3 "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
7 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
8 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
17 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
21 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
25 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
26 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
29 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
31 msgid " (copy %d of %d)"
32 msgstr "Bladsy %d van %d"
34 #: ../src/common/log.cpp:425
36 msgid " (error %ld: %s)"
37 msgstr " (fout %ld: %s) "
39 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
41 msgid " (in module \"%s\")"
42 msgstr "tiff-module: %s"
44 #: ../src/common/docview.cpp:1624
48 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
52 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
57 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
62 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
67 #: ../src/common/paper.cpp:118
68 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69 msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
71 #: ../src/common/paper.cpp:119
72 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73 msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
75 #: ../src/common/paper.cpp:120
76 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77 msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
79 #: ../src/common/paper.cpp:121
80 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81 msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
83 #: ../src/common/paper.cpp:117
84 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85 msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
87 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
100 msgid_plural "%ld bytes"
101 msgstr[0] "%ld grepe"
102 msgstr[1] "%ld grepe"
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
114 #: ../src/generic/logg.cpp:230
119 #: ../src/generic/logg.cpp:242
121 msgid "%s Information"
122 msgstr "%s Informasie"
124 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
126 msgid "%s Preferences"
129 #: ../src/generic/logg.cpp:234
132 msgstr "%s Waarskuwing"
134 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
136 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
141 msgid "%s files (%s)|%s"
142 msgstr "%s lêers (%s)|%s"
144 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
145 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
149 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
153 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
154 msgid "&After a paragraph:"
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
158 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
163 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
171 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
172 msgid "&Arrange Icons"
173 msgstr "R&angskik ikone"
175 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
179 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
184 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
188 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
189 msgid "&Before a paragraph:"
192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
214 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221 msgid "&Bullet style:"
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
228 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
234 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
238 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
243 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
244 msgid "&Character code:"
247 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
252 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
253 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
254 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
261 msgstr "Kies lettertipe"
263 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
267 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
272 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
273 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
277 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
282 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
284 msgid "&Customize..."
287 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
288 msgid "&Debug report preview:"
291 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
292 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
297 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
299 msgid "&Delete Style..."
300 msgstr "Verwyder item"
302 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
306 #: ../src/generic/logg.cpp:688
308 msgstr "&Besonderhede"
310 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
319 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
321 msgid "&Edit Style..."
322 msgstr "Redigeer item"
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
332 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
336 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
340 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
346 msgid "&Floating mode:"
349 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
354 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
357 msgstr "Lettertipe-grootte:"
359 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
361 msgid "&Font family:"
362 msgstr "Lettertipe-grootte:"
364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
365 msgid "&Font for Level..."
368 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
369 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
372 msgstr "Lettertipe-grootte:"
374 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
379 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
384 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
388 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
389 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
394 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
395 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
396 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
400 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
402 msgid "&Hide details"
403 msgstr "&Besonderhede"
405 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
412 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
418 msgid "&Indeterminate"
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
426 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
431 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
436 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
440 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
441 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
445 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
450 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
451 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
455 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
459 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
460 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
470 #: ../src/generic/logg.cpp:523
472 msgstr "&Boekstawing"
474 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
479 msgid "&Move the object to:"
482 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
487 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
492 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
493 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
497 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
501 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
502 msgid "&Next Paragraph"
505 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
507 msgstr "&Volgende wenk"
509 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
514 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
519 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
524 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
528 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
529 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
534 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
535 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
539 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
540 msgid "&Outline level:"
543 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
547 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
548 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
552 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
559 msgstr "Lettertipe-grootte:"
561 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
562 msgid "&Position (tenths of a mm):"
565 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
567 msgid "&Position mode:"
570 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
574 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
575 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
579 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
581 msgid "&Previous Paragraph"
582 msgstr "Vorige bladsy"
584 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
588 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
589 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
594 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
598 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
599 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
600 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
604 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
608 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
609 msgid "&Rename Style..."
612 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
616 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
617 msgid "&Restart numbering"
620 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
624 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
625 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
630 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
631 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
632 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
633 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
634 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
635 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
636 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
637 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
642 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
647 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
652 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
655 msgstr "&Besonderhede"
657 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
658 msgid "&Show tips at startup"
659 msgstr "&Wys wenke as program begin"
661 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
665 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
670 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
673 msgstr "Skrif-letter"
675 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
676 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
677 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
680 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
684 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
689 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
690 msgid "&Strikethrough"
693 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
697 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
702 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
706 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
707 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
711 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
715 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
720 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
721 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
722 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
723 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
725 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
730 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
735 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
737 msgid "&Underlining:"
740 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
741 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
742 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
746 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
750 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
755 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
760 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
762 msgid "&Vertical alignment:"
765 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
770 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
775 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
776 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
781 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
782 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
783 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
784 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
788 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
793 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
795 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
796 msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
798 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
799 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
801 msgid "'%s' is invalid"
802 msgstr "'%s' is ongeldig"
804 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
806 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
807 msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
809 #: ../src/common/translation.cpp:1086
811 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
812 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
814 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
816 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
817 msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
819 #: ../src/common/valtext.cpp:247
821 msgid "'%s' should be numeric."
822 msgstr "'%s' moet numeries wees."
824 #: ../src/common/valtext.cpp:239
826 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
827 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
829 #: ../src/common/valtext.cpp:241
831 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
832 msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
834 #: ../src/common/valtext.cpp:243
836 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
837 msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
839 #: ../src/common/valtext.cpp:245
841 msgid "'%s' should only contain digits."
842 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
844 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
845 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
849 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
854 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
858 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
860 msgid "(Normal text)"
861 msgstr "Normale lettertipe: "
863 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
866 msgstr "(gunstelinge)"
868 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
869 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
870 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
871 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
872 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
873 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
874 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
875 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
876 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
877 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
885 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
889 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
890 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
894 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
895 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
899 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
900 msgid ", 64-bit edition"
903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
904 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
908 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
938 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
939 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
943 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
948 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
949 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
953 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
958 #: ../src/common/paper.cpp:141
961 msgstr "10 x 14 duim"
963 #: ../src/common/paper.cpp:114
965 msgstr "10 x 14 duim"
967 #: ../src/common/paper.cpp:115
969 msgstr "11 x 17 duim"
971 #: ../src/common/paper.cpp:185
974 msgstr "10 x 14 duim"
976 #: ../src/common/paper.cpp:142
979 msgstr "10 x 14 duim"
981 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
982 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
986 #: ../src/common/paper.cpp:133
987 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
988 msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
990 #: ../src/common/paper.cpp:140
993 msgstr "11 x 17 duim"
995 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
996 msgid ": file does not exist!"
997 msgstr ": lêer bestaan nie!"
999 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
1000 msgid ": unknown charset"
1001 msgstr ": onbekende karakterstel"
1003 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
1004 msgid ": unknown encoding"
1005 msgstr ": onbekende kodering"
1007 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1014 msgid "<Any Decorative>"
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1018 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1020 msgid "<Any Modern>"
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1024 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1032 msgid "<Any Script>"
1033 msgstr "Skrif-letter"
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1044 msgid "<Any Teletype>"
1045 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
1047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1051 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1055 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1057 msgstr "<Aandrywer>"
1059 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1063 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1064 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1065 msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
1067 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1068 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1069 msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
1071 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1072 msgid "<b>Bold face.</b> "
1073 msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
1075 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1076 msgid "<i>Italic face.</i> "
1077 msgstr "<i>Kursief.</i>"
1079 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1080 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1085 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1086 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1089 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1090 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1093 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1094 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1095 msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
1097 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1098 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1099 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1100 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1101 msgid "A standard bullet name."
1104 #: ../src/common/paper.cpp:218
1106 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1107 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1109 #: ../src/common/paper.cpp:219
1111 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1112 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1114 #: ../src/common/paper.cpp:160
1115 msgid "A2 420 x 594 mm"
1118 #: ../src/common/paper.cpp:157
1120 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1121 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1123 #: ../src/common/paper.cpp:162
1125 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1126 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1128 #: ../src/common/paper.cpp:171
1130 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1131 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1133 #: ../src/common/paper.cpp:161
1135 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1136 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1138 #: ../src/common/paper.cpp:107
1139 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1140 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1142 #: ../src/common/paper.cpp:147
1143 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1146 #: ../src/common/paper.cpp:154
1148 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1149 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1151 #: ../src/common/paper.cpp:172
1153 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1154 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1156 #: ../src/common/paper.cpp:149
1158 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1159 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1161 #: ../src/common/paper.cpp:98
1162 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1163 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1165 #: ../src/common/paper.cpp:108
1166 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1167 msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
1169 #: ../src/common/paper.cpp:158
1171 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1172 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1174 #: ../src/common/paper.cpp:173
1175 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1178 #: ../src/common/paper.cpp:155
1180 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1181 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1183 #: ../src/common/paper.cpp:109
1184 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1185 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1187 #: ../src/common/paper.cpp:165
1189 msgid "A6 105 x 148 mm"
1190 msgstr "10 x 14 duim"
1192 #: ../src/common/paper.cpp:178
1194 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1195 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1197 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1198 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1199 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1200 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1202 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1206 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1210 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1215 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1218 msgstr "&Aangaande..."
1220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1224 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1228 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1232 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1236 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1240 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1241 msgid "Add current page to bookmarks"
1242 msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
1244 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1245 msgid "Add to custom colours"
1246 msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
1248 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1249 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1250 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
1252 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1253 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1254 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
1256 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1258 msgid "Adding book %s"
1259 msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
1261 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1262 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1265 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1266 msgid "Adding flavor utxt failed"
1269 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1273 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1274 msgid "After a paragraph:"
1277 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1281 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1289 msgstr "negentiende"
1291 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1295 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1297 msgid "All files (%s)|%s"
1298 msgstr "Alle lêers (%s)|%s"
1300 #: ../include/wx/defs.h:2922
1301 msgid "All files (*)|*"
1302 msgstr "Alle lêers (*)|*"
1304 #: ../include/wx/defs.h:2919
1305 msgid "All files (*.*)|*.*"
1306 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
1308 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1312 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1313 msgid "Alphabetic Mode"
1316 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1317 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1319 "Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
1321 #: ../src/unix/dialup.cpp:353
1322 msgid "Already dialling ISP."
1323 msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
1325 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1329 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1330 msgid "And includes the following files:\n"
1333 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1335 msgid "Animation file is not of type %ld."
1336 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
1338 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1340 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1341 msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
1343 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1344 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1349 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1353 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1354 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1358 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1359 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1360 msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
1362 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1364 msgid "Argument %u not found."
1365 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
1367 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1371 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1374 msgstr "besig om te lees"
1376 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1380 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1381 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1382 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1383 msgid "Available fonts."
1386 #: ../src/common/paper.cpp:138
1388 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1389 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1391 #: ../src/common/paper.cpp:174
1392 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1395 #: ../src/common/paper.cpp:128
1396 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1397 msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
1399 #: ../src/common/paper.cpp:110
1400 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1401 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1403 #: ../src/common/paper.cpp:159
1404 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1407 #: ../src/common/paper.cpp:175
1408 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1411 #: ../src/common/paper.cpp:156
1413 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1414 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1416 #: ../src/common/paper.cpp:129
1417 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1418 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
1420 #: ../src/common/paper.cpp:111
1421 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1422 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1424 #: ../src/common/paper.cpp:183
1425 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1428 #: ../src/common/paper.cpp:184
1429 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1432 #: ../src/common/paper.cpp:130
1433 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1434 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
1436 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1440 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1441 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1442 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1443 msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
1445 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1446 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1447 msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
1449 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1450 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1451 msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
1453 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1454 msgid "BMP: Couldn't write data."
1455 msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
1457 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1458 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1459 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
1461 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1462 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1463 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
1465 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1466 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1467 msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
1469 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1474 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1475 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1480 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1481 msgid "Background &colour:"
1484 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1485 msgid "Background colour"
1488 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1489 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1490 msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
1492 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1493 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1494 msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
1496 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1497 msgid "Before a paragraph:"
1500 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1501 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1505 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1506 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1510 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1514 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1515 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1520 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1525 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1529 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1530 msgid "Bottom margin (mm):"
1531 msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
1533 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1535 msgid "Box Properties"
1538 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1541 msgstr "&Volgende >"
1543 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1548 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1549 msgid "Bullet &Alignment:"
1552 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1553 msgid "Bullet style"
1556 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1560 #: ../src/common/paper.cpp:99
1561 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1562 msgstr "C, 17 x 22 duim"
1564 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1568 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1572 #: ../src/common/paper.cpp:124
1573 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1574 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1576 #: ../src/common/paper.cpp:125
1577 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1578 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
1580 #: ../src/common/paper.cpp:123
1581 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1582 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
1584 #: ../src/common/paper.cpp:126
1585 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1586 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
1588 #: ../src/common/paper.cpp:127
1589 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1590 msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
1592 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1596 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1600 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1604 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1605 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1606 msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
1608 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1612 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1616 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1620 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1621 msgid "Can't &Undo "
1622 msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
1624 #: ../src/common/image.cpp:2686
1625 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1628 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1630 msgid "Can't close registry key '%s'"
1631 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
1633 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1635 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1636 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1638 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1640 msgid "Can't create registry key '%s'"
1641 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
1643 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1644 msgid "Can't create thread"
1645 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
1647 #: ../src/msw/window.cpp:3793
1649 msgid "Can't create window of class %s"
1650 msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
1652 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1654 msgid "Can't delete key '%s'"
1655 msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
1657 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1659 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1660 msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
1662 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1664 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1665 msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
1667 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1669 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1670 msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
1672 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1674 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1675 msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
1677 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1679 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1680 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1682 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1684 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1685 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
1687 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1689 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1690 msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
1692 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1693 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1694 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
1696 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1697 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1698 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
1700 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1702 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1705 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1707 msgid "Can't open registry key '%s'"
1708 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
1710 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1712 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1713 msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
1715 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1716 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1718 "Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
1720 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1722 msgid "Can't read value of '%s'"
1723 msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
1725 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1726 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1728 msgid "Can't read value of key '%s'"
1729 msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
1731 #: ../src/common/image.cpp:2483
1733 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1734 msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
1736 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1737 msgid "Can't save log contents to file."
1738 msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
1740 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1741 msgid "Can't set thread priority"
1742 msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
1744 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1745 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1747 msgid "Can't set value of '%s'"
1748 msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
1750 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1752 msgid "Can't write to child process's stdin"
1753 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
1755 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1757 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1758 msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
1760 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1761 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1762 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1763 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1767 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1768 msgid "Cannot create mutex."
1769 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1771 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1772 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1775 #: ../src/common/filefn.cpp:1336
1777 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1778 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1780 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1782 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1783 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1785 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1787 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1788 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1790 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1791 msgid "Cannot find the location of address book file"
1792 msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
1794 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1796 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1797 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1799 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1801 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1803 "Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
1805 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1806 msgid "Cannot get the hostname"
1807 msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
1809 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1810 msgid "Cannot get the official hostname"
1811 msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
1813 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1814 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1815 msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
1817 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1818 msgid "Cannot initialize OLE"
1819 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1821 #: ../src/common/socket.cpp:847
1823 msgid "Cannot initialize sockets"
1824 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1826 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1828 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1829 msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
1831 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1833 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1834 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1836 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1838 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1839 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1841 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1843 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1844 msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
1846 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1848 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1849 msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
1851 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1853 msgid "Cannot open contents file: %s"
1854 msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
1856 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1857 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1858 msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
1860 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1862 msgid "Cannot open index file: %s"
1863 msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
1865 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1867 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1868 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1870 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1871 msgid "Cannot print empty page."
1872 msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
1874 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1876 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1877 msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
1879 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1881 msgid "Cannot resume thread %lu"
1882 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
1884 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1886 msgid "Cannot resume thread %lx"
1887 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
1889 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1890 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1891 msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
1893 #: ../src/common/intl.cpp:542
1895 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1898 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1899 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1900 msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
1902 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1904 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1905 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
1907 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1909 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1910 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
1912 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1913 msgid "Cannot wait for thread termination"
1914 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
1916 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1917 msgid "Case sensitive"
1918 msgstr "Kassensitief"
1920 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1921 msgid "Categorized Mode"
1924 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1926 msgid "Cell Properties"
1929 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1930 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1931 msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
1933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1938 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1942 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1943 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1944 msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
1946 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1947 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1951 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1952 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1953 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1956 msgid "Centre text."
1957 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1959 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1962 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1964 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1965 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1968 msgstr "&Gaan na..."
1970 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1971 msgid "Change List Style"
1974 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1975 msgid "Change Object Style"
1978 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1979 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1981 msgid "Change Properties"
1984 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1985 msgid "Change Style"
1988 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1990 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1993 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1994 msgid "Character styles"
1997 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1998 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1999 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
2000 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
2001 msgid "Check to add a period after the bullet."
2004 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
2005 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
2006 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2007 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
2008 msgid "Check to add a right parenthesis."
2011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2012 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2013 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2014 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2015 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2018 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2019 msgid "Check to make the font bold."
2022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2023 msgid "Check to make the font italic."
2026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2027 msgid "Check to make the font underlined."
2030 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2031 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2032 msgid "Check to restart numbering."
2035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2037 msgid "Check to show a line through the text."
2040 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2041 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2042 msgid "Check to show the text in capitals."
2045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2046 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2047 msgid "Check to show the text in small capitals."
2050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2052 msgid "Check to show the text in subscript."
2055 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2056 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2057 msgid "Check to show the text in superscript."
2060 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
2061 msgid "Choose ISP to dial"
2062 msgstr "Kies ISP om te bel"
2064 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2066 msgid "Choose a directory:"
2069 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2071 msgid "Choose a file"
2072 msgstr "Kies lettertipe"
2074 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2076 msgid "Choose colour"
2077 msgstr "Kies lettertipe"
2079 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2080 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2082 msgstr "Kies lettertipe"
2084 #: ../src/common/module.cpp:74
2086 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2089 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2093 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2095 msgid "Class not registered."
2096 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
2098 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2103 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2104 msgid "Clear the log contents"
2105 msgstr "Maak boekstawing skoon"
2107 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2108 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2109 msgid "Click to apply the selected style."
2112 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2113 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2114 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2115 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2116 msgid "Click to browse for a symbol."
2119 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2120 msgid "Click to cancel changes to the font."
2123 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2124 msgid "Click to cancel the font selection."
2127 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2128 msgid "Click to change the font colour."
2131 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2132 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2133 msgid "Click to change the text background colour."
2136 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2137 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2138 msgid "Click to change the text colour."
2141 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2142 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2143 msgid "Click to choose the font for this level."
2146 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2147 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2149 msgid "Click to close this window."
2150 msgstr "Maak hierdie venster toe"
2152 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2153 msgid "Click to confirm changes to the font."
2156 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2157 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2158 msgid "Click to confirm the font selection."
2161 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2162 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2163 msgid "Click to create a new box style."
2166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2168 msgid "Click to create a new character style."
2171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2173 msgid "Click to create a new list style."
2176 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2178 msgid "Click to create a new paragraph style."
2181 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2182 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2183 msgid "Click to create a new tab position."
2186 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2187 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2188 msgid "Click to delete all tab positions."
2191 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2192 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2193 msgid "Click to delete the selected style."
2196 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2197 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2198 msgid "Click to delete the selected tab position."
2201 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2203 msgid "Click to edit the selected style."
2206 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2208 msgid "Click to rename the selected style."
2211 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2212 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2213 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2214 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2215 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2219 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2221 msgstr "Maak alles toe"
2223 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2224 msgid "Close current document"
2227 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2228 msgid "Close this window"
2229 msgstr "Maak hierdie venster toe"
2231 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2234 msgstr "Kies lettertipe"
2236 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2239 msgstr "Kies lettertipe"
2241 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2243 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2244 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2246 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2252 msgid "Column could not be added."
2253 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
2255 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2256 msgid "Column description could not be initialized."
2259 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2261 msgid "Column index not found."
2262 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
2264 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2265 msgid "Column width could not be determined"
2268 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2269 msgid "Column width could not be set."
2272 #: ../src/common/init.cpp:188
2275 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2279 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2281 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2282 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2284 #: ../src/gtk/window.cpp:4306
2286 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2290 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2291 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2292 msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
2294 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2298 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2300 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2301 msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
2303 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2307 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2308 msgid "Confirm registry update"
2309 msgstr "Bevestig registerbywerking"
2311 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2312 msgid "Connecting..."
2313 msgstr "Besig om te koppel..."
2315 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2319 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2321 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2322 msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
2324 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2329 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2331 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2332 msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
2334 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2338 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2343 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2345 msgid "Copy selection"
2348 #: ../src/html/chm.cpp:718
2350 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2351 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2353 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2355 msgid "Could not determine column index."
2356 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2358 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2359 msgid "Could not determine column's position"
2362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2364 msgid "Could not determine number of columns."
2365 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2367 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2369 msgid "Could not determine number of items"
2370 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2372 #: ../src/html/chm.cpp:273
2374 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2375 msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
2377 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2378 msgid "Could not find tab for id"
2379 msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
2381 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2383 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2385 msgid "Could not get header description."
2386 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2388 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2390 msgid "Could not get items."
2391 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2393 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2395 msgid "Could not get property flags."
2396 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2398 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2400 msgid "Could not get selected items."
2401 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2403 #: ../src/html/chm.cpp:444
2405 msgid "Could not locate file '%s'."
2406 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2408 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2410 msgid "Could not remove column."
2411 msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
2413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2415 msgid "Could not retrieve number of items"
2416 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2418 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2420 msgid "Could not set alignment."
2421 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2425 msgid "Could not set column width."
2426 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2428 #: ../src/common/filefn.cpp:1569
2430 msgid "Could not set current working directory"
2431 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
2433 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2435 msgid "Could not set header description."
2436 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2438 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2440 msgid "Could not set icon."
2441 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2443 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2445 msgid "Could not set maximum width."
2446 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2448 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2450 msgid "Could not set minimum width."
2451 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2453 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2455 msgid "Could not set property flags."
2456 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2458 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2459 msgid "Could not start document preview."
2460 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2462 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2463 #: ../src/gtk/print.cpp:1077
2464 msgid "Could not start printing."
2465 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2467 #: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2468 msgid "Could not transfer data to window"
2469 msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
2471 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2472 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2473 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
2475 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2476 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2477 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2478 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2479 msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
2481 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2482 msgid "Couldn't create a timer"
2483 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2485 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2487 msgid "Couldn't create the overlay window"
2488 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2490 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2492 msgid "Couldn't enumerate translations"
2493 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2495 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2497 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2498 msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
2500 #: ../src/gtk/print.cpp:2014
2501 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2504 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2505 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2506 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2508 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2510 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2511 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2513 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2515 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2516 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
2518 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2519 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2520 msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
2522 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2524 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2525 msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
2527 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2529 msgid "Couldn't obtain folder name"
2530 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2532 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2534 msgid "Couldn't open audio: %s"
2535 msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
2537 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2539 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2540 msgstr "Kon nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
2542 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2543 msgid "Couldn't release a mutex"
2544 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
2546 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2548 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2549 msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
2551 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2552 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2553 msgid "Couldn't save PNG image."
2554 msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
2556 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2557 msgid "Couldn't terminate thread"
2558 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2560 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2562 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2563 msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
2565 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2566 msgid "Create directory"
2569 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2570 msgid "Create new directory"
2571 msgstr "Maak nuwe gids"
2573 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2578 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2579 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2583 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2584 msgid "Current directory:"
2585 msgstr "Huidige gids:"
2587 #: ../src/gtk/print.cpp:759
2590 msgstr "fontgrootte"
2592 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2594 msgid "Customize Columns"
2595 msgstr "fontgrootte"
2597 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2602 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2604 msgid "Cut selection"
2607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2608 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2609 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2611 #: ../src/common/paper.cpp:100
2612 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2613 msgstr "D, 22 x34 duim"
2615 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2616 msgid "DDE poke request failed"
2617 msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
2619 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2623 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2627 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2631 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2632 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2633 msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
2635 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2636 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2637 msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
2639 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2640 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2641 msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
2643 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2644 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2645 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
2647 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2648 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2649 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
2651 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2654 msgstr "<Aandrywer>"
2656 #: ../src/common/paper.cpp:122
2657 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2658 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
2660 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2664 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2668 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2669 msgid "Data object has invalid data format"
2672 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2673 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2676 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2678 msgid "Debug report \"%s\""
2681 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2683 msgid "Debug report couldn't be created."
2684 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2686 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2687 msgid "Debug report generation has failed."
2690 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2695 msgid "Default encoding"
2696 msgstr "Standaard-enkodering"
2698 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2700 msgid "Default font"
2701 msgstr "Standaard-enkodering"
2703 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2705 msgid "Default printer"
2706 msgstr "Standaard-enkodering"
2708 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2709 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2714 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2717 msgstr "Kies &almal"
2719 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2721 msgid "Delete Column"
2724 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2729 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2731 msgid "Delete Style"
2732 msgstr "Verwyder item"
2734 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2737 msgstr "Verwyder item"
2739 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2741 msgstr "Verwyder item"
2743 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2745 msgid "Delete selection"
2748 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2750 msgid "Delete style %s?"
2751 msgstr "Verwyder item"
2753 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2755 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2756 msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
2758 #: ../src/common/module.cpp:124
2760 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2763 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2766 msgstr "Standaard-enkodering"
2768 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2772 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2773 msgid "Developed by "
2776 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2780 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2782 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2783 "not installed on this machine. Please install it."
2785 "Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
2786 "nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
2788 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2789 msgid "Did you know..."
2790 msgstr "Die jy geweet ..."
2792 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2794 msgid "DirectFB error %d occurred."
2797 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2802 #: ../src/common/filefn.cpp:1251
2804 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2805 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2807 #: ../src/common/filefn.cpp:1271
2809 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2810 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2812 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2813 msgid "Directory does not exist"
2814 msgstr "Gids bestaan nie"
2816 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2817 msgid "Directory doesn't exist."
2818 msgstr "Gids bestaan nie."
2820 #: ../src/common/docview.cpp:455
2821 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2826 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2829 "Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
2831 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2832 msgid "Display options dialog"
2833 msgstr "Wys opsies-dialoog"
2835 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2836 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2839 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2841 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2843 "Current value is \n"
2848 "Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" "
2850 "Huidige waarde is \n"
2855 #: ../src/common/docview.cpp:531
2857 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2858 msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
2860 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2864 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2865 msgid "Documentation by "
2868 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2869 msgid "Documentation writers"
2872 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2876 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2880 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2884 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2889 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2894 #: ../src/common/paper.cpp:177
2895 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2898 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2900 msgid "Doubly used id : %d"
2901 msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
2903 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2907 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2911 #: ../src/common/paper.cpp:101
2912 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2913 msgstr "E, 34 x 44 duim"
2915 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2919 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2923 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2925 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2926 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
2928 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2932 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2936 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2940 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2943 msgstr "Redigeer item"
2945 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2947 msgstr "Redigeer item"
2949 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2951 msgid "Elapsed time:"
2952 msgstr "Tydsduur sovêr: "
2954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2957 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2958 msgid "Enable the height value."
2961 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2962 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2964 msgid "Enable the maximum width value."
2965 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2967 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2968 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2969 msgid "Enable the minimum height value."
2972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2973 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2975 msgid "Enable the minimum width value."
2976 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2978 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2979 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2980 msgid "Enable the width value."
2983 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2984 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2986 msgid "Enable vertical alignment."
2987 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2989 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2990 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2991 msgid "Enables a background colour."
2994 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2995 msgid "Enter a box style name"
2998 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2999 msgid "Enter a character style name"
3002 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3003 msgid "Enter a list style name"
3006 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3007 msgid "Enter a new style name"
3010 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3011 msgid "Enter a paragraph style name"
3014 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3016 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3017 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
3019 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
3020 msgid "Entries found"
3021 msgstr "Inskrywings gevind"
3023 #: ../src/common/paper.cpp:143
3025 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3026 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
3028 #: ../src/common/config.cpp:473
3031 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3033 "Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
3034 "posisie %d in '%s'."
3036 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3037 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3038 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3039 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3040 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3041 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3045 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3047 msgid "Error closing epoll descriptor"
3048 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3050 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3052 msgid "Error closing kqueue instance"
3053 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3055 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3056 msgid "Error creating directory"
3057 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3059 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3061 msgid "Error in reading image DIB."
3062 msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
3064 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3066 msgid "Error in resource: %s"
3069 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
3070 msgid "Error reading config options."
3071 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3073 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3075 msgid "Error saving user configuration data."
3076 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3078 #: ../src/gtk/print.cpp:671
3080 msgid "Error while printing: "
3081 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
3083 #: ../src/common/log.cpp:223
3087 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3088 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3089 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3091 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3093 msgid "Estimated time:"
3094 msgstr "Geskatte tyd: "
3096 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3097 msgid "Event queue overflowed"
3100 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3102 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3103 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
3105 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3109 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3111 msgid "Execution of command '%s' failed"
3112 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
3114 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3116 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3117 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3119 #: ../src/common/paper.cpp:106
3120 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3121 msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
3123 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
3126 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3129 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3130 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3131 msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
3133 #: ../src/html/chm.cpp:725
3135 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3136 msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
3138 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3142 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3147 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3148 msgid "Failed to access lock file."
3149 msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
3151 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3153 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3154 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
3156 #: ../src/msw/dib.cpp:548
3158 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3159 msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
3161 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3163 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3164 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3166 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3167 msgid "Failed to change video mode"
3168 msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
3170 #: ../src/common/image.cpp:3139
3172 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3173 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3175 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3177 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3178 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3180 #: ../src/common/filename.cpp:211
3181 msgid "Failed to close file handle"
3182 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3184 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3186 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3187 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
3189 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3190 msgid "Failed to close the clipboard."
3191 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3193 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3195 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3196 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3198 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3199 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3200 msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
3202 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3203 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3204 msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
3206 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3208 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3209 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3211 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3213 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3214 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3216 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3218 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3219 msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
3221 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3223 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3224 msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
3226 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3228 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3229 msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
3231 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3233 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3234 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3236 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3237 msgid "Failed to create DDE string"
3238 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
3240 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3241 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3242 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
3244 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3245 msgid "Failed to create a temporary file name"
3246 msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
3248 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3249 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3250 msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
3252 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3254 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3255 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3257 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3259 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3261 "'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
3263 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3264 msgid "Failed to create cursor."
3265 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3267 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3269 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3270 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3272 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3275 "Failed to create directory '%s'\n"
3276 "(Do you have the required permissions?)"
3278 "Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
3279 "(Het jy die nodige magtiging?)"
3281 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3283 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3284 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3286 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3288 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3289 msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
3291 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3293 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3295 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3297 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3299 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3300 msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
3302 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3304 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3305 msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
3307 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3308 msgid "Failed to empty the clipboard."
3309 msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
3311 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3312 msgid "Failed to enumerate video modes"
3313 msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
3315 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3316 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3317 msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3319 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3321 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3322 msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
3324 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3326 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3327 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
3329 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3330 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3333 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3335 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3336 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3338 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3340 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3341 msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
3343 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3345 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3346 msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
3348 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3350 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3351 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3353 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3354 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3355 msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
3357 #: ../src/common/time.cpp:249
3358 msgid "Failed to get the local system time"
3359 msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
3361 #: ../src/common/filefn.cpp:1453
3362 msgid "Failed to get the working directory"
3363 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3365 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3366 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3367 msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
3369 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3370 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3371 msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
3373 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3374 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3375 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
3377 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3379 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3380 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3382 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3384 msgid "Failed to insert text in the control."
3385 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3387 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3389 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3390 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3392 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3394 msgid "Failed to install signal handler"
3395 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3397 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3399 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3402 "Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
3403 "teëgekom - herbegin die programma asb."
3405 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3407 msgid "Failed to kill process %d"
3408 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
3410 #: ../src/common/image.cpp:2365
3412 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3413 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3415 #: ../src/common/image.cpp:2374
3417 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3418 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3420 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3422 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3423 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3425 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3427 msgid "Failed to load image %d from stream."
3428 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3430 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3432 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3433 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3435 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3437 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3438 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3440 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3441 msgid "Failed to load mpr.dll."
3442 msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
3444 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3446 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3447 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3449 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3451 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3452 msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
3454 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3456 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3457 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3459 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3461 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3462 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3464 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3466 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3469 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3471 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3472 msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
3474 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3475 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3478 #: ../src/common/filename.cpp:194
3480 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3481 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3483 #: ../src/common/filename.cpp:199
3485 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3486 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3488 #: ../src/html/chm.cpp:141
3490 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3491 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
3493 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3495 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3496 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3498 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3500 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3501 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3503 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3505 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3506 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3508 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3509 msgid "Failed to open temporary file."
3510 msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
3512 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3513 msgid "Failed to open the clipboard."
3514 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3516 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3518 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3519 msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
3521 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3523 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3524 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3526 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3527 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3528 msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
3530 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3531 msgid "Failed to read PID from lock file."
3532 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3534 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3536 msgid "Failed to read config options."
3537 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3539 #: ../src/common/docview.cpp:678
3541 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3542 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3544 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3546 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3547 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3549 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3551 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3552 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3554 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3555 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3556 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3558 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3559 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3560 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3562 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3564 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3565 msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
3567 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3569 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3570 msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
3572 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3574 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3575 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3577 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3579 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3580 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3582 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3584 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3585 msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
3587 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3589 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3590 msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
3592 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3595 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3599 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3601 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3602 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3604 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3605 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3606 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3608 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3610 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3611 msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
3613 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3614 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3615 msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
3617 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3618 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3619 msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
3621 #: ../src/common/docview.cpp:649
3623 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3624 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3626 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3628 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3629 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3631 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3632 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3633 msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
3635 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3637 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3638 msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
3640 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3641 msgid "Failed to set clipboard data."
3642 msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
3644 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3646 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3647 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
3649 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3651 msgid "Failed to set process priority"
3652 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3654 #: ../src/common/file.cpp:576
3655 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3656 msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
3658 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3660 msgid "Failed to set text in the text control."
3661 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3663 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3665 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3666 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3668 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3670 msgid "Failed to set thread priority %d."
3671 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3673 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3674 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3677 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3679 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3680 msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
3682 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3683 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3686 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3687 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3690 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3691 msgid "Failed to terminate a thread."
3692 msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
3694 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3695 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3696 msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3698 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3700 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3701 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3703 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3705 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3706 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
3708 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3710 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3711 msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
3713 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3715 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3716 msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
3718 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3720 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3721 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3723 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3725 msgid "Failed to update user configuration file."
3726 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
3728 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3730 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3732 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3734 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3736 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3737 msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
3739 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3744 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3747 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3749 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3754 #: ../src/common/docview.cpp:666
3756 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3757 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3759 #: ../src/common/docview.cpp:643
3761 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3762 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3764 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3766 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3767 msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
3769 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3772 "File '%s' already exists.\n"
3773 "Do you want to replace it?"
3775 "Lêer '%s' bestaan al.\n"
3776 "Wil jy dit vervang?"
3778 #: ../src/common/filefn.cpp:1207
3780 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3781 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3783 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3785 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3786 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3788 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3789 msgid "File couldn't be loaded."
3790 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
3792 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3794 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3795 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3797 #: ../src/common/docview.cpp:1771
3801 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3802 msgid "File name exists already."
3803 msgstr "Lêernaam bestaan al."
3805 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3810 #: ../src/common/filefn.cpp:1761
3813 msgstr "Lêers (%s)|%s"
3815 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3820 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3824 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3829 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3832 msgstr "Volgende bladsy"
3834 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3837 msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3839 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3841 msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3843 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3844 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3845 msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
3847 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3851 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3856 #: ../src/common/paper.cpp:112
3857 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3858 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
3860 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3861 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3865 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3867 msgid "Font &weight:"
3870 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3872 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3874 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3876 msgid "Font st&yle:"
3877 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3879 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3882 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3884 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3886 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3889 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3891 msgstr "'Fork' het misluk"
3893 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3898 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3899 msgid "Forward hrefs are not supported"
3900 msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
3902 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3904 msgid "Found %i matches"
3905 msgstr "%i ooreenkomste gevind"
3907 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3911 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3912 msgid "GIF: Invalid gif index."
3913 msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3915 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3916 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3917 msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap."
3919 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3920 msgid "GIF: error in GIF image format."
3921 msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat."
3923 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3924 msgid "GIF: not enough memory."
3925 msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
3927 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3928 msgid "GIF: unknown error!!!"
3929 msgstr "GIF: onbekende fout!"
3931 #: ../src/gtk/window.cpp:4288
3933 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3934 "please install GTK+ 2.12 or later."
3937 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3941 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3945 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3947 msgid "Generic PostScript"
3948 msgstr "PostScript-lêer"
3950 #: ../src/common/paper.cpp:136
3951 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3952 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
3954 #: ../src/common/paper.cpp:135
3955 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3956 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
3958 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3959 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3960 msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
3962 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3963 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3964 msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
3966 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3967 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3968 msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
3970 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3974 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3976 msgstr "Gaan vorentoe"
3978 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3979 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3980 msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
3982 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3983 msgid "Go to home directory"
3984 msgstr "Gaan na tuisgids"
3986 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3987 msgid "Go to parent directory"
3988 msgstr "Gaan na moedergids"
3990 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3991 msgid "Graphics art by "
3994 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3995 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3996 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3998 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4002 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4003 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4006 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4010 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4015 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4016 msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
4018 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4020 msgid "HTML anchor %s does not exist."
4021 msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
4023 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4024 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4025 msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4027 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
4031 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4032 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4033 msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
4035 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4036 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4037 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4041 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4042 msgid "Help Browser Options"
4043 msgstr "Hulpblaaier opsies"
4045 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4050 msgid "Help Printing"
4051 msgstr "Hulpdrukwerk"
4053 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4059 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4060 msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
4062 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
4064 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4067 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
4069 msgid "Help file \"%s\" not found."
4070 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
4072 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4077 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4082 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4086 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
4087 msgid "Hide this notification message."
4090 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4095 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4097 msgid "Home directory"
4100 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4101 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4102 msgid "How the object will float relative to the text."
4105 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4106 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4107 msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
4109 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4110 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4111 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4112 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4113 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4114 msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
4116 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4117 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4118 msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
4120 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4121 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4122 msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
4124 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4125 msgid "ICO: Invalid icon index."
4126 msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
4128 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
4129 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4130 msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap."
4132 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
4133 msgid "IFF: error in IFF image format."
4134 msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
4136 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
4137 msgid "IFF: not enough memory."
4138 msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
4140 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
4141 msgid "IFF: unknown error!!!"
4142 msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
4144 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4148 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4152 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4156 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4157 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4160 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
4162 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4166 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4168 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4169 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4172 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4174 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4175 "\"Cancel\" button,\n"
4176 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4177 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4180 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4182 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4185 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4186 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4187 msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
4189 #: ../src/common/xti.cpp:513
4190 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4191 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
4193 #: ../src/common/xti.cpp:501
4194 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4195 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
4197 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4198 msgid "Illegal directory name."
4199 msgstr "Ongeldige gidsnaam."
4201 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4202 msgid "Illegal file specification."
4203 msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
4205 #: ../src/common/image.cpp:2158
4207 msgid "Image and mask have different sizes."
4208 msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
4210 #: ../src/common/image.cpp:2609
4212 msgid "Image file is not of type %d."
4213 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4215 #: ../src/common/image.cpp:2739
4217 msgid "Image is not of type %s."
4218 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4220 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4222 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4223 "Please reinstall riched32.dll"
4225 "Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
4226 "Installeer riched32.dll asb. weer."
4228 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4229 msgid "Impossible to get child process input"
4230 msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
4232 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4234 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4235 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
4237 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4239 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4240 msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
4242 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4244 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4245 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
4247 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4249 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4252 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4253 msgid "Incorrect number of arguments."
4256 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4261 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4262 msgid "Indents && Spacing"
4265 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4269 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4270 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4271 msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
4273 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4277 #: ../src/common/init.cpp:276
4278 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4281 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4286 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4288 msgid "Insert Field"
4291 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4292 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4293 msgid "Insert Image"
4296 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4298 msgid "Insert Object"
4301 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4302 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4303 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4304 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4308 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4309 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4310 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4318 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4320 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4323 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4324 msgid "Invalid TIFF image index."
4325 msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
4327 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4328 msgid "Invalid data view item"
4331 #: ../src/common/appcmn.cpp:266
4333 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4334 msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
4336 #: ../src/x11/app.cpp:121
4338 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4339 msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
4341 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4343 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4346 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4348 msgid "Invalid lock file '%s'."
4349 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
4351 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4353 msgid "Invalid message catalog."
4354 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
4356 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4357 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4358 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
4360 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4361 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4362 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
4364 #: ../src/common/regex.cpp:313
4366 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4367 msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
4369 #: ../src/common/config.cpp:226
4371 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4374 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4375 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4379 #: ../src/common/paper.cpp:131
4380 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4381 msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
4383 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4384 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4385 msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup."
4387 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4388 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4389 msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
4391 #: ../src/common/paper.cpp:164
4392 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4395 #: ../src/common/paper.cpp:168
4396 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4399 #: ../src/common/paper.cpp:181
4400 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4403 #: ../src/common/paper.cpp:169
4404 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4407 #: ../src/common/paper.cpp:182
4408 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4411 #: ../src/common/paper.cpp:166
4412 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4415 #: ../src/common/paper.cpp:179
4416 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4419 #: ../src/common/paper.cpp:167
4420 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4423 #: ../src/common/paper.cpp:180
4424 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4427 #: ../src/common/paper.cpp:186
4428 msgid "Japanese Envelope You #4"
4431 #: ../src/common/paper.cpp:187
4432 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4435 #: ../src/common/paper.cpp:139
4436 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4439 #: ../src/common/paper.cpp:176
4440 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4443 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4447 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4451 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4452 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4453 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4454 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4455 msgid "Justify text left and right."
4458 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4462 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4466 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4470 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4474 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4478 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4482 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4486 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4490 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4494 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4498 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4502 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4506 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4510 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4514 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4518 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4522 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4526 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4530 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4534 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4538 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4542 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4543 msgid "KP_SEPARATOR"
4546 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4550 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4554 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4558 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4562 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4563 msgid "L&ine spacing:"
4566 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4570 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4574 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4579 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4582 msgstr "Volgende bladsy"
4584 #: ../src/common/log.cpp:309
4586 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4587 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4591 #: ../src/common/paper.cpp:104
4592 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4593 msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
4595 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4596 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4597 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4598 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4599 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4600 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4601 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4605 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4606 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4607 msgid "Left (&first line):"
4610 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4611 msgid "Left margin (mm):"
4612 msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
4614 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4615 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4616 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4617 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4618 msgid "Left-align text."
4621 #: ../src/common/paper.cpp:145
4623 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4624 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4626 #: ../src/common/paper.cpp:97
4627 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4628 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4630 #: ../src/common/paper.cpp:144
4632 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4633 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4635 #: ../src/common/paper.cpp:150
4636 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4639 #: ../src/common/paper.cpp:153
4641 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4642 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4644 #: ../src/common/paper.cpp:170
4646 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4647 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4649 #: ../src/common/paper.cpp:102
4650 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4651 msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
4653 #: ../src/common/paper.cpp:148
4655 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4656 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4658 #: ../src/common/paper.cpp:96
4659 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4660 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4662 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4666 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4670 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4672 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4675 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4676 msgid "Line spacing:"
4679 #: ../src/html/chm.cpp:838
4680 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4681 msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
4683 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4687 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4691 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4692 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4693 msgid "Lists font sizes in points."
4696 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4697 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4699 msgid "Lists the available fonts."
4700 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
4702 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4704 msgid "Load %s file"
4705 msgstr "Laai %s-lêer"
4707 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4709 msgstr "Besig met inlaai: "
4711 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4713 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4714 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
4716 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4718 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4721 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4723 msgid "Log saved to the file '%s'."
4724 msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
4726 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4727 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4728 msgid "Lower case letters"
4731 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4732 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4733 msgid "Lower case roman numerals"
4736 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4738 msgstr "MDI-subvenster"
4740 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4744 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4746 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4747 "not installed on this machine. Please install it."
4749 "MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
4750 "nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
4752 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4754 msgstr "Ma&ksimaliseer"
4756 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4760 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4772 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4776 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4777 msgid "MacCentralEurRoman"
4780 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4781 msgid "MacChineseSimp"
4784 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4785 msgid "MacChineseTrad"
4788 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4792 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4796 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4797 msgid "MacDevanagari"
4800 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4804 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4808 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4809 msgid "MacExtArabic"
4812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4816 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4820 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4824 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4828 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4832 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4837 msgid "MacIcelandic"
4840 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4844 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4848 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4849 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4852 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4856 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4860 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4864 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4865 msgid "MacMalayalam"
4868 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4869 msgid "MacMongolian"
4872 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4876 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4881 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4886 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4888 msgid "MacSinhalese"
4889 msgstr "Kassensitief"
4891 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4895 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4899 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4903 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4907 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4911 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4915 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4916 msgid "MacVietnamese"
4919 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4921 msgid "Make a selection:"
4924 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4925 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4929 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4931 msgstr "Kassensitief"
4933 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4938 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4941 msgstr "Vervang met:"
4943 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4945 msgid "Media playback error: %s"
4948 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4950 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4951 msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
4953 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4958 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4961 msgstr "%s boodskap "
4963 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4967 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4968 msgid "Method or property not found."
4971 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4973 msgstr "Mi&nimaliseer"
4975 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4980 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4984 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4985 msgid "Missing a required parameter."
4988 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4992 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4996 #: ../src/common/module.cpp:133
4998 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5001 #: ../src/common/paper.cpp:132
5002 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5003 msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
5005 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5006 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5009 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5013 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5017 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
5018 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
5019 msgid "Moves the object to the next paragraph."
5022 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
5023 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5024 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5027 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
5028 msgid "Multiple Cell Properties"
5031 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5035 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5039 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
5043 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
5048 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5050 msgid "New &Box Style..."
5053 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5054 msgid "New &Character Style..."
5057 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5058 msgid "New &List Style..."
5061 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5062 msgid "New &Paragraph Style..."
5065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5066 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5067 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5068 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5069 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5079 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5081 msgid "New directory"
5084 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5088 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5089 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5093 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5098 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5100 msgstr "Volgende bladsy"
5102 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5103 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5107 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
5109 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5110 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5112 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5114 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5115 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5117 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5118 msgid "No column existing."
5121 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5122 msgid "No column for the specified column existing."
5125 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5126 msgid "No column for the specified column position existing."
5129 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5130 msgid "No default application configured for HTML files."
5133 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
5134 msgid "No entries found."
5135 msgstr "Geen inskrywings gevind."
5137 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
5140 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5141 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5142 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5145 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5146 "maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
5147 "Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
5149 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
5152 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5153 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5154 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5156 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5157 "Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
5158 "(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
5160 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
5162 msgid "No handler found for animation type."
5163 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5165 #: ../src/common/image.cpp:2591
5166 msgid "No handler found for image type."
5167 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5169 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5170 #: ../src/common/image.cpp:2763
5172 msgid "No image handler for type %d defined."
5173 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5175 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5177 msgid "No image handler for type %s defined."
5178 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
5180 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5181 msgid "No matching page found yet"
5182 msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
5184 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5185 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5188 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5189 msgid "No renderer specified for column."
5192 #: ../src/unix/sound.cpp:81
5196 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5198 msgid "No unused colour in image being masked."
5199 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5201 #: ../src/common/image.cpp:3236
5203 msgid "No unused colour in image."
5204 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5206 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
5208 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5211 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5212 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5218 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5219 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5220 msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
5222 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5226 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5227 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5228 msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
5230 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5231 msgid "Normal font:"
5232 msgstr "Normale lettertipe: "
5234 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5237 msgstr "&Aangaande..."
5239 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5241 msgid "Not available"
5242 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
5244 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5246 msgid "Not underlined"
5247 msgstr "onderstreep"
5249 #: ../src/common/paper.cpp:116
5250 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5251 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
5253 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5258 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5260 msgid "Number of columns could not be determined."
5261 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
5263 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5264 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5265 msgid "Numbered outline"
5268 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5269 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5270 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5271 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5275 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5277 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5280 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5282 msgid "Object Properties"
5285 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5286 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5289 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5290 msgid "Objects must have an id attribute"
5291 msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
5293 #: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5297 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5298 msgid "Open HTML document"
5299 msgstr "Maak HTML-dokument oop"
5301 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5303 msgid "Open file \"%s\""
5306 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5311 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5313 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5316 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5317 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5318 msgid "Operation not permitted."
5319 msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
5321 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5323 msgid "Option '%s' can't be negated"
5324 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
5326 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5328 msgid "Option '%s' requires a value."
5329 msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
5331 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5333 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5334 msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
5336 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5338 msgstr "Opstellings"
5340 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5344 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5345 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5348 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5349 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5353 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5357 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5358 msgid "Overflow while coercing argument values."
5361 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5365 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5369 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5373 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5374 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5375 msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
5377 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5378 msgid "PCX: image format unsupported"
5379 msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie"
5381 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5382 msgid "PCX: invalid image"
5383 msgstr "PCX: ongeldige beeld"
5385 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5386 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5387 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
5389 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5390 msgid "PCX: unknown error !!!"
5391 msgstr "PCX: onbekende fout!"
5393 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5394 msgid "PCX: version number too low"
5395 msgstr "PCX: weergawenommer te laag"
5397 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5401 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5405 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5406 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5407 msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie."
5409 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5410 msgid "PNM: File format is not recognized."
5411 msgstr "PNM: lêerformaat onbekend"
5413 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5414 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5415 msgid "PNM: File seems truncated."
5416 msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
5418 #: ../src/common/paper.cpp:188
5419 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5422 #: ../src/common/paper.cpp:201
5423 msgid "PRC 16K Rotated"
5426 #: ../src/common/paper.cpp:189
5427 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5430 #: ../src/common/paper.cpp:202
5431 msgid "PRC 32K Rotated"
5434 #: ../src/common/paper.cpp:190
5435 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5438 #: ../src/common/paper.cpp:203
5439 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5442 #: ../src/common/paper.cpp:191
5444 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5445 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5447 #: ../src/common/paper.cpp:204
5449 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5450 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5452 #: ../src/common/paper.cpp:200
5454 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5455 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
5457 #: ../src/common/paper.cpp:213
5459 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5460 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5462 #: ../src/common/paper.cpp:192
5464 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5465 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5467 #: ../src/common/paper.cpp:205
5469 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5470 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5472 #: ../src/common/paper.cpp:193
5474 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5475 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5477 #: ../src/common/paper.cpp:206
5479 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5480 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5482 #: ../src/common/paper.cpp:194
5484 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5485 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5487 #: ../src/common/paper.cpp:207
5489 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5490 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5492 #: ../src/common/paper.cpp:195
5494 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5495 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5497 #: ../src/common/paper.cpp:208
5499 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5500 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5502 #: ../src/common/paper.cpp:196
5504 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5505 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5507 #: ../src/common/paper.cpp:209
5509 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5510 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5512 #: ../src/common/paper.cpp:197
5514 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5515 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
5517 #: ../src/common/paper.cpp:210
5519 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5520 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5522 #: ../src/common/paper.cpp:198
5524 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5525 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5527 #: ../src/common/paper.cpp:211
5529 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5530 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5532 #: ../src/common/paper.cpp:199
5534 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5535 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5537 #: ../src/common/paper.cpp:212
5539 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5540 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5542 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5546 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5549 msgstr "besig om te lees"
5551 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5556 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5558 msgid "Page %d of %d"
5559 msgstr "Bladsy %d van %d"
5561 #: ../src/gtk/print.cpp:774
5563 msgstr "Bladsy-opstelling"
5565 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5568 msgstr "Bladsy-opstelling"
5570 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5574 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5575 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5576 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5578 msgstr "Papierformaat"
5580 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5581 msgid "Paragraph styles"
5584 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5585 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5586 msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
5588 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5590 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5591 msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
5593 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5594 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5599 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5601 msgid "Paste selection"
5604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5605 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5609 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5613 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5615 msgid "Picture Properties"
5618 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5619 msgid "Pipe creation failed"
5620 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5622 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5623 msgid "Please choose a valid font."
5624 msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
5626 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5627 msgid "Please choose an existing file."
5628 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5630 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5632 msgid "Please choose the page to display:"
5633 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5635 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5636 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5637 msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
5639 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5642 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5643 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5644 "or this program won't operate correctly."
5646 "Installeer asb. 'n nuwer weergawe van comctl32.dll\n"
5647 "(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
5648 "anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
5650 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5651 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5654 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5656 msgid "Please wait while printing..."
5657 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
5659 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5662 msgstr "Lettertipe-grootte:"
5664 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5665 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5666 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5667 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5668 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5669 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5670 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5673 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5674 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5675 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5676 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5677 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5678 msgid "Pointer to model not set correctly."
5681 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5685 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5690 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5691 msgid "PostScript file"
5692 msgstr "PostScript-lêer"
5694 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5698 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5699 msgid "Preferences..."
5702 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5706 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5707 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5709 msgstr "Drukvoorskou:"
5711 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5712 msgid "Previous page"
5713 msgstr "Vorige bladsy"
5715 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5716 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5717 #: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5721 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5722 msgid "Print Preview"
5723 msgstr "Drukvoorskou"
5725 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5726 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5727 msgid "Print Preview Failure"
5728 msgstr "Drukvoorskou het misluk"
5730 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5732 msgstr "Druk-omvang"
5734 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5736 msgstr "Drukopstelling"
5738 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5739 msgid "Print in colour"
5740 msgstr "Druk in kleur"
5742 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5744 msgid "Print previe&w..."
5745 msgstr "Drukvoorskou"
5747 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5749 msgid "Print preview creation failed."
5750 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5752 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5754 msgid "Print preview..."
5755 msgstr "Drukvoorskou"
5757 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5758 msgid "Print spooling"
5759 msgstr "Drukwerkskedulering"
5761 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5762 msgid "Print this page"
5763 msgstr "Druk hierdie bladsy"
5765 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5766 msgid "Print to File"
5767 msgstr "Druk na 'n lêer"
5769 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5774 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5779 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5780 msgid "Printer command:"
5781 msgstr "Drukkerbevel:"
5783 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5784 msgid "Printer options"
5785 msgstr "Drukker-opsies"
5787 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5788 msgid "Printer options:"
5789 msgstr "Drukker-opsies:"
5791 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5795 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5800 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5801 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5804 msgstr "Besig met drukwerk"
5806 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5808 msgstr "Besig met drukwerk"
5810 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5811 msgid "Printing Error"
5812 msgstr "Drukwerkfout"
5814 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5816 msgid "Printing page %d of %d"
5817 msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5819 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5821 msgid "Printing page %d..."
5822 msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5824 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5826 msgstr "Besig met drukwerk..."
5828 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5829 #: ../src/common/docview.cpp:2124
5834 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5837 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5840 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5841 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5844 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5848 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5853 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5858 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5860 msgid "Property Error"
5861 msgstr "Drukwerkfout"
5863 #: ../src/common/paper.cpp:113
5864 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5865 msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
5867 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5871 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5875 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5878 msgstr "&Aangaande..."
5880 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5882 msgid "Quit this program"
5883 msgstr "Druk hierdie bladsy"
5885 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5889 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5893 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5898 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5900 msgid "Read error on file '%s'"
5901 msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
5903 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5908 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5913 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5914 msgid "Redo last action"
5917 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5921 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5923 msgid "Registry key '%s' already exists."
5924 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
5926 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5928 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5929 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
5931 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5934 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5935 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5936 "operation aborted."
5938 "Registersleutel '%s' is nodig vir normale stelselgebruik,\n"
5939 "as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
5940 "bewerking is laat vaar."
5942 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5944 msgid "Registry value '%s' already exists."
5945 msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
5947 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5948 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5952 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5957 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5958 msgid "Relevant entries:"
5959 msgstr "Relevante inskrywings:"
5961 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5963 msgid "Remaining time:"
5964 msgstr "Oorblywende tyd: "
5966 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5970 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5971 msgid "Remove Bullet"
5974 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5975 msgid "Remove current page from bookmarks"
5976 msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
5978 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5980 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5982 "Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
5984 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5986 msgid "Rendering failed."
5987 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
5989 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5990 msgid "Renumber List"
5993 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5998 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
6003 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6004 msgid "Replace &all"
6005 msgstr "Vervang &almal"
6007 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
6009 msgid "Replace selection"
6010 msgstr "Vervang &almal"
6012 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6013 msgid "Replace with:"
6014 msgstr "Vervang met:"
6016 #: ../src/common/valtext.cpp:161
6017 msgid "Required information entry is empty."
6020 #: ../src/common/translation.cpp:1966
6022 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6023 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
6025 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
6026 msgid "Revert to Saved"
6029 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6034 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6035 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6036 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6041 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6042 msgid "Right margin (mm):"
6043 msgstr "Regterkantlyn (mm):"
6045 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6046 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6047 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6048 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6049 msgid "Right-align text."
6052 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6056 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6057 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6058 msgid "S&tandard bullet name:"
6061 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6065 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6069 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6073 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6077 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6081 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6085 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6089 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6094 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6096 msgid "Save %s file"
6097 msgstr "Stoor %s-lêer"
6099 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6104 #: ../src/common/docview.cpp:360
6108 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
6113 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
6115 msgid "Save current document"
6116 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6118 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6119 msgid "Save current document with a different filename"
6122 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6123 msgid "Save log contents to file"
6124 msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
6126 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6128 msgstr "Skrif-letter"
6130 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6131 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6135 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6138 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6141 "Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
6142 "hierbo getik het, voorkom."
6144 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6145 msgid "Search direction"
6146 msgstr "Soekrigting"
6148 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6152 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6153 msgid "Search in all books"
6154 msgstr "Soek in alle boeke"
6156 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6157 msgid "Searching..."
6158 msgstr "Besig met soektog..."
6160 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6164 #: ../src/common/ffile.cpp:220
6166 msgid "Seek error on file '%s'"
6167 msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
6169 #: ../src/common/ffile.cpp:210
6171 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6174 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6175 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6177 msgstr "Kies &almal"
6179 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6182 msgstr "Kies &almal"
6184 #: ../src/common/docview.cpp:1877
6185 msgid "Select a document template"
6186 msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
6188 #: ../src/common/docview.cpp:1951
6189 msgid "Select a document view"
6190 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6193 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6194 msgid "Select regular or bold."
6197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6198 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6199 msgid "Select regular or italic style."
6202 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6203 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6204 msgid "Select underlining or no underlining."
6207 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6213 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6214 msgid "Selects the list level to edit."
6217 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
6219 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6220 msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
6222 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
6224 msgid "Set Cell Style"
6225 msgstr "Verwyder item"
6227 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
6228 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6229 msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
6231 #: ../src/common/filename.cpp:2632
6232 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6235 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6237 msgstr "Opstellings..."
6239 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
6240 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6242 "Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
6244 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6249 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6251 msgid "Show &hidden directories"
6252 msgstr "Wys verborge gidse"
6254 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6256 msgid "Show &hidden files"
6257 msgstr "Wys verborge lêers"
6259 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6264 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
6265 msgid "Show about dialog"
6268 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6272 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6273 msgid "Show all items in index"
6274 msgstr "Wys alle items in die indeks"
6276 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6277 msgid "Show hidden directories"
6278 msgstr "Wys verborge gidse"
6280 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6281 msgid "Show/hide navigation panel"
6282 msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
6284 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6285 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6286 msgid "Shows a Unicode subset."
6289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6291 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6292 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6293 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6296 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6297 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6298 msgid "Shows a preview of the font settings."
6301 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6302 msgid "Shows a preview of the font."
6305 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6306 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6307 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6310 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6311 msgid "Shows the font preview."
6314 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6315 msgid "Simple monochrome theme"
6318 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6319 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6323 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6324 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6328 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6333 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6334 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6337 msgstr "Skrif-letter"
6339 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6343 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6344 msgid "Small C&apitals"
6347 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6352 #: ../src/common/docview.cpp:1773
6353 msgid "Sorry, could not open this file."
6354 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
6356 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6357 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6358 msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
6360 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6361 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6362 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6363 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6364 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6365 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6368 #: ../src/common/docview.cpp:1796
6369 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6370 msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
6372 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6373 msgid "Sound data are in unsupported format."
6374 msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
6376 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6378 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6379 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
6381 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6384 msgstr "Besig met soektog..."
6386 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6391 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6395 #: ../src/common/paper.cpp:105
6396 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6397 msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
6399 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6400 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6405 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6410 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6413 msgstr "Opstellings"
6415 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6416 msgid "Strikethrough"
6419 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6421 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6422 msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
6424 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6428 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6429 msgid "Style Organiser"
6432 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6436 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6439 msgstr "Skrif-letter"
6441 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6443 msgid "Supe&rscript"
6444 msgstr "Skrif-letter"
6446 #: ../src/common/paper.cpp:151
6447 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6450 #: ../src/common/paper.cpp:152
6451 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6454 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6459 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6463 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6464 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6466 msgid "Symbol &font:"
6467 msgstr "Normale lettertipe: "
6469 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6472 msgstr "Normale lettertipe: "
6474 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6478 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6479 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6480 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6481 msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
6483 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6484 msgid "TIFF: Error loading image."
6485 msgstr "TIFF: fout by laai van beeld."
6487 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6488 msgid "TIFF: Error reading image."
6489 msgstr "TIFF: fout by lees van beeld."
6491 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6492 msgid "TIFF: Error saving image."
6493 msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
6495 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6496 msgid "TIFF: Error writing image."
6497 msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
6499 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6500 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6503 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6505 msgid "Table Properties"
6508 #: ../src/common/paper.cpp:146
6510 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6511 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6513 #: ../src/common/paper.cpp:103
6514 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6515 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6517 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6521 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6523 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
6525 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6529 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6530 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6533 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6534 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6535 msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
6537 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6538 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6539 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6541 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6543 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6544 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6546 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6548 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6549 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6550 msgid "The available bullet styles."
6553 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6554 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6555 msgid "The available styles."
6558 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6559 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6560 msgid "The background colour."
6563 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6564 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6566 msgid "The bottom margin size."
6567 msgstr "fontgrootte"
6569 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6570 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6572 msgid "The bottom padding size."
6573 msgstr "fontgrootte"
6575 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6576 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6577 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6578 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6580 msgid "The bottom position."
6581 msgstr "fontgrootte"
6583 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6584 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6585 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6586 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6587 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6588 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6589 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6590 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6591 msgid "The bullet character."
6594 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6595 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6596 msgid "The character code."
6599 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6602 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6603 "another charset to replace it with or choose\n"
6604 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6606 "Die karakterstel '%s' is onbekend. Jy kan 'n ander\n"
6607 "karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n"
6608 "as dit nie vervang kan word nie"
6610 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6612 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6613 msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
6615 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6616 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6617 msgid "The default style for the next paragraph."
6620 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6623 "The directory '%s' does not exist\n"
6626 "Die gids '%s' bestaan nie\n"
6627 "Moet dit nou gemaak word?"
6629 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6632 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6633 "truncated if printed.\n"
6635 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6638 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6641 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6642 "It has been removed from the most recently used files list."
6644 "Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
6645 "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
6647 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6648 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6649 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6650 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6652 msgid "The first line indent."
6653 msgstr "fontgrootte"
6655 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6656 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6659 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6660 msgid "The font colour."
6663 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6664 msgid "The font family."
6667 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6668 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6669 msgid "The font from which to take the symbol."
6672 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6673 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6675 msgid "The font point size."
6676 msgstr "fontgrootte"
6678 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6680 msgid "The font size in points."
6681 msgstr "fontgrootte"
6683 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6684 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6686 msgid "The font size units, points or pixels."
6687 msgstr "fontgrootte"
6689 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6690 msgid "The font style."
6693 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6694 msgid "The font weight."
6697 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6699 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6700 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
6702 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6703 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6704 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6705 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6707 msgid "The left indent."
6708 msgstr "fontgrootte"
6710 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6711 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6713 msgid "The left margin size."
6714 msgstr "fontgrootte"
6716 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6717 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6719 msgid "The left padding size."
6720 msgstr "fontgrootte"
6722 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6723 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6725 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6727 msgid "The left position."
6728 msgstr "fontgrootte"
6730 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6731 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6732 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6733 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6734 msgid "The line spacing."
6737 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6738 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6739 msgid "The list item number."
6742 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6743 msgid "The locale ID is unknown."
6746 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6747 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6748 msgid "The object height."
6751 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6752 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6754 msgid "The object maximum height."
6755 msgstr "fontgrootte"
6757 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6758 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6760 msgid "The object maximum width."
6761 msgstr "fontgrootte"
6763 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6764 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6766 msgid "The object minimum height."
6767 msgstr "fontgrootte"
6769 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6770 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6772 msgid "The object minimum width."
6773 msgstr "fontgrootte"
6775 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6776 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6778 msgid "The object width."
6779 msgstr "fontgrootte"
6781 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6782 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6784 msgid "The outline level."
6785 msgstr "fontgrootte"
6787 #: ../src/common/log.cpp:281
6789 msgid "The previous message repeated %lu time."
6790 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6794 #: ../src/common/log.cpp:274
6795 msgid "The previous message repeated once."
6798 #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6799 msgid "The print dialog returned an error."
6802 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6803 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6804 msgid "The range to show."
6807 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6809 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6810 "private information,\n"
6811 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6814 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6816 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6817 msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
6819 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6820 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6821 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6822 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6823 msgid "The right indent."
6826 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6827 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6829 msgid "The right margin size."
6830 msgstr "fontgrootte"
6832 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6833 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6835 msgid "The right padding size."
6836 msgstr "fontgrootte"
6838 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6839 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6840 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6841 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6843 msgid "The right position."
6844 msgstr "fontgrootte"
6846 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6847 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6848 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6849 msgid "The spacing after the paragraph."
6852 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6854 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6856 msgid "The spacing before the paragraph."
6859 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6860 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6861 msgid "The style name."
6864 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6865 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6866 msgid "The style on which this style is based."
6869 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6870 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6871 msgid "The style preview."
6874 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6875 msgid "The system cannot find the file specified."
6878 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6879 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6881 msgid "The tab position."
6882 msgstr "fontgrootte"
6884 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6886 msgid "The tab positions."
6887 msgstr "fontgrootte"
6889 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6890 msgid "The text couldn't be saved."
6891 msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
6893 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6894 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6896 msgid "The top margin size."
6897 msgstr "fontgrootte"
6899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6900 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6902 msgid "The top padding size."
6903 msgstr "fontgrootte"
6905 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6908 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6910 msgid "The top position."
6911 msgstr "fontgrootte"
6913 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6915 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6916 msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
6918 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6921 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6922 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6924 "Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
6925 "(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
6927 #: ../src/gtk/print.cpp:959
6928 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6931 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6932 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6935 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6937 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6939 "Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
6940 "standaarddrukker opstel."
6942 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6944 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6945 "when it is printed."
6948 #: ../src/common/image.cpp:2716
6950 msgid "This is not a %s."
6951 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
6953 #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6954 msgid "This platform does not support background transparency."
6957 #: ../src/gtk/window.cpp:4317
6959 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6960 "with GTK+ 2.12 or newer."
6963 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6965 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6969 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6971 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6974 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
6975 "uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
6977 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6978 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6980 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
6981 "nie geskep word nie"
6983 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6985 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6988 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
6989 "reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
6991 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6992 msgid "Thread priority setting is ignored."
6993 msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
6995 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
6996 msgid "Tile &Horizontally"
6997 msgstr "Teël &horisontaal"
6999 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
7000 msgid "Tile &Vertically"
7001 msgstr "Teël &vertikaal"
7003 #: ../src/common/ftp.cpp:202
7005 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7006 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
7008 #: ../src/os2/timer.cpp:99
7009 msgid "Timer creation failed."
7010 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
7012 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7013 msgid "Tip of the Day"
7014 msgstr "Wenk van die dag"
7016 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7017 msgid "Tips not available, sorry!"
7018 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
7020 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
7024 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7025 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7028 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
7029 msgid "Too many EndStyle calls!"
7032 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
7033 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7034 msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
7036 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
7037 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
7042 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
7043 msgid "Top margin (mm):"
7044 msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
7046 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7047 msgid "Translations by "
7050 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7054 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7058 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7060 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7062 "Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
7064 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7065 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7066 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
7068 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7072 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7073 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7074 msgid "Type a font name."
7077 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7078 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7079 msgid "Type a size in points."
7082 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7084 msgid "Type mismatch in argument %u."
7087 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7088 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7089 msgid "Type must have enum - long conversion"
7090 msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
7092 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7095 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7099 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7103 #: ../src/common/paper.cpp:134
7104 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7105 msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
7107 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7112 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7113 msgid "Unable to add inotify watch"
7116 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7117 msgid "Unable to add kqueue watch"
7120 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7121 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7124 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7126 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7127 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7129 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7131 msgid "Unable to close inotify instance"
7132 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7134 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7136 msgid "Unable to close path '%s'"
7137 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
7139 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7141 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7142 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7144 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7146 msgid "Unable to create I/O completion port"
7147 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
7149 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7151 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7152 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
7154 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7156 msgid "Unable to create inotify instance"
7157 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7159 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7161 msgid "Unable to create kqueue instance"
7162 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7164 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7165 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7168 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7169 msgid "Unable to get events from kqueue"
7172 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7173 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7176 #: ../src/gtk/app.cpp:439
7177 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7180 #: ../src/gtk/app.cpp:276
7182 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7183 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
7185 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7187 msgid "Unable to open path '%s'"
7188 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
7190 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7192 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7193 msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
7195 #: ../src/unix/sound.cpp:368
7196 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7197 msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
7199 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7200 msgid "Unable to post completion status"
7203 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7205 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7206 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
7208 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7209 msgid "Unable to remove inotify watch"
7212 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7213 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7216 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7218 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7219 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
7221 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7222 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7225 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
7228 msgstr "Onderstreep"
7230 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7233 msgstr "Onderstreep"
7235 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7236 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7239 msgstr "Onderstreep"
7241 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7246 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
7247 msgid "Undo last action"
7250 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
7252 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7253 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7255 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7257 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7260 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7262 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7263 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7265 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7266 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7269 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7271 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7272 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7274 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7275 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7276 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7279 msgstr "negentiende"
7281 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7282 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7283 msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
7285 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7286 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7287 msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
7289 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7290 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7291 msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
7293 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7294 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7295 msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
7297 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7298 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7299 msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
7301 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7302 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7303 msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
7305 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7306 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7307 msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
7309 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7310 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7311 msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
7313 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7316 msgstr "negentiende"
7318 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7319 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7320 msgid "Units for the bottom border width."
7323 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7324 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7325 msgid "Units for the bottom margin."
7328 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7329 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7330 msgid "Units for the bottom outline width."
7333 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7335 msgid "Units for the bottom padding."
7338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7341 msgid "Units for the bottom position."
7342 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7344 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7346 msgid "Units for the left border width."
7349 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7350 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7351 msgid "Units for the left margin."
7354 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7355 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7356 msgid "Units for the left outline width."
7359 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7360 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7361 msgid "Units for the left padding."
7364 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7365 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7367 msgid "Units for the left position."
7368 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7370 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7371 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7372 msgid "Units for the maximum object height."
7375 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7376 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7378 msgid "Units for the maximum object width."
7379 msgstr "fontgrootte"
7381 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7382 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7383 msgid "Units for the minimum object height."
7386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7389 msgid "Units for the minimum object width."
7390 msgstr "fontgrootte"
7392 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7394 msgid "Units for the object height."
7397 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7398 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7399 msgid "Units for the object width."
7402 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7403 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7404 msgid "Units for the right border width."
7407 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7408 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7409 msgid "Units for the right margin."
7412 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7413 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7414 msgid "Units for the right outline width."
7417 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7418 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7419 msgid "Units for the right padding."
7422 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7423 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7425 msgid "Units for the right position."
7426 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7428 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7429 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7430 msgid "Units for the top border width."
7433 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7434 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7436 msgid "Units for the top margin."
7437 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7439 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7440 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7441 msgid "Units for the top outline width."
7444 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7445 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7446 msgid "Units for the top padding."
7449 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7450 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7452 msgid "Units for the top position."
7453 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7455 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7460 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7462 msgid "Unknown DDE error %08x"
7463 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7465 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7466 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7467 msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
7469 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7471 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7472 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7474 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7476 msgid "Unknown Property %s"
7477 msgstr "Onbekende eienskap %s"
7479 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7481 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7484 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7486 msgid "Unknown data format"
7487 msgstr "fout in dataformaat."
7489 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7490 msgid "Unknown dynamic library error"
7493 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7495 msgid "Unknown encoding (%d)"
7496 msgstr "Onbekende kodering (%d)"
7498 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7500 msgid "Unknown error %08x"
7501 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7503 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7505 msgid "Unknown exception"
7506 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7508 #: ../src/common/image.cpp:2701
7510 msgid "Unknown image data format."
7511 msgstr "fout in dataformaat."
7513 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7515 msgid "Unknown long option '%s'"
7516 msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
7518 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7519 msgid "Unknown name or named argument."
7522 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7524 msgid "Unknown option '%s'"
7525 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7527 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7529 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7530 msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
7532 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7533 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7534 msgid "Unnamed command"
7535 msgstr "Naamlose bevel"
7537 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7541 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7542 msgid "Unsupported clipboard format."
7543 msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
7545 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
7547 msgid "Unsupported theme '%s'."
7548 msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
7550 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7554 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7555 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7556 msgid "Upper case letters"
7559 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7560 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7561 msgid "Upper case roman numerals"
7564 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7567 msgstr "Gebruik: %s"
7569 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7570 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7571 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7572 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7573 msgid "Use the current alignment setting."
7576 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7577 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7580 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7581 msgid "Validation conflict"
7582 msgstr "Geldigheidskonflik"
7584 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7588 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7590 msgid "Value must be %s or higher."
7593 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7595 msgid "Value must be %s or less."
7598 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7600 msgid "Value must be between %s and %s."
7601 msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
7603 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7608 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7609 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7611 msgid "Vertical alignment."
7612 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
7614 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7615 msgid "View files as a detailed view"
7616 msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
7618 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7619 msgid "View files as a list view"
7620 msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
7622 #: ../src/common/docview.cpp:1952
7626 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7627 msgid "WINDOWS_LEFT"
7630 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7631 msgid "WINDOWS_MENU"
7634 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7635 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7638 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7640 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7641 msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
7643 #: ../src/common/log.cpp:227
7645 msgstr "Waarskuwing: "
7647 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7652 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7653 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7654 msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
7656 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7657 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7658 msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
7660 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7661 msgid "Whether the font is underlined."
7664 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7668 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7669 msgid "Whole words only"
7670 msgstr "Slegs heelwoorde"
7672 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7676 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7677 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7678 msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
7680 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7682 msgid "Windows 2000"
7683 msgstr "Windows 9%c"
7685 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7688 msgstr "Windows 9%c"
7690 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7693 msgstr "Windows 9%c"
7695 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7697 msgid "Windows 95 OSR2"
7698 msgstr "Windows 9%c"
7700 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7703 msgstr "Windows 9%c"
7705 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7707 msgid "Windows 98 SE"
7708 msgstr "Windows 9%c"
7710 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7712 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7713 msgstr "Windows 9%c"
7715 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7716 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7717 msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7719 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7720 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7721 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7723 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7725 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7726 msgstr "Windows 9%c"
7728 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7729 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7730 msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
7732 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7734 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7735 msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
7737 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7739 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7740 msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
7742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7743 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7744 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7746 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7747 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7748 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7750 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7751 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7752 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7754 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7756 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7757 msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
7759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7761 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7762 msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7765 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7766 msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
7768 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7771 msgstr "Windows 9%c"
7773 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7775 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7776 msgstr "Windows 9%c"
7778 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7780 msgid "Windows Server 2003"
7781 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7783 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7785 msgid "Windows Server 2008"
7786 msgstr "Windows 9%c"
7788 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7790 msgid "Windows Server 2008 R2"
7791 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7793 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7795 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7796 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7799 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7800 msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
7802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7804 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7805 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7807 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7809 msgid "Windows Vista"
7810 msgstr "Windows 9%c"
7812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7813 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7814 msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
7816 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7819 msgstr "Windows 9%c"
7821 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7822 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7823 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7825 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7827 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7828 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7830 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7832 msgid "Write error on file '%s'"
7833 msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
7835 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7837 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7838 msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
7840 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7841 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7842 msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
7844 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7846 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7847 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7849 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7850 msgid "XPM: incorrect header format!"
7853 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7855 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7856 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7858 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7859 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7862 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7864 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7867 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7868 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7872 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7874 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7875 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7877 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7878 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7881 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7882 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7883 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7885 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7886 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7889 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7893 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7897 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7901 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7905 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7906 msgid "Zoom to &Fit"
7909 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7913 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7914 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7916 "'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
7918 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7920 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7922 "or an invalid instance identifier\n"
7923 "was passed to a DDEML function."
7925 "'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
7926 "of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
7928 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7929 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7930 msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
7932 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7933 msgid "a memory allocation failed."
7934 msgstr "'n geheuereservering het misluk."
7936 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7937 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7938 msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
7940 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7941 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7942 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
7944 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7945 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7946 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
7948 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7949 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7950 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
7952 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7953 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7954 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
7956 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7957 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7959 "'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
7961 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7963 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7964 "that was terminated by the client, or the server\n"
7965 "terminated before completing a transaction."
7967 "vanaf die bediener is gepoog om 'n transaksie op die gesprek uit te voer\n"
7968 "wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
7969 "voordat die transaksie voltooi is."
7971 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7972 msgid "a transaction failed."
7973 msgstr "'n transaksie het misluk."
7975 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7979 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7981 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7982 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7983 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7984 "attempted to perform server transactions."
7986 "'n toepassing wat as APPCLASS_MONITOR begin is, het probeer om\n"
7987 "'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
7988 "begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
7990 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
7991 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7992 msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
7994 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7995 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7996 msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
7998 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
8000 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8001 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8002 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8004 "'n ongeldige transaksie-id is deurgegee aan 'n DDEML-funksie.\n"
8005 "As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
8006 "die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
8008 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8009 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8012 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8014 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8015 msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8017 #: ../src/html/chm.cpp:329
8018 msgid "bad arguments to library function"
8019 msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
8021 #: ../src/html/chm.cpp:341
8022 msgid "bad signature"
8023 msgstr "slegte handtekening"
8025 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8026 msgid "bad zipfile offset to entry"
8029 #: ../src/common/ftp.cpp:405
8033 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8037 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8038 msgid "buffer is too small for Windows directory."
8041 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
8046 #: ../src/common/ffile.cpp:79
8048 msgid "can't close file '%s'"
8049 msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
8051 #: ../src/common/file.cpp:278
8053 msgid "can't close file descriptor %d"
8054 msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
8056 #: ../src/common/file.cpp:604
8058 msgid "can't commit changes to file '%s'"
8059 msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
8061 #: ../src/common/file.cpp:212
8063 msgid "can't create file '%s'"
8064 msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
8066 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8068 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8069 msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
8071 #: ../src/common/file.cpp:511
8073 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8074 msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
8076 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8078 msgid "can't execute '%s'"
8079 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
8081 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8083 msgid "can't find central directory in zip"
8084 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
8086 #: ../src/common/file.cpp:481
8088 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8089 msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
8091 #: ../src/msw/utils.cpp:373
8092 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8093 msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
8095 #: ../src/common/file.cpp:382
8097 msgid "can't flush file descriptor %d"
8098 msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
8100 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8102 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8103 msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
8105 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
8106 msgid "can't load any font, aborting"
8107 msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
8109 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8111 msgid "can't open file '%s'"
8112 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
8114 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
8116 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8117 msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
8119 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
8121 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8122 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
8124 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8125 msgid "can't open user configuration file."
8126 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
8128 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8130 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8131 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
8133 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8135 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8136 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
8138 #: ../src/common/file.cpp:334
8140 msgid "can't read from file descriptor %d"
8141 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
8143 #: ../src/common/file.cpp:599
8145 msgid "can't remove file '%s'"
8146 msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
8148 #: ../src/common/file.cpp:616
8150 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8151 msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
8153 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8155 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8156 msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
8158 #: ../src/common/textfile.cpp:299
8160 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8161 msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
8163 #: ../src/common/file.cpp:350
8165 msgid "can't write to file descriptor %d"
8166 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
8168 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8169 msgid "can't write user configuration file."
8170 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
8172 #: ../src/html/chm.cpp:345
8173 msgid "checksum error"
8174 msgstr "toetssomfout"
8176 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8177 msgid "checksum failure reading tar header block"
8180 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8181 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8182 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8183 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8184 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8186 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8188 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8189 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8190 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8191 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8192 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8193 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8196 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8197 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8198 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8199 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8200 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8201 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8202 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8203 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8204 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8205 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8209 #: ../src/html/chm.cpp:347
8210 msgid "compression error"
8213 #: ../src/common/regex.cpp:239
8214 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8217 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8221 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8225 #: ../src/html/chm.cpp:349
8226 msgid "decompression error"
8229 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8233 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8237 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8238 msgid "dump of the process state (binary)"
8241 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8245 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8249 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8253 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8255 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8256 msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
8258 #: ../src/html/chm.cpp:343
8259 msgid "error in data format"
8260 msgstr "fout in dataformaat."
8262 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8264 msgid "error opening '%s'"
8265 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8267 #: ../src/html/chm.cpp:331
8268 msgid "error opening file"
8269 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8271 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8273 msgid "error reading zip central directory"
8274 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
8276 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8277 msgid "error reading zip local header"
8280 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8282 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8285 #: ../src/common/ffile.cpp:170
8287 msgid "failed to flush the file '%s'"
8288 msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
8290 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8294 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8298 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
8300 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8301 msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
8303 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
8305 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8306 msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
8308 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
8310 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8311 msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
8313 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
8315 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8316 msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8318 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
8320 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8321 msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
8323 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8328 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8332 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8334 msgstr "fontgrootte"
8336 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8340 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8344 #: ../src/common/appbase.cpp:695
8345 msgid "generate verbose log messages"
8346 msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
8348 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8349 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8353 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8354 msgid "incomplete header block in tar"
8357 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8358 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8359 msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
8361 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8362 msgid "incorrect size given for tar entry"
8365 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8366 msgid "invalid data in extended tar header"
8369 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8370 msgid "invalid message box return value"
8371 msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
8373 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8375 msgid "invalid zip file"
8376 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
8378 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8382 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8386 #: ../src/common/intl.cpp:293
8388 msgid "locale '%s' cannot be set."
8389 msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
8391 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8395 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8397 msgstr "negentiende"
8399 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8403 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8404 msgid "no DDE error."
8405 msgstr "geen DDE-fout."
8407 #: ../src/html/chm.cpp:327
8411 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8413 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8416 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8420 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8424 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8429 #: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8430 msgid "not implemented"
8433 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8437 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8438 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8439 msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
8441 #: ../src/html/chm.cpp:339
8442 msgid "out of memory"
8443 msgstr "te min geheue"
8445 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8446 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8448 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8449 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8450 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8451 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8452 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8458 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8459 msgid "process context description"
8462 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8463 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8467 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8468 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8469 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8470 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8471 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8472 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8473 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8474 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8475 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8476 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8477 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8478 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8479 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8480 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8481 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8482 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8483 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8484 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8485 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8486 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8488 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8489 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8490 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8492 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8493 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8494 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8495 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8496 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8497 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8498 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8499 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8500 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8501 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8502 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8504 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8505 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8506 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8507 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8508 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8509 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8510 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8511 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8512 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8514 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8516 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8517 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8518 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8519 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8520 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8521 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8522 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8524 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8525 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8526 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8527 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8528 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8529 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8530 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8531 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8533 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8535 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8536 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8537 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8541 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8543 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8549 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8554 #: ../src/html/chm.cpp:333
8558 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8560 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8563 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8565 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8568 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8569 msgid "reentrancy problem."
8570 msgstr "probleem met hertoetreding."
8572 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8576 #: ../src/html/chm.cpp:337
8580 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8582 msgstr "sewentiende"
8584 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8588 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8592 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8593 msgid "show this help message"
8594 msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
8596 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8600 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8604 #: ../src/common/appcmn.cpp:227
8605 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8606 msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
8608 #: ../src/common/appcmn.cpp:213
8609 msgid "specify the theme to use"
8610 msgstr "Kies die tema om te gebruik"
8612 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8613 msgid "standard/circle"
8616 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8617 msgid "standard/circle-outline"
8620 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8621 msgid "standard/diamond"
8624 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8625 msgid "standard/square"
8628 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8629 msgid "standard/triangle"
8632 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8633 msgid "stored file length not in Zip header"
8636 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8640 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8641 msgid "strikethrough"
8644 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8645 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8646 msgid "tar entry not open"
8649 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8653 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8654 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8655 msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
8657 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8661 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8665 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8669 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8673 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8675 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8678 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8679 msgid "translator-credits"
8682 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8686 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8690 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8692 msgstr "onderstreep"
8694 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8696 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8697 msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
8699 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8700 msgid "unexpected end of file"
8703 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8704 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8708 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8710 msgid "unknown class %s"
8711 msgstr "onbekende klas %s"
8713 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8714 msgid "unknown error"
8715 msgstr "onbekende fout"
8717 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8719 msgid "unknown error (error code %08x)."
8720 msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
8722 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8723 msgid "unknown seek origin"
8724 msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
8726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8729 msgstr "onbekend-%d"
8731 #: ../src/common/docview.cpp:507
8735 #: ../src/common/docview.cpp:1606
8740 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8741 msgid "unsupported Zip compression method"
8744 #: ../src/common/translation.cpp:1883
8746 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8747 msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
8749 #: ../src/html/chm.cpp:335
8753 #: ../src/common/time.cpp:318
8754 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8755 msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
8757 #: ../src/gtk/print.cpp:987
8758 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8761 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8762 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8765 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8767 msgid "wxWidget's control not initialized."
8768 msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8770 #: ../src/motif/app.cpp:245
8772 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8773 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
8775 #: ../src/x11/app.cpp:164
8776 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8777 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
8779 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8783 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8787 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8789 msgid "zlib error %d"
8790 msgstr "zlib fout %d"
8792 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8793 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8798 #~ msgid "Print preview"
8799 #~ msgstr "Drukvoorskou"
8802 #~ msgid "&Preview..."
8803 #~ msgstr "Drukvoorskou"
8806 #~ msgid "Preview..."
8807 #~ msgstr "Drukvoorskou"
8810 #~ msgstr "&Stoor..."
8814 #~ msgstr "&Aangaande..."
8816 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8817 #~ msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
8819 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8820 #~ msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!"
8822 #~ msgid "Cannot initialize display."
8823 #~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8825 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8826 #~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
8828 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8829 #~ msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
8831 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8832 #~ msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
8834 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8835 #~ msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
8837 #~ msgid "File %s does not exist."
8838 #~ msgstr "Lêer %s bestaan nie."
8840 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8841 #~ msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
8843 #~ msgid "Paper Size"
8844 #~ msgstr "Papierformaat"
8847 #~ msgstr "&Gaan na..."
8858 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8859 #~ msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
8861 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8862 #~ msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
8864 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8865 #~ msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
8867 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8868 #~ msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
8870 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8871 #~ msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
8873 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8874 #~ msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
8876 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8877 #~ msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
8879 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8880 #~ msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
8882 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8883 #~ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
8886 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8887 #~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
8890 #~ msgid "Click to cancel this window."
8891 #~ msgstr "Maak hierdie venster toe"
8894 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8895 #~ msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
8898 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8899 #~ msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
8901 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8902 #~ msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
8905 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8906 #~ msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
8908 #~ msgid "Fatal error"
8909 #~ msgstr "Fatale fout"
8911 #~ msgid "Fatal error: "
8912 #~ msgstr "Fatale fout: "
8914 #~ msgid "Goto Page"
8915 #~ msgstr "Gaan na bladsy"
8918 #~ msgid "Help : %s"
8919 #~ msgstr "Hulp: %s"
8921 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8922 #~ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
8924 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8925 #~ msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
8927 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8928 #~ msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
8931 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8932 #~ msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
8935 #~ msgid "Owner not initialized."
8936 #~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8939 #~ msgid "Passed item is invalid."
8940 #~ msgstr "'%s' is ongeldig"
8942 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8943 #~ msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
8945 #~ msgid "Program aborted."
8946 #~ msgstr "Program is laat vaar."
8948 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8949 #~ msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
8951 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8952 #~ msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
8958 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8959 #~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8961 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8962 #~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8964 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8966 #~ "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
8969 #~ msgstr "Status: "
8971 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8972 #~ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
8975 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8976 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8978 #~ "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
8979 #~ "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
8981 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8982 #~ msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
8984 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8985 #~ msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
8987 #~ msgid "Unknown style flag "
8988 #~ msgstr "Onbekende stylvlag"
8991 #~ msgstr "Waarskuwing"
8993 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8994 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8997 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8998 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
9000 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9001 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
9005 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9006 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
9011 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9012 #~ msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
9014 #~ msgid "delegate has no type info"
9015 #~ msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
9018 #~ msgid "encoding %i"
9019 #~ msgstr "enkodeer tans %s"
9021 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9022 #~ msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
9024 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9025 #~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
9027 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9028 #~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
9034 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9035 #~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
9039 #~ msgstr "&Open..."
9046 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9047 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
9050 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9051 #~ msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
9054 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9055 #~ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
9057 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9058 #~ msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
9065 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9066 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
9068 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9069 #~ msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
9071 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9072 #~ msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
9075 #~ msgid "Select all"
9076 #~ msgstr "Kies &almal"
9078 #~ msgid "String conversions not supported"
9079 #~ msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
9081 #~ msgid "Video Output"
9082 #~ msgstr "video-afvoer"
9084 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9086 #~ "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
9088 #~ msgid "establish"
9094 #~ msgid "invalid eof() return value."
9095 #~ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
9097 #~ msgid "unknown line terminator"
9098 #~ msgstr "onbekende reëltermineerder"
9101 #~ msgstr "besig om te skryf"
9106 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9107 #~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
9112 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9113 #~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
9115 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9116 #~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
9118 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9119 #~ msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
9121 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9122 #~ msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
9124 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9125 #~ msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
9130 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9131 #~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
9136 #~ msgid "underlined "
9137 #~ msgstr "onderstreep"
9141 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9143 #~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
9145 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9147 #~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
9149 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9151 #~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
9154 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9155 #~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
9157 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9158 #~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
9160 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9161 #~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
9165 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9166 #~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
9172 #~ msgstr "Opstellings"
9175 #~ msgstr "/#SYSTEM"
9177 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9178 #~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"