3 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-10-12 18:47+0530\n"
7 "Last-Translator: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
14 "X-Poedit-Language: Tamil\n"
15 "X-Poedit-Country: India\n"
17 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
20 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
23 "இந்த அறிக்கையை கருணைக் கூர்ந்து நிரல் காப்பாளரிடம் அனுப்பி வைக்கவும், நன்றி! \n"
25 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
26 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
30 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32 msgstr "நன்றி. தங்களுக்கு ஏற்பட்டுள்ள இடையூறுக்கு வருந்துகிறோம்! \n"
34 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
36 msgid " (copy %d of %d)"
37 msgstr "%d-யின் நகல்; மொத்தம் %d"
39 #: ../src/common/log.cpp:428
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr " (பிழை %ld: %s)"
44 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
46 msgid " (in module \"%s\")"
47 msgstr " (\"%s\" நிரல் செயலியில் உள்ளது)"
49 #: ../src/common/docview.cpp:1615
53 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585
54 #: ../src/html/htmprint.cpp:705
58 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
62 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
64 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
70 #: ../src/common/paper.cpp:119
71 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72 msgstr "#10 அஞ்சல் உறை, 4 1/8 x 9 1/2 in"
74 #: ../src/common/paper.cpp:120
75 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76 msgstr "#11 அஞ்சல் உறை, 4 1/2 x 10 3/8 in"
78 #: ../src/common/paper.cpp:121
79 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80 msgstr "#12 அஞ்சல் உறை, 4 3/4 x 11 in"
82 #: ../src/common/paper.cpp:122
83 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84 msgstr "#14 அஞ்சல் உறை, 5 x 11 1/2 in"
86 #: ../src/common/paper.cpp:118
87 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88 msgstr "#9 அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 8 7/8 in"
90 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
93 msgstr "%d, மொத்தம் %lu"
95 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
99 msgstr "%i, மொத்தம் %i"
101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
104 msgid_plural "%ld bytes"
106 msgstr[1] "%ld bytes"
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
111 msgstr "%lu, மொத்தம் %lu"
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
116 msgstr "%s (அல்லது %s)"
118 #: ../src/generic/logg.cpp:231
123 #: ../src/generic/logg.cpp:243
125 msgid "%s Information"
128 #: ../src/generic/logg.cpp:235
131 msgstr "%s எச்சரிக்கை"
133 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
135 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
136 msgstr "%s, '%s' உள்ளீட்டின் tar மேலுரைக்குள் பொருந்தவில்லை"
138 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
140 msgid "%s files (%s)|%s"
141 msgstr "%s கோப்புகள் (%s)|%s"
143 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
144 #: ../src/html/helpfrm.cpp:143
145 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
149 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
151 msgstr "உண்மையான அளவு"
153 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
154 msgid "&After a paragraph:"
155 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு"
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
158 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
160 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
162 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
168 msgstr "பாங்கினை இடு"
170 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
171 msgid "&Arrange Icons"
172 msgstr "குறிஉருவங்களை அமை"
174 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
178 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
182 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
184 msgstr "இதன்மேல் அமைந்தது:"
186 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
187 msgid "&Before a paragraph:"
188 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு"
190 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
192 msgstr "பின்னணி நிறம்:"
194 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
198 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
202 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
203 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
206 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
210 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
215 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
216 msgid "&Bullet style:"
217 msgstr "தோட்டா பாங்கு"
219 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
221 msgstr "குறுந்தகடு நினைவகம்"
223 #: ../src/generic/wizard.cpp:433
224 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
225 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
226 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
227 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
231 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
233 msgstr "அடுத்தடுத்த நிலை"
235 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
239 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
240 msgid "&Character code:"
241 msgstr "எழுத்துக் குறி"
243 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
247 #: ../src/generic/logg.cpp:520
248 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
249 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571
250 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
251 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
255 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
259 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
267 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
268 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
270 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
274 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
276 msgstr "இணைய முகவரியை நகலெடு"
278 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
279 msgid "&Customize..."
280 msgstr "தன்மயமாக்கு..."
282 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
283 msgid "&Debug report preview:"
284 msgstr "பிழைநீக்க அரிக்கை முன்தோற்றம்"
286 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
287 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
288 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
289 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
290 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
294 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
295 msgid "&Delete Style..."
296 msgstr "பாங்கினை அழி"
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
302 #: ../src/generic/logg.cpp:692
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
310 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
314 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
315 msgid "&Edit Style..."
316 msgstr "பாங்கினைத் தொகு"
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
320 msgstr "செயல்படுத்து"
322 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
323 #: ../src/html/helpfrm.cpp:147
327 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
331 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
335 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
340 msgid "&Floating mode:"
341 msgstr "மிதக்கும் நிலை:"
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
347 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
351 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
352 msgid "&Font family:"
353 msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்:"
355 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
356 msgid "&Font for Level..."
357 msgstr "நிலைக்கான எழுத்துரு:"
359 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
360 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
364 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
368 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
372 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
376 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
380 #: ../src/generic/wizard.cpp:436
381 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
382 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480
383 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
384 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
385 #: ../src/html/helpfrm.cpp:148
389 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
390 msgid "&Hide details"
391 msgstr "விவரங்களை மறை"
393 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
397 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
399 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
400 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)"
402 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
404 msgid "&Indeterminate"
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
417 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
426 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
428 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
432 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
437 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
438 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
439 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
441 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
442 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
443 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
447 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
449 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் நிலை"
451 #: ../src/generic/logg.cpp:521
453 msgstr "செயற்குறிப்பேடு"
455 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
460 msgid "&Move the object to:"
461 msgstr "பொருளை இங்கே நகர்த்து:"
463 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
467 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
468 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
472 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110
473 #: ../src/generic/mdig.cpp:101
474 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
478 #: ../src/generic/wizard.cpp:432
479 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
484 msgid "&Next Paragraph"
485 msgstr "அடுத்தப் பத்தி"
487 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
489 msgstr "அடுத்த துணுக்குதவி"
491 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
493 msgstr "அடுத்தப் பாங்கு"
495 #: ../src/common/stockitem.cpp:178
496 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
500 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
504 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
508 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
510 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
511 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
515 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
516 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
517 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
521 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
522 msgid "&Outline level:"
525 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
529 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
530 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
531 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
532 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
536 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
540 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
544 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
545 msgid "&Position (tenths of a mm):"
546 msgstr "நிலை (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி):"
548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
549 msgid "&Position mode:"
552 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
554 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்"
556 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111
557 #: ../src/generic/mdig.cpp:102
558 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
562 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
563 msgid "&Previous Paragraph"
564 msgstr "முந்தைய பத்தி"
566 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
570 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331
571 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
572 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
576 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
580 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
581 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
582 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
583 #: ../src/common/cmdproc.cpp:294
584 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301
585 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
587 msgstr "மீண்டும் செய்"
589 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290
590 #: ../src/common/cmdproc.cpp:310
592 msgstr "மீண்டும் செய்"
594 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
595 msgid "&Rename Style..."
596 msgstr "பாங்கின் பெயரை மாற்றியமை"
598 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
602 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
603 msgid "&Restart numbering"
604 msgstr "எண்ணை மீண்டும் துவக்கு"
606 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
610 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
611 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
615 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
616 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
617 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
618 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
619 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
620 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
621 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
625 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
629 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
633 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
635 msgstr "விவரங்களை காண்க"
637 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
638 msgid "&Show tips at startup"
639 msgstr "துவக்கத்தில் துணுக்குதவிகளை காண்பி"
641 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
645 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
649 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
653 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
654 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
655 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
656 msgstr "இடைவெளி (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)"
658 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
660 msgstr "எழுத்துப் பிழைகளை சரிபார்"
662 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
666 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
667 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
668 msgid "&Strikethrough"
669 msgstr "ஊடாகக் கோடிடு"
671 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
672 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
676 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
680 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
684 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
685 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
687 msgstr "குறியெழுத்து:"
689 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
693 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
697 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
698 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
699 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
700 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
701 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
705 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
706 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
710 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
711 msgid "&Underlining:"
714 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321
715 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
716 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
717 #: ../src/common/cmdproc.cpp:272
718 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
720 msgstr "செயல் நீக்கம்"
722 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
724 msgstr "செயல் நீக்கம்"
726 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
728 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கினை நீக்கு"
730 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
734 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
735 msgid "&Vertical alignment:"
736 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கு"
738 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
742 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
746 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
750 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303
751 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
752 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321
753 #: ../src/generic/mdig.cpp:295
754 #: ../src/generic/mdig.cpp:311
755 #: ../src/generic/mdig.cpp:315
756 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
760 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
761 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
765 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
769 #: ../src/common/config.cpp:524
770 #: ../src/msw/regconf.cpp:259
772 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
773 msgstr "'%s' மிகையாகவுள்ளது '..', பொருட்படுத்தப்படவில்லை."
775 #: ../src/common/valtext.cpp:250
776 #: ../src/common/valtext.cpp:252
777 #: ../src/common/valtext.cpp:254
778 #: ../src/common/valtext.cpp:256
780 msgid "'%s' is invalid"
781 msgstr "'%s' ஏற்க முடியாதது"
783 #: ../src/common/cmdline.cpp:941
784 #: ../src/common/cmdline.cpp:959
786 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
787 msgstr "'%s' எண் மதிப்பு, '%s' விருப்பத் தேர்விற்கு சரியானது அல்ல."
789 #: ../src/common/translation.cpp:930
791 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
792 msgstr "'%s' ஏற்க முடியாத தகவல் பட்டியலாகும்"
794 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
796 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
797 msgstr "%s ஒரு இருமைக்கூறு இடையகமாக இருக்கலாம்."
799 #: ../src/common/valtext.cpp:248
801 msgid "'%s' should be numeric."
802 msgstr "'%s' ஒரு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
804 #: ../src/common/valtext.cpp:240
806 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
807 msgstr "'%s' ASCII எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
809 #: ../src/common/valtext.cpp:242
811 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
812 msgstr "'%s' அகரவரிசை எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
814 #: ../src/common/valtext.cpp:244
816 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
817 msgstr "'%s' எண் அல்லது அகரவரிசை எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
819 #: ../src/common/valtext.cpp:246
821 msgid "'%s' should only contain digits."
822 msgstr "'%s' எண்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
824 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
825 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
829 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
833 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
834 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
838 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
839 msgid "(Normal text)"
842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:427
843 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1120
844 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
846 msgstr "(ஏட்டுக் குறிகள்)"
848 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
849 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
850 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
851 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
852 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
854 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
855 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
856 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
857 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
858 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
865 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
869 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
870 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
874 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
875 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
879 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
880 msgid ", 64-bit edition"
881 msgstr "64 பிட் பதிப்பு"
883 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
884 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
888 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
892 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
896 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
901 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
906 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
911 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
916 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
917 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
926 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
927 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
931 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
932 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
936 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
937 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
945 #: ../src/common/paper.cpp:142
949 #: ../src/common/paper.cpp:115
953 #: ../src/common/paper.cpp:116
957 #: ../src/common/paper.cpp:186
961 #: ../src/common/paper.cpp:143
965 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
966 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
967 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
971 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
975 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
979 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
983 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
987 #: ../src/common/paper.cpp:134
988 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
989 msgstr "6 3/4 அஞ்சல் உறை, 3 5/8 x 6 1/2 in"
991 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
995 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
999 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1003 #: ../src/common/paper.cpp:141
1007 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1008 msgid ": file does not exist!"
1009 msgstr "கோப்பு இல்லை!"
1011 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
1012 msgid ": unknown charset"
1013 msgstr "தெரியாத Charset"
1015 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
1016 msgid ": unknown encoding"
1017 msgstr "தெரியாத குறியாக்கம்"
1019 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1024 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1026 msgid "<Any Decorative>"
1027 msgstr "<ஏதேனும் அலங்காரம்>"
1029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1032 msgid "<Any Modern>"
1033 msgstr "<ஏதேனும் புதுமை>"
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1037 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1039 msgstr "<ஏதேனும் ரோமானியம்>"
1041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
1042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1043 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1044 msgid "<Any Script>"
1045 msgstr "<ஏதேனுமொரு கட்டளைக் குறி>"
1047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
1048 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1049 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1051 msgstr "<ஏதேனும் சுவிஸ்>"
1053 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
1054 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1055 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1056 msgid "<Any Teletype>"
1057 msgstr "<ஏதேனுமொரு தொலைத் தட்டெழுத்து>"
1059 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1063 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
1064 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1066 msgstr "<தகவல் திரட்டு>"
1068 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
1069 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1071 msgstr "<சேமிப்பகம்>"
1073 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
1074 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1078 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1079 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1080 msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு முகம்.</i></b><br>"
1082 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1083 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1084 msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u></i></b><br>"
1086 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1087 msgid "<b>Bold face.</b> "
1088 msgstr "<b>அடர்த்தி.</b> "
1090 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1091 msgid "<i>Italic face.</i> "
1092 msgstr "<i>வலப்பக்க சாய்வு </i> "
1094 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1095 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1099 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1100 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1101 msgstr "ஒரு பிழைநீக்க அறிக்கை தகவல் திரட்டில் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது\n"
1103 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1104 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1105 msgstr "ஒரு பிழைநீக்க அறிக்கை உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. அதை இங்கே காணலாம்:"
1107 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1108 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1109 msgstr "ஒரு வெறுமையான திரட்டு, அங்கங்களின் கணுக்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
1111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1112 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1113 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1114 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1115 msgid "A standard bullet name."
1116 msgstr "தரமாக்கப்பட்ட தோட்டாவின் பெயர்"
1118 #: ../src/common/paper.cpp:219
1119 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1120 msgstr "A0 தாள், 841 x 1189 mm"
1122 #: ../src/common/paper.cpp:220
1123 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1124 msgstr "A1 தாள், 594 x 841 mm"
1126 #: ../src/common/paper.cpp:161
1127 msgid "A2 420 x 594 mm"
1128 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1130 #: ../src/common/paper.cpp:158
1131 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1132 msgstr "A3 கூடுதல் 322 x 445 mm"
1134 #: ../src/common/paper.cpp:163
1135 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1136 msgstr "A3 கூடுதல் குறுக்கு 322 x 445 mm"
1138 #: ../src/common/paper.cpp:172
1139 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1140 msgstr "A3 சுழற்றப்பட்டது 420 x 297 mm"
1142 #: ../src/common/paper.cpp:162
1143 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1144 msgstr "A3 குறுக்கு 297 x 420 mm"
1146 #: ../src/common/paper.cpp:108
1147 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1148 msgstr "A3 தாள், 297 x 420 mm"
1150 #: ../src/common/paper.cpp:148
1151 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1152 msgstr "A4 கூடுதல் 9.27 x 12.69 in"
1154 #: ../src/common/paper.cpp:155
1155 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1156 msgstr "A4 கூட்டல் 210 x 330 mm"
1158 #: ../src/common/paper.cpp:173
1159 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1160 msgstr "A4 சுழற்றப்பட்டது 297 x 210 mm"
1162 #: ../src/common/paper.cpp:150
1163 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1164 msgstr "A4 குறுக்கு 210 x 297 mm"
1166 #: ../src/common/paper.cpp:99
1167 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1168 msgstr "A4 தாள், 210 x 297 mm"
1170 #: ../src/common/paper.cpp:109
1171 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1172 msgstr "A4 சிறுதாள், 210 x 297 mm"
1174 #: ../src/common/paper.cpp:159
1175 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1176 msgstr "A5 கூடுதல் 174 x 235 mm"
1178 #: ../src/common/paper.cpp:174
1179 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1180 msgstr "A5 சுழற்றப்பட்டது210 x 148 mm"
1182 #: ../src/common/paper.cpp:156
1183 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1184 msgstr "A5 குறுக்கு 148 x 210 mm"
1186 #: ../src/common/paper.cpp:110
1187 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1188 msgstr "A5 தாள், 148 x 210 mm"
1190 #: ../src/common/paper.cpp:166
1191 msgid "A6 105 x 148 mm"
1192 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1194 #: ../src/common/paper.cpp:179
1195 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1196 msgstr "A6 சுழற்றப்பட்டது 148 x 105 mm"
1198 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
1199 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1200 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1201 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1202 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1204 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1208 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
1209 #: ../src/common/ftp.cpp:406
1213 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
1214 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1216 msgstr "குறித்து..."
1218 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1219 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1222 msgstr "%s குறித்து"
1224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1228 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1230 msgstr "உண்மையான அளவு"
1232 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1236 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1237 msgid "Add current page to bookmarks"
1238 msgstr "தற்போதைய பக்கத்தை ஏட்டுக்குறிகளில் சேர்ப்பி"
1240 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1241 msgid "Add to custom colours"
1242 msgstr "தன்மயமாக்கப்பட்ட நிறங்களுடன் சேர்ப்பி"
1244 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1245 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1246 msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான பண்புத் திரட்டின் ஏற்றம்"
1248 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1249 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1250 msgstr "w/o மதிப்புக் கூட்டி என்கிற பண்புகள் திரட்டுக் கூட்டு"
1252 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1254 msgid "Adding book %s"
1255 msgstr "%s ஏடு சேர்க்கப்படுகிறது"
1257 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1258 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1259 msgstr "ஃப்ளேவர் உரை சேர்க்கப்படுவது தோல்வியடைந்தது"
1261 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1262 msgid "Adding flavor utxt failed"
1263 msgstr "utxt ஃப்ளேவர் சேர்க்கப்படுவது தோல்வியடைந்தது"
1265 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1266 msgid "After a paragraph:"
1267 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு:"
1269 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1271 msgstr "இடப்புற ஒழுங்கு"
1273 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1275 msgstr "வலப்புற ஒழுங்கு"
1277 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1279 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
1281 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1285 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199
1286 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1288 msgid "All files (%s)|%s"
1289 msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (%s)|%s"
1291 #: ../include/wx/defs.h:2774
1292 msgid "All files (*)|*"
1293 msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*)|*"
1295 #: ../include/wx/defs.h:2771
1296 msgid "All files (*.*)|*.*"
1297 msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*.*)|*.*"
1299 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1301 msgstr "எல்லா பாங்குகளும்"
1303 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1304 msgid "Alphabetic Mode"
1305 msgstr "அகரவரிசை நிலை"
1307 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1308 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1309 msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருள், SetObjectClassInfo-க்கு அனுப்பப்பட்டது."
1311 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1312 msgid "Already dialling ISP."
1313 msgstr "ISP ஏற்கனவே சுழற்றப்பட்டுள்ளது."
1315 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321
1316 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1318 msgstr "நிலை மாற்றி+"
1320 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1321 msgid "And includes the following files:\n"
1322 msgstr "பின்வரும் கோப்புகளும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன: \n"
1324 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1326 msgid "Animation file is not of type %ld."
1327 msgstr "அசைவூட்ட கோப்பு %ld வகையில் இல்லை."
1329 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
1331 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1332 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டினை '%s' கோப்பினுடன் இணைப்பதா? ([இல்லை] என்றுத் தேர்வு செய்தால் கோப்பு அழித்து எழுதப்படும்)"
1334 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
1335 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1339 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1343 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1344 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1348 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1349 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1350 msgstr "அரேபியம் (ISO-8859-6)"
1352 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1354 msgid "Argument %u not found."
1355 msgstr "வாதம் %u காணப்படவில்லை."
1357 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1361 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1365 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1369 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1370 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1371 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1372 msgid "Available fonts."
1373 msgstr "இருக்கும் எழுத்துருகள்"
1375 #: ../src/common/paper.cpp:139
1376 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1377 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1379 #: ../src/common/paper.cpp:175
1380 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1381 msgstr "B4 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 364 x 257 mm"
1383 #: ../src/common/paper.cpp:129
1384 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1385 msgstr "B4 அஞ்சல் உறை , 250 x 353 mm"
1387 #: ../src/common/paper.cpp:111
1388 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1389 msgstr "B4 தாள் , 250 x 354 mm"
1391 #: ../src/common/paper.cpp:160
1392 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1393 msgstr "B5 (ISO) கூடுதல் 201 x 276 mm"
1395 #: ../src/common/paper.cpp:176
1396 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1397 msgstr "B5 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 257 x 182 mm"
1399 #: ../src/common/paper.cpp:157
1400 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1401 msgstr "B5 (JIS) குறுக்கு 182 x 257 mm"
1403 #: ../src/common/paper.cpp:130
1404 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1405 msgstr "B5 அஞ்சல் உறை , 176 x 250 mm"
1407 #: ../src/common/paper.cpp:112
1408 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1409 msgstr "B5 தாள் , 182 x 257 millimeter"
1411 #: ../src/common/paper.cpp:184
1412 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1413 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1415 #: ../src/common/paper.cpp:185
1416 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1417 msgstr "B6 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 182 x 128 mm"
1419 #: ../src/common/paper.cpp:131
1420 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1421 msgstr "B6 அஞ்சல் உறை, 176 x 125 mm"
1423 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1427 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524
1428 #: ../src/common/imagbmp.cpp:554
1429 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1430 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1431 msgstr "BMP: நினைவகத்தில் இடம் ஒதுக்க இயலவில்லை."
1433 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1434 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1435 msgstr "BMP: ஏற்கமுடியாத படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை."
1437 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1438 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1439 msgstr "BMP: RGB நிற கோப்பினை எழுத முடியவில்லை."
1441 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1442 msgid "BMP: Couldn't write data."
1443 msgstr "BMP: தரவினை எழுத முடியவில்லை."
1445 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1446 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1447 msgstr "BMP: பிட் மேப் தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை."
1449 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1450 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1451 msgstr "BMP: பிட் மேப் தகவல் தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை."
1453 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1454 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1455 msgstr "BMP: wxImage சொந்த wxPalette-ஐ கொண்டிருக்கவில்லை."
1457 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1461 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1462 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1466 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1467 msgid "Background &colour:"
1468 msgstr "பின்னணி நிறம்:"
1470 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1471 msgid "Background colour"
1472 msgstr "பின்னணி நிறம்"
1474 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1475 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1476 msgstr "பால்டிக் (ISO-8859-13)"
1478 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1479 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1480 msgstr "பால்டிக் (old) (ISO-8859-4)"
1482 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1483 msgid "Before a paragraph:"
1484 msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்னால்:"
1486 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1491 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1492 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1493 msgstr "பிட் மேப் வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலவில்லை; மதிப்பு வகை:"
1495 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
1496 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1497 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
1498 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
1502 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1503 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1507 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1511 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264
1512 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
1516 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1517 msgid "Bottom margin (mm):"
1518 msgstr "அடித்தள வெற்றிடம் (MM)"
1520 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1521 msgid "Box Properties"
1522 msgstr "பெட்டிப் பண்புகள்"
1524 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1526 msgstr "பெட்டி பாங்குகள்"
1528 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1529 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1533 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1534 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1535 msgid "Bullet &Alignment:"
1536 msgstr "தோட்டா ஒழுங்கமைப்பு:"
1538 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1539 msgid "Bullet style"
1540 msgstr "தோட்டா பாங்கு"
1542 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1544 msgstr "தோட்டாக்கள்"
1546 #: ../src/common/paper.cpp:100
1547 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1548 msgstr "C தாள், 17 x 22 in"
1550 #: ../src/generic/logg.cpp:518
1554 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1558 #: ../src/common/paper.cpp:125
1559 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1560 msgstr "C3 அஞ்சல் உறை, 324 x 458 mm"
1562 #: ../src/common/paper.cpp:126
1563 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1564 msgstr "C4 அஞ்சல் உறை, 229 x 324 mm"
1566 #: ../src/common/paper.cpp:124
1567 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1568 msgstr "C5 அஞ்சல் உறை, 162 x 229 mm"
1570 #: ../src/common/paper.cpp:127
1571 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1572 msgstr "C6 அஞ்சல் உறை, 114 x 162 mm"
1574 #: ../src/common/paper.cpp:128
1575 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1576 msgstr "C65 அஞ்சல் உறை, 114 x 229 mm"
1578 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1582 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1586 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1588 msgstr "குறுந்தகடு நினைவகம்"
1590 #: ../src/html/chm.cpp:818
1591 #: ../src/html/chm.cpp:877
1592 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1593 msgstr "CHM handler தற்போதைக்கு உள்ளிட கோப்புகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது!"
1595 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1599 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1603 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1607 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1608 msgid "Can't &Undo "
1609 msgstr "செய்நீக்கம் இயலவில்லை"
1611 #: ../src/common/image.cpp:2579
1612 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1613 msgstr "நாடிச் செல்ல முடியாத உள்ளீட்டிற்கு பட வடிவமைப்பைத் தானாக நிர்ணயம் செய்ய இயலாது."
1615 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1617 msgid "Can't close registry key '%s'"
1618 msgstr "'%s' பதிவக விசையினை மூட இயலவில்லை"
1620 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1622 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1623 msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், இதன் மதிப்பை நகலெடுக்க இயலவில்லை."
1625 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1627 msgid "Can't create registry key '%s'"
1628 msgstr "'%s' பதிவக விசையினை உருவாக்க இயலவில்லை"
1630 #: ../src/msw/thread.cpp:696
1631 #: ../src/os2/thread.cpp:495
1632 msgid "Can't create thread"
1633 msgstr "இழையினை உருவாக்க இயலவில்லை"
1635 #: ../src/msw/window.cpp:3780
1637 msgid "Can't create window of class %s"
1638 msgstr "%s பிரிவினைக் கொண்ட சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை"
1640 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1642 msgid "Can't delete key '%s'"
1643 msgstr "'%s' விசையினை அழிக்க இயலவில்லை"
1645 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1646 #: ../src/os2/iniconf.cpp:472
1648 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1649 msgstr "'%s' INI கோப்பினை அழிக்க இயலவில்லை"
1651 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1653 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1654 msgstr "மதிப்பு '%s\" விசை '%s' இடமிருந்து அழிக்க இயலவில்லை"
1656 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1658 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1659 msgstr "விசை '%s'-ன் உட்விசைகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
1661 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1663 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1664 msgstr "விசை '%s'-ன் மதிப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
1666 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1668 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1669 msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், அதன் மதிப்பை ஏற்றுமதி செய்ய இயலவில்லை."
1671 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1673 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1674 msgstr "'%s' கோப்பினில் தற்போதைய நிலையை காண இயலவில்லை"
1676 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1678 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1679 msgstr "'%s' கோப்பின் பதிவக தகவலை பெற இயலவில்லை"
1681 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1682 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1683 msgstr "zlib அமிழ் ஓடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
1685 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1686 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1687 msgstr "zlib அமிழ் ஓடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
1689 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1691 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1692 msgstr "இல்லாத \"%s\" தகவல் திறட்டினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
1694 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1696 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1697 msgstr "இல்லாத \"%s\" வழியினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
1699 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1701 msgid "Can't open registry key '%s'"
1702 msgstr "பதிவக விசை '%s' திறக்க இயலாது "
1704 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1706 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1707 msgstr "%s ஒரு வீக்க ஓடை என்பதால், அதைப் படிக்க இயலாது"
1709 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1710 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1711 msgstr "கீழிருக்கும் ஓடையில் எதிர்பாராத EOF இருப்பதால், வீக்க ஓடையை படிக்க இயலாது"
1713 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1715 msgid "Can't read value of '%s'"
1716 msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது"
1718 #: ../src/msw/registry.cpp:878
1719 #: ../src/msw/registry.cpp:910
1720 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1722 msgid "Can't read value of key '%s'"
1723 msgstr "விசை '%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது"
1725 #: ../src/common/image.cpp:2376
1727 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1728 msgstr "படத்தை '%s'- கோப்பில் சேமிக்க இயலாது: தெரியாத நீட்டிப்பு."
1730 #: ../src/generic/logg.cpp:579
1731 #: ../src/generic/logg.cpp:1000
1732 msgid "Can't save log contents to file."
1733 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமிக்க இயலாது"
1735 #: ../src/msw/thread.cpp:652
1736 #: ../src/os2/thread.cpp:478
1737 msgid "Can't set thread priority"
1738 msgstr "இழையின் முன்னுரிமையை அமைக்க இயலாது"
1740 #: ../src/msw/registry.cpp:896
1741 #: ../src/msw/registry.cpp:940
1742 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1744 msgid "Can't set value of '%s'"
1745 msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை அமைக்க இயலாது"
1747 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1748 msgid "Can't write to child process's stdin"
1749 msgstr "குழந்தை செயல்முறை stdin-ல் எழுத இயலாது"
1751 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1753 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1754 msgstr "அமிழ் ஓடையில் எழுத இயலாது: %s"
1756 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1757 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1758 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1759 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1760 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674
1761 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1762 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1766 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1767 msgid "Cannot create mutex."
1768 msgstr "Mutex உருவாக்க இயலாது"
1770 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1771 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1772 msgstr "புதிய செங்குத்து வரிசையின் அடையாளத்தை உருவாக்க இயலவில்லை. ஒரு வேளை செங்குத்து வரிசை எண்ணிக்கையின் உட்ச அளவை எட்டியிருக்கலாம்."
1774 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
1776 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1777 msgstr "'%s' கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
1779 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1781 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1782 msgstr "'%s' தகவல் திரட்டில் இருக்கும் கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
1784 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1786 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1787 msgstr "செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பை காண இயலவில்லை: %s"
1789 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1790 msgid "Cannot find the location of address book file"
1791 msgstr "முகவரி ஏடு கோப்பின் இருப்பிடத்தை காண இயலவில்லை"
1793 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1795 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1796 msgstr "\"%s\"-இன் செயல் நிகழ்வை பெற இயலவில்லை"
1798 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1800 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1801 msgstr "%d கொள்கையை காலவரையீடுச் செய்ய வீச்சு பெற இயலவில்லை"
1803 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1804 msgid "Cannot get the hostname"
1805 msgstr "வழங்கியின் பெயரை பெற இயலவில்லை"
1807 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1808 msgid "Cannot get the official hostname"
1809 msgstr "வழங்கியின் அதிகாரப் பூர்வமான பெயரை பெற இயலவில்லை"
1811 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1812 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1813 msgstr "துண்டிக்க இயலாது - செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பு ஏதுமில்லை"
1815 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1816 msgid "Cannot initialize OLE"
1817 msgstr "OLE-இனை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
1819 #: ../src/common/socket.cpp:844
1820 msgid "Cannot initialize sockets"
1821 msgstr "பொருத்திகளை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
1823 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1825 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1826 msgstr "'%s'-இருந்து குறிஉருவங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1828 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1830 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1831 msgstr "'%s'-இருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1833 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1835 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1836 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1838 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1840 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1841 msgstr "HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலாது: %s"
1843 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1845 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1846 msgstr "HTML உதவி ஏட்டினை திறக்க இயலாது: %s"
1848 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1850 msgid "Cannot open contents file: %s"
1851 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் கொண்ட கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
1853 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1854 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1855 msgstr "Postscript அச்சிடுதலுக்கு கோப்பினை திறக்க இயலாது!"
1857 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1859 msgid "Cannot open index file: %s"
1860 msgstr "அட்டவணை கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
1862 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1864 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1865 msgstr "'%s' வளங்கள் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
1867 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1868 msgid "Cannot print empty page."
1869 msgstr "வெற்றுப் பக்கத்தை அச்சிட இயலாது"
1871 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1873 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1874 msgstr "'%s'-இருந்து வகைப் பெயரை படிக்க இயலவில்லை"
1876 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1878 msgid "Cannot resume thread %lu"
1879 msgstr "%lu இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது"
1881 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1883 msgid "Cannot resume thread %x"
1884 msgstr "%x இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது"
1886 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1887 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1888 msgstr "இழை காலவரையீட்டுக் கொள்கையை மீட்க இயலாது"
1890 #: ../src/common/intl.cpp:545
1892 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1893 msgstr "\"%s\" மொழிக்கு வட்டாரம் அமைக்க இயலவில்லை"
1895 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1896 #: ../src/msw/thread.cpp:570
1897 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1898 msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
1900 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1902 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1903 msgstr "%lu இழையை தற்காலிகமாக நிறுத்த இயலாது"
1905 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1907 msgid "Cannot suspend thread %x"
1908 msgstr "%x இழையை தற்காலிகமாக நிறுத்த இயலாது"
1910 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1911 msgid "Cannot wait for thread termination"
1912 msgstr "இழை முடித்தலுக்கு காத்திருக்க இயலாது"
1914 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1915 msgid "Case sensitive"
1916 msgstr "முகப்பெழுத்தா இல்லையா என்று உணரக் கூடியது"
1918 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1919 msgid "Categorized Mode"
1920 msgstr "வகைப்படுத்தப்பட்ட நிலை"
1922 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1923 msgid "Cell Properties"
1924 msgstr "சிறுகட்ட பண்புகள்"
1926 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1927 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1928 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1933 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1935 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1937 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1939 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1940 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1941 msgstr "நடு ஐரோப்பா (ISO-8859-2)"
1943 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1944 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1948 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1949 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1950 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1951 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1952 msgid "Centre text."
1953 msgstr "உரையை நடுவாக்கு"
1955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1957 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1959 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1960 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1962 msgstr "தேர்ந்தெடு..."
1964 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1965 msgid "Change List Style"
1966 msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் பாங்கினை மாற்று"
1968 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1969 msgid "Change Object Style"
1970 msgstr "பொருளின் பாங்கினை மாற்று"
1972 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1973 msgid "Change Properties"
1974 msgstr "பண்புகளை மாற்று"
1976 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1977 msgid "Change Style"
1978 msgstr "பாங்கினை மாற்று"
1980 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1982 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1983 msgstr "\"%s\" கோப்பினை அழித்தெழுதாமல் இருக்க, மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட மாட்டாது"
1985 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1986 msgid "Character styles"
1987 msgstr "எழுத்து பாங்குகள்"
1989 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1990 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1991 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1992 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1993 msgid "Check to add a period after the bullet."
1994 msgstr "தோட்டாவிற்கு பிறகு ஒரு புள்ளி வைக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1996 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1997 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1998 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1999 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2000 msgid "Check to add a right parenthesis."
2001 msgstr "வல பிறை வைக்கப்பட்டுள்ளதை உறுதி செய்க. "
2003 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2004 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2005 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2006 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2007 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2008 msgstr "தோட்டா அடைப்புக் குறிகளினுள் இருப்பதை உறுதி செய்க."
2010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
2011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2012 msgid "Check to make the font bold."
2013 msgstr "எழுத்துரு அடர்த்தியாக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
2015 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
2016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2017 msgid "Check to make the font italic."
2018 msgstr "எழுத்துரு வலப்பக்க சாய்வினை உறுதி செய்க."
2020 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
2021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2022 msgid "Check to make the font underlined."
2023 msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
2025 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2026 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2027 msgid "Check to restart numbering."
2028 msgstr "எண்ணிடல் மறுதுவக்கம் செய்யப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
2030 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2032 msgid "Check to show a line through the text."
2033 msgstr "உரையினூடே ஒரு கோடு காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2037 msgid "Check to show the text in capitals."
2038 msgstr "உரை முகப்பெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2040 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2041 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2042 msgid "Check to show the text in subscript."
2043 msgstr "உரை கீழெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2046 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2047 msgid "Check to show the text in superscript."
2048 msgstr "உரை மேலெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2050 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2051 msgid "Choose ISP to dial"
2052 msgstr "சுழற்றுவதற்கு ISP-யினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2054 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2055 msgid "Choose a directory:"
2056 msgstr "ஒரு தகவல் திரட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
2058 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2059 msgid "Choose a file"
2060 msgstr "ஒரு கோப்பினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2062 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2063 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2064 msgid "Choose colour"
2065 msgstr "நிறத்தை தேர்ந்தெடு"
2067 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
2068 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2069 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2071 msgstr "எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2073 #: ../src/common/module.cpp:75
2075 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2076 msgstr "\"%s\" நிரல்செயலி சம்பந்தப்பட்ட சுற்றுச் சார்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது."
2078 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
2079 #: ../src/generic/mdig.cpp:98
2083 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2084 msgid "Class not registered."
2085 msgstr "உட்பிரிவு பதிவு செய்யப்படவில்லை"
2087 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2091 #: ../src/generic/logg.cpp:518
2092 msgid "Clear the log contents"
2093 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை துடை"
2095 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2096 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2097 msgid "Click to apply the selected style."
2098 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட பாங்கினை இட, சொடுக்கவும்."
2100 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2101 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2102 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2103 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2104 msgid "Click to browse for a symbol."
2105 msgstr "ஒரு குறியெழுத்தை தேட, சொடுக்கவும்."
2107 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
2108 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2109 msgid "Click to cancel changes to the font."
2110 msgstr "எழுத்துரு மாற்றங்களை ரத்துச் செய்ய சொடுக்கவும்."
2112 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
2113 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2114 msgid "Click to cancel the font selection."
2115 msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை ரத்துச் செய்ய சொடுக்கவும்."
2117 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
2118 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2119 msgid "Click to change the font colour."
2120 msgstr "எழுத்துரு நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2122 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2123 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2124 msgid "Click to change the text background colour."
2125 msgstr "உரையின் பின்னணி நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2127 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2128 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2129 msgid "Click to change the text colour."
2130 msgstr "உரையின் நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2132 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2133 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2134 msgid "Click to choose the font for this level."
2135 msgstr "இந்த நிலைக்கான எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கவும்."
2137 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2138 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2139 msgid "Click to close this window."
2140 msgstr "இந்த சாளரத்தை மூட சொடுக்கவும்."
2142 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
2143 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2144 msgid "Click to confirm changes to the font."
2145 msgstr "எழுத்துருவில் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்."
2147 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
2148 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2149 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
2150 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2151 msgid "Click to confirm the font selection."
2152 msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்."
2154 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2155 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2156 msgid "Click to create a new box style."
2157 msgstr "ஒரு புது பெட்டி பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2159 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2160 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2161 msgid "Click to create a new character style."
2162 msgstr "ஒரு புது எழுத்துரு பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2164 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2166 msgid "Click to create a new list style."
2167 msgstr "ஒரு புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2171 msgid "Click to create a new paragraph style."
2172 msgstr "ஒரு புது பத்திப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2174 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2175 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2176 msgid "Click to create a new tab position."
2177 msgstr "ஒரு புது தத்தல் நிலையை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2179 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2180 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2181 msgid "Click to delete all tab positions."
2182 msgstr "எல்லா தத்தல் நிலைகளையும் நீக்க சொடுக்கவும்."
2184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2185 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2186 msgid "Click to delete the selected style."
2187 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை நீக்க சொடுக்கவும்."
2189 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2190 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2191 msgid "Click to delete the selected tab position."
2192 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள தத்தல் நிலையை நீக்க சொடுக்கவும்."
2194 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2196 msgid "Click to edit the selected style."
2197 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை தொகுக்க சொடுக்கவும்."
2199 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2200 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2201 msgid "Click to rename the selected style."
2202 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை மறுபெயரிட சொடுக்கவும்."
2204 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2205 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2206 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
2207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2208 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
2209 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2210 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171
2211 #: ../src/msw/progdlg.cpp:680
2212 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2216 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
2217 #: ../src/generic/mdig.cpp:99
2219 msgstr "எல்லாம் மூடு"
2221 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2222 msgid "Close current document"
2223 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மூடு"
2225 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2226 msgid "Close this window"
2227 msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடு"
2229 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2233 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2237 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2239 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2240 msgstr "நிறத் தெரிவு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழை: %0lx."
2242 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2246 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2247 msgid "Column could not be added."
2248 msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க்க இயலவில்லை."
2250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2251 msgid "Column description could not be initialized."
2252 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் விளக்கத்தை மறுதுவக்கம் செய்ய இயலவில்லை."
2254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
2255 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2256 msgid "Column index not found."
2257 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அட்டவணையை காண இயலவில்லை."
2259 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2260 msgid "Column width could not be determined"
2261 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை."
2263 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2264 msgid "Column width could not be set."
2265 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2267 #: ../src/common/init.cpp:185
2269 msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2270 msgstr "%d கட்டளை வரி வாதத்தை ஒருங்குறியாக மாற்ற இயலாததால், அது தவிர்க்கப்படும்."
2272 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2274 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2275 msgstr "பொது உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி: %0lx."
2277 #: ../src/gtk/window.cpp:4228
2278 msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
2279 msgstr "தங்கள் கணினி கலக்குதலை ஆதரிப்பதில்லை. கருணைக்கூர்ந்து தங்களின் சாளர மேலாளரில் இதை செயற்படுத்தவும்."
2281 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2282 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2283 msgstr "குறுக்கப்பட்ட HTML உதவி கோப்பு (*.chm)|*.chm|"
2285 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2289 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2291 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2292 msgstr "அமைவடிவ உள்ளிடின் பெயர் '%c' என்று துவங்க இயலாது."
2294 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2296 msgstr "உறுதிச் செய்"
2298 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2299 msgid "Confirm registry update"
2300 msgstr "பதிவகத்தின் புதுப்பித்தல்களை உறுதிச் செய்"
2302 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2303 msgid "Connecting..."
2304 msgstr "இணைக்கப்படுகிறது..."
2306 #: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2308 msgstr "உள்ளடக்கங்கள்"
2310 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2312 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2313 msgstr "Charset '%s'-க்கான மாற்றம் செயல்படுவதில்லை."
2315 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2319 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2321 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2322 msgstr "பிடிப்புப் பலகைக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது: \"%s\""
2324 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2328 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
2329 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2333 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2334 msgid "Copy selection"
2335 msgstr "தெரிவை நகலெடு"
2337 #: ../src/html/chm.cpp:721
2339 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2340 msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க இயலவில்லை"
2342 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
2343 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2344 msgid "Could not determine column index."
2345 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அட்டவணையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை."
2347 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2348 msgid "Could not determine column's position"
2349 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் நிலையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை"
2351 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2352 msgid "Could not determine number of columns."
2353 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை"
2355 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2356 msgid "Could not determine number of items"
2357 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை"
2359 #: ../src/html/chm.cpp:274
2361 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2362 msgstr "%s-ஐ %s-ற்குள் பிரித்தெடுக்க இயலவில்லை: %s"
2364 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2365 msgid "Could not find tab for id"
2366 msgstr "அடையாளத்திற்கான தத்தலை காண இயலவில்லை"
2368 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
2369 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2370 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
2371 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2372 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2373 msgid "Could not get header description."
2374 msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை பெற இயலவில்லை."
2376 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
2377 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2378 msgid "Could not get items."
2379 msgstr "உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2381 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2383 msgid "Could not get property flags."
2384 msgstr "பண்புகளின் கொடிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2386 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2387 msgid "Could not get selected items."
2388 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2390 #: ../src/html/chm.cpp:445
2392 msgid "Could not locate file '%s'."
2393 msgstr "'%s' கோப்பினை இடங்காண இயலவில்லை."
2395 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2396 msgid "Could not remove column."
2397 msgstr "செங்குத்து வரிசையை நீக்க இயலவில்லை."
2399 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2400 msgid "Could not retrieve number of items"
2401 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை மீட்க இயலவில்லை."
2403 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2404 msgid "Could not set alignment."
2405 msgstr "ஒழுங்கமைப்பை அமைக்க இயலவில்லை."
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2408 msgid "Could not set column width."
2409 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2411 #: ../src/common/filefn.cpp:1565
2412 msgid "Could not set current working directory"
2413 msgstr "தற்போதைய தகவல் திரட்டினை அமைக்க இயலவில்லை."
2415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2416 msgid "Could not set header description."
2417 msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2420 msgid "Could not set icon."
2421 msgstr "குறிஉருவத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2424 msgid "Could not set maximum width."
2425 msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2427 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2428 msgid "Could not set minimum width."
2429 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2431 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
2432 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2433 msgid "Could not set property flags."
2434 msgstr "பண்புகளின் கொடிகளை அமைக்க ியலவில்லை."
2436 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2437 msgid "Could not start document preview."
2438 msgstr "ஆவணத்தின் முன்தோற்றத்தை துவக்க இயலவில்லை."
2440 #: ../src/generic/printps.cpp:179
2441 #: ../src/msw/printwin.cpp:204
2442 #: ../src/gtk/print.cpp:1079
2443 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2444 msgid "Could not start printing."
2445 msgstr "அச்சிடுதலை துவக்க இயலவில்லை."
2447 #: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2448 msgid "Could not transfer data to window"
2449 msgstr "சாளரத்திற்கு தரவினை மாற்ற இயலவில்லை."
2451 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2452 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2453 msgstr "Mutex பூட்டினை பெற இயலவில்லை."
2455 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2456 #: ../src/msw/imaglist.cpp:198
2457 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210
2458 #: ../src/msw/dragimag.cpp:194
2459 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2460 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2461 msgstr "படங்களின் வரிசைப் பட்டியலில் ஒரு படத்தை சேர்க்க இயலவில்லை."
2463 #: ../src/msw/timer.cpp:135
2464 #: ../src/os2/timer.cpp:114
2465 msgid "Couldn't create a timer"
2466 msgstr "நேரங்காட்டியை உருவாக்க இயலவில்லை."
2468 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2469 msgid "Couldn't create the overlay window"
2470 msgstr "மேல்தளம் சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை."
2472 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2473 msgid "Couldn't enumerate translations"
2474 msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
2476 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2478 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2479 msgstr "'%s' குறியெழுத்தினை ஆற்றல்மிகு நூலகத்தில் காண இயலவில்லை."
2481 #: ../src/gtk/print.cpp:2027
2482 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2483 msgstr "WX பிரஷ்ஷிலிருந்து hatch பாங்கினைப் பெற இயலவில்லை."
2485 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2486 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2487 msgstr "தற்போதைய இழைக்குறியை பெற இயலவில்லை."
2489 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2490 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2491 msgstr "மேல்தளம் சாளரத்தின் மீது சூழமைவைத் துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை."
2493 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2494 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2495 msgstr "GIF Hash அட்டவணையை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை."
2497 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2498 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2499 msgstr "PNG படத்தை ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு பழுதடைந்ததாக இருக்கலாம் அல்லது நினைவுத் திறன் குறைவாக இருக்கலாம்"
2501 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2503 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2504 msgstr "'%s' இருந்து ஒலி தரவினை ஏற்ற இயலவில்லை"
2506 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2507 msgid "Couldn't obtain folder name"
2508 msgstr "கோப்புறையின் பெயரை பெற இயலவில்லை"
2510 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2512 msgid "Couldn't open audio: %s"
2513 msgstr "ஒலியத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s"
2515 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2517 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2518 msgstr "'%s' பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பை பதிவு செய்ய இயலவில்லை."
2520 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2521 msgid "Couldn't release a mutex"
2522 msgstr "Mutex-இனை வெளியிட இயலவில்லை."
2524 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2526 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2527 msgstr "%d வரிசைப்பட்டியல் கட்டுப்பாடு உருப்படியின் தகவலை மீட்க இயலவில்லை."
2529 #: ../src/common/imagpng.cpp:747
2530 #: ../src/common/imagpng.cpp:758
2531 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2532 msgid "Couldn't save PNG image."
2533 msgstr "PNG படத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
2535 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2536 msgid "Couldn't terminate thread"
2537 msgstr "இழையினை முடிவிற்கு கொண்டுவர இயலவில்லை."
2539 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2541 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2542 msgstr "உருவாக்கப்பட்டுள்ள %s அளவுக்குறி, அறிவிக்கப்பட்ட RTTI அளவுக்குறிகளில் காணப்படவில்லை."
2544 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2545 msgid "Create directory"
2546 msgstr "தகவல் திரட்டினை உருவாக்கு"
2548 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
2549 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2550 msgid "Create new directory"
2551 msgstr "புதிய தகவல் திரட்டினை உருவாக்கு"
2553 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2555 msgstr "கட்டுப்பாடு+"
2557 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324
2558 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2559 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
2560 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2564 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2565 msgid "Current directory:"
2566 msgstr "தற்போதைய தகவல் திரட்டு"
2568 #: ../src/gtk/print.cpp:764
2570 msgstr "தனிப்பட்ட அளவு"
2572 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2573 msgid "Customize Columns"
2574 msgstr "செங்குத்து வரிசைகளை தன்மயமாக்கு"
2576 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
2577 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2581 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2582 msgid "Cut selection"
2583 msgstr "தெரிவினை வெட்டு"
2585 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2586 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2587 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2589 #: ../src/common/paper.cpp:101
2590 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2591 msgstr "D தாள், 22 x 34 in"
2593 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2594 msgid "DDE poke request failed"
2595 msgstr "DDE poke வேண்டுகோள் தோல்வியடைந்தது"
2597 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2601 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2605 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2609 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2610 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2611 msgstr "DIB மேலுரை: குறியாக்கம் bitdepth-உடன் பொருந்தவில்லை."
2613 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2614 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2615 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ். "
2617 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2618 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2619 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ்."
2621 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2622 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2623 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத bitdepth."
2625 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2626 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2627 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத குறியாக்கம்."
2629 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2633 #: ../src/common/paper.cpp:123
2634 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2635 msgstr "DL அஞ்சல் உறை, 110 x 220 mm"
2637 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2641 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2643 msgstr "கோடிடப்பட்டது"
2645 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2646 msgid "Data object has invalid data format"
2647 msgstr "தரவுப் பொருள், ஏற்கமுடியாத தரவு வடிவமைப்பைக் கொண்டுள்ளது"
2649 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2650 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2651 msgstr "தேதி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பு வகை:"
2653 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2655 msgid "Debug report \"%s\""
2656 msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கை \"%s\""
2658 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2659 msgid "Debug report couldn't be created."
2660 msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க இயலவில்லை."
2662 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2663 msgid "Debug report generation has failed."
2664 msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையின் உண்டாக்கம் தோல்வியடைந்துள்ளது."
2666 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2670 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2671 msgid "Default encoding"
2672 msgstr "இயல்பான குறியாக்கம்"
2674 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2675 msgid "Default font"
2676 msgstr "இயல்பான எழுத்துரு"
2678 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2679 msgid "Default printer"
2680 msgstr "இயல்பான அச்சுப் பொறி"
2682 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367
2683 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
2684 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2688 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2690 msgstr "எல்லாம் அழி"
2692 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2693 msgid "Delete Style"
2694 msgstr "பாங்கினை அழி"
2696 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221
2697 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2701 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2703 msgstr "உருப்படியை அழி"
2705 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2706 msgid "Delete selection"
2707 msgstr "தெரிவினை அழி"
2709 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2711 msgid "Delete style %s?"
2712 msgstr "%s பாங்கினை அழிக்கவா?"
2714 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2716 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2717 msgstr "நாள்பட்ட பூட்டு கோப்பு '%s' அழிக்கப்பட்டது."
2719 #: ../src/common/module.cpp:125
2721 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2722 msgstr "\"%s\" சார்பு இல்லை. (\"%s\" நிரல் செயலிநுடையது)"
2724 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2726 msgstr "இறங்குமுகம்"
2728 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2732 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2733 msgid "Developed by "
2734 msgstr "உருவாக்கியது"
2736 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2738 msgstr "உருவாக்குநர்கள்"
2740 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2741 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2742 msgstr "தொலை அணுகு தொண்டு (RAS) இக்கணினியில் நிறுவப்படவில்லையென்பதால், சுழல் செயல்கள் இல்லாமல் உள்ளது. கருணைக்கூர்ந்து RAS-ஐ நிறுவவும்."
2744 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2745 msgid "Did you know..."
2746 msgstr "தங்களுக்குத் தெரியுமா?"
2748 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2750 msgid "DirectFB error %d occurred."
2751 msgstr "%d நேரடி FB பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
2753 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2755 msgstr "தகவல் திரட்டுகள்"
2757 #: ../src/common/filefn.cpp:1245
2759 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2760 msgstr "'%s' தகவல் திரட்டினை உருவாக்க இயலவில்லை"
2762 #: ../src/common/filefn.cpp:1265
2764 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2765 msgstr "'%s' தகவல் திரட்டினை அழிக்க இயலவில்லை"
2767 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2768 msgid "Directory does not exist"
2769 msgstr "தகவல் திரட்டு இல்லை"
2771 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2772 msgid "Directory doesn't exist."
2773 msgstr "தகவல் திரட்டு இல்லை"
2775 #: ../src/common/docview.cpp:458
2776 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2777 msgstr "மாற்றங்களை நிராகரித்துவிட்டு இறுதியாக சேமிக்கப்பட்டுள்ள பதிப்பை மறுஏற்றம் செய்ய வேண்டுமா?"
2779 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2780 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2781 msgstr "கொடுக்கப்பட்ட உட்சரத்தை கொண்டுள்ள அட்டவணை உருப்படிகளை காட்டு. ஒரு எழுத்து முகப்பெழுத்தா இல்லையா என்றுக் தேடல் கண்டுணராது."
2783 #: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2784 msgid "Display options dialog"
2785 msgstr "காட்சியளிப்பு விருப்பத் தேர்வுகள் உரையாடல்"
2787 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2788 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2789 msgstr "இடப்பக்கமாக உலாவி, ஏடுகளைத் தேடுகின்றபொழுது, உதவியைக் காட்டும்."
2791 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2793 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2794 "Current value is \n"
2799 "\"%s\" நீட்டிப்பைக் கொண்டுள்ள %s கோப்புகளில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள கட்டளைகளை அழித்தெழுத வேண்டுமா?\n"
2800 "தற்போதைய மதிப்பு: \n"
2805 #: ../src/common/docview.cpp:534
2807 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2808 msgstr "%s-இல் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
2810 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2814 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2815 msgid "Documentation by "
2818 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2819 msgid "Documentation writers"
2820 msgstr "ஆவணத்தை எழுதியோர்"
2822 #: ../src/common/sizer.cpp:2657
2826 #: ../src/msw/frame.cpp:129
2827 #: ../src/html/htmlwin.cpp:607
2829 msgstr "முடிவுற்றது"
2831 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
2832 #: ../src/msw/progdlg.cpp:408
2834 msgstr "முடிவுற்றது"
2836 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2838 msgstr "புள்ளியிடப்பட்டது"
2840 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2844 #: ../src/common/paper.cpp:178
2845 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2846 msgstr "இரட்டை ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 200 mm"
2848 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2850 msgid "Doubly used id : %d"
2851 msgstr "இருமுறை பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள அடையாளம்: %d"
2853 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2854 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2858 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2862 #: ../src/common/paper.cpp:102
2863 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2864 msgstr "E தாள், 34 x 44 in"
2866 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2870 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2874 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2875 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2876 msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்கும்பொழுது EOF"
2878 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2882 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2886 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2890 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2894 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2896 msgstr "உருப்படியை தொகு"
2898 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2899 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2900 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2902 msgid "Enable the height value."
2903 msgstr "உயரத்தின் மதிப்பை செயல்படச் செய்"
2905 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2907 msgid "Enable the maximum width value."
2908 msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்"
2910 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2912 msgid "Enable the minimum height value."
2913 msgstr "குறைந்தபட்ச உயரத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்"
2915 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2916 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2917 msgid "Enable the minimum width value."
2918 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்"
2920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2921 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2922 msgid "Enable the width value."
2923 msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்"
2925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2926 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2927 msgid "Enable vertical alignment."
2928 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பினை செயற்படச் செய்"
2930 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2931 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2932 msgid "Enables a background colour."
2933 msgstr "ஒரு பின்னணி நிறத்தை செயற்படச் செய்கிறது"
2935 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2936 msgid "Enter a box style name"
2937 msgstr "ஒரு பெட்டி பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
2939 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2940 msgid "Enter a character style name"
2941 msgstr "எழுத்துப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
2943 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2944 msgid "Enter a list style name"
2945 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
2947 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2948 msgid "Enter a new style name"
2949 msgstr "ஒரு புது பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
2951 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2952 msgid "Enter a paragraph style name"
2953 msgstr "பத்தி பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
2955 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2957 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2958 msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறக்க கட்டளையை உள்ளிடு"
2960 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2961 msgid "Entries found"
2962 msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படுகின்றன"
2964 #: ../src/common/paper.cpp:144
2965 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2966 msgstr "அஞ்சல் உறை அழை 220 x 220 mm"
2968 #: ../src/common/config.cpp:474
2970 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2971 msgstr "சூழல் மாறிகள் விரிவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: '%c' தவறவிடப்பட்டுள்ளது (நிலை: %u, '%s'-உள்)."
2973 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
2974 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2975 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
2976 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2977 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
2978 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2979 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
2980 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2981 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375
2982 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2983 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
2984 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2988 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2989 msgid "Error closing epoll descriptor"
2990 msgstr "epoll விளக்கியை மூடுவதில் பிழை"
2992 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2993 msgid "Error closing kqueue instance"
2994 msgstr "kqueue நிகழ்வினை மூடுவதில் பிழை"
2996 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2997 msgid "Error creating directory"
2998 msgstr "தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் பிழை"
3000 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3001 msgid "Error in reading image DIB."
3002 msgstr "DIB படத்தைப் படிப்பதில் பிழை"
3004 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3006 msgid "Error in resource: %s"
3007 msgstr "வளத்தில் பிழை: %s"
3009 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3010 msgid "Error reading config options."
3011 msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் பிழை."
3013 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3014 msgid "Error saving user configuration data."
3015 msgstr "பயனர் அமைவடிவத் தரவினை சேமிப்பதில் பிழை."
3017 #: ../src/gtk/print.cpp:678
3018 msgid "Error while printing: "
3019 msgstr "அச்சிடும்பொழுது பிழை:"
3021 #: ../src/common/log.cpp:226
3025 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3026 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3027 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3029 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3030 msgid "Event queue overflowed"
3031 msgstr "நிகழ்வு வரிசை பொங்கி வழிந்தது"
3033 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3034 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3035 msgstr "செயற்கோப்புகள் (*.exe)|*.exe|"
3037 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3041 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3043 msgid "Execution of command '%s' failed"
3044 msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் தோல்வியடைந்தது"
3046 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3048 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3049 msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் பிழையுடன் தோல்வியடைந்தது: %ul"
3051 #: ../src/common/paper.cpp:107
3052 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3053 msgstr "செயலாக்குநர், 7 1/4 x 10 1/2 in"
3055 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3057 msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3058 msgstr "பதிப்பக விசை ஏற்றுமதி செய்யப்படுகிறது: \"%s\" கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது; அது அழித்தெழுதப்பட மாட்டாது."
3060 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3061 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3062 msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட ஜப்பானிய Unix Codepage (EUC-JP)"
3064 #: ../src/html/chm.cpp:728
3066 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3067 msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பது தோல்வியடைந்தது."
3069 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239
3070 #: ../src/common/accelcmn.cpp:334
3074 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3076 msgstr "முகப் பெயர்"
3078 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3079 msgid "Failed to access lock file."
3080 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பினை அணுகுவதில் தோல்வி."
3082 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3084 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3085 msgstr "விளக்கி %d-ஐ epoll விளக்கி %d-னுள் ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3087 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3089 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3090 msgstr "பிட் மேப் தரவிற்கு நினைவுத் திறன் %luKb ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி."
3092 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3093 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3094 msgstr "OpenGL-க்கு நிறத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி. "
3096 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3097 msgid "Failed to change video mode"
3098 msgstr "காணொளி நிலையை மாற்றுவதில் தோல்வி"
3100 #: ../src/common/image.cpp:3036
3102 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3103 msgstr "\"%s\" பட கோப்பின் வடிவமைப்பை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி."
3105 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3107 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3108 msgstr "\"%s\" பிழைநீக்க அறிக்கை தகவல் திரட்டினை சுத்தஞ்செய்வதில் தோல்வி"
3110 #: ../src/common/filename.cpp:209
3111 msgid "Failed to close file handle"
3112 msgstr "கோப்புப் பிடியை மூடுவதில் தோல்வி"
3114 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3116 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3117 msgstr "'%s' செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பினை மூடுவதில் தோல்வி"
3119 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3120 msgid "Failed to close the clipboard."
3121 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை மூடுவதில் தோல்வி."
3123 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3125 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3126 msgstr "\"%s\" காட்சியளிப்பை மூடுவதில் தோல்வி"
3128 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3129 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3130 msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: பயனர் பெயர்/கடவுச்சொல் தவற விடப்பட்டுள்ளது"
3132 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3133 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3134 msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: சுழற்ற ISP ஏதுமில்லை."
3136 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3138 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3139 msgstr "\"%s\" கோப்பினை ஒருங்குறியாக மாற்றுவதில் தோல்வி."
3141 #: ../src/generic/logg.cpp:980
3142 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3143 msgstr "உரையாடலின் உள்ளடக்கங்களை பிடிப்புப் பலகைக்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
3145 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3147 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3148 msgstr "'%s' பதிப்பக மதிப்பை நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
3150 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3152 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3153 msgstr "'%s' பதிப்பக விசை உள்ளடக்கங்களை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
3155 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3157 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3158 msgstr "'%s' கோப்பினை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
3160 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3162 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3163 msgstr "'%s' பதிப்பக உள்விசையை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
3165 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3166 msgid "Failed to create DDE string"
3167 msgstr "DDE சரத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3169 #: ../src/msw/mdi.cpp:579
3170 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3171 msgstr "MDI பெற்றோர் சட்டகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3173 #: ../src/common/filename.cpp:1019
3174 msgid "Failed to create a temporary file name"
3175 msgstr "தற்காலிக கோப்புப் பெயரை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3177 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3178 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3179 msgstr "அடையாளமற்ற குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3181 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3183 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3184 msgstr "\"%s\"-இன் ஒரு நிகழ்வை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3186 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3188 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3189 msgstr "'%s' வழங்கியுடன் '%s' தலைப்பில் இணைவதில் தோல்வி."
3191 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3192 msgid "Failed to create cursor."
3193 msgstr "சுட்டியை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3195 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3197 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3198 msgstr "\"%s\" தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3200 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3203 "Failed to create directory '%s'\n"
3204 "(Do you have the required permissions?)"
3206 "\"%s\" தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி\n"
3207 "(தேவையான அனுமதி தங்களிடம் உள்ளதா?)"
3209 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3210 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3211 msgstr "epoll விளக்கியை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3213 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3215 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3216 msgstr "'%s' கோப்புகளுக்கு பதிப்பக உள்ளீட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3218 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3220 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3221 msgstr "நிலையான கண்டுபிடி/பதிலமர்வு உரையாடலை உருவாக்குவதில் தோல்வி. (பிழைக் குறி %d)"
3223 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3224 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3225 msgstr "நிகழ்வுச் சுழற்சி பயன்படுத்தும் விழிநிலை குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3227 #: ../src/html/winpars.cpp:737
3229 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3230 msgstr "%s குறியாக்கத்தில் HtML ஆவணத்தை காட்டுவதில் தோல்வி"
3232 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3233 msgid "Failed to empty the clipboard."
3234 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை வெற்றாக்குவதில் தோல்வி."
3236 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3237 msgid "Failed to enumerate video modes"
3238 msgstr "காணொளி நிலைகளை கணக்கிடுவதில் தோல்வி."
3240 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3241 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3242 msgstr "DDE வழங்கியுடன் அறிவுரை முழுச்சுற்றினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி"
3244 #: ../src/msw/dialup.cpp:651
3245 #: ../src/msw/dialup.cpp:885
3247 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3248 msgstr "சுழல் இணைப்பினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி: %s"
3250 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
3251 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3253 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3254 msgstr "'%s'-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. \n"
3256 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3257 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3258 msgstr "curl-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. கருணைக்கூர்ந்து அதை தடத்தில் நிறுவவும்."
3260 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3262 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3263 msgstr "\"%s\"-இன் CLSID கண்டுவிடிப்பதில் தோல்வி"
3265 #: ../src/common/regex.cpp:435
3266 #: ../src/common/regex.cpp:483
3268 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3269 msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாட்டிற்கு பொருத்தத்தை காண்பதில் தோல்வி: %s "
3271 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3273 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3274 msgstr "இணையத் தொண்டு வழங்குவோர் (ISP) பெயர்களை பெறுவதில் தோல்வி: %s"
3276 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3278 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3279 msgstr "\"%s\"-ற்காக OLE தானியங்கியைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3281 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3282 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3283 msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை பெறுவதில் தோல்வி"
3285 #: ../src/common/time.cpp:250
3286 msgid "Failed to get the local system time"
3287 msgstr "கணினி நேரத்தைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3289 #: ../src/common/filefn.cpp:1449
3290 msgid "Failed to get the working directory"
3291 msgstr "செயலிலிருக்கும் தகவல் திரட்டினைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3293 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3294 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3295 msgstr "GUI துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: உட்கட்டப்பட்ட வார்ப்புரு ஏதும் காணப்படவில்லை."
3297 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3298 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3299 msgstr "MS HTML உதவியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி."
3301 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3302 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3303 msgstr "OpenGL துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
3305 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3307 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3308 msgstr "சுழல் இணைப்பினைத் துவக்குவதில் தோல்வி: %s"
3310 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3311 msgid "Failed to insert text in the control."
3312 msgstr "கட்டுப்பாட்டில் உரையை செருகுவதில் தோல்வி."
3314 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3316 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3317 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை ஆய்வுச் செய்வதில் தோல்வி"
3319 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3320 msgid "Failed to install signal handler"
3321 msgstr "சைகைக் கையாளு நிரலை நிறுவுவதில் தோல்வி"
3323 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3324 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3325 msgstr "ஒரு இழையுடன் சேர்வதில் தோல்வி, நினைவுத் திறன் கசிவாக இருக்கக்கூடும் - கருணைக்கூர்ந்து நிரலை மறுதுவக்கம் செய்யவும்"
3327 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3329 msgid "Failed to kill process %d"
3330 msgstr "%d செயல்முறையை முடிவுக்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி"
3332 #: ../src/common/image.cpp:2261
3334 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3335 msgstr "\"%s\" பிட்மேப்பினை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3337 #: ../src/common/image.cpp:2270
3339 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3340 msgstr "\"%s\" குறிஉருவத்தை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3342 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3344 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3345 msgstr "%%d படத்தை '%s' கோப்பிலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3347 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3349 msgid "Failed to load image %d from stream."
3350 msgstr "ஓடையிலிருந்து %d படத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3352 #: ../src/common/image.cpp:2343
3353 #: ../src/common/image.cpp:2362
3355 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3356 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து படத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3358 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3360 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3361 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து meta கோப்பினை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3363 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3364 msgid "Failed to load mpr.dll."
3365 msgstr "mpr.dll ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3367 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3369 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3370 msgstr "\"%s\" வளத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3372 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3374 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3375 msgstr "'%s' பகிர்வு நூலகத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
3377 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3379 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3380 msgstr "\"%s\" வளத்தை பூட்டுவதில் தோல்வி."
3382 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3384 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3385 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைப் பூட்டுவதில் தோல்வி"
3387 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3389 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3390 msgstr "%d விளக்கியை (%d epoll விளக்கியில் இருக்கும்) மாற்றுவதில் தோல்வி."
3392 #: ../src/common/filename.cpp:2573
3394 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3395 msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு times மாற்றுவதில் தோல்வி"
3397 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3398 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3399 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு அலைத்தடத்தை கவனிப்பதில் தோல்வி"
3401 #: ../src/common/filename.cpp:192
3403 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3404 msgstr "படிப்பதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
3406 #: ../src/common/filename.cpp:197
3408 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3409 msgstr "எழுதுவதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
3411 #: ../src/html/chm.cpp:142
3413 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3414 msgstr "'%s' CHM ஆவணகத்தைத் திறப்பதில் தோல்வி."
3416 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3418 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3419 msgstr "\"%s\" இணைய முகவரியை இயல்பான உலாவியில் திறப்பதில் தோல்வி."
3421 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3423 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3424 msgstr "\"%s\" தகவல் திரட்டினை கவனிப்பதற்காக திறப்பதில் தோல்வி."
3426 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3428 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3429 msgstr "\"%s\" காட்சியளிப்பை திறப்பதில் தோல்வி"
3431 #: ../src/common/filename.cpp:1054
3432 msgid "Failed to open temporary file."
3433 msgstr "தற்காலிக கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி."
3435 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3436 msgid "Failed to open the clipboard."
3437 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை திறப்பதில் தோல்வி."
3439 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3441 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3442 msgstr "பன்மை வடிவங்களை parse செய்வதில் தோல்வி: '%s'"
3444 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3446 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3447 msgstr "\"%s\" ஓட்டுதலை ஆயத்தம் செய்வதில் தோல்வி."
3449 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3450 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3451 msgstr "பிடிப்புப் பலகையில் தரவினை வைப்பதில் தோல்வி"
3453 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3454 msgid "Failed to read PID from lock file."
3455 msgstr "பூட்டுக் கோப்பிலிருந்து PID-ஐ படிப்பதில் தோல்வி."
3457 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3458 msgid "Failed to read config options."
3459 msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் தோல்வி."
3461 #: ../src/common/docview.cpp:681
3463 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3464 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து ஆவணத்தைப் படிப்பதில் தோல்வி."
3466 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3467 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3468 msgstr "நேரடி FB குழாயிலிருந்து நிகழ்வைப் படிப்பதில் தோல்வி"
3470 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3471 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3472 msgstr "விழிநிலை குழாயிலிருந்து படிப்பதில் தோல்வி"
3474 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3475 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3476 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு குழந்தை செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
3478 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3479 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3480 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு குழந்தை செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
3482 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3484 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3485 msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவுச் செய்வதில் தோல்வி"
3487 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3489 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3490 msgstr "'%s' Charset குறியீட்டினை நினைவு வைத்துக் கொள்வதில் தோல்வி."
3492 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3494 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3495 msgstr "\"%s\" பிழைநீக்க அறிக்கையை நீக்குவதில் தோல்வி"
3497 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3499 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3500 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி"
3502 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3504 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3505 msgstr "'%s' நாள்பட்ட பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி."
3507 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3509 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3510 msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3512 #: ../src/common/filefn.cpp:1163
3514 msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3515 msgstr "இலக்கில் கோப்பு ஏற்கனவே இருப்பதால், '%s' கோப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3517 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3519 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3520 msgstr "'%s' பதிவக விசையை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3522 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3523 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3524 msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி."
3526 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3528 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3529 msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு டைம்ஸை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
3531 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3532 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3533 msgstr "RAS பிழையின் உரையை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி."
3535 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3536 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3537 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படும் பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்புகளை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
3539 #: ../src/common/docview.cpp:652
3541 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3542 msgstr "ஆவணத்தை \"%s\" கோப்பில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
3544 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3546 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3547 msgstr "பிட் மேப் படத்தை \"%s\" கோப்பினில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
3549 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3550 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3551 msgstr "DDE அறிவுரை அறிவிக்கையை அனுப்புவதில் தோல்வி"
3553 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3555 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3556 msgstr "FTP மாற்று நிலையை %s என்று அமைப்பதில் தோல்வி."
3558 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3559 msgid "Failed to set clipboard data."
3560 msgstr "பிடிப்புப் பலகை தரவினை அமைப்பதில் தோல்வி."
3562 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3564 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3565 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பின்் மீது அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி"
3567 #: ../src/common/file.cpp:549
3568 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3569 msgstr "தற்காலிக கோப்பு அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி"
3571 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3572 msgid "Failed to set text in the text control."
3573 msgstr "உரைக் கட்டுப்பாட்டில் உரையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3575 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3577 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3578 msgstr "இழையின் உடன்நிகழ் %lu மட்டத்திற்கு அமைப்பதில் தோல்வி."
3580 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338
3581 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3583 msgid "Failed to set thread priority %d."
3584 msgstr "%d இழை முன்னுரிமையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3586 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3587 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3588 msgstr "அடைப்பில்லா குழாயை அமைப்பதில் தோல்வி, நிரல் இயக்கம் முடிவிற்கு வரலாம்."
3590 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3592 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3593 msgstr "VFS நினைவகத்தில் '%s' படத்தை சேமிப்பதில் தோல்வி!"
3595 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3596 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3597 msgstr "நேரடி FB குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி"
3599 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3600 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3601 msgstr "விழிநிலை குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி"
3603 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3604 msgid "Failed to terminate a thread."
3605 msgstr "ஒரு இழையினை முடிவிற்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி."
3607 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3608 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3609 msgstr "DDE வழங்கியுடனான அறிவுரை சுழற்சியை முடிவிற்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி"
3611 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3613 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3614 msgstr "சுழல் இணைப்பினை துண்டிப்பதில் தோல்வி: %s"
3616 #: ../src/common/filename.cpp:2588
3618 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3619 msgstr "'%s' கோப்பினைத் தொடுவதில் தோல்வி"
3621 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3623 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3624 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி"
3626 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3628 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3629 msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி"
3631 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3633 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3634 msgstr "%d விளக்கியை %d epoll விளக்கியிடமிருந்து பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி"
3636 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3637 msgid "Failed to update user configuration file."
3638 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை புதுப்பித்தலில் தோல்வி."
3640 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3642 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3643 msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையை தரவேற்றம் செய்வதில் தோல்வி (பிழைக் குறி: %d)."
3645 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3647 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3648 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினில் எழுதுவதில் தோல்வி"
3650 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3654 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3658 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
3659 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3663 #: ../src/common/docview.cpp:669
3665 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3666 msgstr "\"%s\" கோப்பினை படிப்பதற்கு திறக்க இயலவில்லை."
3668 #: ../src/common/docview.cpp:646
3670 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3671 msgstr "\"%s\" கோப்பினை எழுதுவதற்கு திறக்க இயலவில்லை."
3673 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3675 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3676 msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை கட்டாயம் அழித்தெழுத வேண்டுமா?"
3678 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3681 "File '%s' already exists.\n"
3682 "Do you want to replace it?"
3683 msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை நீக்கிவிட்டு பதிலமர்த்த வேண்டுமா?"
3685 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
3687 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3688 msgstr "'%s' கோப்பு நீக்கப்பட இயலவில்லை"
3690 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3692 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3693 msgstr "'%s' கோப்பு '%s' என்று மறுபெயரிடப்பட இயலவில்லை"
3695 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664
3696 #: ../src/common/textcmn.cpp:920
3697 msgid "File couldn't be loaded."
3698 msgstr "கோப்பு ஏற்றப்பட இயலவில்லை."
3700 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3702 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3703 msgstr "கோப்பு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி %0lx."
3705 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3707 msgstr "கோப்புப் பிழை"
3709 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3710 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3711 msgid "File name exists already."
3712 msgstr "கோப்புப் பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது."
3714 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3715 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3716 msgstr "கவனிக்கப்படும் பொருளைக் கொண்டுள்ள கோப்புக் கட்டகம் இறக்கப்பட்டது"
3718 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3722 #: ../src/common/filefn.cpp:1753
3725 msgstr "கோப்புகள் (%s)"
3727 #: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3731 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3732 #: ../src/html/helpwnd.cpp:501
3736 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3740 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3742 msgstr "முதல் பக்கம்"
3744 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3748 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3750 msgstr "நிலையான எழுத்துரு:"
3752 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3753 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3754 msgstr "நிலையான அளவு முகம். <br> <b>அடர்த்தி</b> <i>வலப்பக்க சாய்வு</i> "
3756 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3760 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3764 #: ../src/common/paper.cpp:113
3765 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3766 msgstr "எதிர்புற பக்கம், 8 1/2 x 13 in"
3768 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323
3769 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3770 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3774 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3775 msgid "Font &weight:"
3776 msgstr "எழுத்துரு எடை:"
3778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3780 msgstr "எழுத்துரு அளவு:"
3782 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3783 msgid "Font st&yle:"
3784 msgstr "எழுத்துரு பாங்கு:"
3786 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3790 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3792 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3793 msgstr "எழுத்துருகளை ஏற்றும்பொழுது %s எழுத்துரு அட்டவணை மறைந்துவிட்டது."
3795 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3797 msgstr "பிளவு தோல்வியடைந்தது"
3799 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3803 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3804 msgid "Forward hrefs are not supported"
3805 msgstr "hrefs முன்நகர்வுகள் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
3807 #: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3809 msgid "Found %i matches"
3810 msgstr "%i பொருத்தங்கள் காணப்பட்டன"
3812 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3816 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3817 msgid "GIF: Invalid gif index."
3818 msgstr "GIF: ஏற்கமுடியாத GIF அட்டவணை."
3820 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3821 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3822 msgstr "GIF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
3824 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3825 msgid "GIF: error in GIF image format."
3826 msgstr "GIF: GIF பட வடிவமைப்பில் பிழை."
3828 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3829 msgid "GIF: not enough memory."
3830 msgstr "GIF: போதுமான நினைவுத்திறன் இல்லை."
3832 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3833 msgid "GIF: unknown error!!!"
3834 msgstr "GIF: தெரியாதப் பிழை."
3836 #: ../src/gtk/window.cpp:4210
3837 msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
3838 msgstr "இந்த கணினியில் நிறுவப்பட்டிருக்கும் GTK+, திரைக் கலவையை ஆதரிக்க இயலாத அளவிற்கு பழமையாய் உள்ளது. GTK+ 2.12 அல்லது அதற்கும் பின்னரான பதிப்பினை கருணைக்கூர்ந்து நிறுவவும்."
3840 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3842 msgstr "GTK+ வார்ப்புரு"
3844 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3845 msgid "Generic PostScript"
3846 msgstr "பொதுத் தரவு பின் குறிப்பு"
3848 #: ../src/common/paper.cpp:137
3849 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3850 msgstr "ஜெர்மானிய சட்ட முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 13 in"
3852 #: ../src/common/paper.cpp:136
3853 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3854 msgstr "ஜெர்மானிய நிலையான முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 12 in"
3856 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3857 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3858 msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருளைப் பெறு"
3860 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3861 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3862 msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான பொருள் திரட்டினைப் பெறு"
3864 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3865 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3866 msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருள் திரட்டினைப் பெறு"
3868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3876 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3877 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3878 msgstr "ஆவண அடுக்கில் ஒரு மேல் நிலைக்குச் செல்"
3880 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
3881 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3882 msgid "Go to home directory"
3883 msgstr "தொடக்க தகவல் திரட்டிற்குச் செல்"
3885 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3886 msgid "Go to parent directory"
3887 msgstr "பெற்றோர் தகவல் திரட்டிற்குச் செல்"
3889 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3890 msgid "Graphics art by "
3891 msgstr "படவிளக்க ஓவியம்:"
3893 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3894 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3895 msgstr "கிரேக்கம் (ISO-8859-7)"
3897 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3899 msgstr "வரிப்பள்ளம்"
3901 #: ../src/common/zstream.cpp:159
3902 #: ../src/common/zstream.cpp:319
3903 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3904 msgstr "Gzip இந்த பதிப்பு Zlib-னால் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
3906 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3910 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3914 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3915 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3916 msgstr "HTML உதவிப் பணித் திட்டம் (*.hhp)|*.hhp|"
3918 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3920 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3921 msgstr "%s HTML நங்கூரம் இல்லை."
3923 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3924 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3925 msgstr "HTML கோப்புகள் (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3927 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3931 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3932 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3933 msgstr "ஹீப்ரு (ISO-8859-8)"
3935 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40
3936 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
3937 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3938 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
3942 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3943 msgid "Help Browser Options"
3944 msgstr "உலாவி விருப்பத் தேர்வுகள் உதவி"
3946 #: ../src/generic/helpext.cpp:459
3947 #: ../src/generic/helpext.cpp:460
3949 msgstr "உதவி அட்டவணை"
3951 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3952 msgid "Help Printing"
3953 msgstr "அச்சிடுதல் உதவி"
3955 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3957 msgstr "உதவி தலைப்புகள்"
3959 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3960 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3961 msgstr "உதவி ஏடுகள் (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3963 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3965 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3966 msgstr "\"%s\" உதவி தகவல் திரட்டு காணப்படவில்லை."
3968 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3970 msgid "Help file \"%s\" not found."
3971 msgstr "\"%s\" உதவிக் கோப்பு காணப்படவில்லை."
3973 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3978 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3981 msgstr "%s-யினை மறை"
3983 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3985 msgstr "பிறவற்றை மறைவாக்கு"
3987 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3988 msgid "Hide this notification message."
3989 msgstr "இந்த அறிவிப்புத் தகவலை மறைவாக்கு."
3991 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3992 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
3996 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3997 msgid "Home directory"
3998 msgstr "தொடக்க தகவல் திரட்டு"
4000 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4001 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4002 msgid "How the object will float relative to the text."
4003 msgstr "உரைக்கு ஏற்றவாறு பொருள் எவ்வாறு மிதக்கும்."
4005 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4006 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4007 msgstr "ICO: முகமூடி DIB படிப்பதில் பிழை."
4009 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
4010 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4011 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
4012 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4013 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4014 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4015 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4016 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4017 msgstr "ICO: படக் கோப்பினை எழுதுவதில் பிழை!"
4019 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4020 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4021 msgstr "ICO: குறிஉருவத்திற்கு இது மிக உயரமானப் படம்."
4023 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4024 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4025 msgstr "ICO: குறிஉருவத்திற்கு இது மிக அகலமான படம்."
4027 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4028 msgid "ICO: Invalid icon index."
4029 msgstr "ICO: ஏற்கமுடியாத குறிஉருவ அட்டவணை."
4031 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4032 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4033 msgstr "IFF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
4035 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4036 msgid "IFF: error in IFF image format."
4037 msgstr "IFF: IFF பட வடிவமைப்பில் பிழை."
4039 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4040 msgid "IFF: not enough memory."
4041 msgstr "IFF: போதுமான நினைவுத் திறன் இல்லை."
4043 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4044 msgid "IFF: unknown error!!!"
4045 msgstr "IFF: தெரியாதப் பிழை!"
4047 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4051 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4055 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4057 msgstr "ISO-2022-JP"
4059 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4060 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4061 msgstr "குறிஉருவ உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
4063 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4064 msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
4065 msgstr "இயன்றால், அச்சிடுதலை குறுகலாக்க வரைவின் குறியீட்டு அளவை மாற்றிப் பாருங்கள்."
4067 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4069 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4070 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4071 msgstr "பிழை அறிக்கை குறித்த கூடுதல் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால், அதை இங்கே உள்ளிடுச் செய்யுங்கள். அது இதனுடன் இணைக்கப்படும்."
4073 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4075 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
4076 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4077 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4079 "இந்த பிழைநீக்க அறிக்கையை முழுமையாக மறைக்க தாங்கள் விரும்வினால், \"ரத்து\" பொத்தானை அழுத்தவும்,\n"
4080 "ஆனால், இது நிரலை மேம்படுத்துவதில் இடைஞ்சலை ஏற்படுத்தும் என்று எச்சரிக்கப்படுகிறீர்கள். ஆகவே\n"
4081 "இயன்ற மட்டில், பிழைநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க முயலுங்கள்.\n"
4083 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4085 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4086 msgstr "மதிப்பு \"%s\" (\"%s\" விசையினுடையது) தவிர்க்கப்படுகிறது."
4088 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4089 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4090 msgstr "சட்டப்புரம்பான பொருள் உட்பிரிவு நிலை (Non-wxEvtHandler) நிகழ்வு மூலமாக உள்ளது"
4092 #: ../src/common/xti.cpp:514
4093 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4094 msgstr "பொருள் கட்டு முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு"
4096 #: ../src/common/xti.cpp:502
4097 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4098 msgstr "உருவாக்க முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு"
4100 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
4101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4102 msgid "Illegal directory name."
4103 msgstr "சட்டப்புரம்பான தகவல் திரட்டுப் பெயர்."
4105 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4106 msgid "Illegal file specification."
4107 msgstr "சட்டப்புரம்பான கோப்புக் குறிப்பீடு."
4109 #: ../src/common/image.cpp:2054
4110 msgid "Image and mask have different sizes."
4111 msgstr "படமும் முகமூடியும் வெவ்வேறு அளவுகளைக் கொண்டிருக்கின்றன."
4113 #: ../src/common/image.cpp:2502
4115 msgid "Image file is not of type %d."
4116 msgstr "படக் கோப்பின் வகை %d-ஆக இல்லை."
4118 #: ../src/common/image.cpp:2632
4120 msgid "Image is not of type %s."
4121 msgstr "படத்தின் வகை %s-ஆக இல்லை."
4123 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4124 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
4125 msgstr "செரிவூட்டப்பட்ட தொகுக் கட்டுப்பாட்டை உருவாக்க இயலாமையால், சாதாரண உரைக் கட்டுப்பாடு பயன்படுத்தப்படுகிறது. riched32.dll நிரலை மறுநிறுவு செய்யவும்."
4127 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4128 msgid "Impossible to get child process input"
4129 msgstr "குழந்தை செயல்முறை உள்ளீட்டினை பெற முடியவில்லை."
4131 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
4133 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4134 msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் பெற முடியவில்லை."
4136 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
4138 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4139 msgstr "'%s' கோப்பினை அழித்தெழுத முடியவில்லை."
4141 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
4143 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4144 msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் அமைக்க முடியவில்லை."
4146 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4148 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4149 msgstr "தவறான GIF சட்டக அளவு (%u, %d) - #%u சட்டகத்திற்கானது"
4151 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4152 msgid "Incorrect number of arguments."
4153 msgstr "வாதங்களின் தவறான எண்ணிக்கை."
4155 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4157 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு"
4159 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4160 msgid "Indents && Spacing"
4161 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கின் இடைவெளி"
4163 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4164 #: ../src/html/helpwnd.cpp:526
4168 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4169 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4170 msgstr "இந்திய (ISO-8859-12)"
4172 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4176 #: ../src/common/init.cpp:273
4177 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4178 msgstr "Post init-ல் துவக்க நிலையாக்கம் தோல்வி, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது."
4180 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4184 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4185 msgid "Insert Field"
4186 msgstr "களத்தை செருகு"
4188 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4189 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4190 msgid "Insert Image"
4191 msgstr "படத்தைச் செருகு"
4193 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4194 msgid "Insert Object"
4195 msgstr "பொருளைச் செருகு"
4197 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162
4198 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4199 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4200 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4201 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4203 msgstr "உரையைச் செருகு"
4205 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4206 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4207 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4208 msgstr "பத்திக்கு முன் பக்க முறிவை செருகுகிறது."
4210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4214 #: ../src/gtk/app.cpp:432
4216 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4217 msgstr "ஏற்கமுடியாத GTK+ கட்டளை வரி விருப்பத் தேர்வு, \"%s - help\"-யினை பயன்படுத்துங்கள்"
4219 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4220 msgid "Invalid TIFF image index."
4221 msgstr "ஏற்கமுடியாத TIFF படக் கோப்பு அட்டவணை."
4223 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
4224 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4225 msgid "Invalid data view item"
4226 msgstr "ஏற்கமுடியாத தரவுப் பார்வை உருப்படி"
4228 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4230 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4231 msgstr "ஏற்கமுடியாத காட்சியளிப்பு நிலை அளவுக் குறியீடு '%s'."
4233 #: ../src/x11/app.cpp:122
4235 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4236 msgstr "ஏற்கமுடியாத வடிவியல் அளவுக் குறியீடு '%s'"
4238 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4240 msgid "Invalid lock file '%s'."
4241 msgstr "ஏற்கமுடியாத பூட்டுக் கோப்பு '%s'."
4243 #: ../src/common/translation.cpp:955
4244 msgid "Invalid message catalog."
4245 msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பட்டியல்."
4247 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410
4248 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
4249 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4250 msgstr "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அநுப்பப்பட்டது"
4252 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4253 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4254 msgstr "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் அடையாளம் HasObjectClassInfo-விடம் அனுப்பப்பட்டது"
4256 #: ../src/common/regex.cpp:314
4258 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4259 msgstr "ஏற்கமுடியாத வழக்கமான வெளிப்பாடு '%s': %s"
4261 #: ../src/common/config.cpp:227
4263 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4264 msgstr "அமைவடிவக் கோப்பில் ஏற்க முடியாத %ld மதிப்பு (\"%s\" பூலிய விசைக்கானது). "
4266 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4267 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4268 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
4269 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4271 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
4273 #: ../src/common/paper.cpp:132
4274 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4275 msgstr "இத்தாலிய அஞ்சல் உறை, 110 x 230 mm"
4277 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4278 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4279 msgstr "JPEG: ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு ஒரு வேளை பழுதடைந்திருக்கலாம்."
4281 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4282 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4283 msgstr "JPEG: படத்தை ஏற்ற இயலவில்லை."
4285 #: ../src/common/paper.cpp:165
4286 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4287 msgstr "ஜப்பானிய இரட்டை அஞ்சல் அட்டை 200 x 148 mm"
4289 #: ../src/common/paper.cpp:169
4290 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4291 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3"
4293 #: ../src/common/paper.cpp:182
4294 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4295 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3 சுழற்றப்பட்டது "
4297 #: ../src/common/paper.cpp:170
4298 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4299 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4"
4301 #: ../src/common/paper.cpp:183
4302 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4303 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4 சுழற்றப்பட்டது "
4305 #: ../src/common/paper.cpp:167
4306 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4307 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2"
4309 #: ../src/common/paper.cpp:180
4310 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4311 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2 சுழற்றப்பட்டது"
4313 #: ../src/common/paper.cpp:168
4314 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4315 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3"
4317 #: ../src/common/paper.cpp:181
4318 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4319 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3 சுழற்றப்பட்டது"
4321 #: ../src/common/paper.cpp:187
4322 msgid "Japanese Envelope You #4"
4323 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4"
4325 #: ../src/common/paper.cpp:188
4326 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4327 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4 சுழற்றப்பட்டது"
4329 #: ../src/common/paper.cpp:140
4330 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4331 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை 100 x 148 mm"
4333 #: ../src/common/paper.cpp:177
4334 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4335 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 100 mm"
4337 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4341 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4343 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
4345 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4346 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4347 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4348 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4349 msgid "Justify text left and right."
4350 msgstr "உரையை இடதும் வலதுமாக ஒழுங்கமை."
4352 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4356 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4360 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255
4361 #: ../src/common/accelcmn.cpp:337
4365 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4369 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4373 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4375 msgstr "KP_இரட்டை இலக்கு எண்"
4377 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4381 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4383 msgstr "KP_வகுத்தல்"
4385 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4389 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4393 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4397 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4399 msgstr "KP_சமன்பாடு"
4401 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4403 msgstr "KP_தொடக்கம்"
4405 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4409 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4413 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4415 msgstr "KP_பெருக்கல்"
4417 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4421 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4423 msgstr "KP_பக்கம் கீழ்"
4425 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4427 msgstr "KP_பக்கம் மேல்"
4429 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4431 msgstr "KP_முந்தையது"
4433 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4437 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4438 msgid "KP_SEPARATOR"
4439 msgstr "KP_பிரிப்பான்"
4441 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4445 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4447 msgstr "KP_கழித்தல்"
4449 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4453 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4457 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4458 msgid "L&ine spacing:"
4459 msgstr "வரி இடைவெளி"
4461 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4465 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4466 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4470 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4474 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4476 msgstr "கடைசிப் பக்கம்"
4478 #: ../src/common/log.cpp:312
4480 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4481 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4482 msgstr[0] "கடைசியாக மறுஅறிவிப்பு செய்யப்பட்ட தகவல் (\"%s\", %lu தடவை) வெளியீடு இல்லை"
4483 msgstr[1] "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4485 #: ../src/common/paper.cpp:105
4486 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4487 msgstr "கணக்குப் பதிவேடு, 17 x 11 in"
4489 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4490 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4491 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4495 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4499 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4500 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4501 msgid "Left (&first line):"
4502 msgstr "இடது (முதல் வரி):"
4504 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4505 msgid "Left margin (mm):"
4506 msgstr "இடது ஓரம் (mm):"
4508 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4509 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4510 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4511 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4512 msgid "Left-align text."
4513 msgstr "உரை இடது ஒழுங்கமைப்பு:"
4515 #: ../src/common/paper.cpp:146
4516 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4517 msgstr "சட்டம் Extra 9 1/2 x 15 in"
4519 #: ../src/common/paper.cpp:98
4520 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4521 msgstr "சட்டம், 8 1/2 x 14 in"
4523 #: ../src/common/paper.cpp:145
4524 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4525 msgstr "கடிதம் கூடுதல் 9 1/2 x 12 in"
4527 #: ../src/common/paper.cpp:151
4528 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4529 msgstr "கடிதம் கூடுதல் குறுக்கு 9.275 x 12 in"
4531 #: ../src/common/paper.cpp:154
4532 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4533 msgstr "கடிதம் பிளஸ் 8 1/2 x 12.69 in"
4535 #: ../src/common/paper.cpp:171
4536 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4537 msgstr "கடிதம் சுழற்றப்பட்டது 11 x 8 1/2 in"
4539 #: ../src/common/paper.cpp:103
4540 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4541 msgstr "கடிதம் சிறியது, 8 1/2 x 11 in"
4543 #: ../src/common/paper.cpp:149
4544 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4545 msgstr "கடிதம் குறுக்கு 8 1/2 x 11 in"
4547 #: ../src/common/paper.cpp:97
4548 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4549 msgstr "கடிதம், 8 1/2 x 11 in"
4551 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4555 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4559 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4561 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4562 msgstr "%lu வரியில் (\"%s\" வரைவுக் கோப்பு) ஏற்கமுடியாத நிரல்தொடர், தவிர்க்கப்படுகிறது."
4564 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4565 msgid "Line spacing:"
4566 msgstr "வரி இடைவெளி:"
4568 #: ../src/html/chm.cpp:841
4569 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4570 msgstr "தொடுப்பு '//' கொண்டிருந்தது, அறுதியான தொடுப்பாக மாற்றப்பட்டது."
4572 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4574 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு"
4576 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4578 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்குகள்"
4580 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4581 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4582 msgid "Lists font sizes in points."
4583 msgstr "எழுத்துருகளை புள்ளி அளவுகளில் பட்டியலிடுகிறது."
4585 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4586 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4587 msgid "Lists the available fonts."
4588 msgstr "இருக்கும் எழுத்துருகளை பட்டியலிடுகிறது."
4590 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4592 msgid "Load %s file"
4593 msgstr "%s கோப்பினை ஏற்றுக"
4595 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4597 msgstr "ஏற்றப்படுகிறது:"
4599 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4601 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4602 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான உரிமையாளரைக் கொண்டுள்ளது."
4604 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4606 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4607 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான அனுமதிகளைக் கொண்டுள்ளது."
4609 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4611 msgid "Log saved to the file '%s'."
4612 msgstr "செயற்குறிப்பு '%s' கோப்பில் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது."
4614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4615 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4616 msgid "Lower case letters"
4617 msgstr "கீழ்த் தட்டு எழுத்துகள்"
4619 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4620 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4621 msgid "Lower case roman numerals"
4622 msgstr "கீழ்த் தட்டு ரோமானிய எண்கள்"
4624 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423
4625 #: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4627 msgstr "MDI குழந்தை"
4629 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4633 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4634 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4635 msgstr "இந்தக் கணினியில் MS HTML உதவி நூலகம் நிறுவப்படாததால், MS HTML உதவி செயல்கள் பயன்பாட்டில் இல்லை. கருணைக் கூர்ந்து அதை நிறுவவும்."
4637 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4639 msgstr "உட்சபட்ச விரிவாக்கம்"
4641 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4643 msgstr "MAC அரேபியம்"
4645 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4647 msgstr "MAC ஆர்மேனியம்"
4649 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4651 msgstr "MAC பெங்காலி"
4653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4655 msgstr "MAC பர்மியம்"
4657 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4659 msgstr "MAC கெல்டிக்"
4661 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4662 msgid "MacCentralEurRoman"
4663 msgstr "MAC நடு ஐரோப்பா ரோமானியம்"
4665 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4666 msgid "MacChineseSimp"
4667 msgstr "MAC எளிய சீனம்"
4669 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4670 msgid "MacChineseTrad"
4671 msgstr "MAC பாரம்பரிய சீனம்"
4673 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4675 msgstr "MAC குரோஷியம்"
4677 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4679 msgstr "MAC சிரிலிக்"
4681 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4682 msgid "MacDevanagari"
4683 msgstr "MAC தேவநாகரி"
4685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4687 msgstr "MacDingbats"
4689 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4691 msgstr "MAC எதியோபியா"
4693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4694 msgid "MacExtArabic"
4695 msgstr "MAC அரேபிய Ext"
4697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4703 msgstr "MAC ஜார்ஜியன்"
4705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4707 msgstr "MAC கிரேக்கம்"
4709 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4711 msgstr "MAC குஜராத்தி"
4713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4715 msgstr "MAC குர்முகி"
4717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4721 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4722 msgid "MacIcelandic"
4723 msgstr "MAC ஐஸ்லாந்திய"
4725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4727 msgstr "MAC ஜப்பானிய"
4729 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4731 msgstr "MAC கன்னடம்"
4733 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4734 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4735 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4737 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4741 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4745 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4747 msgstr "MAC லேவோஷிய"
4749 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4750 msgid "MacMalayalam"
4751 msgstr "MAC மலையாளம்"
4753 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4754 msgid "MacMongolian"
4755 msgstr "MAC மங்கோலிய"
4757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4761 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4763 msgstr "MAC ரோமானிய"
4765 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4767 msgstr "MAC ரோமானியம்"
4769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4770 msgid "MacSinhalese"
4771 msgstr "MAC சிங்களம்"
4773 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4775 msgstr "MAC குறியெழுத்து"
4777 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4781 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4783 msgstr "MAC தெலுங்கு"
4785 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4789 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4791 msgstr "MAC திபெத்திய"
4793 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4795 msgstr "MAC துருக்கிய"
4797 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4798 msgid "MacVietnamese"
4799 msgstr "MAC வியட்னாமிய"
4801 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4802 msgid "Make a selection:"
4803 msgstr "தெரிவுச் செய்:"
4805 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4806 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4810 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4812 msgstr "முகப்பெழுத்தா, இல்லையா என்று ஒப்புநோக்கு"
4814 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4816 msgstr "உட்சபட்ச உயரம்:"
4818 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4820 msgstr "உட்சபட்ச அகலம்:"
4822 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4824 msgid "Media playback error: %s"
4825 msgstr "ஊடக ஒலிப்பில் பிழை: %s"
4827 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4829 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4830 msgstr "VFS நினைவகம் '%s' கோப்பினை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளது!"
4832 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4836 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4840 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4842 msgstr "உலோக வார்ப்புரு"
4844 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4845 msgid "Method or property not found."
4846 msgstr "செயல்முறை அல்லது பண்புகள் காணப்படவில்லை."
4848 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4852 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4854 msgstr "குறைந்தபட்ச உயரம்:"
4856 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4858 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலம்:"
4860 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4861 msgid "Missing a required parameter."
4862 msgstr "தேவைப்படும் ஒரு அளவுக் குரியீடு தவற விடப்பட்டுள்ளது."
4864 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4868 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4870 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
4872 #: ../src/common/module.cpp:134
4874 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4875 msgstr "\"%s\" நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
4877 #: ../src/common/paper.cpp:133
4878 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4879 msgstr "அரசர் அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4881 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4882 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4883 msgstr "மாற்றங்களை கண்டறிய தனித் தனியான கோப்புகளை கவனிக்கும் வசதி தற்போதைக்கு இல்லை."
4885 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4889 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4893 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4894 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4895 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4896 msgstr "பொருளை அடுத்த பத்திக்கு நகர்த்துகிறது."
4898 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4899 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4900 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4901 msgstr "பொருளை முந்தைய பத்திக்கு நகர்த்துகிறது."
4903 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4904 msgid "Multiple Cell Properties"
4905 msgstr "பல சிறுகட்டங்களின் பண்புகள்"
4907 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4911 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4915 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4919 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4923 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4924 msgid "New &Box Style..."
4925 msgstr "புது பெட்டிப் பாங்கு..."
4927 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4928 msgid "New &Character Style..."
4929 msgstr "புது எழுத்துப் பாங்கு..."
4931 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4932 msgid "New &List Style..."
4933 msgstr "புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு..."
4935 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4936 msgid "New &Paragraph Style..."
4937 msgstr "புது பத்திப் பாங்கு..."
4939 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4940 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4941 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4942 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4943 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4944 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4945 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4946 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4947 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4948 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
4950 msgstr "புதுப் பாங்கு"
4952 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4953 msgid "New directory"
4954 msgstr "புது தகவல் திரட்டு"
4956 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4958 msgstr "புது உருப்படி"
4960 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4961 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4962 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
4963 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4965 msgstr "புதுப் பெயர்"
4967 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4971 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538
4972 #: ../src/html/helpwnd.cpp:679
4974 msgstr "அடுத்தப் பக்கம்"
4976 #: ../src/common/stockitem.cpp:178
4977 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4981 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4983 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4984 msgstr "%ld வகைக்கான அசைவூட்ட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை."
4986 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
4987 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4989 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4990 msgstr "%d வகைக்கான பிட் மேப் கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை."
4992 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4993 msgid "No column existing."
4994 msgstr "செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
4996 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4997 msgid "No column for the specified column existing."
4998 msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசைக்கு செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
5000 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5001 msgid "No column for the specified column position existing."
5002 msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசை நிலைக்கான செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
5004 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5005 msgid "No default application configured for HTML files."
5006 msgstr "HTML கோப்புகளுக்கு இயல்பான செயலி அமைவடிவமாக்கப்படவில்லை."
5008 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5009 msgid "No entries found."
5010 msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படவில்லை."
5012 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5015 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5016 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5017 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
5019 "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n"
5020 "ஆனால், ஒரு மாற்று '%s' குறியீடு உள்ளது.\n"
5021 "தாங்கள் இந்தக் குறியீட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டுமா (இல்லையென்றால், மற்றொன்றைத் தாங்கள் தேர்வு செய்ய வேண்டும்)?"
5023 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5026 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5027 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5028 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5030 "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n"
5031 "இந்தக் குறியீட்டில் பயன்படுத்துவதற்கு ஒரு எழுத்துருவைத் தெரிவு செய்ய வேண்டுமா(இல்லையென்றால், இந்தக் குறியீட்டைக் கொண்ட உரை சரிவர காட்டப்பட மாட்டாது)?"
5033 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5034 msgid "No handler found for animation type."
5035 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
5037 #: ../src/common/image.cpp:2484
5038 msgid "No handler found for image type."
5039 msgstr "பட வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
5041 #: ../src/common/image.cpp:2492
5042 #: ../src/common/image.cpp:2603
5043 #: ../src/common/image.cpp:2656
5045 msgid "No image handler for type %d defined."
5046 msgstr "%d வகைக்கான பட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை."
5048 #: ../src/common/image.cpp:2626
5049 #: ../src/common/image.cpp:2670
5051 msgid "No image handler for type %s defined."
5052 msgstr "%s வகைக்கான பட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை."
5054 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5055 msgid "No matching page found yet"
5056 msgstr "பொருத்தமான பக்கம் இதுவரைக் காணப்படவில்லை"
5058 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
5059 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5060 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5061 msgstr "தனிப்பட்ட தரவு செங்குத்து வரிசைக்கு, இல்லாத வழங்கி அல்லது ஏற்க முடியாத வழங்கியின் வகை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது."
5063 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5064 msgid "No renderer specified for column."
5065 msgstr "செங்குத்து வரிசைக்கு வழங்கி வரையறை செய்யப்படவில்லை."
5067 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5071 #: ../src/common/image.cpp:2062
5072 #: ../src/common/image.cpp:2103
5073 msgid "No unused colour in image being masked."
5074 msgstr "படத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதும் மூடுதிரையில் பயன்படுத்தப்படவில்லை."
5076 #: ../src/common/image.cpp:3133
5077 msgid "No unused colour in image."
5078 msgstr "படத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதுமில்லை."
5080 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5082 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5083 msgstr "\"%s\" கோப்பில் ஏற்கக் கூடிய வரைப்படங்கள் காணப்படவில்லை."
5085 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5086 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5087 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5088 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5092 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5093 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5094 msgstr "நார்டிக் (ISO-8859-10)"
5096 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5097 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5101 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5102 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5103 msgstr "சாதாரண முகம்<br>மற்றும் <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u>. "
5105 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5106 msgid "Normal font:"
5107 msgstr "சாதாரண எழுத்துரு:"
5109 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5114 #: ../include/wx/filename.h:558
5115 #: ../include/wx/filename.h:563
5116 msgid "Not available"
5119 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5120 msgid "Not underlined"
5121 msgstr "அடிக்கோடு இடப்படாதது"
5123 #: ../src/common/paper.cpp:117
5124 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5127 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5129 msgstr "கவன அறிக்கை"
5131 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5132 msgid "Number of columns could not be determined."
5133 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை."
5135 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5136 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5137 msgid "Numbered outline"
5138 msgstr "எண்ணிடப்பட்ட வெளிக்கோடு"
5140 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305
5141 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5142 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5143 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5144 #: ../src/msw/dialog.cpp:120
5145 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5149 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5151 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5152 msgstr "%s-ல் OLE தானியங்குப் பிழை: %s"
5154 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5155 msgid "Object Properties"
5156 msgstr "பொருள் பண்புகள்"
5158 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5159 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5160 msgstr "பெயர் குறிக்கப்பட்ட வாதங்களுக்கு பொருள் நடைமுறையில் ஆதரவு இல்லை."
5162 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5163 msgid "Objects must have an id attribute"
5164 msgstr "பொருட்கள், அடையாள பண்புகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
5166 #: ../src/common/docview.cpp:1746
5167 #: ../src/common/docview.cpp:1788
5169 msgstr "கோப்பினைத் திற"
5171 #: ../src/html/helpwnd.cpp:685
5172 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5173 msgid "Open HTML document"
5174 msgstr "HTML ஆவணத்தைத் திற"
5176 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5178 msgid "Open file \"%s\""
5179 msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திற"
5181 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5185 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5187 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5188 msgstr "OpenGL \"%s\" செயல் தோல்வியடைந்தது: %s (பிழை %d)"
5190 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
5191 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5192 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
5193 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5194 msgid "Operation not permitted."
5195 msgstr "நடவடிக்கை அனுமதிக்கப்படவில்லை."
5197 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5199 msgid "Option '%s' can't be negated"
5200 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினை இல்லாதாக்க முடியாது"
5202 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5204 msgid "Option '%s' requires a value."
5205 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினுக்கு ஒரு மதிப்பு தேவைப்படுகிறது."
5207 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5209 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5210 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வு: '%s'-யினை தேதியாக மாற்ற முடியாது."
5212 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
5213 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5215 msgstr "விருப்பத் தேர்வுகள்"
5217 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5218 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5222 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5223 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5224 msgstr "சாளர அடையாளத்திற்கு வெளியே. செயலியை நிறுத்த பரிந்துரையுங்கள்."
5226 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5227 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5231 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5235 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5236 msgid "Overflow while coercing argument values."
5237 msgstr "வாதத்தின் மதிப்புகளை நெருக்கும்பொழுது பொங்குதல்."
5239 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5241 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5243 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5245 msgstr "பக்கம் மேல்"
5247 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5249 msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்து"
5251 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5252 #: ../src/common/imagpcx.cpp:481
5253 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5254 msgstr "PCX: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை"
5256 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5257 msgid "PCX: image format unsupported"
5258 msgstr "PCX: பட வடிவமைப்பிற்கு ஆதரவு இல்லை"
5260 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5261 msgid "PCX: invalid image"
5262 msgstr "PCX: ஏற்கமுடியாத படம்"
5264 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5265 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5266 msgstr "PCX: இது ஒரு PCX கோப்பு அல்ல."
5268 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460
5269 #: ../src/common/imagpcx.cpp:482
5270 msgid "PCX: unknown error !!!"
5271 msgstr "PCX: தெரியாத பிழை!"
5273 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5274 msgid "PCX: version number too low"
5275 msgstr "PCX: பதிப்பின் எண் மிகக் குறைவாக உள்ளது"
5277 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5279 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5281 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5283 msgstr "பக்கம் மேல்"
5285 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5286 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5287 msgstr "PNM: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை."
5289 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5290 msgid "PNM: File format is not recognized."
5291 msgstr "PNM: கோப்பின் வடிவமைப்பை அடையாளங்காண இயலவில்லை."
5293 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113
5294 #: ../src/common/imagpnm.cpp:135
5295 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5296 msgid "PNM: File seems truncated."
5297 msgstr "PNM: கோப்பு அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
5299 #: ../src/common/paper.cpp:189
5300 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5301 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5303 #: ../src/common/paper.cpp:202
5304 msgid "PRC 16K Rotated"
5305 msgstr "PRC 16K சுழற்றப்பட்டது"
5307 #: ../src/common/paper.cpp:190
5308 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5309 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5311 #: ../src/common/paper.cpp:203
5312 msgid "PRC 32K Rotated"
5313 msgstr "PRC 32K சுழற்றப்பட்டது"
5315 #: ../src/common/paper.cpp:191
5316 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5317 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5319 #: ../src/common/paper.cpp:204
5320 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5321 msgstr "PRC 32K(Big) சுழற்றப்பட்டது"
5323 #: ../src/common/paper.cpp:192
5324 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5325 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 102 x 165 mm"
5327 #: ../src/common/paper.cpp:205
5328 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5329 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 சுழற்றப்பட்டது 165 x 102 mm"
5331 #: ../src/common/paper.cpp:201
5332 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5333 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 324 x 458 mm"
5335 #: ../src/common/paper.cpp:214
5336 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5337 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 சுழற்றப்பட்டது 458 x 324 mm"
5339 #: ../src/common/paper.cpp:193
5340 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5341 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 102 x 176 mm"
5343 #: ../src/common/paper.cpp:206
5344 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5345 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 சுழற்றப்பட்டது 176 x 102 mm"
5347 #: ../src/common/paper.cpp:194
5348 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5349 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 125 x 176 mm"
5351 #: ../src/common/paper.cpp:207
5352 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5353 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 சுழற்றப்பட்டது 176 x 125 mm"
5355 #: ../src/common/paper.cpp:195
5356 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5357 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 110 x 208 mm"
5359 #: ../src/common/paper.cpp:208
5360 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5361 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 சுழற்றப்பட்டது 208 x 110 mm"
5363 #: ../src/common/paper.cpp:196
5364 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5365 msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #5 110 x 220 mm"
5367 #: ../src/common/paper.cpp:209
5368 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5369 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #5 சுழற்றப்பட்டது 220 x 110 mm"
5371 #: ../src/common/paper.cpp:197
5372 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5373 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 120 x 230 mm"
5375 #: ../src/common/paper.cpp:210
5376 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5377 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 சுழற்றப்பட்டது 230 x 120 mm"
5379 #: ../src/common/paper.cpp:198
5380 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5381 msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #7 160 x 230 mm"
5383 #: ../src/common/paper.cpp:211
5384 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5385 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #7 சுழற்றப்பட்டது 230 x 160 mm"
5387 #: ../src/common/paper.cpp:199
5388 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5389 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 120 x 309 mm"
5391 #: ../src/common/paper.cpp:212
5392 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5393 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 சுழற்றப்பட்டது 309 x 120 mm"
5395 #: ../src/common/paper.cpp:200
5396 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5397 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 229 x 324 mm"
5399 #: ../src/common/paper.cpp:213
5400 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5401 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 சுழற்றப்பட்டது 324 x 229 mm"
5403 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5407 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5409 msgstr "எழுத்துத் திணிமம்"
5411 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5416 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5418 msgid "Page %d of %d"
5419 msgstr "பக்கம் %d, மொத்தம் %d"
5421 #: ../src/gtk/print.cpp:779
5425 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
5426 #: ../src/common/prntbase.cpp:468
5427 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5431 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5435 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
5436 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5437 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5438 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5439 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5440 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5444 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5445 msgid "Paragraph styles"
5446 msgstr "பத்தி பாங்குகள்"
5448 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5449 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5450 msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருளை SetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்"
5452 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5453 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5454 msgstr "தெரியாத பொருளை GetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்"
5456 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082
5457 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5458 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5462 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5463 msgid "Paste selection"
5464 msgstr "தெரிவினை ஒட்டு"
5466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5467 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5471 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5475 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5476 msgid "Picture Properties"
5477 msgstr "பட பண்புகள்"
5479 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5480 msgid "Pipe creation failed"
5481 msgstr "குழாய் உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது"
5483 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5484 msgid "Please choose a valid font."
5485 msgstr "ஏற்கக்கூடிய எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5487 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5488 msgid "Please choose an existing file."
5489 msgstr "இருக்கும் கோப்பு ஒன்றினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5491 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5492 msgid "Please choose the page to display:"
5493 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய பக்கத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5495 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5496 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5497 msgstr "எந்த ISP-யுடன் இணைப்பை உருவாக்க வேண்டுமென்றுத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
5499 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5502 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5503 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5504 "or this program won't operate correctly."
5506 "comctl32.dll கோப்பின் புதிய பதிப்பை நிறுவவும் \n"
5507 "(குறைந்தபட்சம் 4.70 பதிப்பு தேவைப்படுகிறது. ஆனால், தங்களிடம் %d.%02d பதிப்புதான் உள்ளது)\n"
5508 "இல்லையென்றால், இந்த நிரல் சரிவர செயல்பட மாட்டாது."
5510 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5511 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5512 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய செங்குத்து வரிசைகளை தேர்ந்தெடுத்து, அவைகளின் ஒழுங்கை வரையறுக்கவும்:"
5514 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5515 msgid "Please wait while printing..."
5516 msgstr "அச்சிடப்பட்டுக் கொண்டிருக்கும்பொழுது கருணைக் கூர்ந்து காத்திருக்கவும்..."
5518 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5520 msgstr "புள்ளி அளவு"
5522 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
5523 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5524 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
5525 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5526 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
5527 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5528 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
5529 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5530 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
5531 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5532 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5533 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5534 msgstr "தரவுத் தோற்றக் கட்டுப்பாட்டிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை."
5536 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
5537 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5538 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
5539 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5540 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
5541 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5542 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
5543 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5544 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5545 msgid "Pointer to model not set correctly."
5546 msgstr "ஒப்புருவிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை."
5548 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5549 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5551 msgstr "செங்குத்துச் செவ்வகம்"
5553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5557 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5558 msgid "PostScript file"
5559 msgstr "PostScript கோப்பு"
5561 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5563 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்"
5565 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5566 msgid "Preferences..."
5567 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்..."
5569 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5571 msgstr "ஆயத்தம் செய்யப்படுகிறது"
5573 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
5574 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5575 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5577 msgstr "முன்தோற்றம்:"
5579 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524
5580 #: ../src/html/helpwnd.cpp:678
5581 msgid "Previous page"
5582 msgstr "முந்தைய பக்கம்"
5584 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
5585 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5586 #: ../src/common/prntbase.cpp:410
5587 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512
5588 #: ../src/gtk/print.cpp:593
5589 #: ../src/gtk/print.cpp:606
5590 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
5591 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5595 #: ../include/wx/prntbase.h:396
5596 #: ../src/common/docview.cpp:1247
5597 msgid "Print Preview"
5598 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
5600 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
5601 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028
5602 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5603 msgid "Print Preview Failure"
5604 msgstr "அச்சு முன்தோற்றத் தோல்வி"
5606 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5608 msgstr "அச்சு வீச்சு"
5610 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5612 msgstr "அச்சு அமைவு"
5614 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5615 msgid "Print in colour"
5616 msgstr "நிறங்களைக் கொண்டு அச்சிடு"
5618 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5619 msgid "Print previe&w..."
5620 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்..."
5622 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5623 msgid "Print preview"
5624 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
5626 #: ../src/common/docview.cpp:1241
5627 msgid "Print preview creation failed."
5628 msgstr "அச்சு முன்தோற்ற உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது."
5630 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5631 msgid "Print preview..."
5632 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்..."
5634 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5635 msgid "Print spooling"
5636 msgstr "அச்சு சுழலி"
5638 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5639 msgid "Print this page"
5640 msgstr "இந்தப் பக்கத்தை அச்சிடவும்"
5642 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5643 msgid "Print to File"
5644 msgstr "கோப்பிற்கு அச்சிடவும்"
5646 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5650 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5652 msgstr "அச்சுப் பொறி"
5654 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5655 msgid "Printer command:"
5656 msgstr "அச்சுப் பொறி கட்டளை:"
5658 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5659 msgid "Printer options"
5660 msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்"
5662 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5663 msgid "Printer options:"
5664 msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்"
5666 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5668 msgstr "அச்சுப் பொறி..."
5670 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5672 msgstr "அச்சுப் பொறி:"
5674 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
5675 #: ../src/common/prntbase.cpp:519
5676 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5680 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5684 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5685 msgid "Printing Error"
5686 msgstr "அச்சிடுதலில் பிழை"
5688 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5690 msgid "Printing page %d of %d"
5691 msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது; மொத்த பக்கங்கள் %d"
5693 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5695 msgid "Printing page %d..."
5696 msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது..."
5698 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5700 msgstr "அச்சிடுதல்..."
5702 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
5703 #: ../include/wx/prntbase.h:264
5704 #: ../src/common/docview.cpp:2057
5706 msgstr "காகித அச்சு"
5708 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5710 msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5711 msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையின் செயல்முறை தோல்வியடைந்தது, கோப்புகள் \"%s\" தகவல் திரட்டில் விடப்படுகிறது."
5713 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5714 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5715 msgstr "முன்னேற்ற வழங்கி மதிப்பின் வகையை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
5717 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5719 msgstr "முன்னேற்றம்:"
5721 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5725 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5729 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
5730 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5731 msgid "Property Error"
5732 msgstr "பண்புப் பிழை"
5734 #: ../src/common/paper.cpp:114
5735 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5736 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5738 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
5742 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5746 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5749 msgstr "%s-ஐ விட்டு வெளியேறு"
5751 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5752 msgid "Quit this program"
5753 msgstr "இந்த நிரலை விட்டு வெளியேறு"
5755 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5759 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5763 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5767 #: ../src/common/ffile.cpp:114
5768 #: ../src/common/ffile.cpp:133
5770 msgid "Read error on file '%s'"
5771 msgstr "'%s' கோப்பிலுள்ள பிழையைப் படி"
5773 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5777 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5778 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5780 msgstr "மீண்டும் செய்"
5782 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5783 msgid "Redo last action"
5784 msgstr "கடைசி செயலை மீண்டும் செய்"
5786 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5790 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5792 msgid "Registry key '%s' already exists."
5793 msgstr "'%s' பதிவுத் விசை ஏற்கனவே உள்ளது."
5795 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5797 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5798 msgstr "'%s' பதிவகத் விசை இல்லை, அதை மறுபெயரிட இயலாது."
5800 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5803 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5804 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5805 "operation aborted."
5807 "சாதாரண கணினி செயல்பாட்டிற்கு '%s' பதிவகத் விசை தேவைப்படுகிறது,\n"
5808 "இதை அழித்துவிட்டால், தங்களின் கணினி பயன்படுத்தப்பட இயலாத நிலைக்கு தள்ளப்படும்:\n"
5809 "நடவடிக்கை இடைமறிக்கப்படுகிறது."
5811 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5813 msgid "Registry value '%s' already exists."
5814 msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பு ஏற்கனவே உள்ளது."
5816 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5817 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5821 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5823 msgstr "ஒப்பு நோக்கத்தக்க"
5825 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5826 msgid "Relevant entries:"
5827 msgstr "பொருத்தமான உள்லிடுகள்:"
5829 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5833 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5834 msgid "Remove Bullet"
5835 msgstr "தோட்டாவை நீக்கு"
5837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5838 msgid "Remove current page from bookmarks"
5839 msgstr "ஏட்டுக் குறிகளிலிருந்து தற்போதைய பக்கத்தை நீக்கு"
5841 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5843 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5844 msgstr "\"%s\" வழங்கி ஒவ்வாத %d.%d பதிப்பைக் கொண்டுள்ளது, அதை ஏற்ற இயலவில்லை."
5846 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5847 msgid "Rendering failed."
5848 msgstr "வழங்குதல் தோல்வியடைந்தது."
5850 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5851 msgid "Renumber List"
5852 msgstr "பட்டியலை மறுஎண்ணிடு"
5854 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5858 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242
5859 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5863 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5864 msgid "Replace &all"
5865 msgstr "எல்லாம் மாற்றியமை"
5867 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5868 msgid "Replace selection"
5869 msgstr "தெரிவினை மாற்றியமை"
5871 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5872 msgid "Replace with:"
5873 msgstr "இதைக் கொண்டு மாற்றியமை:"
5875 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5876 msgid "Required information entry is empty."
5877 msgstr "தேவைப்படும் உள்ளிடுத் தகவல் வெறுமையாக உள்ளது."
5879 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5881 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5882 msgstr "'%s' வளம் ஏற்கக்கூடிய தகவல் பட்டியல் அல்ல."
5884 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5885 msgid "Revert to Saved"
5886 msgstr "சேமிக்கப்பட்டதற்கு திரும்பிச் செல்"
5888 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5892 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5893 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5894 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5898 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5899 msgid "Right margin (mm):"
5900 msgstr "வலது ஓரம் (mm): "
5902 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5903 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5906 msgid "Right-align text."
5907 msgstr "உரையை வலது ஒழுங்காக்கு."
5909 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5914 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5915 msgid "S&tandard bullet name:"
5916 msgstr "தோட்டாவின் நிலைப் பெயர்:"
5918 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5920 msgstr "உருள் பூட்டு"
5922 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5924 msgstr "தெரிவு செய்"
5926 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5930 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5932 msgstr "பிடிபடம் (SNAPSHOT)"
5934 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5938 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258
5939 #: ../src/common/accelcmn.cpp:340
5943 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5947 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
5948 #: ../src/common/sizer.cpp:2655
5952 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5954 msgid "Save %s file"
5955 msgstr "%s கோப்பினை சேமி"
5957 #: ../src/generic/logg.cpp:516
5959 msgstr "இதுவாக சேமி..."
5961 #: ../src/common/docview.cpp:363
5963 msgstr "இதுவாக சேமி"
5965 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5967 msgstr "இதுவாக சேமி"
5969 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5970 msgid "Save current document"
5971 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை சேமி"
5973 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5974 msgid "Save current document with a different filename"
5975 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை வேறு பெயர் கொண்டு சேமி"
5977 #: ../src/generic/logg.cpp:516
5978 msgid "Save log contents to file"
5979 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமி"
5981 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5985 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
5986 #: ../src/html/helpwnd.cpp:549
5987 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564
5991 #: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5992 msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
5993 msgstr "தாங்கள் மேலே தட்டச்சு செய்த உரையின் எல்லா தோன்றுதல்களையும் உதவி ஏட்டின் உள்ளடக்கங்களில் தேடவும்"
5995 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5996 msgid "Search direction"
5999 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6001 msgstr "இதைத் தேடு:"
6003 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6004 msgid "Search in all books"
6005 msgstr "எல்லா ஏடுகளிளும் தேடு"
6007 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6008 msgid "Searching..."
6009 msgstr "தேடப்படுகிறது..."
6011 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6013 msgstr "உட்பிரிவுகள்"
6015 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6017 msgid "Seek error on file '%s'"
6018 msgstr "'%s' கோப்பிலிருக்கும் பிழையை நாடு"
6020 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6022 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6023 msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை நாடவும் (பெரிய கோப்புகளுக்கு ஆதரவு இல்லை)"
6025 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329
6026 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6027 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
6028 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6030 msgstr "எல்லாம் தெரிவு செய்"
6032 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
6033 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6035 msgstr "எல்லாம் தெரிவு செய்"
6037 #: ../src/common/docview.cpp:1868
6038 msgid "Select a document template"
6039 msgstr "ஒரு ஆவண வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
6041 #: ../src/common/docview.cpp:1942
6042 msgid "Select a document view"
6043 msgstr "ஒரு ஆவணத் தோற்றத்தை தெரிவு செய்"
6045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6046 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6047 msgid "Select regular or bold."
6048 msgstr "வழக்கமானது அல்லது அடர்த்தியை தெரிவு செய்."
6050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6052 msgid "Select regular or italic style."
6053 msgstr "வழக்கமானது அல்லது வலப் பக்க சாய்வை தெரிவு செய்."
6055 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6056 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6057 msgid "Select underlining or no underlining."
6058 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது அல்லது அடிக்கோடிடப்படாததை தெரிவு செய்"
6060 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6064 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6065 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6066 msgid "Selects the list level to edit."
6067 msgstr "தொகுப்பதற்காக பட்டியலின் நிலையை தெரிவு செய்கிறது."
6069 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6071 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6072 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்குப் பிறகு பிரிப்பான் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
6074 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6075 msgid "Set Cell Style"
6076 msgstr "சிறுகட்டத்தின் பாங்கினை அமை"
6078 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6079 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6080 msgstr "w/o ஏற்க்கக்கூடிய அமைப்பியை GetProperty"
6082 #: ../src/common/filename.cpp:2524
6083 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6084 msgstr "இந்த இயங்குதள பதிப்பில் தகவல் திரட்டு டைம்ஸ் அணுகியை அமைப்பதற்கு ஆதரவு இல்லை."
6086 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6090 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6091 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6092 msgstr "பல சுழல் இணைப்புகள் செயலில் உள்ளன, குறிப்பின்றி ஒன்று தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறது."
6094 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6096 msgstr "மாற்றழுத்தி"
6098 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6099 msgid "Show &hidden directories"
6100 msgstr "மறைந்துள்ள தகவல் திரட்டினைக் காட்டு"
6102 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6103 msgid "Show &hidden files"
6104 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
6106 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6108 msgstr "எல்லாம் காட்டு"
6110 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6111 msgid "Show about dialog"
6112 msgstr "'குறித்து' உரையாடலைக் காட்டு"
6114 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6116 msgstr "எல்லாம் காட்டு"
6118 #: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6119 msgid "Show all items in index"
6120 msgstr "அட்டவணையின் எல்லா உருப்படிகளையும் காட்டு"
6122 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6123 msgid "Show hidden directories"
6124 msgstr "மறைந்துள்ள தகவல் திரட்டுகளைக் காட்டு"
6126 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6127 msgid "Show/hide navigation panel"
6128 msgstr "வழிநடத்து பொருத்துப் பலகையை காட்டு/மறை"
6130 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6131 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6132 msgid "Shows a Unicode subset."
6133 msgstr "ஒருங்குறி உட்கணத்தை காட்டுகிறது."
6135 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6136 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6137 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6138 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6139 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6140 msgstr "தோட்டா அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6142 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6143 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6144 msgid "Shows a preview of the font settings."
6145 msgstr "எழுத்துரு அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6147 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
6148 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6149 msgid "Shows a preview of the font."
6150 msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6152 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6153 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6154 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6155 msgstr "பத்தி அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6157 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
6158 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6159 msgid "Shows the font preview."
6160 msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6162 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6163 msgid "Simple monochrome theme"
6164 msgstr "எளிய ஒற்றை நிற வார்ப்புரு"
6166 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6171 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
6172 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6173 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6177 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6181 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
6182 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6183 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6187 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6191 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6195 #: ../src/common/docview.cpp:1764
6196 msgid "Sorry, could not open this file."
6197 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை."
6199 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028
6200 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
6201 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6202 msgstr "மன்னிக்கவும், முன்தோற்றத்தை உருவாக்க போதுமான நினைவுத் திறன் இல்லை."
6204 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6205 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6206 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6208 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6209 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6210 msgstr "மன்னிக்கவும், அந்தப் பெயர் எடுக்கப்பட்டுவிட்டது. மற்றொன்றினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
6212 #: ../src/common/docview.cpp:1787
6213 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6214 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பிற்கான வடிவமைப்பு தெரியாததாக உள்ளது."
6216 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6217 msgid "Sound data are in unsupported format."
6218 msgstr "ஒலித் தரவுகள் ஆதரிக்கப்படாத வடிவமைப்பில் உள்ளன."
6220 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6222 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6223 msgstr "'%s' ஒலிக் கோப்பு ஆதரவளிக்கப்படாத வடிவமைப்பில் உள்ளது."
6225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6229 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6231 msgstr "பிழை திருத்தி"
6233 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6234 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6238 #: ../src/common/paper.cpp:106
6239 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6240 msgstr "கூற்று, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6242 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6243 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6244 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6248 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6252 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6256 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6257 msgid "Strikethrough"
6258 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
6260 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6262 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6263 msgstr "சரத்திலிருந்து நிறம்: தவறான நிறக் குறிப்பீடு: %s"
6265 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317
6266 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6270 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6271 msgid "Style Organiser"
6272 msgstr "பாங்கு அமைப்பாளர்"
6274 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6278 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6282 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6283 msgid "Supe&rscript"
6286 #: ../src/common/paper.cpp:152
6287 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6288 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6290 #: ../src/common/paper.cpp:153
6291 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6292 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6294 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6298 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6299 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6301 msgstr "குறியெழுத்து"
6303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6304 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6305 msgid "Symbol &font:"
6306 msgstr "குறியெழுத்து எழுத்துரு:"
6308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6312 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373
6313 #: ../src/common/imagtiff.cpp:386
6314 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6315 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6316 msgstr "TIF: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை."
6318 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6319 msgid "TIFF: Error loading image."
6320 msgstr "TIF: படத்தை ஏற்றுவதில் பிழை."
6322 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6323 msgid "TIFF: Error reading image."
6324 msgstr "TIF: படத்தை படிப்பதில் பிழை."
6326 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6327 msgid "TIFF: Error saving image."
6328 msgstr "TIF: படத்தை சேமிப்பதில் பிழை."
6330 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6331 msgid "TIFF: Error writing image."
6332 msgstr "TIF: படத்தை எழுதுவதில் பிழை."
6334 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6335 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6336 msgstr "TIF: படம் அசாதாரண பெரிய அளவில் உள்ளது."
6338 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6339 msgid "Table Properties"
6340 msgstr "அட்டவணைப் பண்புகள்"
6342 #: ../src/common/paper.cpp:147
6343 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6344 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6346 #: ../src/common/paper.cpp:104
6347 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6348 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6350 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6354 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6356 msgstr "தொலைத் தட்டெழுத்து"
6358 #: ../src/common/docview.cpp:1869
6360 msgstr "வார்ப்புருகள்"
6362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6363 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6364 msgstr "உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
6366 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6367 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6368 msgstr "தாய் (ISO-8859-11)"
6370 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6371 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6372 msgstr "FTP வழங்கி முடக்க நிலையை ஆதரிப்பதில்லை."
6374 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6375 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6376 msgstr "FTP வழங்கி PORT கட்டளையை ஆதரிப்பதில்லை."
6378 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6379 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6380 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6381 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6382 msgid "The available bullet styles."
6383 msgstr "இருக்கும் தோட்டாப் பாங்குகள்."
6385 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6386 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6387 msgid "The available styles."
6388 msgstr "இருக்கும் பாங்குகள்."
6390 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6391 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6392 msgid "The background colour."
6393 msgstr "பின்னணி நிறம்"
6395 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6396 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6397 msgid "The bottom margin size."
6398 msgstr "கீழ் ஓரத்தின் அளவு"
6400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6401 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6402 msgid "The bottom padding size."
6403 msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6406 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6407 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6409 msgid "The bottom position."
6412 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6413 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6414 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6415 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6416 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6417 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6418 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6419 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6420 msgid "The bullet character."
6421 msgstr "தோட்டா எழுத்து."
6423 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6424 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6425 msgid "The character code."
6426 msgstr "எழுத்துக் குறி."
6428 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6431 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6432 "another charset to replace it with or choose\n"
6433 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6435 "'%s' Charset தெரியாதது. தாங்கள்\n"
6436 "மற்றொரு Charset-ஐ மாற்றமர்வாக தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது அதை மாற்றியமைக்க இயலாதென்றால், \n"
6437 "[ரத்து] பொத்தானை அழுத்தவும்."
6439 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6441 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6442 msgstr "பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பு '%d' இல்லை."
6444 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6445 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6446 msgid "The default style for the next paragraph."
6447 msgstr "அடுத்த பத்திக்கான இயல்பான பாங்கு."
6449 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6452 "The directory '%s' does not exist\n"
6455 "'%s' தகவல் திரட்டு இல்லை\n"
6456 "அதை இப்பொழுது உருவாக்க வேண்டுமா?"
6458 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6461 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
6463 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6465 "\"%s\" ஆவணம் பக்கத்தின் நீள வாக்கில் ஒப்பவில்லை. அச்சிட்டால், ஆவணம் அறுபடும்.\n"
6467 "இருப்பினும், ஆவணத்தை அச்சிட வேண்டுமா?"
6469 #: ../src/common/docview.cpp:1181
6472 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6473 "It has been removed from the most recently used files list."
6475 "கோப்பு '%s' இல்லையென்பதால், அதைத் திறக்க இயலாது.\n"
6476 "மிக சமீபமாகப் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் பட்டியலிலிருந்து அது நீக்கப்பட்டுள்ளது."
6478 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6479 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6480 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6481 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6482 msgid "The first line indent."
6483 msgstr "முதல் வரித் துவக்க ஒழுங்கு."
6485 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6486 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6487 msgstr "பின்வரும் நிலையான GTK+ விருப்பத் தேர்வுகளும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன:\n"
6489 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
6490 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6491 msgid "The font colour."
6492 msgstr "எழுத்துரு நிறம்."
6494 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
6495 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6496 msgid "The font family."
6497 msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்."
6499 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6500 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6501 msgid "The font from which to take the symbol."
6502 msgstr "குறியெழுத்தை எடுக்க வேண்டிய எழுத்துரு."
6504 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
6505 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6506 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
6507 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6508 msgid "The font point size."
6509 msgstr "எழுத்துரு புள்ளியின் அளவு."
6511 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
6512 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6513 msgid "The font size in points."
6514 msgstr "எழுத்துரு அளவு (புள்ளிகளில்)."
6516 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6517 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6518 msgid "The font size units, points or pixels."
6519 msgstr "எழுத்துரு அளவு (தொகுதிகள், புள்ளிகள் அல்லது படவணுக்கள்)."
6521 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
6522 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6523 msgid "The font style."
6524 msgstr "எழுத்துரு பாங்கு."
6526 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
6527 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6528 msgid "The font weight."
6529 msgstr "எழுத்துரு எடை."
6531 #: ../src/common/docview.cpp:1449
6533 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6534 msgstr "'%s' கோப்பின் வடிவமைப்பை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை."
6536 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6537 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6538 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6539 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6540 msgid "The left indent."
6541 msgstr "இடது ஒழுங்கு."
6543 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6544 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6545 msgid "The left margin size."
6546 msgstr "இடது ஓரத்தின் அளவு."
6548 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6549 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6550 msgid "The left padding size."
6551 msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6554 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6556 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6557 msgid "The left position."
6560 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6561 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6562 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6563 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6564 msgid "The line spacing."
6565 msgstr "வரி இடைவெளி."
6567 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6568 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6569 msgid "The list item number."
6570 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் உருப்படியின் எண்."
6572 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6573 msgid "The locale ID is unknown."
6574 msgstr "வட்டார அடையாளம் தெரியாததாக உள்ளது."
6576 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6577 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6578 msgid "The object height."
6579 msgstr "பொருள் உயரம்."
6581 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6582 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6583 msgid "The object maximum height."
6584 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச உயரம்."
6586 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6587 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6588 msgid "The object maximum width."
6589 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச அகலம்."
6591 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6592 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6593 msgid "The object minimum height."
6594 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச உயரம்."
6596 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6597 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6598 msgid "The object minimum width."
6599 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச அகலம்."
6601 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6603 msgid "The object width."
6604 msgstr "பொருள் அகலம்."
6606 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6607 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6608 msgid "The outline level."
6609 msgstr "வெளிக்கோட்டின் நிலை."
6611 #: ../src/common/log.cpp:284
6613 msgid "The previous message repeated %lu time."
6614 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6615 msgstr[0] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின"
6616 msgstr[1] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின"
6618 #: ../src/common/log.cpp:277
6619 msgid "The previous message repeated once."
6620 msgstr "முந்தைய தகவல் ஒரு முறை மீண்டும் தோன்றியது."
6622 #: ../src/gtk/print.cpp:933
6623 #: ../src/gtk/print.cpp:1116
6624 msgid "The print dialog returned an error."
6625 msgstr "அச்சிடு உரையாடல் ஒரு பிழையைத் திருப்பி அனுப்பியது."
6627 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6628 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6629 msgid "The range to show."
6630 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய வீச்சு."
6632 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6634 "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
6635 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6637 "கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள கோப்புகளை அறிக்கை கொண்டுள்ளது. இந்தக் கோப்புகளில் தனியார் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால்,\n"
6638 "அவைகள் அறிக்கையிலிருந்து நீக்கப்பட, தனியார் தகவல்களை தேர்வு நீக்கம் செய்யவும்.\n"
6640 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6642 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6643 msgstr "தேவைப்படும் '%s' அளவுக் குறியீடு குறிப்பிடப்படவில்லை."
6645 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6646 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6647 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6648 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6649 msgid "The right indent."
6650 msgstr "வலது வரித் துவக்க ஒழுங்கு."
6652 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6653 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6654 msgid "The right margin size."
6655 msgstr "வலது ஓரத்தின் அளவு."
6657 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6658 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6659 msgid "The right padding size."
6660 msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6662 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6663 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6664 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6665 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6666 msgid "The right position."
6669 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6672 msgid "The spacing after the paragraph."
6673 msgstr "பத்திக்கு அடுத்த இடைவெளி."
6675 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6676 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6677 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6678 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6679 msgid "The spacing before the paragraph."
6680 msgstr "பத்திக்கு முந்தைய இடைவெளி."
6682 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6683 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6684 msgid "The style name."
6685 msgstr "பாங்கின் பெயர்."
6687 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6688 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6689 msgid "The style on which this style is based."
6690 msgstr "இந்த பாங்கு அடிப்படையாகக் கொண்டிருக்கும் பாங்கு."
6692 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6693 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6694 msgid "The style preview."
6695 msgstr "பாங்கின் முன்தோற்றம்."
6697 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6698 msgid "The system cannot find the file specified."
6699 msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பினை கணினி கண்டறிய இயலாது."
6701 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6702 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6703 msgid "The tab position."
6704 msgstr "தத்தல் நிலை."
6706 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6707 msgid "The tab positions."
6708 msgstr "தத்தல் நிலைகள்."
6710 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6711 msgid "The text couldn't be saved."
6712 msgstr "உரையை சேமிக்க இயலவில்லை."
6714 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6715 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6716 msgid "The top margin size."
6717 msgstr "மேல் ஓரத்தின் அளவு."
6719 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6720 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6721 msgid "The top padding size."
6722 msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6725 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6726 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6727 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6728 msgid "The top position."
6731 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6733 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6734 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்கான மதிப்பைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
6736 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6738 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6739 msgstr "இந்தக் கணினியில் நிறுவப்பட்டுள்ள தொலை அணுகி தொண்டின் (RAS) பதிப்பு மிகப் பழையது, கருணைக் கூர்ந்து மேம்படுத்தவும் (பின்வரும் தேவையான செயல் தவறவிடப்பட்டுள்ளது: %s)."
6741 #: ../src/gtk/print.cpp:961
6742 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6743 msgstr "wxGtkPrinterDC பயன்படுத்த இயலாது."
6745 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6746 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6747 msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட செங்குத்து வரிசை அட்டவணைக்கு செங்குத்து வரிசையோ, வழங்கியோ இல்லை."
6749 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611
6750 #: ../src/html/htmprint.cpp:736
6751 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6752 msgstr "பக்க அமைவில் இடையூறு ஏற்பட்டுள்ளது. இயல்பான அச்சுப் பொறியை தாங்கள் அமைக்கலாம்."
6754 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6755 msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
6756 msgstr "இந்த ஆவணம் பக்கத்தின் கிடைநீளத்தில் ஒப்பவில்லையென்பதால், அச்சிடும்பொழுது அது அறுபடும்."
6758 #: ../src/common/image.cpp:2609
6760 msgid "This is not a %s."
6761 msgstr "இது %s அல்ல."
6763 #: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6764 msgid "This platform does not support background transparency."
6765 msgstr "இந்தத் தளம் பின்னணி ஊடுருவி பார்த்தலை ஆதரிப்பதில்லை."
6767 #: ../src/gtk/window.cpp:4239
6768 msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
6769 msgstr "இந்த நிரல், மிகப் பழைய GTK+ பதிப்பைக் கொண்டு உருவாக்கப்பட்டது. GTK+ 2.12 அல்லது அதைவிட புதிய பதிப்பைக் கொண்டு மறுகட்டமைப்புச் செய்யவும்."
6771 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6772 msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
6773 msgstr "தேதிக் கட்டுபாடுகளை இந்தக் கணினி ஆதரிப்பதில்லை, தங்களின் comctl32.dll பதிப்பை மேம்படுத்தவும்."
6775 #: ../src/msw/thread.cpp:1290
6776 msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
6777 msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி:"
6779 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6780 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6781 msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழை விசையை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
6783 #: ../src/msw/thread.cpp:1278
6784 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
6785 msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழையின் உள்ளூர் சேமிப்பகத்தில் அட்டவணையை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலாது."
6787 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6788 msgid "Thread priority setting is ignored."
6789 msgstr "இழை முன்னுரிமை அமைப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது."
6791 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6792 msgid "Tile &Horizontally"
6793 msgstr "கிடநீளமாக செவ்வக படவிளக்கங்களை அமை"
6795 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6796 msgid "Tile &Vertically"
6797 msgstr "செங்குத்து நிலையில் செவ்வக படவிளக்கங்களை அமை"
6799 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6800 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6801 msgstr "FTP வழங்கி இணைப்பிற்கு காத்திருக்கும்பொழுது நேரம் காலாவதியாகிவிட்டது, முடக்க நிலையை முயன்றுப் பார்க்கவும்."
6803 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6804 msgid "Timer creation failed."
6805 msgstr "நேரங்காட்டி உருவாக்குவதில் தோல்வி."
6807 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6808 msgid "Tip of the Day"
6809 msgstr "இந்நாளுக்கான துணுக்குதவி"
6811 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6812 msgid "Tips not available, sorry!"
6813 msgstr "துணுக்குதவிகள் இல்லை, மன்னிக்கவும்!"
6815 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6819 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6820 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6821 msgstr "நிலை பொருத்தி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
6823 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6824 msgid "Too many EndStyle calls!"
6825 msgstr "மிகுதியான End Style அழைப்புகள்!"
6827 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6828 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6829 msgstr "PNG-யில் மிகுதியான நிறங்கள், படம் சற்றே தெளிவற்று இருக்கலாம்."
6831 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6832 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6833 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6834 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
6838 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6839 msgid "Top margin (mm):"
6840 msgstr "மேல் ஓரம் (mm):"
6842 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6843 msgid "Translations by "
6844 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்"
6846 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6848 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
6850 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6854 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6856 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6857 msgstr "VFS நினைவகத்திலிருந்து '%s' கோப்பை நீக்க முயற்சி எடுக்கப்படுகிறது, ஆனால், அது ஏற்றப்படவில்லை!"
6859 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6860 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6861 msgstr "துருக்கிய (ISO-8859-9)"
6863 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6867 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6868 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6869 msgid "Type a font name."
6870 msgstr "எழுத்துரு பெயரைத் தட்டச்சு செய்யவும்."
6872 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6873 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6874 msgid "Type a size in points."
6875 msgstr "அளவை புள்ளிகளில் தட்டச்சு செய்யவும்."
6877 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6879 msgid "Type mismatch in argument %u."
6880 msgstr "%u வாதத்தில் உள்ள பொருத்தமின்மையை தட்டச்சு செய்யவும்."
6882 #: ../src/common/xtixml.cpp:357
6883 #: ../src/common/xtixml.cpp:510
6884 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6885 msgid "Type must have enum - long conversion"
6886 msgstr "வகை enm - நீள மாற்றியைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். "
6888 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6890 msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
6891 msgstr "நடவடிக்கை \"%s\" வகை தோல்வியடைந்தது: பண்புகள் \"%s\" சீட்டு, \"%s\" வகையைச் சார்ந்ததாகும், ஆனால், அது \"%s\" என்றுள்ளது."
6893 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6897 #: ../src/common/paper.cpp:135
6898 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6899 msgstr "நிலையான அமெரிக்க முன்பின் மடித்தது, 14 7/8 x 11 in"
6901 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6905 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6906 msgid "Unable to add inotify watch"
6907 msgstr "inotify கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை."
6909 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6910 msgid "Unable to add kqueue watch"
6911 msgstr "kqueue கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை."
6913 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6914 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6915 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பியை ஹேண்டிலுடன் தொடர்புப்படுத்த இயலவில்லை."
6917 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6918 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6919 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு முழுமை இணைப்பி ஹேண்டிலை மூட இயலவில்லை"
6921 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6922 msgid "Unable to close inotify instance"
6923 msgstr "inotify நிகழ்வை மூட இயலவில்லை"
6925 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6927 msgid "Unable to close path '%s'"
6928 msgstr "'%s' வழியை மூட இயலவில்லை"
6930 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6932 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6933 msgstr "'%s'-ற்கான ஹேண்டிலை மூட இயலவில்லை"
6935 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6936 msgid "Unable to create I/O completion port"
6937 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பியை உருவாக்க இயலவில்லை"
6939 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6940 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6941 msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை உருவாக்க இயலவில்லை"
6943 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6944 msgid "Unable to create inotify instance"
6945 msgstr "inotify நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை"
6947 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6948 msgid "Unable to create kqueue instance"
6949 msgstr "kqueue நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை"
6951 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6952 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6953 msgstr "முழுமையடைந்த பொட்டலத்தை dequeue செய்ய இயலவில்லை"
6955 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6956 msgid "Unable to get events from kqueue"
6957 msgstr "kqueue-விடமிருந்து நிகழ்வுகளை பெற இயலவில்லை"
6959 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6960 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6961 msgstr "பிறந்த இடத்து இழு-விடு தரவினை கையாள இயலவில்லை"
6963 #: ../src/gtk/app.cpp:442
6964 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6965 msgstr "GTK+ துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை, காட்சியளிப்பு சரியாக அமைந்துள்ளதா?"
6967 #: ../src/gtk/app.cpp:275
6968 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6969 msgstr "Hildon நிரலை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
6971 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6973 msgid "Unable to open path '%s'"
6974 msgstr "'%s' வழியைத் திறக்க இயலவில்லை"
6976 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6978 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6979 msgstr "வேண்டப்பட்ட HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s"
6981 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6982 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6983 msgstr "ஒலியை ஒத்திசையாக ஒலிக்க இயலவில்லை"
6985 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6986 msgid "Unable to post completion status"
6987 msgstr "முழுமையடைந்த நிலைமையை இட இயலவில்லை"
6989 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
6990 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6991 msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலவில்லை"
6993 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6994 msgid "Unable to remove inotify watch"
6995 msgstr "inotify கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை"
6997 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6998 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6999 msgstr "kqueue கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை"
7001 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7003 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7004 msgstr "'%s'-ற்கான கவனிப்பை அமைக்க இயலவில்லை"
7006 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7007 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7008 msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை துவக்க இயலவில்லை"
7010 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7012 msgstr "அழித்தலை ரத்துச் செய்"
7014 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7018 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
7019 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7020 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7022 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
7024 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7025 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7027 msgstr "செயல் நீக்கம்"
7029 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7030 msgid "Undo last action"
7031 msgstr "கடைசி செயலை நீக்கு"
7033 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7035 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7036 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வுற்கு பின் எதிர்பாராத எழுத்துகள்."
7038 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7040 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7041 msgstr "எதிர்பாராத அளவுக் குறியீடு '%s'"
7043 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7044 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7045 msgstr "எதிர்பாரா வண்ணம் புதிய உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பி உருவாக்கப்பட்டது."
7047 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7048 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7049 msgstr "நயமற்ற பணியாளர் இழை முடிவு"
7051 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7052 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7053 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7057 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7058 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7059 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7060 msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் (UTF-16)"
7062 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7063 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7064 msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் பெரிய எண்டியன் (UTF-16BE)"
7066 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7067 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7068 msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் சிறிய எண்டியன் (UTF-16LE)"
7070 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7071 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
7072 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7073 msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் (UTF-32)"
7075 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7076 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7077 msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் பெரிய எண்டியன் (UTF-32BE)"
7079 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7080 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7081 msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் சிறிய எண்டியன் (UTF-32LE)"
7083 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7084 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7085 msgstr "ஒருங்குறி 7 பிட் (UTF-7)"
7087 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7088 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7089 msgstr "ஒருங்குறி 8 பிட் (UTF-8)"
7091 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7093 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கை நீக்கு"
7095 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7096 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7097 msgid "Units for the bottom border width."
7098 msgstr "கீழ் எல்லைக் கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7100 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7101 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7102 msgid "Units for the bottom margin."
7103 msgstr "கீழ் ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7105 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7106 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7107 msgid "Units for the bottom outline width."
7108 msgstr "கீழ் வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7110 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7111 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7112 msgid "Units for the bottom padding."
7113 msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் தொகுதிகள்."
7115 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7116 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7117 msgid "Units for the bottom position."
7118 msgstr "கீழ் நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7122 msgid "Units for the left border width."
7123 msgstr "இடது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7125 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7126 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7127 msgid "Units for the left margin."
7128 msgstr "இடது ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7130 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7131 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7132 msgid "Units for the left outline width."
7133 msgstr "இடது வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7135 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7136 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7137 msgid "Units for the left padding."
7138 msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7140 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7141 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7142 msgid "Units for the left position."
7143 msgstr "இடது நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7145 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7146 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7147 msgid "Units for the maximum object height."
7148 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7150 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7151 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7152 msgid "Units for the maximum object width."
7153 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7157 msgid "Units for the minimum object height."
7158 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7160 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7161 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7162 msgid "Units for the minimum object width."
7163 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7165 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7166 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7167 msgid "Units for the object height."
7168 msgstr "பொருள் உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7170 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7171 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7172 msgid "Units for the object width."
7173 msgstr "பொருள் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7175 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7176 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7177 msgid "Units for the right border width."
7178 msgstr "வலது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7180 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7181 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7182 msgid "Units for the right margin."
7183 msgstr "வலது ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7186 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7187 msgid "Units for the right outline width."
7188 msgstr "வலது வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7190 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7191 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7192 msgid "Units for the right padding."
7193 msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7195 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7196 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7197 msgid "Units for the right position."
7198 msgstr "வலது நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7202 msgid "Units for the top border width."
7203 msgstr "மேல் எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7207 msgid "Units for the top margin."
7208 msgstr "மேல் ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7211 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7212 msgid "Units for the top outline width."
7213 msgstr "மேல் வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7215 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7216 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7217 msgid "Units for the top padding."
7218 msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7222 msgid "Units for the top position."
7223 msgstr "மேல் நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7225 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
7226 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7230 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7232 msgid "Unknown DDE error %08x"
7233 msgstr "தெரியாத DDE பிழை %08x"
7235 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7236 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7237 msgstr "தெரியாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அனுப்பி வைக்கப்பட்டது"
7239 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7241 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7242 msgstr "தெரியாத PNG பிரிதிறன் தொகுதி %d"
7244 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7246 msgid "Unknown Property %s"
7247 msgstr "தெரியாத பண்பு %s"
7249 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7251 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7252 msgstr "தெரியாத TIF பிரிதிறன் தொகுதி %d தவிர்க்கப்பட்டது"
7254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7255 msgid "Unknown data format"
7256 msgstr "தெரியாத தரவு வடிவமைப்பு"
7258 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7259 msgid "Unknown dynamic library error"
7260 msgstr "தெரியாத ஆற்றல்மிகு நூலக பிழை"
7262 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7264 msgid "Unknown encoding (%d)"
7265 msgstr "தெரியாத குறியாக்கம் (%d)"
7267 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7269 msgid "Unknown error %08x"
7270 msgstr "தெரியாத பிழை %08x"
7272 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7273 msgid "Unknown exception"
7274 msgstr "தெரியாத விலக்கு"
7276 #: ../src/common/image.cpp:2594
7277 msgid "Unknown image data format."
7278 msgstr "தெரியாத பட தரவு வடிவமைப்பு"
7280 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7282 msgid "Unknown long option '%s'"
7283 msgstr "தெரியாத நீள் விருப்பத் தேர்வு '%s'"
7285 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7286 msgid "Unknown name or named argument."
7287 msgstr "தெரியாத பெயர் அல்லது பெயர் வாதம்."
7289 #: ../src/common/cmdline.cpp:757
7290 #: ../src/common/cmdline.cpp:779
7292 msgid "Unknown option '%s'"
7293 msgstr "தெரியாத விருப்பத் தேர்வு '%s'"
7295 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7297 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7298 msgstr "%s மைம் வகைக்கான உள்ளீட்டில் பொருந்தாத '{' "
7300 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263
7301 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289
7302 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7303 msgid "Unnamed command"
7304 msgstr "பெயரிடப்படாத கட்டளை"
7306 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7308 msgstr "குறிப்பிடப்படாதது"
7310 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272
7311 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7312 msgid "Unsupported clipboard format."
7313 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பு."
7315 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7317 msgid "Unsupported theme '%s'."
7318 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத வார்ப்புரு '%s'"
7320 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
7321 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
7325 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7326 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7327 msgid "Upper case letters"
7328 msgstr "முகப்பெழுத்துகள்"
7330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7331 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7332 msgid "Upper case roman numerals"
7333 msgstr "மேல் தட்டு ரோமானிய எண்கள்"
7335 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7338 msgstr "பயன்பாடு: %s"
7340 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7341 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7342 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7343 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7344 msgid "Use the current alignment setting."
7345 msgstr "தற்போதைய ஒழுங்கமைப்பு அமைப்புகளை பயன்படுத்தவும்."
7347 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
7348 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7349 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7350 msgstr "உள்ளூர் தரவு கட்டுப்பாடு தோற்றத்திற்கான ஏற்கக்கூடிய சுட்டி இல்லை"
7352 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7353 msgid "Validation conflict"
7354 msgstr "செல்லத்தக்கது ஆக்குவதில் முறண்"
7356 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7360 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7362 msgid "Value must be %s or higher."
7363 msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் மேல் இருக்க வேண்டும்."
7365 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7367 msgid "Value must be %s or less."
7368 msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருக்க வேண்டும்."
7370 #: ../src/propgrid/props.cpp:389
7371 #: ../src/propgrid/props.cpp:416
7373 msgid "Value must be between %s and %s."
7374 msgstr "மதிப்பு இதற்கிடையே இருக்க வேண்டும்: %s & %s."
7376 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7380 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7381 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7382 msgid "Vertical alignment."
7383 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பு."
7385 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7386 msgid "View files as a detailed view"
7387 msgstr "கோப்புகளை விளக்கங்களுடனான தோற்றத்தில் பார்க்கவும்"
7389 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7390 msgid "View files as a list view"
7391 msgstr "கோப்புகளை பட்டியல் வரிசைத் தோற்றத்தில் பார்க்கவும்"
7393 #: ../src/common/docview.cpp:1943
7397 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7398 msgid "WINDOWS_LEFT"
7399 msgstr "சாளரங்கள்_இடது"
7401 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7402 msgid "WINDOWS_MENU"
7403 msgstr "சாளரங்கள்-பட்டியல்"
7405 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7406 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7407 msgstr "சாளரங்கள்-வலது"
7409 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7411 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7412 msgstr "%d epoll விளக்கியின் மீதான உள்ளிடு/வெளியிடு காத்திருப்பு தோல்வியடைந்தது"
7414 #: ../src/common/log.cpp:230
7416 msgstr "எச்சரிக்கை:"
7418 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7422 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7423 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7424 msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா (ISO-8859-1)"
7426 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7427 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7428 msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா யுரோவுடன் (ISO-8859-15)"
7430 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
7431 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7432 msgid "Whether the font is underlined."
7433 msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டதா? "
7435 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7437 msgstr "முழுச் சொல்"
7439 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7440 msgid "Whole words only"
7441 msgstr "முழுச் சொற்கள் மட்டும்"
7443 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7445 msgstr "Win32 வார்ப்புரு"
7447 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7448 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7449 msgstr "Win32s on Windows 3.1"
7451 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7452 msgid "Windows 2000"
7453 msgstr "விண்டோஸ் 2000"
7455 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7459 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7461 msgstr "விண்டோஸ் 95"
7463 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7464 msgid "Windows 95 OSR2"
7465 msgstr "விண்டோஸ் 95 OSR2"
7467 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7469 msgstr "விண்டோஸ் 98"
7471 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7472 msgid "Windows 98 SE"
7473 msgstr "விண்டோஸ் 98 SE"
7475 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7477 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7478 msgstr "விண்டோஸ் 9x (%d.%d)"
7480 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7481 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7482 msgstr "விண்டோஸ் அரேபிய (CP 1256)"
7484 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7485 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7486 msgstr "விண்டோஸ் பால்டிக் (CP 1257)"
7488 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7490 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7491 msgstr "விண்டோஸ் CE (%d.%d)"
7493 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7494 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7495 msgstr "விண்டோஸ் நடு ஐரோப்பா (CP 1250)"
7497 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7498 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7499 msgstr "விண்டோஸ் எளிதாக்கப்பட்ட சீனம் (CP 936) or GB-2312"
7501 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7502 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7503 msgstr "விண்டோஸ் பாரம்பரிய சீனம் (CP 950) or Big-5"
7505 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7506 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7507 msgstr "விண்டோஸ் சிரிலிக் (CP 1251)"
7509 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7510 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7511 msgstr "விண்டோஸ் கிரேக்கம் (CP 1253)"
7513 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7514 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7515 msgstr "விண்டோஸ் ஹீப்ரு (CP 1255)"
7517 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7518 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7519 msgstr "விண்டோஸ் ஜப்பானிய (CP 932) or Shift-JIS"
7521 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7522 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7523 msgstr "விண்டோஸ் ஜோஹாப் (CP 1361)"
7525 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7526 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7527 msgstr "விண்டோஸ் கொரிய (CP 949)"
7529 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7531 msgstr "விண்டோஸ் ME"
7533 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7535 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7536 msgstr "விண்டோஸ் NT %lu.%lu"
7538 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7539 msgid "Windows Server 2003"
7540 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2003"
7542 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7543 msgid "Windows Server 2008"
7544 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008"
7546 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7547 msgid "Windows Server 2008 R2"
7548 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008 R2"
7550 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7551 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7552 msgstr "விண்டோஸ் தாய் (CP 874)"
7554 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7555 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7556 msgstr "விண்டோஸ் துருக்கிய (CP 1254)"
7558 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7559 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7560 msgstr "விண்டோஸ் வியட்நாமிய (CP 1258)"
7562 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7563 msgid "Windows Vista"
7564 msgstr "விண்டோஸ் விஸ்டா"
7566 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7567 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7568 msgstr "விண்டோஸ் மேற்கு ஐரோப்பா (CP 1252)"
7570 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7572 msgstr "விண்டோஸ் XP"
7574 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7575 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7576 msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM (CP 437)"
7578 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7579 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7580 msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM சிரிலிக் (CP 866)"
7582 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7584 msgid "Write error on file '%s'"
7585 msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை எழுது"
7587 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7589 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7590 msgstr "XML parsing பிழை: '%s', %d வரியில்"
7592 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7593 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7594 msgstr "XPM: விகாரமான பிக்ஸல் தரவு!"
7596 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7598 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7599 msgstr "XPM: %d வரியில் நிறத்திற்கான தவறான விளக்கம்"
7601 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7602 msgid "XPM: incorrect header format!"
7603 msgstr "XPM: தவறான மேலுரை வடிவமைப்பு!"
7605 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
7606 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7608 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7609 msgstr "XPM: விகாரமான நிற விளக்கம் '%s', %d வரியில்!"
7611 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7612 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7613 msgstr "XPM: முகத் திரையில் பயன்படுத்த நிறம் ஏதும் விட்டுவைக்கப்படவில்லை!"
7615 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7617 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7618 msgstr "XPM: %d வரியில் அறுபட்ட பட தரவு!"
7620 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
7621 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7625 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7626 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7627 msgstr "init செய்யப்படாத மேல்தளத்தை தெளிவிக்க இயலாது"
7629 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
7630 #: ../src/dfb/overlay.cpp:62
7631 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7632 msgstr "மேல்தளத்தை இருமுறை init செய்ய இயலாது"
7634 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7635 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7636 msgstr "இந்தப் பிரிவிற்கு புதிய தகவல் திரட்டினை சேர்க்க இயலாது."
7638 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7639 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7640 msgstr "ஏற்கமுடியாத மதிப்பை உள்ளிடு செய்துள்ளீர்கள், தொகுத்தலை ரத்து செய்ய 'விடுபடு' விசையை அழுத்தவும்."
7642 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7644 msgstr "உள்திசையில் பெரிதாக்கு"
7646 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7648 msgstr "வெளிதிசையில் பெரிதாக்கு"
7650 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7651 #: ../src/common/prntbase.cpp:1565
7653 msgstr "உள்திசையில் பெரிதாக்கு"
7655 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7656 #: ../src/common/prntbase.cpp:1551
7658 msgstr "வெளிதிசையில் பெரிதாக்கு"
7660 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7661 msgid "Zoom to &Fit"
7662 msgstr "பொருந்துமாறு பெரிதாக்கு"
7664 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7666 msgstr "பொருந்துமாறு பெரிதாக்கு"
7668 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7669 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7670 msgstr "ஒரு DDEML செயலி நீட்டிக்கப்பட்ட பந்தையத்தை உருவாக்கியுள்ளது."
7672 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7674 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
7675 "or an invalid instance identifier\n"
7676 "was passed to a DDEML function."
7678 "DdeInitialize செயலை முதலில் அழைக்காமல், ஒரு DDEML செயல் அழைக்கப்பட்டது,\n"
7679 "அள்ளது ஒரு ஏற்கமுடியாத நிகழ்வு இநங்காட்டி\n"
7680 "ஒரு DDEML செயலுக்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டது."
7682 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7683 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7684 msgstr "ஒரு வாங்கி உரையாடலை நிலைநாட்டும் முயற்சி தோல்வியடைந்தது."
7686 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7687 msgid "a memory allocation failed."
7688 msgstr "நினைவக ஒதுக்கீடு தோல்வியடைந்தது"
7690 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7691 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7692 msgstr "DDEML, ஒரு அளவுக் குறியீட்டை செல்லுபடியாக்க தவறியது."
7694 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7695 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7696 msgstr "ஏககால அறிவுரை பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7698 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7699 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7700 msgstr "ஏககால தரவு பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7702 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7703 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7704 msgstr "ஏககால செயற்படுத்து பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7706 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7707 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7708 msgstr "ஏககால poke பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7710 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7711 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7712 msgstr "ஒரு அறிவுரை பரிவர்த்தனையை முடிப்பதற்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7714 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7716 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7717 "that was terminated by the client, or the server\n"
7718 "terminated before completing a transaction."
7720 "ஒரு உரையாடலின் மீது வழங்கியின் தரப்பிலிருந்து ஒரு பரிவர்த்தனை முயற்சி மேற்கொள்லப்பட்டது.\n"
7721 "ஆனால், அதை வழங்கியோ, வாங்கியோ முடிவிற்கு கொண்டு வந்துவிட்டது\n"
7722 "terminated before completing a transaction."
7724 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7725 msgid "a transaction failed."
7726 msgstr "ஒரு பரிவர்த்தனை தோல்வியடைந்தது."
7728 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7732 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7734 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7735 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7736 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7737 "attempted to perform server transactions."
7739 "APPCLASS_MONITOR என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n"
7740 "ஒரு DDE பரிவர்த்தனையை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது,\n"
7741 "அல்லது APPCMD_CLIENTONLY என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n"
7742 "வழங்கியின் பரிவர்த்தனையைகளை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது."
7744 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7745 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7746 msgstr "PostMessage செயற்பாட்டிற்கான உள் அழைப்பு தோல்வியடைந்துள்ளது."
7748 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7749 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7750 msgstr "DDEML-ல் ஒரு உட்பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
7752 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7754 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7755 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7756 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7758 "ஏற்கமுடியாத பரிவர்த்தனை இனங்காட்டி ஒரு DDEML செயற்பாட்டிற்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
7759 "XTYP_XACT_COMPLETE திரும்ப அழைத்தலிலிருந்து செயலி திரும்பிய பின்,\n"
7760 "அந்த திரும்ப அழைத்தலுக்கான பரிவர்த்தனை இனங்காட்டி, இனிமேல் ஏற்கக்கூடியதாக இருக்காது."
7762 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7763 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7764 msgstr "இது பல பாகங்கள் ஒன்றிணைக்கப்பட்ட ஜிப் என்று அனுமானிக்கப்படுகிறது "
7766 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7768 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7769 msgstr "மாறும் இயல்பில்லாத '%s' விசையை மாற்ற மேற்கொள்ளப்பட்ட முயற்சி புறந்தள்ளப்பட்டது."
7771 #: ../src/html/chm.cpp:330
7772 msgid "bad arguments to library function"
7773 msgstr "நூலக செயலுக்கு பழுதுள்ள வாதங்கள்"
7775 #: ../src/html/chm.cpp:342
7776 msgid "bad signature"
7777 msgstr "பழுதுள்ள ஒப்பம்"
7779 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7780 msgid "bad zipfile offset to entry"
7781 msgstr "உள்ளீட்டில் பழுதடைந்த ஜிப் கோப்பு எதிரிடை"
7783 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7785 msgstr "இருமைக் கூறு"
7787 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7791 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7792 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7793 msgstr "விண்டோஸ் தகவல் திறட்டிற்கு இடையகம் மிகச் சிறியதாக உள்ளது."
7795 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7800 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7802 msgid "can't close file '%s'"
7803 msgstr "'%s' கோப்பினை மூட இயலாது"
7805 #: ../src/common/file.cpp:279
7807 msgid "can't close file descriptor %d"
7808 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை மூட இயலாது"
7810 #: ../src/common/file.cpp:577
7812 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7813 msgstr "'%s' கோப்புக்கு மாற்றங்களை ஒப்படைக்க இயலாது"
7815 #: ../src/common/file.cpp:213
7817 msgid "can't create file '%s'"
7818 msgstr "'%s' கோப்பினை உருவாக்க இயலாது"
7820 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7822 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7823 msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவ கோப்பினை அழிக்க இயலாது"
7825 #: ../src/common/file.cpp:480
7827 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7828 msgstr "%d விளக்கியில் கோப்பின் இறுதியை அடைந்துவிட்டதா என்று நிர்ணயம் செய்ய இயலாது"
7830 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
7831 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7833 msgid "can't execute '%s'"
7834 msgstr "'%s'-ஐ செயற்படுத்த இயலாது"
7836 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7837 msgid "can't find central directory in zip"
7838 msgstr "zip-ல் நடுவன் தகவல் திரட்டினை காண இயலவில்லை"
7840 #: ../src/common/file.cpp:450
7842 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7843 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் கோப்பின் நீளத்தை கண்டுபிடிக்க இயலாது."
7845 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7846 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7847 msgstr "பயனரின் தொடக்கத்தை கண்டுபிடிக்க இயலாது, தற்போதைய தகவல் திரட்டு பயன்படுத்தப்படுகிறது."
7849 #: ../src/common/file.cpp:351
7851 msgid "can't flush file descriptor %d"
7852 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை அலச இயலாது"
7854 #: ../src/common/file.cpp:407
7855 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7857 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7858 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாடு நிலையை கண்டுபிடிக்க இயலாது"
7860 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7861 msgid "can't load any font, aborting"
7862 msgstr "எந்த எழுத்துருவையும் ஏற்ற இயலாது, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது"
7864 #: ../src/common/file.cpp:265
7865 #: ../src/common/ffile.cpp:64
7867 msgid "can't open file '%s'"
7868 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7870 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7872 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7873 msgstr "'%s' எல்லாமடங்கிய அமைவடிவ கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7875 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7877 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7878 msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7880 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7881 msgid "can't open user configuration file."
7882 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7884 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7885 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7886 msgstr "zlib அழுத்த ஓடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
7888 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7889 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7890 msgstr "zlib வீக்க ஓடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
7892 #: ../src/common/file.cpp:303
7894 msgid "can't read from file descriptor %d"
7895 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலாது"
7897 #: ../src/common/file.cpp:572
7899 msgid "can't remove file '%s'"
7900 msgstr "'%s' கோப்பினை நீக்க இயலாது"
7902 #: ../src/common/file.cpp:589
7904 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7905 msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை நீக்க இயலாது"
7907 #: ../src/common/file.cpp:393
7908 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7910 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7911 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாட இயலாது"
7913 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7915 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7916 msgstr "வட்டில் '%s' இடையகத்தை எழுத இயலாது."
7918 #: ../src/common/file.cpp:319
7920 msgid "can't write to file descriptor %d"
7921 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் எழுத இயலாது"
7923 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7924 msgid "can't write user configuration file."
7925 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பில் எழுத இயலாது."
7927 #: ../src/html/chm.cpp:346
7928 msgid "checksum error"
7929 msgstr "checksum பிழை"
7931 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7932 msgid "checksum failure reading tar header block"
7933 msgstr "tar மேலுரை தொகுதியை படிப்பதில் checksum தோல்வி"
7935 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7936 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7937 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7938 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7939 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7940 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7941 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7942 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7943 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7944 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7945 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7946 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7947 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7948 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7949 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7950 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7951 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
7952 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7953 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
7954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
7955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
7956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
7957 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
7958 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
7959 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7960 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7964 #: ../src/html/chm.cpp:348
7965 msgid "compression error"
7966 msgstr "அமுக்கப் பிழை"
7968 #: ../src/common/regex.cpp:240
7969 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7970 msgstr "8-பிட் குறியாக்கத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை."
7972 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7974 msgstr "கட்டுப்பாடு"
7976 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7980 #: ../src/html/chm.cpp:350
7981 msgid "decompression error"
7982 msgstr "அமுக்க நீக்கப் பிழை"
7984 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768
7985 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
7989 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7993 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7994 msgid "dump of the process state (binary)"
7995 msgstr "செயல்முறை நிலை கொட்டிடம் (இருமைக் கூறு)"
7997 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7999 msgstr "பதினெட்டாம்"
8001 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8005 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8007 msgstr "பதினொன்றாம்"
8009 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8011 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8012 msgstr "'%s' உள்ளிடு '%s' குழுவில் ஒரு முறைக்கும் மேல் தோன்றுகிறது"
8014 #: ../src/html/chm.cpp:344
8015 msgid "error in data format"
8016 msgstr "தரவு வடிவமைப்பில் பிழை"
8018 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8020 msgid "error opening '%s'"
8021 msgstr "'%s' திறப்பதில் பிழை"
8023 #: ../src/html/chm.cpp:332
8024 msgid "error opening file"
8025 msgstr "கோப்பினை திறப்பதில் பிழை"
8027 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8028 msgid "error reading zip central directory"
8029 msgstr "ஜிப் நடுவன் தகவல் திரட்டினைப் படிப்பதில் பிழை"
8031 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8032 msgid "error reading zip local header"
8033 msgstr "ஜிப் உள்ளூர் மேலுரையைப் படிப்பதில் பிழை"
8035 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8037 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8038 msgstr "'%s' ஜிப் உள்ளீட்டை எழுதுவதில் பிழை: பழுதான crc அல்லது நீளம்"
8040 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8042 msgid "failed to flush the file '%s'"
8043 msgstr "'%s' கோப்பினை அலசுவதில் தோல்வி"
8045 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8047 msgstr "பதினைந்தாம்"
8049 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8053 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8055 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8056 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' குழுவிற்குப் பிறகான மேலுரை தவிர்க்கப்பட்டது."
8058 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8060 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8061 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '=' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது."
8063 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8065 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8066 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' விசை, %d வரியில் முதலாவதாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டது ."
8068 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8070 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8071 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' மாறும் தன்மையில்லாத விசையின் மதிப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது."
8073 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8075 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8076 msgstr "'%s' கோப்பு: எதிர்பாராத எழுத்து %c, %d வரியில்."
8078 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8082 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8086 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8088 msgstr "எழுத்துரு அளவு"
8090 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8092 msgstr "பதினான்காம்"
8094 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8098 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8099 msgid "generate verbose log messages"
8100 msgstr "தேவைக்கு மிகுதியானவைகளின் செயற்குறிப்பேட்டுத் தகவல்களை உருவாக்கு"
8102 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8103 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8107 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8108 msgid "incomplete header block in tar"
8109 msgstr "tar-ல் முழுமையடையாத மேலுரைத் தொகுதி"
8111 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8112 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8113 msgstr "தவறான நிகழ்வுக் கையாளுச் சரம், தவறவிடப்பட்டுள்ள புள்ளி"
8115 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8116 msgid "incorrect size given for tar entry"
8117 msgstr "tar உள்ளீட்டிற்கு தவறான அளவு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
8119 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8120 msgid "invalid data in extended tar header"
8121 msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட tar மேலுரையில் ஏற்கமுடியாத தரவு"
8123 #: ../src/generic/logg.cpp:1054
8124 msgid "invalid message box return value"
8125 msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பெட்டியின் திருப்ப மதிப்பு"
8127 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8128 msgid "invalid zip file"
8129 msgstr "ஏற்கமுடியாத ஜிப் கோப்பு"
8131 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8133 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
8135 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8139 #: ../src/common/intl.cpp:296
8141 msgid "locale '%s' cannot be set."
8142 msgstr "'%s' வட்டாரம் அமைக்க இயலாது."
8144 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8148 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8152 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8156 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8157 msgid "no DDE error."
8158 msgstr "DDE பிழை இல்லை."
8160 #: ../src/html/chm.cpp:328
8164 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8166 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8167 msgstr "%s-ல் எழுத்துரு ஏதும் காணப்படவில்லை, உடன் கட்டப்பட்டு வரும் எழுத்துரு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
8169 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8173 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8177 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8181 #: ../src/gtk/print.cpp:1231
8182 #: ../src/gtk/print.cpp:1336
8183 msgid "not implemented"
8184 msgstr "செயற்படுத்தப்படவில்லை"
8186 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8190 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8191 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8192 msgstr "பொருட்கள் xml உரைக் கணுக்களை கொண்டிருக்க இயலாது"
8194 #: ../src/html/chm.cpp:340
8195 msgid "out of memory"
8196 msgstr "நினைவுக்கு வெளியே"
8198 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8199 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8200 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8201 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8202 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8203 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8204 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8205 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8206 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8207 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8211 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8212 msgid "process context description"
8213 msgstr "செயல்முறை சூழமைவு விளக்கம்"
8215 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8216 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8220 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8221 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8222 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8223 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8224 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8225 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8226 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8227 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8228 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8229 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8230 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8231 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8232 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8233 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8234 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8235 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8236 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8237 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8238 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8239 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8240 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8241 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8242 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8243 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8244 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8245 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8246 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8247 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8248 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8249 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8250 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8251 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8252 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8253 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8254 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8255 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8256 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8257 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8258 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8259 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8260 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8261 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8262 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8263 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8264 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8265 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8266 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8267 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8268 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8269 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8270 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8271 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8272 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8273 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8274 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8275 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8276 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8277 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8278 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8279 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8281 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8282 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8283 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8284 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8285 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8287 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8288 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8289 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8290 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8292 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8294 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8295 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8296 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8297 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8298 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8302 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8306 #: ../src/html/chm.cpp:334
8308 msgstr "படிப்பதில் பிழை"
8310 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8312 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8313 msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த crc"
8315 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8317 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8318 msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த நீளம்"
8320 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8321 msgid "reentrancy problem."
8322 msgstr "மறுநுழைவில் இடைஞ்சல்"
8324 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8328 #: ../src/html/chm.cpp:338
8330 msgstr "பிழையை நாடு"
8332 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8336 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8340 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8342 msgstr "மாற்றழுத்தி"
8344 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8345 msgid "show this help message"
8346 msgstr "இந்த உதவித் தகவலைக் காண்பி"
8348 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8352 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8356 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8357 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8358 msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய காட்சியளிப்பு நிலையைக் குறிப்பிடு (எடுத்துக்காட்டு: 640x480-16)"
8360 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8361 msgid "specify the theme to use"
8362 msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய வார்ப்புருவைக் குறிப்பிடு"
8364 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8365 msgid "standard/circle"
8366 msgstr "நிலை வட்டம்"
8368 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8369 msgid "standard/circle-outline"
8370 msgstr "நிலை வட்ட வெளிக்கோடு"
8372 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8373 msgid "standard/diamond"
8376 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8377 msgid "standard/square"
8378 msgstr "நிலைச் சதுரம்"
8380 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8381 msgid "standard/triangle"
8382 msgstr "நிலை முக்கோணம்"
8384 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8385 msgid "stored file length not in Zip header"
8386 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கோப்பின் நீளம் ஜிப் மேலுரையில் இல்லை"
8388 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8392 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795
8393 #: ../src/common/fontcmn.cpp:970
8394 msgid "strikethrough"
8395 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
8397 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
8398 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8399 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
8400 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8401 msgid "tar entry not open"
8402 msgstr "tar உள்ளிடு திறந்த நிலையில் இல்லை"
8404 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8408 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8409 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8410 msgstr "பரிவர்த்தனைக்கான மறுமொழி, DDE_FBUSY bit-ஐ அமைக்கச் செய்தது."
8412 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8416 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8418 msgstr "பதிமூன்றாம்"
8420 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8424 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8428 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8430 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8431 msgstr "'%s'-ல் பின்சாய்வுச் சுவடு தவிர்க்கப்படுகிறது"
8433 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8434 msgid "translator-credits"
8435 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர் அங்கீகாரம்"
8437 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8439 msgstr "பன்னிரண்டாம்"
8441 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8445 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790
8446 #: ../src/common/fontcmn.cpp:966
8448 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
8450 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8452 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8453 msgstr "எதிர்பாராத \" நிலை %d, '%s'-ல்."
8455 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8456 msgid "unexpected end of file"
8457 msgstr "எதிர்பாராத கோப்பு முடிவு"
8459 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
8460 #: ../src/common/tarstrm.cpp:372
8461 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395
8462 #: ../src/common/tarstrm.cpp:426
8466 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8468 msgid "unknown class %s"
8469 msgstr "தெரியாத உட்பிரிவு %s"
8471 #: ../src/common/regex.cpp:262
8472 #: ../src/html/chm.cpp:352
8473 msgid "unknown error"
8474 msgstr "தெரியாதப் பிழை"
8476 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8478 msgid "unknown error (error code %08x)."
8479 msgstr "தெரியாதப் பிழை (பிழைக் குறி %08x)."
8481 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8482 msgid "unknown seek origin"
8483 msgstr "தெரியாத மூல நாட்டம்"
8485 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8490 #: ../src/common/docview.cpp:510
8492 msgstr "பெயரிடப்படாதது"
8494 #: ../src/common/docview.cpp:1597
8497 msgstr "பெயரிடப்படாதது %d"
8499 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
8500 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8501 msgid "unsupported Zip compression method"
8502 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத ஜிப் நெறுக்கு வழிமுறை"
8504 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8506 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8507 msgstr "'%s' பட்டியல், '%s'-இடமிருந்துப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
8509 #: ../src/html/chm.cpp:336
8511 msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
8513 #: ../src/common/time.cpp:319
8514 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8515 msgstr "wxGetTimeOfDay தோல்வியடைந்தது."
8517 #: ../src/gtk/print.cpp:989
8518 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8519 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ஒரு வெறுமை maxPage-ஐ தருகிறது."
8521 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8522 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8523 msgstr "wxWidget கட்டுப்பாட்டுச் சுட்டி ஒரு தரவுத் தோற்ற சுட்டியல்ல."
8525 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8526 msgid "wxWidget's control not initialized."
8527 msgstr "wxWidget's கட்டுப்பாடு துவக்க நிலையாக்கப்படவில்லை."
8529 #: ../src/motif/app.cpp:246
8531 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8532 msgstr "wxWidgets, '%s'-ற்கான காட்சியளிப்பைத் திறக்க இயலவில்லை: வெளியேறுகிறது."
8534 #: ../src/x11/app.cpp:165
8535 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8536 msgstr "காட்சியளிப்பைத் wxWidgets திறக்க இயலவில்லை. வெளியேறுகிறது."
8538 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8542 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8546 #: ../src/common/zstream.cpp:252
8547 #: ../src/common/zstream.cpp:427
8549 msgid "zlib error %d"
8550 msgstr "zlib பிழை %d"
8552 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8553 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8557 #~ msgid "&Preview..."
8558 #~ msgstr "முன்தோற்றம்..."
8564 #~ msgstr "குறித்து..."
8566 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8567 #~ msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*.*)|*"
8569 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8570 #~ msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
8572 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8573 #~ msgstr "மூடு \tAlt-F4"
8575 #~ msgid "Enable vertical offset."
8576 #~ msgstr "செங்குத்து பெயர்ச்சியை செயற்படச் செய்"
8578 #~ msgid "Paper Size"
8579 #~ msgstr "பக்க அளவு"
8581 #~ msgid "Preview..."
8582 #~ msgstr "முன்தோற்றம்..."
8584 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8585 #~ msgstr "பத்திக்கு சார்புடைய செங்குத்து விலக்கம்."
8587 #~ msgid "Units for the object offset."
8588 #~ msgstr "பொருள் எதிரிடைக்கான தொகுதிகள்."
8590 #~ msgid "Vertical &Offset:"
8591 #~ msgstr "செங்குத்து எதிரிடை"