1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Malay\n"
18 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
20 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
25 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
28 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
31 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
33 #: ../src/palmos/utils.cpp:216
34 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
35 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
39 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
40 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
41 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
43 #: ../src/common/log.cpp:245
45 msgid " (error %ld: %s)"
46 msgstr " (ralat %ld: %s)"
48 #: ../src/common/docview.cpp:1429
52 #: ../src/common/strconv.cpp:3063
53 #: ../src/common/strconv.cpp:3071
54 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
55 msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
57 #: ../src/html/htmprint.cpp:579
58 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
62 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
70 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
74 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
78 #: ../src/common/paper.cpp:119
79 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
80 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
82 #: ../src/common/paper.cpp:120
83 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
84 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
86 #: ../src/common/paper.cpp:121
87 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
88 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
90 #: ../src/common/paper.cpp:122
91 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
92 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
94 #: ../src/common/paper.cpp:118
95 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
96 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
98 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
99 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
100 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
102 msgid "#define %s must be an integer."
103 msgstr "#define %s mestilah integer."
105 #: ../src/common/filename.cpp:2345
110 #: ../src/common/filename.cpp:2343
115 #: ../src/common/filename.cpp:2347
120 #: ../src/common/filename.cpp:2341
125 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
126 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
127 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
128 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
133 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
134 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
139 #: ../src/common/filename.cpp:2339
144 #: ../src/generic/logg.cpp:260
149 #: ../src/generic/logg.cpp:268
151 msgid "%s Information"
154 #: ../src/generic/logg.cpp:264
159 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
161 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
162 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
164 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
166 msgid "%s files (%s)|%s"
167 msgstr "fail %s (%s)|%s"
169 #: ../src/common/msgout.cpp:217
174 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
176 msgid "%s not a bitmap resource specification."
177 msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
179 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
181 msgid "%s not an icon resource specification."
182 msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
184 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
185 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
186 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
188 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
189 msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
191 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
195 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122
196 #: ../src/html/helpfrm.cpp:124
200 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
202 msgstr "Saiz Seben&ar"
204 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
205 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
209 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
213 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
217 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
218 msgid "&Arrange Icons"
221 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
225 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
227 msgstr "&Berasaskan:"
229 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
233 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
234 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
235 msgid "&Bullet style:"
236 msgstr "Gaya peluru:"
238 #: ../src/common/stockitem.cpp:114
239 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
240 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
241 #: ../src/generic/wizard.cpp:451
242 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
246 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
250 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
251 msgid "&Character code:"
254 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
258 #: ../src/common/prntbase.cpp:1101
259 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
260 #: ../src/generic/logg.cpp:510
261 #: ../src/html/helpfrm.cpp:119
262 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
266 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
270 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
271 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
272 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
273 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
277 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
278 msgid "&Debug report preview:"
279 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
281 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
282 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
283 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
284 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
285 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
290 msgid "&Delete Style..."
291 msgstr "Pa&dam Gaya..."
293 #: ../src/generic/logg.cpp:718
297 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
305 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
306 msgid "&Edit Style..."
307 msgstr "&Edit Gaya..."
309 #: ../src/common/stockitem.cpp:122
310 #: ../src/html/helpfrm.cpp:126
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
318 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
322 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
323 msgid "&Font family:"
324 msgstr "Keluarga &fon:"
326 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
327 msgid "&Font for Level..."
328 msgstr "Fon untuk Paras..."
330 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
331 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
335 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
339 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
343 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
347 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
348 #: ../src/generic/wizard.cpp:447
349 #: ../src/generic/wizard.cpp:454
350 #: ../src/html/helpfrm.cpp:127
354 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
358 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
359 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
360 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
361 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
363 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
365 msgid "&Indeterminate"
366 msgstr "Gagal ditentukan"
368 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
372 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
376 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
377 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
381 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
382 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
386 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
391 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
393 msgstr "Paras senarai:"
395 #: ../src/generic/logg.cpp:511
399 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
403 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
404 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
408 #: ../src/generic/mdig.cpp:118
409 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
410 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
414 #: ../src/generic/wizard.cpp:450
415 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
417 msgstr "Seterus&nya >"
419 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
421 msgstr "Kias Seterusnya"
423 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
425 msgstr "Gaya berikutnya:"
427 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
431 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
435 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
439 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
440 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
441 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
442 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
446 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
450 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
454 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
455 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
456 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
457 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
461 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
465 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
466 msgid "&Position (tenths of a mm):"
467 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
469 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
473 #: ../src/generic/mdig.cpp:119
474 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
475 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
479 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
483 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
487 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
491 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
495 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288
496 #: ../src/common/cmdproc.cpp:295
497 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
498 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
499 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
500 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
504 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284
505 #: ../src/common/cmdproc.cpp:304
509 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
510 msgid "&Rename Style..."
511 msgstr "Menamakan Gaya..."
513 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
517 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
518 msgid "&Restart numbering"
519 msgstr "Ulangmula pernomboran"
521 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
525 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
526 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
530 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
531 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
535 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
539 #: ../src/generic/logg.cpp:506
543 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
544 msgid "&Show tips at startup"
545 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
547 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
551 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
555 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
556 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
557 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
558 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
564 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
565 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
569 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
573 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
577 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
578 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
582 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
583 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
587 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
588 msgid "&Underlining:"
589 msgstr "Garis bawah:"
591 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
592 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
593 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
594 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
595 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
599 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
603 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
607 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
611 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
615 #: ../src/generic/mdig.cpp:298
616 #: ../src/generic/mdig.cpp:314
617 #: ../src/generic/mdig.cpp:318
618 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
619 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
620 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
621 #: ../src/msw/mdi.cpp:1417
622 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424
623 #: ../src/msw/mdi.cpp:1454
627 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
631 #: ../src/common/config.cpp:451
632 #: ../src/msw/regconf.cpp:253
634 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
635 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
637 #: ../src/common/valtext.cpp:128
638 #: ../src/common/valtext.cpp:158
639 #: ../src/common/valtext.cpp:164
641 msgid "'%s' is invalid"
642 msgstr "'%s' tidak sah"
644 #: ../src/common/cmdline.cpp:786
646 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
647 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
649 #: ../src/common/intl.cpp:1194
651 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
652 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
654 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
656 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
657 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
659 #: ../src/common/valtext.cpp:153
661 msgid "'%s' should be numeric."
662 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
664 #: ../src/common/valtext.cpp:135
666 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
667 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
669 #: ../src/common/valtext.cpp:141
671 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
672 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
674 #: ../src/common/valtext.cpp:147
676 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
677 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
679 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
680 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
684 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
685 #: ../src/html/helpwnd.cpp:956
689 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
694 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
695 msgid "(Normal text)"
696 msgstr "(Teks Normal)"
698 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408
699 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
700 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
702 msgstr "(tanda laman)"
704 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
708 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
709 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
713 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
714 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
718 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
719 msgid "*** A debug report has been generated\n"
720 msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
722 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
723 msgid "*** And includes the following files:\n"
724 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
726 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
728 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
729 msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
731 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
732 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
736 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
737 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
738 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
740 ", expected static, #include or #define\n"
741 "while parsing resource."
743 ", dijangka statik, #include atau #define\n"
744 "ketika menghurai sumber."
746 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
747 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
751 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
752 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
756 #: ../src/common/paper.cpp:142
760 #: ../src/common/paper.cpp:115
764 #: ../src/common/paper.cpp:116
768 #: ../src/common/paper.cpp:186
772 #: ../src/common/paper.cpp:143
776 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
777 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
781 #: ../src/common/paper.cpp:134
782 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
783 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
785 #: ../src/common/paper.cpp:141
789 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
790 msgid ": file does not exist!"
791 msgstr ": fail tidak wujud!"
793 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
794 msgid ": unknown charset"
795 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
797 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
798 msgid ": unknown encoding"
799 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
801 #: ../src/generic/wizard.cpp:456
805 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
809 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
810 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
811 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
812 msgid "<Any Decorative>"
813 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
815 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
816 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
817 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
819 msgstr "<Sebarang Moden>"
821 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
822 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
823 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
825 msgstr "<Sebarang Roman>"
827 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
828 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
829 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
831 msgstr "<Sebarang Skrip>"
833 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
834 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
835 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
837 msgstr "<Sebarang Swiss>"
839 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
840 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
841 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
842 msgid "<Any Teletype>"
843 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
845 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
849 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
850 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
854 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
855 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
859 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
860 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
865 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
866 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
869 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
870 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
873 msgid "<b>Bold face.</b> "
874 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
876 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
877 msgid "<i>Italic face.</i> "
878 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
880 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
885 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
889 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
893 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
894 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
895 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
897 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
898 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
899 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
901 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
902 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
905 msgid "A standard bullet name."
906 msgstr "Nama peluru piawai"
908 #: ../src/common/paper.cpp:161
909 msgid "A2 420 x 594 mm"
910 msgstr "A2 420 x 594 mm"
912 #: ../src/common/paper.cpp:158
913 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
914 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
916 #: ../src/common/paper.cpp:163
917 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
918 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
920 #: ../src/common/paper.cpp:172
921 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
922 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
924 #: ../src/common/paper.cpp:162
925 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
926 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
928 #: ../src/common/paper.cpp:108
929 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
930 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
932 #: ../src/common/paper.cpp:148
933 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
934 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
936 #: ../src/common/paper.cpp:155
937 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
938 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
940 #: ../src/common/paper.cpp:173
941 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
942 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
944 #: ../src/common/paper.cpp:150
945 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
946 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
948 #: ../src/common/paper.cpp:99
949 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
950 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
952 #: ../src/common/paper.cpp:109
953 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
954 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
956 #: ../src/common/paper.cpp:159
957 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
958 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
960 #: ../src/common/paper.cpp:174
961 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
962 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
964 #: ../src/common/paper.cpp:156
965 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
966 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
968 #: ../src/common/paper.cpp:110
969 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
970 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
972 #: ../src/common/paper.cpp:166
973 msgid "A6 105 x 148 mm"
974 msgstr "A6 105 x 148 mm"
976 #: ../src/common/paper.cpp:179
977 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
978 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
980 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
981 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
982 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
983 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
984 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
986 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
990 #: ../src/common/ftp.cpp:381
991 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
992 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
993 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
997 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
1001 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
1005 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1006 msgid "Add current page to bookmarks"
1007 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
1009 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1010 msgid "Add to custom colours"
1011 msgstr "Tambah kepada warna adat"
1013 #: ../include/wx/xti.h:898
1014 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1015 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1017 #: ../include/wx/xti.h:845
1018 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1019 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1021 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1023 msgid "Adding book %s"
1024 msgstr "Tambah buku %s"
1026 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1027 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1028 msgid "After a paragraph:"
1029 msgstr "Selepas satu perenggan:"
1031 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1035 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1037 msgstr "Jajar Kanan"
1039 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1043 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1045 msgid "All files (%s)|%s"
1046 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1048 #: ../include/wx/defs.h:2332
1049 msgid "All files (*)|*"
1050 msgstr "Semua fail (*)|*"
1052 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1053 msgid "All files (*.*)|*"
1054 msgstr "Semua fail (*.*)|*"
1056 #: ../include/wx/defs.h:2329
1057 msgid "All files (*.*)|*.*"
1058 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1060 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1064 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1065 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1066 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1068 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1069 msgid "Already dialling ISP."
1070 msgstr "Sudah mendail ISP"
1072 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
1076 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1078 msgid "Animation file is not of type %ld."
1079 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1081 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
1083 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1084 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1086 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1087 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1091 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1092 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1093 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1095 #: ../src/html/chm.cpp:564
1096 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1097 msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
1099 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1103 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1104 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1105 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1106 msgid "Available fonts."
1107 msgstr "Fon yang ada."
1109 #: ../src/common/paper.cpp:139
1110 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1111 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1113 #: ../src/common/paper.cpp:175
1114 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1115 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1117 #: ../src/common/paper.cpp:129
1118 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1119 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1121 #: ../src/common/paper.cpp:111
1122 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1123 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1125 #: ../src/common/paper.cpp:160
1126 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1127 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1129 #: ../src/common/paper.cpp:176
1130 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1131 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1133 #: ../src/common/paper.cpp:157
1134 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1135 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1137 #: ../src/common/paper.cpp:130
1138 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1139 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1141 #: ../src/common/paper.cpp:112
1142 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1143 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1145 #: ../src/common/paper.cpp:184
1146 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1147 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1149 #: ../src/common/paper.cpp:185
1150 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1151 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1153 #: ../src/common/paper.cpp:131
1154 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1155 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1157 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
1161 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1165 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1166 #: ../src/common/imagbmp.cpp:490
1167 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1168 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1170 #: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1171 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1172 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1174 #: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1175 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1176 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1178 #: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1179 msgid "BMP: Couldn't write data."
1180 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1182 #: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1183 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1184 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1186 #: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1187 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1188 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1190 #: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1191 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1192 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1194 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
1195 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1196 msgid "Background colour"
1197 msgstr "Warna latar"
1199 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1200 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1201 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1203 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1204 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1205 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1207 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1208 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1209 msgid "Before a paragraph:"
1210 msgstr "Sebelum perenggan:"
1212 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1213 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1217 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1219 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1220 msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
1222 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
1223 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1224 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1225 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1226 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1230 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1231 msgid "Bottom margin (mm):"
1232 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1234 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1236 msgid "Bullet &Alignment:"
1237 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1239 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1240 msgid "Bullet style"
1241 msgstr "Gaya peluru"
1243 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1247 #: ../src/common/paper.cpp:100
1248 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1249 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1251 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1255 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1259 #: ../src/common/paper.cpp:125
1260 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1261 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1263 #: ../src/common/paper.cpp:126
1264 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1265 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1267 #: ../src/common/paper.cpp:124
1268 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1269 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1271 #: ../src/common/paper.cpp:127
1272 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1273 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1275 #: ../src/common/paper.cpp:128
1276 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1277 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1279 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
1283 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
1287 #: ../src/html/chm.cpp:797
1288 #: ../src/html/chm.cpp:856
1289 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1290 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1292 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
1296 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
1300 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1301 msgid "Can not create mutex."
1302 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1304 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
1306 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1307 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1309 #: ../src/msw/dir.cpp:201
1310 #: ../src/unix/dir.cpp:228
1312 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1313 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1315 #: ../src/os2/thread.cpp:516
1317 msgid "Can not resume thread %lu"
1318 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1320 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
1321 #: ../src/msw/thread.cpp:868
1323 msgid "Can not resume thread %x"
1324 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1326 #: ../src/msw/thread.cpp:515
1327 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1328 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1330 #: ../src/os2/thread.cpp:502
1332 msgid "Can not suspend thread %lu"
1333 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1335 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
1336 #: ../src/msw/thread.cpp:853
1338 msgid "Can not suspend thread %x"
1339 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1341 #: ../src/msw/thread.cpp:772
1342 msgid "Can not wait for thread termination"
1343 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1345 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1346 msgid "Can't &Undo "
1347 msgstr "Tidak Nyahcara "
1349 #: ../src/common/image.cpp:2624
1351 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1352 msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
1354 #: ../src/msw/registry.cpp:437
1356 msgid "Can't close registry key '%s'"
1357 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1359 #: ../src/msw/registry.cpp:513
1361 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1362 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1364 #: ../src/msw/registry.cpp:418
1366 msgid "Can't create registry key '%s'"
1367 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1369 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1370 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1371 #: ../src/msw/thread.cpp:641
1372 #: ../src/os2/thread.cpp:483
1373 msgid "Can't create thread"
1374 msgstr "Gagal mencipta benang"
1376 #: ../src/msw/window.cpp:3397
1378 msgid "Can't create window of class %s"
1379 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1381 #: ../src/msw/registry.cpp:689
1383 msgid "Can't delete key '%s'"
1384 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1386 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435
1387 #: ../src/os2/iniconf.cpp:466
1389 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1390 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1392 #: ../src/msw/registry.cpp:717
1394 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1395 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1397 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1399 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1400 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1402 #: ../src/msw/registry.cpp:1021
1404 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1405 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1407 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
1409 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1410 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1412 #: ../src/common/ffile.cpp:238
1414 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1415 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1417 #: ../src/msw/registry.cpp:346
1419 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1420 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1422 #: ../src/common/zstream.cpp:330
1423 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1424 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1426 #: ../src/common/zstream.cpp:176
1427 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1428 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1430 #: ../src/common/image.cpp:2015
1431 #: ../src/common/image.cpp:2037
1433 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1434 msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
1436 #: ../src/msw/registry.cpp:382
1438 msgid "Can't open registry key '%s'"
1439 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1441 #: ../src/common/zstream.cpp:246
1443 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1444 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1446 #: ../src/common/zstream.cpp:239
1447 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1448 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1450 #: ../src/msw/registry.cpp:955
1452 msgid "Can't read value of '%s'"
1453 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1455 #: ../src/msw/registry.cpp:790
1456 #: ../src/msw/registry.cpp:820
1457 #: ../src/msw/registry.cpp:880
1459 msgid "Can't read value of key '%s'"
1460 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1462 #: ../src/common/image.cpp:2059
1464 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1465 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1467 #: ../src/generic/logg.cpp:570
1468 #: ../src/generic/logg.cpp:1021
1469 msgid "Can't save log contents to file."
1470 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1472 #: ../src/msw/thread.cpp:597
1473 #: ../src/os2/thread.cpp:466
1474 msgid "Can't set thread priority"
1475 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1477 #: ../src/msw/registry.cpp:807
1478 #: ../src/msw/registry.cpp:849
1479 #: ../src/msw/registry.cpp:970
1481 msgid "Can't set value of '%s'"
1482 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1484 #: ../src/common/zstream.cpp:414
1486 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1487 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1489 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
1490 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1491 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
1492 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1493 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1494 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1495 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1499 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
1500 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1501 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1502 msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
1504 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
1506 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1507 msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
1509 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
1511 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1512 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1514 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1516 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1517 msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
1519 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1521 msgid "Cannot find font node '%s'."
1522 msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
1524 #: ../src/msw/dialup.cpp:852
1525 msgid "Cannot find the location of address book file"
1526 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1528 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1530 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1531 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1533 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1534 msgid "Cannot get the hostname"
1535 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1537 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1538 msgid "Cannot get the official hostname"
1539 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1541 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
1542 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1543 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1545 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1546 msgid "Cannot initialize OLE"
1547 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1549 #: ../src/mgl/app.cpp:282
1550 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1551 msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
1553 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1554 msgid "Cannot initialize display."
1555 msgstr "Gagal mulakan paparan."
1557 #: ../src/msw/volume.cpp:600
1559 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1560 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1562 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1564 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1565 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1567 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1569 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1570 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1572 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1574 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1575 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1577 #: ../src/html/helpdata.cpp:305
1579 msgid "Cannot open contents file: %s"
1580 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1582 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1584 msgid "Cannot open file '%s'."
1585 msgstr "Gagal buka fail '%s'."
1587 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1588 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1589 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1591 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1593 msgid "Cannot open index file: %s"
1594 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1596 #: ../src/common/intl.cpp:1250
1598 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1599 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
1601 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1603 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1604 msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
1606 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1608 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1609 msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
1611 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1612 msgid "Cannot print empty page."
1613 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1615 #: ../src/msw/volume.cpp:158
1616 #: ../src/msw/volume.cpp:490
1618 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1619 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1621 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1622 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1623 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1625 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1626 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1627 msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
1629 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1630 msgid "Cannot wait for thread termination."
1631 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
1633 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1634 msgid "Cant create the thread event queue"
1635 msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
1637 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1638 msgid "Case sensitive"
1639 msgstr "Sensitif kes"
1641 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1642 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1643 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1645 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1646 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1650 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1654 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1655 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1656 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1658 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1659 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1663 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1664 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1665 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1666 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1667 msgid "Centre text."
1668 msgstr "Teks Tengah."
1670 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1675 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1676 msgid "Change List Style"
1677 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1679 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1680 msgid "Change Style"
1683 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1684 msgid "Character styles"
1685 msgstr "Gaya Aksara"
1687 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1688 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1691 msgid "Check to add a period after the bullet."
1692 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1694 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1695 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1696 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1697 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1698 msgid "Check to add a right parenthesis."
1699 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1701 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1702 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1703 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1704 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1705 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1706 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
1708 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
1709 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1710 msgid "Check to make the font bold."
1711 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
1713 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
1714 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1715 msgid "Check to make the font italic."
1716 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
1718 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
1719 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1720 msgid "Check to make the font underlined."
1721 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
1723 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1724 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1725 msgid "Check to restart numbering."
1726 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
1728 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
1729 msgid "Choose ISP to dial"
1730 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
1732 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1733 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1734 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1735 msgid "Choose colour"
1736 msgstr "Pilih warna"
1738 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
1739 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1743 #: ../src/common/module.cpp:78
1745 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1746 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
1748 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1749 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1753 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1754 msgid "Clear the log contents"
1755 msgstr "Lapangkan kandungan log"
1757 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1758 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1759 msgid "Click to apply the selected style."
1760 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
1762 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1763 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1764 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1765 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1766 msgid "Click to browse for a symbol."
1767 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
1769 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
1770 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1771 msgid "Click to cancel changes to the font."
1772 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
1774 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
1775 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1776 msgid "Click to cancel the font selection."
1777 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
1779 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1780 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1781 msgid "Click to cancel this window."
1782 msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
1784 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
1785 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1786 msgid "Click to change the font colour."
1787 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
1789 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1790 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1791 msgid "Click to change the text colour."
1792 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
1794 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1795 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1796 msgid "Click to choose the font for this level."
1797 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
1799 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1800 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1801 msgid "Click to close this window."
1802 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
1804 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
1805 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1806 msgid "Click to confirm changes to the font."
1807 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
1809 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
1810 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1811 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
1812 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1813 msgid "Click to confirm the font selection."
1814 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
1816 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1817 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1818 msgid "Click to confirm your selection."
1819 msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
1821 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1822 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1823 msgid "Click to create a new character style."
1824 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
1826 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1827 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1828 msgid "Click to create a new list style."
1829 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
1831 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1832 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1833 msgid "Click to create a new paragraph style."
1834 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
1836 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1837 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1838 msgid "Click to create a new tab position."
1839 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
1841 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1842 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1843 msgid "Click to delete all tab positions."
1844 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
1846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1847 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1848 msgid "Click to delete the selected style."
1849 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
1851 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1852 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1853 msgid "Click to delete the selected tab position."
1854 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
1856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1858 msgid "Click to edit the selected style."
1859 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
1861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1862 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1863 msgid "Click to rename the selected style."
1864 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
1866 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
1867 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1868 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
1869 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1870 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1871 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1872 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1876 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1877 msgid "Close\tAlt-F4"
1878 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1880 #: ../src/generic/mdig.cpp:116
1881 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1883 msgstr "Tutup &Semua"
1885 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1886 msgid "Close current document"
1887 msgstr "Tutup dokumen semasa"
1889 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1890 msgid "Close this window"
1891 msgstr "Tutup tetingkap ini"
1893 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1894 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1895 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1896 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1897 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1898 msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
1900 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1904 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1905 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1906 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
1908 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1912 #: ../src/common/fileconf.cpp:996
1914 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1915 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
1917 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
1918 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1922 #: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1923 msgid "Confirm registry update"
1924 msgstr "Pasti kemaskini registri"
1926 #: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1927 msgid "Connecting..."
1928 msgstr "Menghubungkan..."
1930 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
1931 #: ../src/html/helpwnd.cpp:453
1935 #: ../src/common/strconv.cpp:1732
1937 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1938 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
1940 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1942 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1943 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
1945 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1949 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1950 msgid "Copy selection"
1951 msgstr "Salin pilihan"
1953 #: ../src/html/chm.cpp:703
1955 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1956 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
1958 #: ../src/html/chm.cpp:274
1960 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1961 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
1963 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1964 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1966 msgid "Could not find resource include file %s."
1967 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
1969 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1970 msgid "Could not find tab for id"
1971 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
1973 #: ../src/html/chm.cpp:445
1975 msgid "Could not locate file '%s'."
1976 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
1978 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1981 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1982 " or provide #define (see manual for caveats)"
1984 "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer (bukan-sifar)\n"
1985 " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
1987 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1990 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1991 "or provide #define (see manual for caveats)"
1993 "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
1994 "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
1996 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1997 msgid "Could not start document preview."
1998 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2000 #: ../src/generic/printps.cpp:181
2001 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
2002 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
2003 msgid "Could not start printing."
2004 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2006 #: ../src/common/wincmn.cpp:1398
2007 msgid "Could not transfer data to window"
2008 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2010 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
2011 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2012 msgid "Could not unlock mutex"
2013 msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
2015 #: ../src/os2/thread.cpp:149
2016 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2017 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2019 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2020 #: ../src/msw/dragimag.cpp:196
2021 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147
2022 #: ../src/msw/imaglist.cpp:165
2023 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2024 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2025 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2027 #: ../src/msw/timer.cpp:101
2028 #: ../src/os2/timer.cpp:144
2029 msgid "Couldn't create a timer"
2030 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2032 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2033 #: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2034 msgid "Couldn't create cursor."
2035 msgstr "Gagal cipta kursor."
2037 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2038 msgid "Couldn't create the overlay window"
2039 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2041 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2042 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2043 msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
2045 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
2047 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2048 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2050 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
2051 #: ../src/msw/thread.cpp:894
2052 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2053 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2055 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2056 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2057 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2059 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
2060 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2061 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2063 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2065 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2066 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2068 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2070 msgid "Couldn't open audio: %s"
2071 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2073 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2075 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2076 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2078 #: ../src/os2/thread.cpp:166
2079 msgid "Couldn't release a mutex"
2080 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2082 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2084 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2085 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2087 #: ../src/common/imagpng.cpp:670
2088 #: ../src/common/imagpng.cpp:679
2089 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
2090 msgid "Couldn't save PNG image."
2091 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2093 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
2094 #: ../src/msw/thread.cpp:658
2095 msgid "Couldn't terminate thread"
2096 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2098 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2099 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2100 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2102 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2103 msgid "Create directory"
2104 msgstr "Cipta direktori"
2106 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
2107 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2108 msgid "Create new directory"
2109 msgstr "Cipta direktori baru"
2111 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
2115 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
2116 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2117 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
2118 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2122 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2123 msgid "Current directory:"
2124 msgstr "Direktori semasa:"
2126 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2127 msgid "Cut selection"
2128 msgstr "Potong pilihan"
2130 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2131 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2132 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2134 #: ../src/common/paper.cpp:101
2135 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2136 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2138 #: ../src/msw/dde.cpp:627
2139 msgid "DDE poke request failed"
2140 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2142 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
2146 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
2150 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
2154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2155 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2156 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2158 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2159 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2160 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2162 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2163 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2164 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2166 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2167 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2168 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2170 #: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2171 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2172 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2174 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
2178 #: ../src/common/paper.cpp:123
2179 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2180 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2182 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
2186 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2188 msgid "Debug report \"%s\""
2189 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2191 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2192 msgid "Debug report couldn't be created."
2193 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2195 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2196 msgid "Debug report generation has failed."
2197 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2199 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2203 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2204 msgid "Default encoding"
2205 msgstr "Pengenkodan default"
2207 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2208 msgid "Default printer"
2209 msgstr "Pencetak default"
2211 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2215 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2217 msgstr "P&adam Semua"
2219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2220 msgid "Delete Style"
2223 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
2224 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2228 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2232 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2233 msgid "Delete selection"
2234 msgstr "Padam pilihan"
2236 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2238 msgid "Delete style %s?"
2239 msgstr "Padam gaya %s?"
2241 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2243 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2244 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2246 #: ../src/common/module.cpp:124
2248 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2249 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2251 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2255 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2256 msgid "Developed by "
2257 msgstr "Dibangunkan oleh"
2259 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2260 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2261 msgstr "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang pada mesin ini. Sila pasangkan."
2263 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2264 msgid "Did you know..."
2265 msgstr "Tahukah anda..."
2267 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2269 msgid "DirectFB error %d occured."
2270 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2272 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2276 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
2278 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2279 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2281 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2283 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2284 msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
2286 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2287 msgid "Directory does not exist"
2288 msgstr "Direktori tidak wujud"
2290 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2291 msgid "Directory doesn't exist."
2292 msgstr "Direktori tidak wujud."
2294 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2295 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2296 msgstr "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif kes."
2298 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2299 msgid "Display options dialog"
2300 msgstr "Papar dialog pilihan"
2302 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2303 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2304 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2306 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2308 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2309 "Current value is \n"
2314 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s\"?\n"
2315 "Nilai semasa adalah \n"
2317 "Nilai baru adalah \n"
2320 #: ../src/common/docview.cpp:459
2322 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2323 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2325 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2326 msgid "Documentation by "
2327 msgstr "Dokumentasi oleh"
2329 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
2331 msgstr "Jangan Simpan"
2333 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556
2334 #: ../src/msw/frame.cpp:195
2338 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2342 #: ../src/common/paper.cpp:178
2343 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2344 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2346 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2348 msgid "Doubly used id : %d"
2349 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2351 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2355 #: ../src/common/paper.cpp:102
2356 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2357 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2359 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
2363 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
2367 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
2371 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
2375 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
2379 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2383 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2384 msgid "Elapsed time : "
2385 msgstr "Masa berlalu : "
2387 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2388 msgid "Enter a character style name"
2389 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2391 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2392 msgid "Enter a list style name"
2393 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2395 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2397 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2398 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
2400 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2401 msgid "Enter a paragraph style name"
2402 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2404 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2406 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2407 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2409 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
2410 msgid "Entries found"
2411 msgstr "Masukan ditemui"
2413 #: ../src/common/paper.cpp:144
2414 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2415 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2417 #: ../src/common/config.cpp:402
2419 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2420 msgstr "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam '%s'."
2422 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
2423 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2424 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
2425 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2426 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
2427 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2428 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2429 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2430 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
2431 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2432 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
2433 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2437 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2438 msgid "Error creating directory"
2439 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2441 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2442 msgid "Error in reading image DIB."
2443 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
2445 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
2446 msgid "Error reading config options."
2447 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
2449 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2450 msgid "Error saving user configuration data."
2451 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
2453 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2454 msgid "Error while waiting on semaphore"
2455 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
2457 #: ../src/common/log.cpp:441
2461 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2462 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2463 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2465 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2466 msgid "Estimated time : "
2467 msgstr "Masa anggaran : "
2469 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2470 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2471 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
2473 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2475 msgid "Execution of command '%s' failed"
2476 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
2478 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2480 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2481 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2483 #: ../src/common/paper.cpp:107
2484 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2485 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2487 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2488 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2489 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2490 msgid "Expected '*' while parsing resource."
2491 msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
2493 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2494 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2495 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2496 msgid "Expected '=' while parsing resource."
2497 msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
2499 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2500 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2501 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2502 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2503 msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
2505 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
2507 msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2508 msgstr "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
2510 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2511 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2512 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2514 #: ../src/html/chm.cpp:710
2516 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2517 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
2519 #: ../src/common/menucmn.cpp:251
2520 #: ../src/common/menucmn.cpp:325
2524 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
2526 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2527 msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
2529 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2530 msgid "Failed to access lock file."
2531 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
2533 #: ../src/msw/dib.cpp:563
2535 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2536 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
2538 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2539 msgid "Failed to change video mode"
2540 msgstr "Klik menukar mod video"
2542 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2544 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2545 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
2547 #: ../src/common/filename.cpp:190
2548 msgid "Failed to close file handle"
2549 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
2551 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2553 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2554 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
2556 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2557 msgid "Failed to close the clipboard."
2558 msgstr "Gagal menutup klipbod."
2560 #: ../src/x11/utils.cpp:264
2562 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2563 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
2565 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
2566 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2567 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
2569 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
2570 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2571 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
2573 #: ../src/common/textfile.cpp:135
2574 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2575 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
2577 #: ../src/msw/registry.cpp:621
2579 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2580 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
2582 #: ../src/msw/registry.cpp:630
2584 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2585 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
2587 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
2589 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2590 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
2592 #: ../src/msw/registry.cpp:608
2594 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2595 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
2597 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2598 msgid "Failed to create DDE string"
2599 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
2601 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
2602 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2603 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
2605 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2606 msgid "Failed to create a status bar."
2607 msgstr "Gagal cipta bar status."
2609 #: ../src/common/filename.cpp:822
2610 msgid "Failed to create a temporary file name"
2611 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
2613 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2614 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2615 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
2617 #: ../src/msw/dde.cpp:442
2619 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2620 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
2622 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
2623 msgid "Failed to create cursor."
2624 msgstr "Gagal mencipta kursor."
2626 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2628 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2629 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
2631 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2634 "Failed to create directory '%s'\n"
2635 "(Do you have the required permissions?)"
2637 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
2638 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
2640 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2642 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2643 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
2645 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2647 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2648 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
2650 #: ../src/html/winpars.cpp:587
2652 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2653 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
2655 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
2656 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2657 msgid "Failed to empty the clipboard."
2658 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
2660 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2661 msgid "Failed to enumerate video modes"
2662 msgstr "Gagal menghitung mod video"
2664 #: ../src/msw/dde.cpp:646
2665 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2666 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
2668 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
2670 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2671 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
2673 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
2674 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2676 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2677 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
2679 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2680 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2681 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
2683 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2686 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2687 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2689 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2690 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2692 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2695 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2696 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2698 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2699 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
2701 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2704 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2705 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2707 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2708 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2710 #: ../src/common/regex.cpp:425
2711 #: ../src/common/regex.cpp:473
2713 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2714 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
2716 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
2718 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2719 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
2721 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2722 msgid "Failed to get clipboard data."
2723 msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
2725 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2726 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2727 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
2729 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2730 msgid "Failed to get the local system time"
2731 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
2733 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
2734 msgid "Failed to get the working directory"
2735 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2737 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2738 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2739 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
2741 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2742 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2743 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
2745 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2746 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2747 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
2749 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2750 msgid "Failed to insert text in the control."
2751 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
2753 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2755 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2756 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
2758 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2759 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2760 msgstr "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan program"
2762 #: ../src/msw/utils.cpp:725
2764 msgid "Failed to kill process %d"
2765 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
2767 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2769 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2770 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
2772 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2774 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2775 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
2777 #: ../src/msw/volume.cpp:310
2778 msgid "Failed to load mpr.dll."
2779 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
2781 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
2783 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2784 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
2786 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
2788 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2789 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
2791 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2793 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2794 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
2796 #: ../src/common/filename.cpp:2183
2798 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2799 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
2801 #: ../src/common/filename.cpp:178
2803 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2804 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
2806 #: ../src/html/chm.cpp:142
2808 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2809 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
2811 #: ../src/x11/utils.cpp:280
2813 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2814 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
2816 #: ../src/common/filename.cpp:857
2817 msgid "Failed to open temporary file."
2818 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
2820 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2821 msgid "Failed to open the clipboard."
2822 msgstr "Gagal membuka klipbod."
2824 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2825 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2826 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
2828 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2829 msgid "Failed to read PID from lock file."
2830 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
2832 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2833 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2834 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
2836 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2837 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2838 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
2840 #: ../src/msw/dde.cpp:292
2842 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2843 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
2845 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2846 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2847 msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
2849 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2851 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2852 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
2854 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2856 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2857 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
2859 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2861 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2862 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
2864 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2866 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2867 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
2869 #: ../src/msw/registry.cpp:459
2871 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2872 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
2874 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
2876 msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
2877 msgstr "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah wujud."
2879 #: ../src/msw/registry.cpp:563
2881 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2882 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
2884 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2885 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2886 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
2888 #: ../src/common/filename.cpp:2276
2890 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2891 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
2893 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
2894 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2895 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
2897 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2898 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2899 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
2901 #: ../src/msw/dib.cpp:341
2903 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2904 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
2906 #: ../src/msw/dde.cpp:692
2907 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2908 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
2910 #: ../src/common/ftp.cpp:380
2912 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2913 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
2915 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2916 msgid "Failed to set clipboard data."
2917 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
2919 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2921 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2922 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
2924 #: ../src/common/file.cpp:517
2925 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2926 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
2928 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2929 msgid "Failed to set text in the text control."
2930 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
2932 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
2933 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2935 msgid "Failed to set thread priority %d."
2936 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
2938 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2940 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2941 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
2943 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
2944 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2945 msgid "Failed to terminate a thread."
2946 msgstr "Gagal menghentikan benang."
2948 #: ../src/msw/dde.cpp:665
2949 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2950 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
2952 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
2954 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2955 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
2957 #: ../src/common/filename.cpp:2198
2959 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2960 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
2962 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2964 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2965 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
2967 #: ../src/msw/dde.cpp:313
2969 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2970 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
2972 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2973 msgid "Failed to update user configuration file."
2974 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
2976 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2978 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2979 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
2981 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2983 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2984 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
2986 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2990 #: ../src/common/log.cpp:430
2991 msgid "Fatal error: "
2992 msgstr "Ralat maut: "
2994 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2998 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
3000 msgid "File %s does not exist."
3001 msgstr "Fail %s tidak wujud."
3003 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
3004 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
3006 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3007 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3009 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3012 "File '%s' already exists.\n"
3013 "Do you want to replace it?"
3015 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3016 "Anda pasti untuk gantinya?"
3018 #: ../src/common/textcmn.cpp:218
3019 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3020 msgid "File couldn't be loaded."
3021 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3023 #: ../src/common/docview.cpp:566
3024 #: ../src/common/docview.cpp:1606
3028 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
3029 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3030 msgid "File name exists already."
3031 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3033 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3037 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
3042 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3046 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3054 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3055 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3056 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3058 #: ../src/common/paper.cpp:113
3059 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3060 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3062 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
3063 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3067 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3068 msgid "Font &weight:"
3071 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3075 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3076 msgid "Font st&yle:"
3079 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3083 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3085 msgstr "Cabang gagal"
3087 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3088 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3092 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3093 msgid "Forward hrefs are not supported"
3094 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3096 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3097 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3098 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3102 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
3103 #: ../src/html/helpwnd.cpp:867
3105 msgid "Found %i matches"
3106 msgstr "%i padanan ditemui"
3108 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3112 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3116 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3117 msgid "GIF: Invalid gif index."
3118 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3120 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3121 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3122 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3124 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3125 msgid "GIF: error in GIF image format."
3126 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3128 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3129 msgid "GIF: not enough memory."
3130 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3132 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3133 msgid "GIF: unknown error!!!"
3134 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3136 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3140 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
3141 msgid "Generic PostScript"
3142 msgstr "PostScript Umum"
3144 #: ../src/common/paper.cpp:137
3145 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3146 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3148 #: ../src/common/paper.cpp:136
3149 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3150 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3152 #: ../include/wx/xti.h:841
3153 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3154 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3156 #: ../include/wx/xti.h:902
3157 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3158 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3160 #: ../include/wx/xti.h:849
3161 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3162 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3164 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3168 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3169 msgid "Go back to the previous HTML page"
3170 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
3172 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3176 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3177 msgid "Go forward to the next HTML page"
3178 msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
3180 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3181 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3182 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3184 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
3185 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3186 msgid "Go to home directory"
3187 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3189 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3190 msgid "Go to parent directory"
3191 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3193 #: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3197 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3198 msgid "Graphics art by "
3199 msgstr "Seni grafik oleh"
3201 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3202 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3203 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3205 #: ../src/common/zstream.cpp:149
3206 #: ../src/common/zstream.cpp:302
3207 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3208 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3210 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
3214 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3218 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3219 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3220 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3222 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3224 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3225 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3227 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3228 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3229 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3231 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3232 msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
3233 msgstr "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
3235 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3236 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3237 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3239 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96
3240 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3241 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3245 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3248 msgstr "Bantuan : %s"
3250 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3251 msgid "Help Browser Options"
3252 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3254 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
3255 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
3257 msgstr "Indeks Bantuan"
3259 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3260 msgid "Help Printing"
3261 msgstr "Mencetak Bantuan"
3263 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3265 msgstr "Topik Bantuan"
3267 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3268 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3269 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3271 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
3273 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3274 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3276 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
3278 msgid "Help file \"%s\" not found."
3279 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3281 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3284 msgstr "Bantuan: %s"
3286 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3290 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3291 msgid "Home directory"
3292 msgstr "Direktori rumah"
3294 #: ../include/wx/filefn.h:141
3298 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3299 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3300 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
3302 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
3303 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3304 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
3305 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3306 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
3307 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3308 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3309 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3310 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
3312 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3313 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3314 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
3316 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3317 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3318 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
3320 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3321 msgid "ICO: Invalid icon index."
3322 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
3324 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
3325 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3326 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
3328 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3329 msgid "IFF: error in IFF image format."
3330 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
3332 #: ../src/common/imagiff.cpp:753
3333 msgid "IFF: not enough memory."
3334 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
3336 #: ../src/common/imagiff.cpp:756
3337 msgid "IFF: unknown error!!!"
3338 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
3340 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
3344 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
3348 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3349 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3351 msgid "Icon resource specification %s not found."
3352 msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
3354 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3356 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3357 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3359 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
3360 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
3362 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3364 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
3365 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3366 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3368 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang \"Batal\",\n"
3369 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
3370 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
3372 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
3374 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3375 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
3377 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3378 msgid "Ill-formed resource file syntax."
3379 msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
3381 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3382 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3383 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
3385 #: ../include/wx/xti.h:1668
3386 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3387 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
3389 #: ../include/wx/xti.h:1742
3390 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3391 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
3393 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
3394 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3395 msgid "Illegal directory name."
3396 msgstr "Nama direktori tidak sah."
3398 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3399 msgid "Illegal file specification."
3400 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
3402 #: ../src/common/image.cpp:1830
3403 msgid "Image and mask have different sizes."
3404 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
3406 #: ../src/common/image.cpp:2176
3407 #: ../src/common/image.cpp:2216
3409 msgid "Image file is not of type %ld."
3410 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
3412 #: ../src/common/image.cpp:2240
3414 msgid "Image file is not of type %s."
3415 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
3417 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3418 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
3419 msgstr "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah teks. Sila pasang semula riched32.dll"
3421 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3422 msgid "Impossible to get child process input"
3423 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
3425 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3427 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3428 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
3430 #: ../src/common/filefn.cpp:1067
3432 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3433 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
3435 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
3437 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3438 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
3440 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3444 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3445 msgid "Indents && Spacing"
3446 msgstr "Takuk && Ruang"
3448 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
3449 #: ../src/html/helpwnd.cpp:493
3453 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3454 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3455 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
3457 #: ../src/common/init.cpp:232
3458 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3459 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
3461 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3466 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3467 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3468 msgid "Insert Image"
3471 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3472 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3473 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3474 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
3475 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3479 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3480 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3481 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3482 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3483 msgid "Inserts the chosen symbol."
3484 msgstr "Selit simbol dipilih."
3486 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3487 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3488 msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
3490 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3491 msgid "Invalid TIFF image index."
3492 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
3494 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3496 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3497 msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
3499 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
3501 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3502 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
3504 #: ../src/x11/app.cpp:127
3506 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3507 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
3509 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3511 msgid "Invalid lock file '%s'."
3512 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
3514 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361
3515 #: ../src/common/xtistrm.cpp:376
3516 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3517 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
3519 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3520 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3521 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
3523 #: ../src/common/regex.cpp:304
3525 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3526 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
3528 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
3529 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3530 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3531 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3532 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3536 #: ../src/common/paper.cpp:132
3537 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3538 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
3540 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3541 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3542 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
3544 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3545 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3546 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
3548 #: ../src/common/paper.cpp:165
3549 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3550 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
3552 #: ../src/common/paper.cpp:169
3553 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3554 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
3556 #: ../src/common/paper.cpp:182
3557 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3558 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
3560 #: ../src/common/paper.cpp:170
3561 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3562 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
3564 #: ../src/common/paper.cpp:183
3565 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3566 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
3568 #: ../src/common/paper.cpp:167
3569 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3570 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
3572 #: ../src/common/paper.cpp:180
3573 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3574 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
3576 #: ../src/common/paper.cpp:168
3577 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3578 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
3580 #: ../src/common/paper.cpp:181
3581 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3582 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
3584 #: ../src/common/paper.cpp:187
3585 msgid "Japanese Envelope You #4"
3586 msgstr "Sampul Jepun You #4"
3588 #: ../src/common/paper.cpp:188
3589 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3590 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
3592 #: ../src/common/paper.cpp:140
3593 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3594 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
3596 #: ../src/common/paper.cpp:177
3597 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3598 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
3600 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3604 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3605 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3606 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3607 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3608 msgid "Justify text left and right."
3609 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
3611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3619 #: ../src/common/menucmn.cpp:267
3620 #: ../src/common/menucmn.cpp:327
3624 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
3628 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3632 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
3636 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
3640 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
3644 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3648 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
3652 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
3656 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
3660 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3664 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
3668 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
3672 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
3674 msgstr "KP_MULTIPLY"
3676 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
3680 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3682 msgstr "KP_PAGEDOWN"
3684 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3688 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
3692 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
3696 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
3697 msgid "KP_SEPARATOR"
3698 msgstr "KP_SEPARATOR"
3700 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
3704 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
3706 msgstr "KP_SUBTRACT"
3708 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
3712 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3716 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
3720 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
3721 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3725 #: ../src/common/paper.cpp:105
3726 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3727 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
3729 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3730 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3731 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3732 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3733 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3734 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3738 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3739 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3740 msgid "Left (&first line):"
3741 msgstr "Kiri (baris pertama):"
3743 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3744 msgid "Left margin (mm):"
3745 msgstr "Left margin (mm):"
3747 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3748 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3749 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3750 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3751 msgid "Left-align text."
3752 msgstr "Teks jajar-kiri."
3754 #: ../src/common/paper.cpp:146
3755 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3756 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
3758 #: ../src/common/paper.cpp:98
3759 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3760 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3762 #: ../src/common/paper.cpp:145
3763 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3764 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
3766 #: ../src/common/paper.cpp:151
3767 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3768 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
3770 #: ../src/common/paper.cpp:154
3771 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3772 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
3774 #: ../src/common/paper.cpp:171
3775 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3776 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
3778 #: ../src/common/paper.cpp:103
3779 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3780 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
3782 #: ../src/common/paper.cpp:149
3783 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3784 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
3786 #: ../src/common/paper.cpp:97
3787 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3788 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
3790 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3794 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
3796 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3797 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
3799 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3800 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3801 msgid "Line spacing:"
3802 msgstr "Ruang baris:"
3804 #: ../src/html/chm.cpp:820
3805 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3806 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
3808 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3810 msgstr "Gaya Senarai"
3812 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3814 msgstr "Gaya senarai"
3816 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3817 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3818 msgid "Lists font sizes in points."
3819 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
3821 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3822 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3823 msgid "Lists the available fonts."
3824 msgstr "Senarai fon yang ada."
3826 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3828 msgid "Load %s file"
3829 msgstr "Memuatkan fail %s"
3831 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3833 msgstr "Memuatkan: "
3835 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3837 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3838 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
3840 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3842 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3843 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
3845 #: ../src/generic/logg.cpp:573
3847 msgid "Log saved to the file '%s'."
3848 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
3850 #: ../include/wx/xti.h:497
3851 #: ../include/wx/xti.h:501
3852 msgid "Long Conversions not supported"
3853 msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
3855 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3856 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3857 msgid "Lower case letters"
3858 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
3860 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3862 msgid "Lower case roman numerals"
3863 msgstr "Angka roman huruf kecil"
3865 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466
3866 #: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3870 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
3874 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3875 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
3876 msgstr "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
3878 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3882 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3886 #: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3888 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3889 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
3891 #: ../src/msw/frame.cpp:366
3895 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3899 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3903 #: ../src/mgl/app.cpp:161
3905 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3906 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
3908 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3912 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3916 #: ../src/common/module.cpp:133
3918 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3919 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
3921 #: ../src/common/paper.cpp:133
3922 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3923 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3925 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3927 msgstr "Pindah bawah"
3929 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3931 msgstr "Pindah atas"
3933 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3937 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3941 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3942 msgid "New &Character Style..."
3943 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
3945 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3946 msgid "New &List Style..."
3947 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
3949 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3950 msgid "New &Paragraph Style..."
3951 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
3953 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3954 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3955 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3956 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3957 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3958 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3962 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3963 msgid "New directory"
3964 msgstr "Direktori baru"
3966 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3970 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
3971 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3972 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
3973 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3977 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3981 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3983 msgstr "Laman berikut"
3985 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
3986 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3987 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
3988 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3989 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
3990 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3994 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3995 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3996 msgid "No XBM facility available!"
3997 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
3999 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4000 msgid "No XPM icon facility available!"
4001 msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
4003 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
4005 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4006 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
4008 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
4009 msgid "No entries found."
4010 msgstr "Tiada masukan ditemui."
4012 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4015 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4016 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4017 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4019 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
4020 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
4021 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih yang lain)?"
4023 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4026 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4027 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4028 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4030 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
4031 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
4032 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
4034 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4036 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4037 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
4039 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4040 msgid "No handler found for animation type."
4041 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
4043 #: ../src/common/image.cpp:2158
4044 #: ../src/common/image.cpp:2201
4045 msgid "No handler found for image type."
4046 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
4048 #: ../src/common/image.cpp:2254
4050 msgid "No image handler for type %d defined."
4051 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
4053 #: ../src/common/image.cpp:2166
4054 #: ../src/common/image.cpp:2209
4056 msgid "No image handler for type %ld defined."
4057 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
4059 #: ../src/common/image.cpp:2233
4060 #: ../src/common/image.cpp:2269
4062 msgid "No image handler for type %s defined."
4063 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
4065 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
4066 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4067 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4068 msgid "No matching page found yet"
4069 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
4071 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4073 msgstr "Tiada bunyi"
4075 #: ../src/common/image.cpp:1838
4076 #: ../src/common/image.cpp:1879
4077 msgid "No unused colour in image being masked."
4078 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
4080 #: ../src/common/image.cpp:2682
4081 msgid "No unused colour in image."
4082 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
4084 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
4086 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4087 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
4089 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4090 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4091 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4093 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
4094 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4098 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4099 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4100 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
4102 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4103 msgid "Normal font:"
4104 msgstr "Fon normal:"
4106 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4107 msgid "Not underlined"
4108 msgstr "Tidak bergaris bawah"
4110 #: ../src/common/paper.cpp:117
4111 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4112 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
4114 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4115 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4116 msgid "Numbered outline"
4117 msgstr "Menomborkan panduan"
4119 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
4120 #: ../src/msw/dialog.cpp:180
4121 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
4122 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4123 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4127 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4128 msgid "Objects must have an id attribute"
4129 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
4131 #: ../src/common/docview.cpp:1279
4132 #: ../src/common/docview.cpp:1629
4136 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659
4137 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4138 msgid "Open HTML document"
4139 msgstr "Buka dokumen HTML"
4141 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4143 msgid "Open file \"%s\""
4144 msgstr "Buka fail \"%s\""
4146 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
4147 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4148 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
4149 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4150 msgid "Operation not permitted."
4151 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
4153 #: ../src/common/cmdline.cpp:716
4155 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4156 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
4158 #: ../src/common/cmdline.cpp:737
4160 msgid "Option '%s' requires a value."
4161 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
4163 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
4165 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4166 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
4168 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
4169 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4173 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
4174 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4178 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
4182 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
4186 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
4190 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
4191 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
4192 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4193 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
4195 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4196 msgid "PCX: image format unsupported"
4197 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
4199 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4200 msgid "PCX: invalid image"
4201 msgstr "PCX: imej tidak sah"
4203 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4204 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4205 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
4207 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
4208 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
4209 msgid "PCX: unknown error !!!"
4210 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
4212 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4213 msgid "PCX: version number too low"
4214 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
4216 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
4220 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
4224 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4225 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4226 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
4228 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4229 msgid "PNM: File format is not recognized."
4230 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
4232 #: ../src/common/imagpnm.cpp:104
4233 #: ../src/common/imagpnm.cpp:121
4234 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4235 msgid "PNM: File seems truncated."
4236 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
4238 #: ../src/common/paper.cpp:189
4239 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4240 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4242 #: ../src/common/paper.cpp:202
4243 msgid "PRC 16K Rotated"
4244 msgstr "PRC 16K Diputar"
4246 #: ../src/common/paper.cpp:190
4247 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4248 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4250 #: ../src/common/paper.cpp:203
4251 msgid "PRC 32K Rotated"
4252 msgstr "PRC 32K Diputar"
4254 #: ../src/common/paper.cpp:191
4255 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4256 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
4258 #: ../src/common/paper.cpp:204
4259 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4260 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
4262 #: ../src/common/paper.cpp:192
4263 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4264 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
4266 #: ../src/common/paper.cpp:205
4267 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4268 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
4270 #: ../src/common/paper.cpp:201
4271 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4272 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
4274 #: ../src/common/paper.cpp:214
4275 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4276 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4278 #: ../src/common/paper.cpp:193
4279 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4280 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
4282 #: ../src/common/paper.cpp:206
4283 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4284 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
4286 #: ../src/common/paper.cpp:194
4287 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4288 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
4290 #: ../src/common/paper.cpp:207
4291 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4292 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
4294 #: ../src/common/paper.cpp:195
4295 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4296 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
4298 #: ../src/common/paper.cpp:208
4299 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4300 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
4302 #: ../src/common/paper.cpp:196
4303 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4304 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
4306 #: ../src/common/paper.cpp:209
4307 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4308 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
4310 #: ../src/common/paper.cpp:197
4311 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4312 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
4314 #: ../src/common/paper.cpp:210
4315 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4316 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
4318 #: ../src/common/paper.cpp:198
4319 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4320 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
4322 #: ../src/common/paper.cpp:211
4323 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4324 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
4326 #: ../src/common/paper.cpp:199
4327 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4328 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
4330 #: ../src/common/paper.cpp:212
4331 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4332 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
4334 #: ../src/common/paper.cpp:200
4335 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4336 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
4338 #: ../src/common/paper.cpp:213
4339 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4340 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
4342 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
4346 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4351 #: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4353 msgid "Page %d of %d"
4354 msgstr "Laman %d of %d"
4356 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4358 msgstr "Tetapan Halaman"
4360 #: ../src/common/prntbase.cpp:460
4361 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4363 msgstr "Tetapan halaman"
4365 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4369 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
4370 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4371 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4373 msgstr "Saiz &kertas:"
4375 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
4376 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4377 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4379 msgstr "Saiz &kertas:"
4381 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4382 msgid "Paragraph styles"
4383 msgstr "Gaya perenggan"
4385 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4386 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4387 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
4389 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4390 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4391 msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
4393 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432
4394 #: ../src/common/xtistrm.cpp:652
4395 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4396 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
4398 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4402 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4403 msgid "Paste selection"
4404 msgstr "Tampal pilihan"
4406 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4407 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4411 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4415 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4416 msgid "Pipe creation failed"
4417 msgstr "Gagal mencipta paip"
4419 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4420 msgid "Please choose a valid font."
4421 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
4423 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4424 msgid "Please choose an existing file."
4425 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
4427 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4428 msgid "Please choose the page to display:"
4429 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
4431 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
4432 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4433 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
4435 #: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4438 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4439 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4440 "or this program won't operate correctly."
4442 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
4443 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
4444 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
4446 #: ../src/common/prntbase.cpp:322
4447 msgid "Please wait while printing\n"
4448 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
4450 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
4451 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4455 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4456 msgid "PostScript file"
4457 msgstr "Fail PostScript"
4459 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4460 msgid "Preparing help window..."
4461 msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
4463 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
4464 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4465 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4469 #: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4470 msgid "Previous page"
4471 msgstr "Laman sebelum:"
4473 #: ../src/common/prntbase.cpp:402
4474 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4475 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
4476 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4477 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4481 #: ../src/common/docview.cpp:1042
4482 msgid "Print Preview"
4483 msgstr "Pralihat Cetak"
4485 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4486 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
4487 msgid "Print Preview Failure"
4488 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
4490 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4492 msgstr "Julat Cetak"
4494 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4496 msgstr "Tetapan Cetak"
4498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4499 msgid "Print in colour"
4500 msgstr "Cetak warna"
4502 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4503 msgid "Print previe&w"
4504 msgstr "Pralihat cetak"
4506 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4507 msgid "Print preview"
4508 msgstr "Pralihat cetak"
4510 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4511 msgid "Print spooling"
4512 msgstr "Gelendong cetak"
4514 #: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4515 msgid "Print this page"
4516 msgstr "Cetak laman ini"
4518 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4519 msgid "Print to File"
4520 msgstr "Cetak ke Fail"
4522 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4526 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4527 msgid "Printer command:"
4528 msgstr "Arahan pencetak:"
4530 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4531 msgid "Printer options"
4532 msgstr "Pilihan pencetak"
4534 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4535 msgid "Printer options:"
4536 msgstr "Pilihan pencetak:"
4538 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4540 msgstr "Pencetak..."
4542 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4546 #: ../src/common/prntbase.cpp:319
4547 #: ../src/common/prntbase.cpp:540
4551 #: ../src/common/prntbase.cpp:336
4552 msgid "Printing Error"
4553 msgstr "Ralat mencetak"
4555 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4557 msgid "Printing page %d..."
4558 msgstr "Mencetak laman %d..."
4560 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4562 msgstr "Mencetak..."
4564 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4566 msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4567 msgstr "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
4569 #: ../src/common/log.cpp:431
4570 msgid "Program aborted."
4571 msgstr "Program digugurkan"
4573 #: ../src/common/paper.cpp:114
4574 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4575 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4577 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
4581 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4582 msgid "Quit this program"
4583 msgstr "Keluar program ini"
4585 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
4589 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
4593 #: ../src/common/ffile.cpp:125
4594 #: ../src/common/ffile.cpp:144
4596 msgid "Read error on file '%s'"
4597 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
4599 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
4603 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4604 msgid "Redo last action"
4605 msgstr "Ulang tindakan akhir"
4607 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4609 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4610 msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
4612 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4616 #: ../src/msw/registry.cpp:555
4618 msgid "Registry key '%s' already exists."
4619 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
4621 #: ../src/msw/registry.cpp:524
4623 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4624 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
4626 #: ../src/msw/registry.cpp:656
4629 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4630 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4631 "operation aborted."
4633 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
4634 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
4635 "operasi digugurkan."
4637 #: ../src/msw/registry.cpp:451
4639 msgid "Registry value '%s' already exists."
4640 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
4642 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4643 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4647 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
4648 msgid "Relevant entries:"
4649 msgstr "Masukan berkaitan:"
4651 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4652 msgid "Remaining time : "
4653 msgstr "Masa yang tinggal :"
4655 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4659 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4660 msgid "Remove current page from bookmarks"
4661 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
4663 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4665 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4666 msgstr "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan dimuatkan."
4668 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4669 msgid "Renumber List"
4670 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
4672 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4676 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4680 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4681 msgid "Replace &all"
4682 msgstr "G&anti Semua"
4684 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4685 msgid "Replace selection"
4686 msgstr "Ganti pilihan"
4688 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4689 msgid "Replace with:"
4690 msgstr "Ganti dengan:"
4692 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4693 msgid "Resource files must have same version number!"
4694 msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
4696 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4697 msgid "Revert to Saved"
4698 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
4700 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4701 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4705 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4706 msgid "Right margin (mm):"
4707 msgstr "Jidar kanan (mm):"
4709 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4710 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4711 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4712 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4713 msgid "Right-align text."
4714 msgstr "Jajar-kanan teks."
4716 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4720 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4721 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4722 msgid "S&tandard bullet name:"
4723 msgstr "Nama peluru piawai:"
4725 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
4727 msgstr "SCROLL_LOCK"
4729 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
4733 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
4737 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4741 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
4745 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
4749 #: ../src/common/menucmn.cpp:270
4750 #: ../src/common/menucmn.cpp:329
4754 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
4758 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
4762 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4764 msgid "Save %s file"
4765 msgstr "Simpan fail %s"
4767 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4769 msgstr "Simp&an Sebagai..."
4771 #: ../src/common/docview.cpp:300
4773 msgstr "Simpan sebagai"
4775 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4776 msgid "Save current document"
4777 msgstr "Simpan dokumen semasa"
4779 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4780 msgid "Save current document with a different filename"
4781 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
4783 #: ../src/generic/logg.cpp:506
4784 msgid "Save log contents to file"
4785 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
4787 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4791 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
4792 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
4793 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4797 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4798 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
4799 msgstr "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks diatasnya"
4801 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4802 msgid "Search direction"
4803 msgstr "Carian hala"
4805 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4809 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4810 msgid "Search in all books"
4811 msgstr "Carian dalam semua buku"
4813 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4817 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
4818 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4819 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4820 msgid "Searching..."
4823 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4827 #: ../src/common/ffile.cpp:222
4829 msgid "Seek error on file '%s'"
4830 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
4832 #: ../src/common/ffile.cpp:212
4834 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4835 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
4837 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
4838 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4839 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4841 msgstr "Pilih &Semua"
4843 #: ../src/common/docview.cpp:1709
4844 msgid "Select a document template"
4845 msgstr "Pilih templat dokumen"
4847 #: ../src/common/docview.cpp:1786
4848 msgid "Select a document view"
4849 msgstr "Pilih lihat dokumen"
4851 #: ../src/common/docview.cpp:1589
4852 msgid "Select a file"
4855 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4859 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4860 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4861 msgid "Select regular or bold."
4862 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
4864 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4865 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4866 msgid "Select regular or italic style."
4867 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
4869 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4870 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4871 msgid "Select underlining or no underlining."
4872 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
4874 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4880 msgid "Selects the list level to edit."
4881 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
4883 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
4885 msgid "Separator expected after the option '%s'."
4886 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
4888 #: ../include/wx/xti.h:837
4889 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4890 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
4892 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4896 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
4897 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4898 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
4900 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
4904 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4905 msgid "Show &hidden directories"
4906 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
4908 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4909 msgid "Show &hidden files"
4910 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
4912 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
4913 msgid "Show about dialog"
4914 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
4916 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4918 msgstr "Papar Semua"
4920 #: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4921 msgid "Show all items in index"
4922 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
4924 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4925 msgid "Show hidden directories"
4926 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
4928 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
4929 #: ../src/html/helpwnd.cpp:632
4930 msgid "Show/hide navigation panel"
4931 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
4933 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4934 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4935 msgid "Shows a Unicode subset."
4936 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
4938 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4939 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4940 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4941 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4942 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4943 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
4945 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4946 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4947 msgid "Shows a preview of the font settings."
4948 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
4950 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
4951 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4952 msgid "Shows a preview of the font."
4953 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
4955 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4956 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4957 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4958 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
4960 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
4961 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4962 msgid "Shows the font preview."
4963 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
4965 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4966 msgid "Simple monochrome theme"
4967 msgstr "Tema monokrom mudah"
4969 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4970 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4971 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4972 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4973 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4974 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4978 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4982 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4986 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
4987 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4988 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
4992 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
4996 #: ../src/common/docview.cpp:576
4997 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4998 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
5000 #: ../src/common/docview.cpp:612
5001 #: ../src/common/docview.cpp:1608
5002 msgid "Sorry, could not open this file."
5003 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
5005 #: ../src/common/docview.cpp:583
5006 msgid "Sorry, could not save this file."
5007 msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
5009 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5010 msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5011 msgstr "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
5013 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
5014 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5015 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
5017 #: ../src/common/docview.cpp:1038
5018 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5019 msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
5021 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5022 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5023 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5024 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5025 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
5027 #: ../src/common/docview.cpp:1278
5028 #: ../src/common/docview.cpp:1628
5029 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5030 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
5032 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5033 msgid "Sound data are in unsupported format."
5034 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
5036 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5038 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5039 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
5041 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5045 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5046 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5050 #: ../src/common/paper.cpp:106
5051 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5052 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5054 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5058 #: ../src/generic/logg.cpp:623
5062 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5063 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5064 msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
5066 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5068 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5069 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
5071 #: ../include/wx/xti.h:424
5072 #: ../include/wx/xti.h:428
5073 msgid "String conversions not supported"
5074 msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
5076 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5080 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5081 msgid "Style Organiser"
5082 msgstr "Gaya Pengatur"
5084 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5088 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5090 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5091 msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
5093 #: ../src/common/paper.cpp:152
5094 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5095 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5097 #: ../src/common/paper.cpp:153
5098 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5099 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5101 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5105 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5106 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5110 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5112 msgid "Symbol &font:"
5113 msgstr "Fon simbol:"
5115 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5119 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
5123 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5124 msgid "TIFF library error."
5125 msgstr "Ralat pustaka TIFF."
5127 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5128 msgid "TIFF library warning."
5129 msgstr "Amaran pustaka TIFF."
5131 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277
5132 #: ../src/common/imagtiff.cpp:288
5133 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5134 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5135 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
5137 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5138 msgid "TIFF: Error loading image."
5139 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
5141 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5142 msgid "TIFF: Error reading image."
5143 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
5145 #: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5146 msgid "TIFF: Error saving image."
5147 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
5149 #: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5150 msgid "TIFF: Error writing image."
5151 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
5153 #: ../src/common/paper.cpp:147
5154 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5155 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
5157 #: ../src/common/paper.cpp:104
5158 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5159 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
5161 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5169 #: ../src/common/docview.cpp:1710
5173 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5174 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5175 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
5177 #: ../src/common/ftp.cpp:704
5178 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5179 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
5181 #: ../src/common/ftp.cpp:692
5182 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5183 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
5185 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5186 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5187 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5188 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5189 msgid "The available bullet styles."
5190 msgstr "Gaya peluru yang ada."
5192 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5193 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5194 msgid "The available styles."
5195 msgstr "Gaya yang ada."
5197 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5198 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5199 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5201 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5202 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5203 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5204 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5205 msgid "The bullet character."
5206 msgstr "Aksara peluru."
5208 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5209 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5210 msgid "The character code."
5211 msgstr "Kod aksara."
5213 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5216 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5217 "another charset to replace it with or choose\n"
5218 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5220 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
5221 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
5222 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
5224 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5226 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5227 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
5229 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5230 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5231 msgid "The default style for the next paragraph."
5232 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
5234 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5237 "The directory '%s' does not exist\n"
5240 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
5243 #: ../src/common/docview.cpp:1977
5246 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5247 "It has been removed from the most recently used files list."
5249 "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
5250 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
5252 #: ../src/common/docview.cpp:1987
5255 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5256 "It has been removed from the most recently used files list."
5258 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
5259 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
5261 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5262 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5263 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5264 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5265 msgid "The first line indent."
5266 msgstr "Takuk baris pertama."
5268 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
5269 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5270 msgid "The font colour."
5273 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
5274 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5275 msgid "The font family."
5276 msgstr "Keluarga Fon"
5278 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5279 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5280 msgid "The font from which to take the symbol."
5281 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
5283 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
5284 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5285 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
5286 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5287 msgid "The font point size."
5288 msgstr "Saiz titik fon."
5290 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
5291 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5292 msgid "The font size in points."
5293 msgstr "Saiz fon dalam titik."
5295 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
5296 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5297 msgid "The font style."
5300 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
5301 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5302 msgid "The font weight."
5305 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5306 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5307 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5308 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5309 msgid "The left indent."
5310 msgstr "Takuk kiri."
5312 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5314 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5315 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5316 msgid "The line spacing."
5317 msgstr "Ruang baris."
5319 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5320 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5321 msgid "The list item number."
5322 msgstr "Nombor senarai item."
5324 #: ../src/common/filename.cpp:1224
5326 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5327 msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
5329 #: ../src/common/log.cpp:291
5330 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5331 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5332 msgid "The range to show."
5333 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
5335 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5337 "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
5338 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5340 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi maklumat peribadi,\n"
5341 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
5343 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
5345 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5346 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
5348 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5349 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5350 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5352 msgid "The right indent."
5353 msgstr "Takuk kanan."
5355 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5356 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5358 msgid "The spacing after the paragraph."
5359 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
5361 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5362 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5365 msgid "The spacing before the paragraph."
5366 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
5368 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5369 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5370 msgid "The style name."
5373 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5374 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5375 msgid "The style on which this style is based."
5376 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
5378 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5379 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5380 msgid "The style preview."
5381 msgstr "Pralihat gaya."
5383 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5384 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5385 msgid "The tab position."
5386 msgstr "Posisi tab."
5388 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5389 msgid "The tab positions."
5390 msgstr "Posisi tab."
5392 #: ../src/common/textcmn.cpp:254
5393 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5394 msgid "The text couldn't be saved."
5395 msgstr "Teks gagal disimpan."
5397 #: ../src/common/cmdline.cpp:881
5399 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5400 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
5402 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
5404 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5405 msgstr "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
5407 #: ../src/html/htmprint.cpp:610
5408 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5409 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5410 msgstr "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang pencetak lalai."
5412 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5413 msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
5414 msgstr "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi comctl32.dll sistem anda."
5416 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5417 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
5418 msgstr "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
5420 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5421 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5422 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
5424 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5425 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
5426 msgstr "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam penyimpan benang lokal"
5428 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5429 msgid "Thread priority setting is ignored."
5430 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
5432 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
5433 msgid "Tile &Horizontally"
5434 msgstr "Jubin Me&lintang"
5436 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
5437 msgid "Tile &Vertically"
5438 msgstr "Jubin Me&negak"
5440 #: ../src/common/ftp.cpp:631
5441 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5442 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
5444 #: ../src/msw/timer.cpp:111
5445 #: ../src/os2/timer.cpp:130
5446 msgid "Timer creation failed."
5447 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5449 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5450 msgid "Tip of the Day"
5451 msgstr "Petua Hari Ini"
5453 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5454 msgid "Tips not available, sorry!"
5455 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
5457 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5461 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5462 msgid "Too many EndStyle calls!"
5463 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
5465 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
5466 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5467 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
5469 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5470 msgid "Top margin (mm):"
5471 msgstr "Jidar bawah (mm):"
5473 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5474 msgid "Translations by "
5475 msgstr "Diterjemah oleh"
5477 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5479 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5480 msgstr "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak dimuatkan!"
5482 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144
5483 #: ../src/common/sckaddr.cpp:247
5484 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5485 msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
5487 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5488 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5489 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5491 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5495 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5496 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5497 msgid "Type a font name."
5498 msgstr "Jenis nama fon."
5500 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5501 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5502 msgid "Type a size in points."
5503 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
5505 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5506 #: ../src/common/xtixml.cpp:348
5507 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
5508 msgid "Type must have enum - long conversion"
5509 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
5511 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
5515 #: ../src/common/paper.cpp:135
5516 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5517 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
5519 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5523 #: ../src/common/strconv.cpp:2771
5524 #: ../src/common/strconv.cpp:2775
5525 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5526 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
5528 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5530 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5531 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
5533 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5534 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5535 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
5537 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5541 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
5542 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5543 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5544 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5546 msgstr "Digaris bawahkan"
5548 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5549 msgid "Undo last action"
5550 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
5552 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
5554 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5555 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
5557 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5558 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5559 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5560 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5561 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5562 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5563 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5564 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5565 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5566 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5567 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5568 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5569 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5570 msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
5572 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
5574 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5575 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
5577 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5581 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5582 #: ../src/common/fmapbase.cpp:146
5583 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5584 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
5586 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5587 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5588 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5590 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5591 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5592 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5594 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142
5595 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
5596 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5597 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
5599 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5600 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5601 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5603 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5604 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5605 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5608 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5609 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
5611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5612 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5613 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
5615 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5617 msgstr "Tidak Diketahui"
5619 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
5621 msgid "Unknown DDE error %08x"
5622 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
5624 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5625 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5626 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
5628 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5629 msgid "Unknown dynamic library error"
5630 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
5632 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5634 msgid "Unknown encoding (%d)"
5635 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
5637 #: ../src/common/cmdline.cpp:598
5639 msgid "Unknown long option '%s'"
5640 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
5642 #: ../src/common/cmdline.cpp:608
5643 #: ../src/common/cmdline.cpp:630
5645 msgid "Unknown option '%s'"
5646 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
5648 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5649 msgid "Unknown style flag "
5650 msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
5652 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5654 msgid "Unkown Property %s"
5655 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
5657 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5659 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5660 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
5662 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
5663 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283
5664 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5665 msgid "Unnamed command"
5666 msgstr "Arahan tidak bernama"
5668 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5670 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5671 msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
5673 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
5674 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5675 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5676 msgid "Unsupported clipboard format."
5677 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
5679 #: ../src/common/appcmn.cpp:260
5681 msgid "Unsupported theme '%s'."
5682 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
5684 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5688 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5690 msgid "Upper case letters"
5691 msgstr "Huruf besar"
5693 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5694 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5695 msgid "Upper case roman numerals"
5696 msgstr "Nombor roman huruf besar"
5698 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5701 msgstr "Penggunaan: %s"
5703 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5704 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5705 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5706 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5707 msgid "Use the current alignment setting."
5708 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
5710 #: ../src/common/valtext.cpp:177
5711 msgid "Validation conflict"
5712 msgstr "Konflik pengesahan"
5714 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5715 msgid "Video Output"
5716 msgstr "Output Video"
5718 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5719 msgid "View files as a detailed view"
5720 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
5722 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5723 msgid "View files as a list view"
5724 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
5726 #: ../src/common/docview.cpp:1787
5730 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
5731 msgid "WINDOWS_LEFT"
5732 msgstr "WINDOWS_LEFT"
5734 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
5735 msgid "WINDOWS_MENU"
5736 msgstr "WINDOWS_MENU"
5738 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
5739 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5740 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
5742 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5743 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5744 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
5746 #: ../src/common/docview.cpp:456
5747 #: ../src/html/htmprint.cpp:380
5751 #: ../src/common/log.cpp:445
5755 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5756 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5757 msgstr "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan kosong."
5759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5760 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5761 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
5763 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5764 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5765 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
5767 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
5768 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5769 msgid "Whether the font is underlined."
5770 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
5772 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5774 msgstr "Seluruh perkataan"
5776 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5777 msgid "Whole words only"
5778 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
5780 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5784 #: ../src/msw/utils.cpp:1080
5785 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5786 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
5788 #: ../src/msw/utils.cpp:1129
5790 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5791 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
5793 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
5797 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5798 msgid "Windows 95 OSR2"
5799 msgstr "Windows 95 OSR2"
5801 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
5805 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
5806 msgid "Windows 98 SE"
5807 msgstr "Windows 98 SE"
5809 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
5811 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5812 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5815 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5816 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
5818 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5819 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5820 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
5822 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
5824 msgid "Windows CE (%d.%d)"
5825 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
5827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5828 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5829 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
5831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5832 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5833 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
5835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5836 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5837 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
5839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5840 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5841 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5844 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5845 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
5847 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5848 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5849 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
5851 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5852 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5853 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
5855 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5856 msgid "Windows Korean (CP 949)"
5857 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
5859 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
5863 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
5865 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5866 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5868 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
5870 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5871 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
5873 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5874 msgid "Windows Thai (CP 874)"
5875 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
5877 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5878 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5879 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
5881 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5882 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5883 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
5885 #: ../src/msw/utils.cpp:1133
5887 msgid "Windows XP (build %lu"
5888 msgstr "Windows XP (build %lu"
5890 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5891 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5892 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5894 #: ../src/common/ffile.cpp:158
5896 msgid "Write error on file '%s'"
5897 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
5899 #: ../src/xml/xml.cpp:658
5901 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5902 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
5904 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5905 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5906 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
5908 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5910 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5911 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
5913 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5914 msgid "XPM: incorrect header format!"
5915 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
5917 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
5918 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5920 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5921 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
5923 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5925 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5926 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
5928 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5930 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5931 msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
5933 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
5934 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5936 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5937 msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
5939 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
5940 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5942 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5943 msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
5945 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5947 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5948 msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
5950 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
5951 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5952 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
5953 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5954 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
5955 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5959 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5960 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5961 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
5963 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
5964 #: ../src/dfb/overlay.cpp:55
5965 msgid "You cannot Init an overlay twice"
5966 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
5968 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
5969 msgid "You cannot add a new directory to this section."
5970 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
5972 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
5976 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
5980 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
5981 msgid "Zoom to &Fit"
5984 #: ../src/common/docview.cpp:2161
5988 #: ../src/msw/dde.cpp:1055
5989 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5990 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
5992 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
5994 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
5995 "or an invalid instance identifier\n"
5996 "was passed to a DDEML function."
5998 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih dahulu,\n"
5999 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
6000 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
6002 #: ../src/msw/dde.cpp:1061
6003 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6004 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
6006 #: ../src/msw/dde.cpp:1058
6007 msgid "a memory allocation failed."
6008 msgstr "memori gagal ditempatkan."
6010 #: ../src/msw/dde.cpp:1052
6011 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6012 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
6014 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
6015 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6016 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
6018 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
6019 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6020 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
6022 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
6023 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6024 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
6026 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
6027 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6028 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
6030 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
6031 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6032 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
6034 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
6036 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6037 "that was terminated by the client, or the server\n"
6038 "terminated before completing a transaction."
6040 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
6041 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
6042 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
6044 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
6045 msgid "a transaction failed."
6046 msgstr "transaksi gagal."
6048 #: ../src/common/menucmn.cpp:199
6052 #: ../src/msw/dde.cpp:1046
6054 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6055 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6056 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6057 "attempted to perform server transactions."
6059 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
6060 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
6061 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
6062 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
6064 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
6065 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6066 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
6068 #: ../src/msw/dde.cpp:1079
6069 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6070 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
6072 #: ../src/msw/dde.cpp:1085
6074 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6075 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6076 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6078 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
6079 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
6080 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
6082 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6083 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6084 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
6086 #: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6088 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6089 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
6091 #: ../src/html/chm.cpp:330
6092 msgid "bad arguments to library function"
6093 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
6095 #: ../src/html/chm.cpp:342
6096 msgid "bad signature"
6097 msgstr "tandatangan rosak"
6099 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6100 msgid "bad zipfile offset to entry"
6101 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
6103 #: ../src/common/ftp.cpp:381
6107 #: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6111 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6112 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6113 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
6115 #: ../src/common/ffile.cpp:91
6117 msgid "can't close file '%s'"
6118 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
6120 #: ../src/common/file.cpp:279
6122 msgid "can't close file descriptor %d"
6123 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
6125 #: ../src/common/file.cpp:545
6127 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6128 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
6130 #: ../src/common/file.cpp:213
6132 msgid "can't create file '%s'"
6133 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
6135 #: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6137 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6138 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
6140 #: ../src/common/file.cpp:451
6142 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6143 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
6145 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
6146 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6148 msgid "can't execute '%s'"
6149 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
6151 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6152 msgid "can't find central directory in zip"
6153 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
6155 #: ../src/common/file.cpp:421
6157 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6158 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
6160 #: ../src/msw/utils.cpp:394
6161 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6162 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
6164 #: ../src/common/file.cpp:337
6166 msgid "can't flush file descriptor %d"
6167 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
6169 #: ../src/common/file.cpp:393
6170 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6172 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6173 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
6175 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6176 msgid "can't load any font, aborting"
6177 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
6179 #: ../src/common/ffile.cpp:75
6180 #: ../src/common/file.cpp:265
6182 msgid "can't open file '%s'"
6183 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
6185 #: ../src/common/fileconf.cpp:403
6187 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6188 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
6190 #: ../src/common/fileconf.cpp:418
6192 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6193 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
6195 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6196 msgid "can't open user configuration file."
6197 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
6199 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6200 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6201 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
6203 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6204 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6205 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
6207 #: ../src/common/file.cpp:303
6209 msgid "can't read from file descriptor %d"
6210 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
6212 #: ../src/common/file.cpp:540
6214 msgid "can't remove file '%s'"
6215 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
6217 #: ../src/common/file.cpp:556
6219 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6220 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
6222 #: ../src/common/file.cpp:379
6223 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6225 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6226 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
6228 #: ../src/common/textfile.cpp:233
6230 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6231 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
6233 #: ../src/common/file.cpp:319
6235 msgid "can't write to file descriptor %d"
6236 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
6238 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6239 msgid "can't write user configuration file."
6240 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
6242 #: ../src/common/intl.cpp:1152
6244 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6245 msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
6247 #: ../src/html/chm.cpp:346
6248 msgid "checksum error"
6249 msgstr "ralat checksum"
6251 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6252 msgid "checksum failure reading tar header block"
6253 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
6255 #: ../src/html/chm.cpp:348
6256 msgid "compression error"
6257 msgstr "ralat mampatan"
6259 #: ../src/common/regex.cpp:235
6260 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6261 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
6263 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
6267 #: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6271 #: ../src/html/chm.cpp:350
6272 msgid "decompression error"
6273 msgstr "ralat nyahmampat"
6275 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6279 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6280 msgid "delegate has no type info"
6281 msgstr "utusan tiada jenis info"
6283 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6284 msgid "dump of the process state (binary)"
6285 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
6287 #: ../src/common/datetime.cpp:3936
6289 msgstr "kelapan belas"
6291 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
6295 #: ../src/common/datetime.cpp:3929
6299 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
6304 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6306 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6307 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
6309 #: ../src/html/chm.cpp:344
6310 msgid "error in data format"
6311 msgstr "ralat dalam format data"
6313 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6315 msgid "error opening '%s'"
6316 msgstr "ralat membuka '%s'"
6318 #: ../src/html/chm.cpp:332
6319 msgid "error opening file"
6320 msgstr "ralat membuka fail"
6322 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6323 msgid "error reading zip central directory"
6324 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
6326 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6327 msgid "error reading zip local header"
6328 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
6330 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6332 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6333 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
6335 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6339 #: ../src/common/ffile.cpp:172
6341 msgid "failed to flush the file '%s'"
6342 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
6344 #: ../src/common/datetime.cpp:3933
6346 msgstr "kelima belas"
6348 #: ../src/common/datetime.cpp:3923
6352 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
6354 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6355 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
6357 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
6359 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6360 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
6362 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
6364 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6365 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
6367 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
6369 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6370 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
6372 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
6374 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6375 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
6377 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6381 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
6385 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6389 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
6391 msgstr "keempat belas"
6393 #: ../src/common/datetime.cpp:3922
6397 #: ../src/common/appbase.cpp:369
6398 msgid "generate verbose log messages"
6399 msgstr "menjana mesej log meleret"
6401 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6402 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6403 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6407 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6408 msgid "incomplete header block in tar"
6409 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
6411 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6412 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6413 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
6415 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6416 msgid "incorrect size given for tar entry"
6417 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
6419 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6423 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6424 msgid "invalid data in extended tar header"
6425 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
6427 #: ../src/common/file.cpp:453
6428 msgid "invalid eof() return value."
6429 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
6431 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
6432 msgid "invalid message box return value"
6433 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
6435 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6436 msgid "invalid zip file"
6437 msgstr "fail zip tidak sah"
6439 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6443 #: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6447 #: ../src/common/intl.cpp:1568
6449 msgid "locale '%s' can not be set."
6450 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
6452 #: ../src/common/intl.cpp:1143
6454 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6455 msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
6457 #: ../src/common/datetime.cpp:4088
6459 msgstr "tengah malam"
6461 #: ../src/common/datetime.cpp:3937
6463 msgstr "kesembilan belas"
6465 #: ../src/common/datetime.cpp:3927
6469 #: ../src/msw/dde.cpp:1030
6470 msgid "no DDE error."
6471 msgstr "tiada ralat DDE."
6473 #: ../src/html/chm.cpp:328
6475 msgstr "tiada ralat"
6477 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
6478 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6482 #: ../src/common/datetime.cpp:4087
6486 #: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6490 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6491 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6492 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
6494 #: ../src/html/chm.cpp:340
6495 msgid "out of memory"
6496 msgstr "luar lingkungan memori"
6498 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6499 msgid "process context description"
6500 msgstr "huraian proses konteks"
6502 #: ../src/html/chm.cpp:334
6506 #: ../src/common/filename.cpp:180
6510 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6512 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6513 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
6515 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6517 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6518 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
6520 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
6521 msgid "reentrancy problem."
6522 msgstr "masalah kemassukan"
6524 #: ../src/common/datetime.cpp:3920
6528 #: ../src/html/chm.cpp:338
6530 msgstr "ralat mencari"
6532 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
6534 msgstr "ketujuh belas"
6536 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
6540 #: ../src/common/menucmn.cpp:201
6544 #: ../src/common/appbase.cpp:359
6545 msgid "show this help message"
6546 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
6548 #: ../src/common/datetime.cpp:3934
6550 msgstr "keenam belas"
6552 #: ../src/common/datetime.cpp:3924
6556 #: ../src/common/appcmn.cpp:231
6557 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6558 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
6560 #: ../src/common/appcmn.cpp:217
6561 msgid "specify the theme to use"
6562 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
6564 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6565 msgid "stored file length not in Zip header"
6566 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
6568 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6572 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927
6573 #: ../src/common/tarstrm.cpp:949
6574 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
6575 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6576 msgid "tar entry not open"
6577 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
6579 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
6583 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
6584 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6585 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
6587 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
6591 #: ../src/common/datetime.cpp:3931
6593 msgstr "ketiga belas"
6595 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174
6596 #: ../src/common/imagtiff.cpp:190
6598 msgid "tiff module: %s"
6599 msgstr "modul tiff: %s"
6601 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
6605 #: ../src/common/datetime.cpp:3748
6609 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6610 msgid "translator-credits"
6611 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
6613 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
6615 msgstr "kedua belas"
6617 #: ../src/common/datetime.cpp:3938
6619 msgstr "keduua puluh"
6621 #: ../src/common/fontcmn.cpp:602
6622 #: ../src/common/fontcmn.cpp:687
6624 msgstr "digaris bawahkan"
6626 #: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6628 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6629 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
6631 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6632 msgid "unexpected end of file"
6633 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
6635 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351
6636 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6638 msgstr "tidak diketahui"
6640 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6642 msgid "unknown class %s"
6643 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
6645 #: ../src/common/regex.cpp:257
6646 #: ../src/html/chm.cpp:352
6647 msgid "unknown error"
6648 msgstr "ralat tidak diketahui"
6650 #: ../src/msw/dialup.cpp:495
6652 msgid "unknown error (error code %08x)."
6653 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
6655 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
6656 msgid "unknown line terminator"
6657 msgstr "baris penamat tidak diketahui"
6659 #: ../src/common/file.cpp:361
6660 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6661 msgid "unknown seek origin"
6662 msgstr "carian asal tidak diketahui"
6664 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6667 msgstr "tidak diketahui-%d"
6669 #: ../src/common/docview.cpp:425
6673 #: ../src/common/docview.cpp:1411
6676 msgstr "tanpanama%d"
6678 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
6679 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6680 msgid "unsupported Zip compression method"
6681 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
6683 #: ../src/common/intl.cpp:1158
6685 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6686 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
6688 #: ../src/html/chm.cpp:336
6690 msgstr "ralat tulis"
6692 #: ../src/common/filename.cpp:180
6696 #: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6697 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6698 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
6700 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6701 msgid "wxRichTextBulletsPage"
6702 msgstr "wxRichTextBulletsPage"
6704 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6705 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6706 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6707 msgid "wxRichTextFontPage"
6708 msgstr "wxRichTextFontPage"
6710 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6711 msgid "wxRichTextListStylePage"
6712 msgstr "wxRichTextListStylePage"
6714 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6715 msgid "wxRichTextStylePage"
6716 msgstr "wxRichTextStylePage"
6718 #: ../src/html/search.cpp:49
6719 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6720 msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
6722 #: ../src/common/socket.cpp:412
6723 #: ../src/common/socket.cpp:466
6724 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6725 msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
6727 #: ../src/common/socket.cpp:993
6728 msgid "wxSocket: unknown event!."
6729 msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
6731 #: ../src/motif/app.cpp:278
6733 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6734 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
6736 #: ../src/x11/app.cpp:170
6737 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6738 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
6740 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6744 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
6748 #: ../src/common/zstream.cpp:245
6749 #: ../src/common/zstream.cpp:413
6751 msgid "zlib error %d"
6752 msgstr "Ralat zlib %d"
6754 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6758 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6759 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6767 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6768 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
6771 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6772 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
6773 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6774 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
6775 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6776 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
6777 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6778 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
6779 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6780 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
6781 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
6782 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
6783 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6784 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
6787 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6788 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
6791 #~ msgid "underlined "
6792 #~ msgstr "digaris bawahkan "
6793 #~ msgid "unsupported zip archive"
6794 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"