3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-10-27 20:48+0700\n"
7 "Last-Translator: doplank <doplank@gmx.com>\n"
8 "Language-Team: ID <doplank@gmx.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
21 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24 "Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
26 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
27 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
31 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
32 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
34 " Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
36 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
38 msgid " (copy %d of %d)"
39 msgstr " (salin %d dari %d)"
41 #: ../src/common/log.cpp:428
43 msgid " (error %ld: %s)"
44 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
46 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
48 msgid " (in module \"%s\")"
49 msgstr " (dalam modul \"%s\")"
51 #: ../src/common/docview.cpp:1615
55 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
59 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
67 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
71 #: ../src/common/paper.cpp:119
72 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
75 #: ../src/common/paper.cpp:120
76 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
79 #: ../src/common/paper.cpp:121
80 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
83 #: ../src/common/paper.cpp:122
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
87 #: ../src/common/paper.cpp:118
88 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
91 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
102 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
105 msgid_plural "%ld bytes"
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
111 msgstr "%lu dari %lu"
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
116 msgstr "%s (atau %s)"
118 #: ../src/generic/logg.cpp:231
121 msgstr "Kesalahan %s "
123 #: ../src/generic/logg.cpp:243
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "Informasi %s "
128 #: ../src/generic/logg.cpp:235
131 msgstr "Peringatan %s"
133 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
135 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
136 msgstr "%s tidak sesuai dengan tar header '%s'"
138 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
140 msgid "%s files (%s)|%s"
141 msgstr "%s berkas-berkas (%s)|%s"
143 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
144 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
150 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
152 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
153 msgid "&After a paragraph:"
154 msgstr "&Setelah paragraf:"
156 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
157 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
161 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
167 msgstr "&Terapkan Gaya"
169 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
170 msgid "&Arrange Icons"
173 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
177 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
181 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
183 msgstr "&Berdasarkan:"
185 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
186 msgid "&Before a paragraph:"
187 msgstr "&Sebelum paragraf:"
189 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
191 msgstr "&Warna Background:"
193 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
197 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
202 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
205 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
209 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
213 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
214 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
215 msgid "&Bullet style:"
216 msgstr "&Gaya Buller:"
218 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
222 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
223 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
228 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
232 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
236 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
237 msgid "&Character code:"
238 msgstr "&Kode karakter:"
240 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
244 #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
245 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
246 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
250 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
254 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
262 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
267 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
271 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
272 msgid "&Customize..."
273 msgstr "&Kustomisasi..."
275 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
276 msgid "&Debug report preview:"
277 msgstr "&Preview laporan debug:"
279 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
280 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
281 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
285 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
286 msgid "&Delete Style..."
287 msgstr "&Hapus Gaya..."
289 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
293 #: ../src/generic/logg.cpp:692
297 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
305 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
306 msgid "&Edit Style..."
307 msgstr "&Sunting Gaya..."
309 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
317 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
321 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
325 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
329 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
330 msgid "&Floating mode:"
331 msgstr "&Mode Floating:"
333 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
337 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
341 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
342 msgid "&Font family:"
345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
346 msgid "&Font for Level..."
347 msgstr "&Font untuk Level..."
349 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
350 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
354 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
358 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
362 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
366 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
370 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
371 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
372 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
376 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
377 msgid "&Hide details"
378 msgstr "&Sembunyikan detil"
380 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
384 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
386 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
387 msgstr "&Indentasi (persepuluh mm)"
389 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
391 msgid "&Indeterminate"
392 msgstr "&Tidak tentu"
394 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
398 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
402 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
406 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
413 msgstr "&Rata kanan kiri"
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
424 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
425 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
426 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
427 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
428 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
429 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
430 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
434 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
436 msgstr "&Daftar level:"
438 #: ../src/generic/logg.cpp:521
442 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
446 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
447 msgid "&Move the object to:"
448 msgstr "&Pindahkan objek ke:"
450 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
454 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
458 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
459 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
463 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
465 msgstr "&Berikutnya >"
467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
468 msgid "&Next Paragraph"
469 msgstr "&Paragraf selanjutnya"
471 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
473 msgstr "&Tip Berikutnya"
475 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
477 msgstr "&Gaya berikutnya"
479 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
483 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
491 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
492 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
496 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
497 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
501 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
502 msgid "&Outline level:"
503 msgstr "&Level garis luar:"
505 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
507 msgstr "&Pembatas Halaman"
509 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
510 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
514 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
518 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
520 msgstr "&Ukuran titik:"
522 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
523 msgid "&Position (tenths of a mm):"
524 msgstr "&Posisi (persepuluh mm):"
526 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
527 msgid "&Position mode:"
528 msgstr "&Mode posisi:"
530 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
534 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
535 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
540 msgid "&Previous Paragraph"
541 msgstr "&Paragraf Sebelumnya"
543 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
547 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
548 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
552 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
556 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
557 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
558 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
560 msgstr "&Kerjakan Lagi"
562 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
564 msgstr "&Kerjakan Lagi"
566 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
567 msgid "&Rename Style..."
568 msgstr "&Ubah nama Gaya..."
570 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
574 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
575 msgid "&Restart numbering"
576 msgstr "&Ulangi penomoran"
578 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
580 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
582 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
583 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
587 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
588 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
589 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
590 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
591 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
592 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
593 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
597 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
601 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
603 msgstr "&Simpang sebagai"
605 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
607 msgstr "&Lihat detil"
609 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
610 msgid "&Show tips at startup"
611 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
613 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
617 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
621 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
625 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
626 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
627 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
628 msgstr "&Spasi (persepuluh mm)"
630 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
632 msgstr "&Pengecek Ejaan"
634 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
638 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
639 msgid "&Strikethrough"
642 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
646 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
650 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
654 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
655 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
659 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
663 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
667 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
668 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
669 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
670 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
671 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
675 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
677 msgstr "&Garis bawah"
679 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
680 msgid "&Underlining:"
681 msgstr "&Garis bawah:"
683 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
684 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
685 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
687 msgstr "&Batal mengerjakan"
689 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
691 msgstr "&Batal mengerjakan"
693 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
697 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
701 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
702 msgid "&Vertical alignment:"
703 msgstr "&Rata tengah:"
705 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
709 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
713 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
717 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
718 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
719 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
720 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
724 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
728 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
732 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
734 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
735 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
737 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
738 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
740 msgid "'%s' is invalid"
741 msgstr "'%s' tidak sah"
743 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
745 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
746 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
748 #: ../src/common/translation.cpp:930
750 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
751 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
753 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
755 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
756 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
758 #: ../src/common/valtext.cpp:248
760 msgid "'%s' should be numeric."
761 msgstr "'%s' harus numeris."
763 #: ../src/common/valtext.cpp:240
765 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
766 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
768 #: ../src/common/valtext.cpp:242
770 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
771 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
773 #: ../src/common/valtext.cpp:244
775 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
776 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
778 #: ../src/common/valtext.cpp:246
780 msgid "'%s' should only contain digits."
781 msgstr "'%s' harus berisi angka."
783 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
784 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
788 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
792 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
793 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
797 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
798 msgid "(Normal text)"
799 msgstr "(Teks normal)"
801 #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
802 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
806 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
807 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
808 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
809 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
810 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
811 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
812 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
813 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
814 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
815 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
816 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
817 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
818 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
820 msgstr "(tak berjudul)"
822 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
823 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
827 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
828 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
832 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
833 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
837 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
838 msgid ", 64-bit edition"
839 msgstr ",edisi 64-bit"
841 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
842 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
846 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
850 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
864 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
869 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
874 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
875 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
879 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
880 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
884 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
889 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
894 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
895 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
899 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
903 #: ../src/common/paper.cpp:142
907 #: ../src/common/paper.cpp:115
909 msgstr "10 x 14 inci"
911 #: ../src/common/paper.cpp:116
913 msgstr "11 x 17 inci"
915 #: ../src/common/paper.cpp:186
919 #: ../src/common/paper.cpp:143
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
924 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
929 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
937 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
945 #: ../src/common/paper.cpp:134
946 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
947 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
949 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
953 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
957 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
961 #: ../src/common/paper.cpp:141
965 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
966 msgid ": file does not exist!"
967 msgstr ": file tidak ada!"
969 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
970 msgid ": unknown charset"
971 msgstr ": charset tidak diketahui"
973 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
974 msgid ": unknown encoding"
975 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
977 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
981 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
982 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
983 msgid "<Any Decorative>"
986 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
987 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
991 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
992 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
996 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
997 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1001 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1002 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1006 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1007 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1008 msgid "<Any Teletype>"
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1015 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1019 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1023 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1027 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1028 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1029 msgstr "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1031 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1032 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1033 msgstr "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1035 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1036 msgid "<b>Bold face.</b> "
1037 msgstr "<b>Bold face.</b> "
1039 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1040 msgid "<i>Italic face.</i> "
1041 msgstr "<i>Italic face.</i> "
1043 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1044 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1048 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1049 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1050 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
1052 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1053 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1054 msgstr "Laporan debug berhasil dibuat. Laporan dapat ditemukan di"
1056 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1057 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1058 msgstr "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1060 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1061 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1062 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1063 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1064 msgid "A standard bullet name."
1065 msgstr "Nama standar."
1067 #: ../src/common/paper.cpp:219
1068 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1069 msgstr "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1071 #: ../src/common/paper.cpp:220
1072 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1073 msgstr "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1075 #: ../src/common/paper.cpp:161
1076 msgid "A2 420 x 594 mm"
1077 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1079 #: ../src/common/paper.cpp:158
1080 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1081 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1083 #: ../src/common/paper.cpp:163
1084 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1085 msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1087 #: ../src/common/paper.cpp:172
1088 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1089 msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1091 #: ../src/common/paper.cpp:162
1092 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1093 msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1095 #: ../src/common/paper.cpp:108
1096 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1097 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1099 #: ../src/common/paper.cpp:148
1100 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1101 msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1103 #: ../src/common/paper.cpp:155
1104 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1105 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1107 #: ../src/common/paper.cpp:173
1108 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1109 msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1111 #: ../src/common/paper.cpp:150
1112 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1113 msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1115 #: ../src/common/paper.cpp:99
1116 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1117 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1119 #: ../src/common/paper.cpp:109
1120 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1121 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
1123 #: ../src/common/paper.cpp:159
1124 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1125 msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1127 #: ../src/common/paper.cpp:174
1128 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1129 msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1131 #: ../src/common/paper.cpp:156
1132 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1133 msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1135 #: ../src/common/paper.cpp:110
1136 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1137 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1139 #: ../src/common/paper.cpp:166
1140 msgid "A6 105 x 148 mm"
1141 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1143 #: ../src/common/paper.cpp:179
1144 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1145 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1147 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1148 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1149 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1150 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1152 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1156 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1160 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1164 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1169 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1173 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1175 msgstr "Ukuran Asli"
1177 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1181 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1182 msgid "Add current page to bookmarks"
1183 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
1185 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1186 msgid "Add to custom colours"
1187 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
1189 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1190 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1191 msgstr "AddToPropertyCollection disebut dengan generic accessor"
1193 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1194 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1195 msgstr "AddToPropertyCollection disebut tandap valid adder"
1197 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1199 msgid "Adding book %s"
1200 msgstr "Menambahkan buku %s"
1202 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1203 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1204 msgstr "Penambahan Teks gagal"
1206 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1207 msgid "Adding flavor utxt failed"
1208 msgstr "Penambahan utxt gagal"
1210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1211 msgid "After a paragraph:"
1212 msgstr "Setelah paragraf:"
1214 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1218 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1222 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1226 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1230 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1232 msgid "All files (%s)|%s"
1233 msgstr "Semua file (%s)|%s"
1235 #: ../include/wx/defs.h:2774
1236 msgid "All files (*)|*"
1237 msgstr "Semua file (*)|*"
1239 #: ../include/wx/defs.h:2771
1240 msgid "All files (*.*)|*.*"
1241 msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
1243 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1247 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1248 msgid "Alphabetic Mode"
1249 msgstr "Mode Alfabet"
1251 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1252 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1253 msgstr "Objek sudah terdaftar pada SetObjectClassInfo"
1255 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1256 msgid "Already dialling ISP."
1257 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
1259 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1263 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1264 msgid "And includes the following files:\n"
1265 msgstr "Dan masukkan berkas berikut:\n"
1267 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1269 msgid "Animation file is not of type %ld."
1270 msgstr "Animasi bukan tipe berkas dari %ld."
1272 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
1274 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1276 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
1278 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1282 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1286 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1287 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1291 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1292 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1293 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1295 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1297 msgid "Argument %u not found."
1298 msgstr "Argemen %u tidak ditemukan."
1300 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1304 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1308 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1312 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1313 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1314 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1315 msgid "Available fonts."
1316 msgstr "Font yang tesedia."
1318 #: ../src/common/paper.cpp:139
1319 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1320 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1322 #: ../src/common/paper.cpp:175
1323 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1324 msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1326 #: ../src/common/paper.cpp:129
1327 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1328 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
1330 #: ../src/common/paper.cpp:111
1331 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1332 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1334 #: ../src/common/paper.cpp:160
1335 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1336 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1338 #: ../src/common/paper.cpp:176
1339 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1340 msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1342 #: ../src/common/paper.cpp:157
1343 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1344 msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1346 #: ../src/common/paper.cpp:130
1347 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1348 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
1350 #: ../src/common/paper.cpp:112
1351 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1352 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1354 #: ../src/common/paper.cpp:184
1355 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1356 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1358 #: ../src/common/paper.cpp:185
1359 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1360 msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1362 #: ../src/common/paper.cpp:131
1363 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1364 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
1366 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1370 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1371 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1372 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1373 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
1375 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1376 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1377 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
1379 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1380 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1381 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
1383 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1384 msgid "BMP: Couldn't write data."
1385 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
1387 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1388 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1389 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
1391 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1392 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1393 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
1395 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1396 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1397 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
1399 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1403 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1404 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1408 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1409 msgid "Background &colour:"
1410 msgstr "Warna &Background:"
1412 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1413 msgid "Background colour"
1414 msgstr "Warna Background"
1416 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1417 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1418 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1420 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1421 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1422 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
1424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1425 msgid "Before a paragraph:"
1426 msgstr "Sebelum paragraf"
1428 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1429 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1433 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1434 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1435 msgstr "Perender Bitmap tidak dapat merender nilai; tipe nilai :"
1437 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1438 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1442 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1443 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1447 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1451 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1455 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1456 msgid "Bottom margin (mm):"
1457 msgstr "Batas bawah (mm):"
1459 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1460 msgid "Box Properties"
1461 msgstr "Kotak Properti"
1463 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1467 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1471 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1472 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1473 msgid "Bullet &Alignment:"
1474 msgstr "Penjajaran &BUllet:"
1476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1477 msgid "Bullet style"
1478 msgstr "Gaya Bullet"
1480 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1484 #: ../src/common/paper.cpp:100
1485 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1486 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
1488 #: ../src/generic/logg.cpp:518
1492 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1496 #: ../src/common/paper.cpp:125
1497 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1498 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1500 #: ../src/common/paper.cpp:126
1501 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1502 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
1504 #: ../src/common/paper.cpp:124
1505 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1506 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
1508 #: ../src/common/paper.cpp:127
1509 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1510 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
1512 #: ../src/common/paper.cpp:128
1513 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1514 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
1516 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1520 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1524 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1528 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1529 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1530 msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
1532 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1536 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1540 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1544 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1545 msgid "Can't &Undo "
1546 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
1548 #: ../src/common/image.cpp:2579
1549 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1550 msgstr "Tidak dapat menentukan otomatis format gambar dimasukkan."
1552 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1554 msgid "Can't close registry key '%s'"
1555 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
1557 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1559 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1560 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1562 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1564 msgid "Can't create registry key '%s'"
1565 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
1567 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1568 msgid "Can't create thread"
1569 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1571 #: ../src/msw/window.cpp:3780
1573 msgid "Can't create window of class %s"
1574 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
1576 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1578 msgid "Can't delete key '%s'"
1579 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
1581 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1583 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1584 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
1586 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1588 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1589 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
1591 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1593 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1594 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
1596 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1598 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1599 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
1601 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1603 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1604 msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1606 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1608 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1609 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
1611 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1613 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1614 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
1616 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1617 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1618 msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib."
1620 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1621 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1622 msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib."
1624 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1626 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1627 msgstr "Tidak dapat memonitor direktori yang tidak ada \"%s\" untuk diubah."
1629 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1631 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1632 msgstr "Tidak dapat memonitor jalur yang tidak ada \"%s\" untuk diubah."
1634 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1636 msgid "Can't open registry key '%s'"
1637 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
1639 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1641 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1642 msgstr "Can't read from inflate stream: %s"
1644 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1645 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1646 msgstr "Tidak dapat membaca jalur streams kesalahan pada akhir streams."
1648 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1650 msgid "Can't read value of '%s'"
1651 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
1653 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1654 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1656 msgid "Can't read value of key '%s'"
1657 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
1659 #: ../src/common/image.cpp:2376
1661 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1662 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
1664 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1665 msgid "Can't save log contents to file."
1666 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
1668 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1669 msgid "Can't set thread priority"
1670 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
1672 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1673 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1675 msgid "Can't set value of '%s'"
1676 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
1678 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1679 msgid "Can't write to child process's stdin"
1680 msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stdin"
1682 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1684 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1685 msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stream %s"
1687 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1688 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1689 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1690 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1694 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1695 msgid "Cannot create mutex."
1696 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1698 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1699 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1700 msgstr "Tidak dapat membuat kolom ID. Mungkin kolom sudah penuh."
1702 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
1704 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1705 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
1707 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1709 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1710 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
1712 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1714 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1715 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1717 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1718 msgid "Cannot find the location of address book file"
1719 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1721 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1723 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1724 msgstr "Tidak dapat mendapatkan contoh aktif dari \"%s\""
1726 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1728 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1730 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1732 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1733 msgid "Cannot get the hostname"
1734 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1736 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1737 msgid "Cannot get the official hostname"
1738 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1740 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1741 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1742 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1744 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1745 msgid "Cannot initialize OLE"
1746 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1748 #: ../src/common/socket.cpp:844
1749 msgid "Cannot initialize sockets"
1750 msgstr "Tidak dapat menjalankan soket"
1752 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1754 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1755 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1757 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1759 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1760 msgstr "Tidak dapat membuka sumber dari'%s'."
1762 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1764 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1765 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1767 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1769 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1770 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1772 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1774 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1775 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1777 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1779 msgid "Cannot open contents file: %s"
1780 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1782 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1783 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1784 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1786 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1788 msgid "Cannot open index file: %s"
1789 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1791 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1793 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1794 msgstr "Tidak dapat membuka sumber berkas '%s'."
1796 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1797 msgid "Cannot print empty page."
1798 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1800 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1802 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1803 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1805 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1807 msgid "Cannot resume thread %lu"
1808 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
1810 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1812 msgid "Cannot resume thread %x"
1813 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
1815 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1816 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1817 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1819 #: ../src/common/intl.cpp:545
1821 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1822 msgstr "Tidak dapat mengatur bahasa ke \"%s\"."
1824 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1825 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1826 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
1828 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1830 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1831 msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
1833 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1835 msgid "Cannot suspend thread %x"
1836 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
1838 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1839 msgid "Cannot wait for thread termination"
1840 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1843 msgid "Case sensitive"
1844 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1846 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1847 msgid "Categorized Mode"
1848 msgstr "Mode Kategori"
1850 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1851 msgid "Cell Properties"
1852 msgstr "Properti Sel"
1854 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1855 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1856 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1863 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1867 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1868 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1869 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1872 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1876 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1877 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1880 msgid "Centre text."
1881 msgstr "Teks tengah"
1883 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1888 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1892 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1893 msgid "Change List Style"
1894 msgstr "Ubah Daftar Gaya"
1896 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1897 msgid "Change Object Style"
1898 msgstr "Ubah Objek Gaya"
1900 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1901 msgid "Change Properties"
1902 msgstr "Ubah Properti"
1904 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1905 msgid "Change Style"
1908 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1910 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1912 "Perubahan tidak dapat disimpan untuk menghindari penimpaan berkas yang sudah "
1915 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1916 msgid "Character styles"
1917 msgstr "Gaya karakter"
1919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1920 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1921 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1922 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1923 msgid "Check to add a period after the bullet."
1924 msgstr "Cek untuk menambah periode setelah bullet."
1926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1927 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1928 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1929 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1930 msgid "Check to add a right parenthesis."
1931 msgstr "Cek untuk menambah tanda kurung."
1933 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1935 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1936 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1937 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1938 msgstr "Check to enclose the bullet in parentheses."
1940 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1941 msgid "Check to make the font bold."
1942 msgstr "Centang untuk membuat font tebal"
1944 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1945 msgid "Check to make the font italic."
1946 msgstr "Centang untuk membuat font miring"
1948 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1949 msgid "Check to make the font underlined."
1950 msgstr "Centang untuk membuat font bergarisbawah"
1952 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
1953 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
1954 msgid "Check to restart numbering."
1955 msgstr "Cek untuk mengulang penomoran."
1957 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
1958 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1959 msgid "Check to show a line through the text."
1960 msgstr "Centang untuk melihat baris di dalam teks"
1962 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1963 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1964 msgid "Check to show the text in capitals."
1965 msgstr "Centang untuk melihat teks besar"
1967 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
1968 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1969 msgid "Check to show the text in subscript."
1970 msgstr "Centang untuk melihat teks kecil"
1972 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
1973 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1974 msgid "Check to show the text in superscript."
1975 msgstr "Centang untuk melihat teks yang ditulis di atas"
1977 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
1978 msgid "Choose ISP to dial"
1979 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1981 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1982 msgid "Choose a directory:"
1983 msgstr "Pilih direktori:"
1985 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1986 msgid "Choose a file"
1987 msgstr "Pilih berkas:"
1989 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
1990 msgid "Choose colour"
1991 msgstr "Pilih warna"
1993 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1994 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1996 msgstr "Pilih huruf"
1998 #: ../src/common/module.cpp:75
2000 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2001 msgstr " Ketergantungan melibatkan modul \"%s\" terdeteksi."
2003 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2007 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2008 msgid "Class not registered."
2009 msgstr "Kelas tidak terdaftar."
2011 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2015 #: ../src/generic/logg.cpp:518
2016 msgid "Clear the log contents"
2017 msgstr "Bersihkan isi log"
2019 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2020 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2021 msgid "Click to apply the selected style."
2022 msgstr "Klik untuk menerapkan style yang terpilih."
2024 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2025 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2026 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2027 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2028 msgid "Click to browse for a symbol."
2029 msgstr "Klik untuk melihat-lihat simbol"
2031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2032 msgid "Click to cancel changes to the font."
2033 msgstr "Klik untuk membatalkan perubahan font"
2035 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2036 msgid "Click to cancel the font selection."
2037 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2039 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2040 msgid "Click to change the font colour."
2041 msgstr "Klik untuk mengubah warna font."
2043 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2044 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2045 msgid "Click to change the text background colour."
2046 msgstr "Klik untuk mengubah warna teks background"
2048 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2049 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2050 msgid "Click to change the text colour."
2051 msgstr "Klik untuk mengubah warna teks."
2053 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2054 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2055 msgid "Click to choose the font for this level."
2056 msgstr "Klik untuk memilih level font ini."
2058 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2059 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2060 msgid "Click to close this window."
2061 msgstr "Klik untuk menutup jendela ini."
2063 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2064 msgid "Click to confirm changes to the font."
2065 msgstr "Klik untuk mengubah font."
2067 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2068 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2069 msgid "Click to confirm the font selection."
2070 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
2072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2074 msgid "Click to create a new box style."
2075 msgstr "Klik untuk membuat kotak gaya baru."
2077 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2078 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2079 msgid "Click to create a new character style."
2080 msgstr "Klik untuk membuat gaya karakter baru."
2082 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2083 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2084 msgid "Click to create a new list style."
2085 msgstr "Klik untuk membuat daftar gaya baru."
2087 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2088 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2089 msgid "Click to create a new paragraph style."
2090 msgstr "Klik untuk membuat gaya paragraf baru."
2092 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2093 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2094 msgid "Click to create a new tab position."
2095 msgstr "Klik untuk membuat posisi tab baru."
2097 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2098 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2099 msgid "Click to delete all tab positions."
2100 msgstr "Klik untuk menghapus semua posisi tab"
2102 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2103 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2104 msgid "Click to delete the selected style."
2105 msgstr "Klik untuk menghapus gaya yang terpilih."
2107 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2108 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2109 msgid "Click to delete the selected tab position."
2110 msgstr "Klik menghapus posisi tab yang terpilih."
2112 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2113 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2114 msgid "Click to edit the selected style."
2115 msgstr "Klik untuk sunting gaya yang terpilih"
2117 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2118 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2119 msgid "Click to rename the selected style."
2120 msgstr "Klik untuk merubah nama gaya yang terpilih"
2122 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2123 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2124 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2125 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2126 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2130 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2132 msgstr "Tutup Semua"
2134 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2135 msgid "Close current document"
2136 msgstr "Tutup dokumen saat ini"
2138 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2139 msgid "Close this window"
2140 msgstr "Tutul jendela ini"
2142 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2146 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2150 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2152 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2153 msgstr "Pemilihan warna gagal dengan galat %0lx."
2155 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2159 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2160 msgid "Column could not be added."
2161 msgstr "Tidak dapat menambah kolom."
2163 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2164 msgid "Column description could not be initialized."
2165 msgstr "Kolom deskripsi tidak dapat dijalankan."
2167 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2168 msgid "Column index not found."
2169 msgstr "Indeks kolom tidak ditemukan."
2171 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2172 msgid "Column width could not be determined"
2173 msgstr "Lebar kolom tidak dapat ditentukan"
2175 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2176 msgid "Column width could not be set."
2177 msgstr "Lebar kolom tidak dapat di atur."
2179 #: ../src/common/init.cpp:185
2182 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2185 "Perintah Command Line %d tidak dapat diubah ke Unicode dan akan dibiarkan."
2187 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2189 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2190 msgstr "Dialog umum gagal dengan kode galat %0lx."
2192 #: ../src/gtk/window.cpp:4228
2194 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2197 "komposisi tidak didukung oleh sistem ini, tolong hidupkan pada WIndow "
2200 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2201 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2202 msgstr "Berkas Bantuan HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
2204 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2208 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2210 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2211 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
2213 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2217 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2218 msgid "Confirm registry update"
2219 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
2221 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2222 msgid "Connecting..."
2223 msgstr "Terkoneksi..."
2225 #: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2229 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2231 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2232 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
2234 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2238 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2240 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2241 msgstr "Tersalin ke clipboard: \"%s\""
2243 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2247 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2251 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2252 msgid "Copy selection"
2253 msgstr "Salin seleksi"
2255 #: ../src/html/chm.cpp:721
2257 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2258 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2260 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2261 msgid "Could not determine column index."
2262 msgstr "Tidak dapat menentukan indeks kolom."
2264 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2265 msgid "Could not determine column's position"
2266 msgstr "Tidak dapat menentukan posisi kolom."
2268 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2269 msgid "Could not determine number of columns."
2270 msgstr "Tidak dapat menentukan nomor kolom."
2272 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2273 msgid "Could not determine number of items"
2274 msgstr "Tidak dapat menentukan nomor item."
2276 #: ../src/html/chm.cpp:274
2278 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2279 msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
2281 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2282 msgid "Could not find tab for id"
2283 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
2285 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2286 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2287 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2288 msgid "Could not get header description."
2289 msgstr "Gagal mendapatkan deskripsi awal."
2291 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2292 msgid "Could not get items."
2293 msgstr "Tidak bisa mendapatkan item."
2295 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2296 msgid "Could not get property flags."
2297 msgstr "Tidak bisa mendapatkan properti bendera."
2299 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2300 msgid "Could not get selected items."
2301 msgstr "Tidak bisa mendapatkan item yang dipilih."
2303 #: ../src/html/chm.cpp:445
2305 msgid "Could not locate file '%s'."
2306 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2308 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2309 msgid "Could not remove column."
2310 msgstr "Tidak dapat menghapus kolom."
2312 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2313 msgid "Could not retrieve number of items"
2314 msgstr "Tidak dapat mengambil item."
2316 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2317 msgid "Could not set alignment."
2318 msgstr "Tidak dapat mengatur penjajaran."
2320 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2321 msgid "Could not set column width."
2322 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar kolom."
2324 #: ../src/common/filefn.cpp:1565
2325 msgid "Could not set current working directory"
2326 msgstr "Tidak dapat mengatur lokasi kerja direktori."
2328 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2329 msgid "Could not set header description."
2330 msgstr "Tidak dapat mengatur deskripsi awal."
2332 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2333 msgid "Could not set icon."
2334 msgstr "Tidak dapat mengatur ikon"
2336 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2337 msgid "Could not set maximum width."
2338 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar maksimum."
2340 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2341 msgid "Could not set minimum width."
2342 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar minimum."
2344 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2345 msgid "Could not set property flags."
2346 msgstr "Tidak dapat mengatur properti bendera."
2348 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2349 msgid "Could not start document preview."
2350 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2352 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2353 #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2354 msgid "Could not start printing."
2355 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2357 #: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2358 msgid "Could not transfer data to window"
2359 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
2361 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2362 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2363 msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
2365 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2366 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2367 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2368 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2369 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
2371 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2372 msgid "Couldn't create a timer"
2373 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2375 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2376 msgid "Couldn't create the overlay window"
2377 msgstr "Tidak dapat membuat jendelan overlay"
2379 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2380 msgid "Couldn't enumerate translations"
2381 msgstr "Tidak dapat menghitung terjemahan"
2383 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2385 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2386 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
2388 #: ../src/gtk/print.cpp:2027
2389 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2390 msgstr "Tidak dapat mengambil gaya dari wxBrush."
2392 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2393 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2394 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2396 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2397 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2398 msgstr "Tidak dapat menjalankan konteks di jendela overlay"
2400 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2401 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2402 msgstr "Tidak dapat menjalankan GIF has table."
2404 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2405 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2406 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
2408 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2410 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2411 msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
2413 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2414 msgid "Couldn't obtain folder name"
2415 msgstr "Gagal mendapatkan nama berkas"
2417 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2419 msgid "Couldn't open audio: %s"
2420 msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
2422 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2424 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2425 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
2427 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2428 msgid "Couldn't release a mutex"
2429 msgstr "Tidak dapat merilis mutex"
2431 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2433 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2434 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
2436 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2437 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2438 msgid "Couldn't save PNG image."
2439 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
2441 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2442 msgid "Couldn't terminate thread"
2443 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2445 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2447 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2448 msgstr "Membuat Parameter %s tidak ditemukan di parameter RTTI."
2450 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2451 msgid "Create directory"
2452 msgstr "Buat direktori"
2454 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2455 msgid "Create new directory"
2456 msgstr "Buat direktori baru"
2458 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2462 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2463 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2467 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2468 msgid "Current directory:"
2469 msgstr "Direktori saat ini:"
2471 #: ../src/gtk/print.cpp:764
2473 msgstr "Ukuran kustom"
2475 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2476 msgid "Customize Columns"
2477 msgstr "Kustomisasi Kolom"
2479 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2483 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2484 msgid "Cut selection"
2485 msgstr "Potong seleksi"
2487 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2488 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2489 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2491 #: ../src/common/paper.cpp:101
2492 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2493 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
2495 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2496 msgid "DDE poke request failed"
2497 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2499 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2503 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2507 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2511 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2512 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2513 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
2515 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2516 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2517 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
2519 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2520 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2521 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
2523 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2524 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2525 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
2527 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2528 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2529 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
2531 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2535 #: ../src/common/paper.cpp:123
2536 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2537 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2539 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2543 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2547 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2548 msgid "Data object has invalid data format"
2549 msgstr "Format data objek salah."
2551 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2552 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2553 msgstr "Pengolah tanggal tidak dapat mengolah nilai; tipe nilai:"
2555 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2557 msgid "Debug report \"%s\""
2558 msgstr "Laporan debug \"%s\""
2560 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2561 msgid "Debug report couldn't be created."
2562 msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
2564 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2565 msgid "Debug report generation has failed."
2566 msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
2568 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2572 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2573 msgid "Default encoding"
2574 msgstr "Pengkodean default"
2576 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2577 msgid "Default font"
2578 msgstr "Font standar"
2580 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2581 msgid "Default printer"
2582 msgstr "Printer default"
2584 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2585 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2589 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2591 msgstr "Hapus Semu&a"
2593 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2594 msgid "Delete Style"
2597 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2601 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2605 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2606 msgid "Delete selection"
2607 msgstr "Hapus seleksi"
2609 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2611 msgid "Delete style %s?"
2612 msgstr "Hapus gaya %s?"
2614 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2616 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2617 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
2619 #: ../src/common/module.cpp:125
2621 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2622 msgstr "Ketergantungan \"%s\" dari modul \"%s\" tidak ada."
2624 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2628 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2632 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2633 msgid "Developed by "
2634 msgstr "Dikembangkan oleh"
2636 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2640 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2642 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2643 "not installed on this machine. Please install it."
2645 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
2646 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
2648 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2649 msgid "Did you know..."
2650 msgstr "Tahukah anda..."
2652 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2654 msgid "DirectFB error %d occurred."
2655 msgstr "Galat DirectFB %d terjadi."
2657 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2661 #: ../src/common/filefn.cpp:1245
2663 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2664 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2666 #: ../src/common/filefn.cpp:1265
2668 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2669 msgstr "Direktori '%s' tidak dapat dihapus"
2671 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2672 msgid "Directory does not exist"
2673 msgstr "Direktori tidak ada"
2675 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2676 msgid "Directory doesn't exist."
2677 msgstr "Direktori tidak ada."
2679 #: ../src/common/docview.cpp:458
2680 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2681 msgstr "Batalkan semua perubahan dan buka ulang simpanan versi terakhir?"
2683 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2685 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2688 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
2689 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
2691 #: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2692 msgid "Display options dialog"
2693 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
2695 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2696 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2697 msgstr "Tampilkan bantuan seperti kamu melihat buku dari kiri."
2699 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2701 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2703 "Current value is \n"
2708 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
2709 "ekstensi \"%s\" ?\n"
2710 "Nilai saat ini adalah \n"
2712 "Nilai baru adalah \n"
2715 #: ../src/common/docview.cpp:534
2717 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2718 msgstr "Apakah Anda ingin menyimpang berkas %s?"
2720 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2724 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2725 msgid "Documentation by "
2726 msgstr "Dokumentasi oleh"
2728 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2729 msgid "Documentation writers"
2730 msgstr "Penulis Dokumentasi"
2732 #: ../src/common/sizer.cpp:2657
2734 msgstr "Jangan Save"
2736 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2740 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2744 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2748 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2752 #: ../src/common/paper.cpp:178
2753 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2754 msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2756 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2758 msgid "Doubly used id : %d"
2759 msgstr "User id ganda : %d"
2761 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2765 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2769 #: ../src/common/paper.cpp:102
2770 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2771 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
2773 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2777 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2781 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2782 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2783 msgstr "Akhir dari pindai dari inotify deskriptor"
2785 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2789 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2793 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2797 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2801 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2805 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2809 msgid "Enable the height value."
2810 msgstr "Hidupkan nilai tinggi."
2812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2814 msgid "Enable the maximum width value."
2815 msgstr "Hidupkan nilai lebar maksimum"
2817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2818 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2819 msgid "Enable the minimum height value."
2820 msgstr "Hidupkan nilai tinggi minimum."
2822 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2823 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2824 msgid "Enable the minimum width value."
2825 msgstr "Hidupkan nilai lebar minimum"
2827 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2828 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2829 msgid "Enable the width value."
2830 msgstr "Hidupkan nilai lebar."
2832 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2833 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2834 msgid "Enable vertical alignment."
2835 msgstr "Hidupkan penjajaran vertikal"
2837 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2838 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2839 msgid "Enables a background colour."
2840 msgstr "Hidupkan warna background"
2842 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2843 msgid "Enter a box style name"
2844 msgstr "Masukkan nama kotak gaya"
2846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2847 msgid "Enter a character style name"
2848 msgstr "Masukkan nama gaya karakter"
2850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2851 msgid "Enter a list style name"
2852 msgstr "Masukkan daftar nama gaya"
2854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2855 msgid "Enter a new style name"
2856 msgstr "Masukkan nama gaya baru"
2858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2859 msgid "Enter a paragraph style name"
2860 msgstr "Masukkan nama gaya paragraf"
2862 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2864 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2865 msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
2867 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2868 msgid "Entries found"
2869 msgstr "Entri ditemukan"
2871 #: ../src/common/paper.cpp:144
2872 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2873 msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2875 #: ../src/common/config.cpp:474
2878 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2880 "Lingkungan ekspresi variable galat: tidak ditemukan '%c' at posisi %u di "
2883 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2884 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2885 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2886 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2887 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2888 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2892 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2893 msgid "Error closing epoll descriptor"
2894 msgstr "Galat ketika menutup epoll deskriptor"
2896 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2897 msgid "Error closing kqueue instance"
2898 msgstr "Galat ketika menutup kqueue instance"
2900 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2901 msgid "Error creating directory"
2902 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
2904 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2905 msgid "Error in reading image DIB."
2906 msgstr "Galat ketika membaca gambar DIB."
2908 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
2910 msgid "Error in resource: %s"
2911 msgstr "Galat pada sumber %s"
2913 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2914 msgid "Error reading config options."
2915 msgstr "Error saat membaca opsi config."
2917 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2918 msgid "Error saving user configuration data."
2919 msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
2921 #: ../src/gtk/print.cpp:678
2922 msgid "Error while printing: "
2923 msgstr "Galat ketika mencetak:"
2925 #: ../src/common/log.cpp:226
2929 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2930 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2931 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2933 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
2934 msgid "Event queue overflowed"
2935 msgstr "Daftar event terbebani"
2937 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2938 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2939 msgstr "Berkas yang dapat digunakan (*.exe)|*.exe|"
2941 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
2945 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
2947 msgid "Execution of command '%s' failed"
2948 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
2950 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2952 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2953 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2955 #: ../src/common/paper.cpp:107
2956 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2957 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
2959 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
2962 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2964 "Mengekspor berkas registry: berkas \"%s\" sudah ada dan tidak dapat ditimpa."
2966 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2967 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2968 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2970 #: ../src/html/chm.cpp:728
2972 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2973 msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
2975 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2979 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2983 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2984 msgid "Failed to access lock file."
2985 msgstr "Gagal mengakses file lock."
2987 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2989 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2990 msgstr "Gagal menambahkan deskriptor %d ke epool deskriptor %d"
2992 #: ../src/msw/dib.cpp:549
2994 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2995 msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
2997 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
2998 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2999 msgstr "Gagal mengalokasikan warna untuk OpenGL"
3001 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3002 msgid "Failed to change video mode"
3003 msgstr "Gagal merubah mode video"
3005 #: ../src/common/image.cpp:3036
3007 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3008 msgstr "Gagal mengecek format gambar \"%s\"."
3010 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3012 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3013 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
3015 #: ../src/common/filename.cpp:209
3016 msgid "Failed to close file handle"
3017 msgstr "Gagal menutup file handle"
3019 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3021 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3022 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
3024 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3025 msgid "Failed to close the clipboard."
3026 msgstr "Gagal menutup clipboard."
3028 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3030 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3031 msgstr "Gagal menutup \"%s\""
3033 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3034 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3035 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
3037 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3038 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3039 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
3041 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3043 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3044 msgstr "Gagal mengubah berkas \"%s\" ke Unicode."
3046 #: ../src/generic/logg.cpp:980
3047 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3048 msgstr "Gagal menyalin konten dialog ke clipboard."
3050 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3052 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3053 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
3055 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3057 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3058 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
3060 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3062 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3063 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
3065 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3067 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3068 msgstr "Gagal mennyalin subkunci registry '%s' to '%s'."
3070 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3071 msgid "Failed to create DDE string"
3072 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
3074 #: ../src/msw/mdi.cpp:579
3075 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3076 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
3078 #: ../src/common/filename.cpp:1019
3079 msgid "Failed to create a temporary file name"
3080 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
3082 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3083 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3084 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
3086 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3088 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3089 msgstr "Gagal membuat \"%s\""
3091 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3093 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3094 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
3096 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3097 msgid "Failed to create cursor."
3098 msgstr "Gagal membuat kursor."
3100 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3102 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3103 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3105 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3108 "Failed to create directory '%s'\n"
3109 "(Do you have the required permissions?)"
3111 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
3112 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
3114 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3115 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3116 msgstr "Gagal membuat epoll deskriptor"
3118 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3120 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3121 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
3123 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3125 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3126 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
3128 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3129 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3130 msgstr "Gagal membuat wake up pipe yang digunakan oleh event loop."
3132 #: ../src/html/winpars.cpp:737
3134 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3135 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
3137 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3138 msgid "Failed to empty the clipboard."
3139 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
3141 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3142 msgid "Failed to enumerate video modes"
3143 msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
3145 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3146 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3147 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
3149 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3151 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3152 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
3154 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3156 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3157 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
3159 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3160 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3161 msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
3163 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3165 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3166 msgstr "Gagal mencari CLSID \"%s\""
3168 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3170 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3171 msgstr "Gagal mencari ekspresi yang cocok: %s"
3173 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3175 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3176 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
3178 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3180 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3181 msgstr "Gagal mendapatkan tatap muka OLE automation untuk \"%s\""
3183 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3184 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3185 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
3187 #: ../src/common/time.cpp:250
3188 msgid "Failed to get the local system time"
3189 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
3191 #: ../src/common/filefn.cpp:1449
3192 msgid "Failed to get the working directory"
3193 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
3195 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3196 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3197 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
3199 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3200 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3201 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
3203 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3204 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3205 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
3207 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3209 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3210 msgstr "Gagal memulai koneksi dialup: %s"
3212 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3213 msgid "Failed to insert text in the control."
3214 msgstr "Gagal menyisipkan teks ke dalam kontrol."
3216 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3218 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3219 msgstr "Gagal memeriksa berkas terkunci '%s'"
3221 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3222 msgid "Failed to install signal handler"
3223 msgstr "Gagal memasang pengendali sinyal"
3225 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3227 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3230 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
3231 "jalankan ulang program"
3233 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3235 msgid "Failed to kill process %d"
3236 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
3238 #: ../src/common/image.cpp:2261
3240 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3241 msgstr "Gagal memuat bitmap \"%s\" dari sumber."
3243 #: ../src/common/image.cpp:2270
3245 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3246 msgstr "Gagal memuat ikon \"%s\" dari sumber"
3248 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3250 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3251 msgstr "Gagal memuat gambar %%d dari berkas '%s'."
3253 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3255 msgid "Failed to load image %d from stream."
3256 msgstr "Gagal memuat gambar %d dari stream."
3258 #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3260 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3261 msgstr "Gagal memuat gambar dari berkas \"%s\"."
3263 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3265 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3266 msgstr "Gagal memuat metafile dari berkas \"%s\"."
3268 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3269 msgid "Failed to load mpr.dll."
3270 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3272 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3274 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3275 msgstr "Gagal memuat sumber \"%s\"."
3277 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3279 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3280 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
3282 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3284 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3285 msgstr "Gagal menyunci sumber \"%s\"."
3287 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3289 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3290 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3292 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3294 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3295 msgstr "Gagal mengubah deskriptor %d dalam epoll deskriptor %d"
3297 #: ../src/common/filename.cpp:2573
3299 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3300 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
3302 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3303 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3304 msgstr "Gagal memonitor saluran I/O"
3306 #: ../src/common/filename.cpp:192
3308 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3309 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk dibaca"
3311 #: ../src/common/filename.cpp:197
3313 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3314 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis"
3316 #: ../src/html/chm.cpp:142
3318 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3319 msgstr "Gagal membuka arsip CHM '%s'."
3321 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3323 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3324 msgstr "Gagal membuka URL \"%s\" pada browser."
3326 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3328 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3329 msgstr "Gagal membuka direktori \"%s\" untuk dipantau."
3331 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3333 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3334 msgstr "Gagal membuka \"%s\"."
3336 #: ../src/common/filename.cpp:1054
3337 msgid "Failed to open temporary file."
3338 msgstr "Gagal membuka file sementara."
3340 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3341 msgid "Failed to open the clipboard."
3342 msgstr "Gagal membuka clipboard."
3344 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3346 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3347 msgstr "Gagal mengurai Plural-Forms: '%s'"
3349 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3351 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3352 msgstr "Gagal memutar \"%s\"."
3354 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3355 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3356 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
3358 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3359 msgid "Failed to read PID from lock file."
3360 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3362 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3363 msgid "Failed to read config options."
3364 msgstr "Gagal membaca opsi konfigurasi."
3366 #: ../src/common/docview.cpp:681
3368 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3369 msgstr "Gagal untuk membaca dokumen dari berkas \"%s\"."
3371 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3372 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3373 msgstr "Gagal membaca event dari DirectFB pipe"
3375 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3376 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3377 msgstr "Gagal membaca dari wake-up pipe"
3379 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3380 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3381 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
3383 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3384 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3385 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
3387 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3389 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3390 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
3392 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3394 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3395 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
3397 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3399 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3400 msgstr "Gagal mengapus berkas laporan debug \"%s\""
3402 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3404 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3405 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3407 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3409 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3410 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
3412 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3414 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3415 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
3417 #: ../src/common/filefn.cpp:1163
3420 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3423 "Gagal mengubah nama berkas '%s' to '%s' karena tujuan berkas sudah ada."
3425 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3427 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3428 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
3430 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3431 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3432 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3434 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3436 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3437 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
3439 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3440 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3441 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
3443 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3444 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3445 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
3447 #: ../src/common/docview.cpp:652
3449 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3450 msgstr "Gagal menyimpan dokumen ke berkas \"%s\"."
3452 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3454 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3455 msgstr "Gagal menyimpan gambar Bitmap ke berkas \"%s\"."
3457 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3458 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3459 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
3461 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3463 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3464 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
3466 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3467 msgid "Failed to set clipboard data."
3468 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
3470 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3472 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3473 msgstr "Gagal mengatur izin mengunci berkas '%s'"
3475 #: ../src/common/file.cpp:549
3476 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3477 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
3479 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3480 msgid "Failed to set text in the text control."
3481 msgstr "Gagal mengatur teks pada teks kontrol."
3483 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3485 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3486 msgstr "Gagal mengatur thread concurrency level pada %lu"
3488 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3490 msgid "Failed to set thread priority %d."
3491 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3493 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3494 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3495 msgstr "Gagal mengatur no-blocking pipe, program mungkin akan mengalami galat."
3497 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3499 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3500 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
3502 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3503 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3504 msgstr "Gagal mengubah DirectFB pipe ke mode non-blocking"
3506 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3507 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3508 msgstr "Gagal mengubah wake up pipe ke mode non-blocking"
3510 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3511 msgid "Failed to terminate a thread."
3512 msgstr "Gagal menghentikan thread"
3514 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3515 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3516 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
3518 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3520 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3521 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3523 #: ../src/common/filename.cpp:2588
3525 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3526 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
3528 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3530 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3531 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
3533 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3535 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3536 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
3538 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3540 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3542 "Gagal untuk membatalkan pendaftara deskriptor %d dari epoll deskriptor %d"
3544 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3545 msgid "Failed to update user configuration file."
3546 msgstr "Gagal memperbaharui berkas konfigurasi."
3548 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3550 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3551 msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
3553 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3555 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3556 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
3558 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3562 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3566 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3570 #: ../src/common/docview.cpp:669
3572 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3573 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibaca."
3575 #: ../src/common/docview.cpp:646
3577 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3578 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat ditulis."
3580 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3582 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3583 msgstr "Berkas '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
3585 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3588 "File '%s' already exists.\n"
3589 "Do you want to replace it?"
3591 "Berkas '%s' sudah ada.\n"
3592 "Apakah anda ingin menggantinya?"
3594 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
3596 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3597 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat dihapus"
3599 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3601 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3602 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat diubah '%s'"
3604 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3605 msgid "File couldn't be loaded."
3606 msgstr "Berkas tidak bisa dimuat."
3608 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3610 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3611 msgstr "Berkas dialog galat dengan kode %0lx."
3613 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3615 msgstr "Kesalahan file"
3617 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3618 msgid "File name exists already."
3619 msgstr "Nama file sudah ada."
3621 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3622 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3623 msgstr "Berkas sistem berisi objek yang tidak dikenali"
3625 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3629 #: ../src/common/filefn.cpp:1753
3632 msgstr "Berkas-berkas (%s)"
3634 #: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3638 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3642 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3646 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3648 msgstr "Halaman pertama"
3650 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3654 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3656 msgstr "Huruf tetap:"
3658 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3659 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3660 msgstr "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3662 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3666 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3670 #: ../src/common/paper.cpp:113
3671 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3672 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
3674 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3675 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3679 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3680 msgid "Font &weight:"
3681 msgstr "Berat &font:"
3683 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3685 msgstr "Ukuran huruf:"
3687 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3688 msgid "Font st&yle:"
3689 msgstr "Gaya f&ont:"
3691 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3695 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3697 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3698 msgstr "Berkas index font %s hilang ketika memuat font."
3700 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3704 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3708 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3709 msgid "Forward hrefs are not supported"
3710 msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
3712 #: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3714 msgid "Found %i matches"
3715 msgstr "Menemukan %i sesuai"
3717 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3721 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3722 msgid "GIF: Invalid gif index."
3723 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
3725 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3726 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3727 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
3729 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3730 msgid "GIF: error in GIF image format."
3731 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
3733 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3734 msgid "GIF: not enough memory."
3735 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3737 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3738 msgid "GIF: unknown error!!!"
3739 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
3741 #: ../src/gtk/window.cpp:4210
3743 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3744 "please install GTK+ 2.12 or later."
3746 "GTK+ terpasang dimesin ini dan terlalu tua untuk mendukung fitur screen "
3747 "compositing, mohon memasang GTK+ 2.12 atau versi ke atasnya."
3749 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3753 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3754 msgid "Generic PostScript"
3755 msgstr "Postcript Generik"
3757 #: ../src/common/paper.cpp:137
3758 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3759 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
3761 #: ../src/common/paper.cpp:136
3762 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3763 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
3765 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3766 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3767 msgstr "GetProperty dipanggil tanpda pengambil valid getter"
3769 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3770 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3771 msgstr "GetPropertyCollection disebut dengan generic accessor"
3773 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3774 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3775 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil tanda valid collection getter"
3777 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3781 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3786 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3787 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
3789 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3790 msgid "Go to home directory"
3791 msgstr "Ke direktori home"
3793 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3794 msgid "Go to parent directory"
3795 msgstr "Ke direktori atasnya"
3797 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3798 msgid "Graphics art by "
3799 msgstr "Grafis oleh"
3801 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3802 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3803 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3805 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3809 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3810 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3811 msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
3813 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3817 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3821 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3822 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3823 msgstr "Proyek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3825 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3827 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3828 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
3830 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3831 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3832 msgstr "Berkas HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3834 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3838 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3839 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3840 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3842 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3843 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3847 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3848 msgid "Help Browser Options"
3849 msgstr "Opsi Bantuan Browser"
3851 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3853 msgstr "Indeks Bantuan"
3855 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3856 msgid "Help Printing"
3857 msgstr "Bantuan Pencetakan"
3859 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3861 msgstr "Topik Bantuan"
3863 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3864 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3865 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3867 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3869 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3870 msgstr "Direktori Bantuan \"%s\" tidak ditemukan."
3872 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3874 msgid "Help file \"%s\" not found."
3875 msgstr "Berkas bantuan \"%s\" tidak ditemukan."
3877 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3880 msgstr "Bantuan: %s"
3882 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3885 msgstr "Sembunyi: %s"
3887 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3889 msgstr "Sembunyikan Yang Lainnya"
3891 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3892 msgid "Hide this notification message."
3893 msgstr "Sembunyikan pesan pemberitahuan ini."
3895 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3899 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3900 msgid "Home directory"
3901 msgstr "Awal direktori"
3903 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3904 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
3905 msgid "How the object will float relative to the text."
3906 msgstr "Bagaimana objek akan mengapung pada teks."
3908 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3909 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3910 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
3912 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3913 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3914 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3915 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3916 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3917 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
3919 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3920 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3921 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
3923 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3924 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3925 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
3927 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3928 msgid "ICO: Invalid icon index."
3929 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
3931 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
3932 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3933 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
3935 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
3936 msgid "IFF: error in IFF image format."
3937 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
3939 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
3940 msgid "IFF: not enough memory."
3941 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
3943 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3944 msgid "IFF: unknown error!!!"
3945 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
3947 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3951 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3955 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3957 msgstr "ISO-2022-JP"
3959 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3960 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3961 msgstr "Pengolah ikon & teks tidak dapat mengolah nilai; tipe nilai: "
3963 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
3965 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3968 "Jika memungkinkan, cobalah untuk mengubah parameter untuk membuat hasil "
3971 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3973 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3974 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3976 "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
3977 "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
3979 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3981 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3982 "\"Cancel\" button,\n"
3983 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3984 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3986 "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol "
3988 "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
3989 "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
3991 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
3993 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3994 msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
3996 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3997 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3998 msgstr "Kelas Objek Ilegal (Non-wxEvtHandler) sebagai Event Source"
4000 #: ../src/common/xti.cpp:514
4001 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4002 msgstr "Parameter Ilegal untuk metode ConstructObject"
4004 #: ../src/common/xti.cpp:502
4005 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4006 msgstr "Parameter Ilegal untuk moteode Create"
4008 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4009 msgid "Illegal directory name."
4010 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4012 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4013 msgid "Illegal file specification."
4014 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
4016 #: ../src/common/image.cpp:2054
4017 msgid "Image and mask have different sizes."
4018 msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
4020 #: ../src/common/image.cpp:2502
4022 msgid "Image file is not of type %d."
4023 msgstr "Berkas gambar bukan dari tipe %d."
4025 #: ../src/common/image.cpp:2632
4027 msgid "Image is not of type %s."
4028 msgstr "Gambar bukan dari tipe %s."
4030 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4032 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4033 "Please reinstall riched32.dll"
4035 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
4036 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
4038 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4039 msgid "Impossible to get child process input"
4040 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
4042 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
4044 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4045 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
4047 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
4049 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4050 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
4052 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
4054 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4055 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
4057 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4059 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4060 msgstr "Ukuran frame GIF salah (%u, %d) untuk frame #%u"
4062 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4063 msgid "Incorrect number of arguments."
4064 msgstr "Nomor argemen salah."
4066 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4070 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4071 msgid "Indents && Spacing"
4072 msgstr "Indents && Spasi"
4074 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4078 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4079 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4080 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4082 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4086 #: ../src/common/init.cpp:273
4087 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4088 msgstr "Inisialisasi gagal init, membatalkan."
4090 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4094 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4095 msgid "Insert Field"
4096 msgstr "Sisipkan Baris"
4098 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4099 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4100 msgid "Insert Image"
4101 msgstr "Sisipkan Gambar"
4103 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4104 msgid "Insert Object"
4105 msgstr "Sisipkan Objek"
4107 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4108 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4109 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4110 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4112 msgstr "Sisipkan Teks"
4114 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4115 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4116 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4117 msgstr "Sisipkan pemisah halaman sebelum paragraf"
4119 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4123 #: ../src/gtk/app.cpp:432
4125 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4126 msgstr "Perintah GTK+ salah, gunakan \"%s --help\""
4128 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4129 msgid "Invalid TIFF image index."
4130 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
4132 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4133 msgid "Invalid data view item"
4134 msgstr "Data Item salah"
4136 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4138 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4139 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
4141 #: ../src/x11/app.cpp:122
4143 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4144 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
4146 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4148 msgid "Invalid lock file '%s'."
4149 msgstr "Berkas lock tidak sah '%s'."
4151 #: ../src/common/translation.cpp:955
4152 msgid "Invalid message catalog."
4153 msgstr "Salah pesan katalog."
4155 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4156 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4157 msgstr "Salah atau Objek tidak dikenali lewat ke GetObjectClassInfo"
4159 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4160 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4161 msgstr "Salah atau Obejk tidak dikenali lewat ke HasObjectClassInfo"
4163 #: ../src/common/regex.cpp:314
4165 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4166 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
4168 #: ../src/common/config.cpp:227
4170 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4171 msgstr "Nilai salah%ld untuk boolean key \"%s\" di dalam berkas confiq."
4173 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4174 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4178 #: ../src/common/paper.cpp:132
4179 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4180 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
4182 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4183 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4184 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
4186 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4187 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4188 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
4190 #: ../src/common/paper.cpp:165
4191 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4192 msgstr "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4194 #: ../src/common/paper.cpp:169
4195 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4196 msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
4198 #: ../src/common/paper.cpp:182
4199 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4200 msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4202 #: ../src/common/paper.cpp:170
4203 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4204 msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
4206 #: ../src/common/paper.cpp:183
4207 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4208 msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4210 #: ../src/common/paper.cpp:167
4211 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4212 msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
4214 #: ../src/common/paper.cpp:180
4215 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4216 msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4218 #: ../src/common/paper.cpp:168
4219 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4220 msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
4222 #: ../src/common/paper.cpp:181
4223 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4224 msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4226 #: ../src/common/paper.cpp:187
4227 msgid "Japanese Envelope You #4"
4228 msgstr "Japanese Envelope You #4"
4230 #: ../src/common/paper.cpp:188
4231 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4232 msgstr "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4234 #: ../src/common/paper.cpp:140
4235 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4236 msgstr "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4238 #: ../src/common/paper.cpp:177
4239 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4240 msgstr "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4242 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4246 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4248 msgstr "Rata kanan kiri"
4250 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4251 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4252 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4253 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4254 msgid "Justify text left and right."
4255 msgstr "Ratakan teks kanan dan kiri."
4257 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4261 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4265 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4269 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4273 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4277 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4281 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4285 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4289 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4293 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4297 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4301 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4305 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4309 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4313 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4317 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4319 msgstr "KP_MULTIPLY"
4321 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4325 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4327 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4329 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4333 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4337 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4341 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4342 msgid "KP_SEPARATOR"
4343 msgstr "KP_SEPARATOR"
4345 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4349 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4351 msgstr "KP_SUBTRACT"
4353 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4357 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4361 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4362 msgid "L&ine spacing:"
4363 msgstr "Spasi b&aris"
4365 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4369 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4373 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4377 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4379 msgstr "Halaman terakhir"
4381 #: ../src/common/log.cpp:312
4383 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4384 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4385 msgstr[0] "Pesan terakhir (\"%s\", %lu waktu) bukan hasil akhir"
4387 #: ../src/common/paper.cpp:105
4388 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4389 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4391 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4392 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4393 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4394 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4395 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4396 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4397 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4401 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4402 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4403 msgid "Left (&first line):"
4404 msgstr "Kiri (&baris pertama):"
4406 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4407 msgid "Left margin (mm):"
4408 msgstr "Batas kiri (mm):"
4410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4411 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4412 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4413 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4414 msgid "Left-align text."
4415 msgstr "Sejajarkan teks ke kiri."
4417 #: ../src/common/paper.cpp:146
4418 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4419 msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4421 #: ../src/common/paper.cpp:98
4422 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4423 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
4425 #: ../src/common/paper.cpp:145
4426 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4427 msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4429 #: ../src/common/paper.cpp:151
4430 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4431 msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4433 #: ../src/common/paper.cpp:154
4434 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4435 msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4437 #: ../src/common/paper.cpp:171
4438 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4439 msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4441 #: ../src/common/paper.cpp:103
4442 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4443 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
4445 #: ../src/common/paper.cpp:149
4446 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4447 msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4449 #: ../src/common/paper.cpp:97
4450 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4451 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4453 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4457 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4461 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4463 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4465 "Baris %lu dari berkas \"%s\" mempunyai sintaks yang salah, akan dilewati."
4467 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4468 msgid "Line spacing:"
4469 msgstr "Spasi Bari:"
4471 #: ../src/html/chm.cpp:841
4472 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4473 msgstr "Tautan yang berisi '//', diubah ke tautan absolut."
4475 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4477 msgstr "Daftar Gaya"
4479 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4481 msgstr "Daftar gaya"
4483 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4484 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4485 msgid "Lists font sizes in points."
4486 msgstr "Daftar ukuran font dalam point."
4488 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4489 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4490 msgid "Lists the available fonts."
4491 msgstr "Daftar font yang tersedia."
4493 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4495 msgid "Load %s file"
4496 msgstr "Memuat file %s"
4498 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4502 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4504 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4505 msgstr "Berkas kunci '%s' salah pemilik."
4507 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4509 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4510 msgstr "Berkas kunci '%s' salah aksi."
4512 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4514 msgid "Log saved to the file '%s'."
4515 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
4517 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4518 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4519 msgid "Lower case letters"
4520 msgstr "Huruf kecil"
4522 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4523 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4524 msgid "Lower case roman numerals"
4525 msgstr "Huruf kecil angka romawi"
4527 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4531 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4535 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4537 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4538 "not installed on this machine. Please install it."
4540 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
4541 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
4543 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4545 msgstr "Ma&ksimalkan"
4547 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4551 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4553 msgstr "MacArmenian"
4555 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4559 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4563 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4567 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4568 msgid "MacCentralEurRoman"
4569 msgstr "MacCentralEurRoman"
4571 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4572 msgid "MacChineseSimp"
4573 msgstr "MacChineseSimp"
4575 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4576 msgid "MacChineseTrad"
4577 msgstr "MacChineseTrad"
4579 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4581 msgstr "MacCroatian"
4583 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4585 msgstr "MacCyrillic"
4587 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4588 msgid "MacDevanagari"
4589 msgstr "MacDevanagari"
4591 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4593 msgstr "MacDingbats"
4595 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4597 msgstr "MacEthiopic"
4599 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4600 msgid "MacExtArabic"
4601 msgstr "MacExtArabic"
4603 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4609 msgstr "MacGeorgian"
4611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4617 msgstr "MacGujarati"
4619 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4621 msgstr "MacGurmukhi"
4623 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4627 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4628 msgid "MacIcelandic"
4629 msgstr "MacIcelandic"
4631 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4633 msgstr "MacJapanese"
4635 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4639 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4640 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4641 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4647 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4656 msgid "MacMalayalam"
4657 msgstr "MacMalayalam"
4659 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4660 msgid "MacMongolian"
4661 msgstr "MacMongolian"
4663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4667 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4671 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4673 msgstr "MacRomanian"
4675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4676 msgid "MacSinhalese"
4677 msgstr "MacSinhalese"
4679 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4683 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4687 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4691 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4704 msgid "MacVietnamese"
4705 msgstr "MacVietnamese"
4707 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4708 msgid "Make a selection:"
4709 msgstr "Buat seleksi"
4711 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4712 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4716 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4718 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4720 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4722 msgstr "Tinggi maksimum:"
4724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4726 msgstr "Lebar maksimum:"
4728 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4730 msgid "Media playback error: %s"
4731 msgstr "Galat media pemutar: %s"
4733 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4735 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4736 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
4738 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4742 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4746 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4750 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4751 msgid "Method or property not found."
4752 msgstr "Metode atau properti tidak diketahui"
4754 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4756 msgstr "Mi%nimalkan"
4758 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4760 msgstr "Tinggi minimal:"
4762 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4764 msgstr "Minimum lebar:"
4766 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4767 msgid "Missing a required parameter."
4768 msgstr "Parameter yang dibutuhkan hilang."
4770 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4774 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4778 #: ../src/common/module.cpp:134
4780 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4781 msgstr "Modul \"%s\" gagal terpasang"
4783 #: ../src/common/paper.cpp:133
4784 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4785 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
4787 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4788 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4789 msgstr "Pantauan berkas individual saat ini tidak didukung."
4791 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4793 msgstr "Gerakkan ke bawah"
4795 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4797 msgstr "Gerakkan ke atas"
4799 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4800 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4801 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4802 msgstr "Pindahkan object ke paragraf selanjutnya."
4804 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4805 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4806 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4807 msgstr "Pindahkan objek ke paragraf sebelumnya."
4809 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4810 msgid "Multiple Cell Properties"
4811 msgstr "Multi Properti Sell"
4813 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4817 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4821 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4825 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4829 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4830 msgid "New &Box Style..."
4831 msgstr "Kotak &Gaya Baru..."
4833 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4834 msgid "New &Character Style..."
4835 msgstr "Gaya &Karakter Baru..."
4837 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4838 msgid "New &List Style..."
4839 msgstr "Daftar &Karakter Baru..."
4841 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4842 msgid "New &Paragraph Style..."
4843 msgstr "Gaya &Paragraf Baru..."
4845 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4847 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4848 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4851 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
4858 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4859 msgid "New directory"
4860 msgstr "Direktori Baru"
4862 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4866 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4867 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4871 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4875 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
4877 msgstr "Halaman berikut"
4879 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4883 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4885 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4886 msgstr "Tidak ada handler animasi ntuk tipe %ld definisikan."
4888 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4890 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4891 msgstr "Tidak ada handler bitmap untuk tipe %d definisikan."
4893 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4894 msgid "No column existing."
4895 msgstr "Tidak ada kolom."
4897 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4898 msgid "No column for the specified column existing."
4899 msgstr "Tidak ada kolom yang cocok ."
4901 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4902 msgid "No column for the specified column position existing."
4903 msgstr "Tdaik ada kolom yang cocok untuk posisi ini."
4905 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
4906 msgid "No default application configured for HTML files."
4907 msgstr "Tidak ada aplikasi standar untuk membuka berkas HTML."
4909 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4910 msgid "No entries found."
4911 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
4913 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
4916 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4917 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4918 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4921 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
4922 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
4923 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
4926 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
4929 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4930 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4931 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4933 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
4934 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
4935 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
4937 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
4938 msgid "No handler found for animation type."
4939 msgstr "Tidak ada tipe animasi yang dipegang."
4941 #: ../src/common/image.cpp:2484
4942 msgid "No handler found for image type."
4943 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
4945 #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
4946 #: ../src/common/image.cpp:2656
4948 msgid "No image handler for type %d defined."
4949 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4951 #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
4953 msgid "No image handler for type %s defined."
4954 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
4956 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
4957 msgid "No matching page found yet"
4958 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
4960 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4961 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4962 msgstr "Tidak ada renderer yang cocok untuk data kustom ini."
4964 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4965 msgid "No renderer specified for column."
4966 msgstr "Tidak ada renderer yang cocok untuk kolom ini."
4968 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4970 msgstr "Tidak bersuara"
4972 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4973 msgid "No unused colour in image being masked."
4974 msgstr "Tidak ada warna yang di masking dalam gambar."
4976 #: ../src/common/image.cpp:3133
4977 msgid "No unused colour in image."
4978 msgstr "Tidak ada warna di dalam gambar,"
4980 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
4982 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4983 msgstr "Tidak ada mapping yang cocok di berkasi ini \"%s\"."
4985 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4986 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
4987 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
4988 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
4992 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4993 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4994 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4996 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5000 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5001 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5002 msgstr "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5004 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5005 msgid "Normal font:"
5006 msgstr "Huruf normal:"
5008 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5013 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5014 msgid "Not available"
5015 msgstr "Tidak tersedia"
5017 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5018 msgid "Not underlined"
5019 msgstr "Tidak digarisbawahi"
5021 #: ../src/common/paper.cpp:117
5022 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5023 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
5025 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5029 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5030 msgid "Number of columns could not be determined."
5031 msgstr "Number of columns could not be determined."
5033 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5034 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5035 msgid "Numbered outline"
5036 msgstr "Nomor outline."
5038 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5039 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5040 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5044 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5046 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5047 msgstr "Galat OLE Otomatisasi %s: %s"
5049 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5050 msgid "Object Properties"
5051 msgstr "Properti Objek"
5053 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5054 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5055 msgstr "Objek yang diimplementasi tidak didukung."
5057 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5058 msgid "Objects must have an id attribute"
5059 msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
5061 #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5063 msgstr "Buka Berkas"
5065 #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5066 msgid "Open HTML document"
5067 msgstr "Buka dokumen HTML"
5069 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5071 msgid "Open file \"%s\""
5072 msgstr "Buka file \"%s\""
5074 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5078 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5080 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5081 msgstr "Fungsi OpenGL \"%s\" gagal: %s (galat %d)"
5083 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5084 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5085 msgid "Operation not permitted."
5086 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
5088 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5090 msgid "Option '%s' can't be negated"
5091 msgstr "Opsi '%s' tidak dapat dinegasikan"
5093 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5095 msgid "Option '%s' requires a value."
5096 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
5098 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5100 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5101 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
5103 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5107 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5111 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5112 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5113 msgstr "Kurang memory. Mohon segera matikan aplikasi."
5115 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5116 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5124 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5125 msgid "Overflow while coercing argument values."
5126 msgstr "Nilai argumen berliebihan..."
5128 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5132 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5136 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5140 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5141 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5142 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
5144 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5145 msgid "PCX: image format unsupported"
5146 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
5148 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5149 msgid "PCX: invalid image"
5150 msgstr "PCX: citra tidak sah"
5152 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5153 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5154 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
5156 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5157 msgid "PCX: unknown error !!!"
5158 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
5160 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5161 msgid "PCX: version number too low"
5162 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
5164 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5168 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5172 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5173 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5174 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
5176 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5177 msgid "PNM: File format is not recognized."
5178 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
5180 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5181 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5182 msgid "PNM: File seems truncated."
5183 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
5185 #: ../src/common/paper.cpp:189
5186 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5187 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5189 #: ../src/common/paper.cpp:202
5190 msgid "PRC 16K Rotated"
5191 msgstr "PRC 16K Rotated"
5193 #: ../src/common/paper.cpp:190
5194 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5195 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5197 #: ../src/common/paper.cpp:203
5198 msgid "PRC 32K Rotated"
5199 msgstr "PRC 32K Rotated"
5201 #: ../src/common/paper.cpp:191
5202 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5203 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5205 #: ../src/common/paper.cpp:204
5206 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5207 msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
5209 #: ../src/common/paper.cpp:192
5210 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5211 msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5213 #: ../src/common/paper.cpp:205
5214 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5215 msgstr "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5217 #: ../src/common/paper.cpp:201
5218 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5219 msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5221 #: ../src/common/paper.cpp:214
5222 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5223 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5225 #: ../src/common/paper.cpp:193
5226 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5227 msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5229 #: ../src/common/paper.cpp:206
5230 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5231 msgstr "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5233 #: ../src/common/paper.cpp:194
5234 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5235 msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5237 #: ../src/common/paper.cpp:207
5238 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5239 msgstr "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5241 #: ../src/common/paper.cpp:195
5242 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5243 msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5245 #: ../src/common/paper.cpp:208
5246 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5247 msgstr "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5249 #: ../src/common/paper.cpp:196
5250 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5251 msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5253 #: ../src/common/paper.cpp:209
5254 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5255 msgstr "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5257 #: ../src/common/paper.cpp:197
5258 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5259 msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5261 #: ../src/common/paper.cpp:210
5262 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5263 msgstr "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5265 #: ../src/common/paper.cpp:198
5266 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5267 msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5269 #: ../src/common/paper.cpp:211
5270 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5271 msgstr "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5273 #: ../src/common/paper.cpp:199
5274 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5275 msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5277 #: ../src/common/paper.cpp:212
5278 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5279 msgstr "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5281 #: ../src/common/paper.cpp:200
5282 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5283 msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5285 #: ../src/common/paper.cpp:213
5286 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5287 msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5289 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5293 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5297 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5302 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5304 msgid "Page %d of %d"
5305 msgstr "Halaman %d dari %d"
5307 #: ../src/gtk/print.cpp:779
5309 msgstr "Atur Halaman"
5311 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5312 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5314 msgstr "Pengaturan Halaman"
5316 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5318 msgstr "Halaman-halaman"
5320 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5321 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5322 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5324 msgstr "Ukuran kertas"
5326 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5327 msgid "Paragraph styles"
5328 msgstr "Gaya Paragraf"
5330 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5331 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5332 msgstr "Objek sudah didaftar lewat SetObject"
5334 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5335 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5336 msgstr "Objek tidak diketahui lewat GetObject"
5338 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5339 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5343 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5344 msgid "Paste selection"
5345 msgstr "Tempel seleksi"
5347 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5348 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5352 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5356 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5357 msgid "Picture Properties"
5358 msgstr "Properti Gambar"
5360 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5361 msgid "Pipe creation failed"
5362 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5364 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5365 msgid "Please choose a valid font."
5366 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
5368 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5369 msgid "Please choose an existing file."
5370 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
5372 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5373 msgid "Please choose the page to display:"
5374 msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
5376 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5377 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5378 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
5380 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5383 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5384 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5385 "or this program won't operate correctly."
5387 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
5388 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5389 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
5391 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5392 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5393 msgstr "Silakan pilih kolom untuk menampilkan dan definisikan arahnya:"
5395 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5396 msgid "Please wait while printing..."
5397 msgstr "Mohon tunggu sedang dicetak..."
5399 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5401 msgstr "Ukuran Point."
5403 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5404 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5405 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5406 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5408 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5409 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5410 msgstr "Pointer di kontrol data view tidak diset dengan benar."
5412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5414 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5416 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5417 msgid "Pointer to model not set correctly."
5418 msgstr "Pointer model tidak diset dengan benar."
5420 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5424 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5428 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5429 msgid "PostScript file"
5430 msgstr "File Postcript"
5432 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5436 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5437 msgid "Preferences..."
5438 msgstr "Preferensi..."
5440 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5444 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5445 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5449 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5450 msgid "Previous page"
5451 msgstr "Halaman sebelumnya"
5453 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5454 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5455 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5456 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5460 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5461 msgid "Print Preview"
5462 msgstr "Preview Pencetakan"
5464 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5465 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5466 msgid "Print Preview Failure"
5467 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
5469 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5471 msgstr "Jangkauan Cetakan"
5473 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5475 msgstr "Atur Cetakan"
5477 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5478 msgid "Print in colour"
5479 msgstr "Cetak berwarna"
5481 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5482 msgid "Print previe&w..."
5483 msgstr "Prat&injau cetakan..."
5485 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5486 msgid "Print preview"
5487 msgstr "Pratinjau cetakan"
5489 #: ../src/common/docview.cpp:1241
5490 msgid "Print preview creation failed."
5491 msgstr "Membuat pratinjau cetakan gagal."
5493 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5494 msgid "Print preview..."
5495 msgstr "Pratinjau cetakan..."
5497 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5498 msgid "Print spooling"
5499 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
5501 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5502 msgid "Print this page"
5503 msgstr "Cetak halaman ini"
5505 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5506 msgid "Print to File"
5507 msgstr "Cetak ke File"
5509 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5513 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5517 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5518 msgid "Printer command:"
5519 msgstr "Perintah pencetak:"
5521 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5522 msgid "Printer options"
5523 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
5525 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5526 msgid "Printer options:"
5527 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
5529 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5531 msgstr "Pencetak..."
5533 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5535 msgstr "Mesin cetak:"
5537 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5538 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5542 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5546 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5547 msgid "Printing Error"
5548 msgstr "Kesalahan Mencetak"
5550 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5552 msgid "Printing page %d of %d"
5553 msgstr "Mencetak halaman %d dari %d"
5555 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5557 msgid "Printing page %d..."
5558 msgstr "Mencetak halaman %d..."
5560 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5562 msgstr "Mencetak..."
5564 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5565 #: ../src/common/docview.cpp:2057
5567 msgstr "Hasil cetakan"
5569 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5572 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5573 msgstr "Proses laporan debug telah gagal, lokasi laporan di \"%s\" directory."
5575 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5576 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5577 msgstr "Tidak dapat merender tipe nilai, tipe nilai: "
5579 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5583 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5587 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5591 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5592 msgid "Property Error"
5593 msgstr "Galat Properti"
5595 #: ../src/common/paper.cpp:114
5596 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5597 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
5599 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
5603 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5607 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5612 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5613 msgid "Quit this program"
5614 msgstr "Kuluar dari program ini"
5616 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5620 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5624 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5628 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5630 msgid "Read error on file '%s'"
5631 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
5633 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5637 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5641 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5642 msgid "Redo last action"
5643 msgstr "Ulangi aksi terakhir"
5645 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5649 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5651 msgid "Registry key '%s' already exists."
5652 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
5654 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5656 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5657 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
5659 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5662 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5663 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5664 "operation aborted."
5666 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5667 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
5668 " operasi dibatalkan."
5670 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5672 msgid "Registry value '%s' already exists."
5673 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
5675 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5676 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5680 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5684 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5685 msgid "Relevant entries:"
5686 msgstr "Entri relevan"
5688 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5692 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5693 msgid "Remove Bullet"
5694 msgstr "Remove Bullet"
5696 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5697 msgid "Remove current page from bookmarks"
5698 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
5700 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5702 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5704 "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
5707 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5708 msgid "Rendering failed."
5709 msgstr "Rendering gagal."
5711 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5712 msgid "Renumber List"
5713 msgstr "Daftar ulang penomoran"
5715 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5719 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5723 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5724 msgid "Replace &all"
5725 msgstr "Ganti &semua"
5727 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5728 msgid "Replace selection"
5729 msgstr "Timpa seleksi"
5731 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5732 msgid "Replace with:"
5733 msgstr "Ganti dengan:"
5735 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5736 msgid "Required information entry is empty."
5737 msgstr "Dibutuhkan informasi untuk data kosong ini."
5739 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5741 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5742 msgstr "Sumber '%s' bukan pesan katalog yang benar."
5744 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5745 msgid "Revert to Saved"
5746 msgstr "Kembali disimpan"
5748 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5752 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5753 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5754 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5758 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5759 msgid "Right margin (mm):"
5760 msgstr "Batas kanan (mm):"
5762 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5763 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5764 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5765 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5766 msgid "Right-align text."
5767 msgstr "Teks rata kanan."
5769 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5773 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5774 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5775 msgid "S&tandard bullet name:"
5776 msgstr "Nama S&tandar Bulltet:"
5778 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5780 msgstr "SCROLL_LOCK"
5782 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5786 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5790 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5794 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5798 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5802 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5806 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5810 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5812 msgid "Save %s file"
5813 msgstr "Simpan file %s"
5815 #: ../src/generic/logg.cpp:516
5817 msgstr "Simpan &Sebagai..."
5819 #: ../src/common/docview.cpp:363
5821 msgstr "Simpan Sebagai"
5823 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5825 msgstr "Simpan sebagai"
5827 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5828 msgid "Save current document"
5829 msgstr "Simpan di dokumen"
5831 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5832 msgid "Save current document with a different filename"
5833 msgstr "Simpan dokumen ini dengan nama berkas yang beda"
5835 #: ../src/generic/logg.cpp:516
5836 msgid "Save log contents to file"
5837 msgstr "Simpan isi log ke file"
5839 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5843 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
5844 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564
5848 #: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5850 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5853 "Mencari isi dari konten bantuan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
5856 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5857 msgid "Search direction"
5858 msgstr "Arah pencarian"
5860 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
5865 msgid "Search in all books"
5866 msgstr "Mencari di semua buku"
5868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5869 msgid "Searching..."
5872 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5876 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5878 msgid "Seek error on file '%s'"
5879 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
5881 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5883 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5884 msgstr "Galat pada berkas '%s' (berkas besar tidak didukung oleh stdio)"
5886 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5887 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5889 msgstr "Pilih &Semuanya"
5891 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5893 msgstr "Pilih Semua"
5895 #: ../src/common/docview.cpp:1868
5896 msgid "Select a document template"
5897 msgstr "Pilih template dokumen"
5899 #: ../src/common/docview.cpp:1942
5900 msgid "Select a document view"
5901 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
5903 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
5904 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5905 msgid "Select regular or bold."
5906 msgstr "Pilih teks tebal atau tidak."
5908 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
5909 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5910 msgid "Select regular or italic style."
5911 msgstr "Pilih teks miring atau tidak."
5913 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5914 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5915 msgid "Select underlining or no underlining."
5916 msgstr "Pilih garis bawahi atau tidak."
5918 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
5922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5923 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5924 msgid "Selects the list level to edit."
5925 msgstr "Pilih dari daftar ini untuk disunting."
5927 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
5929 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5930 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
5932 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
5933 msgid "Set Cell Style"
5934 msgstr "Atur Gaya Sel"
5936 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
5937 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5938 msgstr "SetProperty diatur tidak benar"
5940 #: ../src/common/filename.cpp:2524
5941 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5942 msgstr "Akses direktori tidak didukung oleh versi OS ini"
5944 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5948 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
5949 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5950 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
5952 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5956 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5957 msgid "Show &hidden directories"
5958 msgstr "Tampilkan &direktor yang disembunyikan"
5960 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
5961 msgid "Show &hidden files"
5962 msgstr "Tampilkan &berkas yang disembunyikan"
5964 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5966 msgstr "Tampilkan Semua"
5968 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
5969 msgid "Show about dialog"
5970 msgstr "Tampilkan Dialog About"
5972 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
5974 msgstr "Tampilkan semua"
5976 #: ../src/html/helpwnd.cpp:514
5977 msgid "Show all items in index"
5978 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
5980 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5981 msgid "Show hidden directories"
5982 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
5984 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
5985 msgid "Show/hide navigation panel"
5986 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
5988 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5989 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
5990 msgid "Shows a Unicode subset."
5991 msgstr "Tampilkan Unicode subset"
5993 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
5994 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
5995 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
5996 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
5997 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5998 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan bullet."
6000 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6001 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6002 msgid "Shows a preview of the font settings."
6003 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan font."
6005 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6006 msgid "Shows a preview of the font."
6007 msgstr "Tampilkan pratinjau font."
6009 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6010 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6011 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6012 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan paragraf."
6014 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6015 msgid "Shows the font preview."
6016 msgstr "Tampilkan preview font."
6018 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6019 msgid "Simple monochrome theme"
6020 msgstr "Tema monochrome sederhana"
6022 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6023 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6027 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6028 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6032 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6036 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6037 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6041 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6043 msgstr "Sudut pandang"
6045 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6049 #: ../src/common/docview.cpp:1764
6050 msgid "Sorry, could not open this file."
6051 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
6053 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6054 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6055 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
6057 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6058 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6059 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6060 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6061 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6062 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6063 msgstr "Maaf, nama sudah ada. Tolong pilih yang lain."
6065 #: ../src/common/docview.cpp:1787
6066 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6067 msgstr "Maaf,format dari berkas ini tidak diketahui."
6069 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6070 msgid "Sound data are in unsupported format."
6071 msgstr "Data suara tidak didukung."
6073 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6075 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6076 msgstr "Berkas suara '%s' tidak didukung."
6078 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6082 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6084 msgstr "Pengecek Ejaan"
6086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6091 #: ../src/common/paper.cpp:106
6092 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6093 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
6095 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6096 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6097 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6101 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6105 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6109 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6110 msgid "Strikethrough"
6113 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6115 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6116 msgstr "Warna String : Spesifikasi warna salah : %s"
6118 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6122 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6123 msgid "Style Organiser"
6124 msgstr "Penglah Gaya"
6126 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6130 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6132 msgstr "Teks ditulis dibawah"
6134 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6135 msgid "Supe&rscript"
6136 msgstr "Teks di&tulis diatas"
6138 #: ../src/common/paper.cpp:152
6139 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6140 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6142 #: ../src/common/paper.cpp:153
6143 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6144 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6146 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6151 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6155 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6156 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6157 msgid "Symbol &font:"
6158 msgstr "Simbol &Font:"
6160 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6164 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6165 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6166 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6167 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
6169 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6170 msgid "TIFF: Error loading image."
6171 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
6173 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6174 msgid "TIFF: Error reading image."
6175 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
6177 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6178 msgid "TIFF: Error saving image."
6179 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
6181 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6182 msgid "TIFF: Error writing image."
6183 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
6185 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6186 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6187 msgstr "TIFF: Ukuran gambar terlalu besar."
6189 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6190 msgid "Table Properties"
6191 msgstr "Properti Tabel"
6193 #: ../src/common/paper.cpp:147
6194 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6195 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6197 #: ../src/common/paper.cpp:104
6198 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6199 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
6201 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6205 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6209 #: ../src/common/docview.cpp:1869
6213 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6214 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6215 msgstr "Tidak dapat merender nilai teks; tipe nilai: "
6217 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6218 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6219 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6221 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6222 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6223 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6225 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6226 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6227 msgstr "Server FTP tidak mengdukung perintah PORT."
6229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6231 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6232 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6233 msgid "The available bullet styles."
6234 msgstr "Gaya bultet yang tersedia."
6236 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6237 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6238 msgid "The available styles."
6239 msgstr "Gaya bullet yang tersedia."
6241 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6242 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6243 msgid "The background colour."
6244 msgstr "Warna Background."
6246 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6247 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6248 msgid "The bottom margin size."
6249 msgstr "Ukuran margin bawah."
6251 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6252 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6253 msgid "The bottom padding size."
6254 msgstr "Ukuran padding bawah."
6256 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6257 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6258 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6259 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6260 msgid "The bottom position."
6261 msgstr "Posisi bawah."
6263 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6264 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6265 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6266 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6267 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6268 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6270 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6271 msgid "The bullet character."
6272 msgstr "Karakter bullet"
6274 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6275 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6276 msgid "The character code."
6277 msgstr "Kode karakter."
6279 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6282 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6283 "another charset to replace it with or choose\n"
6284 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6286 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
6287 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
6288 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
6290 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6292 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6293 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
6295 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6296 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6297 msgid "The default style for the next paragraph."
6298 msgstr "Gaya standar untuk paragraf selanjutnya."
6300 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6303 "The directory '%s' does not exist\n"
6306 "Direktori '%s' tidak ada\n"
6309 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6312 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6313 "truncated if printed.\n"
6315 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6317 "Dokumen \"%s\" tidak sesuai pada halaman horisontal dan akan dipotong jika "
6320 "Apakah akan dilanjutkan?"
6322 #: ../src/common/docview.cpp:1181
6325 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6326 "It has been removed from the most recently used files list."
6328 "Berkas '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
6329 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
6332 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6333 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6334 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6335 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6336 msgid "The first line indent."
6337 msgstr "Baris pertama indent."
6339 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6340 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6341 msgstr "Standar opsi GTK+ didukung:\n"
6343 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6344 msgid "The font colour."
6345 msgstr "Warna font."
6347 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6348 msgid "The font family."
6349 msgstr "Keluarga font"
6351 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6352 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6353 msgid "The font from which to take the symbol."
6354 msgstr "Pilih font untuk mengambil simbol."
6356 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6357 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6358 msgid "The font point size."
6359 msgstr "Ukuran font point."
6361 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6362 msgid "The font size in points."
6363 msgstr "Ukuran font dalam point."
6365 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6366 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6367 msgid "The font size units, points or pixels."
6368 msgstr "Ukuran font, dalam point atau pixel."
6370 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6371 msgid "The font style."
6374 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6375 msgid "The font weight."
6376 msgstr "Berat font."
6378 #: ../src/common/docview.cpp:1449
6380 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6381 msgstr "Format berkas '%s' tidak dapat ditentukan."
6383 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6384 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6387 msgid "The left indent."
6388 msgstr "Indent kiri."
6390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6392 msgid "The left margin size."
6393 msgstr "Ukurang margin kiri."
6395 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6396 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6397 msgid "The left padding size."
6398 msgstr "Ukurang padding kiri."
6400 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6401 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6402 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6404 msgid "The left position."
6405 msgstr "Posisi kiri."
6407 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6408 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6411 msgid "The line spacing."
6412 msgstr "Spasi baris."
6414 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6415 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6416 msgid "The list item number."
6417 msgstr "Daftar item."
6419 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6420 msgid "The locale ID is unknown."
6421 msgstr "Lokal ID tidak dikenali."
6423 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6424 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6425 msgid "The object height."
6426 msgstr "Tinggi objek."
6428 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6429 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6430 msgid "The object maximum height."
6431 msgstr "Maksimum tinggi objek."
6433 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6434 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6435 msgid "The object maximum width."
6436 msgstr "Maksimum lebar objek."
6438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6440 msgid "The object minimum height."
6441 msgstr "Minimum tinggi objek."
6443 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6445 msgid "The object minimum width."
6446 msgstr "Minimum lebar objek."
6448 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6449 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6450 msgid "The object width."
6451 msgstr "Tinggi objek."
6453 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6454 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6455 msgid "The outline level."
6456 msgstr "Level garis luar."
6458 #: ../src/common/log.cpp:284
6460 msgid "The previous message repeated %lu time."
6461 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6462 msgstr[0] "Pesan sebelumnya diulang %lu kali."
6464 #: ../src/common/log.cpp:277
6465 msgid "The previous message repeated once."
6466 msgstr "Pesan sebelumnya diulang sekali."
6468 #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6469 msgid "The print dialog returned an error."
6470 msgstr "Dialog cetak galat."
6472 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6473 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6474 msgid "The range to show."
6475 msgstr "Jarak acara,"
6477 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6479 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6480 "private information,\n"
6481 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6483 "Laporan ini berisi berkas penting. Jika ada berkas yang berisi informasi "
6485 "tolong matikan centang dan berkas tersebut akan dihapus dari laporan.\n"
6487 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6489 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6490 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
6492 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6493 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6494 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6495 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6496 msgid "The right indent."
6497 msgstr "Indent kanan."
6499 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6500 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6501 msgid "The right margin size."
6502 msgstr "Ukuran margin kanan."
6504 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6505 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6506 msgid "The right padding size."
6507 msgstr "Ukurang padding kanan."
6509 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6510 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6511 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6512 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6513 msgid "The right position."
6514 msgstr "Posisi kanan."
6516 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6517 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6518 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6519 msgid "The spacing after the paragraph."
6520 msgstr "The spacing after the paragraph."
6522 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6523 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6525 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6526 msgid "The spacing before the paragraph."
6527 msgstr "Spasi sebelum paragraf."
6529 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6530 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6531 msgid "The style name."
6534 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6535 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6536 msgid "The style on which this style is based."
6537 msgstr "The style on which this style is based."
6539 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6540 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6541 msgid "The style preview."
6542 msgstr "Pratinjau gaya."
6544 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6545 msgid "The system cannot find the file specified."
6546 msgstr "Sistem tidak menemukan berkas yang dicari."
6548 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6549 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6550 msgid "The tab position."
6551 msgstr "Posisi tab."
6553 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6554 msgid "The tab positions."
6555 msgstr "Posisi tab."
6557 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6558 msgid "The text couldn't be saved."
6559 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
6561 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6562 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6563 msgid "The top margin size."
6564 msgstr "Ukurang margin atas."
6566 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6567 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6568 msgid "The top padding size."
6569 msgstr "Ukurang padding atas."
6571 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6572 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6573 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6574 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6575 msgid "The top position."
6576 msgstr "Posisi atas."
6578 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6580 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6581 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
6583 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6586 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6587 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6589 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
6590 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
6592 #: ../src/gtk/print.cpp:961
6593 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6594 msgstr "wxGtkPrinterDC tidak dapat digunakan."
6596 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6597 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6598 msgstr "Tidak ada kolom atau renderer nuntuk spesifik kolom indeks."
6600 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6602 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6604 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
6607 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6609 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6610 "when it is printed."
6611 msgstr "Dokumen tidak sesuai dengan halaman dan akan dipotong ketika dicetak."
6613 #: ../src/common/image.cpp:2609
6615 msgid "This is not a %s."
6616 msgstr "Ini bukan %s."
6618 #: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6619 msgid "This platform does not support background transparency."
6620 msgstr "Platform ini tidak mendukung background transparan."
6622 #: ../src/gtk/window.cpp:4239
6624 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6625 "with GTK+ 2.12 or newer."
6627 "Program ini telah dibuat dengan GTK+ lama, mohon dibuat kembali dengan GTK+ "
6628 "2.12 atau yang terbaru."
6630 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6632 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6635 "Sistem ini tidak mendukung penanggalan, mohon perbaharui versi comctl32.dll "
6638 #: ../src/msw/thread.cpp:1290
6640 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6643 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
6644 "penyimpanan thread lokal"
6646 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6647 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6648 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
6650 #: ../src/msw/thread.cpp:1278
6652 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6655 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
6656 "penyimpanan thread lokal"
6658 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6659 msgid "Thread priority setting is ignored."
6660 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
6662 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6663 msgid "Tile &Horizontally"
6664 msgstr "Tile &Horizontal"
6666 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6667 msgid "Tile &Vertically"
6668 msgstr "Tile &Vertikal"
6670 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6671 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6673 "Terjadi galat batas waktu ketika menghubungi FTP server, cobalah mode "
6676 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6677 msgid "Timer creation failed."
6678 msgstr "Pembuatan waktu gagal"
6680 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6681 msgid "Tip of the Day"
6682 msgstr "Tip Hari Ini"
6684 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6685 msgid "Tips not available, sorry!"
6686 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
6688 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6692 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6693 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6694 msgstr "Tidak merender nilai; tipe nilai:"
6696 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6697 msgid "Too many EndStyle calls!"
6698 msgstr "Terlalu banyak memanggil EndStyle!"
6700 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6701 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6703 "Terlalu banyak warna dalam berkas PNG, gambar mungkin akan sedikit blur"
6705 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6706 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6707 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6711 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6712 msgid "Top margin (mm):"
6713 msgstr "Batas atas (mm):"
6715 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6716 msgid "Translations by "
6717 msgstr "Diterjemahkan oleh"
6719 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6723 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6727 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6729 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6731 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
6734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6735 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6736 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6738 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6742 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6743 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6744 msgid "Type a font name."
6745 msgstr "Nama tipe font."
6747 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6748 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6749 msgid "Type a size in points."
6750 msgstr "Tipe ukuran point."
6752 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6754 msgid "Type mismatch in argument %u."
6755 msgstr "Tipe argumen tidak cocok %u."
6757 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6758 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6759 msgid "Type must have enum - long conversion"
6760 msgstr "Tipe harus mempunyai enum - konfersi panjang"
6762 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6765 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6768 "Tipe operasi \"%s\" gagal: Label properti \"%s\" dari tipe \"%s\", BUKAN \"%s"
6771 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6775 #: ../src/common/paper.cpp:135
6776 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6777 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
6779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6783 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6784 msgid "Unable to add inotify watch"
6785 msgstr "Tidak dapat menambahkan inotify"
6787 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6788 msgid "Unable to add kqueue watch"
6789 msgstr "Tidak dapat menambahkan kqueue"
6791 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6792 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6793 msgstr "Tidak dapat menasosiasikan dengan port I/O"
6795 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6796 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6797 msgstr "Tidak dapat menutup I/O pada port"
6799 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6800 msgid "Unable to close inotify instance"
6801 msgstr "Tidak dapat menutup inotify instance"
6803 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6805 msgid "Unable to close path '%s'"
6806 msgstr "Tidak dapat menutup jalur '%s'"
6808 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6810 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6811 msgstr "Tidak dapat menutup handle untuk '%s'"
6813 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6814 msgid "Unable to create I/O completion port"
6815 msgstr "Tidak dapat membuat I/O penyelesaian port"
6817 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6818 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6819 msgstr "Tidak dapat membuat IOCP thread pekerja"
6821 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6822 msgid "Unable to create inotify instance"
6823 msgstr "Tidak dapat membuat contoh inotify"
6825 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6826 msgid "Unable to create kqueue instance"
6827 msgstr "Tidak dapat membuat contoh kqueue"
6829 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6830 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6831 msgstr "Tidak dapat dequeue paket"
6833 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6834 msgid "Unable to get events from kqueue"
6835 msgstr "Gagal mendapatkan even dari kqueue"
6837 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6838 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6839 msgstr "Tidak dapat mengendalikan data dasar drag&drop"
6841 #: ../src/gtk/app.cpp:442
6842 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6843 msgstr "Tidak dapat menjalankan GTK+, apakah sudah diatur dengan benar?"
6845 #: ../src/gtk/app.cpp:275
6846 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6847 msgstr "Tidak dapat menjalankan progam Hildon"
6849 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6851 msgid "Unable to open path '%s'"
6852 msgstr "Tidak dapat membuka jalur '%s'"
6854 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6856 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6857 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
6859 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6860 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6861 msgstr "Tidak dapat menjalankan audio secara sinkron"
6863 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6864 msgid "Unable to post completion status"
6865 msgstr "Tidak dapat memasang status"
6867 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
6868 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6869 msgstr "Tidak dapat membaca deskriptor inotify"
6871 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6872 msgid "Unable to remove inotify watch"
6873 msgstr "Tidak dapat menghapus inotify"
6875 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6876 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6877 msgstr "Tidak dapat menghapus kqueue"
6879 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6881 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6882 msgstr "Tidak bisa mengatur pengamatan untuk '%s'"
6884 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6885 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6886 msgstr "Tidak dapat memulai IOCP"
6888 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6890 msgstr "Batalkan hapus"
6892 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6894 msgstr "Garis bawah"
6896 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6897 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6899 msgstr "Garis dibawahi"
6901 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6905 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6906 msgid "Undo last action"
6907 msgstr "Urungkan aksi terakhir"
6909 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6911 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6912 msgstr "Terjadi kesalahan opsi karakter dari '%s'."
6914 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6916 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6917 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
6919 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6920 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6921 msgstr "Port I/O baru telah rusak tiba-tiba"
6923 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6924 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6925 msgstr "Ungraceful worker thread termination"
6927 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6928 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6929 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6933 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6934 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6935 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6937 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6938 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6939 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6941 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6942 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6943 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6945 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6946 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6947 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6949 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6950 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6951 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6953 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6954 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6955 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6957 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6958 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6959 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6961 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6962 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6963 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6965 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
6969 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6970 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6971 msgid "Units for the bottom border width."
6972 msgstr "Unit untuk lebar garis bawah"
6974 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6975 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6976 msgid "Units for the bottom margin."
6977 msgstr "Unit untuk batas bawah"
6979 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6980 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6981 msgid "Units for the bottom outline width."
6982 msgstr "Unit untuk lebar outline bawah."
6984 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6985 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6986 msgid "Units for the bottom padding."
6987 msgstr "Unit untuk padding bawah"
6989 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
6990 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
6991 msgid "Units for the bottom position."
6992 msgstr "Unit untuk posisi dibawah"
6994 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6995 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6996 msgid "Units for the left border width."
6997 msgstr "Unit untuk lebar kiri"
6999 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7000 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7001 msgid "Units for the left margin."
7002 msgstr "Unit untuk batas kiri"
7004 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7005 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7006 msgid "Units for the left outline width."
7007 msgstr "Unit untuk lebar outline kiri."
7009 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7010 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7011 msgid "Units for the left padding."
7012 msgstr "Unit untuk padding kiri."
7014 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7015 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7016 msgid "Units for the left position."
7017 msgstr "Unit untuk posisi dikiri"
7019 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7020 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7021 msgid "Units for the maximum object height."
7022 msgstr "Unit untuk tinggi maksimum objek."
7024 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7025 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7026 msgid "Units for the maximum object width."
7027 msgstr "Unit untuk lebar maksimum objek."
7029 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7030 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7031 msgid "Units for the minimum object height."
7032 msgstr "Unit untuk tinggi minimum objek."
7034 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7036 msgid "Units for the minimum object width."
7037 msgstr "Unit untuk lebar minimum objek."
7039 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7041 msgid "Units for the object height."
7042 msgstr "Unit untuk tinggi objek."
7044 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7045 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7046 msgid "Units for the object width."
7047 msgstr "Unit untuk lebar objek."
7049 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7050 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7051 msgid "Units for the right border width."
7052 msgstr "Unit untuk lebar batas kanan."
7054 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7055 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7056 msgid "Units for the right margin."
7057 msgstr "Unit untuk batas kanan."
7059 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7060 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7061 msgid "Units for the right outline width."
7062 msgstr "Unit untuk lebar outline kanan."
7064 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7065 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7066 msgid "Units for the right padding."
7067 msgstr "Unit untuk padding kiri."
7069 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7070 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7071 msgid "Units for the right position."
7072 msgstr "Unit untuk untuk posisi kanan."
7074 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7076 msgid "Units for the top border width."
7077 msgstr "Unit untuk lebar batas atas."
7079 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7080 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7081 msgid "Units for the top margin."
7082 msgstr "Unit untuk margin atas"
7084 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7085 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7086 msgid "Units for the top outline width."
7087 msgstr "Unit untuk lebar outline atas."
7089 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7090 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7091 msgid "Units for the top padding."
7092 msgstr "Unit untuk padding atas."
7094 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7095 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7096 msgid "Units for the top position."
7097 msgstr "Unit untuk posisi atas"
7099 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7101 msgstr "Tidak dikenali"
7103 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7105 msgid "Unknown DDE error %08x"
7106 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
7108 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7109 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7110 msgstr "Objek tidak diketahui melewati GetObjectClassInfo"
7112 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7114 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7115 msgstr "Ukuran resolusi PNG tidak dikenali %d"
7117 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7119 msgid "Unknown Property %s"
7120 msgstr "Properti tidak dikenali %s"
7122 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7124 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7125 msgstr "Ukuran resolusi TIFF tidak dikenali %d akan dibiarkan"
7127 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7128 msgid "Unknown data format"
7129 msgstr "Format data tidak dikenali."
7131 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7132 msgid "Unknown dynamic library error"
7133 msgstr "Galat tidak dikenali"
7135 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7137 msgid "Unknown encoding (%d)"
7138 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
7140 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7142 msgid "Unknown error %08x"
7143 msgstr "Galat tidak dikenali %08x"
7145 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7146 msgid "Unknown exception"
7147 msgstr "Pengecualian yang tidak dikenali."
7149 #: ../src/common/image.cpp:2594
7150 msgid "Unknown image data format."
7151 msgstr "Format gambar data tidak dikenali."
7153 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7155 msgid "Unknown long option '%s'"
7156 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7158 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7159 msgid "Unknown name or named argument."
7160 msgstr "Nama atau argumen tidak dikenali."
7162 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7164 msgid "Unknown option '%s'"
7165 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7167 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7169 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7170 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
7172 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7173 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7174 msgid "Unnamed command"
7175 msgstr "Perintah tak bernama"
7177 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7179 msgstr "Tidak spesifik"
7181 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7182 msgid "Unsupported clipboard format."
7183 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
7185 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7187 msgid "Unsupported theme '%s'."
7188 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
7190 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7195 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7196 msgid "Upper case letters"
7197 msgstr "Huruf besar"
7199 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7201 msgid "Upper case roman numerals"
7202 msgstr "Huruf besar romawi"
7204 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7207 msgstr "Penggunaan: %s"
7209 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7210 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7211 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7213 msgid "Use the current alignment setting."
7214 msgstr "Gunakan pengaturan penjajaran"
7216 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7217 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7218 msgstr "Pointer valid ke data asli tidak ada"
7220 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7221 msgid "Validation conflict"
7222 msgstr "Konflik validasi"
7224 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7228 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7230 msgid "Value must be %s or higher."
7231 msgstr "Nilai harus %s atau lebih besar."
7233 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7235 msgid "Value must be %s or less."
7236 msgstr "Nilai harus %s atau kecil."
7238 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7240 msgid "Value must be between %s and %s."
7241 msgstr "Nilai harus di antara %s dan %s."
7243 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7247 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7248 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7249 msgid "Vertical alignment."
7250 msgstr "Penjajaran vertikal."
7252 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7253 msgid "View files as a detailed view"
7254 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
7256 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7257 msgid "View files as a list view"
7258 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
7260 #: ../src/common/docview.cpp:1943
7264 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7265 msgid "WINDOWS_LEFT"
7266 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7268 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7269 msgid "WINDOWS_MENU"
7270 msgstr "WINDOWS_MENU"
7272 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7273 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7274 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7276 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7278 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7279 msgstr "Menunggu IO di deskriptor epoll %d gagal"
7281 #: ../src/common/log.cpp:230
7283 msgstr "Peringatan:"
7285 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7289 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7290 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7291 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
7293 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7294 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7295 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7297 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7298 msgid "Whether the font is underlined."
7299 msgstr "Font digarisbawahi."
7301 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7303 msgstr "Seluruh kata"
7305 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7306 msgid "Whole words only"
7307 msgstr "Hanya seluruh kata"
7309 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7313 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7314 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7315 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
7317 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7318 msgid "Windows 2000"
7319 msgstr "Windows 2000"
7321 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7325 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7329 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7330 msgid "Windows 95 OSR2"
7331 msgstr "Windows 95 OSR2"
7333 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7337 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7338 msgid "Windows 98 SE"
7339 msgstr "Windows 98 SE"
7341 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7343 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7344 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7346 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7347 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7348 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
7350 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7351 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7352 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7354 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7356 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7357 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7359 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7360 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7361 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
7363 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7364 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7365 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7367 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7368 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7369 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7371 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7372 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7373 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7375 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7376 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7377 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7379 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7380 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7381 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7383 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7384 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7385 msgstr "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7387 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7388 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7389 msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
7391 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7392 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7393 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7395 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7399 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7401 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7402 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7404 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7405 msgid "Windows Server 2003"
7406 msgstr "Windows Server 2003"
7408 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7409 msgid "Windows Server 2008"
7410 msgstr "Windows Server 2008"
7412 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7413 msgid "Windows Server 2008 R2"
7414 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7416 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7417 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7418 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7420 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7421 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7422 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
7424 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7425 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7426 msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7428 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7429 msgid "Windows Vista"
7430 msgstr "Windows Vista"
7432 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7433 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7434 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
7436 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7440 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7441 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7442 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7444 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7445 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7446 msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7448 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7450 msgid "Write error on file '%s'"
7451 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
7453 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7455 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7456 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
7458 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7459 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7460 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
7462 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7464 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7465 msgstr "XPM: deskripsi warna salah pada baris %d"
7467 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7468 msgid "XPM: incorrect header format!"
7469 msgstr "XPM: format header salah!"
7471 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7473 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7474 msgstr "XPM: definisi warna cacat '%s' pada baris %d!"
7476 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7477 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7478 msgstr "XPM: tidak ada warna !"
7480 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7482 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7483 msgstr "XPM: gambar dipotong pada baris %d!"
7485 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7489 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7490 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7491 msgstr "Kamu tidak dapat membersihkan overlay yang tidak init"
7493 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7494 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7495 msgstr "Kamu tidak dapat melakukan overlay dua kali."
7497 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7498 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7499 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
7501 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7502 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7504 "Kamu telah menetik nilai yang salah. Tekan ESC untuk membatalkan suntingan."
7506 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7510 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7514 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7518 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7522 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7523 msgid "Zoom to &Fit"
7524 msgstr "Tampilkan fit"
7526 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7528 msgstr "Tambilkan fit"
7530 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7531 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7533 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
7535 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7537 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7539 "or an invalid instance identifier\n"
7540 "was passed to a DDEML function."
7542 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
7544 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
7545 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
7547 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7548 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7549 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
7551 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7552 msgid "a memory allocation failed."
7553 msgstr "Alokasi memori gagal."
7555 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7556 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7557 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
7559 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7560 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7562 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
7564 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7565 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7567 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
7569 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7570 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7572 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
7574 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7575 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7577 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
7579 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7580 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7582 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
7584 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7586 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7587 "that was terminated by the client, or the server\n"
7588 "terminated before completing a transaction."
7590 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
7591 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
7592 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
7594 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7595 msgid "a transaction failed."
7596 msgstr "Transaksi gagal."
7598 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7602 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7604 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7605 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7606 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7607 "attempted to perform server transactions."
7609 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7610 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
7611 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
7612 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
7614 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7615 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7616 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
7618 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7619 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7620 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
7622 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7624 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7625 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7626 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7628 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
7629 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7630 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
7632 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7633 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7634 msgstr "Dengan asumsi berkas zip ini terhubung"
7636 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7638 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7639 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
7641 #: ../src/html/chm.cpp:330
7642 msgid "bad arguments to library function"
7643 msgstr "argumen salah ke fungsi pustaka"
7645 #: ../src/html/chm.cpp:342
7646 msgid "bad signature"
7647 msgstr "tanda tangan salah"
7649 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7650 msgid "bad zipfile offset to entry"
7651 msgstr "offset buruk pada berkas zip"
7653 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7657 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7661 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7662 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7663 msgstr "peyangga terlalu kecil untuk direktory Windows."
7665 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7670 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7672 msgid "can't close file '%s'"
7673 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
7675 #: ../src/common/file.cpp:279
7677 msgid "can't close file descriptor %d"
7678 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
7680 #: ../src/common/file.cpp:577
7682 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7683 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
7685 #: ../src/common/file.cpp:213
7687 msgid "can't create file '%s'"
7688 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
7690 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7692 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7693 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
7695 #: ../src/common/file.cpp:480
7697 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7699 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
7701 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7703 msgid "can't execute '%s'"
7704 msgstr "tidak dapat menjalankan '%s'"
7706 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7707 msgid "can't find central directory in zip"
7708 msgstr "tidak dapat mencari sentral direktori pada zip"
7710 #: ../src/common/file.cpp:450
7712 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7713 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
7715 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7716 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7718 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
7720 #: ../src/common/file.cpp:351
7722 msgid "can't flush file descriptor %d"
7723 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
7725 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7727 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7728 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
7730 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7731 msgid "can't load any font, aborting"
7732 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
7734 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7736 msgid "can't open file '%s'"
7737 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
7739 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7741 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7742 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
7744 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7746 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7747 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
7749 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7750 msgid "can't open user configuration file."
7751 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
7753 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7754 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7755 msgstr "tidak dapat menjalankan ulang zlib stream"
7757 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7758 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7759 msgstr "tidak dapat menjalankan ulang zlib stream"
7761 #: ../src/common/file.cpp:303
7763 msgid "can't read from file descriptor %d"
7764 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
7766 #: ../src/common/file.cpp:572
7768 msgid "can't remove file '%s'"
7769 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
7771 #: ../src/common/file.cpp:589
7773 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7774 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
7776 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7778 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7779 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
7781 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7783 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7784 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
7786 #: ../src/common/file.cpp:319
7788 msgid "can't write to file descriptor %d"
7789 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
7791 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7792 msgid "can't write user configuration file."
7793 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
7795 #: ../src/html/chm.cpp:346
7796 msgid "checksum error"
7797 msgstr "galat checksum"
7799 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7800 msgid "checksum failure reading tar header block"
7801 msgstr "gagal checksum berkas tar"
7803 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7804 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7805 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7806 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7807 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7808 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7809 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7810 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7811 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7812 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7813 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7814 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7815 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7816 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7817 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7818 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7819 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
7820 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7821 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
7822 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
7823 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
7824 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
7825 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
7826 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
7827 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7828 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7832 #: ../src/html/chm.cpp:348
7833 msgid "compression error"
7834 msgstr "galat kompresi"
7836 #: ../src/common/regex.cpp:240
7837 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7838 msgstr "konversi ke 8-bit gagal."
7840 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7844 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7848 #: ../src/html/chm.cpp:350
7849 msgid "decompression error"
7850 msgstr "dekompresi galat"
7852 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7856 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7860 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7861 msgid "dump of the process state (binary)"
7862 msgstr "dump dari proses (binary)"
7864 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7866 msgstr "ke delapan belas"
7868 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7872 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7876 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7878 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7879 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
7881 #: ../src/html/chm.cpp:344
7882 msgid "error in data format"
7883 msgstr "galat pada format data"
7885 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7887 msgid "error opening '%s'"
7888 msgstr "galat membuka '%s'"
7890 #: ../src/html/chm.cpp:332
7891 msgid "error opening file"
7892 msgstr "galat membuka berkas"
7894 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7895 msgid "error reading zip central directory"
7896 msgstr "galat ketika membaca sentral direktori zip"
7898 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7899 msgid "error reading zip local header"
7900 msgstr "galat membaca berkas zip"
7902 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7904 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7905 msgstr "galat membuat berkas zip '%s': crc rusak"
7907 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7909 msgid "failed to flush the file '%s'"
7910 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
7912 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7914 msgstr "Ke lima belas"
7916 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7920 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7922 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7923 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
7925 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7927 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7928 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
7930 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7932 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7933 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
7935 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7937 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7938 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
7940 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7942 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7943 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
7945 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
7949 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7953 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
7955 msgstr "ukuran font"
7957 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7959 msgstr "ke empat belas"
7961 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7965 #: ../src/common/appbase.cpp:679
7966 msgid "generate verbose log messages"
7967 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
7969 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
7970 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
7974 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7975 msgid "incomplete header block in tar"
7976 msgstr "galat berkas tar"
7978 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
7979 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7980 msgstr "string event handler salah, dot hilang"
7982 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7983 msgid "incorrect size given for tar entry"
7984 msgstr "ukuran rusak pada berkas tar"
7986 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7987 msgid "invalid data in extended tar header"
7988 msgstr "data tidak sesuai pada berkas tar"
7990 #: ../src/generic/logg.cpp:1054
7991 msgid "invalid message box return value"
7992 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
7994 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7995 msgid "invalid zip file"
7996 msgstr "Berkas lock tidak sah '%s'."
7998 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8002 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8006 #: ../src/common/intl.cpp:296
8008 msgid "locale '%s' cannot be set."
8009 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
8011 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8013 msgstr "tengah malam"
8015 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8017 msgstr "ke sembilan belas"
8019 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8021 msgstr "ke sembilan"
8023 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8024 msgid "no DDE error."
8025 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
8027 #: ../src/html/chm.cpp:328
8029 msgstr "tidak ada galat"
8031 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8033 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8034 msgstr "tidak ada font yang ditemukan %s, akan menggunakan font standar"
8036 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8038 msgstr "tidak bernama"
8040 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8044 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8048 #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8049 msgid "not implemented"
8050 msgstr "belum diimplementasikan"
8052 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8056 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8057 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8058 msgstr "objek tidak memiliki teks node XML"
8060 #: ../src/html/chm.cpp:340
8061 msgid "out of memory"
8062 msgstr "memory tidak cukup"
8064 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8065 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8066 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8067 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8068 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8069 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8070 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8071 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8072 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8073 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8077 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8078 msgid "process context description"
8079 msgstr "proses deskripsi konten"
8081 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8082 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8086 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8087 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8088 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8089 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8090 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8091 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8092 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8093 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8094 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8095 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8096 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8097 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8098 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8099 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8100 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8101 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8102 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8103 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8104 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8105 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8106 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8107 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8108 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8109 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8110 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8111 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8112 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8113 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8114 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8115 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8116 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8117 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8118 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8119 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8120 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8121 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8122 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8123 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8124 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8125 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8126 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8127 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8128 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8129 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8130 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8131 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8132 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8133 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8134 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8135 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8136 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8137 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8138 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8139 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8140 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8141 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8142 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8143 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8144 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8145 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8146 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8147 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8148 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8149 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8150 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8151 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8152 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8153 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8154 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8157 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8158 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8159 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8160 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8161 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8162 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8163 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8164 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8168 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8172 #: ../src/html/chm.cpp:334
8174 msgstr "galat ketika membaca"
8176 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8178 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8179 msgstr "membaca berkas zip (entry %s): crc buruk"
8181 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8183 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8184 msgstr "membaca berkas zip (entry %s): ukuran buruk"
8186 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8187 msgid "reentrancy problem."
8188 msgstr "masalah pemasukan kembali"
8190 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8194 #: ../src/html/chm.cpp:338
8196 msgstr "galat ketika mencari"
8198 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8200 msgstr "ke tujuh belas"
8202 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8206 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8210 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8211 msgid "show this help message"
8212 msgstr "Tampilkan pesan bantuan ini"
8214 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8216 msgstr "ke enam belas"
8218 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8222 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8223 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8224 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
8226 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8227 msgid "specify the theme to use"
8228 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
8230 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8231 msgid "standard/circle"
8232 msgstr "standar/circle"
8234 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8235 msgid "standard/circle-outline"
8236 msgstr "standar/circle-outline"
8238 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8239 msgid "standard/diamond"
8240 msgstr "standar/diamond"
8242 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8243 msgid "standard/square"
8244 msgstr "standar/square"
8246 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8247 msgid "standard/triangle"
8248 msgstr "standar/triangle"
8250 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8251 msgid "stored file length not in Zip header"
8252 msgstr "stored file length not in Zip header"
8254 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8258 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8259 msgid "strikethrough"
8262 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8263 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8264 msgid "tar entry not open"
8265 msgstr "berkas tar tidak dapat dibuka"
8267 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8271 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8272 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8273 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8275 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8279 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8281 msgstr "ke tiga belas"
8283 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8287 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8291 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8293 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8294 msgstr "berkas backslash diabaikan dalam '%s'"
8296 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8297 msgid "translator-credits"
8300 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8302 msgstr "ke dua belas"
8304 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8306 msgstr "ke dua puluh"
8308 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8310 msgstr "bergaris bawah"
8312 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8314 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8315 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
8317 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8318 msgid "unexpected end of file"
8319 msgstr "kesalahan di akhir berkas"
8321 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8322 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8324 msgstr "tidak diketahui"
8326 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8328 msgid "unknown class %s"
8331 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8332 msgid "unknown error"
8333 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8335 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8337 msgid "unknown error (error code %08x)."
8338 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
8340 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8341 msgid "unknown seek origin"
8342 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
8344 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8347 msgstr "%d-tidak diketahui"
8349 #: ../src/common/docview.cpp:510
8351 msgstr "Tidak bernama"
8353 #: ../src/common/docview.cpp:1597
8356 msgstr "Tidak bernama%d"
8358 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8359 msgid "unsupported Zip compression method"
8360 msgstr "metode kompresi zip tidak didukung"
8362 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8364 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8365 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
8367 #: ../src/html/chm.cpp:336
8369 msgstr "galat penulisan"
8371 #: ../src/common/time.cpp:319
8372 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8373 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8375 #: ../src/gtk/print.cpp:989
8376 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8377 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo memberikan maxPage."
8379 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8380 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8381 msgstr "wxWidget kontrol pointer bukan data view pointer"
8383 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8384 msgid "wxWidget's control not initialized."
8385 msgstr "Kontrol wxWidget tidak terpasang."
8387 #: ../src/motif/app.cpp:246
8389 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8390 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
8392 #: ../src/x11/app.cpp:165
8393 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8394 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
8396 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8400 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8404 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8406 msgid "zlib error %d"
8407 msgstr "galat zlib %d"
8409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8410 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8415 #~ msgid "&Preview..."
8416 #~ msgstr " Preview"
8419 #~ msgid "Preview..."
8420 #~ msgstr " Preview"
8423 #~ msgstr "&Simpan..."
8427 #~ msgstr "&Tentang..."
8429 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8430 #~ msgstr "Semua file (*.*)|*"
8432 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8433 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
8435 #~ msgid "Cannot initialize display."
8436 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8438 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8439 #~ msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
8441 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8442 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8444 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8445 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
8447 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8448 #~ msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
8450 #~ msgid "File %s does not exist."
8451 #~ msgstr "File %s tidak ada."
8453 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8454 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
8456 #~ msgid "Paper Size"
8457 #~ msgstr "Ukuran Kertas"
8460 #~ msgstr "&Pindah ke..."
8468 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8469 #~ msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
8471 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8472 #~ msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
8474 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8475 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
8478 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8479 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
8481 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8483 #~ "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
8485 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8486 #~ msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
8488 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8489 #~ msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
8491 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8492 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
8494 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8495 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
8498 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8499 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
8502 #~ msgid "Click to cancel this window."
8503 #~ msgstr "Tutul jendela ini"
8506 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8507 #~ msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
8509 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8510 #~ msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
8513 #~ msgid "Elapsed time:"
8514 #~ msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
8516 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8517 #~ msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
8520 #~ msgid "Estimated time:"
8521 #~ msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
8524 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8525 #~ msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
8527 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8528 #~ msgstr "Gagal menciptakan baris status"
8531 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8532 #~ msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
8534 #~ msgid "Fatal error"
8535 #~ msgstr "Kesalahan fatal"
8537 #~ msgid "Fatal error: "
8538 #~ msgstr "Kesalahan fatal:"
8540 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8541 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
8543 #~ msgid "Goto Page"
8544 #~ msgstr "Ke Halaman"
8546 #~ msgid "Help : %s"
8547 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
8552 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8553 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
8555 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8556 #~ msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
8559 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8560 #~ msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
8563 #~ msgid "Owner not initialized."
8564 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8567 #~ msgid "Passed item is invalid."
8568 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8570 #~ msgid "Preparing help window..."
8571 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
8573 #~ msgid "Program aborted."
8574 #~ msgstr "Program dibatalkan."
8576 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8577 #~ msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
8580 #~ msgid "Remaining time:"
8581 #~ msgstr "Waktu tersisa :"
8583 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8584 #~ msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
8589 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8590 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
8592 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8593 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
8598 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8600 #~ "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
8604 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8605 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8607 #~ "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
8608 #~ " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
8611 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8612 #~ msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
8614 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8615 #~ msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
8617 #~ msgid "Unknown style flag "
8618 #~ msgstr "Flag style tidak diketahui"
8621 #~ msgstr "Peringatan"
8623 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8624 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
8627 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8628 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8630 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8631 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8635 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8637 #~ "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
8640 #~ msgstr "[KOSONG]"
8642 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8643 #~ msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
8646 #~ msgid "encoding %i"
8647 #~ msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
8649 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8650 #~ msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
8652 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8653 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
8655 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8656 #~ msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
8658 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8659 #~ msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
8661 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8662 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8665 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8666 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
8668 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8669 #~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
8671 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8672 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
8674 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8675 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
8677 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8678 #~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
8686 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8687 #~ msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
8689 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8690 #~ msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
8694 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8695 #~ "while parsing resource."
8697 #~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
8698 #~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
8700 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8701 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
8704 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8706 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8708 #~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
8709 #~ "nol) sebagai gantinya\n"
8710 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
8713 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8714 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8716 #~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
8718 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
8721 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8722 #~ msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
8725 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8726 #~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
8729 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8730 #~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
8733 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8734 #~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
8737 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8738 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8740 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8741 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8744 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8745 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8747 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8748 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
8751 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8752 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8754 #~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
8755 #~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8757 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8758 #~ msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
8760 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8761 #~ msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
8764 #~ msgstr "Menemukan"
8766 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8767 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
8769 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8770 #~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
8772 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8773 #~ msgstr "Konversi Long tidak didukung"
8775 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8776 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
8778 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8779 #~ msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
8782 #~ msgid "Select all"
8783 #~ msgstr "Pilih &Semuanya"
8786 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8787 #~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
8790 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8791 #~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
8793 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8795 #~ "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
8797 #~ msgid "establish"
8798 #~ msgstr "mengadakan"
8801 #~ msgstr "inisiasi"
8803 #~ msgid "invalid eof() return value."
8804 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
8807 #~ msgid "unknown line terminator"
8808 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8816 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8817 #~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
8820 #~ msgstr "Kesalahan"
8822 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8823 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
8825 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8826 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
8828 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8829 #~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
8831 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8832 #~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
8834 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8835 #~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
8837 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8838 #~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
8846 #~ msgid "underlined "
8847 #~ msgstr "bergaris bawah"
8850 #~ msgid "unsupported zip archive"
8851 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
8855 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8857 #~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
8859 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8860 #~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
8862 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8863 #~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
8866 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8867 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
8869 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8870 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
8872 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8873 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
8877 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8878 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
8881 #~ msgstr "Lebih..."
8886 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8887 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
8890 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
8892 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
8895 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
8896 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
8898 #~ msgid "gmtime() failed"
8899 #~ msgstr "gmtime() gagal"
8901 #~ msgid "mktime() failed"
8902 #~ msgstr "mktime() gagal"
8912 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
8913 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
8914 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8915 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8916 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8917 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
8918 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
8919 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8920 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8921 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8922 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
8924 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
8925 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
8926 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf "
8927 #~ "-1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
8928 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
8929 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
8930 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
8931 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
8932 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
8933 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
8934 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
8935 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
8937 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
8938 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
8940 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
8941 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
8943 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
8944 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
8946 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
8947 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
8949 #~ msgid "Fatal error: exiting"
8950 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
8953 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
8954 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
8957 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
8958 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
8959 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
8961 #~ msgid "Load file"
8962 #~ msgstr "Memuat file"
8964 #~ msgid "Save file"
8965 #~ msgstr "Simpan file "
8967 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
8968 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
8970 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
8971 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
8979 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
8980 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
8982 #~ msgid "ReleaseMutex()"
8983 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
8985 #~ msgid "Screenshot captured: "
8986 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
8988 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
8989 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
9000 #~ msgid "very large"
9001 #~ msgstr "sangat besar"
9003 #~ msgid "very small"
9004 #~ msgstr "sangat kecil"