3 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-08-09 14:53+0530\n"
7 "Last-Translator: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
14 "X-Poedit-Language: Tamil\n"
15 "X-Poedit-Country: India\n"
17 #: ../src/common/debugrpt.cpp:580
20 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
23 "இந்த அறிக்கையை கருணைக் கூர்ந்து நிரல் காப்பாளரிடம் அனுப்பி வைக்கவும், நன்றி! \n"
25 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
26 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
30 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32 msgstr "நன்றி. தங்களுக்கு ஏற்பட்டுள்ள இடையூறுக்கு வருந்துகிறோம்! \n"
34 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
36 msgid " (copy %d of %d)"
37 msgstr "%d-யின் படி; மொத்தம் %d"
39 #: ../src/common/log.cpp:428
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr " (பிழை %ld: %s)"
44 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
46 msgid " (in module \"%s\")"
47 msgstr " (\"%s\" நிரற்கூறில் உள்ளது)"
49 #: ../src/common/docview.cpp:1620
53 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585
54 #: ../src/html/htmprint.cpp:705
58 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
62 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
64 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
70 #: ../src/common/paper.cpp:119
71 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72 msgstr "#10 அஞ்சல் உறை, 4 1/8 x 9 1/2 in"
74 #: ../src/common/paper.cpp:120
75 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76 msgstr "#11 அஞ்சல் உறை, 4 1/2 x 10 3/8 in"
78 #: ../src/common/paper.cpp:121
79 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80 msgstr "#12 அஞ்சல் உறை, 4 3/4 x 11 in"
82 #: ../src/common/paper.cpp:122
83 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84 msgstr "#14 அஞ்சல் உறை, 5 x 11 1/2 in"
86 #: ../src/common/paper.cpp:118
87 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88 msgstr "#9 அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 8 7/8 in"
90 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
93 msgstr "%d, மொத்தம் %lu"
95 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
99 msgstr "%i, மொத்தம் %i"
101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
104 msgid_plural "%ld bytes"
106 msgstr[1] "%ld bytes"
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
111 msgstr "%lu, மொத்தம் %lu"
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
116 msgstr "%s (அல்லது %s)"
118 #: ../src/generic/logg.cpp:231
123 #: ../src/generic/logg.cpp:243
125 msgid "%s Information"
128 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
130 msgid "%s Preferences"
131 msgstr "%s முதன்மை விருப்பங்கள்"
133 #: ../src/generic/logg.cpp:235
136 msgstr "%s எச்சரிக்கை"
138 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
140 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141 msgstr "%s, '%s' உள்ளீட்டின் tar மேலுரைக்குள் பொருந்தவில்லை"
143 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
145 msgid "%s files (%s)|%s"
146 msgstr "%s கோப்புகள் (%s)|%s"
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:143
150 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
154 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
158 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
159 msgid "&After a paragraph:"
160 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு"
162 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
163 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
165 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
167 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
173 msgstr "பாங்கினை இடு"
175 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
176 msgid "&Arrange Icons"
177 msgstr "படவுருக்களை ஒழுங்கமை"
179 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
183 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
187 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
189 msgstr "இதன்மேல் அமைந்தது:"
191 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
192 msgid "&Before a paragraph:"
193 msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்பு"
195 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
197 msgstr "பின்னணி நிறம்:"
199 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
203 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
208 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
212 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
216 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
220 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
221 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
222 msgid "&Bullet style:"
223 msgstr "தோட்டாப் பாங்கு"
225 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
227 msgstr "குறுந்தட்டு நினைவகம்"
229 #: ../src/generic/wizard.cpp:433
230 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
231 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
232 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
233 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
237 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
239 msgstr "அடுத்தடுத்த நிலை"
241 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
245 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
246 msgid "&Character code:"
247 msgstr "வரியுருக் குறி"
249 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
253 #: ../src/generic/logg.cpp:523
254 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
255 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571
256 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
257 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
261 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
265 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
273 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
274 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
275 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
276 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2285
280 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
282 msgstr "இணைய முகவரியை படியெடு"
284 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
285 msgid "&Customize..."
286 msgstr "தனிப் பயனாக்கு..."
288 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
289 msgid "&Debug report preview:"
290 msgstr "வழுநீக்க அரிக்கை முன்தோற்றம்"
292 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
293 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
294 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
295 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
296 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2287
300 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
301 msgid "&Delete Style..."
302 msgstr "பாங்கினை அழி"
304 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
308 #: ../src/generic/logg.cpp:689
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
316 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
320 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
321 msgid "&Edit Style..."
322 msgstr "பாங்கினைத் தொகு"
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
326 msgstr "செயற்படுத்து"
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
329 #: ../src/html/helpfrm.cpp:147
333 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
337 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
339 msgstr "நிறைவு செய்க"
341 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
346 msgid "&Floating mode:"
347 msgstr "மிதக்கும் நிலை:"
349 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
353 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
357 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
358 msgid "&Font family:"
359 msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்:"
361 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
362 msgid "&Font for Level..."
363 msgstr "மட்டத்திற்கான எழுத்துரு:"
365 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
366 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
370 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
374 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
378 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
382 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
383 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
387 #: ../src/generic/wizard.cpp:436
388 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
389 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480
390 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:719
391 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
392 #: ../src/html/helpfrm.cpp:148
396 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
397 msgid "&Hide details"
398 msgstr "விவரங்களை மறை"
400 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
404 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
405 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
406 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
407 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)"
409 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
411 msgid "&Indeterminate"
414 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
418 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
422 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
424 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
426 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
430 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
431 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
433 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
435 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
439 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
444 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
445 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
446 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
447 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
448 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
449 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
450 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
451 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
455 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
457 msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் மட்டம்"
459 #: ../src/generic/logg.cpp:524
461 msgstr "செயற்குறிப்பேடு"
463 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
468 msgid "&Move the object to:"
469 msgstr "பொருளை இங்கே நகர்த்து:"
471 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
475 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
476 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
480 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112
481 #: ../src/generic/mdig.cpp:101
482 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
486 #: ../src/generic/wizard.cpp:432
487 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
491 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
492 msgid "&Next Paragraph"
493 msgstr "அடுத்தப் பத்தி"
495 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
497 msgstr "அடுத்த துணுக்குதவி"
499 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
501 msgstr "அடுத்தப் பாங்கு"
503 #: ../src/common/stockitem.cpp:178
504 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:477
508 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
512 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
516 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
517 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
518 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
519 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
523 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
524 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
525 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
530 msgid "&Outline level:"
531 msgstr "வெளிவரைவு நிலை"
533 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
537 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
538 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
539 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
540 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2286
544 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
548 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
552 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
553 msgid "&Position (tenths of a mm):"
554 msgstr "நிலை (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி):"
556 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
557 msgid "&Position mode:"
558 msgstr "இடத்தின் நிலை:"
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
562 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்"
564 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:113
565 #: ../src/generic/mdig.cpp:102
566 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
570 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
571 msgid "&Previous Paragraph"
572 msgstr "முந்தைய பத்தி"
574 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
578 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331
579 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
580 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
584 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
588 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
589 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
590 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
591 #: ../src/common/cmdproc.cpp:294
592 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301
593 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2282
595 msgstr "மீள் செயலாக்குக"
597 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290
598 #: ../src/common/cmdproc.cpp:310
600 msgstr "மீள் செயலாக்குக"
602 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
603 msgid "&Rename Style..."
604 msgstr "பாங்கினை மறுப்பெயரிடுக"
606 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
610 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
611 msgid "&Restart numbering"
612 msgstr "எண்ணை மீண்டும் துவக்குக"
614 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
616 msgstr "மீட்டெடுக்கவும்"
618 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
619 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
623 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
624 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
625 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
626 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
627 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
628 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
630 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
634 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
638 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
642 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
644 msgstr "விவரங்களைக் காண்க"
646 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
647 msgid "&Show tips at startup"
648 msgstr "துவக்கத்தில் துணுக்குதவிகளைக் காட்டுக"
650 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
654 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
658 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
660 msgstr "தவிர்க்கவும்"
662 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
663 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
664 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
665 msgstr "இடைவெளி (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)"
667 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
669 msgstr "சொல் திருத்தி"
671 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
675 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
676 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
677 msgid "&Strikethrough"
678 msgstr "ஊடாகக் கோடிடுக"
680 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
681 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
685 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
689 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
693 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
694 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
696 msgstr "குறியெழுத்து:"
698 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
702 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
706 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
707 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
708 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
709 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
710 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
711 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
715 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
716 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
720 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
721 msgid "&Underlining:"
724 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321
725 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
726 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
727 #: ../src/common/cmdproc.cpp:272
728 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
730 msgstr "செயல் நீக்கம்"
732 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
734 msgstr "செயல் நீக்கம்"
736 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
738 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கினை நீக்குக"
740 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
744 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
745 msgid "&Vertical alignment:"
746 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கு"
748 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
752 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
756 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
757 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
761 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:312
762 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:328
763 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:330
764 #: ../src/generic/mdig.cpp:295
765 #: ../src/generic/mdig.cpp:311
766 #: ../src/generic/mdig.cpp:315
767 #: ../src/msw/mdi.cpp:78
771 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
772 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:477
776 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
780 #: ../src/common/config.cpp:524
781 #: ../src/msw/regconf.cpp:259
783 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
784 msgstr "'%s' மிகையாகவுள்ளது '..', பொருட்படுத்தப்படவில்லை."
786 #: ../src/common/valtext.cpp:250
787 #: ../src/common/valtext.cpp:252
788 #: ../src/common/valtext.cpp:254
789 #: ../src/common/valtext.cpp:256
791 msgid "'%s' is invalid"
792 msgstr "'%s' ஏற்க முடியாதது"
794 #: ../src/common/cmdline.cpp:941
795 #: ../src/common/cmdline.cpp:959
797 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
798 msgstr "'%s' எண் மதிப்பு, '%s' விருப்பத் தேர்விற்கு சரியானது அல்ல."
800 #: ../src/common/translation.cpp:1080
802 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
803 msgstr "'%s' ஏற்க முடியாத தகவல் பட்டியலாகும்"
805 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
807 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
808 msgstr "%s ஒரு இருமக்கூறு இடையகமாக இருக்கலாம்."
810 #: ../src/common/valtext.cpp:248
812 msgid "'%s' should be numeric."
813 msgstr "'%s' எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
815 #: ../src/common/valtext.cpp:240
817 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
818 msgstr "'%s' ASCII வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
820 #: ../src/common/valtext.cpp:242
822 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
823 msgstr "'%s' அகர வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
825 #: ../src/common/valtext.cpp:244
827 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
828 msgstr "'%s' எண் அல்லது அகர வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
830 #: ../src/common/valtext.cpp:246
832 msgid "'%s' should only contain digits."
833 msgstr "'%s' இலக்கங்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
835 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
836 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
840 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
844 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
845 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
849 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
850 msgid "(Normal text)"
853 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426
854 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1119
855 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
857 msgstr "(ஏட்டுக் குறிகள்)"
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
860 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
861 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
862 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
863 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
864 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
865 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
866 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
867 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
868 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
869 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
875 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
876 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
880 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
881 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
886 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
890 #: ../src/msw/utils.cpp:1325
891 msgid ", 64-bit edition"
892 msgstr "64 நுண்மி பதிப்பு"
894 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
895 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
899 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
903 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
908 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
909 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
938 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
939 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
943 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
948 #: ../src/common/paper.cpp:142
952 #: ../src/common/paper.cpp:115
956 #: ../src/common/paper.cpp:116
960 #: ../src/common/paper.cpp:186
964 #: ../src/common/paper.cpp:143
968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
973 #: ../src/common/paper.cpp:134
974 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
975 msgstr "6 3/4 அஞ்சல் உறை, 3 5/8 x 6 1/2 in"
977 #: ../src/common/paper.cpp:141
981 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
982 msgid ": file does not exist!"
983 msgstr "கோப்பு கிடைப்பில் இல்லை!"
985 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
986 msgid ": unknown charset"
987 msgstr "தெரியாத Charset"
989 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
990 msgid ": unknown encoding"
991 msgstr "தெரியாத குறியாக்கம்"
993 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
997 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
998 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
1000 msgid "<Any Decorative>"
1001 msgstr "<ஏதேனும் அலங்காரம்>"
1003 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
1004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
1005 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1006 msgid "<Any Modern>"
1007 msgstr "<ஏதேனும் புதுமை>"
1009 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
1010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1013 msgstr "<ஏதேனும் ரோமானியம்>"
1015 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1018 msgid "<Any Script>"
1019 msgstr "<ஏதேனுமொரு கட்டளைக் குறி>"
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1025 msgstr "<ஏதேனும் சுவிஸ்>"
1027 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1030 msgid "<Any Teletype>"
1031 msgstr "<ஏதேனுமொரு தொலைத் தட்டெழுத்து>"
1033 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1037 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
1038 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1042 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:291
1043 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1047 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
1048 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1052 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1053 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1054 msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு முகம்.</i></b><br>"
1056 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1057 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1058 msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u></i></b><br>"
1060 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1061 msgid "<b>Bold face.</b> "
1062 msgstr "<b>அடர்த்தி.</b> "
1064 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1065 msgid "<i>Italic face.</i> "
1066 msgstr "<i>வலப்பக்க சாய்வு </i> "
1068 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1069 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1073 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1074 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1075 msgstr "ஒரு வழுநீக்க அறிக்கை, அடைவில் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது\n"
1077 #: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1078 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1079 msgstr "ஒரு வழுநீக்க அறிக்கை உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. அதை இங்கே காணலாம்:"
1081 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1082 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1083 msgstr "ஒரு வெறுமையான திரட்டு, அங்கங்களின் கணுக்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
1085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1088 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1089 msgid "A standard bullet name."
1090 msgstr "செந்தரமாக்கப்பட்ட தோட்டாவின் பெயர்"
1092 #: ../src/common/paper.cpp:219
1093 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1094 msgstr "A0 தாள், 841 x 1189 mm"
1096 #: ../src/common/paper.cpp:220
1097 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1098 msgstr "A1 தாள், 594 x 841 mm"
1100 #: ../src/common/paper.cpp:161
1101 msgid "A2 420 x 594 mm"
1102 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1104 #: ../src/common/paper.cpp:158
1105 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1106 msgstr "A3 கூடுதல் 322 x 445 mm"
1108 #: ../src/common/paper.cpp:163
1109 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1110 msgstr "A3 கூடுதல் குறுக்கு 322 x 445 mm"
1112 #: ../src/common/paper.cpp:172
1113 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1114 msgstr "A3 சுழற்றப்பட்டது 420 x 297 mm"
1116 #: ../src/common/paper.cpp:162
1117 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1118 msgstr "A3 குறுக்கு 297 x 420 mm"
1120 #: ../src/common/paper.cpp:108
1121 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1122 msgstr "A3 தாள், 297 x 420 mm"
1124 #: ../src/common/paper.cpp:148
1125 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1126 msgstr "A4 கூடுதல் 9.27 x 12.69 in"
1128 #: ../src/common/paper.cpp:155
1129 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1130 msgstr "A4 கூட்டல் 210 x 330 mm"
1132 #: ../src/common/paper.cpp:173
1133 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1134 msgstr "A4 சுழற்றப்பட்டது 297 x 210 mm"
1136 #: ../src/common/paper.cpp:150
1137 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1138 msgstr "A4 குறுக்கு 210 x 297 mm"
1140 #: ../src/common/paper.cpp:99
1141 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1142 msgstr "A4 தாள், 210 x 297 mm"
1144 #: ../src/common/paper.cpp:109
1145 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1146 msgstr "A4 சிறுதாள், 210 x 297 mm"
1148 #: ../src/common/paper.cpp:159
1149 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1150 msgstr "A5 கூடுதல் 174 x 235 mm"
1152 #: ../src/common/paper.cpp:174
1153 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1154 msgstr "A5 சுழற்றப்பட்டது210 x 148 mm"
1156 #: ../src/common/paper.cpp:156
1157 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1158 msgstr "A5 குறுக்கு 148 x 210 mm"
1160 #: ../src/common/paper.cpp:110
1161 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1162 msgstr "A5 தாள், 148 x 210 mm"
1164 #: ../src/common/paper.cpp:166
1165 msgid "A6 105 x 148 mm"
1166 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1168 #: ../src/common/paper.cpp:179
1169 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1170 msgstr "A6 சுழற்றப்பட்டது 148 x 105 mm"
1172 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
1173 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1174 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1175 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1176 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1178 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1182 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
1183 #: ../src/common/ftp.cpp:406
1187 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1188 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1190 msgstr "குறித்து..."
1192 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1193 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1196 msgstr "%s குறித்து"
1198 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1202 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1206 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1210 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1212 msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க்கவும்"
1214 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1215 msgid "Add current page to bookmarks"
1216 msgstr "தற்போதைய பக்கத்தை ஏட்டுக்குறிகளில் ஏற்றுக"
1218 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1220 msgstr "கிடை வரிசையை சேர்க்கவும்"
1222 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1223 msgid "Add to custom colours"
1224 msgstr "தனிப்பயனாக்கப்பட்ட நிறங்களுடன் ஏற்றுக"
1226 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1227 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1228 msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றுக"
1230 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1231 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1232 msgstr "w/o மதிப்புக் கூட்டி என்கிற AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றுக"
1234 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1236 msgid "Adding book %s"
1237 msgstr "%s ஏடு ஏற்றப்படுகிறது"
1239 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1240 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1241 msgstr "ஃப்ளேவர் உரையேற்றம் தோல்வியடைந்தது"
1243 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1244 msgid "Adding flavor utxt failed"
1245 msgstr "utxt ஃப்ளேவர் ஏற்றம் தோல்வியடைந்தது"
1247 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1251 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1252 msgid "After a paragraph:"
1253 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு:"
1255 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1257 msgstr "இடது ஒழுங்கு"
1259 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1261 msgstr "வலது ஒழுங்கு"
1263 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1265 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
1267 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1271 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206
1272 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1274 msgid "All files (%s)|%s"
1275 msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (%s)|%s"
1277 #: ../include/wx/defs.h:2864
1278 msgid "All files (*)|*"
1279 msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (*)|*"
1281 #: ../include/wx/defs.h:2861
1282 msgid "All files (*.*)|*.*"
1283 msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (*.*)|*.*"
1285 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1287 msgstr "எல்லாப் பாங்குகளும்"
1289 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1290 msgid "Alphabetic Mode"
1293 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1294 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1295 msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருள், SetObjectClassInfo-க்கு அனுப்பப்பட்டது."
1297 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1298 msgid "Already dialling ISP."
1299 msgstr "ISP ஏற்கனவே சுழற்றப்பட்டுள்ளது."
1301 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321
1302 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1304 msgstr "நிலை மாற்றி+"
1306 #: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1307 msgid "And includes the following files:\n"
1308 msgstr "பின்வரும் கோப்புகளும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன: \n"
1310 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1312 msgid "Animation file is not of type %ld."
1313 msgstr "அசைவூட்டக் கோப்பு %ld வகையில் இல்லை."
1315 #: ../src/generic/logg.cpp:1035
1317 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1318 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டினை '%s' கோப்பினுடன் இணைப்பதா? ([இல்லை] என்றுத் தேர்வு செய்தால் கோப்பு அழித்து எழுதப்படும்)"
1320 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536
1321 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1322 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:583
1323 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1327 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1331 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1332 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1336 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1337 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1338 msgstr "அரேபியம் (ISO-8859-6)"
1340 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1342 msgid "Argument %u not found."
1343 msgstr "தர்க்கம் %u காணப்படவில்லை."
1345 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1349 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1353 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1358 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1359 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1360 msgid "Available fonts."
1361 msgstr "கிடைப்பிலுள்ள எழுத்துருக்கள்"
1363 #: ../src/common/paper.cpp:139
1364 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1365 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1367 #: ../src/common/paper.cpp:175
1368 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1369 msgstr "B4 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 364 x 257 mm"
1371 #: ../src/common/paper.cpp:129
1372 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1373 msgstr "B4 அஞ்சல் உறை , 250 x 353 mm"
1375 #: ../src/common/paper.cpp:111
1376 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1377 msgstr "B4 தாள் , 250 x 354 mm"
1379 #: ../src/common/paper.cpp:160
1380 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1381 msgstr "B5 (ISO) கூடுதல் 201 x 276 mm"
1383 #: ../src/common/paper.cpp:176
1384 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1385 msgstr "B5 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 257 x 182 mm"
1387 #: ../src/common/paper.cpp:157
1388 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1389 msgstr "B5 (JIS) குறுக்கு 182 x 257 mm"
1391 #: ../src/common/paper.cpp:130
1392 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1393 msgstr "B5 அஞ்சல் உறை , 176 x 250 mm"
1395 #: ../src/common/paper.cpp:112
1396 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1397 msgstr "B5 தாள் , 182 x 257 millimeter"
1399 #: ../src/common/paper.cpp:184
1400 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1401 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1403 #: ../src/common/paper.cpp:185
1404 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1405 msgstr "B6 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 182 x 128 mm"
1407 #: ../src/common/paper.cpp:131
1408 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1409 msgstr "B6 அஞ்சல் உறை, 176 x 125 mm"
1411 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1415 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524
1416 #: ../src/common/imagbmp.cpp:554
1417 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1418 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1419 msgstr "BMP: நினைவகத்தை ஒதுக்க இயலவில்லை."
1421 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1422 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1423 msgstr "BMP: ஏற்கமுடியாத படிமத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1425 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1426 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1427 msgstr "BMP: RGB நிற வரைபடத்தை எழுத இயலவில்லை."
1429 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1430 msgid "BMP: Couldn't write data."
1431 msgstr "BMP: தரவினை எழுத இயலவில்லை."
1433 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1434 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1435 msgstr "BMP: நுண்படத் தலைப்பினை எழுத இயலவில்லை."
1437 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1438 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1439 msgstr "BMP: நுண்படத் தகவல் தலைப்பினை எழுத இயலவில்லை."
1441 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1442 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1443 msgstr "BMP: wxImage சொந்த wxPalette-ஐ கொண்டிருக்கவில்லை."
1445 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1449 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1450 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1454 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1455 msgid "Background &colour:"
1456 msgstr "பின்னணி நிறம்:"
1458 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1459 msgid "Background colour"
1460 msgstr "பின்னணி நிறம்"
1462 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1463 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1464 msgstr "பால்டிக் (ISO-8859-13)"
1466 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1467 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1468 msgstr "பால்டிக் (old) (ISO-8859-4)"
1470 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1471 msgid "Before a paragraph:"
1472 msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்பு:"
1474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1475 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1479 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1480 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1481 msgstr "நுண்பட வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலவில்லை; மதிப்பு வகை:"
1483 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
1484 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1485 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541
1486 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
1490 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1495 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1499 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
1500 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
1504 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1505 msgid "Bottom margin (mm):"
1506 msgstr "அடித்தளக் கரை (MM)"
1508 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1509 msgid "Box Properties"
1510 msgstr "பெட்டிப் பண்புகள்"
1512 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1514 msgstr "பெட்டிப் பாங்குகள்"
1516 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1517 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1521 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1522 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1523 msgid "Bullet &Alignment:"
1524 msgstr "தோட்டா ஒழுங்கமைப்பு:"
1526 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1527 msgid "Bullet style"
1528 msgstr "தோட்டாப் பாங்கு"
1530 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1532 msgstr "தோட்டாக்கள்"
1534 #: ../src/common/paper.cpp:100
1535 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1536 msgstr "C தாள், 17 x 22 in"
1538 #: ../src/generic/logg.cpp:521
1542 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1546 #: ../src/common/paper.cpp:125
1547 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1548 msgstr "C3 அஞ்சல் உறை, 324 x 458 mm"
1550 #: ../src/common/paper.cpp:126
1551 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1552 msgstr "C4 அஞ்சல் உறை, 229 x 324 mm"
1554 #: ../src/common/paper.cpp:124
1555 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1556 msgstr "C5 அஞ்சல் உறை, 162 x 229 mm"
1558 #: ../src/common/paper.cpp:127
1559 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1560 msgstr "C6 அஞ்சல் உறை, 114 x 162 mm"
1562 #: ../src/common/paper.cpp:128
1563 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1564 msgstr "C65 அஞ்சல் உறை, 114 x 229 mm"
1566 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1570 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1574 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1576 msgstr "குறுந்தட்டு நினைவகம்"
1578 #: ../src/html/chm.cpp:816
1579 #: ../src/html/chm.cpp:875
1580 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1581 msgstr "CHM handler தற்போதைக்கு உள்ளகக் கோப்புகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது!"
1583 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1587 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1591 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1595 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1596 msgid "Can't &Undo "
1597 msgstr "செய்நீக்கம் இயலவில்லை"
1599 #: ../src/common/image.cpp:2582
1600 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1601 msgstr "நாடிச் செல்ல இயலாத உள்ளீட்டிற்கு படிம வடிவூட்டத்தைத் தானாக வரையறுக்க இயலாது."
1603 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1605 msgid "Can't close registry key '%s'"
1606 msgstr "'%s' பதிவக விசையினை மூட இயலவில்லை"
1608 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1610 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1611 msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், இதன் மதிப்பை படியெடுக்க இயலவில்லை."
1613 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1615 msgid "Can't create registry key '%s'"
1616 msgstr "'%s' பதிவக விசையினை உருவாக்க இயலவில்லை"
1618 #: ../src/msw/thread.cpp:697
1619 #: ../src/os2/thread.cpp:495
1620 msgid "Can't create thread"
1621 msgstr "இழையினை உருவாக்க இயலவில்லை"
1623 #: ../src/msw/window.cpp:3774
1625 msgid "Can't create window of class %s"
1626 msgstr "%s பிரிவினைக் கொண்ட சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை"
1628 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1630 msgid "Can't delete key '%s'"
1631 msgstr "'%s' விசையினை அழிக்க இயலவில்லை"
1633 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1634 #: ../src/os2/iniconf.cpp:472
1636 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1637 msgstr "'%s' INI கோப்பினை அழிக்க இயலவில்லை"
1639 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1641 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1642 msgstr "மதிப்பு '%s\" விசை '%s' இடமிருந்து அழிக்க இயலவில்லை"
1644 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1646 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1647 msgstr "விசை '%s'-ன் உட்விசைகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
1649 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1651 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1652 msgstr "விசை '%s'-ன் மதிப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
1654 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1656 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1657 msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், அதன் மதிப்பை ஏற்றம் செய்ய இயலவில்லை."
1659 #: ../src/common/ffile.cpp:237
1661 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1662 msgstr "'%s' கோப்பில் தற்போதைய நிலையைக் காண இயலவில்லை"
1664 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1666 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1667 msgstr "'%s' கோப்பின் பதிவகத் தகவலைப் பெற இயலவில்லை"
1669 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1670 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1671 msgstr "zlib அமிழோடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
1673 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1674 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1675 msgstr "zlib விரியோடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
1677 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1679 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1680 msgstr "இல்லாத \"%s\" அடைவினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
1682 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1684 msgid "Can't open registry key '%s'"
1685 msgstr "பதிவக விசை '%s' திறக்க இயலாது "
1687 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1689 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1690 msgstr "%s ஒரு விரியோடை என்பதால், அதைப் படிக்க இயலாது"
1692 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1693 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1694 msgstr "கீழிருக்கும் ஓடையில் எதிர்பாராத EOF இருப்பதால், விரியோடையை படிக்க இயலாது"
1696 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1698 msgid "Can't read value of '%s'"
1699 msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது"
1701 #: ../src/msw/registry.cpp:878
1702 #: ../src/msw/registry.cpp:910
1703 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1705 msgid "Can't read value of key '%s'"
1706 msgstr "விசை '%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது"
1708 #: ../src/common/image.cpp:2379
1710 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1711 msgstr "படிமத்தை '%s'- கோப்பில் சேமிக்க இயலாது: தெரியாத நீட்டிப்பு."
1713 #: ../src/generic/logg.cpp:580
1714 #: ../src/generic/logg.cpp:997
1715 msgid "Can't save log contents to file."
1716 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமிக்க இயலாது"
1718 #: ../src/msw/thread.cpp:653
1719 #: ../src/os2/thread.cpp:478
1720 msgid "Can't set thread priority"
1721 msgstr "இழையின் முன்னுரிமையை அமைக்க இயலாது"
1723 #: ../src/msw/registry.cpp:896
1724 #: ../src/msw/registry.cpp:940
1725 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1727 msgid "Can't set value of '%s'"
1728 msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை அமைக்க இயலாது"
1730 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1731 msgid "Can't write to child process's stdin"
1732 msgstr "சேய் செயல்முறை stdin-ல் எழுத இயலாது"
1734 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1736 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1737 msgstr "அமிழோடையில் எழுத இயலாது: %s"
1739 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1740 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1741 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1742 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1743 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674
1744 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1745 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1749 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1750 msgid "Cannot create mutex."
1751 msgstr "Mutex உருவாக்க இயலாது"
1753 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1754 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1755 msgstr "புதிய செங்குத்து வரிசையின் அடையாளத்தை உருவாக்க இயலவில்லை. ஒரு வேளை செங்குத்து வரிசை எண்ணிக்கையின் உட்ச அளவை எட்டியிருக்கலாம்."
1757 #: ../src/common/filefn.cpp:1331
1759 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1760 msgstr "'%s' கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
1762 #: ../src/msw/dir.cpp:251
1764 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1765 msgstr "'%s' அடைவில் இருக்கும் கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
1767 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1769 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1770 msgstr "செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பை காண இயலவில்லை: %s"
1772 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1773 msgid "Cannot find the location of address book file"
1774 msgstr "முகவரி ஏட்டுக் கோப்பின் இருப்பிடத்தை காண இயலவில்லை"
1776 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1778 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1779 msgstr "\"%s\"-இன் செயல் நிகழ்வை பெற இயலவில்லை"
1781 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1783 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1784 msgstr "%d கொள்கையை காலவரையீடுச் செய்ய, முன்னுரிமை வீச்சை பெற இயலவில்லை"
1786 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1787 msgid "Cannot get the hostname"
1788 msgstr "வழங்கியின் பெயரை பெற இயலவில்லை"
1790 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1791 msgid "Cannot get the official hostname"
1792 msgstr "வழங்கியின் அதிகாரப் பூர்வப் பெயரை பெற இயலவில்லை"
1794 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1795 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1796 msgstr "துண்டிக்க இயலாது - செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பு ஏதுமில்லை"
1798 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1799 msgid "Cannot initialize OLE"
1800 msgstr "OLE-இனை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
1802 #: ../src/common/socket.cpp:848
1803 msgid "Cannot initialize sockets"
1804 msgstr "பொருத்திகளை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
1806 #: ../src/msw/volume.cpp:621
1808 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1809 msgstr "'%s'-இருந்து படவுருக்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1811 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1813 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1814 msgstr "'%s'-இருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1816 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1818 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1819 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1821 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1823 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1824 msgstr "HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலாது: %s"
1826 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1828 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1829 msgstr "HTML உதவி ஏட்டினை திறக்க இயலாது: %s"
1831 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1833 msgid "Cannot open contents file: %s"
1834 msgstr "உள்ளடக்கக் கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
1836 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1837 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1838 msgstr "Postscript அச்சிடுதலுக்கு கோப்பினை திறக்க இயலாது!"
1840 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1842 msgid "Cannot open index file: %s"
1843 msgstr "சுட்டெண் கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
1845 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1847 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1848 msgstr "'%s' வளங்கள் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
1850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1851 msgid "Cannot print empty page."
1852 msgstr "வெற்றுப் பக்கத்தை அச்சிட இயலாது"
1854 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1856 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1857 msgstr "'%s'-இருந்து வகைப் பெயரை படிக்க இயலவில்லை"
1859 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1861 msgid "Cannot resume thread %lu"
1862 msgstr "%lu இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது"
1864 #: ../src/msw/thread.cpp:924
1866 msgid "Cannot resume thread %lx"
1867 msgstr "%lx இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது"
1869 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1870 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1871 msgstr "இழை காலவரையீட்டுக் கொள்கையை மீட்க இயலாது"
1873 #: ../src/common/intl.cpp:545
1875 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1876 msgstr "\"%s\" மொழிக்கு வட்டார மொழியை அமைக்க இயலவில்லை"
1878 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:832
1879 #: ../src/msw/thread.cpp:570
1880 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1881 msgstr "இழையைத் துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
1883 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1885 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1886 msgstr "%lu இழையை இடைநிறுத்த இயலாது"
1888 #: ../src/msw/thread.cpp:908
1890 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1891 msgstr "%lx இழையை இடைநிறுத்த இயலாது"
1893 #: ../src/msw/thread.cpp:831
1894 msgid "Cannot wait for thread termination"
1895 msgstr "இழை முடித்தலுக்கு காத்திருக்க இயலாது"
1897 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1898 msgid "Case sensitive"
1899 msgstr "எழுத்து வகை உணரி"
1901 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1902 msgid "Categorized Mode"
1903 msgstr "வகைப்படுத்தப்பட்ட நிலை"
1905 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1906 msgid "Cell Properties"
1907 msgstr "சிறுகட்ட பண்புகள்"
1909 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1910 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1911 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1916 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1918 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1920 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1922 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1923 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1924 msgstr "நடு ஐரோப்பா (ISO-8859-2)"
1926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1927 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1931 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1932 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1933 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1935 msgid "Centre text."
1936 msgstr "உரையை நடுவாக்கு"
1938 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1940 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1942 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1943 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1945 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
1947 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1948 msgid "Change List Style"
1949 msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் பாங்கினை மாற்றுக"
1951 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1952 msgid "Change Object Style"
1953 msgstr "பொருளின் பாங்கினை மாற்றுக"
1955 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1956 msgid "Change Properties"
1957 msgstr "பண்புகளை மாற்றுக"
1959 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1960 msgid "Change Style"
1961 msgstr "பாங்கினை மாற்றுக"
1963 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1965 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1966 msgstr "\"%s\" கோப்பினை அழித்தெழுதாமல் இருக்க, மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட மாட்டாது"
1968 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1969 msgid "Character styles"
1970 msgstr "வரியுருப் பாங்குகள்"
1972 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1973 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1974 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1975 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1976 msgid "Check to add a period after the bullet."
1977 msgstr "தோட்டாவிற்கு பிறகு ஒரு புள்ளி வைக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1979 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1980 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1981 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1982 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1983 msgid "Check to add a right parenthesis."
1984 msgstr "வல பிறை வைக்கப்பட்டுள்ளதை உறுதி செய்க. "
1986 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1987 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1988 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1989 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1990 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1991 msgstr "தோட்டா அடைப்புக் குறிகளினுள் இருப்பதை உறுதி செய்க."
1993 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543
1994 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1995 msgid "Check to make the font bold."
1996 msgstr "எழுத்துரு அடர்த்தியாக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1998 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550
1999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
2000 msgid "Check to make the font italic."
2001 msgstr "எழுத்துரு வலப்பக்க சாய்வினை உறுதி செய்க."
2003 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559
2004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
2005 msgid "Check to make the font underlined."
2006 msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
2008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
2009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2010 msgid "Check to restart numbering."
2011 msgstr "எண்ணிடல் மறுதுவக்கம் செய்யப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
2013 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2014 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2015 msgid "Check to show a line through the text."
2016 msgstr "உரையினூடே ஒரு கோடு காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2018 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2019 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2020 msgid "Check to show the text in capitals."
2021 msgstr "உரை முகப்பெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2023 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2025 msgid "Check to show the text in small capitals."
2026 msgstr "சிறு முகப்பெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2029 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2030 msgid "Check to show the text in subscript."
2031 msgstr "கீழெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2033 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2034 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2035 msgid "Check to show the text in superscript."
2036 msgstr "மேலெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2038 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2039 msgid "Choose ISP to dial"
2040 msgstr "சுழற்றுவதற்கு ISP-யினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2042 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2043 msgid "Choose a directory:"
2044 msgstr "ஒரு அடைவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
2046 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2047 msgid "Choose a file"
2048 msgstr "ஒரு கோப்பினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2050 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2051 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2052 msgid "Choose colour"
2053 msgstr "நிறத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2055 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
2056 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2057 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2059 msgstr "எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2061 #: ../src/common/module.cpp:75
2063 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2064 msgstr "\"%s\" நிரற்கூறு தொடர்புடைய சுற்றுச் சார்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது."
2066 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
2067 #: ../src/generic/mdig.cpp:98
2071 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2072 msgid "Class not registered."
2073 msgstr "உட்பிரிவு பதிவு செய்யப்படவில்லை"
2075 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2079 #: ../src/generic/logg.cpp:521
2080 msgid "Clear the log contents"
2081 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை துடை"
2083 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2084 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2085 msgid "Click to apply the selected style."
2086 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட பாங்கினை இட, சொடுக்கவும்."
2088 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2089 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2090 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2091 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2092 msgid "Click to browse for a symbol."
2093 msgstr "ஒரு குறியெழுத்தை உலாவித் தேட, சொடுக்கவும்."
2095 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590
2096 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2097 msgid "Click to cancel changes to the font."
2098 msgstr "எழுத்துரு மாற்றங்களை விலக்க, சொடுக்கவும்."
2100 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
2101 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2102 msgid "Click to cancel the font selection."
2103 msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை விலக்க, சொடுக்கவும்."
2105 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571
2106 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2107 msgid "Click to change the font colour."
2108 msgstr "எழுத்துரு நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2110 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2111 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2112 msgid "Click to change the text background colour."
2113 msgstr "உரையின் பின்னணி நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2115 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2116 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2117 msgid "Click to change the text colour."
2118 msgstr "உரையின் நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2120 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2121 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2122 msgid "Click to choose the font for this level."
2123 msgstr "இந்த நிலைக்கான எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கவும்."
2125 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2126 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2127 msgid "Click to close this window."
2128 msgstr "இச்சாளரத்தை மூட சொடுக்கவும்."
2130 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
2131 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2132 msgid "Click to confirm changes to the font."
2133 msgstr "எழுத்துருவில் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்."
2135 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
2136 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2137 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
2138 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2139 msgid "Click to confirm the font selection."
2140 msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்."
2142 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2143 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2144 msgid "Click to create a new box style."
2145 msgstr "ஒரு புதுப் பெட்டிப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2147 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2148 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2149 msgid "Click to create a new character style."
2150 msgstr "ஒரு புது வரியுருப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2152 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2153 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2154 msgid "Click to create a new list style."
2155 msgstr "ஒரு புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2157 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2158 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2159 msgid "Click to create a new paragraph style."
2160 msgstr "ஒரு புதுப் பத்திப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2162 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2163 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2164 msgid "Click to create a new tab position."
2165 msgstr "ஒரு புதுத் தத்தல் நிலையை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2167 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2168 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2169 msgid "Click to delete all tab positions."
2170 msgstr "எல்லா தத்தல் நிலைகளையும் நீக்க சொடுக்கவும்."
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2174 msgid "Click to delete the selected style."
2175 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை நீக்க சொடுக்கவும்."
2177 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2178 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2179 msgid "Click to delete the selected tab position."
2180 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள தத்தல் நிலையை நீக்க சொடுக்கவும்."
2182 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2184 msgid "Click to edit the selected style."
2185 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை தொகுக்க சொடுக்கவும்."
2187 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2188 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2189 msgid "Click to rename the selected style."
2190 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை மறுபெயரிட சொடுக்கவும்."
2192 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2193 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2194 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
2195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2196 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
2197 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2198 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171
2199 #: ../src/msw/progdlg.cpp:680
2200 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2204 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110
2205 #: ../src/generic/mdig.cpp:99
2207 msgstr "எல்லாவற்றையும் மூடுக"
2209 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2210 msgid "Close current document"
2211 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மூடுக"
2213 #: ../src/generic/logg.cpp:523
2214 msgid "Close this window"
2215 msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடுக"
2217 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2221 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2225 #: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2227 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2228 msgstr "நிறத் தெரிவு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழை: %0lx."
2230 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2234 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2235 msgid "Column could not be added."
2236 msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க்க இயலவில்லை."
2238 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2239 msgid "Column description could not be initialized."
2240 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் விளக்கத்தை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை."
2242 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
2243 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2244 msgid "Column index not found."
2245 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் சுட்டெண் காணப்படவில்லை."
2247 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2248 msgid "Column width could not be determined"
2249 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை வரையறுக்க இயலவில்லை."
2251 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2252 msgid "Column width could not be set."
2253 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2255 #: ../src/common/init.cpp:189
2257 msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2258 msgstr "%d கட்டளை வரி
\17தர்க்கத்தை ஒருங்குறியாக மாற்ற இயலாததால், அது தவிர்க்கப்படும்."
2260 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2262 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2263 msgstr "பொது உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி: %0lx."
2265 #: ../src/gtk/window.cpp:4283
2266 msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
2267 msgstr "தங்கள் கணினி கலக்குதலை ஆதரிப்பதில்லை. கருணைக்கூர்ந்து தங்களின் சாளர மேலாளரில் இதை செயற்படுத்தவும்."
2269 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2270 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2271 msgstr "குறுக்கப்பட்ட HTML உதவிக் கோப்பு (*.chm)|*.chm|"
2273 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2277 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2279 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2280 msgstr "அமைவடிவ உள்ளிடின் பெயர் '%c' என்று துவங்க இயலாது."
2282 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2284 msgstr "உறுதிச் செய்க"
2286 #: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2287 msgid "Confirm registry update"
2288 msgstr "பதிவகத்தின் புதுப்பித்தல்களை உறுதிச் செய்க"
2290 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2291 msgid "Connecting..."
2292 msgstr "இணைக்கப்படுகிறது..."
2294 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2296 msgstr "உள்ளடக்கங்கள்"
2298 #: ../src/common/strconv.cpp:2262
2300 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2301 msgstr "Charset '%s'-க்கான மாற்றம் செயல்படுவதில்லை."
2303 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2307 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2309 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2310 msgstr "பிடிப்புப் பலகைக்கு படியெடுக்கப்பட்டது: \"%s\""
2312 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2316 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
2317 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2321 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2322 msgid "Copy selection"
2323 msgstr "தெரிவினை படியெடு"
2325 #: ../src/html/chm.cpp:719
2327 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2328 msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க இயலவில்லை"
2330 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
2331 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2332 msgid "Could not determine column index."
2333 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் சுட்டெண்ணை வரையறுக்க இயலவில்லை."
2335 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2336 msgid "Could not determine column's position"
2337 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் நிலையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
2339 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2340 msgid "Could not determine number of columns."
2341 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
2343 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2344 msgid "Could not determine number of items"
2345 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
2347 #: ../src/html/chm.cpp:274
2349 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2350 msgstr "%s-ஐ %s-ற்குள் பிரித்தெடுக்க இயலவில்லை: %s"
2352 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2353 msgid "Could not find tab for id"
2354 msgstr "அடையாளத்திற்கான தத்தலை காண இயலவில்லை"
2356 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
2357 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2358 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
2359 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2360 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2361 msgid "Could not get header description."
2362 msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை பெற இயலவில்லை."
2364 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
2365 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2366 msgid "Could not get items."
2367 msgstr "உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2369 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
2370 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2371 msgid "Could not get property flags."
2372 msgstr "பண்புகளின் கொடிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2374 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2375 msgid "Could not get selected items."
2376 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2378 #: ../src/html/chm.cpp:445
2380 msgid "Could not locate file '%s'."
2381 msgstr "'%s' கோப்பினை இடங்காண இயலவில்லை."
2383 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2384 msgid "Could not remove column."
2385 msgstr "செங்குத்து வரிசையை நீக்க இயலவில்லை."
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2388 msgid "Could not retrieve number of items"
2389 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை மீட்க இயலவில்லை."
2391 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2392 msgid "Could not set alignment."
2393 msgstr "ஒழுங்கமைக்க இயலவில்லை."
2395 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2396 msgid "Could not set column width."
2397 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2399 #: ../src/common/filefn.cpp:1564
2400 msgid "Could not set current working directory"
2401 msgstr "தற்போதைய செயல் அடைவினை அமைக்க இயலவில்லை."
2403 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2404 msgid "Could not set header description."
2405 msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2408 msgid "Could not set icon."
2409 msgstr "படவுருவை அமைக்க இயலவில்லை."
2411 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2412 msgid "Could not set maximum width."
2413 msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2416 msgid "Could not set minimum width."
2417 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
2420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2421 msgid "Could not set property flags."
2422 msgstr "பண்புக் கொடிகளை அமைக்க ியலவில்லை."
2424 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2425 msgid "Could not start document preview."
2426 msgstr "ஆவணத்தின் முன்தோற்றத்தை துவக்க இயலவில்லை."
2428 #: ../src/generic/printps.cpp:179
2429 #: ../src/msw/printwin.cpp:211
2430 #: ../src/gtk/print.cpp:1087
2431 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2432 msgid "Could not start printing."
2433 msgstr "அச்சிடுதலை துவக்க இயலவில்லை."
2435 #: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2436 msgid "Could not transfer data to window"
2437 msgstr "சாளரத்திற்கு தரவினை மாற்ற இயலவில்லை."
2439 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2440 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2441 msgstr "Mutex பூட்டினை பெற இயலவில்லை."
2443 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2444 #: ../src/msw/imaglist.cpp:198
2445 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210
2446 #: ../src/msw/dragimag.cpp:194
2447 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2448 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2449 msgstr "படிமங்களின் வரிசைப் பட்டியலில் ஒரு படிமத்தை சேர்க்க இயலவில்லை."
2451 #: ../src/msw/timer.cpp:135
2452 #: ../src/os2/timer.cpp:114
2453 msgid "Couldn't create a timer"
2454 msgstr "நேரங்காட்டியை உருவாக்க இயலவில்லை."
2456 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2457 msgid "Couldn't create the overlay window"
2458 msgstr "மேலமைவுச் சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை."
2460 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2461 msgid "Couldn't enumerate translations"
2462 msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
2464 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2466 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2467 msgstr "'%s' குறியெழுத்தினை இயங்குநிலை நூலகத்தில் காண இயலவில்லை."
2469 #: ../src/gtk/print.cpp:2024
2470 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2471 msgstr "WX பிரஷ்ஷிலிருந்து hatch பாங்கினைப் பெற இயலவில்லை."
2473 #: ../src/msw/thread.cpp:951
2474 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2475 msgstr "தற்போதைய இழைக்குறியை பெற இயலவில்லை."
2477 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2478 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2479 msgstr "மேலமைவுச் சாளரத்தின் மீது சூழமைவைத் init செய்ய இயலவில்லை."
2481 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2482 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2483 msgstr "GIF Hash அட்டவணையை துவக்க நிலையாக்க செய்ய இயலவில்லை."
2485 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2486 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2487 msgstr "PNG படிமத்தை ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு பழுதாகி இருக்கலாம், அல்லது குறை நினைவகமாக இருக்கலாம்"
2489 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2491 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2492 msgstr "'%s' இருந்து ஒலி தரவினை ஏற்ற இயலவில்லை"
2494 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2495 msgid "Couldn't obtain folder name"
2496 msgstr "கோப்புறையின் பெயரை பெற இயலவில்லை"
2498 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2500 msgid "Couldn't open audio: %s"
2501 msgstr "ஒலியத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s"
2503 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2505 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2506 msgstr "'%s' பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டத்தை பதிவு செய்ய இயலவில்லை."
2508 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2509 msgid "Couldn't release a mutex"
2510 msgstr "Mutex-இனை வெளியிட இயலவில்லை."
2512 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2514 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2515 msgstr "%d வரிசைப்பட்டியல் கட்டுப்பாடு உருப்படியின் தகவலை மீட்க இயலவில்லை."
2517 #: ../src/common/imagpng.cpp:747
2518 #: ../src/common/imagpng.cpp:758
2519 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2520 msgid "Couldn't save PNG image."
2521 msgstr "PNG படிமத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
2523 #: ../src/msw/thread.cpp:716
2524 msgid "Couldn't terminate thread"
2525 msgstr "இழையை முடிக்க இயலவில்லை."
2527 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2529 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2530 msgstr "உருவாக்கப்பட்டுள்ள %s அளவுக்குறி, அறிவிக்கப்பட்ட RTTI அளவுக்குறிகளில் காணப்படவில்லை."
2532 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2533 msgid "Create directory"
2534 msgstr "அடைவினை உருவாக்குக"
2536 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:229
2537 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2538 msgid "Create new directory"
2539 msgstr "புதிய அடைவினை உருவாக்குக"
2541 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2543 msgstr "கட்டுப்பாடு+"
2545 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324
2546 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2547 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
2548 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2552 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2553 msgid "Current directory:"
2554 msgstr "தற்போதைய அடைவு"
2556 #: ../src/gtk/print.cpp:769
2558 msgstr "தனிப் பயனாக்கப்பட்ட அளவு"
2560 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2561 msgid "Customize Columns"
2562 msgstr "செங்குத்து வரிசைகளை தனிப் பயனாக்குக"
2564 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
2565 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2569 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2570 msgid "Cut selection"
2571 msgstr "தெரிவினை வெட்டுக"
2573 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2574 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2575 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2577 #: ../src/common/paper.cpp:101
2578 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2579 msgstr "D தாள், 22 x 34 in"
2581 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2582 msgid "DDE poke request failed"
2583 msgstr "DDE poke வேண்டுகோள் தோல்வியடைந்தது"
2585 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2593 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2597 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2598 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2599 msgstr "DIB மேலுரை: குறியாக்கம் bitdepth-உடன் பொருந்தவில்லை."
2601 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2602 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2603 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ். "
2605 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2606 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2607 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ்."
2609 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2610 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2611 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத bitdepth."
2613 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2614 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2615 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத குறியாக்கம்."
2617 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2621 #: ../src/common/paper.cpp:123
2622 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2623 msgstr "DL அஞ்சல் உறை, 110 x 220 mm"
2625 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2629 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2631 msgstr "கோடிடப்பட்டது"
2633 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2634 msgid "Data object has invalid data format"
2635 msgstr "தரவுப் பொருள், ஏற்கமுடியாத தரவு வடிவூட்டத்தைக் கொண்டுள்ளது"
2637 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2638 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2639 msgstr "தேதி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பு வகை:"
2641 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2643 msgid "Debug report \"%s\""
2644 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கை \"%s\""
2646 #: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2647 msgid "Debug report couldn't be created."
2648 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க இயலவில்லை."
2650 #: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2651 msgid "Debug report generation has failed."
2652 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையின் உருவாக்கம் தோல்வியடைந்துள்ளது."
2654 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2659 msgid "Default encoding"
2660 msgstr "இயல்புக் குறியாக்கம்"
2662 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2663 msgid "Default font"
2664 msgstr "இயல்பெழுத்துரு"
2666 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2667 msgid "Default printer"
2668 msgstr "இயல்பு அச்சுப் பொறி"
2670 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794
2671 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
2672 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2676 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2678 msgstr "எல்லாவற்றையும் அழி"
2680 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2681 msgid "Delete Style"
2682 msgstr "பாங்கினை அழி"
2684 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230
2685 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2689 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2690 msgid "Delete column"
2691 msgstr "செங்குத்து வரிசையை அழிக்கவும்"
2693 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2695 msgstr "உருப்படியை அழி"
2697 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2699 msgstr "கிடை வரிசையை அழிக்கவும்"
2701 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2702 msgid "Delete selection"
2703 msgstr "தெரிவினை அழி"
2705 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2707 msgid "Delete style %s?"
2708 msgstr "%s பாங்கினை அழிக்க வேண்டுமா?"
2710 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2712 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2713 msgstr "நாள்பட்ட பூட்டு கோப்பு '%s' அழிக்கப்பட்டது."
2715 #: ../src/common/module.cpp:125
2717 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2718 msgstr "\"%s\" சார்பு இல்லை. (\"%s\" நிரற்கூறினுடையது)"
2720 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2722 msgstr "இறங்குமுகமான"
2724 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2728 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2729 msgid "Developed by "
2730 msgstr "மேம்படுத்தியது "
2732 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2734 msgstr "மேம்படுத்துநர்கள்"
2736 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2737 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2738 msgstr "தொலை அணுகு தொண்டு (RAS) இக்கணினியில் நிறுவப்படவில்லையென்பதால், சுழல் செயல்கள் இல்லாமல் உள்ளது. கருணைக்கூர்ந்து RAS-ஐ நிறுவவும்."
2740 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2741 msgid "Did you know..."
2742 msgstr "தங்களுக்குத் தெரியுமா?"
2744 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2746 msgid "DirectFB error %d occurred."
2747 msgstr "%d நேரடி FB பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
2749 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2753 #: ../src/common/filefn.cpp:1246
2755 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2756 msgstr "'%s' அடைவினை உருவாக்க இயலவில்லை"
2758 #: ../src/common/filefn.cpp:1266
2760 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2761 msgstr "'%s' அடைவினை அழிக்க இயலவில்லை"
2763 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2764 msgid "Directory does not exist"
2765 msgstr "அடைவு கிடைப்பில் இல்லை"
2767 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2768 msgid "Directory doesn't exist."
2769 msgstr "அடைவு கிடைப்பில் இல்லை"
2771 #: ../src/common/docview.cpp:456
2772 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2773 msgstr "மாற்றங்களை நிராகரித்துவிட்டு இறுதியாக சேமிக்கப்பட்டுள்ள பதிப்பை மறுஏற்றம் செய்ய வேண்டுமா?"
2775 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2776 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2777 msgstr "கொடுக்கப்பட்ட உட்சரத்தை கொண்டுள்ள சுட்டெண் உருப்படிகளை காட்டுக. ஒரு எழுத்து முகப்பெழுத்தா இல்லையா என்றுக் தேடல் கண்டுணராது."
2779 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2780 msgid "Display options dialog"
2781 msgstr "காட்சியமைவு விருப்பத் தேர்வுகள் உரையாடல்"
2783 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2784 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2785 msgstr "இடப்பக்கமாக உலாவி, ஏடுகளைத் தேடுகின்றபொழுது, உதவியைக் காட்டும்."
2787 #: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2789 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2790 "Current value is \n"
2795 "\"%s\" நீட்டிப்பைக் கொண்டுள்ள %s கோப்புகளில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள கட்டளைகளை அழித்தெழுத வேண்டுமா?\n"
2796 "தற்போதைய மதிப்பு: \n"
2801 #: ../src/common/docview.cpp:532
2803 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2804 msgstr "%s-இல் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
2806 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2810 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2811 msgid "Documentation by "
2812 msgstr "ஆவணமாக்கம் "
2814 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2815 msgid "Documentation writers"
2816 msgstr "ஆவணத்தை எழுதியோர்"
2818 #: ../src/common/sizer.cpp:2681
2820 msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்"
2822 #: ../src/msw/frame.cpp:123
2823 #: ../src/html/htmlwin.cpp:607
2825 msgstr "முடிவுற்றது"
2827 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
2828 #: ../src/msw/progdlg.cpp:408
2830 msgstr "முடிவுற்றது"
2832 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2834 msgstr "புள்ளியிடப்பட்டது"
2836 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2840 #: ../src/common/paper.cpp:178
2841 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2842 msgstr "இரட்டை ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 200 mm"
2844 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2846 msgid "Doubly used id : %d"
2847 msgstr "இருமுறை பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள அடையாளம்: %d"
2849 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2850 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2854 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2858 #: ../src/common/paper.cpp:102
2859 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2860 msgstr "E தாள், 34 x 44 in"
2862 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2866 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2870 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2871 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2872 msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்கும்பொழுது EOF"
2874 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2878 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2882 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2886 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2890 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2892 msgstr "உருப்படியை தொகு"
2894 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2895 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2896 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2897 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2898 msgid "Enable the height value."
2899 msgstr "உயரத்தின் மதிப்பை செயல்படச் செய்க"
2901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2902 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2903 msgid "Enable the maximum width value."
2904 msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
2906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2908 msgid "Enable the minimum height value."
2909 msgstr "குறைந்தபட்ச உயரத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
2911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2913 msgid "Enable the minimum width value."
2914 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
2916 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2917 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2918 msgid "Enable the width value."
2919 msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்க"
2921 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2922 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2923 msgid "Enable vertical alignment."
2924 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பினை செயற்படச் செய்க"
2926 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2927 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2928 msgid "Enables a background colour."
2929 msgstr "ஒரு பின்னணி நிறத்தை செயற்படச் செய்கிறது"
2931 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2932 msgid "Enter a box style name"
2933 msgstr "ஒரு பெட்டி பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2935 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2936 msgid "Enter a character style name"
2937 msgstr "வரியுருப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2939 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2940 msgid "Enter a list style name"
2941 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2943 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2944 msgid "Enter a new style name"
2945 msgstr "ஒரு புதுப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2947 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2948 msgid "Enter a paragraph style name"
2949 msgstr "பத்திப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2951 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2953 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2954 msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறக்க கட்டளையை உள்ளிடுக"
2956 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2957 msgid "Entries found"
2958 msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படுகின்றன"
2960 #: ../src/common/paper.cpp:144
2961 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2962 msgstr "அஞ்சல் உறை அழை 220 x 220 mm"
2964 #: ../src/common/config.cpp:474
2966 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2967 msgstr "சூழல் மாறிகள் விரிவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: '%c' தவறவிடப்பட்டுள்ளது (நிலை: %u, '%s'-உள்)."
2969 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671
2970 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2971 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700
2972 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2973 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678
2974 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2975 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806
2976 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2977 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382
2978 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2979 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
2980 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2984 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2985 msgid "Error closing epoll descriptor"
2986 msgstr "epoll விளக்கியை மூடுவதில் பிழை"
2988 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2989 msgid "Error closing kqueue instance"
2990 msgstr "kqueue நிகழ்வினை மூடுவதில் பிழை"
2992 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2993 msgid "Error creating directory"
2994 msgstr "அடைவினை உருவாக்குவதில் பிழை"
2996 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
2997 msgid "Error in reading image DIB."
2998 msgstr "DIB படிமத்தை படிப்பதில் பிழை"
3000 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3002 msgid "Error in resource: %s"
3003 msgstr "வளத்தில் பிழை: %s"
3005 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3006 msgid "Error reading config options."
3007 msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் பிழை."
3009 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3010 msgid "Error saving user configuration data."
3011 msgstr "பயனர் அமைவடிவத் தரவினை சேமிப்பதில் பிழை."
3013 #: ../src/gtk/print.cpp:681
3014 msgid "Error while printing: "
3015 msgstr "அச்சிடுகையில் பிழை:"
3017 #: ../src/common/log.cpp:226
3021 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3022 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3023 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3025 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3026 msgid "Event queue overflowed"
3027 msgstr "நிகழ்வு வரிசை பொங்கி வழிந்தது"
3029 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3030 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3031 msgstr "செயற்கோப்புகள் (*.exe)|*.exe|"
3033 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3037 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3039 msgid "Execution of command '%s' failed"
3040 msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் தோல்வியடைந்தது"
3042 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3044 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3045 msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் பிழையுடன் தோல்வியடைந்தது: %ul"
3047 #: ../src/common/paper.cpp:107
3048 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3049 msgstr "செயலாக்குநர், 7 1/4 x 10 1/2 in"
3051 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3053 msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3054 msgstr "பதிப்பக விசை ஏற்றம் செய்யப்படுகிறது: \"%s\" கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது; அது அழித்தெழுதப்பட மாட்டாது."
3056 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3057 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3058 msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட ஜப்பானிய Unix Codepage (EUC-JP)"
3060 #: ../src/html/chm.cpp:726
3062 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3063 msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பது தோல்வியடைந்தது."
3065 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239
3066 #: ../src/common/accelcmn.cpp:334
3070 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3072 msgstr "முகப் பெயர்"
3074 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3075 msgid "Failed to access lock file."
3076 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பினை அணுகுவதில் தோல்வி."
3078 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3080 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3081 msgstr "விளக்கி %d-ஐ epoll விளக்கி %d-னுள் ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3083 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3085 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3086 msgstr "நுண்பட தரவிற்கு நினைவுத் திறன் %luKb ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி."
3088 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3089 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3090 msgstr "OpenGL-க்கு நிறத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி. "
3092 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3093 msgid "Failed to change video mode"
3094 msgstr "நிகழ்பட நிலையை மாற்றுவதில் தோல்வி"
3096 #: ../src/common/image.cpp:3035
3098 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3099 msgstr "\"%s\" படிமக் கோப்பின் வடிவூட்டத்தை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி."
3101 #: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3103 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3104 msgstr "\"%s\" வழுநீக்க அறிக்கை அடைவினை சுத்தஞ்செய்வதில் தோல்வி"
3106 #: ../src/common/filename.cpp:211
3107 msgid "Failed to close file handle"
3108 msgstr "கோப்புப் பிடியை மூடுவதில் தோல்வி"
3110 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3112 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3113 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை மூடுவதில் தோல்வி"
3115 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3116 msgid "Failed to close the clipboard."
3117 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை மூடுவதில் தோல்வி."
3119 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3121 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3122 msgstr "\"%s\" காட்சியமைவை மூடுவதில் தோல்வி"
3124 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3125 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3126 msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: பயனர் பெயர்/கடவுச்சொல் தவற விடப்பட்டுள்ளது"
3128 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3129 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3130 msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: சுழற்ற ISP ஏதுமில்லை."
3132 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3134 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3135 msgstr "\"%s\" கோப்பினை ஒருங்குறியாக மாற்றுவதில் தோல்வி."
3137 #: ../src/generic/logg.cpp:977
3138 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3139 msgstr "உரையாடலின் உள்ளடக்கங்களை பிடிப்புப் பலகைக்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3141 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3143 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3144 msgstr "'%s' பதிப்பக மதிப்பை படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3146 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3148 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3149 msgstr "'%s' பதிப்பக விசை உள்ளடக்கங்களை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3151 #: ../src/common/filefn.cpp:1054
3153 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3154 msgstr "'%s' கோப்பினை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3156 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3158 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3159 msgstr "'%s' பதிப்பக உள்விசையை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3161 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3162 msgid "Failed to create DDE string"
3163 msgstr "DDE சரத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3165 #: ../src/msw/mdi.cpp:601
3166 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3167 msgstr "MDI தாய் சட்டகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3169 #: ../src/common/filename.cpp:1099
3170 msgid "Failed to create a temporary file name"
3171 msgstr "தற்காலிக கோப்புப் பெயரை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3173 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3174 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3175 msgstr "அனாமதேய குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3177 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3179 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3180 msgstr "\"%s\"-இன் ஒரு நிகழ்வை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3182 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3184 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3185 msgstr "'%s' வழங்கியுடன் '%s' தலைப்பில் இணைவதில் தோல்வி."
3187 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3188 msgid "Failed to create cursor."
3189 msgstr "சுட்டியை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3191 #: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3193 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3194 msgstr "\"%s\" அடைவினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3196 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3199 "Failed to create directory '%s'\n"
3200 "(Do you have the required permissions?)"
3202 "\"%s\" அடைவினை உருவாக்குவதில் தோல்வி\n"
3203 "(தேவையான அனுமதி தங்களிடம் உள்ளதா?)"
3205 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3206 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3207 msgstr "epoll விளக்கியை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3209 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3211 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3212 msgstr "'%s' கோப்புகளுக்கு பதிப்பக உள்ளீட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3214 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3216 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3217 msgstr "நிலையான கண்டுபிடி/மாற்றமர்வு உரையாடலை உருவாக்குவதில் தோல்வி. (பிழைக் குறி %d)"
3219 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3220 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3221 msgstr "நிகழ்வுச் சுழற்சி பயன்படுத்தும் விழிநிலை குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3223 #: ../src/html/winpars.cpp:740
3225 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3226 msgstr "%s குறியாக்கத்தில் HtML ஆவணத்தை காட்டுவதில் தோல்வி"
3228 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3229 msgid "Failed to empty the clipboard."
3230 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை வெற்றாக்குவதில் தோல்வி."
3232 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3233 msgid "Failed to enumerate video modes"
3234 msgstr "நிகழ்பட நிலைகளை கணக்கிடுவதில் தோல்வி."
3236 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3237 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3238 msgstr "DDE வழங்கியுடன் அறிவுரை முழுச்சுற்றினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி"
3240 #: ../src/msw/dialup.cpp:651
3241 #: ../src/msw/dialup.cpp:885
3243 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3244 msgstr "சுழல் இணைப்பினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி: %s"
3246 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:532
3247 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3249 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3250 msgstr "'%s'-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. \n"
3252 #: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3253 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3254 msgstr "curl-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. கருணைக்கூர்ந்து அதை தடத்தில் நிறுவவும்."
3256 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3258 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3259 msgstr "\"%s\"-இன் CLSID கண்டுவிடிப்பதில் தோல்வி"
3261 #: ../src/common/regex.cpp:435
3262 #: ../src/common/regex.cpp:483
3264 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3265 msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாட்டிற்கு பொருத்தத்தை காண்பதில் தோல்வி: %s "
3267 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3269 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3270 msgstr "இணையத் தொண்டு வழங்குவோர் (ISP) பெயர்களை பெறுவதில் தோல்வி: %s"
3272 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3274 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3275 msgstr "\"%s\"-ற்காக OLE தானியங்கியைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3277 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3278 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3279 msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை பெறுவதில் தோல்வி"
3281 #: ../src/common/time.cpp:250
3282 msgid "Failed to get the local system time"
3283 msgstr "கணினி நேரத்தைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3285 #: ../src/common/filefn.cpp:1448
3286 msgid "Failed to get the working directory"
3287 msgstr "செயலிலிருக்கும் அடைவினைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3289 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3290 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3291 msgstr "GUI துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: உட்கட்டப்பட்ட வார்ப்புரு ஏதும் காணப்படவில்லை."
3293 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3294 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3295 msgstr "MS HTML உதவியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி."
3297 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3298 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3299 msgstr "OpenGL துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
3301 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3303 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3304 msgstr "சுழல் இணைப்பினைத் துவக்குவதில் தோல்வி: %s"
3306 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3307 msgid "Failed to insert text in the control."
3308 msgstr "கட்டுப்பாட்டில் உரையை செருகுவதில் தோல்வி."
3310 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3312 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3313 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை ஆய்வுச் செய்வதில் தோல்வி"
3315 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3316 msgid "Failed to install signal handler"
3317 msgstr "சைகைக் கையாளு நிரலை நிறுவுவதில் தோல்வி"
3319 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3320 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3321 msgstr "ஒரு இழையுடன் சேர்வதில் தோல்வி, நினைவுக் கசிவாக இருக்கக்கூடும் - கருணைக்கூர்ந்து நிரலை மறுதுவக்கம் செய்யவும்"
3323 #: ../src/msw/utils.cpp:746
3325 msgid "Failed to kill process %d"
3326 msgstr "%d செயல்முறையை முறிப்பதில் தோல்வி"
3328 #: ../src/common/image.cpp:2261
3330 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3331 msgstr "\"%s\" நுண்படத்தினை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3333 #: ../src/common/image.cpp:2270
3335 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3336 msgstr "\"%s\" படவுருவை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3338 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3340 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3341 msgstr "%%d படிமத்தை '%s' கோப்பிலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3343 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3345 msgid "Failed to load image %d from stream."
3346 msgstr "ஓடையிலிருந்து %d படிமத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3348 #: ../src/common/image.cpp:2346
3349 #: ../src/common/image.cpp:2365
3351 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3352 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து படிமத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3354 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3356 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3357 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து meta கோப்பினை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3359 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3360 msgid "Failed to load mpr.dll."
3361 msgstr "mpr.dll ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3363 #: ../src/msw/utils.cpp:1121
3365 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3366 msgstr "\"%s\" வளத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3368 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3370 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3371 msgstr "'%s' பகிர்வு நூலகத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
3373 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3375 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3376 msgstr "\"%s\" வளத்தை பூட்டுவதில் தோல்வி."
3378 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3380 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3381 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைப் பூட்டுவதில் தோல்வி"
3383 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3385 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3386 msgstr "%d விளக்கியை (%d epoll விளக்கியில் இருக்கும்) மாற்றுவதில் தோல்வி."
3388 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3390 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3391 msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு times மாற்றுவதில் தோல்வி"
3393 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3394 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3395 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு அலைத்தடத்தை கவனிப்பதில் தோல்வி"
3397 #: ../src/common/filename.cpp:194
3399 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3400 msgstr "படிப்பதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
3402 #: ../src/common/filename.cpp:199
3404 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3405 msgstr "எழுதுவதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
3407 #: ../src/html/chm.cpp:142
3409 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3410 msgstr "'%s' CHM ஆவணகத்தைத் திறப்பதில் தோல்வி."
3412 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3414 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3415 msgstr "\"%s\" இணைய முகவரியை இயல்புலாவியில் திறப்பதில் தோல்வி."
3417 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3419 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3420 msgstr "\"%s\" அடைவினை கவனிப்பதற்காக திறப்பதில் தோல்வி."
3422 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3424 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3425 msgstr "\"%s\" காட்சியமைவை திறப்பதில் தோல்வி"
3427 #: ../src/common/filename.cpp:1134
3428 msgid "Failed to open temporary file."
3429 msgstr "தற்காலிக கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி."
3431 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3432 msgid "Failed to open the clipboard."
3433 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை திறப்பதில் தோல்வி."
3435 #: ../src/common/translation.cpp:1164
3437 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3438 msgstr "பன்மை வடிவங்களை parse செய்வதில் தோல்வி: '%s'"
3440 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3442 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3443 msgstr "\"%s\" ஓட்டுதலை ஆயத்தம் செய்வதில் தோல்வி."
3445 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3446 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3447 msgstr "பிடிப்புப் பலகையில் தரவினை வைப்பதில் தோல்வி"
3449 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3450 msgid "Failed to read PID from lock file."
3451 msgstr "பூட்டுக் கோப்பிலிருந்து PID-ஐ படிப்பதில் தோல்வி."
3453 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3454 msgid "Failed to read config options."
3455 msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் தோல்வி."
3457 #: ../src/common/docview.cpp:679
3459 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3460 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து ஆவணத்தைப் படிப்பதில் தோல்வி."
3462 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3463 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3464 msgstr "நேரடி FB குழாயிலிருந்து நிகழ்வைப் படிப்பதில் தோல்வி"
3466 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3467 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3468 msgstr "விழிநிலை குழாயிலிருந்து படிப்பதில் தோல்வி"
3470 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3471 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3472 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு சேய் செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
3474 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3475 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3476 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு சேய் செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
3478 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3480 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3481 msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவு செய்வதில் தோல்வி"
3483 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3485 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3486 msgstr "'%s' Charset குறியீட்டினை நினைவு வைத்துக் கொள்வதில் தோல்வி."
3488 #: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3490 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3491 msgstr "\"%s\" வழுநீக்க அறிக்கையை நீக்குவதில் தோல்வி"
3493 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3495 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3496 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி"
3498 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3500 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3501 msgstr "'%s' நாள்பட்ட பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி."
3503 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3505 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3506 msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3508 #: ../src/common/filefn.cpp:1164
3510 msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3511 msgstr "இலக்கில் கோப்பு ஏற்கனவே இருப்பதால், '%s' கோப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3513 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3515 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3516 msgstr "'%s' பதிவக விசையை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3518 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3519 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3520 msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி."
3522 #: ../src/common/filename.cpp:2765
3524 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3525 msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு டைம்ஸை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
3527 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3528 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3529 msgstr "RAS பிழையின் உரையை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி."
3531 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3532 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3533 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படும் பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டங்களை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
3535 #: ../src/common/docview.cpp:650
3537 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3538 msgstr "ஆவணத்தை \"%s\" கோப்பில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
3540 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3542 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3543 msgstr "நுண்பட படிமத்தை \"%s\" கோப்பினில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
3545 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3546 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3547 msgstr "DDE அறிவுரை அறிவிக்கையை அனுப்புவதில் தோல்வி"
3549 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3551 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3552 msgstr "FTP மாற்று நிலையை %s என்று அமைப்பதில் தோல்வி."
3554 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3555 msgid "Failed to set clipboard data."
3556 msgstr "பிடிப்புப் பலகை தரவினை அமைப்பதில் தோல்வி."
3558 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3560 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3561 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பின்் மீது அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி"
3563 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3564 msgid "Failed to set process priority"
3565 msgstr "செயலி முன்னுரிமையை அமைப்பதில் தோல்வி"
3567 #: ../src/common/file.cpp:577
3568 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3569 msgstr "தற்காலிக கோப்பு அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி"
3571 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3572 msgid "Failed to set text in the text control."
3573 msgstr "உரைக் கட்டுப்பாட்டில் உரையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3575 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3577 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3578 msgstr "இழையின் உடன்நிகழ் %lu மட்டத்திற்கு அமைப்பதில் தோல்வி."
3580 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378
3581 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3583 msgid "Failed to set thread priority %d."
3584 msgstr "%d இழை முன்னுரிமையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3586 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3587 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3588 msgstr "அடைப்பில்லா குழாயை அமைப்பதில் தோல்வி, நிரல் இயக்கம் முடிவிற்கு வரலாம்."
3590 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3592 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3593 msgstr "VFS நினைவகத்தில் '%s' படிமத்தை சேமிப்பதில் தோல்வி!"
3595 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3596 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3597 msgstr "நேரடி FB குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி"
3599 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3600 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3601 msgstr "விழிநிலை குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி"
3603 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3604 msgid "Failed to terminate a thread."
3605 msgstr "ஒரு இழையை முடிப்பதில் தோல்வி."
3607 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3608 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3609 msgstr "DDE வழங்கியுடனான அறிவுரை சுழற்சியை முடிவிற்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி"
3611 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3613 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3614 msgstr "சுழல் இணைப்பினை துண்டிப்பதில் தோல்வி: %s"
3616 #: ../src/common/filename.cpp:2684
3618 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3619 msgstr "'%s' கோப்பினைத் தொடுவதில் தோல்வி"
3621 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3623 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3624 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி"
3626 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3628 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3629 msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி"
3631 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3633 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3634 msgstr "%d விளக்கியை %d epoll விளக்கியிடமிருந்து பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி"
3636 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3637 msgid "Failed to update user configuration file."
3638 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை இற்றைப்படுத்துவதில் தோல்வி."
3640 #: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3642 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3643 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையை தரவேற்றுவதில் தோல்வி (பிழைக் குறி: %d)."
3645 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3647 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3648 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினில் எழுதுவதில் தோல்வி"
3650 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3654 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3658 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
3659 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3663 #: ../src/common/docview.cpp:667
3665 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3666 msgstr "\"%s\" கோப்பினை படிப்பதற்கு திறக்க இயலவில்லை."
3668 #: ../src/common/docview.cpp:644
3670 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3671 msgstr "\"%s\" கோப்பினை எழுதுவதற்கு திறக்க இயலவில்லை."
3673 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3675 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3676 msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை கட்டாயம் அழித்தெழுத வேண்டுமா?"
3678 #: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3681 "File '%s' already exists.\n"
3682 "Do you want to replace it?"
3683 msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை மாற்றியமர்த்த வேண்டுமா?"
3685 #: ../src/common/filefn.cpp:1202
3687 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3688 msgstr "'%s' கோப்பு நீக்கப்பட இயலவில்லை"
3690 #: ../src/common/filefn.cpp:1183
3692 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3693 msgstr "'%s' கோப்பு '%s' என்று மறுபெயரிடப்பட இயலவில்லை"
3695 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687
3696 #: ../src/common/textcmn.cpp:920
3697 msgid "File couldn't be loaded."
3698 msgstr "கோப்பு ஏற்றப்பட இயலவில்லை."
3700 #: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3702 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3703 msgstr "கோப்பு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி %0lx."
3705 #: ../src/common/docview.cpp:1767
3707 msgstr "கோப்புப் பிழை"
3709 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
3710 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3711 msgid "File name exists already."
3712 msgstr "கோப்புப் பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது."
3714 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3718 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3721 msgstr "கோப்புகள் (%s)"
3723 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3727 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3728 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
3732 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3736 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3738 msgstr "முதல் பக்கம்"
3740 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3744 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3746 msgstr "நிலையான எழுத்துரு:"
3748 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3749 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3750 msgstr "நிலையான அளவு முகம். <br> <b>அடர்த்தி</b> <i>வலப்பக்க சாய்வு</i> "
3752 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3756 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3758 msgstr "நெகிழ்வட்டு"
3760 #: ../src/common/paper.cpp:113
3761 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3762 msgstr "எதிர்புற பக்கம், 8 1/2 x 13 in"
3764 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
3765 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3766 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3770 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3771 msgid "Font &weight:"
3772 msgstr "எழுத்துரு எடை:"
3774 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3776 msgstr "எழுத்துரு அளவு:"
3778 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3779 msgid "Font st&yle:"
3780 msgstr "எழுத்துரு பாங்கு:"
3782 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3786 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3788 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3789 msgstr "எழுத்துருகளை ஏற்றும்பொழுது %s எழுத்துரு சுட்டெண் கோப்பு மறைந்துவிட்டது."
3791 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3793 msgstr "பிளவு தோல்வியடைந்தது"
3795 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3799 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3800 msgid "Forward hrefs are not supported"
3801 msgstr "hrefs முன்நகர்வுகள் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
3803 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3805 msgid "Found %i matches"
3806 msgstr "%i பொருத்தங்கள் காணப்பட்டன"
3808 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3810 msgstr "அனுப்புநர்:"
3812 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3813 msgid "GIF: Invalid gif index."
3814 msgstr "GIF: ஏற்கமுடியாத GIF சுட்டெண்."
3816 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3817 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3818 msgstr "GIF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
3820 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3821 msgid "GIF: error in GIF image format."
3822 msgstr "GIF: GIF படிமத்தில் பிழை."
3824 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3825 msgid "GIF: not enough memory."
3826 msgstr "GIF: போதுமான நினைவகம் இல்லை."
3828 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3829 msgid "GIF: unknown error!!!"
3830 msgstr "GIF: தெரியாதப் பிழை."
3832 #: ../src/gtk/window.cpp:4265
3833 msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
3834 msgstr "இந்த கணினியில் நிறுவப்பட்டிருக்கும் GTK+, திரைக் கலவையை ஆதரிக்க இயலாத அளவிற்கு பழமையாய் உள்ளது. GTK+ 2.12 அல்லது அதற்கும் பின்னரான பதிப்பினை கருணைக்கூர்ந்து நிறுவவும்."
3836 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3838 msgstr "GTK+ வார்ப்புரு"
3840 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3844 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3845 msgid "Generic PostScript"
3846 msgstr "பொதுத் தரவு பின் குறிப்பு"
3848 #: ../src/common/paper.cpp:137
3849 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3850 msgstr "ஜெர்மானிய சட்ட முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 13 in"
3852 #: ../src/common/paper.cpp:136
3853 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3854 msgstr "ஜெர்மானிய நிலையான முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 12 in"
3856 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3857 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3858 msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருளைப் பெறு"
3860 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3861 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3862 msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான பொருள் திரட்டினைப் பெறு"
3864 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3865 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3866 msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருள் திரட்டினைப் பெறு"
3868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3876 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3877 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3878 msgstr "ஆவண அடுக்கில் ஒரு மேல் நிலைக்குச் செல்"
3880 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:224
3881 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3882 msgid "Go to home directory"
3883 msgstr "முகப்பு அடைவிற்குச் செல்க"
3885 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3886 msgid "Go to parent directory"
3887 msgstr "தாய் அடைவிற்குச் செல்க"
3889 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3890 msgid "Graphics art by "
3891 msgstr "வரைகலை ஓவியம்:"
3893 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3894 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3895 msgstr "கிரேக்கம் (ISO-8859-7)"
3897 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3899 msgstr "வரிப்பள்ளம்"
3901 #: ../src/common/zstream.cpp:159
3902 #: ../src/common/zstream.cpp:319
3903 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3904 msgstr "Gzip இந்த பதிப்பு Zlib-னால் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
3906 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3910 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3914 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3915 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3916 msgstr "HTML உதவிப் பணித் திட்டம் (*.hhp)|*.hhp|"
3918 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3920 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3921 msgstr "%s HTML நங்கூரம் கிடைப்பில் இல்லை."
3923 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3924 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3925 msgstr "HTML கோப்புகள் (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3927 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3931 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3932 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3933 msgstr "ஹீப்ரு (ISO-8859-8)"
3935 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40
3936 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
3937 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3938 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
3942 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3943 msgid "Help Browser Options"
3944 msgstr "உலாவி விருப்பத் தேர்வுகள் உதவி"
3946 #: ../src/generic/helpext.cpp:459
3947 #: ../src/generic/helpext.cpp:460
3949 msgstr "உதவிச் சுட்டெண்"
3951 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3952 msgid "Help Printing"
3953 msgstr "அச்சிடுதல் உதவி"
3955 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3957 msgstr "உதவித் தலைப்புகள்"
3959 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3960 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3961 msgstr "உதவி ஏடுகள் (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3963 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3965 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3966 msgstr "\"%s\" உதவி அடைவு காணப்படவில்லை."
3968 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3970 msgid "Help file \"%s\" not found."
3971 msgstr "\"%s\" உதவிக் கோப்பு காணப்படவில்லை."
3973 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3978 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536
3979 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:583
3982 msgstr "%s-யினை மறை"
3984 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:538
3985 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:585
3987 msgstr "பிறவற்றை மறை"
3989 #: ../src/generic/infobar.cpp:86
3990 msgid "Hide this notification message."
3991 msgstr "இந்த அறிவிப்புத் தகவலை மறைவாக்கு."
3993 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3994 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
3998 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
3999 msgid "Home directory"
4000 msgstr "முகப்பு அடைவு"
4002 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4003 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4004 msgid "How the object will float relative to the text."
4005 msgstr "உரைக்கு ஏற்றவாறு பொருள் எவ்வாறு மிதக்கும்."
4007 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4008 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4009 msgstr "ICO: மூடுதிரை DIB படிப்பதில் பிழை."
4011 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1234
4012 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4013 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1306
4014 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4015 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1364
4016 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4017 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4018 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4019 msgstr "ICO: படிமக் கோப்பினை எழுதுவதில் பிழை!"
4021 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4022 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4023 msgstr "ICO: படவுருவிற்கு இது மிக உயரமானப் படிமம்."
4025 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4026 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4027 msgstr "ICO: படவுருவிற்கு இது மிக அகலமான படிமம்."
4029 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4030 msgid "ICO: Invalid icon index."
4031 msgstr "ICO: ஏற்கமுடியாத படவுரு சுட்டெண்."
4033 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4034 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4035 msgstr "IFF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
4037 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4038 msgid "IFF: error in IFF image format."
4039 msgstr "IFF: IFF படிம வடிவூட்டத்தில் பிழை."
4041 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4042 msgid "IFF: not enough memory."
4043 msgstr "IFF: போதா நினைவகம்."
4045 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4046 msgid "IFF: unknown error!!!"
4047 msgstr "IFF: தெரியாதப் பிழை!"
4049 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4053 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4057 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4059 msgstr "ISO-2022-JP"
4061 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4062 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4063 msgstr "படவுரு உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
4065 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4066 msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
4067 msgstr "இயன்றால், அச்சிடுதலை குறுகலாக்க வரைவின் குறியீட்டு அளவை மாற்றிப் பாருங்கள்."
4069 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4071 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4072 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4073 msgstr "வழு அறிக்கை குறித்த கூடுதல் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால், அதை இங்கே உள்ளீடுச் செய்க. அது இதனுடன் இணைக்கப்படும்."
4075 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4077 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
4078 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4079 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4081 "இந்த வழுநீக்க அறிக்கையை முழுமையாக மறைக்க தாங்கள் விரும்வினால், \"விலக்குக\" பொத்தானை அழுத்தவும்,\n"
4082 "ஆனால், இது நிரலை மேம்படுத்துவதில் இடைஞ்சலை ஏற்படுத்தும் என்று எச்சரிக்கப்படுகிறீர்கள். ஆகவே\n"
4083 "இயன்ற மட்டில், வழுநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க முயலுங்கள்.\n"
4085 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4087 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4088 msgstr "மதிப்பு \"%s\" (\"%s\" விசையினுடையது) தவிர்க்கப்படுகிறது."
4090 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4091 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4092 msgstr "சட்டப்புரம்பான பொருள் உட்பிரிவு நிலை (Non-wxEvtHandler) நிகழ்வு மூலமாக உள்ளது"
4094 #: ../src/common/xti.cpp:514
4095 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4096 msgstr "பொருள் கட்டு முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு"
4098 #: ../src/common/xti.cpp:502
4099 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4100 msgstr "உருவாக்க முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு"
4102 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671
4103 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4104 msgid "Illegal directory name."
4105 msgstr "சட்டப்புரம்பான அடைவுப் பெயர்."
4107 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4108 msgid "Illegal file specification."
4109 msgstr "சட்டப்புரம்பான கோப்புக் குறிப்பீடு."
4111 #: ../src/common/image.cpp:2054
4112 msgid "Image and mask have different sizes."
4113 msgstr "படிமமும் மூடுதிரையும் வெவ்வேறு அளவுகளைக் கொண்டிருக்கின்றன."
4115 #: ../src/common/image.cpp:2505
4117 msgid "Image file is not of type %d."
4118 msgstr "படிமக் கோப்பின் வகை %d-ஆக இல்லை."
4120 #: ../src/common/image.cpp:2635
4122 msgid "Image is not of type %s."
4123 msgstr "படிமத்தின் வகை %s-ஆக இல்லை."
4125 #: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4126 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
4127 msgstr "செரிவூட்டப்பட்ட தொகுக் கட்டுப்பாட்டை உருவாக்க இயலாமையால், எளிய உரைக் கட்டுப்பாடு பயன்படுத்தப்படுகிறது. riched32.dll நிரலை மறுநிறுவு செய்யவும்."
4129 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4130 msgid "Impossible to get child process input"
4131 msgstr "சேய் செயல்முறை உள்ளீட்டினை பெற இயலவில்லை."
4133 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
4135 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4136 msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் பெற இயலவில்லை."
4138 #: ../src/common/filefn.cpp:1084
4140 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4141 msgstr "'%s' கோப்பினை அழித்தெழுத இயலவில்லை."
4143 #: ../src/common/filefn.cpp:1138
4145 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4146 msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளை அமைக்க இயலவில்லை."
4148 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4150 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4151 msgstr "தவறான GIF சட்டக அளவு (%u, %d) - #%u சட்டகத்திற்கானது"
4153 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4154 msgid "Incorrect number of arguments."
4155 msgstr "தர்க்கங்களின் தவறான எண்ணிக்கை."
4157 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4159 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு"
4161 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4162 msgid "Indents && Spacing"
4163 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கின் இடைவெளி"
4165 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4166 #: ../src/html/helpwnd.cpp:525
4170 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4171 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4172 msgstr "இந்திய (ISO-8859-12)"
4174 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4178 #: ../src/common/init.cpp:277
4179 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4180 msgstr "Post init-ல் துவக்க நிலையாக்கம் தோல்வி, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது."
4182 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4186 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4187 msgid "Insert Field"
4188 msgstr "களத்தை செருகு"
4190 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4191 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4192 msgid "Insert Image"
4193 msgstr "படிமத்தை செருகு"
4195 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4196 msgid "Insert Object"
4197 msgstr "பொருளை செருகு"
4199 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171
4200 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4201 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4202 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4203 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4205 msgstr "உரையை செருகு"
4207 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4208 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4209 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4210 msgstr "பத்திக்கு முன் பக்க முறிவை செருகுகிறது."
4212 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4216 #: ../src/gtk/app.cpp:430
4218 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4219 msgstr "ஏற்கமுடியாத GTK+ கட்டளை வரி விருப்பத் தேர்வு, \"%s - help\"-யினை பயன்படுத்துங்கள்"
4221 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4222 msgid "Invalid TIFF image index."
4223 msgstr "ஏற்கமுடியாத TIFF படிம சுட்டெண்."
4225 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
4226 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4227 msgid "Invalid data view item"
4228 msgstr "ஏற்கமுடியாத தரவுத் தோற்ற உருப்படி"
4230 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4232 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4233 msgstr "ஏற்கமுடியாத காட்சியமைவு நிலை அளவுக் குறியீடு '%s'."
4235 #: ../src/x11/app.cpp:122
4237 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4238 msgstr "ஏற்கமுடியாத வடிவியல் அளவுக் குறியீடு '%s'"
4240 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4242 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4243 msgstr "\"%s\"-ற்கான ஏற்கமுடியாத inotify நிகழ்வு"
4245 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4247 msgid "Invalid lock file '%s'."
4248 msgstr "ஏற்கமுடியாத பூட்டுக் கோப்பு '%s'."
4250 #: ../src/common/translation.cpp:1105
4251 msgid "Invalid message catalog."
4252 msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பட்டியல்."
4254 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410
4255 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
4256 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4257 msgstr "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அநுப்பப்பட்டது"
4259 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4260 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4261 msgstr "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் அடையாளம் HasObjectClassInfo-விடம் அனுப்பப்பட்டது"
4263 #: ../src/common/regex.cpp:314
4265 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4266 msgstr "ஏற்கமுடியாத வழக்கமான வெளிப்பாடு '%s': %s"
4268 #: ../src/common/config.cpp:227
4270 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4271 msgstr "அமைவடிவக் கோப்பில் ஏற்க முடியாத %ld மதிப்பு (\"%s\" பூலிய விசைக்கானது). "
4273 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4274 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4275 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
4276 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4278 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
4280 #: ../src/common/paper.cpp:132
4281 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4282 msgstr "இத்தாலிய அஞ்சல் உறை, 110 x 230 mm"
4284 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4285 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4286 msgstr "JPEG: ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு ஒரு வேளை பழுதடைந்திருக்கலாம்."
4288 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4289 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4290 msgstr "JPEG: படிமத்தை ஏற்ற இயலவில்லை."
4292 #: ../src/common/paper.cpp:165
4293 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4294 msgstr "ஜப்பானிய இரட்டை அஞ்சல் அட்டை 200 x 148 mm"
4296 #: ../src/common/paper.cpp:169
4297 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4298 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3"
4300 #: ../src/common/paper.cpp:182
4301 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4302 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3 சுழற்றப்பட்டது "
4304 #: ../src/common/paper.cpp:170
4305 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4306 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4"
4308 #: ../src/common/paper.cpp:183
4309 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4310 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4 சுழற்றப்பட்டது "
4312 #: ../src/common/paper.cpp:167
4313 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4314 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2"
4316 #: ../src/common/paper.cpp:180
4317 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4318 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2 சுழற்றப்பட்டது"
4320 #: ../src/common/paper.cpp:168
4321 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4322 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3"
4324 #: ../src/common/paper.cpp:181
4325 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4326 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3 சுழற்றப்பட்டது"
4328 #: ../src/common/paper.cpp:187
4329 msgid "Japanese Envelope You #4"
4330 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4"
4332 #: ../src/common/paper.cpp:188
4333 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4334 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4 சுழற்றப்பட்டது"
4336 #: ../src/common/paper.cpp:140
4337 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4338 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை 100 x 148 mm"
4340 #: ../src/common/paper.cpp:177
4341 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4342 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 100 mm"
4344 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4348 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4350 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
4352 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4353 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4354 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4355 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4356 msgid "Justify text left and right."
4357 msgstr "உரையை இடதும் வலதுமாக ஒழுங்கமை."
4359 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4363 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4367 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255
4368 #: ../src/common/accelcmn.cpp:337
4372 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4376 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4380 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4382 msgstr "KP_இரட்டை இலக்கு எண்"
4384 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4388 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4390 msgstr "KP_வகுத்தல்"
4392 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4396 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4400 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4404 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4406 msgstr "KP_சமன்பாடு"
4408 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4412 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4416 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4420 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4422 msgstr "KP_பெருக்கல்"
4424 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4428 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4430 msgstr "KP_பக்கம் கீழ்"
4432 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4434 msgstr "KP_பக்கம் மேல்"
4436 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4438 msgstr "KP_முந்தையது"
4440 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4444 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4445 msgid "KP_SEPARATOR"
4446 msgstr "KP_பிரிப்பான்"
4448 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4452 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4454 msgstr "KP_கழித்தல்"
4456 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4460 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4464 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4465 msgid "L&ine spacing:"
4466 msgstr "வரி இடைவெளி"
4468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4472 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4473 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4477 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4481 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4483 msgstr "கடைசிப் பக்கம்"
4485 #: ../src/common/log.cpp:312
4487 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4488 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4489 msgstr[0] "கடைசியாக மறுஅறிவிப்பு செய்யப்பட்ட தகவல் (\"%s\", %lu தடவை) வெளியீடு இல்லை"
4490 msgstr[1] "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4492 #: ../src/common/paper.cpp:105
4493 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4494 msgstr "கணக்குப் பதிவேடு, 17 x 11 in"
4496 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4497 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4498 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4499 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4500 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4501 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4502 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4506 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4507 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4508 msgid "Left (&first line):"
4509 msgstr "இடது (முதல் வரி):"
4511 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4512 msgid "Left margin (mm):"
4513 msgstr "இடதுக் கரை (mm):"
4515 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4516 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4517 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4518 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4519 msgid "Left-align text."
4520 msgstr "உரையை இடப் பக்கம் ஒழுங்கமை:"
4522 #: ../src/common/paper.cpp:146
4523 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4524 msgstr "சட்டம் Extra 9 1/2 x 15 in"
4526 #: ../src/common/paper.cpp:98
4527 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4528 msgstr "சட்டம், 8 1/2 x 14 in"
4530 #: ../src/common/paper.cpp:145
4531 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4532 msgstr "கடிதம் கூடுதல் 9 1/2 x 12 in"
4534 #: ../src/common/paper.cpp:151
4535 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4536 msgstr "கடிதம் கூடுதல் குறுக்கு 9.275 x 12 in"
4538 #: ../src/common/paper.cpp:154
4539 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4540 msgstr "கடிதம் பிளஸ் 8 1/2 x 12.69 in"
4542 #: ../src/common/paper.cpp:171
4543 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4544 msgstr "கடிதம் சுழற்றப்பட்டது 11 x 8 1/2 in"
4546 #: ../src/common/paper.cpp:103
4547 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4548 msgstr "கடிதம் சிறியது, 8 1/2 x 11 in"
4550 #: ../src/common/paper.cpp:149
4551 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4552 msgstr "கடிதம் குறுக்கு 8 1/2 x 11 in"
4554 #: ../src/common/paper.cpp:97
4555 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4556 msgstr "கடிதம், 8 1/2 x 11 in"
4558 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4562 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4566 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4568 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4569 msgstr "%lu வரியில் (\"%s\" வரைவுக் கோப்பு) ஏற்கமுடியாத நிரல்தொடர், தவிர்க்கப்படுகிறது."
4571 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4572 msgid "Line spacing:"
4573 msgstr "வரி இடைவெளி:"
4575 #: ../src/html/chm.cpp:839
4576 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4577 msgstr "தொடுப்பு '//' கொண்டிருந்தது, அறுதியான தொடுப்பாக மாற்றப்பட்டது."
4579 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4581 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு"
4583 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4585 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்குகள்"
4587 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4588 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4589 msgid "Lists font sizes in points."
4590 msgstr "எழுத்துருகளை புள்ளி அளவுகளில் பட்டியலிடுகிறது."
4592 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4593 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4594 msgid "Lists the available fonts."
4595 msgstr "இருக்கும் எழுத்துருகளை பட்டியலிடுகிறது."
4597 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4599 msgid "Load %s file"
4600 msgstr "%s கோப்பினை ஏற்றுக"
4602 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4604 msgstr "ஏற்றப்படுகிறது : "
4606 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4608 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4609 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான உரிமையாளரைக் கொண்டுள்ளது."
4611 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4613 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4614 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான அனுமதிகளைக் கொண்டுள்ளது."
4616 #: ../src/generic/logg.cpp:583
4618 msgid "Log saved to the file '%s'."
4619 msgstr "செயற்குறிப்பு '%s' கோப்பில் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது."
4621 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4622 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4623 msgid "Lower case letters"
4624 msgstr "கீழ்த் தட்டு எழுத்துகள்"
4626 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4627 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4628 msgid "Lower case roman numerals"
4629 msgstr "கீழ்த் தட்டு ரோமானிய எண்கள்"
4631 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423
4632 #: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4636 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4640 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4641 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4642 msgstr "இந்தக் கணினியில் MS HTML உதவி நூலகம் நிறுவப்படாததால், MS HTML உதவி செயல்கள் பயன்பாட்டில் இல்லை. கருணைக் கூர்ந்து அதை நிறுவவும்."
4644 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4646 msgstr "உட்சபட்ச விரிவாக்கம்"
4648 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4650 msgstr "MAC அரேபியம்"
4652 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4654 msgstr "MAC ஆர்மேனியம்"
4656 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4658 msgstr "MAC பெங்காலி"
4660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4662 msgstr "MAC பர்மியம்"
4664 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4666 msgstr "MAC கெல்டிக்"
4668 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4669 msgid "MacCentralEurRoman"
4670 msgstr "MAC நடு ஐரோப்பா ரோமானியம்"
4672 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4673 msgid "MacChineseSimp"
4674 msgstr "MAC எளிய சீனம்"
4676 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4677 msgid "MacChineseTrad"
4678 msgstr "MAC பாரம்பரிய சீனம்"
4680 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4682 msgstr "MAC குரோஷியம்"
4684 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4686 msgstr "MAC சிரிலிக்"
4688 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4689 msgid "MacDevanagari"
4690 msgstr "MAC தேவநாகரி"
4692 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4694 msgstr "MacDingbats"
4696 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4698 msgstr "MAC எதியோபியா"
4700 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4701 msgid "MacExtArabic"
4702 msgstr "MAC அரேபிய Ext"
4704 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4708 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4710 msgstr "MAC ஜார்ஜியன்"
4712 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4714 msgstr "MAC கிரேக்கம்"
4716 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4718 msgstr "MAC குஜராத்தி"
4720 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4722 msgstr "MAC குர்முகி"
4724 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4728 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4729 msgid "MacIcelandic"
4730 msgstr "MAC ஐஸ்லாந்திய"
4732 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4734 msgstr "MAC ஜப்பானிய"
4736 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4738 msgstr "MAC கன்னடம்"
4740 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4741 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4742 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4754 msgstr "MAC லேவோஷிய"
4756 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4757 msgid "MacMalayalam"
4758 msgstr "MAC மலையாளம்"
4760 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4761 msgid "MacMongolian"
4762 msgstr "MAC மங்கோலிய"
4764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4770 msgstr "MAC ரோமானிய"
4772 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4774 msgstr "MAC ரோமானியம்"
4776 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4777 msgid "MacSinhalese"
4778 msgstr "MAC சிங்களம்"
4780 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4782 msgstr "MAC குறியெழுத்து"
4784 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4788 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4790 msgstr "MAC தெலுங்கு"
4792 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4796 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4798 msgstr "MAC திபெத்திய"
4800 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4802 msgstr "MAC துருக்கிய"
4804 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4805 msgid "MacVietnamese"
4806 msgstr "MAC வியட்னாமிய"
4808 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4809 msgid "Make a selection:"
4810 msgstr "தெரிவுச் செய்க:"
4812 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4813 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4817 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4819 msgstr "முகப்பெழுத்தா, இல்லையா என்று ஒப்புநோக்கு"
4821 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4823 msgstr "உட்சபட்ச உயரம்:"
4825 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4827 msgstr "உட்சபட்ச அகலம்:"
4829 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4831 msgid "Media playback error: %s"
4832 msgstr "ஊடக மீட்பொலிப்பில் பிழை: %s"
4834 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4836 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4837 msgstr "VFS நினைவகம் '%s' கோப்பினை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளது!"
4839 #: ../src/msw/frame.cpp:348
4843 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4847 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4849 msgstr "உலோக வார்ப்புரு"
4851 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4852 msgid "Method or property not found."
4853 msgstr "செயல்முறை அல்லது பண்புகள் காணப்படவில்லை."
4855 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4859 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4861 msgstr "குறைந்தபட்ச உயரம்:"
4863 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4865 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலம்:"
4867 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4868 msgid "Missing a required parameter."
4869 msgstr "தேவைப்படும் ஒரு அளவுக் குரியீடு தவற விடப்பட்டுள்ளது."
4871 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4875 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4877 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
4879 #: ../src/common/module.cpp:134
4881 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4882 msgstr "\"%s\" நிரற்கூறை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
4884 #: ../src/common/paper.cpp:133
4885 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4886 msgstr "அரசர் அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4888 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4889 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4890 msgstr "மாற்றங்களை கண்டறிய, கோப்புகளை தனித் தனியாக கவனிக்கும் வசதி தற்போதைக்கு இல்லை."
4892 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4896 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4900 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4902 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4903 msgstr "பொருளை அடுத்த பத்திக்கு நகர்த்துகிறது."
4905 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4907 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4908 msgstr "பொருளை முந்தைய பத்திக்கு நகர்த்துகிறது."
4910 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4911 msgid "Multiple Cell Properties"
4912 msgstr "பல சிறுகட்டங்களின் பண்புகள்"
4914 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4918 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4922 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4926 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4930 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4931 msgid "New &Box Style..."
4932 msgstr "புது பெட்டிப் பாங்கு..."
4934 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4935 msgid "New &Character Style..."
4936 msgstr "புது வரியுருப் பாங்கு..."
4938 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4939 msgid "New &List Style..."
4940 msgstr "புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு..."
4942 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4943 msgid "New &Paragraph Style..."
4944 msgstr "புதுப் பத்திப் பாங்கு..."
4946 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
4947 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
4948 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
4949 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
4950 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
4951 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
4952 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
4953 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
4954 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
4955 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
4957 msgstr "புதுப் பாங்கு"
4959 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4960 msgid "New directory"
4963 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4965 msgstr "புது உருப்படி"
4967 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4968 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4969 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:654
4970 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:663
4972 msgstr "புதுப் பெயர்"
4974 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4978 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538
4979 #: ../src/html/helpwnd.cpp:678
4981 msgstr "அடுத்தப் பக்கம்"
4983 #: ../src/common/stockitem.cpp:178
4984 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
4988 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4990 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4991 msgstr "%ld வகைக்கான அசைவூட்ட கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
4993 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
4994 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4996 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4997 msgstr "%d வகைக்கான நுண்பட கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
4999 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5000 msgid "No column existing."
5001 msgstr "செங்குத்து வரிசை கிடைப்பில் இல்லை."
5003 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5004 msgid "No column for the specified column existing."
5005 msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசைக்கு செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
5007 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5008 msgid "No column for the specified column position existing."
5009 msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசை நிலைக்கான செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
5011 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5012 msgid "No default application configured for HTML files."
5013 msgstr "HTML கோப்புகளுக்கு இயல்பான பயன்பாடு அமைவடிவமாக்கப்படவில்லை."
5015 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5016 msgid "No entries found."
5017 msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படவில்லை."
5019 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5022 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5023 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5024 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
5026 "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n"
5027 "ஆனால், ஒரு மாற்று '%s' குறியீடு உள்ளது.\n"
5028 "தாங்கள் இந்தக் குறியீட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டுமா (இல்லையென்றால், மற்றொன்றைத் தாங்கள் தேர்வு செய்ய வேண்டும்)?"
5030 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5033 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5034 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5035 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5037 "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n"
5038 "இந்தக் குறியீட்டில் பயன்படுத்துவதற்கு ஒரு எழுத்துருவைத் தெரிவு செய்ய வேண்டுமா(இல்லையென்றால், இந்தக் குறியீட்டைக் கொண்ட உரை சரிவர காட்டப்பட மாட்டாது)?"
5040 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5041 msgid "No handler found for animation type."
5042 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
5044 #: ../src/common/image.cpp:2487
5045 msgid "No handler found for image type."
5046 msgstr "படிம வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
5048 #: ../src/common/image.cpp:2495
5049 #: ../src/common/image.cpp:2606
5050 #: ../src/common/image.cpp:2659
5052 msgid "No image handler for type %d defined."
5053 msgstr "%d வகைக்கான படிம கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
5055 #: ../src/common/image.cpp:2629
5056 #: ../src/common/image.cpp:2673
5058 msgid "No image handler for type %s defined."
5059 msgstr "%s வகைக்கான படிம கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
5061 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5062 msgid "No matching page found yet"
5063 msgstr "பொருத்தமான பக்கம் இதுவரைக் காணப்படவில்லை"
5065 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
5066 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5067 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5068 msgstr "தனிப் பயனாக்கப்பட்ட தரவு செங்குத்து வரிசைக்கு, இல்லாத வழங்கி அல்லது ஏற்க முடியாத வழங்கியின் வகை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது."
5070 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5071 msgid "No renderer specified for column."
5072 msgstr "செங்குத்து வரிசைக்கு வழங்கி வரையறுக்கப்படவில்லை."
5074 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5078 #: ../src/common/image.cpp:2062
5079 #: ../src/common/image.cpp:2103
5080 msgid "No unused colour in image being masked."
5081 msgstr "படிமத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதும் மூடுதிரையில் பயன்படுத்தப்படவில்லை."
5083 #: ../src/common/image.cpp:3132
5084 msgid "No unused colour in image."
5085 msgstr "படிமத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதுமில்லை."
5087 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5089 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5090 msgstr "\"%s\" கோப்பில் ஏற்கக் கூடிய வரைப்படங்கள் காணப்படவில்லை."
5092 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5093 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5094 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5098 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5099 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5100 msgstr "நார்டிக் (ISO-8859-10)"
5102 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5103 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5107 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5108 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5109 msgstr "இயல்முகப்பு <br>மற்றும் <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u>. "
5111 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5112 msgid "Normal font:"
5113 msgstr "இயல்பெழுத்துரு:"
5115 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5120 #: ../include/wx/filename.h:594
5121 #: ../include/wx/filename.h:599
5122 msgid "Not available"
5123 msgstr "கிடைப்பில் இல்லை"
5125 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5126 msgid "Not underlined"
5127 msgstr "அடிக்கோடிடப்படாதது"
5129 #: ../src/common/paper.cpp:117
5130 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5131 msgstr "குறிப்பு, 8 1/2 x 11 in"
5133 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5135 msgstr "கவன அறிக்கை"
5137 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5138 msgid "Number of columns could not be determined."
5139 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை வரையறுக்க இயலவில்லை."
5141 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5142 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5143 msgid "Numbered outline"
5144 msgstr "எண்ணிடப்பட்ட வெளிவரைவு"
5146 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298
5147 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5148 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490
5149 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5150 #: ../src/msw/dialog.cpp:121
5151 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5155 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5157 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5158 msgstr "%s-ல் OLE தானியங்குப் பிழை: %s"
5160 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5161 msgid "Object Properties"
5162 msgstr "பொருள் பண்புகள்"
5164 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5165 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5166 msgstr "பெயர் குறிக்கப்பட்ட தர்க்கங்களுக்கு பொருள் நடைமுறையில் ஆதரவு இல்லை."
5168 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5169 msgid "Objects must have an id attribute"
5170 msgstr "பொருட்கள், அடையாள பண்புகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
5172 #: ../src/common/docview.cpp:1751
5173 #: ../src/common/docview.cpp:1793
5175 msgstr "கோப்பினைத் திறவுக"
5177 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684
5178 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5179 msgid "Open HTML document"
5180 msgstr "HTML ஆவணத்தைத் திறவுக"
5182 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5184 msgid "Open file \"%s\""
5185 msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறவுக"
5187 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5191 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5193 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5194 msgstr "OpenGL \"%s\" செயல் தோல்வியடைந்தது: %s (பிழை %d)"
5196 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700
5197 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5198 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678
5199 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5200 msgid "Operation not permitted."
5201 msgstr "நடவடிக்கை அனுமதிக்கப்படவில்லை."
5203 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5205 msgid "Option '%s' can't be negated"
5206 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினை இல்லாதாக்க முடியாது"
5208 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5210 msgid "Option '%s' requires a value."
5211 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்கு ஒரு மதிப்பு தேவைப்படுகிறது."
5213 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5215 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5216 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வு: '%s'-யினை தேதியாக மாற்ற இயலாது."
5218 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
5219 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5221 msgstr "விருப்பத் தேர்வுகள்"
5223 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5224 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5228 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5229 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5230 msgstr "சாளர அடையாளத்திற்கு வெளியே. பயன்பாட்டை நிறுத்த பரிந்துரையுங்கள்."
5232 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5233 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5237 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5241 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5242 msgid "Overflow while coercing argument values."
5243 msgstr "தர்க்கத்தின் மதிப்புகளை நெருக்கும்பொழுது பொங்குதல்."
5245 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5247 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5249 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5251 msgstr "பக்கம் மேல்"
5253 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5255 msgstr "இடைநிறுத்து"
5257 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5258 #: ../src/common/imagpcx.cpp:481
5259 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5260 msgstr "PCX: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை"
5262 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5263 msgid "PCX: image format unsupported"
5264 msgstr "PCX: படிம வடிவூட்டத்திற்கு ஆதரவு இல்லை"
5266 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5267 msgid "PCX: invalid image"
5268 msgstr "PCX: ஏற்கமுடியாத படிமம்"
5270 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5271 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5272 msgstr "PCX: இது ஒரு PCX கோப்பு அல்ல."
5274 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460
5275 #: ../src/common/imagpcx.cpp:482
5276 msgid "PCX: unknown error !!!"
5277 msgstr "PCX: தெரியாத பிழை"
5279 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5280 msgid "PCX: version number too low"
5281 msgstr "PCX: பதிப்பெண் மிகக் குறைந்துள்ளது"
5283 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5285 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5287 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5289 msgstr "பக்கம் மேல்"
5291 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5292 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5293 msgstr "PNM: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை."
5295 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5296 msgid "PNM: File format is not recognized."
5297 msgstr "PNM: கோப்பின் வடிவூட்டத்தை அடையாளங்காண இயலவில்லை."
5299 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113
5300 #: ../src/common/imagpnm.cpp:135
5301 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5302 msgid "PNM: File seems truncated."
5303 msgstr "PNM: கோப்பு அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
5305 #: ../src/common/paper.cpp:189
5306 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5307 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5309 #: ../src/common/paper.cpp:202
5310 msgid "PRC 16K Rotated"
5311 msgstr "PRC 16K சுழற்றப்பட்டது"
5313 #: ../src/common/paper.cpp:190
5314 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5315 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5317 #: ../src/common/paper.cpp:203
5318 msgid "PRC 32K Rotated"
5319 msgstr "PRC 32K சுழற்றப்பட்டது"
5321 #: ../src/common/paper.cpp:191
5322 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5323 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5325 #: ../src/common/paper.cpp:204
5326 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5327 msgstr "PRC 32K(Big) சுழற்றப்பட்டது"
5329 #: ../src/common/paper.cpp:192
5330 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5331 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 102 x 165 mm"
5333 #: ../src/common/paper.cpp:205
5334 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5335 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 சுழற்றப்பட்டது 165 x 102 mm"
5337 #: ../src/common/paper.cpp:201
5338 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5339 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 324 x 458 mm"
5341 #: ../src/common/paper.cpp:214
5342 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5343 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 சுழற்றப்பட்டது 458 x 324 mm"
5345 #: ../src/common/paper.cpp:193
5346 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5347 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 102 x 176 mm"
5349 #: ../src/common/paper.cpp:206
5350 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5351 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 சுழற்றப்பட்டது 176 x 102 mm"
5353 #: ../src/common/paper.cpp:194
5354 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5355 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 125 x 176 mm"
5357 #: ../src/common/paper.cpp:207
5358 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5359 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 சுழற்றப்பட்டது 176 x 125 mm"
5361 #: ../src/common/paper.cpp:195
5362 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5363 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 110 x 208 mm"
5365 #: ../src/common/paper.cpp:208
5366 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5367 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 சுழற்றப்பட்டது 208 x 110 mm"
5369 #: ../src/common/paper.cpp:196
5370 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5371 msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #5 110 x 220 mm"
5373 #: ../src/common/paper.cpp:209
5374 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5375 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #5 சுழற்றப்பட்டது 220 x 110 mm"
5377 #: ../src/common/paper.cpp:197
5378 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5379 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 120 x 230 mm"
5381 #: ../src/common/paper.cpp:210
5382 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5383 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 சுழற்றப்பட்டது 230 x 120 mm"
5385 #: ../src/common/paper.cpp:198
5386 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5387 msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #7 160 x 230 mm"
5389 #: ../src/common/paper.cpp:211
5390 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5391 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #7 சுழற்றப்பட்டது 230 x 160 mm"
5393 #: ../src/common/paper.cpp:199
5394 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5395 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 120 x 309 mm"
5397 #: ../src/common/paper.cpp:212
5398 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5399 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 சுழற்றப்பட்டது 309 x 120 mm"
5401 #: ../src/common/paper.cpp:200
5402 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5403 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 229 x 324 mm"
5405 #: ../src/common/paper.cpp:213
5406 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5407 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 சுழற்றப்பட்டது 324 x 229 mm"
5409 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5413 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5415 msgstr "எழுத்துத் திணிமம்"
5417 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5422 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5424 msgid "Page %d of %d"
5425 msgstr "பக்கம் %d, மொத்தம் %d"
5427 #: ../src/gtk/print.cpp:784
5431 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
5432 #: ../src/common/prntbase.cpp:468
5433 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5437 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5441 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
5442 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5443 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5444 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5445 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5446 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5450 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5451 msgid "Paragraph styles"
5452 msgstr "பத்திப் பாங்குகள்"
5454 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5455 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5456 msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருளை SetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்"
5458 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5459 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5460 msgstr "தெரியாத பொருளை GetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்"
5462 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101
5463 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5464 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5468 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5469 msgid "Paste selection"
5470 msgstr "தெரிவினை ஒட்டுக"
5472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5473 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5477 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5481 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5482 msgid "Picture Properties"
5483 msgstr "படப் பண்புகள்"
5485 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5486 msgid "Pipe creation failed"
5487 msgstr "குழாய் உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது"
5489 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5490 msgid "Please choose a valid font."
5491 msgstr "ஏற்கக்கூடிய எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5493 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5494 msgid "Please choose an existing file."
5495 msgstr "இருக்கும் கோப்பு ஒன்றினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5497 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5498 msgid "Please choose the page to display:"
5499 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய பக்கத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5501 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5502 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5503 msgstr "எந்த ISP-யுடன் இணைப்பை உருவாக்க வேண்டுமென்றுத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
5505 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5508 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5509 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5510 "or this program won't operate correctly."
5512 "comctl32.dll கோப்பின் புதிய பதிப்பை நிறுவவும் \n"
5513 "(குறைந்தபட்சம் 4.70 பதிப்பு தேவைப்படுகிறது. ஆனால், தங்களிடம் %d.%02d பதிப்புதான் உள்ளது)\n"
5514 "இல்லையென்றால், இந்த நிரல் சரிவர செயல்படாது."
5516 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5517 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5518 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய செங்குத்து வரிசைகளை தேர்ந்தெடுத்து, அவைகளின் ஒழுங்கை வரையறுக்கவும்:"
5520 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5521 msgid "Please wait while printing..."
5522 msgstr "அச்சிடப்பட்டுக் கொண்டிருக்கும்பொழுது கருணைக் கூர்ந்து காத்திருக்கவும்..."
5524 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5528 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
5529 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5530 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
5531 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5532 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
5533 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5534 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
5535 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5536 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
5537 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5538 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5539 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5540 msgstr "தரவுத் தோற்றக் கட்டுப்பாட்டிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை."
5542 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
5543 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5544 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
5545 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5546 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
5547 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5548 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
5549 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5550 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5551 msgid "Pointer to model not set correctly."
5552 msgstr "ஒப்புருவிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை."
5554 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5555 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5557 msgstr "நெடு தோற்றம்"
5559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5563 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5564 msgid "PostScript file"
5565 msgstr "PostScript கோப்பு"
5567 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5569 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்"
5571 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5572 msgid "Preferences..."
5573 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்..."
5575 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5577 msgstr "ஆயத்தம் செய்யப்படுகிறது"
5579 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
5580 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5581 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5583 msgstr "முன்தோற்றம்:"
5585 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524
5586 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
5587 msgid "Previous page"
5588 msgstr "முந்தைய பக்கம்"
5590 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
5591 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5592 #: ../src/common/prntbase.cpp:410
5593 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512
5594 #: ../src/gtk/print.cpp:594
5595 #: ../src/gtk/print.cpp:607
5596 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538
5597 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5601 #: ../include/wx/prntbase.h:396
5602 #: ../src/common/docview.cpp:1245
5603 msgid "Print Preview"
5604 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
5606 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
5607 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028
5608 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5609 msgid "Print Preview Failure"
5610 msgstr "அச்சு முன்தோற்றத் தோல்வி"
5612 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5614 msgstr "அச்சு வீச்சு"
5616 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5618 msgstr "அச்சு அமைவு"
5620 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5621 msgid "Print in colour"
5622 msgstr "நிறங்களைக் கொண்டு அச்சிடு"
5624 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5625 msgid "Print previe&w..."
5626 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்..."
5628 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5629 msgid "Print preview"
5630 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
5632 #: ../src/common/docview.cpp:1239
5633 msgid "Print preview creation failed."
5634 msgstr "அச்சு முன்தோற்ற உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது."
5636 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5637 msgid "Print preview..."
5638 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்..."
5640 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5641 msgid "Print spooling"
5642 msgstr "அச்சு சுழலி"
5644 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5645 msgid "Print this page"
5646 msgstr "இப்பக்கத்தை அச்சிடவும்"
5648 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5649 msgid "Print to File"
5650 msgstr "கோப்பிற்கு அச்சிடவும்"
5652 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5654 msgstr "அச்சிடுக..."
5656 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5658 msgstr "அச்சுப் பொறி"
5660 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5661 msgid "Printer command:"
5662 msgstr "அச்சுக் கட்டளை:"
5664 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5665 msgid "Printer options"
5666 msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்"
5668 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5669 msgid "Printer options:"
5670 msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்"
5672 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5674 msgstr "அச்சுப் பொறி..."
5676 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5678 msgstr "அச்சுப் பொறி:"
5680 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
5681 #: ../src/common/prntbase.cpp:519
5682 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5684 msgstr "அச்சிடப்படுகிறது"
5686 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5688 msgstr "அச்சிடப்படுகிறது"
5690 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5691 msgid "Printing Error"
5692 msgstr "அச்சீட்டில் பிழை"
5694 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5696 msgid "Printing page %d of %d"
5697 msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது; மொத்த பக்கங்கள் %d"
5699 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5701 msgid "Printing page %d..."
5702 msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது..."
5704 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5706 msgstr "அச்சிடப்படுகிறது..."
5708 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
5709 #: ../include/wx/prntbase.h:264
5710 #: ../src/common/docview.cpp:2120
5712 msgstr "காகித அச்சு"
5714 #: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5716 msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5717 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையின் செயல்முறை தோல்வியடைந்தது, கோப்புகள் \"%s\" அடைவில் விடப்படுகிறது."
5719 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5720 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5721 msgstr "முன்னேற்ற வழங்கி மதிப்பின் வகையை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
5723 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5725 msgstr "முன்னேற்றம்:"
5727 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5731 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5735 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
5736 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5737 msgid "Property Error"
5738 msgstr "பண்புப் பிழை"
5740 #: ../src/common/paper.cpp:114
5741 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5742 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5744 #: ../src/generic/logg.cpp:1037
5748 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5752 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:544
5753 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5756 msgstr "%s-ஐ விட்டு வெளியேறுக"
5758 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5759 msgid "Quit this program"
5760 msgstr "இந்நிரலை விட்டு வெளியேறுக"
5762 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5766 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5770 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5774 #: ../src/common/ffile.cpp:114
5775 #: ../src/common/ffile.cpp:135
5777 msgid "Read error on file '%s'"
5778 msgstr "'%s' கோப்பிலுள்ள பிழையைப் படிக்கவும்"
5780 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5782 msgstr "ஆயத்தமாய் உள்ளது"
5784 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5785 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5789 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5790 msgid "Redo last action"
5791 msgstr "கடைசி செயலை மீள்செயலாக்குக"
5793 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5795 msgstr "புத்தாக்குக"
5797 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5799 msgid "Registry key '%s' already exists."
5800 msgstr "'%s' பதிவு விசை ஏற்கனவே உள்ளது."
5802 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5804 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5805 msgstr "'%s' பதிவக விசை இல்லை, அதை மறுபெயரிட இயலாது."
5807 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5810 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5811 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5812 "operation aborted."
5814 "இயல்பான கணினி செயல்பாட்டிற்கு '%s' பதிவக விசை தேவைப்படுகிறது,\n"
5815 "இதை அழித்துவிட்டால், தங்களின் கணினி பயன்படுத்தப்பட இயலாத நிலைக்கு தள்ளப்படும்:\n"
5816 "நடவடிக்கை இடைமறிக்கப்படுகிறது."
5818 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5820 msgid "Registry value '%s' already exists."
5821 msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பு ஏற்கனவே உள்ளது."
5823 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5824 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5828 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5830 msgstr "ஒப்பு நோக்கத்தக்க"
5832 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5833 msgid "Relevant entries:"
5834 msgstr "பொருத்தமான உள்ளீடுகள்:"
5836 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5840 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5841 msgid "Remove Bullet"
5842 msgstr "தோட்டாவை நீக்குக"
5844 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5845 msgid "Remove current page from bookmarks"
5846 msgstr "ஏட்டுக் குறிகளிலிருந்து தற்போதைய பக்கத்தை நீக்குக"
5848 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5850 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5851 msgstr "\"%s\" வழங்கி ஒவ்வாத %d.%d பதிப்பைக் கொண்டுள்ளது, அதை ஏற்ற இயலவில்லை."
5853 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5854 msgid "Rendering failed."
5855 msgstr "வழங்குதல் தோல்வியடைந்தது."
5857 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5858 msgid "Renumber List"
5859 msgstr "பட்டியலை மறுஎண்ணிடுக"
5861 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5865 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261
5866 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5870 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5871 msgid "Replace &all"
5872 msgstr "எல்லாவற்றையும் மாற்றியமைக்கவும்"
5874 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5875 msgid "Replace selection"
5876 msgstr "தெரிவினை மாற்றியமைக்கவும்"
5878 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5879 msgid "Replace with:"
5880 msgstr "இதைக் கொண்டு மாற்றியமைக்கவும்:"
5882 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5883 msgid "Required information entry is empty."
5884 msgstr "தேவைப்படும் உள்ளீட்டுத் தகவல் வெறுமையாக உள்ளது."
5886 #: ../src/common/translation.cpp:1966
5888 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5889 msgstr "'%s' வளம் ஏற்கக்கூடிய தகவல் பட்டியல் அல்ல."
5891 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5892 msgid "Revert to Saved"
5893 msgstr "சேமிக்கப்பட்டதற்கு திரும்பிச் செல்"
5895 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5900 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5905 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5906 msgid "Right margin (mm):"
5907 msgstr "வலக் கரை (mm): "
5909 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5910 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5913 msgid "Right-align text."
5914 msgstr "உரையை வலது ஒழுங்காக்கு."
5916 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5920 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5921 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5922 msgid "S&tandard bullet name:"
5923 msgstr "நிலைத் தோட்டாவின் பெயர்:"
5925 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5927 msgstr "உருள் பூட்டு"
5929 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5931 msgstr "தெரிவு செய்க"
5933 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5937 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5941 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5945 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258
5946 #: ../src/common/accelcmn.cpp:340
5948 msgstr "சிறப்புடையது"
5950 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5954 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
5955 #: ../src/common/sizer.cpp:2679
5959 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5961 msgid "Save %s file"
5962 msgstr "%s கோப்பினை சேமி"
5964 #: ../src/generic/logg.cpp:519
5968 #: ../src/common/docview.cpp:361
5972 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5976 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5977 msgid "Save current document"
5978 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை சேமி"
5980 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5981 msgid "Save current document with a different filename"
5982 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை வேறு பெயர் கொண்டு சேமி"
5984 #: ../src/generic/logg.cpp:519
5985 msgid "Save log contents to file"
5986 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமி"
5988 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5992 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
5993 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5994 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5998 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5999 msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
6000 msgstr "தாங்கள் மேலே தட்டச்சிய உரையின் எல்லா தோன்றுதல்களையும் உதவி ஏட்டின் உள்ளடக்கங்களில் தேடவும்"
6002 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6003 msgid "Search direction"
6006 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6008 msgstr "இதைத் தேடுக:"
6010 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6011 msgid "Search in all books"
6012 msgstr "எல்லா ஏடுகளிளும் தேடுக"
6014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6015 msgid "Searching..."
6016 msgstr "தேடப்படுகிறது..."
6018 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6020 msgstr "உட்பிரிவுகள்"
6022 #: ../src/common/ffile.cpp:221
6024 msgid "Seek error on file '%s'"
6025 msgstr "'%s' கோப்பிலிருக்கும் பிழையை நாடுக"
6027 #: ../src/common/ffile.cpp:211
6029 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6030 msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை நாடுக (பெரிய கோப்புகளுக்கு ஆதரவு இல்லை)"
6032 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329
6033 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6034 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
6035 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6037 msgstr "எல்லாவற்றையும் தெரிவு செய்க"
6039 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
6040 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6042 msgstr "எல்லாவற்றையும் தெரிவு செய்க"
6044 #: ../src/common/docview.cpp:1873
6045 msgid "Select a document template"
6046 msgstr "ஒரு ஆவண வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
6048 #: ../src/common/docview.cpp:1947
6049 msgid "Select a document view"
6050 msgstr "ஒரு ஆவணத் தோற்றத்தை தெரிவு செய்க"
6052 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6053 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6054 msgid "Select regular or bold."
6055 msgstr "வழக்கமானது அல்லது அடர்த்தியை தெரிவு செய்க."
6057 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6058 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6059 msgid "Select regular or italic style."
6060 msgstr "வழக்கமானது அல்லது வலப் பக்க சாய்வை தெரிவு செய்க."
6062 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6063 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6064 msgid "Select underlining or no underlining."
6065 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது அல்லது அடிக்கோடிடப்படாததை தெரிவு செய்க"
6067 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6071 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6072 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6073 msgid "Selects the list level to edit."
6074 msgstr "தொகுப்பதற்காக பட்டியலின் நிலையை தெரிவு செய்கிறது."
6076 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6078 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6079 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்குப் பிறகு பிரிப்பான் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
6081 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6082 msgid "Set Cell Style"
6083 msgstr "சிறுகட்டத்தின் பாங்கினை அமை"
6085 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6086 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6087 msgstr "w/o ஏற்க்கக்கூடிய அமைப்பியை GetProperty"
6089 #: ../src/common/filename.cpp:2620
6090 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6091 msgstr "இந்த இயக்க முறைமை பதிப்பில் அடைவு டைம்ஸ் அணுகியை அமைப்பதற்கு ஆதரவு இல்லை."
6093 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6097 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6098 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6099 msgstr "பல சுழல் இணைப்புகள் செயலில் உள்ளன, குறிப்பின்றி ஒன்று தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறது."
6101 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6103 msgstr "மாற்றழுத்தி"
6105 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6106 msgid "Show &hidden directories"
6107 msgstr "மறைந்துள்ள அடைவுகளைக் காட்டுக"
6109 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6110 msgid "Show &hidden files"
6111 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டுக"
6113 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:539
6114 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6116 msgstr "எல்லாம் காட்டுக"
6118 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6119 msgid "Show about dialog"
6120 msgstr "'குறித்து' உரையாடலைக் காட்டுக"
6122 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6124 msgstr "எல்லாம் காட்டுக"
6126 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6127 msgid "Show all items in index"
6128 msgstr "சுட்டெண்ணில் உள்ள எல்லா உருப்படிகளையும் காட்டுக"
6130 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6131 msgid "Show hidden directories"
6132 msgstr "மறைந்துள்ள அடைவுகளைக் காட்டுக"
6134 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6135 msgid "Show/hide navigation panel"
6136 msgstr "வழிநடத்து பொருத்துப் பலகையை காட்டுக/மறை"
6138 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6139 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6140 msgid "Shows a Unicode subset."
6141 msgstr "ஒருங்குறி உட்கணத்தை காட்டுகிறது."
6143 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6144 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6145 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6146 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6147 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6148 msgstr "தோட்டா அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6150 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6151 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6152 msgid "Shows a preview of the font settings."
6153 msgstr "எழுத்துரு அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6155 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581
6156 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6157 msgid "Shows a preview of the font."
6158 msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6160 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6162 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6163 msgstr "பத்தி அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
6166 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6167 msgid "Shows the font preview."
6168 msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6170 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6171 msgid "Simple monochrome theme"
6172 msgstr "எளிய ஒற்றை நிற வார்ப்புரு"
6174 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6175 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6179 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6180 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6181 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6185 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6189 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
6190 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6191 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6195 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6199 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6200 msgid "Small C&apitals"
6201 msgstr "சிறு முகப்பெழுத்துகள்"
6203 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6207 #: ../src/common/docview.cpp:1769
6208 msgid "Sorry, could not open this file."
6209 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை."
6211 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028
6212 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
6213 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6214 msgstr "மன்னிக்கவும், முன்தோற்றத்தை உருவாக்க போதுமான நினைவகம் இல்லை."
6216 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6220 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6221 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6222 msgstr "மன்னிக்கவும், அந்தப் பெயர் எடுக்கப்பட்டுவிட்டது. மற்றொன்றினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
6224 #: ../src/common/docview.cpp:1792
6225 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6226 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பிற்கான வடிவூட்டம் தெரியாததாக உள்ளது."
6228 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6229 msgid "Sound data are in unsupported format."
6230 msgstr "ஒலித் தரவுகள் ஆதரிக்கப்படாத வடிவூட்டத்தில் உள்ளன."
6232 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6234 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6235 msgstr "'%s' ஒலிக் கோப்பு ஆதரவளிக்கப்படாத வடிவூட்டத்தில் உள்ளது."
6237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6239 msgstr "இடைவெளியிடல்"
6241 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6243 msgstr "சொல் திருத்தி"
6245 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6246 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6250 #: ../src/common/paper.cpp:106
6251 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6252 msgstr "கூற்று, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6254 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6255 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6259 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6263 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6267 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6268 msgid "Strikethrough"
6269 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
6271 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6273 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6274 msgstr "சரத்திலிருந்து நிறம்: தவறான நிறக் குறிப்பீடு: %s"
6276 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
6277 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6281 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6282 msgid "Style Organiser"
6283 msgstr "பாங்கு அமைப்பாளர்"
6285 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6289 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6293 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6294 msgid "Supe&rscript"
6297 #: ../src/common/paper.cpp:152
6298 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6299 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6301 #: ../src/common/paper.cpp:153
6302 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6303 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6305 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6309 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6310 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6312 msgstr "குறியெழுத்து"
6314 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6315 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6316 msgid "Symbol &font:"
6317 msgstr "குறியெழுத்து எழுத்துரு:"
6319 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6323 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373
6324 #: ../src/common/imagtiff.cpp:386
6325 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6326 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6327 msgstr "TIF: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை."
6329 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6330 msgid "TIFF: Error loading image."
6331 msgstr "TIF: படிமத்தை ஏற்றுவதில் பிழை."
6333 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6334 msgid "TIFF: Error reading image."
6335 msgstr "TIF: படிமத்தை படிப்பதில் பிழை."
6337 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6338 msgid "TIFF: Error saving image."
6339 msgstr "TIF: படிமத்தை சேமிப்பதில் பிழை."
6341 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6342 msgid "TIFF: Error writing image."
6343 msgstr "TIF: படிமத்தை எழுதுவதில் பிழை."
6345 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6346 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6347 msgstr "TIF: படிமம் இயல்பிற்கு புறம்பாக பெரிய அளவில் உள்ளது."
6349 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6350 msgid "Table Properties"
6351 msgstr "அட்டவணைப் பண்புகள்"
6353 #: ../src/common/paper.cpp:147
6354 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6355 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6357 #: ../src/common/paper.cpp:104
6358 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6359 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6361 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6365 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6367 msgstr "தொலைத் தட்டெழுத்து"
6369 #: ../src/common/docview.cpp:1874
6371 msgstr "வார்ப்புருகள்"
6373 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6374 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6375 msgstr "உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
6377 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6378 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6379 msgstr "தாய் (ISO-8859-11)"
6381 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6382 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6383 msgstr "FTP வழங்கி முடக்க நிலையை ஆதரிப்பதில்லை."
6385 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6386 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6387 msgstr "FTP வழங்கி PORT கட்டளையை ஆதரிப்பதில்லை."
6389 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6391 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6392 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6393 msgid "The available bullet styles."
6394 msgstr "கிடைப்பில் இருக்கும் தோட்டாப் பாங்குகள்."
6396 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6397 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6398 msgid "The available styles."
6399 msgstr "கிடைப்பில் இருக்கும் பாங்குகள்."
6401 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6402 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6403 msgid "The background colour."
6404 msgstr "பின்னணி நிறம்"
6406 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6407 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6408 msgid "The bottom margin size."
6409 msgstr "கீழ்க் கரையின் அளவு"
6411 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6412 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6413 msgid "The bottom padding size."
6414 msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6417 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6418 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6419 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6420 msgid "The bottom position."
6423 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6427 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6428 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6429 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6430 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6431 msgid "The bullet character."
6432 msgstr "தோட்டா வரியுரு."
6434 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6435 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6436 msgid "The character code."
6437 msgstr "வரியுருக் குறி."
6439 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6442 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6443 "another charset to replace it with or choose\n"
6444 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6446 "'%s' Charset தெரியாதது. தாங்கள்\n"
6447 "மற்றொரு Charset-ஐ மாற்றமர்வாக தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது அதை மாற்றியமைக்க இயலாதென்றால், \n"
6448 "[விலக்குக] பொத்தானை அழுத்தவும்."
6450 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6452 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6453 msgstr "பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டம் '%d' இல்லை."
6455 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6456 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6457 msgid "The default style for the next paragraph."
6458 msgstr "அடுத்த பத்திக்கான இயல்பான பாங்கு."
6460 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6463 "The directory '%s' does not exist\n"
6466 "'%s' அடைவு கிடைப்பில் இல்லை\n"
6467 "இப்பொழுது அதை உருவாக்க வேண்டுமா?"
6469 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6472 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
6474 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6476 "\"%s\" ஆவணம் பக்கத்தின் நீள வாக்கில் ஒப்பவில்லை. அச்சிட்டால், ஆவணம் அறுபடும்.\n"
6478 "இருப்பினும், ஆவணத்தை அச்சிட வேண்டுமா?"
6480 #: ../src/common/docview.cpp:1179
6483 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6484 "It has been removed from the most recently used files list."
6486 "கோப்பு '%s' இல்லையென்பதால், அதைத் திறக்க இயலாது.\n"
6487 "மிக அண்மையில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் பட்டியலிலிருந்து அது நீக்கப்பட்டுள்ளது."
6489 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6490 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6491 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6492 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6493 msgid "The first line indent."
6494 msgstr "முதல் வரித் துவக்க ஒழுங்கு."
6496 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6497 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6498 msgstr "பின்வரும் நிலையான GTK+ விருப்பத் தேர்வுகளும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன:\n"
6500 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
6501 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6502 msgid "The font colour."
6503 msgstr "எழுத்துரு நிறம்."
6505 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
6506 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6507 msgid "The font family."
6508 msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்."
6510 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6511 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6512 msgid "The font from which to take the symbol."
6513 msgstr "குறியெழுத்தை எடுக்க வேண்டிய எழுத்துரு."
6515 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
6516 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6517 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
6518 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6519 msgid "The font point size."
6520 msgstr "எழுத்துரு அளவு."
6522 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
6523 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6524 msgid "The font size in points."
6525 msgstr "எழுத்துரு அளவு (புள்ளிகளில்)."
6527 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6528 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6529 msgid "The font size units, points or pixels."
6530 msgstr "எழுத்துரு அளவு (தொகுதிகள், புள்ளிகள் அல்லது படவணுக்கள்)."
6532 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
6533 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6534 msgid "The font style."
6535 msgstr "எழுத்துரு பாங்கு."
6537 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
6538 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6539 msgid "The font weight."
6540 msgstr "எழுத்துரு எடை."
6542 #: ../src/common/docview.cpp:1460
6544 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6545 msgstr "'%s' கோப்பின் வடிவூட்டத்தை வரையறுக்க இயலவில்லை."
6547 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6548 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6549 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6550 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6551 msgid "The left indent."
6552 msgstr "இடது ஒழுங்கு."
6554 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6555 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6556 msgid "The left margin size."
6557 msgstr "இடக் கரையின் அளவு."
6559 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6560 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6561 msgid "The left padding size."
6562 msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6564 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6565 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6566 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6567 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6568 msgid "The left position."
6571 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6572 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6573 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6574 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6575 msgid "The line spacing."
6576 msgstr "வரி இடைவெளி."
6578 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6579 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6580 msgid "The list item number."
6581 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் உருப்படியின் எண்."
6583 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6584 msgid "The locale ID is unknown."
6585 msgstr "வட்டார அடையாளம் தெரியாததாக உள்ளது."
6587 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6588 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6589 msgid "The object height."
6590 msgstr "பொருள் உயரம்."
6592 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6593 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6594 msgid "The object maximum height."
6595 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச உயரம்."
6597 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6598 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6599 msgid "The object maximum width."
6600 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச அகலம்."
6602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6603 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6604 msgid "The object minimum height."
6605 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச உயரம்."
6607 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6608 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6609 msgid "The object minimum width."
6610 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச அகலம்."
6612 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6613 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6614 msgid "The object width."
6615 msgstr "பொருள் அகலம்."
6617 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6618 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6619 msgid "The outline level."
6620 msgstr "வெளிவரைவின் நிலை."
6622 #: ../src/common/log.cpp:284
6624 msgid "The previous message repeated %lu time."
6625 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6626 msgstr[0] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றியது"
6627 msgstr[1] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின"
6629 #: ../src/common/log.cpp:277
6630 msgid "The previous message repeated once."
6631 msgstr "முந்தைய தகவல் ஒரு முறை மீண்டும் தோன்றியது."
6633 #: ../src/gtk/print.cpp:941
6634 #: ../src/gtk/print.cpp:1124
6635 msgid "The print dialog returned an error."
6636 msgstr "அச்சிடு உரையாடல் ஒரு பிழையை அறிவித்தது."
6638 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6639 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6640 msgid "The range to show."
6641 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய வீச்சு."
6643 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6645 "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
6646 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6648 "கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள கோப்புகளை அறிக்கை கொண்டுள்ளது. இந்தக் கோப்புகளில் தனிப்பட்டத் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால்,\n"
6649 "அவைகள் அறிக்கையிலிருந்து நீக்கப்பட, தனிப்பட்டத் தகவல்களை தேர்வு நீக்கம் செய்யவும்.\n"
6651 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6653 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6654 msgstr "தேவைப்படும் '%s' அளவுக் குறியீடு குறிப்பிடப்படவில்லை."
6656 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6657 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6658 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6659 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6660 msgid "The right indent."
6661 msgstr "வலது வரித் துவக்க ஒழுங்கு."
6663 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6664 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6665 msgid "The right margin size."
6666 msgstr "வலக் கரையின் அளவு."
6668 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6669 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6670 msgid "The right padding size."
6671 msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6673 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6674 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6675 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6676 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6677 msgid "The right position."
6680 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6681 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6682 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6683 msgid "The spacing after the paragraph."
6684 msgstr "பத்திக்கு அடுத்த இடைவெளி."
6686 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6687 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6688 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6690 msgid "The spacing before the paragraph."
6691 msgstr "பத்திக்கு முந்தைய இடைவெளி."
6693 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6694 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6695 msgid "The style name."
6696 msgstr "பாங்கின் பெயர்."
6698 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6699 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6700 msgid "The style on which this style is based."
6701 msgstr "இப்பாங்கு அடிப்படையாகக் கொண்டிருக்கும் பாங்கு."
6703 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6704 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6705 msgid "The style preview."
6706 msgstr "பாங்கு முன்தோற்றம்."
6708 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6709 msgid "The system cannot find the file specified."
6710 msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பினை கணினி கண்டறிய இயலாது."
6712 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6713 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6714 msgid "The tab position."
6715 msgstr "தத்தல் நிலை."
6717 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6718 msgid "The tab positions."
6719 msgstr "தத்தல் நிலைகள்."
6721 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6722 msgid "The text couldn't be saved."
6723 msgstr "உரையை சேமிக்க இயலவில்லை."
6725 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6726 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6727 msgid "The top margin size."
6728 msgstr "மேற்கரையின் அளவு."
6730 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6731 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6732 msgid "The top padding size."
6733 msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6735 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6736 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6738 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6739 msgid "The top position."
6742 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6744 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6745 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்கான மதிப்பைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
6747 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6749 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6750 msgstr "இந்தக் கணினியில் நிறுவப்பட்டுள்ள தொலை அணுகி தொண்டின் (RAS) பதிப்பு மிகப் பழையது, கருணைக் கூர்ந்து மேம்படுத்தவும் (பின்வரும் தேவையான செயல் தவறவிடப்பட்டுள்ளது: %s)."
6752 #: ../src/gtk/print.cpp:969
6753 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6754 msgstr "wxGtkPrinterDC பயன்படுத்த இயலாது."
6756 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6757 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6758 msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட செங்குத்து வரிசை சுட்டெண்ணிற்கு செங்குத்து வரிசையோ, வழங்கியோ இல்லை."
6760 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611
6761 #: ../src/html/htmprint.cpp:736
6762 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6763 msgstr "பக்க அமைவில் இடையூறு ஏற்பட்டுள்ளது. இயல்பான அச்சுப் பொறியை தாங்கள் அமைக்கலாம்."
6765 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6766 msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
6767 msgstr "இந்த ஆவணம் பக்கத்தின் கிடைநீளத்தில் ஒப்பவில்லையென்பதால், அச்சிடும்பொழுது அது அறுபடும்."
6769 #: ../src/common/image.cpp:2612
6771 msgid "This is not a %s."
6772 msgstr "இது %s அல்ல."
6774 #: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6775 msgid "This platform does not support background transparency."
6776 msgstr "இந்தத் தளம் பின்னணி ஊடுருவி பார்த்தலை ஆதரிப்பதில்லை."
6778 #: ../src/gtk/window.cpp:4294
6779 msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
6780 msgstr "இந்த நிரல், மிகப் பழைய GTK+ பதிப்பைக் கொண்டு உருவாக்கப்பட்டது. GTK+ 2.12 அல்லது அதைவிட புதிய பதிப்பைக் கொண்டு மறுகட்டமைப்புச் செய்யவும்."
6782 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6783 msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
6784 msgstr "தேதிக் கட்டுப்பாடுகளை இந்தக் கணினி ஆதரிப்பதில்லை, தங்களின் comctl32.dll பதிப்பை மேம்படுத்தவும்."
6786 #: ../src/msw/thread.cpp:1301
6787 msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
6788 msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: உள்ளக இழை சேமிப்பகத்தில் மதிப்பை சேமிக்க இயலாது"
6790 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6791 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6792 msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழை விசையை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
6794 #: ../src/msw/thread.cpp:1289
6795 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
6796 msgstr "இழை நிரற்கூறை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழையின் உள்ளக சேமிப்பகத்தில் சுட்டெண்ணை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலாது."
6798 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6799 msgid "Thread priority setting is ignored."
6800 msgstr "இழை முன்னுரிமை அமைப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது."
6802 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6803 msgid "Tile &Horizontally"
6804 msgstr "கிடநீளமாக அமை"
6806 #: ../src/msw/mdi.cpp:174
6807 msgid "Tile &Vertically"
6808 msgstr "செங்குத்தாக அமை"
6810 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6811 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6812 msgstr "FTP வழங்கி இணைப்பிற்கு காத்திருக்கும்பொழுது நேரம் காலாவதியாகிவிட்டது, முடக்க நிலையை முயன்றுப் பார்க்கவும்."
6814 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6815 msgid "Timer creation failed."
6816 msgstr "நேரங்காட்டி உருவாக்குவதில் தோல்வி."
6818 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6819 msgid "Tip of the Day"
6820 msgstr "இன்றையத் துணுக்குதவி"
6822 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6823 msgid "Tips not available, sorry!"
6824 msgstr "துணுக்குதவிகள் இல்லை, மன்னிக்கவும்!"
6826 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6830 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6831 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6832 msgstr "நிலை பொருத்தி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
6834 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6835 msgid "Too many EndStyle calls!"
6836 msgstr "மிகுதியான End Style அழைப்புகள்!"
6838 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6839 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6840 msgstr "PNG-யில் மிகுதியான நிறங்கள், படிமம் சற்றே தெளிவற்று இருக்கலாம்."
6842 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6843 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
6844 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
6848 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6849 msgid "Top margin (mm):"
6850 msgstr "மேற்கரை (mm):"
6852 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6853 msgid "Translations by "
6854 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்"
6856 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6858 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
6860 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6864 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6866 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6867 msgstr "VFS நினைவகத்திலிருந்து '%s' கோப்பை நீக்க முயற்சி எடுக்கப்படுகிறது, ஆனால், அது ஏற்றப்படவில்லை!"
6869 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6870 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6871 msgstr "துருக்கிய (ISO-8859-9)"
6873 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6877 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6878 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6879 msgid "Type a font name."
6880 msgstr "எழுத்துரு பெயரைத் தட்டச்சிடுக."
6882 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6883 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6884 msgid "Type a size in points."
6885 msgstr "அளவை புள்ளிகளில் தட்டச்சிடுக."
6887 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6889 msgid "Type mismatch in argument %u."
6890 msgstr "%u தர்க்கத்தில் உள்ள பொருத்தமின்மையை தட்டச்சிடுக."
6892 #: ../src/common/xtixml.cpp:357
6893 #: ../src/common/xtixml.cpp:510
6894 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6895 msgid "Type must have enum - long conversion"
6896 msgstr "வகை enm - நீள மாற்றியைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். "
6898 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6900 msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
6901 msgstr "நடவடிக்கை \"%s\" வகை தோல்வியடைந்தது: பண்புகள் \"%s\" சீட்டு, \"%s\" வகையை சார்ந்ததாகும், ஆனால், அது \"%s\" என்றுள்ளது."
6903 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6907 #: ../src/common/paper.cpp:135
6908 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6909 msgstr "நிலையான அமெரிக்க முன்பின் மடித்தது, 14 7/8 x 11 in"
6911 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6915 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6916 msgid "Unable to add inotify watch"
6917 msgstr "inotify கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை."
6919 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6920 msgid "Unable to add kqueue watch"
6921 msgstr "kqueue கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை."
6923 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6924 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6925 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை நுழைவாயில் handle உடன்தொடர்புப்படுத்த இயலவில்லை."
6927 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6928 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6929 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு முழுமை நுழைவாயில் handle மூட இயலவில்லை"
6931 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6932 msgid "Unable to close inotify instance"
6933 msgstr "inotify நிகழ்வை மூட இயலவில்லை"
6935 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6937 msgid "Unable to close path '%s'"
6938 msgstr "'%s' வழியை மூட இயலவில்லை"
6940 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6942 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6943 msgstr "'%s'-ற்கான handle மூட இயலவில்லை"
6945 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6946 msgid "Unable to create I/O completion port"
6947 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை நுழைவாயிலை உருவாக்க இயலவில்லை"
6949 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6950 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6951 msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை உருவாக்க இயலவில்லை"
6953 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6954 msgid "Unable to create inotify instance"
6955 msgstr "inotify நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை"
6957 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6958 msgid "Unable to create kqueue instance"
6959 msgstr "kqueue நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை"
6961 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6962 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6963 msgstr "முழுமையடைந்த பொதியை dequeue செய்ய இயலவில்லை"
6965 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6966 msgid "Unable to get events from kqueue"
6967 msgstr "kqueue-விடமிருந்து நிகழ்வுகளை பெற இயலவில்லை"
6969 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6970 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6971 msgstr "இயல் இழு-விடு தரவினை கையாள இயலவில்லை"
6973 #: ../src/gtk/app.cpp:440
6974 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6975 msgstr "GTK+ துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை, காட்சியமைவு சரியாக அமைந்துள்ளதா?"
6977 #: ../src/gtk/app.cpp:277
6978 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6979 msgstr "Hildon நிரலை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
6981 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6983 msgid "Unable to open path '%s'"
6984 msgstr "'%s' வழியைத் திறக்க இயலவில்லை"
6986 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6988 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6989 msgstr "வேண்டப்பட்ட HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s"
6991 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6992 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6993 msgstr "ஒலியை ஒத்திசையாக ஒலிக்க இயலவில்லை"
6995 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6996 msgid "Unable to post completion status"
6997 msgstr "முழுமையடைந்த நிலைமையை இட இயலவில்லை"
6999 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7000 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7001 msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலவில்லை"
7003 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7004 msgid "Unable to remove inotify watch"
7005 msgstr "inotify கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை"
7007 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7008 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7009 msgstr "kqueue கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை"
7011 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7013 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7014 msgstr "'%s'-ற்கான கவனிப்பை அமைக்க இயலவில்லை"
7016 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7017 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7018 msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை துவக்க இயலவில்லை"
7020 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7022 msgstr "அழி நீக்கம்"
7024 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342
7029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7030 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7032 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
7034 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7035 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7037 msgstr "செயல் நீக்கம்"
7039 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7040 msgid "Undo last action"
7041 msgstr "கடைசி செயலை நீக்குக"
7043 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7045 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7046 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வுற்கு பின் எதிர்பாராத வரியுருக்கள்."
7048 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7050 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7051 msgstr "\"%s\"-ற்கான எதிர்பாராத நிகழ்வு: ஒத்தான கவனிப்பு விளக்கி இல்லை."
7053 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7055 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7056 msgstr "எதிர்பாராத அளவுக் குறியீடு '%s'"
7058 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7059 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7060 msgstr "புதிய உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை ணுழைவாயில் எதிர்பாரா வண்ணம் உருவாக்கப்பட்டது."
7062 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7063 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7064 msgstr "நயமற்ற பணியாளர் இழை முடிவு"
7066 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7067 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7068 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7072 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7073 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7074 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7075 msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி (UTF-16)"
7077 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7078 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7079 msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி Big Endian (UTF-16BE)"
7081 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7082 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7083 msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி Small Endian (UTF-16LE)"
7085 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7086 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
7087 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7088 msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி (UTF-32)"
7090 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7091 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7092 msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி Big Endian (UTF-32BE)"
7094 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7095 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7096 msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி Small Endian (UTF-32LE)"
7098 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7099 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7100 msgstr "ஒருங்குறி 7 நுண்மி (UTF-7)"
7102 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7103 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7104 msgstr "ஒருங்குறி 8 நுண்மி (UTF-8)"
7106 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7108 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கை நீக்குக"
7110 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7111 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7112 msgid "Units for the bottom border width."
7113 msgstr "கீழ் எல்லைக் கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7115 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7116 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7117 msgid "Units for the bottom margin."
7118 msgstr "கீழ்க் கரைக்கான தொகுதிகள்."
7120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7122 msgid "Units for the bottom outline width."
7123 msgstr "கீழ் வெளிவரைவின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7125 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7126 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7127 msgid "Units for the bottom padding."
7128 msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் தொகுதிகள்."
7130 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7131 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7132 msgid "Units for the bottom position."
7133 msgstr "கீழ் நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7135 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7136 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7137 msgid "Units for the left border width."
7138 msgstr "இடது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7140 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7141 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7142 msgid "Units for the left margin."
7143 msgstr "இடக் கரைக்கான தொகுதிகள்."
7145 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7146 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7147 msgid "Units for the left outline width."
7148 msgstr "இடது வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7150 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7151 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7152 msgid "Units for the left padding."
7153 msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7157 msgid "Units for the left position."
7158 msgstr "இடது நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7160 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7161 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7162 msgid "Units for the maximum object height."
7163 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7165 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7166 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7167 msgid "Units for the maximum object width."
7168 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7170 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7171 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7172 msgid "Units for the minimum object height."
7173 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7175 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7176 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7177 msgid "Units for the minimum object width."
7178 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7180 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7181 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7182 msgid "Units for the object height."
7183 msgstr "பொருள் உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7185 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7186 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7187 msgid "Units for the object width."
7188 msgstr "பொருள் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7190 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7191 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7192 msgid "Units for the right border width."
7193 msgstr "வலது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7197 msgid "Units for the right margin."
7198 msgstr "வலக் கரைக்கான தொகுதிகள்."
7200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7202 msgid "Units for the right outline width."
7203 msgstr "வலது வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7207 msgid "Units for the right padding."
7208 msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7212 msgid "Units for the right position."
7213 msgstr "வலது நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7215 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7216 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7217 msgid "Units for the top border width."
7218 msgstr "மேல் எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7220 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7221 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7222 msgid "Units for the top margin."
7223 msgstr "மேற்கரைக்கான தொகுதிகள்."
7225 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7226 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7227 msgid "Units for the top outline width."
7228 msgstr "மேல் வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7230 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7231 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7232 msgid "Units for the top padding."
7233 msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7235 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7236 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7237 msgid "Units for the top position."
7238 msgstr "மேல் நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7240 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
7241 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7245 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7247 msgid "Unknown DDE error %08x"
7248 msgstr "தெரியாத DDE பிழை %08x"
7250 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7251 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7252 msgstr "தெரியாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அனுப்பி வைக்கப்பட்டது"
7254 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7256 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7257 msgstr "தெரியாத PNG பிரிதிறன் தொகுதி %d"
7259 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7261 msgid "Unknown Property %s"
7262 msgstr "தெரியாத பண்பு %s"
7264 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7266 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7267 msgstr "தெரியாத TIF பிரிதிறன் தொகுதி %d தவிர்க்கப்பட்டது"
7269 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7270 msgid "Unknown data format"
7271 msgstr "தெரியாத தரவு வடிவூட்டம்"
7273 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7274 msgid "Unknown dynamic library error"
7275 msgstr "தெரியாத இயங்குநிலை நூலக பிழை"
7277 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7279 msgid "Unknown encoding (%d)"
7280 msgstr "தெரியாத குறியாக்கம் (%d)"
7282 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7284 msgid "Unknown error %08x"
7285 msgstr "தெரியாத பிழை %08x"
7287 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7288 msgid "Unknown exception"
7289 msgstr "தெரியாத விலக்கு"
7291 #: ../src/common/image.cpp:2597
7292 msgid "Unknown image data format."
7293 msgstr "தெரியாத படிமத் தரவு வடிவூட்டம்"
7295 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7297 msgid "Unknown long option '%s'"
7298 msgstr "தெரியாத நீள் விருப்பத் தேர்வு '%s'"
7300 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7301 msgid "Unknown name or named argument."
7302 msgstr "தெரியாத பெயர் அல்லது பெயர் தர்க்கம்."
7304 #: ../src/common/cmdline.cpp:757
7305 #: ../src/common/cmdline.cpp:779
7307 msgid "Unknown option '%s'"
7308 msgstr "தெரியாத விருப்பத் தேர்வு '%s'"
7310 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7312 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7313 msgstr "%s மைம் வகைக்கான உள்ளீட்டில் பொருந்தாத '{' "
7315 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263
7316 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289
7317 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7318 msgid "Unnamed command"
7319 msgstr "பெயரிடப்படாத கட்டளை"
7321 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7323 msgstr "குறிப்பிடப்படாதது"
7325 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272
7326 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7327 msgid "Unsupported clipboard format."
7328 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டம்."
7330 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7332 msgid "Unsupported theme '%s'."
7333 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத வார்ப்புரு '%s'"
7335 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
7336 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
7340 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7341 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7342 msgid "Upper case letters"
7343 msgstr "முகப்பெழுத்துகள்"
7345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7346 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7347 msgid "Upper case roman numerals"
7348 msgstr "முகப்பெழுத்து ரோமானிய எண்கள்"
7350 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7353 msgstr "பயன்பாடு: %s"
7355 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7356 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7359 msgid "Use the current alignment setting."
7360 msgstr "தற்போதைய ஒழுங்கமைப்பு அமைப்புகளை பயன்படுத்தவும்."
7362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
7363 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7364 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7365 msgstr "உள்ளக தரவு கட்டுப்பாடு தோற்றத்திற்கான ஏற்கக்கூடிய சுட்டி இல்லை"
7367 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7368 msgid "Validation conflict"
7369 msgstr "சரிபார்ப்பதில் முறண்"
7371 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7375 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7377 msgid "Value must be %s or higher."
7378 msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் மேல் இருக்க வேண்டும்."
7380 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7382 msgid "Value must be %s or less."
7383 msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருக்க வேண்டும்."
7385 #: ../src/propgrid/props.cpp:389
7386 #: ../src/propgrid/props.cpp:416
7388 msgid "Value must be between %s and %s."
7389 msgstr "மதிப்பு இதற்கிடையே இருக்க வேண்டும்: %s & %s."
7391 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7395 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7396 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7397 msgid "Vertical alignment."
7398 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பு."
7400 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7401 msgid "View files as a detailed view"
7402 msgstr "கோப்புகளை விளக்கங்களுடனான தோற்றத்தில் பார்க்கவும்"
7404 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7405 msgid "View files as a list view"
7406 msgstr "கோப்புகளை பட்டியல் வரிசைத் தோற்றத்தில் பார்க்கவும்"
7408 #: ../src/common/docview.cpp:1948
7412 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7413 msgid "WINDOWS_LEFT"
7414 msgstr "சாளரங்கள்_இடது"
7416 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7417 msgid "WINDOWS_MENU"
7418 msgstr "சாளரங்கள்-பட்டியல்"
7420 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7421 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7422 msgstr "சாளரங்கள்-வலது"
7424 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7426 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7427 msgstr "%d epoll விளக்கியின் மீதான உள்ளிடு/வெளியிடு காத்திருப்பு தோல்வியடைந்தது"
7429 #: ../src/common/log.cpp:230
7431 msgstr "எச்சரிக்கை:"
7433 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7437 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7438 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7439 msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா (ISO-8859-1)"
7441 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7442 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7443 msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா யுரோவுடன் (ISO-8859-15)"
7445 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
7446 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7447 msgid "Whether the font is underlined."
7448 msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டதா? "
7450 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7452 msgstr "முழுச் சொல்"
7454 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7455 msgid "Whole words only"
7456 msgstr "முழுச் சொற்கள் மட்டும்"
7458 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7460 msgstr "Win32 வார்ப்புரு"
7462 #: ../src/msw/utils.cpp:1221
7463 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7464 msgstr "Win32s on Windows 3.1"
7466 #: ../src/msw/utils.cpp:1271
7467 msgid "Windows 2000"
7468 msgstr "விண்டோஸ் 2000"
7470 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7474 #: ../src/msw/utils.cpp:1235
7476 msgstr "விண்டோஸ் 95"
7478 #: ../src/msw/utils.cpp:1231
7479 msgid "Windows 95 OSR2"
7480 msgstr "விண்டோஸ் 95 OSR2"
7482 #: ../src/msw/utils.cpp:1246
7484 msgstr "விண்டோஸ் 98"
7486 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7487 msgid "Windows 98 SE"
7488 msgstr "விண்டோஸ் 98 SE"
7490 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7492 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7493 msgstr "விண்டோஸ் 9x (%d.%d)"
7495 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7496 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7497 msgstr "விண்டோஸ் அரேபிய (CP 1256)"
7499 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7500 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7501 msgstr "விண்டோஸ் பால்டிக் (CP 1257)"
7503 #: ../src/msw/utils.cpp:1215
7505 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7506 msgstr "விண்டோஸ் CE (%d.%d)"
7508 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7509 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7510 msgstr "விண்டோஸ் நடு ஐரோப்பா (CP 1250)"
7512 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7513 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7514 msgstr "விண்டோஸ் எளிதாக்கப்பட்ட சீனம் (CP 936) or GB-2312"
7516 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7517 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7518 msgstr "விண்டோஸ் பாரம்பரிய சீனம் (CP 950) or Big-5"
7520 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7521 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7522 msgstr "விண்டோஸ் சிரிலிக் (CP 1251)"
7524 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7525 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7526 msgstr "விண்டோஸ் கிரேக்கம் (CP 1253)"
7528 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7529 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7530 msgstr "விண்டோஸ் ஹீப்ரு (CP 1255)"
7532 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7533 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7534 msgstr "விண்டோஸ் ஜப்பானிய (CP 932) or Shift-JIS"
7536 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7537 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7538 msgstr "விண்டோஸ் ஜோஹாப் (CP 1361)"
7540 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7541 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7542 msgstr "விண்டோஸ் கொரிய (CP 949)"
7544 #: ../src/msw/utils.cpp:1250
7546 msgstr "விண்டோஸ் ME"
7548 #: ../src/msw/utils.cpp:1311
7550 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7551 msgstr "விண்டோஸ் NT %lu.%lu"
7553 #: ../src/msw/utils.cpp:1280
7554 msgid "Windows Server 2003"
7555 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2003"
7557 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7558 msgid "Windows Server 2008"
7559 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008"
7561 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7562 msgid "Windows Server 2008 R2"
7563 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008 R2"
7565 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7566 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7567 msgstr "விண்டோஸ் தாய் (CP 874)"
7569 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7570 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7571 msgstr "விண்டோஸ் துருக்கிய (CP 1254)"
7573 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7574 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7575 msgstr "விண்டோஸ் வியட்நாமிய (CP 1258)"
7577 #: ../src/msw/utils.cpp:1297
7578 msgid "Windows Vista"
7579 msgstr "விண்டோஸ் விஸ்டா"
7581 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7582 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7583 msgstr "விண்டோஸ் மேற்கு ஐரோப்பா (CP 1252)"
7585 #: ../src/msw/utils.cpp:1286
7587 msgstr "விண்டோஸ் XP"
7589 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7590 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7591 msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM (CP 437)"
7593 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7594 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7595 msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM சிரிலிக் (CP 866)"
7597 #: ../src/common/ffile.cpp:149
7599 msgid "Write error on file '%s'"
7600 msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை எழுதுக"
7602 #: ../src/xml/xml.cpp:845
7604 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7605 msgstr "XML parsing பிழை: '%s', %d வரியில்"
7607 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7608 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7609 msgstr "XPM: விகாரமான பிக்ஸல் தரவு!"
7611 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7613 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7614 msgstr "XPM: %d வரியில் நிறத்திற்கான தவறான விளக்கம்"
7616 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7617 msgid "XPM: incorrect header format!"
7618 msgstr "XPM: தவறான மேலுரை வடிவூட்டம்!"
7620 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
7621 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7623 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7624 msgstr "XPM: விகாரமான நிற விளக்கம் '%s', %d வரியில்!"
7626 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7627 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7628 msgstr "XPM: முகத் திரையில் பயன்படுத்த நிறம் ஏதும் விட்டுவைக்கப்படவில்லை!"
7630 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7632 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7633 msgstr "XPM: %d வரியில் அறுபட்ட படிமத் தரவு!"
7635 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
7636 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7640 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7641 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7642 msgstr "init செய்யப்படாத மேலமைவை துடைக்க இயலாது"
7644 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
7645 #: ../src/dfb/overlay.cpp:62
7646 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7647 msgstr "மேலமைவை இருமுறை init செய்ய இயலாது"
7649 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7650 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7651 msgstr "இப்பிரிவிற்கு புதிய அடைவினை சேர்க்க இயலாது."
7653 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7654 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7655 msgstr "ஏற்கமுடியாத மதிப்பை உள்ளிடு செய்துள்ளீர்கள், தொகுத்தலை விலக்க, 'விடுபடு' விசையை அழுத்தவும்."
7657 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7659 msgstr "உள்விரிவாக்குக"
7661 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7663 msgstr "வெளிவிரிவாக்குக"
7665 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7666 #: ../src/common/prntbase.cpp:1565
7668 msgstr "உள்விரிவாக்குக"
7670 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7671 #: ../src/common/prntbase.cpp:1551
7673 msgstr "வெளிவிரிவாக்குக"
7675 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7676 msgid "Zoom to &Fit"
7677 msgstr "பொருந்துமாறு விரிவாக்குக"
7679 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7681 msgstr "பொருந்துமாறு விரிவாக்குக"
7683 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7684 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7685 msgstr "ஒரு DDEML செயலி நீட்டிக்கப்பட்ட போட்டியை உருவாக்கியுள்ளது."
7687 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7689 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
7690 "or an invalid instance identifier\n"
7691 "was passed to a DDEML function."
7693 "DdeInitialize செயலை முதலில் அழைக்காமல், ஒரு DDEML செயல் அழைக்கப்பட்டது,\n"
7694 "அள்ளது ஒரு ஏற்கமுடியாத நிகழ்வு இநங்காட்டி\n"
7695 "ஒரு DDEML செயலுக்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டது."
7697 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7698 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7699 msgstr "ஒரு வாங்கி உரையாடலை நிலைநாட்டும் முயற்சி தோல்வியடைந்துள்ளது."
7701 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7702 msgid "a memory allocation failed."
7703 msgstr "நினைவக ஒதுக்கீடு தோல்வியடைந்தது"
7705 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7706 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7707 msgstr "DDEML, ஒரு அளவுக் குறியீட்டை சரிபார்க்க தவறியது."
7709 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7710 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7711 msgstr "ஏககால அறிவுரை பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7713 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7714 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7715 msgstr "ஏககால தரவு பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7717 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7718 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7719 msgstr "ஏககால செயற்படுத்து பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7721 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7722 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7723 msgstr "ஏககால poke பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7725 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7726 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7727 msgstr "ஒரு அறிவுரை பரிவர்த்தனையை முடிப்பதற்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7729 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7731 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7732 "that was terminated by the client, or the server\n"
7733 "terminated before completing a transaction."
7735 "ஒரு உரையாடலின் மீது வழங்கியின் தரப்பிலிருந்து ஒரு பரிவர்த்தனை முயற்சி மேற்கொள்லப்பட்டது.\n"
7736 "ஆனால், அதை வழங்கியோ, வாங்கியோ முடிவிற்கு கொண்டு வந்துவிட்டது\n"
7737 "terminated before completing a transaction."
7739 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7740 msgid "a transaction failed."
7741 msgstr "ஒரு பரிவர்த்தனை தோல்வியடைந்தது."
7743 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7747 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7749 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7750 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7751 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7752 "attempted to perform server transactions."
7754 "APPCLASS_MONITOR என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n"
7755 "ஒரு DDE பரிவர்த்தனையை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது,\n"
7756 "அல்லது APPCMD_CLIENTONLY என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n"
7757 "வழங்கியின் பரிவர்த்தனையைகளை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது."
7759 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7760 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7761 msgstr "PostMessage செயற்பாட்டிற்கான உள் அழைப்பு தோல்வியடைந்துள்ளது."
7763 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7764 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7765 msgstr "DDEML-ல் ஒரு உட்பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
7767 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7769 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7770 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7771 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7773 "ஏற்கமுடியாத பரிவர்த்தனை இனங்காட்டி ஒரு DDEML செயற்பாட்டிற்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
7774 "XTYP_XACT_COMPLETE திரும்ப அழைத்தலிலிருந்து செயலி திரும்பிய பின்,\n"
7775 "அந்த திரும்ப அழைத்தலுக்கான பரிவர்த்தனை இனங்காட்டி, இனிமேல் ஏற்கக்கூடியதாக இருக்காது."
7777 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7778 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7779 msgstr "இது பல பகுதிகள் ஒன்றிணைக்கப்பட்ட ஜிப் என்று அனுமானிக்கப்படுகிறது "
7781 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7783 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7784 msgstr "மாறும் இயல்பில்லாத '%s' விசையை மாற்ற மேற்கொள்ளப்பட்ட முயற்சி புறந்தள்ளப்பட்டது."
7786 #: ../src/html/chm.cpp:330
7787 msgid "bad arguments to library function"
7788 msgstr "நூலக செயலுக்கு பழுதுள்ள தர்க்கங்கள்"
7790 #: ../src/html/chm.cpp:342
7791 msgid "bad signature"
7792 msgstr "பழுதுள்ள ஒப்பம்"
7794 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7795 msgid "bad zipfile offset to entry"
7796 msgstr "உள்ளீட்டில் பழுதடைந்த ஜிப் கோப்பு எதிரிடை"
7798 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7802 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7806 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7807 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7808 msgstr "விண்டோஸ் அடைவிற்கு இடையகம் மிகச் சிறியதாக உள்ளது."
7810 #: ../src/msw/utils.cpp:1317
7815 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7817 msgid "can't close file '%s'"
7818 msgstr "'%s' கோப்பினை மூட இயலாது"
7820 #: ../src/common/file.cpp:279
7822 msgid "can't close file descriptor %d"
7823 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை மூட இயலாது"
7825 #: ../src/common/file.cpp:605
7827 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7828 msgstr "'%s' கோப்புக்கு மாற்றங்களை ஒப்படைக்க இயலாது"
7830 #: ../src/common/file.cpp:213
7832 msgid "can't create file '%s'"
7833 msgstr "'%s' கோப்பினை உருவாக்க இயலாது"
7835 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7837 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7838 msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவ கோப்பினை அழிக்க இயலாது"
7840 #: ../src/common/file.cpp:512
7842 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7843 msgstr "%d விளக்கியில் கோப்பின் இறுதியை அடைந்துவிட்டதா என்று தீர்மானிக்க இயலாது"
7845 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
7846 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7848 msgid "can't execute '%s'"
7849 msgstr "'%s'-ஐ செயற்படுத்த இயலாது"
7851 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7852 msgid "can't find central directory in zip"
7853 msgstr "zip-ல் நடுவன் அடைவினை காண இயலாது"
7855 #: ../src/common/file.cpp:482
7857 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7858 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் கோப்பின் நீளத்தை கண்டுபிடிக்க இயலாது."
7860 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7861 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7862 msgstr "பயனரின் முகப்பைக் கண்டுபிடிக்க இயலாது, தற்போதைய அடைவு பயன்படுத்தப்படுகிறது."
7864 #: ../src/common/file.cpp:383
7866 msgid "can't flush file descriptor %d"
7867 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை அலச இயலாது"
7869 #: ../src/common/file.cpp:439
7870 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7872 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7873 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாடு நிலையை கண்டுபிடிக்க இயலாது"
7875 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7876 msgid "can't load any font, aborting"
7877 msgstr "எந்த எழுத்துருவையும் ஏற்ற இயலாது, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது"
7879 #: ../src/common/file.cpp:265
7880 #: ../src/common/ffile.cpp:64
7882 msgid "can't open file '%s'"
7883 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7885 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7887 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7888 msgstr "எல்லாமடங்கிய '%s' அமைவடிவ கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7890 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7892 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7893 msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7895 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7896 msgid "can't open user configuration file."
7897 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7899 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7900 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7901 msgstr "zlib அமிழோடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
7903 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7904 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7905 msgstr "zlib விரியோடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
7907 #: ../src/common/file.cpp:335
7909 msgid "can't read from file descriptor %d"
7910 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலாது"
7912 #: ../src/common/file.cpp:600
7914 msgid "can't remove file '%s'"
7915 msgstr "'%s' கோப்பினை நீக்க இயலாது"
7917 #: ../src/common/file.cpp:617
7919 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7920 msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை நீக்க இயலாது"
7922 #: ../src/common/file.cpp:425
7923 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7925 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7926 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாட இயலாது"
7928 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7930 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7931 msgstr "வட்டில் '%s' இடையகத்தை எழுத இயலாது."
7933 #: ../src/common/file.cpp:351
7935 msgid "can't write to file descriptor %d"
7936 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் எழுத இயலாது"
7938 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7939 msgid "can't write user configuration file."
7940 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பில் எழுத இயலாது."
7942 #: ../src/html/chm.cpp:346
7943 msgid "checksum error"
7944 msgstr "checksum பிழை"
7946 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7947 msgid "checksum failure reading tar header block"
7948 msgstr "tar மேலுரை தொகுதியை படிப்பதில் checksum தோல்வி"
7950 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7951 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7952 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7953 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7954 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7955 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7956 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7957 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7958 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7959 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7960 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7961 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7962 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7963 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7964 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7965 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7966 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7967 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7968 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7973 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7974 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7975 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7979 #: ../src/html/chm.cpp:348
7980 msgid "compression error"
7981 msgstr "அமுக்கப் பிழை"
7983 #: ../src/common/regex.cpp:240
7984 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7985 msgstr "8-நுண்மி குறியாக்கத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை."
7987 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7989 msgstr "கட்டுப்பாடு"
7991 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7995 #: ../src/html/chm.cpp:350
7996 msgid "decompression error"
7997 msgstr "அமுக்க நீக்கப் பிழை"
7999 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772
8000 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8002 msgstr "இயல்பிருப்பு"
8004 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8008 #: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8009 msgid "dump of the process state (binary)"
8010 msgstr "செயல்முறை நிலை கொட்டிடம் (இருமம்)"
8012 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8014 msgstr "பதினெட்டாம்"
8016 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8020 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8022 msgstr "பதினொன்றாம்"
8024 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8026 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8027 msgstr "'%s' உள்ளிடு '%s' குழுவில் ஒரு முறைக்கும் மேல் தோன்றுகிறது"
8029 #: ../src/html/chm.cpp:344
8030 msgid "error in data format"
8031 msgstr "தரவு வடிவூட்டத்தில் பிழை"
8033 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8035 msgid "error opening '%s'"
8036 msgstr "'%s' திறப்பதில் பிழை"
8038 #: ../src/html/chm.cpp:332
8039 msgid "error opening file"
8040 msgstr "கோப்பினை திறப்பதில் பிழை"
8042 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8043 msgid "error reading zip central directory"
8044 msgstr "ஜிப் நடுவன் அடைவினைப் படிப்பதில் பிழை"
8046 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8047 msgid "error reading zip local header"
8048 msgstr "ஜிப் உள்ளக மேலுரையைப் படிப்பதில் பிழை"
8050 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8052 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8053 msgstr "'%s' ஜிப் உள்ளீட்டை எழுதுவதில் பிழை: பழுதான crc அல்லது நீளம்"
8055 #: ../src/common/ffile.cpp:171
8057 msgid "failed to flush the file '%s'"
8058 msgstr "'%s' கோப்பினை அலசுவதில் தோல்வி"
8060 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8062 msgstr "பதினைந்தாம்"
8064 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8068 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8070 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8071 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' குழுவிற்குப் பிறகான மேலுரை தவிர்க்கப்பட்டது."
8073 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8075 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8076 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '=' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது."
8078 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8080 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8081 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' விசை, %d வரியில் முதலாவதாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டது ."
8083 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8085 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8086 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' மாறும் தன்மையில்லாத விசையின் மதிப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது."
8088 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8090 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8091 msgstr "'%s' கோப்பு: எதிர்பாராத எழுத்து %c, %d வரியில்."
8093 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8097 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8101 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8103 msgstr "எழுத்துரு அளவு"
8105 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8107 msgstr "பதினான்காம்"
8109 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8113 #: ../src/common/appbase.cpp:680
8114 msgid "generate verbose log messages"
8115 msgstr "தேவைக்கு மிகுதியானவைகளின் செயற்குறிப்பேட்டுத் தகவல்களை உருவாக்குக"
8117 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8118 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8122 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8123 msgid "incomplete header block in tar"
8124 msgstr "tar-ல் முழுமையடையாத மேலுரைத் தொகுதி"
8126 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8127 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8128 msgstr "தவறான நிகழ்வுக் கையாளுச் சரம், தவறவிடப்பட்டுள்ள புள்ளி"
8130 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8131 msgid "incorrect size given for tar entry"
8132 msgstr "tar உள்ளீட்டிற்கு தவறான அளவு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
8134 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8135 msgid "invalid data in extended tar header"
8136 msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட tar மேலுரையில் ஏற்கமுடியாத தரவு"
8138 #: ../src/generic/logg.cpp:1051
8139 msgid "invalid message box return value"
8140 msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பெட்டியின் திருப்ப மதிப்பு"
8142 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8143 msgid "invalid zip file"
8144 msgstr "ஏற்கமுடியாத ஜிப் கோப்பு"
8146 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8148 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
8150 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8154 #: ../src/common/intl.cpp:296
8156 msgid "locale '%s' cannot be set."
8157 msgstr "'%s' வட்டாரம் அமைக்க இயலாது."
8159 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8163 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8165 msgstr "பத்தொன்பதாம்"
8167 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8171 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8172 msgid "no DDE error."
8173 msgstr "DDE பிழை இல்லை."
8175 #: ../src/html/chm.cpp:328
8177 msgstr "பிழை ஏதுமில்லை"
8179 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8181 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8182 msgstr "%s-ல் எழுத்துரு ஏதும் காணப்படவில்லை, உடன் கட்டப்பட்டு வரும் எழுத்துரு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
8184 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8188 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8192 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8196 #: ../src/gtk/print.cpp:1228
8197 #: ../src/gtk/print.cpp:1333
8198 msgid "not implemented"
8199 msgstr "செயற்படுத்தப்படவில்லை"
8201 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8205 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8206 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8207 msgstr "பொருட்கள் xml உரைக் கணுக்களை கொண்டிருக்க இயலாது"
8209 #: ../src/html/chm.cpp:340
8210 msgid "out of memory"
8211 msgstr "நினைவகத்திற்கு வெளியே"
8213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8217 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8218 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8219 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8222 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8226 #: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8227 msgid "process context description"
8228 msgstr "செயல்முறை சூழமைவு விளக்கம்"
8230 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8231 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8235 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8236 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8237 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8238 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8239 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8240 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8241 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8242 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8243 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8244 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8245 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8246 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8247 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8248 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8249 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8250 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8251 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8252 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8253 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8254 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8255 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8256 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8257 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8258 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8259 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8260 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8261 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8262 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8263 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8264 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8265 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8266 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8267 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8268 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8269 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8270 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8271 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8272 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8273 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8274 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8275 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8276 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8277 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8278 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8279 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8280 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8281 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8282 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8283 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8284 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8285 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8287 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8288 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8289 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8290 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8292 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8294 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8295 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8296 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8297 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8298 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8299 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8300 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8301 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8302 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8303 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8304 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8305 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8306 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8307 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8308 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8309 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8310 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8311 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8312 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8313 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8317 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8321 #: ../src/html/chm.cpp:334
8323 msgstr "பிழையை படிக்கவும்"
8325 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8327 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8328 msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த crc"
8330 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8332 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8333 msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த நீளம்"
8335 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8336 msgid "reentrancy problem."
8337 msgstr "மறுநுழைவில் இடைஞ்சல்"
8339 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8343 #: ../src/html/chm.cpp:338
8345 msgstr "பிழையை நாடு"
8347 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8351 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8355 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8357 msgstr "மாற்றழுத்தி"
8359 #: ../src/common/appbase.cpp:670
8360 msgid "show this help message"
8361 msgstr "இந்த உதவித் தகவலைக் காட்டுக"
8363 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8367 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8371 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8372 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8373 msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய காட்சியளிப்பு நிலையைக் குறிப்பிடு (எடுத்துக்காட்டு: 640x480-16)"
8375 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8376 msgid "specify the theme to use"
8377 msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய வார்ப்புருவைக் குறிப்பிடுக"
8379 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8380 msgid "standard/circle"
8381 msgstr "செந்தர வட்டம்"
8383 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8384 msgid "standard/circle-outline"
8385 msgstr "செந்தர வட்டம் வெளிவரைவு"
8387 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8388 msgid "standard/diamond"
8389 msgstr "செந்தர வைரம்"
8391 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8392 msgid "standard/square"
8393 msgstr "செந்தரச் சதுரம்"
8395 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8396 msgid "standard/triangle"
8397 msgstr "செந்தர முக்கோணம்"
8399 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8400 msgid "stored file length not in Zip header"
8401 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கோப்பின் நீளம் ஜிப் மேலுரையில் இல்லை"
8403 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8407 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795
8408 #: ../src/common/fontcmn.cpp:970
8409 msgid "strikethrough"
8410 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
8412 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
8413 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8414 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
8415 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8416 msgid "tar entry not open"
8417 msgstr "tar உள்ளிடு திறந்த நிலையில் இல்லை"
8419 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8423 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8424 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8425 msgstr "பரிவர்த்தனைக்கான மறுமொழி, DDE_FBUSY நுண்மியை அமைக்கச் செய்தது."
8427 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8431 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8433 msgstr "பதிமூன்றாம்"
8435 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8439 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8443 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8445 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8446 msgstr "'%s'-ல் பின்சாய்வுச் சுவடு தவிர்க்கப்படுகிறது"
8448 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8449 msgid "translator-credits"
8450 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர் அங்கீகாரம்"
8452 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8454 msgstr "பன்னிரண்டாம்"
8456 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8460 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790
8461 #: ../src/common/fontcmn.cpp:966
8463 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
8465 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8467 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8468 msgstr "எதிர்பாராத \" நிலை %d, '%s'-ல்."
8470 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8471 msgid "unexpected end of file"
8472 msgstr "எதிர்பாராத கோப்பு முடிவு"
8474 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
8475 #: ../src/common/tarstrm.cpp:372
8476 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395
8477 #: ../src/common/tarstrm.cpp:426
8481 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8483 msgid "unknown class %s"
8484 msgstr "தெரியாத உட்பிரிவு %s"
8486 #: ../src/common/regex.cpp:262
8487 #: ../src/html/chm.cpp:352
8488 msgid "unknown error"
8489 msgstr "தெரியாதப் பிழை"
8491 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8493 msgid "unknown error (error code %08x)."
8494 msgstr "தெரியாதப் பிழை (பிழைக் குறி %08x)."
8496 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8497 msgid "unknown seek origin"
8498 msgstr "தெரியாத மூல நாட்டம்"
8500 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8505 #: ../src/common/docview.cpp:508
8507 msgstr "பெயரிடப்படாதது"
8509 #: ../src/common/docview.cpp:1602
8512 msgstr "பெயரிடப்படாதது %d"
8514 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
8515 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8516 msgid "unsupported Zip compression method"
8517 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத ஜிப் நெறுக்கு வழிமுறை"
8519 #: ../src/common/translation.cpp:1886
8521 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8522 msgstr "'%s' பட்டியல், '%s'-இடமிருந்துப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
8524 #: ../src/html/chm.cpp:336
8526 msgstr "பிழையை எழுதவும்"
8528 #: ../src/common/time.cpp:319
8529 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8530 msgstr "wxGetTimeOfDay தோல்வியடைந்தது."
8532 #: ../src/gtk/print.cpp:997
8533 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8534 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ஒரு வெற்று maxPage-ஐ தருகிறது."
8536 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8537 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8538 msgstr "wxWidget கட்டுப்பாட்டுச் சுட்டி ஒரு தரவுத் தோற்ற சுட்டியல்ல."
8540 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8541 msgid "wxWidget's control not initialized."
8542 msgstr "wxWidget's கட்டுப்பாடு துவக்க நிலையாக்கப்படவில்லை."
8544 #: ../src/motif/app.cpp:246
8546 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8547 msgstr "wxWidgets, '%s'-ற்கான காட்சியளிப்பைத் திறக்க இயலவில்லை: வெளியேறுகிறது."
8549 #: ../src/x11/app.cpp:165
8550 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8551 msgstr "காட்சியமைவை wxWidgets திறக்க இயலவில்லை. வெளியேறுகிறது."
8553 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8557 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8561 #: ../src/common/zstream.cpp:252
8562 #: ../src/common/zstream.cpp:427
8564 msgid "zlib error %d"
8565 msgstr "zlib பிழை %d"
8567 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8568 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8599 #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8600 #~ msgstr "இல்லாத \"%s\" வழியினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
8602 #~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8603 #~ msgstr "கவனிக்கப்படும் பொருளைக் கொண்டுள்ள கோப்புக் கட்டகம் இறக்கப்பட்டது"
8605 #~ msgid "&Preview..."
8606 #~ msgstr "முன்தோற்றம்..."
8612 #~ msgstr "குறித்து..."
8614 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8615 #~ msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*.*)|*"
8617 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8618 #~ msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
8620 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8621 #~ msgstr "மூடுக \tAlt-F4"
8623 #~ msgid "Enable vertical offset."
8624 #~ msgstr "செங்குத்து பெயர்ச்சியை செயற்படச் செய்க"
8626 #~ msgid "Paper Size"
8629 #~ msgid "Preview..."
8630 #~ msgstr "முன்தோற்றம்..."
8632 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8633 #~ msgstr "பத்திக்கு சார்புடைய செங்குத்து விலக்கம்."
8635 #~ msgid "Units for the object offset."
8636 #~ msgstr "பொருள் எதிரிடைக்கான தொகுதிகள்."
8638 #~ msgid "Vertical &Offset:"
8639 #~ msgstr "செங்குத்து எதிரிடை"