3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2000-10-22 13:38Finland Daylight Time\n"
7 "Last-Translator: Kaj G Backas <kgb@compart.fi>\n"
8 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 #: ../src/common/log.cpp:319
15 msgid " (error %ld: %s)"
16 msgstr " (virhe %ld: %s)"
18 #: ../src/common/docview.cpp:1325
22 #: ../src/html/htmprint.cpp:544
26 #: ../src/common/paper.cpp:136
27 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
28 msgstr "#10 Kirjekuori, 4 1/8 x 9 1/2\" "
30 #: ../src/common/paper.cpp:137
31 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
32 msgstr "#11 Kirjekuori, 4 1/2 x 10 3/8\" "
34 #: ../src/common/paper.cpp:138
35 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
36 msgstr "#12 Kirjekuori, 4 3/4 x 11\" "
38 #: ../src/common/paper.cpp:139
39 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
40 msgstr "#14 Kirjekuori, 5 x 11 1/2\" "
42 #: ../src/common/paper.cpp:135
43 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
44 msgstr "#9 Kirjekuori, 3 7/8 x 8 7/8\" "
46 #: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877
47 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544
52 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
57 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
62 #: ../src/generic/logg.cpp:260
67 #: ../src/generic/logg.cpp:268
69 msgid "%s Information"
70 msgstr "%s Informaatio"
72 #: ../src/generic/logg.cpp:264
77 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
79 msgid "%s files (%s)|%s"
80 msgstr "Tiedostot (%s)|%s"
82 #: ../src/common/msgout.cpp:188
87 #: ../src/html/helpfrm.cpp:274
91 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
92 msgid "&Arrange Icons"
95 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403
100 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
104 #: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506
105 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
109 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
113 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
118 #: ../src/generic/logg.cpp:708
120 msgstr "&Yksityiskohdat"
122 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276
127 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
132 #: ../src/generic/wizard.cpp:584
136 #: ../src/common/prntbase.cpp:476
140 #: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277
145 #: ../src/generic/logg.cpp:507
149 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
153 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
158 #: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586
162 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
164 msgstr "&Seuraava vihje"
166 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
169 msgstr "&Tallenna..."
171 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
176 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
179 msgstr "Edellinen sivu"
181 #: ../src/common/prntbase.cpp:446
186 #: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
187 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
189 msgstr "&Tee uudelleen"
191 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
193 msgstr "&Tee uudelleen "
195 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
199 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
202 msgstr "&Tee uudelleen"
204 #: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829
206 msgstr "&Tallenna..."
208 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
209 msgid "&Show tips at startup"
210 msgstr "&Näytä vinkit käynnistyksessä"
212 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
217 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031
221 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
225 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
226 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
227 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370
231 #: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263
233 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
234 msgstr "'%s' sisältää ylimääräisen '..', ohitettu."
236 #: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
237 #: ../src/common/valtext.cpp:172
239 msgid "'%s' is invalid"
240 msgstr "'%s' on virheellinen"
242 #: ../src/common/cmdline.cpp:743
244 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
245 msgstr "'%s' ei ole oikea numeerinen arvo optiolle '%s'."
247 #: ../src/common/intl.cpp:1146
249 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
250 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen viestiluettelo."
252 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
254 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
255 msgstr "'%s' on mahdollisesti binäärinen tiedosto."
257 #: ../src/common/valtext.cpp:161
259 msgid "'%s' should be numeric."
260 msgstr "'%s' tulisi olla numeerinen."
262 #: ../src/common/valtext.cpp:143
264 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
265 msgstr "'%s' tulisi sisältää vain ASCII-merkkejä."
267 #: ../src/common/valtext.cpp:149
269 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
270 msgstr "'%s' tulisi sisältää vain aakkosia."
272 #: ../src/common/valtext.cpp:155
274 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
275 msgstr "'%s' tulisi sisältää vain aakkosia tai numeerisia merkkejä."
277 #: ../src/html/helpfrm.cpp:812
281 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944
282 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
284 msgstr "(kirjanmerkit)"
286 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732
290 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
294 #: ../src/html/chm.cpp:561
298 #: ../src/common/paper.cpp:132
300 msgstr "Letter 10 x 14\" "
302 #: ../src/common/paper.cpp:133
304 msgstr "Legal 11 x 17\" "
306 #: ../src/common/paper.cpp:151
307 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
308 msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
310 #: ../src/html/htmprint.cpp:291
311 msgid ": file does not exist!"
312 msgstr ": tiedeostoa ei ole"
314 #: ../src/common/fontmap.cpp:185
315 msgid ": unknown charset"
316 msgstr ": tuntematon merkkisetti"
318 #: ../src/common/fontmap.cpp:394
319 msgid ": unknown encoding"
320 msgstr ": tuntemazton koodaus"
322 #: ../src/generic/wizard.cpp:407
326 #: ../src/common/prntbase.cpp:458
330 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274
334 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278
339 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276
343 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
344 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
347 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
348 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
351 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
352 msgid "<b>Bold face.</b> "
355 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
356 msgid "<i>Italic face.</i> "
359 #: ../src/common/prntbase.cpp:464
363 #: ../src/common/prntbase.cpp:470
367 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
368 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
371 #: ../src/common/paper.cpp:125
372 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
373 msgstr "A3 paperi 297 x 420 mm"
375 #: ../src/common/paper.cpp:116
376 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
377 msgstr "A4 paperi, 210 x 297 mm"
379 #: ../src/common/paper.cpp:126
380 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
381 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
383 #: ../src/common/paper.cpp:127
384 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
385 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
387 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
388 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
389 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
391 #: ../src/common/ftp.cpp:369
395 #: ../src/html/helpfrm.cpp:358
396 msgid "Add current page to bookmarks"
397 msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkiksi"
399 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
400 msgid "Add to custom colours"
401 msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
403 #: ../include/wx/xti.h:899
404 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
407 #: ../include/wx/xti.h:847
408 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
411 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
413 msgid "Adding book %s"
414 msgstr "Lisään kirjan %s"
416 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
420 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
422 msgid "All files (%s)|%s"
423 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
425 #: ../include/wx/defs.h:1975
426 msgid "All files (*)|*"
427 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
429 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
431 msgid "All files (*.*)|*"
432 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
434 #: ../include/wx/defs.h:1972
436 msgid "All files (*.*)|*.*"
437 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
439 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
440 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
443 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
444 msgid "Already dialling ISP."
445 msgstr "Soitan jo ISP:lle."
447 #: ../src/generic/logg.cpp:1116
449 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
450 msgstr "Siirrä loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi sen)?"
452 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
453 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
454 msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
456 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
460 #: ../src/common/paper.cpp:146
461 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
462 msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
464 #: ../src/common/paper.cpp:128
465 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
466 msgstr "B4 paperi, 250 x 354 mm"
468 #: ../src/common/paper.cpp:147
469 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
470 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
472 #: ../src/common/paper.cpp:129
473 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
474 msgstr "B5 paperi, 182 x 257 mm"
476 #: ../src/common/paper.cpp:148
477 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
478 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
480 #: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
482 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
483 msgstr "PNM: Muistiallokointi epäonnistui."
485 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
486 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
487 msgstr "BMP: En voinut tallentaa kuvaa"
489 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
491 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
492 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa."
494 #: ../src/common/imagbmp.cpp:430
495 msgid "BMP: Couldn't write data."
496 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa."
498 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
500 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
501 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
503 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
505 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
506 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
508 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
509 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
512 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
514 msgstr "Takaaksepäin"
516 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
517 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
518 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
520 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
521 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
522 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
524 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
528 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
529 msgid "Bottom margin (mm):"
530 msgstr "Alamarginaali (mm):"
532 #: ../src/common/paper.cpp:117
533 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
534 msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
536 #: ../src/generic/logg.cpp:504
540 #: ../src/common/paper.cpp:142
541 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
542 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
544 #: ../src/common/paper.cpp:143
545 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
546 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
548 #: ../src/common/paper.cpp:141
549 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
550 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
552 #: ../src/common/paper.cpp:144
553 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
554 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
556 #: ../src/common/paper.cpp:145
557 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
558 msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
560 #: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
561 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
564 #: ../src/os2/thread.cpp:121
566 msgid "Can not create mutex."
567 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
569 #: ../src/common/filefn.cpp:1469
571 msgid "Can not enumerate files '%s'"
572 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
574 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
576 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
577 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
579 #: ../src/os2/thread.cpp:523
581 msgid "Can not resume thread %lu"
582 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
584 #: ../src/msw/thread.cpp:830
586 msgid "Can not resume thread %x"
587 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
589 #: ../src/msw/thread.cpp:498
590 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
591 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
593 #: ../src/os2/thread.cpp:510
595 msgid "Can not suspend thread %lu"
596 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
598 #: ../src/msw/thread.cpp:815
600 msgid "Can not suspend thread %x"
601 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
603 #: ../src/msw/thread.cpp:728
604 msgid "Can not wait for thread termination"
605 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
607 #: ../src/common/cmdproc.cpp:259
609 msgstr "&Korjaus epäonnistui "
611 #: ../src/common/image.cpp:1441
613 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
615 "En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaatia: tiedosto ei ole olemassa."
617 #: ../src/msw/registry.cpp:438
619 msgid "Can't close registry key '%s'"
620 msgstr "rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
622 #: ../src/msw/registry.cpp:510
624 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
625 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
627 #: ../src/msw/registry.cpp:419
629 msgid "Can't create registry key '%s'"
630 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
632 #: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491
633 msgid "Can't create thread"
634 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
636 #: ../src/msw/window.cpp:3155
638 msgid "Can't create window of class %s"
639 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
641 #: ../src/msw/registry.cpp:680
643 msgid "Can't delete key '%s'"
644 msgstr "Avainta '%s' ei voi poistaa"
646 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
648 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
649 msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui"
651 #: ../src/msw/registry.cpp:707
653 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
654 msgstr "Arvon '%s' poisto avaimesta '%s' ei onnistu"
656 #: ../src/msw/registry.cpp:1001
658 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
659 msgstr "Avaimen '%s' ala-avaimia ei voi luetella"
661 #: ../src/msw/registry.cpp:956
663 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
664 msgstr "Avaimen '%s' arvoja ei voi luetella"
666 #: ../src/common/ffile.cpp:215
668 msgid "Can't find current position in file '%s'"
669 msgstr "Käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
671 #: ../src/msw/registry.cpp:355
673 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
674 msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
676 #: ../src/common/zstream.cpp:237
678 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
679 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
681 #: ../src/common/zstream.cpp:99
683 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
684 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
686 #: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
688 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
689 msgstr "Kuvaa ei löydy tiedostosta '%s': tiedosto ei ole olemassa."
691 #: ../src/msw/registry.cpp:385
693 msgid "Can't open registry key '%s'"
694 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
696 #: ../src/common/zstream.cpp:166
698 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
699 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
701 #: ../src/common/zstream.cpp:159
702 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
705 #: ../src/msw/registry.cpp:890
707 msgid "Can't read value of '%s'"
708 msgstr "Ei voida lukea arvoa '%s'"
710 #: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811
712 msgid "Can't read value of key '%s'"
713 msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
715 #: ../src/common/image.cpp:1070
717 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
718 msgstr "Kuvaa ei löydy tiedostosta '%s': tiedosto ei ole olemassa."
720 #: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992
721 msgid "Can't save log contents to file."
722 msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
724 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
725 msgid "Can't set thread priority"
726 msgstr "Säikeen priorisointi epäonnistui."
728 #: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905
730 msgid "Can't set value of '%s'"
731 msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
733 #: ../src/common/zstream.cpp:316
735 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
736 msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
738 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
739 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
740 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
741 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
742 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075
743 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
747 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
748 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
751 #: ../src/common/strconv.cpp:1686
753 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
754 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
756 #: ../src/msw/dialup.cpp:510
758 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
759 msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
761 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
763 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
764 msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
766 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
768 msgid "Cannot find font node '%s'."
769 msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata"
771 #: ../src/msw/dialup.cpp:815
772 msgid "Cannot find the location of address book file"
773 msgstr "Osoitekirjan tiedoston sijainti ei löydy"
775 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
777 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
778 msgstr "Järjestyksen priorisointialueetta ei tiedossa."
780 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
781 msgid "Cannot get the hostname"
782 msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
784 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
785 msgid "Cannot get the official hostname"
786 msgstr "Virallista isäntäkoneen-nimeä ei onnistuttu saamaan"
788 #: ../src/msw/dialup.cpp:909
789 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
790 msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista linjaa."
792 #: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310
793 msgid "Cannot initialize OLE"
794 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
796 #: ../src/mgl/app.cpp:292
798 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
799 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
801 #: ../src/mgl/window.cpp:546
803 msgid "Cannot initialize display."
804 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
806 #: ../src/msw/volume.cpp:601
808 msgid "Cannot load icon from '%s'."
809 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
811 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
813 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
814 msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy."
816 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
818 msgid "Cannot open HTML document: %s"
819 msgstr "HTML asiakirjaa %s ei avattavissa"
821 #: ../src/html/helpdata.cpp:613
823 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
824 msgstr "HTML apukirjaa %s ei avattavissa"
826 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
828 msgid "Cannot open URL '%s'"
829 msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata"
831 #: ../src/html/helpdata.cpp:284
833 msgid "Cannot open contents file: %s"
834 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
836 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
838 msgid "Cannot open file '%s'."
839 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
841 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
842 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
843 msgstr "Tiedoston avaus PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
845 #: ../src/html/helpdata.cpp:299
847 msgid "Cannot open index file: %s"
848 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
850 #: ../src/common/intl.cpp:1202
852 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
853 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
855 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
857 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
858 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
860 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
862 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
863 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
865 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
866 msgid "Cannot print empty page."
867 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui."
869 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
871 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
872 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
874 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
875 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
876 msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
878 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
879 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
880 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS:n kirjoituksessa"
882 #: ../src/html/helpfrm.cpp:443
883 msgid "Case sensitive"
884 msgstr "Suuraakkosherkkä"
886 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
887 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
888 msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)"
890 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
892 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
893 msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-2/Latin 2)"
895 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
896 msgid "Choose ISP to dial"
897 msgstr "Valitse ISP, johon soitetaan"
899 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
901 msgstr "Valitse fontti"
903 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
908 #: ../src/generic/logg.cpp:504
909 msgid "Clear the log contents"
910 msgstr "Tyhjennä lokisisältö"
912 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
916 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
917 msgid "Close\tAlt-F4"
920 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
925 #: ../src/generic/logg.cpp:506
926 msgid "Close this window"
927 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
929 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
930 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
933 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
937 #: ../src/common/fileconf.cpp:934
939 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
940 msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä '%c'."
942 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
946 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
947 msgid "Confirm registry update"
950 #: ../src/html/htmlwin.cpp:362
951 msgid "Connecting..."
952 msgstr "Tulostetaan..."
954 #: ../src/html/helpfrm.cpp:383
958 #: ../src/common/strconv.cpp:947
960 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
963 #: ../src/html/htmlwin.cpp:782
965 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
966 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
968 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
972 #: ../src/html/chm.cpp:689
974 msgid "Could not create temporary file '%s'"
975 msgstr "väliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu"
977 #: ../src/html/chm.cpp:274
979 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
982 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
983 msgid "Could not find tab for id"
984 msgstr "id-sarkainta ei löytynyt"
986 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
988 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
989 msgstr "Rich Edit %s-DLL:n käynnistys ei onnistunut"
991 #: ../src/html/chm.cpp:445
993 msgid "Could not locate file '%s'."
994 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
996 #: ../src/common/prntbase.cpp:823
997 msgid "Could not start document preview."
998 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
1000 #: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242
1001 msgid "Could not start printing."
1002 msgstr "Tulostus ei käynnisty."
1004 #: ../src/common/wincmn.cpp:1368
1005 msgid "Could not transfer data to window"
1006 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
1008 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1009 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1010 msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
1012 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1013 #: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
1014 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186
1015 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1016 msgstr "Kuvan lisäys (kuva)listaan epäonnistui."
1018 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
1019 msgid "Couldn't create a timer"
1020 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
1022 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1024 msgid "Couldn't create cursor."
1025 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
1027 #: ../src/common/dynlib.cpp:388
1029 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1030 msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
1032 #: ../src/msw/thread.cpp:856
1033 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1034 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
1036 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
1037 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1038 msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
1040 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1042 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1043 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1045 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1047 msgid "Couldn't open audio: %s"
1048 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
1050 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1052 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1053 msgstr "Leikepöydän datan formatointi muotoon %s epäonnistui."
1055 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1056 msgid "Couldn't release a mutex"
1057 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
1059 #: ../src/msw/listctrl.cpp:731
1061 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1062 msgstr "Tiedonhaku listanhallinnasta %d epäonnistui."
1064 #: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1065 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
1067 msgid "Couldn't save PNG image."
1068 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
1070 #: ../src/msw/thread.cpp:610
1071 msgid "Couldn't terminate thread"
1072 msgstr "Säiettä ei voi keskeyttää"
1074 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1075 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1078 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
1079 msgid "Create directory"
1080 msgstr "Luo hakemisto"
1082 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955
1083 msgid "Create new directory"
1084 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1086 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
1090 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
1091 msgid "Current directory:"
1092 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
1094 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1096 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1097 msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)"
1099 #: ../src/common/paper.cpp:118
1100 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1101 msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
1103 #: ../src/msw/dde.cpp:649
1104 msgid "DDE poke request failed"
1105 msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
1107 #: ../src/common/imagbmp.cpp:920
1109 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1110 msgstr "BMP: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
1112 #: ../src/common/imagbmp.cpp:882
1114 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1115 msgstr "BMP: Kuvakorkeus > 32767 pikseliä."
1117 #: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1119 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1120 msgstr "BMP: Kuvaleveys > 32767 pikseliä."
1122 #: ../src/common/imagbmp.cpp:896
1124 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1125 msgstr "BMP: tuntematon bittisyvyys."
1127 #: ../src/common/imagbmp.cpp:906
1129 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1130 msgstr "BMP: Tiedostolla tuntematon koodaus."
1132 #: ../src/common/paper.cpp:140
1133 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1134 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
1136 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
1138 msgstr "Koristeellinen"
1140 #: ../src/common/fmapbase.cpp:666
1141 msgid "Default encoding"
1144 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1149 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1151 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1152 msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui"
1154 #: ../src/msw/dialup.cpp:359
1156 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1157 "not installed on this machine. Please install it."
1159 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
1160 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
1162 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
1163 msgid "Did you know..."
1164 msgstr "Tiesitkö..."
1166 #: ../src/common/filefn.cpp:1359
1168 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1169 msgstr "Hakemistoa '%s' ei onnistuttu luomaan"
1171 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1173 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1174 msgstr "Hakemistoa ei ole"
1176 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
1177 msgid "Directory does not exist"
1178 msgstr "Hakemistoa ei ole"
1180 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1182 msgid "Directory doesn't exist."
1183 msgstr "Hakemistoa ei ole"
1185 #: ../src/html/helpfrm.cpp:411
1187 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1190 "Näytä kaikki indeksiosat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku ei ole "
1193 #: ../src/html/helpfrm.cpp:592
1194 msgid "Display options dialog"
1195 msgstr "Näytä valinnan valintaikkuna"
1197 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1199 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1201 "Current value is \n"
1207 #: ../src/common/docview.cpp:466
1209 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1210 msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
1212 #: ../src/html/htmlwin.cpp:422
1216 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
1220 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1222 msgid "Doubly used id : %d"
1225 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1230 #: ../src/common/paper.cpp:119
1231 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1232 msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
1234 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1238 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1239 msgid "Elapsed time : "
1240 msgstr "Käytetty aika : "
1242 #: ../src/common/prntbase.cpp:412
1244 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1247 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1248 msgid "Entries found"
1249 msgstr "Löydetty kohdat"
1251 #: ../src/common/config.cpp:362
1254 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1256 "Ympäristömuuttujan laajennus epäonnistui: ei löytynyt '%c' '%s':n kohdassa %"
1259 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1260 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
1261 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1262 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
1263 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1264 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1265 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1269 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
1273 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
1274 msgid "Error creating directory"
1275 msgstr "Hakemiston luonnissa virhe"
1277 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929
1279 msgid "Error in reading image DIB ."
1280 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1282 #: ../src/common/fileconf.cpp:505
1284 msgid "Error reading config options."
1285 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1287 #: ../src/common/log.cpp:478
1291 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1292 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1293 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1295 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1296 msgid "Estimated time : "
1297 msgstr "Arvioitu aika : "
1299 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
1301 msgid "Execution of command '%s' failed"
1302 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1304 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1306 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1307 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1309 #: ../src/common/paper.cpp:124
1310 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1311 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
1313 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1314 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1317 #: ../src/html/chm.cpp:696
1319 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1320 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1322 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
1324 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1325 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
1327 #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1328 msgid "Failed to access lock file."
1331 #: ../src/msw/dib.cpp:528
1333 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1336 #: ../src/unix/displayx11.cpp:262
1338 msgid "Failed to change video mode"
1339 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1341 #: ../src/common/filename.cpp:188
1343 msgid "Failed to close file handle"
1344 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1346 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1348 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1349 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1351 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1352 msgid "Failed to close the clipboard."
1353 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1355 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
1356 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1357 msgstr "Liittyminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
1359 #: ../src/msw/dialup.cpp:730
1360 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1361 msgstr "Liittyminen epäonnistui: ei soitettavissa oleva ISP."
1363 #: ../src/msw/registry.cpp:614
1365 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1366 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
1368 #: ../src/msw/registry.cpp:623
1370 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1371 msgstr "%s reksteröintiavaimen kopiointi %s:ään epäonnistui"
1373 #: ../src/common/filefn.cpp:1197
1375 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1376 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1378 #: ../src/msw/dde.cpp:1004
1379 msgid "Failed to create DDE string"
1380 msgstr "DDE-merkkijonoa ei luotu"
1382 #: ../src/msw/mdi.cpp:425
1383 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1384 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1386 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1387 msgid "Failed to create a status bar."
1388 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1390 #: ../src/common/filename.cpp:728
1392 msgid "Failed to create a temporary file name"
1393 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1395 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
1397 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1398 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1400 #: ../src/msw/dde.cpp:468
1402 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1403 msgstr "%s-serverin kytkentä asiassa %s epäonnistui"
1405 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
1407 msgid "Failed to create cursor."
1408 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1410 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1412 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1413 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1415 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1417 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1418 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1420 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1423 "Failed to create directory '%s'\n"
1424 "(Do you have the required permissions?)"
1427 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1429 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1430 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1432 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1434 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1437 #: ../src/html/winpars.cpp:495
1439 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1440 msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
1442 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1443 msgid "Failed to empty the clipboard."
1444 msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
1446 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1448 msgid "Failed to enumerate video modes"
1449 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1451 #: ../src/msw/dde.cpp:668
1452 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1453 msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
1455 #: ../src/msw/dialup.cpp:622
1457 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1458 msgstr "Soittoyhteyttä %s ei luotu"
1460 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476
1462 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1463 msgstr "'%s' prosessia ei voi ajaa\n"
1465 #: ../src/msw/dialup.cpp:682
1467 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1468 msgstr "ISP nimeä %s ei saatu."
1470 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1471 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1472 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
1474 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1475 msgid "Failed to get the local system time"
1476 msgstr "Paikallinen systeemiaika ei ole tiedossa"
1478 #: ../src/common/filefn.cpp:1609
1480 msgid "Failed to get the working directory"
1481 msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
1483 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1484 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1487 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1488 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1491 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
1493 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1494 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1496 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1498 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1501 "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä "
1502 "käynnistä ohjelma uudestaan"
1504 #: ../src/msw/utils.cpp:693
1506 msgid "Failed to kill process %d"
1507 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1509 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1511 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1512 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1514 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1516 msgid "Failed to load mpr.dll."
1517 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1519 #: ../src/common/dynlib.cpp:287
1521 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1522 msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epäonnistui"
1524 #: ../src/common/dynlib.cpp:216
1526 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1527 msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epäonnistui"
1529 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1531 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1532 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1534 #: ../src/common/regex.cpp:300
1536 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1537 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
1539 #: ../src/common/filename.cpp:1844
1541 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1542 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1544 #: ../src/common/filename.cpp:176
1546 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1547 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1549 #: ../src/html/chm.cpp:142
1551 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1552 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1554 #: ../src/common/filename.cpp:750
1556 msgid "Failed to open temporary file."
1557 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1559 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1560 msgid "Failed to open the clipboard."
1561 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1563 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1564 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1565 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
1567 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1569 msgid "Failed to read PID from lock file."
1570 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1572 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
1573 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1574 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1576 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
1578 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1579 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1581 #: ../src/msw/dde.cpp:318
1583 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1584 msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui"
1586 #: ../src/common/fontmap.cpp:231
1588 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1589 msgstr "Merkkisetin '%s' koodaus on unohtunut."
1591 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1593 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1594 msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
1596 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1598 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1599 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1601 #: ../src/msw/registry.cpp:460
1603 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1604 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1606 #: ../src/msw/registry.cpp:560
1608 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1609 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1611 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1612 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1613 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
1615 #: ../src/common/filename.cpp:1934
1617 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1618 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
1620 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
1621 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1622 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
1624 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1625 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1626 msgstr "Leikepöydän tuettua dataaformattia ei haettavissa"
1628 #: ../src/msw/dib.cpp:330
1630 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1631 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1633 #: ../src/msw/dde.cpp:713
1634 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1635 msgstr "DDE oheistava tiedotusta ei lähetetty"
1637 #: ../src/common/ftp.cpp:368
1639 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1640 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
1642 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1643 msgid "Failed to set clipboard data."
1644 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1646 #: ../src/common/file.cpp:701
1648 msgid "Failed to set temporary file permissions"
1649 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1651 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1653 msgid "Failed to set thread priority %d."
1654 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
1656 #: ../src/common/fs_mem.cpp:229
1658 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1659 msgstr "Kuvan '%s' tallnnus VFS-muistiin epäonnistui!"
1661 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1662 msgid "Failed to terminate a thread."
1663 msgstr "Säikeen keskeytys ei onnistunut."
1665 #: ../src/msw/dde.cpp:687
1666 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1667 msgstr "DDE ohjeistuspiirin keskeytys ei onnistunut."
1669 #: ../src/msw/dialup.cpp:917
1671 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1672 msgstr "Puhelinsoiton '%s' keskeytys ei onnistunut."
1674 #: ../src/common/filename.cpp:1859
1676 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1677 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1679 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1681 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1682 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1684 #: ../src/msw/dde.cpp:339
1686 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1687 msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
1689 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1691 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1692 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1694 #: ../src/generic/logg.cpp:393
1696 msgstr "Tuhoisa virhe"
1698 #: ../src/common/log.cpp:467
1699 msgid "Fatal error: "
1700 msgstr "Tuhoisa virhe: "
1702 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1704 msgid "File %s does not exist."
1705 msgstr ": tiedeostoa ei ole"
1707 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
1709 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1710 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa, haluatko korvata sen?"
1712 #: ../src/os2/filedlg.cpp:302
1715 "File '%s' already exists.\n"
1716 "Do you want to replace it?"
1717 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa, haluatko korvata sen?"
1719 #: ../src/common/textcmn.cpp:224
1720 msgid "File couldn't be loaded."
1721 msgstr "Tiedostoa ei voinut ladata."
1723 #: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
1724 #: ../src/common/docview.cpp:1502
1726 msgstr "Tiedostovirhe"
1728 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750
1729 msgid "File name exists already."
1730 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
1732 #: ../src/msw/filedlg.cpp:250
1734 msgid "Files (%s)|%s"
1735 msgstr "Tiedostot (%s)|%s"
1737 #: ../src/html/helpfrm.cpp:399
1741 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
1743 msgstr "Kiinteä välistys:"
1745 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
1746 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
1749 #: ../src/common/paper.cpp:130
1750 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1751 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
1753 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
1755 msgstr "Kirjasinkoko:"
1757 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
1759 msgstr "Haarukointi epäonnistui"
1761 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
1765 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
1766 msgid "Forward hrefs are not supported"
1769 #: ../src/html/helpfrm.cpp:731
1771 msgid "Found %i matches"
1772 msgstr "Löytyi %i yhteensopivaa"
1774 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
1778 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
1780 msgid "GIF: Invalid gif index."
1781 msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
1783 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
1784 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1785 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
1787 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
1788 msgid "GIF: error in GIF image format."
1789 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
1791 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
1792 msgid "GIF: not enough memory."
1793 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
1795 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
1796 msgid "GIF: unknown error!!!"
1797 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
1799 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
1803 #: ../src/common/paper.cpp:154
1804 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1805 msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
1807 #: ../src/common/paper.cpp:153
1808 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1809 msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
1811 #: ../include/wx/xti.h:843
1812 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
1815 #: ../include/wx/xti.h:903
1816 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
1819 #: ../include/wx/xti.h:851
1820 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
1823 #: ../src/common/image.cpp:1499
1824 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1827 #: ../src/html/helpfrm.cpp:558
1831 #: ../src/html/helpfrm.cpp:561
1835 #: ../src/html/helpfrm.cpp:566
1836 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1837 msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
1839 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945
1840 msgid "Go to home directory"
1841 msgstr "Mene kotihakemistoon"
1843 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
1844 msgid "Go to parent directory"
1845 msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa"
1847 #: ../src/common/prntbase.cpp:417
1851 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1852 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1853 msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-7)"
1855 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
1856 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
1859 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
1860 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
1863 #: ../src/html/htmlwin.cpp:468
1865 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1866 msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole"
1868 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
1869 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1872 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
1873 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1874 msgstr "Juutalainen (ISO-8859-8)"
1876 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
1877 #: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329
1881 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
1882 msgid "Help Browser Options"
1883 msgstr "Apuselaimen vaihtoehdot"
1885 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
1889 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
1890 msgid "Help Printing"
1891 msgstr "Tulostaa apua"
1893 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
1894 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
1897 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1902 #: ../src/common/imagbmp.cpp:942
1904 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1905 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1907 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
1908 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
1909 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
1910 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
1912 msgid "ICO: Error writing the image file!"
1913 msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
1915 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1916 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
1919 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
1920 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1923 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
1925 msgid "ICO: Invalid icon index."
1926 msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
1928 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
1930 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1931 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
1933 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
1935 msgid "IFF: error in IFF image format."
1936 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
1938 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
1940 msgid "IFF: not enough memory."
1941 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
1943 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
1945 msgid "IFF: unknown error!!!"
1946 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
1948 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
1949 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
1952 #: ../include/wx/xti.h:1647
1953 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
1956 #: ../include/wx/xti.h:1720
1957 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
1960 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1961 msgid "Illegal directory name."
1962 msgstr "Ei sallittu tiedostonimi."
1964 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
1965 msgid "Illegal file specification."
1966 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
1968 #: ../src/common/image.cpp:900
1969 msgid "Image and Mask have different sizes"
1972 #: ../src/common/image.cpp:1180
1974 msgid "Image file is not of type %d."
1977 #: ../src/msw/textctrl.cpp:305
1979 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1980 "Please reinstall riched32.dll"
1982 "RTF muokkaus on mahdotonta, tavanomainen tekstimuokkaus käytössä. Asenna "
1983 "riched32.dll uudestaan."
1985 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
1986 msgid "Impossible to get child process input"
1987 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
1989 #: ../src/common/filefn.cpp:1213
1991 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1992 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
1994 #: ../src/common/filefn.cpp:1227
1996 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
1997 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1999 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
2001 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2004 #: ../src/html/helpfrm.cpp:424
2008 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2009 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2010 msgstr "Intialainen (ISO-8859-12)"
2012 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2013 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2016 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2017 msgid "Invalid TIFF image index."
2018 msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
2020 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
2022 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2025 #: ../src/common/appcmn.cpp:239
2027 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2028 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2030 #: ../src/x11/app.cpp:128
2032 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2033 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2035 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
2037 msgid "Invalid lock file '%s'."
2038 msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
2040 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2041 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2044 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2045 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2048 #: ../src/common/regex.cpp:210
2050 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2053 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
2057 #: ../src/common/paper.cpp:149
2058 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2059 msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
2061 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2062 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2063 msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
2065 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2066 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2067 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
2069 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2073 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2078 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
2080 msgstr "Vaakaformaatti"
2082 #: ../src/common/paper.cpp:122
2083 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2084 msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
2086 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2087 msgid "Left margin (mm):"
2088 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
2090 #: ../src/common/paper.cpp:115
2091 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2092 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
2094 #: ../src/common/paper.cpp:120
2095 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2096 msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
2098 #: ../src/common/paper.cpp:114
2099 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2100 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
2102 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2106 #: ../src/html/chm.cpp:806
2107 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2110 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
2112 msgid "Load %s file"
2113 msgstr "Lataa %s tiedosto"
2115 #: ../src/html/htmlwin.cpp:390
2119 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2120 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2121 msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
2123 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2124 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2125 msgstr "Grey raaka PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
2127 #: ../src/generic/logg.cpp:569
2129 msgid "Log saved to the file '%s'."
2130 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2132 #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2133 msgid "Long Conversions not supported"
2136 #: ../src/gtk/mdi.cpp:442
2140 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2143 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2144 "not installed on this machine. Please install it."
2146 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
2147 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
2149 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
2153 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2155 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2156 msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu"
2158 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2162 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2164 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2165 msgstr "Muisti VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
2167 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2171 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
2175 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2177 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2178 msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono."
2180 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2182 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2185 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
2189 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
2193 #: ../src/common/paper.cpp:150
2194 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2195 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
2197 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
2201 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2205 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2209 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
2213 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2217 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
2218 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609
2222 #: ../src/html/helpfrm.cpp:572
2226 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2230 #: ../src/common/image.cpp:908
2231 msgid "No Unused Color in image being masked"
2234 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2235 msgid "No entries found."
2236 msgstr "Kohtia ei löydetty."
2238 #: ../src/common/fontmap.cpp:402
2241 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2242 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2243 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2246 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
2247 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
2248 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
2250 #: ../src/common/fontmap.cpp:407
2253 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2254 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2255 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2257 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
2258 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
2259 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
2261 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
2263 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2266 #: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
2267 msgid "No handler found for image type."
2268 msgstr "Kuvatyypin käsittelyohjelmaa ei löytynyt."
2270 #: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
2271 #: ../src/common/image.cpp:1247
2273 msgid "No image handler for type %d defined."
2274 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelyohjelmaa ei määritelty."
2276 #: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
2278 msgid "No image handler for type %s defined."
2279 msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
2281 #: ../src/html/helpfrm.cpp:719
2282 msgid "No matching page found yet"
2283 msgstr "Haettua sivua ei löytynyt vielä"
2285 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2288 msgstr "Kohtia ei löydetty."
2290 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2291 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2292 msgstr "Pohjoismaalainen (ISO-8859-10)"
2294 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2298 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
2299 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2302 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
2303 msgid "Normal font:"
2304 msgstr "Tavallinen kirjasinleikkaus:"
2306 #: ../src/common/paper.cpp:134
2307 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2308 msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
2310 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
2311 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
2312 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752
2313 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
2314 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073
2318 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2319 msgid "Objects must have an id attribute"
2322 #: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
2326 #: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413
2327 msgid "Open HTML document"
2328 msgstr "Avaa HTML asiakirja"
2330 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
2331 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
2332 msgid "Operation not permitted."
2333 msgstr "Ei sallitu toimenpide."
2335 #: ../src/common/cmdline.cpp:676
2337 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2338 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
2340 #: ../src/common/cmdline.cpp:696
2342 msgid "Option '%s' requires a value."
2343 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
2345 #: ../src/common/cmdline.cpp:758
2347 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2348 msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muunta päiväykseksi"
2350 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
2354 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2358 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2359 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2360 msgstr "PCX: muistia ei voinut allokoida"
2362 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2363 msgid "PCX: image format unsupported"
2364 msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
2366 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2367 msgid "PCX: invalid image"
2368 msgstr "PCX: ei sallittu kuva"
2370 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2371 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2372 msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
2374 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2375 msgid "PCX: unknown error !!!"
2376 msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
2378 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2379 msgid "PCX: version number too low"
2380 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
2382 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2383 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2384 msgstr "PNM: Muistiallokointi epäonnistui."
2386 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2387 msgid "PNM: File format is not recognized."
2388 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
2390 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2391 msgid "PNM: File seems truncated."
2392 msgstr "PNM: Tideosto ehkä katkaistu."
2394 #: ../src/common/prntbase.cpp:845
2399 #: ../src/common/prntbase.cpp:843
2401 msgid "Page %d of %d"
2402 msgstr "Sivu %d / %d"
2404 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2406 msgstr "Sivun asetukset"
2408 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
2412 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2413 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
2415 msgstr "Paperin koko"
2417 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2418 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
2420 msgstr "Paperin koko"
2422 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2423 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2426 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2427 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2430 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2431 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2434 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
2438 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2439 msgid "Pipe creation failed"
2440 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
2442 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2443 msgid "Please choose a valid font."
2444 msgstr "Valitse kelvollinen tiedosto."
2446 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2447 msgid "Please choose an existing file."
2448 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
2450 #: ../src/msw/dialup.cpp:751
2451 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2452 msgstr "Valitse ISP, johon haluat kytkeytyä"
2454 #: ../src/msw/listctrl.cpp:432
2457 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2458 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2459 "or this program won't operate correctly."
2462 #: ../src/common/prntbase.cpp:112
2463 msgid "Please wait while printing\n"
2466 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2468 msgstr "Pystyformaatti"
2470 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2471 msgid "PostScript file"
2472 msgstr "PostScript tiedosto"
2474 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
2476 msgstr "Esikatselu:"
2478 #: ../src/html/helpfrm.cpp:569
2479 msgid "Previous page"
2480 msgstr "Edellinen sivu"
2482 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
2486 #: ../src/common/docview.cpp:963
2487 msgid "Print Preview"
2488 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
2490 #: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823
2491 msgid "Print Preview Failure"
2492 msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
2494 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
2496 msgstr "Tulostusalue"
2498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
2500 msgstr "Tulostusasetukset"
2502 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2503 msgid "Print in colour"
2504 msgstr "Väritulostus"
2506 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2507 msgid "Print spooling"
2508 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
2510 #: ../src/html/helpfrm.cpp:586
2511 msgid "Print this page"
2512 msgstr "Tulosta tämä sivu"
2514 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
2515 msgid "Print to File"
2516 msgstr "Tulosta tiedostoon"
2518 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
2519 msgid "Printer command:"
2520 msgstr "Tulostinkomento:"
2522 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
2523 msgid "Printer options"
2524 msgstr "Tulostimen valinnat"
2526 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
2527 msgid "Printer options:"
2528 msgstr "Tulostimen valinnat:"
2530 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
2532 msgstr "Tulostin..."
2534 #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
2539 #: ../src/common/prntbase.cpp:126
2540 msgid "Printing Error"
2541 msgstr "Tulostusvirhe"
2543 #: ../src/generic/printps.cpp:244
2545 msgid "Printing page %d..."
2546 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
2548 #: ../src/generic/printps.cpp:204
2550 msgstr "Tulostetaan..."
2552 #: ../src/common/log.cpp:468
2553 msgid "Program aborted."
2554 msgstr "Ohjelma keskeytetty."
2556 #: ../src/common/paper.cpp:131
2557 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2558 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2560 #: ../src/generic/logg.cpp:1118
2564 #: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
2566 msgid "Read error on file '%s'"
2567 msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
2569 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
2571 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2574 #: ../src/msw/registry.cpp:552
2576 msgid "Registry key '%s' already exists."
2577 msgstr "Rekisteriavain '%s' on jo olemassa."
2579 #: ../src/msw/registry.cpp:521
2581 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2582 msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetä."
2584 #: ../src/msw/registry.cpp:648
2587 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2588 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2589 "operation aborted."
2591 "Rekisteriavainta '%s' tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
2592 "toimintaan. Poistamalla avaimen saatat järjestelmäsi epä-\n"
2593 "vakaiseen tilaan: ohjelma keskeytetty."
2595 #: ../src/msw/registry.cpp:452
2597 msgid "Registry value '%s' already exists."
2598 msgstr "Rekisterin arvo '%s' jo olemassa."
2600 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
2601 msgid "Relevant entries:"
2602 msgstr "Tähdelliset kohdat:"
2604 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2605 msgid "Remaining time : "
2606 msgstr "Jälellä oleva aika : "
2608 #: ../src/html/helpfrm.cpp:359
2609 msgid "Remove current page from bookmarks"
2610 msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
2612 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2614 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2617 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
2619 msgid "Replace &all"
2620 msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?"
2622 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2623 msgid "Replace with:"
2626 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
2627 msgid "Resource files must have same version number!"
2630 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
2631 msgid "Right margin (mm):"
2632 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
2634 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
2638 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
2640 msgid "Save %s file"
2641 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
2643 #: ../src/common/docview.cpp:256
2645 msgstr "Tallenna nimellä"
2647 #: ../src/generic/logg.cpp:502
2648 msgid "Save log contents to file"
2649 msgstr "Tallenna lokisisältö tiedostoon"
2651 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2655 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460
2659 #: ../src/html/helpfrm.cpp:447
2661 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2664 "Hae apukirjoijen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
2666 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2668 msgid "Search direction"
2669 msgstr "Luo hakemisto"
2671 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2676 #: ../src/html/helpfrm.cpp:893
2677 msgid "Search in all books"
2678 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
2680 #: ../src/html/helpfrm.cpp:718
2681 msgid "Searching..."
2684 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
2688 #: ../src/common/ffile.cpp:199
2690 msgid "Seek error on file '%s'"
2691 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
2693 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
2696 msgstr "Valitse tiedosto"
2698 #: ../src/common/docview.cpp:1605
2699 msgid "Select a document template"
2700 msgstr "Valitse dokumenttipohja"
2702 #: ../src/common/docview.cpp:1682
2703 msgid "Select a document view"
2704 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
2706 #: ../src/common/docview.cpp:1485
2707 msgid "Select a file"
2708 msgstr "Valitse tiedosto"
2710 #: ../src/common/cmdline.cpp:713
2712 msgid "Separator expected after the option '%s'."
2713 msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
2715 #: ../include/wx/xti.h:839
2716 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2719 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
2723 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2725 msgstr "Asetukset..."
2727 #: ../src/msw/dialup.cpp:531
2728 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2730 "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
2732 #: ../src/html/helpfrm.cpp:401
2734 msgstr "Näytä kaikki"
2736 #: ../src/html/helpfrm.cpp:412
2737 msgid "Show all items in index"
2738 msgstr "Näytä kaikki indeksin osat"
2740 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
2742 msgid "Show hidden directories"
2743 msgstr "Näytä piilotiedostot"
2745 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
2746 msgid "Show hidden files"
2747 msgstr "Näytä piilotiedostot"
2749 #: ../src/html/helpfrm.cpp:553
2750 msgid "Show/hide navigation panel"
2751 msgstr "Näytä/piiloita suunnitstus taulun"
2753 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
2757 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2761 #: ../src/common/docview.cpp:326
2762 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2763 msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
2765 #: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
2766 #: ../src/common/docview.cpp:1504
2767 msgid "Sorry, could not open this file."
2768 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
2770 #: ../src/common/docview.cpp:333
2771 msgid "Sorry, could not save this file."
2772 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
2774 #: ../src/common/prntbase.cpp:797
2775 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2776 msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
2778 #: ../src/common/docview.cpp:959
2779 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2782 #: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
2784 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2785 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
2787 #: ../src/unix/sound.cpp:493
2788 msgid "Sound data are in unsupported format."
2791 #: ../src/unix/sound.cpp:478
2793 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2796 #: ../src/common/paper.cpp:123
2797 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2798 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
2800 #: ../src/generic/logg.cpp:619
2804 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
2805 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2808 #: ../src/msw/colour.cpp:38
2810 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2813 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
2814 msgid "String conversions not supported"
2817 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
2819 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2822 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2826 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
2827 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
2828 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2829 msgstr "TIFF: muistin varaus epäonnistui."
2831 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
2832 msgid "TIFF: Error loading image."
2833 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
2835 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
2836 msgid "TIFF: Error reading image."
2837 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
2839 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
2840 msgid "TIFF: Error saving image."
2841 msgstr "TIFF: Virhe kuvatallennuksesa."
2843 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
2844 msgid "TIFF: Error writing image."
2845 msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
2847 #: ../src/common/paper.cpp:121
2848 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2849 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
2851 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2855 #: ../src/common/docview.cpp:1606
2857 msgstr "Dokumenttipohja"
2859 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2860 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2861 msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
2863 #: ../src/common/ftp.cpp:573
2864 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2867 #: ../src/common/fontmap.cpp:189
2870 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2871 "another charset to replace it with or choose\n"
2872 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2874 "Tuntematon merkkisetti '%s'. Voit valita\n"
2875 "toisen korvaavan setin tai valitset\n"
2876 "[Peruuta], jollei sitä voi korvata"
2878 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
2880 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2881 msgstr "Leikepöydän muoto '%d' ei ole olemassa."
2883 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
2886 "The directory '%s' does not exist\n"
2888 msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetä."
2890 #: ../src/common/docview.cpp:1859
2893 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
2894 "It has been removed from the most recently used files list."
2896 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
2897 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
2899 #: ../src/common/docview.cpp:1869
2902 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2903 "It has been removed from the most recently used files list."
2905 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
2906 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
2908 #: ../src/common/filename.cpp:926
2910 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2913 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
2915 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2916 msgstr "Tarvittava parametria '%s' ei ole määritelty."
2918 #: ../src/common/textcmn.cpp:255
2919 msgid "The text couldn't be saved."
2920 msgstr "Tekstiä ie voitu tallentaa."
2922 #: ../src/common/cmdline.cpp:836
2924 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2925 msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty."
2927 #: ../src/msw/dialup.cpp:419
2930 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2931 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2932 msgstr "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) versio on liian "
2934 #: ../src/html/htmprint.cpp:587
2936 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2939 #: ../src/msw/thread.cpp:1207
2941 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2944 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
2946 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
2947 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2948 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
2950 #: ../src/msw/thread.cpp:1195
2952 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2955 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
2958 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
2959 msgid "Thread priority setting is ignored."
2960 msgstr "Säikeen priorisointi huomioimatta."
2962 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
2963 msgid "Tile &Horizontally"
2966 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
2967 msgid "Tile &Vertically"
2970 #: ../src/msw/timer.cpp:111
2972 msgid "Timer creation failed."
2973 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
2975 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
2976 msgid "Tip of the Day"
2977 msgstr "Päivän vinkki"
2979 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
2980 msgid "Tips not available, sorry!"
2981 msgstr "Valitettavasti vinkkejä ei ole!"
2983 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
2985 msgstr "Vastaanottaja:"
2987 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
2988 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2991 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
2992 msgid "Top margin (mm):"
2993 msgstr "Ylämarginaali (mm):"
2995 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
2997 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2998 msgstr "Tidosto '%s' pyritään poistamaan VFS-muistista, muta se ei ole ladattu"
3000 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3001 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3002 msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää, luovutaan"
3004 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3005 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3006 msgstr "Turkkkilainen (ISO-8859-9)"
3008 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
3013 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3014 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3015 msgid "Type must have enum - long conversion"
3018 #: ../src/common/paper.cpp:152
3019 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3020 msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
3022 #: ../src/html/htmlwin.cpp:378
3024 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3025 msgstr "Vaatittua HTML-asiakirjaa %s ei voi avata"
3027 #: ../src/unix/sound.cpp:376
3028 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3031 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
3033 msgstr "Alleviivaus"
3035 #: ../src/common/cmdline.cpp:800
3037 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3038 msgstr "Arvaamaton prametri '%s'"
3040 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3041 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3044 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3045 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3048 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3049 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3052 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3053 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3056 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3057 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3060 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3061 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3064 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3065 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3068 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3069 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3072 #: ../src/msw/dde.cpp:1108
3074 msgid "Unknown DDE error %08x"
3075 msgstr "Tuntematon DDE virhe %08x"
3077 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3078 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3081 #: ../src/common/fmapbase.cpp:680
3083 msgid "Unknown encoding (%d)"
3084 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
3086 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3088 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3089 msgstr "Tuntematon kenttä tiedostossa %s, rivillä %d: '%s'."
3091 #: ../src/common/cmdline.cpp:573
3093 msgid "Unknown long option '%s'"
3094 msgstr "Tuntematon pitkä optio '%s'"
3096 #: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
3098 msgid "Unknown option '%s'"
3099 msgstr "Tuntematon optio '%s'"
3101 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
3102 msgid "Unknown style flag "
3105 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3107 msgid "Unkown Property %s"
3108 msgstr "Tuntematon optio '%s'"
3110 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3112 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3113 msgstr "Sopimaton '{' mime tyypin %s kohdalla."
3115 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
3116 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300
3117 msgid "Unnamed command"
3118 msgstr "Nimeämätön komento"
3120 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3121 msgid "Unsupported clipboard format."
3122 msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
3124 #: ../src/common/appcmn.cpp:222
3126 msgid "Unsupported theme '%s'."
3129 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3133 #: ../src/common/cmdline.cpp:927
3138 #: ../src/common/valtext.cpp:185
3139 msgid "Validation conflict"
3140 msgstr "Laillisuuskonflikti"
3142 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3143 msgid "Video Output"
3146 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
3147 msgid "View files as a detailed view"
3148 msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
3150 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
3151 msgid "View files as a list view"
3152 msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
3154 #: ../src/common/docview.cpp:1683
3158 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3159 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3160 msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
3162 #: ../src/common/docview.cpp:463
3166 #: ../src/common/log.cpp:482
3170 #: ../src/html/htmlpars.cpp:393
3171 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3173 "Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin kahvaa tyhästä pinosta."
3175 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3177 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3178 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-1/Latin 1)"
3180 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3182 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3183 msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
3185 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3188 msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
3190 #: ../src/html/helpfrm.cpp:444
3191 msgid "Whole words only"
3192 msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
3194 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
3198 #: ../src/msw/utils.cpp:944
3199 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3200 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
3202 #: ../src/msw/utils.cpp:948
3205 msgstr "Windows 9%c"
3207 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3208 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3209 msgstr "Arabialinen Windows (CP 1256)"
3211 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3212 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3213 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
3215 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3216 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3217 msgstr "Keskieurooppalinen Windows (CP 1250)"
3219 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3220 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3223 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3225 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3226 msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
3228 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3229 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3230 msgstr "Kyrillinen Windows (CP 1251)"
3232 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3233 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3234 msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
3236 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3237 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3238 msgstr "Juutalainen Windows(CP 1255)"
3240 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3242 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3243 msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
3245 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3247 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3248 msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
3250 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3251 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3252 msgstr "Turkkilainen Windows(CP 1254)"
3254 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3255 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3256 msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
3258 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3259 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3260 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3262 #: ../src/common/ffile.cpp:146
3264 msgid "Write error on file '%s'"
3265 msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
3267 #: ../src/xml/xml.cpp:548
3269 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3272 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3273 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3276 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3278 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3281 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
3283 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3284 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
3286 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
3288 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3291 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
3293 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3296 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3300 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
3301 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3302 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
3304 #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
3305 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3308 #: ../src/common/docview.cpp:2043
3312 #: ../src/msw/dde.cpp:1075
3313 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3314 msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten."
3316 #: ../src/msw/dde.cpp:1063
3318 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3320 "or an invalid instance identifier\n"
3321 "was passed to a DDEML function."
3323 "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
3324 "tai epäkelpo tapahtuma annetiin DDEML funktiolle."
3326 #: ../src/msw/dde.cpp:1081
3327 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3328 msgstr "asiakkaan pyrkimys aloitella keskustelua epäonnistui."
3330 #: ../src/msw/dde.cpp:1078
3331 msgid "a memory allocation failed."
3332 msgstr "muistin allokointi epäonnistui."
3334 #: ../src/msw/dde.cpp:1072
3335 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3336 msgstr "DDEML ei voinut varmistaa pratmetria."
3338 #: ../src/msw/dde.cpp:1054
3339 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3340 msgstr "Synkronisen ohjetapahtuman pyynnön sallitu aika ylittyi."
3342 #: ../src/msw/dde.cpp:1060
3343 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3344 msgstr "Synkronisen datasiirron pyynnön sallitu aika ylittyi."
3346 #: ../src/msw/dde.cpp:1069
3347 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3348 msgstr "Synkronisen ohjelmapyynnön sallitu aika ylittyi."
3350 #: ../src/msw/dde.cpp:1087
3351 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3352 msgstr "Synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallitu aika ylittyi."
3354 #: ../src/msw/dde.cpp:1102
3355 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3356 msgstr "Ohjetapahtuman pyynnön lopettamisen sallitu aika ylittyi."
3358 #: ../src/msw/dde.cpp:1096
3360 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3361 "that was terminated by the client, or the server\n"
3362 "terminated before completing a transaction."
3364 "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n"
3365 "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
3366 "keskeytti ennnen tapahtuman valmistumista"
3368 #: ../src/msw/dde.cpp:1084
3369 msgid "a transaction failed."
3370 msgstr "tapahtuma epäonnistui."
3372 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3376 #: ../src/msw/dde.cpp:1066
3378 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3379 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3380 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3381 "attempted to perform server transactions."
3383 "APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
3384 "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
3385 "tehdä palvelimen tapahtuman."
3387 #: ../src/msw/dde.cpp:1090
3388 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3389 msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktiolle epäonnistui. "
3391 #: ../src/msw/dde.cpp:1099
3392 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3393 msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
3395 #: ../src/msw/dde.cpp:1105
3397 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3398 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3399 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3401 "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
3402 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
3403 "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
3405 #: ../src/common/fileconf.cpp:1815
3407 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3408 msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
3410 #: ../src/html/chm.cpp:330
3411 msgid "bad arguments to library function"
3414 #: ../src/html/chm.cpp:342
3415 msgid "bad signature"
3418 #: ../src/common/ftp.cpp:369
3422 #: ../src/common/fontcmn.cpp:533
3427 #: ../src/common/fontcmn.cpp:457
3432 #: ../src/common/ffile.cpp:79
3434 msgid "can't close file '%s'"
3435 msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
3437 #: ../src/common/file.cpp:371
3439 msgid "can't close file descriptor %d"
3440 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida sulkea"
3442 #: ../src/common/file.cpp:729
3444 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3445 msgstr "muutoksia tiedostoon '%s' ei voi tehdä"
3447 #: ../src/common/file.cpp:252
3449 msgid "can't create file '%s'"
3450 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
3452 #: ../src/common/fileconf.cpp:1106
3454 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3455 msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
3457 #: ../src/common/file.cpp:631
3459 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3460 msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaustiedoston %d loppu vastaan"
3462 #: ../src/common/file.cpp:585
3464 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3465 msgstr "tiedoston kokoa ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
3467 #: ../src/msw/utils.cpp:368
3468 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3469 msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
3471 #: ../src/common/file.cpp:450
3473 msgid "can't flush file descriptor %d"
3474 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
3476 #: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
3478 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3479 msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
3481 #: ../src/common/fontmap.cpp:306
3482 msgid "can't load any font, aborting"
3483 msgstr "ei voi ladata yhtäkään kirjasinleikkausta "
3485 #: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
3487 msgid "can't open file '%s'"
3488 msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
3490 #: ../src/common/fileconf.cpp:407
3492 msgid "can't open global configuration file '%s'."
3493 msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
3495 #: ../src/common/fileconf.cpp:422
3497 msgid "can't open user configuration file '%s'."
3498 msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
3500 #: ../src/common/fileconf.cpp:981
3501 msgid "can't open user configuration file."
3502 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
3504 #: ../src/common/dynlib.cpp:445
3505 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
3508 #: ../src/common/file.cpp:404
3510 msgid "can't read from file descriptor %d"
3511 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
3513 #: ../src/common/file.cpp:724
3515 msgid "can't remove file '%s'"
3516 msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
3518 #: ../src/common/file.cpp:740
3520 msgid "can't remove temporary file '%s'"
3521 msgstr "väliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu"
3523 #: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
3525 msgid "can't seek on file descriptor %d"
3526 msgstr "ei voida hakea kuvaustiedostoa %d"
3528 #: ../src/common/textfile.cpp:196
3530 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3531 msgstr "tiedostoa '%s' ei voida kirjottaa levylle."
3533 #: ../src/common/file.cpp:433
3535 msgid "can't write to file descriptor %d"
3536 msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
3538 #: ../src/common/fileconf.cpp:992
3539 msgid "can't write user configuration file."
3540 msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
3542 #: ../src/common/intl.cpp:1108
3544 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3545 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
3547 #: ../src/html/chm.cpp:346
3548 msgid "checksum error"
3551 #: ../src/html/chm.cpp:348
3552 msgid "compression error"
3555 #: ../src/common/regex.cpp:141
3556 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
3559 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3563 #: ../src/common/cmdline.cpp:1067
3567 #: ../src/html/chm.cpp:350
3568 msgid "decompression error"
3571 #: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722
3576 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
3577 msgid "delegate has no type info"
3580 #: ../src/common/datetime.cpp:3483
3582 msgstr "kahdeksastoita"
3584 #: ../src/common/datetime.cpp:3473
3588 #: ../src/common/datetime.cpp:3476
3590 msgstr "yhdestoista"
3592 #: ../src/common/strconv.cpp:1692
3595 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
3597 #: ../src/common/fileconf.cpp:1801
3599 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3600 msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
3602 #: ../src/html/chm.cpp:344
3604 msgid "error in data format"
3605 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
3607 #: ../src/html/chm.cpp:332
3609 msgid "error opening file"
3610 msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
3612 #: ../src/msw/dialup.cpp:845
3616 #: ../src/common/ffile.cpp:160
3618 msgid "failed to flush the file '%s'"
3619 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
3621 #: ../src/common/datetime.cpp:3480
3623 msgstr "viidestoista"
3625 #: ../src/common/datetime.cpp:3470
3629 #: ../src/common/fileconf.cpp:658
3631 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3632 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
3634 #: ../src/common/fileconf.cpp:687
3636 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3637 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
3639 #: ../src/common/fileconf.cpp:710
3641 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3642 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
3644 #: ../src/common/fileconf.cpp:700
3646 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3647 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
3649 #: ../src/common/fileconf.cpp:622
3651 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3652 msgstr "tiedosto '%s': odottamaton merkki %c rivillä %d."
3654 #: ../src/common/datetime.cpp:3466
3656 msgstr "ensimmäinen"
3658 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
3661 msgstr "Kirjasinkoko:"
3663 #: ../src/common/datetime.cpp:3479
3665 msgstr "neljästoista"
3667 #: ../src/common/datetime.cpp:3469
3671 #: ../src/common/appbase.cpp:342
3672 msgid "generate verbose log messages"
3675 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
3676 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
3679 #: ../src/msw/dialup.cpp:845
3683 #: ../src/common/file.cpp:635
3684 msgid "invalid eof() return value."
3685 msgstr "virheellinen eof() palautusarvo"
3687 #: ../src/generic/logg.cpp:1132
3688 msgid "invalid message box return value"
3689 msgstr "virheellinen viestilaatikon palautusarvo"
3691 #: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
3696 #: ../src/common/fontcmn.cpp:529
3701 #: ../src/common/fontcmn.cpp:453
3706 #: ../src/common/intl.cpp:1435
3708 msgid "locale '%s' can not be set."
3709 msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
3711 #: ../src/common/intl.cpp:1103
3713 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3714 msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
3716 #: ../src/common/datetime.cpp:3630
3720 #: ../src/common/datetime.cpp:3484
3722 msgstr "yhdeksästoista"
3724 #: ../src/common/datetime.cpp:3474
3728 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
3729 msgid "no DDE error."
3730 msgstr "ei DDE virhe"
3732 #: ../src/html/chm.cpp:328
3735 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
3737 #: ../src/html/helpdata.cpp:603
3741 #: ../src/common/datetime.cpp:3629
3745 #: ../src/common/cmdline.cpp:1063
3749 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
3750 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
3753 #: ../src/html/chm.cpp:340
3755 msgid "out of memory"
3756 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
3758 #: ../src/html/chm.cpp:334
3761 msgstr "Tiedostovirhe"
3763 #: ../src/common/filename.cpp:178
3767 #: ../src/msw/dde.cpp:1093
3768 msgid "reentrancy problem."
3769 msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa"
3771 #: ../src/common/datetime.cpp:3467
3775 #: ../src/html/chm.cpp:338
3778 msgstr "Tiedostovirhe"
3780 #: ../src/common/datetime.cpp:3482
3782 msgstr "seitsemästoista"
3784 #: ../src/common/datetime.cpp:3472
3788 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3790 msgstr "vaihtonäppäin"
3792 #: ../src/common/appbase.cpp:332
3793 msgid "show this help message"
3796 #: ../src/common/datetime.cpp:3481
3798 msgstr "kuudestoista"
3800 #: ../src/common/datetime.cpp:3471
3804 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
3805 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3808 #: ../src/common/appcmn.cpp:179
3809 msgid "specify the theme to use"
3812 #: ../src/common/cmdline.cpp:1059
3816 #: ../src/common/datetime.cpp:3475
3820 #: ../src/msw/dde.cpp:1057
3821 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3822 msgstr "tapahtuman vastsus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
3824 #: ../src/common/datetime.cpp:3468
3828 #: ../src/common/datetime.cpp:3478
3830 msgstr "kolmastoista"
3832 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
3834 msgid "tiff module: %s"
3837 #: ../src/common/datetime.cpp:3301
3841 #: ../src/common/datetime.cpp:3303
3845 #: ../src/common/datetime.cpp:3477
3847 msgstr "kahdestoista"
3849 #: ../src/common/datetime.cpp:3485
3851 msgstr "kahdeskymmenes"
3853 #: ../src/common/fontcmn.cpp:525
3856 msgstr "Alleviivaus"
3858 #: ../src/common/fontcmn.cpp:440
3861 msgstr "Alleviivaus"
3863 #: ../src/common/fileconf.cpp:1935
3865 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3866 msgstr "odottamaton \" paikassa %d '%s':ssa."
3868 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
3872 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
3874 msgid "unknown class %s"
3875 msgstr ": tuntematon merkkisetti"
3877 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
3879 msgid "unknown error"
3880 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
3882 #: ../src/msw/dialup.cpp:458
3884 msgid "unknown error (error code %08x)."
3885 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
3887 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
3889 msgid "unknown line terminator"
3890 msgstr "haun tuntematon alku"
3892 #: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
3893 msgid "unknown seek origin"
3894 msgstr "haun tuntematon alku"
3896 #: ../src/common/fmapbase.cpp:704
3899 msgstr "tuntematon-%d"
3901 #: ../src/common/docview.cpp:432
3905 #: ../src/common/docview.cpp:1307
3908 msgstr "nimeämätön %d"
3910 #: ../src/common/intl.cpp:1113
3912 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3913 msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
3915 #: ../src/html/chm.cpp:336
3918 msgstr "Tiedostovirhe"
3920 #: ../src/common/filename.cpp:178
3925 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
3926 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3927 msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui"
3929 #: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
3930 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3931 msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
3933 #: ../src/common/socket.cpp:945
3934 msgid "wxSocket: unknown event!."
3935 msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!"
3937 #: ../src/motif/app.cpp:207
3939 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
3940 msgstr "wxWidgets ei voi avata ikkunaa prosessille '%s': lopettaa."
3942 #: ../src/x11/app.cpp:176
3944 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
3945 msgstr "wxWidgets ei voi avata ikkunaa prosessille '%s': lopettaa."
3947 #: ../src/common/datetime.cpp:3302
3951 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
3953 msgid "zlib error %d"
3954 msgstr " (virhe %ld: %s)"
3956 #: ../src/common/prntbase.cpp:452
3961 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
3963 #~ "En voim luoda ohajusikkunoiden luetteloa, tarkista että comctl32.dll on "
3966 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
3967 #~ msgstr "Avaimen '%s' arvoa ei voi poistaa"
3970 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
3971 #~ msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
3973 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
3974 #~ msgstr "UTC-muotoista aikaa ei saatu."
3977 #~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
3978 #~ msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
3980 #~ msgid "Windows 3.1"
3981 #~ msgstr "Windows 3.1"
3983 #~ msgid "gmtime() failed"
3984 #~ msgstr "gmtime() epäonnistui"
3986 #~ msgid "mktime() failed"
3987 #~ msgstr "mktime() epäonnistui"
3989 #~ msgid "#define %s must be an integer."
3990 #~ msgstr "#define %s pitää olla kokonaisluku"
3992 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
3993 #~ msgstr "%s ei ole bittikartta speksi"
3995 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
3996 #~ msgstr "%s ei ole ikoni speksi"
3998 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
3999 #~ msgstr "%s: väärin formatioitu tiedostosyntaksi"
4002 #~ ", expected static, #include or #define\n"
4003 #~ "whilst parsing resource."
4005 #~ ", odotti staattisen, #include or #define\n"
4006 #~ "resurssien hajoittamisessa."
4010 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
4011 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
4012 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4013 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4014 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4015 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
4016 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
4017 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4018 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4019 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4020 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
4022 #~ "<html><body>Normaali tekstivälistys<br>(ja <u>alleviivattu</u>. "
4023 #~ "<i>Kursiivi.</i> <b>Lihavoitu.</b> <b><i>Lihavoitu kursiivi.</i></"
4024 #~ "b><br><font size=-2>kirjasinkoko -2</font><br><font size=-1>kirjasinkoko -"
4025 #~ "1</font><br><font size=+0>kirjasinkoko +0</font><br><font size="
4026 #~ "+1>kirjasinkoko +1</font><br><font size=+2>kirjasinkoko +2</"
4027 #~ "font><br><font size=+3>kirjasinkoko +3</font><br><font size="
4028 #~ "+4>kirjasinkoko +4</font><br><p><tt>Vakiomittainen välistys.<br> "
4029 #~ "<b>lihavoitu</b> <i>kursiivi</i> <b><i>lihavoitu kursiivi "
4030 #~ "<u>alleviivattu</u></i></b><br><font size=-2>kirjasinkoko -2</"
4031 #~ "font><br><font size=-1>kirjasinkoko -1</font><br><font size="
4032 #~ "+0>kirjasinkoko +0</font><br><font size=+1>kirjasinkoko +1</"
4033 #~ "font><br><font size=+2>kirjasinkoko +2</font><br><font size="
4034 #~ "+3>kirjasinkoko +3</font><br><font size=+4>kirjasinkoko +4</font></tt></"
4037 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
4038 #~ msgstr "Bittikartta resurssispeksi %s ei löytynyt."
4041 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
4042 #~ msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
4045 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
4046 #~ msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
4048 #~ msgid "Could not find resource include file %s."
4049 #~ msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy."
4052 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
4054 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
4056 #~ "Hallintaluokan tai ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero)\n"
4057 #~ "kokonaislukua tai anna #define (katso manuaali)"
4060 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
4061 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
4063 #~ "Valikon ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero) kokonais-\n"
4064 #~ "lukua tai anna #define (katso manuaali)"
4070 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
4072 #~ "Valintaikkunan luonti epäonnistui. Unohdit todennäköisesti littää wx/msw/"
4073 #~ "wx.rc resursseihisi"
4075 #~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
4076 #~ msgstr "Odotettiin '*' resursseja jäsennellessä."
4078 #~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
4079 #~ msgstr "Odotettiin '=' resusseja jäsennellessä."
4081 #~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
4082 #~ msgstr "Odotettiin 'char' resusseja jäsennellessä."
4085 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
4086 #~ msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
4089 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4090 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4092 #~ "XBM resurssia %s ei löydy.\n"
4093 #~ "Unohditko käyttää wxResourceLoadBitmapData?"
4096 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4097 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
4099 #~ "XBM resurssia %s ei löydy.\n"
4100 #~ "Unohditko käyttää wxResourceLoadIconData?"
4103 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
4104 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4106 #~ "XBM resurssia %s ei löydy.\n"
4107 #~ "Unohditko käyttää wxResourceLoadBitmapData?"
4109 #~ msgid "Fatal error: exiting"
4110 #~ msgstr "Tuhoisa virhe: lopetetaan"
4113 #~ msgstr "Löydetty "
4116 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
4117 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
4120 #~ "HTML tiedostot (*.htm)|*.htm|HTML tiedostot (*.html)|*.html|Avustuskirjat "
4121 #~ "(*.htb)|*.htb|Zipattut (*.zip)|*.zip|HTML Apu-projekti (*.hhp)|*.hhp|"
4122 #~ "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
4124 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
4125 #~ msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
4127 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
4128 #~ msgstr "Virheellinen resurssitiedoston syntaksi."
4131 #~ msgid "Load file"
4132 #~ msgstr "Lataa %s tiedosto"
4134 #~ msgid "No XBM facility available!"
4135 #~ msgstr "XBM laitteistoa ei ole!"
4137 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
4138 #~ msgstr "XPM ikooni-laitteistoa ei ole!"
4141 #~ msgid "Save file"
4142 #~ msgstr "Tallenna %s tiedosto"
4147 #~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
4148 #~ msgstr "Odottamaton tiedoston loppuminen resursseja jäsennellessä."
4150 #~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
4151 #~ msgstr "Tunnistamaton tyyli %s resursseja jäsennellessä."
4160 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
4161 #~ msgstr "BMP: En voi käsitellä 4bit koodausta"
4164 #~ msgid "Help : %s"
4165 #~ msgstr "Apua: %s"
4175 #~ msgstr "keskikoko"
4180 #~ msgid "very large"
4181 #~ msgstr "hyvin suuri"
4183 #~ msgid "very small"
4184 #~ msgstr "kovin pieni"
4186 #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
4187 #~ msgstr "Prosessien välistä lukuputkea en voi luoda"
4189 #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
4190 #~ msgstr "Prosessien välistä kirjoitusputkea en voi luoda"
4193 #~ msgstr "Kirjasinlaji"
4195 #~ msgid "PostScript"
4196 #~ msgstr "PostScript"
4198 #~ msgid "PostScript:"
4199 #~ msgstr "PostScript:"
4201 #~ msgid "Preview Only"
4202 #~ msgstr "Vain esikatselu"
4204 #~ msgid "Printer Command: "
4205 #~ msgstr "Tulostinkomento: "
4207 #~ msgid "Printer Options: "
4208 #~ msgstr "Tulostimen valinnat: "
4210 #~ msgid "Printer Settings"
4211 #~ msgstr "Tulostimen asetukset"
4213 #~ msgid "Send to Printer"
4214 #~ msgstr "Lähetä tulostimelle"
4217 #~ msgid "SetPixelFormat failed."
4218 #~ msgstr "Putken luonti epäonnistui"
4220 #~ msgid "X Scaling"
4221 #~ msgstr "X skaalaus"
4223 #~ msgid "X Translation"
4224 #~ msgstr "X käännös"
4226 #~ msgid "Y Scaling"
4227 #~ msgstr "Y skaalaus"
4229 #~ msgid "Y Translation"
4230 #~ msgstr "Y käännös"
4233 #~ msgid "Fatal Error"
4234 #~ msgstr "Tuhoisa virhe"
4237 #~ msgid "Fatal error: %s\n"
4238 #~ msgstr "Tuhoisa virhe: "
4241 #~ msgstr "Takaisin"
4243 #~ msgid "Can not create event object."
4244 #~ msgstr "Tapahtumaobjektin luonti epäonnistui."
4246 #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
4247 #~ msgstr "Järjestysoliota '%s' oliolle '%s' ei löydy."
4249 #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
4250 #~ msgstr "Ei voi ladata wxSerial dynaamista kirjastoa."
4252 #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
4253 #~ msgstr "Yhteys wxHelpiin katkesi %d sekunnin jälkeen"
4259 #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
4260 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4263 #~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
4264 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4267 #~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
4268 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4271 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
4272 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
4275 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
4276 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
4279 #~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
4280 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4283 #~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
4284 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4286 #~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
4287 #~ msgstr "Väärä HTML apukirjan versio"
4290 #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
4291 #~ msgstr "BMP: En voinut varata muistia"
4293 #~ msgid "Mounted Devices"
4294 #~ msgstr "Asennetut laitteet"
4296 #~ msgid "My Harddisk"
4297 #~ msgstr "Kiintolevyni"
4305 #~ msgid "Please wait..."
4306 #~ msgstr "Odota..."
4308 #~ msgid "Temporary"
4309 #~ msgstr "Väliaikainen"
4311 #~ msgid "The Computer"
4312 #~ msgstr "TIETOKONE"
4314 #~ msgid "The directory "
4315 #~ msgstr "Hakemisto "
4318 #~ msgstr "Käyttäjä"
4320 #~ msgid "User Local"
4321 #~ msgstr "Paikallinen käyttäjä"
4323 #~ msgid "Variables"
4324 #~ msgstr "Muuttujat"
4334 #~ msgid "Unknown digit value"
4335 #~ msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
4337 #~ msgid "Replace file '%s'?"
4338 #~ msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?"
4340 #~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
4341 #~ msgstr "wxWidgets: virhe väliaikaistiedoston etsinnässä.\n"
4344 #~ "Can't create window of class %s!\n"
4345 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
4347 #~ "%s luokan ikkunan luonti epäonnistui!\n"
4348 #~ "Mahdollisesti Windows 3.x yhteensopivuusongelma?"
4351 #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
4352 #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
4354 #~ "Dummy dialog -pohjaa ei löydy!\n"
4355 #~ "Tarkista resurssisisällön polku, jotta wx.rc löytyisi."
4357 #~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
4358 #~ msgstr "DDE-serveriä '%s' ei käynnistettävissä."
4360 #~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
4361 #~ msgstr "Kyrillinen (Latin 5)"
4363 #~ msgid "No XPM facility available!"
4364 #~ msgstr "XPM laitteistoa ei ole!"