]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/hi.po
Fix incorrect event handler functions casts in wxRibbonPanel code.
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
1 # translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
2 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
3 # Copyright (C) 2008 wxWidgets development team
4 # प्रियंक बोल्या (Priyank Bolia) <priyank.bolia@gmail.com>, 2008.
5 # धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:09+0530\n"
13 "Last-Translator: Priyank Bolia <priyank.bolia@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
15 "Language: hi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Hindi\n"
21 "X-Poedit-Country: INDIA\n"
22
23 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "आपका धन्यवाद, कृपया इस विवरण को प्रोग्राम संरक्षक को भेजे।\n"
30
31 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
32 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
33 msgid " "
34 msgstr " "
35
36 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
37 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38 msgstr " आपका धन्यवाद, कृपया असुविधा के लिए क्षमा करें।\n"
39
40 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid " (copy %d of %d)"
43 msgstr "पृष्ट %d / %d"
44
45 #: ../src/common/log.cpp:425
46 #, c-format
47 msgid " (error %ld: %s)"
48 msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
49
50 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid " (in module \"%s\")"
53 msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
54
55 #: ../src/common/docview.cpp:1624
56 msgid " - "
57 msgstr " - "
58
59 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
60 msgid " Preview"
61 msgstr " पूर्वालोकन"
62
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
64 msgid " bold"
65 msgstr "गहरा"
66
67 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
68 msgid " italic"
69 msgstr "तिरछा"
70
71 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
72 msgid " light"
73 msgstr "हल्का"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:118
76 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77 msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:119
80 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81 msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:120
84 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
85 msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:121
88 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
89 msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
90
91 #: ../src/common/paper.cpp:117
92 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93 msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
94
95 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "%d of %lu"
98 msgstr "%i का %i"
99
100 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
101 #, c-format
102 msgid "%i of %i"
103 msgstr "%i का %i"
104
105 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
106 #, c-format
107 msgid "%ld byte"
108 msgid_plural "%ld bytes"
109 msgstr[0] "%ld बाईट"
110 msgstr[1] "%ld बाईट्स"
111
112 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "%lu of %lu"
115 msgstr "%i का %i"
116
117 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
118 #, c-format
119 msgid "%s (or %s)"
120 msgstr "%s (या %s)"
121
122 #: ../src/generic/logg.cpp:230
123 #, c-format
124 msgid "%s Error"
125 msgstr "%s त्रुटि"
126
127 #: ../src/generic/logg.cpp:242
128 #, c-format
129 msgid "%s Information"
130 msgstr "%s सूचना"
131
132 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "%s Preferences"
135 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
136
137 #: ../src/generic/logg.cpp:234
138 #, c-format
139 msgid "%s Warning"
140 msgstr "%s चेतावनी"
141
142 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
143 #, c-format
144 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
145 msgstr ""
146
147 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
148 #, c-format
149 msgid "%s files (%s)|%s"
150 msgstr "%s फ़ाइलें (%s)|%s"
151
152 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
153 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
154 msgid "&About"
155 msgstr "के बारे में (&A)"
156
157 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
158 msgid "&Actual Size"
159 msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
160
161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
162 msgid "&After a paragraph:"
163 msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):"
164
165 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
167 msgid "&Alignment"
168 msgstr "पंक्तिबद्ध करें (&A)"
169
170 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
171 msgid "&Apply"
172 msgstr "लागु करें (&A)"
173
174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
175 msgid "&Apply Style"
176 msgstr "शैली लागु करें (&A)"
177
178 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
179 msgid "&Arrange Icons"
180 msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
181
182 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
183 msgid "&Ascending"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
187 msgid "&Back"
188 msgstr "पीछे (&B)"
189
190 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
191 msgid "&Based on:"
192 msgstr "पर आधारित (&B):"
193
194 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
195 msgid "&Before a paragraph:"
196 msgstr "अनुच्छेद के पहले (&B):"
197
198 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
199 #, fuzzy
200 msgid "&Bg colour:"
201 msgstr "रंग (&C):"
202
203 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
204 msgid "&Bold"
205 msgstr "गहरा"
206
207 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
208 msgid "&Bottom"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
212 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
213 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
214 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
217 msgid "&Bottom:"
218 msgstr ""
219
220 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
221 #, fuzzy
222 msgid "&Box"
223 msgstr "गहरा"
224
225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
226 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
227 msgid "&Bullet style:"
228 msgstr "बुल्लेट शैली (&B):"
229
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
231 msgid "&CD-Rom"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
236 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
237 msgid "&Cancel"
238 msgstr "निरस्त करें (&C)"
239
240 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
241 msgid "&Cascade"
242 msgstr "कास्केड करें (&C)"
243
244 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
245 #, fuzzy
246 msgid "&Cell"
247 msgstr "निरस्त करें (&C)"
248
249 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
250 msgid "&Character code:"
251 msgstr "संप्रतीक कूट (&C):"
252
253 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
254 msgid "&Clear"
255 msgstr "साफ़ करें (&C)"
256
257 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
258 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
259 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
260 msgid "&Close"
261 msgstr "बन्द करे (&C)"
262
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
264 #, fuzzy
265 msgid "&Color"
266 msgstr "रंग (&C):"
267
268 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
269 msgid "&Colour:"
270 msgstr "रंग (&C):"
271
272 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
273 #, fuzzy
274 msgid "&Convert"
275 msgstr "विषय-वस्तु"
276
277 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
279 msgid "&Copy"
280 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
281
282 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
283 msgid "&Copy URL"
284 msgstr "URL की प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
285
286 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
287 msgid "&Customize..."
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
291 msgid "&Debug report preview:"
292 msgstr "दोषमार्जन विवरण पूर्वालोकन (&D):"
293
294 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
295 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
296 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "मिटाएँं (&D)"
299
300 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
301 msgid "&Delete Style..."
302 msgstr "शैली हटाएँ (&D)..."
303
304 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
305 msgid "&Descending"
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/generic/logg.cpp:688
309 msgid "&Details"
310 msgstr "विवरण (&D)"
311
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
313 msgid "&Down"
314 msgstr "नीचे (&D)"
315
316 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
317 msgid "&Edit"
318 msgstr "संपादन (&E)"
319
320 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
321 msgid "&Edit Style..."
322 msgstr "शैली संपादन (&E)..."
323
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
325 msgid "&Execute"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
329 msgid "&File"
330 msgstr "फ़ाइल (&F)"
331
332 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
333 msgid "&Find"
334 msgstr "खोजें (&F)"
335
336 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
337 msgid "&Finish"
338 msgstr "समाप्त करें (&F)"
339
340 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
341 #, fuzzy
342 msgid "&First"
343 msgstr "प्रथम"
344
345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
346 msgid "&Floating mode:"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
350 #, fuzzy
351 msgid "&Floppy"
352 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
353
354 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
355 #, fuzzy
356 msgid "&Font"
357 msgstr "फ़ॉन्ट: (&F)"
358
359 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
360 msgid "&Font family:"
361 msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
362
363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
364 msgid "&Font for Level..."
365 msgstr "स्तर के लिए फ़ॉन्ट (&F)..."
366
367 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
368 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
369 msgid "&Font:"
370 msgstr "फ़ॉन्ट: (&F)"
371
372 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
373 msgid "&Forward"
374 msgstr "आगे (&F)"
375
376 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
377 msgid "&From:"
378 msgstr "से (&F):"
379
380 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
381 msgid "&Harddisk"
382 msgstr ""
383
384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
385 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
386 #, fuzzy
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "भार (&W):"
389
390 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
391 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
392 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
393 msgid "&Help"
394 msgstr "सहायता (&H)"
395
396 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
397 #, fuzzy
398 msgid "&Hide details"
399 msgstr "विवरण (&D)"
400
401 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
402 msgid "&Home"
403 msgstr "गृह (&H)"
404
405 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
407 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
408 msgstr "इंडेंटेशन (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&I):"
409
410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
412 msgid "&Indeterminate"
413 msgstr "अनिश्चित (&I)"
414
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
416 msgid "&Index"
417 msgstr "अनुक्रमणिका (&I)"
418
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
420 #, fuzzy
421 msgid "&Info"
422 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
423
424 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
425 msgid "&Italic"
426 msgstr "तिरछा"
427
428 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
429 msgid "&Jump to"
430 msgstr ""
431
432 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
434 msgid "&Justified"
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
438 #, fuzzy
439 msgid "&Last"
440 msgstr "चिपकाएँ (&P)"
441
442 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
444 msgid "&Left"
445 msgstr "बायें (&L)"
446
447 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
448 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
449 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
450 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
451 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
452 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
455 msgid "&Left:"
456 msgstr "बायें: (&L)"
457
458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
459 msgid "&List level:"
460 msgstr "सूची स्तर (&L):"
461
462 #: ../src/generic/logg.cpp:523
463 msgid "&Log"
464 msgstr "लॉग (&L)"
465
466 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
467 msgid "&Move"
468 msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
469
470 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
471 msgid "&Move the object to:"
472 msgstr ""
473
474 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
475 #, fuzzy
476 msgid "&Network"
477 msgstr "नया (&N)"
478
479 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
480 msgid "&New"
481 msgstr "नया (&N)"
482
483 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
484 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
485 msgid "&Next"
486 msgstr "अगला (&N)"
487
488 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
489 msgid "&Next >"
490 msgstr "अगला (&N) >"
491
492 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
493 #, fuzzy
494 msgid "&Next Paragraph"
495 msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):"
496
497 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
498 msgid "&Next Tip"
499 msgstr "अगला संकेत (&N)"
500
501 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
502 msgid "&Next style:"
503 msgstr "अगली शैली (&N):"
504
505 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
506 msgid "&No"
507 msgstr "नहीं (&N)"
508
509 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
510 msgid "&Notes:"
511 msgstr "टिप्पणी (&N)"
512
513 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
514 msgid "&Number:"
515 msgstr "अंक (&N):"
516
517 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
518 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
519 msgid "&OK"
520 msgstr "ठीक (&O)"
521
522 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
523 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
524 msgid "&Open..."
525 msgstr "खोलें (&O)..."
526
527 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
528 msgid "&Outline level:"
529 msgstr "रूपरेखा स्तर (&O):"
530
531 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
532 msgid "&Page Break"
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
536 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
537 msgid "&Paste"
538 msgstr "चिपकाएँ (&P)"
539
540 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
541 msgid "&Picture"
542 msgstr ""
543
544 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
545 msgid "&Point size:"
546 msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):"
547
548 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
549 msgid "&Position (tenths of a mm):"
550 msgstr "स्थिति (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&P):"
551
552 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
553 #, fuzzy
554 msgid "&Position mode:"
555 msgstr "प्रश्न"
556
557 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
558 msgid "&Preferences"
559 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
560
561 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
562 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
563 msgid "&Previous"
564 msgstr "पिछला (&P)"
565
566 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
567 #, fuzzy
568 msgid "&Previous Paragraph"
569 msgstr "पिछला पॄष्ट"
570
571 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
572 msgid "&Print..."
573 msgstr "मुद्रण (&P)..."
574
575 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
576 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
577 msgid "&Properties"
578 msgstr "गुणधर्म (&P)"
579
580 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
581 msgid "&Quit"
582 msgstr "छोड़ दे (&Q)"
583
584 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
585 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
586 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
587 msgid "&Redo"
588 msgstr "पुनःकरें (&R)"
589
590 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
591 msgid "&Redo "
592 msgstr "पुनःकरें (&R)"
593
594 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
595 msgid "&Rename Style..."
596 msgstr "शैली का पुनःनामकरण (&R)..."
597
598 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
599 msgid "&Replace"
600 msgstr "बदलें (&R)"
601
602 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
603 msgid "&Restart numbering"
604 msgstr "पुनः प्रारम्भन संख्यांकन (&R)"
605
606 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
607 msgid "&Restore"
608 msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
609
610 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
611 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
612 msgid "&Right"
613 msgstr "दायें (&R)"
614
615 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
616 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
617 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
618 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
619 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
620 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
621 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
622 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
623 msgid "&Right:"
624 msgstr "दायें (&R):"
625
626 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
627 msgid "&Save"
628 msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
629
630 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
631 #, fuzzy
632 msgid "&Save as"
633 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
634
635 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
636 #, fuzzy
637 msgid "&See details"
638 msgstr "विवरण (&D)"
639
640 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
641 msgid "&Show tips at startup"
642 msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
643
644 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
645 msgid "&Size"
646 msgstr "आकार (&S)"
647
648 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
649 msgid "&Size:"
650 msgstr "आकार: (&S)"
651
652 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
653 #, fuzzy
654 msgid "&Skip"
655 msgstr "छोड़ दे"
656
657 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
658 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
659 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
660 msgstr "अन्तराल (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&S)"
661
662 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
663 msgid "&Spell Check"
664 msgstr ""
665
666 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
667 msgid "&Stop"
668 msgstr "रोक दें (&S)"
669
670 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
671 msgid "&Strikethrough"
672 msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
673
674 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
675 msgid "&Style:"
676 msgstr "शैली: (&S)"
677
678 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
679 msgid "&Styles:"
680 msgstr "शैलियाँ (&S):"
681
682 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
683 msgid "&Subset:"
684 msgstr "उप समुच्चय (&S):"
685
686 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
687 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
688 msgid "&Symbol:"
689 msgstr "चिह्न: (&S)"
690
691 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
692 #, fuzzy
693 msgid "&Table"
694 msgstr "टेब्स"
695
696 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
697 #, fuzzy
698 msgid "&Top"
699 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
700
701 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
702 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
703 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
704 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
705 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
706 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
707 #, fuzzy
708 msgid "&Top:"
709 msgstr "प्राप्तकर्ता:"
710
711 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
712 msgid "&Underline"
713 msgstr "रेखांकित (&U)"
714
715 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
716 msgid "&Underlining:"
717 msgstr "रेखांकन (&U):"
718
719 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
720 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
721 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
722 msgid "&Undo"
723 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
724
725 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
726 msgid "&Undo "
727 msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
728
729 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
730 msgid "&Unindent"
731 msgstr "अन-इंडेंट (&U)"
732
733 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
734 msgid "&Up"
735 msgstr "ऊपर (&U)"
736
737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
738 #, fuzzy
739 msgid "&Vertical alignment:"
740 msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):"
741
742 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
743 #, fuzzy
744 msgid "&View..."
745 msgstr "खोलें (&O)..."
746
747 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
748 msgid "&Weight:"
749 msgstr "भार (&W):"
750
751 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
752 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
753 #, fuzzy
754 msgid "&Width:"
755 msgstr "भार (&W):"
756
757 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
758 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
759 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
760 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
761 msgid "&Window"
762 msgstr "खिड़की (&W)"
763
764 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
765 msgid "&Yes"
766 msgstr "हाँ (&Y)"
767
768 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
769 #, c-format
770 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
771 msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
772
773 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
774 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
775 #, c-format
776 msgid "'%s' is invalid"
777 msgstr "'%s' अवैध है"
778
779 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
780 #, c-format
781 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
782 msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
783
784 #: ../src/common/translation.cpp:1086
785 #, c-format
786 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
787 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
788
789 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
790 #, c-format
791 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
792 msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
793
794 #: ../src/common/valtext.cpp:247
795 #, c-format
796 msgid "'%s' should be numeric."
797 msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
798
799 #: ../src/common/valtext.cpp:239
800 #, c-format
801 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
802 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
803
804 #: ../src/common/valtext.cpp:241
805 #, c-format
806 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
807 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
808
809 #: ../src/common/valtext.cpp:243
810 #, c-format
811 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
812 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
813
814 #: ../src/common/valtext.cpp:245
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "'%s' should only contain digits."
817 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
818
819 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
820 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
821 msgid "(*)"
822 msgstr "(*)"
823
824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
825 msgid "(Help)"
826 msgstr "(सहायता)"
827
828 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
829 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
830 msgid "(None)"
831 msgstr "(कुछ नहीं)"
832
833 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
834 msgid "(Normal text)"
835 msgstr "(सामान्य पाठ)"
836
837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
838 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
839 msgid "(bookmarks)"
840 msgstr "(बुकमार्क)"
841
842 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
843 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
844 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
845 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
846 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
847 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
848 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
849 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
850 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
851 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
854 msgid "(none)"
855 msgstr "(कोई नाम नहीं)"
856
857 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
858 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
859 msgid "*"
860 msgstr "*"
861
862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
863 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
864 msgid "*)"
865 msgstr "*)"
866
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
868 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
869 msgid "+"
870 msgstr "+"
871
872 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
873 msgid ", 64-bit edition"
874 msgstr ""
875
876 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
877 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
878 msgid "-"
879 msgstr "-"
880
881 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
882 #, fuzzy
883 msgid "..."
884 msgstr ".."
885
886 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
888 #, fuzzy
889 msgid "1.1"
890 msgstr "१.५"
891
892 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
894 #, fuzzy
895 msgid "1.2"
896 msgstr "१.५"
897
898 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
900 #, fuzzy
901 msgid "1.3"
902 msgstr "१.५"
903
904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
906 #, fuzzy
907 msgid "1.4"
908 msgstr "१.५"
909
910 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
912 msgid "1.5"
913 msgstr "१.५"
914
915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
917 #, fuzzy
918 msgid "1.6"
919 msgstr "१.५"
920
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
923 #, fuzzy
924 msgid "1.7"
925 msgstr "१.५"
926
927 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
928 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
929 #, fuzzy
930 msgid "1.8"
931 msgstr "१.५"
932
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
935 #, fuzzy
936 msgid "1.9"
937 msgstr "१.५"
938
939 #: ../src/common/paper.cpp:141
940 msgid "10 x 11 in"
941 msgstr "१२ x १४ इंच"
942
943 #: ../src/common/paper.cpp:114
944 msgid "10 x 14 in"
945 msgstr "१० x १४ इंच"
946
947 #: ../src/common/paper.cpp:115
948 msgid "11 x 17 in"
949 msgstr "११ x १७ इंच"
950
951 #: ../src/common/paper.cpp:185
952 msgid "12 x 11 in"
953 msgstr "१२ x ११ इंच"
954
955 #: ../src/common/paper.cpp:142
956 msgid "15 x 11 in"
957 msgstr "१५ x ११ इंच"
958
959 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
960 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
961 msgid "2"
962 msgstr "२"
963
964 #: ../src/common/paper.cpp:133
965 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
966 msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
967
968 #: ../src/common/paper.cpp:140
969 msgid "9 x 11 in"
970 msgstr "९ x ११ इंच"
971
972 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
973 msgid ": file does not exist!"
974 msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
975
976 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
977 msgid ": unknown charset"
978 msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
979
980 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
981 msgid ": unknown encoding"
982 msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
983
984 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
985 msgid "< &Back"
986 msgstr "< पीछे (&B)"
987
988 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
989 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
990 msgid "<Any Decorative>"
991 msgstr "<कोई साज-सजावट>"
992
993 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
994 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
995 msgid "<Any Modern>"
996 msgstr "<कोई आधुनिक>"
997
998 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1000 msgid "<Any Roman>"
1001 msgstr "<कोई रोमन>"
1002
1003 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1005 msgid "<Any Script>"
1006 msgstr "<कोई लिपि>"
1007
1008 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1009 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1010 msgid "<Any Swiss>"
1011 msgstr "<कोई स्वीस>"
1012
1013 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1014 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1015 msgid "<Any Teletype>"
1016 msgstr "<कोई टेलीटाइप>"
1017
1018 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1019 msgid "<Any>"
1020 msgstr "<कोई भी>"
1021
1022 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1023 msgid "<DIR>"
1024 msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
1025
1026 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1027 msgid "<DRIVE>"
1028 msgstr "<ड्राइव>"
1029
1030 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1031 msgid "<LINK>"
1032 msgstr "<कड़ी>"
1033
1034 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1035 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1036 msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
1037
1038 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1039 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1040 msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
1041
1042 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1043 msgid "<b>Bold face.</b> "
1044 msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
1045
1046 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1047 msgid "<i>Italic face.</i> "
1048 msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
1049
1050 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1051 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1052 msgid ">"
1053 msgstr ">"
1054
1055 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1056 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1057 msgstr "एक दोषमार्जन विवरण इस निर्देशिका में बन गया हें\n"
1058
1059 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1060 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1061 msgstr "एक दोषमार्जन विवरण बन गया हें। ये इस निर्देशिका में पाया जा सकता हें: "
1062
1063 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1064 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1065 msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
1066
1067 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1068 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1069 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1070 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1071 msgid "A standard bullet name."
1072 msgstr "एक मानक बुल्लेट का नाम।"
1073
1074 #: ../src/common/paper.cpp:218
1075 #, fuzzy
1076 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1077 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1078
1079 #: ../src/common/paper.cpp:219
1080 #, fuzzy
1081 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1082 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1083
1084 #: ../src/common/paper.cpp:160
1085 msgid "A2 420 x 594 mm"
1086 msgstr "ऐ२ 420 x 594 मिलीमीटर"
1087
1088 #: ../src/common/paper.cpp:157
1089 #, fuzzy
1090 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1091 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1092
1093 #: ../src/common/paper.cpp:162
1094 #, fuzzy
1095 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1096 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1097
1098 #: ../src/common/paper.cpp:171
1099 #, fuzzy
1100 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1101 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1102
1103 #: ../src/common/paper.cpp:161
1104 #, fuzzy
1105 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1106 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1107
1108 #: ../src/common/paper.cpp:107
1109 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1110 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1111
1112 #: ../src/common/paper.cpp:147
1113 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../src/common/paper.cpp:154
1117 #, fuzzy
1118 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1119 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:172
1122 #, fuzzy
1123 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1124 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1125
1126 #: ../src/common/paper.cpp:149
1127 #, fuzzy
1128 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1129 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1130
1131 #: ../src/common/paper.cpp:98
1132 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1133 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1134
1135 #: ../src/common/paper.cpp:108
1136 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1137 msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1138
1139 #: ../src/common/paper.cpp:158
1140 #, fuzzy
1141 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1142 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:173
1145 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../src/common/paper.cpp:155
1149 #, fuzzy
1150 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1151 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1152
1153 #: ../src/common/paper.cpp:109
1154 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1155 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1156
1157 #: ../src/common/paper.cpp:165
1158 msgid "A6 105 x 148 mm"
1159 msgstr "ऐ६ 105 x 148 मिलीमीटर"
1160
1161 #: ../src/common/paper.cpp:178
1162 #, fuzzy
1163 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1164 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1165
1166 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1167 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1168 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1169 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1170
1171 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1172 msgid "ADD"
1173 msgstr "ADD"
1174
1175 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1176 msgid "ASCII"
1177 msgstr "आस्की (ASCII)"
1178
1179 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1180 #, fuzzy
1181 msgid "About"
1182 msgstr "के बारे में (&A)"
1183
1184 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "About %s"
1187 msgstr "के बारे में"
1188
1189 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1190 msgid "Absolute"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Actual Size"
1196 msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
1197
1198 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1199 msgid "Add"
1200 msgstr "जोड़ें"
1201
1202 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1203 msgid "Add Column"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1207 msgid "Add Row"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1211 msgid "Add current page to bookmarks"
1212 msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
1213
1214 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1215 msgid "Add to custom colours"
1216 msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
1217
1218 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1219 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1220 msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
1221
1222 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1223 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1224 msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
1225
1226 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1227 #, c-format
1228 msgid "Adding book %s"
1229 msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
1230
1231 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1232 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1236 msgid "Adding flavor utxt failed"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1240 msgid "Advanced"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1244 msgid "After a paragraph:"
1245 msgstr "अनुच्छेद के बाद में:"
1246
1247 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1248 msgid "Align Left"
1249 msgstr "बायें पंक्तिबद्ध करें"
1250
1251 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1252 msgid "Align Right"
1253 msgstr "दायें पंक्तिबद्ध करें"
1254
1255 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Alignment"
1258 msgstr "पंक्तिबद्ध करें (&A)"
1259
1260 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1261 msgid "All"
1262 msgstr "सभी"
1263
1264 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1265 #, c-format
1266 msgid "All files (%s)|%s"
1267 msgstr "सभी फ़ाइलें (%s)|%s"
1268
1269 #: ../include/wx/defs.h:2922
1270 msgid "All files (*)|*"
1271 msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
1272
1273 #: ../include/wx/defs.h:2919
1274 msgid "All files (*.*)|*.*"
1275 msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
1276
1277 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1278 msgid "All styles"
1279 msgstr "सभी शैलियाँ"
1280
1281 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1282 msgid "Alphabetic Mode"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1286 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1287 msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"
1288
1289 #: ../src/unix/dialup.cpp:353
1290 msgid "Already dialling ISP."
1291 msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
1292
1293 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Alt+"
1296 msgstr "Alt-"
1297
1298 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1299 msgid "And includes the following files:\n"
1300 msgstr "और नीचे दी गयी फ़ाइलें सम्मिलित हें:\n"
1301
1302 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1303 #, c-format
1304 msgid "Animation file is not of type %ld."
1305 msgstr "सजीवन आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"
1306
1307 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1308 #, c-format
1309 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1310 msgstr ""
1311 "लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
1312
1313 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1314 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Application"
1317 msgstr "चयन"
1318
1319 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Apply"
1322 msgstr "लागु करें (&A)"
1323
1324 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1325 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1326 msgid "Arabic"
1327 msgstr "अरबी"
1328
1329 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1330 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1331 msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
1332
1333 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Argument %u not found."
1336 msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।"
1337
1338 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1339 msgid "Artists"
1340 msgstr "कलाकार"
1341
1342 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Ascending"
1345 msgstr "पढ़ा जा रहा है"
1346
1347 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1348 msgid "Attributes"
1349 msgstr "विशेषतायें"
1350
1351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1352 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1353 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1354 msgid "Available fonts."
1355 msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट"
1356
1357 #: ../src/common/paper.cpp:138
1358 #, fuzzy
1359 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1360 msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1361
1362 #: ../src/common/paper.cpp:174
1363 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../src/common/paper.cpp:128
1367 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1368 msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
1369
1370 #: ../src/common/paper.cpp:110
1371 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1372 msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1373
1374 #: ../src/common/paper.cpp:159
1375 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../src/common/paper.cpp:175
1379 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../src/common/paper.cpp:156
1383 #, fuzzy
1384 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1385 msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1386
1387 #: ../src/common/paper.cpp:129
1388 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1389 msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
1390
1391 #: ../src/common/paper.cpp:111
1392 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1393 msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1394
1395 #: ../src/common/paper.cpp:183
1396 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../src/common/paper.cpp:184
1400 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../src/common/paper.cpp:130
1404 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1405 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
1406
1407 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1408 msgid "BACK"
1409 msgstr "BACK"
1410
1411 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1412 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1413 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1414 msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
1415
1416 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1417 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1418 msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
1419
1420 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1421 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1422 msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
1423
1424 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1425 msgid "BMP: Couldn't write data."
1426 msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
1427
1428 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1429 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1430 msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1431
1432 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1433 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1434 msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1435
1436 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1437 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1438 msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
1439
1440 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Back"
1443 msgstr "पीछे (&B)"
1444
1445 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1446 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Background"
1449 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1450
1451 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Background &colour:"
1454 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1455
1456 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1457 msgid "Background colour"
1458 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1459
1460 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1461 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1462 msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
1463
1464 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1465 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1466 msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
1467
1468 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1469 msgid "Before a paragraph:"
1470 msgstr "अनुच्छेद के पहले:"
1471
1472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1473 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1474 msgid "Bitmap"
1475 msgstr "बिट्मैप"
1476
1477 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1478 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1482 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1483 msgid "Bold"
1484 msgstr "गहरा"
1485
1486 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Border"
1490 msgstr "आधुनिक"
1491
1492 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Borders"
1495 msgstr "आधुनिक"
1496
1497 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1498 msgid "Bottom"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1502 msgid "Bottom margin (mm):"
1503 msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
1504
1505 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Box Properties"
1508 msgstr "गुणधर्म (&P)"
1509
1510 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Box styles"
1513 msgstr "सभी शैलियाँ"
1514
1515 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1516 msgid "Browse"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1520 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1521 msgid "Bullet &Alignment:"
1522 msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):"
1523
1524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1525 msgid "Bullet style"
1526 msgstr "बुल्लेट शैली"
1527
1528 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1529 msgid "Bullets"
1530 msgstr "बुल्लेतो"
1531
1532 #: ../src/common/paper.cpp:99
1533 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1534 msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
1535
1536 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1537 msgid "C&lear"
1538 msgstr "साफ़ करें (&l)"
1539
1540 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1541 msgid "C&olour:"
1542 msgstr "रंग (&o):"
1543
1544 #: ../src/common/paper.cpp:124
1545 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1546 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1547
1548 #: ../src/common/paper.cpp:125
1549 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1550 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
1551
1552 #: ../src/common/paper.cpp:123
1553 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1554 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
1555
1556 #: ../src/common/paper.cpp:126
1557 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1558 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
1559
1560 #: ../src/common/paper.cpp:127
1561 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1562 msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
1563
1564 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1565 msgid "CANCEL"
1566 msgstr "CANCEL"
1567
1568 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1569 msgid "CAPITAL"
1570 msgstr "CAPITAL"
1571
1572 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1573 msgid "CD-Rom"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1577 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1578 msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
1579
1580 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1581 msgid "CLEAR"
1582 msgstr "CLEAR"
1583
1584 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1585 msgid "COMMAND"
1586 msgstr "COMMAND"
1587
1588 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1589 msgid "Ca&pitals"
1590 msgstr "बड़े अक्षर (&P)"
1591
1592 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1593 msgid "Can't &Undo "
1594 msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
1595
1596 #: ../src/common/image.cpp:2686
1597 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1601 #, c-format
1602 msgid "Can't close registry key '%s'"
1603 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
1604
1605 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1606 #, c-format
1607 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1608 msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1609
1610 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1611 #, c-format
1612 msgid "Can't create registry key '%s'"
1613 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1614
1615 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1616 msgid "Can't create thread"
1617 msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1618
1619 #: ../src/msw/window.cpp:3793
1620 #, c-format
1621 msgid "Can't create window of class %s"
1622 msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1623
1624 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1625 #, c-format
1626 msgid "Can't delete key '%s'"
1627 msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
1628
1629 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1630 #, c-format
1631 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1632 msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
1633
1634 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1635 #, c-format
1636 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1637 msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
1638
1639 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1640 #, c-format
1641 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1642 msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1643
1644 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1645 #, c-format
1646 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1647 msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1648
1649 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1650 #, c-format
1651 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1652 msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1653
1654 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1655 #, c-format
1656 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1657 msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
1658
1659 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1660 #, c-format
1661 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1662 msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
1663
1664 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1665 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1666 msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1667
1668 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1669 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1670 msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1671
1672 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1673 #, c-format
1674 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1678 #, c-format
1679 msgid "Can't open registry key '%s'"
1680 msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
1681
1682 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1683 #, c-format
1684 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1685 msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s"
1686
1687 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1688 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1689 msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
1690
1691 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1692 #, c-format
1693 msgid "Can't read value of '%s'"
1694 msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1695
1696 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1697 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1698 #, c-format
1699 msgid "Can't read value of key '%s'"
1700 msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1701
1702 #: ../src/common/image.cpp:2483
1703 #, c-format
1704 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1705 msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
1706
1707 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1708 msgid "Can't save log contents to file."
1709 msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
1710
1711 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1712 msgid "Can't set thread priority"
1713 msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1714
1715 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1716 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1717 #, c-format
1718 msgid "Can't set value of '%s'"
1719 msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1720
1721 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Can't write to child process's stdin"
1724 msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
1725
1726 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1727 #, c-format
1728 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1729 msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s"
1730
1731 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1732 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1733 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1734 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1735 msgid "Cancel"
1736 msgstr "निरस्त"
1737
1738 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1739 msgid "Cannot create mutex."
1740 msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
1741
1742 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1743 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../src/common/filefn.cpp:1336
1747 #, c-format
1748 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1749 msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1750
1751 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1752 #, c-format
1753 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1754 msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1755
1756 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1757 #, c-format
1758 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1759 msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
1760
1761 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1762 msgid "Cannot find the location of address book file"
1763 msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
1764
1765 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1768 msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
1769
1770 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1771 #, c-format
1772 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1773 msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
1774
1775 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1776 msgid "Cannot get the hostname"
1777 msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1778
1779 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1780 msgid "Cannot get the official hostname"
1781 msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1782
1783 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1784 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1785 msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
1786
1787 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1788 msgid "Cannot initialize OLE"
1789 msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1790
1791 #: ../src/common/socket.cpp:847
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Cannot initialize sockets"
1794 msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1795
1796 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1797 #, c-format
1798 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1799 msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
1800
1801 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1804 msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1805
1806 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1807 #, c-format
1808 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1809 msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1810
1811 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1812 #, c-format
1813 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1814 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1815
1816 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1817 #, c-format
1818 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1819 msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1820
1821 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1822 #, c-format
1823 msgid "Cannot open contents file: %s"
1824 msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
1825
1826 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1827 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1828 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
1829
1830 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1831 #, c-format
1832 msgid "Cannot open index file: %s"
1833 msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
1834
1835 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1838 msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1839
1840 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1841 msgid "Cannot print empty page."
1842 msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
1843
1844 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1845 #, c-format
1846 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1847 msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
1848
1849 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1850 #, c-format
1851 msgid "Cannot resume thread %lu"
1852 msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1853
1854 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Cannot resume thread %lx"
1857 msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1858
1859 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1860 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1861 msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
1862
1863 #: ../src/common/intl.cpp:542
1864 #, c-format
1865 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1869 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1870 msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1871
1872 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1873 #, c-format
1874 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1875 msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1876
1877 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1880 msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1881
1882 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1883 msgid "Cannot wait for thread termination"
1884 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
1885
1886 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1887 msgid "Case sensitive"
1888 msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
1889
1890 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1891 msgid "Categorized Mode"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Cell Properties"
1897 msgstr "गुणधर्म (&P)"
1898
1899 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1900 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1901 msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
1902
1903 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1905 msgid "Cen&tred"
1906 msgstr "केन्द्रित करें (&T)"
1907
1908 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1909 msgid "Centered"
1910 msgstr "केन्द्रित करें"
1911
1912 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1913 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1914 msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
1915
1916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1917 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1918 msgid "Centre"
1919 msgstr "केन्द्रित करें"
1920
1921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1922 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1923 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1925 msgid "Centre text."
1926 msgstr "पाठ को केन्द्रित करें।"
1927
1928 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Centred"
1931 msgstr "केन्द्रित करें (&T)"
1932
1933 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1934 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1935 msgid "Ch&oose..."
1936 msgstr "चयन करें (&O)..."
1937
1938 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1939 msgid "Change List Style"
1940 msgstr "सूची शैली बदले"
1941
1942 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Change Object Style"
1945 msgstr "सूची शैली बदले"
1946
1947 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1948 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Change Properties"
1951 msgstr "गुणधर्म (&P)"
1952
1953 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1954 msgid "Change Style"
1955 msgstr "शैली बदले"
1956
1957 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1958 #, c-format
1959 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1963 msgid "Character styles"
1964 msgstr "संप्रतीक शैलियाँ"
1965
1966 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1967 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1968 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1969 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1970 msgid "Check to add a period after the bullet."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1974 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1975 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1976 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1977 msgid "Check to add a right parenthesis."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1981 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1982 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1983 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1984 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1988 msgid "Check to make the font bold."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1992 msgid "Check to make the font italic."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1996 msgid "Check to make the font underlined."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2000 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2001 msgid "Check to restart numbering."
2002 msgstr "संख्यांकन पुनः प्रारम्भन करने के लिए चेक करें।"
2003
2004 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2005 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2006 msgid "Check to show a line through the text."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2010 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2011 msgid "Check to show the text in capitals."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2015 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2016 msgid "Check to show the text in small capitals."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2020 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2021 msgid "Check to show the text in subscript."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2025 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2026 msgid "Check to show the text in superscript."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
2030 msgid "Choose ISP to dial"
2031 msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
2032
2033 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Choose a directory:"
2036 msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2037
2038 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Choose a file"
2041 msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
2042
2043 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2044 msgid "Choose colour"
2045 msgstr "रंग का चयन करें"
2046
2047 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2048 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2049 msgid "Choose font"
2050 msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
2051
2052 #: ../src/common/module.cpp:74
2053 #, c-format
2054 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2058 msgid "Cl&ose"
2059 msgstr "समाप्त करें (&o)"
2060
2061 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Class not registered."
2064 msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
2065
2066 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Clear"
2069 msgstr "साफ़ करें (&C)"
2070
2071 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2072 msgid "Clear the log contents"
2073 msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
2074
2075 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2076 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2077 msgid "Click to apply the selected style."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2081 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2082 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2083 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2084 msgid "Click to browse for a symbol."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2088 msgid "Click to cancel changes to the font."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2092 msgid "Click to cancel the font selection."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2096 msgid "Click to change the font colour."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2100 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2101 msgid "Click to change the text background colour."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2105 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2106 msgid "Click to change the text colour."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2110 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2111 msgid "Click to choose the font for this level."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2115 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2116 msgid "Click to close this window."
2117 msgstr "इस खिड़की को बंद करने के लिए क्लिक करें।"
2118
2119 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2120 msgid "Click to confirm changes to the font."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2124 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2125 msgid "Click to confirm the font selection."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2129 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2130 msgid "Click to create a new box style."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2134 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2135 msgid "Click to create a new character style."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2139 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2140 msgid "Click to create a new list style."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2144 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2145 msgid "Click to create a new paragraph style."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2149 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2150 msgid "Click to create a new tab position."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2154 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2155 msgid "Click to delete all tab positions."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2159 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2160 msgid "Click to delete the selected style."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2164 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2165 msgid "Click to delete the selected tab position."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2170 msgid "Click to edit the selected style."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2175 msgid "Click to rename the selected style."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2179 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2180 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2181 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2182 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2183 msgid "Close"
2184 msgstr "समाप्त"
2185
2186 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2187 msgid "Close All"
2188 msgstr "सभी समाप्त"
2189
2190 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2191 msgid "Close current document"
2192 msgstr "वर्तमान प्रलेख बंद करें"
2193
2194 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2195 msgid "Close this window"
2196 msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
2197
2198 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Color"
2201 msgstr "रंग"
2202
2203 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2204 msgid "Colour"
2205 msgstr "रंग"
2206
2207 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2210 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
2211
2212 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2213 msgid "Colour:"
2214 msgstr "रंग:"
2215
2216 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Column could not be added."
2219 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
2220
2221 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2222 msgid "Column description could not be initialized."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Column index not found."
2228 msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।"
2229
2230 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2231 msgid "Column width could not be determined"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2235 msgid "Column width could not be set."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/common/init.cpp:188
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2242 "ignored."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2246 #, c-format
2247 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/gtk/window.cpp:4306
2251 msgid ""
2252 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2253 "Manager."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2257 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2258 msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
2259
2260 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2261 msgid "Computer"
2262 msgstr "कम्प्यूटर"
2263
2264 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2265 #, c-format
2266 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2267 msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
2268
2269 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2270 msgid "Confirm"
2271 msgstr "संपुष्टी दें"
2272
2273 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2274 msgid "Confirm registry update"
2275 msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
2276
2277 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2278 msgid "Connecting..."
2279 msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
2280
2281 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2282 msgid "Contents"
2283 msgstr "विषय-वस्तु"
2284
2285 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2286 #, c-format
2287 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2288 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
2289
2290 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Convert"
2293 msgstr "विषय-वस्तु"
2294
2295 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2296 #, c-format
2297 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2298 msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
2299
2300 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2301 msgid "Copies:"
2302 msgstr "प्रतिलिपियां:"
2303
2304 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Copy"
2307 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
2308
2309 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2310 msgid "Copy selection"
2311 msgstr "चयन की प्रतिलिपि बनाएँ"
2312
2313 #: ../src/html/chm.cpp:718
2314 #, c-format
2315 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2316 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2317
2318 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Could not determine column index."
2321 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2322
2323 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2324 msgid "Could not determine column's position"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2328 msgid "Could not determine number of columns."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Could not determine number of items"
2334 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2335
2336 #: ../src/html/chm.cpp:273
2337 #, c-format
2338 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2339 msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"
2340
2341 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2342 msgid "Could not find tab for id"
2343 msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
2344
2345 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2346 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2347 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Could not get header description."
2350 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2351
2352 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Could not get items."
2355 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2356
2357 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Could not get property flags."
2360 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2361
2362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Could not get selected items."
2365 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2366
2367 #: ../src/html/chm.cpp:444
2368 #, c-format
2369 msgid "Could not locate file '%s'."
2370 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2371
2372 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Could not remove column."
2375 msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
2376
2377 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Could not retrieve number of items"
2380 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2381
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Could not set alignment."
2385 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2386
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Could not set column width."
2390 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2391
2392 #: ../src/common/filefn.cpp:1569
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Could not set current working directory"
2395 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
2396
2397 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Could not set header description."
2400 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2401
2402 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Could not set icon."
2405 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2406
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Could not set maximum width."
2410 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2411
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Could not set minimum width."
2415 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2416
2417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Could not set property flags."
2420 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2421
2422 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2423 msgid "Could not start document preview."
2424 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2425
2426 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2427 #: ../src/gtk/print.cpp:1077
2428 msgid "Could not start printing."
2429 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2430
2431 #: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2432 msgid "Could not transfer data to window"
2433 msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
2434
2435 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2436 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2437 msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
2438
2439 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2440 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2441 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2442 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2443 msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
2444
2445 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2446 msgid "Couldn't create a timer"
2447 msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2448
2449 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Couldn't create the overlay window"
2452 msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2453
2454 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Couldn't enumerate translations"
2457 msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
2458
2459 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2460 #, c-format
2461 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2462 msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
2463
2464 #: ../src/gtk/print.cpp:2014
2465 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2469 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2470 msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2471
2472 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2475 msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2476
2477 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2480 msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
2481
2482 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2483 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2484 msgstr ""
2485 "एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति "
2486 "का अभाव है।"
2487
2488 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2489 #, c-format
2490 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2491 msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"
2492
2493 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Couldn't obtain folder name"
2496 msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2497
2498 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2499 #, c-format
2500 msgid "Couldn't open audio: %s"
2501 msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
2502
2503 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2504 #, c-format
2505 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2506 msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
2507
2508 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2509 msgid "Couldn't release a mutex"
2510 msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
2511
2512 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2513 #, c-format
2514 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2515 msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
2516
2517 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2518 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2519 msgid "Couldn't save PNG image."
2520 msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2521
2522 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2523 msgid "Couldn't terminate thread"
2524 msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
2525
2526 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2529 msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
2530
2531 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2532 msgid "Create directory"
2533 msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2534
2535 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2536 msgid "Create new directory"
2537 msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
2538
2539 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Ctrl+"
2542 msgstr "Ctrl-"
2543
2544 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2545 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2546 msgid "Cu&t"
2547 msgstr "काटें (&t)"
2548
2549 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2550 msgid "Current directory:"
2551 msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
2552
2553 #: ../src/gtk/print.cpp:759
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Custom size"
2556 msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
2557
2558 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2559 msgid "Customize Columns"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Cut"
2565 msgstr "काटें (&t)"
2566
2567 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2568 msgid "Cut selection"
2569 msgstr "चयन काटें"
2570
2571 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2572 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2573 msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
2574
2575 #: ../src/common/paper.cpp:100
2576 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2577 msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
2578
2579 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2580 msgid "DDE poke request failed"
2581 msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
2582
2583 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2584 msgid "DECIMAL"
2585 msgstr "DECIMAL"
2586
2587 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2588 msgid "DEL"
2589 msgstr "DEL"
2590
2591 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2592 msgid "DELETE"
2593 msgstr "DELETE"
2594
2595 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2596 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2597 msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
2598
2599 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2600 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2601 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2602
2603 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2604 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2605 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2606
2607 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2608 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2609 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
2610
2611 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2612 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2613 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
2614
2615 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2616 msgid "DIVIDE"
2617 msgstr "DIVIDE"
2618
2619 #: ../src/common/paper.cpp:122
2620 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2621 msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2622
2623 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2624 msgid "DOWN"
2625 msgstr "DOWN"
2626
2627 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2628 msgid "Dashed"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2632 msgid "Data object has invalid data format"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2636 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2640 #, c-format
2641 msgid "Debug report \"%s\""
2642 msgstr "दोषमार्जन विवरण \"%s\""
2643
2644 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2645 msgid "Debug report couldn't be created."
2646 msgstr "दोषमार्जन विवरण नहीं बनाया जा सका।"
2647
2648 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2649 msgid "Debug report generation has failed."
2650 msgstr "दोषमार्जन विवरण बनाने में असफ़ल।"
2651
2652 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2653 msgid "Decorative"
2654 msgstr "साज-सजावट"
2655
2656 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2657 msgid "Default encoding"
2658 msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
2659
2660 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Default font"
2663 msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
2664
2665 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2666 msgid "Default printer"
2667 msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
2668
2669 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2670 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2671 msgid "Delete"
2672 msgstr "मिटाएँं"
2673
2674 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2675 msgid "Delete A&ll"
2676 msgstr "सभी मिटाएँ (&L)"
2677
2678 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Delete Column"
2681 msgstr "चयन मिटाएँ"
2682
2683 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Delete Row"
2686 msgstr "मिटाएँं"
2687
2688 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2689 msgid "Delete Style"
2690 msgstr "शैली हटाएँ"
2691
2692 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2693 msgid "Delete Text"
2694 msgstr "पाठ मिटाएँ"
2695
2696 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2697 msgid "Delete item"
2698 msgstr "आयट्म को हटाएँ"
2699
2700 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2701 msgid "Delete selection"
2702 msgstr "चयन मिटाएँ"
2703
2704 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2705 #, c-format
2706 msgid "Delete style %s?"
2707 msgstr "शैली हटाएँ %s?"
2708
2709 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2710 #, c-format
2711 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2712 msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
2713
2714 #: ../src/common/module.cpp:124
2715 #, c-format
2716 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Descending"
2722 msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
2723
2724 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2725 msgid "Desktop"
2726 msgstr "डेस्कटॉप"
2727
2728 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2729 msgid "Developed by "
2730 msgstr "द्वारा विकसित"
2731
2732 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2733 msgid "Developers"
2734 msgstr "विकासक"
2735
2736 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2737 msgid ""
2738 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2739 "not installed on this machine. Please install it."
2740 msgstr ""
2741 "डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
2742 "कॄपया इसे संसाधित करें।"
2743
2744 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2745 msgid "Did you know..."
2746 msgstr "क्या आप जानते है..."
2747
2748 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2749 #, c-format
2750 msgid "DirectFB error %d occurred."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2754 msgid "Directories"
2755 msgstr "निर्देशिकाओं"
2756
2757 #: ../src/common/filefn.cpp:1251
2758 #, c-format
2759 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2760 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2761
2762 #: ../src/common/filefn.cpp:1271
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2765 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2766
2767 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2768 msgid "Directory does not exist"
2769 msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
2770
2771 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2772 msgid "Directory doesn't exist."
2773 msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
2774
2775 #: ../src/common/docview.cpp:455
2776 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2780 msgid ""
2781 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2782 "insensitive."
2783 msgstr ""
2784 "सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
2785
2786 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2787 msgid "Display options dialog"
2788 msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
2789
2790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2791 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2792 msgstr "सहायता दिखाएँ जब आप सरसरी नजर से बायें में किताबें देखे।"
2793
2794 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2795 msgid ""
2796 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2797 "\" ?\n"
2798 "Current value is \n"
2799 "%s, \n"
2800 "New value is \n"
2801 "%s %1"
2802 msgstr ""
2803 "%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को "
2804 "बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n"
2805 "वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
2806 "%s, \n"
2807 "नयी वैल्यू निम्न है \n"
2808 "%s %1"
2809
2810 #: ../src/common/docview.cpp:531
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2813 msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
2814
2815 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Document:"
2818 msgstr "द्वारा प्रलेखन"
2819
2820 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2821 msgid "Documentation by "
2822 msgstr "द्वारा प्रलेखन"
2823
2824 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2825 msgid "Documentation writers"
2826 msgstr "प्रलेख लेखक"
2827
2828 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2829 msgid "Don't Save"
2830 msgstr "सुरक्षित न करें"
2831
2832 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2833 msgid "Done"
2834 msgstr "किया गया"
2835
2836 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2837 msgid "Done."
2838 msgstr "किया गया।"
2839
2840 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Dotted"
2843 msgstr "किया गया"
2844
2845 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Double"
2848 msgstr "किया गया"
2849
2850 #: ../src/common/paper.cpp:177
2851 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2855 #, c-format
2856 msgid "Doubly used id : %d"
2857 msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
2858
2859 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2860 msgid "Down"
2861 msgstr "नीचे"
2862
2863 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2864 msgid "Drag"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: ../src/common/paper.cpp:101
2868 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2869 msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
2870
2871 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2872 msgid "END"
2873 msgstr "END"
2874
2875 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2876 msgid "ENTER"
2877 msgstr "ENTER"
2878
2879 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2880 #, fuzzy
2881 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2882 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
2883
2884 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2885 msgid "ESC"
2886 msgstr "ESC"
2887
2888 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2889 msgid "ESCAPE"
2890 msgstr "ESCAPE"
2891
2892 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2893 msgid "EXECUTE"
2894 msgstr "EXECUTE"
2895
2896 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Edit"
2899 msgstr "संपादन (&E)"
2900
2901 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2902 msgid "Edit item"
2903 msgstr "आयट्म को संपादित करें"
2904
2905 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Elapsed time:"
2908 msgstr "बीता हुआ समय : "
2909
2910 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2914 msgid "Enable the height value."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2918 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Enable the maximum width value."
2921 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2922
2923 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2924 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2925 msgid "Enable the minimum height value."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2929 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Enable the minimum width value."
2932 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2933
2934 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2935 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2936 msgid "Enable the width value."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2940 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2941 msgid "Enable vertical alignment."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2945 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Enables a background colour."
2948 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
2949
2950 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Enter a box style name"
2953 msgstr "एक नयी शैली का नाम बताएँ"
2954
2955 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2956 msgid "Enter a character style name"
2957 msgstr "एक संप्रतीक सूची का नाम बताएँ"
2958
2959 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2960 msgid "Enter a list style name"
2961 msgstr "एक सूची शैली का नाम बताएँ"
2962
2963 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2964 msgid "Enter a new style name"
2965 msgstr "एक नयी शैली का नाम बताएँ"
2966
2967 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2968 msgid "Enter a paragraph style name"
2969 msgstr "एक अनुच्छेद शैली का नाम बताएँ"
2970
2971 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2972 #, c-format
2973 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2974 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को खोलने के लिए निर्देश बताएँ:"
2975
2976 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
2977 msgid "Entries found"
2978 msgstr "प्रविष्टियां मिली"
2979
2980 #: ../src/common/paper.cpp:143
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2983 msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2984
2985 #: ../src/common/config.cpp:473
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2989 msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %u स्थान पर '%s' में।"
2990
2991 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2992 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2993 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2994 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2995 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2996 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2997 msgid "Error"
2998 msgstr "त्रुटि"
2999
3000 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Error closing epoll descriptor"
3003 msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
3004
3005 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3006 msgid "Error closing kqueue instance"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3010 msgid "Error creating directory"
3011 msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
3012
3013 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3014 msgid "Error in reading image DIB."
3015 msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
3016
3017 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3018 #, c-format
3019 msgid "Error in resource: %s"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
3023 msgid "Error reading config options."
3024 msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
3025
3026 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3027 msgid "Error saving user configuration data."
3028 msgstr "प्रयोक्ता की संरचना के विकल्पों को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
3029
3030 #: ../src/gtk/print.cpp:671
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Error while printing: "
3033 msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
3034
3035 #: ../src/common/log.cpp:223
3036 msgid "Error: "
3037 msgstr "त्रुटि: "
3038
3039 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3040 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3041 msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
3042
3043 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Estimated time:"
3046 msgstr "अनुमानित समय : "
3047
3048 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3049 msgid "Event queue overflowed"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3055 msgstr "निष्पाद्य फ़ाइलें (*.exe)|*.exe|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*||"
3056
3057 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3058 msgid "Execute"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3062 #, c-format
3063 msgid "Execution of command '%s' failed"
3064 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
3065
3066 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3067 #, c-format
3068 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3069 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
3070
3071 #: ../src/common/paper.cpp:106
3072 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3073 msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
3074
3075 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3082 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3083 msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
3084
3085 #: ../src/html/chm.cpp:725
3086 #, c-format
3087 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3088 msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
3089
3090 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3091 msgid "F"
3092 msgstr "F"
3093
3094 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Face Name"
3097 msgstr "नयानाम"
3098
3099 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3100 msgid "Failed to access lock file."
3101 msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
3102
3103 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3106 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
3107
3108 #: ../src/msw/dib.cpp:548
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3111 msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
3112
3113 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3116 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3117
3118 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3119 msgid "Failed to change video mode"
3120 msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
3121
3122 #: ../src/common/image.cpp:3139
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3125 msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3126
3127 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3128 #, c-format
3129 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3130 msgstr "दोषमार्जन विवरण निर्देशिका \"%s\" को साफ करने में असफ़ल।"
3131
3132 #: ../src/common/filename.cpp:211
3133 msgid "Failed to close file handle"
3134 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
3135
3136 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3137 #, c-format
3138 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3139 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
3140
3141 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3142 msgid "Failed to close the clipboard."
3143 msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
3144
3145 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3146 #, c-format
3147 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3148 msgstr "डिस्प्ले \"%s\" को बन्द करने में असफ़ल।"
3149
3150 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3151 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3152 msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
3153
3154 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3155 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3156 msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
3157
3158 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3159 #, c-format
3160 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3161 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को यूनिकोड में बदलने में असफ़ल।"
3162
3163 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3166 msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
3167
3168 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3169 #, c-format
3170 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3171 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
3172
3173 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3174 #, c-format
3175 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3176 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
3177
3178 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3179 #, c-format
3180 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3181 msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
3182
3183 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3184 #, c-format
3185 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3186 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी की प्रतिलिपि '%s' करने में असफ़ल।"
3187
3188 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3189 msgid "Failed to create DDE string"
3190 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
3191
3192 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3193 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3194 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
3195
3196 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3197 msgid "Failed to create a temporary file name"
3198 msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
3199
3200 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3201 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3202 msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
3203
3204 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3207 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3208
3209 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3210 #, c-format
3211 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3212 msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
3213
3214 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3215 msgid "Failed to create cursor."
3216 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3217
3218 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3219 #, c-format
3220 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3221 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3222
3223 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Failed to create directory '%s'\n"
3227 "(Do you have the required permissions?)"
3228 msgstr ""
3229 "'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
3230 "(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"
3231
3232 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3235 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3236
3237 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3238 #, c-format
3239 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3240 msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
3241
3242 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3243 #, c-format
3244 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3245 msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
3246
3247 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3250 msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
3251
3252 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3253 #, c-format
3254 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3255 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
3256
3257 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3258 msgid "Failed to empty the clipboard."
3259 msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
3260
3261 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3262 msgid "Failed to enumerate video modes"
3263 msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
3264
3265 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3266 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3267 msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
3268
3269 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3270 #, c-format
3271 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3272 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
3273
3274 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3275 #, c-format
3276 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3277 msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
3278
3279 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3280 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3286 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3287
3288 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3291 msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
3292
3293 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3294 #, c-format
3295 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3296 msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
3297
3298 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3301 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3302
3303 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3304 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3305 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
3306
3307 #: ../src/common/time.cpp:249
3308 msgid "Failed to get the local system time"
3309 msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
3310
3311 #: ../src/common/filefn.cpp:1453
3312 msgid "Failed to get the working directory"
3313 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
3314
3315 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3316 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3317 msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"
3318
3319 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3320 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3321 msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
3322
3323 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3324 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3325 msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
3326
3327 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3330 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
3331
3332 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Failed to insert text in the control."
3335 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
3336
3337 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3338 #, c-format
3339 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3340 msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' को निरीक्षण करने में असफ़ल"
3341
3342 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Failed to install signal handler"
3345 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
3346
3347 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3348 msgid ""
3349 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3350 "program"
3351 msgstr ""
3352 "एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
3353 "पुनः आरम्भ करें"
3354
3355 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3356 #, c-format
3357 msgid "Failed to kill process %d"
3358 msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
3359
3360 #: ../src/common/image.cpp:2365
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3363 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3364
3365 #: ../src/common/image.cpp:2374
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3368 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3369
3370 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3373 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3374
3375 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Failed to load image %d from stream."
3378 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3379
3380 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3383 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3384
3385 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3388 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3389
3390 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3391 msgid "Failed to load mpr.dll."
3392 msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
3393
3394 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3397 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3398
3399 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3400 #, c-format
3401 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3402 msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
3403
3404 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3407 msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
3408
3409 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3410 #, c-format
3411 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3412 msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
3413
3414 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3415 #, c-format
3416 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3420 #, c-format
3421 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3422 msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
3423
3424 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3425 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: ../src/common/filename.cpp:194
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3431 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3432
3433 #: ../src/common/filename.cpp:199
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3436 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3437
3438 #: ../src/html/chm.cpp:141
3439 #, c-format
3440 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3441 msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
3442
3443 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3446 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3447
3448 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3451 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3452
3453 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3454 #, c-format
3455 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3456 msgstr "प्रदर्श युक्ति \"%s\" को खोलने में असफ़ल।"
3457
3458 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3459 msgid "Failed to open temporary file."
3460 msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
3461
3462 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3463 msgid "Failed to open the clipboard."
3464 msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
3465
3466 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3469 msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
3470
3471 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3474 msgstr "प्रदर्श युक्ति \"%s\" को खोलने में असफ़ल।"
3475
3476 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3477 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3478 msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
3479
3480 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3481 msgid "Failed to read PID from lock file."
3482 msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3483
3484 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3485 msgid "Failed to read config options."
3486 msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
3487
3488 #: ../src/common/docview.cpp:678
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3491 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3492
3493 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3496 msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3497
3498 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3501 msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3502
3503 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3504 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3505 msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
3506
3507 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3508 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3509 msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
3510
3511 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3512 #, c-format
3513 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3514 msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
3515
3516 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3517 #, c-format
3518 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3519 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
3520
3521 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3522 #, c-format
3523 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3524 msgstr "दोषमार्जन विवरण फ़ाइल \"%s\" को हटाने में असफ़ल"
3525
3526 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3527 #, c-format
3528 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3529 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
3530
3531 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3532 #, c-format
3533 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3534 msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
3535
3536 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3537 #, c-format
3538 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3539 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
3540
3541 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3545 "exists."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3549 #, c-format
3550 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3551 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
3552
3553 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3554 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3555 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
3556
3557 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3558 #, c-format
3559 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3560 msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3561
3562 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3563 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3564 msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3565
3566 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3567 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3568 msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3569
3570 #: ../src/common/docview.cpp:649
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3573 msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3574
3575 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3576 #, c-format
3577 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3578 msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3579
3580 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3581 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3582 msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
3583
3584 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3585 #, c-format
3586 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3587 msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
3588
3589 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3590 msgid "Failed to set clipboard data."
3591 msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
3592
3593 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3596 msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
3597
3598 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Failed to set process priority"
3601 msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
3602
3603 #: ../src/common/file.cpp:576
3604 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3605 msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
3606
3607 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Failed to set text in the text control."
3610 msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
3611
3612 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3615 msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
3616
3617 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3618 #, c-format
3619 msgid "Failed to set thread priority %d."
3620 msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
3621
3622 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3623 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3627 #, c-format
3628 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3629 msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
3630
3631 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3632 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3636 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3640 msgid "Failed to terminate a thread."
3641 msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
3642
3643 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3644 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3645 msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
3646
3647 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3648 #, c-format
3649 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3650 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
3651
3652 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3653 #, c-format
3654 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3655 msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
3656
3657 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3658 #, c-format
3659 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3660 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
3661
3662 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3663 #, c-format
3664 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3665 msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
3666
3667 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3670 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
3671
3672 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3673 msgid "Failed to update user configuration file."
3674 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को अपडेट करने में असफ़ल।"
3675
3676 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3677 #, c-format
3678 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3679 msgstr "दोषमार्जन विवरण को अपलोड करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)।"
3680
3681 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3682 #, c-format
3683 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3684 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
3685
3686 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3687 #, fuzzy
3688 msgid "False"
3689 msgstr "फ़ाइल"
3690
3691 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Family"
3694 msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
3695
3696 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3697 msgid "File"
3698 msgstr "फ़ाइल"
3699
3700 #: ../src/common/docview.cpp:666
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3703 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
3704
3705 #: ../src/common/docview.cpp:643
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3708 msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
3709
3710 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3711 #, c-format
3712 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3713 msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
3714
3715 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "File '%s' already exists.\n"
3719 "Do you want to replace it?"
3720 msgstr ""
3721 "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
3722 "क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
3723
3724 #: ../src/common/filefn.cpp:1207
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3727 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
3728
3729 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3732 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
3733
3734 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3735 msgid "File couldn't be loaded."
3736 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
3737
3738 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3739 #, c-format
3740 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: ../src/common/docview.cpp:1771
3744 msgid "File error"
3745 msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
3746
3747 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3748 msgid "File name exists already."
3749 msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
3750
3751 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3752 msgid "Files"
3753 msgstr "फ़ाइलें"
3754
3755 #: ../src/common/filefn.cpp:1761
3756 #, c-format
3757 msgid "Files (%s)"
3758 msgstr "फ़ाइलें (%s)"
3759
3760 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3761 msgid "Filter"
3762 msgstr "फ़िल्टर"
3763
3764 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3765 msgid "Find"
3766 msgstr "खोज"
3767
3768 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3769 #, fuzzy
3770 msgid "First"
3771 msgstr "प्रथम"
3772
3773 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3774 #, fuzzy
3775 msgid "First page"
3776 msgstr "अगला पृष्ट"
3777
3778 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Fixed"
3781 msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
3782
3783 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3784 msgid "Fixed font:"
3785 msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
3786
3787 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3788 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3789 msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
3790
3791 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3792 msgid "Floating"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3796 msgid "Floppy"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../src/common/paper.cpp:112
3800 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3801 msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
3802
3803 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3804 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3805 msgid "Font"
3806 msgstr "फ़ॉन्ट"
3807
3808 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3809 msgid "Font &weight:"
3810 msgstr "फ़ॉन्ट भार (&W):"
3811
3812 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3813 msgid "Font size:"
3814 msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
3815
3816 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3817 msgid "Font st&yle:"
3818 msgstr "फ़ॉन्ट शैली: (&Y)"
3819
3820 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3821 msgid "Font:"
3822 msgstr "फ़ॉन्ट:"
3823
3824 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3825 #, c-format
3826 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3830 msgid "Fork failed"
3831 msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
3832
3833 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Forward"
3836 msgstr "आगे (&F)"
3837
3838 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3839 msgid "Forward hrefs are not supported"
3840 msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"
3841
3842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3843 #, c-format
3844 msgid "Found %i matches"
3845 msgstr "%i मेल मिलें"
3846
3847 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3848 msgid "From:"
3849 msgstr "प्रेषणकर्ता:"
3850
3851 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3852 msgid "GIF: Invalid gif index."
3853 msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"
3854
3855 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3856 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3857 msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"
3858
3859 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3860 msgid "GIF: error in GIF image format."
3861 msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
3862
3863 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3864 msgid "GIF: not enough memory."
3865 msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"
3866
3867 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3868 msgid "GIF: unknown error!!!"
3869 msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
3870
3871 #: ../src/gtk/window.cpp:4288
3872 msgid ""
3873 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3874 "please install GTK+ 2.12 or later."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3878 msgid "GTK+ theme"
3879 msgstr "जीटीके+ थीम"
3880
3881 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3882 msgid "General"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3886 msgid "Generic PostScript"
3887 msgstr "सामान्य पोस्टस्क्रिप्ट"
3888
3889 #: ../src/common/paper.cpp:136
3890 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3891 msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
3892
3893 #: ../src/common/paper.cpp:135
3894 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3895 msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
3896
3897 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3898 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3899 msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
3900
3901 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3902 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3903 msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
3904
3905 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3906 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3907 msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
3908
3909 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3910 msgid "Go back"
3911 msgstr "पीछे जाएँ"
3912
3913 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3914 msgid "Go forward"
3915 msgstr "आगे जाएँ"
3916
3917 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3918 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3919 msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
3920
3921 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3922 msgid "Go to home directory"
3923 msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
3924
3925 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3926 msgid "Go to parent directory"
3927 msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
3928
3929 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3930 msgid "Graphics art by "
3931 msgstr "आलेख कला के द्वारा"
3932
3933 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3934 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3935 msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
3936
3937 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3938 msgid "Groove"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3942 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3946 msgid "HELP"
3947 msgstr "HELP"
3948
3949 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3950 msgid "HOME"
3951 msgstr "HOME"
3952
3953 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3954 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3955 msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
3956
3957 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3958 #, c-format
3959 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3960 msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
3961
3962 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3963 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3964 msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3965
3966 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3967 msgid "Harddisk"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3971 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3972 msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
3973
3974 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3975 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3976 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3977 msgid "Help"
3978 msgstr "सहायता"
3979
3980 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3981 msgid "Help Browser Options"
3982 msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
3983
3984 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3985 msgid "Help Index"
3986 msgstr "सहायता इंडेक्स"
3987
3988 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3989 msgid "Help Printing"
3990 msgstr "सहायता मुद्रण"
3991
3992 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3993 msgid "Help Topics"
3994 msgstr "सहायता विषयवस्तु"
3995
3996 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3997 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3998 msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
3999
4000 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
4001 #, c-format
4002 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4003 msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।"
4004
4005 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
4006 #, c-format
4007 msgid "Help file \"%s\" not found."
4008 msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।"
4009
4010 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4011 #, c-format
4012 msgid "Help: %s"
4013 msgstr "सहायता: %s"
4014
4015 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "Hide %s"
4018 msgstr "सहायता: %s"
4019
4020 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4021 msgid "Hide Others"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
4025 msgid "Hide this notification message."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4029 msgid "Home"
4030 msgstr "गृह"
4031
4032 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4033 msgid "Home directory"
4034 msgstr "गृह निर्देशिका"
4035
4036 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4037 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4038 msgid "How the object will float relative to the text."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4042 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4043 msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
4044
4045 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4046 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4047 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4048 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4049 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4050 msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
4051
4052 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4053 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4054 msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
4055
4056 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4057 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4058 msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
4059
4060 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4061 msgid "ICO: Invalid icon index."
4062 msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
4063
4064 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
4065 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4066 msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"
4067
4068 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
4069 msgid "IFF: error in IFF image format."
4070 msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
4071
4072 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
4073 msgid "IFF: not enough memory."
4074 msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"
4075
4076 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
4077 msgid "IFF: unknown error!!!"
4078 msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
4079
4080 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4081 msgid "INS"
4082 msgstr "INS"
4083
4084 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4085 msgid "INSERT"
4086 msgstr "INSERT"
4087
4088 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4089 msgid "ISO-2022-JP"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4093 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
4097 msgid ""
4098 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4099 "narrow."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4103 msgid ""
4104 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4105 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4109 msgid ""
4110 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4111 "\"Cancel\" button,\n"
4112 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4113 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4114 msgstr ""
4115 "अगर आप इस दोषमार्जन विवरण को पूरी तरह से छिपा देना चाहते हें तो, कृपया \"निरस्त\" बटन "
4116 "चुने,\n"
4117 "लेकिन ध्यान रखे, यह इस प्रोग्राम को उत्कृष्ट बनाने में बाधा पहुँचायेंगी,\n"
4118 "इसलिए जब तक हो सके कृपया विवरण निर्माण जारी रखे।\n"
4119
4120 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4121 #, c-format
4122 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4126 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4127 msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
4128
4129 #: ../src/common/xti.cpp:513
4130 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4131 msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
4132
4133 #: ../src/common/xti.cpp:501
4134 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4135 msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
4136
4137 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4138 msgid "Illegal directory name."
4139 msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
4140
4141 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4142 msgid "Illegal file specification."
4143 msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
4144
4145 #: ../src/common/image.cpp:2158
4146 msgid "Image and mask have different sizes."
4147 msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है।"
4148
4149 #: ../src/common/image.cpp:2609
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "Image file is not of type %d."
4152 msgstr "आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"
4153
4154 #: ../src/common/image.cpp:2739
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "Image is not of type %s."
4157 msgstr "आकृति फ़ाइल %s प्रकार की नहीं है।"
4158
4159 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4160 msgid ""
4161 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4162 "Please reinstall riched32.dll"
4163 msgstr ""
4164 "एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग "
4165 "किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
4166
4167 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4168 msgid "Impossible to get child process input"
4169 msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
4170
4171 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4172 #, c-format
4173 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4174 msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
4175
4176 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4177 #, c-format
4178 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4179 msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
4180
4181 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4182 #, c-format
4183 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4184 msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
4185
4186 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4187 #, c-format
4188 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4192 msgid "Incorrect number of arguments."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4196 msgid "Indent"
4197 msgstr "जगह छोड़ कर लिखें"
4198
4199 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4200 msgid "Indents && Spacing"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4204 msgid "Index"
4205 msgstr "इंडेक्स"
4206
4207 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4208 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4209 msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
4210
4211 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4212 msgid "Info"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: ../src/common/init.cpp:276
4216 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4220 msgid "Insert"
4221 msgstr "डाले"
4222
4223 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Insert Field"
4226 msgstr "पाठ डाले"
4227
4228 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4229 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4230 msgid "Insert Image"
4231 msgstr "आकृति डाले"
4232
4233 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Insert Object"
4236 msgstr "पाठ डाले"
4237
4238 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4239 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4240 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4241 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4242 msgid "Insert Text"
4243 msgstr "पाठ डाले"
4244
4245 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4246 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4249 msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।"
4250
4251 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Inset"
4254 msgstr "डाले"
4255
4256 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4257 #, c-format
4258 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4259 msgstr ""
4260
4261 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4262 msgid "Invalid TIFF image index."
4263 msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
4264
4265 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4266 msgid "Invalid data view item"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: ../src/common/appcmn.cpp:266
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4272 msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
4273
4274 #: ../src/x11/app.cpp:121
4275 #, c-format
4276 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4277 msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
4278
4279 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4280 #, c-format
4281 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4282 msgstr ""
4283
4284 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4285 #, c-format
4286 msgid "Invalid lock file '%s'."
4287 msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
4288
4289 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Invalid message catalog."
4292 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
4293
4294 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4295 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4296 msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
4297
4298 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4299 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4300 msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
4301
4302 #: ../src/common/regex.cpp:313
4303 #, c-format
4304 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4305 msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
4306
4307 #: ../src/common/config.cpp:226
4308 #, c-format
4309 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4313 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4314 msgid "Italic"
4315 msgstr "इटैलिक"
4316
4317 #: ../src/common/paper.cpp:131
4318 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4319 msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
4320
4321 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4322 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4323 msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"
4324
4325 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4326 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4327 msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
4328
4329 #: ../src/common/paper.cpp:164
4330 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: ../src/common/paper.cpp:168
4334 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: ../src/common/paper.cpp:181
4338 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: ../src/common/paper.cpp:169
4342 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: ../src/common/paper.cpp:182
4346 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: ../src/common/paper.cpp:166
4350 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: ../src/common/paper.cpp:179
4354 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: ../src/common/paper.cpp:167
4358 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: ../src/common/paper.cpp:180
4362 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: ../src/common/paper.cpp:186
4366 msgid "Japanese Envelope You #4"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: ../src/common/paper.cpp:187
4370 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: ../src/common/paper.cpp:139
4374 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: ../src/common/paper.cpp:176
4378 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4382 msgid "Jump to"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4386 msgid "Justified"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4390 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4391 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4392 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4393 msgid "Justify text left and right."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4397 msgid "KOI8-R"
4398 msgstr "केओआई८-आर"
4399
4400 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4401 msgid "KOI8-U"
4402 msgstr "केओआई८-यू"
4403
4404 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4405 msgid "KP_"
4406 msgstr "KP_"
4407
4408 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4409 msgid "KP_ADD"
4410 msgstr "KP_ADD"
4411
4412 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4413 msgid "KP_BEGIN"
4414 msgstr "KP_BEGIN"
4415
4416 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4417 msgid "KP_DECIMAL"
4418 msgstr "KP_DECIMAL"
4419
4420 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4421 msgid "KP_DELETE"
4422 msgstr "KP_DELETE"
4423
4424 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4425 msgid "KP_DIVIDE"
4426 msgstr "KP_DIVIDE"
4427
4428 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4429 msgid "KP_DOWN"
4430 msgstr "KP_DOWN"
4431
4432 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4433 msgid "KP_END"
4434 msgstr "KP_END"
4435
4436 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4437 msgid "KP_ENTER"
4438 msgstr "KP_ENTER"
4439
4440 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4441 msgid "KP_EQUAL"
4442 msgstr "KP_EQUAL"
4443
4444 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4445 msgid "KP_HOME"
4446 msgstr "KP_HOME"
4447
4448 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4449 msgid "KP_INSERT"
4450 msgstr "KP_INSERT"
4451
4452 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4453 msgid "KP_LEFT"
4454 msgstr "KP_LEFT"
4455
4456 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4457 msgid "KP_MULTIPLY"
4458 msgstr "KP_MULTIPLY"
4459
4460 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4461 msgid "KP_NEXT"
4462 msgstr "KP_NEXT"
4463
4464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4465 msgid "KP_PAGEDOWN"
4466 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4467
4468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4469 msgid "KP_PAGEUP"
4470 msgstr "KP_PAGEUP"
4471
4472 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4473 msgid "KP_PRIOR"
4474 msgstr "KP_PRIOR"
4475
4476 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4477 msgid "KP_RIGHT"
4478 msgstr "KP_RIGHT"
4479
4480 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4481 msgid "KP_SEPARATOR"
4482 msgstr "KP_SEPARATOR"
4483
4484 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4485 msgid "KP_SPACE"
4486 msgstr "KP_SPACE"
4487
4488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4489 msgid "KP_SUBTRACT"
4490 msgstr "KP_SUBTRACT"
4491
4492 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4493 msgid "KP_TAB"
4494 msgstr "KP_TAB"
4495
4496 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4497 msgid "KP_UP"
4498 msgstr "KP_UP"
4499
4500 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4501 msgid "L&ine spacing:"
4502 msgstr "पंक्ति अन्तराल (&I):"
4503
4504 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4505 msgid "LEFT"
4506 msgstr "LEFT"
4507
4508 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4509 msgid "Landscape"
4510 msgstr "लैडस्केप"
4511
4512 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Last"
4515 msgstr "चिपकाएँ"
4516
4517 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Last page"
4520 msgstr "अगला पृष्ट"
4521
4522 #: ../src/common/log.cpp:309
4523 #, c-format
4524 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4525 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4526 msgstr[0] ""
4527 msgstr[1] ""
4528
4529 #: ../src/common/paper.cpp:104
4530 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4531 msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
4532
4533 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4534 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4536 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4537 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4538 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4540 msgid "Left"
4541 msgstr "बायें"
4542
4543 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4544 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4545 msgid "Left (&first line):"
4546 msgstr "बायें (पहली पंक्ति) (&F):"
4547
4548 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4549 msgid "Left margin (mm):"
4550 msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
4551
4552 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4553 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4554 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4555 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4556 msgid "Left-align text."
4557 msgstr "पाठ को बायें पंक्तिबद्ध करें।"
4558
4559 #: ../src/common/paper.cpp:145
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4562 msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
4563
4564 #: ../src/common/paper.cpp:97
4565 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4566 msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
4567
4568 #: ../src/common/paper.cpp:144
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4571 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4572
4573 #: ../src/common/paper.cpp:150
4574 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: ../src/common/paper.cpp:153
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4580 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4581
4582 #: ../src/common/paper.cpp:170
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4585 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4586
4587 #: ../src/common/paper.cpp:102
4588 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4589 msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
4590
4591 #: ../src/common/paper.cpp:148
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4594 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4595
4596 #: ../src/common/paper.cpp:96
4597 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4598 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4599
4600 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4601 msgid "License"
4602 msgstr "लाइसेंस"
4603
4604 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4605 msgid "Light"
4606 msgstr "हल्का"
4607
4608 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4609 #, c-format
4610 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4614 msgid "Line spacing:"
4615 msgstr "पंक्ति अन्तराल:"
4616
4617 #: ../src/html/chm.cpp:838
4618 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4619 msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
4620
4621 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4622 msgid "List Style"
4623 msgstr "सूची शैली"
4624
4625 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4626 msgid "List styles"
4627 msgstr "सूची शैलियाँ"
4628
4629 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4630 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4631 msgid "Lists font sizes in points."
4632 msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में दिखाएँ।"
4633
4634 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4635 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4636 msgid "Lists the available fonts."
4637 msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट की सूची दिखाएँ।"
4638
4639 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4640 #, c-format
4641 msgid "Load %s file"
4642 msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
4643
4644 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4645 msgid "Loading : "
4646 msgstr "लोड किया जा रहा है : "
4647
4648 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4651 msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
4652
4653 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4654 #, c-format
4655 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4656 msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' पे गलत अनुमतियाँ हें।"
4657
4658 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4659 #, c-format
4660 msgid "Log saved to the file '%s'."
4661 msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
4662
4663 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4664 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4665 msgid "Lower case letters"
4666 msgstr "छोटे आकार के अक्षर"
4667
4668 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4669 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4670 msgid "Lower case roman numerals"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4674 msgid "MDI child"
4675 msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
4676
4677 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4678 msgid "MENU"
4679 msgstr "MENU"
4680
4681 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4682 msgid ""
4683 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4684 "not installed on this machine. Please install it."
4685 msgstr ""
4686 "एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस "
4687 "मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
4688
4689 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4690 msgid "Ma&ximize"
4691 msgstr "बड़ा करें (&x)"
4692
4693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4694 #, fuzzy
4695 msgid "MacArabic"
4696 msgstr "अरबी"
4697
4698 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4699 msgid "MacArmenian"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4703 msgid "MacBengali"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4707 msgid "MacBurmese"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4711 msgid "MacCeltic"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4715 msgid "MacCentralEurRoman"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4719 msgid "MacChineseSimp"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4723 msgid "MacChineseTrad"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4727 msgid "MacCroatian"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4731 msgid "MacCyrillic"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4735 msgid "MacDevanagari"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4739 msgid "MacDingbats"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4743 msgid "MacEthiopic"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4747 #, fuzzy
4748 msgid "MacExtArabic"
4749 msgstr "अरबी"
4750
4751 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4752 msgid "MacGaelic"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4756 msgid "MacGeorgian"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4760 msgid "MacGreek"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4764 msgid "MacGujarati"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4768 msgid "MacGurmukhi"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4772 msgid "MacHebrew"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4776 msgid "MacIcelandic"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4780 msgid "MacJapanese"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4784 msgid "MacKannada"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4788 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4792 msgid "MacKhmer"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4796 msgid "MacKorean"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4800 msgid "MacLaotian"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4804 msgid "MacMalayalam"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4808 msgid "MacMongolian"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4812 msgid "MacOriya"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4816 #, fuzzy
4817 msgid "MacRoman"
4818 msgstr "रोमन"
4819
4820 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4821 #, fuzzy
4822 msgid "MacRomanian"
4823 msgstr "रोमन"
4824
4825 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4826 #, fuzzy
4827 msgid "MacSinhalese"
4828 msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
4829
4830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4831 #, fuzzy
4832 msgid "MacSymbol"
4833 msgstr "चिह्न"
4834
4835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4836 msgid "MacTamil"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4840 msgid "MacTelugu"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4844 msgid "MacThai"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4848 msgid "MacTibetan"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4852 msgid "MacTurkish"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4856 msgid "MacVietnamese"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Make a selection:"
4862 msgstr "चयन चिपकाएँ"
4863
4864 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4865 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4866 msgid "Margins"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4870 msgid "Match case"
4871 msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
4872
4873 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Max height:"
4876 msgstr "भार (&W):"
4877
4878 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Max width:"
4881 msgstr "से बदलें:"
4882
4883 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4884 #, c-format
4885 msgid "Media playback error: %s"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4889 #, c-format
4890 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4891 msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
4892
4893 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4894 msgid "Menu"
4895 msgstr "विकल्प सूची"
4896
4897 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Message"
4900 msgstr "%s संदेश"
4901
4902 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4903 msgid "Metal theme"
4904 msgstr "मेटल थीम"
4905
4906 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4907 msgid "Method or property not found."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4911 msgid "Mi&nimize"
4912 msgstr "छोटा करें (&n)"
4913
4914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Min height:"
4917 msgstr "फ़ॉन्ट भार (&W):"
4918
4919 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4920 msgid "Min width:"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4924 msgid "Missing a required parameter."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4928 msgid "Modern"
4929 msgstr "आधुनिक"
4930
4931 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4932 msgid "Modified"
4933 msgstr "परिवर्तित"
4934
4935 #: ../src/common/module.cpp:133
4936 #, c-format
4937 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: ../src/common/paper.cpp:132
4941 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4942 msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
4943
4944 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4945 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4949 msgid "Move down"
4950 msgstr "नीचे लाएँ"
4951
4952 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4953 msgid "Move up"
4954 msgstr "ऊपर लाएँ"
4955
4956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
4957 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4960 msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
4961
4962 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
4963 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
4964 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
4968 msgid "Multiple Cell Properties"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4972 msgid "NUM_LOCK"
4973 msgstr "NUM_LOCK"
4974
4975 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4976 msgid "Name"
4977 msgstr "नाम"
4978
4979 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4980 msgid "Network"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4984 #, fuzzy
4985 msgid "New"
4986 msgstr "नया (&N)"
4987
4988 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4989 #, fuzzy
4990 msgid "New &Box Style..."
4991 msgstr "नयी सूची शैली (&L)..."
4992
4993 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4994 msgid "New &Character Style..."
4995 msgstr "नयी संप्रतीक शैली (&C)..."
4996
4997 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4998 msgid "New &List Style..."
4999 msgstr "नयी सूची शैली (&L)..."
5000
5001 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5002 msgid "New &Paragraph Style..."
5003 msgstr "नयी अनुच्छेद शैली (&P)..."
5004
5005 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5006 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5007 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5010 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5011 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5012 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5014 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5015 msgid "New Style"
5016 msgstr "नयी शैली"
5017
5018 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5019 msgid "New directory"
5020 msgstr "नयी निर्देशिका"
5021
5022 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5023 msgid "New item"
5024 msgstr "नया आयट्म"
5025
5026 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5027 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5028 msgid "NewName"
5029 msgstr "नयानाम"
5030
5031 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5032 msgid "Next"
5033 msgstr "अगला"
5034
5035 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5036 msgid "Next page"
5037 msgstr "अगला पृष्ट"
5038
5039 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5040 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5041 msgid "No"
5042 msgstr "नहीं"
5043
5044 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
5045 #, c-format
5046 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5047 msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई सजीवन आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5048
5049 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5052 msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5053
5054 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5055 msgid "No column existing."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5059 msgid "No column for the specified column existing."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5063 msgid "No column for the specified column position existing."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5067 msgid "No default application configured for HTML files."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
5071 msgid "No entries found."
5072 msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
5073
5074 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
5075 #, c-format
5076 msgid ""
5077 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5078 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5079 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5080 "one)?"
5081 msgstr ""
5082 "'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
5083 "परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
5084 "क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
5085
5086 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
5087 #, c-format
5088 msgid ""
5089 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5090 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5091 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5092 msgstr ""
5093 "'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
5094 "क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
5095 "(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
5096
5097 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
5098 msgid "No handler found for animation type."
5099 msgstr "सजीवन आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
5100
5101 #: ../src/common/image.cpp:2591
5102 msgid "No handler found for image type."
5103 msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
5104
5105 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5106 #: ../src/common/image.cpp:2763
5107 #, c-format
5108 msgid "No image handler for type %d defined."
5109 msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5110
5111 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5112 #, c-format
5113 msgid "No image handler for type %s defined."
5114 msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5115
5116 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5117 msgid "No matching page found yet"
5118 msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
5119
5120 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5121 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5125 msgid "No renderer specified for column."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: ../src/unix/sound.cpp:81
5129 msgid "No sound"
5130 msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
5131
5132 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5133 #, fuzzy
5134 msgid "No unused colour in image being masked."
5135 msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
5136
5137 #: ../src/common/image.cpp:3236
5138 msgid "No unused colour in image."
5139 msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग नहीं हें।"
5140
5141 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
5142 #, c-format
5143 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5147 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5148 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5149 #, fuzzy
5150 msgid "None"
5151 msgstr "(कुछ नहीं)"
5152
5153 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5154 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5155 msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
5156
5157 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5158 msgid "Normal"
5159 msgstr "सामान्य"
5160
5161 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5162 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5163 msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
5164
5165 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5166 msgid "Normal font:"
5167 msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
5168
5169 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5170 #, fuzzy, c-format
5171 msgid "Not %s"
5172 msgstr "टिप्पणी (&N)"
5173
5174 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Not available"
5177 msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
5178
5179 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5180 msgid "Not underlined"
5181 msgstr "रेखांकन नहीं"
5182
5183 #: ../src/common/paper.cpp:116
5184 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5185 msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
5186
5187 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Notice"
5190 msgstr "टिप्पणी (&N)"
5191
5192 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5193 msgid "Number of columns could not be determined."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5197 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5198 msgid "Numbered outline"
5199 msgstr "संख्यांकित रूपरेखा"
5200
5201 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5202 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5203 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5204 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5205 msgid "OK"
5206 msgstr "ठीक"
5207
5208 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5209 #, c-format
5210 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Object Properties"
5216 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5217
5218 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5219 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5223 msgid "Objects must have an id attribute"
5224 msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
5225
5226 #: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5227 msgid "Open File"
5228 msgstr "फ़ाइल खोलें"
5229
5230 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5231 msgid "Open HTML document"
5232 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
5233
5234 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5235 #, c-format
5236 msgid "Open file \"%s\""
5237 msgstr "फ़ाइल खोलें \"%s\""
5238
5239 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Open..."
5242 msgstr "खोलें (&O)..."
5243
5244 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5245 #, c-format
5246 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5250 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5251 msgid "Operation not permitted."
5252 msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
5253
5254 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "Option '%s' can't be negated"
5257 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
5258
5259 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5260 #, c-format
5261 msgid "Option '%s' requires a value."
5262 msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
5263
5264 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5265 #, c-format
5266 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5267 msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
5268
5269 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5270 msgid "Options"
5271 msgstr "विकल्प"
5272
5273 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5274 msgid "Orientation"
5275 msgstr "अभिविन्यास"
5276
5277 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5278 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5282 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Outline"
5285 msgstr "रूपरेखा स्तर (&O):"
5286
5287 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5288 msgid "Outset"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5292 msgid "Overflow while coercing argument values."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5296 msgid "PAGEDOWN"
5297 msgstr "PAGEDOWN"
5298
5299 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5300 msgid "PAGEUP"
5301 msgstr "PAGEUP"
5302
5303 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5304 msgid "PAUSE"
5305 msgstr "PAUSE"
5306
5307 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5308 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5309 msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"
5310
5311 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5312 msgid "PCX: image format unsupported"
5313 msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"
5314
5315 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5316 msgid "PCX: invalid image"
5317 msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"
5318
5319 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5320 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5321 msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
5322
5323 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5324 msgid "PCX: unknown error !!!"
5325 msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
5326
5327 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5328 msgid "PCX: version number too low"
5329 msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
5330
5331 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5332 msgid "PGDN"
5333 msgstr "PGDN"
5334
5335 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5336 msgid "PGUP"
5337 msgstr "PGUP"
5338
5339 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5340 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5341 msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
5342
5343 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5344 msgid "PNM: File format is not recognized."
5345 msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
5346
5347 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5348 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5349 msgid "PNM: File seems truncated."
5350 msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
5351
5352 #: ../src/common/paper.cpp:188
5353 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: ../src/common/paper.cpp:201
5357 msgid "PRC 16K Rotated"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: ../src/common/paper.cpp:189
5361 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: ../src/common/paper.cpp:202
5365 msgid "PRC 32K Rotated"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: ../src/common/paper.cpp:190
5369 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: ../src/common/paper.cpp:203
5373 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: ../src/common/paper.cpp:191
5377 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5378 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #1 102 x 165 मिलीमीटर"
5379
5380 #: ../src/common/paper.cpp:204
5381 #, fuzzy
5382 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5383 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5384
5385 #: ../src/common/paper.cpp:200
5386 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5387 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #10 324 x 458 मिलीमीटर"
5388
5389 #: ../src/common/paper.cpp:213
5390 #, fuzzy
5391 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5392 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5393
5394 #: ../src/common/paper.cpp:192
5395 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5396 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #2 102 x 176 मिलीमीटर"
5397
5398 #: ../src/common/paper.cpp:205
5399 #, fuzzy
5400 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5401 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
5402
5403 #: ../src/common/paper.cpp:193
5404 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5405 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #3 125 x 176 मिलीमीटर"
5406
5407 #: ../src/common/paper.cpp:206
5408 #, fuzzy
5409 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5410 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
5411
5412 #: ../src/common/paper.cpp:194
5413 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5414 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #4 110 x 208 मिलीमीटर"
5415
5416 #: ../src/common/paper.cpp:207
5417 #, fuzzy
5418 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5419 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5420
5421 #: ../src/common/paper.cpp:195
5422 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5423 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #5 110 x 220 मिलीमीटर"
5424
5425 #: ../src/common/paper.cpp:208
5426 #, fuzzy
5427 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5428 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5429
5430 #: ../src/common/paper.cpp:196
5431 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5432 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #6 120 x 230 मिलीमीटर"
5433
5434 #: ../src/common/paper.cpp:209
5435 #, fuzzy
5436 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5437 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
5438
5439 #: ../src/common/paper.cpp:197
5440 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5441 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #7 160 x 230 मिलीमीटर"
5442
5443 #: ../src/common/paper.cpp:210
5444 #, fuzzy
5445 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5446 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5447
5448 #: ../src/common/paper.cpp:198
5449 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5450 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #8 120 x 309 मिलीमीटर"
5451
5452 #: ../src/common/paper.cpp:211
5453 #, fuzzy
5454 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5455 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5456
5457 #: ../src/common/paper.cpp:199
5458 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5459 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #9 229 x 324 मिलीमीटर"
5460
5461 #: ../src/common/paper.cpp:212
5462 #, fuzzy
5463 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5464 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
5465
5466 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5467 msgid "PRINT"
5468 msgstr "PRINT"
5469
5470 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Padding"
5473 msgstr "पढ़ा जा रहा है"
5474
5475 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5476 #, c-format
5477 msgid "Page %d"
5478 msgstr "पृष्ट %d"
5479
5480 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5481 #, c-format
5482 msgid "Page %d of %d"
5483 msgstr "पृष्ट %d / %d"
5484
5485 #: ../src/gtk/print.cpp:774
5486 msgid "Page Setup"
5487 msgstr "पॄष्ट स्थापना"
5488
5489 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5490 msgid "Page setup"
5491 msgstr "पॄष्ट स्थापना"
5492
5493 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5494 msgid "Pages"
5495 msgstr "अनेक पृष्ट"
5496
5497 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5499 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5500 msgid "Paper size"
5501 msgstr "पृष्ट आकार"
5502
5503 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5504 msgid "Paragraph styles"
5505 msgstr "अनुच्छेद शैलियाँ"
5506
5507 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5508 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5509 msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
5510
5511 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5514 msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
5515
5516 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5517 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5518 msgid "Paste"
5519 msgstr "चिपकाएँ"
5520
5521 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5522 msgid "Paste selection"
5523 msgstr "चयन चिपकाएँ"
5524
5525 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5526 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5527 msgid "Peri&od"
5528 msgstr "पूर्णविराम (&O)"
5529
5530 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5531 msgid "Permissions"
5532 msgstr "अनुमतियां"
5533
5534 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Picture Properties"
5537 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5538
5539 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5540 msgid "Pipe creation failed"
5541 msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
5542
5543 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5544 msgid "Please choose a valid font."
5545 msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
5546
5547 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5548 msgid "Please choose an existing file."
5549 msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
5550
5551 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5552 msgid "Please choose the page to display:"
5553 msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें:"
5554
5555 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5556 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5557 msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
5558
5559 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5560 #, c-format
5561 msgid ""
5562 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5563 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5564 "or this program won't operate correctly."
5565 msgstr ""
5566 "कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
5567 "(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
5568 "अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
5569
5570 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5571 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Please wait while printing..."
5577 msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
5578
5579 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Point Size"
5582 msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):"
5583
5584 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5585 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5586 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5587 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5588 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5589 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5590 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5594 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5595 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5596 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5597 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5598 msgid "Pointer to model not set correctly."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5602 msgid "Portrait"
5603 msgstr "पोर्ट्रेट"
5604
5605 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Position"
5608 msgstr "प्रश्न"
5609
5610 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5611 msgid "PostScript file"
5612 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
5613
5614 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Preferences"
5617 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
5618
5619 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Preferences..."
5622 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
5623
5624 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5625 msgid "Preparing"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5629 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5630 msgid "Preview:"
5631 msgstr "पूर्वालोकन:"
5632
5633 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5634 msgid "Previous page"
5635 msgstr "पिछला पॄष्ट"
5636
5637 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5638 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5639 #: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5640 msgid "Print"
5641 msgstr "मुद्रण"
5642
5643 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5644 msgid "Print Preview"
5645 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
5646
5647 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5648 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5649 msgid "Print Preview Failure"
5650 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
5651
5652 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5653 msgid "Print Range"
5654 msgstr "मुद्रण सीमा"
5655
5656 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5657 msgid "Print Setup"
5658 msgstr "मुद्रण स्थापना"
5659
5660 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5661 msgid "Print in colour"
5662 msgstr "मुद्रण रंगों में"
5663
5664 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Print previe&w..."
5667 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन (&w)"
5668
5669 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Print preview creation failed."
5672 msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
5673
5674 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Print preview..."
5677 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
5678
5679 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5680 msgid "Print spooling"
5681 msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
5682
5683 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5684 msgid "Print this page"
5685 msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
5686
5687 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5688 msgid "Print to File"
5689 msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
5690
5691 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Print..."
5694 msgstr "मुद्रण (&P)..."
5695
5696 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5697 msgid "Printer"
5698 msgstr "मुद्रक"
5699
5700 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5701 msgid "Printer command:"
5702 msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
5703
5704 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5705 msgid "Printer options"
5706 msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
5707
5708 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5709 msgid "Printer options:"
5710 msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
5711
5712 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5713 msgid "Printer..."
5714 msgstr "प्रिंटर..."
5715
5716 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5717 msgid "Printer:"
5718 msgstr "प्रिंटर:"
5719
5720 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5721 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Printing"
5724 msgstr "मुद्रण हो रहा है "
5725
5726 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5727 msgid "Printing "
5728 msgstr "मुद्रण हो रहा है "
5729
5730 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5731 msgid "Printing Error"
5732 msgstr "मुद्रण त्रुटि"
5733
5734 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "Printing page %d of %d"
5737 msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
5738
5739 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5740 #, c-format
5741 msgid "Printing page %d..."
5742 msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
5743
5744 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5745 msgid "Printing..."
5746 msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
5747
5748 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5749 #: ../src/common/docview.cpp:2124
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Printout"
5752 msgstr "मुद्रण"
5753
5754 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5755 #, c-format
5756 msgid ""
5757 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5758 msgstr ""
5759 "दोषमार्जन विवरण संसाधित करने में असफ़ल, फ़ाइलों को \"%s\" निर्देशिका में ही छोड़ा जा रहा "
5760 "हें।"
5761
5762 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5763 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5764 msgstr ""
5765
5766 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5767 msgid "Progress:"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Properties"
5773 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5774
5775 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Property"
5778 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5779
5780 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Property Error"
5783 msgstr "मुद्रण त्रुटि"
5784
5785 #: ../src/common/paper.cpp:113
5786 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5787 msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
5788
5789 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5790 msgid "Question"
5791 msgstr "प्रश्न"
5792
5793 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Quit"
5796 msgstr "छोड़ दे (&Q)"
5797
5798 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5799 #, fuzzy, c-format
5800 msgid "Quit %s"
5801 msgstr "छोड़ दे (&Q)"
5802
5803 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5804 msgid "Quit this program"
5805 msgstr "प्रोग्राम बंद करें"
5806
5807 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5808 msgid "RETURN"
5809 msgstr "RETURN"
5810
5811 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5812 msgid "RIGHT"
5813 msgstr "RIGHT"
5814
5815 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5816 #, fuzzy
5817 msgid "RawCtrl+"
5818 msgstr "Ctrl-"
5819
5820 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5821 #, c-format
5822 msgid "Read error on file '%s'"
5823 msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
5824
5825 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5826 msgid "Ready"
5827 msgstr "तैयार"
5828
5829 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Redo"
5832 msgstr "पुनःकरें (&R)"
5833
5834 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5835 msgid "Redo last action"
5836 msgstr "पिछला कार्य फिर से करें"
5837
5838 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5839 msgid "Refresh"
5840 msgstr "ताज़ा करें"
5841
5842 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5843 #, c-format
5844 msgid "Registry key '%s' already exists."
5845 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
5846
5847 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5848 #, c-format
5849 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5850 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
5851
5852 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5853 #, c-format
5854 msgid ""
5855 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5856 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5857 "operation aborted."
5858 msgstr ""
5859 "सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
5860 "इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
5861 "संक्रिया को निरस्त किया गया।"
5862
5863 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5864 #, c-format
5865 msgid "Registry value '%s' already exists."
5866 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
5867
5868 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5869 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5870 msgid "Regular"
5871 msgstr "नियमित"
5872
5873 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Relative"
5876 msgstr "साज-सजावट"
5877
5878 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5879 msgid "Relevant entries:"
5880 msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
5881
5882 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Remaining time:"
5885 msgstr "शेष समय : "
5886
5887 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5888 msgid "Remove"
5889 msgstr "निकाल दें"
5890
5891 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Remove Bullet"
5894 msgstr "निकाल दें"
5895
5896 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5897 msgid "Remove current page from bookmarks"
5898 msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
5899
5900 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5901 #, c-format
5902 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5903 msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
5904
5905 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Rendering failed."
5908 msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
5909
5910 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5911 msgid "Renumber List"
5912 msgstr "सूची पुनः संख्यांकन करें"
5913
5914 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5915 msgid "Rep&lace"
5916 msgstr "बदलें (&l)"
5917
5918 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5919 msgid "Replace"
5920 msgstr "बदलें"
5921
5922 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5923 msgid "Replace &all"
5924 msgstr "सभी को बदलें (&a)"
5925
5926 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
5927 msgid "Replace selection"
5928 msgstr "चयन बदलें"
5929
5930 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5931 msgid "Replace with:"
5932 msgstr "से बदलें:"
5933
5934 #: ../src/common/valtext.cpp:161
5935 msgid "Required information entry is empty."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: ../src/common/translation.cpp:1966
5939 #, fuzzy, c-format
5940 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5941 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
5942
5943 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5944 msgid "Revert to Saved"
5945 msgstr "संरक्षित पर लौटे"
5946
5947 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Ridge"
5950 msgstr "दायें"
5951
5952 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5953 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
5955 msgid "Right"
5956 msgstr "दायें"
5957
5958 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
5959 msgid "Right margin (mm):"
5960 msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
5961
5962 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5963 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5964 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5966 msgid "Right-align text."
5967 msgstr "पाठ को दायें पंक्तिबद्ध करें।"
5968
5969 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5970 msgid "Roman"
5971 msgstr "रोमन"
5972
5973 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5974 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5975 msgid "S&tandard bullet name:"
5976 msgstr "मानक बुल्लेट नाम (&T):"
5977
5978 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5979 msgid "SCROLL_LOCK"
5980 msgstr "SCROLL_LOCK"
5981
5982 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5983 msgid "SELECT"
5984 msgstr "SELECT"
5985
5986 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5987 msgid "SEPARATOR"
5988 msgstr "SEPARATOR"
5989
5990 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5991 msgid "SNAPSHOT"
5992 msgstr "SNAPSHOT"
5993
5994 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5995 msgid "SPACE"
5996 msgstr "SPACE"
5997
5998 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5999 msgid "SPECIAL"
6000 msgstr "SPECIAL"
6001
6002 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6003 msgid "SUBTRACT"
6004 msgstr "SUBTRACT"
6005
6006 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6007 msgid "Save"
6008 msgstr "सुरक्षित करें"
6009
6010 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6011 #, c-format
6012 msgid "Save %s file"
6013 msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
6014
6015 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6016 msgid "Save &As..."
6017 msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें (&A)..."
6018
6019 #: ../src/common/docview.cpp:360
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Save As"
6022 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
6023
6024 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
6025 msgid "Save as"
6026 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
6027
6028 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
6029 msgid "Save current document"
6030 msgstr "वर्तमान प्रलेख को सुरक्षित करें"
6031
6032 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6033 msgid "Save current document with a different filename"
6034 msgstr "वर्तमान प्रलेख को अलग नाम से सुरक्षित करें"
6035
6036 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6037 msgid "Save log contents to file"
6038 msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
6039
6040 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6041 msgid "Script"
6042 msgstr "लिपि"
6043
6044 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6045 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6046 msgid "Search"
6047 msgstr "खोजें"
6048
6049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6050 #, fuzzy
6051 msgid ""
6052 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6053 "above"
6054 msgstr ""
6055 "सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया "
6056 "हो खोजें "
6057
6058 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6059 msgid "Search direction"
6060 msgstr "खोज की दिशा"
6061
6062 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6063 msgid "Search for:"
6064 msgstr "के लिए खोज: "
6065
6066 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6067 msgid "Search in all books"
6068 msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
6069
6070 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6071 msgid "Searching..."
6072 msgstr "खोजा जा रहा है..."
6073
6074 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6075 msgid "Sections"
6076 msgstr "विभाग"
6077
6078 #: ../src/common/ffile.cpp:220
6079 #, c-format
6080 msgid "Seek error on file '%s'"
6081 msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
6082
6083 #: ../src/common/ffile.cpp:210
6084 #, c-format
6085 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6089 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6090 msgid "Select &All"
6091 msgstr "सभी का चयन (&A)"
6092
6093 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Select All"
6096 msgstr "सभी का चयन (&A)"
6097
6098 #: ../src/common/docview.cpp:1877
6099 msgid "Select a document template"
6100 msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
6101
6102 #: ../src/common/docview.cpp:1951
6103 msgid "Select a document view"
6104 msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
6105
6106 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6107 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6108 msgid "Select regular or bold."
6109 msgstr "चुने नियमित या गहरा।"
6110
6111 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6112 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6113 msgid "Select regular or italic style."
6114 msgstr "चुने नियमित या तिरछी शैली।"
6115
6116 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6117 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6118 msgid "Select underlining or no underlining."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6122 msgid "Selection"
6123 msgstr "चयन"
6124
6125 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6126 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6127 msgid "Selects the list level to edit."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
6131 #, c-format
6132 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6133 msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
6134
6135 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Set Cell Style"
6138 msgstr "शैली हटाएँ"
6139
6140 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
6141 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6142 msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
6143
6144 #: ../src/common/filename.cpp:2632
6145 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6149 msgid "Setup..."
6150 msgstr "स्थापना..."
6151
6152 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
6153 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6154 msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
6155
6156 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Shift+"
6159 msgstr "Shift-"
6160
6161 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6162 msgid "Show &hidden directories"
6163 msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ (&H)"
6164
6165 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6166 msgid "Show &hidden files"
6167 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ (&H)"
6168
6169 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Show All"
6172 msgstr "सभी को दिखाएँ"
6173
6174 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
6175 msgid "Show about dialog"
6176 msgstr "प्रोग्राम के बारे में वाला संवाद दिखाएँ"
6177
6178 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6179 msgid "Show all"
6180 msgstr "सभी को दिखाएँ"
6181
6182 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6183 msgid "Show all items in index"
6184 msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
6185
6186 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6187 msgid "Show hidden directories"
6188 msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
6189
6190 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6191 msgid "Show/hide navigation panel"
6192 msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
6193
6194 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6195 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6196 msgid "Shows a Unicode subset."
6197 msgstr "एक यूनिकोड उप समुच्चय दिखाएँ।"
6198
6199 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6200 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6201 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6202 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6203 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6207 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6208 msgid "Shows a preview of the font settings."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6212 msgid "Shows a preview of the font."
6213 msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"
6214
6215 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6216 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6217 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6221 msgid "Shows the font preview."
6222 msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"
6223
6224 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6225 msgid "Simple monochrome theme"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6230 msgid "Single"
6231 msgstr "अकेला"
6232
6233 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6234 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6235 msgid "Size"
6236 msgstr "आकार"
6237
6238 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6239 msgid "Size:"
6240 msgstr "आकार:"
6241
6242 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6243 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6244 msgid "Skip"
6245 msgstr "छोड़ दे"
6246
6247 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6248 msgid "Slant"
6249 msgstr "स्लॉट"
6250
6251 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Small C&apitals"
6254 msgstr "बड़े अक्षर (&P)"
6255
6256 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Solid"
6259 msgstr "गहरा"
6260
6261 #: ../src/common/docview.cpp:1773
6262 msgid "Sorry, could not open this file."
6263 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
6264
6265 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6266 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6267 msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
6268
6269 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6270 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6271 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6272 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6273 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6274 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6275 msgstr "क्षमा करें, यह नाम चुना जा चुका हें। कृपया कोई दूसरा नाम चुने।"
6276
6277 #: ../src/common/docview.cpp:1796
6278 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6279 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
6280
6281 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6282 msgid "Sound data are in unsupported format."
6283 msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"
6284
6285 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6286 #, c-format
6287 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6288 msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
6289
6290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6291 msgid "Spacing"
6292 msgstr "अन्तराल"
6293
6294 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6295 msgid "Spell Check"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6299 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6300 msgid "Standard"
6301 msgstr "मानक"
6302
6303 #: ../src/common/paper.cpp:105
6304 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6305 msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
6306
6307 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6308 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Static"
6311 msgstr "अवस्था:"
6312
6313 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6314 msgid "Status:"
6315 msgstr "अवस्था:"
6316
6317 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Stop"
6320 msgstr "रोक दें (&S)"
6321
6322 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Strikethrough"
6325 msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
6326
6327 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6328 #, c-format
6329 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6330 msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
6331
6332 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6333 msgid "Style"
6334 msgstr "शैली"
6335
6336 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6337 msgid "Style Organiser"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6341 msgid "Style:"
6342 msgstr "शैली:"
6343
6344 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Subscrip&t"
6347 msgstr "लिपि"
6348
6349 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Supe&rscript"
6352 msgstr "लिपि"
6353
6354 #: ../src/common/paper.cpp:151
6355 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: ../src/common/paper.cpp:152
6359 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6363 msgid "Swiss"
6364 msgstr "स्वीस"
6365
6366 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6367 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6368 msgid "Symbol"
6369 msgstr "चिह्न"
6370
6371 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6372 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6373 msgid "Symbol &font:"
6374 msgstr "चिह्न फ़ॉन्ट: (&F)"
6375
6376 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6377 msgid "Symbols"
6378 msgstr "प्रतीकों"
6379
6380 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6381 msgid "TAB"
6382 msgstr "TAB"
6383
6384 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6385 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6386 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6387 msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
6388
6389 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6390 msgid "TIFF: Error loading image."
6391 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
6392
6393 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6394 msgid "TIFF: Error reading image."
6395 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
6396
6397 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6398 msgid "TIFF: Error saving image."
6399 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
6400
6401 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6402 msgid "TIFF: Error writing image."
6403 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
6404
6405 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6406 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Table Properties"
6412 msgstr "गुणधर्म (&P)"
6413
6414 #: ../src/common/paper.cpp:146
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6417 msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
6418
6419 #: ../src/common/paper.cpp:103
6420 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6421 msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
6422
6423 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6424 msgid "Tabs"
6425 msgstr "टेब्स"
6426
6427 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6428 msgid "Teletype"
6429 msgstr "टेलीटाइप"
6430
6431 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6432 msgid "Templates"
6433 msgstr "टेम्पलेट्स"
6434
6435 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6436 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6437 msgstr ""
6438
6439 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6440 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6441 msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
6442
6443 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6444 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6445 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
6446
6447 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6448 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6449 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर पोर्ट समादेश को समर्थन नहीं करता है।"
6450
6451 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6452 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6453 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6454 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6455 msgid "The available bullet styles."
6456 msgstr "उपलब्ध बुल्लेट शैलियाँ।"
6457
6458 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6459 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6460 msgid "The available styles."
6461 msgstr "उपलब्ध शैलियाँ।"
6462
6463 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6464 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6465 #, fuzzy
6466 msgid "The background colour."
6467 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
6468
6469 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6470 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6471 #, fuzzy
6472 msgid "The bottom margin size."
6473 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6474
6475 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6476 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6477 #, fuzzy
6478 msgid "The bottom padding size."
6479 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6480
6481 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6482 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6484 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6485 #, fuzzy
6486 msgid "The bottom position."
6487 msgstr "टैब की स्थिति।"
6488
6489 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6490 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6491 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6492 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6496 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6497 msgid "The bullet character."
6498 msgstr "बुल्लेट संप्रतीक।"
6499
6500 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6501 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6502 msgid "The character code."
6503 msgstr "का संप्रतीक कूट।"
6504
6505 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6506 #, c-format
6507 msgid ""
6508 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6509 "another charset to replace it with or choose\n"
6510 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6511 msgstr ""
6512 "यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
6513 "आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
6514 "नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"
6515
6516 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6517 #, c-format
6518 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6519 msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
6520
6521 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6522 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6523 msgid "The default style for the next paragraph."
6524 msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
6525
6526 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "The directory '%s' does not exist\n"
6530 "Create it now?"
6531 msgstr ""
6532 "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
6533 "अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
6534
6535 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6536 #, c-format
6537 msgid ""
6538 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6539 "truncated if printed.\n"
6540 "\n"
6541 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6545 #, c-format
6546 msgid ""
6547 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6548 "It has been removed from the most recently used files list."
6549 msgstr ""
6550 "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
6551 "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
6552
6553 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6554 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6555 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6556 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6557 msgid "The first line indent."
6558 msgstr "पहली पंक्ति का इंडेंट।"
6559
6560 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6561 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6565 msgid "The font colour."
6566 msgstr "फ़ॉन्ट का रंग"
6567
6568 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6569 msgid "The font family."
6570 msgstr "फ़ॉन्ट का वंश"
6571
6572 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6573 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6574 msgid "The font from which to take the symbol."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6578 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6579 msgid "The font point size."
6580 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6581
6582 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6583 msgid "The font size in points."
6584 msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में।"
6585
6586 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6587 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6588 #, fuzzy
6589 msgid "The font size units, points or pixels."
6590 msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में।"
6591
6592 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6593 msgid "The font style."
6594 msgstr "फ़ॉन्ट की शैली"
6595
6596 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6597 msgid "The font weight."
6598 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6599
6600 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6603 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
6604
6605 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6606 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6607 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6608 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6609 msgid "The left indent."
6610 msgstr "बायें इंडेंट।"
6611
6612 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6613 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6614 #, fuzzy
6615 msgid "The left margin size."
6616 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6617
6618 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6619 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6620 #, fuzzy
6621 msgid "The left padding size."
6622 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6623
6624 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6625 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6626 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6627 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6628 #, fuzzy
6629 msgid "The left position."
6630 msgstr "टैब की स्थिति।"
6631
6632 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6633 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6634 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6635 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6636 msgid "The line spacing."
6637 msgstr "पंक्ति का अन्तराल।"
6638
6639 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6640 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6641 msgid "The list item number."
6642 msgstr "सूची की पद संख्या।"
6643
6644 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6645 msgid "The locale ID is unknown."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6649 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6650 #, fuzzy
6651 msgid "The object height."
6652 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6653
6654 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6655 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6656 #, fuzzy
6657 msgid "The object maximum height."
6658 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6659
6660 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6661 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6662 #, fuzzy
6663 msgid "The object maximum width."
6664 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6665
6666 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6667 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6668 #, fuzzy
6669 msgid "The object minimum height."
6670 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6671
6672 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6673 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6674 #, fuzzy
6675 msgid "The object minimum width."
6676 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6677
6678 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6679 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6680 #, fuzzy
6681 msgid "The object width."
6682 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6683
6684 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6685 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6686 msgid "The outline level."
6687 msgstr "रूपरेखा का स्तर।"
6688
6689 #: ../src/common/log.cpp:281
6690 #, c-format
6691 msgid "The previous message repeated %lu time."
6692 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6693 msgstr[0] ""
6694 msgstr[1] ""
6695
6696 #: ../src/common/log.cpp:274
6697 msgid "The previous message repeated once."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6701 msgid "The print dialog returned an error."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6705 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6706 msgid "The range to show."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6710 msgid ""
6711 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6712 "private information,\n"
6713 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6714 msgstr ""
6715 "नीचे दी गयी फ़ाइलें इस विवरण में सम्मिलित हें। अगर इन में से किसी भी फ़ाइल में व्यक्तिगत "
6716 "जानकारी हें तो,\n"
6717 "कृपया उन्हें अन्चेक कर दे और वे इस विवरण से हटा दी जायेंगी।\n"
6718
6719 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6720 #, c-format
6721 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6722 msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
6723
6724 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6725 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6726 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6727 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6728 msgid "The right indent."
6729 msgstr "दायें इंडेंट।"
6730
6731 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6732 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6733 #, fuzzy
6734 msgid "The right margin size."
6735 msgstr "दायें इंडेंट।"
6736
6737 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6738 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6739 #, fuzzy
6740 msgid "The right padding size."
6741 msgstr "दायें इंडेंट।"
6742
6743 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6744 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6745 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6746 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6747 #, fuzzy
6748 msgid "The right position."
6749 msgstr "टैब की स्थिति।"
6750
6751 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6752 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6753 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6754 msgid "The spacing after the paragraph."
6755 msgstr "अनुच्छेद के बाद का अन्तराल।"
6756
6757 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6758 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6759 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6760 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6761 msgid "The spacing before the paragraph."
6762 msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।"
6763
6764 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6765 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6766 msgid "The style name."
6767 msgstr "शैली का नाम।"
6768
6769 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6770 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6771 msgid "The style on which this style is based."
6772 msgstr "वो शैली जिस पर ये शैली आधारित हें।"
6773
6774 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6775 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6776 msgid "The style preview."
6777 msgstr "शैली का पूर्वालोकन।"
6778
6779 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6780 msgid "The system cannot find the file specified."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6784 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6785 msgid "The tab position."
6786 msgstr "टैब की स्थिति।"
6787
6788 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6789 msgid "The tab positions."
6790 msgstr "टैब की स्थितियाँ।"
6791
6792 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6793 msgid "The text couldn't be saved."
6794 msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
6795
6796 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6797 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6798 #, fuzzy
6799 msgid "The top margin size."
6800 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6801
6802 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6803 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6804 #, fuzzy
6805 msgid "The top padding size."
6806 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6807
6808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6809 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6810 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6812 #, fuzzy
6813 msgid "The top position."
6814 msgstr "टैब की स्थिति।"
6815
6816 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6817 #, c-format
6818 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6819 msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
6820
6821 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid ""
6824 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6825 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6826 msgstr ""
6827 "इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे "
6828 "अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।"
6829
6830 #: ../src/gtk/print.cpp:959
6831 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6835 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6839 msgid ""
6840 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6841 msgstr ""
6842 "पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
6843 "आवश्यकता है।"
6844
6845 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6846 msgid ""
6847 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6848 "when it is printed."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: ../src/common/image.cpp:2716
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "This is not a %s."
6854 msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
6855
6856 #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6857 msgid "This platform does not support background transparency."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: ../src/gtk/window.cpp:4317
6861 msgid ""
6862 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6863 "with GTK+ 2.12 or newer."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6867 msgid ""
6868 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6869 "comctl32.dll"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6873 msgid ""
6874 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6875 "storage"
6876 msgstr ""
6877 "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
6878
6879 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6880 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6881 msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
6882
6883 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6884 msgid ""
6885 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6886 "local storage"
6887 msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
6888
6889 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6890 msgid "Thread priority setting is ignored."
6891 msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
6892
6893 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
6894 msgid "Tile &Horizontally"
6895 msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
6896
6897 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6898 msgid "Tile &Vertically"
6899 msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
6900
6901 #: ../src/common/ftp.cpp:202
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6904 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
6905
6906 #: ../src/os2/timer.cpp:99
6907 msgid "Timer creation failed."
6908 msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
6909
6910 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6911 msgid "Tip of the Day"
6912 msgstr "आज का संकेत"
6913
6914 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6915 msgid "Tips not available, sorry!"
6916 msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
6917
6918 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6919 msgid "To:"
6920 msgstr "प्राप्तकर्ता:"
6921
6922 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6923 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6924 msgstr ""
6925
6926 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
6927 msgid "Too many EndStyle calls!"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
6931 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6932 msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
6933
6934 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
6935 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Top"
6938 msgstr "प्राप्तकर्ता:"
6939
6940 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
6941 msgid "Top margin (mm):"
6942 msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
6943
6944 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6945 msgid "Translations by "
6946 msgstr "द्वारा अनुवाद"
6947
6948 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6949 msgid "Translators"
6950 msgstr "अनुवादक"
6951
6952 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6953 msgid "True"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6957 #, c-format
6958 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6959 msgstr ""
6960 "वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"
6961
6962 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6963 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6964 msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
6965
6966 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6967 msgid "Type"
6968 msgstr "प्रकार"
6969
6970 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6971 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6972 msgid "Type a font name."
6973 msgstr "फ़ॉन्ट का नाम टाइप करें"
6974
6975 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6976 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6977 msgid "Type a size in points."
6978 msgstr "आकार बिंदुओं में टाइप करें।"
6979
6980 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6981 #, c-format
6982 msgid "Type mismatch in argument %u."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6986 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6987 msgid "Type must have enum - long conversion"
6988 msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
6989
6990 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6991 #, c-format
6992 msgid ""
6993 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6994 "\"%s\"."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6998 msgid "UP"
6999 msgstr "UP"
7000
7001 #: ../src/common/paper.cpp:134
7002 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7003 msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
7004
7005 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7006 msgid "US-ASCII"
7007 msgstr "यू स-आस्की (ASCII)"
7008
7009 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7010 msgid "Unable to add inotify watch"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7014 msgid "Unable to add kqueue watch"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7018 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7024 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
7025
7026 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Unable to close inotify instance"
7029 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
7030
7031 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "Unable to close path '%s'"
7034 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
7035
7036 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7037 #, fuzzy, c-format
7038 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7039 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
7040
7041 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Unable to create I/O completion port"
7044 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
7045
7046 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7049 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
7050
7051 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Unable to create inotify instance"
7054 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
7055
7056 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Unable to create kqueue instance"
7059 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
7060
7061 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7062 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7066 msgid "Unable to get events from kqueue"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7070 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: ../src/gtk/app.cpp:439
7074 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: ../src/gtk/app.cpp:276
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7080 msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
7081
7082 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "Unable to open path '%s'"
7085 msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
7086
7087 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7088 #, c-format
7089 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7090 msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
7091
7092 #: ../src/unix/sound.cpp:368
7093 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7094 msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
7095
7096 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7097 msgid "Unable to post completion status"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7103 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
7104
7105 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7106 msgid "Unable to remove inotify watch"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7110 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7116 msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
7117
7118 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7119 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
7123 msgid "Undelete"
7124 msgstr "अविलोप"
7125
7126 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Underline"
7129 msgstr "रेखांकित (&U)"
7130
7131 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7132 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7133 msgid "Underlined"
7134 msgstr "रेखांकित"
7135
7136 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Undo"
7139 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
7140
7141 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
7142 msgid "Undo last action"
7143 msgstr "पिछला कार्य रद्द करें"
7144
7145 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
7146 #, c-format
7147 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7148 msgstr "विकल्प के पश्चात अप्रत्याशित संप्रतीक '%s'।"
7149
7150 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7151 #, c-format
7152 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7156 #, c-format
7157 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7158 msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
7159
7160 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7161 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7167 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
7168
7169 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7170 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7171 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7172 msgid "Unicode"
7173 msgstr "यूनिकोड"
7174
7175 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7176 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7177 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
7178
7179 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7180 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7181 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
7182
7183 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7184 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7185 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
7186
7187 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7188 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7189 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
7190
7191 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7192 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7193 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
7194
7195 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7196 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7197 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
7198
7199 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7200 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7201 msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
7202
7203 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7204 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7205 msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
7206
7207 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Unindent"
7210 msgstr "अन-इंडेंट (&U)"
7211
7212 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7213 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7214 msgid "Units for the bottom border width."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7218 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7219 msgid "Units for the bottom margin."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7223 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7224 msgid "Units for the bottom outline width."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7228 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7229 msgid "Units for the bottom padding."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7233 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Units for the bottom position."
7236 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7237
7238 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7239 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7240 msgid "Units for the left border width."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7244 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7245 msgid "Units for the left margin."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7249 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7250 msgid "Units for the left outline width."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7254 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7255 msgid "Units for the left padding."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7259 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Units for the left position."
7262 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7263
7264 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7265 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Units for the maximum object height."
7268 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7269
7270 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7271 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Units for the maximum object width."
7274 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7275
7276 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7277 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Units for the minimum object height."
7280 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7281
7282 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7283 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Units for the minimum object width."
7286 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7287
7288 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7289 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7290 msgid "Units for the object height."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7294 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7295 msgid "Units for the object width."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7299 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7300 msgid "Units for the right border width."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7304 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7305 msgid "Units for the right margin."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7309 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7310 msgid "Units for the right outline width."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7314 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7315 msgid "Units for the right padding."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7319 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Units for the right position."
7322 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7323
7324 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7325 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7326 msgid "Units for the top border width."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7330 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Units for the top margin."
7333 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7334
7335 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7336 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7337 msgid "Units for the top outline width."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7342 msgid "Units for the top padding."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7346 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Units for the top position."
7349 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7350
7351 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7352 msgid "Unknown"
7353 msgstr "अज्ञात"
7354
7355 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7356 #, c-format
7357 msgid "Unknown DDE error %08x"
7358 msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
7359
7360 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7361 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7362 msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
7363
7364 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7367 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7368
7369 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "Unknown Property %s"
7372 msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
7373
7374 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7375 #, c-format
7376 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Unknown data format"
7382 msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
7383
7384 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7385 msgid "Unknown dynamic library error"
7386 msgstr "अज्ञात गतिक लेखागार दोष"
7387
7388 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7389 #, c-format
7390 msgid "Unknown encoding (%d)"
7391 msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
7392
7393 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7394 #, fuzzy, c-format
7395 msgid "Unknown error %08x"
7396 msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
7397
7398 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Unknown exception"
7401 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7402
7403 #: ../src/common/image.cpp:2701
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Unknown image data format."
7406 msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
7407
7408 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7409 #, c-format
7410 msgid "Unknown long option '%s'"
7411 msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
7412
7413 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7414 msgid "Unknown name or named argument."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7418 #, c-format
7419 msgid "Unknown option '%s'"
7420 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7421
7422 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7423 #, c-format
7424 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7425 msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
7426
7427 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7428 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7429 msgid "Unnamed command"
7430 msgstr "बेनाम निर्देश"
7431
7432 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7433 msgid "Unspecified"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7437 msgid "Unsupported clipboard format."
7438 msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
7439
7440 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
7441 #, c-format
7442 msgid "Unsupported theme '%s'."
7443 msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
7444
7445 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7446 msgid "Up"
7447 msgstr "ऊपर"
7448
7449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7450 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7451 msgid "Upper case letters"
7452 msgstr "बड़े आकार के अक्षर"
7453
7454 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7455 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7456 msgid "Upper case roman numerals"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7460 #, c-format
7461 msgid "Usage: %s"
7462 msgstr "उपयोगिता: %s"
7463
7464 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7465 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7467 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7468 msgid "Use the current alignment setting."
7469 msgstr "वर्तमान सरेखण समायोजना को प्रयोग करें।"
7470
7471 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7472 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7476 msgid "Validation conflict"
7477 msgstr "सत्यापन टकराव"
7478
7479 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7480 msgid "Value"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7484 #, c-format
7485 msgid "Value must be %s or higher."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7489 #, c-format
7490 msgid "Value must be %s or less."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid "Value must be between %s and %s."
7496 msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
7497
7498 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Version "
7501 msgstr "संस्मरण"
7502
7503 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7504 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7505 msgid "Vertical alignment."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7509 msgid "View files as a detailed view"
7510 msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
7511
7512 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7513 msgid "View files as a list view"
7514 msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
7515
7516 #: ../src/common/docview.cpp:1952
7517 msgid "Views"
7518 msgstr "अवलोकन"
7519
7520 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7521 msgid "WINDOWS_LEFT"
7522 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7523
7524 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7525 msgid "WINDOWS_MENU"
7526 msgstr "WINDOWS_MENU"
7527
7528 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7529 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7530 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7531
7532 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7535 msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
7536
7537 #: ../src/common/log.cpp:227
7538 msgid "Warning: "
7539 msgstr "चेतावनी: "
7540
7541 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Weight"
7544 msgstr "भार (&W):"
7545
7546 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7547 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7548 msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
7549
7550 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7551 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7552 msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
7553
7554 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7555 msgid "Whether the font is underlined."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7559 msgid "Whole word"
7560 msgstr "पूर्ण शब्द"
7561
7562 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7563 msgid "Whole words only"
7564 msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
7565
7566 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7567 msgid "Win32 theme"
7568 msgstr "विन३२ थीम"
7569
7570 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7571 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7572 msgstr "विण्डो ३.१ पर विन३२एस"
7573
7574 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Windows 2000"
7577 msgstr "विण्डो 95"
7578
7579 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Windows 7"
7582 msgstr "विण्डो 95"
7583
7584 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7585 msgid "Windows 95"
7586 msgstr "विण्डो 95"
7587
7588 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7589 msgid "Windows 95 OSR2"
7590 msgstr "विण्डो 95 OSR2"
7591
7592 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7593 msgid "Windows 98"
7594 msgstr "विण्डो 98"
7595
7596 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7597 msgid "Windows 98 SE"
7598 msgstr "विण्डो 98 एस ई"
7599
7600 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7601 #, c-format
7602 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7603 msgstr "विण्डो 9x (%d.%d)"
7604
7605 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7606 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7607 msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
7608
7609 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7610 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7611 msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
7612
7613 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7614 #, c-format
7615 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7616 msgstr "विण्डो CE (%d.%d)"
7617
7618 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7619 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7620 msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
7621
7622 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7625 msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
7626
7627 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7630 msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
7631
7632 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7633 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7634 msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
7635
7636 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7637 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7638 msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
7639
7640 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7641 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7642 msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
7643
7644 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7647 msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
7648
7649 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7652 msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
7653
7654 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7655 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7656 msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
7657
7658 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7659 msgid "Windows ME"
7660 msgstr "विण्डो एम ई"
7661
7662 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7663 #, fuzzy, c-format
7664 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7665 msgstr "विण्डो एन टी %lu.%lu (निर्माण %lu"
7666
7667 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Windows Server 2003"
7670 msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7671
7672 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Windows Server 2008"
7675 msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7676
7677 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Windows Server 2008 R2"
7680 msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7681
7682 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7683 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7684 msgstr "विण्डो थाई (सीपी १२५७)"
7685
7686 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7687 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7688 msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
7689
7690 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7693 msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
7694
7695 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Windows Vista"
7698 msgstr "विण्डो 95"
7699
7700 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7701 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7702 msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
7703
7704 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Windows XP"
7707 msgstr "विण्डो 95"
7708
7709 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7710 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7711 msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
7712
7713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7716 msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
7717
7718 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7719 #, c-format
7720 msgid "Write error on file '%s'"
7721 msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
7722
7723 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7724 #, c-format
7725 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7726 msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
7727
7728 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7729 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7730 msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
7731
7732 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7733 #, c-format
7734 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7735 msgstr "एक्सपीएम: पंक्ति %d में गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा"
7736
7737 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7738 msgid "XPM: incorrect header format!"
7739 msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!"
7740
7741 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7742 #, c-format
7743 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7744 msgstr "एक्सपीएम: विकृत रंग परिभाषा '%s' पंक्ति %d में!"
7745
7746 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7747 #, fuzzy
7748 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7749 msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!"
7750
7751 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7752 #, c-format
7753 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7757 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7758 msgid "Yes"
7759 msgstr "हाँ"
7760
7761 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7762 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7766 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7770 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7771 msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
7772
7773 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7774 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7778 msgid "Zoom &In"
7779 msgstr "बड़ा करें (&I)"
7780
7781 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7782 msgid "Zoom &Out"
7783 msgstr "छोटा करें (&O)"
7784
7785 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Zoom In"
7788 msgstr "बड़ा करें (&I)"
7789
7790 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Zoom Out"
7793 msgstr "छोटा करें (&O)"
7794
7795 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7796 msgid "Zoom to &Fit"
7797 msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"
7798
7799 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Zoom to Fit"
7802 msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"
7803
7804 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7805 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7806 msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
7807
7808 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7809 msgid ""
7810 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7811 "function,\n"
7812 "or an invalid instance identifier\n"
7813 "was passed to a DDEML function."
7814 msgstr ""
7815 "एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
7816 "या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
7817
7818 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7819 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7820 msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
7821
7822 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7823 msgid "a memory allocation failed."
7824 msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
7825
7826 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7827 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7828 msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
7829
7830 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7831 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7832 msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7833
7834 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7835 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7836 msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7837
7838 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7839 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7840 msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7841
7842 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7843 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7844 msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7845
7846 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7847 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7848 msgstr ""
7849 "एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7850
7851 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7852 msgid ""
7853 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7854 "that was terminated by the client, or the server\n"
7855 "terminated before completing a transaction."
7856 msgstr ""
7857 "एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
7858 "या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n"
7859 "एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
7860
7861 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7862 msgid "a transaction failed."
7863 msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
7864
7865 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7866 msgid "alt"
7867 msgstr "alt"
7868
7869 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7870 msgid ""
7871 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7872 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7873 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7874 "attempted to perform server transactions."
7875 msgstr ""
7876 "एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
7877 "ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
7878 "या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
7879 "सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
7880
7881 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
7882 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7883 msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
7884
7885 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7886 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7887 msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
7888
7889 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7890 msgid ""
7891 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7892 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7893 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7894 msgstr ""
7895 "एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
7896 "जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
7897 "इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
7898
7899 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7900 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7904 #, c-format
7905 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7906 msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
7907
7908 #: ../src/html/chm.cpp:329
7909 msgid "bad arguments to library function"
7910 msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"
7911
7912 #: ../src/html/chm.cpp:341
7913 msgid "bad signature"
7914 msgstr "खराब हस्ताक्षर"
7915
7916 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7917 msgid "bad zipfile offset to entry"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: ../src/common/ftp.cpp:405
7921 msgid "binary"
7922 msgstr "बायनरी"
7923
7924 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7925 msgid "bold"
7926 msgstr "गहरा"
7927
7928 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7929 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7933 #, fuzzy, c-format
7934 msgid "build %lu"
7935 msgstr "विण्डो एक्स पी (निर्माण %lu"
7936
7937 #: ../src/common/ffile.cpp:79
7938 #, c-format
7939 msgid "can't close file '%s'"
7940 msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
7941
7942 #: ../src/common/file.cpp:278
7943 #, c-format
7944 msgid "can't close file descriptor %d"
7945 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
7946
7947 #: ../src/common/file.cpp:604
7948 #, c-format
7949 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7950 msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
7951
7952 #: ../src/common/file.cpp:212
7953 #, c-format
7954 msgid "can't create file '%s'"
7955 msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
7956
7957 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7958 #, c-format
7959 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7960 msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
7961
7962 #: ../src/common/file.cpp:511
7963 #, c-format
7964 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7965 msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
7966
7967 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7968 #, c-format
7969 msgid "can't execute '%s'"
7970 msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल"
7971
7972 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7973 msgid "can't find central directory in zip"
7974 msgstr "केन्द्र निर्देशिका को जीज़िप में खोजा नहीं जा सका"
7975
7976 #: ../src/common/file.cpp:481
7977 #, c-format
7978 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7979 msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
7980
7981 #: ../src/msw/utils.cpp:373
7982 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7983 msgstr ""
7984 "वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
7985
7986 #: ../src/common/file.cpp:382
7987 #, c-format
7988 msgid "can't flush file descriptor %d"
7989 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
7990
7991 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7992 #, c-format
7993 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7994 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
7995
7996 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
7997 msgid "can't load any font, aborting"
7998 msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
7999
8000 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8001 #, c-format
8002 msgid "can't open file '%s'"
8003 msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
8004
8005 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
8006 #, c-format
8007 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8008 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
8009
8010 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
8011 #, c-format
8012 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8013 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
8014
8015 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8016 msgid "can't open user configuration file."
8017 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
8018
8019 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8020 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8021 msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
8022
8023 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8024 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8025 msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
8026
8027 #: ../src/common/file.cpp:334
8028 #, c-format
8029 msgid "can't read from file descriptor %d"
8030 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
8031
8032 #: ../src/common/file.cpp:599
8033 #, c-format
8034 msgid "can't remove file '%s'"
8035 msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
8036
8037 #: ../src/common/file.cpp:616
8038 #, c-format
8039 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8040 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
8041
8042 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8043 #, c-format
8044 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8045 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
8046
8047 #: ../src/common/textfile.cpp:299
8048 #, c-format
8049 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8050 msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
8051
8052 #: ../src/common/file.cpp:350
8053 #, c-format
8054 msgid "can't write to file descriptor %d"
8055 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
8056
8057 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8058 msgid "can't write user configuration file."
8059 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
8060
8061 #: ../src/html/chm.cpp:345
8062 msgid "checksum error"
8063 msgstr "चेकसम त्रुटि"
8064
8065 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8066 msgid "checksum failure reading tar header block"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8070 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8071 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8072 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8073 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8074 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8076 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8077 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8078 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8079 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8080 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8081 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8082 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8083 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8084 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8085 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8086 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8087 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8088 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8089 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8090 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8091 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8092 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8093 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8094 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8095 msgid "cm"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: ../src/html/chm.cpp:347
8099 msgid "compression error"
8100 msgstr "संकुचन त्रुटि"
8101
8102 #: ../src/common/regex.cpp:239
8103 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8107 msgid "ctrl"
8108 msgstr "ctrl"
8109
8110 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8111 msgid "date"
8112 msgstr "तिथि"
8113
8114 #: ../src/html/chm.cpp:349
8115 msgid "decompression error"
8116 msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
8117
8118 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8119 msgid "default"
8120 msgstr "डिफ़ाल्ट"
8121
8122 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8123 msgid "double"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8127 msgid "dump of the process state (binary)"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8131 msgid "eighteenth"
8132 msgstr "अठारहवाँ"
8133
8134 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8135 msgid "eighth"
8136 msgstr "आठवाँ"
8137
8138 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8139 msgid "eleventh"
8140 msgstr "ग्यारहवाँ"
8141
8142 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8143 #, c-format
8144 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8145 msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
8146
8147 #: ../src/html/chm.cpp:343
8148 msgid "error in data format"
8149 msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
8150
8151 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8152 #, c-format
8153 msgid "error opening '%s'"
8154 msgstr "'%s' खोलने में त्रुटि"
8155
8156 #: ../src/html/chm.cpp:331
8157 msgid "error opening file"
8158 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
8159
8160 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8161 msgid "error reading zip central directory"
8162 msgstr "जीज़िप केन्द्र निर्देशिका को पढ़नें में त्रुटि"
8163
8164 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8165 msgid "error reading zip local header"
8166 msgstr "जीज़िप स्थानीय शीर्ष को पढ़नें में त्रुटि"
8167
8168 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8169 #, c-format
8170 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8171 msgstr "जीज़िप प्रविष्टी '%s' के लेखन में त्रुटि: निकृष्ट सीआरसी या गलत लंबाई"
8172
8173 #: ../src/common/ffile.cpp:170
8174 #, c-format
8175 msgid "failed to flush the file '%s'"
8176 msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
8177
8178 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8179 msgid "fifteenth"
8180 msgstr "पन्द्रहवाँ"
8181
8182 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8183 msgid "fifth"
8184 msgstr "पाँचवाँ"
8185
8186 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
8187 #, c-format
8188 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8189 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
8190
8191 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
8192 #, c-format
8193 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8194 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
8195
8196 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
8197 #, c-format
8198 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8199 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
8200
8201 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
8202 #, c-format
8203 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8204 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
8205
8206 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
8207 #, c-format
8208 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8209 msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
8210
8211 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8212 msgid "files"
8213 msgstr "फ़ाइलें"
8214
8215 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8216 msgid "first"
8217 msgstr "प्रथम"
8218
8219 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8220 msgid "font size"
8221 msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
8222
8223 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8224 msgid "fourteenth"
8225 msgstr "चौदहवाँ"
8226
8227 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8228 msgid "fourth"
8229 msgstr "चौथा"
8230
8231 #: ../src/common/appbase.cpp:695
8232 msgid "generate verbose log messages"
8233 msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
8234
8235 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8236 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8237 msgid "image"
8238 msgstr "आकृति"
8239
8240 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8241 msgid "incomplete header block in tar"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8245 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8246 msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
8247
8248 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8249 msgid "incorrect size given for tar entry"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8253 msgid "invalid data in extended tar header"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8257 msgid "invalid message box return value"
8258 msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
8259
8260 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8261 msgid "invalid zip file"
8262 msgstr "अवैध जीज़िप फ़ाइल"
8263
8264 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8265 msgid "italic"
8266 msgstr "तिरछा"
8267
8268 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8269 msgid "light"
8270 msgstr "हल्का"
8271
8272 #: ../src/common/intl.cpp:293
8273 #, c-format
8274 msgid "locale '%s' cannot be set."
8275 msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
8276
8277 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8278 msgid "midnight"
8279 msgstr "अर्धरात्रि"
8280
8281 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8282 msgid "nineteenth"
8283 msgstr "उन्नीसवाँ"
8284
8285 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8286 msgid "ninth"
8287 msgstr "नौवाँ"
8288
8289 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8290 msgid "no DDE error."
8291 msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
8292
8293 #: ../src/html/chm.cpp:327
8294 msgid "no error"
8295 msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
8296
8297 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8298 #, fuzzy, c-format
8299 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8300 msgstr "कोई फ़ॉन्ट %s में नहीं मिले।"
8301
8302 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8303 msgid "noname"
8304 msgstr "कोईनामनहीं"
8305
8306 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8307 msgid "noon"
8308 msgstr "दोपहर"
8309
8310 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8311 #, fuzzy
8312 msgid "normal"
8313 msgstr "सामान्य"
8314
8315 #: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8316 msgid "not implemented"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8320 msgid "num"
8321 msgstr "num"
8322
8323 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8324 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8325 msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"
8326
8327 #: ../src/html/chm.cpp:339
8328 msgid "out of memory"
8329 msgstr "स्मॄति समाप्त"
8330
8331 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8334 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8335 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8336 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8337 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8340 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8341 msgid "percent"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8345 msgid "process context description"
8346 msgstr "प्रक्रम संदर्भ वर्णन"
8347
8348 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8349 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8350 msgid "pt"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8354 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8355 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8356 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8357 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8358 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8361 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8362 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8363 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8364 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8365 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8366 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8367 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8368 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8369 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8370 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8371 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8372 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8373 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8374 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8375 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8376 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8377 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8378 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8379 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8380 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8383 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8384 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8385 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8386 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8387 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8389 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8393 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8394 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8395 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8396 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8397 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8398 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8399 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8401 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8402 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8406 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8407 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8409 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8412 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8417 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8418 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8419 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8421 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8422 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8423 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8424 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8425 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8426 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8427 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8428 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8429 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8430 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8431 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8432 msgid "px"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8436 #, fuzzy
8437 msgid "rawctrl"
8438 msgstr "ctrl"
8439
8440 #: ../src/html/chm.cpp:333
8441 msgid "read error"
8442 msgstr "पठन त्रुटि"
8443
8444 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8445 #, c-format
8446 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8447 msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): निकृष्ट सीआरसी"
8448
8449 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8450 #, c-format
8451 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8452 msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): गलत लंबाई"
8453
8454 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8455 msgid "reentrancy problem."
8456 msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
8457
8458 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8459 msgid "second"
8460 msgstr "सेकन्ड"
8461
8462 #: ../src/html/chm.cpp:337
8463 msgid "seek error"
8464 msgstr "खोज त्रुटि"
8465
8466 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8467 msgid "seventeenth"
8468 msgstr "सत्रहवाँ"
8469
8470 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8471 msgid "seventh"
8472 msgstr "सातवाँ"
8473
8474 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8475 msgid "shift"
8476 msgstr "shift"
8477
8478 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8479 msgid "show this help message"
8480 msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
8481
8482 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8483 msgid "sixteenth"
8484 msgstr "सोलहवाँ"
8485
8486 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8487 msgid "sixth"
8488 msgstr "छठवाँ"
8489
8490 #: ../src/common/appcmn.cpp:227
8491 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8492 msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)"
8493
8494 #: ../src/common/appcmn.cpp:213
8495 msgid "specify the theme to use"
8496 msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
8497
8498 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8499 #, fuzzy
8500 msgid "standard/circle"
8501 msgstr "मानक"
8502
8503 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8504 msgid "standard/circle-outline"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8508 msgid "standard/diamond"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8512 #, fuzzy
8513 msgid "standard/square"
8514 msgstr "मानक"
8515
8516 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8517 msgid "standard/triangle"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8521 msgid "stored file length not in Zip header"
8522 msgstr "सुरक्षित फ़ाइल की लंबाई जीज़िप शीर्ष में नहीं है"
8523
8524 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8525 msgid "str"
8526 msgstr "str"
8527
8528 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8529 #, fuzzy
8530 msgid "strikethrough"
8531 msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
8532
8533 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8534 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8535 msgid "tar entry not open"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8539 msgid "tenth"
8540 msgstr "दसवाँ"
8541
8542 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8543 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8544 msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
8545
8546 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8547 msgid "third"
8548 msgstr "तीसरा"
8549
8550 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8551 msgid "thirteenth"
8552 msgstr "तेरहवाँ"
8553
8554 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8555 msgid "today"
8556 msgstr "आज"
8557
8558 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8559 msgid "tomorrow"
8560 msgstr "कल"
8561
8562 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8563 #, c-format
8564 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8568 msgid "translator-credits"
8569 msgstr "अनुवाद श्रेय"
8570
8571 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8572 msgid "twelfth"
8573 msgstr "बारहवाँ"
8574
8575 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8576 msgid "twentieth"
8577 msgstr "बीसवाँ"
8578
8579 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8580 msgid "underlined"
8581 msgstr "रेखांकित"
8582
8583 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8584 #, c-format
8585 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8586 msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में ।"
8587
8588 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8589 msgid "unexpected end of file"
8590 msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत"
8591
8592 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8593 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8594 msgid "unknown"
8595 msgstr "अज्ञात"
8596
8597 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8598 #, c-format
8599 msgid "unknown class %s"
8600 msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
8601
8602 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8603 msgid "unknown error"
8604 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
8605
8606 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8607 #, c-format
8608 msgid "unknown error (error code %08x)."
8609 msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
8610
8611 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8612 msgid "unknown seek origin"
8613 msgstr "अज्ञात खोज मूल"
8614
8615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8616 #, c-format
8617 msgid "unknown-%d"
8618 msgstr "अज्ञात-%d"
8619
8620 #: ../src/common/docview.cpp:507
8621 msgid "unnamed"
8622 msgstr "बिनानामदियाहुआ"
8623
8624 #: ../src/common/docview.cpp:1606
8625 #, c-format
8626 msgid "unnamed%d"
8627 msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
8628
8629 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8630 msgid "unsupported Zip compression method"
8631 msgstr "असमर्थित जीज़िप संकुचन विधि"
8632
8633 #: ../src/common/translation.cpp:1883
8634 #, c-format
8635 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8636 msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
8637
8638 #: ../src/html/chm.cpp:335
8639 msgid "write error"
8640 msgstr "लेखन त्रुटि"
8641
8642 #: ../src/common/time.cpp:318
8643 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8644 msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
8645
8646 #: ../src/gtk/print.cpp:987
8647 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8651 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8655 msgid "wxWidget's control not initialized."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: ../src/motif/app.cpp:245
8659 #, c-format
8660 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8661 msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
8662
8663 #: ../src/x11/app.cpp:164
8664 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8665 msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
8666
8667 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8668 msgid "xxxx"
8669 msgstr "xxxx"
8670
8671 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8672 msgid "yesterday"
8673 msgstr "बीताहुआकल"
8674
8675 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8676 #, c-format
8677 msgid "zlib error %d"
8678 msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d"
8679
8680 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8681 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8682 msgid "~"
8683 msgstr "~"
8684
8685 #~ msgid "Print preview"
8686 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
8687
8688 #~ msgid "1"
8689 #~ msgstr "१"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "10"
8693 #~ msgstr "१"
8694
8695 #~ msgid "3"
8696 #~ msgstr "३"
8697
8698 #~ msgid "4"
8699 #~ msgstr "४"
8700
8701 #~ msgid "5"
8702 #~ msgstr "५"
8703
8704 #~ msgid "6"
8705 #~ msgstr "६"
8706
8707 #~ msgid "7"
8708 #~ msgstr "७"
8709
8710 #~ msgid "8"
8711 #~ msgstr "८"
8712
8713 #~ msgid "9"
8714 #~ msgstr "९"
8715
8716 #, fuzzy
8717 #~ msgid "&Preview..."
8718 #~ msgstr " पूर्वालोकन"
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "Preview..."
8722 #~ msgstr " पूर्वालोकन"
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8726 #~ msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
8727
8728 #~ msgid "&Save..."
8729 #~ msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
8730
8731 #~ msgid "About "
8732 #~ msgstr "के बारे में"
8733
8734 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8735 #~ msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
8736
8737 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8738 #~ msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
8739
8740 #~ msgid "Cannot initialize display."
8741 #~ msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
8742
8743 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8744 #~ msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
8745
8746 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8747 #~ msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
8748
8749 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8750 #~ msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
8751
8752 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8753 #~ msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
8754
8755 #~ msgid "File %s does not exist."
8756 #~ msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
8757
8758 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8759 #~ msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
8760
8761 #~ msgid "Paper Size"
8762 #~ msgstr "पृष्ट आकार"
8763
8764 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8765 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8766
8767 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8768 #~ msgstr "यूनिकोड रूपांन्तरक का निर्माण नहीं किया जा सका"
8769
8770 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8771 #~ msgstr "#परिभाषा %s पूर्ण संख्या होना चाहिए।"
8772
8773 #~ msgid "%.*f GB"
8774 #~ msgstr "%.*f जीबी"
8775
8776 #~ msgid "%.*f MB"
8777 #~ msgstr "%.*f मेगाबाइट"
8778
8779 #~ msgid "%.*f TB"
8780 #~ msgstr "%.*f टीबी"
8781
8782 #~ msgid "%.*f kB"
8783 #~ msgstr "%.*f किलोबाईट"
8784
8785 #~ msgid "%s B"
8786 #~ msgstr "%s बाईट"
8787
8788 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8789 #~ msgstr "%s बिट्मैप संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"
8790
8791 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8792 #~ msgstr "%s आइकॉन संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"
8793
8794 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8795 #~ msgstr "%s: संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"
8796
8797 #~ msgid "&Goto..."
8798 #~ msgstr "जाएँ (&G)..."
8799
8800 #~ msgid "&Open"
8801 #~ msgstr "खोलें (&O)..."
8802
8803 #~ msgid "&Print"
8804 #~ msgstr "मुद्रण (&P)"
8805
8806 #~ msgid "<<"
8807 #~ msgstr "<<"
8808
8809 #~ msgid ">>"
8810 #~ msgstr ">>"
8811
8812 #~ msgid ">>|"
8813 #~ msgstr ">>।"
8814
8815 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8816 #~ msgstr "लेखागार में #SYSTEM फ़ाइल समाविष्ट नहीं हें"
8817
8818 #~ msgid "BIG5"
8819 #~ msgstr "BIG5"
8820
8821 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8822 #~ msgstr "बिट्मैप संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"
8823
8824 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8825 #~ msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
8826
8827 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8828 #~ msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
8829
8830 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8831 #~ msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
8832
8833 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8834 #~ msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
8835
8836 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8837 #~ msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
8838
8839 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8840 #~ msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
8841
8842 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8843 #~ msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
8844
8845 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8846 #~ msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
8847
8848 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8849 #~ msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
8850
8851 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8852 #~ msgstr "थ्रेड घटना कतार का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
8853
8854 #~ msgid "Click to cancel this window."
8855 #~ msgstr "इस खिड़की को निरस्त करने के लिए क्लिक करें।"
8856
8857 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8858 #~ msgstr "म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8862 #~ msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
8863
8864 #~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8865 #~ msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
8866
8867 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8868 #~ msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
8869
8870 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8871 #~ msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
8872
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8875 #~ msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
8876
8877 #~ msgid "Fatal error"
8878 #~ msgstr "घातक त्रुटि"
8879
8880 #~ msgid "Fatal error: "
8881 #~ msgstr "घातक त्रुटि: "
8882
8883 #~ msgid "Found "
8884 #~ msgstr "मिली"
8885
8886 #~ msgid "GB-2312"
8887 #~ msgstr "GB-2312"
8888
8889 #~ msgid "Goto Page"
8890 #~ msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
8891
8892 #~ msgid "I64"
8893 #~ msgstr "I64"
8894
8895 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8896 #~ msgstr "आइकॉन संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"
8897
8898 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8899 #~ msgstr "संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"
8900
8901 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8902 #~ msgstr "चुना हुआ चिह्न डाल दे।"
8903
8904 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8905 #~ msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
8906
8907 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8908 #~ msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
8909
8910 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8911 #~ msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
8912
8913 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8914 #~ msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
8915
8916 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8917 #~ msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
8918
8919 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8920 #~ msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
8921
8922 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8923 #~ msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
8924
8925 #~ msgid "Program aborted."
8926 #~ msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
8927
8928 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8929 #~ msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
8930
8931 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8932 #~ msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
8933
8934 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8935 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8936
8937 #~ msgid "Select a file"
8938 #~ msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
8939
8940 #~ msgid "Select all"
8941 #~ msgstr "सभी का चयन"
8942
8943 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8944 #~ msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
8945
8946 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8947 #~ msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
8948
8949 #~ msgid ""
8950 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8951 #~ "wxGTK"
8952 #~ msgstr "क्षमा करें, डॉकीन सिर्फ wxMSW, wxMac और wxGTK के लिए समर्थित हें।"
8953
8954 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8955 #~ msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
8956
8957 #~ msgid "Status: "
8958 #~ msgstr "अवस्था:"
8959
8960 #~ msgid ""
8961 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8962 #~ msgstr ""
8963 #~ "स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
8964
8965 #~ msgid "String conversions not supported"
8966 #~ msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
8967
8968 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8969 #~ msgstr ""
8970 #~ "'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
8971
8972 #~ msgid "TIFF library error."
8973 #~ msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार त्रुटि।"
8974
8975 #~ msgid "TIFF library warning."
8976 #~ msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार चेतावनी।"
8977
8978 #~ msgid ""
8979 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8980 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8981 #~ msgstr ""
8982 #~ "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
8983 #~ "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
8984
8985 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8986 #~ msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
8987
8988 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8989 #~ msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
8990
8991 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8992 #~ msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत, संसाधन पदच्छेदन के समय"
8993
8994 #~ msgid "Unknown style flag "
8995 #~ msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
8996
8997 #~ msgid "Version %s"
8998 #~ msgstr "संस्मरण %s"
8999
9000 #~ msgid "Video Output"
9001 #~ msgstr "विडियो आउटपुट"
9002
9003 #~ msgid "Warning"
9004 #~ msgstr "चेतावनी"
9005
9006 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9007 #~ msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
9008
9009 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9010 #~ msgstr "विण्डो २000 (निर्माण %lu"
9011
9012 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9013 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9017 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
9018
9019 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9020 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
9021
9022 #~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
9023 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
9024
9025 #~ msgid "[EMPTY]"
9026 #~ msgstr "[रिक्त]"
9027
9028 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9029 #~ msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
9030
9031 #~ msgid "delegate has no type info"
9032 #~ msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
9033
9034 #~ msgid "encoding %i"
9035 #~ msgstr "encoding %i"
9036
9037 #~ msgid "establish"
9038 #~ msgstr "स्थापित"
9039
9040 #~ msgid "initiate"
9041 #~ msgstr "शुरू करें"
9042
9043 #~ msgid "invalid eof() return value."
9044 #~ msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
9045
9046 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9047 #~ msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
9048
9049 #~ msgid "unknown line terminator"
9050 #~ msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
9051
9052 #~ msgid "writing"
9053 #~ msgstr "लिखा जा रहा है"
9054
9055 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9056 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9057
9058 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
9059 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
9060
9061 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9062 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9063
9064 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
9065 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9066
9067 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9068 #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
9069
9070 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9071 #~ msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
9072
9073 #~ msgid "|<<"
9074 #~ msgstr "।<<"
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid "Help : %s"
9078 #~ msgstr "सहायता: %s"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "Search!"
9082 #~ msgstr "खोजें"
9083
9084 #~ msgid "."
9085 #~ msgstr "."
9086
9087 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9088 #~ msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
9089
9090 #~ msgid "Error "
9091 #~ msgstr "त्रुटि "
9092
9093 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9094 #~ msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
9095
9096 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9097 #~ msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
9098
9099 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9100 #~ msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
9101
9102 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9103 #~ msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"
9104
9105 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9106 #~ msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
9107
9108 #~ msgid "bold "
9109 #~ msgstr "गहरा "
9110
9111 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9112 #~ msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
9113
9114 #~ msgid "light "
9115 #~ msgstr "हल्का "
9116
9117 #~ msgid "underlined "
9118 #~ msgstr "रेखांकित "
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "unsupported zip archive"
9122 #~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid ""
9126 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9127 #~ "%s"
9128 #~ msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
9129
9130 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9131 #~ msgstr ""
9132 #~ "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
9133
9134 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9135 #~ msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9139 #~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
9140
9141 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9142 #~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
9143
9144 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9145 #~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid ""
9149 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9150 #~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
9151
9152 #~ msgid "More..."
9153 #~ msgstr "और अधिक..."
9154
9155 #~ msgid "Setup"
9156 #~ msgstr "स्थापना"
9157
9158 #~ msgid "/#SYSTEM"
9159 #~ msgstr "/#SYSTEM"
9160
9161 #~ msgid "Backward"
9162 #~ msgstr "पीछे की ओर"
9163
9164 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9165 #~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "
9166
9167 #~ msgid ""
9168 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9169 #~ msgstr ""
9170 #~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll "
9171 #~ "संसाधित है।"
9172
9173 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9174 #~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"
9175
9176 #~ msgid "gmtime() failed"
9177 #~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
9178
9179 #~ msgid "mktime() failed"
9180 #~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
9181
9182 #~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
9183 #~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"