]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/af.po
Fix incorrect event handler functions casts in wxRibbonPanel code.
[wxWidgets.git] / locale / af.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
7 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
8 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9 "Language: af\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18 msgstr ""
19
20 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
21 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
26 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid " (copy %d of %d)"
32 msgstr "Bladsy %d van %d"
33
34 #: ../src/common/log.cpp:425
35 #, c-format
36 msgid " (error %ld: %s)"
37 msgstr " (fout %ld: %s) "
38
39 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid " (in module \"%s\")"
42 msgstr "tiff-module: %s"
43
44 #: ../src/common/docview.cpp:1624
45 msgid " - "
46 msgstr " - "
47
48 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
49 msgid " Preview"
50 msgstr "Drukvoorskou"
51
52 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
53 #, fuzzy
54 msgid " bold"
55 msgstr "vet"
56
57 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
58 #, fuzzy
59 msgid " italic"
60 msgstr "kursief"
61
62 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
63 #, fuzzy
64 msgid " light"
65 msgstr "lig"
66
67 #: ../src/common/paper.cpp:118
68 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69 msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:119
72 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73 msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:120
76 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77 msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:121
80 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81 msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:117
84 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85 msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
86
87 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "%d of %lu"
90 msgstr "%i van %i"
91
92 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
93 #, c-format
94 msgid "%i of %i"
95 msgstr "%i van %i"
96
97 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "%ld byte"
100 msgid_plural "%ld bytes"
101 msgstr[0] "%ld grepe"
102 msgstr[1] "%ld grepe"
103
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "%lu of %lu"
107 msgstr "%i van %i"
108
109 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
110 #, c-format
111 msgid "%s (or %s)"
112 msgstr "%s (of %s)"
113
114 #: ../src/generic/logg.cpp:230
115 #, c-format
116 msgid "%s Error"
117 msgstr "%s Fout"
118
119 #: ../src/generic/logg.cpp:242
120 #, c-format
121 msgid "%s Information"
122 msgstr "%s Informasie"
123
124 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
125 #, c-format
126 msgid "%s Preferences"
127 msgstr ""
128
129 #: ../src/generic/logg.cpp:234
130 #, c-format
131 msgid "%s Warning"
132 msgstr "%s Waarskuwing"
133
134 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
135 #, c-format
136 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
137 msgstr ""
138
139 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
140 #, c-format
141 msgid "%s files (%s)|%s"
142 msgstr "%s lêers (%s)|%s"
143
144 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
145 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
146 msgid "&About"
147 msgstr "&Aangaande"
148
149 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
150 msgid "&Actual Size"
151 msgstr ""
152
153 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
154 msgid "&After a paragraph:"
155 msgstr ""
156
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
158 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
159 #, fuzzy
160 msgid "&Alignment"
161 msgstr "negentiende"
162
163 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
164 msgid "&Apply"
165 msgstr ""
166
167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
168 msgid "&Apply Style"
169 msgstr ""
170
171 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
172 msgid "&Arrange Icons"
173 msgstr "R&angskik ikone"
174
175 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
176 msgid "&Ascending"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
180 #, fuzzy
181 msgid "&Back"
182 msgstr "< &Terug"
183
184 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
185 msgid "&Based on:"
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
189 msgid "&Before a paragraph:"
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
193 msgid "&Bg colour:"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
197 #, fuzzy
198 msgid "&Bold"
199 msgstr "Vet"
200
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
202 msgid "&Bottom"
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
211 msgid "&Bottom:"
212 msgstr ""
213
214 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
215 #, fuzzy
216 msgid "&Box"
217 msgstr "Vet"
218
219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221 msgid "&Bullet style:"
222 msgstr ""
223
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
225 msgid "&CD-Rom"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
231 msgid "&Cancel"
232 msgstr "&Kanselleer"
233
234 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
235 msgid "&Cascade"
236 msgstr "&Trapsgewys"
237
238 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
239 #, fuzzy
240 msgid "&Cell"
241 msgstr "&Kanselleer"
242
243 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
244 msgid "&Character code:"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
248 #, fuzzy
249 msgid "&Clear"
250 msgstr "&Vee uit"
251
252 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
253 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
254 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
255 msgid "&Close"
256 msgstr "Maak &toe"
257
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
259 #, fuzzy
260 msgid "&Color"
261 msgstr "Kies lettertipe"
262
263 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
264 msgid "&Colour:"
265 msgstr ""
266
267 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
268 #, fuzzy
269 msgid "&Convert"
270 msgstr "Inhoud"
271
272 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
273 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
274 msgid "&Copy"
275 msgstr "&Kopieer "
276
277 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
278 #, fuzzy
279 msgid "&Copy URL"
280 msgstr "&Kopieer "
281
282 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
283 #, fuzzy
284 msgid "&Customize..."
285 msgstr "fontgrootte"
286
287 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
288 msgid "&Debug report preview:"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
292 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Vee uit"
296
297 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
298 #, fuzzy
299 msgid "&Delete Style..."
300 msgstr "Verwyder item"
301
302 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
303 msgid "&Descending"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/generic/logg.cpp:688
307 msgid "&Details"
308 msgstr "&Besonderhede"
309
310 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
311 #, fuzzy
312 msgid "&Down"
313 msgstr "Af"
314
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
316 msgid "&Edit"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
320 #, fuzzy
321 msgid "&Edit Style..."
322 msgstr "Redigeer item"
323
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
325 msgid "&Execute"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
329 msgid "&File"
330 msgstr "&Lêer"
331
332 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
333 msgid "&Find"
334 msgstr "&Soek"
335
336 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
337 msgid "&Finish"
338 msgstr "&Voltooi"
339
340 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
341 #, fuzzy
342 msgid "&First"
343 msgstr "eerste"
344
345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
346 msgid "&Floating mode:"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
350 #, fuzzy
351 msgid "&Floppy"
352 msgstr "&Kopieer "
353
354 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
355 #, fuzzy
356 msgid "&Font"
357 msgstr "Lettertipe-grootte:"
358
359 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
360 #, fuzzy
361 msgid "&Font family:"
362 msgstr "Lettertipe-grootte:"
363
364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
365 msgid "&Font for Level..."
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
369 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
370 #, fuzzy
371 msgid "&Font:"
372 msgstr "Lettertipe-grootte:"
373
374 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
375 #, fuzzy
376 msgid "&Forward"
377 msgstr "Vorentoe"
378
379 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
380 #, fuzzy
381 msgid "&From:"
382 msgstr "Van:"
383
384 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
385 msgid "&Harddisk"
386 msgstr ""
387
388 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
389 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
390 #, fuzzy
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "agtste"
393
394 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
395 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
396 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
397 msgid "&Help"
398 msgstr "&Hulp"
399
400 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
401 #, fuzzy
402 msgid "&Hide details"
403 msgstr "&Besonderhede"
404
405 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
406 #, fuzzy
407 msgid "&Home"
408 msgstr "&Verskuif"
409
410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
412 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
417 #, fuzzy
418 msgid "&Indeterminate"
419 msgstr "Onderstreep"
420
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
422 #, fuzzy
423 msgid "&Index"
424 msgstr "Indeks"
425
426 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
427 #, fuzzy
428 msgid "&Info"
429 msgstr "He&rstel"
430
431 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
432 #, fuzzy
433 msgid "&Italic"
434 msgstr "Kursief"
435
436 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
437 msgid "&Jump to"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
441 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
442 msgid "&Justified"
443 msgstr ""
444
445 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
446 #, fuzzy
447 msgid "&Last"
448 msgstr "&Plak"
449
450 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
451 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
452 msgid "&Left"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
459 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
460 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
463 msgid "&Left:"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
467 msgid "&List level:"
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/generic/logg.cpp:523
471 msgid "&Log"
472 msgstr "&Boekstawing"
473
474 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
475 msgid "&Move"
476 msgstr "&Verskuif"
477
478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
479 msgid "&Move the object to:"
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
483 #, fuzzy
484 msgid "&Network"
485 msgstr "&Volgende"
486
487 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
488 #, fuzzy
489 msgid "&New"
490 msgstr "&Volgende"
491
492 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
493 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
494 msgid "&Next"
495 msgstr "&Volgende"
496
497 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
498 msgid "&Next >"
499 msgstr "&Volgende >"
500
501 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
502 msgid "&Next Paragraph"
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
506 msgid "&Next Tip"
507 msgstr "&Volgende wenk"
508
509 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
510 #, fuzzy
511 msgid "&Next style:"
512 msgstr "&Volgende >"
513
514 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
515 #, fuzzy
516 msgid "&No"
517 msgstr "Nee"
518
519 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
520 #, fuzzy
521 msgid "&Notes:"
522 msgstr "Nee"
523
524 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
525 msgid "&Number:"
526 msgstr ""
527
528 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
529 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
530 #, fuzzy
531 msgid "&OK"
532 msgstr "Goed"
533
534 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
535 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
536 msgid "&Open..."
537 msgstr "&Open..."
538
539 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
540 msgid "&Outline level:"
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
544 msgid "&Page Break"
545 msgstr ""
546
547 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
548 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
549 msgid "&Paste"
550 msgstr "&Plak"
551
552 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
553 msgid "&Picture"
554 msgstr ""
555
556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
557 #, fuzzy
558 msgid "&Point size:"
559 msgstr "Lettertipe-grootte:"
560
561 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
562 msgid "&Position (tenths of a mm):"
563 msgstr ""
564
565 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
566 #, fuzzy
567 msgid "&Position mode:"
568 msgstr "Vraag"
569
570 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
571 msgid "&Preferences"
572 msgstr ""
573
574 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
575 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
576 msgid "&Previous"
577 msgstr "Vo&rige"
578
579 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
580 #, fuzzy
581 msgid "&Previous Paragraph"
582 msgstr "Vorige bladsy"
583
584 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
585 msgid "&Print..."
586 msgstr "&Druk..."
587
588 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
589 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
590 #, fuzzy
591 msgid "&Properties"
592 msgstr "Vo&rige"
593
594 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
595 msgid "&Quit"
596 msgstr ""
597
598 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
599 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
600 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
601 msgid "&Redo"
602 msgstr "He&rdoen"
603
604 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
605 msgid "&Redo "
606 msgstr "He&rdoen "
607
608 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
609 msgid "&Rename Style..."
610 msgstr ""
611
612 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
613 msgid "&Replace"
614 msgstr "Vervang"
615
616 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
617 msgid "&Restart numbering"
618 msgstr ""
619
620 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
621 msgid "&Restore"
622 msgstr "He&rstel"
623
624 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
625 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
626 #, fuzzy
627 msgid "&Right"
628 msgstr "Lig"
629
630 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
631 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
632 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
633 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
634 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
635 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
636 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
637 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
638 #, fuzzy
639 msgid "&Right:"
640 msgstr "agtste"
641
642 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
643 #, fuzzy
644 msgid "&Save"
645 msgstr "&Stoor..."
646
647 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
648 #, fuzzy
649 msgid "&Save as"
650 msgstr "Stoor As"
651
652 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
653 #, fuzzy
654 msgid "&See details"
655 msgstr "&Besonderhede"
656
657 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
658 msgid "&Show tips at startup"
659 msgstr "&Wys wenke as program begin"
660
661 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
662 msgid "&Size"
663 msgstr "&Formaat"
664
665 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
666 #, fuzzy
667 msgid "&Size:"
668 msgstr "&Formaat"
669
670 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
671 #, fuzzy
672 msgid "&Skip"
673 msgstr "Skrif-letter"
674
675 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
676 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
677 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
678 msgstr ""
679
680 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
681 msgid "&Spell Check"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
685 #, fuzzy
686 msgid "&Stop"
687 msgstr "Opstellings"
688
689 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
690 msgid "&Strikethrough"
691 msgstr ""
692
693 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
694 msgid "&Style:"
695 msgstr ""
696
697 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
698 #, fuzzy
699 msgid "&Styles:"
700 msgstr "Nee"
701
702 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
703 msgid "&Subset:"
704 msgstr ""
705
706 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
707 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
708 msgid "&Symbol:"
709 msgstr ""
710
711 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
712 msgid "&Table"
713 msgstr ""
714
715 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
716 #, fuzzy
717 msgid "&Top"
718 msgstr "&Kopieer "
719
720 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
721 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
722 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
723 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
725 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
726 #, fuzzy
727 msgid "&Top:"
728 msgstr "Aan:"
729
730 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
731 #, fuzzy
732 msgid "&Underline"
733 msgstr "Onderstreep"
734
735 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
736 #, fuzzy
737 msgid "&Underlining:"
738 msgstr "Onderstreep"
739
740 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
741 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
742 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
743 msgid "&Undo"
744 msgstr "He&rstel"
745
746 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
747 msgid "&Undo "
748 msgstr "He&rstel "
749
750 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
751 #, fuzzy
752 msgid "&Unindent"
753 msgstr "negentiende"
754
755 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
756 #, fuzzy
757 msgid "&Up"
758 msgstr "Op"
759
760 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
761 #, fuzzy
762 msgid "&Vertical alignment:"
763 msgstr "negentiende"
764
765 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
766 #, fuzzy
767 msgid "&View..."
768 msgstr "&Open..."
769
770 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
771 #, fuzzy
772 msgid "&Weight:"
773 msgstr "agtste"
774
775 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
776 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
777 #, fuzzy
778 msgid "&Width:"
779 msgstr "agtste"
780
781 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
782 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
783 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
784 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
785 msgid "&Window"
786 msgstr "&Venster"
787
788 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
789 #, fuzzy
790 msgid "&Yes"
791 msgstr "Ja"
792
793 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
794 #, c-format
795 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
796 msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
797
798 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
799 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
800 #, c-format
801 msgid "'%s' is invalid"
802 msgstr "'%s' is ongeldig"
803
804 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
805 #, c-format
806 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
807 msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
808
809 #: ../src/common/translation.cpp:1086
810 #, c-format
811 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
812 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
813
814 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
815 #, c-format
816 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
817 msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
818
819 #: ../src/common/valtext.cpp:247
820 #, c-format
821 msgid "'%s' should be numeric."
822 msgstr "'%s' moet numeries wees."
823
824 #: ../src/common/valtext.cpp:239
825 #, c-format
826 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
827 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
828
829 #: ../src/common/valtext.cpp:241
830 #, c-format
831 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
832 msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
833
834 #: ../src/common/valtext.cpp:243
835 #, c-format
836 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
837 msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
838
839 #: ../src/common/valtext.cpp:245
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "'%s' should only contain digits."
842 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
843
844 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
845 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
846 msgid "(*)"
847 msgstr ""
848
849 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
850 msgid "(Help)"
851 msgstr "(Help)"
852
853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
854 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
855 msgid "(None)"
856 msgstr ""
857
858 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
859 #, fuzzy
860 msgid "(Normal text)"
861 msgstr "Normale lettertipe: "
862
863 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
865 msgid "(bookmarks)"
866 msgstr "(gunstelinge)"
867
868 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
869 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
870 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
871 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
872 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
873 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
874 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
875 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
876 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
877 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
880 #, fuzzy
881 msgid "(none)"
882 msgstr "naamloos"
883
884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
885 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
886 msgid "*"
887 msgstr ""
888
889 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
890 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
891 msgid "*)"
892 msgstr ""
893
894 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
895 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
896 msgid "+"
897 msgstr ""
898
899 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
900 msgid ", 64-bit edition"
901 msgstr ""
902
903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
904 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
905 msgid "-"
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
909 #, fuzzy
910 msgid "..."
911 msgstr ".."
912
913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
915 msgid "1.1"
916 msgstr ""
917
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
920 msgid "1.2"
921 msgstr ""
922
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
925 msgid "1.3"
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
930 msgid "1.4"
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
935 msgid "1.5"
936 msgstr ""
937
938 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
939 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
940 msgid "1.6"
941 msgstr ""
942
943 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
945 msgid "1.7"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
949 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
950 msgid "1.8"
951 msgstr ""
952
953 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
955 msgid "1.9"
956 msgstr ""
957
958 #: ../src/common/paper.cpp:141
959 #, fuzzy
960 msgid "10 x 11 in"
961 msgstr "10 x 14 duim"
962
963 #: ../src/common/paper.cpp:114
964 msgid "10 x 14 in"
965 msgstr "10 x 14 duim"
966
967 #: ../src/common/paper.cpp:115
968 msgid "11 x 17 in"
969 msgstr "11 x 17 duim"
970
971 #: ../src/common/paper.cpp:185
972 #, fuzzy
973 msgid "12 x 11 in"
974 msgstr "10 x 14 duim"
975
976 #: ../src/common/paper.cpp:142
977 #, fuzzy
978 msgid "15 x 11 in"
979 msgstr "10 x 14 duim"
980
981 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
982 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
983 msgid "2"
984 msgstr ""
985
986 #: ../src/common/paper.cpp:133
987 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
988 msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
989
990 #: ../src/common/paper.cpp:140
991 #, fuzzy
992 msgid "9 x 11 in"
993 msgstr "11 x 17 duim"
994
995 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
996 msgid ": file does not exist!"
997 msgstr ": lêer bestaan nie!"
998
999 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
1000 msgid ": unknown charset"
1001 msgstr ": onbekende karakterstel"
1002
1003 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
1004 msgid ": unknown encoding"
1005 msgstr ": onbekende kodering"
1006
1007 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1008 msgid "< &Back"
1009 msgstr "< &Terug"
1010
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1013 #, fuzzy
1014 msgid "<Any Decorative>"
1015 msgstr "Dekoratief"
1016
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1018 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1019 #, fuzzy
1020 msgid "<Any Modern>"
1021 msgstr "Modern"
1022
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1024 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1025 #, fuzzy
1026 msgid "<Any Roman>"
1027 msgstr "Roman"
1028
1029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1031 #, fuzzy
1032 msgid "<Any Script>"
1033 msgstr "Skrif-letter"
1034
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1037 #, fuzzy
1038 msgid "<Any Swiss>"
1039 msgstr "Switsers"
1040
1041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1043 #, fuzzy
1044 msgid "<Any Teletype>"
1045 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
1046
1047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1048 msgid "<Any>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1052 msgid "<DIR>"
1053 msgstr "<DIR>"
1054
1055 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1056 msgid "<DRIVE>"
1057 msgstr "<Aandrywer>"
1058
1059 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1060 msgid "<LINK>"
1061 msgstr "<LINK>"
1062
1063 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1064 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1065 msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
1066
1067 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1068 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1069 msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
1070
1071 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1072 msgid "<b>Bold face.</b> "
1073 msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
1074
1075 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1076 msgid "<i>Italic face.</i> "
1077 msgstr "<i>Kursief.</i>"
1078
1079 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1080 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1081 #, fuzzy
1082 msgid ">"
1083 msgstr ">>"
1084
1085 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1086 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1090 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1094 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1095 msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
1096
1097 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1098 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1099 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1100 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1101 msgid "A standard bullet name."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../src/common/paper.cpp:218
1105 #, fuzzy
1106 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1107 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1108
1109 #: ../src/common/paper.cpp:219
1110 #, fuzzy
1111 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1112 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1113
1114 #: ../src/common/paper.cpp:160
1115 msgid "A2 420 x 594 mm"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../src/common/paper.cpp:157
1119 #, fuzzy
1120 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1121 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1122
1123 #: ../src/common/paper.cpp:162
1124 #, fuzzy
1125 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1126 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1127
1128 #: ../src/common/paper.cpp:171
1129 #, fuzzy
1130 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1131 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1132
1133 #: ../src/common/paper.cpp:161
1134 #, fuzzy
1135 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1136 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1137
1138 #: ../src/common/paper.cpp:107
1139 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1140 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1141
1142 #: ../src/common/paper.cpp:147
1143 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../src/common/paper.cpp:154
1147 #, fuzzy
1148 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1149 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1150
1151 #: ../src/common/paper.cpp:172
1152 #, fuzzy
1153 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1154 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1155
1156 #: ../src/common/paper.cpp:149
1157 #, fuzzy
1158 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1159 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1160
1161 #: ../src/common/paper.cpp:98
1162 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1163 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1164
1165 #: ../src/common/paper.cpp:108
1166 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1167 msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
1168
1169 #: ../src/common/paper.cpp:158
1170 #, fuzzy
1171 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1172 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1173
1174 #: ../src/common/paper.cpp:173
1175 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../src/common/paper.cpp:155
1179 #, fuzzy
1180 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1181 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1182
1183 #: ../src/common/paper.cpp:109
1184 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1185 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1186
1187 #: ../src/common/paper.cpp:165
1188 #, fuzzy
1189 msgid "A6 105 x 148 mm"
1190 msgstr "10 x 14 duim"
1191
1192 #: ../src/common/paper.cpp:178
1193 #, fuzzy
1194 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1195 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1196
1197 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1198 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1199 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1200 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1201
1202 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1203 msgid "ADD"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1207 msgid "ASCII"
1208 msgstr "ASCII"
1209
1210 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1211 #, fuzzy
1212 msgid "About"
1213 msgstr "&Aangaande"
1214
1215 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "About %s"
1218 msgstr "&Aangaande..."
1219
1220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1221 msgid "Absolute"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1225 msgid "Actual Size"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1229 msgid "Add"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1233 msgid "Add Column"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1237 msgid "Add Row"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1241 msgid "Add current page to bookmarks"
1242 msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
1243
1244 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1245 msgid "Add to custom colours"
1246 msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
1247
1248 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1249 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1250 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
1251
1252 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1253 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1254 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
1255
1256 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1257 #, c-format
1258 msgid "Adding book %s"
1259 msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
1260
1261 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1262 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1266 msgid "Adding flavor utxt failed"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1270 msgid "Advanced"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1274 msgid "After a paragraph:"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1278 msgid "Align Left"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Align Right"
1284 msgstr "middernag"
1285
1286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Alignment"
1289 msgstr "negentiende"
1290
1291 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1292 msgid "All"
1293 msgstr "Alles"
1294
1295 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1296 #, c-format
1297 msgid "All files (%s)|%s"
1298 msgstr "Alle lêers (%s)|%s"
1299
1300 #: ../include/wx/defs.h:2922
1301 msgid "All files (*)|*"
1302 msgstr "Alle lêers (*)|*"
1303
1304 #: ../include/wx/defs.h:2919
1305 msgid "All files (*.*)|*.*"
1306 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
1307
1308 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1309 msgid "All styles"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1313 msgid "Alphabetic Mode"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1317 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1318 msgstr ""
1319 "Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
1320
1321 #: ../src/unix/dialup.cpp:353
1322 msgid "Already dialling ISP."
1323 msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
1324
1325 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1326 msgid "Alt+"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1330 msgid "And includes the following files:\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Animation file is not of type %ld."
1336 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
1337
1338 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1339 #, c-format
1340 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1341 msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
1342
1343 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1344 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Application"
1347 msgstr "Seksies"
1348
1349 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1350 msgid "Apply"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1354 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1355 msgid "Arabic"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1359 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1360 msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
1361
1362 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Argument %u not found."
1365 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
1366
1367 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1368 msgid "Artists"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Ascending"
1374 msgstr "besig om te lees"
1375
1376 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1377 msgid "Attributes"
1378 msgstr "Eienskappe"
1379
1380 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1381 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1382 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1383 msgid "Available fonts."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../src/common/paper.cpp:138
1387 #, fuzzy
1388 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1389 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1390
1391 #: ../src/common/paper.cpp:174
1392 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../src/common/paper.cpp:128
1396 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1397 msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
1398
1399 #: ../src/common/paper.cpp:110
1400 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1401 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1402
1403 #: ../src/common/paper.cpp:159
1404 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../src/common/paper.cpp:175
1408 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../src/common/paper.cpp:156
1412 #, fuzzy
1413 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1414 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1415
1416 #: ../src/common/paper.cpp:129
1417 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1418 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
1419
1420 #: ../src/common/paper.cpp:111
1421 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1422 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1423
1424 #: ../src/common/paper.cpp:183
1425 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/common/paper.cpp:184
1429 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../src/common/paper.cpp:130
1433 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1434 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
1435
1436 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1437 msgid "BACK"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1441 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1442 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1443 msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
1444
1445 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1446 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1447 msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
1448
1449 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1450 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1451 msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
1452
1453 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1454 msgid "BMP: Couldn't write data."
1455 msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
1456
1457 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1458 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1459 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
1460
1461 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1462 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1463 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
1464
1465 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1466 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1467 msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
1468
1469 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Back"
1472 msgstr "< &Terug"
1473
1474 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1475 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Background"
1478 msgstr "Agteruit"
1479
1480 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1481 msgid "Background &colour:"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1485 msgid "Background colour"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1489 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1490 msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
1491
1492 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1493 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1494 msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
1495
1496 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1497 msgid "Before a paragraph:"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1501 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1502 msgid "Bitmap"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1506 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1510 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1511 msgid "Bold"
1512 msgstr "Vet"
1513
1514 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1515 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Border"
1518 msgstr "Modern"
1519
1520 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Borders"
1523 msgstr "Modern"
1524
1525 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1526 msgid "Bottom"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1530 msgid "Bottom margin (mm):"
1531 msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
1532
1533 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Box Properties"
1536 msgstr "Vo&rige"
1537
1538 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Box styles"
1541 msgstr "&Volgende >"
1542
1543 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1544 msgid "Browse"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1548 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1549 msgid "Bullet &Alignment:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1553 msgid "Bullet style"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1557 msgid "Bullets"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/common/paper.cpp:99
1561 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1562 msgstr "C, 17 x 22 duim"
1563
1564 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1565 msgid "C&lear"
1566 msgstr "&Vee uit"
1567
1568 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1569 msgid "C&olour:"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/common/paper.cpp:124
1573 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1574 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1575
1576 #: ../src/common/paper.cpp:125
1577 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1578 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
1579
1580 #: ../src/common/paper.cpp:123
1581 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1582 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
1583
1584 #: ../src/common/paper.cpp:126
1585 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1586 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
1587
1588 #: ../src/common/paper.cpp:127
1589 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1590 msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
1591
1592 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1593 msgid "CANCEL"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1597 msgid "CAPITAL"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1601 msgid "CD-Rom"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1605 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1606 msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
1607
1608 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1609 msgid "CLEAR"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1613 msgid "COMMAND"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1617 msgid "Ca&pitals"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1621 msgid "Can't &Undo "
1622 msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
1623
1624 #: ../src/common/image.cpp:2686
1625 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1629 #, c-format
1630 msgid "Can't close registry key '%s'"
1631 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
1632
1633 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1634 #, c-format
1635 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1636 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1637
1638 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1639 #, c-format
1640 msgid "Can't create registry key '%s'"
1641 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
1642
1643 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1644 msgid "Can't create thread"
1645 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
1646
1647 #: ../src/msw/window.cpp:3793
1648 #, c-format
1649 msgid "Can't create window of class %s"
1650 msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
1651
1652 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1653 #, c-format
1654 msgid "Can't delete key '%s'"
1655 msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
1656
1657 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1658 #, c-format
1659 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1660 msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
1661
1662 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1663 #, c-format
1664 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1665 msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
1666
1667 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1668 #, c-format
1669 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1670 msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
1671
1672 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1673 #, c-format
1674 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1675 msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
1676
1677 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1680 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1681
1682 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1683 #, c-format
1684 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1685 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
1686
1687 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1688 #, c-format
1689 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1690 msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
1691
1692 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1693 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1694 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
1695
1696 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1697 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1698 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
1699
1700 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1701 #, c-format
1702 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1706 #, c-format
1707 msgid "Can't open registry key '%s'"
1708 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
1709
1710 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1711 #, c-format
1712 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1713 msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
1714
1715 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1716 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1717 msgstr ""
1718 "Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
1719
1720 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1721 #, c-format
1722 msgid "Can't read value of '%s'"
1723 msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
1724
1725 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1726 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1727 #, c-format
1728 msgid "Can't read value of key '%s'"
1729 msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
1730
1731 #: ../src/common/image.cpp:2483
1732 #, c-format
1733 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1734 msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
1735
1736 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1737 msgid "Can't save log contents to file."
1738 msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
1739
1740 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1741 msgid "Can't set thread priority"
1742 msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
1743
1744 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1745 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1746 #, c-format
1747 msgid "Can't set value of '%s'"
1748 msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
1749
1750 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Can't write to child process's stdin"
1753 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
1754
1755 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1756 #, c-format
1757 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1758 msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
1759
1760 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1761 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1762 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1763 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1764 msgid "Cancel"
1765 msgstr "Kanselleer"
1766
1767 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1768 msgid "Cannot create mutex."
1769 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1770
1771 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1772 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/common/filefn.cpp:1336
1776 #, c-format
1777 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1778 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1779
1780 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1781 #, c-format
1782 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1783 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1784
1785 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1786 #, c-format
1787 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1788 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1789
1790 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1791 msgid "Cannot find the location of address book file"
1792 msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
1793
1794 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1797 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1798
1799 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1800 #, c-format
1801 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1802 msgstr ""
1803 "Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
1804
1805 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1806 msgid "Cannot get the hostname"
1807 msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
1808
1809 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1810 msgid "Cannot get the official hostname"
1811 msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
1812
1813 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1814 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1815 msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
1816
1817 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1818 msgid "Cannot initialize OLE"
1819 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1820
1821 #: ../src/common/socket.cpp:847
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Cannot initialize sockets"
1824 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1825
1826 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1827 #, c-format
1828 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1829 msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
1830
1831 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1834 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1835
1836 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1837 #, c-format
1838 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1839 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1840
1841 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1842 #, c-format
1843 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1844 msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
1845
1846 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1847 #, c-format
1848 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1849 msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
1850
1851 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1852 #, c-format
1853 msgid "Cannot open contents file: %s"
1854 msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
1855
1856 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1857 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1858 msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
1859
1860 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1861 #, c-format
1862 msgid "Cannot open index file: %s"
1863 msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
1864
1865 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1868 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1869
1870 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1871 msgid "Cannot print empty page."
1872 msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
1873
1874 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1875 #, c-format
1876 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1877 msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
1878
1879 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1880 #, c-format
1881 msgid "Cannot resume thread %lu"
1882 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
1883
1884 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Cannot resume thread %lx"
1887 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
1888
1889 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1890 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1891 msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
1892
1893 #: ../src/common/intl.cpp:542
1894 #, c-format
1895 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1899 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1900 msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
1901
1902 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1903 #, c-format
1904 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1905 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
1906
1907 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1910 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
1911
1912 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1913 msgid "Cannot wait for thread termination"
1914 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
1915
1916 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1917 msgid "Case sensitive"
1918 msgstr "Kassensitief"
1919
1920 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1921 msgid "Categorized Mode"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Cell Properties"
1927 msgstr "Vo&rige"
1928
1929 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1930 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1931 msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
1932
1933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1935 msgid "Cen&tred"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1939 msgid "Centered"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1943 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1944 msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
1945
1946 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1947 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1948 msgid "Centre"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1952 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1953 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Centre text."
1957 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1958
1959 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Centred"
1962 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1963
1964 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1965 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Ch&oose..."
1968 msgstr "&Gaan na..."
1969
1970 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1971 msgid "Change List Style"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1975 msgid "Change Object Style"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1979 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Change Properties"
1982 msgstr "Vo&rige"
1983
1984 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1985 msgid "Change Style"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1989 #, c-format
1990 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1994 msgid "Character styles"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1998 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1999 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
2000 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
2001 msgid "Check to add a period after the bullet."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
2005 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
2006 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2007 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
2008 msgid "Check to add a right parenthesis."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2012 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2013 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2014 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2015 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2019 msgid "Check to make the font bold."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2023 msgid "Check to make the font italic."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2027 msgid "Check to make the font underlined."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2031 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2032 msgid "Check to restart numbering."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2037 msgid "Check to show a line through the text."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2041 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2042 msgid "Check to show the text in capitals."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2046 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2047 msgid "Check to show the text in small capitals."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2052 msgid "Check to show the text in subscript."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2056 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2057 msgid "Check to show the text in superscript."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
2061 msgid "Choose ISP to dial"
2062 msgstr "Kies ISP om te bel"
2063
2064 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Choose a directory:"
2067 msgstr "Maak gids"
2068
2069 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Choose a file"
2072 msgstr "Kies lettertipe"
2073
2074 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Choose colour"
2077 msgstr "Kies lettertipe"
2078
2079 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2080 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2081 msgid "Choose font"
2082 msgstr "Kies lettertipe"
2083
2084 #: ../src/common/module.cpp:74
2085 #, c-format
2086 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2090 msgid "Cl&ose"
2091 msgstr "Maak &toe"
2092
2093 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Class not registered."
2096 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
2097
2098 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Clear"
2101 msgstr "&Vee uit"
2102
2103 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2104 msgid "Clear the log contents"
2105 msgstr "Maak boekstawing skoon"
2106
2107 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2108 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2109 msgid "Click to apply the selected style."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2113 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2114 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2115 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2116 msgid "Click to browse for a symbol."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2120 msgid "Click to cancel changes to the font."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2124 msgid "Click to cancel the font selection."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2128 msgid "Click to change the font colour."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2132 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2133 msgid "Click to change the text background colour."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2137 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2138 msgid "Click to change the text colour."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2142 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2143 msgid "Click to choose the font for this level."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2147 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Click to close this window."
2150 msgstr "Maak hierdie venster toe"
2151
2152 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2153 msgid "Click to confirm changes to the font."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2157 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2158 msgid "Click to confirm the font selection."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2162 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2163 msgid "Click to create a new box style."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2168 msgid "Click to create a new character style."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2173 msgid "Click to create a new list style."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2178 msgid "Click to create a new paragraph style."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2182 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2183 msgid "Click to create a new tab position."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2187 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2188 msgid "Click to delete all tab positions."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2192 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2193 msgid "Click to delete the selected style."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2197 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2198 msgid "Click to delete the selected tab position."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2203 msgid "Click to edit the selected style."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2208 msgid "Click to rename the selected style."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2212 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2213 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2214 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2215 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2216 msgid "Close"
2217 msgstr "Maak toe"
2218
2219 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2220 msgid "Close All"
2221 msgstr "Maak alles toe"
2222
2223 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2224 msgid "Close current document"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2228 msgid "Close this window"
2229 msgstr "Maak hierdie venster toe"
2230
2231 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Color"
2234 msgstr "Kies lettertipe"
2235
2236 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Colour"
2239 msgstr "Kies lettertipe"
2240
2241 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2244 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2245
2246 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2247 msgid "Colour:"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Column could not be added."
2253 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
2254
2255 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2256 msgid "Column description could not be initialized."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Column index not found."
2262 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
2263
2264 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2265 msgid "Column width could not be determined"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2269 msgid "Column width could not be set."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../src/common/init.cpp:188
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2276 "ignored."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2282 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2283
2284 #: ../src/gtk/window.cpp:4306
2285 msgid ""
2286 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2287 "Manager."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2291 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2292 msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
2293
2294 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2295 msgid "Computer"
2296 msgstr "Rekenaar"
2297
2298 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2299 #, c-format
2300 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2301 msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
2302
2303 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2304 msgid "Confirm"
2305 msgstr "Bevestig"
2306
2307 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2308 msgid "Confirm registry update"
2309 msgstr "Bevestig registerbywerking"
2310
2311 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2312 msgid "Connecting..."
2313 msgstr "Besig om te koppel..."
2314
2315 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2316 msgid "Contents"
2317 msgstr "Inhoud"
2318
2319 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2320 #, c-format
2321 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2322 msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
2323
2324 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Convert"
2327 msgstr "Inhoud"
2328
2329 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2330 #, c-format
2331 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2332 msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
2333
2334 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2335 msgid "Copies:"
2336 msgstr "Kopieë:"
2337
2338 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Copy"
2341 msgstr "&Kopieer "
2342
2343 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Copy selection"
2346 msgstr "Seksies"
2347
2348 #: ../src/html/chm.cpp:718
2349 #, c-format
2350 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2351 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2352
2353 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Could not determine column index."
2356 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2357
2358 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2359 msgid "Could not determine column's position"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Could not determine number of columns."
2365 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2366
2367 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Could not determine number of items"
2370 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2371
2372 #: ../src/html/chm.cpp:273
2373 #, c-format
2374 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2375 msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
2376
2377 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2378 msgid "Could not find tab for id"
2379 msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
2380
2381 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2383 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Could not get header description."
2386 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2387
2388 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Could not get items."
2391 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2392
2393 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Could not get property flags."
2396 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2397
2398 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Could not get selected items."
2401 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2402
2403 #: ../src/html/chm.cpp:444
2404 #, c-format
2405 msgid "Could not locate file '%s'."
2406 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2407
2408 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Could not remove column."
2411 msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
2412
2413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Could not retrieve number of items"
2416 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2417
2418 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Could not set alignment."
2421 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2422
2423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Could not set column width."
2426 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2427
2428 #: ../src/common/filefn.cpp:1569
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Could not set current working directory"
2431 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
2432
2433 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Could not set header description."
2436 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2437
2438 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Could not set icon."
2441 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2442
2443 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Could not set maximum width."
2446 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2447
2448 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Could not set minimum width."
2451 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2452
2453 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Could not set property flags."
2456 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2457
2458 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2459 msgid "Could not start document preview."
2460 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2461
2462 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2463 #: ../src/gtk/print.cpp:1077
2464 msgid "Could not start printing."
2465 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2466
2467 #: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2468 msgid "Could not transfer data to window"
2469 msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
2470
2471 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2472 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2473 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
2474
2475 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2476 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2477 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2478 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2479 msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
2480
2481 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2482 msgid "Couldn't create a timer"
2483 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2484
2485 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Couldn't create the overlay window"
2488 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2489
2490 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Couldn't enumerate translations"
2493 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2494
2495 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2496 #, c-format
2497 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2498 msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
2499
2500 #: ../src/gtk/print.cpp:2014
2501 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2505 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2506 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2507
2508 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2511 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2512
2513 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2516 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
2517
2518 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2519 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2520 msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
2521
2522 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2523 #, c-format
2524 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2525 msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
2526
2527 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Couldn't obtain folder name"
2530 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2531
2532 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2533 #, c-format
2534 msgid "Couldn't open audio: %s"
2535 msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
2536
2537 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2538 #, c-format
2539 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2540 msgstr "Kon nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
2541
2542 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2543 msgid "Couldn't release a mutex"
2544 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
2545
2546 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2547 #, c-format
2548 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2549 msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
2550
2551 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2552 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2553 msgid "Couldn't save PNG image."
2554 msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
2555
2556 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2557 msgid "Couldn't terminate thread"
2558 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2559
2560 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2563 msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
2564
2565 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2566 msgid "Create directory"
2567 msgstr "Maak gids"
2568
2569 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2570 msgid "Create new directory"
2571 msgstr "Maak nuwe gids"
2572
2573 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Ctrl+"
2576 msgstr "ctrl"
2577
2578 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2579 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2580 msgid "Cu&t"
2581 msgstr "Kn&ip"
2582
2583 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2584 msgid "Current directory:"
2585 msgstr "Huidige gids:"
2586
2587 #: ../src/gtk/print.cpp:759
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Custom size"
2590 msgstr "fontgrootte"
2591
2592 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Customize Columns"
2595 msgstr "fontgrootte"
2596
2597 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Cut"
2600 msgstr "Kn&ip"
2601
2602 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Cut selection"
2605 msgstr "Seksies"
2606
2607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2608 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2609 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2610
2611 #: ../src/common/paper.cpp:100
2612 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2613 msgstr "D, 22 x34 duim"
2614
2615 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2616 msgid "DDE poke request failed"
2617 msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
2618
2619 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2620 msgid "DECIMAL"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2624 msgid "DEL"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2628 msgid "DELETE"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2632 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2633 msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
2634
2635 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2636 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2637 msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
2638
2639 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2640 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2641 msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
2642
2643 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2644 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2645 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
2646
2647 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2648 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2649 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
2650
2651 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2652 #, fuzzy
2653 msgid "DIVIDE"
2654 msgstr "<Aandrywer>"
2655
2656 #: ../src/common/paper.cpp:122
2657 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2658 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
2659
2660 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2661 msgid "DOWN"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2665 msgid "Dashed"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2669 msgid "Data object has invalid data format"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2673 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2677 #, c-format
2678 msgid "Debug report \"%s\""
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Debug report couldn't be created."
2684 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2685
2686 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2687 msgid "Debug report generation has failed."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2691 msgid "Decorative"
2692 msgstr "Dekoratief"
2693
2694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2695 msgid "Default encoding"
2696 msgstr "Standaard-enkodering"
2697
2698 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Default font"
2701 msgstr "Standaard-enkodering"
2702
2703 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Default printer"
2706 msgstr "Standaard-enkodering"
2707
2708 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2709 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Delete"
2712 msgstr "&Vee uit"
2713
2714 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Delete A&ll"
2717 msgstr "Kies &almal"
2718
2719 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Delete Column"
2722 msgstr "Seksies"
2723
2724 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Delete Row"
2727 msgstr "&Vee uit"
2728
2729 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Delete Style"
2732 msgstr "Verwyder item"
2733
2734 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Delete Text"
2737 msgstr "Verwyder item"
2738
2739 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2740 msgid "Delete item"
2741 msgstr "Verwyder item"
2742
2743 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Delete selection"
2746 msgstr "Seksies"
2747
2748 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "Delete style %s?"
2751 msgstr "Verwyder item"
2752
2753 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2754 #, c-format
2755 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2756 msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
2757
2758 #: ../src/common/module.cpp:124
2759 #, c-format
2760 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Descending"
2766 msgstr "Standaard-enkodering"
2767
2768 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2769 msgid "Desktop"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2773 msgid "Developed by "
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2777 msgid "Developers"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2781 msgid ""
2782 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2783 "not installed on this machine. Please install it."
2784 msgstr ""
2785 "Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
2786 "nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
2787
2788 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2789 msgid "Did you know..."
2790 msgstr "Die jy geweet ..."
2791
2792 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2793 #, c-format
2794 msgid "DirectFB error %d occurred."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Directories"
2800 msgstr "Dekoratief"
2801
2802 #: ../src/common/filefn.cpp:1251
2803 #, c-format
2804 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2805 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2806
2807 #: ../src/common/filefn.cpp:1271
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2810 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2811
2812 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2813 msgid "Directory does not exist"
2814 msgstr "Gids bestaan nie"
2815
2816 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2817 msgid "Directory doesn't exist."
2818 msgstr "Gids bestaan nie."
2819
2820 #: ../src/common/docview.cpp:455
2821 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2825 msgid ""
2826 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2827 "insensitive."
2828 msgstr ""
2829 "Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
2830
2831 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2832 msgid "Display options dialog"
2833 msgstr "Wys opsies-dialoog"
2834
2835 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2836 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2840 msgid ""
2841 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2842 "\" ?\n"
2843 "Current value is \n"
2844 "%s, \n"
2845 "New value is \n"
2846 "%s %1"
2847 msgstr ""
2848 "Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" "
2849 "verander?\n"
2850 "Huidige waarde is \n"
2851 "%s, \n"
2852 "Nuwe waarde is \n"
2853 "%s %1"
2854
2855 #: ../src/common/docview.cpp:531
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2858 msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
2859
2860 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2861 msgid "Document:"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2865 msgid "Documentation by "
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2869 msgid "Documentation writers"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2873 msgid "Don't Save"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2877 msgid "Done"
2878 msgstr "Klaar"
2879
2880 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2881 msgid "Done."
2882 msgstr "Klaar."
2883
2884 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Dotted"
2887 msgstr "Klaar"
2888
2889 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Double"
2892 msgstr "Klaar"
2893
2894 #: ../src/common/paper.cpp:177
2895 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2899 #, c-format
2900 msgid "Doubly used id : %d"
2901 msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
2902
2903 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2904 msgid "Down"
2905 msgstr "Af"
2906
2907 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2908 msgid "Drag"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../src/common/paper.cpp:101
2912 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2913 msgstr "E, 34 x 44 duim"
2914
2915 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2916 msgid "END"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2920 msgid "ENTER"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2924 #, fuzzy
2925 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2926 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
2927
2928 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2929 msgid "ESC"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2933 msgid "ESCAPE"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2937 msgid "EXECUTE"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Edit"
2943 msgstr "Redigeer item"
2944
2945 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2946 msgid "Edit item"
2947 msgstr "Redigeer item"
2948
2949 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Elapsed time:"
2952 msgstr "Tydsduur sovêr: "
2953
2954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2957 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2958 msgid "Enable the height value."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2962 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Enable the maximum width value."
2965 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2966
2967 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2968 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2969 msgid "Enable the minimum height value."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2973 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Enable the minimum width value."
2976 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2977
2978 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2979 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2980 msgid "Enable the width value."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2984 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Enable vertical alignment."
2987 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2988
2989 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2990 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2991 msgid "Enables a background colour."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2995 msgid "Enter a box style name"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2999 msgid "Enter a character style name"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3003 msgid "Enter a list style name"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3007 msgid "Enter a new style name"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3011 msgid "Enter a paragraph style name"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3017 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
3018
3019 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
3020 msgid "Entries found"
3021 msgstr "Inskrywings gevind"
3022
3023 #: ../src/common/paper.cpp:143
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3026 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
3027
3028 #: ../src/common/config.cpp:473
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid ""
3031 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3032 msgstr ""
3033 "Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
3034 "posisie %d in '%s'."
3035
3036 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3037 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3038 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3039 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3040 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3041 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3042 msgid "Error"
3043 msgstr "Fout"
3044
3045 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Error closing epoll descriptor"
3048 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3049
3050 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Error closing kqueue instance"
3053 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3054
3055 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3056 msgid "Error creating directory"
3057 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3058
3059 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Error in reading image DIB."
3062 msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
3063
3064 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3065 #, c-format
3066 msgid "Error in resource: %s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
3070 msgid "Error reading config options."
3071 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3072
3073 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Error saving user configuration data."
3076 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3077
3078 #: ../src/gtk/print.cpp:671
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Error while printing: "
3081 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
3082
3083 #: ../src/common/log.cpp:223
3084 msgid "Error: "
3085 msgstr "Fout: "
3086
3087 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3088 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3089 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3090
3091 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Estimated time:"
3094 msgstr "Geskatte tyd: "
3095
3096 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3097 msgid "Event queue overflowed"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3103 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
3104
3105 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3106 msgid "Execute"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3110 #, c-format
3111 msgid "Execution of command '%s' failed"
3112 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
3113
3114 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3115 #, c-format
3116 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3117 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3118
3119 #: ../src/common/paper.cpp:106
3120 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3121 msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
3122
3123 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3130 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3131 msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
3132
3133 #: ../src/html/chm.cpp:725
3134 #, c-format
3135 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3136 msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
3137
3138 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3139 msgid "F"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Face Name"
3145 msgstr "Nuwe gids"
3146
3147 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3148 msgid "Failed to access lock file."
3149 msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
3150
3151 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3154 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
3155
3156 #: ../src/msw/dib.cpp:548
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3159 msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
3160
3161 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3164 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3165
3166 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3167 msgid "Failed to change video mode"
3168 msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
3169
3170 #: ../src/common/image.cpp:3139
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3173 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3174
3175 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3178 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3179
3180 #: ../src/common/filename.cpp:211
3181 msgid "Failed to close file handle"
3182 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3183
3184 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3185 #, c-format
3186 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3187 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
3188
3189 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3190 msgid "Failed to close the clipboard."
3191 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3192
3193 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3196 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3197
3198 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3199 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3200 msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
3201
3202 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3203 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3204 msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
3205
3206 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3209 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3210
3211 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3214 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3215
3216 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3217 #, c-format
3218 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3219 msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
3220
3221 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3222 #, c-format
3223 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3224 msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
3225
3226 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3227 #, c-format
3228 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3229 msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
3230
3231 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3234 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3235
3236 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3237 msgid "Failed to create DDE string"
3238 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
3239
3240 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3241 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3242 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
3243
3244 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3245 msgid "Failed to create a temporary file name"
3246 msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
3247
3248 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3249 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3250 msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
3251
3252 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3255 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3256
3257 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3258 #, c-format
3259 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3260 msgstr ""
3261 "'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
3262
3263 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3264 msgid "Failed to create cursor."
3265 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3266
3267 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3270 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3271
3272 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Failed to create directory '%s'\n"
3276 "(Do you have the required permissions?)"
3277 msgstr ""
3278 "Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
3279 "(Het jy die nodige magtiging?)"
3280
3281 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3284 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3285
3286 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3287 #, c-format
3288 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3289 msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
3290
3291 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3292 #, c-format
3293 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3294 msgstr ""
3295 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3296
3297 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3300 msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
3301
3302 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3303 #, c-format
3304 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3305 msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
3306
3307 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3308 msgid "Failed to empty the clipboard."
3309 msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
3310
3311 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3312 msgid "Failed to enumerate video modes"
3313 msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
3314
3315 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3316 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3317 msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3318
3319 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3320 #, c-format
3321 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3322 msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
3323
3324 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3325 #, c-format
3326 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3327 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
3328
3329 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3330 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3336 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3337
3338 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3341 msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
3342
3343 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3344 #, c-format
3345 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3346 msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
3347
3348 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3351 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3352
3353 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3354 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3355 msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
3356
3357 #: ../src/common/time.cpp:249
3358 msgid "Failed to get the local system time"
3359 msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
3360
3361 #: ../src/common/filefn.cpp:1453
3362 msgid "Failed to get the working directory"
3363 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3364
3365 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3366 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3367 msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
3368
3369 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3370 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3371 msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
3372
3373 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3374 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3375 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
3376
3377 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3380 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3381
3382 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Failed to insert text in the control."
3385 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3386
3387 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3390 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3391
3392 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Failed to install signal handler"
3395 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3396
3397 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3398 msgid ""
3399 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3400 "program"
3401 msgstr ""
3402 "Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
3403 "teëgekom - herbegin die programma asb."
3404
3405 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3406 #, c-format
3407 msgid "Failed to kill process %d"
3408 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
3409
3410 #: ../src/common/image.cpp:2365
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3413 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3414
3415 #: ../src/common/image.cpp:2374
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3418 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3419
3420 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3423 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3424
3425 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "Failed to load image %d from stream."
3428 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3429
3430 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3433 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3434
3435 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3438 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3439
3440 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3441 msgid "Failed to load mpr.dll."
3442 msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
3443
3444 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3447 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3448
3449 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3450 #, c-format
3451 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3452 msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
3453
3454 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3457 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3458
3459 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3460 #, c-format
3461 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3462 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3463
3464 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3465 #, c-format
3466 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3470 #, c-format
3471 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3472 msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
3473
3474 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3475 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: ../src/common/filename.cpp:194
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3481 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3482
3483 #: ../src/common/filename.cpp:199
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3486 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3487
3488 #: ../src/html/chm.cpp:141
3489 #, c-format
3490 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3491 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
3492
3493 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3496 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3497
3498 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3501 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3502
3503 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3506 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3507
3508 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3509 msgid "Failed to open temporary file."
3510 msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
3511
3512 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3513 msgid "Failed to open the clipboard."
3514 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3515
3516 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3519 msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
3520
3521 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3524 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3525
3526 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3527 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3528 msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
3529
3530 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3531 msgid "Failed to read PID from lock file."
3532 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3533
3534 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Failed to read config options."
3537 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3538
3539 #: ../src/common/docview.cpp:678
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3542 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3543
3544 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3547 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3548
3549 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3552 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3553
3554 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3555 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3556 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3557
3558 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3559 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3560 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3561
3562 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3563 #, c-format
3564 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3565 msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
3566
3567 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3568 #, c-format
3569 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3570 msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
3571
3572 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3575 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3576
3577 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3578 #, c-format
3579 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3580 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3581
3582 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3583 #, c-format
3584 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3585 msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
3586
3587 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3588 #, c-format
3589 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3590 msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
3591
3592 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3596 "exists."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3600 #, c-format
3601 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3602 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3603
3604 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3605 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3606 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3607
3608 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3609 #, c-format
3610 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3611 msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
3612
3613 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3614 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3615 msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
3616
3617 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3618 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3619 msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
3620
3621 #: ../src/common/docview.cpp:649
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3624 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3625
3626 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3627 #, c-format
3628 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3629 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3630
3631 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3632 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3633 msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
3634
3635 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3636 #, c-format
3637 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3638 msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
3639
3640 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3641 msgid "Failed to set clipboard data."
3642 msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
3643
3644 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3647 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
3648
3649 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Failed to set process priority"
3652 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3653
3654 #: ../src/common/file.cpp:576
3655 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3656 msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
3657
3658 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Failed to set text in the text control."
3661 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3662
3663 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3666 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3667
3668 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3669 #, c-format
3670 msgid "Failed to set thread priority %d."
3671 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3672
3673 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3674 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3678 #, c-format
3679 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3680 msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
3681
3682 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3683 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3687 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3691 msgid "Failed to terminate a thread."
3692 msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
3693
3694 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3695 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3696 msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3697
3698 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3699 #, c-format
3700 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3701 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3702
3703 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3704 #, c-format
3705 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3706 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
3707
3708 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3709 #, c-format
3710 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3711 msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
3712
3713 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3714 #, c-format
3715 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3716 msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
3717
3718 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3721 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3722
3723 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Failed to update user configuration file."
3726 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
3727
3728 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3731 msgstr ""
3732 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3733
3734 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3735 #, c-format
3736 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3737 msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
3738
3739 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3740 #, fuzzy
3741 msgid "False"
3742 msgstr "&Lêer"
3743
3744 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Family"
3747 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3748
3749 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3750 #, fuzzy
3751 msgid "File"
3752 msgstr "&Lêer"
3753
3754 #: ../src/common/docview.cpp:666
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3757 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3758
3759 #: ../src/common/docview.cpp:643
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3762 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3763
3764 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3765 #, c-format
3766 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3767 msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
3768
3769 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "File '%s' already exists.\n"
3773 "Do you want to replace it?"
3774 msgstr ""
3775 "Lêer '%s' bestaan al.\n"
3776 "Wil jy dit vervang?"
3777
3778 #: ../src/common/filefn.cpp:1207
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3781 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3782
3783 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3786 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3787
3788 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3789 msgid "File couldn't be loaded."
3790 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
3791
3792 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3795 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3796
3797 #: ../src/common/docview.cpp:1771
3798 msgid "File error"
3799 msgstr "Lêerfout"
3800
3801 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3802 msgid "File name exists already."
3803 msgstr "Lêernaam bestaan al."
3804
3805 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Files"
3808 msgstr "&Lêer"
3809
3810 #: ../src/common/filefn.cpp:1761
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "Files (%s)"
3813 msgstr "Lêers (%s)|%s"
3814
3815 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Filter"
3818 msgstr "&Lêer"
3819
3820 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3821 msgid "Find"
3822 msgstr "Soek"
3823
3824 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3825 #, fuzzy
3826 msgid "First"
3827 msgstr "eerste"
3828
3829 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3830 #, fuzzy
3831 msgid "First page"
3832 msgstr "Volgende bladsy"
3833
3834 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Fixed"
3837 msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3838
3839 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3840 msgid "Fixed font:"
3841 msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3842
3843 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3844 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3845 msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
3846
3847 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3848 msgid "Floating"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Floppy"
3854 msgstr "&Kopieer "
3855
3856 #: ../src/common/paper.cpp:112
3857 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3858 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
3859
3860 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3861 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3862 msgid "Font"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Font &weight:"
3868 msgstr "agtste"
3869
3870 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3871 msgid "Font size:"
3872 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3873
3874 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Font st&yle:"
3877 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3878
3879 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Font:"
3882 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3883
3884 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3885 #, c-format
3886 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3890 msgid "Fork failed"
3891 msgstr "'Fork' het misluk"
3892
3893 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Forward"
3896 msgstr "Vorentoe"
3897
3898 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3899 msgid "Forward hrefs are not supported"
3900 msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
3901
3902 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3903 #, c-format
3904 msgid "Found %i matches"
3905 msgstr "%i ooreenkomste gevind"
3906
3907 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3908 msgid "From:"
3909 msgstr "Van:"
3910
3911 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3912 msgid "GIF: Invalid gif index."
3913 msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3914
3915 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3916 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3917 msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap."
3918
3919 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3920 msgid "GIF: error in GIF image format."
3921 msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat."
3922
3923 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3924 msgid "GIF: not enough memory."
3925 msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
3926
3927 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3928 msgid "GIF: unknown error!!!"
3929 msgstr "GIF: onbekende fout!"
3930
3931 #: ../src/gtk/window.cpp:4288
3932 msgid ""
3933 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3934 "please install GTK+ 2.12 or later."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3938 msgid "GTK+ theme"
3939 msgstr "GTK+ tema"
3940
3941 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3942 msgid "General"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Generic PostScript"
3948 msgstr "PostScript-lêer"
3949
3950 #: ../src/common/paper.cpp:136
3951 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3952 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
3953
3954 #: ../src/common/paper.cpp:135
3955 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3956 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
3957
3958 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3959 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3960 msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
3961
3962 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3963 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3964 msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
3965
3966 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3967 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3968 msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
3969
3970 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3971 msgid "Go back"
3972 msgstr "Gaan terug"
3973
3974 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3975 msgid "Go forward"
3976 msgstr "Gaan vorentoe"
3977
3978 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3979 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3980 msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
3981
3982 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3983 msgid "Go to home directory"
3984 msgstr "Gaan na tuisgids"
3985
3986 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3987 msgid "Go to parent directory"
3988 msgstr "Gaan na moedergids"
3989
3990 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3991 msgid "Graphics art by "
3992 msgstr ""
3993
3994 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3995 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3996 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3997
3998 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3999 msgid "Groove"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4003 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4007 msgid "HELP"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4011 msgid "HOME"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4015 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4016 msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
4017
4018 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4019 #, c-format
4020 msgid "HTML anchor %s does not exist."
4021 msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
4022
4023 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4024 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4025 msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4026
4027 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
4028 msgid "Harddisk"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4032 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4033 msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
4034
4035 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4036 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4037 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4038 msgid "Help"
4039 msgstr "Hulp"
4040
4041 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4042 msgid "Help Browser Options"
4043 msgstr "Hulpblaaier opsies"
4044
4045 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4046 msgid "Help Index"
4047 msgstr "Hulpindeks"
4048
4049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4050 msgid "Help Printing"
4051 msgstr "Hulpdrukwerk"
4052
4053 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Help Topics"
4056 msgstr "Hulp: %s"
4057
4058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4059 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4060 msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
4061
4062 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
4063 #, c-format
4064 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "Help file \"%s\" not found."
4070 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
4071
4072 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4073 #, c-format
4074 msgid "Help: %s"
4075 msgstr "Hulp: %s"
4076
4077 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "Hide %s"
4080 msgstr "Hulp: %s"
4081
4082 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4083 msgid "Hide Others"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
4087 msgid "Hide this notification message."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Home"
4093 msgstr "naamloos"
4094
4095 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Home directory"
4098 msgstr "Maak gids"
4099
4100 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4101 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4102 msgid "How the object will float relative to the text."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4106 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4107 msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
4108
4109 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4110 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4111 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4112 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4113 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4114 msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
4115
4116 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4117 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4118 msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
4119
4120 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4121 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4122 msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
4123
4124 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4125 msgid "ICO: Invalid icon index."
4126 msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
4127
4128 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
4129 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4130 msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap."
4131
4132 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
4133 msgid "IFF: error in IFF image format."
4134 msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
4135
4136 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
4137 msgid "IFF: not enough memory."
4138 msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
4139
4140 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
4141 msgid "IFF: unknown error!!!"
4142 msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
4143
4144 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4145 msgid "INS"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4149 msgid "INSERT"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4153 msgid "ISO-2022-JP"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4157 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4158 msgstr ""
4159
4160 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
4161 msgid ""
4162 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4163 "narrow."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4167 msgid ""
4168 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4169 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4173 msgid ""
4174 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4175 "\"Cancel\" button,\n"
4176 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4177 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4181 #, c-format
4182 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4186 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4187 msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
4188
4189 #: ../src/common/xti.cpp:513
4190 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4191 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
4192
4193 #: ../src/common/xti.cpp:501
4194 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4195 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
4196
4197 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4198 msgid "Illegal directory name."
4199 msgstr "Ongeldige gidsnaam."
4200
4201 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4202 msgid "Illegal file specification."
4203 msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
4204
4205 #: ../src/common/image.cpp:2158
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Image and mask have different sizes."
4208 msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
4209
4210 #: ../src/common/image.cpp:2609
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "Image file is not of type %d."
4213 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4214
4215 #: ../src/common/image.cpp:2739
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "Image is not of type %s."
4218 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4219
4220 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4221 msgid ""
4222 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4223 "Please reinstall riched32.dll"
4224 msgstr ""
4225 "Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
4226 "Installeer riched32.dll asb. weer."
4227
4228 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4229 msgid "Impossible to get child process input"
4230 msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
4231
4232 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4233 #, c-format
4234 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4235 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
4236
4237 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4238 #, c-format
4239 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4240 msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
4241
4242 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4243 #, c-format
4244 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4245 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
4246
4247 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4248 #, c-format
4249 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4253 msgid "Incorrect number of arguments."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Indent"
4259 msgstr "Indeks"
4260
4261 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4262 msgid "Indents && Spacing"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4266 msgid "Index"
4267 msgstr "Indeks"
4268
4269 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4270 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4271 msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
4272
4273 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4274 msgid "Info"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: ../src/common/init.cpp:276
4278 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Insert"
4284 msgstr "Indeks"
4285
4286 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Insert Field"
4289 msgstr "Indeks"
4290
4291 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4292 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4293 msgid "Insert Image"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Insert Object"
4299 msgstr "Indeks"
4300
4301 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4302 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4303 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4304 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4305 msgid "Insert Text"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4309 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4310 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Inset"
4316 msgstr "Indeks"
4317
4318 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4319 #, c-format
4320 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4321 msgstr ""
4322
4323 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4324 msgid "Invalid TIFF image index."
4325 msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
4326
4327 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4328 msgid "Invalid data view item"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: ../src/common/appcmn.cpp:266
4332 #, c-format
4333 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4334 msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
4335
4336 #: ../src/x11/app.cpp:121
4337 #, c-format
4338 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4339 msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
4340
4341 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4342 #, c-format
4343 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4347 #, c-format
4348 msgid "Invalid lock file '%s'."
4349 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
4350
4351 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Invalid message catalog."
4354 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
4355
4356 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4357 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4358 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
4359
4360 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4361 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4362 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
4363
4364 #: ../src/common/regex.cpp:313
4365 #, c-format
4366 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4367 msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
4368
4369 #: ../src/common/config.cpp:226
4370 #, c-format
4371 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4375 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4376 msgid "Italic"
4377 msgstr "Kursief"
4378
4379 #: ../src/common/paper.cpp:131
4380 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4381 msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
4382
4383 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4384 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4385 msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup."
4386
4387 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4388 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4389 msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
4390
4391 #: ../src/common/paper.cpp:164
4392 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: ../src/common/paper.cpp:168
4396 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: ../src/common/paper.cpp:181
4400 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: ../src/common/paper.cpp:169
4404 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../src/common/paper.cpp:182
4408 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../src/common/paper.cpp:166
4412 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../src/common/paper.cpp:179
4416 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: ../src/common/paper.cpp:167
4420 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: ../src/common/paper.cpp:180
4424 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../src/common/paper.cpp:186
4428 msgid "Japanese Envelope You #4"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: ../src/common/paper.cpp:187
4432 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: ../src/common/paper.cpp:139
4436 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: ../src/common/paper.cpp:176
4440 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4444 msgid "Jump to"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4448 msgid "Justified"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4452 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4453 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4454 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4455 msgid "Justify text left and right."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4459 msgid "KOI8-R"
4460 msgstr "KOI8-R"
4461
4462 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4463 msgid "KOI8-U"
4464 msgstr "KOI8-U"
4465
4466 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4467 msgid "KP_"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4471 msgid "KP_ADD"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4475 msgid "KP_BEGIN"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4479 msgid "KP_DECIMAL"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4483 msgid "KP_DELETE"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4487 msgid "KP_DIVIDE"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4491 msgid "KP_DOWN"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4495 msgid "KP_END"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4499 msgid "KP_ENTER"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4503 msgid "KP_EQUAL"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4507 msgid "KP_HOME"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4511 msgid "KP_INSERT"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4515 msgid "KP_LEFT"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4519 msgid "KP_MULTIPLY"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4523 msgid "KP_NEXT"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4527 msgid "KP_PAGEDOWN"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4531 msgid "KP_PAGEUP"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4535 msgid "KP_PRIOR"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4539 msgid "KP_RIGHT"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4543 msgid "KP_SEPARATOR"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4547 msgid "KP_SPACE"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4551 msgid "KP_SUBTRACT"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4555 msgid "KP_TAB"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4559 msgid "KP_UP"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4563 msgid "L&ine spacing:"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4567 msgid "LEFT"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4571 msgid "Landscape"
4572 msgstr "Dwars"
4573
4574 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Last"
4577 msgstr "&Plak"
4578
4579 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Last page"
4582 msgstr "Volgende bladsy"
4583
4584 #: ../src/common/log.cpp:309
4585 #, c-format
4586 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4587 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4588 msgstr[0] ""
4589 msgstr[1] ""
4590
4591 #: ../src/common/paper.cpp:104
4592 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4593 msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
4594
4595 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4596 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4597 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4598 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4599 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4600 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4601 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4602 msgid "Left"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4606 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4607 msgid "Left (&first line):"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4611 msgid "Left margin (mm):"
4612 msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
4613
4614 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4615 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4616 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4617 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4618 msgid "Left-align text."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: ../src/common/paper.cpp:145
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4624 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4625
4626 #: ../src/common/paper.cpp:97
4627 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4628 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4629
4630 #: ../src/common/paper.cpp:144
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4633 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4634
4635 #: ../src/common/paper.cpp:150
4636 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: ../src/common/paper.cpp:153
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4642 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4643
4644 #: ../src/common/paper.cpp:170
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4647 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4648
4649 #: ../src/common/paper.cpp:102
4650 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4651 msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
4652
4653 #: ../src/common/paper.cpp:148
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4656 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4657
4658 #: ../src/common/paper.cpp:96
4659 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4660 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4661
4662 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4663 msgid "License"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4667 msgid "Light"
4668 msgstr "Lig"
4669
4670 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4671 #, c-format
4672 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4676 msgid "Line spacing:"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: ../src/html/chm.cpp:838
4680 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4681 msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
4682
4683 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4684 msgid "List Style"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4688 msgid "List styles"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4692 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4693 msgid "Lists font sizes in points."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4697 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Lists the available fonts."
4700 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
4701
4702 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4703 #, c-format
4704 msgid "Load %s file"
4705 msgstr "Laai %s-lêer"
4706
4707 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4708 msgid "Loading : "
4709 msgstr "Besig met inlaai: "
4710
4711 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4714 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
4715
4716 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4717 #, c-format
4718 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4722 #, c-format
4723 msgid "Log saved to the file '%s'."
4724 msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
4725
4726 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4727 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4728 msgid "Lower case letters"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4732 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4733 msgid "Lower case roman numerals"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4737 msgid "MDI child"
4738 msgstr "MDI-subvenster"
4739
4740 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4741 msgid "MENU"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4745 msgid ""
4746 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4747 "not installed on this machine. Please install it."
4748 msgstr ""
4749 "MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
4750 "nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
4751
4752 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4753 msgid "Ma&ximize"
4754 msgstr "Ma&ksimaliseer"
4755
4756 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4757 msgid "MacArabic"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4761 msgid "MacArmenian"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4765 msgid "MacBengali"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4769 msgid "MacBurmese"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4773 msgid "MacCeltic"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4777 msgid "MacCentralEurRoman"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4781 msgid "MacChineseSimp"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4785 msgid "MacChineseTrad"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4789 msgid "MacCroatian"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4793 msgid "MacCyrillic"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4797 msgid "MacDevanagari"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4801 msgid "MacDingbats"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4805 msgid "MacEthiopic"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4809 msgid "MacExtArabic"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4813 msgid "MacGaelic"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4817 msgid "MacGeorgian"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4821 msgid "MacGreek"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4825 msgid "MacGujarati"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4829 msgid "MacGurmukhi"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4833 msgid "MacHebrew"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4837 msgid "MacIcelandic"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4841 msgid "MacJapanese"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4845 msgid "MacKannada"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4849 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4853 msgid "MacKhmer"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4857 msgid "MacKorean"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4861 msgid "MacLaotian"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4865 msgid "MacMalayalam"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4869 msgid "MacMongolian"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4873 msgid "MacOriya"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4877 #, fuzzy
4878 msgid "MacRoman"
4879 msgstr "Roman"
4880
4881 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4882 #, fuzzy
4883 msgid "MacRomanian"
4884 msgstr "Roman"
4885
4886 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4887 #, fuzzy
4888 msgid "MacSinhalese"
4889 msgstr "Kassensitief"
4890
4891 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4892 msgid "MacSymbol"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4896 msgid "MacTamil"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4900 msgid "MacTelugu"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4904 msgid "MacThai"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4908 msgid "MacTibetan"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4912 msgid "MacTurkish"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4916 msgid "MacVietnamese"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Make a selection:"
4922 msgstr "Seksies"
4923
4924 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4925 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4926 msgid "Margins"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4930 msgid "Match case"
4931 msgstr "Kassensitief"
4932
4933 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Max height:"
4936 msgstr "agtste"
4937
4938 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Max width:"
4941 msgstr "Vervang met:"
4942
4943 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4944 #, c-format
4945 msgid "Media playback error: %s"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4949 #, c-format
4950 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4951 msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
4952
4953 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Menu"
4956 msgstr "Modern"
4957
4958 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Message"
4961 msgstr "%s boodskap "
4962
4963 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4964 msgid "Metal theme"
4965 msgstr "Metaaltema"
4966
4967 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4968 msgid "Method or property not found."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4972 msgid "Mi&nimize"
4973 msgstr "Mi&nimaliseer"
4974
4975 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Min height:"
4978 msgstr "agtste"
4979
4980 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4981 msgid "Min width:"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4985 msgid "Missing a required parameter."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4989 msgid "Modern"
4990 msgstr "Modern"
4991
4992 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4993 msgid "Modified"
4994 msgstr "Verander"
4995
4996 #: ../src/common/module.cpp:133
4997 #, c-format
4998 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: ../src/common/paper.cpp:132
5002 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5003 msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
5004
5005 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5006 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5010 msgid "Move down"
5011 msgstr "Skuif af"
5012
5013 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5014 msgid "Move up"
5015 msgstr "Skuif op"
5016
5017 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
5018 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
5019 msgid "Moves the object to the next paragraph."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
5023 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5024 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
5028 msgid "Multiple Cell Properties"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5032 msgid "NUM_LOCK"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5036 msgid "Name"
5037 msgstr "Naam"
5038
5039 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
5040 msgid "Network"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
5044 #, fuzzy
5045 msgid "New"
5046 msgstr "&Volgende"
5047
5048 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5049 #, fuzzy
5050 msgid "New &Box Style..."
5051 msgstr "Nuwe item"
5052
5053 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5054 msgid "New &Character Style..."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5058 msgid "New &List Style..."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5062 msgid "New &Paragraph Style..."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5066 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5067 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5068 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5069 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5075 #, fuzzy
5076 msgid "New Style"
5077 msgstr "Nuwe item"
5078
5079 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5080 #, fuzzy
5081 msgid "New directory"
5082 msgstr "Maak gids"
5083
5084 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5085 msgid "New item"
5086 msgstr "Nuwe item"
5087
5088 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5089 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5090 msgid "NewName"
5091 msgstr "Nuwe gids"
5092
5093 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Next"
5096 msgstr "&Volgende"
5097
5098 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5099 msgid "Next page"
5100 msgstr "Volgende bladsy"
5101
5102 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5103 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5104 msgid "No"
5105 msgstr "Nee"
5106
5107 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
5108 #, fuzzy, c-format
5109 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5110 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5111
5112 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5113 #, fuzzy, c-format
5114 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5115 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5116
5117 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5118 msgid "No column existing."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5122 msgid "No column for the specified column existing."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5126 msgid "No column for the specified column position existing."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5130 msgid "No default application configured for HTML files."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
5134 msgid "No entries found."
5135 msgstr "Geen inskrywings gevind."
5136
5137 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
5138 #, c-format
5139 msgid ""
5140 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5141 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5142 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5143 "one)?"
5144 msgstr ""
5145 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5146 "maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
5147 "Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
5148
5149 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
5150 #, c-format
5151 msgid ""
5152 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5153 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5154 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5155 msgstr ""
5156 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5157 "Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
5158 "(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
5159
5160 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
5161 #, fuzzy
5162 msgid "No handler found for animation type."
5163 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5164
5165 #: ../src/common/image.cpp:2591
5166 msgid "No handler found for image type."
5167 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5168
5169 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5170 #: ../src/common/image.cpp:2763
5171 #, c-format
5172 msgid "No image handler for type %d defined."
5173 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5174
5175 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5176 #, c-format
5177 msgid "No image handler for type %s defined."
5178 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
5179
5180 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5181 msgid "No matching page found yet"
5182 msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
5183
5184 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5185 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5189 msgid "No renderer specified for column."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: ../src/unix/sound.cpp:81
5193 msgid "No sound"
5194 msgstr "Geen klank"
5195
5196 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5197 #, fuzzy
5198 msgid "No unused colour in image being masked."
5199 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5200
5201 #: ../src/common/image.cpp:3236
5202 #, fuzzy
5203 msgid "No unused colour in image."
5204 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5205
5206 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
5207 #, c-format
5208 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5212 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5214 #, fuzzy
5215 msgid "None"
5216 msgstr "Klaar"
5217
5218 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5219 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5220 msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
5221
5222 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5223 msgid "Normal"
5224 msgstr "Normaal"
5225
5226 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5227 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5228 msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
5229
5230 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5231 msgid "Normal font:"
5232 msgstr "Normale lettertipe: "
5233
5234 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5235 #, fuzzy, c-format
5236 msgid "Not %s"
5237 msgstr "&Aangaande..."
5238
5239 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Not available"
5242 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
5243
5244 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Not underlined"
5247 msgstr "onderstreep"
5248
5249 #: ../src/common/paper.cpp:116
5250 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5251 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
5252
5253 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Notice"
5256 msgstr "Nee"
5257
5258 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Number of columns could not be determined."
5261 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
5262
5263 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5264 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5265 msgid "Numbered outline"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5269 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5270 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5271 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5272 msgid "OK"
5273 msgstr "Goed"
5274
5275 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5276 #, c-format
5277 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Object Properties"
5283 msgstr "Vo&rige"
5284
5285 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5286 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5290 msgid "Objects must have an id attribute"
5291 msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
5292
5293 #: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5294 msgid "Open File"
5295 msgstr "Open Lêer"
5296
5297 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5298 msgid "Open HTML document"
5299 msgstr "Maak HTML-dokument oop"
5300
5301 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "Open file \"%s\""
5304 msgstr "Open Lêer"
5305
5306 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Open..."
5309 msgstr "&Open..."
5310
5311 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5312 #, c-format
5313 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5317 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5318 msgid "Operation not permitted."
5319 msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
5320
5321 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid "Option '%s' can't be negated"
5324 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
5325
5326 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5327 #, c-format
5328 msgid "Option '%s' requires a value."
5329 msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
5330
5331 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5332 #, c-format
5333 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5334 msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
5335
5336 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5337 msgid "Options"
5338 msgstr "Opstellings"
5339
5340 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5341 msgid "Orientation"
5342 msgstr "Oriëntasie"
5343
5344 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5345 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5349 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5350 msgid "Outline"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5354 msgid "Outset"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5358 msgid "Overflow while coercing argument values."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5362 msgid "PAGEDOWN"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5366 msgid "PAGEUP"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5370 msgid "PAUSE"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5374 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5375 msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
5376
5377 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5378 msgid "PCX: image format unsupported"
5379 msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie"
5380
5381 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5382 msgid "PCX: invalid image"
5383 msgstr "PCX: ongeldige beeld"
5384
5385 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5386 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5387 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
5388
5389 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5390 msgid "PCX: unknown error !!!"
5391 msgstr "PCX: onbekende fout!"
5392
5393 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5394 msgid "PCX: version number too low"
5395 msgstr "PCX: weergawenommer te laag"
5396
5397 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5398 msgid "PGDN"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5402 msgid "PGUP"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5406 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5407 msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie."
5408
5409 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5410 msgid "PNM: File format is not recognized."
5411 msgstr "PNM: lêerformaat onbekend"
5412
5413 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5414 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5415 msgid "PNM: File seems truncated."
5416 msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
5417
5418 #: ../src/common/paper.cpp:188
5419 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: ../src/common/paper.cpp:201
5423 msgid "PRC 16K Rotated"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: ../src/common/paper.cpp:189
5427 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: ../src/common/paper.cpp:202
5431 msgid "PRC 32K Rotated"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: ../src/common/paper.cpp:190
5435 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: ../src/common/paper.cpp:203
5439 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: ../src/common/paper.cpp:191
5443 #, fuzzy
5444 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5445 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5446
5447 #: ../src/common/paper.cpp:204
5448 #, fuzzy
5449 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5450 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5451
5452 #: ../src/common/paper.cpp:200
5453 #, fuzzy
5454 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5455 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
5456
5457 #: ../src/common/paper.cpp:213
5458 #, fuzzy
5459 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5460 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5461
5462 #: ../src/common/paper.cpp:192
5463 #, fuzzy
5464 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5465 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5466
5467 #: ../src/common/paper.cpp:205
5468 #, fuzzy
5469 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5470 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5471
5472 #: ../src/common/paper.cpp:193
5473 #, fuzzy
5474 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5475 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5476
5477 #: ../src/common/paper.cpp:206
5478 #, fuzzy
5479 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5480 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5481
5482 #: ../src/common/paper.cpp:194
5483 #, fuzzy
5484 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5485 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5486
5487 #: ../src/common/paper.cpp:207
5488 #, fuzzy
5489 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5490 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5491
5492 #: ../src/common/paper.cpp:195
5493 #, fuzzy
5494 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5495 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5496
5497 #: ../src/common/paper.cpp:208
5498 #, fuzzy
5499 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5500 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5501
5502 #: ../src/common/paper.cpp:196
5503 #, fuzzy
5504 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5505 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5506
5507 #: ../src/common/paper.cpp:209
5508 #, fuzzy
5509 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5510 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5511
5512 #: ../src/common/paper.cpp:197
5513 #, fuzzy
5514 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5515 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
5516
5517 #: ../src/common/paper.cpp:210
5518 #, fuzzy
5519 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5520 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5521
5522 #: ../src/common/paper.cpp:198
5523 #, fuzzy
5524 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5525 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5526
5527 #: ../src/common/paper.cpp:211
5528 #, fuzzy
5529 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5530 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5531
5532 #: ../src/common/paper.cpp:199
5533 #, fuzzy
5534 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5535 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5536
5537 #: ../src/common/paper.cpp:212
5538 #, fuzzy
5539 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5540 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5541
5542 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5543 msgid "PRINT"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Padding"
5549 msgstr "besig om te lees"
5550
5551 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5552 #, c-format
5553 msgid "Page %d"
5554 msgstr "Bladsy %d"
5555
5556 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5557 #, c-format
5558 msgid "Page %d of %d"
5559 msgstr "Bladsy %d van %d"
5560
5561 #: ../src/gtk/print.cpp:774
5562 msgid "Page Setup"
5563 msgstr "Bladsy-opstelling"
5564
5565 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Page setup"
5568 msgstr "Bladsy-opstelling"
5569
5570 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5571 msgid "Pages"
5572 msgstr "Bladsye"
5573
5574 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5575 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5576 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5577 msgid "Paper size"
5578 msgstr "Papierformaat"
5579
5580 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5581 msgid "Paragraph styles"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5585 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5586 msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
5587
5588 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5591 msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
5592
5593 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5594 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Paste"
5597 msgstr "&Plak"
5598
5599 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Paste selection"
5602 msgstr "Seksies"
5603
5604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5605 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5606 msgid "Peri&od"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5610 msgid "Permissions"
5611 msgstr "Magtigings"
5612
5613 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Picture Properties"
5616 msgstr "Vo&rige"
5617
5618 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5619 msgid "Pipe creation failed"
5620 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5621
5622 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5623 msgid "Please choose a valid font."
5624 msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
5625
5626 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5627 msgid "Please choose an existing file."
5628 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5629
5630 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Please choose the page to display:"
5633 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5634
5635 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5636 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5637 msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
5638
5639 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5643 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5644 "or this program won't operate correctly."
5645 msgstr ""
5646 "Installeer asb. 'n nuwer weergawe van comctl32.dll\n"
5647 "(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
5648 "anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
5649
5650 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5651 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Please wait while printing..."
5657 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
5658
5659 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Point Size"
5662 msgstr "Lettertipe-grootte:"
5663
5664 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5665 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5666 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5667 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5668 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5669 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5670 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5674 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5675 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5676 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5677 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5678 msgid "Pointer to model not set correctly."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5682 msgid "Portrait"
5683 msgstr "Regop"
5684
5685 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Position"
5688 msgstr "Vraag"
5689
5690 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5691 msgid "PostScript file"
5692 msgstr "PostScript-lêer"
5693
5694 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5695 msgid "Preferences"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5699 msgid "Preferences..."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5703 msgid "Preparing"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5707 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5708 msgid "Preview:"
5709 msgstr "Drukvoorskou:"
5710
5711 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5712 msgid "Previous page"
5713 msgstr "Vorige bladsy"
5714
5715 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5716 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5717 #: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5718 msgid "Print"
5719 msgstr "Druk"
5720
5721 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5722 msgid "Print Preview"
5723 msgstr "Drukvoorskou"
5724
5725 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5726 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5727 msgid "Print Preview Failure"
5728 msgstr "Drukvoorskou het misluk"
5729
5730 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5731 msgid "Print Range"
5732 msgstr "Druk-omvang"
5733
5734 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5735 msgid "Print Setup"
5736 msgstr "Drukopstelling"
5737
5738 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5739 msgid "Print in colour"
5740 msgstr "Druk in kleur"
5741
5742 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Print previe&w..."
5745 msgstr "Drukvoorskou"
5746
5747 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Print preview creation failed."
5750 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5751
5752 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Print preview..."
5755 msgstr "Drukvoorskou"
5756
5757 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5758 msgid "Print spooling"
5759 msgstr "Drukwerkskedulering"
5760
5761 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5762 msgid "Print this page"
5763 msgstr "Druk hierdie bladsy"
5764
5765 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5766 msgid "Print to File"
5767 msgstr "Druk na 'n lêer"
5768
5769 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Print..."
5772 msgstr "&Druk..."
5773
5774 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Printer"
5777 msgstr "Druk"
5778
5779 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5780 msgid "Printer command:"
5781 msgstr "Drukkerbevel:"
5782
5783 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5784 msgid "Printer options"
5785 msgstr "Drukker-opsies"
5786
5787 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5788 msgid "Printer options:"
5789 msgstr "Drukker-opsies:"
5790
5791 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5792 msgid "Printer..."
5793 msgstr "Drukker..."
5794
5795 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Printer:"
5798 msgstr "Drukker..."
5799
5800 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5801 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Printing"
5804 msgstr "Besig met drukwerk"
5805
5806 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5807 msgid "Printing "
5808 msgstr "Besig met drukwerk"
5809
5810 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5811 msgid "Printing Error"
5812 msgstr "Drukwerkfout"
5813
5814 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "Printing page %d of %d"
5817 msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5818
5819 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5820 #, c-format
5821 msgid "Printing page %d..."
5822 msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5823
5824 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5825 msgid "Printing..."
5826 msgstr "Besig met drukwerk..."
5827
5828 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5829 #: ../src/common/docview.cpp:2124
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Printout"
5832 msgstr "Druk"
5833
5834 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5835 #, c-format
5836 msgid ""
5837 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5841 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5842 msgstr ""
5843
5844 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5845 msgid "Progress:"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Properties"
5851 msgstr "Vo&rige"
5852
5853 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Property"
5856 msgstr "Vo&rige"
5857
5858 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Property Error"
5861 msgstr "Drukwerkfout"
5862
5863 #: ../src/common/paper.cpp:113
5864 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5865 msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
5866
5867 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5868 msgid "Question"
5869 msgstr "Vraag"
5870
5871 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5872 msgid "Quit"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5876 #, fuzzy, c-format
5877 msgid "Quit %s"
5878 msgstr "&Aangaande..."
5879
5880 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Quit this program"
5883 msgstr "Druk hierdie bladsy"
5884
5885 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5886 msgid "RETURN"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5890 msgid "RIGHT"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5894 #, fuzzy
5895 msgid "RawCtrl+"
5896 msgstr "ctrl"
5897
5898 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5899 #, c-format
5900 msgid "Read error on file '%s'"
5901 msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
5902
5903 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Ready"
5906 msgstr "He&rdoen"
5907
5908 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Redo"
5911 msgstr "He&rdoen"
5912
5913 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5914 msgid "Redo last action"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5918 msgid "Refresh"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5922 #, c-format
5923 msgid "Registry key '%s' already exists."
5924 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
5925
5926 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5927 #, c-format
5928 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5929 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
5930
5931 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5935 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5936 "operation aborted."
5937 msgstr ""
5938 "Registersleutel '%s' is nodig vir normale stelselgebruik,\n"
5939 "as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
5940 "bewerking is laat vaar."
5941
5942 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5943 #, c-format
5944 msgid "Registry value '%s' already exists."
5945 msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
5946
5947 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5948 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5949 msgid "Regular"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Relative"
5955 msgstr "Dekoratief"
5956
5957 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5958 msgid "Relevant entries:"
5959 msgstr "Relevante inskrywings:"
5960
5961 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Remaining time:"
5964 msgstr "Oorblywende tyd: "
5965
5966 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5967 msgid "Remove"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5971 msgid "Remove Bullet"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5975 msgid "Remove current page from bookmarks"
5976 msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
5977
5978 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5979 #, c-format
5980 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5981 msgstr ""
5982 "Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
5983
5984 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Rendering failed."
5987 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
5988
5989 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5990 msgid "Renumber List"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Rep&lace"
5996 msgstr "Vervang"
5997
5998 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Replace"
6001 msgstr "Vervang"
6002
6003 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6004 msgid "Replace &all"
6005 msgstr "Vervang &almal"
6006
6007 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Replace selection"
6010 msgstr "Vervang &almal"
6011
6012 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6013 msgid "Replace with:"
6014 msgstr "Vervang met:"
6015
6016 #: ../src/common/valtext.cpp:161
6017 msgid "Required information entry is empty."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: ../src/common/translation.cpp:1966
6021 #, fuzzy, c-format
6022 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6023 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
6024
6025 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
6026 msgid "Revert to Saved"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Ridge"
6032 msgstr "Lig"
6033
6034 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6035 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6036 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Right"
6039 msgstr "Lig"
6040
6041 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6042 msgid "Right margin (mm):"
6043 msgstr "Regterkantlyn (mm):"
6044
6045 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6046 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6047 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6048 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6049 msgid "Right-align text."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6053 msgid "Roman"
6054 msgstr "Roman"
6055
6056 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6057 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6058 msgid "S&tandard bullet name:"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6062 msgid "SCROLL_LOCK"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6066 msgid "SELECT"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6070 msgid "SEPARATOR"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6074 msgid "SNAPSHOT"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6078 msgid "SPACE"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6082 msgid "SPECIAL"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6086 msgid "SUBTRACT"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Save"
6092 msgstr "&Stoor..."
6093
6094 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6095 #, c-format
6096 msgid "Save %s file"
6097 msgstr "Stoor %s-lêer"
6098
6099 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Save &As..."
6102 msgstr "&Stoor..."
6103
6104 #: ../src/common/docview.cpp:360
6105 msgid "Save As"
6106 msgstr "Stoor As"
6107
6108 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Save as"
6111 msgstr "Stoor As"
6112
6113 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Save current document"
6116 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6117
6118 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6119 msgid "Save current document with a different filename"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6123 msgid "Save log contents to file"
6124 msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
6125
6126 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6127 msgid "Script"
6128 msgstr "Skrif-letter"
6129
6130 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6131 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6132 msgid "Search"
6133 msgstr "Soek"
6134
6135 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6136 #, fuzzy
6137 msgid ""
6138 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6139 "above"
6140 msgstr ""
6141 "Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
6142 "hierbo getik het, voorkom."
6143
6144 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6145 msgid "Search direction"
6146 msgstr "Soekrigting"
6147
6148 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6149 msgid "Search for:"
6150 msgstr "Soek na:"
6151
6152 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6153 msgid "Search in all books"
6154 msgstr "Soek in alle boeke"
6155
6156 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6157 msgid "Searching..."
6158 msgstr "Besig met soektog..."
6159
6160 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6161 msgid "Sections"
6162 msgstr "Seksies"
6163
6164 #: ../src/common/ffile.cpp:220
6165 #, c-format
6166 msgid "Seek error on file '%s'"
6167 msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
6168
6169 #: ../src/common/ffile.cpp:210
6170 #, c-format
6171 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6175 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6176 msgid "Select &All"
6177 msgstr "Kies &almal"
6178
6179 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Select All"
6182 msgstr "Kies &almal"
6183
6184 #: ../src/common/docview.cpp:1877
6185 msgid "Select a document template"
6186 msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
6187
6188 #: ../src/common/docview.cpp:1951
6189 msgid "Select a document view"
6190 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6191
6192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6193 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6194 msgid "Select regular or bold."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6198 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6199 msgid "Select regular or italic style."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6203 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6204 msgid "Select underlining or no underlining."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Selection"
6210 msgstr "Seksies"
6211
6212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6213 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6214 msgid "Selects the list level to edit."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
6218 #, c-format
6219 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6220 msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
6221
6222 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Set Cell Style"
6225 msgstr "Verwyder item"
6226
6227 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
6228 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6229 msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
6230
6231 #: ../src/common/filename.cpp:2632
6232 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6236 msgid "Setup..."
6237 msgstr "Opstellings..."
6238
6239 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
6240 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6241 msgstr ""
6242 "Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
6243
6244 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Shift+"
6247 msgstr "skuif"
6248
6249 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Show &hidden directories"
6252 msgstr "Wys verborge gidse"
6253
6254 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Show &hidden files"
6257 msgstr "Wys verborge lêers"
6258
6259 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Show All"
6262 msgstr "Wys alles"
6263
6264 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
6265 msgid "Show about dialog"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6269 msgid "Show all"
6270 msgstr "Wys alles"
6271
6272 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6273 msgid "Show all items in index"
6274 msgstr "Wys alle items in die indeks"
6275
6276 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6277 msgid "Show hidden directories"
6278 msgstr "Wys verborge gidse"
6279
6280 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6281 msgid "Show/hide navigation panel"
6282 msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
6283
6284 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6285 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6286 msgid "Shows a Unicode subset."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6291 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6292 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6293 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6297 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6298 msgid "Shows a preview of the font settings."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6302 msgid "Shows a preview of the font."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6306 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6307 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6311 msgid "Shows the font preview."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6315 msgid "Simple monochrome theme"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6319 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6320 msgid "Single"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6324 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6325 msgid "Size"
6326 msgstr "Formaat"
6327
6328 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Size:"
6331 msgstr "Formaat"
6332
6333 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6334 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Skip"
6337 msgstr "Skrif-letter"
6338
6339 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6340 msgid "Slant"
6341 msgstr "Skuins"
6342
6343 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6344 msgid "Small C&apitals"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Solid"
6350 msgstr "Vet"
6351
6352 #: ../src/common/docview.cpp:1773
6353 msgid "Sorry, could not open this file."
6354 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
6355
6356 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6357 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6358 msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
6359
6360 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6361 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6362 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6363 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6364 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6365 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: ../src/common/docview.cpp:1796
6369 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6370 msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
6371
6372 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6373 msgid "Sound data are in unsupported format."
6374 msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
6375
6376 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6377 #, c-format
6378 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6379 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
6380
6381 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Spacing"
6384 msgstr "Besig met soektog..."
6385
6386 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6387 msgid "Spell Check"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6391 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6392 msgid "Standard"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: ../src/common/paper.cpp:105
6396 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6397 msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
6398
6399 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6400 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Static"
6403 msgstr "Status: "
6404
6405 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Status:"
6408 msgstr "Status: "
6409
6410 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Stop"
6413 msgstr "Opstellings"
6414
6415 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6416 msgid "Strikethrough"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6420 #, c-format
6421 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6422 msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
6423
6424 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6425 msgid "Style"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6429 msgid "Style Organiser"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6433 msgid "Style:"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Subscrip&t"
6439 msgstr "Skrif-letter"
6440
6441 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Supe&rscript"
6444 msgstr "Skrif-letter"
6445
6446 #: ../src/common/paper.cpp:151
6447 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: ../src/common/paper.cpp:152
6451 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6455 msgid "Swiss"
6456 msgstr "Switsers"
6457
6458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6459 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6460 msgid "Symbol"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6464 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Symbol &font:"
6467 msgstr "Normale lettertipe: "
6468
6469 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Symbols"
6472 msgstr "Normale lettertipe: "
6473
6474 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6475 msgid "TAB"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6479 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6480 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6481 msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
6482
6483 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6484 msgid "TIFF: Error loading image."
6485 msgstr "TIFF: fout by laai van beeld."
6486
6487 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6488 msgid "TIFF: Error reading image."
6489 msgstr "TIFF: fout by lees van beeld."
6490
6491 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6492 msgid "TIFF: Error saving image."
6493 msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
6494
6495 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6496 msgid "TIFF: Error writing image."
6497 msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
6498
6499 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6500 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Table Properties"
6506 msgstr "Vo&rige"
6507
6508 #: ../src/common/paper.cpp:146
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6511 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6512
6513 #: ../src/common/paper.cpp:103
6514 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6515 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6516
6517 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6518 msgid "Tabs"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6522 msgid "Teletype"
6523 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
6524
6525 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6526 msgid "Templates"
6527 msgstr "Sjablone"
6528
6529 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6530 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6531 msgstr ""
6532
6533 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6534 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6535 msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
6536
6537 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6538 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6539 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6540
6541 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6542 #, fuzzy
6543 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6544 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6545
6546 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6548 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6549 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6550 msgid "The available bullet styles."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6554 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6555 msgid "The available styles."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6559 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6560 msgid "The background colour."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6564 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6565 #, fuzzy
6566 msgid "The bottom margin size."
6567 msgstr "fontgrootte"
6568
6569 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6570 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6571 #, fuzzy
6572 msgid "The bottom padding size."
6573 msgstr "fontgrootte"
6574
6575 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6576 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6577 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6578 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6579 #, fuzzy
6580 msgid "The bottom position."
6581 msgstr "fontgrootte"
6582
6583 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6584 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6585 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6586 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6587 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6588 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6589 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6590 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6591 msgid "The bullet character."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6595 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6596 msgid "The character code."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6600 #, c-format
6601 msgid ""
6602 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6603 "another charset to replace it with or choose\n"
6604 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6605 msgstr ""
6606 "Die karakterstel '%s' is onbekend. Jy kan 'n ander\n"
6607 "karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n"
6608 "as dit nie vervang kan word nie"
6609
6610 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6611 #, c-format
6612 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6613 msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
6614
6615 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6616 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6617 msgid "The default style for the next paragraph."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6621 #, c-format
6622 msgid ""
6623 "The directory '%s' does not exist\n"
6624 "Create it now?"
6625 msgstr ""
6626 "Die gids '%s' bestaan nie\n"
6627 "Moet dit nou gemaak word?"
6628
6629 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6630 #, c-format
6631 msgid ""
6632 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6633 "truncated if printed.\n"
6634 "\n"
6635 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6639 #, c-format
6640 msgid ""
6641 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6642 "It has been removed from the most recently used files list."
6643 msgstr ""
6644 "Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
6645 "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
6646
6647 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6648 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6649 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6650 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6651 #, fuzzy
6652 msgid "The first line indent."
6653 msgstr "fontgrootte"
6654
6655 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6656 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6660 msgid "The font colour."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6664 msgid "The font family."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6668 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6669 msgid "The font from which to take the symbol."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6673 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6674 #, fuzzy
6675 msgid "The font point size."
6676 msgstr "fontgrootte"
6677
6678 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6679 #, fuzzy
6680 msgid "The font size in points."
6681 msgstr "fontgrootte"
6682
6683 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6684 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6685 #, fuzzy
6686 msgid "The font size units, points or pixels."
6687 msgstr "fontgrootte"
6688
6689 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6690 msgid "The font style."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6694 msgid "The font weight."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6700 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
6701
6702 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6703 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6704 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6705 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6706 #, fuzzy
6707 msgid "The left indent."
6708 msgstr "fontgrootte"
6709
6710 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6711 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6712 #, fuzzy
6713 msgid "The left margin size."
6714 msgstr "fontgrootte"
6715
6716 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6717 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6718 #, fuzzy
6719 msgid "The left padding size."
6720 msgstr "fontgrootte"
6721
6722 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6723 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6725 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6726 #, fuzzy
6727 msgid "The left position."
6728 msgstr "fontgrootte"
6729
6730 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6731 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6732 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6733 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6734 msgid "The line spacing."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6738 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6739 msgid "The list item number."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6743 msgid "The locale ID is unknown."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6747 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6748 msgid "The object height."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6752 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6753 #, fuzzy
6754 msgid "The object maximum height."
6755 msgstr "fontgrootte"
6756
6757 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6758 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6759 #, fuzzy
6760 msgid "The object maximum width."
6761 msgstr "fontgrootte"
6762
6763 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6764 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6765 #, fuzzy
6766 msgid "The object minimum height."
6767 msgstr "fontgrootte"
6768
6769 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6770 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6771 #, fuzzy
6772 msgid "The object minimum width."
6773 msgstr "fontgrootte"
6774
6775 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6776 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6777 #, fuzzy
6778 msgid "The object width."
6779 msgstr "fontgrootte"
6780
6781 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6782 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6783 #, fuzzy
6784 msgid "The outline level."
6785 msgstr "fontgrootte"
6786
6787 #: ../src/common/log.cpp:281
6788 #, c-format
6789 msgid "The previous message repeated %lu time."
6790 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6791 msgstr[0] ""
6792 msgstr[1] ""
6793
6794 #: ../src/common/log.cpp:274
6795 msgid "The previous message repeated once."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6799 msgid "The print dialog returned an error."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6803 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6804 msgid "The range to show."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6808 msgid ""
6809 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6810 "private information,\n"
6811 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6815 #, c-format
6816 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6817 msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
6818
6819 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6820 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6821 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6822 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6823 msgid "The right indent."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6827 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6828 #, fuzzy
6829 msgid "The right margin size."
6830 msgstr "fontgrootte"
6831
6832 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6833 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6834 #, fuzzy
6835 msgid "The right padding size."
6836 msgstr "fontgrootte"
6837
6838 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6839 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6840 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6841 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6842 #, fuzzy
6843 msgid "The right position."
6844 msgstr "fontgrootte"
6845
6846 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6847 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6848 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6849 msgid "The spacing after the paragraph."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6854 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6856 msgid "The spacing before the paragraph."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6860 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6861 msgid "The style name."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6865 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6866 msgid "The style on which this style is based."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6870 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6871 msgid "The style preview."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6875 msgid "The system cannot find the file specified."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6879 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6880 #, fuzzy
6881 msgid "The tab position."
6882 msgstr "fontgrootte"
6883
6884 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6885 #, fuzzy
6886 msgid "The tab positions."
6887 msgstr "fontgrootte"
6888
6889 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6890 msgid "The text couldn't be saved."
6891 msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
6892
6893 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6894 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6895 #, fuzzy
6896 msgid "The top margin size."
6897 msgstr "fontgrootte"
6898
6899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6900 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6901 #, fuzzy
6902 msgid "The top padding size."
6903 msgstr "fontgrootte"
6904
6905 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6908 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6909 #, fuzzy
6910 msgid "The top position."
6911 msgstr "fontgrootte"
6912
6913 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6914 #, c-format
6915 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6916 msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
6917
6918 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid ""
6921 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6922 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6923 msgstr ""
6924 "Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
6925 "(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
6926
6927 #: ../src/gtk/print.cpp:959
6928 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6932 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6936 msgid ""
6937 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6938 msgstr ""
6939 "Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
6940 "standaarddrukker opstel."
6941
6942 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6943 msgid ""
6944 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6945 "when it is printed."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: ../src/common/image.cpp:2716
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "This is not a %s."
6951 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
6952
6953 #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6954 msgid "This platform does not support background transparency."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: ../src/gtk/window.cpp:4317
6958 msgid ""
6959 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6960 "with GTK+ 2.12 or newer."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6964 msgid ""
6965 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6966 "comctl32.dll"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6970 msgid ""
6971 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6972 "storage"
6973 msgstr ""
6974 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
6975 "uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
6976
6977 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6978 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6979 msgstr ""
6980 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
6981 "nie geskep word nie"
6982
6983 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6984 msgid ""
6985 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6986 "local storage"
6987 msgstr ""
6988 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
6989 "reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
6990
6991 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6992 msgid "Thread priority setting is ignored."
6993 msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
6994
6995 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
6996 msgid "Tile &Horizontally"
6997 msgstr "Teël &horisontaal"
6998
6999 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
7000 msgid "Tile &Vertically"
7001 msgstr "Teël &vertikaal"
7002
7003 #: ../src/common/ftp.cpp:202
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7006 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
7007
7008 #: ../src/os2/timer.cpp:99
7009 msgid "Timer creation failed."
7010 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
7011
7012 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7013 msgid "Tip of the Day"
7014 msgstr "Wenk van die dag"
7015
7016 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7017 msgid "Tips not available, sorry!"
7018 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
7019
7020 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
7021 msgid "To:"
7022 msgstr "Aan:"
7023
7024 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7025 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7026 msgstr ""
7027
7028 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
7029 msgid "Too many EndStyle calls!"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
7033 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7034 msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
7035
7036 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
7037 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Top"
7040 msgstr "Aan:"
7041
7042 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
7043 msgid "Top margin (mm):"
7044 msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
7045
7046 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7047 msgid "Translations by "
7048 msgstr ""
7049
7050 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7051 msgid "Translators"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7055 msgid "True"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7059 #, c-format
7060 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7061 msgstr ""
7062 "Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
7063
7064 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7065 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7066 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
7067
7068 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7069 msgid "Type"
7070 msgstr "Tipe"
7071
7072 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7073 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7074 msgid "Type a font name."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7078 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7079 msgid "Type a size in points."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7083 #, c-format
7084 msgid "Type mismatch in argument %u."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7088 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7089 msgid "Type must have enum - long conversion"
7090 msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
7091
7092 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7096 "\"%s\"."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7100 msgid "UP"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: ../src/common/paper.cpp:134
7104 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7105 msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
7106
7107 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7108 #, fuzzy
7109 msgid "US-ASCII"
7110 msgstr "ASCII"
7111
7112 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7113 msgid "Unable to add inotify watch"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7117 msgid "Unable to add kqueue watch"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7121 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7127 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7128
7129 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Unable to close inotify instance"
7132 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7133
7134 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "Unable to close path '%s'"
7137 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
7138
7139 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7142 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7143
7144 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Unable to create I/O completion port"
7147 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
7148
7149 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7152 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
7153
7154 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Unable to create inotify instance"
7157 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7158
7159 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Unable to create kqueue instance"
7162 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7163
7164 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7165 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7169 msgid "Unable to get events from kqueue"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7173 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: ../src/gtk/app.cpp:439
7177 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: ../src/gtk/app.cpp:276
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7183 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
7184
7185 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid "Unable to open path '%s'"
7188 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
7189
7190 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7191 #, c-format
7192 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7193 msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
7194
7195 #: ../src/unix/sound.cpp:368
7196 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7197 msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
7198
7199 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7200 msgid "Unable to post completion status"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7206 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
7207
7208 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7209 msgid "Unable to remove inotify watch"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7213 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7217 #, fuzzy, c-format
7218 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7219 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
7220
7221 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7222 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Undelete"
7228 msgstr "Onderstreep"
7229
7230 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Underline"
7233 msgstr "Onderstreep"
7234
7235 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7236 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Underlined"
7239 msgstr "Onderstreep"
7240
7241 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Undo"
7244 msgstr "He&rstel"
7245
7246 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
7247 msgid "Undo last action"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7253 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7254
7255 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7256 #, c-format
7257 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7261 #, c-format
7262 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7263 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7264
7265 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7266 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7272 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7273
7274 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7275 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7276 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Unicode"
7279 msgstr "negentiende"
7280
7281 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7282 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7283 msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
7284
7285 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7286 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7287 msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
7288
7289 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7290 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7291 msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
7292
7293 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7294 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7295 msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
7296
7297 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7298 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7299 msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
7300
7301 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7302 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7303 msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
7304
7305 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7306 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7307 msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
7308
7309 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7310 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7311 msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
7312
7313 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Unindent"
7316 msgstr "negentiende"
7317
7318 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7319 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7320 msgid "Units for the bottom border width."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7324 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7325 msgid "Units for the bottom margin."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7329 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7330 msgid "Units for the bottom outline width."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7335 msgid "Units for the bottom padding."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Units for the bottom position."
7342 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7343
7344 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7346 msgid "Units for the left border width."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7350 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7351 msgid "Units for the left margin."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7355 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7356 msgid "Units for the left outline width."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7360 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7361 msgid "Units for the left padding."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7365 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Units for the left position."
7368 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7369
7370 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7371 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7372 msgid "Units for the maximum object height."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7376 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Units for the maximum object width."
7379 msgstr "fontgrootte"
7380
7381 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7382 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7383 msgid "Units for the minimum object height."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Units for the minimum object width."
7390 msgstr "fontgrootte"
7391
7392 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7394 msgid "Units for the object height."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7398 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7399 msgid "Units for the object width."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7403 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7404 msgid "Units for the right border width."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7408 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7409 msgid "Units for the right margin."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7413 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7414 msgid "Units for the right outline width."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7418 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7419 msgid "Units for the right padding."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7423 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Units for the right position."
7426 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7427
7428 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7429 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7430 msgid "Units for the top border width."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7434 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Units for the top margin."
7437 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7438
7439 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7440 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7441 msgid "Units for the top outline width."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7445 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7446 msgid "Units for the top padding."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7450 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Units for the top position."
7453 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7454
7455 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Unknown"
7458 msgstr "onbekend"
7459
7460 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7461 #, c-format
7462 msgid "Unknown DDE error %08x"
7463 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7464
7465 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7466 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7467 msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
7468
7469 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7472 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7473
7474 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7475 #, fuzzy, c-format
7476 msgid "Unknown Property %s"
7477 msgstr "Onbekende eienskap %s"
7478
7479 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7480 #, c-format
7481 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Unknown data format"
7487 msgstr "fout in dataformaat."
7488
7489 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7490 msgid "Unknown dynamic library error"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7494 #, c-format
7495 msgid "Unknown encoding (%d)"
7496 msgstr "Onbekende kodering (%d)"
7497
7498 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "Unknown error %08x"
7501 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7502
7503 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Unknown exception"
7506 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7507
7508 #: ../src/common/image.cpp:2701
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Unknown image data format."
7511 msgstr "fout in dataformaat."
7512
7513 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7514 #, c-format
7515 msgid "Unknown long option '%s'"
7516 msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
7517
7518 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7519 msgid "Unknown name or named argument."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7523 #, c-format
7524 msgid "Unknown option '%s'"
7525 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7526
7527 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7528 #, c-format
7529 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7530 msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
7531
7532 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7533 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7534 msgid "Unnamed command"
7535 msgstr "Naamlose bevel"
7536
7537 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7538 msgid "Unspecified"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7542 msgid "Unsupported clipboard format."
7543 msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
7544
7545 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
7546 #, c-format
7547 msgid "Unsupported theme '%s'."
7548 msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
7549
7550 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7551 msgid "Up"
7552 msgstr "Op"
7553
7554 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7555 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7556 msgid "Upper case letters"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7560 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7561 msgid "Upper case roman numerals"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7565 #, c-format
7566 msgid "Usage: %s"
7567 msgstr "Gebruik: %s"
7568
7569 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7570 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7571 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7572 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7573 msgid "Use the current alignment setting."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7577 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7581 msgid "Validation conflict"
7582 msgstr "Geldigheidskonflik"
7583
7584 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7585 msgid "Value"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7589 #, c-format
7590 msgid "Value must be %s or higher."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7594 #, c-format
7595 msgid "Value must be %s or less."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7599 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "Value must be between %s and %s."
7601 msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
7602
7603 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Version "
7606 msgstr "Magtigings"
7607
7608 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7609 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Vertical alignment."
7612 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
7613
7614 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7615 msgid "View files as a detailed view"
7616 msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
7617
7618 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7619 msgid "View files as a list view"
7620 msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
7621
7622 #: ../src/common/docview.cpp:1952
7623 msgid "Views"
7624 msgstr "Aansigte"
7625
7626 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7627 msgid "WINDOWS_LEFT"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7631 msgid "WINDOWS_MENU"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7635 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7641 msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
7642
7643 #: ../src/common/log.cpp:227
7644 msgid "Warning: "
7645 msgstr "Waarskuwing: "
7646
7647 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Weight"
7650 msgstr "agtste"
7651
7652 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7653 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7654 msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
7655
7656 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7657 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7658 msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
7659
7660 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7661 msgid "Whether the font is underlined."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7665 msgid "Whole word"
7666 msgstr "Heelwoorde"
7667
7668 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7669 msgid "Whole words only"
7670 msgstr "Slegs heelwoorde"
7671
7672 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7673 msgid "Win32 theme"
7674 msgstr "Win32 tema"
7675
7676 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7677 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7678 msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
7679
7680 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Windows 2000"
7683 msgstr "Windows 9%c"
7684
7685 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Windows 7"
7688 msgstr "Windows 9%c"
7689
7690 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Windows 95"
7693 msgstr "Windows 9%c"
7694
7695 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Windows 95 OSR2"
7698 msgstr "Windows 9%c"
7699
7700 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Windows 98"
7703 msgstr "Windows 9%c"
7704
7705 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Windows 98 SE"
7708 msgstr "Windows 9%c"
7709
7710 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7713 msgstr "Windows 9%c"
7714
7715 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7716 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7717 msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7718
7719 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7720 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7721 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7722
7723 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7726 msgstr "Windows 9%c"
7727
7728 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7729 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7730 msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
7731
7732 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7735 msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
7736
7737 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7740 msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
7741
7742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7743 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7744 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7745
7746 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7747 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7748 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7749
7750 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7751 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7752 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7753
7754 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7757 msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
7758
7759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7762 msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7763
7764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7765 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7766 msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
7767
7768 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Windows ME"
7771 msgstr "Windows 9%c"
7772
7773 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7776 msgstr "Windows 9%c"
7777
7778 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Windows Server 2003"
7781 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7782
7783 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Windows Server 2008"
7786 msgstr "Windows 9%c"
7787
7788 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Windows Server 2008 R2"
7791 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7792
7793 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7796 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7797
7798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7799 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7800 msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
7801
7802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7805 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7806
7807 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Windows Vista"
7810 msgstr "Windows 9%c"
7811
7812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7813 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7814 msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
7815
7816 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Windows XP"
7819 msgstr "Windows 9%c"
7820
7821 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7822 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7823 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7824
7825 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7828 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7829
7830 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7831 #, c-format
7832 msgid "Write error on file '%s'"
7833 msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
7834
7835 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7836 #, c-format
7837 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7838 msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
7839
7840 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7841 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7842 msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
7843
7844 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7845 #, fuzzy, c-format
7846 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7847 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7848
7849 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7850 msgid "XPM: incorrect header format!"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7856 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7857
7858 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7859 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7863 #, c-format
7864 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7868 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7869 msgid "Yes"
7870 msgstr "Ja"
7871
7872 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7873 #, fuzzy
7874 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7875 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7876
7877 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7878 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7882 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7883 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7884
7885 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7886 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7890 msgid "Zoom &In"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7894 msgid "Zoom &Out"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7898 msgid "Zoom In"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7902 msgid "Zoom Out"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7906 msgid "Zoom to &Fit"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7910 msgid "Zoom to Fit"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7914 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7915 msgstr ""
7916 "'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
7917
7918 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7919 msgid ""
7920 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7921 "function,\n"
7922 "or an invalid instance identifier\n"
7923 "was passed to a DDEML function."
7924 msgstr ""
7925 "'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
7926 "of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
7927
7928 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7929 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7930 msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
7931
7932 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7933 msgid "a memory allocation failed."
7934 msgstr "'n geheuereservering het misluk."
7935
7936 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7937 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7938 msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
7939
7940 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7941 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7942 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
7943
7944 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7945 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7946 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
7947
7948 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7949 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7950 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
7951
7952 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7953 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7954 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
7955
7956 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7957 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7958 msgstr ""
7959 "'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
7960
7961 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7962 msgid ""
7963 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7964 "that was terminated by the client, or the server\n"
7965 "terminated before completing a transaction."
7966 msgstr ""
7967 "vanaf die bediener is gepoog om 'n transaksie op die gesprek uit te voer\n"
7968 "wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
7969 "voordat die transaksie voltooi is."
7970
7971 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7972 msgid "a transaction failed."
7973 msgstr "'n transaksie het misluk."
7974
7975 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7976 msgid "alt"
7977 msgstr "alt"
7978
7979 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7980 msgid ""
7981 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7982 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7983 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7984 "attempted to perform server transactions."
7985 msgstr ""
7986 "'n toepassing wat as APPCLASS_MONITOR begin is, het probeer om\n"
7987 "'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
7988 "begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
7989
7990 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
7991 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7992 msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
7993
7994 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7995 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7996 msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
7997
7998 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7999 msgid ""
8000 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8001 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8002 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8003 msgstr ""
8004 "'n ongeldige transaksie-id is deurgegee aan 'n DDEML-funksie.\n"
8005 "As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
8006 "die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
8007
8008 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8009 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8013 #, c-format
8014 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8015 msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8016
8017 #: ../src/html/chm.cpp:329
8018 msgid "bad arguments to library function"
8019 msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
8020
8021 #: ../src/html/chm.cpp:341
8022 msgid "bad signature"
8023 msgstr "slegte handtekening"
8024
8025 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8026 msgid "bad zipfile offset to entry"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: ../src/common/ftp.cpp:405
8030 msgid "binary"
8031 msgstr "binêr"
8032
8033 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8034 msgid "bold"
8035 msgstr "vet"
8036
8037 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8038 msgid "buffer is too small for Windows directory."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
8042 #, c-format
8043 msgid "build %lu"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: ../src/common/ffile.cpp:79
8047 #, c-format
8048 msgid "can't close file '%s'"
8049 msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
8050
8051 #: ../src/common/file.cpp:278
8052 #, c-format
8053 msgid "can't close file descriptor %d"
8054 msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
8055
8056 #: ../src/common/file.cpp:604
8057 #, c-format
8058 msgid "can't commit changes to file '%s'"
8059 msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
8060
8061 #: ../src/common/file.cpp:212
8062 #, c-format
8063 msgid "can't create file '%s'"
8064 msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
8065
8066 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8067 #, c-format
8068 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8069 msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
8070
8071 #: ../src/common/file.cpp:511
8072 #, c-format
8073 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8074 msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
8075
8076 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8077 #, fuzzy, c-format
8078 msgid "can't execute '%s'"
8079 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
8080
8081 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8082 #, fuzzy
8083 msgid "can't find central directory in zip"
8084 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
8085
8086 #: ../src/common/file.cpp:481
8087 #, c-format
8088 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8089 msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
8090
8091 #: ../src/msw/utils.cpp:373
8092 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8093 msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
8094
8095 #: ../src/common/file.cpp:382
8096 #, c-format
8097 msgid "can't flush file descriptor %d"
8098 msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
8099
8100 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8101 #, c-format
8102 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8103 msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
8104
8105 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
8106 msgid "can't load any font, aborting"
8107 msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
8108
8109 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8110 #, c-format
8111 msgid "can't open file '%s'"
8112 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
8113
8114 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
8115 #, c-format
8116 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8117 msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
8118
8119 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
8120 #, c-format
8121 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8122 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
8123
8124 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8125 msgid "can't open user configuration file."
8126 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
8127
8128 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8129 #, fuzzy
8130 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8131 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
8132
8133 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8134 #, fuzzy
8135 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8136 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
8137
8138 #: ../src/common/file.cpp:334
8139 #, c-format
8140 msgid "can't read from file descriptor %d"
8141 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
8142
8143 #: ../src/common/file.cpp:599
8144 #, c-format
8145 msgid "can't remove file '%s'"
8146 msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
8147
8148 #: ../src/common/file.cpp:616
8149 #, c-format
8150 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8151 msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
8152
8153 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8154 #, c-format
8155 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8156 msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
8157
8158 #: ../src/common/textfile.cpp:299
8159 #, c-format
8160 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8161 msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
8162
8163 #: ../src/common/file.cpp:350
8164 #, c-format
8165 msgid "can't write to file descriptor %d"
8166 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
8167
8168 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8169 msgid "can't write user configuration file."
8170 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
8171
8172 #: ../src/html/chm.cpp:345
8173 msgid "checksum error"
8174 msgstr "toetssomfout"
8175
8176 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8177 msgid "checksum failure reading tar header block"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8181 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8182 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8183 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8184 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8186 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8188 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8189 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8190 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8191 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8192 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8193 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8196 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8197 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8198 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8199 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8200 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8201 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8202 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8203 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8204 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8205 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8206 msgid "cm"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: ../src/html/chm.cpp:347
8210 msgid "compression error"
8211 msgstr "inpakfout"
8212
8213 #: ../src/common/regex.cpp:239
8214 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8218 msgid "ctrl"
8219 msgstr "ctrl"
8220
8221 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8222 msgid "date"
8223 msgstr "datum"
8224
8225 #: ../src/html/chm.cpp:349
8226 msgid "decompression error"
8227 msgstr "uitpakfout"
8228
8229 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8230 msgid "default"
8231 msgstr "standaard"
8232
8233 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8234 msgid "double"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8238 msgid "dump of the process state (binary)"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8242 msgid "eighteenth"
8243 msgstr "agtiende"
8244
8245 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8246 msgid "eighth"
8247 msgstr "agtste"
8248
8249 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8250 msgid "eleventh"
8251 msgstr "elfde"
8252
8253 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8254 #, c-format
8255 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8256 msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
8257
8258 #: ../src/html/chm.cpp:343
8259 msgid "error in data format"
8260 msgstr "fout in dataformaat."
8261
8262 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8263 #, fuzzy, c-format
8264 msgid "error opening '%s'"
8265 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8266
8267 #: ../src/html/chm.cpp:331
8268 msgid "error opening file"
8269 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8270
8271 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8272 #, fuzzy
8273 msgid "error reading zip central directory"
8274 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
8275
8276 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8277 msgid "error reading zip local header"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8281 #, c-format
8282 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: ../src/common/ffile.cpp:170
8286 #, c-format
8287 msgid "failed to flush the file '%s'"
8288 msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
8289
8290 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8291 msgid "fifteenth"
8292 msgstr "vyftiende"
8293
8294 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8295 msgid "fifth"
8296 msgstr "vyfde"
8297
8298 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
8299 #, c-format
8300 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8301 msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
8302
8303 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
8304 #, c-format
8305 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8306 msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
8307
8308 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
8309 #, c-format
8310 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8311 msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
8312
8313 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
8314 #, c-format
8315 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8316 msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8317
8318 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
8319 #, c-format
8320 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8321 msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
8322
8323 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8324 #, fuzzy
8325 msgid "files"
8326 msgstr "&Lêer"
8327
8328 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8329 msgid "first"
8330 msgstr "eerste"
8331
8332 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8333 msgid "font size"
8334 msgstr "fontgrootte"
8335
8336 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8337 msgid "fourteenth"
8338 msgstr "veertiende"
8339
8340 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8341 msgid "fourth"
8342 msgstr "vierde"
8343
8344 #: ../src/common/appbase.cpp:695
8345 msgid "generate verbose log messages"
8346 msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
8347
8348 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8349 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8350 msgid "image"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8354 msgid "incomplete header block in tar"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8358 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8359 msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
8360
8361 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8362 msgid "incorrect size given for tar entry"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8366 msgid "invalid data in extended tar header"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8370 msgid "invalid message box return value"
8371 msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
8372
8373 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8374 #, fuzzy
8375 msgid "invalid zip file"
8376 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
8377
8378 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8379 msgid "italic"
8380 msgstr "kursief"
8381
8382 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8383 msgid "light"
8384 msgstr "lig"
8385
8386 #: ../src/common/intl.cpp:293
8387 #, c-format
8388 msgid "locale '%s' cannot be set."
8389 msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
8390
8391 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8392 msgid "midnight"
8393 msgstr "middernag"
8394
8395 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8396 msgid "nineteenth"
8397 msgstr "negentiende"
8398
8399 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8400 msgid "ninth"
8401 msgstr "negende"
8402
8403 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8404 msgid "no DDE error."
8405 msgstr "geen DDE-fout."
8406
8407 #: ../src/html/chm.cpp:327
8408 msgid "no error"
8409 msgstr "geen fout"
8410
8411 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8412 #, c-format
8413 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8417 msgid "noname"
8418 msgstr "naamloos"
8419
8420 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8421 msgid "noon"
8422 msgstr "middag"
8423
8424 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8425 #, fuzzy
8426 msgid "normal"
8427 msgstr "Normaal"
8428
8429 #: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8430 msgid "not implemented"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8434 msgid "num"
8435 msgstr "num"
8436
8437 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8438 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8439 msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
8440
8441 #: ../src/html/chm.cpp:339
8442 msgid "out of memory"
8443 msgstr "te min geheue"
8444
8445 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8446 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8448 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8449 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8450 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8451 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8452 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8455 msgid "percent"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8459 msgid "process context description"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8463 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8464 msgid "pt"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8468 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8469 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8470 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8471 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8472 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8473 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8474 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8475 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8476 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8477 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8478 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8479 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8480 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8481 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8482 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8483 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8484 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8485 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8486 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8488 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8489 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8490 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8492 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8493 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8494 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8495 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8496 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8497 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8498 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8499 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8500 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8501 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8502 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8504 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8505 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8506 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8507 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8508 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8509 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8510 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8511 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8512 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8514 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8516 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8517 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8518 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8519 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8520 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8521 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8522 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8524 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8525 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8526 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8527 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8528 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8529 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8530 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8531 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8533 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8535 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8536 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8537 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8541 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8543 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8546 msgid "px"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8550 #, fuzzy
8551 msgid "rawctrl"
8552 msgstr "ctrl"
8553
8554 #: ../src/html/chm.cpp:333
8555 msgid "read error"
8556 msgstr "leesfout"
8557
8558 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8559 #, c-format
8560 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8564 #, c-format
8565 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8569 msgid "reentrancy problem."
8570 msgstr "probleem met hertoetreding."
8571
8572 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8573 msgid "second"
8574 msgstr "tweede"
8575
8576 #: ../src/html/chm.cpp:337
8577 msgid "seek error"
8578 msgstr "soekfout"
8579
8580 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8581 msgid "seventeenth"
8582 msgstr "sewentiende"
8583
8584 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8585 msgid "seventh"
8586 msgstr "sewende"
8587
8588 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8589 msgid "shift"
8590 msgstr "skuif"
8591
8592 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8593 msgid "show this help message"
8594 msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
8595
8596 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8597 msgid "sixteenth"
8598 msgstr "sestiende"
8599
8600 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8601 msgid "sixth"
8602 msgstr "sesde"
8603
8604 #: ../src/common/appcmn.cpp:227
8605 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8606 msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
8607
8608 #: ../src/common/appcmn.cpp:213
8609 msgid "specify the theme to use"
8610 msgstr "Kies die tema om te gebruik"
8611
8612 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8613 msgid "standard/circle"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8617 msgid "standard/circle-outline"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8621 msgid "standard/diamond"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8625 msgid "standard/square"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8629 msgid "standard/triangle"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8633 msgid "stored file length not in Zip header"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8637 msgid "str"
8638 msgstr "str"
8639
8640 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8641 msgid "strikethrough"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8645 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8646 msgid "tar entry not open"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8650 msgid "tenth"
8651 msgstr "tiende"
8652
8653 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8654 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8655 msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
8656
8657 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8658 msgid "third"
8659 msgstr "derde"
8660
8661 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8662 msgid "thirteenth"
8663 msgstr "dertiende"
8664
8665 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8666 msgid "today"
8667 msgstr "vandag"
8668
8669 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8670 msgid "tomorrow"
8671 msgstr "môre"
8672
8673 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8674 #, c-format
8675 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8679 msgid "translator-credits"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8683 msgid "twelfth"
8684 msgstr "twaalfde"
8685
8686 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8687 msgid "twentieth"
8688 msgstr "twintigste"
8689
8690 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8691 msgid "underlined"
8692 msgstr "onderstreep"
8693
8694 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8695 #, c-format
8696 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8697 msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
8698
8699 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8700 msgid "unexpected end of file"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8704 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8705 msgid "unknown"
8706 msgstr "onbekend"
8707
8708 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8709 #, c-format
8710 msgid "unknown class %s"
8711 msgstr "onbekende klas %s"
8712
8713 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8714 msgid "unknown error"
8715 msgstr "onbekende fout"
8716
8717 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8718 #, c-format
8719 msgid "unknown error (error code %08x)."
8720 msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
8721
8722 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8723 msgid "unknown seek origin"
8724 msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
8725
8726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8727 #, c-format
8728 msgid "unknown-%d"
8729 msgstr "onbekend-%d"
8730
8731 #: ../src/common/docview.cpp:507
8732 msgid "unnamed"
8733 msgstr "naamloos"
8734
8735 #: ../src/common/docview.cpp:1606
8736 #, c-format
8737 msgid "unnamed%d"
8738 msgstr "naamloos%d"
8739
8740 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8741 msgid "unsupported Zip compression method"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: ../src/common/translation.cpp:1883
8745 #, c-format
8746 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8747 msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
8748
8749 #: ../src/html/chm.cpp:335
8750 msgid "write error"
8751 msgstr "skryffout"
8752
8753 #: ../src/common/time.cpp:318
8754 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8755 msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
8756
8757 #: ../src/gtk/print.cpp:987
8758 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8762 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8766 #, fuzzy
8767 msgid "wxWidget's control not initialized."
8768 msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8769
8770 #: ../src/motif/app.cpp:245
8771 #, c-format
8772 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8773 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
8774
8775 #: ../src/x11/app.cpp:164
8776 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8777 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
8778
8779 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8780 msgid "xxxx"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8784 msgid "yesterday"
8785 msgstr "gister"
8786
8787 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8788 #, c-format
8789 msgid "zlib error %d"
8790 msgstr "zlib fout %d"
8791
8792 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8793 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8794 msgid "~"
8795 msgstr ""
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "Print preview"
8799 #~ msgstr "Drukvoorskou"
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid "&Preview..."
8803 #~ msgstr "Drukvoorskou"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "Preview..."
8807 #~ msgstr "Drukvoorskou"
8808
8809 #~ msgid "&Save..."
8810 #~ msgstr "&Stoor..."
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "About "
8814 #~ msgstr "&Aangaande..."
8815
8816 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8817 #~ msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
8818
8819 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8820 #~ msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!"
8821
8822 #~ msgid "Cannot initialize display."
8823 #~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8824
8825 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8826 #~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
8827
8828 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8829 #~ msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
8830
8831 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8832 #~ msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
8833
8834 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8835 #~ msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
8836
8837 #~ msgid "File %s does not exist."
8838 #~ msgstr "Lêer %s bestaan nie."
8839
8840 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8841 #~ msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
8842
8843 #~ msgid "Paper Size"
8844 #~ msgstr "Papierformaat"
8845
8846 #~ msgid "&Goto..."
8847 #~ msgstr "&Gaan na..."
8848
8849 #~ msgid "<<"
8850 #~ msgstr "<<"
8851
8852 #~ msgid ">>"
8853 #~ msgstr ">>"
8854
8855 #~ msgid ">>|"
8856 #~ msgstr ">>|"
8857
8858 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8859 #~ msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
8860
8861 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8862 #~ msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
8863
8864 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8865 #~ msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
8866
8867 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8868 #~ msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
8869
8870 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8871 #~ msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
8872
8873 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8874 #~ msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
8875
8876 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8877 #~ msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
8878
8879 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8880 #~ msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
8881
8882 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8883 #~ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
8884
8885 #, fuzzy
8886 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8887 #~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "Click to cancel this window."
8891 #~ msgstr "Maak hierdie venster toe"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8895 #~ msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8899 #~ msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
8900
8901 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8902 #~ msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
8903
8904 #, fuzzy
8905 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8906 #~ msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
8907
8908 #~ msgid "Fatal error"
8909 #~ msgstr "Fatale fout"
8910
8911 #~ msgid "Fatal error: "
8912 #~ msgstr "Fatale fout: "
8913
8914 #~ msgid "Goto Page"
8915 #~ msgstr "Gaan na bladsy"
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "Help : %s"
8919 #~ msgstr "Hulp: %s"
8920
8921 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8922 #~ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
8923
8924 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8925 #~ msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
8926
8927 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8928 #~ msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8932 #~ msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "Owner not initialized."
8936 #~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "Passed item is invalid."
8940 #~ msgstr "'%s' is ongeldig"
8941
8942 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8943 #~ msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
8944
8945 #~ msgid "Program aborted."
8946 #~ msgstr "Program is laat vaar."
8947
8948 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8949 #~ msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
8950
8951 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8952 #~ msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "Search!"
8956 #~ msgstr "Soek"
8957
8958 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8959 #~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8960
8961 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8962 #~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8963
8964 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8965 #~ msgstr ""
8966 #~ "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
8967
8968 #~ msgid "Status: "
8969 #~ msgstr "Status: "
8970
8971 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8972 #~ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
8973
8974 #~ msgid ""
8975 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8976 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8977 #~ msgstr ""
8978 #~ "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
8979 #~ "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
8980
8981 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8982 #~ msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
8983
8984 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8985 #~ msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
8986
8987 #~ msgid "Unknown style flag "
8988 #~ msgstr "Onbekende stylvlag"
8989
8990 #~ msgid "Warning"
8991 #~ msgstr "Waarskuwing"
8992
8993 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8994 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8995
8996 #, fuzzy
8997 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8998 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8999
9000 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9001 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid ""
9005 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9006 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
9007
9008 #~ msgid "[EMPTY]"
9009 #~ msgstr "[LEEG]"
9010
9011 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9012 #~ msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
9013
9014 #~ msgid "delegate has no type info"
9015 #~ msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "encoding %i"
9019 #~ msgstr "enkodeer tans %s"
9020
9021 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9022 #~ msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
9023
9024 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9025 #~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
9026
9027 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9028 #~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
9029
9030 #~ msgid "|<<"
9031 #~ msgstr "|<<"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9035 #~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
9036
9037 #, fuzzy
9038 #~ msgid "&Open"
9039 #~ msgstr "&Open..."
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid "&Print"
9043 #~ msgstr "Druk"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9047 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9051 #~ msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9055 #~ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
9056
9057 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9058 #~ msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
9059
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid "Found "
9062 #~ msgstr "Soek"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9066 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
9067
9068 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9069 #~ msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
9070
9071 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9072 #~ msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "Select all"
9076 #~ msgstr "Kies &almal"
9077
9078 #~ msgid "String conversions not supported"
9079 #~ msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
9080
9081 #~ msgid "Video Output"
9082 #~ msgstr "video-afvoer"
9083
9084 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9085 #~ msgstr ""
9086 #~ "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
9087
9088 #~ msgid "establish"
9089 #~ msgstr "Maak"
9090
9091 #~ msgid "initiate"
9092 #~ msgstr "Begin"
9093
9094 #~ msgid "invalid eof() return value."
9095 #~ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
9096
9097 #~ msgid "unknown line terminator"
9098 #~ msgstr "onbekende reëltermineerder"
9099
9100 #~ msgid "writing"
9101 #~ msgstr "besig om te skryf"
9102
9103 #~ msgid "."
9104 #~ msgstr "."
9105
9106 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9107 #~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
9108
9109 #~ msgid "Error "
9110 #~ msgstr "Fout "
9111
9112 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9113 #~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
9114
9115 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9116 #~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
9117
9118 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9119 #~ msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
9120
9121 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9122 #~ msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
9123
9124 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9125 #~ msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
9126
9127 #~ msgid "bold "
9128 #~ msgstr "vet"
9129
9130 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9131 #~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
9132
9133 #~ msgid "light "
9134 #~ msgstr "lig"
9135
9136 #~ msgid "underlined "
9137 #~ msgstr "onderstreep"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid ""
9141 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9142 #~ "%s"
9143 #~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
9144
9145 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9146 #~ msgstr ""
9147 #~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
9148
9149 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9150 #~ msgstr ""
9151 #~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9155 #~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
9156
9157 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9158 #~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
9159
9160 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9161 #~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid ""
9165 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9166 #~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
9167
9168 #~ msgid "More..."
9169 #~ msgstr "Meer..."
9170
9171 #~ msgid "Setup"
9172 #~ msgstr "Opstellings"
9173
9174 #~ msgid "/#SYSTEM"
9175 #~ msgstr "/#SYSTEM"
9176
9177 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9178 #~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"