1 # Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # mrfx <mrfx@fm365.com>
5 # Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6 # Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-08-26 22:18-0800\n"
14 "Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
25 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
31 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
35 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
36 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37 msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
39 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
41 msgid " (copy %d of %d)"
44 #: ../src/common/log.cpp:428
46 msgid " (error %ld: %s)"
47 msgstr " (错误 %ld: %s)"
49 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
51 msgid " (in module \"%s\")"
52 msgstr " (于模块: \"%s\")"
54 #: ../src/common/docview.cpp:1615
58 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
62 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
70 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
74 #: ../src/common/paper.cpp:119
75 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
76 msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
78 #: ../src/common/paper.cpp:120
79 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
80 msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
82 #: ../src/common/paper.cpp:121
83 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
84 msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
86 #: ../src/common/paper.cpp:122
87 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
88 msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
90 #: ../src/common/paper.cpp:118
91 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
92 msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
94 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
99 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
104 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
107 msgid_plural "%ld bytes"
110 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
115 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
120 #: ../src/generic/logg.cpp:231
125 #: ../src/generic/logg.cpp:243
127 msgid "%s Information"
130 #: ../src/generic/logg.cpp:235
135 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
137 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
140 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
142 msgid "%s files (%s)|%s"
143 msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
145 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
146 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
150 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
154 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
155 msgid "&After a paragraph:"
158 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
159 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
163 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
171 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
172 msgid "&Arrange Icons"
175 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
179 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
183 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
187 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
188 msgid "&Before a paragraph:"
191 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
195 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
199 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
203 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
207 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
211 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
217 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
218 msgid "&Bullet style:"
221 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
225 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
226 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
227 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
231 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
235 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
240 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
241 msgid "&Character code:"
244 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
248 #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
249 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
250 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
254 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
258 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
262 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
266 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
267 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
271 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
275 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
276 msgid "&Customize..."
279 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280 msgid "&Debug report preview:"
281 msgstr "调试报告预览(&D): "
283 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
290 msgid "&Delete Style..."
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
297 #: ../src/generic/logg.cpp:692
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
309 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
310 msgid "&Edit Style..."
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
317 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
321 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
325 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
329 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
334 msgid "&Floating mode:"
337 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
341 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
345 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
346 msgid "&Font family:"
349 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
350 msgid "&Font for Level..."
353 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
354 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
358 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
362 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
366 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
370 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
374 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
375 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
376 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
380 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
381 msgid "&Hide details"
384 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
388 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
389 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
390 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
393 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
394 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
396 msgid "&Indeterminate"
399 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
403 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
425 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
430 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
431 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
432 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
434 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
435 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
436 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
444 #: ../src/generic/logg.cpp:521
448 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
452 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
453 msgid "&Move the object to:"
456 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
460 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
464 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
465 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
469 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
473 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
474 msgid "&Next Paragraph"
477 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
481 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
485 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
489 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
497 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
498 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
502 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
503 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
507 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
508 msgid "&Outline level:"
511 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
515 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
516 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
520 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
524 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
528 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
529 msgid "&Position (tenths of a mm):"
532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
534 msgid "&Position mode:"
537 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
541 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
542 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
546 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
548 msgid "&Previous Paragraph"
551 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
555 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
556 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
564 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
565 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
566 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
570 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
574 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
575 msgid "&Rename Style..."
578 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
582 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
583 msgid "&Restart numbering"
586 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
590 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
591 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
595 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
596 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
597 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
599 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
600 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
601 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
605 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
609 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
613 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
617 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
618 msgid "&Show tips at startup"
621 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
625 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
629 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
633 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
634 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
635 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
638 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
642 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
646 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
647 msgid "&Strikethrough"
650 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
654 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
658 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
662 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
663 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
667 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
671 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
675 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
676 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
677 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
678 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
679 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
683 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
687 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
688 msgid "&Underlining:"
691 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
692 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
693 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
697 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
701 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
705 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
709 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
710 msgid "&Vertical alignment:"
713 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
717 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
721 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
725 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
726 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
727 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
728 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
732 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
736 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
740 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
742 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
743 msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
745 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
746 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
748 msgid "'%s' is invalid"
751 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
753 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
754 msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
756 #: ../src/common/translation.cpp:930
758 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
759 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
761 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
763 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
764 msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
766 #: ../src/common/valtext.cpp:248
768 msgid "'%s' should be numeric."
769 msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
771 #: ../src/common/valtext.cpp:240
773 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
774 msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
776 #: ../src/common/valtext.cpp:242
778 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
779 msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
781 #: ../src/common/valtext.cpp:244
783 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
784 msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
786 #: ../src/common/valtext.cpp:246
788 msgid "'%s' should only contain digits."
789 msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
791 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
792 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
796 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
800 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
801 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
805 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
806 msgid "(Normal text)"
809 #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
810 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
814 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
815 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
816 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
817 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
818 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
819 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
820 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
821 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
822 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
823 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
824 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
825 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
826 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
830 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
831 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
835 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
836 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
840 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
841 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
845 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
846 msgid ", 64-bit edition"
849 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
850 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
854 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
862 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
863 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
867 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
868 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
872 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
877 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
882 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
883 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
887 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
888 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
892 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
897 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
898 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
902 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
907 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
911 #: ../src/common/paper.cpp:142
915 #: ../src/common/paper.cpp:115
919 #: ../src/common/paper.cpp:116
923 #: ../src/common/paper.cpp:186
927 #: ../src/common/paper.cpp:143
931 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
932 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
933 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
937 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
945 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
949 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
953 #: ../src/common/paper.cpp:134
954 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
955 msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
957 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
961 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
965 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
969 #: ../src/common/paper.cpp:141
973 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
974 msgid ": file does not exist!"
977 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
978 msgid ": unknown charset"
981 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
982 msgid ": unknown encoding"
985 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
989 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
990 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
991 msgid "<Any Decorative>"
992 msgstr "<任意 Decorative>"
994 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
995 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1000 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1005 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1006 msgid "<Any Script>"
1007 msgstr "<任意 Script>"
1009 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1014 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1015 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1016 msgid "<Any Teletype>"
1017 msgstr "<任意 Teletype>"
1019 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1023 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1027 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1031 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1035 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1036 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1037 msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1039 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1040 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1041 msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1043 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1044 msgid "<b>Bold face.</b> "
1045 msgstr "<b>粗体.</b> "
1047 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1048 msgid "<i>Italic face.</i> "
1049 msgstr "<i>斜体.</i> "
1051 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1052 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1056 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1057 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1058 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1060 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1061 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1062 msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1064 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1065 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1066 msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1068 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1069 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1070 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1071 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1072 msgid "A standard bullet name."
1075 #: ../src/common/paper.cpp:219
1076 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1077 msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1079 #: ../src/common/paper.cpp:220
1080 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1081 msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1083 #: ../src/common/paper.cpp:161
1084 msgid "A2 420 x 594 mm"
1085 msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1087 #: ../src/common/paper.cpp:158
1088 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1089 msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1091 #: ../src/common/paper.cpp:163
1092 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1093 msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1095 #: ../src/common/paper.cpp:172
1096 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1097 msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1099 #: ../src/common/paper.cpp:162
1100 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1101 msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1103 #: ../src/common/paper.cpp:108
1104 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1105 msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1107 #: ../src/common/paper.cpp:148
1108 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1109 msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1111 #: ../src/common/paper.cpp:155
1112 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1113 msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1115 #: ../src/common/paper.cpp:173
1116 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1117 msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1119 #: ../src/common/paper.cpp:150
1120 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1121 msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1123 #: ../src/common/paper.cpp:99
1124 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1125 msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1127 #: ../src/common/paper.cpp:109
1128 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1129 msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1131 #: ../src/common/paper.cpp:159
1132 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1133 msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1135 #: ../src/common/paper.cpp:174
1136 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1137 msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1139 #: ../src/common/paper.cpp:156
1140 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1141 msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1143 #: ../src/common/paper.cpp:110
1144 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1145 msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1147 #: ../src/common/paper.cpp:166
1148 msgid "A6 105 x 148 mm"
1149 msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1151 #: ../src/common/paper.cpp:179
1152 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1153 msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1155 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1156 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1157 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1158 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1160 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1164 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1168 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1172 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1177 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1181 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1185 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1189 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1190 msgid "Add current page to bookmarks"
1193 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1194 msgid "Add to custom colours"
1197 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1198 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1199 msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1201 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1202 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1203 msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1205 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1207 msgid "Adding book %s"
1210 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1211 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1214 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1215 msgid "Adding flavor utxt failed"
1218 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1219 msgid "After a paragraph:"
1222 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1226 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1230 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1234 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1238 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1240 msgid "All files (%s)|%s"
1241 msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1243 #: ../include/wx/defs.h:2774
1244 msgid "All files (*)|*"
1247 #: ../include/wx/defs.h:2771
1248 msgid "All files (*.*)|*.*"
1249 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
1251 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1255 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1256 msgid "Alphabetic Mode"
1259 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1260 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1261 msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
1263 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1264 msgid "Already dialling ISP."
1267 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1271 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1272 msgid "And includes the following files:\n"
1273 msgstr "并且包含以下文件:\n"
1275 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1277 msgid "Animation file is not of type %ld."
1278 msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
1280 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
1282 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1283 msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
1285 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1290 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1295 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1299 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1300 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1301 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1303 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1305 msgid "Argument %u not found."
1308 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1312 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1316 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1318 msgstr "属性(Attributes)"
1320 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1321 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1322 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1323 msgid "Available fonts."
1326 #: ../src/common/paper.cpp:139
1327 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1328 msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1330 #: ../src/common/paper.cpp:175
1331 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1332 msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1334 #: ../src/common/paper.cpp:129
1335 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1336 msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1338 #: ../src/common/paper.cpp:111
1339 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1340 msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1342 #: ../src/common/paper.cpp:160
1343 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1344 msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1346 #: ../src/common/paper.cpp:176
1347 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1348 msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1350 #: ../src/common/paper.cpp:157
1351 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1352 msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1354 #: ../src/common/paper.cpp:130
1355 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1356 msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1358 #: ../src/common/paper.cpp:112
1359 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1360 msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1362 #: ../src/common/paper.cpp:184
1363 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1364 msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1366 #: ../src/common/paper.cpp:185
1367 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1368 msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1370 #: ../src/common/paper.cpp:131
1371 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1372 msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1374 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1378 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1379 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1380 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1381 msgstr "BMP: 无法分配内存。"
1383 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1384 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1385 msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
1387 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1388 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1389 msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
1391 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1392 msgid "BMP: Couldn't write data."
1393 msgstr "BMP: 无法写数据。"
1395 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1396 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1397 msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
1399 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1400 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1401 msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
1403 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1404 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1405 msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
1407 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1411 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1412 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1416 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1417 msgid "Background &colour:"
1420 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1421 msgid "Background colour"
1424 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1425 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1426 msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1428 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1429 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1430 msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
1432 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1433 msgid "Before a paragraph:"
1436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1437 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1441 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1442 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1445 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1446 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1450 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1451 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1455 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1463 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1464 msgid "Bottom margin (mm):"
1467 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1469 msgid "Box Properties"
1472 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1477 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1481 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1482 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1483 msgid "Bullet &Alignment:"
1484 msgstr "项目符号对齐(&A):"
1486 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1487 msgid "Bullet style"
1490 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1494 #: ../src/common/paper.cpp:100
1495 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1496 msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1498 #: ../src/generic/logg.cpp:518
1502 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1506 #: ../src/common/paper.cpp:125
1507 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1508 msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1510 #: ../src/common/paper.cpp:126
1511 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1512 msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1514 #: ../src/common/paper.cpp:124
1515 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1516 msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1518 #: ../src/common/paper.cpp:127
1519 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1520 msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1522 #: ../src/common/paper.cpp:128
1523 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1524 msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1526 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1530 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1534 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1538 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1539 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1540 msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1542 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1546 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1550 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1554 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1555 msgid "Can't &Undo "
1558 #: ../src/common/image.cpp:2579
1559 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1562 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1564 msgid "Can't close registry key '%s'"
1565 msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
1567 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1569 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1570 msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
1572 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1574 msgid "Can't create registry key '%s'"
1575 msgstr "无法创建注册键 '%s'"
1577 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1578 msgid "Can't create thread"
1581 #: ../src/msw/window.cpp:3780
1583 msgid "Can't create window of class %s"
1586 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1588 msgid "Can't delete key '%s'"
1591 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1593 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1594 msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
1596 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1598 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1599 msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
1601 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1603 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1604 msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
1606 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1608 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1609 msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
1611 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1613 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1614 msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
1616 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1618 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1619 msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
1621 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1623 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1624 msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
1626 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1627 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1628 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
1630 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1631 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1632 msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
1634 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1636 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1637 msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。"
1639 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1641 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1644 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1646 msgid "Can't open registry key '%s'"
1647 msgstr "无法打开注册键 '%s'"
1649 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1651 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1652 msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
1654 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1655 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1656 msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
1658 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1660 msgid "Can't read value of '%s'"
1661 msgstr "无法读 '%s' 的值"
1663 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1664 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1666 msgid "Can't read value of key '%s'"
1667 msgstr "无法读键 '%s' 的值"
1669 #: ../src/common/image.cpp:2376
1671 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1672 msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
1674 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1675 msgid "Can't save log contents to file."
1676 msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
1678 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1679 msgid "Can't set thread priority"
1682 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1683 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1685 msgid "Can't set value of '%s'"
1686 msgstr "无法设置 '%s' 的值"
1688 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1689 msgid "Can't write to child process's stdin"
1690 msgstr "无法写入子进程的标准输入"
1692 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1694 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1695 msgstr "无法写到压缩流: %s"
1697 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1698 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1699 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1700 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1704 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1705 msgid "Cannot create mutex."
1708 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1709 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1710 msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。"
1712 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
1714 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1715 msgstr "无法枚举文件 '%s'"
1717 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1719 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1720 msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
1722 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1724 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1725 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1727 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1728 msgid "Cannot find the location of address book file"
1729 msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1731 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1733 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1734 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1736 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1738 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1739 msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
1741 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1742 msgid "Cannot get the hostname"
1745 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1746 msgid "Cannot get the official hostname"
1749 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1750 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1751 msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
1753 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1754 msgid "Cannot initialize OLE"
1757 #: ../src/common/socket.cpp:844
1758 msgid "Cannot initialize sockets"
1759 msgstr "无法初始化 sockets"
1761 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1763 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1764 msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
1766 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1768 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1769 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1771 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1773 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1774 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1776 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1778 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1779 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
1781 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1783 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1784 msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
1786 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1788 msgid "Cannot open contents file: %s"
1789 msgstr "无法打开目录文件: %s"
1791 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1792 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1793 msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!"
1795 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1797 msgid "Cannot open index file: %s"
1798 msgstr "无法打开索引文件: %s"
1800 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1802 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1803 msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
1805 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1806 msgid "Cannot print empty page."
1809 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1811 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1812 msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
1814 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1816 msgid "Cannot resume thread %lu"
1819 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1821 msgid "Cannot resume thread %x"
1824 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1825 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1826 msgstr "无法找回线程调度策略。"
1828 #: ../src/common/intl.cpp:545
1830 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1831 msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。"
1833 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1834 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1835 msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
1837 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1839 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1842 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1844 msgid "Cannot suspend thread %x"
1847 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1848 msgid "Cannot wait for thread termination"
1851 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1852 msgid "Case sensitive"
1855 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1856 msgid "Categorized Mode"
1859 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1860 msgid "Cell Properties"
1863 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1864 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1865 msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1867 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1868 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1872 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1876 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1877 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1878 msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1880 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1881 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1885 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1886 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1888 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1889 msgid "Centre text."
1892 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1896 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1897 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1901 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1902 msgid "Change List Style"
1905 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1906 msgid "Change Object Style"
1909 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1910 msgid "Change Properties"
1913 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1914 msgid "Change Style"
1917 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1919 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1922 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1923 msgid "Character styles"
1926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1927 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1928 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1929 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1930 msgid "Check to add a period after the bullet."
1933 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1935 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1936 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1937 msgid "Check to add a right parenthesis."
1940 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1941 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1942 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1943 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1944 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1947 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1948 msgid "Check to make the font bold."
1951 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1952 msgid "Check to make the font italic."
1955 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1956 msgid "Check to make the font underlined."
1959 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
1960 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
1961 msgid "Check to restart numbering."
1964 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
1965 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1966 msgid "Check to show a line through the text."
1969 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1970 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1971 msgid "Check to show the text in capitals."
1974 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
1975 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1976 msgid "Check to show the text in subscript."
1979 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
1980 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1981 msgid "Check to show the text in superscript."
1984 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
1985 msgid "Choose ISP to dial"
1988 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1989 msgid "Choose a directory:"
1992 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1993 msgid "Choose a file"
1996 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
1997 msgid "Choose colour"
2000 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2001 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2005 #: ../src/common/module.cpp:75
2007 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2010 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2014 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2015 msgid "Class not registered."
2018 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2022 #: ../src/generic/logg.cpp:518
2023 msgid "Clear the log contents"
2026 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2027 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2028 msgid "Click to apply the selected style."
2031 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2032 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2033 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2034 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2035 msgid "Click to browse for a symbol."
2038 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2039 msgid "Click to cancel changes to the font."
2042 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2043 msgid "Click to cancel the font selection."
2046 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2047 msgid "Click to change the font colour."
2050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2052 msgid "Click to change the text background colour."
2053 msgstr "点击修改字体背景颜色。"
2055 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2056 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2057 msgid "Click to change the text colour."
2060 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2061 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2062 msgid "Click to choose the font for this level."
2065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2066 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2067 msgid "Click to close this window."
2070 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2071 msgid "Click to confirm changes to the font."
2074 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2075 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2076 msgid "Click to confirm the font selection."
2079 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2082 msgid "Click to create a new box style."
2085 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2086 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2087 msgid "Click to create a new character style."
2090 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2091 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2092 msgid "Click to create a new list style."
2095 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2096 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2097 msgid "Click to create a new paragraph style."
2100 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2101 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2102 msgid "Click to create a new tab position."
2103 msgstr "点击建立新的标签位置。"
2105 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2106 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2107 msgid "Click to delete all tab positions."
2108 msgstr "点击删除所有标签位置。"
2110 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2111 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2112 msgid "Click to delete the selected style."
2115 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2116 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2117 msgid "Click to delete the selected tab position."
2118 msgstr "点击删除所选标签位置。"
2120 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2121 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2122 msgid "Click to edit the selected style."
2125 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2126 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2127 msgid "Click to rename the selected style."
2130 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2131 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2132 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2133 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2134 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2138 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2142 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2143 msgid "Close current document"
2146 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2147 msgid "Close this window"
2150 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2154 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2158 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2160 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2161 msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
2163 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2167 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2168 msgid "Column could not be added."
2171 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2172 msgid "Column description could not be initialized."
2175 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2176 msgid "Column index not found."
2179 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2180 msgid "Column width could not be determined"
2183 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2184 msgid "Column width could not be set."
2187 #: ../src/common/init.cpp:185
2190 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2194 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2196 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2197 msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
2199 #: ../src/gtk/window.cpp:4228
2201 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2205 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2206 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2207 msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2209 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2213 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2215 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2216 msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
2218 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2222 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2223 msgid "Confirm registry update"
2226 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2227 msgid "Connecting..."
2230 #: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2234 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2236 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2237 msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
2239 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2243 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2245 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2246 msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2248 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2252 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2256 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2257 msgid "Copy selection"
2260 #: ../src/html/chm.cpp:721
2262 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2263 msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
2265 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2266 msgid "Could not determine column index."
2269 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2270 msgid "Could not determine column's position"
2273 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2274 msgid "Could not determine number of columns."
2277 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2278 msgid "Could not determine number of items"
2281 #: ../src/html/chm.cpp:274
2283 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2284 msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
2286 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2287 msgid "Could not find tab for id"
2290 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2291 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2292 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2293 msgid "Could not get header description."
2296 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2297 msgid "Could not get items."
2300 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2301 msgid "Could not get property flags."
2304 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2305 msgid "Could not get selected items."
2308 #: ../src/html/chm.cpp:445
2310 msgid "Could not locate file '%s'."
2311 msgstr "找不到文件 '%s'。"
2313 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2314 msgid "Could not remove column."
2317 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2318 msgid "Could not retrieve number of items"
2321 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2322 msgid "Could not set alignment."
2325 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2326 msgid "Could not set column width."
2329 #: ../src/common/filefn.cpp:1565
2330 msgid "Could not set current working directory"
2333 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2334 msgid "Could not set header description."
2337 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2338 msgid "Could not set icon."
2341 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2342 msgid "Could not set maximum width."
2345 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2346 msgid "Could not set minimum width."
2349 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2350 msgid "Could not set property flags."
2353 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2354 msgid "Could not start document preview."
2357 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2358 #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2359 msgid "Could not start printing."
2362 #: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2363 msgid "Could not transfer data to window"
2366 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2367 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2370 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2371 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2372 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2373 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2374 msgstr "无法把图像加到图象列表。"
2376 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2377 msgid "Couldn't create a timer"
2380 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2382 msgid "Couldn't create the overlay window"
2385 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2387 msgid "Couldn't enumerate translations"
2390 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2392 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2393 msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
2395 #: ../src/gtk/print.cpp:2027
2396 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2399 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2400 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2403 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2405 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2408 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2410 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2411 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
2413 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2414 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2415 msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
2417 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2419 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2420 msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
2422 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2424 msgid "Couldn't obtain folder name"
2427 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2429 msgid "Couldn't open audio: %s"
2432 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2434 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2435 msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
2437 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2438 msgid "Couldn't release a mutex"
2441 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2443 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2444 msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
2446 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2447 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2448 msgid "Couldn't save PNG image."
2449 msgstr "无法保存 PNG 图像。"
2451 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2452 msgid "Couldn't terminate thread"
2455 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2457 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2458 msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2460 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2461 msgid "Create directory"
2464 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2465 msgid "Create new directory"
2468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2472 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2473 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2477 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2478 msgid "Current directory:"
2481 #: ../src/gtk/print.cpp:764
2485 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2486 msgid "Customize Columns"
2489 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2493 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2494 msgid "Cut selection"
2497 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2498 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2499 msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2501 #: ../src/common/paper.cpp:101
2502 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2503 msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2505 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2506 msgid "DDE poke request failed"
2507 msgstr "DDE poke 请求失败"
2509 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2513 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2517 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2521 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2522 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2523 msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
2525 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2526 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2527 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
2529 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2530 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2531 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
2533 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2534 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2535 msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
2537 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2538 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2539 msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
2541 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2545 #: ../src/common/paper.cpp:123
2546 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2547 msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2549 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2553 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2557 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2558 msgid "Data object has invalid data format"
2561 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2562 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2565 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2567 msgid "Debug report \"%s\""
2568 msgstr "调试报告 \"%s\""
2570 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2571 msgid "Debug report couldn't be created."
2574 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2575 msgid "Debug report generation has failed."
2578 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2582 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2583 msgid "Default encoding"
2586 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2587 msgid "Default font"
2590 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2591 msgid "Default printer"
2594 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2595 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2599 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2603 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2604 msgid "Delete Style"
2607 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2611 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2615 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2616 msgid "Delete selection"
2619 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2621 msgid "Delete style %s?"
2624 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2626 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2627 msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
2629 #: ../src/common/module.cpp:125
2631 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2634 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2638 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2642 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2643 msgid "Developed by "
2646 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2650 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2652 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2653 "not installed on this machine. Please install it."
2654 msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
2656 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2657 msgid "Did you know..."
2660 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2662 msgid "DirectFB error %d occurred."
2665 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2669 #: ../src/common/filefn.cpp:1245
2671 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2672 msgstr "无法创建目录 '%s'"
2674 #: ../src/common/filefn.cpp:1265
2676 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2677 msgstr "目录'%s'无法被创建"
2679 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2680 msgid "Directory does not exist"
2683 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2684 msgid "Directory doesn't exist."
2687 #: ../src/common/docview.cpp:458
2688 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2691 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2693 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2695 msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2697 #: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2698 msgid "Display options dialog"
2701 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2702 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2705 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2707 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2709 "Current value is \n"
2714 "是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2720 #: ../src/common/docview.cpp:534
2722 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2723 msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2725 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2729 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2730 msgid "Documentation by "
2733 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2734 msgid "Documentation writers"
2737 #: ../src/common/sizer.cpp:2657
2741 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2745 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2749 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2754 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2759 #: ../src/common/paper.cpp:178
2760 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2761 msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2763 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2765 msgid "Doubly used id : %d"
2766 msgstr "重复使用的id : %d"
2768 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2772 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2776 #: ../src/common/paper.cpp:102
2777 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2778 msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
2780 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2784 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2788 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2789 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2790 msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF"
2792 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2796 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2800 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2804 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2808 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2814 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2815 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2816 msgid "Enable the height value."
2819 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2820 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2822 msgid "Enable the maximum width value."
2825 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2826 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2827 msgid "Enable the minimum height value."
2830 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2831 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2833 msgid "Enable the minimum width value."
2836 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2837 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2838 msgid "Enable the width value."
2841 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2842 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2843 msgid "Enable vertical alignment."
2846 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2847 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2848 msgid "Enables a background colour."
2851 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2853 msgid "Enter a box style name"
2856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2857 msgid "Enter a character style name"
2860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2861 msgid "Enter a list style name"
2864 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2865 msgid "Enter a new style name"
2868 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2869 msgid "Enter a paragraph style name"
2872 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2874 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2875 msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2877 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2878 msgid "Entries found"
2881 #: ../src/common/paper.cpp:144
2882 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2883 msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2885 #: ../src/common/config.cpp:474
2888 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2889 msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
2891 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2892 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2893 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2894 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2895 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2896 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2900 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2901 msgid "Error closing epoll descriptor"
2902 msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
2904 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2906 msgid "Error closing kqueue instance"
2909 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2910 msgid "Error creating directory"
2913 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2915 msgid "Error in reading image DIB."
2918 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
2920 msgid "Error in resource: %s"
2923 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2924 msgid "Error reading config options."
2927 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2928 msgid "Error saving user configuration data."
2929 msgstr "保存用户配置数据错误."
2931 #: ../src/gtk/print.cpp:678
2932 msgid "Error while printing: "
2935 #: ../src/common/log.cpp:226
2939 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2940 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2941 msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2943 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
2944 msgid "Event queue overflowed"
2947 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2948 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2949 msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|"
2951 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
2955 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
2957 msgid "Execution of command '%s' failed"
2958 msgstr "命令 '%s' 执行失败"
2960 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2962 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2963 msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
2965 #: ../src/common/paper.cpp:107
2966 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2967 msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2969 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
2972 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2973 msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2975 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2976 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2977 msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2979 #: ../src/html/chm.cpp:728
2981 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2982 msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
2984 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2988 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2993 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2994 msgid "Failed to access lock file."
2997 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2999 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3000 msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
3002 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3004 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3005 msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败。"
3007 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3008 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3009 msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色"
3011 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3012 msgid "Failed to change video mode"
3015 #: ../src/common/image.cpp:3036
3017 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3018 msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。"
3020 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3022 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3023 msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3025 #: ../src/common/filename.cpp:209
3026 msgid "Failed to close file handle"
3029 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3031 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3032 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
3034 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3035 msgid "Failed to close the clipboard."
3038 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3040 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3043 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3044 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3045 msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
3047 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3048 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3049 msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
3051 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3053 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3054 msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。"
3056 #: ../src/generic/logg.cpp:980
3057 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3058 msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。"
3060 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3062 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3063 msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
3065 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3067 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3068 msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。"
3070 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3072 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3073 msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败"
3075 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3077 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3078 msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。"
3080 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3081 msgid "Failed to create DDE string"
3082 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
3084 #: ../src/msw/mdi.cpp:579
3085 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3086 msgstr "创建 MDI 父框架失败。"
3088 #: ../src/common/filename.cpp:1019
3089 msgid "Failed to create a temporary file name"
3092 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3093 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3096 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3098 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3099 msgstr "无法创建实例 \"%s\""
3101 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3103 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3104 msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败"
3106 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3107 msgid "Failed to create cursor."
3110 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3112 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3113 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3115 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3118 "Failed to create directory '%s'\n"
3119 "(Do you have the required permissions?)"
3124 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3125 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3126 msgstr "无法创建 epoll 描述符"
3128 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3130 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3131 msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。"
3133 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3135 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3136 msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
3138 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3140 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3143 #: ../src/html/winpars.cpp:737
3145 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3146 msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
3148 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3149 msgid "Failed to empty the clipboard."
3152 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3153 msgid "Failed to enumerate video modes"
3156 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3157 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3158 msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
3160 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3162 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3163 msgstr "建立拨号连接失败: %s"
3165 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3167 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3168 msgstr "执行 '%s' 失败\n"
3170 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3171 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3172 msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
3174 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3176 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3177 msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID"
3179 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3181 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3182 msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
3184 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3186 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3187 msgstr "获取 ISP 名失败: %s"
3189 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3191 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3192 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3194 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3195 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3198 #: ../src/common/time.cpp:250
3199 msgid "Failed to get the local system time"
3202 #: ../src/common/filefn.cpp:1449
3203 msgid "Failed to get the working directory"
3206 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3207 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3208 msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
3210 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3211 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3212 msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。"
3214 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3215 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3216 msgstr "无法初始化 OpenGL"
3218 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3220 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3221 msgstr "无法初始化拨号连接: %s"
3223 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3224 msgid "Failed to insert text in the control."
3225 msgstr "无法在控件中插入文字。"
3227 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3229 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3230 msgstr "检查锁文件 '%s' 失败"
3232 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3234 msgid "Failed to install signal handler"
3237 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3239 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3241 msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3243 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3245 msgid "Failed to kill process %d"
3248 #: ../src/common/image.cpp:2261
3250 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3251 msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3253 #: ../src/common/image.cpp:2270
3255 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3256 msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3258 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3260 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3261 msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。"
3263 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3265 msgid "Failed to load image %d from stream."
3266 msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3268 #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3270 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3271 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3273 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3275 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3276 msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。"
3278 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3279 msgid "Failed to load mpr.dll."
3280 msgstr "装载 mpr.dll 失败。"
3282 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3284 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3285 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3287 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3289 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3290 msgstr "无法装载共享库 '%s'"
3292 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3294 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3295 msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3297 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3299 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3300 msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败"
3302 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3304 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3307 #: ../src/common/filename.cpp:2573
3309 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3310 msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败"
3312 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3313 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3316 #: ../src/common/filename.cpp:192
3318 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3319 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3321 #: ../src/common/filename.cpp:197
3323 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3324 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3326 #: ../src/html/chm.cpp:142
3328 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3329 msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。"
3331 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3333 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3334 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3336 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3338 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3339 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3341 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3343 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3344 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3346 #: ../src/common/filename.cpp:1054
3347 msgid "Failed to open temporary file."
3350 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3351 msgid "Failed to open the clipboard."
3354 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3356 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3357 msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
3359 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3361 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3362 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3364 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3365 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3368 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3369 msgid "Failed to read PID from lock file."
3370 msgstr "从锁文件读取 PID 失败。"
3372 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3374 msgid "Failed to read config options."
3377 #: ../src/common/docview.cpp:681
3379 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3380 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3382 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3384 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3385 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3387 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3389 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3390 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3392 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3393 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3394 msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3396 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3397 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3400 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3402 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3403 msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败"
3405 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3407 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3408 msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。"
3410 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3412 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3413 msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
3415 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3417 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3418 msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
3420 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3422 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3423 msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。"
3425 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3427 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3428 msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3430 #: ../src/common/filefn.cpp:1163
3433 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3437 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3439 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3440 msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3442 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3443 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3444 msgstr "从剪贴板检取数据失败。"
3446 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3448 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3449 msgstr "提取 '%s' 文件时间失败"
3451 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3452 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3453 msgstr "提取 RAS 错误消息正文失败"
3455 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3456 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3457 msgstr "提取支持的剪贴板格式失败"
3459 #: ../src/common/docview.cpp:652
3461 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3462 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3464 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3466 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3467 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。"
3469 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3470 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3471 msgstr "发送 DDE advise 通知失败"
3473 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3475 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3476 msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。"
3478 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3479 msgid "Failed to set clipboard data."
3482 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3484 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3485 msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败"
3487 #: ../src/common/file.cpp:549
3488 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3489 msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3491 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3493 msgid "Failed to set text in the text control."
3496 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3498 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3499 msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3501 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3503 msgid "Failed to set thread priority %d."
3504 msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3506 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3507 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3510 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3512 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3513 msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!"
3515 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3516 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3519 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3520 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3523 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3524 msgid "Failed to terminate a thread."
3527 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3528 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3529 msgstr "终止与 DDE 服务器的 advise 循环失败"
3531 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3533 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3534 msgstr "终止拨号连接失败: %s"
3536 #: ../src/common/filename.cpp:2588
3538 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3539 msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
3541 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3543 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3544 msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败"
3546 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3548 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3549 msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败"
3551 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3553 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3554 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3556 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3557 msgid "Failed to update user configuration file."
3558 msgstr "无法更新用户配置文件。"
3560 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3562 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3563 msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。"
3565 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3567 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3568 msgstr "写锁文件 '%s' 失败"
3570 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3574 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3579 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3583 #: ../src/common/docview.cpp:669
3585 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3586 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3588 #: ../src/common/docview.cpp:646
3590 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3591 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3593 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3595 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3596 msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
3598 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3601 "File '%s' already exists.\n"
3602 "Do you want to replace it?"
3607 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
3609 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3612 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3614 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3617 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3618 msgid "File couldn't be loaded."
3621 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3623 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3624 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3626 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3630 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3631 msgid "File name exists already."
3634 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3635 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3638 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3642 #: ../src/common/filefn.cpp:1753
3647 #: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3651 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3655 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3659 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3663 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3668 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3672 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3673 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3674 msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3676 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3680 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3684 #: ../src/common/paper.cpp:113
3685 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3686 msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3688 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3689 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3693 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3694 msgid "Font &weight:"
3697 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3701 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3702 msgid "Font st&yle:"
3705 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3709 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3711 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3714 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3718 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3722 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3723 msgid "Forward hrefs are not supported"
3726 #: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3728 msgid "Found %i matches"
3731 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3735 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3736 msgid "GIF: Invalid gif index."
3737 msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
3739 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3740 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3741 msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
3743 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3744 msgid "GIF: error in GIF image format."
3745 msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
3747 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3748 msgid "GIF: not enough memory."
3749 msgstr "GIF: 没有足够内存。"
3751 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3752 msgid "GIF: unknown error!!!"
3753 msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3755 #: ../src/gtk/window.cpp:4210
3757 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3758 "please install GTK+ 2.12 or later."
3761 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3765 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3766 msgid "Generic PostScript"
3767 msgstr "普通PostScript"
3769 #: ../src/common/paper.cpp:137
3770 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3771 msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3773 #: ../src/common/paper.cpp:136
3774 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3775 msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3777 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3778 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3779 msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3781 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3782 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3783 msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3785 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3786 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3787 msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3789 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3793 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3797 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3798 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3801 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3802 msgid "Go to home directory"
3805 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3806 msgid "Go to parent directory"
3809 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3810 msgid "Graphics art by "
3813 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3814 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3815 msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3817 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3821 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3822 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3823 msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip"
3825 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3829 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3833 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3834 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3835 msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3837 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3839 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3840 msgstr "HTML 锚 %s 不存在。"
3842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3843 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3844 msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3846 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3850 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3851 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3852 msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3854 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3855 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3859 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3860 msgid "Help Browser Options"
3863 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3867 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3868 msgid "Help Printing"
3871 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3875 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3876 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3877 msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3879 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3881 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3882 msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。"
3884 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3886 msgid "Help file \"%s\" not found."
3887 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3889 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3894 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3899 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3903 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3904 msgid "Hide this notification message."
3907 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3911 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3912 msgid "Home directory"
3915 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3916 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
3917 msgid "How the object will float relative to the text."
3920 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3921 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3922 msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。"
3924 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3925 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3926 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3927 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3928 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3929 msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
3931 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3932 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3933 msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
3935 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3936 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3937 msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
3939 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3940 msgid "ICO: Invalid icon index."
3941 msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
3943 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
3944 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3945 msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
3947 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
3948 msgid "IFF: error in IFF image format."
3949 msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
3951 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
3952 msgid "IFF: not enough memory."
3953 msgstr "IFF: 没有足够内存。"
3955 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3956 msgid "IFF: unknown error!!!"
3957 msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3959 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3963 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3967 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3969 msgstr "ISO-2022-JP"
3971 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3972 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3975 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
3977 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3981 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3983 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3984 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3986 "如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3987 "请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
3989 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3991 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3992 "\"Cancel\" button,\n"
3993 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3994 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3996 "如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
3997 "但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
3998 "在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
4000 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4002 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4003 msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
4005 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4006 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4007 msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
4009 #: ../src/common/xti.cpp:514
4010 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4011 msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
4013 #: ../src/common/xti.cpp:502
4014 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4015 msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
4017 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4018 msgid "Illegal directory name."
4021 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4022 msgid "Illegal file specification."
4025 #: ../src/common/image.cpp:2054
4026 msgid "Image and mask have different sizes."
4027 msgstr "图像和掩码的大小不一致。"
4029 #: ../src/common/image.cpp:2502
4031 msgid "Image file is not of type %d."
4032 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4034 #: ../src/common/image.cpp:2632
4036 msgid "Image is not of type %s."
4037 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4039 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4041 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4042 "Please reinstall riched32.dll"
4044 "无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
4046 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4047 msgid "Impossible to get child process input"
4048 msgstr "不可能获得子过程的输入"
4050 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
4052 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4053 msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
4055 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
4057 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4058 msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4060 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
4062 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4063 msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
4065 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4067 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4070 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4071 msgid "Incorrect number of arguments."
4074 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4078 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4079 msgid "Indents && Spacing"
4082 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4086 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4087 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4088 msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4090 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4094 #: ../src/common/init.cpp:273
4095 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4096 msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
4098 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4102 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4104 msgid "Insert Field"
4107 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4108 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4109 msgid "Insert Image"
4112 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4113 msgid "Insert Object"
4116 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4117 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4118 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4119 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4123 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4124 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4125 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4128 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4133 #: ../src/gtk/app.cpp:432
4135 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4138 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4139 msgid "Invalid TIFF image index."
4140 msgstr "无效TIFF图像索引。"
4142 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4143 msgid "Invalid data view item"
4146 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4148 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4149 msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
4151 #: ../src/x11/app.cpp:122
4153 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4154 msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4156 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4158 msgid "Invalid lock file '%s'."
4159 msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
4161 #: ../src/common/translation.cpp:955
4163 msgid "Invalid message catalog."
4164 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
4166 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4167 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4168 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
4170 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4171 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4172 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
4174 #: ../src/common/regex.cpp:314
4176 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4177 msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4179 #: ../src/common/config.cpp:227
4181 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4184 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4185 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4189 #: ../src/common/paper.cpp:132
4190 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4191 msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4193 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4194 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4195 msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
4197 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4198 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4199 msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
4201 #: ../src/common/paper.cpp:165
4202 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4203 msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4205 #: ../src/common/paper.cpp:169
4206 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4207 msgstr "日本 Chou 3 信封"
4209 #: ../src/common/paper.cpp:182
4210 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4211 msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4213 #: ../src/common/paper.cpp:170
4214 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4215 msgstr "日本 Chou 4 信封"
4217 #: ../src/common/paper.cpp:183
4218 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4219 msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4221 #: ../src/common/paper.cpp:167
4222 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4223 msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4225 #: ../src/common/paper.cpp:180
4226 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4227 msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4229 #: ../src/common/paper.cpp:168
4230 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4231 msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4233 #: ../src/common/paper.cpp:181
4234 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4235 msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4237 #: ../src/common/paper.cpp:187
4238 msgid "Japanese Envelope You #4"
4239 msgstr "日本 You 4 信封"
4241 #: ../src/common/paper.cpp:188
4242 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4243 msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4245 #: ../src/common/paper.cpp:140
4246 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4247 msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4249 #: ../src/common/paper.cpp:177
4250 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4251 msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4253 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4257 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4261 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4262 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4263 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4264 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4265 msgid "Justify text left and right."
4268 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4272 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4276 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4280 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4284 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4288 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4292 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4296 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4300 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4312 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4316 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4320 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4324 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4328 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4330 msgstr "KP_MULTIPLY"
4332 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4336 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4338 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4340 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4344 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4348 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4352 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4353 msgid "KP_SEPARATOR"
4354 msgstr "KP_SEPARATOR"
4356 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4360 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4362 msgstr "KP_SUBTRACT"
4364 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4368 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4372 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4373 msgid "L&ine spacing:"
4376 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4380 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4384 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4388 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4392 #: ../src/common/log.cpp:312
4394 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4395 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4398 #: ../src/common/paper.cpp:105
4399 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4400 msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4402 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4405 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4406 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4407 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4412 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4413 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4414 msgid "Left (&first line):"
4415 msgstr "左(第一行)(&F):"
4417 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4418 msgid "Left margin (mm):"
4421 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4422 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4423 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4425 msgid "Left-align text."
4428 #: ../src/common/paper.cpp:146
4429 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4430 msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4432 #: ../src/common/paper.cpp:98
4433 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4434 msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4436 #: ../src/common/paper.cpp:145
4437 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4438 msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4440 #: ../src/common/paper.cpp:151
4441 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4442 msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4444 #: ../src/common/paper.cpp:154
4445 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4446 msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4448 #: ../src/common/paper.cpp:171
4449 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4450 msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4452 #: ../src/common/paper.cpp:103
4453 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4454 msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4456 #: ../src/common/paper.cpp:149
4457 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4458 msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4460 #: ../src/common/paper.cpp:97
4461 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4462 msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4464 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4468 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4472 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4474 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4477 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4478 msgid "Line spacing:"
4481 #: ../src/html/chm.cpp:841
4482 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4483 msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
4485 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4489 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4493 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4494 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4495 msgid "Lists font sizes in points."
4498 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4499 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4500 msgid "Lists the available fonts."
4503 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4505 msgid "Load %s file"
4508 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4512 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4514 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4515 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
4517 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4519 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4520 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
4522 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4524 msgid "Log saved to the file '%s'."
4525 msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
4527 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4528 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4529 msgid "Lower case letters"
4532 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4533 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4534 msgid "Lower case roman numerals"
4537 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4541 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4545 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4547 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4548 "not installed on this machine. Please install it."
4549 msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
4551 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4555 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4559 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4561 msgstr "MacArmenian"
4563 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4567 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4571 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4575 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4576 msgid "MacCentralEurRoman"
4577 msgstr "MacCentralEurRoman"
4579 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4580 msgid "MacChineseSimp"
4581 msgstr "MacChineseSimp"
4583 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4584 msgid "MacChineseTrad"
4585 msgstr "MacChineseTrad"
4587 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4589 msgstr "MacCroatian"
4591 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4593 msgstr "MacCyrillic"
4595 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4596 msgid "MacDevanagari"
4597 msgstr "MacDevanagari"
4599 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4601 msgstr "MacDingbats"
4603 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4605 msgstr "MacEthiopic"
4607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4608 msgid "MacExtArabic"
4609 msgstr "MacExtArabic"
4611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4617 msgstr "MacGeorgian"
4619 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4623 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4625 msgstr "MacGujarati"
4627 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4629 msgstr "MacGurmukhi"
4631 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4635 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4636 msgid "MacIcelandic"
4637 msgstr "MacIcelandic"
4639 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4641 msgstr "MacJapanese"
4643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4647 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4648 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4649 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4659 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4664 msgid "MacMalayalam"
4665 msgstr "MacMalayalam"
4667 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4668 msgid "MacMongolian"
4669 msgstr "MacMongolian"
4671 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4679 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4681 msgstr "MacRomanian"
4683 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4684 msgid "MacSinhalese"
4685 msgstr "MacSinhalese"
4687 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4691 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4712 msgid "MacVietnamese"
4713 msgstr "MacVietnamese"
4715 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4717 msgid "Make a selection:"
4720 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4721 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4725 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4729 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4733 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4737 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4739 msgid "Media playback error: %s"
4742 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4744 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4745 msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4747 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4751 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4755 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4759 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4760 msgid "Method or property not found."
4763 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4767 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4771 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4775 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4776 msgid "Missing a required parameter."
4779 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4783 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4787 #: ../src/common/module.cpp:134
4789 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4790 msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4792 #: ../src/common/paper.cpp:133
4793 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4794 msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4796 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4797 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4800 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4804 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4809 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4810 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4814 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4815 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4818 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4819 msgid "Multiple Cell Properties"
4822 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4826 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4830 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4834 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4838 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4840 msgid "New &Box Style..."
4843 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4844 msgid "New &Character Style..."
4847 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4848 msgid "New &List Style..."
4851 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4852 msgid "New &Paragraph Style..."
4855 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4859 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4862 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4863 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4864 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
4868 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4869 msgid "New directory"
4872 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4876 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4877 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4881 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4885 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
4889 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4893 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4895 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4896 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4898 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4900 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4901 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4903 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4904 msgid "No column existing."
4907 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4908 msgid "No column for the specified column existing."
4911 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4912 msgid "No column for the specified column position existing."
4915 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
4916 msgid "No default application configured for HTML files."
4919 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4920 msgid "No entries found."
4923 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
4926 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4927 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4928 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4931 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4933 "是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
4935 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
4938 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4939 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4940 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4942 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4944 "(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
4946 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
4948 msgid "No handler found for animation type."
4949 msgstr "没有找到图像类型处理器."
4951 #: ../src/common/image.cpp:2484
4952 msgid "No handler found for image type."
4953 msgstr "没有找到图像类型处理器。"
4955 #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
4956 #: ../src/common/image.cpp:2656
4958 msgid "No image handler for type %d defined."
4959 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
4961 #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
4963 msgid "No image handler for type %s defined."
4964 msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
4966 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
4967 msgid "No matching page found yet"
4970 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4971 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4974 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4975 msgid "No renderer specified for column."
4978 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4982 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4983 msgid "No unused colour in image being masked."
4984 msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
4986 #: ../src/common/image.cpp:3133
4987 msgid "No unused colour in image."
4988 msgstr "图像中没有未用的颜色。"
4990 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
4992 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4995 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4996 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
4997 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
4998 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5002 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5003 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5004 msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
5006 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5010 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5011 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5012 msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
5014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5015 msgid "Normal font:"
5018 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5023 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5025 msgid "Not available"
5026 msgstr "没有可用的XBM工具!"
5028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5030 msgid "Not underlined"
5033 #: ../src/common/paper.cpp:117
5034 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5035 msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5037 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5041 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5042 msgid "Number of columns could not be determined."
5045 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5046 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5047 msgid "Numbered outline"
5050 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5051 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5052 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5056 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5058 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5061 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5063 msgid "Object Properties"
5066 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5067 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5070 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5071 msgid "Objects must have an id attribute"
5072 msgstr "对象必须有一个id属性"
5074 #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5078 #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5079 msgid "Open HTML document"
5082 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5084 msgid "Open file \"%s\""
5085 msgstr "打开文件 \"%s\""
5087 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5091 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5093 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5096 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5097 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5098 msgid "Operation not permitted."
5101 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5103 msgid "Option '%s' can't be negated"
5104 msgstr "目录'%s'不能被创建"
5106 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5108 msgid "Option '%s' requires a value."
5109 msgstr "选项 '%s' 需要值。"
5111 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5113 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5114 msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
5116 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5120 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5124 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5125 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5128 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5129 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5133 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5137 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5138 msgid "Overflow while coercing argument values."
5141 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5145 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5149 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5153 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5154 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5155 msgstr "PCX: 无法分配内存"
5157 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5158 msgid "PCX: image format unsupported"
5159 msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5161 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5162 msgid "PCX: invalid image"
5165 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5166 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5167 msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
5169 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5170 msgid "PCX: unknown error !!!"
5171 msgstr "PCX: 未知错误!!!"
5173 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5174 msgid "PCX: version number too low"
5177 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5181 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5185 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5186 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5187 msgstr "PNM: 无法分配内存。"
5189 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5190 msgid "PNM: File format is not recognized."
5191 msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
5193 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5194 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5195 msgid "PNM: File seems truncated."
5196 msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
5198 #: ../src/common/paper.cpp:189
5199 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5200 msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5202 #: ../src/common/paper.cpp:202
5203 msgid "PRC 16K Rotated"
5204 msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5206 #: ../src/common/paper.cpp:190
5207 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5208 msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5210 #: ../src/common/paper.cpp:203
5211 msgid "PRC 32K Rotated"
5212 msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5214 #: ../src/common/paper.cpp:191
5215 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5216 msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5218 #: ../src/common/paper.cpp:204
5219 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5220 msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5222 #: ../src/common/paper.cpp:192
5223 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5224 msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5226 #: ../src/common/paper.cpp:205
5227 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5228 msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5230 #: ../src/common/paper.cpp:201
5231 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5232 msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5234 #: ../src/common/paper.cpp:214
5235 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5236 msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5238 #: ../src/common/paper.cpp:193
5239 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5240 msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5242 #: ../src/common/paper.cpp:206
5243 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5244 msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5246 #: ../src/common/paper.cpp:194
5247 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5248 msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5250 #: ../src/common/paper.cpp:207
5251 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5252 msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5254 #: ../src/common/paper.cpp:195
5255 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5256 msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5258 #: ../src/common/paper.cpp:208
5259 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5260 msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5262 #: ../src/common/paper.cpp:196
5263 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5264 msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5266 #: ../src/common/paper.cpp:209
5267 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5268 msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5270 #: ../src/common/paper.cpp:197
5271 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5272 msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5274 #: ../src/common/paper.cpp:210
5275 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5276 msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5278 #: ../src/common/paper.cpp:198
5279 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5280 msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5282 #: ../src/common/paper.cpp:211
5283 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5284 msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5286 #: ../src/common/paper.cpp:199
5287 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5288 msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5290 #: ../src/common/paper.cpp:212
5291 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5292 msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5294 #: ../src/common/paper.cpp:200
5295 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5296 msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5298 #: ../src/common/paper.cpp:213
5299 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5300 msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5302 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5306 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5311 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5316 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5318 msgid "Page %d of %d"
5321 #: ../src/gtk/print.cpp:779
5325 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5326 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5330 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5334 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5335 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5336 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5340 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5341 msgid "Paragraph styles"
5344 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5345 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5346 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5348 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5350 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5351 msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5353 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5354 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5358 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5359 msgid "Paste selection"
5362 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5363 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5367 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5371 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5372 msgid "Picture Properties"
5375 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5376 msgid "Pipe creation failed"
5379 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5380 msgid "Please choose a valid font."
5381 msgstr "请选择一个有效的字体."
5383 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5384 msgid "Please choose an existing file."
5385 msgstr "请选择一个已存在的文件."
5387 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5388 msgid "Please choose the page to display:"
5391 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5392 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5393 msgstr "请选择你想连接的ISP"
5395 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5398 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5399 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5400 "or this program won't operate correctly."
5402 "请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
5403 "(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5406 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5407 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5410 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5412 msgid "Please wait while printing..."
5415 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5418 msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
5420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5424 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5425 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5426 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5429 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5430 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5431 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5432 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5433 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5434 msgid "Pointer to model not set correctly."
5437 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5441 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5445 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5446 msgid "PostScript file"
5447 msgstr "PostScript文件"
5449 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5453 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5454 msgid "Preferences..."
5457 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5461 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5462 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5466 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5467 msgid "Previous page"
5470 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5471 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5472 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5473 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5477 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5478 msgid "Print Preview"
5481 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5482 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5483 msgid "Print Preview Failure"
5486 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5490 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5494 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5495 msgid "Print in colour"
5498 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5500 msgid "Print previe&w..."
5503 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5504 msgid "Print preview"
5507 #: ../src/common/docview.cpp:1241
5509 msgid "Print preview creation failed."
5512 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5514 msgid "Print preview..."
5517 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5518 msgid "Print spooling"
5521 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5522 msgid "Print this page"
5525 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5526 msgid "Print to File"
5529 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5533 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5537 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5538 msgid "Printer command:"
5541 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5542 msgid "Printer options"
5545 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5546 msgid "Printer options:"
5549 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5553 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5557 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5558 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5562 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5566 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5567 msgid "Printing Error"
5570 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5572 msgid "Printing page %d of %d"
5573 msgstr "正在打印页 %d..."
5575 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5577 msgid "Printing page %d..."
5578 msgstr "正在打印页 %d..."
5580 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5584 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5585 #: ../src/common/docview.cpp:2057
5589 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5592 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5593 msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5595 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5596 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5599 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5603 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5607 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5611 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5612 msgid "Property Error"
5615 #: ../src/common/paper.cpp:114
5616 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5617 msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5619 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
5623 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5627 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5632 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5633 msgid "Quit this program"
5636 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5640 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5644 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5649 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5651 msgid "Read error on file '%s'"
5654 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5658 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5662 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5663 msgid "Redo last action"
5666 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5670 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5672 msgid "Registry key '%s' already exists."
5673 msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5675 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5677 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5678 msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
5680 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5683 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5684 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5685 "operation aborted."
5687 "正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5691 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5693 msgid "Registry value '%s' already exists."
5694 msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5696 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5697 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5701 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5706 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5707 msgid "Relevant entries:"
5710 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5714 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5716 msgid "Remove Bullet"
5719 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5720 msgid "Remove current page from bookmarks"
5723 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5725 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5726 msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5728 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5730 msgid "Rendering failed."
5733 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5734 msgid "Renumber List"
5737 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5741 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5745 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5746 msgid "Replace &all"
5749 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5751 msgid "Replace selection"
5754 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5755 msgid "Replace with:"
5758 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5759 msgid "Required information entry is empty."
5762 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5764 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5765 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5767 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5768 msgid "Revert to Saved"
5771 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5776 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5777 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5778 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5782 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5783 msgid "Right margin (mm):"
5786 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5787 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5788 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5789 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5790 msgid "Right-align text."
5793 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5797 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5798 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5799 msgid "S&tandard bullet name:"
5802 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5804 msgstr "SCROLL_LOCK"
5806 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5810 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5814 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5818 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5822 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5826 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5830 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5834 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5836 msgid "Save %s file"
5839 #: ../src/generic/logg.cpp:516
5843 #: ../src/common/docview.cpp:363
5847 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5851 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5853 msgid "Save current document"
5856 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5857 msgid "Save current document with a different filename"
5860 #: ../src/generic/logg.cpp:516
5861 msgid "Save log contents to file"
5864 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5868 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
5869 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564
5873 #: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5876 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5878 msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5880 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5881 msgid "Search direction"
5884 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5888 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
5889 msgid "Search in all books"
5892 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5893 msgid "Searching..."
5896 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5900 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5902 msgid "Seek error on file '%s'"
5903 msgstr "文件 '%s' 定位错误"
5905 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5907 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5908 msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
5910 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5911 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5915 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5919 #: ../src/common/docview.cpp:1868
5920 msgid "Select a document template"
5923 #: ../src/common/docview.cpp:1942
5924 msgid "Select a document view"
5927 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
5928 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5929 msgid "Select regular or bold."
5932 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
5933 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5934 msgid "Select regular or italic style."
5937 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5938 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5939 msgid "Select underlining or no underlining."
5942 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
5946 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5947 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5948 msgid "Selects the list level to edit."
5951 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
5953 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5954 msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
5956 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
5958 msgid "Set Cell Style"
5961 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
5962 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5963 msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
5965 #: ../src/common/filename.cpp:2524
5966 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5969 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5973 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
5974 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5975 msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
5977 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5981 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5983 msgid "Show &hidden directories"
5986 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
5988 msgid "Show &hidden files"
5991 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5995 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
5996 msgid "Show about dialog"
5999 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6003 #: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6004 msgid "Show all items in index"
6005 msgstr "以索引方式显示所有项目"
6007 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6008 msgid "Show hidden directories"
6011 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6012 msgid "Show/hide navigation panel"
6015 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6016 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6017 msgid "Shows a Unicode subset."
6020 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6021 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6022 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6023 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6024 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6027 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6029 msgid "Shows a preview of the font settings."
6032 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6033 msgid "Shows a preview of the font."
6036 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6037 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6038 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6041 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6042 msgid "Shows the font preview."
6045 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6046 msgid "Simple monochrome theme"
6049 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6050 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6054 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6055 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6059 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6063 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6064 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6068 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6072 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6077 #: ../src/common/docview.cpp:1764
6078 msgid "Sorry, could not open this file."
6079 msgstr "对不起,无法打开文件。"
6081 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6082 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6083 msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
6085 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6086 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6087 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6088 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6089 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6090 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6091 msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。"
6093 #: ../src/common/docview.cpp:1787
6094 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6095 msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
6097 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6098 msgid "Sound data are in unsupported format."
6099 msgstr "声音数据为不支持的格式。"
6101 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6103 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6104 msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
6106 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6111 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6115 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6116 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6120 #: ../src/common/paper.cpp:106
6121 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6122 msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6124 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6125 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6126 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6131 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6135 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6139 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6140 msgid "Strikethrough"
6143 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6145 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6146 msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6148 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6152 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6153 msgid "Style Organiser"
6156 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6160 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6164 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6165 msgid "Supe&rscript"
6168 #: ../src/common/paper.cpp:152
6169 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6170 msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
6172 #: ../src/common/paper.cpp:153
6173 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6174 msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
6176 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6180 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6181 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6185 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6186 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6188 msgid "Symbol &font:"
6191 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6195 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6196 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6197 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6198 msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
6200 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6201 msgid "TIFF: Error loading image."
6202 msgstr "TIFF: 装载图像错误。"
6204 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6205 msgid "TIFF: Error reading image."
6206 msgstr "TIFF: 读图像错误。"
6208 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6209 msgid "TIFF: Error saving image."
6210 msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
6212 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6213 msgid "TIFF: Error writing image."
6214 msgstr "TIFF: 写图像错误。"
6216 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6217 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6218 msgstr "TIFF: 图像大小过大。"
6220 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6222 msgid "Table Properties"
6225 #: ../src/common/paper.cpp:147
6226 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6227 msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
6229 #: ../src/common/paper.cpp:104
6230 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6231 msgstr "小报,11 x 17 英寸"
6233 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6237 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6241 #: ../src/common/docview.cpp:1869
6245 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6246 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6249 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6250 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6251 msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6253 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6254 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6255 msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
6257 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6258 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6259 msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
6261 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6262 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6263 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6264 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6265 msgid "The available bullet styles."
6268 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6269 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6271 msgid "The available styles."
6274 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6275 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6277 msgid "The background colour."
6280 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6281 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6283 msgid "The bottom margin size."
6286 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6287 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6289 msgid "The bottom padding size."
6292 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6294 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6295 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6297 msgid "The bottom position."
6300 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6301 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6304 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6305 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6306 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6307 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6308 msgid "The bullet character."
6311 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6312 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6313 msgid "The character code."
6316 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6319 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6320 "another charset to replace it with or choose\n"
6321 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6323 "未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
6324 "代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
6326 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6328 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6329 msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
6331 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6332 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6333 msgid "The default style for the next paragraph."
6336 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6339 "The directory '%s' does not exist\n"
6345 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6348 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6349 "truncated if printed.\n"
6351 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6354 #: ../src/common/docview.cpp:1181
6357 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6358 "It has been removed from the most recently used files list."
6360 "文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
6363 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6364 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6366 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6368 msgid "The first line indent."
6371 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6372 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6375 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6376 msgid "The font colour."
6379 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6380 msgid "The font family."
6383 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6384 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6385 msgid "The font from which to take the symbol."
6388 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6389 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6390 msgid "The font point size."
6393 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6395 msgid "The font size in points."
6398 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6399 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6401 msgid "The font size units, points or pixels."
6404 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6405 msgid "The font style."
6408 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6409 msgid "The font weight."
6412 #: ../src/common/docview.cpp:1449
6414 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6415 msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
6417 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6419 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6422 msgid "The left indent."
6425 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6426 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6428 msgid "The left margin size."
6431 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6432 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6434 msgid "The left padding size."
6437 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6442 msgid "The left position."
6445 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6446 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6447 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6449 msgid "The line spacing."
6452 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6453 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6454 msgid "The list item number."
6457 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6458 msgid "The locale ID is unknown."
6461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6463 msgid "The object height."
6466 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6468 msgid "The object maximum height."
6471 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6473 msgid "The object maximum width."
6476 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6477 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6479 msgid "The object minimum height."
6482 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6484 msgid "The object minimum width."
6487 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6488 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6489 msgid "The object width."
6492 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6493 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6495 msgid "The outline level."
6498 #: ../src/common/log.cpp:284
6500 msgid "The previous message repeated %lu time."
6501 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6504 #: ../src/common/log.cpp:277
6505 msgid "The previous message repeated once."
6508 #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6509 msgid "The print dialog returned an error."
6512 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6513 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6514 msgid "The range to show."
6517 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6519 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6520 "private information,\n"
6521 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6523 "报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
6524 "请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
6526 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6528 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6529 msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
6531 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6532 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6533 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6534 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6535 msgid "The right indent."
6538 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6539 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6540 msgid "The right margin size."
6543 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6544 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6546 msgid "The right padding size."
6549 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6550 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6551 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6552 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6554 msgid "The right position."
6557 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6558 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6559 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6560 msgid "The spacing after the paragraph."
6563 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6564 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6565 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6566 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6567 msgid "The spacing before the paragraph."
6570 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6571 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6573 msgid "The style name."
6576 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6577 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6578 msgid "The style on which this style is based."
6581 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6582 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6583 msgid "The style preview."
6586 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6587 msgid "The system cannot find the file specified."
6588 msgstr "系统无法找到指定的文件。"
6590 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6591 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6593 msgid "The tab position."
6596 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6598 msgid "The tab positions."
6601 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6602 msgid "The text couldn't be saved."
6605 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6606 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6607 msgid "The top margin size."
6610 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6611 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6613 msgid "The top padding size."
6616 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6617 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6618 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6619 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6621 msgid "The top position."
6624 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6626 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6627 msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
6629 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6632 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6633 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6634 msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)."
6636 #: ../src/gtk/print.cpp:961
6637 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6640 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6641 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6644 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6646 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6647 msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
6649 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6651 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6652 "when it is printed."
6655 #: ../src/common/image.cpp:2609
6657 msgid "This is not a %s."
6660 #: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6661 msgid "This platform does not support background transparency."
6664 #: ../src/gtk/window.cpp:4239
6666 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6667 "with GTK+ 2.12 or newer."
6670 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6673 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6675 msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
6677 #: ../src/msw/thread.cpp:1290
6679 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6681 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
6683 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6684 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6685 msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6687 #: ../src/msw/thread.cpp:1278
6689 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6691 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
6693 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6694 msgid "Thread priority setting is ignored."
6695 msgstr "线程优先级设置被忽略。"
6697 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6698 msgid "Tile &Horizontally"
6701 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6702 msgid "Tile &Vertically"
6705 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6706 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6707 msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
6709 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6710 msgid "Timer creation failed."
6713 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6714 msgid "Tip of the Day"
6717 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6718 msgid "Tips not available, sorry!"
6719 msgstr "对不起,没有所需的提示!"
6721 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6725 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6726 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6729 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6730 msgid "Too many EndStyle calls!"
6733 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6734 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6735 msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
6737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6738 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6739 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6743 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6744 msgid "Top margin (mm):"
6747 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6748 msgid "Translations by "
6751 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6755 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6759 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6761 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6762 msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
6764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6765 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6766 msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6768 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6772 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6773 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6774 msgid "Type a font name."
6777 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6778 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6779 msgid "Type a size in points."
6782 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6784 msgid "Type mismatch in argument %u."
6785 msgstr "参数 %u 的类型不匹配。"
6787 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6788 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6789 msgid "Type must have enum - long conversion"
6790 msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6792 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6795 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6799 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6803 #: ../src/common/paper.cpp:135
6804 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6805 msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
6807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6811 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6812 msgid "Unable to add inotify watch"
6813 msgstr "无法添加 inotify watch"
6815 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6816 msgid "Unable to add kqueue watch"
6817 msgstr "无法添加 kqueue watch"
6819 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6820 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6823 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6825 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6828 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6829 msgid "Unable to close inotify instance"
6830 msgstr "无法关闭 inotify 实例"
6832 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6834 msgid "Unable to close path '%s'"
6835 msgstr "无法关闭路径 '%s'"
6837 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6839 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6840 msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
6842 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6844 msgid "Unable to create I/O completion port"
6847 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6849 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6850 msgstr "创建 MDI 父框架失败."
6852 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6853 msgid "Unable to create inotify instance"
6854 msgstr "无法创建 inotify 实例"
6856 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6857 msgid "Unable to create kqueue instance"
6858 msgstr "无法创建 kqueue 实例"
6860 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6861 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6864 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6865 msgid "Unable to get events from kqueue"
6868 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6869 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6872 #: ../src/gtk/app.cpp:442
6873 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6874 msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?"
6876 #: ../src/gtk/app.cpp:275
6877 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6878 msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
6880 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6882 msgid "Unable to open path '%s'"
6883 msgstr "无法打开路径 '%s'"
6885 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6887 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6888 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
6890 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6891 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6894 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6895 msgid "Unable to post completion status"
6898 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
6899 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6900 msgstr "无法读取 inotify 描述符"
6902 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6903 msgid "Unable to remove inotify watch"
6904 msgstr "无法删除 inotify watch"
6906 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6907 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6908 msgstr "无法删除 kqueue watch"
6910 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6912 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6913 msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
6915 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6916 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6917 msgstr "无法开始 IOCP 工作线程"
6919 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6923 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6927 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6928 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6932 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6936 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6937 msgid "Undo last action"
6940 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6942 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6943 msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
6945 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6947 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6950 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6951 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6954 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6956 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6959 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6960 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6961 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6965 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6966 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6967 msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
6969 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6970 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6971 msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
6973 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6974 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6975 msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
6977 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6978 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6979 msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
6981 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6982 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6983 msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
6985 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6986 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6987 msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
6989 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6990 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6991 msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
6993 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6994 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6995 msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
6997 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7001 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7002 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7003 msgid "Units for the bottom border width."
7006 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7007 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7008 msgid "Units for the bottom margin."
7011 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7012 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7013 msgid "Units for the bottom outline width."
7016 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7017 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7018 msgid "Units for the bottom padding."
7021 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7022 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7024 msgid "Units for the bottom position."
7027 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7028 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7029 msgid "Units for the left border width."
7032 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7033 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7034 msgid "Units for the left margin."
7037 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7038 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7039 msgid "Units for the left outline width."
7042 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7043 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7044 msgid "Units for the left padding."
7047 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7048 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7050 msgid "Units for the left position."
7053 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7054 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7055 msgid "Units for the maximum object height."
7058 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7059 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7060 msgid "Units for the maximum object width."
7063 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7064 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7065 msgid "Units for the minimum object height."
7068 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7069 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7070 msgid "Units for the minimum object width."
7073 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7074 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7075 msgid "Units for the object height."
7078 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7079 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7080 msgid "Units for the object width."
7083 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7084 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7085 msgid "Units for the right border width."
7088 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7089 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7090 msgid "Units for the right margin."
7093 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7094 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7095 msgid "Units for the right outline width."
7098 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7099 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7100 msgid "Units for the right padding."
7103 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7104 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7106 msgid "Units for the right position."
7109 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7110 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7111 msgid "Units for the top border width."
7114 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7115 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7116 msgid "Units for the top margin."
7119 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7121 msgid "Units for the top outline width."
7124 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7125 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7126 msgid "Units for the top padding."
7129 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7130 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7132 msgid "Units for the top position."
7135 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7139 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7141 msgid "Unknown DDE error %08x"
7142 msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7144 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7145 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7146 msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
7148 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7150 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7151 msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
7153 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7155 msgid "Unknown Property %s"
7158 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7160 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7163 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7164 msgid "Unknown data format"
7167 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7168 msgid "Unknown dynamic library error"
7171 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7173 msgid "Unknown encoding (%d)"
7176 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7178 msgid "Unknown error %08x"
7181 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7182 msgid "Unknown exception"
7185 #: ../src/common/image.cpp:2594
7186 msgid "Unknown image data format."
7189 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7191 msgid "Unknown long option '%s'"
7192 msgstr "未知的长选项 '%s'"
7194 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7195 msgid "Unknown name or named argument."
7198 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7200 msgid "Unknown option '%s'"
7203 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7205 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7206 msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
7208 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7209 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7210 msgid "Unnamed command"
7213 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7217 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7218 msgid "Unsupported clipboard format."
7221 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7223 msgid "Unsupported theme '%s'."
7224 msgstr "不支持的主题 '%s'。"
7226 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7231 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7232 msgid "Upper case letters"
7235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7236 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7237 msgid "Upper case roman numerals"
7240 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7245 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7246 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7247 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7249 msgid "Use the current alignment setting."
7252 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7253 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7256 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7257 msgid "Validation conflict"
7260 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7264 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7266 msgid "Value must be %s or higher."
7267 msgstr "数值必须大于或等于 %s。"
7269 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7271 msgid "Value must be %s or less."
7272 msgstr "数值必须小于或等于 %s。"
7274 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7276 msgid "Value must be between %s and %s."
7277 msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
7279 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7283 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7284 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7285 msgid "Vertical alignment."
7288 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7289 msgid "View files as a detailed view"
7292 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7293 msgid "View files as a list view"
7296 #: ../src/common/docview.cpp:1943
7300 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7301 msgid "WINDOWS_LEFT"
7302 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7305 msgid "WINDOWS_MENU"
7306 msgstr "WINDOWS_MENU"
7308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7309 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7310 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7312 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7314 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7315 msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
7317 #: ../src/common/log.cpp:230
7321 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7325 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7326 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7327 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7329 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7330 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7331 msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
7333 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7334 msgid "Whether the font is underlined."
7337 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7341 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7342 msgid "Whole words only"
7345 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7349 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7350 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7351 msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
7353 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7354 msgid "Windows 2000"
7355 msgstr "Windows 2000"
7357 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7361 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7365 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7366 msgid "Windows 95 OSR2"
7367 msgstr "Windows 95 OSR2"
7369 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7373 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7374 msgid "Windows 98 SE"
7375 msgstr "Windows 98 SE"
7377 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7379 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7380 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7382 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7383 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7384 msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7386 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7387 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7388 msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7390 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7392 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7393 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7395 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7396 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7397 msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7399 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7400 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7401 msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7403 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7404 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7405 msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7407 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7408 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7409 msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7411 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7412 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7413 msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7415 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7416 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7417 msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7419 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7420 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7421 msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7423 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7425 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7426 msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7428 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7429 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7430 msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7432 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7436 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7438 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7439 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7441 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7442 msgid "Windows Server 2003"
7443 msgstr "Windows Server 2003"
7445 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7446 msgid "Windows Server 2008"
7447 msgstr "Windows Server 2008"
7449 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7450 msgid "Windows Server 2008 R2"
7451 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7453 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7454 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7455 msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7457 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7458 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7459 msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7461 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7463 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7464 msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7466 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7467 msgid "Windows Vista"
7468 msgstr "Windows Vista"
7470 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7471 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7472 msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7474 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7478 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7479 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7480 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7482 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7483 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7484 msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7486 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7488 msgid "Write error on file '%s'"
7489 msgstr "写文件 '%s' 错误"
7491 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7493 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7494 msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
7496 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7497 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7498 msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7500 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7502 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7503 msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
7505 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7506 msgid "XPM: incorrect header format!"
7507 msgstr "XPM: 不正确的头格式!"
7509 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7511 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7512 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
7514 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7515 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7518 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7520 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7523 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7527 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7528 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7529 msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
7531 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7532 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7535 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7536 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7537 msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
7539 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7540 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7541 msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。"
7543 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7547 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7551 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7555 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7559 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7560 msgid "Zoom to &Fit"
7561 msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7563 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7567 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7568 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7569 msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
7571 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7573 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7575 "or an invalid instance identifier\n"
7576 "was passed to a DDEML function."
7578 "没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7582 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7583 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7584 msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
7586 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7587 msgid "a memory allocation failed."
7590 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7591 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7592 msgstr "DDEML 参数验证失败。"
7594 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7595 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7596 msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
7598 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7599 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7600 msgstr "同步 data 事务请求超时。"
7602 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7603 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7604 msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
7606 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7607 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7608 msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
7610 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7611 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7612 msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
7614 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7616 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7617 "that was terminated by the client, or the server\n"
7618 "terminated before completing a transaction."
7624 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7625 msgid "a transaction failed."
7628 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7632 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7634 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7635 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7636 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7637 "attempted to perform server transactions."
7639 "初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
7641 "或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
7644 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7645 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7646 msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
7648 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7649 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7650 msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
7652 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7654 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7655 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7656 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7658 "传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
7659 "一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
7662 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7663 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7664 msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并"
7666 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7668 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7669 msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
7671 #: ../src/html/chm.cpp:330
7672 msgid "bad arguments to library function"
7675 #: ../src/html/chm.cpp:342
7676 msgid "bad signature"
7679 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7680 msgid "bad zipfile offset to entry"
7681 msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
7683 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7687 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7691 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7692 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7693 msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
7695 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7700 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7702 msgid "can't close file '%s'"
7703 msgstr "无法关闭文件 '%s'"
7705 #: ../src/common/file.cpp:279
7707 msgid "can't close file descriptor %d"
7708 msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
7710 #: ../src/common/file.cpp:577
7712 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7713 msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
7715 #: ../src/common/file.cpp:213
7717 msgid "can't create file '%s'"
7718 msgstr "无法创建文件 '%s'"
7720 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7722 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7723 msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
7725 #: ../src/common/file.cpp:480
7727 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7728 msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
7730 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7732 msgid "can't execute '%s'"
7735 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7736 msgid "can't find central directory in zip"
7737 msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
7739 #: ../src/common/file.cpp:450
7741 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7742 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
7744 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7745 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7746 msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
7748 #: ../src/common/file.cpp:351
7750 msgid "can't flush file descriptor %d"
7751 msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
7753 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7755 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7756 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
7758 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7759 msgid "can't load any font, aborting"
7760 msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
7762 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7764 msgid "can't open file '%s'"
7765 msgstr "无法打开文件 '%s'"
7767 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7769 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7770 msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
7772 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7774 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7775 msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
7777 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7778 msgid "can't open user configuration file."
7779 msgstr "无法打开用户配置文件。"
7781 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7782 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7783 msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
7785 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7786 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7787 msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
7789 #: ../src/common/file.cpp:303
7791 msgid "can't read from file descriptor %d"
7792 msgstr "无法读取文件描述符 %d"
7794 #: ../src/common/file.cpp:572
7796 msgid "can't remove file '%s'"
7797 msgstr "无法删除文件 '%s'"
7799 #: ../src/common/file.cpp:589
7801 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7802 msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
7804 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7806 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7807 msgstr "无法定位文件描述符 %d"
7809 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7811 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7812 msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
7814 #: ../src/common/file.cpp:319
7816 msgid "can't write to file descriptor %d"
7817 msgstr "无法写文件描述符 %d"
7819 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7820 msgid "can't write user configuration file."
7823 #: ../src/html/chm.cpp:346
7824 msgid "checksum error"
7827 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7828 msgid "checksum failure reading tar header block"
7831 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7832 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7833 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7834 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7835 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7836 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7837 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7838 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7839 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7840 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7841 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7842 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7843 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7844 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7845 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7846 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7847 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
7848 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7849 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
7850 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
7851 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
7852 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
7853 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
7854 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
7855 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7856 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7860 #: ../src/html/chm.cpp:348
7861 msgid "compression error"
7864 #: ../src/common/regex.cpp:240
7865 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7866 msgstr "无法转换为 8 位编码"
7868 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7872 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7876 #: ../src/html/chm.cpp:350
7877 msgid "decompression error"
7880 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7884 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7888 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7889 msgid "dump of the process state (binary)"
7890 msgstr "转储进程状态(二进制码)"
7892 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7896 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7900 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7904 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7906 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7907 msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
7909 #: ../src/html/chm.cpp:344
7910 msgid "error in data format"
7913 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7915 msgid "error opening '%s'"
7918 #: ../src/html/chm.cpp:332
7919 msgid "error opening file"
7922 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7923 msgid "error reading zip central directory"
7924 msgstr "读 zip 中央目录时出错"
7926 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7927 msgid "error reading zip local header"
7928 msgstr "读 zip 本地头时出错"
7930 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7932 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7933 msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
7935 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7937 msgid "failed to flush the file '%s'"
7938 msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
7940 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7944 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7948 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7950 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7951 msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
7953 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7955 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7956 msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
7958 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7960 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7961 msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
7963 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7965 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7966 msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
7968 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7970 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7971 msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
7973 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
7977 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7981 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
7985 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7989 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7993 #: ../src/common/appbase.cpp:679
7994 msgid "generate verbose log messages"
7997 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
7998 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8002 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8003 msgid "incomplete header block in tar"
8006 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8007 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8008 msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
8010 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8011 msgid "incorrect size given for tar entry"
8014 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8015 msgid "invalid data in extended tar header"
8018 #: ../src/generic/logg.cpp:1054
8019 msgid "invalid message box return value"
8022 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8023 msgid "invalid zip file"
8026 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8030 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8034 #: ../src/common/intl.cpp:296
8036 msgid "locale '%s' cannot be set."
8037 msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
8039 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8043 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8047 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8051 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8052 msgid "no DDE error."
8055 #: ../src/html/chm.cpp:328
8059 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8061 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8064 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8068 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8072 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8076 #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8077 msgid "not implemented"
8080 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8084 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8085 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8086 msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
8088 #: ../src/html/chm.cpp:340
8089 msgid "out of memory"
8092 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8093 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8094 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8095 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8096 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8097 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8100 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8101 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8105 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8106 msgid "process context description"
8109 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8110 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8114 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8115 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8116 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8117 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8118 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8119 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8122 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8123 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8124 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8125 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8126 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8127 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8128 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8129 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8130 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8131 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8132 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8133 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8134 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8135 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8136 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8137 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8138 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8139 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8140 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8141 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8142 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8143 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8144 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8145 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8146 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8147 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8148 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8149 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8150 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8151 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8152 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8153 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8154 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8155 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8156 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8157 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8158 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8159 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8160 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8161 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8162 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8163 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8164 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8165 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8166 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8167 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8168 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8169 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8170 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8171 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8172 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8173 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8174 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8175 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8176 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8177 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8178 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8179 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8180 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8181 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8182 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8183 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8184 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8185 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8186 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8187 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8188 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8189 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8190 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8191 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8192 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8196 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8201 #: ../src/html/chm.cpp:334
8205 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8207 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8208 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
8210 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8212 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8213 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
8215 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8216 msgid "reentrancy problem."
8219 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8223 #: ../src/html/chm.cpp:338
8227 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8231 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8235 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8239 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8240 msgid "show this help message"
8243 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8247 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8251 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8252 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8253 msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8255 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8256 msgid "specify the theme to use"
8259 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8260 msgid "standard/circle"
8263 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8264 msgid "standard/circle-outline"
8267 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8268 msgid "standard/diamond"
8271 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8272 msgid "standard/square"
8275 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8276 msgid "standard/triangle"
8279 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8280 msgid "stored file length not in Zip header"
8281 msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
8283 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8287 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8288 msgid "strikethrough"
8291 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8292 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8293 msgid "tar entry not open"
8296 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8300 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8301 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8302 msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
8304 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8308 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8312 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8316 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8320 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8322 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8325 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8326 msgid "translator-credits"
8329 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8333 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8337 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8341 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8343 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8344 msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8346 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8347 msgid "unexpected end of file"
8350 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8351 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8355 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8357 msgid "unknown class %s"
8360 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8361 msgid "unknown error"
8364 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8366 msgid "unknown error (error code %08x)."
8367 msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
8369 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8370 msgid "unknown seek origin"
8373 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8378 #: ../src/common/docview.cpp:510
8382 #: ../src/common/docview.cpp:1597
8387 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8388 msgid "unsupported Zip compression method"
8389 msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
8391 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8393 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8394 msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
8396 #: ../src/html/chm.cpp:336
8400 #: ../src/common/time.cpp:319
8401 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8402 msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
8404 #: ../src/gtk/print.cpp:989
8405 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8408 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8409 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8413 msgid "wxWidget's control not initialized."
8414 msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
8416 #: ../src/motif/app.cpp:246
8418 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8419 msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
8421 #: ../src/x11/app.cpp:165
8422 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8423 msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
8425 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8429 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8433 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8435 msgid "zlib error %d"
8438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8439 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8443 #~ msgid "&Preview..."
8444 #~ msgstr "预览(&P)..."
8446 #~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8447 #~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8449 #~ msgid "Preview..."
8453 #~ msgstr "保存(&S)..."
8458 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8459 #~ msgstr "所有文件 (*.*)|*"
8461 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8462 #~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
8464 #~ msgid "Cannot initialize display."
8465 #~ msgstr "无法初始化显示。"
8467 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8468 #~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
8470 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8471 #~ msgstr "关闭\tAlt-F4"
8473 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8476 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8477 #~ msgstr "目录 '%s'不存在!"
8479 #~ msgid "File %s does not exist."
8480 #~ msgstr "文件 %s 不存在。"
8482 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8483 #~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
8485 #~ msgid "Paper Size"
8492 #~ msgstr "跳转(&G)..."
8503 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8504 #~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8506 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8507 #~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8509 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8510 #~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8513 #~ msgid "Click to cancel this window."
8517 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8518 #~ msgstr "点击确认字体选择."
8521 #~ msgid "Column could not be added to native control."
8522 #~ msgstr "文件不能被装载."
8525 #~ msgid "Elapsed time:"
8529 #~ msgid "Estimated time:"
8532 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8533 #~ msgstr "创建状态条失败."
8535 #~ msgid "Goto Page"
8541 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8542 #~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8545 #~ msgid "Model pointer not initialized."
8546 #~ msgstr "不能初始化显示."
8549 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8550 #~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8553 #~ msgid "Owner not initialized."
8554 #~ msgstr "不能初始化显示."
8557 #~ msgid "Passed item is invalid."
8558 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8560 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8561 #~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8564 #~ msgid "Remaining time:"
8568 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8569 #~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8572 #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8574 #~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8575 #~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8577 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8578 #~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8581 #~ msgid "To be deleted item is invalid."
8582 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8590 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8591 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8593 #~ msgid "delegate has no type info"
8594 #~ msgstr "委派没有类型信息"
8599 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8600 #~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8602 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8603 #~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8605 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8606 #~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8608 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8609 #~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8611 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8612 #~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8614 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8615 #~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8617 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8618 #~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8620 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8621 #~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8623 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8626 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8627 #~ msgstr "等待信号量时出错"
8630 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8631 #~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8633 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8634 #~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8636 #~ msgid "Fatal error"
8639 #~ msgid "Fatal error: "
8643 #~ msgid "Help : %s"
8646 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8647 #~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8649 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8650 #~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8652 #~ msgid "Program aborted."
8655 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8656 #~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8658 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8659 #~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8665 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8666 #~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8668 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8669 #~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8671 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8672 #~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8677 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8678 #~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8680 #~ msgid "TIFF library error."
8681 #~ msgstr "TIFF库错误."
8683 #~ msgid "TIFF library warning."
8684 #~ msgstr "TIFF库警告."
8686 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8687 #~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8689 #~ msgid "Unknown style flag "
8690 #~ msgstr "未知的风格标志 "
8692 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8693 #~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8696 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8697 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8699 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8700 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8704 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8705 #~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8710 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8711 #~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8714 #~ msgid "encoding %i"
8717 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8718 #~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8720 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8721 #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8723 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8724 #~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8726 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8727 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8730 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8733 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8734 #~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8736 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8737 #~ msgstr "%s 不是位图资源."
8739 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8740 #~ msgstr "%s 不是图标资源."
8742 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8743 #~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8751 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8752 #~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8754 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8755 #~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8758 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8759 #~ "while parsing resource."
8761 #~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8762 #~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8764 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8765 #~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8768 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8770 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8772 #~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8773 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8776 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8777 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8779 #~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8780 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8783 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8784 #~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8786 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8787 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8789 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8790 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8792 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8793 #~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8796 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8797 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8799 #~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8800 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8803 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8804 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8807 #~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8810 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8811 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8813 #~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8814 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8816 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8817 #~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8819 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8820 #~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8825 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8826 #~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8828 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8829 #~ msgstr "不良的资源文件语法."
8831 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8834 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8835 #~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8837 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8838 #~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8841 #~ msgid "Select all"
8842 #~ msgstr "全部选择(&A)"
8844 #~ msgid "String conversions not supported"
8845 #~ msgstr "不支持字符串装换"
8847 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8848 #~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8850 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8851 #~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8853 #~ msgid "Video Output"
8856 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8857 #~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8859 #~ msgid "establish"
8865 #~ msgid "invalid eof() return value."
8866 #~ msgstr "无效的eof()返回值."
8868 #~ msgid "unknown line terminator"
8877 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8878 #~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8883 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8884 #~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8886 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8887 #~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8889 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8890 #~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8892 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8893 #~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8895 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8896 #~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8898 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8899 #~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8904 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8905 #~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8911 #~ msgid "underlined "
8914 #~ msgid "unsupported zip archive"
8915 #~ msgstr "不支持的zip存档"
8918 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8924 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8925 #~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8927 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8928 #~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."