Brazilian Portuguese translations update from Felipe.
[wxWidgets.git] / locale / ms.po
1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Malay\n"
18 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
19
20 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
27
28 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
30 msgid " "
31 msgstr " "
32
33 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
34 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
35 msgstr "              Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
36
37 #: ../src/common/log.cpp:428
38 #, c-format
39 msgid " (error %ld: %s)"
40 msgstr " (ralat %ld: %s)"
41
42 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid " (in module \"%s\")"
45 msgstr "modul tiff: %s"
46
47 #: ../src/common/docview.cpp:1605
48 msgid " - "
49 msgstr " - "
50
51 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
52 msgid " Preview"
53 msgstr " Pralihat"
54
55 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
56 msgid " bold"
57 msgstr "tebal"
58
59 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
60 msgid " italic"
61 msgstr "italik"
62
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
64 msgid " light"
65 msgstr "cerah"
66
67 #: ../src/common/paper.cpp:119
68 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:120
72 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:121
76 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:122
80 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:118
84 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
86
87 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "%d of %lu"
90 msgstr "%i of %i"
91
92 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
93 #, c-format
94 msgid "%i of %i"
95 msgstr "%i of %i"
96
97 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
98 #, c-format
99 msgid "%ld byte"
100 msgid_plural "%ld bytes"
101 msgstr[0] ""
102 msgstr[1] ""
103
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "%lu of %lu"
107 msgstr "%i of %i"
108
109 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
110 #, c-format
111 msgid "%s (or %s)"
112 msgstr "%s (or %s)"
113
114 #: ../src/generic/logg.cpp:235
115 #, c-format
116 msgid "%s Error"
117 msgstr "%s Ralat"
118
119 #: ../src/generic/logg.cpp:247
120 #, c-format
121 msgid "%s Information"
122 msgstr "%s Maklumat"
123
124 #: ../src/generic/logg.cpp:239
125 #, c-format
126 msgid "%s Warning"
127 msgstr "%s Amaran"
128
129 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
130 #, c-format
131 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
132 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
133
134 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
135 #, c-format
136 msgid "%s files (%s)|%s"
137 msgstr "fail %s (%s)|%s"
138
139 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
140 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
141 msgid "&About"
142 msgstr "Perih&al"
143
144 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
145 msgid "&Actual Size"
146 msgstr "Saiz Seben&ar"
147
148 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
149 #, fuzzy
150 msgid "&After a paragraph:"
151 msgstr "Selepas satu perenggan:"
152
153 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
154 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
155 msgid "&Alignment"
156 msgstr "J&ajaran"
157
158 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
159 msgid "&Apply"
160 msgstr "Ter&ap"
161
162 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
163 msgid "&Apply Style"
164 msgstr "Ter&ap Gaya"
165
166 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
167 msgid "&Arrange Icons"
168 msgstr "Susun Ikon"
169
170 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
171 msgid "&Ascending"
172 msgstr ""
173
174 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
175 msgid "&Back"
176 msgstr "Kem&bali"
177
178 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
179 msgid "&Based on:"
180 msgstr "&Berasaskan:"
181
182 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
183 #, fuzzy
184 msgid "&Before a paragraph:"
185 msgstr "Sebelum perenggan:"
186
187 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
188 #, fuzzy
189 msgid "&Bg colour:"
190 msgstr "Warna:"
191
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
193 msgid "&Bold"
194 msgstr "Te&bal"
195
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
197 msgid "&Bottom"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204 msgid "&Bottom:"
205 msgstr ""
206
207 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
208 #, fuzzy
209 msgid "&Box"
210 msgstr "Te&bal"
211
212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
213 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
214 msgid "&Bullet style:"
215 msgstr "Gaya peluru:"
216
217 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
218 msgid "&CD-Rom"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
222 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
223 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
224 msgid "&Cancel"
225 msgstr "&Batal"
226
227 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
228 msgid "&Cascade"
229 msgstr "Bertindih"
230
231 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
232 #, fuzzy
233 msgid "&Cell"
234 msgstr "&Batal"
235
236 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
237 msgid "&Character code:"
238 msgstr "Kod aksara:"
239
240 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
241 msgid "&Clear"
242 msgstr "Kosongkan"
243
244 #: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
245 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
246 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
247 msgid "&Close"
248 msgstr "&Tutup"
249
250 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
251 #, fuzzy
252 msgid "&Color"
253 msgstr "Warna:"
254
255 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
256 msgid "&Colour:"
257 msgstr "Warna:"
258
259 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
260 #, fuzzy
261 msgid "&Convert"
262 msgstr "Kandungan"
263
264 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
265 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
266 msgid "&Copy"
267 msgstr "&Salin"
268
269 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
270 #, fuzzy
271 msgid "&Copy URL"
272 msgstr "&Salin"
273
274 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
275 #, fuzzy
276 msgid "&Customize..."
277 msgstr "Saiz Fon"
278
279 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280 msgid "&Debug report preview:"
281 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
282
283 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "Pa&dam"
288
289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
290 msgid "&Delete Style..."
291 msgstr "Pa&dam Gaya..."
292
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
294 msgid "&Descending"
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/generic/logg.cpp:696
298 msgid "&Details"
299 msgstr "&Terperinci"
300
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
302 msgid "&Down"
303 msgstr "Turun"
304
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
306 msgid "&Edit"
307 msgstr "&Edit"
308
309 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
310 msgid "&Edit Style..."
311 msgstr "&Edit Gaya..."
312
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
314 msgid "&Execute"
315 msgstr ""
316
317 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
318 msgid "&File"
319 msgstr "&Fail"
320
321 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
322 msgid "&Find"
323 msgstr "Ca&ri"
324
325 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
326 msgid "&Finish"
327 msgstr "&Tamat"
328
329 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
330 #, fuzzy
331 msgid "&First"
332 msgstr "pertama"
333
334 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
335 msgid "&Floating mode:"
336 msgstr ""
337
338 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
339 #, fuzzy
340 msgid "&Floppy"
341 msgstr "&Salin"
342
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
344 #, fuzzy
345 msgid "&Font"
346 msgstr "&Fon:"
347
348 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
349 msgid "&Font family:"
350 msgstr "Keluarga &fon:"
351
352 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
353 msgid "&Font for Level..."
354 msgstr "Fon untuk Paras..."
355
356 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
357 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
358 msgid "&Font:"
359 msgstr "&Fon:"
360
361 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
362 msgid "&Forward"
363 msgstr "Maju"
364
365 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
366 msgid "&From:"
367 msgstr "Dari: "
368
369 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
370 msgid "&Harddisk"
371 msgstr ""
372
373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
374 #, fuzzy
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Berat:"
377
378 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
379 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
380 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
381 msgid "&Help"
382 msgstr "&Bantuan"
383
384 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
385 #, fuzzy
386 msgid "&Hide details"
387 msgstr "&Terperinci"
388
389 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
390 msgid "&Home"
391 msgstr "Ruma&h"
392
393 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
394 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
395 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
396 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
397
398 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
399 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
400 msgid "&Indeterminate"
401 msgstr "Gagal ditentukan"
402
403 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
404 msgid "&Index"
405 msgstr "&Indeks"
406
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
408 #, fuzzy
409 msgid "&Info"
410 msgstr "&Nyahcara"
411
412 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
413 msgid "&Italic"
414 msgstr "&Italik"
415
416 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
417 msgid "&Jump to"
418 msgstr ""
419
420 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
422 msgid "&Justified"
423 msgstr "Justifi"
424
425 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
426 #, fuzzy
427 msgid "&Last"
428 msgstr "&Tepek"
429
430 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
431 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
432 msgid "&Left"
433 msgstr "&Kiri"
434
435 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
436 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
437 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
439 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
440 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
441 msgid "&Left:"
442 msgstr "&Kiri:"
443
444 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
445 msgid "&List level:"
446 msgstr "Paras senarai:"
447
448 #: ../src/generic/logg.cpp:525
449 msgid "&Log"
450 msgstr "&Log"
451
452 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
453 msgid "&Move"
454 msgstr "&Pindah"
455
456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
457 msgid "&Move the object to:"
458 msgstr ""
459
460 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
461 #, fuzzy
462 msgid "&Network"
463 msgstr "&Baru"
464
465 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
466 msgid "&New"
467 msgstr "&Baru"
468
469 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
470 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
471 msgid "&Next"
472 msgstr "Seterus&nya"
473
474 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
475 msgid "&Next >"
476 msgstr "Seterus&nya >"
477
478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
479 #, fuzzy
480 msgid "&Next Paragraph"
481 msgstr "Selepas satu perenggan:"
482
483 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
484 msgid "&Next Tip"
485 msgstr "Kias Seterusnya"
486
487 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
488 msgid "&Next style:"
489 msgstr "Gaya berikutnya:"
490
491 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
492 msgid "&No"
493 msgstr "T&idak"
494
495 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
496 msgid "&Notes:"
497 msgstr "&Nota:"
498
499 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
500 msgid "&Number:"
501 msgstr "&Nombor:"
502
503 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
504 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
505 msgid "&OK"
506 msgstr "&OK"
507
508 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
509 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
510 msgid "&Open..."
511 msgstr "&Buka..."
512
513 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
514 #, fuzzy
515 msgid "&Outline level:"
516 msgstr "Paras senarai:"
517
518 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
519 msgid "&Page Break"
520 msgstr ""
521
522 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
523 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
524 msgid "&Paste"
525 msgstr "&Tepek"
526
527 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
528 msgid "&Picture"
529 msgstr ""
530
531 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
532 msgid "&Point size:"
533 msgstr "Saiz titik:"
534
535 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
536 msgid "&Position (tenths of a mm):"
537 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
538
539 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
540 msgid "&Preferences"
541 msgstr "Keutamaan"
542
543 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
544 #, fuzzy
545 msgid "&Preview..."
546 msgstr " Pralihat"
547
548 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
549 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
550 msgid "&Previous"
551 msgstr "&Sebelum"
552
553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
554 #, fuzzy
555 msgid "&Previous Paragraph"
556 msgstr "Laman sebelum:"
557
558 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
559 msgid "&Print..."
560 msgstr "Ce&tak..."
561
562 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
563 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
564 msgid "&Properties"
565 msgstr "&Ciri-ciri"
566
567 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
568 msgid "&Quit"
569 msgstr "&Keluar"
570
571 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
572 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
573 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
574 msgid "&Redo"
575 msgstr "&Ulangcara"
576
577 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
578 msgid "&Redo "
579 msgstr "&Ulangcara "
580
581 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
582 msgid "&Rename Style..."
583 msgstr "Menamakan Gaya..."
584
585 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
586 msgid "&Replace"
587 msgstr "&Ganti"
588
589 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
590 msgid "&Restart numbering"
591 msgstr "Ulangmula pernomboran"
592
593 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
594 msgid "&Restore"
595 msgstr "&Pulih"
596
597 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
599 msgid "&Right"
600 msgstr "K&anan"
601
602 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
603 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
604 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
605 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
606 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
607 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
608 msgid "&Right:"
609 msgstr "K&anan:"
610
611 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
612 msgid "&Save"
613 msgstr "&Simpan"
614
615 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
616 #, fuzzy
617 msgid "&Save as"
618 msgstr "Simpan Sebagai"
619
620 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
621 #, fuzzy
622 msgid "&See details"
623 msgstr "&Terperinci"
624
625 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
626 msgid "&Show tips at startup"
627 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
628
629 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
630 msgid "&Size"
631 msgstr "&Saiz"
632
633 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
634 msgid "&Size:"
635 msgstr "Saiz:"
636
637 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
638 #, fuzzy
639 msgid "&Skip"
640 msgstr "Langkau"
641
642 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
643 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
644 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
645 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
646
647 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
648 msgid "&Spell Check"
649 msgstr ""
650
651 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
652 msgid "&Stop"
653 msgstr "&Henti"
654
655 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
656 msgid "&Strikethrough"
657 msgstr ""
658
659 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
660 msgid "&Style:"
661 msgstr "Ga&ya:"
662
663 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
664 msgid "&Styles:"
665 msgstr "Gaya:"
666
667 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
668 msgid "&Subset:"
669 msgstr "&Subset:"
670
671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
672 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
673 msgid "&Symbol:"
674 msgstr "Simbol:"
675
676 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
677 #, fuzzy
678 msgid "&Table"
679 msgstr "Tab"
680
681 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
682 #, fuzzy
683 msgid "&Top"
684 msgstr "&Salin"
685
686 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
687 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
688 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
689 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
690 #, fuzzy
691 msgid "&Top:"
692 msgstr "Ke:"
693
694 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
695 msgid "&Underline"
696 msgstr "Garis bawah"
697
698 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
699 msgid "&Underlining:"
700 msgstr "Garis bawah:"
701
702 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
703 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
704 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
705 msgid "&Undo"
706 msgstr "&Nyahcara"
707
708 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
709 msgid "&Undo "
710 msgstr "&Nyahcara "
711
712 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
713 msgid "&Unindent"
714 msgstr "Nyahjarak"
715
716 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
717 msgid "&Up"
718 msgstr "A&tas"
719
720 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
721 #, fuzzy
722 msgid "&Vertical alignment:"
723 msgstr "J&ajaran Peluru:"
724
725 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
726 #, fuzzy
727 msgid "&View..."
728 msgstr "&Buka..."
729
730 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
731 msgid "&Weight:"
732 msgstr "Berat:"
733
734 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
735 #, fuzzy
736 msgid "&Width:"
737 msgstr "Berat:"
738
739 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
740 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
741 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
742 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
743 msgid "&Window"
744 msgstr "&Tetingkap"
745
746 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
747 msgid "&Yes"
748 msgstr "&Ya"
749
750 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
751 msgid "'"
752 msgstr ""
753
754 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
755 #, c-format
756 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
757 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
758
759 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
760 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
761 #, c-format
762 msgid "'%s' is invalid"
763 msgstr "'%s' tidak sah"
764
765 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
766 #, c-format
767 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
768 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
769
770 #: ../src/common/translation.cpp:930
771 #, c-format
772 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
773 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
774
775 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
776 #, c-format
777 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
778 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
779
780 #: ../src/common/valtext.cpp:248
781 #, c-format
782 msgid "'%s' should be numeric."
783 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
784
785 #: ../src/common/valtext.cpp:240
786 #, c-format
787 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
788 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
789
790 #: ../src/common/valtext.cpp:242
791 #, c-format
792 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
793 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
794
795 #: ../src/common/valtext.cpp:244
796 #, c-format
797 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
798 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
799
800 #: ../src/common/valtext.cpp:246
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "'%s' should only contain digits."
803 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
804
805 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
806 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
807 msgid "(*)"
808 msgstr "(*)"
809
810 #: ../src/html/helpwnd.cpp:979
811 msgid "(Help)"
812 msgstr "(Bantuan)"
813
814 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
815 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
816 msgid "(None)"
817 msgstr "(Tiada)"
818
819 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
820 msgid "(Normal text)"
821 msgstr "(Teks Normal)"
822
823 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
825 msgid "(bookmarks)"
826 msgstr "(tanda laman)"
827
828 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
829 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
830 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
831 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
832 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
833 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
834 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
835 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
836 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
837 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
838 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
839 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
840 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
841 msgid "(none)"
842 msgstr "(tiada)"
843
844 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
845 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
846 msgid "*"
847 msgstr "*"
848
849 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
850 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
851 msgid "*)"
852 msgstr "*)"
853
854 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
855 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
856 msgid "+"
857 msgstr "+"
858
859 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
860 msgid ", 64-bit edition"
861 msgstr ""
862
863 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
864 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
865 msgid "-"
866 msgstr "-"
867
868 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
869 #, fuzzy
870 msgid "..."
871 msgstr ".."
872
873 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
874 msgid "1"
875 msgstr ""
876
877 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
879 #, fuzzy
880 msgid "1.1"
881 msgstr "1.5"
882
883 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
885 #, fuzzy
886 msgid "1.2"
887 msgstr "1.5"
888
889 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
891 #, fuzzy
892 msgid "1.3"
893 msgstr "1.5"
894
895 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
896 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
897 #, fuzzy
898 msgid "1.4"
899 msgstr "1.5"
900
901 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
903 msgid "1.5"
904 msgstr "1.5"
905
906 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
908 #, fuzzy
909 msgid "1.6"
910 msgstr "1.5"
911
912 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
914 #, fuzzy
915 msgid "1.7"
916 msgstr "1.5"
917
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
920 #, fuzzy
921 msgid "1.8"
922 msgstr "1.5"
923
924 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
926 #, fuzzy
927 msgid "1.9"
928 msgstr "1.5"
929
930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
931 msgid "10"
932 msgstr ""
933
934 #: ../src/common/paper.cpp:142
935 msgid "10 x 11 in"
936 msgstr "10 x 11 in"
937
938 #: ../src/common/paper.cpp:115
939 msgid "10 x 14 in"
940 msgstr "10 x 14 in"
941
942 #: ../src/common/paper.cpp:116
943 msgid "11 x 17 in"
944 msgstr "11 x 17 in"
945
946 #: ../src/common/paper.cpp:186
947 msgid "12 x 11 in"
948 msgstr "12 x 11 in"
949
950 #: ../src/common/paper.cpp:143
951 msgid "15 x 11 in"
952 msgstr "15 x 11 in"
953
954 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
955 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
956 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
957 msgid "2"
958 msgstr "2"
959
960 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
961 msgid "3"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
965 msgid "4"
966 msgstr ""
967
968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
969 msgid "5"
970 msgstr ""
971
972 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
973 msgid "6"
974 msgstr ""
975
976 #: ../src/common/paper.cpp:134
977 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
978 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
979
980 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
981 msgid "7"
982 msgstr ""
983
984 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
985 msgid "8"
986 msgstr ""
987
988 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
989 msgid "9"
990 msgstr ""
991
992 #: ../src/common/paper.cpp:141
993 msgid "9 x 11 in"
994 msgstr "9 x 11 in"
995
996 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
997 msgid ": file does not exist!"
998 msgstr ": fail tidak wujud!"
999
1000 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1001 msgid ": unknown charset"
1002 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
1003
1004 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1005 msgid ": unknown encoding"
1006 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
1007
1008 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1009 msgid "< &Back"
1010 msgstr "< &Undur"
1011
1012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1013 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1014 msgid "<Any Decorative>"
1015 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
1016
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1018 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1019 msgid "<Any Modern>"
1020 msgstr "<Sebarang Moden>"
1021
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1024 msgid "<Any Roman>"
1025 msgstr "<Sebarang Roman>"
1026
1027 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1029 msgid "<Any Script>"
1030 msgstr "<Sebarang Skrip>"
1031
1032 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1033 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1034 msgid "<Any Swiss>"
1035 msgstr "<Sebarang Swiss>"
1036
1037 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1038 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1039 msgid "<Any Teletype>"
1040 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
1041
1042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1043 msgid "<Any>"
1044 msgstr "<Sebarang>"
1045
1046 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1047 msgid "<DIR>"
1048 msgstr "<DIR>"
1049
1050 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1051 msgid "<DRIVE>"
1052 msgstr "<DRIVE>"
1053
1054 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1055 msgid "<LINK>"
1056 msgstr "<LINK>"
1057
1058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1059 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1060 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
1061
1062 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1063 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1064 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
1065
1066 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1067 msgid "<b>Bold face.</b> "
1068 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
1069
1070 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1071 msgid "<i>Italic face.</i> "
1072 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
1073
1074 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1075 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1076 msgid ">"
1077 msgstr ">"
1078
1079 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1080 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1081 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1082
1083 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1084 #, fuzzy
1085 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1086 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1087
1088 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1089 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1090 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
1091
1092 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1093 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1094 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1095 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1096 msgid "A standard bullet name."
1097 msgstr "Nama peluru piawai"
1098
1099 #: ../src/common/paper.cpp:219
1100 #, fuzzy
1101 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1102 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1103
1104 #: ../src/common/paper.cpp:220
1105 #, fuzzy
1106 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1107 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1108
1109 #: ../src/common/paper.cpp:161
1110 msgid "A2 420 x 594 mm"
1111 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1112
1113 #: ../src/common/paper.cpp:158
1114 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1115 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1116
1117 #: ../src/common/paper.cpp:163
1118 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1119 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:172
1122 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1123 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
1124
1125 #: ../src/common/paper.cpp:162
1126 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1127 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
1128
1129 #: ../src/common/paper.cpp:108
1130 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1131 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1132
1133 #: ../src/common/paper.cpp:148
1134 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1135 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
1136
1137 #: ../src/common/paper.cpp:155
1138 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1139 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
1140
1141 #: ../src/common/paper.cpp:173
1142 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1143 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
1144
1145 #: ../src/common/paper.cpp:150
1146 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1147 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
1148
1149 #: ../src/common/paper.cpp:99
1150 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1151 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1152
1153 #: ../src/common/paper.cpp:109
1154 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1155 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
1156
1157 #: ../src/common/paper.cpp:159
1158 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1159 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1160
1161 #: ../src/common/paper.cpp:174
1162 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1163 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
1164
1165 #: ../src/common/paper.cpp:156
1166 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1167 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
1168
1169 #: ../src/common/paper.cpp:110
1170 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1171 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
1172
1173 #: ../src/common/paper.cpp:166
1174 msgid "A6 105 x 148 mm"
1175 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1176
1177 #: ../src/common/paper.cpp:179
1178 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1179 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
1180
1181 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1182 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1183 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1184 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1185
1186 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1187 msgid "ADD"
1188 msgstr "ADD"
1189
1190 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1191 msgid "ASCII"
1192 msgstr "ASCII"
1193
1194 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1195 #, fuzzy
1196 msgid "About"
1197 msgstr "Perih&al"
1198
1199 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "About %s"
1202 msgstr "Perihal"
1203
1204 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Actual Size"
1207 msgstr "Saiz Seben&ar"
1208
1209 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1210 msgid "Add"
1211 msgstr "Tambah"
1212
1213 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1214 msgid "Add current page to bookmarks"
1215 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
1216
1217 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1218 msgid "Add to custom colours"
1219 msgstr "Tambah kepada warna adat"
1220
1221 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1222 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1223 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1224
1225 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1226 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1227 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1228
1229 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1230 #, c-format
1231 msgid "Adding book %s"
1232 msgstr "Tambah buku %s"
1233
1234 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1235 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1239 msgid "Adding flavor utxt failed"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1243 msgid "After a paragraph:"
1244 msgstr "Selepas satu perenggan:"
1245
1246 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1247 msgid "Align Left"
1248 msgstr "Jajar Kiri"
1249
1250 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1251 msgid "Align Right"
1252 msgstr "Jajar Kanan"
1253
1254 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Alignment"
1257 msgstr "J&ajaran"
1258
1259 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1260 msgid "All"
1261 msgstr "Semua"
1262
1263 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1264 #, c-format
1265 msgid "All files (%s)|%s"
1266 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1267
1268 #: ../include/wx/defs.h:2769
1269 msgid "All files (*)|*"
1270 msgstr "Semua fail (*)|*"
1271
1272 #: ../include/wx/defs.h:2766
1273 msgid "All files (*.*)|*.*"
1274 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1275
1276 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1277 msgid "All styles"
1278 msgstr "Semua gaya"
1279
1280 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1281 msgid "Alphabetic Mode"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1285 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1286 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1287
1288 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1289 msgid "Already dialling ISP."
1290 msgstr "Sudah mendail ISP"
1291
1292 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Alt+"
1295 msgstr "Alt-"
1296
1297 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1298 #, fuzzy
1299 msgid "And includes the following files:\n"
1300 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
1301
1302 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1303 #, c-format
1304 msgid "Animation file is not of type %ld."
1305 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1306
1307 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
1308 #, c-format
1309 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1310 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1311
1312 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Application"
1315 msgstr "Pemilihan"
1316
1317 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Apply"
1320 msgstr "Ter&ap"
1321
1322 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1323 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1324 msgid "Arabic"
1325 msgstr "Arab"
1326
1327 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1328 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1329 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1330
1331 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Argument %u not found."
1334 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
1335
1336 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1337 msgid "Artists"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Ascending"
1343 msgstr "membaca"
1344
1345 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1346 msgid "Attributes"
1347 msgstr "Atribut"
1348
1349 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1350 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1351 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1352 msgid "Available fonts."
1353 msgstr "Fon yang ada."
1354
1355 #: ../src/common/paper.cpp:139
1356 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1357 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1358
1359 #: ../src/common/paper.cpp:175
1360 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1361 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1362
1363 #: ../src/common/paper.cpp:129
1364 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1365 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1366
1367 #: ../src/common/paper.cpp:111
1368 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1369 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1370
1371 #: ../src/common/paper.cpp:160
1372 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1373 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1374
1375 #: ../src/common/paper.cpp:176
1376 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1377 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1378
1379 #: ../src/common/paper.cpp:157
1380 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1381 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1382
1383 #: ../src/common/paper.cpp:130
1384 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1385 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1386
1387 #: ../src/common/paper.cpp:112
1388 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1389 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1390
1391 #: ../src/common/paper.cpp:184
1392 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1393 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1394
1395 #: ../src/common/paper.cpp:185
1396 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1397 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1398
1399 #: ../src/common/paper.cpp:131
1400 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1401 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1402
1403 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1404 msgid "BACK"
1405 msgstr "BACK"
1406
1407 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1408 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1409 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1410 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1411
1412 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1413 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1414 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1415
1416 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1417 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1418 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1419
1420 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1421 msgid "BMP: Couldn't write data."
1422 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1423
1424 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1425 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1426 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1427
1428 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1429 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1430 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1431
1432 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1433 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1434 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1435
1436 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Back"
1439 msgstr "Kem&bali"
1440
1441 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1442 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Background"
1445 msgstr "Warna latar"
1446
1447 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Background &colour:"
1450 msgstr "Warna latar"
1451
1452 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1453 msgid "Background colour"
1454 msgstr "Warna latar"
1455
1456 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1457 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1458 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1459
1460 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1461 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1462 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1463
1464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1465 msgid "Before a paragraph:"
1466 msgstr "Sebelum perenggan:"
1467
1468 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1469 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1470 msgid "Bitmap"
1471 msgstr "Peta bit"
1472
1473 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1474 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1478 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1479 msgid "Bold"
1480 msgstr "Tebal"
1481
1482 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1483 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Border"
1486 msgstr "Moden"
1487
1488 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Borders"
1491 msgstr "Moden"
1492
1493 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1494 msgid "Bottom"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1498 msgid "Bottom margin (mm):"
1499 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1500
1501 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Box Properties"
1504 msgstr "&Ciri-ciri"
1505
1506 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Box styles"
1509 msgstr "Semua gaya"
1510
1511 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1512 msgid "Browse"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1516 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1517 msgid "Bullet &Alignment:"
1518 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1519
1520 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1521 msgid "Bullet style"
1522 msgstr "Gaya peluru"
1523
1524 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1525 msgid "Bullets"
1526 msgstr "Peluru"
1527
1528 #: ../src/common/paper.cpp:100
1529 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1530 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1531
1532 #: ../src/generic/logg.cpp:522
1533 msgid "C&lear"
1534 msgstr "Bersi&hkan"
1535
1536 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1537 msgid "C&olour:"
1538 msgstr "Warna:"
1539
1540 #: ../src/common/paper.cpp:125
1541 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1542 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1543
1544 #: ../src/common/paper.cpp:126
1545 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1546 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1547
1548 #: ../src/common/paper.cpp:124
1549 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1550 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1551
1552 #: ../src/common/paper.cpp:127
1553 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1554 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1555
1556 #: ../src/common/paper.cpp:128
1557 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1558 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1559
1560 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1561 msgid "CANCEL"
1562 msgstr "CANCEL"
1563
1564 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1565 msgid "CAPITAL"
1566 msgstr "CAPITAL"
1567
1568 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1569 msgid "CD-Rom"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1573 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1574 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1575
1576 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1577 msgid "CLEAR"
1578 msgstr "CLEAR"
1579
1580 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1581 msgid "COMMAND"
1582 msgstr "COMMAND"
1583
1584 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1585 msgid "Ca&pitals"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1589 msgid "Can't &Undo "
1590 msgstr "Tidak Nyahcara "
1591
1592 #: ../src/common/image.cpp:2487
1593 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1597 #, c-format
1598 msgid "Can't close registry key '%s'"
1599 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1600
1601 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1602 #, c-format
1603 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1604 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1605
1606 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1607 #, c-format
1608 msgid "Can't create registry key '%s'"
1609 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1610
1611 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1612 msgid "Can't create thread"
1613 msgstr "Gagal mencipta benang"
1614
1615 #: ../src/msw/window.cpp:3772
1616 #, c-format
1617 msgid "Can't create window of class %s"
1618 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1619
1620 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1621 #, c-format
1622 msgid "Can't delete key '%s'"
1623 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1624
1625 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1626 #, c-format
1627 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1628 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1629
1630 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1631 #, c-format
1632 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1633 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1634
1635 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1636 #, c-format
1637 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1638 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1639
1640 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1641 #, c-format
1642 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1643 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1644
1645 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1646 #, c-format
1647 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1648 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1649
1650 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1651 #, c-format
1652 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1653 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1654
1655 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1656 #, c-format
1657 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1658 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1659
1660 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1661 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1662 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1663
1664 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1665 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1666 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1667
1668 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1669 #, c-format
1670 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1674 #, c-format
1675 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1679 #, c-format
1680 msgid "Can't open registry key '%s'"
1681 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1682
1683 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1684 #, c-format
1685 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1686 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1687
1688 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1689 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1690 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1691
1692 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1693 #, c-format
1694 msgid "Can't read value of '%s'"
1695 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1696
1697 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1698 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1699 #, c-format
1700 msgid "Can't read value of key '%s'"
1701 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1702
1703 #: ../src/common/image.cpp:2284
1704 #, c-format
1705 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1706 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1707
1708 #: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1709 msgid "Can't save log contents to file."
1710 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1711
1712 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1713 msgid "Can't set thread priority"
1714 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1715
1716 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1717 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1718 #, c-format
1719 msgid "Can't set value of '%s'"
1720 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1721
1722 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Can't write to child process's stdin"
1725 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
1726
1727 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1728 #, c-format
1729 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1730 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1731
1732 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1733 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1734 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1735 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1736 msgid "Cancel"
1737 msgstr "Batal"
1738
1739 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1740 msgid "Cannot create mutex."
1741 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1742
1743 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1744 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../src/common/filefn.cpp:1333
1748 #, c-format
1749 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1750 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1751
1752 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1753 #, c-format
1754 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1755 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1756
1757 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1758 #, c-format
1759 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1760 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1761
1762 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1763 msgid "Cannot find the location of address book file"
1764 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1765
1766 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1769 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1770
1771 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1772 #, c-format
1773 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1774 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1775
1776 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1777 msgid "Cannot get the hostname"
1778 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1779
1780 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1781 msgid "Cannot get the official hostname"
1782 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1783
1784 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1785 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1786 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1787
1788 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1789 msgid "Cannot initialize OLE"
1790 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1791
1792 #: ../src/common/socket.cpp:844
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Cannot initialize sockets"
1795 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1796
1797 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1798 #, c-format
1799 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1800 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1801
1802 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1805 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1806
1807 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1808 #, c-format
1809 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1810 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1811
1812 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1813 #, c-format
1814 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1815 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1816
1817 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1818 #, c-format
1819 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1820 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1821
1822 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1823 #, c-format
1824 msgid "Cannot open contents file: %s"
1825 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1826
1827 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1828 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1829 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1830
1831 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1832 #, c-format
1833 msgid "Cannot open index file: %s"
1834 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1835
1836 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1839 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1840
1841 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1842 msgid "Cannot print empty page."
1843 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1844
1845 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1846 #, c-format
1847 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1848 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1849
1850 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1851 #, c-format
1852 msgid "Cannot resume thread %lu"
1853 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1854
1855 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1856 #, c-format
1857 msgid "Cannot resume thread %x"
1858 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1859
1860 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1861 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1862 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1863
1864 #: ../src/common/intl.cpp:545
1865 #, c-format
1866 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1870 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1871 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1872
1873 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1874 #, c-format
1875 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1876 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1877
1878 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1879 #, c-format
1880 msgid "Cannot suspend thread %x"
1881 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1882
1883 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1884 msgid "Cannot wait for thread termination"
1885 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1886
1887 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1888 msgid "Case sensitive"
1889 msgstr "Sensitif kes"
1890
1891 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1892 msgid "Categorized Mode"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Cell Properties"
1898 msgstr "&Ciri-ciri"
1899
1900 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1901 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1902 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1903
1904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1906 msgid "Cen&tred"
1907 msgstr "Ke&tengah"
1908
1909 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1910 msgid "Centered"
1911 msgstr "Ketengah"
1912
1913 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1914 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1915 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1916
1917 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1918 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1919 msgid "Centre"
1920 msgstr "Tengah"
1921
1922 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1926 msgid "Centre text."
1927 msgstr "Teks Tengah."
1928
1929 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Centred"
1932 msgstr "Ke&tengah"
1933
1934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1935 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1936 msgid "Ch&oose..."
1937 msgstr "Pilih..."
1938
1939 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1940 msgid "Change List Style"
1941 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1942
1943 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Change Object Style"
1946 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1947
1948 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Change Properties"
1951 msgstr "&Ciri-ciri"
1952
1953 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1954 msgid "Change Style"
1955 msgstr "Ubah Gaya"
1956
1957 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1958 #, c-format
1959 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1963 msgid "Character styles"
1964 msgstr "Gaya Aksara"
1965
1966 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1967 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1968 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1969 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1970 msgid "Check to add a period after the bullet."
1971 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1972
1973 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1974 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1975 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1976 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1977 msgid "Check to add a right parenthesis."
1978 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1979
1980 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1981 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1982 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1983 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1984 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1985 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
1986
1987 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1988 msgid "Check to make the font bold."
1989 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
1990
1991 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1992 msgid "Check to make the font italic."
1993 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
1994
1995 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1996 msgid "Check to make the font underlined."
1997 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
1998
1999 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2000 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2001 msgid "Check to restart numbering."
2002 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
2003
2004 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2005 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Check to show a line through the text."
2008 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
2009
2010 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2011 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Check to show the text in capitals."
2014 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2015
2016 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2017 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Check to show the text in subscript."
2020 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2021
2022 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2023 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Check to show the text in superscript."
2026 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2027
2028 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2029 msgid "Choose ISP to dial"
2030 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
2031
2032 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Choose a directory:"
2035 msgstr "Cipta direktori"
2036
2037 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Choose a file"
2040 msgstr "Pilih fon"
2041
2042 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2043 msgid "Choose colour"
2044 msgstr "Pilih warna"
2045
2046 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2047 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2048 msgid "Choose font"
2049 msgstr "Pilih fon"
2050
2051 #: ../src/common/module.cpp:75
2052 #, c-format
2053 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2054 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
2055
2056 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2057 msgid "Cl&ose"
2058 msgstr "Tutup"
2059
2060 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Class not registered."
2063 msgstr "Gagal mencipta benang"
2064
2065 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Clear"
2068 msgstr "Kosongkan"
2069
2070 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2071 msgid "Clear the log contents"
2072 msgstr "Lapangkan kandungan log"
2073
2074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2075 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2076 msgid "Click to apply the selected style."
2077 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
2078
2079 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2080 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2081 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2082 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2083 msgid "Click to browse for a symbol."
2084 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
2085
2086 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2087 msgid "Click to cancel changes to the font."
2088 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
2089
2090 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2091 msgid "Click to cancel the font selection."
2092 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
2093
2094 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2095 msgid "Click to change the font colour."
2096 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
2097
2098 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2099 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Click to change the text background colour."
2102 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2103
2104 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2105 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2106 msgid "Click to change the text colour."
2107 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2108
2109 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2110 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2111 msgid "Click to choose the font for this level."
2112 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
2113
2114 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2115 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2116 msgid "Click to close this window."
2117 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
2118
2119 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2120 msgid "Click to confirm changes to the font."
2121 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
2122
2123 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2124 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2125 msgid "Click to confirm the font selection."
2126 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
2127
2128 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2129 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Click to create a new box style."
2132 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2133
2134 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2135 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2136 msgid "Click to create a new character style."
2137 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
2138
2139 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2140 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2141 msgid "Click to create a new list style."
2142 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2143
2144 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2145 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2146 msgid "Click to create a new paragraph style."
2147 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
2148
2149 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2150 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2151 msgid "Click to create a new tab position."
2152 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
2153
2154 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2155 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2156 msgid "Click to delete all tab positions."
2157 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
2158
2159 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2160 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2161 msgid "Click to delete the selected style."
2162 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
2163
2164 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2165 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2166 msgid "Click to delete the selected tab position."
2167 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
2168
2169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2171 msgid "Click to edit the selected style."
2172 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
2173
2174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2175 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2176 msgid "Click to rename the selected style."
2177 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
2178
2179 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2180 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2181 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2182 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2183 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2184 msgid "Close"
2185 msgstr "Tutup"
2186
2187 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2188 msgid "Close All"
2189 msgstr "Tutup &Semua"
2190
2191 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2192 msgid "Close current document"
2193 msgstr "Tutup dokumen semasa"
2194
2195 #: ../src/generic/logg.cpp:524
2196 msgid "Close this window"
2197 msgstr "Tutup tetingkap ini"
2198
2199 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Color"
2202 msgstr "Warna:"
2203
2204 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Colour"
2207 msgstr "Warna:"
2208
2209 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2212 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2213
2214 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2215 msgid "Colour:"
2216 msgstr "Warna:"
2217
2218 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Column could not be added."
2221 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2222
2223 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2224 msgid "Column description could not be initialized."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Column index not found."
2230 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
2231
2232 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2233 msgid "Column width could not be determined"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2237 msgid "Column width could not be set."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/common/init.cpp:185
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2244 "ignored."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2250 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2251
2252 #: ../src/gtk/window.cpp:4136
2253 msgid ""
2254 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2255 "Manager."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2259 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2260 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
2261
2262 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2263 msgid "Computer"
2264 msgstr "Komputer"
2265
2266 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2267 #, c-format
2268 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2269 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
2270
2271 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2272 msgid "Confirm"
2273 msgstr "Sah"
2274
2275 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2276 msgid "Confirm registry update"
2277 msgstr "Pasti kemaskini registri"
2278
2279 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2280 msgid "Connecting..."
2281 msgstr "Menghubungkan..."
2282
2283 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2284 msgid "Contents"
2285 msgstr "Kandungan"
2286
2287 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2288 #, c-format
2289 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2290 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
2291
2292 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Convert"
2295 msgstr "Kandungan"
2296
2297 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2298 #, c-format
2299 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2300 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
2301
2302 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2303 msgid "Copies:"
2304 msgstr "Salinan:"
2305
2306 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Copy"
2309 msgstr "&Salin"
2310
2311 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2312 msgid "Copy selection"
2313 msgstr "Salin pilihan"
2314
2315 #: ../src/html/chm.cpp:721
2316 #, c-format
2317 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2318 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2319
2320 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Could not determine column index."
2323 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2324
2325 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2326 msgid "Could not determine column's position"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Could not determine number of columns."
2332 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2333
2334 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Could not determine number of items"
2337 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2338
2339 #: ../src/html/chm.cpp:274
2340 #, c-format
2341 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2342 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
2343
2344 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2345 msgid "Could not find tab for id"
2346 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
2347
2348 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2349 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2350 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Could not get header description."
2353 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2354
2355 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Could not get items."
2358 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2359
2360 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Could not get property flags."
2363 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2364
2365 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Could not get selected items."
2368 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2369
2370 #: ../src/html/chm.cpp:445
2371 #, c-format
2372 msgid "Could not locate file '%s'."
2373 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2374
2375 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Could not remove column."
2378 msgstr "Gagal cipta kursor."
2379
2380 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Could not retrieve number of items"
2383 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2384
2385 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Could not set alignment."
2388 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2389
2390 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Could not set column width."
2393 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2394
2395 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Could not set current working directory"
2398 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2399
2400 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Could not set header description."
2403 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2404
2405 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Could not set icon."
2408 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2409
2410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Could not set maximum width."
2413 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2414
2415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Could not set minimum width."
2418 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2419
2420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Could not set property flags."
2423 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2424
2425 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2426 msgid "Could not start document preview."
2427 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2428
2429 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2430 #: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2431 msgid "Could not start printing."
2432 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2433
2434 #: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2435 msgid "Could not transfer data to window"
2436 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2437
2438 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2439 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2440 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2441
2442 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2443 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2444 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2445 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2446 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2447
2448 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2449 msgid "Couldn't create a timer"
2450 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2451
2452 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2453 msgid "Couldn't create the overlay window"
2454 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2455
2456 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Couldn't enumerate translations"
2459 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2460
2461 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2462 #, c-format
2463 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2464 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2465
2466 #: ../src/gtk/print.cpp:2005
2467 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2471 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2472 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2473
2474 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2475 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2476 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2477
2478 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2481 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
2482
2483 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2484 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2485 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2486
2487 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2488 #, c-format
2489 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2490 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2491
2492 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2493 #, c-format
2494 msgid "Couldn't open audio: %s"
2495 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2496
2497 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2498 #, c-format
2499 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2500 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2501
2502 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2503 msgid "Couldn't release a mutex"
2504 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2505
2506 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2507 #, c-format
2508 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2509 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2510
2511 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2512 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2513 msgid "Couldn't save PNG image."
2514 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2515
2516 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2517 msgid "Couldn't terminate thread"
2518 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2519
2520 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2523 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2524
2525 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2526 msgid "Create directory"
2527 msgstr "Cipta direktori"
2528
2529 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2530 msgid "Create new directory"
2531 msgstr "Cipta direktori baru"
2532
2533 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Ctrl+"
2536 msgstr "Ctrl-"
2537
2538 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2539 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2540 msgid "Cu&t"
2541 msgstr "&Potong"
2542
2543 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2544 msgid "Current directory:"
2545 msgstr "Direktori semasa:"
2546
2547 #: ../src/gtk/print.cpp:755
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Custom size"
2550 msgstr "Saiz Fon"
2551
2552 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Customize Columns"
2555 msgstr "Saiz Fon"
2556
2557 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Cut"
2560 msgstr "&Potong"
2561
2562 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2563 msgid "Cut selection"
2564 msgstr "Potong pilihan"
2565
2566 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2567 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2568 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2569
2570 #: ../src/common/paper.cpp:101
2571 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2572 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2573
2574 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2575 msgid "DDE poke request failed"
2576 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2577
2578 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2579 msgid "DECIMAL"
2580 msgstr "DECIMAL"
2581
2582 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2583 msgid "DEL"
2584 msgstr "DEL"
2585
2586 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2587 msgid "DELETE"
2588 msgstr "DELETE"
2589
2590 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2591 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2592 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2593
2594 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2595 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2596 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2597
2598 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2599 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2600 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2601
2602 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2603 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2604 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2605
2606 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2607 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2608 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2609
2610 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2611 msgid "DIVIDE"
2612 msgstr "DIVIDE"
2613
2614 #: ../src/common/paper.cpp:123
2615 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2616 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2617
2618 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2619 msgid "DOWN"
2620 msgstr "DOWN"
2621
2622 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2623 msgid "Dashed"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2627 msgid "Data object has invalid data format"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2631 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2635 #, c-format
2636 msgid "Debug report \"%s\""
2637 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2638
2639 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2640 msgid "Debug report couldn't be created."
2641 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2642
2643 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2644 msgid "Debug report generation has failed."
2645 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2646
2647 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2648 msgid "Decorative"
2649 msgstr "Dekoratif"
2650
2651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2652 msgid "Default encoding"
2653 msgstr "Pengenkodan default"
2654
2655 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Default font"
2658 msgstr "Pencetak default"
2659
2660 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2661 msgid "Default printer"
2662 msgstr "Pencetak default"
2663
2664 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2665 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2666 msgid "Delete"
2667 msgstr "Padam"
2668
2669 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2670 msgid "Delete A&ll"
2671 msgstr "P&adam Semua"
2672
2673 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2674 msgid "Delete Style"
2675 msgstr "Padam Gaya"
2676
2677 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2678 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2679 msgid "Delete Text"
2680 msgstr "Padam Teks"
2681
2682 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2683 msgid "Delete item"
2684 msgstr "Padam item"
2685
2686 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2687 msgid "Delete selection"
2688 msgstr "Padam pilihan"
2689
2690 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2691 #, c-format
2692 msgid "Delete style %s?"
2693 msgstr "Padam gaya %s?"
2694
2695 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2696 #, c-format
2697 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2698 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2699
2700 #: ../src/common/module.cpp:125
2701 #, c-format
2702 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2703 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2704
2705 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Descending"
2708 msgstr "Pengenkodan default"
2709
2710 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2711 msgid "Desktop"
2712 msgstr "Desktop"
2713
2714 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2715 msgid "Developed by "
2716 msgstr "Dibangunkan oleh"
2717
2718 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Developers"
2721 msgstr "Dibangunkan oleh"
2722
2723 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2724 msgid ""
2725 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2726 "not installed on this machine. Please install it."
2727 msgstr ""
2728 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2729 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2730
2731 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2732 msgid "Did you know..."
2733 msgstr "Tahukah anda..."
2734
2735 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2736 #, c-format
2737 msgid "DirectFB error %d occured."
2738 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2739
2740 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2741 msgid "Directories"
2742 msgstr "Direktori"
2743
2744 #: ../src/common/filefn.cpp:1248
2745 #, c-format
2746 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2747 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2748
2749 #: ../src/common/filefn.cpp:1268
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2752 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2753
2754 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2755 msgid "Directory does not exist"
2756 msgstr "Direktori tidak wujud"
2757
2758 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2759 msgid "Directory doesn't exist."
2760 msgstr "Direktori tidak wujud."
2761
2762 #: ../src/common/docview.cpp:457
2763 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2767 msgid ""
2768 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2769 "insensitive."
2770 msgstr ""
2771 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2772 "kes."
2773
2774 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2775 msgid "Display options dialog"
2776 msgstr "Papar dialog pilihan"
2777
2778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2779 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2780 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2781
2782 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2783 msgid ""
2784 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2785 "\" ?\n"
2786 "Current value is \n"
2787 "%s, \n"
2788 "New value is \n"
2789 "%s %1"
2790 msgstr ""
2791 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2792 "\"?\n"
2793 "Nilai semasa adalah \n"
2794 "%s, \n"
2795 "Nilai baru adalah \n"
2796 "%s %1"
2797
2798 #: ../src/common/docview.cpp:533
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2801 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2802
2803 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2804 msgid "Documentation by "
2805 msgstr "Dokumentasi oleh"
2806
2807 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Documentation writers"
2810 msgstr "Dokumentasi oleh"
2811
2812 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2813 msgid "Don't Save"
2814 msgstr "Jangan Simpan"
2815
2816 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2817 msgid "Done"
2818 msgstr "&Selesai"
2819
2820 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2821 msgid "Done."
2822 msgstr "Selesai."
2823
2824 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Dotted"
2827 msgstr "&Selesai"
2828
2829 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Double"
2832 msgstr "&Selesai"
2833
2834 #: ../src/common/paper.cpp:178
2835 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2836 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2837
2838 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2839 #, c-format
2840 msgid "Doubly used id : %d"
2841 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2842
2843 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2844 msgid "Down"
2845 msgstr "Turun"
2846
2847 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2848 msgid "Drag"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../src/common/paper.cpp:102
2852 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2853 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2854
2855 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2856 msgid "END"
2857 msgstr "END"
2858
2859 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2860 msgid "ENTER"
2861 msgstr "ENTER"
2862
2863 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2864 #, fuzzy
2865 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2866 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
2867
2868 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2869 msgid "ESC"
2870 msgstr "ESC"
2871
2872 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2873 msgid "ESCAPE"
2874 msgstr "ESCAPE"
2875
2876 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2877 msgid "EXECUTE"
2878 msgstr "EXECUTE"
2879
2880 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Edit"
2883 msgstr "&Edit"
2884
2885 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2886 msgid "Edit item"
2887 msgstr "Edit item"
2888
2889 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2890 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2891 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2892 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2893 msgid "Enable the height value."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2897 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Enable the maximum width value."
2900 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2901
2902 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2903 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2904 msgid "Enable the minimum height value."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2908 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Enable the minimum width value."
2911 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2912
2913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2915 msgid "Enable the width value."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2919 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Enable vertical alignment."
2922 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2923
2924 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2926 msgid "Enable vertical offset."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2930 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Enables a background colour."
2933 msgstr "Warna latar"
2934
2935 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Enter a box style name"
2938 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2939
2940 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2941 msgid "Enter a character style name"
2942 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2943
2944 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2945 msgid "Enter a list style name"
2946 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2947
2948 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Enter a new style name"
2951 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2952
2953 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2954 msgid "Enter a paragraph style name"
2955 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2956
2957 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2958 #, c-format
2959 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2960 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2961
2962 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2963 msgid "Entries found"
2964 msgstr "Masukan ditemui"
2965
2966 #: ../src/common/paper.cpp:144
2967 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2968 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2969
2970 #: ../src/common/config.cpp:474
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2974 msgstr ""
2975 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2976 "'%s'."
2977
2978 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2979 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2980 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2981 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2982 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2983 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2984 msgid "Error"
2985 msgstr "Ralat"
2986
2987 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Error closing epoll descriptor"
2990 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2991
2992 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Error closing kqueue instance"
2995 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2996
2997 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2998 msgid "Error creating directory"
2999 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3000
3001 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3002 msgid "Error in reading image DIB."
3003 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
3004
3005 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3006 #, c-format
3007 msgid "Error in resource: %s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3011 msgid "Error reading config options."
3012 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3013
3014 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3015 msgid "Error saving user configuration data."
3016 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
3017
3018 #: ../src/gtk/print.cpp:669
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Error while printing: "
3021 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
3022
3023 #: ../src/common/log.cpp:226
3024 msgid "Error: "
3025 msgstr "Ralat: "
3026
3027 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3028 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3029 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3030
3031 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3032 msgid "Event queue overflowed"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3038 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
3039
3040 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3041 msgid "Execute"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3045 #, c-format
3046 msgid "Execution of command '%s' failed"
3047 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
3048
3049 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3050 #, c-format
3051 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3052 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3053
3054 #: ../src/common/paper.cpp:107
3055 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3056 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3057
3058 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3062 msgstr ""
3063 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
3064
3065 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3066 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3067 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3068
3069 #: ../src/html/chm.cpp:728
3070 #, c-format
3071 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3072 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
3073
3074 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3075 msgid "F"
3076 msgstr "F"
3077
3078 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Face Name"
3081 msgstr "NamaBaru"
3082
3083 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3084 msgid "Failed to access lock file."
3085 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
3086
3087 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3090 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
3091
3092 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3095 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
3096
3097 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3100 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3101
3102 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3103 msgid "Failed to change video mode"
3104 msgstr "Klik menukar mod video"
3105
3106 #: ../src/common/image.cpp:2943
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3109 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3110
3111 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3112 #, c-format
3113 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3114 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
3115
3116 #: ../src/common/filename.cpp:222
3117 msgid "Failed to close file handle"
3118 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3119
3120 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3121 #, c-format
3122 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3123 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
3124
3125 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3126 msgid "Failed to close the clipboard."
3127 msgstr "Gagal menutup klipbod."
3128
3129 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3130 #, c-format
3131 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3132 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
3133
3134 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3135 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3136 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
3137
3138 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3139 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3140 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
3141
3142 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3145 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
3146
3147 #: ../src/generic/logg.cpp:978
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3150 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3151
3152 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3153 #, c-format
3154 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3155 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
3156
3157 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3158 #, c-format
3159 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3160 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
3161
3162 #: ../src/common/filefn.cpp:1055
3163 #, c-format
3164 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3165 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
3166
3167 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3168 #, c-format
3169 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3170 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
3171
3172 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3173 msgid "Failed to create DDE string"
3174 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
3175
3176 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3177 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3178 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
3179
3180 #: ../src/common/filename.cpp:1032
3181 msgid "Failed to create a temporary file name"
3182 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
3183
3184 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3185 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3186 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
3187
3188 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3191 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3192
3193 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3194 #, c-format
3195 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3196 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
3197
3198 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3199 msgid "Failed to create cursor."
3200 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3201
3202 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3203 #, c-format
3204 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3205 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3206
3207 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Failed to create directory '%s'\n"
3211 "(Do you have the required permissions?)"
3212 msgstr ""
3213 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
3214 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
3215
3216 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3219 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3220
3221 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3222 #, c-format
3223 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3224 msgstr "Gagal mencipta kunci registri  untuk fail '%s'."
3225
3226 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3227 #, c-format
3228 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3229 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
3230
3231 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3234 msgstr "Gagal cipta bar status."
3235
3236 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3237 #, c-format
3238 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3239 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
3240
3241 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3242 msgid "Failed to empty the clipboard."
3243 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
3244
3245 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3246 msgid "Failed to enumerate video modes"
3247 msgstr "Gagal menghitung mod video"
3248
3249 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3250 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3251 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3252
3253 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3254 #, c-format
3255 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3256 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
3257
3258 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3259 #, c-format
3260 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3261 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
3262
3263 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3264 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3265 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
3266
3267 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3270 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3271
3272 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3273 #, c-format
3274 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3275 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
3276
3277 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3278 #, c-format
3279 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3280 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
3281
3282 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3285 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3286
3287 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3288 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3289 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
3290
3291 #: ../src/common/time.cpp:263
3292 msgid "Failed to get the local system time"
3293 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
3294
3295 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3296 msgid "Failed to get the working directory"
3297 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
3298
3299 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3300 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3301 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
3302
3303 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3304 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3305 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
3306
3307 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3308 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3309 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
3310
3311 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3314 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3315
3316 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3317 msgid "Failed to insert text in the control."
3318 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
3319
3320 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3321 #, c-format
3322 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3323 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
3324
3325 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Failed to install signal handler"
3328 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3329
3330 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3331 msgid ""
3332 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3333 "program"
3334 msgstr ""
3335 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
3336 "program"
3337
3338 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3339 #, c-format
3340 msgid "Failed to kill process %d"
3341 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
3342
3343 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3346 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3347
3348 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "Failed to load image %d from stream."
3351 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3352
3353 #: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3356 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3357
3358 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3359 #, c-format
3360 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3361 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3362
3363 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3364 msgid "Failed to load mpr.dll."
3365 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3366
3367 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3370 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3371
3372 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3373 #, c-format
3374 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3375 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
3376
3377 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3380 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3381
3382 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3383 #, c-format
3384 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3385 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3386
3387 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3388 #, c-format
3389 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../src/common/filename.cpp:2582
3393 #, c-format
3394 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3395 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
3396
3397 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3398 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: ../src/common/filename.cpp:205
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3404 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3405
3406 #: ../src/common/filename.cpp:210
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3409 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3410
3411 #: ../src/html/chm.cpp:142
3412 #, c-format
3413 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3414 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
3415
3416 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3419 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3420
3421 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3424 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3425
3426 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3427 #, c-format
3428 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3429 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3430
3431 #: ../src/common/filename.cpp:1067
3432 msgid "Failed to open temporary file."
3433 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
3434
3435 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3436 msgid "Failed to open the clipboard."
3437 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3438
3439 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3442 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
3443
3444 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3445 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3446 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
3447
3448 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3449 msgid "Failed to read PID from lock file."
3450 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3451
3452 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Failed to read config options."
3455 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3456
3457 #: ../src/common/docview.cpp:680
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3460 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3461
3462 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3465 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3466
3467 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3470 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3471
3472 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3473 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3474 msgstr "Gagal mengalihkan  input/output proses anak"
3475
3476 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3477 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3478 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
3479
3480 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3481 #, c-format
3482 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3483 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
3484
3485 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3486 #, c-format
3487 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3488 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
3489
3490 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3491 #, c-format
3492 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3493 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
3494
3495 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3496 #, c-format
3497 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3498 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
3499
3500 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3501 #, c-format
3502 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3503 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
3504
3505 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3506 #, c-format
3507 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3508 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
3509
3510 #: ../src/common/filefn.cpp:1165
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3514 "exists."
3515 msgstr ""
3516 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
3517 "wujud."
3518
3519 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3520 #, c-format
3521 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3522 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
3523
3524 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3525 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3526 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3527
3528 #: ../src/common/filename.cpp:2676
3529 #, c-format
3530 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3531 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
3532
3533 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3534 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3535 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
3536
3537 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3538 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3539 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
3540
3541 #: ../src/common/docview.cpp:651
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3544 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3545
3546 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3547 #, c-format
3548 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3549 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3550
3551 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3552 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3553 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
3554
3555 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3556 #, c-format
3557 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3558 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
3559
3560 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3561 msgid "Failed to set clipboard data."
3562 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
3563
3564 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3565 #, c-format
3566 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3567 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
3568
3569 #: ../src/common/file.cpp:549
3570 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3571 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
3572
3573 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3574 msgid "Failed to set text in the text control."
3575 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
3576
3577 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3578 #, c-format
3579 msgid "Failed to set thread priority %d."
3580 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3581
3582 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3583 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3587 #, c-format
3588 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3589 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
3590
3591 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3592 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3596 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3600 msgid "Failed to terminate a thread."
3601 msgstr "Gagal menghentikan benang."
3602
3603 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3604 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3605 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3606
3607 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3608 #, c-format
3609 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3610 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3611
3612 #: ../src/common/filename.cpp:2597
3613 #, c-format
3614 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3615 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
3616
3617 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3618 #, c-format
3619 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3620 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
3621
3622 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3623 #, c-format
3624 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3625 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
3626
3627 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3630 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3631
3632 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3633 msgid "Failed to update user configuration file."
3634 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
3635
3636 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3637 #, c-format
3638 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3639 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
3640
3641 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3642 #, c-format
3643 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3644 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
3645
3646 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3647 #, fuzzy
3648 msgid "False"
3649 msgstr "Fail"
3650
3651 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Family"
3654 msgstr "Keluarga &fon:"
3655
3656 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3657 msgid "File"
3658 msgstr "Fail"
3659
3660 #: ../src/common/docview.cpp:668
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3663 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3664
3665 #: ../src/common/docview.cpp:645
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3668 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3669
3670 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3671 #, c-format
3672 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3673 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3674
3675 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "File '%s' already exists.\n"
3679 "Do you want to replace it?"
3680 msgstr ""
3681 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3682 "Anda pasti untuk gantinya?"
3683
3684 #: ../src/common/filefn.cpp:1204
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3687 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3688
3689 #: ../src/common/filefn.cpp:1184
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3692 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3693
3694 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3695 msgid "File couldn't be loaded."
3696 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3697
3698 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3701 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3702
3703 #: ../src/common/docview.cpp:1752
3704 msgid "File error"
3705 msgstr "Ralat fail"
3706
3707 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3708 msgid "File name exists already."
3709 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3710
3711 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3712 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3716 msgid "Files"
3717 msgstr "Fail"
3718
3719 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3720 #, c-format
3721 msgid "Files (%s)"
3722 msgstr "Fail (%s)"
3723
3724 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3725 msgid "Filter"
3726 msgstr "Tapis"
3727
3728 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3729 msgid "Find"
3730 msgstr "Cari"
3731
3732 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3733 #, fuzzy
3734 msgid "First"
3735 msgstr "pertama"
3736
3737 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3738 #, fuzzy
3739 msgid "First page"
3740 msgstr "Laman berikut"
3741
3742 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3743 msgid "Fixed font:"
3744 msgstr "Fon tetap:"
3745
3746 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3747 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3748 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3749
3750 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Floating"
3753 msgstr "Memformat"
3754
3755 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Floppy"
3758 msgstr "&Salin"
3759
3760 #: ../src/common/paper.cpp:113
3761 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3762 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3763
3764 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3765 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3766 msgid "Font"
3767 msgstr "Fon"
3768
3769 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3770 msgid "Font &weight:"
3771 msgstr "Berat fon:"
3772
3773 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3774 msgid "Font size:"
3775 msgstr "Saiz fon:"
3776
3777 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3778 msgid "Font st&yle:"
3779 msgstr "Gaya fon:"
3780
3781 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3782 msgid "Font:"
3783 msgstr "Fon:"
3784
3785 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3786 #, c-format
3787 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3791 msgid "Fork failed"
3792 msgstr "Cabang gagal"
3793
3794 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Forward"
3797 msgstr "Maju"
3798
3799 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3800 msgid "Forward hrefs are not supported"
3801 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3802
3803 #: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3804 #, c-format
3805 msgid "Found %i matches"
3806 msgstr "%i padanan ditemui"
3807
3808 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3809 msgid "From:"
3810 msgstr "Dari:"
3811
3812 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3813 msgid "GIF: Invalid gif index."
3814 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3815
3816 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3817 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3818 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3819
3820 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3821 msgid "GIF: error in GIF image format."
3822 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3823
3824 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3825 msgid "GIF: not enough memory."
3826 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3827
3828 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3829 msgid "GIF: unknown error!!!"
3830 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3831
3832 #: ../src/gtk/window.cpp:4119
3833 msgid ""
3834 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3835 "please install GTK+ 2.12 or later."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3839 msgid "GTK+ theme"
3840 msgstr "Tema GTK+"
3841
3842 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3843 msgid "Generic PostScript"
3844 msgstr "PostScript Umum"
3845
3846 #: ../src/common/paper.cpp:137
3847 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3848 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3849
3850 #: ../src/common/paper.cpp:136
3851 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3852 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3853
3854 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3855 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3856 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3857
3858 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3859 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3860 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3861
3862 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3863 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3864 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3865
3866 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3867 msgid "Go back"
3868 msgstr "Kem&bali"
3869
3870 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3871 msgid "Go forward"
3872 msgstr "&Maju"
3873
3874 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3875 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3876 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3877
3878 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3879 msgid "Go to home directory"
3880 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3881
3882 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3883 msgid "Go to parent directory"
3884 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3885
3886 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3887 msgid "Graphics art by "
3888 msgstr "Seni grafik oleh"
3889
3890 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3891 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3892 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3893
3894 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3895 msgid "Groove"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3899 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3900 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3901
3902 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3903 msgid "HELP"
3904 msgstr "HELP"
3905
3906 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3907 msgid "HOME"
3908 msgstr "HOME"
3909
3910 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3911 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3912 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3913
3914 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3915 #, c-format
3916 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3917 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3918
3919 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3920 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3921 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3922
3923 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3924 msgid "Harddisk"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3928 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3929 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3930
3931 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3932 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3933 msgid "Help"
3934 msgstr "Bantuan"
3935
3936 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3937 msgid "Help Browser Options"
3938 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3939
3940 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3941 msgid "Help Index"
3942 msgstr "Indeks Bantuan"
3943
3944 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3945 msgid "Help Printing"
3946 msgstr "Mencetak Bantuan"
3947
3948 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3949 msgid "Help Topics"
3950 msgstr "Topik Bantuan"
3951
3952 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3953 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3954 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3955
3956 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3957 #, c-format
3958 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3959 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3960
3961 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3962 #, c-format
3963 msgid "Help file \"%s\" not found."
3964 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3965
3966 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3967 #, c-format
3968 msgid "Help: %s"
3969 msgstr "Bantuan: %s"
3970
3971 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "Hide %s"
3974 msgstr "Bantuan: %s"
3975
3976 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3977 msgid "Hide Others"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3981 msgid "Hide this notification message."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3985 msgid "Home"
3986 msgstr "Rumah"
3987
3988 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3989 msgid "Home directory"
3990 msgstr "Direktori rumah"
3991
3992 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3993 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3994 msgid "How the object will float relative to the text."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3998 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3999 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
4000
4001 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4002 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4003 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4004 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4005 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4006 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
4007
4008 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4009 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4010 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
4011
4012 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4013 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4014 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
4015
4016 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4017 msgid "ICO: Invalid icon index."
4018 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
4019
4020 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4021 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4022 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
4023
4024 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4025 msgid "IFF: error in IFF image format."
4026 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
4027
4028 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4029 msgid "IFF: not enough memory."
4030 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
4031
4032 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4033 msgid "IFF: unknown error!!!"
4034 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
4035
4036 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4037 msgid "INS"
4038 msgstr "INS"
4039
4040 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4041 msgid "INSERT"
4042 msgstr "INSERT"
4043
4044 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4045 msgid "ISO-2022-JP"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4049 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4050 msgstr ""
4051
4052 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4053 msgid ""
4054 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4055 "narrow."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4059 msgid ""
4060 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4061 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4062 msgstr ""
4063 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
4064 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
4065
4066 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4067 msgid ""
4068 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4069 "\"Cancel\" button,\n"
4070 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4071 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4072 msgstr ""
4073 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
4074 "\"Batal\",\n"
4075 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
4076 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
4077
4078 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4079 #, c-format
4080 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4081 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
4082
4083 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4084 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4085 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
4086
4087 #: ../src/common/xti.cpp:514
4088 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4089 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
4090
4091 #: ../src/common/xti.cpp:502
4092 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4093 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
4094
4095 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4096 msgid "Illegal directory name."
4097 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4098
4099 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4100 msgid "Illegal file specification."
4101 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
4102
4103 #: ../src/common/image.cpp:2054
4104 msgid "Image and mask have different sizes."
4105 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
4106
4107 #: ../src/common/image.cpp:2410
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "Image file is not of type %d."
4110 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
4111
4112 #: ../src/common/image.cpp:2540
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "Image is not of type %s."
4115 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
4116
4117 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4118 msgid ""
4119 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4120 "Please reinstall riched32.dll"
4121 msgstr ""
4122 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
4123 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
4124
4125 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4126 msgid "Impossible to get child process input"
4127 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
4128
4129 #: ../src/common/filefn.cpp:1071
4130 #, c-format
4131 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4132 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
4133
4134 #: ../src/common/filefn.cpp:1085
4135 #, c-format
4136 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4137 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
4138
4139 #: ../src/common/filefn.cpp:1139
4140 #, c-format
4141 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4142 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
4143
4144 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4145 #, c-format
4146 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4150 msgid "Incorrect number of arguments."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4154 msgid "Indent"
4155 msgstr "Jarak"
4156
4157 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4158 msgid "Indents && Spacing"
4159 msgstr "Takuk  && Ruang"
4160
4161 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4162 msgid "Index"
4163 msgstr "Indeks"
4164
4165 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4166 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4167 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4168
4169 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4170 msgid "Info"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: ../src/common/init.cpp:261
4174 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4175 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
4176
4177 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4178 msgid "Insert"
4179 msgstr "Selit"
4180
4181 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4182 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4183 msgid "Insert Image"
4184 msgstr "Selit Imej"
4185
4186 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Insert Object"
4189 msgstr "Selit Teks"
4190
4191 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4192 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4193 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4194 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4195 msgid "Insert Text"
4196 msgstr "Selit Teks"
4197
4198 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4199 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4202 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
4203
4204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Inset"
4207 msgstr "Selit"
4208
4209 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4210 #, c-format
4211 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4212 msgstr ""
4213
4214 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4215 msgid "Invalid TIFF image index."
4216 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
4217
4218 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4219 msgid "Invalid data view item"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4223 #, c-format
4224 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4225 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
4226
4227 #: ../src/x11/app.cpp:122
4228 #, c-format
4229 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4230 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
4231
4232 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4233 #, c-format
4234 msgid "Invalid lock file '%s'."
4235 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
4236
4237 #: ../src/common/translation.cpp:955
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Invalid message catalog."
4240 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
4241
4242 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4243 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4244 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
4245
4246 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4247 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4248 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
4249
4250 #: ../src/common/regex.cpp:314
4251 #, c-format
4252 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4253 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
4254
4255 #: ../src/common/config.cpp:227
4256 #, c-format
4257 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4261 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4262 msgid "Italic"
4263 msgstr "Italik"
4264
4265 #: ../src/common/paper.cpp:132
4266 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4267 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
4268
4269 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4270 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4271 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
4272
4273 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4274 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4275 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
4276
4277 #: ../src/common/paper.cpp:165
4278 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4279 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
4280
4281 #: ../src/common/paper.cpp:169
4282 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4283 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
4284
4285 #: ../src/common/paper.cpp:182
4286 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4287 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
4288
4289 #: ../src/common/paper.cpp:170
4290 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4291 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
4292
4293 #: ../src/common/paper.cpp:183
4294 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4295 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
4296
4297 #: ../src/common/paper.cpp:167
4298 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4299 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
4300
4301 #: ../src/common/paper.cpp:180
4302 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4303 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
4304
4305 #: ../src/common/paper.cpp:168
4306 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4307 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
4308
4309 #: ../src/common/paper.cpp:181
4310 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4311 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
4312
4313 #: ../src/common/paper.cpp:187
4314 msgid "Japanese Envelope You #4"
4315 msgstr "Sampul Jepun You #4"
4316
4317 #: ../src/common/paper.cpp:188
4318 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4319 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
4320
4321 #: ../src/common/paper.cpp:140
4322 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4323 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
4324
4325 #: ../src/common/paper.cpp:177
4326 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4327 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
4328
4329 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4330 msgid "Jump to"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4334 msgid "Justified"
4335 msgstr "Ditentu"
4336
4337 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4338 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4339 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4340 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4341 msgid "Justify text left and right."
4342 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
4343
4344 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4345 msgid "KOI8-R"
4346 msgstr "KOI8-R"
4347
4348 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4349 msgid "KOI8-U"
4350 msgstr "KOI8-U"
4351
4352 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4353 msgid "KP_"
4354 msgstr "KP_"
4355
4356 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4357 msgid "KP_ADD"
4358 msgstr "KP_ADD"
4359
4360 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4361 msgid "KP_BEGIN"
4362 msgstr "KP_BEGIN"
4363
4364 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4365 msgid "KP_DECIMAL"
4366 msgstr "KP_DECIMAL"
4367
4368 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4369 msgid "KP_DELETE"
4370 msgstr "KP_DELETE"
4371
4372 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4373 msgid "KP_DIVIDE"
4374 msgstr "KP_DIVIDE"
4375
4376 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4377 msgid "KP_DOWN"
4378 msgstr "KP_DOWN"
4379
4380 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4381 msgid "KP_END"
4382 msgstr "KP_END"
4383
4384 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4385 msgid "KP_ENTER"
4386 msgstr "KP_ENTER"
4387
4388 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4389 msgid "KP_EQUAL"
4390 msgstr "KP_EQUAL"
4391
4392 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4393 msgid "KP_HOME"
4394 msgstr "KP_HOME"
4395
4396 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4397 msgid "KP_INSERT"
4398 msgstr "KP_INSERT"
4399
4400 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4401 msgid "KP_LEFT"
4402 msgstr "KP_LEFT"
4403
4404 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4405 msgid "KP_MULTIPLY"
4406 msgstr "KP_MULTIPLY"
4407
4408 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4409 msgid "KP_NEXT"
4410 msgstr "KP_NEXT"
4411
4412 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4413 msgid "KP_PAGEDOWN"
4414 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4415
4416 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4417 msgid "KP_PAGEUP"
4418 msgstr "KP_PAGEUP"
4419
4420 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4421 msgid "KP_PRIOR"
4422 msgstr "KP_PRIOR"
4423
4424 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4425 msgid "KP_RIGHT"
4426 msgstr "KP_RIGHT"
4427
4428 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4429 msgid "KP_SEPARATOR"
4430 msgstr "KP_SEPARATOR"
4431
4432 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4433 msgid "KP_SPACE"
4434 msgstr "KP_SPACE"
4435
4436 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4437 msgid "KP_SUBTRACT"
4438 msgstr "KP_SUBTRACT"
4439
4440 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4441 msgid "KP_TAB"
4442 msgstr "KP_TAB"
4443
4444 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4445 msgid "KP_UP"
4446 msgstr "KP_UP"
4447
4448 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4449 #, fuzzy
4450 msgid "L&ine spacing:"
4451 msgstr "Ruang baris:"
4452
4453 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4454 msgid "LEFT"
4455 msgstr "LEFT"
4456
4457 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4458 msgid "Landscape"
4459 msgstr "Lanskap"
4460
4461 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Last"
4464 msgstr "Tampal"
4465
4466 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Last page"
4469 msgstr "Laman berikut"
4470
4471 #: ../src/common/log.cpp:312
4472 #, c-format
4473 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4474 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4475 msgstr[0] ""
4476 msgstr[1] ""
4477
4478 #: ../src/common/paper.cpp:105
4479 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4480 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4481
4482 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4483 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4484 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4486 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4488 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4489 msgid "Left"
4490 msgstr "Kiri"
4491
4492 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4493 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4494 msgid "Left (&first line):"
4495 msgstr "Kiri (baris pertama):"
4496
4497 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4498 msgid "Left margin (mm):"
4499 msgstr "Left margin (mm):"
4500
4501 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4502 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4503 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4504 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4505 msgid "Left-align text."
4506 msgstr "Teks jajar-kiri."
4507
4508 #: ../src/common/paper.cpp:146
4509 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4510 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
4511
4512 #: ../src/common/paper.cpp:98
4513 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4514 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4515
4516 #: ../src/common/paper.cpp:145
4517 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4518 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
4519
4520 #: ../src/common/paper.cpp:151
4521 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4522 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
4523
4524 #: ../src/common/paper.cpp:154
4525 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4526 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
4527
4528 #: ../src/common/paper.cpp:171
4529 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4530 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
4531
4532 #: ../src/common/paper.cpp:103
4533 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4534 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
4535
4536 #: ../src/common/paper.cpp:149
4537 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4538 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
4539
4540 #: ../src/common/paper.cpp:97
4541 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4542 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
4543
4544 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4545 msgid "License"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4549 msgid "Light"
4550 msgstr "Cerah"
4551
4552 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4553 #, c-format
4554 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4555 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
4556
4557 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4558 msgid "Line spacing:"
4559 msgstr "Ruang baris:"
4560
4561 #: ../src/html/chm.cpp:841
4562 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4563 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
4564
4565 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4566 msgid "List Style"
4567 msgstr "Gaya Senarai"
4568
4569 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4570 msgid "List styles"
4571 msgstr "Gaya senarai"
4572
4573 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4574 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4575 msgid "Lists font sizes in points."
4576 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
4577
4578 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4579 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4580 msgid "Lists the available fonts."
4581 msgstr "Senarai fon yang ada."
4582
4583 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4584 #, c-format
4585 msgid "Load %s file"
4586 msgstr "Memuatkan fail %s"
4587
4588 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4589 msgid "Loading : "
4590 msgstr "Memuatkan: "
4591
4592 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4593 #, c-format
4594 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4595 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
4596
4597 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4598 #, c-format
4599 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4600 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
4601
4602 #: ../src/generic/logg.cpp:586
4603 #, c-format
4604 msgid "Log saved to the file '%s'."
4605 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
4606
4607 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4608 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4609 msgid "Lower case letters"
4610 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
4611
4612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4613 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4614 msgid "Lower case roman numerals"
4615 msgstr "Angka roman huruf kecil"
4616
4617 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4618 msgid "MDI child"
4619 msgstr "Anak MDI"
4620
4621 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4622 msgid "MENU"
4623 msgstr "MENU"
4624
4625 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4626 msgid ""
4627 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4628 "not installed on this machine. Please install it."
4629 msgstr ""
4630 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
4631 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
4632
4633 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4634 msgid "Ma&ximize"
4635 msgstr "Mak&simum"
4636
4637 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4638 #, fuzzy
4639 msgid "MacArabic"
4640 msgstr "Arab"
4641
4642 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4643 msgid "MacArmenian"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4647 msgid "MacBengali"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4651 msgid "MacBurmese"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4655 msgid "MacCeltic"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4659 msgid "MacCentralEurRoman"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4663 msgid "MacChineseSimp"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4667 msgid "MacChineseTrad"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4671 msgid "MacCroatian"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4675 msgid "MacCyrillic"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4679 msgid "MacDevanagari"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4683 msgid "MacDingbats"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4687 msgid "MacEthiopic"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4691 #, fuzzy
4692 msgid "MacExtArabic"
4693 msgstr "Arab"
4694
4695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4696 msgid "MacGaelic"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4700 msgid "MacGeorgian"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4704 msgid "MacGreek"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4708 msgid "MacGujarati"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4712 msgid "MacGurmukhi"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4716 msgid "MacHebrew"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4720 msgid "MacIcelandic"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4724 msgid "MacJapanese"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4728 msgid "MacKannada"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4732 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4736 msgid "MacKhmer"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4740 msgid "MacKorean"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4744 msgid "MacLaotian"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4748 msgid "MacMalayalam"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4752 msgid "MacMongolian"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4756 msgid "MacOriya"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4760 #, fuzzy
4761 msgid "MacRoman"
4762 msgstr "Roman"
4763
4764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4765 #, fuzzy
4766 msgid "MacRomanian"
4767 msgstr "Roman"
4768
4769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4770 #, fuzzy
4771 msgid "MacSinhalese"
4772 msgstr "Padan kes"
4773
4774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4775 #, fuzzy
4776 msgid "MacSymbol"
4777 msgstr "Simbol"
4778
4779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4780 msgid "MacTamil"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4784 msgid "MacTelugu"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4788 msgid "MacThai"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4792 msgid "MacTibetan"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4796 msgid "MacTurkish"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4800 msgid "MacVietnamese"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Make a selection:"
4806 msgstr "Tampal pilihan"
4807
4808 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4809 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4810 msgid "Margins"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4814 msgid "Match case"
4815 msgstr "Padan kes"
4816
4817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Max height:"
4820 msgstr "Berat:"
4821
4822 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Max width:"
4825 msgstr "Ganti dengan:"
4826
4827 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4828 #, c-format
4829 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4830 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
4831
4832 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4833 msgid "Menu"
4834 msgstr "Menu"
4835
4836 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Message"
4839 msgstr "%s mesej"
4840
4841 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4842 msgid "Metal theme"
4843 msgstr "Tema Metal"
4844
4845 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4846 msgid "Method or property not found."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4850 msgid "Mi&nimize"
4851 msgstr "Mi&nimum"
4852
4853 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Min height:"
4856 msgstr "Berat fon:"
4857
4858 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4859 msgid "Min width:"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4863 msgid "Missing a required parameter."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4867 msgid "Modern"
4868 msgstr "Moden"
4869
4870 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4871 msgid "Modified"
4872 msgstr "Diubahsuai"
4873
4874 #: ../src/common/module.cpp:134
4875 #, c-format
4876 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4877 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
4878
4879 #: ../src/common/paper.cpp:133
4880 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4881 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4882
4883 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4884 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4888 msgid "Move down"
4889 msgstr "Pindah bawah"
4890
4891 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4892 msgid "Move up"
4893 msgstr "Pindah atas"
4894
4895 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4896 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4899 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
4900
4901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4902 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4905 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
4906
4907 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4908 msgid "Multiple Cell Properties"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4912 msgid "NUM_LOCK"
4913 msgstr "NUM_LOCK"
4914
4915 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4916 msgid "Name"
4917 msgstr "Nama"
4918
4919 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4920 msgid "Network"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4924 #, fuzzy
4925 msgid "New"
4926 msgstr "&Baru"
4927
4928 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4929 #, fuzzy
4930 msgid "New &Box Style..."
4931 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
4932
4933 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4934 msgid "New &Character Style..."
4935 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
4936
4937 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4938 msgid "New &List Style..."
4939 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
4940
4941 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4942 msgid "New &Paragraph Style..."
4943 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
4944
4945 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4946 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4947 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4948 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4949 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4950 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4951 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4952 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4953 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4954 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4955 msgid "New Style"
4956 msgstr "Gaya Baru"
4957
4958 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4959 msgid "New directory"
4960 msgstr "Direktori baru"
4961
4962 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4963 msgid "New item"
4964 msgstr "Item Baru"
4965
4966 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4967 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4968 msgid "NewName"
4969 msgstr "NamaBaru"
4970
4971 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4972 msgid "Next"
4973 msgstr "Maju"
4974
4975 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4976 msgid "Next page"
4977 msgstr "Laman berikut"
4978
4979 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4980 msgid "No"
4981 msgstr "Tidak"
4982
4983 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4984 #, c-format
4985 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4986 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
4987
4988 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4989 #, fuzzy, c-format
4990 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4991 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
4992
4993 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4994 msgid "No column existing."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4998 msgid "No column for the specified column existing."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5002 msgid "No column for the specified column position existing."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5006 msgid "No default application configured for HTML files."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5010 msgid "No entries found."
5011 msgstr "Tiada masukan ditemui."
5012
5013 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
5014 #, c-format
5015 msgid ""
5016 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5017 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5018 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5019 "one)?"
5020 msgstr ""
5021 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5022 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
5023 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
5024 "yang lain)?"
5025
5026 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
5027 #, c-format
5028 msgid ""
5029 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5030 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5031 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5032 msgstr ""
5033 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5034 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
5035 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
5036
5037 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5038 msgid "No handler found for animation type."
5039 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
5040
5041 #: ../src/common/image.cpp:2392
5042 msgid "No handler found for image type."
5043 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
5044
5045 #: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5046 #: ../src/common/image.cpp:2564
5047 #, c-format
5048 msgid "No image handler for type %d defined."
5049 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5050
5051 #: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5052 #, c-format
5053 msgid "No image handler for type %s defined."
5054 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
5055
5056 #: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5057 msgid "No matching page found yet"
5058 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
5059
5060 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5061 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5065 msgid "No renderer specified for column."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5069 msgid "No sound"
5070 msgstr "Tiada bunyi"
5071
5072 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5073 msgid "No unused colour in image being masked."
5074 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
5075
5076 #: ../src/common/image.cpp:3040
5077 msgid "No unused colour in image."
5078 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
5079
5080 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5081 #, c-format
5082 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5083 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
5084
5085 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5086 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5087 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5088 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5089 #, fuzzy
5090 msgid "None"
5091 msgstr "(Tiada)"
5092
5093 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5094 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5095 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5096
5097 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5098 msgid "Normal"
5099 msgstr "Normal"
5100
5101 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5102 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5103 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
5104
5105 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5106 msgid "Normal font:"
5107 msgstr "Fon normal:"
5108
5109 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5110 #, fuzzy, c-format
5111 msgid "Not %s"
5112 msgstr "Perihal"
5113
5114 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Not available"
5117 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
5118
5119 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5120 msgid "Not underlined"
5121 msgstr "Tidak bergaris bawah"
5122
5123 #: ../src/common/paper.cpp:117
5124 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5125 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5126
5127 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Notice"
5130 msgstr "&Nota:"
5131
5132 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Number of columns could not be determined."
5135 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
5136
5137 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5138 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5139 msgid "Numbered outline"
5140 msgstr "Menomborkan panduan"
5141
5142 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5143 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5144 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5145 msgid "OK"
5146 msgstr "OK"
5147
5148 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5149 #, c-format
5150 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Object Properties"
5156 msgstr "&Ciri-ciri"
5157
5158 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5159 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5163 msgid "Objects must have an id attribute"
5164 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
5165
5166 #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5167 msgid "Open File"
5168 msgstr "Buka Fail"
5169
5170 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5171 msgid "Open HTML document"
5172 msgstr "Buka dokumen HTML"
5173
5174 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5175 #, c-format
5176 msgid "Open file \"%s\""
5177 msgstr "Buka fail  \"%s\""
5178
5179 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Open..."
5182 msgstr "&Buka..."
5183
5184 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5185 #, c-format
5186 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5190 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5191 msgid "Operation not permitted."
5192 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
5193
5194 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5195 #, fuzzy, c-format
5196 msgid "Option '%s' can't be negated"
5197 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
5198
5199 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5200 #, c-format
5201 msgid "Option '%s' requires a value."
5202 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
5203
5204 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5205 #, c-format
5206 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5207 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
5208
5209 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5210 msgid "Options"
5211 msgstr "Pilihan"
5212
5213 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5214 msgid "Orientation"
5215 msgstr "Orientasi"
5216
5217 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5218 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5222 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Outline"
5225 msgstr "Paras senarai:"
5226
5227 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5228 msgid "Outset"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5232 msgid "Overflow while coercing argument values."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5236 msgid "PAGEDOWN"
5237 msgstr "PAGEDOWN"
5238
5239 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5240 msgid "PAGEUP"
5241 msgstr "PAGEUP"
5242
5243 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5244 msgid "PAUSE"
5245 msgstr "PAUSE"
5246
5247 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5248 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5249 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
5250
5251 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5252 msgid "PCX: image format unsupported"
5253 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
5254
5255 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5256 msgid "PCX: invalid image"
5257 msgstr "PCX: imej tidak sah"
5258
5259 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5260 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5261 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
5262
5263 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5264 msgid "PCX: unknown error !!!"
5265 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
5266
5267 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5268 msgid "PCX: version number too low"
5269 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
5270
5271 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5272 msgid "PGDN"
5273 msgstr "PGDN"
5274
5275 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5276 msgid "PGUP"
5277 msgstr "PGUP"
5278
5279 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5280 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5281 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
5282
5283 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5284 msgid "PNM: File format is not recognized."
5285 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
5286
5287 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5288 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5289 msgid "PNM: File seems truncated."
5290 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
5291
5292 #: ../src/common/paper.cpp:189
5293 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5294 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5295
5296 #: ../src/common/paper.cpp:202
5297 msgid "PRC 16K Rotated"
5298 msgstr "PRC 16K Diputar"
5299
5300 #: ../src/common/paper.cpp:190
5301 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5302 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5303
5304 #: ../src/common/paper.cpp:203
5305 msgid "PRC 32K Rotated"
5306 msgstr "PRC 32K Diputar"
5307
5308 #: ../src/common/paper.cpp:191
5309 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5310 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
5311
5312 #: ../src/common/paper.cpp:204
5313 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5314 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
5315
5316 #: ../src/common/paper.cpp:192
5317 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5318 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
5319
5320 #: ../src/common/paper.cpp:205
5321 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5322 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
5323
5324 #: ../src/common/paper.cpp:201
5325 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5326 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
5327
5328 #: ../src/common/paper.cpp:214
5329 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5330 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5331
5332 #: ../src/common/paper.cpp:193
5333 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5334 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
5335
5336 #: ../src/common/paper.cpp:206
5337 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5338 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
5339
5340 #: ../src/common/paper.cpp:194
5341 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5342 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
5343
5344 #: ../src/common/paper.cpp:207
5345 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5346 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
5347
5348 #: ../src/common/paper.cpp:195
5349 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5350 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
5351
5352 #: ../src/common/paper.cpp:208
5353 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5354 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
5355
5356 #: ../src/common/paper.cpp:196
5357 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5358 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
5359
5360 #: ../src/common/paper.cpp:209
5361 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5362 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
5363
5364 #: ../src/common/paper.cpp:197
5365 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5366 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
5367
5368 #: ../src/common/paper.cpp:210
5369 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5370 msgstr "Sampul PRC #6  Diputar 230 x 120 mm"
5371
5372 #: ../src/common/paper.cpp:198
5373 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5374 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
5375
5376 #: ../src/common/paper.cpp:211
5377 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5378 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
5379
5380 #: ../src/common/paper.cpp:199
5381 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5382 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
5383
5384 #: ../src/common/paper.cpp:212
5385 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5386 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
5387
5388 #: ../src/common/paper.cpp:200
5389 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5390 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
5391
5392 #: ../src/common/paper.cpp:213
5393 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5394 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
5395
5396 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5397 msgid "PRINT"
5398 msgstr "PRINT"
5399
5400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Padding"
5403 msgstr "membaca"
5404
5405 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5406 #, c-format
5407 msgid "Page %d"
5408 msgstr "Laman %d"
5409
5410 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5411 #, c-format
5412 msgid "Page %d of %d"
5413 msgstr "Laman %d of %d"
5414
5415 #: ../src/gtk/print.cpp:770
5416 msgid "Page Setup"
5417 msgstr "Tetapan Halaman"
5418
5419 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5420 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5421 msgid "Page setup"
5422 msgstr "Tetapan halaman"
5423
5424 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5425 msgid "Pages"
5426 msgstr "Laman"
5427
5428 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5429 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5430 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5431 msgid "Paper size"
5432 msgstr "Saiz &kertas:"
5433
5434 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5435 msgid "Paragraph styles"
5436 msgstr "Gaya perenggan"
5437
5438 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5439 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5440 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
5441
5442 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5443 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5444 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
5445
5446 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5447 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5448 msgid "Paste"
5449 msgstr "Tampal"
5450
5451 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5452 msgid "Paste selection"
5453 msgstr "Tampal pilihan"
5454
5455 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5456 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5457 msgid "Peri&od"
5458 msgstr "N&oktah"
5459
5460 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5461 msgid "Permissions"
5462 msgstr "Keizinan"
5463
5464 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Picture Properties"
5467 msgstr "&Ciri-ciri"
5468
5469 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5470 msgid "Pipe creation failed"
5471 msgstr "Gagal mencipta paip"
5472
5473 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5474 msgid "Please choose a valid font."
5475 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
5476
5477 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5478 msgid "Please choose an existing file."
5479 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
5480
5481 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5482 msgid "Please choose the page to display:"
5483 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
5484
5485 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5486 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5487 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
5488
5489 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5490 #, c-format
5491 msgid ""
5492 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5493 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5494 "or this program won't operate correctly."
5495 msgstr ""
5496 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
5497 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5498 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
5499
5500 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5501 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5505 msgid "Please wait while printing\n"
5506 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
5507
5508 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Point Size"
5511 msgstr "Saiz titik:"
5512
5513 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5514 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5515 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5516 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5517 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5518 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5519 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5523 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5524 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5525 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5526 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5527 msgid "Pointer to model not set correctly."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5531 msgid "Portrait"
5532 msgstr "Potret"
5533
5534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Position"
5537 msgstr "Soalan"
5538
5539 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5540 msgid "PostScript file"
5541 msgstr "Fail PostScript"
5542
5543 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Preferences"
5546 msgstr "Keutamaan"
5547
5548 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Preferences..."
5551 msgstr "Keutamaan"
5552
5553 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Preview..."
5556 msgstr " Pralihat"
5557
5558 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5559 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5560 msgid "Preview:"
5561 msgstr "Pralihat:"
5562
5563 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5564 msgid "Previous page"
5565 msgstr "Laman sebelum:"
5566
5567 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5568 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5569 #: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5570 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5571 msgid "Print"
5572 msgstr "Cetak"
5573
5574 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5575 msgid "Print Preview"
5576 msgstr "Pralihat Cetak"
5577
5578 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5579 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5580 msgid "Print Preview Failure"
5581 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
5582
5583 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5584 msgid "Print Range"
5585 msgstr "Julat Cetak"
5586
5587 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5588 msgid "Print Setup"
5589 msgstr "Tetapan Cetak"
5590
5591 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5592 msgid "Print in colour"
5593 msgstr "Cetak warna"
5594
5595 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5596 msgid "Print preview"
5597 msgstr "Pralihat cetak"
5598
5599 #: ../src/common/docview.cpp:1238
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Print preview creation failed."
5602 msgstr "Gagal mencipta paip"
5603
5604 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5605 msgid "Print spooling"
5606 msgstr "Gelendong cetak"
5607
5608 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5609 msgid "Print this page"
5610 msgstr "Cetak laman ini"
5611
5612 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5613 msgid "Print to File"
5614 msgstr "Cetak ke Fail"
5615
5616 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Print..."
5619 msgstr "Ce&tak..."
5620
5621 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5622 msgid "Printer"
5623 msgstr "Pencetak"
5624
5625 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5626 msgid "Printer command:"
5627 msgstr "Arahan pencetak:"
5628
5629 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5630 msgid "Printer options"
5631 msgstr "Pilihan pencetak"
5632
5633 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5634 msgid "Printer options:"
5635 msgstr "Pilihan pencetak:"
5636
5637 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5638 msgid "Printer..."
5639 msgstr "Pencetak..."
5640
5641 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5642 msgid "Printer:"
5643 msgstr "Pencetak:"
5644
5645 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Printing"
5648 msgstr "Mencetak "
5649
5650 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5651 msgid "Printing "
5652 msgstr "Mencetak "
5653
5654 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5655 msgid "Printing Error"
5656 msgstr "Ralat mencetak"
5657
5658 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5659 #, c-format
5660 msgid "Printing page %d..."
5661 msgstr "Mencetak laman %d..."
5662
5663 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5664 msgid "Printing..."
5665 msgstr "Mencetak..."
5666
5667 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5668 #: ../src/common/docview.cpp:2047
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Printout"
5671 msgstr "Cetak"
5672
5673 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5677 msgstr ""
5678 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
5679
5680 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5681 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5682 msgstr ""
5683
5684 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Properties"
5687 msgstr "&Ciri-ciri"
5688
5689 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Property"
5692 msgstr "&Ciri-ciri"
5693
5694 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Property Error"
5697 msgstr "Ralat mencetak"
5698
5699 #: ../src/common/paper.cpp:114
5700 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5701 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5702
5703 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
5704 msgid "Question"
5705 msgstr "Soalan"
5706
5707 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Quit"
5710 msgstr "&Keluar"
5711
5712 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5713 #, fuzzy, c-format
5714 msgid "Quit %s"
5715 msgstr "&Keluar"
5716
5717 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5718 msgid "Quit this program"
5719 msgstr "Keluar program ini"
5720
5721 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5722 msgid "RETURN"
5723 msgstr "RETURN"
5724
5725 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5726 msgid "RIGHT"
5727 msgstr "RIGHT"
5728
5729 #: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5730 #, fuzzy
5731 msgid "RawCtrl+"
5732 msgstr "Ctrl-"
5733
5734 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5735 #, c-format
5736 msgid "Read error on file '%s'"
5737 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
5738
5739 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5740 msgid "Ready"
5741 msgstr "Sedia"
5742
5743 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Redo"
5746 msgstr "&Ulangcara"
5747
5748 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5749 msgid "Redo last action"
5750 msgstr "Ulang tindakan akhir"
5751
5752 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5753 msgid "Refresh"
5754 msgstr "Segarkan"
5755
5756 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5757 #, c-format
5758 msgid "Registry key '%s' already exists."
5759 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
5760
5761 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5762 #, c-format
5763 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5764 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
5765
5766 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5767 #, c-format
5768 msgid ""
5769 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5770 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5771 "operation aborted."
5772 msgstr ""
5773 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5774 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
5775 "operasi digugurkan."
5776
5777 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5778 #, c-format
5779 msgid "Registry value '%s' already exists."
5780 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
5781
5782 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5783 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5784 msgid "Regular"
5785 msgstr "Biasa"
5786
5787 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5788 msgid "Relevant entries:"
5789 msgstr "Masukan berkaitan:"
5790
5791 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5792 msgid "Remove"
5793 msgstr "Buang"
5794
5795 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5796 msgid "Remove current page from bookmarks"
5797 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
5798
5799 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5800 #, c-format
5801 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5802 msgstr ""
5803 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
5804 "dimuatkan."
5805
5806 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Rendering failed."
5809 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5810
5811 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5812 msgid "Renumber List"
5813 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
5814
5815 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5816 msgid "Rep&lace"
5817 msgstr "Ganti"
5818
5819 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5820 msgid "Replace"
5821 msgstr "Ganti"
5822
5823 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5824 msgid "Replace &all"
5825 msgstr "G&anti Semua"
5826
5827 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5828 msgid "Replace selection"
5829 msgstr "Ganti pilihan"
5830
5831 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5832 msgid "Replace with:"
5833 msgstr "Ganti dengan:"
5834
5835 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5836 msgid "Required information entry is empty."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5842 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
5843
5844 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5845 msgid "Revert to Saved"
5846 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
5847
5848 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Ridge"
5851 msgstr "Kanan"
5852
5853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5854 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5855 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5856 msgid "Right"
5857 msgstr "Kanan"
5858
5859 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5860 msgid "Right margin (mm):"
5861 msgstr "Jidar kanan (mm):"
5862
5863 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5864 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5867 msgid "Right-align text."
5868 msgstr "Jajar-kanan teks."
5869
5870 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5871 msgid "Roman"
5872 msgstr "Roman"
5873
5874 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5875 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5876 msgid "S&tandard bullet name:"
5877 msgstr "Nama peluru piawai:"
5878
5879 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5880 msgid "SCROLL_LOCK"
5881 msgstr "SCROLL_LOCK"
5882
5883 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5884 msgid "SELECT"
5885 msgstr "SELECT"
5886
5887 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5888 msgid "SEPARATOR"
5889 msgstr "SEPARATOR"
5890
5891 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5892 msgid "SNAPSHOT"
5893 msgstr "SNAPSHOT"
5894
5895 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5896 msgid "SPACE"
5897 msgstr "SPACE"
5898
5899 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5900 msgid "SPECIAL"
5901 msgstr "SPECIAL"
5902
5903 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5904 msgid "SUBTRACT"
5905 msgstr "SUBTRACT"
5906
5907 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5908 msgid "Save"
5909 msgstr "Simpan"
5910
5911 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5912 #, c-format
5913 msgid "Save %s file"
5914 msgstr "Simpan fail %s"
5915
5916 #: ../src/generic/logg.cpp:520
5917 msgid "Save &As..."
5918 msgstr "Simp&an Sebagai..."
5919
5920 #: ../src/common/docview.cpp:362
5921 msgid "Save As"
5922 msgstr "Simpan Sebagai"
5923
5924 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Save as"
5927 msgstr "Simpan Sebagai"
5928
5929 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5930 msgid "Save current document"
5931 msgstr "Simpan dokumen semasa"
5932
5933 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5934 msgid "Save current document with a different filename"
5935 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
5936
5937 #: ../src/generic/logg.cpp:520
5938 msgid "Save log contents to file"
5939 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
5940
5941 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5942 msgid "Script"
5943 msgstr "Skrip"
5944
5945 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5946 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5947 msgid "Search"
5948 msgstr "Cari"
5949
5950 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5951 #, fuzzy
5952 msgid ""
5953 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5954 "above"
5955 msgstr ""
5956 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
5957 "diatasnya"
5958
5959 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5960 msgid "Search direction"
5961 msgstr "Carian hala"
5962
5963 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5964 msgid "Search for:"
5965 msgstr "Cari:"
5966
5967 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5968 msgid "Search in all books"
5969 msgstr "Carian dalam semua buku"
5970
5971 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5972 msgid "Searching..."
5973 msgstr "Mencari..."
5974
5975 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5976 msgid "Sections"
5977 msgstr "Seksyen"
5978
5979 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5980 #, c-format
5981 msgid "Seek error on file '%s'"
5982 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
5983
5984 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5985 #, c-format
5986 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5987 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
5988
5989 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5990 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5991 msgid "Select &All"
5992 msgstr "Pilih &Semua"
5993
5994 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Select All"
5997 msgstr "Pilih &Semua"
5998
5999 #: ../src/common/docview.cpp:1858
6000 msgid "Select a document template"
6001 msgstr "Pilih templat dokumen"
6002
6003 #: ../src/common/docview.cpp:1932
6004 msgid "Select a document view"
6005 msgstr "Pilih lihat dokumen"
6006
6007 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6008 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6009 msgid "Select regular or bold."
6010 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
6011
6012 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6013 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6014 msgid "Select regular or italic style."
6015 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
6016
6017 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6018 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6019 msgid "Select underlining or no underlining."
6020 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
6021
6022 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6023 msgid "Selection"
6024 msgstr "Pemilihan"
6025
6026 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6027 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6028 msgid "Selects the list level to edit."
6029 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
6030
6031 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6032 #, c-format
6033 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6034 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
6035
6036 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Set Cell Style"
6039 msgstr "Padam Gaya"
6040
6041 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6042 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6043 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
6044
6045 #: ../src/common/filename.cpp:2533
6046 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6050 msgid "Setup..."
6051 msgstr "Tetapan..."
6052
6053 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6054 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6055 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
6056
6057 #: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Shift+"
6060 msgstr "Shift-"
6061
6062 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6063 msgid "Show &hidden directories"
6064 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
6065
6066 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6067 msgid "Show &hidden files"
6068 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
6069
6070 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Show All"
6073 msgstr "Papar Semua"
6074
6075 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6076 msgid "Show about dialog"
6077 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
6078
6079 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6080 msgid "Show all"
6081 msgstr "Papar Semua"
6082
6083 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6084 msgid "Show all items in index"
6085 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
6086
6087 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6088 msgid "Show hidden directories"
6089 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
6090
6091 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6092 msgid "Show/hide navigation panel"
6093 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
6094
6095 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6096 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6097 msgid "Shows a Unicode subset."
6098 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
6099
6100 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6101 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6102 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6103 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6104 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6105 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
6106
6107 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6108 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6109 msgid "Shows a preview of the font settings."
6110 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
6111
6112 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6113 msgid "Shows a preview of the font."
6114 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6115
6116 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6117 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6118 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6119 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
6120
6121 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6122 msgid "Shows the font preview."
6123 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6124
6125 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6126 msgid "Simple monochrome theme"
6127 msgstr "Tema monokrom mudah"
6128
6129 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6130 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6131 msgid "Single"
6132 msgstr "Tunggal"
6133
6134 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6135 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6136 msgid "Size"
6137 msgstr "Saiz"
6138
6139 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6140 msgid "Size:"
6141 msgstr "Saiz:"
6142
6143 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6144 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6145 msgid "Skip"
6146 msgstr "Langkau"
6147
6148 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6149 msgid "Slant"
6150 msgstr "Condong"
6151
6152 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Solid"
6155 msgstr "Tebal"
6156
6157 #: ../src/common/docview.cpp:1754
6158 msgid "Sorry, could not open this file."
6159 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
6160
6161 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6162 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6163 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
6164
6165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6170 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6171 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
6172
6173 #: ../src/common/docview.cpp:1777
6174 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6175 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
6176
6177 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6178 msgid "Sound data are in unsupported format."
6179 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
6180
6181 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6182 #, c-format
6183 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6184 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
6185
6186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6187 msgid "Spacing"
6188 msgstr "Ruang"
6189
6190 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6191 msgid "Spell Check"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6195 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6196 msgid "Standard"
6197 msgstr "Piawai"
6198
6199 #: ../src/common/paper.cpp:106
6200 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6201 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6202
6203 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6204 msgid "Status:"
6205 msgstr "Status:"
6206
6207 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Stop"
6210 msgstr "&Henti"
6211
6212 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6213 msgid "Strikethrough"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6217 #, c-format
6218 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6219 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
6220
6221 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6222 msgid "Style"
6223 msgstr "Gaya"
6224
6225 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6226 msgid "Style Organiser"
6227 msgstr "Gaya Pengatur"
6228
6229 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6230 msgid "Style:"
6231 msgstr "Gaya:"
6232
6233 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Subscrip&t"
6236 msgstr "Skrip"
6237
6238 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Supe&rscript"
6241 msgstr "Skrip"
6242
6243 #: ../src/common/paper.cpp:152
6244 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6245 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6246
6247 #: ../src/common/paper.cpp:153
6248 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6249 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6250
6251 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6252 msgid "Swiss"
6253 msgstr "Swiss"
6254
6255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6256 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6257 msgid "Symbol"
6258 msgstr "Simbol"
6259
6260 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6261 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6262 msgid "Symbol &font:"
6263 msgstr "Fon simbol:"
6264
6265 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6266 msgid "TAB"
6267 msgstr "TAB"
6268
6269 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6270 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6271 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6272 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
6273
6274 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6275 msgid "TIFF: Error loading image."
6276 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
6277
6278 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6279 msgid "TIFF: Error reading image."
6280 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
6281
6282 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6283 msgid "TIFF: Error saving image."
6284 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
6285
6286 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6287 msgid "TIFF: Error writing image."
6288 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
6289
6290 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6291 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Table Properties"
6297 msgstr "&Ciri-ciri"
6298
6299 #: ../src/common/paper.cpp:147
6300 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6301 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
6302
6303 #: ../src/common/paper.cpp:104
6304 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6305 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6306
6307 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6308 msgid "Tabs"
6309 msgstr "Tab"
6310
6311 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6312 msgid "Teletype"
6313 msgstr "Teletaip"
6314
6315 #: ../src/common/docview.cpp:1859
6316 msgid "Templates"
6317 msgstr "Templat"
6318
6319 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6320 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6321 msgstr ""
6322
6323 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6324 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6325 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6326
6327 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6328 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6329 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
6330
6331 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6332 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6333 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
6334
6335 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6336 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6337 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6338 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6339 msgid "The available bullet styles."
6340 msgstr "Gaya peluru yang ada."
6341
6342 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6343 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6344 msgid "The available styles."
6345 msgstr "Gaya yang ada."
6346
6347 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6348 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6349 #, fuzzy
6350 msgid "The background colour."
6351 msgstr "Warna latar"
6352
6353 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6354 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6355 #, fuzzy
6356 msgid "The bottom margin size."
6357 msgstr "Saiz titik fon."
6358
6359 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6360 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6361 #, fuzzy
6362 msgid "The bottom padding size."
6363 msgstr "Saiz titik fon."
6364
6365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6366 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6367 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6368 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6369 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6370 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6371 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6372 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6373 msgid "The bullet character."
6374 msgstr "Aksara peluru."
6375
6376 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6377 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6378 msgid "The character code."
6379 msgstr "Kod aksara."
6380
6381 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6382 #, c-format
6383 msgid ""
6384 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6385 "another charset to replace it with or choose\n"
6386 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6387 msgstr ""
6388 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
6389 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
6390 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
6391
6392 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6393 #, c-format
6394 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6395 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
6396
6397 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6398 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6399 msgid "The default style for the next paragraph."
6400 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6401
6402 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6403 #, c-format
6404 msgid ""
6405 "The directory '%s' does not exist\n"
6406 "Create it now?"
6407 msgstr ""
6408 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
6409 "Cipta sekarang?"
6410
6411 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6415 "truncated if printed.\n"
6416 "\n"
6417 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: ../src/common/docview.cpp:1178
6421 #, c-format
6422 msgid ""
6423 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6424 "It has been removed from the most recently used files list."
6425 msgstr ""
6426 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
6427 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
6428
6429 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6430 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6431 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6432 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6433 msgid "The first line indent."
6434 msgstr "Takuk baris pertama."
6435
6436 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6437 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6441 msgid "The font colour."
6442 msgstr "Warna fon."
6443
6444 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6445 msgid "The font family."
6446 msgstr "Keluarga Fon"
6447
6448 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6449 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6450 msgid "The font from which to take the symbol."
6451 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
6452
6453 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6454 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6455 msgid "The font point size."
6456 msgstr "Saiz titik fon."
6457
6458 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6459 msgid "The font size in points."
6460 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6461
6462 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6463 msgid "The font style."
6464 msgstr "Gaya fon"
6465
6466 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6467 msgid "The font weight."
6468 msgstr "Berat fon."
6469
6470 #: ../src/common/docview.cpp:1439
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6473 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
6474
6475 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6476 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6477 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6478 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6479 msgid "The left indent."
6480 msgstr "Takuk kiri."
6481
6482 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6483 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6484 #, fuzzy
6485 msgid "The left margin size."
6486 msgstr "Saiz titik fon."
6487
6488 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6489 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6490 #, fuzzy
6491 msgid "The left padding size."
6492 msgstr "Saiz titik fon."
6493
6494 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6495 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6496 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6497 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6498 msgid "The line spacing."
6499 msgstr "Ruang baris."
6500
6501 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6502 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6503 msgid "The list item number."
6504 msgstr "Nombor senarai item."
6505
6506 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6507 msgid "The locale ID is unknown."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6511 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6512 #, fuzzy
6513 msgid "The object height."
6514 msgstr "Berat fon."
6515
6516 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6517 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6518 #, fuzzy
6519 msgid "The object maximum height."
6520 msgstr "Berat fon."
6521
6522 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6524 #, fuzzy
6525 msgid "The object maximum width."
6526 msgstr "Berat fon."
6527
6528 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6529 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6530 #, fuzzy
6531 msgid "The object minimum width."
6532 msgstr "Berat fon."
6533
6534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6535 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6536 #, fuzzy
6537 msgid "The object minmum height."
6538 msgstr "Berat fon."
6539
6540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6541 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6542 #, fuzzy
6543 msgid "The object width."
6544 msgstr "Berat fon."
6545
6546 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6547 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6548 #, fuzzy
6549 msgid "The outline level."
6550 msgstr "Pralihat gaya."
6551
6552 #: ../src/common/log.cpp:284
6553 #, c-format
6554 msgid "The previous message repeated %lu time."
6555 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6556 msgstr[0] ""
6557 msgstr[1] ""
6558
6559 #: ../src/common/log.cpp:277
6560 msgid "The previous message repeated once."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6564 msgid "The print dialog returned an error."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6568 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6569 msgid "The range to show."
6570 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
6571
6572 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6573 msgid ""
6574 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6575 "private information,\n"
6576 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6577 msgstr ""
6578 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
6579 "maklumat peribadi,\n"
6580 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
6581
6582 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6583 #, c-format
6584 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6585 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
6586
6587 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6588 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6589 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6590 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6591 msgid "The right indent."
6592 msgstr "Takuk kanan."
6593
6594 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6595 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6596 #, fuzzy
6597 msgid "The right margin size."
6598 msgstr "Takuk kanan."
6599
6600 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6601 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6602 #, fuzzy
6603 msgid "The right padding size."
6604 msgstr "Takuk kanan."
6605
6606 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6607 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6608 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6609 msgid "The spacing after the paragraph."
6610 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
6611
6612 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6613 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6615 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6616 msgid "The spacing before the paragraph."
6617 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
6618
6619 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6620 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6621 msgid "The style name."
6622 msgstr "Nama gaya."
6623
6624 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6625 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6626 msgid "The style on which this style is based."
6627 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
6628
6629 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6630 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6631 msgid "The style preview."
6632 msgstr "Pralihat gaya."
6633
6634 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6635 msgid "The system cannot find the file specified."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6639 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6640 msgid "The tab position."
6641 msgstr "Posisi tab."
6642
6643 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6644 msgid "The tab positions."
6645 msgstr "Posisi tab."
6646
6647 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6648 msgid "The text couldn't be saved."
6649 msgstr "Teks gagal disimpan."
6650
6651 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6652 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6653 #, fuzzy
6654 msgid "The top margin size."
6655 msgstr "Saiz titik fon."
6656
6657 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6658 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6659 #, fuzzy
6660 msgid "The top padding size."
6661 msgstr "Saiz titik fon."
6662
6663 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6664 #, c-format
6665 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6666 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
6667
6668 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6669 #, fuzzy, c-format
6670 msgid ""
6671 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6672 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6673 msgstr ""
6674 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
6675 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
6676
6677 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6678 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6679 #, fuzzy
6680 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6681 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6682
6683 #: ../src/gtk/print.cpp:950
6684 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6688 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6692 msgid ""
6693 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6694 msgstr ""
6695 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
6696 "pencetak lalai."
6697
6698 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6699 msgid ""
6700 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6701 "when it is printed."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: ../src/common/image.cpp:2517
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "This is not a %s."
6707 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
6708
6709 #: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6710 msgid "This platform does not support background transparency."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: ../src/gtk/window.cpp:4147
6714 msgid ""
6715 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6716 "with GTK+ 2.12 or newer."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6720 #, fuzzy
6721 msgid ""
6722 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6723 "comctl32.dll"
6724 msgstr ""
6725 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
6726 "comctl32.dll sistem anda."
6727
6728 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6729 msgid ""
6730 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6731 "storage"
6732 msgstr ""
6733 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
6734
6735 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6736 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6737 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
6738
6739 #: ../src/msw/thread.cpp:1276
6740 msgid ""
6741 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6742 "local storage"
6743 msgstr ""
6744 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
6745 "penyimpan benang lokal"
6746
6747 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6748 msgid "Thread priority setting is ignored."
6749 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
6750
6751 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6752 msgid "Tile &Horizontally"
6753 msgstr "Jubin Me&lintang"
6754
6755 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6756 msgid "Tile &Vertically"
6757 msgstr "Jubin Me&negak"
6758
6759 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6760 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6761 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
6762
6763 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6764 msgid "Timer creation failed."
6765 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
6766
6767 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6768 msgid "Tip of the Day"
6769 msgstr "Petua Hari Ini"
6770
6771 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6772 msgid "Tips not available, sorry!"
6773 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
6774
6775 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6776 msgid "To:"
6777 msgstr "Ke:"
6778
6779 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6780 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6781 msgstr ""
6782
6783 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6784 msgid "Too many EndStyle calls!"
6785 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
6786
6787 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6788 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6789 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
6790
6791 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6792 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6793 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Top"
6796 msgstr "Ke:"
6797
6798 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6799 msgid "Top margin (mm):"
6800 msgstr "Jidar bawah (mm):"
6801
6802 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6803 msgid "Translations by "
6804 msgstr "Diterjemah oleh"
6805
6806 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Translators"
6809 msgstr "Diterjemah oleh"
6810
6811 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6812 msgid "True"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6816 #, c-format
6817 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6818 msgstr ""
6819 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
6820 "dimuatkan!"
6821
6822 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6823 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6824 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6825
6826 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6827 msgid "Type"
6828 msgstr "Jenis"
6829
6830 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6831 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6832 msgid "Type a font name."
6833 msgstr "Jenis nama fon."
6834
6835 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6836 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6837 msgid "Type a size in points."
6838 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
6839
6840 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6841 #, c-format
6842 msgid "Type mismatch in argument %u."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6846 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6847 msgid "Type must have enum - long conversion"
6848 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
6849
6850 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6851 #, c-format
6852 msgid ""
6853 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6854 "\"%s\"."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6858 msgid "UP"
6859 msgstr "UP"
6860
6861 #: ../src/common/paper.cpp:135
6862 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6863 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
6864
6865 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6866 msgid "US-ASCII"
6867 msgstr "US-ASCII"
6868
6869 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6870 msgid "Unable to add inotify watch"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6874 msgid "Unable to add kqueue watch"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6878 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6884 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6885
6886 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Unable to close inotify instance"
6889 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6890
6891 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "Unable to close path '%s'"
6894 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
6895
6896 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6899 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6900
6901 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Unable to create I/O completion port"
6904 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6905
6906 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6909 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6910
6911 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Unable to create inotify instance"
6914 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6915
6916 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Unable to create kqueue instance"
6919 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6920
6921 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6922 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6926 msgid "Unable to get events from kqueue"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6930 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6934 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6940 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
6941
6942 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid "Unable to open path '%s'"
6945 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
6946
6947 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6948 #, c-format
6949 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6950 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
6951
6952 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6953 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6954 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
6955
6956 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6957 msgid "Unable to post completion status"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6963 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
6964
6965 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6966 msgid "Unable to remove inotify watch"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6970 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6976 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
6977
6978 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6979 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6983 msgid "Undelete"
6984 msgstr "Nyahpadam"
6985
6986 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Underline"
6989 msgstr "Garis bawah"
6990
6991 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6992 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6993 msgid "Underlined"
6994 msgstr "Digaris bawahkan"
6995
6996 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Undo"
6999 msgstr "&Nyahcara"
7000
7001 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7002 msgid "Undo last action"
7003 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
7004
7005 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7006 #, c-format
7007 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7008 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
7009
7010 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7011 #, c-format
7012 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7013 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
7014
7015 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7016 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7022 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
7023
7024 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7025 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7026 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7027 msgid "Unicode"
7028 msgstr "Unikod"
7029
7030 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7031 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7032 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
7033
7034 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7035 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7036 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7037
7038 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7039 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7040 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7041
7042 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7043 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7044 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
7045
7046 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7047 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7048 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7049
7050 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7051 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7052 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7053
7054 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7055 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7056 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
7057
7058 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7059 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7060 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
7061
7062 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Unindent"
7065 msgstr "Nyahjarak"
7066
7067 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7068 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7069 msgid "Units for the bottom border width."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7073 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7074 msgid "Units for the bottom margin."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7078 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7079 msgid "Units for the bottom outline width."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7083 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7084 msgid "Units for the bottom padding."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7088 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7089 msgid "Units for the left border width."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7093 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7094 msgid "Units for the left margin."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7098 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7099 msgid "Units for the left outline width."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7103 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7104 msgid "Units for the left padding."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7108 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Units for the maximum object height."
7111 msgstr "Berat fon."
7112
7113 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7114 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Units for the maximum object width."
7117 msgstr "Berat fon."
7118
7119 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7120 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Units for the minimum object height."
7123 msgstr "Berat fon."
7124
7125 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7126 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Units for the minimum object width."
7129 msgstr "Berat fon."
7130
7131 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7132 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7133 msgid "Units for the object height."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7137 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7138 msgid "Units for the object offset."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7142 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7143 msgid "Units for the object width."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7147 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7148 msgid "Units for the right border width."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7152 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7153 msgid "Units for the right margin."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7157 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7158 msgid "Units for the right outline width."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7162 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7163 msgid "Units for the right padding."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7167 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7168 msgid "Units for the top border width."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7172 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Units for the top margin."
7175 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7176
7177 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7178 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7179 msgid "Units for the top outline width."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7183 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7184 msgid "Units for the top padding."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7188 msgid "Unknown"
7189 msgstr "Tidak Diketahui"
7190
7191 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7192 #, c-format
7193 msgid "Unknown DDE error %08x"
7194 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7195
7196 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7197 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7198 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
7199
7200 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7203 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7204
7205 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "Unknown Property %s"
7208 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
7209
7210 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7211 #, c-format
7212 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Unknown data format"
7218 msgstr "ralat dalam format data"
7219
7220 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7221 msgid "Unknown dynamic library error"
7222 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
7223
7224 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7225 #, c-format
7226 msgid "Unknown encoding (%d)"
7227 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
7228
7229 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "Unknown error %08x"
7232 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7233
7234 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Unknown exception"
7237 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7238
7239 #: ../src/common/image.cpp:2502
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Unknown image data format."
7242 msgstr "ralat dalam format data"
7243
7244 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7245 #, c-format
7246 msgid "Unknown long option '%s'"
7247 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7248
7249 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7250 msgid "Unknown name or named argument."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7254 #, c-format
7255 msgid "Unknown option '%s'"
7256 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7257
7258 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7259 #, c-format
7260 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7261 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
7262
7263 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7264 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7265 msgid "Unnamed command"
7266 msgstr "Arahan tidak bernama"
7267
7268 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Unspecified"
7271 msgstr "Ditentu"
7272
7273 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7274 msgid "Unsupported clipboard format."
7275 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
7276
7277 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7278 #, c-format
7279 msgid "Unsupported theme '%s'."
7280 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
7281
7282 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7283 msgid "Up"
7284 msgstr "Naik"
7285
7286 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7287 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7288 msgid "Upper case letters"
7289 msgstr "Huruf besar"
7290
7291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7292 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7293 msgid "Upper case roman numerals"
7294 msgstr "Nombor roman huruf besar"
7295
7296 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7297 #, c-format
7298 msgid "Usage: %s"
7299 msgstr "Penggunaan: %s"
7300
7301 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7302 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7305 msgid "Use the current alignment setting."
7306 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
7307
7308 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7309 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7313 msgid "Validation conflict"
7314 msgstr "Konflik pengesahan"
7315
7316 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7317 msgid "Value"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7321 #, c-format
7322 msgid "Value must be %s or higher."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7326 #, c-format
7327 msgid "Value must be %s or less."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "Value must be between %s and %s."
7333 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
7334
7335 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Version "
7338 msgstr "Versi"
7339
7340 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7341 msgid "Vertical &Offset:"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Vertical alignment."
7348 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
7349
7350 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7351 msgid "View files as a detailed view"
7352 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
7353
7354 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7355 msgid "View files as a list view"
7356 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
7357
7358 #: ../src/common/docview.cpp:1933
7359 msgid "Views"
7360 msgstr "Pandangan"
7361
7362 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7363 msgid "WINDOWS_LEFT"
7364 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7365
7366 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7367 msgid "WINDOWS_MENU"
7368 msgstr "WINDOWS_MENU"
7369
7370 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7371 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7372 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7373
7374 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7377 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
7378
7379 #: ../src/common/log.cpp:230
7380 msgid "Warning: "
7381 msgstr "Amaran:"
7382
7383 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Weight"
7386 msgstr "Berat:"
7387
7388 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7389 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7390 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
7391
7392 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7393 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7394 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
7395
7396 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7397 msgid "Whether the font is underlined."
7398 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
7399
7400 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7401 msgid "Whole word"
7402 msgstr "Seluruh perkataan"
7403
7404 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7405 msgid "Whole words only"
7406 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
7407
7408 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7409 msgid "Win32 theme"
7410 msgstr "Tema Win32"
7411
7412 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7413 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7414 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
7415
7416 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Windows 2000"
7419 msgstr "Windows 95"
7420
7421 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Windows 7"
7424 msgstr "Windows 95"
7425
7426 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7427 msgid "Windows 95"
7428 msgstr "Windows 95"
7429
7430 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7431 msgid "Windows 95 OSR2"
7432 msgstr "Windows 95 OSR2"
7433
7434 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7435 msgid "Windows 98"
7436 msgstr "Windows 98"
7437
7438 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7439 msgid "Windows 98 SE"
7440 msgstr "Windows 98 SE"
7441
7442 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7443 #, c-format
7444 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7445 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7446
7447 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7448 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7449 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7450
7451 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7452 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7453 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
7454
7455 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7456 #, c-format
7457 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7458 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7459
7460 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7461 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7462 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
7463
7464 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7467 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
7468
7469 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7472 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
7473
7474 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7475 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7476 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7477
7478 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7479 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7480 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7481
7482 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7483 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7484 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7485
7486 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7489 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
7490
7491 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7492 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7493 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
7494
7495 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7496 msgid "Windows ME"
7497 msgstr "Windows ME"
7498
7499 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7502 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7503
7504 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Windows Server 2003"
7507 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7508
7509 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Windows Server 2008"
7512 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7513
7514 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Windows Server 2008 R2"
7517 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7518
7519 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7520 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7521 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7522
7523 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7524 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7525 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
7526
7527 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Windows Vista"
7530 msgstr "Windows 95"
7531
7532 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7533 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7534 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
7535
7536 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Windows XP"
7539 msgstr "Windows 95"
7540
7541 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7542 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7543 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7544
7545 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7548 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7549
7550 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7551 #, c-format
7552 msgid "Write error on file '%s'"
7553 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
7554
7555 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7556 #, c-format
7557 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7558 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
7559
7560 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7561 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7562 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
7563
7564 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7565 #, c-format
7566 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7567 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
7568
7569 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7570 msgid "XPM: incorrect header format!"
7571 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7572
7573 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7574 #, c-format
7575 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7576 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
7577
7578 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7579 #, fuzzy
7580 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7581 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7582
7583 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7584 #, c-format
7585 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7586 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
7587
7588 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7589 msgid "Yes"
7590 msgstr "Ya"
7591
7592 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7593 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7594 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
7595
7596 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7597 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7598 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
7599
7600 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7601 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7602 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
7603
7604 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7605 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7609 msgid "Zoom &In"
7610 msgstr "Zum Masuk"
7611
7612 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7613 msgid "Zoom &Out"
7614 msgstr "Zum Keluar"
7615
7616 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Zoom In"
7619 msgstr "Zum Masuk"
7620
7621 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Zoom Out"
7624 msgstr "Zum Keluar"
7625
7626 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7627 msgid "Zoom to &Fit"
7628 msgstr "Zum Muat"
7629
7630 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Zoom to Fit"
7633 msgstr "Zum Muat"
7634
7635 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7636 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7637 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
7638
7639 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7640 msgid ""
7641 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7642 "function,\n"
7643 "or an invalid instance identifier\n"
7644 "was passed to a DDEML function."
7645 msgstr ""
7646 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
7647 "dahulu,\n"
7648 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
7649 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
7650
7651 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7652 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7653 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
7654
7655 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7656 msgid "a memory allocation failed."
7657 msgstr "memori gagal ditempatkan."
7658
7659 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7660 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7661 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
7662
7663 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7664 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7665 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
7666
7667 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7668 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7669 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
7670
7671 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7672 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7673 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
7674
7675 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7676 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7677 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
7678
7679 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7680 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7681 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
7682
7683 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7684 msgid ""
7685 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7686 "that was terminated by the client, or the server\n"
7687 "terminated before completing a transaction."
7688 msgstr ""
7689 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
7690 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
7691 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
7692
7693 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7694 msgid "a transaction failed."
7695 msgstr "transaksi gagal."
7696
7697 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7698 msgid "alt"
7699 msgstr "alt"
7700
7701 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7702 msgid ""
7703 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7704 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7705 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7706 "attempted to perform server transactions."
7707 msgstr ""
7708 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7709 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
7710 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
7711 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
7712
7713 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7714 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7715 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
7716
7717 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7718 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7719 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
7720
7721 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7722 msgid ""
7723 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7724 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7725 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7726 msgstr ""
7727 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
7728 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7729 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
7730
7731 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7732 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7733 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
7734
7735 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7736 #, c-format
7737 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7738 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
7739
7740 #: ../src/html/chm.cpp:330
7741 msgid "bad arguments to library function"
7742 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
7743
7744 #: ../src/html/chm.cpp:342
7745 msgid "bad signature"
7746 msgstr "tandatangan rosak"
7747
7748 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7749 msgid "bad zipfile offset to entry"
7750 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
7751
7752 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7753 msgid "binary"
7754 msgstr "binari"
7755
7756 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7757 msgid "bold"
7758 msgstr "bold"
7759
7760 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7761 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7762 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
7763
7764 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7765 #, fuzzy, c-format
7766 msgid "build %lu"
7767 msgstr "Windows XP (build %lu"
7768
7769 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7770 #, c-format
7771 msgid "can't close file '%s'"
7772 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
7773
7774 #: ../src/common/file.cpp:279
7775 #, c-format
7776 msgid "can't close file descriptor %d"
7777 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
7778
7779 #: ../src/common/file.cpp:577
7780 #, c-format
7781 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7782 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
7783
7784 #: ../src/common/file.cpp:213
7785 #, c-format
7786 msgid "can't create file '%s'"
7787 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
7788
7789 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7790 #, c-format
7791 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7792 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
7793
7794 #: ../src/common/file.cpp:480
7795 #, c-format
7796 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7797 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
7798
7799 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7800 #, c-format
7801 msgid "can't execute '%s'"
7802 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
7803
7804 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7805 msgid "can't find central directory in zip"
7806 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
7807
7808 #: ../src/common/file.cpp:450
7809 #, c-format
7810 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7811 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
7812
7813 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7814 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7815 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
7816
7817 #: ../src/common/file.cpp:351
7818 #, c-format
7819 msgid "can't flush file descriptor %d"
7820 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
7821
7822 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7823 #, c-format
7824 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7825 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
7826
7827 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7828 msgid "can't load any font, aborting"
7829 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
7830
7831 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7832 #, c-format
7833 msgid "can't open file '%s'"
7834 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
7835
7836 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7837 #, c-format
7838 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7839 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
7840
7841 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7842 #, c-format
7843 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7844 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
7845
7846 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7847 msgid "can't open user configuration file."
7848 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
7849
7850 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7851 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7852 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
7853
7854 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7855 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7856 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
7857
7858 #: ../src/common/file.cpp:303
7859 #, c-format
7860 msgid "can't read from file descriptor %d"
7861 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
7862
7863 #: ../src/common/file.cpp:572
7864 #, c-format
7865 msgid "can't remove file '%s'"
7866 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
7867
7868 #: ../src/common/file.cpp:589
7869 #, c-format
7870 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7871 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
7872
7873 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7874 #, c-format
7875 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7876 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
7877
7878 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7879 #, c-format
7880 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7881 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
7882
7883 #: ../src/common/file.cpp:319
7884 #, c-format
7885 msgid "can't write to file descriptor %d"
7886 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
7887
7888 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7889 msgid "can't write user configuration file."
7890 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
7891
7892 #: ../src/html/chm.cpp:346
7893 msgid "checksum error"
7894 msgstr "ralat checksum"
7895
7896 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7897 msgid "checksum failure reading tar header block"
7898 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
7899
7900 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7901 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7902 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7903 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7904 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7905 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7906 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7907 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7908 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7909 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7910 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7911 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7912 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7913 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7914 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7915 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7916 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7917 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7918 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7919 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7921 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7922 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7923 msgid "cm"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: ../src/html/chm.cpp:348
7927 msgid "compression error"
7928 msgstr "ralat mampatan"
7929
7930 #: ../src/common/regex.cpp:240
7931 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7932 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
7933
7934 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7935 msgid "ctrl"
7936 msgstr "ctrl"
7937
7938 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7939 msgid "date"
7940 msgstr "tarikh"
7941
7942 #: ../src/html/chm.cpp:350
7943 msgid "decompression error"
7944 msgstr "ralat nyahmampat"
7945
7946 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7947 msgid "default"
7948 msgstr "lalai"
7949
7950 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7951 msgid "double"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7955 msgid "dump of the process state (binary)"
7956 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
7957
7958 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7959 msgid "eighteenth"
7960 msgstr "kelapan belas"
7961
7962 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7963 msgid "eighth"
7964 msgstr "kelapan"
7965
7966 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7967 msgid "eleventh"
7968 msgstr "kesebelas"
7969
7970 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7971 #, c-format
7972 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7973 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
7974
7975 #: ../src/html/chm.cpp:344
7976 msgid "error in data format"
7977 msgstr "ralat dalam format data"
7978
7979 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7980 #, c-format
7981 msgid "error opening '%s'"
7982 msgstr "ralat membuka '%s'"
7983
7984 #: ../src/html/chm.cpp:332
7985 msgid "error opening file"
7986 msgstr "ralat membuka fail"
7987
7988 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7989 msgid "error reading zip central directory"
7990 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
7991
7992 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7993 msgid "error reading zip local header"
7994 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
7995
7996 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7997 #, c-format
7998 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7999 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
8000
8001 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8002 #, c-format
8003 msgid "failed to flush the file '%s'"
8004 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
8005
8006 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8007 msgid "fifteenth"
8008 msgstr "kelima belas"
8009
8010 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8011 msgid "fifth"
8012 msgstr "kelima"
8013
8014 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8015 #, c-format
8016 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8017 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
8018
8019 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8020 #, c-format
8021 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8022 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
8023
8024 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8025 #, c-format
8026 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8027 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
8028
8029 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8030 #, c-format
8031 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8032 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
8033
8034 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8035 #, c-format
8036 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8037 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
8038
8039 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8040 msgid "files"
8041 msgstr "fail"
8042
8043 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8044 msgid "first"
8045 msgstr "pertama"
8046
8047 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8048 msgid "font size"
8049 msgstr "Saiz Fon"
8050
8051 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8052 msgid "fourteenth"
8053 msgstr "keempat belas"
8054
8055 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8056 msgid "fourth"
8057 msgstr "keempat"
8058
8059 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8060 msgid "generate verbose log messages"
8061 msgstr "menjana mesej log meleret"
8062
8063 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8064 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8065 msgid "image"
8066 msgstr "imej"
8067
8068 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8069 msgid "incomplete header block in tar"
8070 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
8071
8072 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8073 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8074 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
8075
8076 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8077 msgid "incorrect size given for tar entry"
8078 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
8079
8080 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8081 msgid "invalid data in extended tar header"
8082 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
8083
8084 #: ../src/generic/logg.cpp:1052
8085 msgid "invalid message box return value"
8086 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
8087
8088 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8089 msgid "invalid zip file"
8090 msgstr "fail zip tidak sah"
8091
8092 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8093 msgid "italic"
8094 msgstr "italik"
8095
8096 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8097 msgid "light"
8098 msgstr "ringan"
8099
8100 #: ../src/common/intl.cpp:296
8101 #, c-format
8102 msgid "locale '%s' cannot be set."
8103 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
8104
8105 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8106 msgid "midnight"
8107 msgstr "tengah malam"
8108
8109 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8110 msgid "nineteenth"
8111 msgstr "kesembilan belas"
8112
8113 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8114 msgid "ninth"
8115 msgstr "kesembilan"
8116
8117 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8118 msgid "no DDE error."
8119 msgstr "tiada ralat DDE."
8120
8121 #: ../src/html/chm.cpp:328
8122 msgid "no error"
8123 msgstr "tiada ralat"
8124
8125 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8126 #, c-format
8127 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8131 msgid "noname"
8132 msgstr "tiada nama"
8133
8134 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8135 msgid "noon"
8136 msgstr "tengahari"
8137
8138 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8139 #, fuzzy
8140 msgid "normal"
8141 msgstr "Normal"
8142
8143 #: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8144 msgid "not implemented"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8148 msgid "num"
8149 msgstr "nom"
8150
8151 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8152 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8153 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
8154
8155 #: ../src/html/chm.cpp:340
8156 msgid "out of memory"
8157 msgstr "luar lingkungan memori"
8158
8159 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8160 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8161 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8162 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8163 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8164 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8165 msgid "percent"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8169 msgid "process context description"
8170 msgstr "huraian proses konteks"
8171
8172 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8173 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8174 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8175 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8176 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8177 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8178 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8179 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8180 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8181 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8182 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8183 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8184 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8186 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8188 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8189 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8190 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8191 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8192 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8193 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8194 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8195 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8197 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8198 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8199 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8213 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8214 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8215 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8216 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8217 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8218 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8219 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8222 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8223 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8225 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8226 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8227 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8228 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8229 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8230 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8231 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8232 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8233 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8234 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8235 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8236 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8237 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8238 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8239 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8240 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8241 msgid "px"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8245 #, fuzzy
8246 msgid "rawctrl"
8247 msgstr "ctrl"
8248
8249 #: ../src/html/chm.cpp:334
8250 msgid "read error"
8251 msgstr "ralat baca"
8252
8253 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8254 #, c-format
8255 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8256 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
8257
8258 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8259 #, c-format
8260 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8261 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
8262
8263 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8264 msgid "reentrancy problem."
8265 msgstr "masalah kemassukan"
8266
8267 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8268 msgid "second"
8269 msgstr "kedua"
8270
8271 #: ../src/html/chm.cpp:338
8272 msgid "seek error"
8273 msgstr "ralat mencari"
8274
8275 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8276 msgid "seventeenth"
8277 msgstr "ketujuh belas"
8278
8279 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8280 msgid "seventh"
8281 msgstr "ketujuh"
8282
8283 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8284 msgid "shift"
8285 msgstr "shif"
8286
8287 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8288 msgid "show this help message"
8289 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
8290
8291 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8292 msgid "sixteenth"
8293 msgstr "keenam belas"
8294
8295 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8296 msgid "sixth"
8297 msgstr "keenam"
8298
8299 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8300 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8301 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
8302
8303 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8304 msgid "specify the theme to use"
8305 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
8306
8307 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8308 #, fuzzy
8309 msgid "standard/circle"
8310 msgstr "Piawai"
8311
8312 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8313 msgid "standard/circle-outline"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8317 msgid "standard/diamond"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8321 #, fuzzy
8322 msgid "standard/square"
8323 msgstr "Piawai"
8324
8325 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8326 msgid "standard/triangle"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8330 msgid "stored file length not in Zip header"
8331 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
8332
8333 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8334 msgid "str"
8335 msgstr "str"
8336
8337 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8338 msgid "strikethrough"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8342 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8343 msgid "tar entry not open"
8344 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
8345
8346 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8347 msgid "tenth"
8348 msgstr "kesepuluh"
8349
8350 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8351 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8352 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8353
8354 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8355 msgid "third"
8356 msgstr "ketiga"
8357
8358 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8359 msgid "thirteenth"
8360 msgstr "ketiga belas"
8361
8362 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8363 msgid "today"
8364 msgstr "hari ini"
8365
8366 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8367 msgid "tomorrow"
8368 msgstr "esok"
8369
8370 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8371 #, c-format
8372 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8376 msgid "translator-credits"
8377 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
8378
8379 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8380 msgid "twelfth"
8381 msgstr "kedua belas"
8382
8383 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8384 msgid "twentieth"
8385 msgstr "keduua puluh"
8386
8387 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8388 msgid "underlined"
8389 msgstr "digaris bawahkan"
8390
8391 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8392 #, c-format
8393 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8394 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
8395
8396 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8397 msgid "unexpected end of file"
8398 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
8399
8400 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8401 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8402 msgid "unknown"
8403 msgstr "tidak diketahui"
8404
8405 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8406 #, c-format
8407 msgid "unknown class %s"
8408 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
8409
8410 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8411 msgid "unknown error"
8412 msgstr "ralat tidak diketahui"
8413
8414 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8415 #, c-format
8416 msgid "unknown error (error code %08x)."
8417 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
8418
8419 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8420 msgid "unknown seek origin"
8421 msgstr "carian asal tidak diketahui"
8422
8423 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8424 #, c-format
8425 msgid "unknown-%d"
8426 msgstr "tidak diketahui-%d"
8427
8428 #: ../src/common/docview.cpp:509
8429 msgid "unnamed"
8430 msgstr "tanpanama"
8431
8432 #: ../src/common/docview.cpp:1587
8433 #, c-format
8434 msgid "unnamed%d"
8435 msgstr "tanpanama%d"
8436
8437 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8438 msgid "unsupported Zip compression method"
8439 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
8440
8441 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8442 #, c-format
8443 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8444 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
8445
8446 #: ../src/html/chm.cpp:336
8447 msgid "write error"
8448 msgstr "ralat tulis"
8449
8450 #: ../src/common/time.cpp:331
8451 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8452 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8453
8454 #: ../src/gtk/print.cpp:978
8455 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8459 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8463 #, fuzzy
8464 msgid "wxWidget's control not initialized."
8465 msgstr "Gagal mulakan paparan."
8466
8467 #: ../src/motif/app.cpp:246
8468 #, c-format
8469 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8470 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
8471
8472 #: ../src/x11/app.cpp:165
8473 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8474 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
8475
8476 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8477 msgid "xxxx"
8478 msgstr "xxxx"
8479
8480 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8481 msgid "yesterday"
8482 msgstr "semalam"
8483
8484 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8485 #, c-format
8486 msgid "zlib error %d"
8487 msgstr "Ralat zlib %d"
8488
8489 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8490 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8491 msgid "~"
8492 msgstr "~"
8493
8494 #~ msgid "&Save..."
8495 #~ msgstr "&Simpan..."
8496
8497 #~ msgid "About "
8498 #~ msgstr "Perihal"
8499
8500 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8501 #~ msgstr "Semua fail (*.*)|*"
8502
8503 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8504 #~ msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
8505
8506 #~ msgid "Cannot initialize display."
8507 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8508
8509 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8510 #~ msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
8511
8512 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8513 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8514
8515 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8516 #~ msgstr "Gagal cipta kursor."
8517
8518 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8519 #~ msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
8520
8521 #~ msgid "File %s does not exist."
8522 #~ msgstr "Fail %s tidak wujud."
8523
8524 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8525 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
8526
8527 #~ msgid "Paper Size"
8528 #~ msgstr "Saiz &kertas:"
8529
8530 #~ msgid "%.*f GB"
8531 #~ msgstr "%.*f GB"
8532
8533 #~ msgid "%.*f MB"
8534 #~ msgstr "%.*f MB"
8535
8536 #~ msgid "%.*f TB"
8537 #~ msgstr "%.*f TB"
8538
8539 #~ msgid "%.*f kB"
8540 #~ msgstr "%.*f kB"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "%s"
8544 #~ msgstr "%s B"
8545
8546 #~ msgid "%s B"
8547 #~ msgstr "%s B"
8548
8549 #~ msgid "&Goto..."
8550 #~ msgstr "Per&gi..."
8551
8552 #~ msgid "<<"
8553 #~ msgstr "<<"
8554
8555 #~ msgid ">>"
8556 #~ msgstr ">>"
8557
8558 #~ msgid ">>|"
8559 #~ msgstr ">>|"
8560
8561 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8562 #~ msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
8563
8564 #~ msgid "BIG5"
8565 #~ msgstr "BIG5"
8566
8567 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8568 #~ msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
8569
8570 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8571 #~ msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
8572
8573 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8574 #~ msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
8575
8576 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8577 #~ msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
8578
8579 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8580 #~ msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
8581
8582 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8583 #~ msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
8584
8585 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8586 #~ msgstr "Gagal buka fail '%s'."
8587
8588 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8589 #~ msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
8590
8591 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8592 #~ msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
8593
8594 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8595 #~ msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
8596
8597 #~ msgid "Click to cancel this window."
8598 #~ msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
8599
8600 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8601 #~ msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
8602
8603 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8604 #~ msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "Elapsed time:"
8608 #~ msgstr "Masa berlalu : "
8609
8610 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8611 #~ msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
8612
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "Estimated time:"
8615 #~ msgstr "Masa anggaran : "
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8619 #~ msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
8620
8621 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8622 #~ msgstr "Gagal cipta bar status."
8623
8624 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8625 #~ msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
8626
8627 #~ msgid "Fatal error"
8628 #~ msgstr "Ralat maut"
8629
8630 #~ msgid "Fatal error: "
8631 #~ msgstr "Ralat maut: "
8632
8633 #~ msgid "GB-2312"
8634 #~ msgstr "GB-2312"
8635
8636 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8637 #~ msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
8638
8639 #~ msgid "Goto Page"
8640 #~ msgstr "Tuju Laman"
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid ""
8644 #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8645 #~ "of pages and it can't continue any longer!"
8646 #~ msgstr ""
8647 #~ "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
8648 #~ "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
8649
8650 #~ msgid "Help : %s"
8651 #~ msgstr "Bantuan : %s"
8652
8653 #~ msgid "I64"
8654 #~ msgstr "I64"
8655
8656 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8657 #~ msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
8658
8659 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8660 #~ msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
8661
8662 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8663 #~ msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
8664
8665 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8666 #~ msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "Owner not initialized."
8670 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Passed item is invalid."
8674 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8675
8676 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8677 #~ msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
8678
8679 #~ msgid "Preparing help window..."
8680 #~ msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
8681
8682 #~ msgid "Print previe&w"
8683 #~ msgstr "Pralihat cetak"
8684
8685 #~ msgid "Program aborted."
8686 #~ msgstr "Program digugurkan"
8687
8688 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8689 #~ msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Remaining time:"
8693 #~ msgstr "Masa yang tinggal :"
8694
8695 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8696 #~ msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
8697
8698 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8699 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8700
8701 #~ msgid "Search!"
8702 #~ msgstr "Cari!"
8703
8704 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8705 #~ msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
8706
8707 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8708 #~ msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
8709
8710 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8711 #~ msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
8712
8713 #~ msgid "Status: "
8714 #~ msgstr "Status: "
8715
8716 #~ msgid ""
8717 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8718 #~ msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
8719
8720 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8721 #~ msgstr "Subkelas '%s'  tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
8722
8723 #~ msgid "Symbols"
8724 #~ msgstr "Simbol"
8725
8726 #~ msgid "TIFF library error."
8727 #~ msgstr "Ralat pustaka TIFF."
8728
8729 #~ msgid "TIFF library warning."
8730 #~ msgstr "Amaran pustaka TIFF."
8731
8732 #~ msgid ""
8733 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8734 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8735 #~ msgstr ""
8736 #~ "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
8737 #~ "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
8738
8739 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8740 #~ msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
8741
8742 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8743 #~ msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
8744
8745 #~ msgid "Unknown style flag "
8746 #~ msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
8747
8748 #~ msgid "Warning"
8749 #~ msgstr "Amaran"
8750
8751 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8752 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8753
8754 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8755 #~ msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
8756
8757 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8758 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
8759
8760 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8761 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid ""
8765 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8766 #~ msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
8767
8768 #~ msgid "[EMPTY]"
8769 #~ msgstr "[EMPTY]"
8770
8771 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8772 #~ msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
8773
8774 #~ msgid "delegate has no type info"
8775 #~ msgstr "utusan tiada jenis info"
8776
8777 #~ msgid "encoding %i"
8778 #~ msgstr "mengkod %i"
8779
8780 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8781 #~ msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
8782
8783 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
8784 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8785
8786 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8787 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
8788
8789 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8790 #~ msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
8791
8792 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8793 #~ msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
8794
8795 #~ msgid "|<<"
8796 #~ msgstr "|<<"
8797
8798 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8799 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8800
8801 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8802 #~ msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
8803
8804 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8805 #~ msgstr "#define %s mestilah integer."
8806
8807 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8808 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
8809
8810 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8811 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
8812
8813 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8814 #~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
8815
8816 #~ msgid "&Open"
8817 #~ msgstr "B&uka"
8818
8819 #~ msgid "&Print"
8820 #~ msgstr "Cetak"
8821
8822 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8823 #~ msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
8824
8825 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8826 #~ msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
8827
8828 #~ msgid ""
8829 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8830 #~ "while parsing resource."
8831 #~ msgstr ""
8832 #~ ", dijangka statik, #include atau #define\n"
8833 #~ "ketika menghurai sumber."
8834
8835 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8836 #~ msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
8837
8838 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8839 #~ msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
8840
8841 #~ msgid ""
8842 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8843 #~ "instead\n"
8844 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8845 #~ msgstr ""
8846 #~ "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
8847 #~ "(bukan-sifar)\n"
8848 #~ " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
8849
8850 #~ msgid ""
8851 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8852 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8853 #~ msgstr ""
8854 #~ "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
8855 #~ "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
8856
8857 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8858 #~ msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
8859
8860 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8861 #~ msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
8862
8863 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8864 #~ msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
8865
8866 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8867 #~ msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
8868
8869 #~ msgid ""
8870 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8871 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8872 #~ msgstr ""
8873 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8874 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8875
8876 #~ msgid ""
8877 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8878 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8879 #~ msgstr ""
8880 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8881 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
8882
8883 #~ msgid ""
8884 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8885 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8886 #~ msgstr ""
8887 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8888 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8889
8890 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8891 #~ msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
8892
8893 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8894 #~ msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
8895
8896 #~ msgid "Found "
8897 #~ msgstr "Ditemui "
8898
8899 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8900 #~ msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
8901
8902 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8903 #~ msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
8904
8905 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8906 #~ msgstr "Selit simbol dipilih."
8907
8908 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8909 #~ msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
8910
8911 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8912 #~ msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
8913
8914 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8915 #~ msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
8916
8917 #~ msgid "Select all"
8918 #~ msgstr "Cari semua"
8919
8920 #~ msgid ""
8921 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8922 #~ "wxGTK"
8923 #~ msgstr ""
8924 #~ "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
8925
8926 #~ msgid "String conversions not supported"
8927 #~ msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
8928
8929 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8930 #~ msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
8931
8932 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8933 #~ msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
8934
8935 #~ msgid "Video Output"
8936 #~ msgstr "Output Video"
8937
8938 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8939 #~ msgstr ""
8940 #~ "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan "
8941 #~ "kosong."
8942
8943 #~ msgid "establish"
8944 #~ msgstr "dirikan"
8945
8946 #~ msgid "initiate"
8947 #~ msgstr "mulakan"
8948
8949 #~ msgid "invalid eof() return value."
8950 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
8951
8952 #~ msgid "unknown line terminator"
8953 #~ msgstr "baris penamat tidak diketahui"
8954
8955 #~ msgid "writing"
8956 #~ msgstr "menulis"
8957
8958 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8959 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8960
8961 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8962 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8963
8964 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
8965 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8966
8967 #~ msgid "."
8968 #~ msgstr "."
8969
8970 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8971 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
8972
8973 #~ msgid "Error "
8974 #~ msgstr "Ralat "
8975
8976 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8977 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
8978
8979 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8980 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
8981
8982 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8983 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
8984
8985 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8986 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
8987
8988 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8989 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
8990
8991 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
8992 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
8993
8994 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8995 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
8996
8997 #~ msgid "bold "
8998 #~ msgstr "bold "
8999
9000 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9001 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
9002
9003 #~ msgid "light "
9004 #~ msgstr "ringan "
9005
9006 #~ msgid "underlined "
9007 #~ msgstr "digaris bawahkan "
9008
9009 #~ msgid "unsupported zip archive"
9010 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"