]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - docs/tech/tn0002.txt
More details about the internal module name changes
[wxWidgets.git] / docs / tech / tn0002.txt
1 wxWindows translator guide
2 ==========================
3
4 This note is addressed to wxWindows translators.
5
6 First of all, here is what you will need:
7
8 1. GNU gettext package version 0.10.35 or later (NB: earlier versions were
9 known to have serious bugs)
10
11 a) for Unix systems you can download gettext-0.10.tar.gz from any GNU
12 mirror (RPMs and DEBs are also available from the usual places)
13
14 b) for Windows you can download the precompiled binaries from
15 www.wxwindows.org or install PoEdit (poedit.sourceforge.org) and
16 add <installdir>/poEdit/bin to your path (so it can find xgettext).
17
18 2. A way to run a program recursively on an entire directory from the command
19 line:
20
21 a) for Unix systems, this is done in locale/Makefile using the standard find
22 command and xargs which is installed on almost all modern Unices. If you
23 are unlucky enough to not have xargs, you can use the -exec option of find
24 instead.
25
26 b) for Win32 systems you can use either Cygwin or MinGW. If you don't have
27 those it is less trivial: if you have 4DOS/4NT/bash, that's
28 fine, but you'd have to use some kind of "for /s" loop with the
29 command.com/cmd.exe.
30
31 3. (at least read) access to the cvs is not necessary strictly speaking, but
32 will make things a lot easier for you and others.
33
34
35 Now a brief overview of the process of translations (please refer to GNU
36 gettext documentation for more details). It happens in several steps:
37
38 1. the strings to translate are extracted from the C++ sources using xgettext
39 program into a wxstd.po file which is a "text message catalog"
40
41 2. this new wxstd.po file (recreated each time some new text messages are added
42 to wxWindows) is merged with existing translations in another .po file (for
43 example, de.po) and replaces this file (this is done using the program
44 msgmerge)
45
46 3. the resulting .po file must be translated
47
48 4. finally, msgformat must be run to produce a .mo file: "binary message catalog"
49
50
51 How does it happen in practice? There is a Makefile in the "locale"
52 directory which will do almost everything (except translations) for you. i.e.
53 just type "make lang.po" to create or update the message catalog for 'lang'.
54 Then edit the resulting lang.po and make sure that there are no empty or fuzzy
55 translations left (empty translations are the ones with msgstr "", fuzzy
56 translations are those which have the word "fuzzy" in a comment just above
57 them). Then type "make lang.mo" which will create the binary message catalog.
58
59 Under Windows (If you don't have Cygwin or MinGW), you should execute the
60 commands manually, please have a look at Makefile to see what must be done.
61
62 === EOF ===
63
64 Author: VZ
65 Version: $Id$
66
67 $Log$
68 Revision 1.3 2003/11/18 16:37:11 DS
69 Updated translation technote to mention Makefile usage under Windows.
70
71 Revision 1.2 2002/07/03 15:01:26 VZ
72 typos and other doc corrections from Olly Betts (patch 573738)
73
74 Revision 1.1 2000/03/07 10:53:53 VZ
75 technote about translations added
76