]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/id.po
corrected version in the libraries names: it's only 2 digits even in development...
[wxWidgets.git] / locale / id.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:36+0930\n"
7 "Last-Translator: Mark Yoseph <yoseph2001@yahoo.com>\n"
8 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
13 "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
14
15 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
16 #, c-format
17 msgid "\t%s: %s\n"
18 msgstr "\t%s: %s\n"
19
20 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
27
28 #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
30 msgid " "
31 msgstr " "
32
33 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
34 #, fuzzy
35 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36 msgstr ""
37 " Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
38
39 #: ../src/common/log.cpp:245
40 #, c-format
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
43
44 #: ../src/common/docview.cpp:1429
45 msgid " - "
46 msgstr " - "
47
48 #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
49 #, fuzzy
50 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
51 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
52
53 #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
54 msgid " Preview"
55 msgstr " Preview"
56
57 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
58 msgid " Version "
59 msgstr ""
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
62 #, fuzzy
63 msgid " bold"
64 msgstr "tebal"
65
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
67 #, fuzzy
68 msgid " italic"
69 msgstr "miring"
70
71 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
72 #, fuzzy
73 msgid " light"
74 msgstr "ringan"
75
76 #: ../src/common/paper.cpp:119
77 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
78 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
79
80 #: ../src/common/paper.cpp:120
81 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
82 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
83
84 #: ../src/common/paper.cpp:121
85 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
86 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
87
88 #: ../src/common/paper.cpp:122
89 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
90 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
91
92 #: ../src/common/paper.cpp:118
93 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
94 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
95
96 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
97 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
98 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
99 #, c-format
100 msgid "#define %s must be an integer."
101 msgstr "#define %s harus berupa integer."
102
103 #: ../src/common/filename.cpp:2345
104 #, c-format
105 msgid "%.*f GB"
106 msgstr ""
107
108 #: ../src/common/filename.cpp:2343
109 #, c-format
110 msgid "%.*f MB"
111 msgstr ""
112
113 #: ../src/common/filename.cpp:2347
114 #, c-format
115 msgid "%.*f TB"
116 msgstr ""
117
118 #: ../src/common/filename.cpp:2341
119 #, c-format
120 msgid "%.*f kB"
121 msgstr ""
122
123 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
124 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
125 #, c-format
126 msgid "%i of %i"
127 msgstr "%i dari %i"
128
129 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "%ld byte"
132 msgid_plural "%ld bytes"
133 msgstr[0] "%ld byte"
134
135 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
136 #, c-format
137 msgid "%s (or %s)"
138 msgstr "%s (atau %s)"
139
140 #: ../src/common/filename.cpp:2339
141 #, c-format
142 msgid "%s B"
143 msgstr ""
144
145 #: ../src/generic/logg.cpp:260
146 #, c-format
147 msgid "%s Error"
148 msgstr "Kesalahan %s "
149
150 #: ../src/generic/logg.cpp:268
151 #, c-format
152 msgid "%s Information"
153 msgstr "Informasi %s "
154
155 #: ../src/generic/logg.cpp:264
156 #, c-format
157 msgid "%s Warning"
158 msgstr "Peringatan %s"
159
160 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
161 #, c-format
162 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
163 msgstr ""
164
165 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
166 #, c-format
167 msgid "%s files (%s)|%s"
168 msgstr "%s File-file (%s)|%s"
169
170 #: ../src/common/msgout.cpp:217
171 #, c-format
172 msgid "%s message"
173 msgstr "%s pesan"
174
175 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
176 #, c-format
177 msgid "%s not a bitmap resource specification."
178 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
179
180 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
181 #, c-format
182 msgid "%s not an icon resource specification."
183 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
184
185 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
186 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
187 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
188 #, c-format
189 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
190 msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
191
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
193 #, fuzzy
194 msgid "&About"
195 msgstr "&Tentang..."
196
197 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
198 msgid "&About..."
199 msgstr "&Tentang..."
200
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
202 msgid "&Actual Size"
203 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
204
205 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
206 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
207 #, fuzzy
208 msgid "&Alignment"
209 msgstr "Rata Kiri"
210
211 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
212 msgid "&Apply"
213 msgstr ""
214
215 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
216 #, fuzzy
217 msgid "&Apply Style"
218 msgstr "&Style:"
219
220 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
221 msgid "&Arrange Icons"
222 msgstr "&Susun ikon"
223
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
225 msgid "&Back"
226 msgstr "&Kembali"
227
228 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
229 msgid "&Based on:"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
233 msgid "&Bold"
234 msgstr "&Tebal"
235
236 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
238 msgid "&Bullet style:"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
242 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
243 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
244 msgid "&Cancel"
245 msgstr "&Batal"
246
247 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
248 msgid "&Cascade"
249 msgstr "&Cascade"
250
251 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
252 msgid "&Character code:"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
256 msgid "&Clear"
257 msgstr "&Clear"
258
259 #: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
260 #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
261 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Tutup"
264
265 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
266 #, fuzzy
267 msgid "&Colour:"
268 msgstr "Warna:"
269
270 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
271 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
272 msgid "&Copy"
273 msgstr "&Kopi"
274
275 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
276 msgid "&Debug report preview:"
277 msgstr "&Preview laporan debug:"
278
279 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
280 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
281 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "&Menghapus"
284
285 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
286 #, fuzzy
287 msgid "&Delete Style..."
288 msgstr "Hapus item"
289
290 #: ../src/generic/logg.cpp:718
291 msgid "&Details"
292 msgstr "&Rinci"
293
294 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
295 msgid "&Down"
296 msgstr "&Turun"
297
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
299 msgid "&Edit"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
303 #, fuzzy
304 msgid "&Edit Style..."
305 msgstr "Edit item"
306
307 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
308 msgid "&File"
309 msgstr "&File"
310
311 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
312 msgid "&Find"
313 msgstr "&Temukan"
314
315 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
316 msgid "&Finish"
317 msgstr "&Selesai"
318
319 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
320 #, fuzzy
321 msgid "&Font family:"
322 msgstr "&Ukuran huruf:"
323
324 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
325 msgid "&Font for Level..."
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
329 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
330 #, fuzzy
331 msgid "&Font:"
332 msgstr "&Ukuran huruf:"
333
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
335 msgid "&Forward"
336 msgstr "&Teruskan"
337
338 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
339 #, fuzzy
340 msgid "&From:"
341 msgstr "Dari:"
342
343 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
344 msgid "&Goto..."
345 msgstr "&Pindah ke..."
346
347 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
348 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
349 msgid "&Help"
350 msgstr "&Pertolongan"
351
352 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
353 msgid "&Home"
354 msgstr "&Home"
355
356 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
358 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
359 msgstr ""
360
361 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
362 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
363 #, fuzzy
364 msgid "&Indeterminate"
365 msgstr "&Garis bawah"
366
367 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
368 msgid "&Index"
369 msgstr "&Indeks"
370
371 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
372 msgid "&Italic"
373 msgstr "&Italic"
374
375 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
376 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
377 msgid "&Justified"
378 msgstr ""
379
380 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
381 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
382 msgid "&Left"
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
387 msgid "&Left:"
388 msgstr ""
389
390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
391 msgid "&List level:"
392 msgstr ""
393
394 #: ../src/generic/logg.cpp:511
395 msgid "&Log"
396 msgstr "&Log"
397
398 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
399 msgid "&Move"
400 msgstr "&Pindah"
401
402 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
403 msgid "&New"
404 msgstr "&Baru"
405
406 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
407 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
408 msgid "&Next"
409 msgstr "&Berikut"
410
411 #: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
412 msgid "&Next >"
413 msgstr "&Berikutnya >"
414
415 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
416 msgid "&Next Tip"
417 msgstr "&Tip Berikutnya"
418
419 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
420 #, fuzzy
421 msgid "&Next style:"
422 msgstr "&Berikutnya >"
423
424 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
425 msgid "&No"
426 msgstr "&Tidak"
427
428 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
429 msgid "&Notes:"
430 msgstr "&Catatan:"
431
432 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
433 msgid "&Number:"
434 msgstr ""
435
436 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
437 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
438 msgid "&OK"
439 msgstr "&OK"
440
441 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
442 msgid "&Open"
443 msgstr "&Buka"
444
445 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
446 msgid "&Open..."
447 msgstr "&Buka..."
448
449 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
450 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
451 #, fuzzy
452 msgid "&Paste"
453 msgstr "tanggal"
454
455 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
456 msgid "&Point size:"
457 msgstr "&Ukuran titik:"
458
459 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
460 msgid "&Position (tenths of a mm):"
461 msgstr ""
462
463 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
464 msgid "&Preferences"
465 msgstr "&Preferensi"
466
467 #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
468 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
469 msgid "&Previous"
470 msgstr "&Sebelumnya"
471
472 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
473 msgid "&Print"
474 msgstr "&Cetak"
475
476 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
477 msgid "&Print..."
478 msgstr "&Cetak..."
479
480 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
481 msgid "&Properties"
482 msgstr "&Properties"
483
484 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
485 msgid "&Quit"
486 msgstr "&Keluar"
487
488 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
489 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
490 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
491 msgid "&Redo"
492 msgstr "&Kerjakan Lagi"
493
494 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
495 msgid "&Redo "
496 msgstr "&Kerjakan Lagi"
497
498 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
499 msgid "&Rename Style..."
500 msgstr ""
501
502 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
503 msgid "&Replace"
504 msgstr "&Ganti"
505
506 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
507 msgid "&Restart numbering"
508 msgstr ""
509
510 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
511 msgid "&Restore"
512 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
513
514 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
515 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
516 #, fuzzy
517 msgid "&Right"
518 msgstr "Light"
519
520 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
521 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
522 #, fuzzy
523 msgid "&Right:"
524 msgstr "&Weight:"
525
526 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
527 msgid "&Save"
528 msgstr "&Simpan"
529
530 #: ../src/generic/logg.cpp:506
531 msgid "&Save..."
532 msgstr "&Simpan..."
533
534 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
535 msgid "&Show tips at startup"
536 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
537
538 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
539 msgid "&Size"
540 msgstr "&Ukuran"
541
542 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
543 #, fuzzy
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "&Ukuran"
546
547 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
548 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
549 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
553 msgid "&Stop"
554 msgstr "&Berhenti"
555
556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
557 msgid "&Style:"
558 msgstr "&Style:"
559
560 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
561 #, fuzzy
562 msgid "&Styles:"
563 msgstr "&Style:"
564
565 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
566 msgid "&Subset:"
567 msgstr ""
568
569 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
570 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
571 #, fuzzy
572 msgid "&Symbol:"
573 msgstr "&Style:"
574
575 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
576 msgid "&Underline"
577 msgstr "&Garis bawah"
578
579 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
580 #, fuzzy
581 msgid "&Underlining:"
582 msgstr "&Garis bawah"
583
584 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
585 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
586 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
587 msgid "&Undo"
588 msgstr "&Batal mengerjakan"
589
590 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
591 msgid "&Undo "
592 msgstr "&Batal mengerjakan"
593
594 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
595 msgid "&Unindent"
596 msgstr "&Unindent"
597
598 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
599 msgid "&Up"
600 msgstr "&Atas"
601
602 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
603 msgid "&Weight:"
604 msgstr "&Weight:"
605
606 #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
607 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
608 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
609 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
610 msgid "&Window"
611 msgstr "&Jendela"
612
613 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
614 msgid "&Yes"
615 msgstr "&Ya"
616
617 #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
618 #, c-format
619 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
620 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
621
622 #: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
623 #: ../src/common/valtext.cpp:164
624 #, c-format
625 msgid "'%s' is invalid"
626 msgstr "'%s' tidak sah"
627
628 #: ../src/common/cmdline.cpp:786
629 #, c-format
630 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
631 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
632
633 #: ../src/common/intl.cpp:1194
634 #, c-format
635 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
636 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
637
638 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
639 #, c-format
640 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
641 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
642
643 #: ../src/common/valtext.cpp:153
644 #, c-format
645 msgid "'%s' should be numeric."
646 msgstr "'%s' harus numeris."
647
648 #: ../src/common/valtext.cpp:135
649 #, c-format
650 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
651 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
652
653 #: ../src/common/valtext.cpp:141
654 #, c-format
655 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
656 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
657
658 #: ../src/common/valtext.cpp:147
659 #, c-format
660 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
661 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
662
663 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
664 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
665 msgid "(*)"
666 msgstr ""
667
668 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
669 msgid "(Help)"
670 msgstr "(Tolong)"
671
672 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
673 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
674 msgid "(None)"
675 msgstr ""
676
677 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
678 #, fuzzy
679 msgid "(Normal text)"
680 msgstr "Huruf normal:"
681
682 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
683 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
684 msgid "(bookmarks)"
685 msgstr "(bookmark)"
686
687 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
688 #, fuzzy
689 msgid "(none)"
690 msgstr "tidak bernama"
691
692 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
693 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
694 msgid "*"
695 msgstr ""
696
697 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
698 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
699 msgid "*)"
700 msgstr ""
701
702 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
703 msgid "*** A debug report has been generated\n"
704 msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
705
706 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
707 msgid "*** And includes the following files:\n"
708 msgstr "*** Dan masukkan file-file di bawah ini:\n"
709
710 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
711 #, c-format
712 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
713 msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
714
715 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
716 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
717 msgid "+"
718 msgstr ""
719
720 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
721 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
722 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
723 #, fuzzy
724 msgid ""
725 ", expected static, #include or #define\n"
726 "while parsing resource."
727 msgstr ""
728 ", diharapkan static, #include atau #define\n"
729 " saat sedang mem-parsing sesumber"
730
731 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
732 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
733 msgid "-"
734 msgstr ""
735
736 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
737 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
738 msgid "1.5"
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/common/paper.cpp:142
742 #, fuzzy
743 msgid "10 x 11 in"
744 msgstr "10 x 14 inci"
745
746 #: ../src/common/paper.cpp:115
747 msgid "10 x 14 in"
748 msgstr "10 x 14 inci"
749
750 #: ../src/common/paper.cpp:116
751 msgid "11 x 17 in"
752 msgstr "11 x 17 inci"
753
754 #: ../src/common/paper.cpp:186
755 #, fuzzy
756 msgid "12 x 11 in"
757 msgstr "10 x 14 inci"
758
759 #: ../src/common/paper.cpp:143
760 #, fuzzy
761 msgid "15 x 11 in"
762 msgstr "10 x 14 inci"
763
764 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
765 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
766 msgid "2"
767 msgstr ""
768
769 #: ../src/common/paper.cpp:134
770 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
771 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
772
773 #: ../src/common/paper.cpp:141
774 #, fuzzy
775 msgid "9 x 11 in"
776 msgstr "11 x 17 inci"
777
778 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
779 msgid ": file does not exist!"
780 msgstr ": file tidak ada!"
781
782 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
783 msgid ": unknown charset"
784 msgstr ": charset tidak diketahui"
785
786 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
787 msgid ": unknown encoding"
788 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
789
790 #: ../src/generic/wizard.cpp:456
791 msgid "< &Back"
792 msgstr "< &Kembali"
793
794 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
795 msgid "<<"
796 msgstr "<<"
797
798 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
799 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
800 #, fuzzy
801 msgid "<Any Decorative>"
802 msgstr "Dekoratif"
803
804 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
805 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
806 #, fuzzy
807 msgid "<Any Modern>"
808 msgstr "Modern"
809
810 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
811 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
812 #, fuzzy
813 msgid "<Any Roman>"
814 msgstr "Roman"
815
816 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
817 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
818 #, fuzzy
819 msgid "<Any Script>"
820 msgstr "Skrip"
821
822 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
823 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
824 #, fuzzy
825 msgid "<Any Swiss>"
826 msgstr "Swiss"
827
828 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
829 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
830 #, fuzzy
831 msgid "<Any Teletype>"
832 msgstr "Teletype"
833
834 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
835 msgid "<Any>"
836 msgstr ""
837
838 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
839 msgid "<DIR>"
840 msgstr "<DIR>"
841
842 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
843 msgid "<DRIVE>"
844 msgstr "<DRIVE>"
845
846 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
847 msgid "<LINK>"
848 msgstr "<LINK>"
849
850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
851 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
852 msgstr ""
853
854 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
855 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
856 msgstr ""
857
858 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
859 msgid "<b>Bold face.</b> "
860 msgstr ""
861
862 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
863 msgid "<i>Italic face.</i> "
864 msgstr ""
865
866 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
868 msgid ">"
869 msgstr ""
870
871 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
872 msgid ">>"
873 msgstr ""
874
875 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
876 msgid ">>|"
877 msgstr ">>|"
878
879 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
880 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
881 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
882
883 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
884 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
888 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
889 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
891 msgid "A standard bullet name."
892 msgstr ""
893
894 #: ../src/common/paper.cpp:161
895 msgid "A2 420 x 594 mm"
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/common/paper.cpp:158
899 #, fuzzy
900 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
901 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
902
903 #: ../src/common/paper.cpp:163
904 #, fuzzy
905 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
906 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
907
908 #: ../src/common/paper.cpp:172
909 #, fuzzy
910 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
911 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
912
913 #: ../src/common/paper.cpp:162
914 #, fuzzy
915 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
916 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
917
918 #: ../src/common/paper.cpp:108
919 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
920 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
921
922 #: ../src/common/paper.cpp:148
923 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
924 msgstr ""
925
926 #: ../src/common/paper.cpp:155
927 #, fuzzy
928 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
929 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
930
931 #: ../src/common/paper.cpp:173
932 #, fuzzy
933 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
934 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
935
936 #: ../src/common/paper.cpp:150
937 #, fuzzy
938 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
939 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
940
941 #: ../src/common/paper.cpp:99
942 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
943 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
944
945 #: ../src/common/paper.cpp:109
946 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
947 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
948
949 #: ../src/common/paper.cpp:159
950 #, fuzzy
951 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
952 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
953
954 #: ../src/common/paper.cpp:174
955 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
956 msgstr ""
957
958 #: ../src/common/paper.cpp:156
959 #, fuzzy
960 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
961 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
962
963 #: ../src/common/paper.cpp:110
964 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
965 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
966
967 #: ../src/common/paper.cpp:166
968 #, fuzzy
969 msgid "A6 105 x 148 mm"
970 msgstr "10 x 14 inci"
971
972 #: ../src/common/paper.cpp:179
973 #, fuzzy
974 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
975 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
976
977 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
978 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
979 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
980 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
981
982 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
983 msgid "ADD"
984 msgstr ""
985
986 #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
987 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
988 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
989 msgid "ASCII"
990 msgstr "ASCII"
991
992 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
993 #, fuzzy
994 msgid "About "
995 msgstr "&Tentang..."
996
997 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
998 msgid "Add"
999 msgstr "Tambah"
1000
1001 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1002 msgid "Add current page to bookmarks"
1003 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
1004
1005 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1006 msgid "Add to custom colours"
1007 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
1008
1009 #: ../include/wx/xti.h:898
1010 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../include/wx/xti.h:845
1014 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1018 #, c-format
1019 msgid "Adding book %s"
1020 msgstr "Menambahkan buku %s"
1021
1022 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1023 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1024 msgid "After a paragraph:"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1028 msgid "Align Left"
1029 msgstr "Rata Kiri"
1030
1031 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1032 msgid "Align Right"
1033 msgstr "Rata Kanan"
1034
1035 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1036 msgid "All"
1037 msgstr "Semua"
1038
1039 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1040 #, c-format
1041 msgid "All files (%s)|%s"
1042 msgstr "Semua file (%s)|%s"
1043
1044 #: ../include/wx/defs.h:2332
1045 msgid "All files (*)|*"
1046 msgstr "Semua file (*)|*"
1047
1048 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1049 msgid "All files (*.*)|*"
1050 msgstr "Semua file (*.*)|*"
1051
1052 #: ../include/wx/defs.h:2329
1053 msgid "All files (*.*)|*.*"
1054 msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
1055
1056 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1057 msgid "All styles"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1061 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1065 msgid "Already dialling ISP."
1066 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
1067
1068 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
1069 msgid "Alt-"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Animation file is not of type %ld."
1075 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
1076
1077 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
1078 #, c-format
1079 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1080 msgstr ""
1081 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
1082
1083 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1084 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1085 msgid "Arabic"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1089 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1090 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1091
1092 #: ../src/html/chm.cpp:564
1093 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1097 msgid "Attributes"
1098 msgstr "Atribut"
1099
1100 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1101 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1102 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1103 msgid "Available fonts."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../src/common/paper.cpp:139
1107 #, fuzzy
1108 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1109 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1110
1111 #: ../src/common/paper.cpp:175
1112 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../src/common/paper.cpp:129
1116 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1117 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
1118
1119 #: ../src/common/paper.cpp:111
1120 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1121 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1122
1123 #: ../src/common/paper.cpp:160
1124 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../src/common/paper.cpp:176
1128 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../src/common/paper.cpp:157
1132 #, fuzzy
1133 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1134 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1135
1136 #: ../src/common/paper.cpp:130
1137 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1138 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
1139
1140 #: ../src/common/paper.cpp:112
1141 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1142 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:184
1145 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../src/common/paper.cpp:185
1149 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ../src/common/paper.cpp:131
1153 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1154 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
1155
1156 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
1157 msgid "BACK"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1161 msgid "BIG5"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1165 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1166 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
1167
1168 #: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1169 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1170 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
1171
1172 #: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1173 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1174 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
1175
1176 #: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1177 msgid "BMP: Couldn't write data."
1178 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
1179
1180 #: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1181 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1182 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
1183
1184 #: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1185 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1186 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
1187
1188 #: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1189 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1190 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
1191
1192 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1193 msgid "Background colour"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1197 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1198 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1199
1200 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1201 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1202 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
1203
1204 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1205 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1206 msgid "Before a paragraph:"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1211 msgid "Bitmap"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1215 #, c-format
1216 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1217 msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
1218
1219 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1220 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1221 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1222 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1223 msgid "Bold"
1224 msgstr "Tebal"
1225
1226 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1227 msgid "Bottom margin (mm):"
1228 msgstr "Batas bawah (mm):"
1229
1230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1232 msgid "Bullet &Alignment:"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1236 msgid "Bullet style"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1240 msgid "Bullets"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../src/common/paper.cpp:100
1244 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1245 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
1246
1247 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1248 msgid "C&lear"
1249 msgstr "B&ersihkan"
1250
1251 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1252 msgid "C&olour:"
1253 msgstr "Warna:"
1254
1255 #: ../src/common/paper.cpp:125
1256 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1257 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1258
1259 #: ../src/common/paper.cpp:126
1260 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1261 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
1262
1263 #: ../src/common/paper.cpp:124
1264 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1265 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
1266
1267 #: ../src/common/paper.cpp:127
1268 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1269 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
1270
1271 #: ../src/common/paper.cpp:128
1272 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1273 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
1274
1275 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
1276 msgid "CANCEL"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
1280 msgid "CAPITAL"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1284 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1285 msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
1286
1287 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
1288 msgid "CLEAR"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
1292 msgid "COMMAND"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1296 msgid "Can not create mutex."
1297 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1298
1299 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
1300 #, c-format
1301 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1302 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
1303
1304 #: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1305 #, c-format
1306 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1307 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
1308
1309 #: ../src/os2/thread.cpp:516
1310 #, c-format
1311 msgid "Can not resume thread %lu"
1312 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
1313
1314 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1315 #, c-format
1316 msgid "Can not resume thread %x"
1317 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
1318
1319 #: ../src/msw/thread.cpp:515
1320 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1321 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
1322
1323 #: ../src/os2/thread.cpp:502
1324 #, c-format
1325 msgid "Can not suspend thread %lu"
1326 msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
1327
1328 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1329 #, c-format
1330 msgid "Can not suspend thread %x"
1331 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
1332
1333 #: ../src/msw/thread.cpp:772
1334 msgid "Can not wait for thread termination"
1335 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1336
1337 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1338 msgid "Can't &Undo "
1339 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
1340
1341 #: ../src/common/image.cpp:2624
1342 #, c-format
1343 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1344 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
1345
1346 #: ../src/msw/registry.cpp:437
1347 #, c-format
1348 msgid "Can't close registry key '%s'"
1349 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
1350
1351 #: ../src/msw/registry.cpp:513
1352 #, c-format
1353 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1354 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1355
1356 #: ../src/msw/registry.cpp:418
1357 #, c-format
1358 msgid "Can't create registry key '%s'"
1359 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
1360
1361 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1362 #: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1363 msgid "Can't create thread"
1364 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1365
1366 #: ../src/msw/window.cpp:3397
1367 #, c-format
1368 msgid "Can't create window of class %s"
1369 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
1370
1371 #: ../src/msw/registry.cpp:689
1372 #, c-format
1373 msgid "Can't delete key '%s'"
1374 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
1375
1376 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1377 #, c-format
1378 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1379 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
1380
1381 #: ../src/msw/registry.cpp:717
1382 #, c-format
1383 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1384 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
1385
1386 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1387 #, c-format
1388 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1389 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
1390
1391 #: ../src/msw/registry.cpp:1021
1392 #, c-format
1393 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1394 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
1395
1396 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
1397 #, c-format
1398 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1399 msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1400
1401 #: ../src/common/ffile.cpp:238
1402 #, c-format
1403 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1404 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
1405
1406 #: ../src/msw/registry.cpp:346
1407 #, c-format
1408 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1409 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
1410
1411 #: ../src/common/zstream.cpp:330
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1414 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1415
1416 #: ../src/common/zstream.cpp:176
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1419 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1420
1421 #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1422 #, c-format
1423 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1424 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
1425
1426 #: ../src/msw/registry.cpp:382
1427 #, c-format
1428 msgid "Can't open registry key '%s'"
1429 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
1430
1431 #: ../src/common/zstream.cpp:246
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1434 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor: %s"
1435
1436 #: ../src/common/zstream.cpp:239
1437 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../src/msw/registry.cpp:955
1441 #, c-format
1442 msgid "Can't read value of '%s'"
1443 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
1444
1445 #: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1446 #: ../src/msw/registry.cpp:880
1447 #, c-format
1448 msgid "Can't read value of key '%s'"
1449 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
1450
1451 #: ../src/common/image.cpp:2059
1452 #, c-format
1453 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1454 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
1455
1456 #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1457 msgid "Can't save log contents to file."
1458 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
1459
1460 #: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1461 msgid "Can't set thread priority"
1462 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
1463
1464 #: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1465 #: ../src/msw/registry.cpp:970
1466 #, c-format
1467 msgid "Can't set value of '%s'"
1468 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
1469
1470 #: ../src/common/zstream.cpp:414
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1473 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor: %s"
1474
1475 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1476 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1477 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1478 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1479 msgid "Cancel"
1480 msgstr "Batal"
1481
1482 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1483 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1484 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
1485
1486 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1489 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
1490
1491 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
1492 #, c-format
1493 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1494 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1495
1496 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1497 #, c-format
1498 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1499 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
1500
1501 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1502 #, c-format
1503 msgid "Cannot find font node '%s'."
1504 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
1505
1506 #: ../src/msw/dialup.cpp:852
1507 msgid "Cannot find the location of address book file"
1508 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1509
1510 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1511 #, c-format
1512 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1513 msgstr ""
1514 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1515
1516 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1517 msgid "Cannot get the hostname"
1518 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1519
1520 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1521 msgid "Cannot get the official hostname"
1522 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1523
1524 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
1525 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1526 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1527
1528 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1529 msgid "Cannot initialize OLE"
1530 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1531
1532 #: ../src/mgl/app.cpp:282
1533 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1534 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
1535
1536 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1537 msgid "Cannot initialize display."
1538 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1539
1540 #: ../src/msw/volume.cpp:600
1541 #, c-format
1542 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1543 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1544
1545 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1546 #, c-format
1547 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1548 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1549
1550 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1551 #, c-format
1552 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1553 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1554
1555 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1556 #, c-format
1557 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1558 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1559
1560 #: ../src/html/helpdata.cpp:305
1561 #, c-format
1562 msgid "Cannot open contents file: %s"
1563 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1564
1565 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1566 #, c-format
1567 msgid "Cannot open file '%s'."
1568 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1569
1570 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1571 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1572 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1573
1574 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1575 #, c-format
1576 msgid "Cannot open index file: %s"
1577 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1578
1579 #: ../src/common/intl.cpp:1250
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1582 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari: '%s'."
1583
1584 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1585 #, c-format
1586 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1587 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1588
1589 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1590 #, c-format
1591 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1592 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
1593
1594 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1595 msgid "Cannot print empty page."
1596 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1597
1598 #: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1599 #, c-format
1600 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1601 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1602
1603 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1604 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1605 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1606
1607 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1608 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1609 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
1610
1611 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1612 msgid "Cannot wait for thread termination."
1613 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
1614
1615 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Cant create the thread event queue"
1618 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1619
1620 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1621 msgid "Case sensitive"
1622 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1623
1624 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1625 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1626 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1627
1628 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1629 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1630 msgid "Cen&tred"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1634 msgid "Centered"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1638 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1639 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1640
1641 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1642 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1643 msgid "Centre"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1647 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1648 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1649 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Centre text."
1652 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1653
1654 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1655 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Ch&oose..."
1658 msgstr "&Pindah ke..."
1659
1660 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1661 msgid "Change List Style"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1665 msgid "Change Style"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1669 msgid "Character styles"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1673 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1674 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1675 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1676 msgid "Check to add a period after the bullet."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1680 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1681 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1682 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1683 msgid "Check to add a right parenthesis."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1687 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1688 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1690 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Check to make the font bold."
1696 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1697
1698 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Check to make the font italic."
1701 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1702
1703 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Check to make the font underlined."
1706 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1707
1708 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1709 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1710 msgid "Check to restart numbering."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
1714 msgid "Choose ISP to dial"
1715 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1716
1717 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1718 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1719 msgid "Choose colour"
1720 msgstr "Pilih warna"
1721
1722 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1723 msgid "Choose font"
1724 msgstr "Pilih huruf"
1725
1726 #: ../src/common/module.cpp:78
1727 #, c-format
1728 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1732 msgid "Cl&ose"
1733 msgstr "Tutup"
1734
1735 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1736 msgid "Clear the log contents"
1737 msgstr "Bersihkan isi log"
1738
1739 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1740 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Click to apply the selected style."
1743 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1744
1745 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1746 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1747 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1748 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1749 msgid "Click to browse for a symbol."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Click to cancel changes to the font."
1755 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1756
1757 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1758 msgid "Click to cancel the font selection."
1759 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1760
1761 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1762 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Click to cancel this window."
1765 msgstr "Tutul jendela ini"
1766
1767 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Click to change the font colour."
1770 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1771
1772 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1773 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Click to change the text colour."
1776 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1777
1778 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1779 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Click to choose the font for this level."
1782 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1783
1784 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1785 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Click to close this window."
1788 msgstr "Tutul jendela ini"
1789
1790 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Click to confirm changes to the font."
1793 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
1794
1795 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1796 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1797 msgid "Click to confirm the font selection."
1798 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
1799
1800 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1801 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Click to confirm your selection."
1804 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
1805
1806 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1807 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1808 msgid "Click to create a new character style."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1812 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Click to create a new list style."
1815 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1816
1817 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1818 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1819 msgid "Click to create a new paragraph style."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1823 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Click to create a new tab position."
1826 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1827
1828 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1829 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Click to delete all tab positions."
1832 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1833
1834 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1835 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Click to delete the selected style."
1838 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1839
1840 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1841 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Click to delete the selected tab position."
1844 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1845
1846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1847 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Click to edit the selected style."
1850 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1851
1852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Click to rename the selected style."
1856 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1857
1858 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1859 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1860 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1862 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1863 msgid "Close"
1864 msgstr "Tutup"
1865
1866 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1867 msgid "Close\tAlt-F4"
1868 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1869
1870 #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1871 msgid "Close All"
1872 msgstr "Tutup Semua"
1873
1874 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1875 msgid "Close current document"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1879 msgid "Close this window"
1880 msgstr "Tutul jendela ini"
1881
1882 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1883 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1884 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1885 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1886 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Colour:"
1892 msgstr "Warna:"
1893
1894 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1895 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1896 msgstr "File Help HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
1897
1898 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1899 msgid "Computer"
1900 msgstr "Komputer"
1901
1902 #: ../src/common/fileconf.cpp:996
1903 #, c-format
1904 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1905 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
1906
1907 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1908 msgid "Confirm"
1909 msgstr "Konfirmasi"
1910
1911 #: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1912 msgid "Confirm registry update"
1913 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
1914
1915 #: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1916 msgid "Connecting..."
1917 msgstr "Terkoneksi..."
1918
1919 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1920 msgid "Contents"
1921 msgstr "Isi"
1922
1923 #: ../src/common/strconv.cpp:1732
1924 #, c-format
1925 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1926 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
1927
1928 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1929 #, c-format
1930 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1931 msgstr "Terkopi ke clipboard: \"%s\""
1932
1933 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1934 msgid "Copies:"
1935 msgstr "Salinan:"
1936
1937 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Copy selection"
1940 msgstr "Seksi"
1941
1942 #: ../src/html/chm.cpp:703
1943 #, c-format
1944 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1945 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
1946
1947 #: ../src/html/chm.cpp:274
1948 #, c-format
1949 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1950 msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
1951
1952 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1953 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1954 #, c-format
1955 msgid "Could not find resource include file %s."
1956 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
1957
1958 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1959 msgid "Could not find tab for id"
1960 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
1961
1962 #: ../src/html/chm.cpp:445
1963 #, c-format
1964 msgid "Could not locate file '%s'."
1965 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
1966
1967 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1971 " or provide #define (see manual for caveats)"
1972 msgstr ""
1973 "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
1974 "nol) sebagai gantinya\n"
1975 " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
1976
1977 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1981 "or provide #define (see manual for caveats)"
1982 msgstr ""
1983 "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
1984 "gantinya\n"
1985 " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
1986
1987 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1988 msgid "Could not start document preview."
1989 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
1990
1991 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1992 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
1993 msgid "Could not start printing."
1994 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
1995
1996 #: ../src/common/wincmn.cpp:1398
1997 msgid "Could not transfer data to window"
1998 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
1999
2000 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2001 msgid "Could not unlock mutex"
2002 msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
2003
2004 #: ../src/os2/thread.cpp:149
2005 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2006 msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
2007
2008 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
2009 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
2010 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2011 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2012 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
2013
2014 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
2015 msgid "Couldn't create a timer"
2016 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2017
2018 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2019 msgid "Couldn't create cursor."
2020 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
2021
2022 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Couldn't create the overlay window"
2025 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2026
2027 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2030 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2031
2032 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
2033 #, c-format
2034 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2035 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
2036
2037 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
2038 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2039 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2040
2041 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2044 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2045
2046 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
2047 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2048 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
2049
2050 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2051 #, c-format
2052 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2053 msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
2054
2055 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2056 #, c-format
2057 msgid "Couldn't open audio: %s"
2058 msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
2059
2060 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2061 #, c-format
2062 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2063 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
2064
2065 #: ../src/os2/thread.cpp:166
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Couldn't release a mutex"
2068 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2069
2070 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2071 #, c-format
2072 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2073 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
2074
2075 #: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2076 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
2077 msgid "Couldn't save PNG image."
2078 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
2079
2080 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2081 msgid "Couldn't terminate thread"
2082 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2083
2084 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2085 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2089 msgid "Create directory"
2090 msgstr "Buat direktori"
2091
2092 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2093 msgid "Create new directory"
2094 msgstr "Buat direktori baru"
2095
2096 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Ctrl-"
2099 msgstr "ctrl"
2100
2101 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2102 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2103 msgid "Cu&t"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2107 msgid "Current directory:"
2108 msgstr "Direktori saat ini:"
2109
2110 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Cut selection"
2113 msgstr "Seksi"
2114
2115 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2116 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2117 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2118
2119 #: ../src/common/paper.cpp:101
2120 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2121 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
2122
2123 #: ../src/msw/dde.cpp:627
2124 msgid "DDE poke request failed"
2125 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2126
2127 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
2128 msgid "DECIMAL"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
2132 msgid "DEL"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
2136 msgid "DELETE"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2140 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2141 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
2142
2143 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2144 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2145 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
2146
2147 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2148 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2149 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
2150
2151 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2152 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2153 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
2154
2155 #: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2156 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2157 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
2158
2159 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
2160 #, fuzzy
2161 msgid "DIVIDE"
2162 msgstr "<DRIVE>"
2163
2164 #: ../src/common/paper.cpp:123
2165 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2166 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2167
2168 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
2169 msgid "DOWN"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2173 #, c-format
2174 msgid "Debug report \"%s\""
2175 msgstr "Laporan debug \"%s\""
2176
2177 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2178 msgid "Debug report couldn't be created."
2179 msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
2180
2181 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2182 msgid "Debug report generation has failed."
2183 msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
2184
2185 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2186 msgid "Decorative"
2187 msgstr "Dekoratif"
2188
2189 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2190 msgid "Default encoding"
2191 msgstr "Pengkodean default"
2192
2193 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2194 msgid "Default printer"
2195 msgstr "Printer default"
2196
2197 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Delete"
2200 msgstr "&Menghapus"
2201
2202 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Delete A&ll"
2205 msgstr "Pilih &Semuanya"
2206
2207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Delete Style"
2210 msgstr "Hapus item"
2211
2212 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Delete Text"
2215 msgstr "Hapus item"
2216
2217 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2218 msgid "Delete item"
2219 msgstr "Hapus item"
2220
2221 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Delete selection"
2224 msgstr "Seksi"
2225
2226 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "Delete style %s?"
2229 msgstr "Hapus item"
2230
2231 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2232 #, c-format
2233 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2234 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
2235
2236 #: ../src/common/module.cpp:124
2237 #, c-format
2238 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2242 msgid "Desktop"
2243 msgstr "Desktop"
2244
2245 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2246 msgid "Developed by "
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2250 msgid ""
2251 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2252 "not installed on this machine. Please install it."
2253 msgstr ""
2254 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
2255 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
2256
2257 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2258 msgid "Did you know..."
2259 msgstr "Tahukah anda..."
2260
2261 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2262 #, c-format
2263 msgid "DirectFB error %d occured."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Directories"
2269 msgstr "Dekoratif"
2270
2271 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
2272 #, c-format
2273 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2274 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2275
2276 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2277 #, c-format
2278 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2279 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
2280
2281 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2282 msgid "Directory does not exist"
2283 msgstr "Direktori tidak ada"
2284
2285 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2286 msgid "Directory doesn't exist."
2287 msgstr "Direktori tidak ada."
2288
2289 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2290 msgid ""
2291 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2292 "insensitive."
2293 msgstr ""
2294 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
2295 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
2296
2297 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2298 msgid "Display options dialog"
2299 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
2300
2301 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2302 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2306 msgid ""
2307 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2308 "\" ?\n"
2309 "Current value is \n"
2310 "%s, \n"
2311 "New value is \n"
2312 "%s %1"
2313 msgstr ""
2314 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
2315 "ekstensi \"%s\" ?\n"
2316 "Nilai saat ini adalah \n"
2317 "%s, \n"
2318 "Nilai baru adalah \n"
2319 "%s % 1"
2320
2321 #: ../src/common/docview.cpp:459
2322 #, c-format
2323 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2324 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
2325
2326 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2327 msgid "Documentation by "
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
2331 msgid "Don't Save"
2332 msgstr "Jangan Save"
2333
2334 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2335 msgid "Done"
2336 msgstr "Selesai"
2337
2338 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2339 msgid "Done."
2340 msgstr "Selesai."
2341
2342 #: ../src/common/paper.cpp:178
2343 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2347 #, c-format
2348 msgid "Doubly used id : %d"
2349 msgstr "User id ganda : %d"
2350
2351 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2352 msgid "Down"
2353 msgstr "Turun"
2354
2355 #: ../src/common/paper.cpp:102
2356 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2357 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
2358
2359 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
2360 msgid "END"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
2364 msgid "ENTER"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
2368 msgid "ESC"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
2372 msgid "ESCAPE"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
2376 msgid "EXECUTE"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2380 msgid "Edit item"
2381 msgstr "Edit item"
2382
2383 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2384 msgid "Elapsed time : "
2385 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
2386
2387 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2388 msgid "Enter a character style name"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2392 msgid "Enter a list style name"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2396 #, c-format
2397 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2398 msgstr "Masukkan nomor halaman antara %d dan %d:"
2399
2400 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2401 msgid "Enter a paragraph style name"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2405 #, c-format
2406 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2407 msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
2408
2409 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
2410 msgid "Entries found"
2411 msgstr "Entri ditemukan"
2412
2413 #: ../src/common/paper.cpp:144
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2416 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2417
2418 #: ../src/common/config.cpp:402
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid ""
2421 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2422 msgstr ""
2423 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%c' pada posisi %u dalam '%"
2424 "s'."
2425
2426 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2427 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2428 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2429 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2430 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2431 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2432 msgid "Error"
2433 msgstr "Kesalahan"
2434
2435 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2436 msgid "Error creating directory"
2437 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
2438
2439 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Error in reading image DIB."
2442 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
2443
2444 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
2445 msgid "Error reading config options."
2446 msgstr "Error saat membaca opsi config."
2447
2448 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2449 msgid "Error saving user configuration data."
2450 msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
2451
2452 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2453 msgid "Error while waiting on semaphore"
2454 msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
2455
2456 #: ../src/common/log.cpp:441
2457 msgid "Error: "
2458 msgstr "Kesalahan:"
2459
2460 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2461 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2462 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2463
2464 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2465 msgid "Estimated time : "
2466 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
2467
2468 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2469 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2470 msgstr "File-file yang dapat dieksekusi (*.exe)|*.exe|Semua file(*.*)|*.*||"
2471
2472 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2473 #, c-format
2474 msgid "Execution of command '%s' failed"
2475 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
2476
2477 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2478 #, c-format
2479 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2480 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2481
2482 #: ../src/common/paper.cpp:107
2483 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2484 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
2485
2486 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2487 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2488 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Expected '*' while parsing resource."
2491 msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
2492
2493 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2494 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2495 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Expected '=' while parsing resource."
2498 msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
2499
2500 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2501 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2502 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2505 msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
2506
2507 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2514 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/html/chm.cpp:710
2518 #, c-format
2519 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2520 msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
2521
2522 #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2523 msgid "F"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
2527 #, c-format
2528 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2529 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
2530
2531 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2532 msgid "Failed to access lock file."
2533 msgstr "Gagal mengakses file lock."
2534
2535 #: ../src/msw/dib.cpp:563
2536 #, c-format
2537 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2538 msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
2539
2540 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2541 msgid "Failed to change video mode"
2542 msgstr "Gagal merubah mode video"
2543
2544 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2545 #, c-format
2546 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2547 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
2548
2549 #: ../src/common/filename.cpp:190
2550 msgid "Failed to close file handle"
2551 msgstr "Gagal menutup file handle"
2552
2553 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2554 #, c-format
2555 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2556 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
2557
2558 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2559 msgid "Failed to close the clipboard."
2560 msgstr "Gagal menutup clipboard."
2561
2562 #: ../src/x11/utils.cpp:264
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2565 msgstr "Gagal menutup clipboard."
2566
2567 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
2568 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2569 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
2570
2571 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
2572 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2573 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
2574
2575 #: ../src/common/textfile.cpp:135
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2578 msgstr "Gagal menutup file handle"
2579
2580 #: ../src/msw/registry.cpp:621
2581 #, c-format
2582 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2583 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
2584
2585 #: ../src/msw/registry.cpp:630
2586 #, c-format
2587 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2588 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
2589
2590 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
2591 #, c-format
2592 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2593 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
2594
2595 #: ../src/msw/registry.cpp:608
2596 #, c-format
2597 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2598 msgstr "Gagal mengkopi subkunci registry '%s' to '%s'."
2599
2600 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2601 msgid "Failed to create DDE string"
2602 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
2603
2604 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
2605 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2606 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
2607
2608 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2609 msgid "Failed to create a status bar."
2610 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
2611
2612 #: ../src/common/filename.cpp:822
2613 msgid "Failed to create a temporary file name"
2614 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
2615
2616 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2617 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2618 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
2619
2620 #: ../src/msw/dde.cpp:442
2621 #, c-format
2622 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2623 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
2624
2625 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
2626 msgid "Failed to create cursor."
2627 msgstr "Gagal membuat kursor."
2628
2629 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2630 #, c-format
2631 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2632 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
2633
2634 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Failed to create directory '%s'\n"
2638 "(Do you have the required permissions?)"
2639 msgstr ""
2640 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
2641 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
2642
2643 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2644 #, c-format
2645 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2646 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
2647
2648 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2649 #, c-format
2650 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2651 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
2652
2653 #: ../src/html/winpars.cpp:587
2654 #, c-format
2655 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2656 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
2657
2658 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2659 msgid "Failed to empty the clipboard."
2660 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
2661
2662 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2663 msgid "Failed to enumerate video modes"
2664 msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
2665
2666 #: ../src/msw/dde.cpp:646
2667 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2668 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
2669
2670 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
2671 #, c-format
2672 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2673 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
2674
2675 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2676 #, c-format
2677 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2678 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
2679
2680 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2681 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2682 msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
2683
2684 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2688 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2689 msgstr ""
2690 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
2691 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2692
2693 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2697 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2698 msgstr ""
2699 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
2700 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
2701
2702 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2706 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2707 msgstr ""
2708 "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
2709 " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2710
2711 #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2714 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
2715
2716 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
2717 #, c-format
2718 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2719 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
2720
2721 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2722 msgid "Failed to get clipboard data."
2723 msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
2724
2725 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2726 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2727 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
2728
2729 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2730 msgid "Failed to get the local system time"
2731 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
2732
2733 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
2734 msgid "Failed to get the working directory"
2735 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
2736
2737 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2738 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2739 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
2740
2741 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2742 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2743 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
2744
2745 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2746 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2747 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
2748
2749 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Failed to insert text in the control."
2752 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
2753
2754 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2757 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
2758
2759 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2760 msgid ""
2761 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2762 "program"
2763 msgstr ""
2764 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
2765 "jalankan ulang program"
2766
2767 #: ../src/msw/utils.cpp:725
2768 #, c-format
2769 msgid "Failed to kill process %d"
2770 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
2771
2772 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2773 #, c-format
2774 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2775 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
2776
2777 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2780 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
2781
2782 #: ../src/msw/volume.cpp:310
2783 msgid "Failed to load mpr.dll."
2784 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
2785
2786 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
2787 #, c-format
2788 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2789 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
2790
2791 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
2792 #, c-format
2793 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2794 msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
2795
2796 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2797 #, c-format
2798 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2799 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
2800
2801 #: ../src/common/filename.cpp:2183
2802 #, c-format
2803 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2804 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
2805
2806 #: ../src/common/filename.cpp:178
2807 #, c-format
2808 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2809 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
2810
2811 #: ../src/html/chm.cpp:142
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2814 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
2815
2816 #: ../src/x11/utils.cpp:280
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2819 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
2820
2821 #: ../src/common/filename.cpp:857
2822 msgid "Failed to open temporary file."
2823 msgstr "Gagal membuka file sementara."
2824
2825 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2826 msgid "Failed to open the clipboard."
2827 msgstr "Gagal membuka clipboard."
2828
2829 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2830 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2831 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
2832
2833 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2834 msgid "Failed to read PID from lock file."
2835 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
2836
2837 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2838 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2839 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
2840
2841 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2842 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2843 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
2844
2845 #: ../src/msw/dde.cpp:292
2846 #, c-format
2847 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2848 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
2849
2850 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2853 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
2854
2855 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2856 #, c-format
2857 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2858 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
2859
2860 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2863 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
2864
2865 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2866 #, c-format
2867 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2868 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
2869
2870 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2871 #, c-format
2872 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2873 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
2874
2875 #: ../src/msw/registry.cpp:459
2876 #, c-format
2877 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2878 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
2879
2880 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2884 "exists."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: ../src/msw/registry.cpp:563
2888 #, c-format
2889 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2890 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
2891
2892 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2893 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2894 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
2895
2896 #: ../src/common/filename.cpp:2276
2897 #, c-format
2898 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2899 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
2900
2901 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
2902 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2903 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
2904
2905 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2906 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2907 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
2908
2909 #: ../src/msw/dib.cpp:341
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2912 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
2913
2914 #: ../src/msw/dde.cpp:692
2915 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2916 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
2917
2918 #: ../src/common/ftp.cpp:380
2919 #, c-format
2920 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2921 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
2922
2923 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2924 msgid "Failed to set clipboard data."
2925 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
2926
2927 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2930 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
2931
2932 #: ../src/common/file.cpp:517
2933 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2934 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
2935
2936 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Failed to set text in the text control."
2939 msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
2940
2941 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2942 #, c-format
2943 msgid "Failed to set thread priority %d."
2944 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
2945
2946 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2947 #, c-format
2948 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2949 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
2950
2951 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2952 msgid "Failed to terminate a thread."
2953 msgstr "Gagal menghentikan thread"
2954
2955 #: ../src/msw/dde.cpp:665
2956 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2957 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
2958
2959 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
2960 #, c-format
2961 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2962 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
2963
2964 #: ../src/common/filename.cpp:2198
2965 #, c-format
2966 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2967 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
2968
2969 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2970 #, c-format
2971 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2972 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
2973
2974 #: ../src/msw/dde.cpp:313
2975 #, c-format
2976 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2977 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
2978
2979 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Failed to update user configuration file."
2982 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
2983
2984 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2985 #, c-format
2986 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2987 msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
2988
2989 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2990 #, c-format
2991 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2992 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
2993
2994 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2995 msgid "Fatal error"
2996 msgstr "Kesalahan fatal"
2997
2998 #: ../src/common/log.cpp:430
2999 msgid "Fatal error: "
3000 msgstr "Kesalahan fatal:"
3001
3002 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3003 msgid "File"
3004 msgstr "File"
3005
3006 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
3007 #, c-format
3008 msgid "File %s does not exist."
3009 msgstr "File %s tidak ada."
3010
3011 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
3012 #, c-format
3013 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3014 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
3015
3016 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "File '%s' already exists.\n"
3020 "Do you want to replace it?"
3021 msgstr ""
3022 "File '%s' sudah ada.\n"
3023 "Apakah anda ingin menggantinya?"
3024
3025 #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3026 msgid "File couldn't be loaded."
3027 msgstr "File tidak bisa dimuat."
3028
3029 #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
3030 msgid "File error"
3031 msgstr "Kesalahan file"
3032
3033 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3034 msgid "File name exists already."
3035 msgstr "Nama file sudah ada."
3036
3037 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Files"
3040 msgstr "File"
3041
3042 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
3043 #, c-format
3044 msgid "Files (%s)"
3045 msgstr "File-file (%s)"
3046
3047 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Filter"
3050 msgstr "File"
3051
3052 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3053 msgid "Find"
3054 msgstr "Temukan"
3055
3056 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3057 msgid "Fixed font:"
3058 msgstr "Huruf tetap:"
3059
3060 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3061 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../src/common/paper.cpp:113
3065 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3066 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
3067
3068 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3069 msgid "Font"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Font &weight:"
3075 msgstr "&Weight:"
3076
3077 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3078 msgid "Font size:"
3079 msgstr "Ukuran huruf:"
3080
3081 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Font st&yle:"
3084 msgstr "Ukuran huruf:"
3085
3086 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Font:"
3089 msgstr "Ukuran huruf:"
3090
3091 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3092 msgid "Fork failed"
3093 msgstr "Fork gagal"
3094
3095 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3096 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3097 msgid "Formatting"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3101 msgid "Forward hrefs are not supported"
3102 msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
3103
3104 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3105 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3106 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3107 msgid "Found "
3108 msgstr "Menemukan"
3109
3110 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3111 #, c-format
3112 msgid "Found %i matches"
3113 msgstr "Menemukan %i sesuai"
3114
3115 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3116 msgid "From:"
3117 msgstr "Dari:"
3118
3119 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3120 msgid "GB-2312"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3124 msgid "GIF: Invalid gif index."
3125 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
3126
3127 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3128 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3129 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
3130
3131 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3132 msgid "GIF: error in GIF image format."
3133 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
3134
3135 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3136 msgid "GIF: not enough memory."
3137 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3138
3139 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3140 msgid "GIF: unknown error!!!"
3141 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
3142
3143 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3144 msgid "GTK+ theme"
3145 msgstr "Tema GTK+"
3146
3147 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
3148 msgid "Generic PostScript"
3149 msgstr "Postcript Generik"
3150
3151 #: ../src/common/paper.cpp:137
3152 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3153 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
3154
3155 #: ../src/common/paper.cpp:136
3156 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3157 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
3158
3159 #: ../include/wx/xti.h:841
3160 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: ../include/wx/xti.h:902
3164 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ../include/wx/xti.h:849
3168 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3172 msgid "Go back"
3173 msgstr "Kembali"
3174
3175 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3176 msgid "Go back to the previous HTML page"
3177 msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
3178
3179 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3180 msgid "Go forward"
3181 msgstr "Ke depan"
3182
3183 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3184 msgid "Go forward to the next HTML page"
3185 msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
3186
3187 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3188 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3189 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
3190
3191 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3192 msgid "Go to home directory"
3193 msgstr "Ke direktori home"
3194
3195 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3196 msgid "Go to parent directory"
3197 msgstr "Ke direktori atasnya"
3198
3199 #: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3200 msgid "Goto Page"
3201 msgstr "Ke Halaman"
3202
3203 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3204 msgid "Graphics art by "
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3208 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3209 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3210
3211 #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3212 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3213 msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
3214
3215 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
3216 msgid "HELP"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3220 msgid "HOME"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3224 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3228 #, c-format
3229 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3230 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
3231
3232 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3233 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3237 msgid ""
3238 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3239 "pages and it can continue any longer!"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3243 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3244 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3245
3246 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3247 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3248 msgid "Help"
3249 msgstr "Pertolongan"
3250
3251 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3252 #, c-format
3253 msgid "Help : %s"
3254 msgstr "Pertolongan : %s"
3255
3256 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3257 msgid "Help Browser Options"
3258 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
3259
3260 #: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3261 msgid "Help Index"
3262 msgstr "Indeks Pertolongan"
3263
3264 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3265 msgid "Help Printing"
3266 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
3267
3268 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Help Topics"
3271 msgstr "Pertolongan: %s"
3272
3273 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3274 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
3278 #, c-format
3279 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Help file \"%s\" not found."
3285 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
3286
3287 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3288 #, c-format
3289 msgid "Help: %s"
3290 msgstr "Pertolongan: %s"
3291
3292 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Home"
3295 msgstr "tidak bernama"
3296
3297 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Home directory"
3300 msgstr "Buat direktori"
3301
3302 #: ../include/wx/filefn.h:141
3303 msgid "I64"
3304 msgstr "I64"
3305
3306 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3307 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3308 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
3309
3310 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3311 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3312 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3313 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3314 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3315 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
3316
3317 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3318 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3319 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
3320
3321 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3322 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3323 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
3324
3325 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3326 msgid "ICO: Invalid icon index."
3327 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
3328
3329 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
3330 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3331 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
3332
3333 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3334 msgid "IFF: error in IFF image format."
3335 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
3336
3337 #: ../src/common/imagiff.cpp:753
3338 msgid "IFF: not enough memory."
3339 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
3340
3341 #: ../src/common/imagiff.cpp:756
3342 msgid "IFF: unknown error!!!"
3343 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
3344
3345 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
3346 msgid "INS"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
3350 msgid "INSERT"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3354 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3355 #, c-format
3356 msgid "Icon resource specification %s not found."
3357 msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
3358
3359 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3360 msgid ""
3361 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3362 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3363 msgstr ""
3364 "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
3365 "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
3366
3367 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3368 msgid ""
3369 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3370 "\"Cancel\" button,\n"
3371 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3372 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3373 msgstr ""
3374 "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol "
3375 "\"Cancel\", \n"
3376 "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
3377 "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
3378
3379 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
3380 #, c-format
3381 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3382 msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
3383
3384 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3385 msgid "Ill-formed resource file syntax."
3386 msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
3387
3388 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3389 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../include/wx/xti.h:1668
3393 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../include/wx/xti.h:1742
3397 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3401 msgid "Illegal directory name."
3402 msgstr "Nama direktori tidak sah."
3403
3404 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3405 msgid "Illegal file specification."
3406 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
3407
3408 #: ../src/common/image.cpp:1830
3409 msgid "Image and mask have different sizes."
3410 msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
3411
3412 #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "Image file is not of type %ld."
3415 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
3416
3417 #: ../src/common/image.cpp:2240
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "Image file is not of type %s."
3420 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
3421
3422 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3423 msgid ""
3424 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3425 "Please reinstall riched32.dll"
3426 msgstr ""
3427 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
3428 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
3429
3430 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3431 msgid "Impossible to get child process input"
3432 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
3433
3434 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3435 #, c-format
3436 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3437 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
3438
3439 #: ../src/common/filefn.cpp:1067
3440 #, c-format
3441 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3442 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
3443
3444 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
3445 #, c-format
3446 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3447 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
3448
3449 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3450 msgid "Indent"
3451 msgstr "Perataan"
3452
3453 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3454 msgid "Indents && Spacing"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3458 msgid "Index"
3459 msgstr "Indeks"
3460
3461 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3462 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3463 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
3464
3465 #: ../src/common/init.cpp:232
3466 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3470 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Insert"
3473 msgstr "Perataan"
3474
3475 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3476 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3477 msgid "Insert Image"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3481 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3482 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3483 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3484 msgid "Insert Text"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3488 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3489 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3490 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3491 msgid "Inserts the chosen symbol."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3495 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3499 msgid "Invalid TIFF image index."
3500 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
3501
3502 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3503 #, c-format
3504 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3505 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
3506
3507 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
3508 #, c-format
3509 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3510 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
3511
3512 #: ../src/x11/app.cpp:127
3513 #, c-format
3514 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3515 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
3516
3517 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3518 #, c-format
3519 msgid "Invalid lock file '%s'."
3520 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
3521
3522 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3523 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3527 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: ../src/common/regex.cpp:304
3531 #, c-format
3532 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3533 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
3534
3535 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3536 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3537 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3538 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3539 msgid "Italic"
3540 msgstr "Miring"
3541
3542 #: ../src/common/paper.cpp:132
3543 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3544 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
3545
3546 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3547 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3548 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
3549
3550 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3551 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3552 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
3553
3554 #: ../src/common/paper.cpp:165
3555 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: ../src/common/paper.cpp:169
3559 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: ../src/common/paper.cpp:182
3563 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: ../src/common/paper.cpp:170
3567 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../src/common/paper.cpp:183
3571 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: ../src/common/paper.cpp:167
3575 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: ../src/common/paper.cpp:180
3579 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: ../src/common/paper.cpp:168
3583 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../src/common/paper.cpp:181
3587 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../src/common/paper.cpp:187
3591 msgid "Japanese Envelope You #4"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: ../src/common/paper.cpp:188
3595 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: ../src/common/paper.cpp:140
3599 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: ../src/common/paper.cpp:177
3603 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3607 msgid "Justified"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3611 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3613 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3614 msgid "Justify text left and right."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3618 msgid "KOI8-R"
3619 msgstr "KOI8-R"
3620
3621 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3622 #, fuzzy
3623 msgid "KOI8-U"
3624 msgstr "KOI8-R"
3625
3626 #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3627 msgid "KP_"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
3631 msgid "KP_ADD"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3635 msgid "KP_BEGIN"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
3639 msgid "KP_DECIMAL"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
3643 msgid "KP_DELETE"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
3647 msgid "KP_DIVIDE"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3651 msgid "KP_DOWN"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
3655 msgid "KP_END"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
3659 msgid "KP_ENTER"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
3663 msgid "KP_EQUAL"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3667 msgid "KP_HOME"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
3671 msgid "KP_INSERT"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
3675 msgid "KP_LEFT"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
3679 msgid "KP_MULTIPLY"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
3683 msgid "KP_NEXT"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3687 msgid "KP_PAGEDOWN"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3691 msgid "KP_PAGEUP"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
3695 msgid "KP_PRIOR"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
3699 msgid "KP_RIGHT"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
3703 msgid "KP_SEPARATOR"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
3707 msgid "KP_SPACE"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
3711 msgid "KP_SUBTRACT"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
3715 msgid "KP_TAB"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3719 msgid "KP_UP"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
3723 msgid "LEFT"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3727 msgid "Landscape"
3728 msgstr "Memanjang"
3729
3730 #: ../src/common/paper.cpp:105
3731 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3732 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
3733
3734 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3735 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3736 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3737 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3738 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3739 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3740 msgid "Left"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3744 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3745 msgid "Left (&first line):"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3749 msgid "Left margin (mm):"
3750 msgstr "Batas kiri (mm):"
3751
3752 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3753 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3754 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3755 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3756 msgid "Left-align text."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: ../src/common/paper.cpp:146
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3762 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
3763
3764 #: ../src/common/paper.cpp:98
3765 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3766 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
3767
3768 #: ../src/common/paper.cpp:145
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3771 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3772
3773 #: ../src/common/paper.cpp:151
3774 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: ../src/common/paper.cpp:154
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3780 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3781
3782 #: ../src/common/paper.cpp:171
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3785 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3786
3787 #: ../src/common/paper.cpp:103
3788 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3789 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
3790
3791 #: ../src/common/paper.cpp:149
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3794 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3795
3796 #: ../src/common/paper.cpp:97
3797 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3798 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3799
3800 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3801 msgid "Light"
3802 msgstr "Light"
3803
3804 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
3805 #, c-format
3806 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3810 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3811 msgid "Line spacing:"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: ../src/html/chm.cpp:820
3815 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3819 msgid "List Style"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3823 msgid "List styles"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3827 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3828 msgid "Lists font sizes in points."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3832 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Lists the available fonts."
3835 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
3836
3837 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3838 #, c-format
3839 msgid "Load %s file"
3840 msgstr "Memuat file %s"
3841
3842 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3843 msgid "Loading : "
3844 msgstr "Memuat:"
3845
3846 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3847 #, c-format
3848 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3852 #, c-format
3853 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: ../src/generic/logg.cpp:573
3857 #, c-format
3858 msgid "Log saved to the file '%s'."
3859 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
3860
3861 #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3862 msgid "Long Conversions not supported"
3863 msgstr "Konversi Long tidak didukung"
3864
3865 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3867 msgid "Lower case letters"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3872 msgid "Lower case roman numerals"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3876 msgid "MDI child"
3877 msgstr "child MDI"
3878
3879 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
3880 msgid "MENU"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3884 msgid ""
3885 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3886 "not installed on this machine. Please install it."
3887 msgstr ""
3888 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
3889 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
3890
3891 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3892 msgid "Ma&ximize"
3893 msgstr "Ma&ksimalkan"
3894
3895 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3896 msgid "Match case"
3897 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
3898
3899 #: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3900 #, c-format
3901 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3902 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
3903
3904 #: ../src/msw/frame.cpp:366
3905 msgid "Menu"
3906 msgstr "Menu"
3907
3908 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3909 msgid "Metal theme"
3910 msgstr "Tema Metal"
3911
3912 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3913 msgid "Mi&nimize"
3914 msgstr "Mi%nimalkan"
3915
3916 #: ../src/mgl/app.cpp:161
3917 #, c-format
3918 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3919 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
3920
3921 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3922 msgid "Modern"
3923 msgstr "Modern"
3924
3925 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3926 msgid "Modified"
3927 msgstr "Dirubah"
3928
3929 #: ../src/common/module.cpp:133
3930 #, c-format
3931 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: ../src/common/paper.cpp:133
3935 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3936 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
3937
3938 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3939 msgid "Move down"
3940 msgstr "Gerakkan ke bawah"
3941
3942 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3943 msgid "Move up"
3944 msgstr "Gerakkan ke atas"
3945
3946 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3947 msgid "NUM_LOCK"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3951 msgid "Name"
3952 msgstr "Nama"
3953
3954 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3955 msgid "New &Character Style..."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3959 msgid "New &List Style..."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3963 msgid "New &Paragraph Style..."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3967 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3968 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3969 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3970 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3971 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3972 #, fuzzy
3973 msgid "New Style"
3974 msgstr "Item baru"
3975
3976 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3977 msgid "New directory"
3978 msgstr "Direktori Baru"
3979
3980 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3981 msgid "New item"
3982 msgstr "Item baru"
3983
3984 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3985 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3986 msgid "NewName"
3987 msgstr "NamaBaru"
3988
3989 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3990 msgid "Next"
3991 msgstr "Berikut"
3992
3993 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3994 msgid "Next page"
3995 msgstr "Halaman berikut"
3996
3997 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3998 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3999 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
4000 msgid "No"
4001 msgstr "Tidak"
4002
4003 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
4004 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
4005 msgid "No XBM facility available!"
4006 msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
4007
4008 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4009 msgid "No XPM icon facility available!"
4010 msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
4011
4012 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4015 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4016
4017 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
4018 msgid "No entries found."
4019 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
4020
4021 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4025 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4026 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4027 "one)?"
4028 msgstr ""
4029 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
4030 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
4031 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
4032 "lainnya)?"
4033
4034 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4038 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4039 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4040 msgstr ""
4041 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
4042 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
4043 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
4044
4045 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4046 #, c-format
4047 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4048 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
4049
4050 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4051 #, fuzzy
4052 msgid "No handler found for animation type."
4053 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
4054
4055 #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
4056 msgid "No handler found for image type."
4057 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
4058
4059 #: ../src/common/image.cpp:2254
4060 #, c-format
4061 msgid "No image handler for type %d defined."
4062 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4063
4064 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "No image handler for type %ld defined."
4067 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4068
4069 #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
4070 #, c-format
4071 msgid "No image handler for type %s defined."
4072 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
4073
4074 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4075 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4076 msgid "No matching page found yet"
4077 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
4078
4079 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4080 msgid "No sound"
4081 msgstr "Tidak bersuara"
4082
4083 #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
4084 #, fuzzy
4085 msgid "No unused colour in image being masked."
4086 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
4087
4088 #: ../src/common/image.cpp:2682
4089 #, fuzzy
4090 msgid "No unused colour in image."
4091 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
4092
4093 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
4094 #, c-format
4095 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4099 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4100 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4101
4102 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4103 msgid "Normal"
4104 msgstr "Normal"
4105
4106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4107 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4111 msgid "Normal font:"
4112 msgstr "Huruf normal:"
4113
4114 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Not underlined"
4117 msgstr "bergaris bawah"
4118
4119 #: ../src/common/paper.cpp:117
4120 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4121 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
4122
4123 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4124 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4125 msgid "Numbered outline"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4129 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4130 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4131 msgid "OK"
4132 msgstr "OK"
4133
4134 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4135 msgid "Objects must have an id attribute"
4136 msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
4137
4138 #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4139 msgid "Open File"
4140 msgstr "Buka File"
4141
4142 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4143 msgid "Open HTML document"
4144 msgstr "Buka dokumen HTML"
4145
4146 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4147 #, c-format
4148 msgid "Open file \"%s\""
4149 msgstr "Buka file \"%s\""
4150
4151 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4152 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4153 msgid "Operation not permitted."
4154 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
4155
4156 #: ../src/common/cmdline.cpp:716
4157 #, c-format
4158 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4159 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
4160
4161 #: ../src/common/cmdline.cpp:737
4162 #, c-format
4163 msgid "Option '%s' requires a value."
4164 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
4165
4166 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
4167 #, c-format
4168 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4169 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
4170
4171 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4172 msgid "Options"
4173 msgstr "Pilihan-pilihan"
4174
4175 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4176 msgid "Orientation"
4177 msgstr "Orientasi"
4178
4179 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
4180 msgid "PAGEDOWN"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
4184 msgid "PAGEUP"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
4188 msgid "PAUSE"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4192 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4193 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
4194
4195 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4196 msgid "PCX: image format unsupported"
4197 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
4198
4199 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4200 msgid "PCX: invalid image"
4201 msgstr "PCX: citra tidak sah"
4202
4203 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4204 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4205 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
4206
4207 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4208 msgid "PCX: unknown error !!!"
4209 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
4210
4211 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4212 msgid "PCX: version number too low"
4213 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
4214
4215 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
4216 msgid "PGDN"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
4220 msgid "PGUP"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4224 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4225 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
4226
4227 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4228 msgid "PNM: File format is not recognized."
4229 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
4230
4231 #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4232 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4233 msgid "PNM: File seems truncated."
4234 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
4235
4236 #: ../src/common/paper.cpp:189
4237 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: ../src/common/paper.cpp:202
4241 msgid "PRC 16K Rotated"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: ../src/common/paper.cpp:190
4245 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: ../src/common/paper.cpp:203
4249 msgid "PRC 32K Rotated"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: ../src/common/paper.cpp:191
4253 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: ../src/common/paper.cpp:204
4257 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: ../src/common/paper.cpp:192
4261 #, fuzzy
4262 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4263 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4264
4265 #: ../src/common/paper.cpp:205
4266 #, fuzzy
4267 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4268 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4269
4270 #: ../src/common/paper.cpp:201
4271 #, fuzzy
4272 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4273 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
4274
4275 #: ../src/common/paper.cpp:214
4276 #, fuzzy
4277 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4278 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4279
4280 #: ../src/common/paper.cpp:193
4281 #, fuzzy
4282 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4283 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4284
4285 #: ../src/common/paper.cpp:206
4286 #, fuzzy
4287 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4288 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
4289
4290 #: ../src/common/paper.cpp:194
4291 #, fuzzy
4292 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4293 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4294
4295 #: ../src/common/paper.cpp:207
4296 #, fuzzy
4297 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4298 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
4299
4300 #: ../src/common/paper.cpp:195
4301 #, fuzzy
4302 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4303 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
4304
4305 #: ../src/common/paper.cpp:208
4306 #, fuzzy
4307 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4308 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4309
4310 #: ../src/common/paper.cpp:196
4311 #, fuzzy
4312 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4313 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
4314
4315 #: ../src/common/paper.cpp:209
4316 #, fuzzy
4317 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4318 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4319
4320 #: ../src/common/paper.cpp:197
4321 #, fuzzy
4322 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4323 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4324
4325 #: ../src/common/paper.cpp:210
4326 #, fuzzy
4327 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4328 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4329
4330 #: ../src/common/paper.cpp:198
4331 #, fuzzy
4332 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4333 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
4334
4335 #: ../src/common/paper.cpp:211
4336 #, fuzzy
4337 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4338 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4339
4340 #: ../src/common/paper.cpp:199
4341 #, fuzzy
4342 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4343 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4344
4345 #: ../src/common/paper.cpp:212
4346 #, fuzzy
4347 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4348 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4349
4350 #: ../src/common/paper.cpp:200
4351 #, fuzzy
4352 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4353 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4354
4355 #: ../src/common/paper.cpp:213
4356 #, fuzzy
4357 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4358 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4359
4360 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
4361 msgid "PRINT"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4365 #, c-format
4366 msgid "Page %d"
4367 msgstr "Halaman %d"
4368
4369 #: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4370 #, c-format
4371 msgid "Page %d of %d"
4372 msgstr "Halaman %d dari %d"
4373
4374 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4375 msgid "Page Setup"
4376 msgstr "Atur Halaman"
4377
4378 #: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Page setup"
4381 msgstr "Atur Halaman"
4382
4383 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4384 msgid "Pages"
4385 msgstr "Halaman-halaman"
4386
4387 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4388 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4389 msgid "Paper Size"
4390 msgstr "Ukuran Kertas"
4391
4392 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4393 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4394 msgid "Paper size"
4395 msgstr "Ukuran kertas"
4396
4397 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4398 msgid "Paragraph styles"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4402 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4406 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4410 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Paste"
4416 msgstr "tanggal"
4417
4418 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Paste selection"
4421 msgstr "Seksi"
4422
4423 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4425 msgid "Peri&od"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4429 msgid "Permissions"
4430 msgstr "Permisi"
4431
4432 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4433 msgid "Pipe creation failed"
4434 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
4435
4436 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4437 msgid "Please choose a valid font."
4438 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
4439
4440 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4441 msgid "Please choose an existing file."
4442 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
4443
4444 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4445 msgid "Please choose the page to display:"
4446 msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
4447
4448 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
4449 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4450 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
4451
4452 #: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4453 #, c-format
4454 msgid ""
4455 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4456 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4457 "or this program won't operate correctly."
4458 msgstr ""
4459 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
4460 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
4461 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
4462
4463 #: ../src/common/prntbase.cpp:322
4464 msgid "Please wait while printing\n"
4465 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
4466
4467 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4468 msgid "Portrait"
4469 msgstr "Membujur"
4470
4471 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4472 msgid "PostScript file"
4473 msgstr "File Postcript"
4474
4475 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4476 msgid "Preparing help window..."
4477 msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
4478
4479 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4480 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4481 msgid "Preview:"
4482 msgstr "Preview:"
4483
4484 #: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4485 msgid "Previous page"
4486 msgstr "Halaman sebelumnya"
4487
4488 #: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4489 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4490 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4491 msgid "Print"
4492 msgstr "Cetak"
4493
4494 #: ../src/common/docview.cpp:1042
4495 msgid "Print Preview"
4496 msgstr "Preview Pencetakan"
4497
4498 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4499 msgid "Print Preview Failure"
4500 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
4501
4502 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4503 msgid "Print Range"
4504 msgstr "Jangkauan Cetakan"
4505
4506 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4507 msgid "Print Setup"
4508 msgstr "Atur Cetakan"
4509
4510 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4511 msgid "Print in colour"
4512 msgstr "Cetak berwarna"
4513
4514 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Print previe&w"
4517 msgstr "Preview Pencetakan"
4518
4519 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Print preview"
4522 msgstr "Preview Pencetakan"
4523
4524 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4525 msgid "Print spooling"
4526 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
4527
4528 #: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4529 msgid "Print this page"
4530 msgstr "Cetak halaman ini"
4531
4532 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4533 msgid "Print to File"
4534 msgstr "Cetak ke File"
4535
4536 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4537 msgid "Printer"
4538 msgstr "Printer"
4539
4540 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4541 msgid "Printer command:"
4542 msgstr "Perintah pencetak:"
4543
4544 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4545 msgid "Printer options"
4546 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
4547
4548 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4549 msgid "Printer options:"
4550 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
4551
4552 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4553 msgid "Printer..."
4554 msgstr "Pencetak..."
4555
4556 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Printer:"
4559 msgstr "Pencetak..."
4560
4561 #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4562 msgid "Printing "
4563 msgstr "Mencetak"
4564
4565 #: ../src/common/prntbase.cpp:336
4566 msgid "Printing Error"
4567 msgstr "Kesalahan Mencetak"
4568
4569 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4570 #, c-format
4571 msgid "Printing page %d..."
4572 msgstr "Mencetak halaman %d..."
4573
4574 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4575 msgid "Printing..."
4576 msgstr "Mencetak..."
4577
4578 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4579 #, c-format
4580 msgid ""
4581 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: ../src/common/log.cpp:431
4585 msgid "Program aborted."
4586 msgstr "Program dibatalkan."
4587
4588 #: ../src/common/paper.cpp:114
4589 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4590 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
4591
4592 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
4593 msgid "Question"
4594 msgstr "Pertanyaan"
4595
4596 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Quit this program"
4599 msgstr "Cetak halaman ini"
4600
4601 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
4602 msgid "RETURN"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
4606 msgid "RIGHT"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4610 #, c-format
4611 msgid "Read error on file '%s'"
4612 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
4613
4614 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Ready"
4617 msgstr "&Kerjakan Lagi"
4618
4619 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4620 msgid "Redo last action"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4624 #, c-format
4625 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4626 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
4627
4628 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4629 msgid "Refresh"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: ../src/msw/registry.cpp:555
4633 #, c-format
4634 msgid "Registry key '%s' already exists."
4635 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
4636
4637 #: ../src/msw/registry.cpp:524
4638 #, c-format
4639 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4640 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
4641
4642 #: ../src/msw/registry.cpp:656
4643 #, c-format
4644 msgid ""
4645 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4646 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4647 "operation aborted."
4648 msgstr ""
4649 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
4650 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
4651 " operasi dibatalkan."
4652
4653 #: ../src/msw/registry.cpp:451
4654 #, c-format
4655 msgid "Registry value '%s' already exists."
4656 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
4657
4658 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4659 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4660 msgid "Regular"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
4664 msgid "Relevant entries:"
4665 msgstr "Entri relevan"
4666
4667 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4668 msgid "Remaining time : "
4669 msgstr "Waktu tersisa :"
4670
4671 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4672 msgid "Remove"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4676 msgid "Remove current page from bookmarks"
4677 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
4678
4679 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4680 #, c-format
4681 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4682 msgstr ""
4683 "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
4684 "dimuat."
4685
4686 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4687 msgid "Renumber List"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Rep&lace"
4693 msgstr "&Ganti"
4694
4695 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Replace"
4698 msgstr "&Ganti"
4699
4700 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4701 msgid "Replace &all"
4702 msgstr "Ganti &semua"
4703
4704 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Replace selection"
4707 msgstr "Ganti &semua"
4708
4709 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4710 msgid "Replace with:"
4711 msgstr "Ganti dengan:"
4712
4713 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4714 msgid "Resource files must have same version number!"
4715 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
4716
4717 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4718 msgid "Revert to Saved"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4722 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Right"
4725 msgstr "Light"
4726
4727 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4728 msgid "Right margin (mm):"
4729 msgstr "Batas kanan (mm):"
4730
4731 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4732 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4733 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4734 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4735 msgid "Right-align text."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4739 msgid "Roman"
4740 msgstr "Roman"
4741
4742 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4743 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4744 msgid "S&tandard bullet name:"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
4748 msgid "SCROLL_LOCK"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
4752 msgid "SELECT"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
4756 msgid "SEPARATOR"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4760 msgid "SHIFT-JIS"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
4764 msgid "SNAPSHOT"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
4768 msgid "SPACE"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4772 msgid "SPECIAL"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
4776 msgid "SUBTRACT"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
4780 msgid "Save"
4781 msgstr "Simpan"
4782
4783 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4784 #, c-format
4785 msgid "Save %s file"
4786 msgstr "Simpan file %s"
4787
4788 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4789 msgid "Save &As..."
4790 msgstr "Simpan &Sebagai..."
4791
4792 #: ../src/common/docview.cpp:300
4793 msgid "Save as"
4794 msgstr "Simpan sebagai"
4795
4796 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Save current document"
4799 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
4800
4801 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4802 msgid "Save current document with a different filename"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: ../src/generic/logg.cpp:506
4806 msgid "Save log contents to file"
4807 msgstr "Simpan isi log ke file"
4808
4809 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4810 msgid "Script"
4811 msgstr "Skrip"
4812
4813 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4814 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4815 msgid "Search"
4816 msgstr "Mencari"
4817
4818 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4819 msgid ""
4820 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4821 "above"
4822 msgstr ""
4823 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
4824 "ketikkan diatas"
4825
4826 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4827 msgid "Search direction"
4828 msgstr "Arah pencarian"
4829
4830 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4831 msgid "Search for:"
4832 msgstr "Mencari:"
4833
4834 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4835 msgid "Search in all books"
4836 msgstr "Mencari di semua buku"
4837
4838 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4839 msgid "Search!"
4840 msgstr "Cari!"
4841
4842 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4843 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4844 msgid "Searching..."
4845 msgstr "Mencari..."
4846
4847 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4848 msgid "Sections"
4849 msgstr "Seksi"
4850
4851 #: ../src/common/ffile.cpp:222
4852 #, c-format
4853 msgid "Seek error on file '%s'"
4854 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
4855
4856 #: ../src/common/ffile.cpp:212
4857 #, c-format
4858 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4862 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4863 msgid "Select &All"
4864 msgstr "Pilih &Semuanya"
4865
4866 #: ../src/common/docview.cpp:1709
4867 msgid "Select a document template"
4868 msgstr "Pilih template dokumen"
4869
4870 #: ../src/common/docview.cpp:1786
4871 msgid "Select a document view"
4872 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
4873
4874 #: ../src/common/docview.cpp:1589
4875 msgid "Select a file"
4876 msgstr "Pilih file"
4877
4878 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Select all"
4881 msgstr "Pilih &Semuanya"
4882
4883 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4884 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4885 msgid "Select regular or bold."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4889 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4890 msgid "Select regular or italic style."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4894 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4895 msgid "Select underlining or no underlining."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Selection"
4901 msgstr "Seksi"
4902
4903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4905 msgid "Selects the list level to edit."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
4909 #, c-format
4910 msgid "Separator expected after the option '%s'."
4911 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
4912
4913 #: ../include/wx/xti.h:837
4914 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4918 msgid "Setup..."
4919 msgstr "Atur..."
4920
4921 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
4922 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4923 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
4924
4925 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Shift-"
4928 msgstr "geser"
4929
4930 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Show &hidden directories"
4933 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
4934
4935 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Show &hidden files"
4938 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
4939
4940 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
4941 msgid "Show about dialog"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4945 msgid "Show all"
4946 msgstr "Tampilkan semua"
4947
4948 #: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4949 msgid "Show all items in index"
4950 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
4951
4952 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4953 msgid "Show hidden directories"
4954 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
4955
4956 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4957 msgid "Show/hide navigation panel"
4958 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
4959
4960 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4961 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4962 msgid "Shows a Unicode subset."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4966 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4967 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4968 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4969 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4973 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4974 msgid "Shows a preview of the font settings."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4978 msgid "Shows a preview of the font."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4982 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4983 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4987 msgid "Shows the font preview."
4988 msgstr "Tampilkan preview font."
4989
4990 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4991 msgid "Simple monochrome theme"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4995 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4996 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4997 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4998 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4999 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
5000 msgid "Single"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
5004 msgid "Size"
5005 msgstr "Ukuran"
5006
5007 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Size:"
5010 msgstr "Ukuran"
5011
5012 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
5013 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Skip"
5016 msgstr "Skrip"
5017
5018 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
5019 msgid "Slant"
5020 msgstr "Sudut pandang"
5021
5022 #: ../src/common/docview.cpp:576
5023 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5024 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
5025
5026 #: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
5027 msgid "Sorry, could not open this file."
5028 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
5029
5030 #: ../src/common/docview.cpp:583
5031 msgid "Sorry, could not save this file."
5032 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
5033
5034 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5035 msgid ""
5036 "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
5040 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5041 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
5042
5043 #: ../src/common/docview.cpp:1038
5044 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5048 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5049 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5050 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5056 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
5057
5058 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5059 msgid "Sound data are in unsupported format."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5063 #, c-format
5064 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Spacing"
5070 msgstr "Mencari..."
5071
5072 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5073 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5074 msgid "Standard"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: ../src/common/paper.cpp:106
5078 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5079 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
5080
5081 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5082 msgid "Status:"
5083 msgstr "Status:"
5084
5085 #: ../src/generic/logg.cpp:623
5086 msgid "Status: "
5087 msgstr "Status:"
5088
5089 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5090 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5094 #, fuzzy, c-format
5095 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5096 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
5097
5098 #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5099 msgid "String conversions not supported"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Style"
5105 msgstr "&Style:"
5106
5107 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5108 msgid "Style Organiser"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Style:"
5114 msgstr "&Style:"
5115
5116 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5117 #, c-format
5118 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5119 msgstr ""
5120 "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
5121
5122 #: ../src/common/paper.cpp:152
5123 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: ../src/common/paper.cpp:153
5127 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5131 msgid "Swiss"
5132 msgstr "Swiss"
5133
5134 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5135 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5136 msgid "Symbol"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5140 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Symbol &font:"
5143 msgstr "Huruf normal:"
5144
5145 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5146 msgid "Symbols"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
5150 msgid "TAB"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5154 msgid "TIFF library error."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5158 msgid "TIFF library warning."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5162 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5163 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5164 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
5165
5166 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5167 msgid "TIFF: Error loading image."
5168 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
5169
5170 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5171 msgid "TIFF: Error reading image."
5172 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
5173
5174 #: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5175 msgid "TIFF: Error saving image."
5176 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
5177
5178 #: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5179 msgid "TIFF: Error writing image."
5180 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
5181
5182 #: ../src/common/paper.cpp:147
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5185 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
5186
5187 #: ../src/common/paper.cpp:104
5188 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5189 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
5190
5191 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5192 msgid "Tabs"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5196 msgid "Teletype"
5197 msgstr "Teletype"
5198
5199 #: ../src/common/docview.cpp:1710
5200 msgid "Templates"
5201 msgstr "Template"
5202
5203 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5204 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5205 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
5206
5207 #: ../src/common/ftp.cpp:704
5208 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5209 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
5210
5211 #: ../src/common/ftp.cpp:692
5212 #, fuzzy
5213 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5214 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
5215
5216 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5217 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5218 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5220 msgid "The available bullet styles."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5224 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5225 msgid "The available styles."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5229 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5231 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5233 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5234 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5236 msgid "The bullet character."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5240 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5241 msgid "The character code."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5248 "another charset to replace it with or choose\n"
5249 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5250 msgstr ""
5251 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
5252 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
5253 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
5254
5255 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5256 #, c-format
5257 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5258 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
5259
5260 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5261 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5262 msgid "The default style for the next paragraph."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5266 #, c-format
5267 msgid ""
5268 "The directory '%s' does not exist\n"
5269 "Create it now?"
5270 msgstr ""
5271 "Direktori '%s' tidak ada\n"
5272 " Buat sekarang?"
5273
5274 #: ../src/common/docview.cpp:1977
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid ""
5277 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5278 "It has been removed from the most recently used files list."
5279 msgstr ""
5280 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
5281 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
5282 "digunakan."
5283
5284 #: ../src/common/docview.cpp:1987
5285 #, c-format
5286 msgid ""
5287 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5288 "It has been removed from the most recently used files list."
5289 msgstr ""
5290 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
5291 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
5292 "digunakan."
5293
5294 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5295 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5296 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5297 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5298 #, fuzzy
5299 msgid "The first line indent."
5300 msgstr "Ukuran huruf:"
5301
5302 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5303 msgid "The font colour."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5307 msgid "The font family."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5311 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5312 msgid "The font from which to take the symbol."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5316 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5317 #, fuzzy
5318 msgid "The font point size."
5319 msgstr "Ukuran huruf:"
5320
5321 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5322 #, fuzzy
5323 msgid "The font size in points."
5324 msgstr "Ukuran huruf:"
5325
5326 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5327 msgid "The font style."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5331 msgid "The font weight."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5335 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5336 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5338 #, fuzzy
5339 msgid "The left indent."
5340 msgstr "Ukuran huruf:"
5341
5342 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5343 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5346 msgid "The line spacing."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5350 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5351 msgid "The list item number."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: ../src/common/filename.cpp:1224
5355 #, c-format
5356 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5357 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
5358
5359 #: ../src/common/log.cpp:291
5360 #, c-format
5361 msgid "The previous message repeated once."
5362 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5363 msgstr[0] ""
5364
5365 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5366 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5367 msgid "The range to show."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5371 msgid ""
5372 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5373 "private information,\n"
5374 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
5378 #, c-format
5379 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5380 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
5381
5382 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5383 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5384 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5386 msgid "The right indent."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5391 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5392 msgid "The spacing after the paragraph."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5399 msgid "The spacing before the paragraph."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5403 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5404 msgid "The style name."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5408 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5409 msgid "The style on which this style is based."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5413 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5414 #, fuzzy
5415 msgid "The style preview."
5416 msgstr "Tampilkan preview font."
5417
5418 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5419 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5420 #, fuzzy
5421 msgid "The tab position."
5422 msgstr "Ukuran huruf:"
5423
5424 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5425 #, fuzzy
5426 msgid "The tab positions."
5427 msgstr "Ukuran huruf:"
5428
5429 #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5430 msgid "The text couldn't be saved."
5431 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
5432
5433 #: ../src/common/cmdline.cpp:881
5434 #, c-format
5435 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5436 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
5437
5438 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5442 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5443 msgstr ""
5444 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
5445 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
5446
5447 #: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5448 msgid ""
5449 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5450 msgstr ""
5451 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
5452 "pencetak default."
5453
5454 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5455 msgid ""
5456 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5457 "of comctl32.dll"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5461 msgid ""
5462 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5463 "storage"
5464 msgstr ""
5465 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
5466 "penyimpanan thread lokal"
5467
5468 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5469 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5470 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
5471
5472 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5473 msgid ""
5474 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5475 "local storage"
5476 msgstr ""
5477 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
5478 "penyimpanan thread lokal"
5479
5480 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5481 msgid "Thread priority setting is ignored."
5482 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
5483
5484 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
5485 msgid "Tile &Horizontally"
5486 msgstr "Tile &Horizontal"
5487
5488 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
5489 msgid "Tile &Vertically"
5490 msgstr "Tile &Vertikal"
5491
5492 #: ../src/common/ftp.cpp:631
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5495 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
5496
5497 #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Timer creation failed."
5500 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5501
5502 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5503 msgid "Tip of the Day"
5504 msgstr "Tip Hari Ini"
5505
5506 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5507 msgid "Tips not available, sorry!"
5508 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
5509
5510 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5511 msgid "To:"
5512 msgstr "Kepada:"
5513
5514 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5515 msgid "Too many EndStyle calls!"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
5519 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5523 msgid "Top margin (mm):"
5524 msgstr "Batas atas (mm):"
5525
5526 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5527 msgid "Translations by "
5528 msgstr ""
5529
5530 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5531 #, c-format
5532 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5533 msgstr ""
5534 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
5535 "termuat!"
5536
5537 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5538 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5539 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
5540
5541 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5542 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5543 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5544
5545 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Type"
5548 msgstr "Teletype"
5549
5550 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5551 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5552 msgid "Type a font name."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5556 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5557 msgid "Type a size in points."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5561 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
5562 msgid "Type must have enum - long conversion"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
5566 msgid "UP"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: ../src/common/paper.cpp:135
5570 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5571 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
5572
5573 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5574 #, fuzzy
5575 msgid "US-ASCII"
5576 msgstr "ASCII"
5577
5578 #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5579 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5583 #, c-format
5584 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5585 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
5586
5587 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5588 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Undelete"
5594 msgstr "Garis bawah"
5595
5596 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5597 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5598 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Underlined"
5601 msgstr "&Garis bawah"
5602
5603 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5604 msgid "Undo last action"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
5608 #, fuzzy, c-format
5609 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5610 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
5611
5612 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5613 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5614 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5615 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5616 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5617 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5618 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5619 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5620 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5621 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5622 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5623 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5626 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
5627
5628 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
5629 #, c-format
5630 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5631 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
5632
5633 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Unicode"
5636 msgstr "&Unindent"
5637
5638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5641 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5642
5643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5646 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5647
5648 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5651 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5652
5653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5656 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5657
5658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5661 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5662
5663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5666 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5667
5668 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5669 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5670 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5671
5672 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5673 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5674 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5675
5676 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Unknown"
5679 msgstr "tidak diketahui"
5680
5681 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
5682 #, c-format
5683 msgid "Unknown DDE error %08x"
5684 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
5685
5686 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5687 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5691 msgid "Unknown dynamic library error"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5695 #, c-format
5696 msgid "Unknown encoding (%d)"
5697 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
5698
5699 #: ../src/common/cmdline.cpp:598
5700 #, c-format
5701 msgid "Unknown long option '%s'"
5702 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
5703
5704 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5705 #, c-format
5706 msgid "Unknown option '%s'"
5707 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
5708
5709 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5710 msgid "Unknown style flag "
5711 msgstr "Flag style tidak diketahui"
5712
5713 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5714 #, fuzzy, c-format
5715 msgid "Unkown Property %s"
5716 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
5717
5718 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5719 #, c-format
5720 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5721 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
5722
5723 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5724 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5725 msgid "Unnamed command"
5726 msgstr "Perintah tak bernama"
5727
5728 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5731 msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
5732
5733 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5734 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5735 msgid "Unsupported clipboard format."
5736 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
5737
5738 #: ../src/common/appcmn.cpp:260
5739 #, c-format
5740 msgid "Unsupported theme '%s'."
5741 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
5742
5743 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5744 msgid "Up"
5745 msgstr "Atas"
5746
5747 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5748 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5749 msgid "Upper case letters"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5753 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5754 msgid "Upper case roman numerals"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5758 #, c-format
5759 msgid "Usage: %s"
5760 msgstr "Penggunaan: %s"
5761
5762 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5763 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5764 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5765 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5766 msgid "Use the current alignment setting."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: ../src/common/valtext.cpp:177
5770 msgid "Validation conflict"
5771 msgstr "Konflik validasi"
5772
5773 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5774 msgid "Video Output"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5778 msgid "View files as a detailed view"
5779 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
5780
5781 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5782 msgid "View files as a list view"
5783 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
5784
5785 #: ../src/common/docview.cpp:1787
5786 msgid "Views"
5787 msgstr "Pandangan"
5788
5789 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
5790 msgid "WINDOWS_LEFT"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
5794 msgid "WINDOWS_MENU"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
5798 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5802 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5803 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
5804
5805 #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5806 msgid "Warning"
5807 msgstr "Peringatan"
5808
5809 #: ../src/common/log.cpp:445
5810 msgid "Warning: "
5811 msgstr "Peringatan:"
5812
5813 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5814 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5815 msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
5816
5817 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5818 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5819 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
5820
5821 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5822 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5823 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5824
5825 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5826 msgid "Whether the font is underlined."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5830 msgid "Whole word"
5831 msgstr "Seluruh kata"
5832
5833 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5834 msgid "Whole words only"
5835 msgstr "Hanya seluruh kata"
5836
5837 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5838 msgid "Win32 theme"
5839 msgstr "Tema Win32"
5840
5841 #: ../src/msw/utils.cpp:1080
5842 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5843 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
5844
5845 #: ../src/msw/utils.cpp:1129
5846 #, c-format
5847 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Windows 95"
5853 msgstr "Windows 9%c"
5854
5855 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Windows 95 OSR2"
5858 msgstr "Windows 9%c"
5859
5860 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Windows 98"
5863 msgstr "Windows 9%c"
5864
5865 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Windows 98 SE"
5868 msgstr "Windows 9%c"
5869
5870 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5873 msgstr "Windows 9%c"
5874
5875 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5876 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5877 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
5878
5879 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5880 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5881 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
5882
5883 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
5884 #, fuzzy, c-format
5885 msgid "Windows CE (%d.%d)"
5886 msgstr "Windows 9%c"
5887
5888 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5889 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5890 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
5891
5892 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5893 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5894 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5895
5896 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5897 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5898 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5899
5900 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5901 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5902 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5903
5904 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5905 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5906 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
5907
5908 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5909 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5910 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
5911
5912 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5913 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5914 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
5915
5916 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5917 msgid "Windows Korean (CP 949)"
5918 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
5919
5920 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Windows ME"
5923 msgstr "Windows 3.1"
5924
5925 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
5926 #, c-format
5927 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
5931 #, c-format
5932 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Windows Thai (CP 874)"
5938 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
5939
5940 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5941 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5942 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
5943
5944 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5945 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5946 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
5947
5948 #: ../src/msw/utils.cpp:1133
5949 #, c-format
5950 msgid "Windows XP (build %lu"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5954 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5955 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5956
5957 #: ../src/common/ffile.cpp:158
5958 #, c-format
5959 msgid "Write error on file '%s'"
5960 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
5961
5962 #: ../src/xml/xml.cpp:658
5963 #, c-format
5964 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5965 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
5966
5967 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5968 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5969 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
5970
5971 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5972 #, fuzzy, c-format
5973 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5974 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
5975
5976 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5977 msgid "XPM: incorrect header format!"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5983 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
5984
5985 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5986 #, c-format
5987 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5991 #, c-format
5992 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5993 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
5994
5995 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5996 #, fuzzy, c-format
5997 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5998 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
5999
6000 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
6001 #, c-format
6002 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6003 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
6004
6005 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
6006 #, c-format
6007 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
6008 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
6009
6010 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
6011 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
6012 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
6013 msgid "Yes"
6014 msgstr "Ya"
6015
6016 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
6017 #, fuzzy
6018 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6019 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
6020
6021 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
6022 msgid "You cannot Init an overlay twice"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6026 msgid "You cannot add a new directory to this section."
6027 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
6028
6029 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
6030 msgid "Zoom &In"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
6034 msgid "Zoom &Out"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
6038 msgid "Zoom to &Fit"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: ../src/common/docview.cpp:2161
6042 msgid "[EMPTY]"
6043 msgstr "[KOSONG]"
6044
6045 #: ../src/msw/dde.cpp:1055
6046 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6047 msgstr ""
6048 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
6049
6050 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
6051 msgid ""
6052 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6053 "function,\n"
6054 "or an invalid instance identifier\n"
6055 "was passed to a DDEML function."
6056 msgstr ""
6057 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
6058 "DdeInitialize,\n"
6059 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
6060 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
6061
6062 #: ../src/msw/dde.cpp:1061
6063 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6064 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
6065
6066 #: ../src/msw/dde.cpp:1058
6067 msgid "a memory allocation failed."
6068 msgstr "Alokasi memori gagal."
6069
6070 #: ../src/msw/dde.cpp:1052
6071 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6072 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
6073
6074 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
6075 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6076 msgstr ""
6077 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
6078
6079 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
6080 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6081 msgstr ""
6082 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
6083
6084 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
6085 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6086 msgstr ""
6087 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
6088
6089 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
6090 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6091 msgstr ""
6092 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
6093
6094 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
6095 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6096 msgstr ""
6097 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
6098
6099 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
6100 msgid ""
6101 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6102 "that was terminated by the client, or the server\n"
6103 "terminated before completing a transaction."
6104 msgstr ""
6105 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
6106 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
6107 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
6108
6109 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
6110 msgid "a transaction failed."
6111 msgstr "Transaksi gagal."
6112
6113 #: ../src/common/menucmn.cpp:199
6114 msgid "alt"
6115 msgstr "alt"
6116
6117 #: ../src/msw/dde.cpp:1046
6118 msgid ""
6119 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6120 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6121 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6122 "attempted to perform server transactions."
6123 msgstr ""
6124 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
6125 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
6126 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
6127 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
6128
6129 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
6130 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6131 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
6132
6133 #: ../src/msw/dde.cpp:1079
6134 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6135 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
6136
6137 #: ../src/msw/dde.cpp:1085
6138 msgid ""
6139 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6140 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6141 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6142 msgstr ""
6143 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
6144 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
6145 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
6146
6147 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6148 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6152 #, c-format
6153 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6154 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
6155
6156 #: ../src/html/chm.cpp:330
6157 msgid "bad arguments to library function"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: ../src/html/chm.cpp:342
6161 msgid "bad signature"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6165 msgid "bad zipfile offset to entry"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: ../src/common/ftp.cpp:381
6169 msgid "binary"
6170 msgstr "biner"
6171
6172 #: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6173 msgid "bold"
6174 msgstr "tebal"
6175
6176 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6177 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: ../src/common/ffile.cpp:91
6181 #, c-format
6182 msgid "can't close file '%s'"
6183 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
6184
6185 #: ../src/common/file.cpp:279
6186 #, c-format
6187 msgid "can't close file descriptor %d"
6188 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
6189
6190 #: ../src/common/file.cpp:545
6191 #, c-format
6192 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6193 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
6194
6195 #: ../src/common/file.cpp:213
6196 #, c-format
6197 msgid "can't create file '%s'"
6198 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
6199
6200 #: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6201 #, c-format
6202 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6203 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
6204
6205 #: ../src/common/file.cpp:451
6206 #, c-format
6207 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6208 msgstr ""
6209 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
6210
6211 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6212 #, fuzzy, c-format
6213 msgid "can't execute '%s'"
6214 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
6215
6216 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6217 #, fuzzy
6218 msgid "can't find central directory in zip"
6219 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
6220
6221 #: ../src/common/file.cpp:421
6222 #, c-format
6223 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6224 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
6225
6226 #: ../src/msw/utils.cpp:394
6227 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6228 msgstr ""
6229 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
6230
6231 #: ../src/common/file.cpp:337
6232 #, c-format
6233 msgid "can't flush file descriptor %d"
6234 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
6235
6236 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6237 #, c-format
6238 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6239 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
6240
6241 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6242 msgid "can't load any font, aborting"
6243 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
6244
6245 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6246 #, c-format
6247 msgid "can't open file '%s'"
6248 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
6249
6250 #: ../src/common/fileconf.cpp:403
6251 #, c-format
6252 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6253 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
6254
6255 #: ../src/common/fileconf.cpp:418
6256 #, c-format
6257 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6258 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
6259
6260 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6261 msgid "can't open user configuration file."
6262 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
6263
6264 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6265 #, fuzzy
6266 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6267 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
6268
6269 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6270 #, fuzzy
6271 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6272 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
6273
6274 #: ../src/common/file.cpp:303
6275 #, c-format
6276 msgid "can't read from file descriptor %d"
6277 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
6278
6279 #: ../src/common/file.cpp:540
6280 #, c-format
6281 msgid "can't remove file '%s'"
6282 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
6283
6284 #: ../src/common/file.cpp:556
6285 #, c-format
6286 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6287 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
6288
6289 #: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6290 #, c-format
6291 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6292 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
6293
6294 #: ../src/common/textfile.cpp:233
6295 #, c-format
6296 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6297 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
6298
6299 #: ../src/common/file.cpp:319
6300 #, c-format
6301 msgid "can't write to file descriptor %d"
6302 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
6303
6304 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6305 msgid "can't write user configuration file."
6306 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
6307
6308 #: ../src/common/intl.cpp:1152
6309 #, c-format
6310 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6311 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
6312
6313 #: ../src/html/chm.cpp:346
6314 msgid "checksum error"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6318 msgid "checksum failure reading tar header block"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: ../src/html/chm.cpp:348
6322 msgid "compression error"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: ../src/common/regex.cpp:235
6326 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
6330 msgid "ctrl"
6331 msgstr "ctrl"
6332
6333 #: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6334 msgid "date"
6335 msgstr "tanggal"
6336
6337 #: ../src/html/chm.cpp:350
6338 msgid "decompression error"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6342 msgid "default"
6343 msgstr "default"
6344
6345 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6346 msgid "delegate has no type info"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6350 msgid "dump of the process state (binary)"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: ../src/common/datetime.cpp:3936
6354 msgid "eighteenth"
6355 msgstr "ke delapan belas"
6356
6357 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
6358 msgid "eighth"
6359 msgstr "ke delapan"
6360
6361 #: ../src/common/datetime.cpp:3929
6362 msgid "eleventh"
6363 msgstr "ke sebelas"
6364
6365 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
6366 #, fuzzy, c-format
6367 msgid "encoding %i"
6368 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
6369
6370 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6371 #, c-format
6372 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6373 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
6374
6375 #: ../src/html/chm.cpp:344
6376 #, fuzzy
6377 msgid "error in data format"
6378 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
6379
6380 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6381 #, fuzzy, c-format
6382 msgid "error opening '%s'"
6383 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
6384
6385 #: ../src/html/chm.cpp:332
6386 #, fuzzy
6387 msgid "error opening file"
6388 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
6389
6390 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6391 #, fuzzy
6392 msgid "error reading zip central directory"
6393 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
6394
6395 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6396 msgid "error reading zip local header"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6400 #, c-format
6401 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6405 msgid "establish"
6406 msgstr "mengadakan"
6407
6408 #: ../src/common/ffile.cpp:172
6409 #, c-format
6410 msgid "failed to flush the file '%s'"
6411 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
6412
6413 #: ../src/common/datetime.cpp:3933
6414 msgid "fifteenth"
6415 msgstr "Ke lima belas"
6416
6417 #: ../src/common/datetime.cpp:3923
6418 msgid "fifth"
6419 msgstr "Ke lima"
6420
6421 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
6422 #, c-format
6423 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6424 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
6425
6426 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
6427 #, c-format
6428 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6429 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
6430
6431 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
6432 #, c-format
6433 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6434 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
6435
6436 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
6437 #, c-format
6438 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6439 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
6440
6441 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
6442 #, c-format
6443 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6444 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
6445
6446 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6447 #, fuzzy
6448 msgid "files"
6449 msgstr "File"
6450
6451 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
6452 msgid "first"
6453 msgstr "pertama"
6454
6455 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6456 #, fuzzy
6457 msgid "font size"
6458 msgstr "Ukuran huruf:"
6459
6460 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
6461 msgid "fourteenth"
6462 msgstr "ke empat belas"
6463
6464 #: ../src/common/datetime.cpp:3922
6465 msgid "fourth"
6466 msgstr "ke empat"
6467
6468 #: ../src/common/appbase.cpp:369
6469 msgid "generate verbose log messages"
6470 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
6471
6472 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6473 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6474 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6475 #, fuzzy
6476 msgid "image"
6477 msgstr "Waktu"
6478
6479 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6480 msgid "incomplete header block in tar"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6484 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6488 msgid "incorrect size given for tar entry"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6492 msgid "initiate"
6493 msgstr "inisiasi"
6494
6495 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6496 msgid "invalid data in extended tar header"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: ../src/common/file.cpp:453
6500 msgid "invalid eof() return value."
6501 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
6502
6503 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
6504 msgid "invalid message box return value"
6505 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
6506
6507 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6508 #, fuzzy
6509 msgid "invalid zip file"
6510 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
6511
6512 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6513 msgid "italic"
6514 msgstr "miring"
6515
6516 #: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6517 msgid "light"
6518 msgstr "ringan"
6519
6520 #: ../src/common/intl.cpp:1568
6521 #, c-format
6522 msgid "locale '%s' can not be set."
6523 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
6524
6525 #: ../src/common/intl.cpp:1143
6526 #, c-format
6527 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6528 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
6529
6530 #: ../src/common/datetime.cpp:4088
6531 msgid "midnight"
6532 msgstr "tengah malam"
6533
6534 #: ../src/common/datetime.cpp:3937
6535 msgid "nineteenth"
6536 msgstr "ke sembilan belas"
6537
6538 #: ../src/common/datetime.cpp:3927
6539 msgid "ninth"
6540 msgstr "ke sembilan"
6541
6542 #: ../src/msw/dde.cpp:1030
6543 msgid "no DDE error."
6544 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
6545
6546 #: ../src/html/chm.cpp:328
6547 #, fuzzy
6548 msgid "no error"
6549 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
6550
6551 #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6552 msgid "noname"
6553 msgstr "tidak bernama"
6554
6555 #: ../src/common/datetime.cpp:4087
6556 msgid "noon"
6557 msgstr "siang"
6558
6559 #: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6560 msgid "num"
6561 msgstr "angka"
6562
6563 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6564 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: ../src/html/chm.cpp:340
6568 #, fuzzy
6569 msgid "out of memory"
6570 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
6571
6572 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6573 msgid "process context description"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: ../src/html/chm.cpp:334
6577 #, fuzzy
6578 msgid "read error"
6579 msgstr "Kesalahan file"
6580
6581 #: ../src/common/filename.cpp:180
6582 msgid "reading"
6583 msgstr "membaca"
6584
6585 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6586 #, c-format
6587 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6591 #, c-format
6592 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
6596 msgid "reentrancy problem."
6597 msgstr "masalah pemasukan kembali"
6598
6599 #: ../src/common/datetime.cpp:3920
6600 msgid "second"
6601 msgstr "ke dua"
6602
6603 #: ../src/html/chm.cpp:338
6604 #, fuzzy
6605 msgid "seek error"
6606 msgstr "Kesalahan file"
6607
6608 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
6609 msgid "seventeenth"
6610 msgstr "ke tujuh belas"
6611
6612 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
6613 msgid "seventh"
6614 msgstr "ke tujuh"
6615
6616 #: ../src/common/menucmn.cpp:201
6617 msgid "shift"
6618 msgstr "geser"
6619
6620 #: ../src/common/appbase.cpp:359
6621 msgid "show this help message"
6622 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
6623
6624 #: ../src/common/datetime.cpp:3934
6625 msgid "sixteenth"
6626 msgstr "ke enam belas"
6627
6628 #: ../src/common/datetime.cpp:3924
6629 msgid "sixth"
6630 msgstr "ke enam"
6631
6632 #: ../src/common/appcmn.cpp:231
6633 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6634 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
6635
6636 #: ../src/common/appcmn.cpp:217
6637 msgid "specify the theme to use"
6638 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
6639
6640 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6641 #, fuzzy
6642 msgid "stored file length not in Zip header"
6643 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
6644
6645 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6646 msgid "str"
6647 msgstr "str"
6648
6649 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6650 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6651 msgid "tar entry not open"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
6655 msgid "tenth"
6656 msgstr "kesepuluh"
6657
6658 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
6659 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6660 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
6661
6662 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
6663 msgid "third"
6664 msgstr "ketiga"
6665
6666 #: ../src/common/datetime.cpp:3931
6667 msgid "thirteenth"
6668 msgstr "ke tiga belas"
6669
6670 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6671 #, c-format
6672 msgid "tiff module: %s"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
6676 msgid "today"
6677 msgstr "hari ini"
6678
6679 #: ../src/common/datetime.cpp:3748
6680 msgid "tomorrow"
6681 msgstr "lusa"
6682
6683 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6684 msgid "translator-credits"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
6688 msgid "twelfth"
6689 msgstr "ke dua belas"
6690
6691 #: ../src/common/datetime.cpp:3938
6692 msgid "twentieth"
6693 msgstr "ke dua puluh"
6694
6695 #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6696 msgid "underlined"
6697 msgstr "bergaris bawah"
6698
6699 #: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6700 #, c-format
6701 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6702 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
6703
6704 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6705 #, fuzzy
6706 msgid "unexpected end of file"
6707 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
6708
6709 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6710 msgid "unknown"
6711 msgstr "tidak diketahui"
6712
6713 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6714 #, fuzzy, c-format
6715 msgid "unknown class %s"
6716 msgstr ": charset tidak diketahui"
6717
6718 #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6719 msgid "unknown error"
6720 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
6721
6722 #: ../src/msw/dialup.cpp:495
6723 #, c-format
6724 msgid "unknown error (error code %08x)."
6725 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
6726
6727 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
6728 #, fuzzy
6729 msgid "unknown line terminator"
6730 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
6731
6732 #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6733 msgid "unknown seek origin"
6734 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
6735
6736 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6737 #, c-format
6738 msgid "unknown-%d"
6739 msgstr "%d-tidak diketahui"
6740
6741 #: ../src/common/docview.cpp:425
6742 msgid "unnamed"
6743 msgstr "Tidak bernama"
6744
6745 #: ../src/common/docview.cpp:1411
6746 #, c-format
6747 msgid "unnamed%d"
6748 msgstr "Tidak bernama%d"
6749
6750 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6751 msgid "unsupported Zip compression method"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: ../src/common/intl.cpp:1158
6755 #, c-format
6756 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6757 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
6758
6759 #: ../src/html/chm.cpp:336
6760 #, fuzzy
6761 msgid "write error"
6762 msgstr "Kesalahan file"
6763
6764 #: ../src/common/filename.cpp:180
6765 msgid "writing"
6766 msgstr "menulis"
6767
6768 #: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6769 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6770 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
6771
6772 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6773 msgid "wxRichTextBulletsPage"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6777 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6778 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6779 msgid "wxRichTextFontPage"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6783 msgid "wxRichTextListStylePage"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6787 msgid "wxRichTextStylePage"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: ../src/html/search.cpp:49
6791 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6792 msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
6793
6794 #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6795 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6796 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
6797
6798 #: ../src/common/socket.cpp:993
6799 msgid "wxSocket: unknown event!."
6800 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
6801
6802 #: ../src/motif/app.cpp:278
6803 #, c-format
6804 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6805 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
6806
6807 #: ../src/x11/app.cpp:170
6808 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6809 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
6810
6811 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6812 msgid "xxxx"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
6816 msgid "yesterday"
6817 msgstr "kemarin"
6818
6819 #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "zlib error %d"
6822 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
6823
6824 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6825 msgid "|<<"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6829 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6830 msgid "~"
6831 msgstr ""
6832
6833 #~ msgid "."
6834 #~ msgstr "."
6835
6836 #~ msgid ".."
6837 #~ msgstr ".."
6838
6839 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6840 #~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
6841
6842 #~ msgid "Error "
6843 #~ msgstr "Kesalahan"
6844
6845 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6846 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
6847
6848 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6849 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
6850
6851 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6852 #~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
6853
6854 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6855 #~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
6856
6857 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6858 #~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
6859
6860 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6861 #~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
6862
6863 #~ msgid "bold "
6864 #~ msgstr "tebal"
6865
6866 #~ msgid "light "
6867 #~ msgstr "ringan"
6868
6869 #~ msgid "underlined "
6870 #~ msgstr "bergaris bawah"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~ msgid "unsupported zip archive"
6874 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~ msgid ""
6878 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6879 #~ "%s"
6880 #~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
6881
6882 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6883 #~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
6884
6885 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6886 #~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
6890 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
6891
6892 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
6893 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
6894
6895 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
6896 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~ msgid ""
6900 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
6901 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
6902
6903 #~ msgid "More..."
6904 #~ msgstr "Lebih..."
6905
6906 #~ msgid "Setup"
6907 #~ msgstr "Atur"
6908
6909 #~ msgid "Backward"
6910 #~ msgstr "Ke belakang"
6911
6912 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
6913 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
6914
6915 #~ msgid ""
6916 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
6917 #~ msgstr ""
6918 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
6919 #~ "terinstall"
6920
6921 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
6922 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
6923
6924 #~ msgid "gmtime() failed"
6925 #~ msgstr "gmtime() gagal"
6926
6927 #~ msgid "mktime() failed"
6928 #~ msgstr "mktime() gagal"
6929
6930 #~ msgid "%d"
6931 #~ msgstr "%d"
6932
6933 #~ msgid "%d...%d"
6934 #~ msgstr "%d...%d"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~ msgid ""
6938 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
6939 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
6940 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
6941 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
6942 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
6943 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
6944 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
6945 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
6946 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
6947 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
6948 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
6949 #~ msgstr ""
6950 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
6951 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
6952 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
6953 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
6954 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
6955 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
6956 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
6957 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
6958 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
6959 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
6960 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
6961 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
6962
6963 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
6964 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
6965
6966 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
6967 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
6968
6969 #~ msgid "Date"
6970 #~ msgstr "Tanggal"
6971
6972 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
6973 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
6974
6975 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
6976 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
6977
6978 #~ msgid "Fatal error: exiting"
6979 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
6980
6981 #~ msgid ""
6982 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
6983 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
6984 #~ "*)|*"
6985 #~ msgstr ""
6986 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
6987 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
6988 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
6989
6990 #~ msgid "Load file"
6991 #~ msgstr "Memuat file"
6992
6993 #~ msgid "Save file"
6994 #~ msgstr "Simpan file "
6995
6996 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
6997 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
6998
6999 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
7000 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
7001
7002 #~ msgid "<DIR> "
7003 #~ msgstr "<DIR> "
7004
7005 #~ msgid "<LINK> "
7006 #~ msgstr "<LINK> "
7007
7008 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
7009 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
7010
7011 #~ msgid "ReleaseMutex()"
7012 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
7013
7014 #~ msgid "Screenshot captured: "
7015 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
7016
7017 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
7018 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
7019
7020 #~ msgid "large"
7021 #~ msgstr "besar"
7022
7023 #~ msgid "medium"
7024 #~ msgstr "sedang"
7025
7026 #~ msgid "small"
7027 #~ msgstr "kecil"
7028
7029 #~ msgid "very large"
7030 #~ msgstr "sangat besar"
7031
7032 #~ msgid "very small"
7033 #~ msgstr "sangat kecil"