1 # Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # mrfx <mrfx@fm365.com>
5 # Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
9 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-12-21 10:38+0800\n"
13 "Last-Translator: Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
24 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
27 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
30 "请将报告发送给程序维护人员, 谢谢!\n"
32 #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
33 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
37 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
38 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
39 msgstr " 谢谢, 我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
41 #: ../src/common/log.cpp:245
43 msgid " (error %ld: %s)"
44 msgstr " (错误 %ld: %s)"
46 #: ../src/common/docview.cpp:1429
50 #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
52 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
55 #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
59 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
68 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
73 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
78 #: ../src/common/paper.cpp:119
79 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
80 msgstr "#10 信封, 4 1/8 x 9 1/2 英寸"
82 #: ../src/common/paper.cpp:120
83 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
84 msgstr "#11 信封, 4 1/2 x 10 3/8 英寸"
86 #: ../src/common/paper.cpp:121
87 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
88 msgstr "#12 信封, 4 3/4 x 11 英寸"
90 #: ../src/common/paper.cpp:122
91 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
92 msgstr "#14 信封, 5 x 11 1/2 英寸"
94 #: ../src/common/paper.cpp:118
95 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
96 msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸"
98 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
99 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
100 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
102 msgid "#define %s must be an integer."
103 msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
105 #: ../src/common/filename.cpp:2345
110 #: ../src/common/filename.cpp:2343
115 #: ../src/common/filename.cpp:2347
120 #: ../src/common/filename.cpp:2341
125 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
126 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
131 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
134 msgid_plural "%ld bytes"
138 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
143 #: ../src/common/filename.cpp:2339
148 #: ../src/generic/logg.cpp:260
153 #: ../src/generic/logg.cpp:268
155 msgid "%s Information"
158 #: ../src/generic/logg.cpp:264
163 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
165 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
168 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
170 msgid "%s files (%s)|%s"
171 msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
173 #: ../src/common/msgout.cpp:217
178 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
180 msgid "%s not a bitmap resource specification."
183 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
185 msgid "%s not an icon resource specification."
188 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
189 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
190 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
192 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
193 msgstr "%s: 不良资源文件语法."
195 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
200 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
204 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
208 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
214 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
223 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
224 msgid "&Arrange Icons"
227 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
231 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
235 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
239 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
240 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
241 msgid "&Bullet style:"
244 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
245 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
246 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
250 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
254 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
255 msgid "&Character code:"
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
262 #: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
263 #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
264 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
268 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
273 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
274 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
278 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
279 msgid "&Debug report preview:"
280 msgstr "调试报告预览(&D): "
282 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
283 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
284 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
288 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
290 msgid "&Delete Style..."
293 #: ../src/generic/logg.cpp:718
297 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
305 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
307 msgid "&Edit Style..."
310 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
318 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
322 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
323 msgid "&Font family:"
326 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
327 msgid "&Font for Level..."
330 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
331 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
336 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
340 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
345 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
349 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
350 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
354 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
358 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
359 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
360 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
363 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
366 msgid "&Indeterminate"
369 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
373 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
377 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
378 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
383 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
384 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
388 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
389 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
393 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
397 #: ../src/generic/logg.cpp:511
401 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
405 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
409 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
410 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
414 #: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
418 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
422 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
427 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
431 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
435 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
439 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
440 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
444 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
448 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
452 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
453 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
457 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
459 msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
461 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
462 msgid "&Position (tenths of a mm):"
465 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
469 #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
470 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
474 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
478 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
482 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
486 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
490 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
491 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
492 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
496 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
500 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
501 msgid "&Rename Style..."
504 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
508 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
509 msgid "&Restart numbering"
512 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
516 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
517 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
522 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
523 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
528 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
532 #: ../src/generic/logg.cpp:506
536 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
537 msgid "&Show tips at startup"
540 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
544 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
549 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
550 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
551 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
554 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
558 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
562 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
567 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
571 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
572 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
577 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
581 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
583 msgid "&Underlining:"
586 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
587 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
588 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
592 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
596 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
600 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
604 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
608 #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
609 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
610 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
611 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
615 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
619 #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
621 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
622 msgstr "'%s' 有额外的 '..', 忽略之."
624 #: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
625 #: ../src/common/valtext.cpp:164
627 msgid "'%s' is invalid"
630 #: ../src/common/cmdline.cpp:786
632 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
633 msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值."
635 #: ../src/common/intl.cpp:1194
637 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
638 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
640 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
642 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
643 msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件."
645 #: ../src/common/valtext.cpp:153
647 msgid "'%s' should be numeric."
648 msgstr "'%s' 应该是一个数值."
650 #: ../src/common/valtext.cpp:135
652 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
653 msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符."
655 #: ../src/common/valtext.cpp:141
657 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
658 msgstr "'%s' 应仅包含字母字符."
660 #: ../src/common/valtext.cpp:147
662 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
663 msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符."
665 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
666 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
670 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
674 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
675 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
679 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
681 msgid "(Normal text)"
684 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
685 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
689 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
694 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
695 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
699 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
700 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
704 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
705 msgid "*** A debug report has been generated\n"
706 msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
708 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
709 msgid "*** And includes the following files:\n"
710 msgstr "*** 且包含以下文件:\n"
712 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
714 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
715 msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
717 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
718 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
722 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
723 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
724 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
726 ", expected static, #include or #define\n"
727 "while parsing resource."
730 ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
732 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
733 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
737 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
738 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
742 #: ../src/common/paper.cpp:142
746 #: ../src/common/paper.cpp:115
750 #: ../src/common/paper.cpp:116
754 #: ../src/common/paper.cpp:186
758 #: ../src/common/paper.cpp:143
762 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
763 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
767 #: ../src/common/paper.cpp:134
768 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
769 msgstr "6又3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
771 #: ../src/common/paper.cpp:141
775 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
776 msgid ": file does not exist!"
779 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
780 msgid ": unknown charset"
783 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
784 msgid ": unknown encoding"
787 #: ../src/generic/wizard.cpp:456
791 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
795 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
796 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
798 msgid "<Any Decorative>"
801 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
802 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
807 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
808 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
813 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
814 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
819 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
820 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
825 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
826 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
828 msgid "<Any Teletype>"
831 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
835 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
839 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
843 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
847 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
848 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
849 msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
851 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
852 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
853 msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
855 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
856 msgid "<b>Bold face.</b> "
859 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
860 msgid "<i>Italic face.</i> "
863 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
869 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
873 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
877 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
878 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
879 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
881 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
883 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
884 msgstr "非空集合必须包含元素('element')节点"
886 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
887 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
888 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
889 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
890 msgid "A standard bullet name."
893 #: ../src/common/paper.cpp:161
894 msgid "A2 420 x 594 mm"
895 msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
897 #: ../src/common/paper.cpp:158
898 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
899 msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
901 #: ../src/common/paper.cpp:163
902 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
903 msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
905 #: ../src/common/paper.cpp:172
906 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
907 msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
909 #: ../src/common/paper.cpp:162
910 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
911 msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
913 #: ../src/common/paper.cpp:108
914 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
915 msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
917 #: ../src/common/paper.cpp:148
918 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
919 msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
921 #: ../src/common/paper.cpp:155
922 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
923 msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
925 #: ../src/common/paper.cpp:173
926 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
927 msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
929 #: ../src/common/paper.cpp:150
930 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
931 msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
933 #: ../src/common/paper.cpp:99
934 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
935 msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
937 #: ../src/common/paper.cpp:109
938 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
939 msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
941 #: ../src/common/paper.cpp:159
942 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
943 msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
945 #: ../src/common/paper.cpp:174
946 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
947 msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
949 #: ../src/common/paper.cpp:156
950 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
951 msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
953 #: ../src/common/paper.cpp:110
954 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
955 msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
957 #: ../src/common/paper.cpp:166
958 msgid "A6 105 x 148 mm"
959 msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
961 #: ../src/common/paper.cpp:179
962 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
963 msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
965 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
966 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
967 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
968 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
970 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
974 #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
975 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
976 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
980 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
985 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
989 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
990 msgid "Add current page to bookmarks"
993 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
994 msgid "Add to custom colours"
997 #: ../include/wx/xti.h:898
998 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
999 msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1001 #: ../include/wx/xti.h:845
1002 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1003 msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1005 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1007 msgid "Adding book %s"
1010 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1012 msgid "After a paragraph:"
1015 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1019 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1023 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1027 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1029 msgid "All files (%s)|%s"
1030 msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1032 #: ../include/wx/defs.h:2332
1033 msgid "All files (*)|*"
1036 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1037 msgid "All files (*.*)|*"
1040 #: ../include/wx/defs.h:2329
1041 msgid "All files (*.*)|*.*"
1044 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1048 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1049 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1050 msgstr "传递已注册对象(Registered Object)给SetObjectClassInfo"
1052 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1053 msgid "Already dialling ISP."
1056 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
1060 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1062 msgid "Animation file is not of type %ld."
1063 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
1065 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
1067 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1068 msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆写该文件)?"
1070 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1071 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1075 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1076 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1077 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1079 #: ../src/html/chm.cpp:564
1080 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1081 msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
1083 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1085 msgstr "属性(Attributes)"
1087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1088 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1089 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1090 msgid "Available fonts."
1093 #: ../src/common/paper.cpp:139
1094 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1095 msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1097 #: ../src/common/paper.cpp:175
1098 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1099 msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1101 #: ../src/common/paper.cpp:129
1102 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1103 msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1105 #: ../src/common/paper.cpp:111
1106 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1107 msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1109 #: ../src/common/paper.cpp:160
1110 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1111 msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1113 #: ../src/common/paper.cpp:176
1114 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1115 msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1117 #: ../src/common/paper.cpp:157
1118 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1119 msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1121 #: ../src/common/paper.cpp:130
1122 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1123 msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1125 #: ../src/common/paper.cpp:112
1126 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1127 msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1129 #: ../src/common/paper.cpp:184
1130 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1131 msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1133 #: ../src/common/paper.cpp:185
1134 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1135 msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1137 #: ../src/common/paper.cpp:131
1138 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1139 msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1141 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
1145 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1149 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1150 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1151 msgstr "BMP: 不能分配内存."
1153 #: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1154 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1155 msgstr "BMP: 不能保存无效图像."
1157 #: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1158 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1159 msgstr "BMP: 不能写RGB色彩表."
1161 #: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1162 msgid "BMP: Couldn't write data."
1163 msgstr "BMP: 不能写数据."
1165 #: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1166 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1167 msgstr "BMP: 不能写文件头(Bitmap)."
1169 #: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1170 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1171 msgstr "BMP: 不能写文件头(BitmapInfo)."
1173 #: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1174 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1175 msgstr "BMP: wxImage没有自己的wxPalette."
1177 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1178 msgid "Background colour"
1181 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1182 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1183 msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1185 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1186 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1187 msgstr "波罗的海语 (旧的) (ISO-8859-4)"
1189 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1190 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1191 msgid "Before a paragraph:"
1194 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1195 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1199 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1201 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1202 msgstr "找不到位图规格 %s."
1204 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1206 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1207 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1211 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1212 msgid "Bottom margin (mm):"
1215 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1217 msgid "Bullet &Alignment:"
1220 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1221 msgid "Bullet style"
1224 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1228 #: ../src/common/paper.cpp:100
1229 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1230 msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1232 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1236 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1240 #: ../src/common/paper.cpp:125
1241 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1242 msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1244 #: ../src/common/paper.cpp:126
1245 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1246 msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1248 #: ../src/common/paper.cpp:124
1249 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1250 msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1252 #: ../src/common/paper.cpp:127
1253 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1254 msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1256 #: ../src/common/paper.cpp:128
1257 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1258 msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1260 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
1264 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
1268 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1269 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1270 msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1272 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
1276 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
1280 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1281 msgid "Can not create mutex."
1284 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
1286 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1287 msgstr "不能枚举文件 '%s'"
1289 #: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1291 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1292 msgstr "不能枚举目录 '%s'中的文件"
1294 #: ../src/os2/thread.cpp:516
1296 msgid "Can not resume thread %lu"
1299 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1301 msgid "Can not resume thread %x"
1304 #: ../src/msw/thread.cpp:515
1305 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1306 msgstr "不能启动线程: 写TLS出错."
1308 #: ../src/os2/thread.cpp:502
1310 msgid "Can not suspend thread %lu"
1313 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1315 msgid "Can not suspend thread %x"
1318 #: ../src/msw/thread.cpp:772
1319 msgid "Can not wait for thread termination"
1322 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1323 msgid "Can't &Undo "
1326 #: ../src/common/image.cpp:2624
1328 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1329 msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
1331 #: ../src/msw/registry.cpp:437
1333 msgid "Can't close registry key '%s'"
1334 msgstr "不能关闭注册键 '%s'"
1336 #: ../src/msw/registry.cpp:513
1338 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1339 msgstr "不能复制不支持的类型 %d 的值."
1341 #: ../src/msw/registry.cpp:418
1343 msgid "Can't create registry key '%s'"
1344 msgstr "不能创建注册键 '%s'"
1346 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1347 #: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1348 msgid "Can't create thread"
1351 #: ../src/msw/window.cpp:3397
1353 msgid "Can't create window of class %s"
1354 msgstr "不能创建类 '%s' 的窗口"
1356 #: ../src/msw/registry.cpp:689
1358 msgid "Can't delete key '%s'"
1361 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1363 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1364 msgstr "不能删除 INI 文件 '%s'"
1366 #: ../src/msw/registry.cpp:717
1368 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1369 msgstr "不能删除键值 '%s'/ '%s'"
1371 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1373 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1374 msgstr "不能枚举键 '%s'的子键"
1376 #: ../src/msw/registry.cpp:1021
1378 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1379 msgstr "不能枚举键 '%s'的值"
1381 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
1383 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1384 msgstr "不能导出不支持的类型 %d 的值."
1386 #: ../src/common/ffile.cpp:238
1388 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1389 msgstr "不能在文件'%s'中找到当前位置"
1391 #: ../src/msw/registry.cpp:346
1393 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1394 msgstr "不能获得注册键 '%s'的信息"
1396 #: ../src/common/zstream.cpp:330
1397 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1398 msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
1400 #: ../src/common/zstream.cpp:176
1401 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1402 msgstr "不能初始化zlib inflate(解压)流."
1404 #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1406 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1407 msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
1409 #: ../src/msw/registry.cpp:382
1411 msgid "Can't open registry key '%s'"
1412 msgstr "不能打开注册键 '%s'"
1414 #: ../src/common/zstream.cpp:246
1416 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1417 msgstr "不能从解压流 %s 中读"
1419 #: ../src/common/zstream.cpp:239
1420 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1421 msgstr "不能读解压流: 流内有异常的EOF."
1423 #: ../src/msw/registry.cpp:955
1425 msgid "Can't read value of '%s'"
1428 #: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1429 #: ../src/msw/registry.cpp:880
1431 msgid "Can't read value of key '%s'"
1432 msgstr "不能读键 '%s'的值"
1434 #: ../src/common/image.cpp:2059
1436 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1437 msgstr "不能从将图像保存至文件 '%s'中: 无法识别的扩展名."
1439 #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1440 msgid "Can't save log contents to file."
1441 msgstr "不能把日志内容保存到文件."
1443 #: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1444 msgid "Can't set thread priority"
1447 #: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1448 #: ../src/msw/registry.cpp:970
1450 msgid "Can't set value of '%s'"
1451 msgstr "不能设置 '%s'的值"
1453 #: ../src/common/zstream.cpp:414
1455 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1456 msgstr "不能写到压缩流: %s"
1458 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1459 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1460 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1461 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1465 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1466 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1467 msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
1469 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
1471 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1472 msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
1474 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
1476 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1477 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1479 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1481 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1482 msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
1484 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1486 msgid "Cannot find font node '%s'."
1487 msgstr "找不到字体节点 '%s'."
1489 #: ../src/msw/dialup.cpp:852
1490 msgid "Cannot find the location of address book file"
1491 msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1493 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1495 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1496 msgstr "不能获得调度策略 %d 的优先级范围."
1498 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1499 msgid "Cannot get the hostname"
1502 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1503 msgid "Cannot get the official hostname"
1506 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
1507 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1508 msgstr "不能挂断 - 没有活动的拨号连接."
1510 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1511 msgid "Cannot initialize OLE"
1514 #: ../src/mgl/app.cpp:282
1515 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1516 msgstr "不能初始化 SciTech MGL!"
1518 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1519 msgid "Cannot initialize display."
1522 #: ../src/msw/volume.cpp:600
1524 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1525 msgstr "不能从 '%s'中读取图标."
1527 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1529 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1530 msgstr "不能从文件 '%s'中读取资源."
1532 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1534 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1535 msgstr "不能打开 HTML 文档: %s"
1537 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1539 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1540 msgstr "不能打开 HTML 帮助: %s"
1542 #: ../src/html/helpdata.cpp:305
1544 msgid "Cannot open contents file: %s"
1545 msgstr "不能打开目录文件: %s"
1547 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1549 msgid "Cannot open file '%s'."
1550 msgstr "不能打开文件 '%s'."
1552 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1553 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1554 msgstr "不能打开文件进行PostScript打印!"
1556 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1558 msgid "Cannot open index file: %s"
1559 msgstr "不能打开索引文件: %s"
1561 #: ../src/common/intl.cpp:1250
1563 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1564 msgstr "不能解析多表格: '%s'"
1566 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1568 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1569 msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
1571 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1573 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1574 msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
1576 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1577 msgid "Cannot print empty page."
1580 #: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1582 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1583 msgstr "不能从 '%s'中读取类型名称."
1585 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1586 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1587 msgstr "不能找回线程调度策略."
1589 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1590 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1591 msgstr "不能启动线程: 写TLS错误"
1593 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1594 msgid "Cannot wait for thread termination."
1597 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1598 msgid "Cant create the thread event queue"
1601 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1602 msgid "Case sensitive"
1605 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1606 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1607 msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1609 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1615 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1619 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1620 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1621 msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1623 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1624 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1629 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1630 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1631 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1632 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1634 msgid "Centre text."
1637 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1638 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1643 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1644 msgid "Change List Style"
1647 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1648 msgid "Change Style"
1651 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1652 msgid "Character styles"
1655 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1656 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1657 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1658 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1659 msgid "Check to add a period after the bullet."
1662 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1663 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1664 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1665 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1666 msgid "Check to add a right parenthesis."
1669 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1670 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1672 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1673 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1676 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1678 msgid "Check to make the font bold."
1681 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1683 msgid "Check to make the font italic."
1686 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1688 msgid "Check to make the font underlined."
1691 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1692 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1693 msgid "Check to restart numbering."
1696 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
1697 msgid "Choose ISP to dial"
1700 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1701 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1702 msgid "Choose colour"
1705 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1709 #: ../src/common/module.cpp:78
1711 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1714 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1718 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1719 msgid "Clear the log contents"
1722 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1723 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1725 msgid "Click to apply the selected style."
1728 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1729 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1730 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1731 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1732 msgid "Click to browse for a symbol."
1735 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1737 msgid "Click to cancel changes to the font."
1740 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1741 msgid "Click to cancel the font selection."
1744 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1745 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1747 msgid "Click to cancel this window."
1750 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1752 msgid "Click to change the font colour."
1755 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1756 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1758 msgid "Click to change the text colour."
1761 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1762 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1764 msgid "Click to choose the font for this level."
1767 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1768 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1770 msgid "Click to close this window."
1773 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1775 msgid "Click to confirm changes to the font."
1778 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1779 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1780 msgid "Click to confirm the font selection."
1783 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1784 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1786 msgid "Click to confirm your selection."
1789 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1790 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1791 msgid "Click to create a new character style."
1794 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1795 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1797 msgid "Click to create a new list style."
1800 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1801 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1802 msgid "Click to create a new paragraph style."
1805 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1806 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1808 msgid "Click to create a new tab position."
1811 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1812 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1814 msgid "Click to delete all tab positions."
1817 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1818 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1820 msgid "Click to delete the selected style."
1823 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1824 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1826 msgid "Click to delete the selected tab position."
1829 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1830 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1832 msgid "Click to edit the selected style."
1835 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1836 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1838 msgid "Click to rename the selected style."
1841 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1842 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1843 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1844 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1845 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1849 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1850 msgid "Close\tAlt-F4"
1853 #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1857 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1858 msgid "Close current document"
1861 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1862 msgid "Close this window"
1865 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1866 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1867 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1868 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1869 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1872 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1877 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1878 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1879 msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
1881 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1885 #: ../src/common/fileconf.cpp:996
1887 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1888 msgstr "配置条目名不能以 '%c'开头."
1890 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1894 #: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1895 msgid "Confirm registry update"
1898 #: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1899 msgid "Connecting..."
1902 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1906 #: ../src/common/strconv.cpp:1732
1908 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1909 msgstr "不能进行到字符集 '%s'的变换."
1911 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1913 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1914 msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
1916 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1920 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1922 msgid "Copy selection"
1925 #: ../src/html/chm.cpp:703
1927 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1928 msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
1930 #: ../src/html/chm.cpp:274
1932 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1933 msgstr "不能将 %s解开至 %s: %s"
1935 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1936 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1938 msgid "Could not find resource include file %s."
1939 msgstr "找不到资源包含文件 %s."
1941 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1942 msgid "Could not find tab for id"
1945 #: ../src/html/chm.cpp:445
1947 msgid "Could not locate file '%s'."
1950 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1953 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1954 " or provide #define (see manual for caveats)"
1956 "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
1957 "或 提供 #define (详细信息见手册)"
1959 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1962 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1963 "or provide #define (see manual for caveats)"
1965 "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
1966 "或 提供 #define (详细信息见手册)"
1968 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1969 msgid "Could not start document preview."
1972 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1973 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
1974 msgid "Could not start printing."
1977 #: ../src/common/wincmn.cpp:1398
1978 msgid "Could not transfer data to window"
1981 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
1982 msgid "Could not unlock mutex"
1985 #: ../src/os2/thread.cpp:149
1986 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1989 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
1990 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
1991 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
1992 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1993 msgstr "不能把图像加到图象列表."
1995 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
1996 msgid "Couldn't create a timer"
1999 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2000 msgid "Couldn't create cursor."
2003 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2005 msgid "Couldn't create the overlay window"
2008 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2010 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2013 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
2015 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2016 msgstr "在动态连接库中找不到符号'%s'"
2018 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
2019 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2022 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2024 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2027 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
2028 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2029 msgstr "不能装入PNG图像 - 文件被破坏 或 没有足够内存."
2031 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2033 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2034 msgstr "不能从 '%s'中的读取声音数据."
2036 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2038 msgid "Couldn't open audio: %s"
2041 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2043 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2044 msgstr "不能注册剪贴板格式 '%s'."
2046 #: ../src/os2/thread.cpp:166
2047 msgid "Couldn't release a mutex"
2050 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2052 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2053 msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息."
2055 #: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2056 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
2057 msgid "Couldn't save PNG image."
2060 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2061 msgid "Couldn't terminate thread"
2064 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2065 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2066 msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2068 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2069 msgid "Create directory"
2072 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2073 msgid "Create new directory"
2076 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
2081 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2082 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2086 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2087 msgid "Current directory:"
2090 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2092 msgid "Cut selection"
2095 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2096 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2097 msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2099 #: ../src/common/paper.cpp:101
2100 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2101 msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2103 #: ../src/msw/dde.cpp:627
2104 msgid "DDE poke request failed"
2105 msgstr "DDE poke 请求失败"
2107 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
2111 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
2115 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
2119 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2120 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2121 msgstr "DIB头: 编码不能匹配颜色位数."
2123 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2124 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2125 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素."
2127 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2128 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2129 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素."
2131 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2132 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2133 msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知."
2135 #: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2136 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2137 msgstr "DIB头: 文件编码未知."
2139 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
2144 #: ../src/common/paper.cpp:123
2145 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2146 msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2148 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
2152 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2154 msgid "Debug report \"%s\""
2155 msgstr "调试报告 \"%s\""
2157 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2158 msgid "Debug report couldn't be created."
2161 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2162 msgid "Debug report generation has failed."
2165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2169 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2170 msgid "Default encoding"
2173 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2174 msgid "Default printer"
2177 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2182 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2187 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2189 msgid "Delete Style"
2192 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2197 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2201 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2203 msgid "Delete selection"
2206 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2208 msgid "Delete style %s?"
2211 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2213 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2214 msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'."
2216 #: ../src/common/module.cpp:124
2218 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2221 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2225 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2226 msgid "Developed by "
2229 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2231 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2232 "not installed on this machine. Please install it."
2233 msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机, 拨号功能不能使用. 请安装它."
2235 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2236 msgid "Did you know..."
2239 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2241 msgid "DirectFB error %d occured."
2244 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2248 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
2250 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2251 msgstr "目录'%s'不能被创建"
2253 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2255 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2256 msgstr "目录 '%s'不存在!"
2258 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2259 msgid "Directory does not exist"
2262 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2263 msgid "Directory doesn't exist."
2266 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2268 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2270 msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2272 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2273 msgid "Display options dialog"
2276 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2277 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2280 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2282 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2284 "Current value is \n"
2289 "是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2295 #: ../src/common/docview.cpp:459
2297 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2298 msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2300 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2301 msgid "Documentation by "
2304 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
2308 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2312 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2316 #: ../src/common/paper.cpp:178
2317 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2318 msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2320 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2322 msgid "Doubly used id : %d"
2323 msgstr "重复使用的id : %d"
2325 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2329 #: ../src/common/paper.cpp:102
2330 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2331 msgstr "E 纸张, 34 x 44 英寸"
2333 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
2337 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
2341 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
2345 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
2349 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
2353 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2357 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2358 msgid "Elapsed time : "
2361 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2362 msgid "Enter a character style name"
2365 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2366 msgid "Enter a list style name"
2369 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2371 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2372 msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):"
2374 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2375 msgid "Enter a paragraph style name"
2378 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2380 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2381 msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2383 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
2384 msgid "Entries found"
2387 #: ../src/common/paper.cpp:144
2388 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2389 msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2391 #: ../src/common/config.cpp:402
2394 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2395 msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'."
2397 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2398 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2399 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2400 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2401 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2402 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2406 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2407 msgid "Error creating directory"
2410 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2412 msgid "Error in reading image DIB."
2415 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
2416 msgid "Error reading config options."
2419 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2420 msgid "Error saving user configuration data."
2421 msgstr "保存用户配置数据错误."
2423 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2424 msgid "Error while waiting on semaphore"
2427 #: ../src/common/log.cpp:441
2431 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2432 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2433 msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2435 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2436 msgid "Estimated time : "
2439 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2440 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2441 msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
2443 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2445 msgid "Execution of command '%s' failed"
2446 msgstr "命令 '%s'执行失败"
2448 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2450 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2451 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
2453 #: ../src/common/paper.cpp:107
2454 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2455 msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2457 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2458 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2459 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2460 msgid "Expected '*' while parsing resource."
2461 msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
2463 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2464 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2465 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2466 msgid "Expected '=' while parsing resource."
2467 msgstr "解析资源时期待出现 '='."
2469 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2470 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2471 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2472 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2473 msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
2475 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
2478 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2479 msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2481 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2482 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2483 msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2485 #: ../src/html/chm.cpp:710
2487 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2488 msgstr "将 '%s'解压至 '%s'失败."
2490 #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2494 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
2496 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2497 msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
2499 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2500 msgid "Failed to access lock file."
2503 #: ../src/msw/dib.cpp:563
2505 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2506 msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败."
2508 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2509 msgid "Failed to change video mode"
2512 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2514 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2515 msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
2517 #: ../src/common/filename.cpp:190
2518 msgid "Failed to close file handle"
2521 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2523 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2524 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
2526 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2527 msgid "Failed to close the clipboard."
2530 #: ../src/x11/utils.cpp:264
2532 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2535 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
2536 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2537 msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令."
2539 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
2540 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2541 msgstr "连接失败: 没有要拨号的ISP."
2543 #: ../src/common/textfile.cpp:135
2545 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2548 #: ../src/msw/registry.cpp:621
2550 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2551 msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
2553 #: ../src/msw/registry.cpp:630
2555 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2556 msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'失败."
2558 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
2560 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2561 msgstr "复制文件 '%s'至 '%s'失败"
2563 #: ../src/msw/registry.cpp:608
2565 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2566 msgstr "复制注册表子键 '%s'至 '%s'失败."
2568 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2569 msgid "Failed to create DDE string"
2570 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
2572 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
2573 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2574 msgstr "创建 MDI 父框架失败."
2576 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2577 msgid "Failed to create a status bar."
2580 #: ../src/common/filename.cpp:822
2581 msgid "Failed to create a temporary file name"
2584 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2585 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2588 #: ../src/msw/dde.cpp:442
2590 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2591 msgstr "创建到服务器 '%s'的关于主题'%s'的连接失败"
2593 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
2594 msgid "Failed to create cursor."
2597 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2599 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2600 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
2602 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2605 "Failed to create directory '%s'\n"
2606 "(Do you have the required permissions?)"
2611 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2613 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2614 msgstr "为 '%s'文件创建注册条目失败."
2616 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2618 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2619 msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
2621 #: ../src/html/winpars.cpp:587
2623 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2624 msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
2626 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2627 msgid "Failed to empty the clipboard."
2630 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2631 msgid "Failed to enumerate video modes"
2634 #: ../src/msw/dde.cpp:646
2635 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2636 msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
2638 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
2640 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2641 msgstr "建立拨号连接: %s失败"
2643 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2645 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2646 msgstr "执行 '%s'失败\n"
2648 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2649 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2650 msgstr "无法执行curl, 请在PATH变量所指的目录中安装curl."
2652 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2655 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2656 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2659 "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
2661 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2664 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2665 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2668 "没有使用wxResourceLoadIconData?"
2670 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2673 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2674 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2677 "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
2679 #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2681 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2682 msgstr "不能匹配 '%s' 于正则表达式: %s"
2684 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
2686 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2687 msgstr "获取ISP名: %s失败"
2689 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2690 msgid "Failed to get clipboard data."
2693 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2694 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2697 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2698 msgid "Failed to get the local system time"
2701 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
2702 msgid "Failed to get the working directory"
2705 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2706 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2707 msgstr "不能初始化GUI: 找不到内嵌的主题(theme)."
2709 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2710 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2711 msgstr "初始化MS HTML帮助失败."
2713 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2714 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2715 msgstr "不能初始化OpenGL"
2717 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2719 msgid "Failed to insert text in the control."
2722 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2724 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2725 msgstr "检查锁文件 '%s'失败"
2727 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2729 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2731 msgstr "合并线程失败, 检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
2733 #: ../src/msw/utils.cpp:725
2735 msgid "Failed to kill process %d"
2738 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2740 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2741 msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
2743 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2745 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2746 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
2748 #: ../src/msw/volume.cpp:310
2749 msgid "Failed to load mpr.dll."
2750 msgstr "装载mpr.dll失败."
2752 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
2754 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2755 msgstr "不能装载共享库 '%s'"
2757 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
2759 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2760 msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
2762 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2764 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2765 msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
2767 #: ../src/common/filename.cpp:2183
2769 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2770 msgstr "修改文件时间(为 '%s') 失败"
2772 #: ../src/common/filename.cpp:178
2774 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2775 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
2777 #: ../src/html/chm.cpp:142
2779 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2780 msgstr "打开CHM存档 '%s'失败."
2782 #: ../src/x11/utils.cpp:280
2784 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2785 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
2787 #: ../src/common/filename.cpp:857
2788 msgid "Failed to open temporary file."
2791 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2792 msgid "Failed to open the clipboard."
2795 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2796 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2799 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2800 msgid "Failed to read PID from lock file."
2801 msgstr "从锁文件读取PID失败."
2803 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2804 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2805 msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
2807 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2808 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2811 #: ../src/msw/dde.cpp:292
2813 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2814 msgstr "注册DDE服务器 '%s'失败"
2816 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2817 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2818 msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
2820 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2822 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2823 msgstr "回忆字符集 '%s'编码失败."
2825 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2827 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2828 msgstr "不能删除调试报告文件 \"%s\""
2830 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2832 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2833 msgstr "不能删除锁文件 '%s'"
2835 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2837 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2838 msgstr "删除过期的锁文件 '%s'失败."
2840 #: ../src/msw/registry.cpp:459
2842 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2843 msgstr "将注册值 '%s'改名到'%s'失败."
2845 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
2848 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2852 #: ../src/msw/registry.cpp:563
2854 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2855 msgstr "将注册键 '%s'改名到'%s'失败."
2857 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2858 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2859 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
2861 #: ../src/common/filename.cpp:2276
2863 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2864 msgstr "检取文件时间(为 '%s')失败"
2866 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
2867 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2868 msgstr "检取RAS错误消息正文失败"
2870 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2871 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2872 msgstr "检取支持的剪贴板格式失败"
2874 #: ../src/msw/dib.cpp:341
2876 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2877 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
2879 #: ../src/msw/dde.cpp:692
2880 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2881 msgstr "发送DDE advise 通知失败"
2883 #: ../src/common/ftp.cpp:380
2885 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2886 msgstr "设置FTP传输模式为 %s 时失败."
2888 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2889 msgid "Failed to set clipboard data."
2892 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2894 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2895 msgstr "在锁文件 '%s'上设置许可权限时失败"
2897 #: ../src/common/file.cpp:517
2898 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2899 msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
2901 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2903 msgid "Failed to set text in the text control."
2906 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2908 msgid "Failed to set thread priority %d."
2909 msgstr "设置线程优先级 %d失败."
2911 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2913 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2914 msgstr "将图像'%s'存到内存VFS失败!"
2916 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2917 msgid "Failed to terminate a thread."
2920 #: ../src/msw/dde.cpp:665
2921 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2922 msgstr "终止与DDE服务器的advise循环失败"
2924 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
2926 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2927 msgstr "终止拨号连接: %s失败"
2929 #: ../src/common/filename.cpp:2198
2931 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2932 msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
2934 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2936 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2937 msgstr "对锁文件 '%s'解锁失败"
2939 #: ../src/msw/dde.cpp:313
2941 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2942 msgstr "撤消DDE服务器 '%s'注册失败"
2944 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2945 msgid "Failed to update user configuration file."
2946 msgstr "不能更新用户配置文件."
2948 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2950 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2951 msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)."
2953 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2955 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2956 msgstr "写锁文件 '%s'失败"
2958 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2962 #: ../src/common/log.cpp:430
2963 msgid "Fatal error: "
2966 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2970 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2972 msgid "File %s does not exist."
2975 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
2977 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2978 msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?"
2980 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
2983 "File '%s' already exists.\n"
2984 "Do you want to replace it?"
2989 #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
2990 msgid "File couldn't be loaded."
2993 #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
2997 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2998 msgid "File name exists already."
3001 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3005 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
3010 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3018 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3022 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3023 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3024 msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3026 #: ../src/common/paper.cpp:113
3027 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3028 msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3030 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3034 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3036 msgid "Font &weight:"
3039 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3043 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3045 msgid "Font st&yle:"
3048 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3053 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3057 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3058 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3062 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3063 msgid "Forward hrefs are not supported"
3066 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3067 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3068 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3072 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3074 msgid "Found %i matches"
3077 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3081 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3085 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3086 msgid "GIF: Invalid gif index."
3087 msgstr "GIF: 无效的gif图像索引."
3089 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3090 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3091 msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断."
3093 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3094 msgid "GIF: error in GIF image format."
3095 msgstr "GIF: GIF文件格式错误."
3097 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3098 msgid "GIF: not enough memory."
3099 msgstr "GIF: 没有足够内存."
3101 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3102 msgid "GIF: unknown error!!!"
3103 msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3105 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3109 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
3110 msgid "Generic PostScript"
3111 msgstr "普通PostScript"
3113 #: ../src/common/paper.cpp:137
3114 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3115 msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3117 #: ../src/common/paper.cpp:136
3118 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3119 msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3121 #: ../include/wx/xti.h:841
3122 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3123 msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3125 #: ../include/wx/xti.h:902
3126 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3127 msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3129 #: ../include/wx/xti.h:849
3130 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3131 msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3133 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3137 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3138 msgid "Go back to the previous HTML page"
3141 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3145 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3146 msgid "Go forward to the next HTML page"
3149 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3150 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3153 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3154 msgid "Go to home directory"
3157 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3158 msgid "Go to parent directory"
3161 #: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3165 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3166 msgid "Graphics art by "
3169 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3170 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3171 msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3173 #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3174 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3175 msgstr "此版本的zlib不支持Gzip"
3177 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
3181 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3185 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3186 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3187 msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3189 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3191 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3192 msgstr "HTML 锚 %s 不存在."
3194 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3195 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3196 msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3198 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3200 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3201 "pages and it can continue any longer!"
3204 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3205 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3206 msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3208 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3209 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3213 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3218 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3219 msgid "Help Browser Options"
3222 #: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3226 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3227 msgid "Help Printing"
3230 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3234 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3235 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3236 msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3238 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
3240 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3243 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
3245 msgid "Help file \"%s\" not found."
3246 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3248 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3253 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3257 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3258 msgid "Home directory"
3261 #: ../include/wx/filefn.h:141
3265 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3266 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3267 msgstr "ICO: 读掩码DIB错误."
3269 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3270 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3271 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3272 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3273 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3274 msgstr "ICO: 写图像文件错误."
3276 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3277 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3278 msgstr "ICO: 图像高度超出范围, 不适合做图标."
3280 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3281 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3282 msgstr "ICO: 图像宽度超出范围, 不适合做图标."
3284 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3285 msgid "ICO: Invalid icon index."
3286 msgstr "ICO: 无效的图标索引."
3288 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
3289 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3290 msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断."
3292 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3293 msgid "IFF: error in IFF image format."
3294 msgstr "IFF: IFF文件格式错误."
3296 #: ../src/common/imagiff.cpp:753
3297 msgid "IFF: not enough memory."
3298 msgstr "IFF: 没有足够内存."
3300 #: ../src/common/imagiff.cpp:756
3301 msgid "IFF: unknown error!!!"
3302 msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3304 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
3308 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
3312 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3313 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3315 msgid "Icon resource specification %s not found."
3316 msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
3318 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3320 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3321 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3323 "如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3324 "请在此输入, 它将会被加到错误报告中:"
3326 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3328 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3329 "\"Cancel\" button,\n"
3330 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3331 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3333 "如果您想完全禁用调试报告, 请按\"取消\"按钮, \n"
3334 "但我们不建议这样做, 因为调试报告有助于改进本程序.\n"
3335 "在可能的情况下, 请尽量选择让程序生成调试报告.\n"
3337 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
3339 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3340 msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")."
3342 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3343 msgid "Ill-formed resource file syntax."
3346 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3347 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3348 msgstr "非法的对象类(非-wxEvtHandler)作为事件源"
3350 #: ../include/wx/xti.h:1668
3351 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3352 msgstr "非法的针对ConstructObject方法的参数计数"
3354 #: ../include/wx/xti.h:1742
3355 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3356 msgstr "非法的针对Create方法的参数计数"
3358 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3359 msgid "Illegal directory name."
3362 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3363 msgid "Illegal file specification."
3366 #: ../src/common/image.cpp:1830
3367 msgid "Image and mask have different sizes."
3368 msgstr "图像和掩码的大小不一致."
3370 #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3372 msgid "Image file is not of type %ld."
3373 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
3375 #: ../src/common/image.cpp:2240
3377 msgid "Image file is not of type %s."
3378 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
3380 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3382 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3383 "Please reinstall riched32.dll"
3384 msgstr "不能创建rich编辑控件, 使用简单文本控件代替. 请重装riched32.dll"
3386 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3387 msgid "Impossible to get child process input"
3388 msgstr "不可能获得子过程的输入"
3390 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3392 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3393 msgstr "不可能获得文件 '%s'的许可权限"
3395 #: ../src/common/filefn.cpp:1067
3397 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3398 msgstr "不可能复写文件 '%s'"
3400 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
3402 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3403 msgstr "不可能设置文件 '%s'的许可权限"
3405 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3409 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3410 msgid "Indents && Spacing"
3413 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3417 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3419 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3420 msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
3422 #: ../src/common/init.cpp:232
3423 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3424 msgstr "在后初始化阶段出错, 退出..."
3426 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3427 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3432 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3433 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3434 msgid "Insert Image"
3437 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3438 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3439 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3440 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3444 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3445 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3446 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3447 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3448 msgid "Inserts the chosen symbol."
3451 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3452 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3453 msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
3455 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3456 msgid "Invalid TIFF image index."
3457 msgstr "无效TIFF图像索引."
3459 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3461 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3462 msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
3464 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
3466 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3467 msgstr "无效的显示模式 '%s'."
3469 #: ../src/x11/app.cpp:127
3471 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3472 msgstr "无效的几何规格 '%s'"
3474 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3476 msgid "Invalid lock file '%s'."
3477 msgstr "无效的锁文件 '%s'."
3479 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3480 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3481 msgstr "无效的或空的对象ID被传给GetObjectClassInfo"
3483 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3484 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3485 msgstr "无效的或空的对象ID被传给HasObjectClassInfo"
3487 #: ../src/common/regex.cpp:304
3489 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3490 msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
3492 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3493 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3494 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3495 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3499 #: ../src/common/paper.cpp:132
3500 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3501 msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
3503 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3504 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3505 msgstr "JPEG: 不能装入 - 文件也许已被破坏."
3507 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3508 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3509 msgstr "JPEG: 不能保存图像."
3511 #: ../src/common/paper.cpp:165
3512 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3513 msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
3515 #: ../src/common/paper.cpp:169
3516 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3517 msgstr "日本 Chou 3 信封"
3519 #: ../src/common/paper.cpp:182
3520 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3521 msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
3523 #: ../src/common/paper.cpp:170
3524 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3525 msgstr "日本 Chou 4 信封"
3527 #: ../src/common/paper.cpp:183
3528 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3529 msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
3531 #: ../src/common/paper.cpp:167
3532 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3533 msgstr "日本 Kaku 2 信封"
3535 #: ../src/common/paper.cpp:180
3536 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3537 msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
3539 #: ../src/common/paper.cpp:168
3540 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3541 msgstr "日本 Kaku 3 信封"
3543 #: ../src/common/paper.cpp:181
3544 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3545 msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
3547 #: ../src/common/paper.cpp:187
3548 msgid "Japanese Envelope You #4"
3549 msgstr "日本 You 4 信封"
3551 #: ../src/common/paper.cpp:188
3552 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3553 msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
3555 #: ../src/common/paper.cpp:140
3556 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3557 msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
3559 #: ../src/common/paper.cpp:177
3560 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3561 msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
3563 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3567 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3568 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3569 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3570 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3571 msgid "Justify text left and right."
3574 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3578 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3582 #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3586 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
3590 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3594 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
3598 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
3602 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
3606 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3610 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
3614 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
3618 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
3622 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3626 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
3630 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
3634 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
3638 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
3642 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3646 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3650 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
3654 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
3658 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
3659 msgid "KP_SEPARATOR"
3662 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
3666 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
3670 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
3674 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3678 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
3682 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3686 #: ../src/common/paper.cpp:105
3687 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3688 msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
3690 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3691 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3692 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3693 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3694 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3695 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3699 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3700 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3701 msgid "Left (&first line):"
3704 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3705 msgid "Left margin (mm):"
3708 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3709 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3710 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3711 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3712 msgid "Left-align text."
3715 #: ../src/common/paper.cpp:146
3716 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3717 msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
3719 #: ../src/common/paper.cpp:98
3720 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3721 msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
3723 #: ../src/common/paper.cpp:145
3724 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3725 msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
3727 #: ../src/common/paper.cpp:151
3728 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3729 msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
3731 #: ../src/common/paper.cpp:154
3732 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3733 msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
3735 #: ../src/common/paper.cpp:171
3736 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3737 msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
3739 #: ../src/common/paper.cpp:103
3740 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3741 msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
3743 #: ../src/common/paper.cpp:149
3744 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3745 msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
3747 #: ../src/common/paper.cpp:97
3748 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3749 msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
3751 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3755 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
3757 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3760 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3761 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3762 msgid "Line spacing:"
3765 #: ../src/html/chm.cpp:820
3766 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3767 msgstr "链接包含 '//', 转换为绝对链接."
3769 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3773 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3777 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3778 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3779 msgid "Lists font sizes in points."
3782 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3783 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3785 msgid "Lists the available fonts."
3786 msgstr "对不起, 没有所需技巧!"
3788 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3790 msgid "Load %s file"
3793 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3797 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3799 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3800 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者."
3802 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3804 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3805 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限."
3807 #: ../src/generic/logg.cpp:573
3809 msgid "Log saved to the file '%s'."
3810 msgstr "日志保存到文件 '%s'."
3812 #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3813 msgid "Long Conversions not supported"
3816 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3817 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3818 msgid "Lower case letters"
3821 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3822 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3823 msgid "Lower case roman numerals"
3826 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3830 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
3834 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3836 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3837 "not installed on this machine. Please install it."
3838 msgstr "MS HTML帮助功能不存在, 因为此机器上没有安装MS HTML帮助库. 请安装它."
3840 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3844 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3848 #: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3850 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3851 msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
3853 #: ../src/msw/frame.cpp:366
3857 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3861 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3865 #: ../src/mgl/app.cpp:161
3867 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3868 msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持."
3870 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3874 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3878 #: ../src/common/module.cpp:133
3880 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3881 msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
3883 #: ../src/common/paper.cpp:133
3884 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3885 msgstr "7.75信封, 3 7/8 x 7 1/2 英寸"
3887 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3891 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3895 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3899 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3903 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3904 msgid "New &Character Style..."
3907 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3908 msgid "New &List Style..."
3911 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3912 msgid "New &Paragraph Style..."
3915 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3916 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3917 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3918 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3919 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3920 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3925 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3926 msgid "New directory"
3929 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3933 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3934 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3938 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3942 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3946 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3947 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3948 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3952 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3953 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3954 msgid "No XBM facility available!"
3955 msgstr "没有可用的XBM工具!"
3957 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
3958 msgid "No XPM icon facility available!"
3959 msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
3961 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
3963 msgid "No animation handler for type %ld defined."
3964 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
3966 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
3967 msgid "No entries found."
3970 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
3973 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
3974 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
3975 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
3978 "编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
3980 "是否使用该编码(否则您必须选择另外的编码)?"
3982 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
3985 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
3986 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
3987 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
3989 "编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
3991 "(否则该编码的文本将不能正确显示)?"
3993 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
3995 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
3996 msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
3998 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4000 msgid "No handler found for animation type."
4001 msgstr "没有找到图像类型处理器."
4003 #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
4004 msgid "No handler found for image type."
4005 msgstr "没有找到图像类型处理器."
4007 #: ../src/common/image.cpp:2254
4009 msgid "No image handler for type %d defined."
4010 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4012 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4014 msgid "No image handler for type %ld defined."
4015 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4017 #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
4019 msgid "No image handler for type %s defined."
4020 msgstr "没有类型 %s的图像处理器."
4022 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4023 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4024 msgid "No matching page found yet"
4027 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4031 #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
4032 msgid "No unused colour in image being masked."
4033 msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色."
4035 #: ../src/common/image.cpp:2682
4036 msgid "No unused colour in image."
4037 msgstr "图像中没有未用的颜色."
4039 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
4041 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4044 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4045 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4046 msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
4048 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4052 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4053 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4054 msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>."
4056 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4057 msgid "Normal font:"
4060 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4062 msgid "Not underlined"
4065 #: ../src/common/paper.cpp:117
4066 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4067 msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
4069 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4070 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4071 msgid "Numbered outline"
4074 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4075 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4076 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4080 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4081 msgid "Objects must have an id attribute"
4082 msgstr "对象必须有一个id属性"
4084 #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4088 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4089 msgid "Open HTML document"
4092 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4094 msgid "Open file \"%s\""
4095 msgstr "打开文件 \"%s\""
4097 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4098 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4099 msgid "Operation not permitted."
4102 #: ../src/common/cmdline.cpp:716
4104 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4105 msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
4107 #: ../src/common/cmdline.cpp:737
4109 msgid "Option '%s' requires a value."
4110 msgstr "选项 '%s' 需要值."
4112 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
4114 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4115 msgstr "选项 '%s': '%s' 不能转成日期."
4117 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4121 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4125 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
4129 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
4133 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
4137 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4138 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4139 msgstr "PCX: 不能分配内存"
4141 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4142 msgid "PCX: image format unsupported"
4143 msgstr "PCX: 图像格式不支持"
4145 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4146 msgid "PCX: invalid image"
4149 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4150 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4151 msgstr "PCX: 不是PCX文件."
4153 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4154 msgid "PCX: unknown error !!!"
4155 msgstr "PCX: 未知错误 !!!"
4157 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4158 msgid "PCX: version number too low"
4161 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
4165 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
4169 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4170 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4171 msgstr "PNM: 不能分配内存."
4173 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4174 msgid "PNM: File format is not recognized."
4175 msgstr "PNM: 不能识别的文件格式."
4177 #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4178 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4179 msgid "PNM: File seems truncated."
4180 msgstr "PNM: 文件似乎已被截断."
4182 #: ../src/common/paper.cpp:189
4183 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4184 msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
4186 #: ../src/common/paper.cpp:202
4187 msgid "PRC 16K Rotated"
4188 msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
4190 #: ../src/common/paper.cpp:190
4191 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4192 msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
4194 #: ../src/common/paper.cpp:203
4195 msgid "PRC 32K Rotated"
4196 msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
4198 #: ../src/common/paper.cpp:191
4199 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4200 msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
4202 #: ../src/common/paper.cpp:204
4203 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4204 msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
4206 #: ../src/common/paper.cpp:192
4207 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4208 msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
4210 #: ../src/common/paper.cpp:205
4211 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4212 msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
4214 #: ../src/common/paper.cpp:201
4215 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4216 msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
4218 #: ../src/common/paper.cpp:214
4219 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4220 msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
4222 #: ../src/common/paper.cpp:193
4223 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4224 msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
4226 #: ../src/common/paper.cpp:206
4227 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4228 msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
4230 #: ../src/common/paper.cpp:194
4231 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4232 msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
4234 #: ../src/common/paper.cpp:207
4235 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4236 msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
4238 #: ../src/common/paper.cpp:195
4239 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4240 msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
4242 #: ../src/common/paper.cpp:208
4243 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4244 msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
4246 #: ../src/common/paper.cpp:196
4247 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4248 msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
4250 #: ../src/common/paper.cpp:209
4251 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4252 msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
4254 #: ../src/common/paper.cpp:197
4255 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4256 msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
4258 #: ../src/common/paper.cpp:210
4259 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4260 msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
4262 #: ../src/common/paper.cpp:198
4263 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4264 msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
4266 #: ../src/common/paper.cpp:211
4267 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4268 msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
4270 #: ../src/common/paper.cpp:199
4271 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4272 msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
4274 #: ../src/common/paper.cpp:212
4275 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4276 msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
4278 #: ../src/common/paper.cpp:200
4279 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4280 msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
4282 #: ../src/common/paper.cpp:213
4283 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4284 msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
4286 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
4290 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4295 #: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4297 msgid "Page %d of %d"
4300 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4304 #: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4308 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4312 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4313 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4317 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4318 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4322 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4323 msgid "Paragraph styles"
4326 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4327 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4328 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
4330 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4331 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4332 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
4334 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4335 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4336 msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
4338 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4343 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4345 msgid "Paste selection"
4348 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4349 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4353 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4357 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4358 msgid "Pipe creation failed"
4361 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4362 msgid "Please choose a valid font."
4363 msgstr "请选择一个有效的字体."
4365 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4366 msgid "Please choose an existing file."
4367 msgstr "请选择一个已存在的文件."
4369 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4370 msgid "Please choose the page to display:"
4373 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
4374 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4375 msgstr "请选择你想连接的ISP"
4377 #: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4380 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4381 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4382 "or this program won't operate correctly."
4384 "请安装较新版本的comctl32.dll\n"
4385 "(至少需要4.70版, 您现有的版本是 %d.%02d),\n"
4388 #: ../src/common/prntbase.cpp:322
4389 msgid "Please wait while printing\n"
4392 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4396 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4397 msgid "PostScript file"
4398 msgstr "PostScript文件"
4400 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4401 msgid "Preparing help window..."
4404 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4405 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4409 #: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4410 msgid "Previous page"
4413 #: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4414 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4415 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4419 #: ../src/common/docview.cpp:1042
4420 msgid "Print Preview"
4423 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4424 msgid "Print Preview Failure"
4427 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4431 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4435 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4436 msgid "Print in colour"
4439 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4440 msgid "Print previe&w"
4443 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4444 msgid "Print preview"
4447 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4448 msgid "Print spooling"
4451 #: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4452 msgid "Print this page"
4455 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4456 msgid "Print to File"
4459 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4463 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4464 msgid "Printer command:"
4467 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4468 msgid "Printer options"
4471 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4472 msgid "Printer options:"
4475 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4479 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4483 #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4487 #: ../src/common/prntbase.cpp:336
4488 msgid "Printing Error"
4491 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4493 msgid "Printing page %d..."
4494 msgstr "正在打印页 %d..."
4496 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4500 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4503 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4504 msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
4506 #: ../src/common/log.cpp:431
4507 msgid "Program aborted."
4510 #: ../src/common/paper.cpp:114
4511 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4512 msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
4514 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
4518 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4520 msgid "Quit this program"
4523 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
4527 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
4531 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4533 msgid "Read error on file '%s'"
4536 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
4540 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4541 msgid "Redo last action"
4544 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4546 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4547 msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
4549 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4553 #: ../src/msw/registry.cpp:555
4555 msgid "Registry key '%s' already exists."
4556 msgstr "注册键 '%s' 已存在."
4558 #: ../src/msw/registry.cpp:524
4560 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4561 msgstr "注册键 '%s' 不存在, 不能改名."
4563 #: ../src/msw/registry.cpp:656
4566 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4567 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4568 "operation aborted."
4570 "正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
4574 #: ../src/msw/registry.cpp:451
4576 msgid "Registry value '%s' already exists."
4577 msgstr "注册值 '%s' 已存在."
4579 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4580 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4584 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
4585 msgid "Relevant entries:"
4588 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4589 msgid "Remaining time : "
4592 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4596 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4597 msgid "Remove current page from bookmarks"
4600 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4602 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4603 msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
4605 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4606 msgid "Renumber List"
4609 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4613 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4618 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4619 msgid "Replace &all"
4622 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4624 msgid "Replace selection"
4627 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4628 msgid "Replace with:"
4631 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4632 msgid "Resource files must have same version number!"
4633 msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
4635 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4636 msgid "Revert to Saved"
4639 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4640 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4645 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4646 msgid "Right margin (mm):"
4649 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4650 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4651 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4652 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4653 msgid "Right-align text."
4656 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4660 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4662 msgid "S&tandard bullet name:"
4665 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
4669 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
4673 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
4677 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4681 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
4685 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
4689 #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4693 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
4697 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
4701 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4703 msgid "Save %s file"
4706 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4710 #: ../src/common/docview.cpp:300
4714 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4716 msgid "Save current document"
4719 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4720 msgid "Save current document with a different filename"
4723 #: ../src/generic/logg.cpp:506
4724 msgid "Save log contents to file"
4727 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4731 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4732 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4736 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4738 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4740 msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
4742 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4743 msgid "Search direction"
4746 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4750 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4751 msgid "Search in all books"
4754 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4759 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4760 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4761 msgid "Searching..."
4764 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4768 #: ../src/common/ffile.cpp:222
4770 msgid "Seek error on file '%s'"
4771 msgstr "文件 '%s'定位错误"
4773 #: ../src/common/ffile.cpp:212
4775 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4776 msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)"
4778 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4779 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4783 #: ../src/common/docview.cpp:1709
4784 msgid "Select a document template"
4787 #: ../src/common/docview.cpp:1786
4788 msgid "Select a document view"
4791 #: ../src/common/docview.cpp:1589
4792 msgid "Select a file"
4795 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4800 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4801 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4802 msgid "Select regular or bold."
4805 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4806 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4807 msgid "Select regular or italic style."
4810 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4811 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4812 msgid "Select underlining or no underlining."
4815 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4819 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4820 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4821 msgid "Selects the list level to edit."
4824 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
4826 msgid "Separator expected after the option '%s'."
4827 msgstr "期望在选项 '%s'后存在分隔符."
4829 #: ../include/wx/xti.h:837
4830 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4831 msgstr "调用SetProperty时未带有效的setter"
4833 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4837 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
4838 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4839 msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
4841 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
4846 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4848 msgid "Show &hidden directories"
4851 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4853 msgid "Show &hidden files"
4856 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
4857 msgid "Show about dialog"
4860 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4865 msgid "Show all items in index"
4866 msgstr "以索引方式显示所有项目"
4868 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4869 msgid "Show hidden directories"
4872 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4873 msgid "Show/hide navigation panel"
4876 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4877 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4878 msgid "Shows a Unicode subset."
4881 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4882 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4883 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4885 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4888 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4889 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4890 msgid "Shows a preview of the font settings."
4893 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4894 msgid "Shows a preview of the font."
4897 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4898 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4899 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4902 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4903 msgid "Shows the font preview."
4906 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4907 msgid "Simple monochrome theme"
4910 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4911 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4912 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4915 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4919 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4923 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4928 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4929 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
4933 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
4937 #: ../src/common/docview.cpp:576
4938 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4939 msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
4941 #: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
4942 msgid "Sorry, could not open this file."
4943 msgstr "对不起, 不能打开文件."
4945 #: ../src/common/docview.cpp:583
4946 msgid "Sorry, could not save this file."
4947 msgstr "对不起, 不能保存文件."
4949 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
4951 "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
4954 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4955 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
4956 msgstr "对不起, 没有足够内存创建预览."
4958 #: ../src/common/docview.cpp:1038
4959 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
4960 msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
4962 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
4963 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
4964 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
4965 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
4968 #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
4969 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
4970 msgstr "对不起, 此文件的格式未知."
4972 #: ../src/unix/sound.cpp:493
4973 msgid "Sound data are in unsupported format."
4974 msgstr "声音数据为不支持的格式."
4976 #: ../src/unix/sound.cpp:478
4978 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
4979 msgstr "声音文件 '%s'为不支持的格式."
4981 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
4986 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4987 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
4991 #: ../src/common/paper.cpp:106
4992 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
4993 msgstr "报表用纸, 5 1/2 x 8 1/2 英寸"
4995 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
4999 #: ../src/generic/logg.cpp:623
5003 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5004 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5005 msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
5007 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5009 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5010 msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
5012 #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5013 msgid "String conversions not supported"
5016 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5021 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5022 msgid "Style Organiser"
5025 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5030 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5032 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5033 msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
5035 #: ../src/common/paper.cpp:152
5036 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5037 msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张, 227 x 356 毫米"
5039 #: ../src/common/paper.cpp:153
5040 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5041 msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张, 305 x 487 毫米"
5043 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5047 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5048 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5052 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5053 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5055 msgid "Symbol &font:"
5058 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5062 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
5066 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5067 msgid "TIFF library error."
5070 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5071 msgid "TIFF library warning."
5074 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5075 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5076 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5077 msgstr "TIFF: 不能分配内存."
5079 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5080 msgid "TIFF: Error loading image."
5081 msgstr "TIFF: 装载图像错误."
5083 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5084 msgid "TIFF: Error reading image."
5085 msgstr "TIFF: 读图像错误."
5087 #: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5088 msgid "TIFF: Error saving image."
5089 msgstr "TIFF: 保存图像错误."
5091 #: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5092 msgid "TIFF: Error writing image."
5093 msgstr "TIFF: 写图像错误."
5095 #: ../src/common/paper.cpp:147
5096 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5097 msgstr "小报(特大), 11.69 x 18 英寸"
5099 #: ../src/common/paper.cpp:104
5100 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5101 msgstr "小报, 11 x 17 英寸"
5103 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5107 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5111 #: ../src/common/docview.cpp:1710
5115 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5116 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5117 msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
5119 #: ../src/common/ftp.cpp:704
5120 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5121 msgstr "FTP服务器不支持passive模式."
5123 #: ../src/common/ftp.cpp:692
5124 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5125 msgstr "FTP服务器不支持PORT命令."
5127 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5128 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5129 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5130 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5131 msgid "The available bullet styles."
5134 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5135 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5137 msgid "The available styles."
5140 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5141 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5142 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5143 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5144 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5145 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5147 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5148 msgid "The bullet character."
5151 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5152 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5153 msgid "The character code."
5156 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5159 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5160 "another charset to replace it with or choose\n"
5161 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5163 "未知字符集'%s'. 选择其它字符集\n"
5167 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5169 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5170 msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在."
5172 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5173 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5174 msgid "The default style for the next paragraph."
5177 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5180 "The directory '%s' does not exist\n"
5186 #: ../src/common/docview.cpp:1977
5189 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5190 "It has been removed from the most recently used files list."
5193 "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
5195 #: ../src/common/docview.cpp:1987
5198 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5199 "It has been removed from the most recently used files list."
5201 "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
5202 "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
5204 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5205 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5206 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5207 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5209 msgid "The first line indent."
5212 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5213 msgid "The font colour."
5216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5217 msgid "The font family."
5220 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5221 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5222 msgid "The font from which to take the symbol."
5225 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5226 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5227 msgid "The font point size."
5230 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5232 msgid "The font size in points."
5235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5236 msgid "The font style."
5239 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5240 msgid "The font weight."
5243 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5244 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5245 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5246 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5248 msgid "The left indent."
5251 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5252 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5253 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5255 msgid "The line spacing."
5258 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5259 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5260 msgid "The list item number."
5263 #: ../src/common/filename.cpp:1224
5265 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5266 msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
5268 #: ../src/common/log.cpp:291
5270 msgid "The previous message repeated once."
5271 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5275 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5276 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5277 msgid "The range to show."
5280 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5282 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5283 "private information,\n"
5284 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5286 "报告包含了以下文件. 如果这些文件含有私人信息, \n"
5287 "请去掉选中相应的文件, 未选中的文件就会从报告中删除.\n"
5289 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
5291 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5292 msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定."
5294 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5295 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5296 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5297 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5298 msgid "The right indent."
5301 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5304 msgid "The spacing after the paragraph."
5307 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5308 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5309 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5310 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5311 msgid "The spacing before the paragraph."
5314 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5315 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5317 msgid "The style name."
5320 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5321 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5322 msgid "The style on which this style is based."
5325 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5326 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5328 msgid "The style preview."
5331 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5332 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5334 msgid "The tab position."
5337 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5339 msgid "The tab positions."
5342 #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5343 msgid "The text couldn't be saved."
5346 #: ../src/common/cmdline.cpp:881
5348 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5349 msgstr "选项 '%s'的值必须被指定."
5351 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
5354 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5355 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5356 msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)."
5358 #: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5360 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5361 msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机."
5363 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5365 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5367 msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
5369 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5371 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5373 msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中存放值"
5375 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5376 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5377 msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
5379 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5381 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5383 msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中分配索引"
5385 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5386 msgid "Thread priority setting is ignored."
5387 msgstr "线程优先级设置被忽略."
5389 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
5390 msgid "Tile &Horizontally"
5393 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
5394 msgid "Tile &Vertically"
5397 #: ../src/common/ftp.cpp:631
5398 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5399 msgstr "等待FTP服务器连接时超时, 请尝试用passive模式."
5401 #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5402 msgid "Timer creation failed."
5405 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5406 msgid "Tip of the Day"
5409 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5410 msgid "Tips not available, sorry!"
5411 msgstr "对不起, 没有所需技巧!"
5413 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5417 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5418 msgid "Too many EndStyle calls!"
5421 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
5422 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5423 msgstr "PNG中的颜色数过多, 图像可能会有点模糊."
5425 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5426 msgid "Top margin (mm):"
5429 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5430 msgid "Translations by "
5433 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5435 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5436 msgstr "试图从内存VFS中移去文件'%s', 但它并没有被装入内存!"
5438 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5439 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5440 msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
5442 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5443 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5444 msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
5446 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5450 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5451 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5453 msgid "Type a font name."
5456 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5457 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5458 msgid "Type a size in points."
5461 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5462 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
5463 msgid "Type must have enum - long conversion"
5464 msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
5466 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
5470 #: ../src/common/paper.cpp:135
5471 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5472 msgstr "美国标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸"
5474 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5479 #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5480 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5483 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5485 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5486 msgstr "不能打开HTML文档: %s"
5488 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5489 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5492 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5496 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5497 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5498 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5503 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5504 msgid "Undo last action"
5507 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
5509 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5512 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5513 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5514 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5515 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5516 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5517 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5518 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5519 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5520 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5521 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5522 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5523 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5524 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5525 msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
5527 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
5529 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5532 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5537 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5538 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5539 msgstr "16位的Unicode编码 (UTF-16)"
5541 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5542 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5543 msgstr "16位大字节序Unicode编码 (UTF-16BE)"
5545 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5546 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5547 msgstr "16位小字节序Unicode编码 (UTF-16LE)"
5549 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5550 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5551 msgstr "32位的Unicode编码 (UTF-32)"
5553 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5554 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5555 msgstr "32位大字节序Unicode编码 (UTF-32BE)"
5557 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5558 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5559 msgstr "32位小字节序Unicode编码 (UTF-32LE)"
5561 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5562 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5563 msgstr "7位的Unicode编码 (UTF-7)"
5565 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5566 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5567 msgstr "8位的Unicode编码 (UTF-8)"
5569 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5574 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
5576 msgid "Unknown DDE error %08x"
5577 msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
5579 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5580 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5581 msgstr "未知的对象被传递给GetObjectClassInfo"
5583 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5584 msgid "Unknown dynamic library error"
5587 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5589 msgid "Unknown encoding (%d)"
5592 #: ../src/common/cmdline.cpp:598
5594 msgid "Unknown long option '%s'"
5595 msgstr "未知的长选项 '%s'"
5597 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5599 msgid "Unknown option '%s'"
5602 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5603 msgid "Unknown style flag "
5606 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5608 msgid "Unkown Property %s"
5611 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5613 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5614 msgstr "类型 %s中有不配套的'{'."
5616 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5617 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5618 msgid "Unnamed command"
5621 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5623 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5624 msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
5626 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5627 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5628 msgid "Unsupported clipboard format."
5631 #: ../src/common/appcmn.cpp:260
5633 msgid "Unsupported theme '%s'."
5634 msgstr "不支持的主题 '%s'."
5636 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5640 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5641 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5642 msgid "Upper case letters"
5645 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5646 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5647 msgid "Upper case roman numerals"
5650 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5655 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5656 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5657 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5658 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5659 msgid "Use the current alignment setting."
5662 #: ../src/common/valtext.cpp:177
5663 msgid "Validation conflict"
5666 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5667 msgid "Video Output"
5670 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5671 msgid "View files as a detailed view"
5674 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5675 msgid "View files as a list view"
5678 #: ../src/common/docview.cpp:1787
5682 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
5683 msgid "WINDOWS_LEFT"
5686 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
5687 msgid "WINDOWS_MENU"
5690 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
5691 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5694 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5695 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5698 #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5702 #: ../src/common/log.cpp:445
5706 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5707 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5708 msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
5710 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5711 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5712 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
5714 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5715 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5716 msgstr "西欧(带欧元符号) (ISO-8859-15)"
5718 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5719 msgid "Whether the font is underlined."
5722 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5726 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5727 msgid "Whole words only"
5730 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5732 msgstr "Win32主题(theme)"
5734 #: ../src/msw/utils.cpp:1080
5735 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5736 msgstr "Windows 3.1上的Win32s"
5738 #: ../src/msw/utils.cpp:1129
5740 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5741 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
5743 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
5747 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5748 msgid "Windows 95 OSR2"
5749 msgstr "Windows 95 OSR2"
5751 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
5755 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
5756 msgid "Windows 98 SE"
5757 msgstr "Windows 98 SE"
5759 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
5761 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5762 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5765 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5766 msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
5768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5769 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5770 msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
5772 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
5774 msgid "Windows CE (%d.%d)"
5775 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5777 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5778 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5779 msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
5781 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5782 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5783 msgstr "Windows 简体中文 (CP 936)"
5785 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5786 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5787 msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950)"
5789 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5790 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5791 msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
5793 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5794 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5795 msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
5797 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5798 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5799 msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
5801 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5802 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5803 msgstr "Windows 日语 (CP 932)"
5805 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5806 msgid "Windows Korean (CP 949)"
5807 msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
5809 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
5813 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
5815 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5816 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5818 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
5820 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5821 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
5823 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5824 msgid "Windows Thai (CP 874)"
5825 msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
5827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5828 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5829 msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
5831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5832 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5833 msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
5835 #: ../src/msw/utils.cpp:1133
5837 msgid "Windows XP (build %lu"
5838 msgstr "Windows XP (build %lu"
5840 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5841 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5842 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5844 #: ../src/common/ffile.cpp:158
5846 msgid "Write error on file '%s'"
5849 #: ../src/xml/xml.cpp:658
5851 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5852 msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
5854 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5855 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5856 msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
5858 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5860 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5861 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
5863 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5864 msgid "XPM: incorrect header format!"
5867 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5869 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5870 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
5872 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5874 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5877 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5879 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5880 msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
5882 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5884 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5885 msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
5887 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5889 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5890 msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
5892 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5894 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5895 msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
5897 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5898 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5899 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5903 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5905 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5906 msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
5908 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
5909 msgid "You cannot Init an overlay twice"
5912 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
5913 msgid "You cannot add a new directory to this section."
5914 msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
5916 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
5920 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
5924 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
5925 msgid "Zoom to &Fit"
5926 msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
5928 #: ../src/common/docview.cpp:2161
5932 #: ../src/msw/dde.cpp:1055
5933 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5934 msgstr "DDEML应用程序已创建延时race条件."
5936 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
5938 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
5940 "or an invalid instance identifier\n"
5941 "was passed to a DDEML function."
5943 "没有调用DdeInitialize初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
5947 #: ../src/msw/dde.cpp:1061
5948 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
5949 msgstr "客户试图建立的会话已失败."
5951 #: ../src/msw/dde.cpp:1058
5952 msgid "a memory allocation failed."
5955 #: ../src/msw/dde.cpp:1052
5956 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
5957 msgstr "DDEML参数验证失败."
5959 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
5960 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
5961 msgstr "同步advise事务请求已超时."
5963 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
5964 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
5965 msgstr "同步data事务请求已超时."
5967 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
5968 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
5969 msgstr "同步execute事务请求已超时."
5971 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
5972 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
5973 msgstr "同步poke事务请求已超时."
5975 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
5976 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
5977 msgstr "终止advise事务的请求已超时."
5979 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
5981 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
5982 "that was terminated by the client, or the server\n"
5983 "terminated before completing a transaction."
5986 "已被客户端终止的会话, 或服务器\n"
5989 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
5990 msgid "a transaction failed."
5993 #: ../src/common/menucmn.cpp:199
5997 #: ../src/msw/dde.cpp:1046
5999 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6000 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6001 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6002 "attempted to perform server transactions."
6004 "初始化为APPCLASS_MONITOR的应用程序\n"
6006 "或初始化为APPCMD_CLIENTONLY的应用程序\n"
6009 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
6010 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6011 msgstr "内部调用PostMessage失败. "
6013 #: ../src/msw/dde.cpp:1079
6014 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6015 msgstr "在DDEML中发生内部错误."
6017 #: ../src/msw/dde.cpp:1085
6019 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6020 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6021 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6023 "传给DDEML函数的是无效的事务标识符.\n"
6024 "一旦应用程序从XTYP_XACT_COMPLETE回调函数返回,\n"
6027 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6029 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6030 msgstr "假定这是分段的zip文件"
6032 #: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6034 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6035 msgstr "忽略对只读键 '%s'的修改."
6037 #: ../src/html/chm.cpp:330
6038 msgid "bad arguments to library function"
6041 #: ../src/html/chm.cpp:342
6042 msgid "bad signature"
6045 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6046 msgid "bad zipfile offset to entry"
6047 msgstr "zip文件中到条目的偏移值错误"
6049 #: ../src/common/ftp.cpp:381
6053 #: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6057 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6059 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6060 msgstr "Windows目录的缓存太小."
6062 #: ../src/common/ffile.cpp:91
6064 msgid "can't close file '%s'"
6065 msgstr "不能关闭文件 '%s'"
6067 #: ../src/common/file.cpp:279
6069 msgid "can't close file descriptor %d"
6070 msgstr "不能关闭文件描述子 %d"
6072 #: ../src/common/file.cpp:545
6074 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6075 msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'"
6077 #: ../src/common/file.cpp:213
6079 msgid "can't create file '%s'"
6080 msgstr "不能创建文件 '%s'"
6082 #: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6084 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6085 msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'"
6087 #: ../src/common/file.cpp:451
6089 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6090 msgstr "不能确定是否已达文件 %d 的尾部"
6092 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6094 msgid "can't execute '%s'"
6097 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6098 msgid "can't find central directory in zip"
6099 msgstr "不能在zip文件中找到中央目录"
6101 #: ../src/common/file.cpp:421
6103 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6104 msgstr "不能获得文件描述子 %d的文件的长度"
6106 #: ../src/msw/utils.cpp:394
6107 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6108 msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录."
6110 #: ../src/common/file.cpp:337
6112 msgid "can't flush file descriptor %d"
6113 msgstr "不能刷新文件描述子 %d"
6115 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6117 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6118 msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置"
6120 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6121 msgid "can't load any font, aborting"
6122 msgstr "不能装载任何字体, 正在中止"
6124 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6126 msgid "can't open file '%s'"
6127 msgstr "不能打开文件 '%s'"
6129 #: ../src/common/fileconf.cpp:403
6131 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6132 msgstr "不能打开全局配置文件 '%s'."
6134 #: ../src/common/fileconf.cpp:418
6136 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6137 msgstr "不能打开用户配置文件 '%s'."
6139 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6140 msgid "can't open user configuration file."
6141 msgstr "不能打开用户配置文件."
6143 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6144 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6145 msgstr "不能重新初始化zlib deflate(压缩)流."
6147 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6148 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6149 msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解压)流."
6151 #: ../src/common/file.cpp:303
6153 msgid "can't read from file descriptor %d"
6154 msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
6156 #: ../src/common/file.cpp:540
6158 msgid "can't remove file '%s'"
6159 msgstr "不能删除文件 '%s'"
6161 #: ../src/common/file.cpp:556
6163 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6164 msgstr "不能删除临时文件 '%s'"
6166 #: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6168 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6169 msgstr "不能定位文件描述子 %d"
6171 #: ../src/common/textfile.cpp:233
6173 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6174 msgstr "不能把文件 '%s'写到磁盘."
6176 #: ../src/common/file.cpp:319
6178 msgid "can't write to file descriptor %d"
6179 msgstr "不能写到文件描述子 %d"
6181 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6182 msgid "can't write user configuration file."
6185 #: ../src/common/intl.cpp:1152
6187 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6188 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
6190 #: ../src/html/chm.cpp:346
6191 msgid "checksum error"
6194 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6195 msgid "checksum failure reading tar header block"
6198 #: ../src/html/chm.cpp:348
6199 msgid "compression error"
6202 #: ../src/common/regex.cpp:235
6203 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6204 msgstr "不能转换为8-bit编码"
6206 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
6210 #: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6214 #: ../src/html/chm.cpp:350
6215 msgid "decompression error"
6218 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6222 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6223 msgid "delegate has no type info"
6226 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6227 msgid "dump of the process state (binary)"
6228 msgstr "转储(dump)进程状态(二进制码)"
6230 #: ../src/common/datetime.cpp:3936
6234 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
6238 #: ../src/common/datetime.cpp:3929
6242 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
6247 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6249 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6250 msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上"
6252 #: ../src/html/chm.cpp:344
6253 msgid "error in data format"
6256 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6258 msgid "error opening '%s'"
6261 #: ../src/html/chm.cpp:332
6262 msgid "error opening file"
6265 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6266 msgid "error reading zip central directory"
6267 msgstr "读zip中央目录时出错"
6269 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6270 msgid "error reading zip local header"
6273 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6275 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6276 msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误"
6278 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6282 #: ../src/common/ffile.cpp:172
6284 msgid "failed to flush the file '%s'"
6285 msgstr "刷新文件 '%s'失败"
6287 #: ../src/common/datetime.cpp:3933
6291 #: ../src/common/datetime.cpp:3923
6295 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
6297 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6298 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略."
6300 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
6302 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6303 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期待出现 '='."
6305 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
6307 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6308 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d."
6310 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
6312 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6313 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 忽略不能修改键 '%s'的值."
6315 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
6317 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6318 msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d.中"
6320 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6325 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
6329 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6333 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
6337 #: ../src/common/datetime.cpp:3922
6341 #: ../src/common/appbase.cpp:369
6342 msgid "generate verbose log messages"
6345 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6346 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6347 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6351 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6352 msgid "incomplete header block in tar"
6355 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6356 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6357 msgstr "错误的时间句柄字符串, 缺少点号('.')"
6359 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6360 msgid "incorrect size given for tar entry"
6363 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6367 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6368 msgid "invalid data in extended tar header"
6371 #: ../src/common/file.cpp:453
6372 msgid "invalid eof() return value."
6373 msgstr "无效的eof()返回值."
6375 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
6376 msgid "invalid message box return value"
6379 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6380 msgid "invalid zip file"
6383 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6387 #: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6392 #: ../src/common/intl.cpp:1568
6394 msgid "locale '%s' can not be set."
6395 msgstr "不能设置语言(locale) '%s'."
6397 #: ../src/common/intl.cpp:1143
6399 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6400 msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
6402 #: ../src/common/datetime.cpp:4088
6406 #: ../src/common/datetime.cpp:3937
6410 #: ../src/common/datetime.cpp:3927
6414 #: ../src/msw/dde.cpp:1030
6415 msgid "no DDE error."
6418 #: ../src/html/chm.cpp:328
6422 #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6426 #: ../src/common/datetime.cpp:4087
6430 #: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6434 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6435 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6436 msgstr "对象不能有XML 文本节点"
6438 #: ../src/html/chm.cpp:340
6439 msgid "out of memory"
6442 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6443 msgid "process context description"
6446 #: ../src/html/chm.cpp:334
6450 #: ../src/common/filename.cpp:180
6454 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6456 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6457 msgstr "读入zip流 (条目 %s): crc校验错误"
6459 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6461 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6462 msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误"
6464 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
6465 msgid "reentrancy problem."
6468 #: ../src/common/datetime.cpp:3920
6472 #: ../src/html/chm.cpp:338
6476 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
6480 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
6484 #: ../src/common/menucmn.cpp:201
6488 #: ../src/common/appbase.cpp:359
6489 msgid "show this help message"
6492 #: ../src/common/datetime.cpp:3934
6496 #: ../src/common/datetime.cpp:3924
6500 #: ../src/common/appcmn.cpp:231
6501 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6502 msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
6504 #: ../src/common/appcmn.cpp:217
6505 msgid "specify the theme to use"
6506 msgstr "指定使用的主题(theme)"
6508 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6509 msgid "stored file length not in Zip header"
6510 msgstr "Zip头没有已存文件的长度信息"
6512 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6516 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6517 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6518 msgid "tar entry not open"
6521 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
6525 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
6526 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6527 msgstr "对事件的响应导致DDE_FBUSY位被设置."
6529 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
6533 #: ../src/common/datetime.cpp:3931
6537 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6539 msgid "tiff module: %s"
6540 msgstr "tiff 模块: %s"
6542 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
6546 #: ../src/common/datetime.cpp:3748
6550 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6551 msgid "translator-credits"
6554 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
6558 #: ../src/common/datetime.cpp:3938
6562 #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6566 #: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6568 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6569 msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
6571 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6573 msgid "unexpected end of file"
6574 msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
6576 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6580 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6582 msgid "unknown class %s"
6585 #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6586 msgid "unknown error"
6589 #: ../src/msw/dialup.cpp:495
6591 msgid "unknown error (error code %08x)."
6592 msgstr "未知错误(错误号 %08x)."
6594 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
6595 msgid "unknown line terminator"
6598 #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6599 msgid "unknown seek origin"
6602 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6607 #: ../src/common/docview.cpp:425
6611 #: ../src/common/docview.cpp:1411
6616 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6617 msgid "unsupported Zip compression method"
6618 msgstr "不支持的Zip压缩方法"
6620 #: ../src/common/intl.cpp:1158
6622 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6623 msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'."
6625 #: ../src/html/chm.cpp:336
6629 #: ../src/common/filename.cpp:180
6633 #: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6634 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6635 msgstr "wxGetTimeOfDay 失败."
6637 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6638 msgid "wxRichTextBulletsPage"
6641 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6642 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6643 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6644 msgid "wxRichTextFontPage"
6647 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6648 msgid "wxRichTextListStylePage"
6651 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6652 msgid "wxRichTextStylePage"
6655 #: ../src/html/search.cpp:49
6656 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6659 #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6660 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6661 msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
6663 #: ../src/common/socket.cpp:993
6664 msgid "wxSocket: unknown event!."
6665 msgstr "wxSocket: 未知事件!."
6667 #: ../src/motif/app.cpp:278
6669 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6670 msgstr "wxWidgets 不能为 '%s' 打开显示设备: 已经存在."
6672 #: ../src/x11/app.cpp:170
6673 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6674 msgstr "wxWidgets 不能打开显示设备: 已经存在."
6676 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6680 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
6684 #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6686 msgid "zlib error %d"
6689 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6693 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6694 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6704 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6705 #~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
6710 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6711 #~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
6713 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6714 #~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
6716 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6717 #~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
6719 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6720 #~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
6722 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6723 #~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
6725 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6726 #~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
6731 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6732 #~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
6738 #~ msgid "underlined "
6741 #~ msgid "unsupported zip archive"
6742 #~ msgstr "不支持的zip存档"
6745 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6751 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6752 #~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
6754 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6755 #~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."