1 # wxWidgets Finnish translation.
2 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
3 # Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000.
5 # HUOM! Jos jatkat suomennosta, ÄLÄ käytä fuzzy-merkittyjä kohtia
6 # lukematta niitä läpi hyvin tarkasti! Niissä voi olla mitä vain.
10 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:37+0300\n"
13 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
20 #: ../src/common/log.cpp:319
22 msgid " (error %ld: %s)"
23 msgstr " (virhe %ld: %s)"
25 #: ../src/common/docview.cpp:1325
29 #: ../src/html/htmprint.cpp:544
33 #: ../src/common/paper.cpp:136
35 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
36 msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8 × 9 1/2\" "
38 #: ../src/common/paper.cpp:137
40 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
41 msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2\" × 10 3/8\" "
43 #: ../src/common/paper.cpp:138
45 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
46 msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4\" × 11\" "
48 #: ../src/common/paper.cpp:139
50 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
51 msgstr "#14 kirjekuori, 5 × 11\" 1/2\" "
53 #: ../src/common/paper.cpp:135
55 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
56 msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8\" × 8 7/8\" "
58 #: ../src/html/helpfrm.cpp:876
59 #: ../src/html/helpfrm.cpp:877
60 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1514
61 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1544
66 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
71 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
76 #: ../src/generic/logg.cpp:260
81 #: ../src/generic/logg.cpp:268
83 msgid "%s Information"
86 #: ../src/generic/logg.cpp:264
91 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
93 msgid "%s files (%s)|%s"
94 msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s"
96 #: ../src/common/msgout.cpp:188
101 #: ../src/html/helpfrm.cpp:274
105 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
106 msgid "&Arrange Icons"
107 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
109 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
110 #: ../src/generic/wizard.cpp:403
114 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
118 #: ../src/common/prntbase.cpp:441
119 #: ../src/generic/logg.cpp:506
120 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
121 #: ../src/html/helpfrm.cpp:271
125 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
129 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
133 #: ../src/generic/logg.cpp:708
136 msgstr "&Yksityiskohdat"
138 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276
142 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
146 #: ../src/generic/wizard.cpp:584
150 #: ../src/common/prntbase.cpp:476
154 #: ../src/generic/wizard.cpp:406
155 #: ../src/html/helpfrm.cpp:277
159 #: ../src/generic/logg.cpp:507
163 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
167 #: ../src/generic/mdig.cpp:117
168 #: ../src/msw/mdi.cpp:191
172 #: ../src/generic/wizard.cpp:402
173 #: ../src/generic/wizard.cpp:586
177 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
179 msgstr "&Seuraava vihje"
181 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
185 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
189 #: ../src/generic/mdig.cpp:118
190 #: ../src/msw/mdi.cpp:192
194 #: ../src/common/prntbase.cpp:446
198 #: ../src/common/cmdproc.cpp:285
199 #: ../src/common/cmdproc.cpp:292
200 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
202 msgstr "&Tee uudelleen"
204 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281
205 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301
207 msgstr "&Tee uudelleen "
209 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
213 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
217 #: ../src/generic/logg.cpp:502
218 #: ../src/generic/logg.cpp:829
220 msgstr "&Tallenna..."
222 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
223 msgid "&Show tips at startup"
224 msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä"
226 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
230 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263
231 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2031
235 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
239 #: ../src/generic/mdig.cpp:297
240 #: ../src/generic/mdig.cpp:313
241 #: ../src/generic/mdig.cpp:317
242 #: ../src/msw/mdi.cpp:1333
243 #: ../src/msw/mdi.cpp:1340
244 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370
248 #: ../src/common/config.cpp:410
249 #: ../src/msw/regconf.cpp:263
251 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
252 msgstr "\"%s\" sisältää ylimääräisen \"..\", ohitettu."
254 #: ../src/common/valtext.cpp:136
255 #: ../src/common/valtext.cpp:166
256 #: ../src/common/valtext.cpp:172
258 msgid "'%s' is invalid"
259 msgstr "\"%s\" on virheellinen"
261 #: ../src/common/cmdline.cpp:743
263 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
264 msgstr "\"%s\" ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle \"%s\"."
266 #: ../src/common/intl.cpp:1146
268 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
269 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen viestiluettelo."
271 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
273 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
274 msgstr "\"%s\" on todennäköisesti binääripuskuri."
276 #: ../src/common/valtext.cpp:161
278 msgid "'%s' should be numeric."
279 msgstr "\"%s\" on oltava numeerinen."
281 #: ../src/common/valtext.cpp:143
283 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
284 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
286 #: ../src/common/valtext.cpp:149
288 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
289 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia."
291 #: ../src/common/valtext.cpp:155
293 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
294 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita."
296 #: ../src/html/helpfrm.cpp:812
300 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
301 #: ../src/html/helpfrm.cpp:944
302 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
304 msgstr "(kirjanmerkit)"
306 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
307 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:732
311 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
312 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:733
316 #: ../src/html/chm.cpp:561
320 #: ../src/common/paper.cpp:132
323 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
325 #: ../src/common/paper.cpp:133
328 msgstr "Legal 11\" × 17\" "
330 #: ../src/common/paper.cpp:151
332 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
333 msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
335 #: ../src/html/htmprint.cpp:291
336 msgid ": file does not exist!"
337 msgstr ": tiedostoa ei ole!"
339 #: ../src/common/fontmap.cpp:185
340 msgid ": unknown charset"
341 msgstr ": tuntematon merkistö"
343 #: ../src/common/fontmap.cpp:394
344 msgid ": unknown encoding"
345 msgstr ": tuntematon koodaus"
347 #: ../src/generic/wizard.cpp:407
351 #: ../src/common/prntbase.cpp:458
355 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:251
356 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:274
360 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:255
361 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:278
365 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:253
366 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:276
370 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
371 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
374 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
375 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
378 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
379 msgid "<b>Bold face.</b> "
382 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
383 msgid "<i>Italic face.</i> "
386 #: ../src/common/prntbase.cpp:464
390 #: ../src/common/prntbase.cpp:470
394 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
395 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
398 #: ../src/common/paper.cpp:125
399 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
400 msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
402 #: ../src/common/paper.cpp:116
403 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
404 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
406 #: ../src/common/paper.cpp:126
408 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
409 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
411 #: ../src/common/paper.cpp:127
413 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
414 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
416 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
417 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
418 msgstr "ABCDEFÅÄÖabcdefåäö12345"
420 #: ../src/common/ftp.cpp:369
424 #: ../src/html/helpfrm.cpp:358
425 msgid "Add current page to bookmarks"
426 msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
428 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
429 msgid "Add to custom colours"
430 msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
432 #: ../include/wx/xti.h:899
433 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
436 #: ../include/wx/xti.h:847
437 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
440 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
442 msgid "Adding book %s"
443 msgstr "Lisätään kirja %s"
445 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
449 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
451 msgid "All files (%s)|%s"
452 msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s"
454 #: ../include/wx/defs.h:1975
455 msgid "All files (*)|*"
456 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
458 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
459 msgid "All files (*.*)|*"
460 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
462 #: ../include/wx/defs.h:1972
463 msgid "All files (*.*)|*.*"
464 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
466 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
467 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
470 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
472 msgid "Already dialling ISP."
473 msgstr "Soitan jo ISP:lle."
475 #: ../src/generic/logg.cpp:1116
478 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
479 msgstr "Siirrä loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi sen)?"
481 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
483 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
484 msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
486 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
490 #: ../src/common/paper.cpp:146
492 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
493 msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
495 #: ../src/common/paper.cpp:128
496 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
497 msgstr "B4-paperi, 250 × 354 mm"
499 #: ../src/common/paper.cpp:147
501 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
502 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
504 #: ../src/common/paper.cpp:129
505 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
506 msgstr "B5-paperi, 182 × 257 mm"
508 #: ../src/common/paper.cpp:148
510 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
511 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
513 #: ../src/common/imagbmp.cpp:476
514 #: ../src/common/imagbmp.cpp:492
515 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
516 msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui."
518 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
519 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
520 msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa."
522 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
523 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
524 msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa."
526 #: ../src/common/imagbmp.cpp:430
527 msgid "BMP: Couldn't write data."
528 msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa."
530 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
531 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
532 msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa."
534 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
536 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
537 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
539 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
540 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
543 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
547 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
549 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
550 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
552 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
554 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
555 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
557 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
561 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
562 msgid "Bottom margin (mm):"
563 msgstr "Alamarginaali (mm):"
565 #: ../src/common/paper.cpp:117
567 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
568 msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
570 #: ../src/generic/logg.cpp:504
574 #: ../src/common/paper.cpp:142
576 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
577 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
579 #: ../src/common/paper.cpp:143
581 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
582 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
584 #: ../src/common/paper.cpp:141
586 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
587 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
589 #: ../src/common/paper.cpp:144
591 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
592 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
594 #: ../src/common/paper.cpp:145
596 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
597 msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
599 #: ../src/html/chm.cpp:783
600 #: ../src/html/chm.cpp:842
601 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
604 #: ../src/os2/thread.cpp:121
606 msgid "Can not create mutex."
607 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
609 #: ../src/common/filefn.cpp:1469
611 msgid "Can not enumerate files '%s'"
612 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
614 #: ../src/msw/dir.cpp:205
615 #: ../src/unix/dir.cpp:232
617 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
618 msgstr "Hakemiston \"%s\" tiedostojen luettelointi epäonnistui"
620 #: ../src/os2/thread.cpp:523
622 msgid "Can not resume thread %lu"
623 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
625 #: ../src/msw/thread.cpp:830
628 msgid "Can not resume thread %x"
629 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
631 #: ../src/msw/thread.cpp:498
632 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
633 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
635 #: ../src/os2/thread.cpp:510
637 msgid "Can not suspend thread %lu"
638 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
640 #: ../src/msw/thread.cpp:815
643 msgid "Can not suspend thread %x"
644 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
646 #: ../src/msw/thread.cpp:728
648 msgid "Can not wait for thread termination"
649 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
651 #: ../src/common/cmdproc.cpp:259
654 msgstr "&Korjaus epäonnistui "
656 #: ../src/common/image.cpp:1441
659 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
660 msgstr "En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaatia: tiedosto ei ole olemassa."
662 #: ../src/msw/registry.cpp:438
665 msgid "Can't close registry key '%s'"
666 msgstr "rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
668 #: ../src/msw/registry.cpp:510
671 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
672 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
674 #: ../src/msw/registry.cpp:419
677 msgid "Can't create registry key '%s'"
678 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
680 #: ../src/msw/thread.cpp:593
681 #: ../src/os2/thread.cpp:491
682 msgid "Can't create thread"
683 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
685 #: ../src/msw/window.cpp:3155
687 msgid "Can't create window of class %s"
688 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
690 #: ../src/msw/registry.cpp:680
692 msgid "Can't delete key '%s'"
693 msgstr "Avainta \"%s\" ei voi poistaa"
695 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444
696 #: ../src/os2/iniconf.cpp:448
698 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
699 msgstr "INI-tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui"
701 #: ../src/msw/registry.cpp:707
703 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
704 msgstr "Arvon \"%s\" poisto avaimesta \"%s\" ei onnistu"
706 #: ../src/msw/registry.cpp:1001
708 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
709 msgstr "Avaimen \"%s\" aliavaimia ei voi luetella"
711 #: ../src/msw/registry.cpp:956
713 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
714 msgstr "Avaimen \"%s\" arvoja ei voi luetella"
716 #: ../src/common/ffile.cpp:215
719 msgid "Can't find current position in file '%s'"
720 msgstr "Käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
722 #: ../src/msw/registry.cpp:355
725 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
726 msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
728 #: ../src/common/zstream.cpp:237
730 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
731 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
733 #: ../src/common/zstream.cpp:99
735 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
736 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
738 #: ../src/common/image.cpp:1028
739 #: ../src/common/image.cpp:1048
741 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
742 msgstr "Tiedostosta \"%s\" ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa."
744 #: ../src/msw/registry.cpp:385
746 msgid "Can't open registry key '%s'"
747 msgstr "Rekisteriavaimen \"%s\" avaaminen ei onnistu"
749 #: ../src/common/zstream.cpp:166
751 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
752 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
754 #: ../src/common/zstream.cpp:159
755 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
758 #: ../src/msw/registry.cpp:890
761 msgid "Can't read value of '%s'"
762 msgstr "Ei voida lukea arvoa '%s'"
764 #: ../src/msw/registry.cpp:780
765 #: ../src/msw/registry.cpp:811
768 msgid "Can't read value of key '%s'"
769 msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
771 #: ../src/common/image.cpp:1070
773 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
774 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte."
776 #: ../src/generic/logg.cpp:566
777 #: ../src/generic/logg.cpp:992
778 msgid "Can't save log contents to file."
779 msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
781 #: ../src/msw/thread.cpp:549
782 #: ../src/os2/thread.cpp:473
783 msgid "Can't set thread priority"
784 msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui."
786 #: ../src/msw/registry.cpp:798
787 #: ../src/msw/registry.cpp:905
790 msgid "Can't set value of '%s'"
791 msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
793 #: ../src/common/zstream.cpp:316
795 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
796 msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
798 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
799 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
800 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
801 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
802 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
803 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
804 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
805 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
806 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
807 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1075
808 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
812 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012
813 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
814 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
817 #: ../src/common/strconv.cpp:1686
819 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
820 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
822 #: ../src/msw/dialup.cpp:510
825 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
826 msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
828 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
830 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
831 msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
833 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
835 msgid "Cannot find font node '%s'."
836 msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata"
838 #: ../src/msw/dialup.cpp:815
839 msgid "Cannot find the location of address book file"
840 msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy"
842 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
844 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
845 msgstr "Järjestyksen priorisointialueetta ei tiedossa %d."
847 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
849 msgid "Cannot get the hostname"
850 msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
852 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
854 msgid "Cannot get the official hostname"
855 msgstr "Virallista isäntäkoneen-nimeä ei onnistuttu saamaan"
857 #: ../src/msw/dialup.cpp:909
859 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
860 msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista linjaa."
862 #: ../src/msw/app.cpp:307
863 #: ../src/msw/app.cpp:310
865 msgid "Cannot initialize OLE"
866 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
868 #: ../src/mgl/app.cpp:292
870 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
871 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
873 #: ../src/mgl/window.cpp:546
875 msgid "Cannot initialize display."
876 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
878 #: ../src/msw/volume.cpp:601
880 msgid "Cannot load icon from '%s'."
881 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
883 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
885 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
886 msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy."
888 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
890 msgid "Cannot open HTML document: %s"
891 msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
893 #: ../src/html/helpdata.cpp:613
895 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
896 msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
898 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
900 msgid "Cannot open URL '%s'"
901 msgstr "URL:ää \"%s\" ei voi avata"
903 #: ../src/html/helpdata.cpp:284
906 msgid "Cannot open contents file: %s"
907 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
909 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
911 msgid "Cannot open file '%s'."
912 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
914 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
915 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
916 msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
918 #: ../src/html/helpdata.cpp:299
921 msgid "Cannot open index file: %s"
922 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
924 #: ../src/common/intl.cpp:1202
926 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
927 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
929 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
931 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
932 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
934 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
936 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
937 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
939 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
941 msgid "Cannot print empty page."
942 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui."
944 #: ../src/msw/volume.cpp:160
945 #: ../src/msw/volume.cpp:491
947 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
948 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
950 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
952 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
953 msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
955 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
956 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
957 msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
959 #: ../src/html/helpfrm.cpp:443
961 msgid "Case sensitive"
962 msgstr "Suuraakkosherkkä"
964 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
965 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
966 msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
968 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
969 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
970 msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
972 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
974 msgid "Choose ISP to dial"
975 msgstr "Valitse ISP, johon soitetaan"
977 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
979 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
981 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
985 #: ../src/generic/logg.cpp:504
986 msgid "Clear the log contents"
987 msgstr "Tyhjennä lokin sisältö"
989 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
993 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
994 msgid "Close\tAlt-F4"
995 msgstr "Sulje\tAlt-F4"
997 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
999 msgstr "Sulje kaikki"
1001 #: ../src/generic/logg.cpp:506
1002 msgid "Close this window"
1003 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1005 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
1006 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1007 msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
1009 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
1013 #: ../src/common/fileconf.cpp:934
1015 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1016 msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä \"%c\"."
1018 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245
1019 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
1023 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1024 msgid "Confirm registry update"
1027 #: ../src/html/htmlwin.cpp:362
1029 msgid "Connecting..."
1030 msgstr "Tulostetaan..."
1032 #: ../src/html/helpfrm.cpp:383
1036 #: ../src/common/strconv.cpp:947
1038 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1041 #: ../src/html/htmlwin.cpp:782
1043 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1044 msgstr "Kopioitu leikepöydälle: \"%s\""
1046 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
1050 #: ../src/html/chm.cpp:689
1052 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1053 msgstr "väliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu"
1055 #: ../src/html/chm.cpp:274
1057 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1060 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1062 msgid "Could not find tab for id"
1063 msgstr "id-sarkainta ei löytynyt"
1065 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
1068 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1069 msgstr "Rich Edit %s-DLL:n käynnistys ei onnistunut"
1071 #: ../src/html/chm.cpp:445
1073 msgid "Could not locate file '%s'."
1074 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
1076 #: ../src/common/prntbase.cpp:823
1077 msgid "Could not start document preview."
1078 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
1080 #: ../src/generic/printps.cpp:221
1081 #: ../src/msw/printwin.cpp:242
1082 msgid "Could not start printing."
1083 msgstr "Tulostus epäonnistui."
1085 #: ../src/common/wincmn.cpp:1368
1086 msgid "Could not transfer data to window"
1087 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
1089 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1091 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1092 msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
1094 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166
1095 #: ../src/msw/dragimag.cpp:206
1096 #: ../src/msw/imaglist.cpp:156
1097 #: ../src/msw/imaglist.cpp:174
1098 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186
1100 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1101 msgstr "Kuvan lisäys (kuva)listaan epäonnistui."
1103 #: ../src/msw/timer.cpp:101
1104 #: ../src/os2/timer.cpp:118
1105 msgid "Couldn't create a timer"
1106 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
1108 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135
1109 #: ../src/mgl/cursor.cpp:166
1111 msgid "Couldn't create cursor."
1112 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
1114 #: ../src/common/dynlib.cpp:388
1117 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1118 msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
1120 #: ../src/msw/thread.cpp:856
1122 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1123 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
1125 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
1127 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1128 msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
1130 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1132 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1133 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1135 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1137 msgid "Couldn't open audio: %s"
1138 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
1140 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1143 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1144 msgstr "Leikepöydän datan formatointi muotoon %s epäonnistui."
1146 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1148 msgid "Couldn't release a mutex"
1149 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
1151 #: ../src/msw/listctrl.cpp:731
1154 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1155 msgstr "Tiedonhaku listanhallinnasta %d epäonnistui."
1157 #: ../src/common/imagpng.cpp:647
1158 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
1159 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
1161 msgid "Couldn't save PNG image."
1162 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
1164 #: ../src/msw/thread.cpp:610
1165 msgid "Couldn't terminate thread"
1166 msgstr "Säiettä ei voi päättää"
1168 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1169 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1172 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
1173 msgid "Create directory"
1174 msgstr "Luo hakemisto"
1176 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
1177 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:955
1178 msgid "Create new directory"
1179 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1181 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
1185 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
1186 msgid "Current directory:"
1187 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
1189 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1190 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1191 msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
1193 #: ../src/common/paper.cpp:118
1195 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1196 msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
1198 #: ../src/msw/dde.cpp:649
1200 msgid "DDE poke request failed"
1201 msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
1203 #: ../src/common/imagbmp.cpp:920
1205 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1206 msgstr "BMP: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
1208 #: ../src/common/imagbmp.cpp:882
1210 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1211 msgstr "BMP: Kuvakorkeus > 32767 pikseliä."
1213 #: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1215 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1216 msgstr "BMP: Kuvaleveys > 32767 pikseliä."
1218 #: ../src/common/imagbmp.cpp:896
1220 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1221 msgstr "BMP: tuntematon bittisyvyys."
1223 #: ../src/common/imagbmp.cpp:906
1225 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1226 msgstr "BMP: Tiedostolla tuntematon koodaus."
1228 #: ../src/common/paper.cpp:140
1230 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1231 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
1233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
1236 msgstr "Koristeellinen"
1238 #: ../src/common/fmapbase.cpp:666
1239 msgid "Default encoding"
1240 msgstr "Oletuskoodaus"
1242 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1247 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1249 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1250 msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui"
1252 #: ../src/msw/dialup.cpp:359
1254 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
1256 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
1257 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
1259 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
1260 msgid "Did you know..."
1261 msgstr "Tiesitkö..."
1263 #: ../src/common/filefn.cpp:1359
1265 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1266 msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
1268 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1270 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1271 msgstr "Hakemisto \"%s\" ei ole olemassa!"
1273 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
1274 msgid "Directory does not exist"
1275 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"
1277 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1278 msgid "Directory doesn't exist."
1279 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"
1281 #: ../src/html/helpfrm.cpp:411
1283 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
1284 msgstr "Näytä kaikki indeksiosat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku ei ole suuraakkosherkkä"
1286 #: ../src/html/helpfrm.cpp:592
1288 msgid "Display options dialog"
1289 msgstr "Näytä valinnan valintaikkuna"
1291 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1293 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
1294 "Current value is \n"
1300 #: ../src/common/docview.cpp:466
1303 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1304 msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
1306 #: ../src/html/htmlwin.cpp:422
1310 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
1314 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1316 msgid "Doubly used id : %d"
1319 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1324 #: ../src/common/paper.cpp:119
1326 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1327 msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
1329 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1333 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1334 msgid "Elapsed time : "
1335 msgstr "Käytetty aika : "
1337 #: ../src/common/prntbase.cpp:412
1339 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1342 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1343 msgid "Entries found"
1344 msgstr "Löydetty kohdat"
1346 #: ../src/common/config.cpp:362
1348 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1349 msgstr "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva \"%1$c\" muuttujan \"%3$s\" kohdassa %2$d."
1351 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
1352 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1353 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
1354 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
1355 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
1356 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1357 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
1358 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
1359 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
1360 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1361 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
1362 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1363 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1367 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033
1368 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
1372 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
1373 msgid "Error creating directory"
1374 msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
1376 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929
1378 msgid "Error in reading image DIB ."
1379 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1381 #: ../src/common/fileconf.cpp:505
1383 msgid "Error reading config options."
1384 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1386 #: ../src/common/log.cpp:478
1390 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1391 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1392 msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
1394 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1395 msgid "Estimated time : "
1396 msgstr "Arvioitu aika : "
1398 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
1400 msgid "Execution of command '%s' failed"
1401 msgstr "Komennon \"%s\" käynnistäminen epäonnistui"
1403 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1405 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1406 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1408 #: ../src/common/paper.cpp:124
1410 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1411 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
1413 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1414 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1417 #: ../src/html/chm.cpp:696
1419 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1420 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1422 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
1425 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1426 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
1428 #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1429 msgid "Failed to access lock file."
1432 #: ../src/msw/dib.cpp:528
1434 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1437 #: ../src/unix/displayx11.cpp:262
1439 msgid "Failed to change video mode"
1440 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1442 #: ../src/common/filename.cpp:188
1444 msgid "Failed to close file handle"
1445 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1447 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1449 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1450 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1452 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1453 msgid "Failed to close the clipboard."
1454 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1456 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
1458 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1459 msgstr "Liittyminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
1461 #: ../src/msw/dialup.cpp:730
1463 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1464 msgstr "Liittyminen epäonnistui: ei soitettavissa oleva ISP."
1466 #: ../src/msw/registry.cpp:614
1469 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1470 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
1472 #: ../src/msw/registry.cpp:623
1475 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1476 msgstr "%s reksteröintiavaimen kopiointi %s:ään epäonnistui"
1478 #: ../src/common/filefn.cpp:1197
1480 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1481 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1483 #: ../src/msw/dde.cpp:1004
1485 msgid "Failed to create DDE string"
1486 msgstr "DDE-merkkijonoa ei luotu"
1488 #: ../src/msw/mdi.cpp:425
1490 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1491 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1493 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1495 msgid "Failed to create a status bar."
1496 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1498 #: ../src/common/filename.cpp:728
1500 msgid "Failed to create a temporary file name"
1501 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1503 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
1505 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1506 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1508 #: ../src/msw/dde.cpp:468
1511 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1512 msgstr "%s-serverin kytkentä asiassa %s epäonnistui"
1514 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
1516 msgid "Failed to create cursor."
1517 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1519 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1521 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1522 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1524 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1526 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1527 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1529 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1532 "Failed to create directory '%s'\n"
1533 "(Do you have the required permissions?)"
1536 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1538 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1539 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1541 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1543 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1546 #: ../src/html/winpars.cpp:495
1549 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1550 msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
1552 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1553 msgid "Failed to empty the clipboard."
1554 msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
1556 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1558 msgid "Failed to enumerate video modes"
1559 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1561 #: ../src/msw/dde.cpp:668
1563 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1564 msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
1566 #: ../src/msw/dialup.cpp:622
1569 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1570 msgstr "Soittoyhteyttä %s ei luotu"
1572 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:460
1573 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:476
1576 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1577 msgstr "'%s' prosessia ei voi ajaa\n"
1579 #: ../src/msw/dialup.cpp:682
1582 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1583 msgstr "ISP nimeä %s ei saatu."
1585 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1587 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1588 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
1590 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1592 msgid "Failed to get the local system time"
1593 msgstr "Paikallinen systeemiaika ei ole tiedossa"
1595 #: ../src/common/filefn.cpp:1609
1597 msgid "Failed to get the working directory"
1598 msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
1600 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1601 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1604 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1605 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1608 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
1610 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1611 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1613 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1615 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
1616 msgstr "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä käynnistä ohjelma uudestaan"
1618 #: ../src/msw/utils.cpp:693
1620 msgid "Failed to kill process %d"
1621 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1623 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1625 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1626 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1628 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1630 msgid "Failed to load mpr.dll."
1631 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1633 #: ../src/common/dynlib.cpp:287
1635 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1636 msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui"
1638 #: ../src/common/dynlib.cpp:216
1640 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1641 msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui, virhe \"%s\""
1643 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1645 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1646 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1648 #: ../src/common/regex.cpp:300
1650 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1651 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
1653 #: ../src/common/filename.cpp:1844
1655 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1656 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1658 #: ../src/common/filename.cpp:176
1660 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1661 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1663 #: ../src/html/chm.cpp:142
1665 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1666 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1668 #: ../src/common/filename.cpp:750
1670 msgid "Failed to open temporary file."
1671 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1673 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1674 msgid "Failed to open the clipboard."
1675 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1677 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1679 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1680 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
1682 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1684 msgid "Failed to read PID from lock file."
1685 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1687 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
1689 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1690 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1692 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
1694 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1695 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1697 #: ../src/msw/dde.cpp:318
1700 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1701 msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui"
1703 #: ../src/common/fontmap.cpp:231
1706 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1707 msgstr "Merkkisetin '%s' koodaus on unohtunut."
1709 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1711 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1712 msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
1714 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1716 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1717 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1719 #: ../src/msw/registry.cpp:460
1722 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1723 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1725 #: ../src/msw/registry.cpp:560
1728 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1729 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1731 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1733 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1734 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
1736 #: ../src/common/filename.cpp:1934
1738 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1739 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
1741 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
1742 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1743 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
1745 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1747 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1748 msgstr "Leikepöydän tuettua dataaformattia ei haettavissa"
1750 #: ../src/msw/dib.cpp:330
1752 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1753 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1755 #: ../src/msw/dde.cpp:713
1757 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1758 msgstr "DDE oheistava tiedotusta ei lähetetty"
1760 #: ../src/common/ftp.cpp:368
1762 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1763 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
1765 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1767 msgid "Failed to set clipboard data."
1768 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1770 #: ../src/common/file.cpp:701
1772 msgid "Failed to set temporary file permissions"
1773 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1775 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
1776 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1779 msgid "Failed to set thread priority %d."
1780 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
1782 #: ../src/common/fs_mem.cpp:229
1785 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1786 msgstr "Kuvan '%s' tallnnus VFS-muistiin epäonnistui!"
1788 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1789 msgid "Failed to terminate a thread."
1790 msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
1792 #: ../src/msw/dde.cpp:687
1794 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1795 msgstr "DDE ohjeistuspiirin keskeytys ei onnistunut."
1797 #: ../src/msw/dialup.cpp:917
1800 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1801 msgstr "Puhelinsoiton '%s' keskeytys ei onnistunut."
1803 #: ../src/common/filename.cpp:1859
1805 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1806 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1808 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1810 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1811 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1813 #: ../src/msw/dde.cpp:339
1816 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1817 msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
1819 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1821 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1822 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1824 #: ../src/generic/logg.cpp:393
1827 msgstr "Tuhoisa virhe"
1829 #: ../src/common/log.cpp:467
1831 msgid "Fatal error: "
1832 msgstr "Tuhoisa virhe: "
1834 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1836 msgid "File %s does not exist."
1837 msgstr ": tiedeostoa ei ole"
1839 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243
1840 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
1842 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1843 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
1845 #: ../src/os2/filedlg.cpp:302
1848 "File '%s' already exists.\n"
1849 "Do you want to replace it?"
1851 "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa.\n"
1854 #: ../src/common/textcmn.cpp:224
1855 msgid "File couldn't be loaded."
1856 msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
1858 #: ../src/common/docview.cpp:316
1859 #: ../src/common/docview.cpp:357
1860 #: ../src/common/docview.cpp:1502
1862 msgstr "Tiedostovirhe"
1864 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1865 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
1866 msgid "File name exists already."
1867 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
1869 #: ../src/msw/filedlg.cpp:250
1871 msgid "Files (%s)|%s"
1872 msgstr "Tiedostot (%s)|%s"
1874 #: ../src/html/helpfrm.cpp:399
1878 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
1881 msgstr "Kiinteä välistys:"
1883 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
1884 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
1887 #: ../src/common/paper.cpp:130
1889 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1890 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
1892 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
1894 msgstr "Kirjasinkoko:"
1896 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
1898 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
1900 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
1904 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
1905 msgid "Forward hrefs are not supported"
1908 #: ../src/html/helpfrm.cpp:731
1910 msgid "Found %i matches"
1911 msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
1913 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
1917 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
1918 msgid "GIF: Invalid gif index."
1919 msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi."
1921 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
1923 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1924 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
1926 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
1927 msgid "GIF: error in GIF image format."
1928 msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa."
1930 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
1931 msgid "GIF: not enough memory."
1932 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
1934 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
1935 msgid "GIF: unknown error!!!"
1936 msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!"
1938 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
1942 #: ../src/common/paper.cpp:154
1944 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1945 msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
1947 #: ../src/common/paper.cpp:153
1949 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1950 msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
1952 #: ../include/wx/xti.h:843
1953 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
1956 #: ../include/wx/xti.h:903
1957 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
1960 #: ../include/wx/xti.h:851
1961 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
1964 #: ../src/common/image.cpp:1499
1965 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1968 #: ../src/html/helpfrm.cpp:558
1972 #: ../src/html/helpfrm.cpp:561
1976 #: ../src/html/helpfrm.cpp:566
1978 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1979 msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
1981 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
1982 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:945
1983 msgid "Go to home directory"
1984 msgstr "Siirry kotihakemistoon"
1986 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
1988 msgid "Go to parent directory"
1989 msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa"
1991 #: ../src/common/prntbase.cpp:417
1995 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1996 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1997 msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
1999 #: ../src/common/zstream.cpp:72
2000 #: ../src/common/zstream.cpp:209
2001 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2004 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
2005 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2008 #: ../src/html/htmlwin.cpp:468
2010 msgid "HTML anchor %s does not exist."
2011 msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
2013 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
2014 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2015 msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2017 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2018 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2019 msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
2021 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
2022 #: ../src/generic/mdig.cpp:310
2023 #: ../src/html/helpfrm.cpp:254
2024 #: ../src/msw/mdi.cpp:1329
2028 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
2029 msgid "Help Browser Options"
2030 msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
2032 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
2033 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
2035 msgstr "Ohjeen sisältö"
2037 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
2039 msgid "Help Printing"
2040 msgstr "Tulostaa apua"
2042 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
2043 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2046 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2051 #: ../src/common/imagbmp.cpp:942
2053 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2054 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
2056 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
2057 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2058 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
2059 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2060 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
2061 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2062 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2064 msgid "ICO: Error writing the image file!"
2065 msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
2067 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2068 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2071 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2072 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2075 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2077 msgid "ICO: Invalid icon index."
2078 msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
2080 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
2082 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2083 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
2085 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
2087 msgid "IFF: error in IFF image format."
2088 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
2090 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
2092 msgid "IFF: not enough memory."
2093 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
2095 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
2097 msgid "IFF: unknown error!!!"
2098 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
2100 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2101 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2104 #: ../include/wx/xti.h:1647
2105 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2108 #: ../include/wx/xti.h:1720
2109 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2112 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
2113 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
2114 msgid "Illegal directory name."
2115 msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
2117 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
2119 msgid "Illegal file specification."
2120 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2122 #: ../src/common/image.cpp:900
2123 msgid "Image and Mask have different sizes"
2126 #: ../src/common/image.cpp:1180
2128 msgid "Image file is not of type %d."
2131 #: ../src/msw/textctrl.cpp:305
2133 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
2134 msgstr "RTF muokkaus on mahdotonta, tavanomainen tekstimuokkaus käytössä. Asenna riched32.dll uudestaan."
2136 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
2138 msgid "Impossible to get child process input"
2139 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
2141 #: ../src/common/filefn.cpp:1213
2143 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2144 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
2146 #: ../src/common/filefn.cpp:1227
2148 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2149 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2151 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
2153 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2156 #: ../src/html/helpfrm.cpp:424
2160 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2161 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2162 msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
2164 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2165 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2168 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2169 msgid "Invalid TIFF image index."
2170 msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
2172 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
2174 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2177 #: ../src/common/appcmn.cpp:239
2179 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2180 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2182 #: ../src/x11/app.cpp:128
2184 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2185 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2187 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
2189 msgid "Invalid lock file '%s'."
2190 msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
2192 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365
2193 #: ../src/common/xtistrm.cpp:380
2194 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2197 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2198 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2201 #: ../src/common/regex.cpp:210
2203 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2206 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
2210 #: ../src/common/paper.cpp:149
2212 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2213 msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
2215 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2217 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2218 msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
2220 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2222 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2223 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
2225 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2229 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2233 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
2234 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
2236 msgstr "Vaakasuunta"
2238 #: ../src/common/paper.cpp:122
2240 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2241 msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
2243 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2244 msgid "Left margin (mm):"
2245 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
2247 #: ../src/common/paper.cpp:115
2249 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2250 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
2252 #: ../src/common/paper.cpp:120
2254 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2255 msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
2257 #: ../src/common/paper.cpp:114
2259 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2260 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
2262 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2267 #: ../src/html/chm.cpp:806
2268 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2271 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
2274 msgid "Load %s file"
2275 msgstr "Lataa %s tiedosto"
2277 #: ../src/html/htmlwin.cpp:390
2279 msgstr "Ladataan : "
2281 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2283 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2284 msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
2286 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2288 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2289 msgstr "Grey raaka PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
2291 #: ../src/generic/logg.cpp:569
2293 msgid "Log saved to the file '%s'."
2294 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon \"%s\"."
2296 #: ../include/wx/xti.h:500
2297 #: ../include/wx/xti.h:504
2298 msgid "Long Conversions not supported"
2301 #: ../src/gtk/mdi.cpp:442
2306 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2308 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
2310 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
2311 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
2313 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
2317 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2320 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2321 msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu"
2323 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2327 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2330 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2331 msgstr "Muisti VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
2333 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2337 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
2341 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2344 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2345 msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono."
2347 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2349 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2352 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
2356 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
2360 #: ../src/common/paper.cpp:150
2362 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2363 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
2365 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
2369 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2373 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2377 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
2381 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2385 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
2386 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
2387 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:600
2388 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:609
2393 #: ../src/html/helpfrm.cpp:572
2395 msgstr "Seuraava sivu"
2397 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
2398 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2402 #: ../src/common/image.cpp:908
2403 msgid "No Unused Color in image being masked"
2406 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2408 msgid "No entries found."
2409 msgstr "Kohtia ei löydetty."
2411 #: ../src/common/fontmap.cpp:402
2414 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2415 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2416 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2418 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
2419 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
2420 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
2422 #: ../src/common/fontmap.cpp:407
2425 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2426 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2427 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2429 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
2430 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
2431 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
2433 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
2435 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2438 #: ../src/common/image.cpp:1162
2439 #: ../src/common/image.cpp:1205
2441 msgid "No handler found for image type."
2442 msgstr "Kuvatyypin käsittelyohjelmaa ei löytynyt."
2444 #: ../src/common/image.cpp:1170
2445 #: ../src/common/image.cpp:1213
2446 #: ../src/common/image.cpp:1247
2449 msgid "No image handler for type %d defined."
2450 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelyohjelmaa ei määritelty."
2452 #: ../src/common/image.cpp:1231
2453 #: ../src/common/image.cpp:1263
2456 msgid "No image handler for type %s defined."
2457 msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
2459 #: ../src/html/helpfrm.cpp:719
2461 msgid "No matching page found yet"
2462 msgstr "Haettua sivua ei löytynyt vielä"
2464 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2467 msgstr "Kohtia ei löydetty."
2469 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2470 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2471 msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
2473 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2474 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2478 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
2479 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2482 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
2484 msgid "Normal font:"
2485 msgstr "Tavallinen kirjasinleikkaus:"
2487 #: ../src/common/paper.cpp:134
2489 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2490 msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
2492 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
2493 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
2494 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:995
2495 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
2496 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253
2497 #: ../src/generic/logg.cpp:752
2498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
2499 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
2500 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
2501 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1073
2505 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2506 msgid "Objects must have an id attribute"
2509 #: ../src/common/docview.cpp:1197
2510 #: ../src/common/docview.cpp:1525
2514 #: ../src/html/helpfrm.cpp:580
2515 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1413
2516 msgid "Open HTML document"
2517 msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
2519 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
2520 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
2521 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
2522 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
2524 msgid "Operation not permitted."
2525 msgstr "Ei sallitu toimenpide."
2527 #: ../src/common/cmdline.cpp:676
2530 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2531 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
2533 #: ../src/common/cmdline.cpp:696
2536 msgid "Option '%s' requires a value."
2537 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
2539 #: ../src/common/cmdline.cpp:758
2542 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2543 msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muunta päiväykseksi"
2545 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
2549 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
2550 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2554 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462
2555 #: ../src/common/imagpcx.cpp:485
2557 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2558 msgstr "PCX: muistia ei voinut allokoida"
2560 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2562 msgid "PCX: image format unsupported"
2563 msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
2565 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2567 msgid "PCX: invalid image"
2568 msgstr "PCX: ei sallittu kuva"
2570 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2572 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2573 msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
2575 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464
2576 #: ../src/common/imagpcx.cpp:486
2578 msgid "PCX: unknown error !!!"
2579 msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
2581 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2583 msgid "PCX: version number too low"
2584 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
2586 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2588 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2589 msgstr "PNM: Muistiallokointi epäonnistui."
2591 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2593 msgid "PNM: File format is not recognized."
2594 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
2596 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2598 msgid "PNM: File seems truncated."
2599 msgstr "PNM: Tideosto ehkä katkaistu."
2601 #: ../src/common/prntbase.cpp:845
2606 #: ../src/common/prntbase.cpp:843
2608 msgid "Page %d of %d"
2609 msgstr "Sivu %d / %d"
2611 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2613 msgstr "Sivun asetukset"
2615 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
2619 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
2620 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2621 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
2623 msgstr "Paperin koko"
2625 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
2626 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2627 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
2629 msgstr "Paperin koko"
2631 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2632 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2635 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2636 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2639 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436
2640 #: ../src/common/xtistrm.cpp:656
2641 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2644 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
2648 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2649 msgid "Pipe creation failed"
2650 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
2652 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2654 msgid "Please choose a valid font."
2655 msgstr "Valitse kelvollinen tiedosto."
2657 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
2658 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2659 msgid "Please choose an existing file."
2660 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
2662 #: ../src/msw/dialup.cpp:751
2664 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2665 msgstr "Valitse ISP, johon haluat kytkeytyä"
2667 #: ../src/msw/listctrl.cpp:432
2670 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2671 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2672 "or this program won't operate correctly."
2675 #: ../src/common/prntbase.cpp:112
2676 msgid "Please wait while printing\n"
2679 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
2680 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2682 msgstr "Pystysuunta"
2684 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2685 msgid "PostScript file"
2686 msgstr "PostScript-tiedosto"
2688 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
2690 msgstr "Esikatselu:"
2692 #: ../src/html/helpfrm.cpp:569
2693 msgid "Previous page"
2694 msgstr "Edellinen sivu"
2696 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
2697 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
2701 #: ../src/common/docview.cpp:963
2702 msgid "Print Preview"
2703 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
2705 #: ../src/common/prntbase.cpp:797
2706 #: ../src/common/prntbase.cpp:823
2707 msgid "Print Preview Failure"
2708 msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
2710 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
2712 msgstr "Tulostusalue"
2714 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
2716 msgstr "Tulostusasetukset"
2718 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2719 msgid "Print in colour"
2720 msgstr "Väritulostus"
2722 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2724 msgid "Print spooling"
2725 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
2727 #: ../src/html/helpfrm.cpp:586
2728 msgid "Print this page"
2729 msgstr "Tulosta tämä sivu"
2731 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
2732 msgid "Print to File"
2733 msgstr "Tulosta tiedostoon"
2735 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
2736 msgid "Printer command:"
2737 msgstr "Tulostinkomento:"
2739 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
2740 msgid "Printer options"
2741 msgstr "Tulostimen valinnat"
2743 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
2744 msgid "Printer options:"
2745 msgstr "Tulostimen valinnat:"
2747 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
2749 msgstr "Tulostin..."
2751 #: ../src/common/prntbase.cpp:109
2752 #: ../src/common/prntbase.cpp:154
2754 msgstr "Tulostetaan "
2756 #: ../src/common/prntbase.cpp:126
2757 msgid "Printing Error"
2758 msgstr "Tulostusvirhe"
2760 #: ../src/generic/printps.cpp:244
2762 msgid "Printing page %d..."
2763 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
2765 #: ../src/generic/printps.cpp:204
2767 msgstr "Tulostetaan..."
2769 #: ../src/common/log.cpp:468
2770 msgid "Program aborted."
2771 msgstr "Ohjelma keskeytetty."
2773 #: ../src/common/paper.cpp:131
2775 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2776 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2778 #: ../src/generic/logg.cpp:1118
2782 #: ../src/common/ffile.cpp:111
2783 #: ../src/common/ffile.cpp:132
2786 msgid "Read error on file '%s'"
2787 msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
2789 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
2791 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2794 #: ../src/msw/registry.cpp:552
2796 msgid "Registry key '%s' already exists."
2797 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" on jo olemassa."
2799 #: ../src/msw/registry.cpp:521
2801 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2802 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
2804 #: ../src/msw/registry.cpp:648
2807 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2808 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2809 "operation aborted."
2811 "Rekisteriavainta \"%s\" tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
2812 "toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
2813 "epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
2815 #: ../src/msw/registry.cpp:452
2818 msgid "Registry value '%s' already exists."
2819 msgstr "Rekisterin arvo '%s' jo olemassa."
2821 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
2823 msgid "Relevant entries:"
2824 msgstr "Tähdelliset kohdat:"
2826 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2827 msgid "Remaining time : "
2828 msgstr "Jäljellä oleva aika : "
2830 #: ../src/html/helpfrm.cpp:359
2831 msgid "Remove current page from bookmarks"
2832 msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
2834 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2836 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2839 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
2840 msgid "Replace &all"
2841 msgstr "Korvaa k&aikki"
2843 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2844 msgid "Replace with:"
2847 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
2848 msgid "Resource files must have same version number!"
2851 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
2852 msgid "Right margin (mm):"
2853 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
2855 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
2860 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
2863 msgid "Save %s file"
2864 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
2866 #: ../src/common/docview.cpp:256
2868 msgstr "Tallenna nimellä"
2870 #: ../src/generic/logg.cpp:502
2871 msgid "Save log contents to file"
2872 msgstr "Tallenna lokin sisältö tiedostoon"
2874 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2876 msgstr "Komentotiedosto"
2878 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445
2879 #: ../src/html/helpfrm.cpp:460
2883 #: ../src/html/helpfrm.cpp:447
2885 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
2886 msgstr "Hae apukirjoijen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
2888 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2890 msgid "Search direction"
2891 msgstr "Luo hakemisto"
2893 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2898 #: ../src/html/helpfrm.cpp:893
2900 msgid "Search in all books"
2901 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
2903 #: ../src/html/helpfrm.cpp:718
2905 msgid "Searching..."
2908 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
2913 #: ../src/common/ffile.cpp:199
2916 msgid "Seek error on file '%s'"
2917 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
2919 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
2921 msgstr "Valitse k&aikki"
2923 #: ../src/common/docview.cpp:1605
2924 msgid "Select a document template"
2925 msgstr "Valitse asiakirjamalli"
2927 #: ../src/common/docview.cpp:1682
2929 msgid "Select a document view"
2930 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
2932 #: ../src/common/docview.cpp:1485
2933 msgid "Select a file"
2934 msgstr "Valitse tiedosto"
2936 #: ../src/common/cmdline.cpp:713
2939 msgid "Separator expected after the option '%s'."
2940 msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
2942 #: ../include/wx/xti.h:839
2943 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2946 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
2950 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2952 msgstr "Asetukset..."
2954 #: ../src/msw/dialup.cpp:531
2956 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2957 msgstr "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
2959 #: ../src/html/helpfrm.cpp:401
2961 msgstr "Näytä kaikki"
2963 #: ../src/html/helpfrm.cpp:412
2965 msgid "Show all items in index"
2966 msgstr "Näytä kaikki indeksin osat"
2968 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
2969 msgid "Show hidden directories"
2970 msgstr "Näytä piilohakemistot"
2972 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
2973 msgid "Show hidden files"
2974 msgstr "Näytä piilotiedostot"
2976 #: ../src/html/helpfrm.cpp:553
2978 msgid "Show/hide navigation panel"
2979 msgstr "Näytä/piiloita suunnitstus taulun"
2981 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
2985 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2990 #: ../src/common/docview.cpp:326
2992 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2993 msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
2995 #: ../src/common/docview.cpp:367
2996 #: ../src/common/docview.cpp:380
2997 #: ../src/common/docview.cpp:1504
2998 msgid "Sorry, could not open this file."
2999 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
3001 #: ../src/common/docview.cpp:333
3002 msgid "Sorry, could not save this file."
3003 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
3005 #: ../src/common/prntbase.cpp:797
3006 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3007 msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
3009 #: ../src/common/docview.cpp:959
3010 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3013 #: ../src/common/docview.cpp:1196
3014 #: ../src/common/docview.cpp:1524
3015 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3016 msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
3018 #: ../src/unix/sound.cpp:493
3019 msgid "Sound data are in unsupported format."
3022 #: ../src/unix/sound.cpp:478
3024 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3027 #: ../src/common/paper.cpp:123
3029 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3030 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
3032 #: ../src/generic/logg.cpp:619
3036 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3037 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3040 #: ../src/msw/colour.cpp:38
3042 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3045 #: ../include/wx/xti.h:427
3046 #: ../include/wx/xti.h:431
3047 msgid "String conversions not supported"
3050 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
3052 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3055 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
3060 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232
3061 #: ../src/common/imagtiff.cpp:243
3062 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
3063 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3064 msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
3066 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3068 msgid "TIFF: Error loading image."
3069 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
3071 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3073 msgid "TIFF: Error reading image."
3074 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
3076 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3078 msgid "TIFF: Error saving image."
3079 msgstr "TIFF: Virhe kuvatallennuksesa."
3081 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
3083 msgid "TIFF: Error writing image."
3084 msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
3086 #: ../src/common/paper.cpp:121
3088 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3089 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
3091 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
3095 #: ../src/common/docview.cpp:1606
3098 msgstr "Dokumenttipohja"
3100 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3102 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3103 msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
3105 #: ../src/common/ftp.cpp:573
3106 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3109 #: ../src/common/fontmap.cpp:189
3112 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3113 "another charset to replace it with or choose\n"
3114 "[Cancel] if it cannot be replaced"
3116 "Merkistö \"%s\" on tuntematon. Sen tilalle\n"
3117 "voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n"
3118 "merkistöä ole, valitse [Peruuta]."
3120 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3123 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3124 msgstr "Leikepöydän muoto '%d' ei ole olemassa."
3126 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
3129 "The directory '%s' does not exist\n"
3131 msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetä."
3133 #: ../src/common/docview.cpp:1859
3136 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
3137 "It has been removed from the most recently used files list."
3139 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
3140 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
3142 #: ../src/common/docview.cpp:1869
3145 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3146 "It has been removed from the most recently used files list."
3148 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
3149 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
3151 #: ../src/common/filename.cpp:926
3153 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3156 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
3158 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3159 msgstr "Tarvittavaa parametria \"%s\" ei ole määritelty."
3161 #: ../src/common/textcmn.cpp:255
3163 msgid "The text couldn't be saved."
3164 msgstr "Tekstiä ie voitu tallentaa."
3166 #: ../src/common/cmdline.cpp:836
3169 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3170 msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty."
3172 #: ../src/msw/dialup.cpp:419
3175 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade "
3176 "(the following required function is missing: %s)."
3177 msgstr "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) versio on liian "
3179 #: ../src/html/htmprint.cpp:587
3180 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3183 #: ../src/msw/thread.cpp:1207
3185 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
3186 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
3188 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
3190 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3191 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
3193 #: ../src/msw/thread.cpp:1195
3195 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
3196 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin mahdotonta"
3198 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
3200 msgid "Thread priority setting is ignored."
3201 msgstr "Säikeen priorisointi huomioimatta."
3203 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
3204 msgid "Tile &Horizontally"
3207 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
3208 msgid "Tile &Vertically"
3211 #: ../src/msw/timer.cpp:111
3213 msgid "Timer creation failed."
3214 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
3216 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
3217 msgid "Tip of the Day"
3218 msgstr "Päivän vihje"
3220 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
3221 msgid "Tips not available, sorry!"
3222 msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
3224 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
3226 msgstr "Vastaanottaja:"
3228 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
3229 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3232 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
3233 msgid "Top margin (mm):"
3234 msgstr "Ylämarginaali (mm):"
3236 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3239 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3240 msgstr "Tidosto '%s' pyritään poistamaan VFS-muistista, muta se ei ole ladattu"
3242 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146
3243 #: ../src/common/sckaddr.cpp:250
3245 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3246 msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää, luovutaan"
3248 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3249 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3250 msgstr "turkki (ISO-8859-9)"
3252 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
3257 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281
3258 #: ../src/common/xtixml.cpp:351
3259 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3260 msgid "Type must have enum - long conversion"
3263 #: ../src/common/paper.cpp:152
3265 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3266 msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
3268 #: ../src/html/htmlwin.cpp:378
3271 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3272 msgstr "Vaatittua HTML-asiakirjaa %s ei voi avata"
3274 #: ../src/unix/sound.cpp:376
3275 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3278 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
3280 msgstr "Alleviivaus"
3282 #: ../src/common/cmdline.cpp:800
3285 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3286 msgstr "Arvaamaton prametri '%s'"
3288 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3289 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3292 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3293 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3296 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3297 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3300 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3301 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3304 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3305 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3308 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3309 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3312 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3313 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3316 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3317 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3320 #: ../src/msw/dde.cpp:1108
3322 msgid "Unknown DDE error %08x"
3323 msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
3325 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3326 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3329 #: ../src/common/fmapbase.cpp:680
3331 msgid "Unknown encoding (%d)"
3332 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
3334 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3336 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3337 msgstr "Tuntematon kenttä tiedostossa %s, rivillä %d: \"%s\"."
3339 #: ../src/common/cmdline.cpp:573
3341 msgid "Unknown long option '%s'"
3342 msgstr "Tuntematon pitkä valitsin \"%s\""
3344 #: ../src/common/cmdline.cpp:582
3345 #: ../src/common/cmdline.cpp:603
3347 msgid "Unknown option '%s'"
3348 msgstr "Tuntematon valitsin \"%s\""
3350 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
3351 msgid "Unknown style flag "
3354 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3356 msgid "Unkown Property %s"
3357 msgstr "Tuntematon optio '%s'"
3359 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3361 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3362 msgstr "Pariton \"{\" mime-tyyppi-merkinnässä %s."
3364 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254
3365 #: ../src/common/cmdproc.cpp:280
3366 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300
3367 msgid "Unnamed command"
3368 msgstr "Nimeämätön komento"
3370 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
3371 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3373 msgid "Unsupported clipboard format."
3374 msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
3376 #: ../src/common/appcmn.cpp:222
3378 msgid "Unsupported theme '%s'."
3381 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3385 #: ../src/common/cmdline.cpp:927
3390 #: ../src/common/valtext.cpp:185
3392 msgid "Validation conflict"
3393 msgstr "Laillisuuskonflikti"
3395 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3396 msgid "Video Output"
3399 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
3401 msgid "View files as a detailed view"
3402 msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
3404 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
3406 msgid "View files as a list view"
3407 msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
3409 #: ../src/common/docview.cpp:1683
3413 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3415 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3416 msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
3418 #: ../src/common/docview.cpp:463
3422 #: ../src/common/log.cpp:482
3426 #: ../src/html/htmlpars.cpp:393
3428 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3429 msgstr "Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin kahvaa tyhästä pinosta."
3431 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3432 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3433 msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)"
3435 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3437 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3438 msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
3440 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3443 msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
3445 #: ../src/html/helpfrm.cpp:444
3446 msgid "Whole words only"
3447 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
3449 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
3451 msgstr "Win32-teema"
3453 #: ../src/msw/utils.cpp:944
3455 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3456 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
3458 #: ../src/msw/utils.cpp:948
3461 msgstr "Windows 9%c"
3463 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3464 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3465 msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
3467 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3469 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3470 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
3472 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3473 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3474 msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)"
3476 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3477 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3480 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3482 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3483 msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
3485 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3486 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3487 msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
3489 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3490 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3491 msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
3493 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3494 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3495 msgstr "Windows, heprea (CP 1255)"
3497 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3498 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3499 msgstr "Windows, japani (CP 932)"
3501 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3502 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3503 msgstr "Windows, korea (CP 949)"
3505 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3506 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3507 msgstr "Windows, turkki (CP 1254)"
3509 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3510 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3511 msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)"
3513 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3514 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3515 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3517 #: ../src/common/ffile.cpp:146
3520 msgid "Write error on file '%s'"
3521 msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
3523 #: ../src/xml/xml.cpp:548
3525 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3528 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3529 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3532 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
3533 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3535 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3538 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
3540 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3541 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
3543 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910
3544 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
3546 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3549 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
3551 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3554 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
3555 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3559 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
3561 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3562 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
3564 #: ../src/common/fs_zip.cpp:88
3565 #: ../src/common/fs_zip.cpp:138
3566 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3569 #: ../src/common/docview.cpp:2043
3573 #: ../src/msw/dde.cpp:1075
3575 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3576 msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten."
3578 #: ../src/msw/dde.cpp:1063
3581 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
3582 "or an invalid instance identifier\n"
3583 "was passed to a DDEML function."
3585 "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
3586 "tai epäkelpo tapahtuma annetiin DDEML funktiolle."
3588 #: ../src/msw/dde.cpp:1081
3590 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3591 msgstr "asiakkaan pyrkimys aloitella keskustelua epäonnistui."
3593 #: ../src/msw/dde.cpp:1078
3595 msgid "a memory allocation failed."
3596 msgstr "muistin allokointi epäonnistui."
3598 #: ../src/msw/dde.cpp:1072
3600 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3601 msgstr "DDEML ei voinut varmistaa pratmetria."
3603 #: ../src/msw/dde.cpp:1054
3605 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3606 msgstr "Synkronisen ohjetapahtuman pyynnön sallitu aika ylittyi."
3608 #: ../src/msw/dde.cpp:1060
3610 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3611 msgstr "Synkronisen datasiirron pyynnön sallitu aika ylittyi."
3613 #: ../src/msw/dde.cpp:1069
3615 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3616 msgstr "Synkronisen ohjelmapyynnön sallitu aika ylittyi."
3618 #: ../src/msw/dde.cpp:1087
3620 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3621 msgstr "Synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallitu aika ylittyi."
3623 #: ../src/msw/dde.cpp:1102
3625 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3626 msgstr "Ohjetapahtuman pyynnön lopettamisen sallitu aika ylittyi."
3628 #: ../src/msw/dde.cpp:1096
3631 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3632 "that was terminated by the client, or the server\n"
3633 "terminated before completing a transaction."
3635 "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n"
3636 "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
3637 "keskeytti ennnen tapahtuman valmistumista"
3639 #: ../src/msw/dde.cpp:1084
3641 msgid "a transaction failed."
3642 msgstr "tapahtuma epäonnistui."
3644 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3648 #: ../src/msw/dde.cpp:1066
3651 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3652 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3653 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3654 "attempted to perform server transactions."
3656 "APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
3657 "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
3658 "tehdä palvelimen tapahtuman."
3660 #: ../src/msw/dde.cpp:1090
3662 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3663 msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktiolle epäonnistui. "
3665 #: ../src/msw/dde.cpp:1099
3667 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3668 msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
3670 #: ../src/msw/dde.cpp:1105
3673 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3674 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3675 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3677 "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
3678 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
3679 "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
3681 #: ../src/common/fileconf.cpp:1815
3684 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3685 msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
3687 #: ../src/html/chm.cpp:330
3688 msgid "bad arguments to library function"
3691 #: ../src/html/chm.cpp:342
3692 msgid "bad signature"
3695 #: ../src/common/ftp.cpp:369
3699 #: ../src/common/fontcmn.cpp:533
3703 #: ../src/common/fontcmn.cpp:457
3707 #: ../src/common/ffile.cpp:79
3709 msgid "can't close file '%s'"
3710 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea"
3712 #: ../src/common/file.cpp:371
3715 msgid "can't close file descriptor %d"
3716 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida sulkea"
3718 #: ../src/common/file.cpp:729
3721 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3722 msgstr "muutoksia tiedostoon '%s' ei voi tehdä"
3724 #: ../src/common/file.cpp:252
3727 msgid "can't create file '%s'"
3728 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
3730 #: ../src/common/fileconf.cpp:1106
3733 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3734 msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
3736 #: ../src/common/file.cpp:631
3739 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3740 msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaustiedoston %d loppu vastaan"
3742 #: ../src/common/file.cpp:585
3745 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3746 msgstr "tiedoston kokoa ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
3748 #: ../src/msw/utils.cpp:368
3750 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3751 msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
3753 #: ../src/common/file.cpp:450
3756 msgid "can't flush file descriptor %d"
3757 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
3759 #: ../src/common/file.cpp:535
3760 #: ../src/common/file.cpp:543
3763 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3764 msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
3766 #: ../src/common/fontmap.cpp:306
3768 msgid "can't load any font, aborting"
3769 msgstr "ei voi ladata yhtäkään kirjasinleikkausta "
3771 #: ../src/common/ffile.cpp:63
3772 #: ../src/common/file.cpp:352
3774 msgid "can't open file '%s'"
3775 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
3777 #: ../src/common/fileconf.cpp:407
3780 msgid "can't open global configuration file '%s'."
3781 msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
3783 #: ../src/common/fileconf.cpp:422
3786 msgid "can't open user configuration file '%s'."
3787 msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
3789 #: ../src/common/fileconf.cpp:981
3791 msgid "can't open user configuration file."
3792 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
3794 #: ../src/common/dynlib.cpp:445
3795 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
3798 #: ../src/common/file.cpp:404
3801 msgid "can't read from file descriptor %d"
3802 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
3804 #: ../src/common/file.cpp:724
3806 msgid "can't remove file '%s'"
3807 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
3809 #: ../src/common/file.cpp:740
3811 msgid "can't remove temporary file '%s'"
3812 msgstr "väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
3814 #: ../src/common/file.cpp:492
3815 #: ../src/common/file.cpp:518
3818 msgid "can't seek on file descriptor %d"
3819 msgstr "ei voida hakea kuvaustiedostoa %d"
3821 #: ../src/common/textfile.cpp:196
3824 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3825 msgstr "tiedostoa '%s' ei voida kirjottaa levylle."
3827 #: ../src/common/file.cpp:433
3830 msgid "can't write to file descriptor %d"
3831 msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
3833 #: ../src/common/fileconf.cpp:992
3835 msgid "can't write user configuration file."
3836 msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
3838 #: ../src/common/intl.cpp:1108
3841 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3842 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
3844 #: ../src/html/chm.cpp:346
3845 msgid "checksum error"
3848 #: ../src/html/chm.cpp:348
3849 msgid "compression error"
3852 #: ../src/common/regex.cpp:141
3853 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
3856 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3860 #: ../src/common/cmdline.cpp:1067
3864 #: ../src/html/chm.cpp:350
3865 msgid "decompression error"
3868 #: ../src/common/fmapbase.cpp:690
3869 #: ../src/common/fmapbase.cpp:722
3874 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
3875 msgid "delegate has no type info"
3878 #: ../src/common/datetime.cpp:3483
3880 msgstr "kahdeksastoista"
3882 #: ../src/common/datetime.cpp:3473
3886 #: ../src/common/datetime.cpp:3476
3888 msgstr "yhdestoista"
3890 #: ../src/common/strconv.cpp:1692
3895 #: ../src/common/fileconf.cpp:1801
3898 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3899 msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
3901 #: ../src/html/chm.cpp:344
3903 msgid "error in data format"
3904 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
3906 #: ../src/html/chm.cpp:332
3908 msgid "error opening file"
3909 msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
3911 #: ../src/msw/dialup.cpp:845
3916 #: ../src/common/ffile.cpp:160
3919 msgid "failed to flush the file '%s'"
3920 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
3922 #: ../src/common/datetime.cpp:3480
3924 msgstr "viidestoista"
3926 #: ../src/common/datetime.cpp:3470
3930 #: ../src/common/fileconf.cpp:658
3933 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3934 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
3936 #: ../src/common/fileconf.cpp:687
3939 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3940 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
3942 #: ../src/common/fileconf.cpp:710
3945 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3946 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
3948 #: ../src/common/fileconf.cpp:700
3951 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3952 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
3954 #: ../src/common/fileconf.cpp:622
3956 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3957 msgstr "tiedosto \"%s\": odottamaton merkki %c rivillä %d."
3959 #: ../src/common/datetime.cpp:3466
3961 msgstr "ensimmäinen"
3963 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
3965 msgstr "kirjasinkoko"
3967 #: ../src/common/datetime.cpp:3479
3969 msgstr "neljästoista"
3971 #: ../src/common/datetime.cpp:3469
3975 #: ../src/common/appbase.cpp:342
3976 msgid "generate verbose log messages"
3979 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
3980 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
3983 #: ../src/msw/dialup.cpp:845
3988 #: ../src/common/file.cpp:635
3990 msgid "invalid eof() return value."
3991 msgstr "virheellinen eof() palautusarvo"
3993 #: ../src/generic/logg.cpp:1132
3995 msgid "invalid message box return value"
3996 msgstr "virheellinen viestilaatikon palautusarvo"
3998 #: ../src/common/fontcmn.cpp:473
3999 #: ../src/common/fontcmn.cpp:537
4003 #: ../src/common/fontcmn.cpp:529
4008 #: ../src/common/fontcmn.cpp:453
4013 #: ../src/common/intl.cpp:1435
4016 msgid "locale '%s' can not be set."
4017 msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
4019 #: ../src/common/intl.cpp:1103
4022 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4023 msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
4025 #: ../src/common/datetime.cpp:3630
4029 #: ../src/common/datetime.cpp:3484
4031 msgstr "yhdeksästoista"
4033 #: ../src/common/datetime.cpp:3474
4037 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
4038 msgid "no DDE error."
4039 msgstr "ei DDE-virhettä"
4041 #: ../src/html/chm.cpp:328
4043 msgstr "ei virhettä"
4045 #: ../src/html/helpdata.cpp:603
4049 #: ../src/common/datetime.cpp:3629
4053 #: ../src/common/cmdline.cpp:1063
4058 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
4059 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4062 #: ../src/html/chm.cpp:340
4063 msgid "out of memory"
4064 msgstr "muisti loppu"
4066 #: ../src/html/chm.cpp:334
4070 #: ../src/common/filename.cpp:178
4074 #: ../src/msw/dde.cpp:1093
4076 msgid "reentrancy problem."
4077 msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa"
4079 #: ../src/common/datetime.cpp:3467
4083 #: ../src/html/chm.cpp:338
4086 msgstr "Tiedostovirhe"
4088 #: ../src/common/datetime.cpp:3482
4090 msgstr "seitsemästoista"
4092 #: ../src/common/datetime.cpp:3472
4096 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
4100 #: ../src/common/appbase.cpp:332
4101 msgid "show this help message"
4104 #: ../src/common/datetime.cpp:3481
4106 msgstr "kuudestoista"
4108 #: ../src/common/datetime.cpp:3471
4112 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
4113 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4116 #: ../src/common/appcmn.cpp:179
4117 msgid "specify the theme to use"
4120 #: ../src/common/cmdline.cpp:1059
4124 #: ../src/common/datetime.cpp:3475
4128 #: ../src/msw/dde.cpp:1057
4130 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4131 msgstr "tapahtuman vastsus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
4133 #: ../src/common/datetime.cpp:3468
4137 #: ../src/common/datetime.cpp:3478
4139 msgstr "kolmastoista"
4141 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143
4142 #: ../src/common/imagtiff.cpp:151
4144 msgid "tiff module: %s"
4145 msgstr "tiff-moduuli: %s"
4147 #: ../src/common/datetime.cpp:3301
4151 #: ../src/common/datetime.cpp:3303
4155 #: ../src/common/datetime.cpp:3477
4157 msgstr "kahdestoista"
4159 #: ../src/common/datetime.cpp:3485
4161 msgstr "kahdeskymmenes"
4163 #: ../src/common/fontcmn.cpp:525
4165 msgstr "alleviivattu"
4167 #: ../src/common/fontcmn.cpp:440
4169 msgstr "alleviivattu "
4171 #: ../src/common/fileconf.cpp:1935
4173 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4174 msgstr "odottamaton merkki \" tiedoston \"%2$s\"kohdassa %1$d."
4176 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
4180 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
4182 msgid "unknown class %s"
4183 msgstr "tuntematon luokka %s"
4185 #: ../src/common/regex.cpp:163
4186 #: ../src/html/chm.cpp:352
4187 msgid "unknown error"
4188 msgstr "tuntematon virhe"
4190 #: ../src/msw/dialup.cpp:458
4192 msgid "unknown error (error code %08x)."
4193 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
4195 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
4197 msgid "unknown line terminator"
4198 msgstr "haun tuntematon alku"
4200 #: ../src/common/file.cpp:474
4201 #: ../src/common/file.cpp:501
4203 msgid "unknown seek origin"
4204 msgstr "haun tuntematon alku"
4206 #: ../src/common/fmapbase.cpp:704
4209 msgstr "tuntematon-%d"
4211 #: ../src/common/docview.cpp:432
4215 #: ../src/common/docview.cpp:1307
4220 #: ../src/common/intl.cpp:1113
4223 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4224 msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
4226 #: ../src/html/chm.cpp:336
4228 msgstr "kirjoitusvirhe"
4230 #: ../src/common/filename.cpp:178
4235 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
4236 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4237 msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui"
4239 #: ../src/common/socket.cpp:395
4240 #: ../src/common/socket.cpp:449
4241 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4242 msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
4244 #: ../src/common/socket.cpp:945
4245 msgid "wxSocket: unknown event!."
4246 msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!."
4248 #: ../src/motif/app.cpp:207
4250 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4251 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille \"%s\": poistutaan."
4253 #: ../src/x11/app.cpp:176
4254 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4255 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan."
4257 #: ../src/common/datetime.cpp:3302
4261 #: ../src/common/zstream.cpp:165
4262 #: ../src/common/zstream.cpp:315
4264 msgid "zlib error %d"
4265 msgstr "zlib-virhe %d"
4267 #: ../src/common/prntbase.cpp:452