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
2342 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2343 msgid "Could not find tab for id"
2344 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
2346 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2347 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2348 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2350 msgid "Could not get header description."
2351 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2353 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2355 msgid "Could not get items."
2356 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2358 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2360 msgid "Could not get property flags."
2361 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2363 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2365 msgid "Could not get selected items."
2366 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2368 #: ../src/html/chm.cpp:444
2370 msgid "Could not locate file '%s'."
2371 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2373 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2375 msgid "Could not remove column."
2376 msgstr "Gagal cipta kursor."
2378 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2380 msgid "Could not retrieve number of items"
2381 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2383 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2385 msgid "Could not set alignment."
2386 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2388 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2390 msgid "Could not set column width."
2391 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2393 #: ../src/common/filefn.cpp:1569
2395 msgid "Could not set current working directory"
2396 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2398 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2400 msgid "Could not set header description."
2401 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2403 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2405 msgid "Could not set icon."
2406 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2408 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2410 msgid "Could not set maximum width."
2411 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2415 msgid "Could not set minimum width."
2416 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2418 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2420 msgid "Could not set property flags."
2421 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2423 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2424 msgid "Could not start document preview."
2425 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2427 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2428 #: ../src/gtk/print.cpp:1077
2429 msgid "Could not start printing."
2430 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2432 #: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2433 msgid "Could not transfer data to window"
2434 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2436 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2437 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2438 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2440 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2441 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2442 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2443 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2444 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2446 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2447 msgid "Couldn't create a timer"
2448 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2450 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2451 msgid "Couldn't create the overlay window"
2452 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2454 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2456 msgid "Couldn't enumerate translations"
2457 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2459 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2461 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2462 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2464 #: ../src/gtk/print.cpp:2014
2465 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2468 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2469 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2470 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2472 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2473 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2474 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2476 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2478 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2479 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
2481 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2482 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2483 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2485 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2487 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2488 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2490 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2492 msgid "Couldn't obtain folder name"
2493 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2495 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2497 msgid "Couldn't open audio: %s"
2498 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2500 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2502 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2503 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2505 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2506 msgid "Couldn't release a mutex"
2507 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2509 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2511 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2512 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2514 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2515 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2516 msgid "Couldn't save PNG image."
2517 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2519 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2520 msgid "Couldn't terminate thread"
2521 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2523 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2525 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2526 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2528 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2529 msgid "Create directory"
2530 msgstr "Cipta direktori"
2532 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2533 msgid "Create new directory"
2534 msgstr "Cipta direktori baru"
2536 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2541 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2542 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2546 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2547 msgid "Current directory:"
2548 msgstr "Direktori semasa:"
2550 #: ../src/gtk/print.cpp:759
2555 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2557 msgid "Customize Columns"
2560 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2565 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2566 msgid "Cut selection"
2567 msgstr "Potong pilihan"
2569 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2570 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2571 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2573 #: ../src/common/paper.cpp:100
2574 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2575 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2577 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2578 msgid "DDE poke request failed"
2579 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2581 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2585 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2593 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2594 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2595 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2597 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2598 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2599 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2601 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2602 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2603 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2605 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2606 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2607 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2609 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2610 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2611 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2613 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2617 #: ../src/common/paper.cpp:122
2618 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2619 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2621 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2625 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2629 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2630 msgid "Data object has invalid data format"
2633 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2634 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2637 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2639 msgid "Debug report \"%s\""
2640 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2642 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2643 msgid "Debug report couldn't be created."
2644 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2646 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2647 msgid "Debug report generation has failed."
2648 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2650 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2654 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2655 msgid "Default encoding"
2656 msgstr "Pengenkodan default"
2658 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2660 msgid "Default font"
2661 msgstr "Pencetak default"
2663 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2664 msgid "Default printer"
2665 msgstr "Pencetak default"
2667 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2668 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2672 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2674 msgstr "P&adam Semua"
2676 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2678 msgid "Delete Column"
2679 msgstr "Padam pilihan"
2681 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2686 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2687 msgid "Delete Style"
2690 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2694 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2698 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2699 msgid "Delete selection"
2700 msgstr "Padam pilihan"
2702 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2704 msgid "Delete style %s?"
2705 msgstr "Padam gaya %s?"
2707 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2709 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2710 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2712 #: ../src/common/module.cpp:124
2714 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2715 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2717 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2720 msgstr "Pengenkodan default"
2722 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2726 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2727 msgid "Developed by "
2728 msgstr "Dibangunkan oleh"
2730 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2733 msgstr "Dibangunkan oleh"
2735 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2737 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2738 "not installed on this machine. Please install it."
2740 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2741 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2743 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2744 msgid "Did you know..."
2745 msgstr "Tahukah anda..."
2747 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2749 msgid "DirectFB error %d occurred."
2750 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2752 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2756 #: ../src/common/filefn.cpp:1251
2758 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2759 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2761 #: ../src/common/filefn.cpp:1271
2763 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2764 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2766 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2767 msgid "Directory does not exist"
2768 msgstr "Direktori tidak wujud"
2770 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2771 msgid "Directory doesn't exist."
2772 msgstr "Direktori tidak wujud."
2774 #: ../src/common/docview.cpp:455
2775 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2780 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2783 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2786 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2787 msgid "Display options dialog"
2788 msgstr "Papar dialog pilihan"
2790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2791 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2792 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2794 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2796 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2798 "Current value is \n"
2803 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2805 "Nilai semasa adalah \n"
2807 "Nilai baru adalah \n"
2810 #: ../src/common/docview.cpp:531
2812 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2813 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2815 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2818 msgstr "Dokumentasi oleh"
2820 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2821 msgid "Documentation by "
2822 msgstr "Dokumentasi oleh"
2824 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2826 msgid "Documentation writers"
2827 msgstr "Dokumentasi oleh"
2829 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2831 msgstr "Jangan Simpan"
2833 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2837 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2841 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2846 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2851 #: ../src/common/paper.cpp:177
2852 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2853 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2855 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2857 msgid "Doubly used id : %d"
2858 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2860 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2864 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2868 #: ../src/common/paper.cpp:101
2869 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2870 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2872 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2876 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2880 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2882 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2883 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
2885 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2889 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2893 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2897 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2902 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2906 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2908 msgid "Elapsed time:"
2909 msgstr "Masa berlalu : "
2911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2915 msgid "Enable the height value."
2918 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2919 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2921 msgid "Enable the maximum width value."
2922 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2924 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2926 msgid "Enable the minimum height value."
2929 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2930 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2932 msgid "Enable the minimum width value."
2933 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2935 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2936 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2937 msgid "Enable the width value."
2940 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2941 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2943 msgid "Enable vertical alignment."
2944 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2946 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2947 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2949 msgid "Enables a background colour."
2950 msgstr "Warna latar"
2952 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2954 msgid "Enter a box style name"
2955 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2957 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2958 msgid "Enter a character style name"
2959 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2961 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2962 msgid "Enter a list style name"
2963 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2965 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2967 msgid "Enter a new style name"
2968 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2970 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2971 msgid "Enter a paragraph style name"
2972 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2974 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2976 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2977 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2979 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
2980 msgid "Entries found"
2981 msgstr "Masukan ditemui"
2983 #: ../src/common/paper.cpp:143
2984 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2985 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2987 #: ../src/common/config.cpp:473
2990 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2992 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2995 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2996 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2997 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2998 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2999 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3000 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3004 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3006 msgid "Error closing epoll descriptor"
3007 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3009 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3011 msgid "Error closing kqueue instance"
3012 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3014 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3015 msgid "Error creating directory"
3016 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3018 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3019 msgid "Error in reading image DIB."
3020 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
3022 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3024 msgid "Error in resource: %s"
3027 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
3028 msgid "Error reading config options."
3029 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3031 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3032 msgid "Error saving user configuration data."
3033 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
3035 #: ../src/gtk/print.cpp:671
3037 msgid "Error while printing: "
3038 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
3040 #: ../src/common/log.cpp:223
3044 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3045 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3046 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3048 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3050 msgid "Estimated time:"
3051 msgstr "Masa anggaran : "
3053 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3054 msgid "Event queue overflowed"
3057 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3059 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3060 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
3062 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3066 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3068 msgid "Execution of command '%s' failed"
3069 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
3071 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3073 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3074 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3076 #: ../src/common/paper.cpp:106
3077 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3078 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3080 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
3083 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3085 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
3087 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3088 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3089 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3091 #: ../src/html/chm.cpp:725
3093 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3094 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
3096 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3100 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3105 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3106 msgid "Failed to access lock file."
3107 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
3109 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3111 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3112 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
3114 #: ../src/msw/dib.cpp:548
3116 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3117 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
3119 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3121 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3122 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3124 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3125 msgid "Failed to change video mode"
3126 msgstr "Klik menukar mod video"
3128 #: ../src/common/image.cpp:3139
3130 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3131 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3133 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3135 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3136 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
3138 #: ../src/common/filename.cpp:211
3139 msgid "Failed to close file handle"
3140 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3142 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3144 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3145 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
3147 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3148 msgid "Failed to close the clipboard."
3149 msgstr "Gagal menutup klipbod."
3151 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3153 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3154 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
3156 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3157 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3158 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
3160 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3161 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3162 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
3164 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3166 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3167 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
3169 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3171 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3172 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3174 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3176 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3177 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
3179 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3181 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3182 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
3184 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3186 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3187 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
3189 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3191 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3192 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
3194 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3195 msgid "Failed to create DDE string"
3196 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
3198 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3199 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3200 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
3202 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3203 msgid "Failed to create a temporary file name"
3204 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
3206 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3207 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3208 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
3210 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3212 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3213 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3215 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3217 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3218 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
3220 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3221 msgid "Failed to create cursor."
3222 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3224 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3226 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3227 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3229 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3232 "Failed to create directory '%s'\n"
3233 "(Do you have the required permissions?)"
3235 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
3236 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
3238 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3240 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3241 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3243 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3245 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3246 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
3248 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3250 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3251 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
3253 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3255 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3256 msgstr "Gagal cipta bar status."
3258 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3260 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3261 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
3263 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3264 msgid "Failed to empty the clipboard."
3265 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
3267 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3268 msgid "Failed to enumerate video modes"
3269 msgstr "Gagal menghitung mod video"
3271 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3272 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3273 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3275 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3277 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3278 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
3280 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3282 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3283 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
3285 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3286 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3287 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
3289 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3291 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3292 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3294 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3296 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3297 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
3299 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3301 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3302 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
3304 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3306 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3307 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3309 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3310 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3311 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
3313 #: ../src/common/time.cpp:249
3314 msgid "Failed to get the local system time"
3315 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
3317 #: ../src/common/filefn.cpp:1453
3318 msgid "Failed to get the working directory"
3319 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
3321 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3322 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3323 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
3325 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3326 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3327 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
3329 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3330 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3331 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
3333 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3335 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3336 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3338 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3339 msgid "Failed to insert text in the control."
3340 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
3342 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3344 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3345 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
3347 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3349 msgid "Failed to install signal handler"
3350 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3352 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3354 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3357 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
3360 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3362 msgid "Failed to kill process %d"
3363 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
3365 #: ../src/common/image.cpp:2365
3367 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3368 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3370 #: ../src/common/image.cpp:2374
3372 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3373 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3375 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3377 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3378 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3380 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3382 msgid "Failed to load image %d from stream."
3383 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3385 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3387 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3388 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3390 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3392 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3393 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3395 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3396 msgid "Failed to load mpr.dll."
3397 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3399 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3401 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3402 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3404 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3406 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3407 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
3409 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3411 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3412 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3414 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3416 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3417 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3419 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3421 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3424 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3426 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3427 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
3429 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3430 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3433 #: ../src/common/filename.cpp:194
3435 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3436 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3438 #: ../src/common/filename.cpp:199
3440 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3441 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3443 #: ../src/html/chm.cpp:141
3445 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3446 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
3448 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3450 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3451 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3453 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3455 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3456 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3458 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3460 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3461 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3463 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3464 msgid "Failed to open temporary file."
3465 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
3467 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3468 msgid "Failed to open the clipboard."
3469 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3471 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3473 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3474 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
3476 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3478 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3479 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3481 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3482 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3483 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
3485 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3486 msgid "Failed to read PID from lock file."
3487 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3489 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3491 msgid "Failed to read config options."
3492 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3494 #: ../src/common/docview.cpp:678
3496 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3497 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3499 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3501 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3502 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3504 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3506 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3507 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3509 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3510 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3511 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
3513 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3514 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3515 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
3517 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3519 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3520 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
3522 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3524 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3525 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
3527 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3529 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3530 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
3532 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3534 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3535 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
3537 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3539 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3540 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
3542 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3544 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3545 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
3547 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3550 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3553 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
3556 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3558 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3559 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
3561 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3562 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3563 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3565 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3567 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3568 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
3570 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3571 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3572 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
3574 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3575 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3576 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
3578 #: ../src/common/docview.cpp:649
3580 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3581 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3583 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3585 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3586 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3588 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3589 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3590 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
3592 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3594 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3595 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
3597 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3598 msgid "Failed to set clipboard data."
3599 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
3601 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3603 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3604 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
3606 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3608 msgid "Failed to set process priority"
3609 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3611 #: ../src/common/file.cpp:576
3612 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3613 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
3615 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3616 msgid "Failed to set text in the text control."
3617 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
3619 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3621 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3622 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3624 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3626 msgid "Failed to set thread priority %d."
3627 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3629 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3630 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3633 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3635 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3636 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
3638 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3639 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3642 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3643 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3646 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3647 msgid "Failed to terminate a thread."
3648 msgstr "Gagal menghentikan benang."
3650 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3651 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3652 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3654 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3656 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3657 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3659 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3661 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3662 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
3664 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3666 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3667 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
3669 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3671 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3672 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
3674 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3676 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3677 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3679 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3680 msgid "Failed to update user configuration file."
3681 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
3683 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3685 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3686 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
3688 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3690 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3691 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
3693 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3698 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3701 msgstr "Keluarga &fon:"
3703 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3707 #: ../src/common/docview.cpp:666
3709 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3710 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3712 #: ../src/common/docview.cpp:643
3714 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3715 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3717 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3719 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3720 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3722 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3725 "File '%s' already exists.\n"
3726 "Do you want to replace it?"
3728 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3729 "Anda pasti untuk gantinya?"
3731 #: ../src/common/filefn.cpp:1207
3733 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3734 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3736 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3738 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3739 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3741 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3742 msgid "File couldn't be loaded."
3743 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3745 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3747 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3748 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3750 #: ../src/common/docview.cpp:1771
3754 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3755 msgid "File name exists already."
3756 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3758 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3762 #: ../src/common/filefn.cpp:1761
3767 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3771 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3775 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3780 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3783 msgstr "Laman berikut"
3785 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3794 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3795 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3796 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3798 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3803 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3808 #: ../src/common/paper.cpp:112
3809 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3810 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3812 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3813 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3817 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3818 msgid "Font &weight:"
3821 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3825 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3826 msgid "Font st&yle:"
3829 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3833 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3835 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3838 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3840 msgstr "Cabang gagal"
3842 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3847 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3848 msgid "Forward hrefs are not supported"
3849 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3851 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3853 msgid "Found %i matches"
3854 msgstr "%i padanan ditemui"
3856 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3860 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3861 msgid "GIF: Invalid gif index."
3862 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3864 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3865 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3866 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3868 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3869 msgid "GIF: error in GIF image format."
3870 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3872 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3873 msgid "GIF: not enough memory."
3874 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3876 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3877 msgid "GIF: unknown error!!!"
3878 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3880 #: ../src/gtk/window.cpp:4288
3882 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3883 "please install GTK+ 2.12 or later."
3886 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3890 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3894 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3895 msgid "Generic PostScript"
3896 msgstr "PostScript Umum"
3898 #: ../src/common/paper.cpp:136
3899 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3900 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3902 #: ../src/common/paper.cpp:135
3903 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3904 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3906 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3907 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3908 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3910 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3911 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3912 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3914 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3915 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3916 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3918 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3922 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3926 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3927 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3928 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3930 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3931 msgid "Go to home directory"
3932 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3934 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3935 msgid "Go to parent directory"
3936 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3938 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3939 msgid "Graphics art by "
3940 msgstr "Seni grafik oleh"
3942 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3943 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3944 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3946 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3950 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3951 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3952 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3954 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3958 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3962 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3963 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3964 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3966 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3968 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3969 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3971 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3972 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3973 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3975 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3979 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3980 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3981 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3983 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3984 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3985 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3989 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3990 msgid "Help Browser Options"
3991 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3993 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3995 msgstr "Indeks Bantuan"
3997 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3998 msgid "Help Printing"
3999 msgstr "Mencetak Bantuan"
4001 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4003 msgstr "Topik Bantuan"
4005 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4006 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4007 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
4009 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
4011 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4012 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
4014 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
4016 msgid "Help file \"%s\" not found."
4017 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
4019 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4022 msgstr "Bantuan: %s"
4024 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4027 msgstr "Bantuan: %s"
4029 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4033 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
4034 msgid "Hide this notification message."
4037 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4041 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4042 msgid "Home directory"
4043 msgstr "Direktori rumah"
4045 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4046 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4047 msgid "How the object will float relative to the text."
4050 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4051 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4052 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
4054 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4055 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4056 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4057 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4058 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4059 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
4061 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4062 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4063 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
4065 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4066 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4067 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
4069 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4070 msgid "ICO: Invalid icon index."
4071 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
4073 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
4074 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4075 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
4077 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
4078 msgid "IFF: error in IFF image format."
4079 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
4081 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
4082 msgid "IFF: not enough memory."
4083 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
4085 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
4086 msgid "IFF: unknown error!!!"
4087 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
4089 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4093 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4097 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4101 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4102 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4105 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
4107 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4111 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4113 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4114 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4116 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
4117 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
4119 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4121 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4122 "\"Cancel\" button,\n"
4123 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4124 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4126 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
4128 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
4129 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
4131 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4133 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4134 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
4136 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4137 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4138 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
4140 #: ../src/common/xti.cpp:513
4141 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4142 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
4144 #: ../src/common/xti.cpp:501
4145 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4146 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
4148 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4149 msgid "Illegal directory name."
4150 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4152 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4153 msgid "Illegal file specification."
4154 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
4156 #: ../src/common/image.cpp:2158
4157 msgid "Image and mask have different sizes."
4158 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
4160 #: ../src/common/image.cpp:2609
4162 msgid "Image file is not of type %d."
4163 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
4165 #: ../src/common/image.cpp:2739
4167 msgid "Image is not of type %s."
4168 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
4170 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4172 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4173 "Please reinstall riched32.dll"
4175 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
4176 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
4178 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4179 msgid "Impossible to get child process input"
4180 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
4182 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4184 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4185 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
4187 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4189 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4190 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
4192 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4194 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4195 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
4197 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4199 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4202 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4203 msgid "Incorrect number of arguments."
4206 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4210 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4211 msgid "Indents && Spacing"
4212 msgstr "Takuk && Ruang"
4214 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4218 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4219 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4220 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4222 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4226 #: ../src/common/init.cpp:276
4227 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4228 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
4230 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4234 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4236 msgid "Insert Field"
4239 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4240 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4241 msgid "Insert Image"
4244 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4246 msgid "Insert Object"
4249 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4250 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4251 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4252 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4256 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4259 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4260 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
4262 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4267 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4269 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4272 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4273 msgid "Invalid TIFF image index."
4274 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
4276 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4277 msgid "Invalid data view item"
4280 #: ../src/common/appcmn.cpp:266
4282 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4283 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
4285 #: ../src/x11/app.cpp:121
4287 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4288 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
4290 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4292 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4295 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4297 msgid "Invalid lock file '%s'."
4298 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
4300 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4302 msgid "Invalid message catalog."
4303 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
4305 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4306 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4307 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
4309 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4310 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4311 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
4313 #: ../src/common/regex.cpp:313
4315 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4316 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
4318 #: ../src/common/config.cpp:226
4320 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4323 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4324 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4328 #: ../src/common/paper.cpp:131
4329 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4330 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
4332 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4333 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4334 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
4336 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4337 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4338 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
4340 #: ../src/common/paper.cpp:164
4341 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4342 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
4344 #: ../src/common/paper.cpp:168
4345 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4346 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
4348 #: ../src/common/paper.cpp:181
4349 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4350 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
4352 #: ../src/common/paper.cpp:169
4353 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4354 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
4356 #: ../src/common/paper.cpp:182
4357 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4358 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
4360 #: ../src/common/paper.cpp:166
4361 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4362 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
4364 #: ../src/common/paper.cpp:179
4365 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4366 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
4368 #: ../src/common/paper.cpp:167
4369 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4370 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
4372 #: ../src/common/paper.cpp:180
4373 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4374 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
4376 #: ../src/common/paper.cpp:186
4377 msgid "Japanese Envelope You #4"
4378 msgstr "Sampul Jepun You #4"
4380 #: ../src/common/paper.cpp:187
4381 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4382 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
4384 #: ../src/common/paper.cpp:139
4385 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4386 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
4388 #: ../src/common/paper.cpp:176
4389 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4390 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
4392 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4396 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4400 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4401 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4402 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4404 msgid "Justify text left and right."
4405 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
4407 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4411 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4415 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4419 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4423 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4427 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4431 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4435 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4439 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4443 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4447 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4451 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4455 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4459 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4463 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4467 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4469 msgstr "KP_MULTIPLY"
4471 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4475 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4477 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4479 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4483 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4487 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4491 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4492 msgid "KP_SEPARATOR"
4493 msgstr "KP_SEPARATOR"
4495 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4499 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4501 msgstr "KP_SUBTRACT"
4503 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4507 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4511 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4513 msgid "L&ine spacing:"
4514 msgstr "Ruang baris:"
4516 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4520 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4524 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4529 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4532 msgstr "Laman berikut"
4534 #: ../src/common/log.cpp:309
4536 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4537 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4541 #: ../src/common/paper.cpp:104
4542 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4543 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4545 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4546 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4548 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4549 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4550 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4551 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4555 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4556 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4557 msgid "Left (&first line):"
4558 msgstr "Kiri (baris pertama):"
4560 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4561 msgid "Left margin (mm):"
4562 msgstr "Left margin (mm):"
4564 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4565 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4566 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4567 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4568 msgid "Left-align text."
4569 msgstr "Teks jajar-kiri."
4571 #: ../src/common/paper.cpp:145
4572 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4573 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
4575 #: ../src/common/paper.cpp:97
4576 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4577 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4579 #: ../src/common/paper.cpp:144
4580 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4581 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
4583 #: ../src/common/paper.cpp:150
4584 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4585 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
4587 #: ../src/common/paper.cpp:153
4588 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4589 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
4591 #: ../src/common/paper.cpp:170
4592 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4593 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
4595 #: ../src/common/paper.cpp:102
4596 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4597 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
4599 #: ../src/common/paper.cpp:148
4600 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4601 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
4603 #: ../src/common/paper.cpp:96
4604 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4605 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
4607 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4611 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4615 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4617 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4618 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
4620 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4621 msgid "Line spacing:"
4622 msgstr "Ruang baris:"
4624 #: ../src/html/chm.cpp:838
4625 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4626 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
4628 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4630 msgstr "Gaya Senarai"
4632 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4634 msgstr "Gaya senarai"
4636 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4637 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4638 msgid "Lists font sizes in points."
4639 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
4641 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4642 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4643 msgid "Lists the available fonts."
4644 msgstr "Senarai fon yang ada."
4646 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4648 msgid "Load %s file"
4649 msgstr "Memuatkan fail %s"
4651 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4653 msgstr "Memuatkan: "
4655 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4657 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4658 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
4660 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4662 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4663 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
4665 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4667 msgid "Log saved to the file '%s'."
4668 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
4670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4671 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4672 msgid "Lower case letters"
4673 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
4675 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4676 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4677 msgid "Lower case roman numerals"
4678 msgstr "Angka roman huruf kecil"
4680 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4684 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4688 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4690 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4691 "not installed on this machine. Please install it."
4693 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
4694 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
4696 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4700 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4709 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4721 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4722 msgid "MacCentralEurRoman"
4725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4726 msgid "MacChineseSimp"
4729 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4730 msgid "MacChineseTrad"
4733 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4737 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4741 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4742 msgid "MacDevanagari"
4745 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4749 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4753 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4755 msgid "MacExtArabic"
4758 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4762 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4770 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4778 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4782 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4783 msgid "MacIcelandic"
4786 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4790 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4795 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4806 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4810 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4811 msgid "MacMalayalam"
4814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4815 msgid "MacMongolian"
4818 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4822 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4832 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4834 msgid "MacSinhalese"
4837 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4842 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4846 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4850 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4854 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4858 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4862 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4863 msgid "MacVietnamese"
4866 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4868 msgid "Make a selection:"
4869 msgstr "Tampal pilihan"
4871 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4872 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4876 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4880 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4885 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4888 msgstr "Ganti dengan:"
4890 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4892 msgid "Media playback error: %s"
4895 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4897 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4898 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
4900 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4904 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4909 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4913 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4914 msgid "Method or property not found."
4917 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4921 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4926 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4930 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4931 msgid "Missing a required parameter."
4934 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4938 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4942 #: ../src/common/module.cpp:133
4944 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4945 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
4947 #: ../src/common/paper.cpp:132
4948 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4949 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4951 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4952 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4955 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4957 msgstr "Pindah bawah"
4959 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4961 msgstr "Pindah atas"
4963 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
4964 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
4966 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4967 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
4969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
4970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
4972 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4973 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
4975 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
4976 msgid "Multiple Cell Properties"
4979 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4983 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4987 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4991 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4996 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4998 msgid "New &Box Style..."
4999 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
5001 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5002 msgid "New &Character Style..."
5003 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
5005 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5006 msgid "New &List Style..."
5007 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
5009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5010 msgid "New &Paragraph Style..."
5011 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
5013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5014 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5015 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5016 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5017 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5018 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5019 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5020 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5021 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5022 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5026 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5027 msgid "New directory"
5028 msgstr "Direktori baru"
5030 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5034 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5035 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5039 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5043 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5045 msgstr "Laman berikut"
5047 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5048 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5052 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
5054 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5055 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
5057 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5059 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5060 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5062 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5063 msgid "No column existing."
5066 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5067 msgid "No column for the specified column existing."
5070 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5071 msgid "No column for the specified column position existing."
5074 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5075 msgid "No default application configured for HTML files."
5078 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
5079 msgid "No entries found."
5080 msgstr "Tiada masukan ditemui."
5082 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
5085 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5086 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5087 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5090 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5091 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
5092 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
5095 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
5098 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5099 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5100 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5102 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5103 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
5104 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
5106 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
5107 msgid "No handler found for animation type."
5108 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
5110 #: ../src/common/image.cpp:2591
5111 msgid "No handler found for image type."
5112 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
5114 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5115 #: ../src/common/image.cpp:2763
5117 msgid "No image handler for type %d defined."
5118 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5120 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5122 msgid "No image handler for type %s defined."
5123 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
5125 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5126 msgid "No matching page found yet"
5127 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
5129 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5130 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5133 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5134 msgid "No renderer specified for column."
5137 #: ../src/unix/sound.cpp:81
5139 msgstr "Tiada bunyi"
5141 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5142 msgid "No unused colour in image being masked."
5143 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
5145 #: ../src/common/image.cpp:3236
5146 msgid "No unused colour in image."
5147 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
5149 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
5151 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5152 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
5154 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5161 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5162 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5163 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5169 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5170 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5171 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
5173 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5174 msgid "Normal font:"
5175 msgstr "Fon normal:"
5177 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5182 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5184 msgid "Not available"
5185 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
5187 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5188 msgid "Not underlined"
5189 msgstr "Tidak bergaris bawah"
5191 #: ../src/common/paper.cpp:116
5192 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5193 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5195 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5200 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5202 msgid "Number of columns could not be determined."
5203 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
5205 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5206 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5207 msgid "Numbered outline"
5208 msgstr "Menomborkan panduan"
5210 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5211 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5212 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5213 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5217 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5219 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5222 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5224 msgid "Object Properties"
5227 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5228 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5231 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5232 msgid "Objects must have an id attribute"
5233 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
5235 #: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5239 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5240 msgid "Open HTML document"
5241 msgstr "Buka dokumen HTML"
5243 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5245 msgid "Open file \"%s\""
5246 msgstr "Buka fail \"%s\""
5248 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5253 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5255 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5258 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5259 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5260 msgid "Operation not permitted."
5261 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
5263 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5265 msgid "Option '%s' can't be negated"
5266 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
5268 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5270 msgid "Option '%s' requires a value."
5271 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
5273 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5275 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5276 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
5278 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5282 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5286 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5287 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5290 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5291 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5294 msgstr "Paras senarai:"
5296 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5300 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5301 msgid "Overflow while coercing argument values."
5304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5312 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5316 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5317 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5318 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
5320 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5321 msgid "PCX: image format unsupported"
5322 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
5324 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5325 msgid "PCX: invalid image"
5326 msgstr "PCX: imej tidak sah"
5328 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5329 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5330 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
5332 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5333 msgid "PCX: unknown error !!!"
5334 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
5336 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5337 msgid "PCX: version number too low"
5338 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
5340 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5344 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5348 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5349 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5350 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
5352 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5353 msgid "PNM: File format is not recognized."
5354 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
5356 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5357 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5358 msgid "PNM: File seems truncated."
5359 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
5361 #: ../src/common/paper.cpp:188
5362 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5363 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5365 #: ../src/common/paper.cpp:201
5366 msgid "PRC 16K Rotated"
5367 msgstr "PRC 16K Diputar"
5369 #: ../src/common/paper.cpp:189
5370 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5371 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5373 #: ../src/common/paper.cpp:202
5374 msgid "PRC 32K Rotated"
5375 msgstr "PRC 32K Diputar"
5377 #: ../src/common/paper.cpp:190
5378 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5379 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
5381 #: ../src/common/paper.cpp:203
5382 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5383 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
5385 #: ../src/common/paper.cpp:191
5386 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5387 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
5389 #: ../src/common/paper.cpp:204
5390 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5391 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
5393 #: ../src/common/paper.cpp:200
5394 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5395 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
5397 #: ../src/common/paper.cpp:213
5398 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5399 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5401 #: ../src/common/paper.cpp:192
5402 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5403 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
5405 #: ../src/common/paper.cpp:205
5406 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5407 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
5409 #: ../src/common/paper.cpp:193
5410 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5411 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
5413 #: ../src/common/paper.cpp:206
5414 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5415 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
5417 #: ../src/common/paper.cpp:194
5418 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5419 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
5421 #: ../src/common/paper.cpp:207
5422 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5423 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
5425 #: ../src/common/paper.cpp:195
5426 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5427 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
5429 #: ../src/common/paper.cpp:208
5430 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5431 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
5433 #: ../src/common/paper.cpp:196
5434 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5435 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
5437 #: ../src/common/paper.cpp:209
5438 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5439 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
5441 #: ../src/common/paper.cpp:197
5442 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5443 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
5445 #: ../src/common/paper.cpp:210
5446 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5447 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
5449 #: ../src/common/paper.cpp:198
5450 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5451 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
5453 #: ../src/common/paper.cpp:211
5454 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5455 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
5457 #: ../src/common/paper.cpp:199
5458 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5459 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
5461 #: ../src/common/paper.cpp:212
5462 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5463 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
5465 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5469 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5474 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5479 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5481 msgid "Page %d of %d"
5482 msgstr "Laman %d of %d"
5484 #: ../src/gtk/print.cpp:774
5486 msgstr "Tetapan Halaman"
5488 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5490 msgstr "Tetapan halaman"
5492 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5496 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5497 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5500 msgstr "Saiz &kertas:"
5502 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5503 msgid "Paragraph styles"
5504 msgstr "Gaya perenggan"
5506 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5507 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5508 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
5510 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5512 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5513 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
5515 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5516 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5520 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5521 msgid "Paste selection"
5522 msgstr "Tampal pilihan"
5524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5525 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5529 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5533 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5535 msgid "Picture Properties"
5538 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5539 msgid "Pipe creation failed"
5540 msgstr "Gagal mencipta paip"
5542 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5543 msgid "Please choose a valid font."
5544 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
5546 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5547 msgid "Please choose an existing file."
5548 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
5550 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5551 msgid "Please choose the page to display:"
5552 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
5554 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5555 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5556 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
5558 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5561 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5562 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5563 "or this program won't operate correctly."
5565 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
5566 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5567 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
5569 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5570 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5573 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5575 msgid "Please wait while printing..."
5576 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
5578 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5581 msgstr "Saiz titik:"
5583 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5584 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5585 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5586 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5587 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5588 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5589 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5592 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5593 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5594 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5595 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5596 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5597 msgid "Pointer to model not set correctly."
5600 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5604 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5609 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5610 msgid "PostScript file"
5611 msgstr "Fail PostScript"
5613 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5618 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5620 msgid "Preferences..."
5623 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5627 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5628 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5632 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5633 msgid "Previous page"
5634 msgstr "Laman sebelum:"
5636 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5637 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5638 #: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5642 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5643 msgid "Print Preview"
5644 msgstr "Pralihat Cetak"
5646 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5647 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5648 msgid "Print Preview Failure"
5649 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
5651 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5653 msgstr "Julat Cetak"
5655 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5657 msgstr "Tetapan Cetak"
5659 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5660 msgid "Print in colour"
5661 msgstr "Cetak warna"
5663 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5665 msgid "Print previe&w..."
5666 msgstr "Pralihat cetak"
5668 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5670 msgid "Print preview creation failed."
5671 msgstr "Gagal mencipta paip"
5673 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5675 msgid "Print preview..."
5676 msgstr "Pralihat cetak"
5678 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5679 msgid "Print spooling"
5680 msgstr "Gelendong cetak"
5682 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5683 msgid "Print this page"
5684 msgstr "Cetak laman ini"
5686 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5687 msgid "Print to File"
5688 msgstr "Cetak ke Fail"
5690 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5695 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5699 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5700 msgid "Printer command:"
5701 msgstr "Arahan pencetak:"
5703 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5704 msgid "Printer options"
5705 msgstr "Pilihan pencetak"
5707 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5708 msgid "Printer options:"
5709 msgstr "Pilihan pencetak:"
5711 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5713 msgstr "Pencetak..."
5715 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5719 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5720 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5725 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5729 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5730 msgid "Printing Error"
5731 msgstr "Ralat mencetak"
5733 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5735 msgid "Printing page %d of %d"
5736 msgstr "Mencetak laman %d..."
5738 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5740 msgid "Printing page %d..."
5741 msgstr "Mencetak laman %d..."
5743 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5745 msgstr "Mencetak..."
5747 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5748 #: ../src/common/docview.cpp:2124
5753 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5756 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5758 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
5760 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5761 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5764 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5768 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5773 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5778 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5780 msgid "Property Error"
5781 msgstr "Ralat mencetak"
5783 #: ../src/common/paper.cpp:113
5784 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5785 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5787 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5791 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5796 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5801 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5802 msgid "Quit this program"
5803 msgstr "Keluar program ini"
5805 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5809 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5813 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5818 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5820 msgid "Read error on file '%s'"
5821 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
5823 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5827 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5832 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5833 msgid "Redo last action"
5834 msgstr "Ulang tindakan akhir"
5836 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5840 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5842 msgid "Registry key '%s' already exists."
5843 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
5845 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5847 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5848 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
5850 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5853 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5854 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5855 "operation aborted."
5857 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5858 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
5859 "operasi digugurkan."
5861 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5863 msgid "Registry value '%s' already exists."
5864 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
5866 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5867 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5871 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5876 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5877 msgid "Relevant entries:"
5878 msgstr "Masukan berkaitan:"
5880 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5882 msgid "Remaining time:"
5883 msgstr "Masa yang tinggal :"
5885 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5889 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5891 msgid "Remove Bullet"
5894 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5895 msgid "Remove current page from bookmarks"
5896 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
5898 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5900 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5902 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
5905 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5907 msgid "Rendering failed."
5908 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5910 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5911 msgid "Renumber List"
5912 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
5914 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5918 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5922 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5923 msgid "Replace &all"
5924 msgstr "G&anti Semua"
5926 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
5927 msgid "Replace selection"
5928 msgstr "Ganti pilihan"
5930 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5931 msgid "Replace with:"
5932 msgstr "Ganti dengan:"
5934 #: ../src/common/valtext.cpp:161
5935 msgid "Required information entry is empty."
5938 #: ../src/common/translation.cpp:1966
5940 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5941 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
5943 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5944 msgid "Revert to Saved"
5945 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
5947 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5952 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5953 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
5958 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
5959 msgid "Right margin (mm):"
5960 msgstr "Jidar kanan (mm):"
5962 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5963 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5964 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5966 msgid "Right-align text."
5967 msgstr "Jajar-kanan teks."
5969 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5973 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5974 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5975 msgid "S&tandard bullet name:"
5976 msgstr "Nama peluru piawai:"
5978 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5980 msgstr "SCROLL_LOCK"
5982 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5986 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5990 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5994 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5998 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6002 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6006 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6010 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6012 msgid "Save %s file"
6013 msgstr "Simpan fail %s"
6015 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6017 msgstr "Simp&an Sebagai..."
6019 #: ../src/common/docview.cpp:360
6021 msgstr "Simpan Sebagai"
6023 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
6026 msgstr "Simpan Sebagai"
6028 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
6029 msgid "Save current document"
6030 msgstr "Simpan dokumen semasa"
6032 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6033 msgid "Save current document with a different filename"
6034 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
6036 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6037 msgid "Save log contents to file"
6038 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
6040 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6044 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6045 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6052 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6055 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
6058 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6059 msgid "Search direction"
6060 msgstr "Carian hala"
6062 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6066 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6067 msgid "Search in all books"
6068 msgstr "Carian dalam semua buku"
6070 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6071 msgid "Searching..."
6074 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6078 #: ../src/common/ffile.cpp:220
6080 msgid "Seek error on file '%s'"
6081 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
6083 #: ../src/common/ffile.cpp:210
6085 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6086 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
6088 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6089 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6091 msgstr "Pilih &Semua"
6093 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6096 msgstr "Pilih &Semua"
6098 #: ../src/common/docview.cpp:1877
6099 msgid "Select a document template"
6100 msgstr "Pilih templat dokumen"
6102 #: ../src/common/docview.cpp:1951
6103 msgid "Select a document view"
6104 msgstr "Pilih lihat dokumen"
6106 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6107 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6108 msgid "Select regular or bold."
6109 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
6111 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6112 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6113 msgid "Select regular or italic style."
6114 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
6116 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6117 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6118 msgid "Select underlining or no underlining."
6119 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
6121 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6125 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6126 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6127 msgid "Selects the list level to edit."
6128 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
6130 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
6132 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6133 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
6135 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
6137 msgid "Set Cell Style"
6140 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
6141 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6142 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
6144 #: ../src/common/filename.cpp:2632
6145 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6148 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6152 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
6153 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6154 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
6156 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6161 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6162 msgid "Show &hidden directories"
6163 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
6165 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6166 msgid "Show &hidden files"
6167 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
6169 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6172 msgstr "Papar Semua"
6174 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
6175 msgid "Show about dialog"
6176 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
6178 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6180 msgstr "Papar Semua"
6182 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6183 msgid "Show all items in index"
6184 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
6186 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6187 msgid "Show hidden directories"
6188 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
6190 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6191 msgid "Show/hide navigation panel"
6192 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
6194 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6195 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6196 msgid "Shows a Unicode subset."
6197 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
6199 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6200 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6201 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6202 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6203 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6204 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
6206 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6207 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6208 msgid "Shows a preview of the font settings."
6209 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
6211 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6212 msgid "Shows a preview of the font."
6213 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6215 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6216 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6217 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6218 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
6220 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6221 msgid "Shows the font preview."
6222 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6224 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6225 msgid "Simple monochrome theme"
6226 msgstr "Tema monokrom mudah"
6228 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6233 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6234 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6238 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6242 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6243 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6247 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6251 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6252 msgid "Small C&apitals"
6255 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6260 #: ../src/common/docview.cpp:1773
6261 msgid "Sorry, could not open this file."
6262 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
6264 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6265 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6266 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
6268 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6269 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6270 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6271 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6272 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6273 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6274 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
6276 #: ../src/common/docview.cpp:1796
6277 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6278 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
6280 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6281 msgid "Sound data are in unsupported format."
6282 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
6284 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6286 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6287 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
6289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6293 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6297 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6298 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6302 #: ../src/common/paper.cpp:105
6303 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6304 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6306 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6307 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6312 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6316 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6321 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6322 msgid "Strikethrough"
6325 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6327 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6328 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
6330 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6334 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6335 msgid "Style Organiser"
6336 msgstr "Gaya Pengatur"
6338 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6342 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6347 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6349 msgid "Supe&rscript"
6352 #: ../src/common/paper.cpp:151
6353 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6354 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6356 #: ../src/common/paper.cpp:152
6357 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6358 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6360 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6365 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6369 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6370 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6371 msgid "Symbol &font:"
6372 msgstr "Fon simbol:"
6374 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6378 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6382 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6383 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6384 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6385 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
6387 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6388 msgid "TIFF: Error loading image."
6389 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
6391 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6392 msgid "TIFF: Error reading image."
6393 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
6395 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6396 msgid "TIFF: Error saving image."
6397 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
6399 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6400 msgid "TIFF: Error writing image."
6401 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
6403 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6404 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6407 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6409 msgid "Table Properties"
6412 #: ../src/common/paper.cpp:146
6413 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6414 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
6416 #: ../src/common/paper.cpp:103
6417 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6418 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6420 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6424 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6428 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6432 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6433 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6436 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6437 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6438 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6440 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6441 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6442 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
6444 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6445 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6446 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
6448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6450 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6451 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6452 msgid "The available bullet styles."
6453 msgstr "Gaya peluru yang ada."
6455 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6456 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6457 msgid "The available styles."
6458 msgstr "Gaya yang ada."
6460 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6461 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6463 msgid "The background colour."
6464 msgstr "Warna latar"
6466 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6467 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6469 msgid "The bottom margin size."
6470 msgstr "Saiz titik fon."
6472 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6473 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6475 msgid "The bottom padding size."
6476 msgstr "Saiz titik fon."
6478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6479 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6480 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6481 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6483 msgid "The bottom position."
6484 msgstr "Posisi tab."
6486 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6487 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6488 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6489 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6490 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6491 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6494 msgid "The bullet character."
6495 msgstr "Aksara peluru."
6497 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6498 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6499 msgid "The character code."
6500 msgstr "Kod aksara."
6502 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6505 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6506 "another charset to replace it with or choose\n"
6507 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6509 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
6510 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
6511 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
6513 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6515 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6516 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
6518 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6519 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6520 msgid "The default style for the next paragraph."
6521 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6523 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6526 "The directory '%s' does not exist\n"
6529 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
6532 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6535 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6536 "truncated if printed.\n"
6538 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6541 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6544 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6545 "It has been removed from the most recently used files list."
6547 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
6548 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
6550 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6551 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6552 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6553 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6554 msgid "The first line indent."
6555 msgstr "Takuk baris pertama."
6557 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6558 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6561 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6562 msgid "The font colour."
6565 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6566 msgid "The font family."
6567 msgstr "Keluarga Fon"
6569 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6570 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6571 msgid "The font from which to take the symbol."
6572 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
6574 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6575 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6576 msgid "The font point size."
6577 msgstr "Saiz titik fon."
6579 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6580 msgid "The font size in points."
6581 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6583 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6584 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6586 msgid "The font size units, points or pixels."
6587 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6589 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6590 msgid "The font style."
6593 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6594 msgid "The font weight."
6597 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6599 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6600 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
6602 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6603 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6605 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6606 msgid "The left indent."
6607 msgstr "Takuk kiri."
6609 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6610 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6612 msgid "The left margin size."
6613 msgstr "Saiz titik fon."
6615 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6616 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6618 msgid "The left padding size."
6619 msgstr "Saiz titik fon."
6621 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6622 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6623 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6624 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6626 msgid "The left position."
6627 msgstr "Posisi tab."
6629 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6630 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6631 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6632 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6633 msgid "The line spacing."
6634 msgstr "Ruang baris."
6636 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6637 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6638 msgid "The list item number."
6639 msgstr "Nombor senarai item."
6641 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6642 msgid "The locale ID is unknown."
6645 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6646 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6648 msgid "The object height."
6651 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6652 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6654 msgid "The object maximum height."
6657 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6658 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6660 msgid "The object maximum width."
6663 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6664 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6666 msgid "The object minimum height."
6669 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6670 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6672 msgid "The object minimum width."
6675 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6676 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6678 msgid "The object width."
6681 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6682 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6684 msgid "The outline level."
6685 msgstr "Pralihat gaya."
6687 #: ../src/common/log.cpp:281
6689 msgid "The previous message repeated %lu time."
6690 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6694 #: ../src/common/log.cpp:274
6695 msgid "The previous message repeated once."
6698 #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6699 msgid "The print dialog returned an error."
6702 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6703 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6704 msgid "The range to show."
6705 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
6707 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6709 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6710 "private information,\n"
6711 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6713 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
6714 "maklumat peribadi,\n"
6715 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
6717 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6719 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6720 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
6722 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6723 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6724 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6725 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6726 msgid "The right indent."
6727 msgstr "Takuk kanan."
6729 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6730 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6732 msgid "The right margin size."
6733 msgstr "Takuk kanan."
6735 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6736 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6738 msgid "The right padding size."
6739 msgstr "Takuk kanan."
6741 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6742 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6743 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6744 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6746 msgid "The right position."
6747 msgstr "Posisi tab."
6749 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6750 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6751 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6752 msgid "The spacing after the paragraph."
6753 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
6755 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6756 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6757 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6758 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6759 msgid "The spacing before the paragraph."
6760 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
6762 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6763 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6764 msgid "The style name."
6767 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6768 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6769 msgid "The style on which this style is based."
6770 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
6772 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6773 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6774 msgid "The style preview."
6775 msgstr "Pralihat gaya."
6777 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6778 msgid "The system cannot find the file specified."
6781 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6782 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6783 msgid "The tab position."
6784 msgstr "Posisi tab."
6786 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6787 msgid "The tab positions."
6788 msgstr "Posisi tab."
6790 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6791 msgid "The text couldn't be saved."
6792 msgstr "Teks gagal disimpan."
6794 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6795 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6797 msgid "The top margin size."
6798 msgstr "Saiz titik fon."
6800 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6801 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6803 msgid "The top padding size."
6804 msgstr "Saiz titik fon."
6806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6809 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6811 msgid "The top position."
6812 msgstr "Posisi tab."
6814 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6816 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6817 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
6819 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6822 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6823 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6825 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
6826 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
6828 #: ../src/gtk/print.cpp:959
6829 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6832 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6833 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6836 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6838 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6840 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
6843 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6845 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6846 "when it is printed."
6849 #: ../src/common/image.cpp:2716
6851 msgid "This is not a %s."
6852 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
6854 #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6855 msgid "This platform does not support background transparency."
6858 #: ../src/gtk/window.cpp:4317
6860 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6861 "with GTK+ 2.12 or newer."
6864 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6867 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6870 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
6871 "comctl32.dll sistem anda."
6873 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6875 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6878 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
6880 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6881 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6882 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
6884 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6886 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6889 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
6890 "penyimpan benang lokal"
6892 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6893 msgid "Thread priority setting is ignored."
6894 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
6896 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
6897 msgid "Tile &Horizontally"
6898 msgstr "Jubin Me&lintang"
6900 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6901 msgid "Tile &Vertically"
6902 msgstr "Jubin Me&negak"
6904 #: ../src/common/ftp.cpp:202
6905 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6906 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
6908 #: ../src/os2/timer.cpp:99
6909 msgid "Timer creation failed."
6910 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
6912 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6913 msgid "Tip of the Day"
6914 msgstr "Petua Hari Ini"
6916 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6917 msgid "Tips not available, sorry!"
6918 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
6920 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6924 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6925 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6928 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
6929 msgid "Too many EndStyle calls!"
6930 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
6932 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
6933 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6934 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
6936 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
6937 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
6942 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
6943 msgid "Top margin (mm):"
6944 msgstr "Jidar bawah (mm):"
6946 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6947 msgid "Translations by "
6948 msgstr "Diterjemah oleh"
6950 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6953 msgstr "Diterjemah oleh"
6955 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6959 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6961 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6963 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
6966 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6967 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6968 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6970 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6974 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6975 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6976 msgid "Type a font name."
6977 msgstr "Jenis nama fon."
6979 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6980 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6981 msgid "Type a size in points."
6982 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
6984 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6986 msgid "Type mismatch in argument %u."
6989 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6990 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6991 msgid "Type must have enum - long conversion"
6992 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
6994 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6997 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7001 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7005 #: ../src/common/paper.cpp:134
7006 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7007 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
7009 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7013 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7014 msgid "Unable to add inotify watch"
7017 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7018 msgid "Unable to add kqueue watch"
7021 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7022 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7025 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7027 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7028 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7030 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7032 msgid "Unable to close inotify instance"
7033 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7035 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7037 msgid "Unable to close path '%s'"
7038 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
7040 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7042 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7043 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7045 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7047 msgid "Unable to create I/O completion port"
7048 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7050 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7052 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7053 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7055 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7057 msgid "Unable to create inotify instance"
7058 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7060 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7062 msgid "Unable to create kqueue instance"
7063 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7065 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7066 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7069 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7070 msgid "Unable to get events from kqueue"
7073 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7074 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7077 #: ../src/gtk/app.cpp:439
7078 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7081 #: ../src/gtk/app.cpp:276
7083 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7084 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
7086 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7088 msgid "Unable to open path '%s'"
7089 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
7091 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7093 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7094 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
7096 #: ../src/unix/sound.cpp:368
7097 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7098 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
7100 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7101 msgid "Unable to post completion status"
7104 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7106 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7107 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
7109 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7110 msgid "Unable to remove inotify watch"
7113 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7114 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7117 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7119 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7120 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
7122 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7123 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7126 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
7130 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7133 msgstr "Garis bawah"
7135 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7136 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7138 msgstr "Digaris bawahkan"
7140 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7145 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
7146 msgid "Undo last action"
7147 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
7149 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
7151 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7152 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
7154 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7156 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7159 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7161 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7162 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
7164 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7165 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7168 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7170 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7171 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
7173 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7174 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7175 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7179 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7180 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7181 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
7183 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7184 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7185 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7187 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7188 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7189 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7191 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7192 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7193 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
7195 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7196 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7197 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7199 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7200 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7201 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7203 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7204 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7205 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
7207 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7208 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7209 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
7211 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7216 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7217 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7218 msgid "Units for the bottom border width."
7221 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7222 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7223 msgid "Units for the bottom margin."
7226 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7227 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7228 msgid "Units for the bottom outline width."
7231 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7232 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7233 msgid "Units for the bottom padding."
7236 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7237 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7239 msgid "Units for the bottom position."
7240 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7242 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7243 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7244 msgid "Units for the left border width."
7247 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7248 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7249 msgid "Units for the left margin."
7252 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7253 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7254 msgid "Units for the left outline width."
7257 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7258 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7259 msgid "Units for the left padding."
7262 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7263 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7265 msgid "Units for the left position."
7266 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7268 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7269 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7271 msgid "Units for the maximum object height."
7274 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7275 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7277 msgid "Units for the maximum object width."
7280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7281 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7283 msgid "Units for the minimum object height."
7286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7287 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7289 msgid "Units for the minimum object width."
7292 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7294 msgid "Units for the object height."
7297 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7298 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7299 msgid "Units for the object width."
7302 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7303 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7304 msgid "Units for the right border width."
7307 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7309 msgid "Units for the right margin."
7312 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7314 msgid "Units for the right outline width."
7317 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7318 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7319 msgid "Units for the right padding."
7322 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7323 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7325 msgid "Units for the right position."
7326 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7328 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7329 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7330 msgid "Units for the top border width."
7333 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7336 msgid "Units for the top margin."
7337 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7339 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7340 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7341 msgid "Units for the top outline width."
7344 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7345 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7346 msgid "Units for the top padding."
7349 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7350 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7352 msgid "Units for the top position."
7353 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7355 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7357 msgstr "Tidak Diketahui"
7359 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7361 msgid "Unknown DDE error %08x"
7362 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7364 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7365 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7366 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
7368 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7370 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7371 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7373 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7375 msgid "Unknown Property %s"
7376 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
7378 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7380 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7383 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7385 msgid "Unknown data format"
7386 msgstr "ralat dalam format data"
7388 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7389 msgid "Unknown dynamic library error"
7390 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
7392 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7394 msgid "Unknown encoding (%d)"
7395 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
7397 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7399 msgid "Unknown error %08x"
7400 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7402 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7404 msgid "Unknown exception"
7405 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7407 #: ../src/common/image.cpp:2701
7409 msgid "Unknown image data format."
7410 msgstr "ralat dalam format data"
7412 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7414 msgid "Unknown long option '%s'"
7415 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7417 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7418 msgid "Unknown name or named argument."
7421 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7423 msgid "Unknown option '%s'"
7424 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7426 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7428 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7429 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
7431 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7432 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7433 msgid "Unnamed command"
7434 msgstr "Arahan tidak bernama"
7436 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7441 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7442 msgid "Unsupported clipboard format."
7443 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
7445 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
7447 msgid "Unsupported theme '%s'."
7448 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
7450 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7454 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7455 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7456 msgid "Upper case letters"
7457 msgstr "Huruf besar"
7459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7460 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7461 msgid "Upper case roman numerals"
7462 msgstr "Nombor roman huruf besar"
7464 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7467 msgstr "Penggunaan: %s"
7469 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7470 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7471 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7473 msgid "Use the current alignment setting."
7474 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
7476 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7477 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7480 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7481 msgid "Validation conflict"
7482 msgstr "Konflik pengesahan"
7484 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7488 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7490 msgid "Value must be %s or higher."
7493 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7495 msgid "Value must be %s or less."
7498 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7500 msgid "Value must be between %s and %s."
7501 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
7503 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7508 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7509 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7511 msgid "Vertical alignment."
7512 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
7514 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7515 msgid "View files as a detailed view"
7516 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
7518 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7519 msgid "View files as a list view"
7520 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
7522 #: ../src/common/docview.cpp:1952
7526 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7527 msgid "WINDOWS_LEFT"
7528 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7530 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7531 msgid "WINDOWS_MENU"
7532 msgstr "WINDOWS_MENU"
7534 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7535 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7536 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7538 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7540 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7541 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
7543 #: ../src/common/log.cpp:227
7547 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7552 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7553 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7554 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
7556 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7557 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7558 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
7560 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7561 msgid "Whether the font is underlined."
7562 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
7564 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7566 msgstr "Seluruh perkataan"
7568 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7569 msgid "Whole words only"
7570 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
7572 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7576 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7577 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7578 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
7580 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7582 msgid "Windows 2000"
7585 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7590 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7594 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7595 msgid "Windows 95 OSR2"
7596 msgstr "Windows 95 OSR2"
7598 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7602 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7603 msgid "Windows 98 SE"
7604 msgstr "Windows 98 SE"
7606 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7608 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7609 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7612 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7613 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7616 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7617 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
7619 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7621 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7622 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7624 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7625 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7626 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
7628 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7630 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7631 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
7633 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7635 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7636 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
7638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7639 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7640 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7642 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7643 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7644 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7646 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7647 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7648 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7650 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7652 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7653 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
7655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7657 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7658 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7661 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7662 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
7664 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7668 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7670 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7671 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7673 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7675 msgid "Windows Server 2003"
7676 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7678 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7680 msgid "Windows Server 2008"
7681 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7683 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7685 msgid "Windows Server 2008 R2"
7686 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7688 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7689 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7690 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7692 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7693 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7694 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
7696 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7698 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7699 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7701 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7703 msgid "Windows Vista"
7706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7707 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7708 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
7710 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7715 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7716 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7717 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7719 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7721 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7722 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7724 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7726 msgid "Write error on file '%s'"
7727 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
7729 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7731 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7732 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
7734 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7735 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7736 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
7738 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7740 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7741 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
7743 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7744 msgid "XPM: incorrect header format!"
7745 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7747 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7749 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7750 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
7752 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7754 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7755 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7757 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7759 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7760 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
7762 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7763 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7767 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7768 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7769 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
7771 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7772 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7773 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
7775 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7776 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7777 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
7779 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7780 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7783 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7787 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7791 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7796 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7801 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7802 msgid "Zoom to &Fit"
7805 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7810 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7811 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7812 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
7814 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7816 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7818 "or an invalid instance identifier\n"
7819 "was passed to a DDEML function."
7821 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
7823 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
7824 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
7826 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7827 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7828 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
7830 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7831 msgid "a memory allocation failed."
7832 msgstr "memori gagal ditempatkan."
7834 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7835 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7836 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
7838 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7839 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7840 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
7842 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7843 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7844 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
7846 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7847 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7848 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
7850 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7851 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7852 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
7854 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7855 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7856 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
7858 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7860 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7861 "that was terminated by the client, or the server\n"
7862 "terminated before completing a transaction."
7864 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
7865 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
7866 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
7868 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7869 msgid "a transaction failed."
7870 msgstr "transaksi gagal."
7872 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7876 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7878 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7879 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7880 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7881 "attempted to perform server transactions."
7883 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7884 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
7885 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
7886 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
7888 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
7889 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7890 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
7892 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7893 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7894 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
7896 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7898 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7899 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7900 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7902 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
7903 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7904 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
7906 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7907 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7908 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
7910 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7912 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7913 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
7915 #: ../src/html/chm.cpp:329
7916 msgid "bad arguments to library function"
7917 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
7919 #: ../src/html/chm.cpp:341
7920 msgid "bad signature"
7921 msgstr "tandatangan rosak"
7923 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7924 msgid "bad zipfile offset to entry"
7925 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
7927 #: ../src/common/ftp.cpp:405
7931 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7935 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7936 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7937 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
7939 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7942 msgstr "Windows XP (build %lu"
7944 #: ../src/common/ffile.cpp:79
7946 msgid "can't close file '%s'"
7947 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
7949 #: ../src/common/file.cpp:278
7951 msgid "can't close file descriptor %d"
7952 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
7954 #: ../src/common/file.cpp:604
7956 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7957 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
7959 #: ../src/common/file.cpp:212
7961 msgid "can't create file '%s'"
7962 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
7964 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7966 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7967 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
7969 #: ../src/common/file.cpp:511
7971 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7972 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
7974 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7976 msgid "can't execute '%s'"
7977 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
7979 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7980 msgid "can't find central directory in zip"
7981 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
7983 #: ../src/common/file.cpp:481
7985 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7986 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
7988 #: ../src/msw/utils.cpp:373
7989 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7990 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
7992 #: ../src/common/file.cpp:382
7994 msgid "can't flush file descriptor %d"
7995 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
7997 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7999 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8000 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
8002 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
8003 msgid "can't load any font, aborting"
8004 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
8006 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8008 msgid "can't open file '%s'"
8009 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
8011 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
8013 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8014 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
8016 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
8018 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8019 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
8021 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8022 msgid "can't open user configuration file."
8023 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
8025 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8026 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8027 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
8029 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8030 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8031 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
8033 #: ../src/common/file.cpp:334
8035 msgid "can't read from file descriptor %d"
8036 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
8038 #: ../src/common/file.cpp:599
8040 msgid "can't remove file '%s'"
8041 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
8043 #: ../src/common/file.cpp:616
8045 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8046 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
8048 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8050 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8051 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
8053 #: ../src/common/textfile.cpp:299
8055 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8056 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
8058 #: ../src/common/file.cpp:350
8060 msgid "can't write to file descriptor %d"
8061 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
8063 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8064 msgid "can't write user configuration file."
8065 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
8067 #: ../src/html/chm.cpp:345
8068 msgid "checksum error"
8069 msgstr "ralat checksum"
8071 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8072 msgid "checksum failure reading tar header block"
8073 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
8075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8076 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8077 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8078 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8079 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8080 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8081 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8082 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8083 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8084 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8085 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8086 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8087 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8088 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8089 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8090 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8091 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8092 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8093 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8094 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8095 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8096 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8097 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8100 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8104 #: ../src/html/chm.cpp:347
8105 msgid "compression error"
8106 msgstr "ralat mampatan"
8108 #: ../src/common/regex.cpp:239
8109 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8110 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
8112 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8116 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8120 #: ../src/html/chm.cpp:349
8121 msgid "decompression error"
8122 msgstr "ralat nyahmampat"
8124 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8128 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8132 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8133 msgid "dump of the process state (binary)"
8134 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
8136 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8138 msgstr "kelapan belas"
8140 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8144 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8148 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8150 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8151 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
8153 #: ../src/html/chm.cpp:343
8154 msgid "error in data format"
8155 msgstr "ralat dalam format data"
8157 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8159 msgid "error opening '%s'"
8160 msgstr "ralat membuka '%s'"
8162 #: ../src/html/chm.cpp:331
8163 msgid "error opening file"
8164 msgstr "ralat membuka fail"
8166 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8167 msgid "error reading zip central directory"
8168 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
8170 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8171 msgid "error reading zip local header"
8172 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
8174 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8176 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8177 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
8179 #: ../src/common/ffile.cpp:170
8181 msgid "failed to flush the file '%s'"
8182 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
8184 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8186 msgstr "kelima belas"
8188 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8192 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
8194 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8195 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
8197 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
8199 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8200 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
8202 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
8204 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8205 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
8207 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
8209 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8210 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
8212 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
8214 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8215 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
8217 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8221 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8225 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8229 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8231 msgstr "keempat belas"
8233 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8237 #: ../src/common/appbase.cpp:695
8238 msgid "generate verbose log messages"
8239 msgstr "menjana mesej log meleret"
8241 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8242 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8246 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8247 msgid "incomplete header block in tar"
8248 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
8250 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8251 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8252 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
8254 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8255 msgid "incorrect size given for tar entry"
8256 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
8258 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8259 msgid "invalid data in extended tar header"
8260 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
8262 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8263 msgid "invalid message box return value"
8264 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
8266 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8267 msgid "invalid zip file"
8268 msgstr "fail zip tidak sah"
8270 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8274 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8278 #: ../src/common/intl.cpp:293
8280 msgid "locale '%s' cannot be set."
8281 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
8283 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8285 msgstr "tengah malam"
8287 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8289 msgstr "kesembilan belas"
8291 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8295 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8296 msgid "no DDE error."
8297 msgstr "tiada ralat DDE."
8299 #: ../src/html/chm.cpp:327
8301 msgstr "tiada ralat"
8303 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8305 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8308 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8312 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8316 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8321 #: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8322 msgid "not implemented"
8325 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8329 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8330 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8331 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
8333 #: ../src/html/chm.cpp:339
8334 msgid "out of memory"
8335 msgstr "luar lingkungan memori"
8337 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8340 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8341 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8342 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8344 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8346 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8350 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8351 msgid "process context description"
8352 msgstr "huraian proses konteks"
8354 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8355 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8359 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8361 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8362 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8363 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8364 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8365 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8366 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8367 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8368 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8369 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8370 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8371 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8372 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8373 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8374 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8375 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8376 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8377 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8378 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8379 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8380 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8381 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8382 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8383 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8384 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8385 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8386 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8387 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8389 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8393 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8394 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8395 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8396 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8397 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8398 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8399 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8401 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8402 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8403 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8404 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8405 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8406 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8407 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8409 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8412 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8417 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8418 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8419 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8421 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8422 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8423 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8424 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8425 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8426 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8427 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8428 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8429 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8430 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8431 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8432 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8433 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8434 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8436 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8437 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8441 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8446 #: ../src/html/chm.cpp:333
8450 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8452 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8453 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
8455 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8457 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8458 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
8460 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8461 msgid "reentrancy problem."
8462 msgstr "masalah kemassukan"
8464 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8468 #: ../src/html/chm.cpp:337
8470 msgstr "ralat mencari"
8472 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8474 msgstr "ketujuh belas"
8476 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8480 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8484 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8485 msgid "show this help message"
8486 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
8488 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8490 msgstr "keenam belas"
8492 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8496 #: ../src/common/appcmn.cpp:227
8497 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8498 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
8500 #: ../src/common/appcmn.cpp:213
8501 msgid "specify the theme to use"
8502 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
8504 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8506 msgid "standard/circle"
8509 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8510 msgid "standard/circle-outline"
8513 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8514 msgid "standard/diamond"
8517 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8519 msgid "standard/square"
8522 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8523 msgid "standard/triangle"
8526 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8527 msgid "stored file length not in Zip header"
8528 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
8530 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8534 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8535 msgid "strikethrough"
8538 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8539 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8540 msgid "tar entry not open"
8541 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
8543 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8547 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8548 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8549 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8551 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8555 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8557 msgstr "ketiga belas"
8559 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8563 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8567 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8569 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8572 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8573 msgid "translator-credits"
8574 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
8576 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8578 msgstr "kedua belas"
8580 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8582 msgstr "keduua puluh"
8584 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8586 msgstr "digaris bawahkan"
8588 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8590 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8591 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
8593 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8594 msgid "unexpected end of file"
8595 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
8597 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8598 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8600 msgstr "tidak diketahui"
8602 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8604 msgid "unknown class %s"
8605 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
8607 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8608 msgid "unknown error"
8609 msgstr "ralat tidak diketahui"
8611 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8613 msgid "unknown error (error code %08x)."
8614 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
8616 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8617 msgid "unknown seek origin"
8618 msgstr "carian asal tidak diketahui"
8620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8623 msgstr "tidak diketahui-%d"
8625 #: ../src/common/docview.cpp:507
8629 #: ../src/common/docview.cpp:1606
8632 msgstr "tanpanama%d"
8634 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8635 msgid "unsupported Zip compression method"
8636 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
8638 #: ../src/common/translation.cpp:1883
8640 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8641 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
8643 #: ../src/html/chm.cpp:335
8645 msgstr "ralat tulis"
8647 #: ../src/common/time.cpp:318
8648 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8649 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8651 #: ../src/gtk/print.cpp:987
8652 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8655 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8656 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8659 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8661 msgid "wxWidget's control not initialized."
8662 msgstr "Gagal mulakan paparan."
8664 #: ../src/motif/app.cpp:245
8666 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8667 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
8669 #: ../src/x11/app.cpp:164
8670 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8671 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
8673 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8677 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8681 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8683 msgid "zlib error %d"
8684 msgstr "Ralat zlib %d"
8686 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8687 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8691 #~ msgid "Print preview"
8692 #~ msgstr "Pralihat cetak"
8695 #~ msgid "&Preview..."
8696 #~ msgstr " Pralihat"
8699 #~ msgid "Preview..."
8700 #~ msgstr " Pralihat"
8703 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8704 #~ msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
8707 #~ msgstr "&Simpan..."
8712 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8713 #~ msgstr "Semua fail (*.*)|*"
8715 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8716 #~ msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
8718 #~ msgid "Cannot initialize display."
8719 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8721 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8722 #~ msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
8724 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8725 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8727 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8728 #~ msgstr "Gagal cipta kursor."
8730 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8731 #~ msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
8733 #~ msgid "File %s does not exist."
8734 #~ msgstr "Fail %s tidak wujud."
8736 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8737 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
8739 #~ msgid "Paper Size"
8740 #~ msgstr "Saiz &kertas:"
8762 #~ msgstr "Per&gi..."
8773 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8774 #~ msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
8779 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8780 #~ msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
8782 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8783 #~ msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
8785 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8786 #~ msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
8788 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8789 #~ msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
8791 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8792 #~ msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
8794 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8795 #~ msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
8797 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8798 #~ msgstr "Gagal buka fail '%s'."
8800 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8801 #~ msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
8803 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8804 #~ msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
8806 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8807 #~ msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
8809 #~ msgid "Click to cancel this window."
8810 #~ msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
8812 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8813 #~ msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
8815 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8816 #~ msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
8818 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8819 #~ msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
8822 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8823 #~ msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
8825 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8826 #~ msgstr "Gagal cipta bar status."
8828 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8829 #~ msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
8831 #~ msgid "Fatal error"
8832 #~ msgstr "Ralat maut"
8834 #~ msgid "Fatal error: "
8835 #~ msgstr "Ralat maut: "
8840 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8841 #~ msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
8843 #~ msgid "Goto Page"
8844 #~ msgstr "Tuju Laman"
8848 #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8849 #~ "of pages and it can't continue any longer!"
8851 #~ "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
8852 #~ "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
8854 #~ msgid "Help : %s"
8855 #~ msgstr "Bantuan : %s"
8860 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8861 #~ msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
8863 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8864 #~ msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
8866 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8867 #~ msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
8869 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8870 #~ msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
8873 #~ msgid "Owner not initialized."
8874 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8877 #~ msgid "Passed item is invalid."
8878 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8880 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8881 #~ msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
8883 #~ msgid "Preparing help window..."
8884 #~ msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
8886 #~ msgid "Program aborted."
8887 #~ msgstr "Program digugurkan"
8889 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8890 #~ msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
8892 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8893 #~ msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
8895 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8896 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8901 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8902 #~ msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
8904 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8905 #~ msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
8907 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8908 #~ msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
8911 #~ msgstr "Status: "
8914 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8915 #~ msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
8917 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8918 #~ msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
8920 #~ msgid "TIFF library error."
8921 #~ msgstr "Ralat pustaka TIFF."
8923 #~ msgid "TIFF library warning."
8924 #~ msgstr "Amaran pustaka TIFF."
8927 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8928 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8930 #~ "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
8931 #~ "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
8933 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8934 #~ msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
8936 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8937 #~ msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
8939 #~ msgid "Unknown style flag "
8940 #~ msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
8945 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8946 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8948 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8949 #~ msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
8951 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8952 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
8954 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8955 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
8959 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8960 #~ msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
8965 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8966 #~ msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
8968 #~ msgid "delegate has no type info"
8969 #~ msgstr "utusan tiada jenis info"
8971 #~ msgid "encoding %i"
8972 #~ msgstr "mengkod %i"
8974 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8975 #~ msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
8977 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
8978 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8980 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8981 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
8983 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8984 #~ msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
8986 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8987 #~ msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
8992 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8993 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8995 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8996 #~ msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
8998 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8999 #~ msgstr "#define %s mestilah integer."
9001 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9002 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
9004 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9005 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
9007 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9008 #~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
9016 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9017 #~ msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
9019 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9020 #~ msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
9023 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9024 #~ "while parsing resource."
9026 #~ ", dijangka statik, #include atau #define\n"
9027 #~ "ketika menghurai sumber."
9029 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9030 #~ msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
9032 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
9033 #~ msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
9036 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9038 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9040 #~ "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
9041 #~ "(bukan-sifar)\n"
9042 #~ " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
9045 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9046 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9048 #~ "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
9049 #~ "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
9051 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9052 #~ msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
9054 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9055 #~ msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
9057 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9058 #~ msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
9060 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9061 #~ msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
9064 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9065 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9067 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9068 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9071 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9072 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9074 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9075 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
9078 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9079 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9081 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9082 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9084 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9085 #~ msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
9087 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9088 #~ msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
9091 #~ msgstr "Ditemui "
9093 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9094 #~ msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
9096 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9097 #~ msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
9099 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9100 #~ msgstr "Selit simbol dipilih."
9102 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9103 #~ msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
9105 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9106 #~ msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
9108 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9109 #~ msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
9111 #~ msgid "Select all"
9112 #~ msgstr "Cari semua"
9115 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9118 #~ "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
9120 #~ msgid "String conversions not supported"
9121 #~ msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
9123 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9124 #~ msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
9126 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9127 #~ msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
9129 #~ msgid "Video Output"
9130 #~ msgstr "Output Video"
9132 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9134 #~ "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan "
9137 #~ msgid "establish"
9143 #~ msgid "invalid eof() return value."
9144 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
9146 #~ msgid "unknown line terminator"
9147 #~ msgstr "baris penamat tidak diketahui"
9152 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9153 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9155 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9156 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9158 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
9159 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9164 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9165 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
9170 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9171 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
9173 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9174 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
9176 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9177 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
9179 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9180 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
9182 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9183 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
9185 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
9186 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
9188 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9189 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
9194 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9195 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
9200 #~ msgid "underlined "
9201 #~ msgstr "digaris bawahkan "
9203 #~ msgid "unsupported zip archive"
9204 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"