]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/ta.po
Fix GetClientSize() when scrollbars are present
[wxWidgets.git] / locale / ta.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-10-12 18:47+0530\n"
7 "Last-Translator: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
14 "X-Poedit-Language: Tamil\n"
15 "X-Poedit-Country: India\n"
16
17 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "இந்த அறிக்கையை கருணைக் கூர்ந்து நிரல் காப்பாளரிடம் அனுப்பி வைக்கவும், நன்றி! \n"
24
25 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
26 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
27 msgid " "
28 msgstr " "
29
30 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32 msgstr "நன்றி. தங்களுக்கு ஏற்பட்டுள்ள இடையூறுக்கு வருந்துகிறோம்! \n"
33
34 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
35 #, c-format
36 msgid " (copy %d of %d)"
37 msgstr "%d-யின் நகல்; மொத்தம் %d"
38
39 #: ../src/common/log.cpp:428
40 #, c-format
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr " (பிழை %ld: %s)"
43
44 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
45 #, c-format
46 msgid " (in module \"%s\")"
47 msgstr " (\"%s\" நிரல் செயலியில் உள்ளது)"
48
49 #: ../src/common/docview.cpp:1615
50 msgid " - "
51 msgstr " - "
52
53 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585
54 #: ../src/html/htmprint.cpp:705
55 msgid " Preview"
56 msgstr "முன்தோற்றம்"
57
58 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
59 msgid " bold"
60 msgstr "அடர்த்தி"
61
62 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
63 msgid " italic"
64 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
65
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
67 msgid " light"
68 msgstr "இலகு"
69
70 #: ../src/common/paper.cpp:119
71 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72 msgstr "#10 அஞ்சல் உறை, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73
74 #: ../src/common/paper.cpp:120
75 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76 msgstr "#11 அஞ்சல் உறை, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77
78 #: ../src/common/paper.cpp:121
79 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80 msgstr "#12 அஞ்சல் உறை, 4 3/4 x 11 in"
81
82 #: ../src/common/paper.cpp:122
83 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84 msgstr "#14 அஞ்சல் உறை, 5 x 11 1/2 in"
85
86 #: ../src/common/paper.cpp:118
87 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88 msgstr "#9 அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89
90 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
91 #, c-format
92 msgid "%d of %lu"
93 msgstr "%d, மொத்தம் %lu"
94
95 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
97 #, c-format
98 msgid "%i of %i"
99 msgstr "%i, மொத்தம் %i"
100
101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
102 #, c-format
103 msgid "%ld byte"
104 msgid_plural "%ld bytes"
105 msgstr[0] "%ld byte"
106 msgstr[1] "%ld bytes"
107
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
109 #, c-format
110 msgid "%lu of %lu"
111 msgstr "%lu, மொத்தம் %lu"
112
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114 #, c-format
115 msgid "%s (or %s)"
116 msgstr "%s (அல்லது %s)"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:231
119 #, c-format
120 msgid "%s Error"
121 msgstr "%s பிழை"
122
123 #: ../src/generic/logg.cpp:243
124 #, c-format
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "%s தகவல்"
127
128 #: ../src/generic/logg.cpp:235
129 #, c-format
130 msgid "%s Warning"
131 msgstr "%s எச்சரிக்கை"
132
133 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
134 #, c-format
135 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
136 msgstr "%s, '%s' உள்ளீட்டின் tar மேலுரைக்குள் பொருந்தவில்லை"
137
138 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
139 #, c-format
140 msgid "%s files (%s)|%s"
141 msgstr "%s கோப்புகள் (%s)|%s"
142
143 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
144 #: ../src/html/helpfrm.cpp:143
145 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
146 msgid "&About"
147 msgstr "குறித்து..."
148
149 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
150 msgid "&Actual Size"
151 msgstr "உண்மையான அளவு"
152
153 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
154 msgid "&After a paragraph:"
155 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு"
156
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
158 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
159 msgid "&Alignment"
160 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
161
162 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
163 msgid "&Apply"
164 msgstr "இடு"
165
166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
167 msgid "&Apply Style"
168 msgstr "பாங்கினை இடு"
169
170 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
171 msgid "&Arrange Icons"
172 msgstr "குறிஉருவங்களை அமை"
173
174 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
175 msgid "&Ascending"
176 msgstr "ஏறுமுகம்"
177
178 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
179 msgid "&Back"
180 msgstr "பின்"
181
182 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
183 msgid "&Based on:"
184 msgstr "இதன்மேல் அமைந்தது:"
185
186 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
187 msgid "&Before a paragraph:"
188 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு"
189
190 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
191 msgid "&Bg colour:"
192 msgstr "பின்னணி நிறம்:"
193
194 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
195 msgid "&Bold"
196 msgstr "அடர்த்தி"
197
198 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
199 msgid "&Bottom"
200 msgstr "அடித்தளம்"
201
202 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
203 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
206 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
207 msgid "&Bottom:"
208 msgstr "அடித்தளம்"
209
210 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
211 msgid "&Box"
212 msgstr "பெட்டி"
213
214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
215 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
216 msgid "&Bullet style:"
217 msgstr "தோட்டா பாங்கு"
218
219 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
220 msgid "&CD-Rom"
221 msgstr "குறுந்தகடு நினைவகம்"
222
223 #: ../src/generic/wizard.cpp:433
224 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
225 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
226 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
227 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
228 msgid "&Cancel"
229 msgstr "ரத்து"
230
231 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
232 msgid "&Cascade"
233 msgstr "அடுத்தடுத்த நிலை"
234
235 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
236 msgid "&Cell"
237 msgstr "சிறுகட்டம்"
238
239 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
240 msgid "&Character code:"
241 msgstr "எழுத்துக் குறி"
242
243 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
244 msgid "&Clear"
245 msgstr "தெளிவாக்கு"
246
247 #: ../src/generic/logg.cpp:520
248 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
249 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571
250 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
251 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
252 msgid "&Close"
253 msgstr "மூடு"
254
255 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
256 msgid "&Color"
257 msgstr "நிறம்"
258
259 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
260 msgid "&Colour:"
261 msgstr "நிறம்"
262
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
264 msgid "&Convert"
265 msgstr "நிலை மாற்று"
266
267 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
268 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
270 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
271 msgid "&Copy"
272 msgstr "நகலெடு"
273
274 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
275 msgid "&Copy URL"
276 msgstr "இணைய முகவரியை நகலெடு"
277
278 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
279 msgid "&Customize..."
280 msgstr "தன்மயமாக்கு..."
281
282 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
283 msgid "&Debug report preview:"
284 msgstr "பிழைநீக்க அரிக்கை முன்தோற்றம்"
285
286 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
287 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
288 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
289 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
290 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "அழி"
293
294 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
295 msgid "&Delete Style..."
296 msgstr "பாங்கினை அழி"
297
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
299 msgid "&Descending"
300 msgstr "இறங்குமுகம்"
301
302 #: ../src/generic/logg.cpp:692
303 msgid "&Details"
304 msgstr "விவரங்கள்"
305
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
307 msgid "&Down"
308 msgstr "கீழ்"
309
310 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
311 msgid "&Edit"
312 msgstr "தொகு"
313
314 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
315 msgid "&Edit Style..."
316 msgstr "பாங்கினைத் தொகு"
317
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
319 msgid "&Execute"
320 msgstr "செயல்படுத்து"
321
322 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
323 #: ../src/html/helpfrm.cpp:147
324 msgid "&File"
325 msgstr "கோப்பு"
326
327 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
328 msgid "&Find"
329 msgstr "கண்டுபிடி"
330
331 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
332 msgid "&Finish"
333 msgstr "நிறைவு செய்"
334
335 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
336 msgid "&First"
337 msgstr "முதல்"
338
339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
340 msgid "&Floating mode:"
341 msgstr "மிதக்கும் நிலை:"
342
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
344 msgid "&Floppy"
345 msgstr "மென்தகடு"
346
347 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
348 msgid "&Font"
349 msgstr "எழுத்துரு"
350
351 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
352 msgid "&Font family:"
353 msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்:"
354
355 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
356 msgid "&Font for Level..."
357 msgstr "நிலைக்கான எழுத்துரு:"
358
359 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
360 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
361 msgid "&Font:"
362 msgstr "எழுத்துரு"
363
364 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
365 msgid "&Forward"
366 msgstr "முன்நகர்"
367
368 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
369 msgid "&From:"
370 msgstr "அனுப்புநர்:"
371
372 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
373 msgid "&Harddisk"
374 msgstr "வன்தகடு"
375
376 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "உயரம்:"
379
380 #: ../src/generic/wizard.cpp:436
381 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
382 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480
383 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
384 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
385 #: ../src/html/helpfrm.cpp:148
386 msgid "&Help"
387 msgstr "உதவி"
388
389 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
390 msgid "&Hide details"
391 msgstr "விவரங்களை மறை"
392
393 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
394 msgid "&Home"
395 msgstr "துவக்கம்"
396
397 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
399 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
400 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)"
401
402 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
404 msgid "&Indeterminate"
405 msgstr "தேராதது"
406
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
408 msgid "&Index"
409 msgstr "அகவரிசை"
410
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
412 msgid "&Info"
413 msgstr "தகவல்"
414
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
416 msgid "&Italic"
417 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
418
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
420 msgid "&Jump to"
421 msgstr "இங்கே குதி"
422
423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
425 msgid "&Justified"
426 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
427
428 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
429 msgid "&Last"
430 msgstr "கடைசி"
431
432 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
434 msgid "&Left"
435 msgstr "இடது"
436
437 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
438 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
439 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
441 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
442 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
443 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
444 msgid "&Left:"
445 msgstr "இடது:"
446
447 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
448 msgid "&List level:"
449 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் நிலை"
450
451 #: ../src/generic/logg.cpp:521
452 msgid "&Log"
453 msgstr "செயற்குறிப்பேடு"
454
455 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
456 msgid "&Move"
457 msgstr "நகர்த்து"
458
459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
460 msgid "&Move the object to:"
461 msgstr "பொருளை இங்கே நகர்த்து:"
462
463 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
464 msgid "&Network"
465 msgstr "பிணையம்"
466
467 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
468 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
469 msgid "&New"
470 msgstr "புதிது"
471
472 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110
473 #: ../src/generic/mdig.cpp:101
474 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
475 msgid "&Next"
476 msgstr "அடுத்து"
477
478 #: ../src/generic/wizard.cpp:432
479 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
480 msgid "&Next >"
481 msgstr "அடுத்து"
482
483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
484 msgid "&Next Paragraph"
485 msgstr "அடுத்தப் பத்தி"
486
487 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
488 msgid "&Next Tip"
489 msgstr "அடுத்த துணுக்குதவி"
490
491 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
492 msgid "&Next style:"
493 msgstr "அடுத்தப் பாங்கு"
494
495 #: ../src/common/stockitem.cpp:178
496 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
497 msgid "&No"
498 msgstr "இல்லை"
499
500 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
501 msgid "&Notes:"
502 msgstr "குறிப்புகள்"
503
504 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
505 msgid "&Number:"
506 msgstr "எண்:"
507
508 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
510 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
511 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
512 msgid "&OK"
513 msgstr "சரி"
514
515 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
516 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
517 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
518 msgid "&Open..."
519 msgstr "திற..."
520
521 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
522 msgid "&Outline level:"
523 msgstr "வரைவு நிலை"
524
525 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
526 msgid "&Page Break"
527 msgstr "பக்க முறிவு"
528
529 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
530 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
531 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
532 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
533 msgid "&Paste"
534 msgstr "ஒட்டு"
535
536 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
537 msgid "&Picture"
538 msgstr "படம்"
539
540 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
541 msgid "&Point size:"
542 msgstr "குறி அளவு"
543
544 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
545 msgid "&Position (tenths of a mm):"
546 msgstr "நிலை (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி):"
547
548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
549 msgid "&Position mode:"
550 msgstr "இட நிலை:"
551
552 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
553 msgid "&Preferences"
554 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்"
555
556 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111
557 #: ../src/generic/mdig.cpp:102
558 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
559 msgid "&Previous"
560 msgstr "முந்தையது"
561
562 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
563 msgid "&Previous Paragraph"
564 msgstr "முந்தைய பத்தி"
565
566 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
567 msgid "&Print..."
568 msgstr "அச்சிடு..."
569
570 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331
571 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
572 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
573 msgid "&Properties"
574 msgstr "பண்புகள்"
575
576 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
577 msgid "&Quit"
578 msgstr "வெளியேறு"
579
580 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
581 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
582 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
583 #: ../src/common/cmdproc.cpp:294
584 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301
585 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
586 msgid "&Redo"
587 msgstr "மீண்டும் செய்"
588
589 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290
590 #: ../src/common/cmdproc.cpp:310
591 msgid "&Redo "
592 msgstr "மீண்டும் செய்"
593
594 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
595 msgid "&Rename Style..."
596 msgstr "பாங்கின் பெயரை மாற்றியமை"
597
598 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
599 msgid "&Replace"
600 msgstr "பதிலமர்வு"
601
602 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
603 msgid "&Restart numbering"
604 msgstr "எண்ணை மீண்டும் துவக்கு"
605
606 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
607 msgid "&Restore"
608 msgstr "மீட்டெடு"
609
610 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
611 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
612 msgid "&Right"
613 msgstr "வலது"
614
615 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
616 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
617 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
618 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
619 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
620 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
621 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
622 msgid "&Right:"
623 msgstr "வலது:"
624
625 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
626 msgid "&Save"
627 msgstr "சேமி"
628
629 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
630 msgid "&Save as"
631 msgstr "இதுவாக சேமி"
632
633 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
634 msgid "&See details"
635 msgstr "விவரங்களை காண்க"
636
637 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
638 msgid "&Show tips at startup"
639 msgstr "துவக்கத்தில் துணுக்குதவிகளை காண்பி"
640
641 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
642 msgid "&Size"
643 msgstr "அளவு"
644
645 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
646 msgid "&Size:"
647 msgstr "அளவு:"
648
649 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
650 msgid "&Skip"
651 msgstr "தவிர்"
652
653 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
654 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
655 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
656 msgstr "இடைவெளி (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)"
657
658 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
659 msgid "&Spell Check"
660 msgstr "எழுத்துப் பிழைகளை சரிபார்"
661
662 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
663 msgid "&Stop"
664 msgstr "நிறுத்து"
665
666 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
667 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
668 msgid "&Strikethrough"
669 msgstr "ஊடாகக் கோடிடு"
670
671 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
672 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
673 msgid "&Style:"
674 msgstr "பாங்கு:"
675
676 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
677 msgid "&Styles:"
678 msgstr "பாங்குகள்:"
679
680 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
681 msgid "&Subset:"
682 msgstr "உட்கணம்:"
683
684 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
685 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
686 msgid "&Symbol:"
687 msgstr "குறியெழுத்து:"
688
689 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
690 msgid "&Table"
691 msgstr "அட்டவணை"
692
693 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
694 msgid "&Top"
695 msgstr "மேல் தளம்"
696
697 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
698 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
699 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
700 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
701 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
702 msgid "&Top:"
703 msgstr "மேல் தளம்:"
704
705 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
706 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "அடிக்கோடு"
709
710 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
711 msgid "&Underlining:"
712 msgstr "அடிக்கோடு:"
713
714 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321
715 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
716 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
717 #: ../src/common/cmdproc.cpp:272
718 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
719 msgid "&Undo"
720 msgstr "செயல் நீக்கம்"
721
722 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
723 msgid "&Undo "
724 msgstr "செயல் நீக்கம்"
725
726 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
727 msgid "&Unindent"
728 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கினை நீக்கு"
729
730 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
731 msgid "&Up"
732 msgstr "மேல்"
733
734 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
735 msgid "&Vertical alignment:"
736 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கு"
737
738 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
739 msgid "&View..."
740 msgstr "பார்வை..."
741
742 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
743 msgid "&Weight:"
744 msgstr "எடை:"
745
746 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
747 msgid "&Width:"
748 msgstr "அகலம்:"
749
750 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303
751 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
752 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321
753 #: ../src/generic/mdig.cpp:295
754 #: ../src/generic/mdig.cpp:311
755 #: ../src/generic/mdig.cpp:315
756 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
757 msgid "&Window"
758 msgstr "சாளரம்"
759
760 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
761 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
762 msgid "&Yes"
763 msgstr "ஆம்"
764
765 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
766 msgid "'"
767 msgstr "'"
768
769 #: ../src/common/config.cpp:524
770 #: ../src/msw/regconf.cpp:259
771 #, c-format
772 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
773 msgstr "'%s' மிகையாகவுள்ளது '..', பொருட்படுத்தப்படவில்லை."
774
775 #: ../src/common/valtext.cpp:250
776 #: ../src/common/valtext.cpp:252
777 #: ../src/common/valtext.cpp:254
778 #: ../src/common/valtext.cpp:256
779 #, c-format
780 msgid "'%s' is invalid"
781 msgstr "'%s' ஏற்க முடியாதது"
782
783 #: ../src/common/cmdline.cpp:941
784 #: ../src/common/cmdline.cpp:959
785 #, c-format
786 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
787 msgstr "'%s' எண் மதிப்பு, '%s' விருப்பத் தேர்விற்கு சரியானது அல்ல."
788
789 #: ../src/common/translation.cpp:930
790 #, c-format
791 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
792 msgstr "'%s' ஏற்க முடியாத தகவல் பட்டியலாகும்"
793
794 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
795 #, c-format
796 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
797 msgstr "%s ஒரு இருமைக்கூறு இடையகமாக இருக்கலாம்."
798
799 #: ../src/common/valtext.cpp:248
800 #, c-format
801 msgid "'%s' should be numeric."
802 msgstr "'%s' ஒரு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
803
804 #: ../src/common/valtext.cpp:240
805 #, c-format
806 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
807 msgstr "'%s' ASCII எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
808
809 #: ../src/common/valtext.cpp:242
810 #, c-format
811 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
812 msgstr "'%s' அகரவரிசை எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
813
814 #: ../src/common/valtext.cpp:244
815 #, c-format
816 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
817 msgstr "'%s' எண் அல்லது அகரவரிசை எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
818
819 #: ../src/common/valtext.cpp:246
820 #, c-format
821 msgid "'%s' should only contain digits."
822 msgstr "'%s' எண்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
823
824 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
825 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
826 msgid "(*)"
827 msgstr "(*)"
828
829 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
830 msgid "(Help)"
831 msgstr "(உதவி)"
832
833 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
834 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
835 msgid "(None)"
836 msgstr "(ஏதுமில்லை)"
837
838 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
839 msgid "(Normal text)"
840 msgstr "சாதாரண உரை"
841
842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:427
843 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1120
844 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
845 msgid "(bookmarks)"
846 msgstr "(ஏட்டுக் குறிகள்)"
847
848 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
849 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
850 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
851 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
852 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
854 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
855 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
856 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
857 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
858 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
861 msgid "(none)"
862 msgstr "(ஏதுமில்லை)"
863
864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
865 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
866 msgid "*"
867 msgstr "*"
868
869 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
870 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
871 msgid "*)"
872 msgstr "*)"
873
874 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
875 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
876 msgid "+"
877 msgstr "+"
878
879 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
880 msgid ", 64-bit edition"
881 msgstr "64 பிட் பதிப்பு"
882
883 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
884 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
885 msgid "-"
886 msgstr "-"
887
888 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
889 msgid "..."
890 msgstr "..."
891
892 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
893 msgid "1"
894 msgstr "1"
895
896 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
898 msgid "1.1"
899 msgstr "1.1"
900
901 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
903 msgid "1.2"
904 msgstr "1.2"
905
906 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
908 msgid "1.3"
909 msgstr "1.3"
910
911 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
913 msgid "1.4"
914 msgstr "1.4"
915
916 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
917 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
918 msgid "1.5"
919 msgstr "1.5"
920
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
923 msgid "1.6"
924 msgstr "1.6"
925
926 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
927 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
928 msgid "1.7"
929 msgstr "1.7"
930
931 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
932 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
933 msgid "1.8"
934 msgstr "1.8"
935
936 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
937 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
938 msgid "1.9"
939 msgstr "1.9"
940
941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
942 msgid "10"
943 msgstr "10"
944
945 #: ../src/common/paper.cpp:142
946 msgid "10 x 11 in"
947 msgstr "10 x 11 in"
948
949 #: ../src/common/paper.cpp:115
950 msgid "10 x 14 in"
951 msgstr "10 x 14 in"
952
953 #: ../src/common/paper.cpp:116
954 msgid "11 x 17 in"
955 msgstr "11 x 17 in"
956
957 #: ../src/common/paper.cpp:186
958 msgid "12 x 11 in"
959 msgstr "12 x 11 in"
960
961 #: ../src/common/paper.cpp:143
962 msgid "15 x 11 in"
963 msgstr "15 x 11 in"
964
965 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
966 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
967 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
968 msgid "2"
969 msgstr "2"
970
971 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
972 msgid "3"
973 msgstr "3"
974
975 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
976 msgid "4"
977 msgstr "4"
978
979 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
980 msgid "5"
981 msgstr "5"
982
983 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
984 msgid "6"
985 msgstr "6"
986
987 #: ../src/common/paper.cpp:134
988 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
989 msgstr "6 3/4 அஞ்சல் உறை, 3 5/8 x 6 1/2 in"
990
991 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
992 msgid "7"
993 msgstr "7"
994
995 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
996 msgid "8"
997 msgstr "8"
998
999 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1000 msgid "9"
1001 msgstr "9"
1002
1003 #: ../src/common/paper.cpp:141
1004 msgid "9 x 11 in"
1005 msgstr "9 x 11 in"
1006
1007 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1008 msgid ": file does not exist!"
1009 msgstr "கோப்பு இல்லை!"
1010
1011 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
1012 msgid ": unknown charset"
1013 msgstr "தெரியாத Charset"
1014
1015 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
1016 msgid ": unknown encoding"
1017 msgstr "தெரியாத குறியாக்கம்"
1018
1019 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
1020 msgid "< &Back"
1021 msgstr "< பின்"
1022
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1024 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1026 msgid "<Any Decorative>"
1027 msgstr "<ஏதேனும் அலங்காரம்>"
1028
1029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1032 msgid "<Any Modern>"
1033 msgstr "<ஏதேனும் புதுமை>"
1034
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1037 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1038 msgid "<Any Roman>"
1039 msgstr "<ஏதேனும் ரோமானியம்>"
1040
1041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
1042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1043 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1044 msgid "<Any Script>"
1045 msgstr "<ஏதேனுமொரு கட்டளைக் குறி>"
1046
1047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
1048 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1049 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1050 msgid "<Any Swiss>"
1051 msgstr "<ஏதேனும் சுவிஸ்>"
1052
1053 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
1054 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1055 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1056 msgid "<Any Teletype>"
1057 msgstr "<ஏதேனுமொரு தொலைத் தட்டெழுத்து>"
1058
1059 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1060 msgid "<Any>"
1061 msgstr "<ஏதேனும்>"
1062
1063 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
1064 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1065 msgid "<DIR>"
1066 msgstr "<தகவல் திரட்டு>"
1067
1068 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
1069 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1070 msgid "<DRIVE>"
1071 msgstr "<சேமிப்பகம்>"
1072
1073 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
1074 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1075 msgid "<LINK>"
1076 msgstr "<தொடுப்பு>"
1077
1078 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1079 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1080 msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு முகம்.</i></b><br>"
1081
1082 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1083 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1084 msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u></i></b><br>"
1085
1086 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1087 msgid "<b>Bold face.</b> "
1088 msgstr "<b>அடர்த்தி.</b> "
1089
1090 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1091 msgid "<i>Italic face.</i> "
1092 msgstr "<i>வலப்பக்க சாய்வு </i> "
1093
1094 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1095 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1096 msgid ">"
1097 msgstr ">"
1098
1099 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1100 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1101 msgstr "ஒரு பிழைநீக்க அறிக்கை தகவல் திரட்டில் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது\n"
1102
1103 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1104 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1105 msgstr "ஒரு பிழைநீக்க அறிக்கை உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. அதை இங்கே காணலாம்:"
1106
1107 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1108 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1109 msgstr "ஒரு வெறுமையான திரட்டு, அங்கங்களின் கணுக்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
1110
1111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1112 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1113 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1114 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1115 msgid "A standard bullet name."
1116 msgstr "தரமாக்கப்பட்ட தோட்டாவின் பெயர்"
1117
1118 #: ../src/common/paper.cpp:219
1119 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1120 msgstr "A0 தாள், 841 x 1189 mm"
1121
1122 #: ../src/common/paper.cpp:220
1123 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1124 msgstr "A1 தாள், 594 x 841 mm"
1125
1126 #: ../src/common/paper.cpp:161
1127 msgid "A2 420 x 594 mm"
1128 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1129
1130 #: ../src/common/paper.cpp:158
1131 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1132 msgstr "A3 கூடுதல் 322 x 445 mm"
1133
1134 #: ../src/common/paper.cpp:163
1135 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1136 msgstr "A3 கூடுதல் குறுக்கு 322 x 445 mm"
1137
1138 #: ../src/common/paper.cpp:172
1139 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1140 msgstr "A3 சுழற்றப்பட்டது 420 x 297 mm"
1141
1142 #: ../src/common/paper.cpp:162
1143 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1144 msgstr "A3 குறுக்கு 297 x 420 mm"
1145
1146 #: ../src/common/paper.cpp:108
1147 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1148 msgstr "A3 தாள், 297 x 420 mm"
1149
1150 #: ../src/common/paper.cpp:148
1151 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1152 msgstr "A4 கூடுதல் 9.27 x 12.69 in"
1153
1154 #: ../src/common/paper.cpp:155
1155 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1156 msgstr "A4 கூட்டல் 210 x 330 mm"
1157
1158 #: ../src/common/paper.cpp:173
1159 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1160 msgstr "A4 சுழற்றப்பட்டது 297 x 210 mm"
1161
1162 #: ../src/common/paper.cpp:150
1163 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1164 msgstr "A4 குறுக்கு 210 x 297 mm"
1165
1166 #: ../src/common/paper.cpp:99
1167 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1168 msgstr "A4 தாள், 210 x 297 mm"
1169
1170 #: ../src/common/paper.cpp:109
1171 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1172 msgstr "A4 சிறுதாள், 210 x 297 mm"
1173
1174 #: ../src/common/paper.cpp:159
1175 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1176 msgstr "A5 கூடுதல் 174 x 235 mm"
1177
1178 #: ../src/common/paper.cpp:174
1179 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1180 msgstr "A5 சுழற்றப்பட்டது210 x 148 mm"
1181
1182 #: ../src/common/paper.cpp:156
1183 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1184 msgstr "A5 குறுக்கு 148 x 210 mm"
1185
1186 #: ../src/common/paper.cpp:110
1187 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1188 msgstr "A5 தாள், 148 x 210 mm"
1189
1190 #: ../src/common/paper.cpp:166
1191 msgid "A6 105 x 148 mm"
1192 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1193
1194 #: ../src/common/paper.cpp:179
1195 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1196 msgstr "A6 சுழற்றப்பட்டது 148 x 105 mm"
1197
1198 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
1199 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1200 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1201 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1202 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1203
1204 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1205 msgid "ADD"
1206 msgstr "ஏற்று"
1207
1208 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
1209 #: ../src/common/ftp.cpp:406
1210 msgid "ASCII"
1211 msgstr "ASCII"
1212
1213 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
1214 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1215 msgid "About"
1216 msgstr "குறித்து..."
1217
1218 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1219 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1220 #, c-format
1221 msgid "About %s"
1222 msgstr "%s குறித்து"
1223
1224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1225 msgid "Absolute"
1226 msgstr "அருதியானது"
1227
1228 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1229 msgid "Actual Size"
1230 msgstr "உண்மையான அளவு"
1231
1232 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1233 msgid "Add"
1234 msgstr "ஏற்று"
1235
1236 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1237 msgid "Add current page to bookmarks"
1238 msgstr "தற்போதைய பக்கத்தை ஏட்டுக்குறிகளில் சேர்ப்பி"
1239
1240 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1241 msgid "Add to custom colours"
1242 msgstr "தன்மயமாக்கப்பட்ட நிறங்களுடன் சேர்ப்பி"
1243
1244 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1245 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1246 msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான பண்புத் திரட்டின் ஏற்றம்"
1247
1248 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1249 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1250 msgstr "w/o மதிப்புக் கூட்டி என்கிற பண்புகள் திரட்டுக் கூட்டு"
1251
1252 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1253 #, c-format
1254 msgid "Adding book %s"
1255 msgstr "%s ஏடு சேர்க்கப்படுகிறது"
1256
1257 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1258 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1259 msgstr "ஃப்ளேவர் உரை சேர்க்கப்படுவது தோல்வியடைந்தது"
1260
1261 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1262 msgid "Adding flavor utxt failed"
1263 msgstr "utxt ஃப்ளேவர் சேர்க்கப்படுவது தோல்வியடைந்தது"
1264
1265 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1266 msgid "After a paragraph:"
1267 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு:"
1268
1269 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1270 msgid "Align Left"
1271 msgstr "இடப்புற ஒழுங்கு"
1272
1273 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1274 msgid "Align Right"
1275 msgstr "வலப்புற ஒழுங்கு"
1276
1277 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1278 msgid "Alignment"
1279 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
1280
1281 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1282 msgid "All"
1283 msgstr "அனைத்தும்"
1284
1285 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199
1286 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1287 #, c-format
1288 msgid "All files (%s)|%s"
1289 msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (%s)|%s"
1290
1291 #: ../include/wx/defs.h:2774
1292 msgid "All files (*)|*"
1293 msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*)|*"
1294
1295 #: ../include/wx/defs.h:2771
1296 msgid "All files (*.*)|*.*"
1297 msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*.*)|*.*"
1298
1299 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1300 msgid "All styles"
1301 msgstr "எல்லா பாங்குகளும்"
1302
1303 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1304 msgid "Alphabetic Mode"
1305 msgstr "அகரவரிசை நிலை"
1306
1307 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1308 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1309 msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருள், SetObjectClassInfo-க்கு அனுப்பப்பட்டது."
1310
1311 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1312 msgid "Already dialling ISP."
1313 msgstr "ISP ஏற்கனவே சுழற்றப்பட்டுள்ளது."
1314
1315 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321
1316 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1317 msgid "Alt+"
1318 msgstr "நிலை மாற்றி+"
1319
1320 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1321 msgid "And includes the following files:\n"
1322 msgstr "பின்வரும் கோப்புகளும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன: \n"
1323
1324 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1325 #, c-format
1326 msgid "Animation file is not of type %ld."
1327 msgstr "அசைவூட்ட கோப்பு %ld வகையில் இல்லை."
1328
1329 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
1330 #, c-format
1331 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1332 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டினை '%s' கோப்பினுடன் இணைப்பதா? ([இல்லை] என்றுத் தேர்வு செய்தால் கோப்பு அழித்து எழுதப்படும்)"
1333
1334 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
1335 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1336 msgid "Application"
1337 msgstr "செயலி"
1338
1339 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1340 msgid "Apply"
1341 msgstr "இடு"
1342
1343 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1344 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1345 msgid "Arabic"
1346 msgstr "அரேபியம்"
1347
1348 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1349 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1350 msgstr "அரேபியம் (ISO-8859-6)"
1351
1352 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1353 #, c-format
1354 msgid "Argument %u not found."
1355 msgstr "வாதம் %u காணப்படவில்லை."
1356
1357 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1358 msgid "Artists"
1359 msgstr "கலைஞர்கள்"
1360
1361 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1362 msgid "Ascending"
1363 msgstr "ஏறுமுகம்"
1364
1365 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1366 msgid "Attributes"
1367 msgstr "பண்புகள்"
1368
1369 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1370 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1371 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1372 msgid "Available fonts."
1373 msgstr "இருக்கும் எழுத்துருகள்"
1374
1375 #: ../src/common/paper.cpp:139
1376 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1377 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1378
1379 #: ../src/common/paper.cpp:175
1380 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1381 msgstr "B4 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 364 x 257 mm"
1382
1383 #: ../src/common/paper.cpp:129
1384 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1385 msgstr "B4 அஞ்சல் உறை , 250 x 353 mm"
1386
1387 #: ../src/common/paper.cpp:111
1388 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1389 msgstr "B4 தாள் , 250 x 354 mm"
1390
1391 #: ../src/common/paper.cpp:160
1392 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1393 msgstr "B5 (ISO) கூடுதல் 201 x 276 mm"
1394
1395 #: ../src/common/paper.cpp:176
1396 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1397 msgstr "B5 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 257 x 182 mm"
1398
1399 #: ../src/common/paper.cpp:157
1400 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1401 msgstr "B5 (JIS) குறுக்கு 182 x 257 mm"
1402
1403 #: ../src/common/paper.cpp:130
1404 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1405 msgstr "B5 அஞ்சல் உறை , 176 x 250 mm"
1406
1407 #: ../src/common/paper.cpp:112
1408 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1409 msgstr "B5 தாள் , 182 x 257 millimeter"
1410
1411 #: ../src/common/paper.cpp:184
1412 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1413 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1414
1415 #: ../src/common/paper.cpp:185
1416 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1417 msgstr "B6 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 182 x 128 mm"
1418
1419 #: ../src/common/paper.cpp:131
1420 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1421 msgstr "B6 அஞ்சல் உறை, 176 x 125 mm"
1422
1423 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1424 msgid "BACK"
1425 msgstr "பின்"
1426
1427 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524
1428 #: ../src/common/imagbmp.cpp:554
1429 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1430 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1431 msgstr "BMP: நினைவகத்தில் இடம் ஒதுக்க இயலவில்லை."
1432
1433 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1434 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1435 msgstr "BMP: ஏற்கமுடியாத படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை."
1436
1437 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1438 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1439 msgstr "BMP: RGB நிற கோப்பினை எழுத முடியவில்லை."
1440
1441 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1442 msgid "BMP: Couldn't write data."
1443 msgstr "BMP: தரவினை எழுத முடியவில்லை."
1444
1445 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1446 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1447 msgstr "BMP: பிட் மேப் தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை."
1448
1449 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1450 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1451 msgstr "BMP: பிட் மேப் தகவல் தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை."
1452
1453 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1454 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1455 msgstr "BMP: wxImage சொந்த wxPalette-ஐ கொண்டிருக்கவில்லை."
1456
1457 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1458 msgid "Back"
1459 msgstr "பின்"
1460
1461 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1462 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1463 msgid "Background"
1464 msgstr "பின்னணி"
1465
1466 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1467 msgid "Background &colour:"
1468 msgstr "பின்னணி நிறம்:"
1469
1470 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1471 msgid "Background colour"
1472 msgstr "பின்னணி நிறம்"
1473
1474 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1475 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1476 msgstr "பால்டிக் (ISO-8859-13)"
1477
1478 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1479 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1480 msgstr "பால்டிக் (old) (ISO-8859-4)"
1481
1482 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1483 msgid "Before a paragraph:"
1484 msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்னால்:"
1485
1486 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1488 msgid "Bitmap"
1489 msgstr "பிட் மேப்"
1490
1491 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1492 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1493 msgstr "பிட் மேப் வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலவில்லை; மதிப்பு வகை:"
1494
1495 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
1496 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1497 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
1498 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
1499 msgid "Bold"
1500 msgstr "அடர்த்தி"
1501
1502 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1503 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1504 msgid "Border"
1505 msgstr "எல்லை"
1506
1507 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1508 msgid "Borders"
1509 msgstr "எல்லைகள்"
1510
1511 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264
1512 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
1513 msgid "Bottom"
1514 msgstr "அடித்தளம்"
1515
1516 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1517 msgid "Bottom margin (mm):"
1518 msgstr "அடித்தள வெற்றிடம் (MM)"
1519
1520 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1521 msgid "Box Properties"
1522 msgstr "பெட்டிப் பண்புகள்"
1523
1524 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1525 msgid "Box styles"
1526 msgstr "பெட்டி பாங்குகள்"
1527
1528 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1529 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1530 msgid "Browse"
1531 msgstr "உலாவு"
1532
1533 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1534 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1535 msgid "Bullet &Alignment:"
1536 msgstr "தோட்டா ஒழுங்கமைப்பு:"
1537
1538 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1539 msgid "Bullet style"
1540 msgstr "தோட்டா பாங்கு"
1541
1542 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1543 msgid "Bullets"
1544 msgstr "தோட்டாக்கள்"
1545
1546 #: ../src/common/paper.cpp:100
1547 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1548 msgstr "C தாள், 17 x 22 in"
1549
1550 #: ../src/generic/logg.cpp:518
1551 msgid "C&lear"
1552 msgstr "தெளிவாக்கு"
1553
1554 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1555 msgid "C&olour:"
1556 msgstr "நிறம்:"
1557
1558 #: ../src/common/paper.cpp:125
1559 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1560 msgstr "C3 அஞ்சல் உறை, 324 x 458 mm"
1561
1562 #: ../src/common/paper.cpp:126
1563 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1564 msgstr "C4 அஞ்சல் உறை, 229 x 324 mm"
1565
1566 #: ../src/common/paper.cpp:124
1567 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1568 msgstr "C5 அஞ்சல் உறை, 162 x 229 mm"
1569
1570 #: ../src/common/paper.cpp:127
1571 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1572 msgstr "C6 அஞ்சல் உறை, 114 x 162 mm"
1573
1574 #: ../src/common/paper.cpp:128
1575 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1576 msgstr "C65 அஞ்சல் உறை, 114 x 229 mm"
1577
1578 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1579 msgid "CANCEL"
1580 msgstr "ரத்து"
1581
1582 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1583 msgid "CAPITAL"
1584 msgstr "முகப்பு"
1585
1586 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1587 msgid "CD-Rom"
1588 msgstr "குறுந்தகடு நினைவகம்"
1589
1590 #: ../src/html/chm.cpp:818
1591 #: ../src/html/chm.cpp:877
1592 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1593 msgstr "CHM handler தற்போதைக்கு உள்ளிட கோப்புகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது!"
1594
1595 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1596 msgid "CLEAR"
1597 msgstr "தெளிவாக்கு"
1598
1599 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1600 msgid "COMMAND"
1601 msgstr "கட்டளை"
1602
1603 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1604 msgid "Ca&pitals"
1605 msgstr "முகப்புகள்"
1606
1607 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1608 msgid "Can't &Undo "
1609 msgstr "செய்நீக்கம் இயலவில்லை"
1610
1611 #: ../src/common/image.cpp:2579
1612 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1613 msgstr "நாடிச் செல்ல முடியாத உள்ளீட்டிற்கு பட வடிவமைப்பைத் தானாக நிர்ணயம் செய்ய இயலாது."
1614
1615 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1616 #, c-format
1617 msgid "Can't close registry key '%s'"
1618 msgstr "'%s' பதிவக விசையினை மூட இயலவில்லை"
1619
1620 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1621 #, c-format
1622 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1623 msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், இதன் மதிப்பை நகலெடுக்க இயலவில்லை."
1624
1625 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1626 #, c-format
1627 msgid "Can't create registry key '%s'"
1628 msgstr "'%s' பதிவக விசையினை உருவாக்க இயலவில்லை"
1629
1630 #: ../src/msw/thread.cpp:696
1631 #: ../src/os2/thread.cpp:495
1632 msgid "Can't create thread"
1633 msgstr "இழையினை உருவாக்க இயலவில்லை"
1634
1635 #: ../src/msw/window.cpp:3780
1636 #, c-format
1637 msgid "Can't create window of class %s"
1638 msgstr "%s பிரிவினைக் கொண்ட சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை"
1639
1640 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1641 #, c-format
1642 msgid "Can't delete key '%s'"
1643 msgstr "'%s' விசையினை அழிக்க இயலவில்லை"
1644
1645 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1646 #: ../src/os2/iniconf.cpp:472
1647 #, c-format
1648 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1649 msgstr "'%s' INI கோப்பினை அழிக்க இயலவில்லை"
1650
1651 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1652 #, c-format
1653 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1654 msgstr "மதிப்பு '%s\" விசை '%s' இடமிருந்து அழிக்க இயலவில்லை"
1655
1656 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1657 #, c-format
1658 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1659 msgstr "விசை '%s'-ன் உட்விசைகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
1660
1661 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1662 #, c-format
1663 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1664 msgstr "விசை '%s'-ன் மதிப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
1665
1666 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1667 #, c-format
1668 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1669 msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், அதன் மதிப்பை ஏற்றுமதி செய்ய இயலவில்லை."
1670
1671 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1672 #, c-format
1673 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1674 msgstr "'%s' கோப்பினில் தற்போதைய நிலையை காண இயலவில்லை"
1675
1676 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1677 #, c-format
1678 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1679 msgstr "'%s' கோப்பின் பதிவக தகவலை பெற இயலவில்லை"
1680
1681 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1682 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1683 msgstr "zlib அமிழ் ஓடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
1684
1685 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1686 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1687 msgstr "zlib அமிழ் ஓடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
1688
1689 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1690 #, c-format
1691 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1692 msgstr "இல்லாத \"%s\" தகவல் திறட்டினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
1693
1694 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1695 #, c-format
1696 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1697 msgstr "இல்லாத \"%s\" வழியினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
1698
1699 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1700 #, c-format
1701 msgid "Can't open registry key '%s'"
1702 msgstr "பதிவக விசை '%s' திறக்க இயலாது "
1703
1704 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1705 #, c-format
1706 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1707 msgstr "%s ஒரு வீக்க ஓடை என்பதால், அதைப் படிக்க இயலாது"
1708
1709 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1710 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1711 msgstr "கீழிருக்கும் ஓடையில் எதிர்பாராத EOF இருப்பதால், வீக்க ஓடையை படிக்க இயலாது"
1712
1713 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1714 #, c-format
1715 msgid "Can't read value of '%s'"
1716 msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது"
1717
1718 #: ../src/msw/registry.cpp:878
1719 #: ../src/msw/registry.cpp:910
1720 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1721 #, c-format
1722 msgid "Can't read value of key '%s'"
1723 msgstr "விசை '%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது"
1724
1725 #: ../src/common/image.cpp:2376
1726 #, c-format
1727 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1728 msgstr "படத்தை '%s'- கோப்பில் சேமிக்க இயலாது: தெரியாத நீட்டிப்பு."
1729
1730 #: ../src/generic/logg.cpp:579
1731 #: ../src/generic/logg.cpp:1000
1732 msgid "Can't save log contents to file."
1733 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமிக்க இயலாது"
1734
1735 #: ../src/msw/thread.cpp:652
1736 #: ../src/os2/thread.cpp:478
1737 msgid "Can't set thread priority"
1738 msgstr "இழையின் முன்னுரிமையை அமைக்க இயலாது"
1739
1740 #: ../src/msw/registry.cpp:896
1741 #: ../src/msw/registry.cpp:940
1742 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1743 #, c-format
1744 msgid "Can't set value of '%s'"
1745 msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை அமைக்க இயலாது"
1746
1747 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1748 msgid "Can't write to child process's stdin"
1749 msgstr "குழந்தை செயல்முறை stdin-ல் எழுத இயலாது"
1750
1751 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1752 #, c-format
1753 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1754 msgstr "அமிழ் ஓடையில் எழுத இயலாது: %s"
1755
1756 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1757 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1758 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1759 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1760 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674
1761 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1762 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1763 msgid "Cancel"
1764 msgstr "ரத்து"
1765
1766 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1767 msgid "Cannot create mutex."
1768 msgstr "Mutex உருவாக்க இயலாது"
1769
1770 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1771 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1772 msgstr "புதிய செங்குத்து வரிசையின் அடையாளத்தை உருவாக்க இயலவில்லை. ஒரு வேளை செங்குத்து வரிசை எண்ணிக்கையின் உட்ச அளவை எட்டியிருக்கலாம்."
1773
1774 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
1775 #, c-format
1776 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1777 msgstr "'%s' கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
1778
1779 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1780 #, c-format
1781 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1782 msgstr "'%s' தகவல் திரட்டில் இருக்கும் கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
1783
1784 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1785 #, c-format
1786 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1787 msgstr "செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பை காண இயலவில்லை: %s"
1788
1789 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1790 msgid "Cannot find the location of address book file"
1791 msgstr "முகவரி ஏடு கோப்பின் இருப்பிடத்தை காண இயலவில்லை"
1792
1793 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1794 #, c-format
1795 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1796 msgstr "\"%s\"-இன் செயல் நிகழ்வை பெற இயலவில்லை"
1797
1798 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1799 #, c-format
1800 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1801 msgstr "%d கொள்கையை காலவரையீடுச் செய்ய வீச்சு பெற இயலவில்லை"
1802
1803 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1804 msgid "Cannot get the hostname"
1805 msgstr "வழங்கியின் பெயரை பெற இயலவில்லை"
1806
1807 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1808 msgid "Cannot get the official hostname"
1809 msgstr "வழங்கியின் அதிகாரப் பூர்வமான பெயரை பெற இயலவில்லை"
1810
1811 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1812 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1813 msgstr "துண்டிக்க இயலாது - செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பு ஏதுமில்லை"
1814
1815 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1816 msgid "Cannot initialize OLE"
1817 msgstr "OLE-இனை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
1818
1819 #: ../src/common/socket.cpp:844
1820 msgid "Cannot initialize sockets"
1821 msgstr "பொருத்திகளை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
1822
1823 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1824 #, c-format
1825 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1826 msgstr "'%s'-இருந்து குறிஉருவங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1827
1828 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1829 #, c-format
1830 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1831 msgstr "'%s'-இருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1832
1833 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1834 #, c-format
1835 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1836 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1837
1838 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1839 #, c-format
1840 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1841 msgstr "HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலாது: %s"
1842
1843 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1844 #, c-format
1845 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1846 msgstr "HTML உதவி ஏட்டினை திறக்க இயலாது: %s"
1847
1848 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1849 #, c-format
1850 msgid "Cannot open contents file: %s"
1851 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் கொண்ட கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
1852
1853 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1854 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1855 msgstr "Postscript அச்சிடுதலுக்கு கோப்பினை திறக்க இயலாது!"
1856
1857 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1858 #, c-format
1859 msgid "Cannot open index file: %s"
1860 msgstr "அட்டவணை கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
1861
1862 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1863 #, c-format
1864 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1865 msgstr "'%s' வளங்கள் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
1866
1867 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1868 msgid "Cannot print empty page."
1869 msgstr "வெற்றுப் பக்கத்தை அச்சிட இயலாது"
1870
1871 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1872 #, c-format
1873 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1874 msgstr "'%s'-இருந்து வகைப் பெயரை படிக்க இயலவில்லை"
1875
1876 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1877 #, c-format
1878 msgid "Cannot resume thread %lu"
1879 msgstr "%lu இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது"
1880
1881 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1882 #, c-format
1883 msgid "Cannot resume thread %x"
1884 msgstr "%x இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது"
1885
1886 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1887 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1888 msgstr "இழை காலவரையீட்டுக் கொள்கையை மீட்க இயலாது"
1889
1890 #: ../src/common/intl.cpp:545
1891 #, c-format
1892 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1893 msgstr "\"%s\" மொழிக்கு வட்டாரம் அமைக்க இயலவில்லை"
1894
1895 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1896 #: ../src/msw/thread.cpp:570
1897 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1898 msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
1899
1900 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1901 #, c-format
1902 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1903 msgstr "%lu இழையை தற்காலிகமாக நிறுத்த இயலாது"
1904
1905 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1906 #, c-format
1907 msgid "Cannot suspend thread %x"
1908 msgstr "%x இழையை தற்காலிகமாக நிறுத்த இயலாது"
1909
1910 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1911 msgid "Cannot wait for thread termination"
1912 msgstr "இழை முடித்தலுக்கு காத்திருக்க இயலாது"
1913
1914 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1915 msgid "Case sensitive"
1916 msgstr "முகப்பெழுத்தா இல்லையா என்று உணரக் கூடியது"
1917
1918 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1919 msgid "Categorized Mode"
1920 msgstr "வகைப்படுத்தப்பட்ட நிலை"
1921
1922 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1923 msgid "Cell Properties"
1924 msgstr "சிறுகட்ட பண்புகள்"
1925
1926 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1927 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1928 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1929
1930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1932 msgid "Cen&tred"
1933 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1934
1935 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1936 msgid "Centered"
1937 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1938
1939 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1940 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1941 msgstr "நடு ஐரோப்பா (ISO-8859-2)"
1942
1943 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1944 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1945 msgid "Centre"
1946 msgstr "நடு"
1947
1948 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1949 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1950 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1951 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1952 msgid "Centre text."
1953 msgstr "உரையை நடுவாக்கு"
1954
1955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1956 msgid "Centred"
1957 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1958
1959 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1960 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1961 msgid "Ch&oose..."
1962 msgstr "தேர்ந்தெடு..."
1963
1964 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1965 msgid "Change List Style"
1966 msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் பாங்கினை மாற்று"
1967
1968 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1969 msgid "Change Object Style"
1970 msgstr "பொருளின் பாங்கினை மாற்று"
1971
1972 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1973 msgid "Change Properties"
1974 msgstr "பண்புகளை மாற்று"
1975
1976 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1977 msgid "Change Style"
1978 msgstr "பாங்கினை மாற்று"
1979
1980 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1981 #, c-format
1982 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1983 msgstr "\"%s\" கோப்பினை அழித்தெழுதாமல் இருக்க, மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட மாட்டாது"
1984
1985 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1986 msgid "Character styles"
1987 msgstr "எழுத்து பாங்குகள்"
1988
1989 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1990 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1991 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1992 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1993 msgid "Check to add a period after the bullet."
1994 msgstr "தோட்டாவிற்கு பிறகு ஒரு புள்ளி வைக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1995
1996 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1997 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1998 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1999 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2000 msgid "Check to add a right parenthesis."
2001 msgstr "வல பிறை வைக்கப்பட்டுள்ளதை உறுதி செய்க. "
2002
2003 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2004 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2005 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2006 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2007 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2008 msgstr "தோட்டா அடைப்புக் குறிகளினுள் இருப்பதை உறுதி செய்க."
2009
2010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
2011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2012 msgid "Check to make the font bold."
2013 msgstr "எழுத்துரு அடர்த்தியாக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
2014
2015 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
2016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2017 msgid "Check to make the font italic."
2018 msgstr "எழுத்துரு வலப்பக்க சாய்வினை உறுதி செய்க."
2019
2020 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
2021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2022 msgid "Check to make the font underlined."
2023 msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
2024
2025 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2026 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2027 msgid "Check to restart numbering."
2028 msgstr "எண்ணிடல் மறுதுவக்கம் செய்யப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
2029
2030 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2032 msgid "Check to show a line through the text."
2033 msgstr "உரையினூடே ஒரு கோடு காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2034
2035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2037 msgid "Check to show the text in capitals."
2038 msgstr "உரை முகப்பெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2039
2040 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2041 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2042 msgid "Check to show the text in subscript."
2043 msgstr "உரை கீழெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2044
2045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2046 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2047 msgid "Check to show the text in superscript."
2048 msgstr "உரை மேலெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2049
2050 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2051 msgid "Choose ISP to dial"
2052 msgstr "சுழற்றுவதற்கு ISP-யினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2053
2054 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2055 msgid "Choose a directory:"
2056 msgstr "ஒரு தகவல் திரட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
2057
2058 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2059 msgid "Choose a file"
2060 msgstr "ஒரு கோப்பினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2061
2062 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2063 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2064 msgid "Choose colour"
2065 msgstr "நிறத்தை தேர்ந்தெடு"
2066
2067 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
2068 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2069 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2070 msgid "Choose font"
2071 msgstr "எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2072
2073 #: ../src/common/module.cpp:75
2074 #, c-format
2075 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2076 msgstr "\"%s\" நிரல்செயலி சம்பந்தப்பட்ட சுற்றுச் சார்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது."
2077
2078 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
2079 #: ../src/generic/mdig.cpp:98
2080 msgid "Cl&ose"
2081 msgstr "மூடு"
2082
2083 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2084 msgid "Class not registered."
2085 msgstr "உட்பிரிவு பதிவு செய்யப்படவில்லை"
2086
2087 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2088 msgid "Clear"
2089 msgstr "தெளிவாக்கு"
2090
2091 #: ../src/generic/logg.cpp:518
2092 msgid "Clear the log contents"
2093 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை துடை"
2094
2095 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2096 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2097 msgid "Click to apply the selected style."
2098 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட பாங்கினை இட, சொடுக்கவும்."
2099
2100 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2101 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2102 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2103 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2104 msgid "Click to browse for a symbol."
2105 msgstr "ஒரு குறியெழுத்தை தேட, சொடுக்கவும்."
2106
2107 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
2108 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2109 msgid "Click to cancel changes to the font."
2110 msgstr "எழுத்துரு மாற்றங்களை ரத்துச் செய்ய சொடுக்கவும்."
2111
2112 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
2113 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2114 msgid "Click to cancel the font selection."
2115 msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை ரத்துச் செய்ய சொடுக்கவும்."
2116
2117 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
2118 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2119 msgid "Click to change the font colour."
2120 msgstr "எழுத்துரு நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2121
2122 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2123 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2124 msgid "Click to change the text background colour."
2125 msgstr "உரையின் பின்னணி நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2126
2127 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2128 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2129 msgid "Click to change the text colour."
2130 msgstr "உரையின் நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2131
2132 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2133 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2134 msgid "Click to choose the font for this level."
2135 msgstr "இந்த நிலைக்கான எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கவும்."
2136
2137 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2138 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2139 msgid "Click to close this window."
2140 msgstr "இந்த சாளரத்தை மூட சொடுக்கவும்."
2141
2142 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
2143 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2144 msgid "Click to confirm changes to the font."
2145 msgstr "எழுத்துருவில் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்."
2146
2147 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
2148 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2149 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
2150 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2151 msgid "Click to confirm the font selection."
2152 msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்."
2153
2154 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2155 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2156 msgid "Click to create a new box style."
2157 msgstr "ஒரு புது பெட்டி பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2158
2159 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2160 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2161 msgid "Click to create a new character style."
2162 msgstr "ஒரு புது எழுத்துரு பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2163
2164 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2166 msgid "Click to create a new list style."
2167 msgstr "ஒரு புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2168
2169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2171 msgid "Click to create a new paragraph style."
2172 msgstr "ஒரு புது பத்திப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2173
2174 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2175 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2176 msgid "Click to create a new tab position."
2177 msgstr "ஒரு புது தத்தல் நிலையை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2178
2179 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2180 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2181 msgid "Click to delete all tab positions."
2182 msgstr "எல்லா தத்தல் நிலைகளையும் நீக்க சொடுக்கவும்."
2183
2184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2185 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2186 msgid "Click to delete the selected style."
2187 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை நீக்க சொடுக்கவும்."
2188
2189 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2190 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2191 msgid "Click to delete the selected tab position."
2192 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள தத்தல் நிலையை நீக்க சொடுக்கவும்."
2193
2194 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2196 msgid "Click to edit the selected style."
2197 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை தொகுக்க சொடுக்கவும்."
2198
2199 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2200 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2201 msgid "Click to rename the selected style."
2202 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை மறுபெயரிட சொடுக்கவும்."
2203
2204 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2205 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2206 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
2207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2208 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
2209 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2210 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171
2211 #: ../src/msw/progdlg.cpp:680
2212 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2213 msgid "Close"
2214 msgstr "மூடு"
2215
2216 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
2217 #: ../src/generic/mdig.cpp:99
2218 msgid "Close All"
2219 msgstr "எல்லாம் மூடு"
2220
2221 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2222 msgid "Close current document"
2223 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மூடு"
2224
2225 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2226 msgid "Close this window"
2227 msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடு"
2228
2229 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2230 msgid "Color"
2231 msgstr "நிறம்"
2232
2233 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2234 msgid "Colour"
2235 msgstr "நிறம்"
2236
2237 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2238 #, c-format
2239 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2240 msgstr "நிறத் தெரிவு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழை: %0lx."
2241
2242 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2243 msgid "Colour:"
2244 msgstr "நிறம்:"
2245
2246 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2247 msgid "Column could not be added."
2248 msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க்க இயலவில்லை."
2249
2250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2251 msgid "Column description could not be initialized."
2252 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் விளக்கத்தை மறுதுவக்கம் செய்ய இயலவில்லை."
2253
2254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
2255 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2256 msgid "Column index not found."
2257 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அட்டவணையை காண இயலவில்லை."
2258
2259 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2260 msgid "Column width could not be determined"
2261 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை."
2262
2263 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2264 msgid "Column width could not be set."
2265 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2266
2267 #: ../src/common/init.cpp:185
2268 #, c-format
2269 msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2270 msgstr "%d கட்டளை வரி வாதத்தை ஒருங்குறியாக மாற்ற இயலாததால், அது தவிர்க்கப்படும்."
2271
2272 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2273 #, c-format
2274 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2275 msgstr "பொது உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி: %0lx."
2276
2277 #: ../src/gtk/window.cpp:4228
2278 msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
2279 msgstr "தங்கள் கணினி கலக்குதலை ஆதரிப்பதில்லை. கருணைக்கூர்ந்து தங்களின் சாளர மேலாளரில் இதை செயற்படுத்தவும்."
2280
2281 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2282 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2283 msgstr "குறுக்கப்பட்ட HTML உதவி கோப்பு (*.chm)|*.chm|"
2284
2285 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2286 msgid "Computer"
2287 msgstr "கணினி"
2288
2289 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2290 #, c-format
2291 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2292 msgstr "அமைவடிவ உள்ளிடின் பெயர் '%c' என்று துவங்க இயலாது."
2293
2294 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2295 msgid "Confirm"
2296 msgstr "உறுதிச் செய்"
2297
2298 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2299 msgid "Confirm registry update"
2300 msgstr "பதிவகத்தின் புதுப்பித்தல்களை உறுதிச் செய்"
2301
2302 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2303 msgid "Connecting..."
2304 msgstr "இணைக்கப்படுகிறது..."
2305
2306 #: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2307 msgid "Contents"
2308 msgstr "உள்ளடக்கங்கள்"
2309
2310 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2311 #, c-format
2312 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2313 msgstr "Charset '%s'-க்கான மாற்றம் செயல்படுவதில்லை."
2314
2315 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2316 msgid "Convert"
2317 msgstr "மாற்று"
2318
2319 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2320 #, c-format
2321 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2322 msgstr "பிடிப்புப் பலகைக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது: \"%s\""
2323
2324 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2325 msgid "Copies:"
2326 msgstr "நகல்கள்:"
2327
2328 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
2329 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2330 msgid "Copy"
2331 msgstr "நகல்"
2332
2333 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2334 msgid "Copy selection"
2335 msgstr "தெரிவை நகலெடு"
2336
2337 #: ../src/html/chm.cpp:721
2338 #, c-format
2339 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2340 msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க இயலவில்லை"
2341
2342 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
2343 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2344 msgid "Could not determine column index."
2345 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அட்டவணையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை."
2346
2347 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2348 msgid "Could not determine column's position"
2349 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் நிலையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை"
2350
2351 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2352 msgid "Could not determine number of columns."
2353 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை"
2354
2355 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2356 msgid "Could not determine number of items"
2357 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை"
2358
2359 #: ../src/html/chm.cpp:274
2360 #, c-format
2361 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2362 msgstr "%s-ஐ %s-ற்குள் பிரித்தெடுக்க இயலவில்லை: %s"
2363
2364 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2365 msgid "Could not find tab for id"
2366 msgstr "அடையாளத்திற்கான தத்தலை காண இயலவில்லை"
2367
2368 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
2369 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2370 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
2371 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2372 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2373 msgid "Could not get header description."
2374 msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை பெற இயலவில்லை."
2375
2376 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
2377 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2378 msgid "Could not get items."
2379 msgstr "உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2380
2381 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2383 msgid "Could not get property flags."
2384 msgstr "பண்புகளின் கொடிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2385
2386 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2387 msgid "Could not get selected items."
2388 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2389
2390 #: ../src/html/chm.cpp:445
2391 #, c-format
2392 msgid "Could not locate file '%s'."
2393 msgstr "'%s' கோப்பினை இடங்காண இயலவில்லை."
2394
2395 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2396 msgid "Could not remove column."
2397 msgstr "செங்குத்து வரிசையை நீக்க இயலவில்லை."
2398
2399 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2400 msgid "Could not retrieve number of items"
2401 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை மீட்க இயலவில்லை."
2402
2403 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2404 msgid "Could not set alignment."
2405 msgstr "ஒழுங்கமைப்பை அமைக்க இயலவில்லை."
2406
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2408 msgid "Could not set column width."
2409 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2410
2411 #: ../src/common/filefn.cpp:1565
2412 msgid "Could not set current working directory"
2413 msgstr "தற்போதைய தகவல் திரட்டினை அமைக்க இயலவில்லை."
2414
2415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2416 msgid "Could not set header description."
2417 msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2418
2419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2420 msgid "Could not set icon."
2421 msgstr "குறிஉருவத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2422
2423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2424 msgid "Could not set maximum width."
2425 msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2426
2427 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2428 msgid "Could not set minimum width."
2429 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2430
2431 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
2432 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2433 msgid "Could not set property flags."
2434 msgstr "பண்புகளின் கொடிகளை அமைக்க ியலவில்லை."
2435
2436 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2437 msgid "Could not start document preview."
2438 msgstr "ஆவணத்தின் முன்தோற்றத்தை துவக்க இயலவில்லை."
2439
2440 #: ../src/generic/printps.cpp:179
2441 #: ../src/msw/printwin.cpp:204
2442 #: ../src/gtk/print.cpp:1079
2443 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2444 msgid "Could not start printing."
2445 msgstr "அச்சிடுதலை துவக்க இயலவில்லை."
2446
2447 #: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2448 msgid "Could not transfer data to window"
2449 msgstr "சாளரத்திற்கு தரவினை மாற்ற இயலவில்லை."
2450
2451 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2452 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2453 msgstr "Mutex பூட்டினை பெற இயலவில்லை."
2454
2455 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2456 #: ../src/msw/imaglist.cpp:198
2457 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210
2458 #: ../src/msw/dragimag.cpp:194
2459 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2460 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2461 msgstr "படங்களின் வரிசைப் பட்டியலில் ஒரு படத்தை சேர்க்க இயலவில்லை."
2462
2463 #: ../src/msw/timer.cpp:135
2464 #: ../src/os2/timer.cpp:114
2465 msgid "Couldn't create a timer"
2466 msgstr "நேரங்காட்டியை உருவாக்க இயலவில்லை."
2467
2468 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2469 msgid "Couldn't create the overlay window"
2470 msgstr "மேல்தளம் சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை."
2471
2472 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2473 msgid "Couldn't enumerate translations"
2474 msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
2475
2476 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2477 #, c-format
2478 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2479 msgstr "'%s' குறியெழுத்தினை ஆற்றல்மிகு நூலகத்தில் காண இயலவில்லை."
2480
2481 #: ../src/gtk/print.cpp:2027
2482 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2483 msgstr "WX பிரஷ்ஷிலிருந்து hatch பாங்கினைப் பெற இயலவில்லை."
2484
2485 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2486 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2487 msgstr "தற்போதைய இழைக்குறியை பெற இயலவில்லை."
2488
2489 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2490 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2491 msgstr "மேல்தளம் சாளரத்தின் மீது சூழமைவைத் துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை."
2492
2493 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2494 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2495 msgstr "GIF Hash அட்டவணையை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை."
2496
2497 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2498 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2499 msgstr "PNG படத்தை ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு பழுதடைந்ததாக இருக்கலாம் அல்லது நினைவுத் திறன் குறைவாக இருக்கலாம்"
2500
2501 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2502 #, c-format
2503 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2504 msgstr "'%s' இருந்து ஒலி தரவினை ஏற்ற இயலவில்லை"
2505
2506 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2507 msgid "Couldn't obtain folder name"
2508 msgstr "கோப்புறையின் பெயரை பெற இயலவில்லை"
2509
2510 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2511 #, c-format
2512 msgid "Couldn't open audio: %s"
2513 msgstr "ஒலியத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s"
2514
2515 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2516 #, c-format
2517 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2518 msgstr "'%s' பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பை பதிவு செய்ய இயலவில்லை."
2519
2520 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2521 msgid "Couldn't release a mutex"
2522 msgstr "Mutex-இனை வெளியிட இயலவில்லை."
2523
2524 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2525 #, c-format
2526 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2527 msgstr "%d வரிசைப்பட்டியல் கட்டுப்பாடு உருப்படியின் தகவலை மீட்க இயலவில்லை."
2528
2529 #: ../src/common/imagpng.cpp:747
2530 #: ../src/common/imagpng.cpp:758
2531 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2532 msgid "Couldn't save PNG image."
2533 msgstr "PNG படத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
2534
2535 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2536 msgid "Couldn't terminate thread"
2537 msgstr "இழையினை முடிவிற்கு கொண்டுவர இயலவில்லை."
2538
2539 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2540 #, c-format
2541 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2542 msgstr "உருவாக்கப்பட்டுள்ள %s அளவுக்குறி, அறிவிக்கப்பட்ட RTTI அளவுக்குறிகளில் காணப்படவில்லை."
2543
2544 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2545 msgid "Create directory"
2546 msgstr "தகவல் திரட்டினை உருவாக்கு"
2547
2548 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
2549 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2550 msgid "Create new directory"
2551 msgstr "புதிய தகவல் திரட்டினை உருவாக்கு"
2552
2553 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2554 msgid "Ctrl+"
2555 msgstr "கட்டுப்பாடு+"
2556
2557 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324
2558 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2559 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
2560 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2561 msgid "Cu&t"
2562 msgstr "வெட்டு"
2563
2564 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2565 msgid "Current directory:"
2566 msgstr "தற்போதைய தகவல் திரட்டு"
2567
2568 #: ../src/gtk/print.cpp:764
2569 msgid "Custom size"
2570 msgstr "தனிப்பட்ட அளவு"
2571
2572 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2573 msgid "Customize Columns"
2574 msgstr "செங்குத்து வரிசைகளை தன்மயமாக்கு"
2575
2576 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
2577 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2578 msgid "Cut"
2579 msgstr "வெட்டு"
2580
2581 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2582 msgid "Cut selection"
2583 msgstr "தெரிவினை வெட்டு"
2584
2585 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2586 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2587 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2588
2589 #: ../src/common/paper.cpp:101
2590 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2591 msgstr "D தாள், 22 x 34 in"
2592
2593 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2594 msgid "DDE poke request failed"
2595 msgstr "DDE poke வேண்டுகோள் தோல்வியடைந்தது"
2596
2597 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2598 msgid "DECIMAL"
2599 msgstr "பதின்மம்"
2600
2601 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2602 msgid "DEL"
2603 msgstr "அழி"
2604
2605 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2606 msgid "DELETE"
2607 msgstr "அழி"
2608
2609 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2610 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2611 msgstr "DIB மேலுரை: குறியாக்கம் bitdepth-உடன் பொருந்தவில்லை."
2612
2613 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2614 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2615 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ். "
2616
2617 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2618 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2619 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ்."
2620
2621 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2622 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2623 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத bitdepth."
2624
2625 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2626 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2627 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத குறியாக்கம்."
2628
2629 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2630 msgid "DIVIDE"
2631 msgstr "வகுத்தல்"
2632
2633 #: ../src/common/paper.cpp:123
2634 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2635 msgstr "DL அஞ்சல் உறை, 110 x 220 mm"
2636
2637 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2638 msgid "DOWN"
2639 msgstr "கீழ்"
2640
2641 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2642 msgid "Dashed"
2643 msgstr "கோடிடப்பட்டது"
2644
2645 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2646 msgid "Data object has invalid data format"
2647 msgstr "தரவுப் பொருள், ஏற்கமுடியாத தரவு வடிவமைப்பைக் கொண்டுள்ளது"
2648
2649 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2650 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2651 msgstr "தேதி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பு வகை:"
2652
2653 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2654 #, c-format
2655 msgid "Debug report \"%s\""
2656 msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கை \"%s\""
2657
2658 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2659 msgid "Debug report couldn't be created."
2660 msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க இயலவில்லை."
2661
2662 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2663 msgid "Debug report generation has failed."
2664 msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையின் உண்டாக்கம் தோல்வியடைந்துள்ளது."
2665
2666 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2667 msgid "Decorative"
2668 msgstr "அலங்காரம்"
2669
2670 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2671 msgid "Default encoding"
2672 msgstr "இயல்பான குறியாக்கம்"
2673
2674 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2675 msgid "Default font"
2676 msgstr "இயல்பான எழுத்துரு"
2677
2678 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2679 msgid "Default printer"
2680 msgstr "இயல்பான அச்சுப் பொறி"
2681
2682 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367
2683 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
2684 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2685 msgid "Delete"
2686 msgstr "அழி"
2687
2688 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2689 msgid "Delete A&ll"
2690 msgstr "எல்லாம் அழி"
2691
2692 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2693 msgid "Delete Style"
2694 msgstr "பாங்கினை அழி"
2695
2696 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221
2697 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2698 msgid "Delete Text"
2699 msgstr "உரையை அழி"
2700
2701 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2702 msgid "Delete item"
2703 msgstr "உருப்படியை அழி"
2704
2705 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2706 msgid "Delete selection"
2707 msgstr "தெரிவினை அழி"
2708
2709 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2710 #, c-format
2711 msgid "Delete style %s?"
2712 msgstr "%s பாங்கினை அழிக்கவா?"
2713
2714 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2715 #, c-format
2716 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2717 msgstr "நாள்பட்ட பூட்டு கோப்பு '%s' அழிக்கப்பட்டது."
2718
2719 #: ../src/common/module.cpp:125
2720 #, c-format
2721 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2722 msgstr "\"%s\" சார்பு இல்லை. (\"%s\" நிரல் செயலிநுடையது)"
2723
2724 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2725 msgid "Descending"
2726 msgstr "இறங்குமுகம்"
2727
2728 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2729 msgid "Desktop"
2730 msgstr "மேசைத்தளம்"
2731
2732 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2733 msgid "Developed by "
2734 msgstr "உருவாக்கியது"
2735
2736 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2737 msgid "Developers"
2738 msgstr "உருவாக்குநர்கள்"
2739
2740 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2741 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2742 msgstr "தொலை அணுகு தொண்டு (RAS) இக்கணினியில் நிறுவப்படவில்லையென்பதால், சுழல் செயல்கள் இல்லாமல் உள்ளது. கருணைக்கூர்ந்து RAS-ஐ நிறுவவும்."
2743
2744 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2745 msgid "Did you know..."
2746 msgstr "தங்களுக்குத் தெரியுமா?"
2747
2748 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2749 #, c-format
2750 msgid "DirectFB error %d occurred."
2751 msgstr "%d நேரடி FB பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
2752
2753 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2754 msgid "Directories"
2755 msgstr "தகவல் திரட்டுகள்"
2756
2757 #: ../src/common/filefn.cpp:1245
2758 #, c-format
2759 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2760 msgstr "'%s' தகவல் திரட்டினை உருவாக்க இயலவில்லை"
2761
2762 #: ../src/common/filefn.cpp:1265
2763 #, c-format
2764 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2765 msgstr "'%s' தகவல் திரட்டினை அழிக்க இயலவில்லை"
2766
2767 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2768 msgid "Directory does not exist"
2769 msgstr "தகவல் திரட்டு இல்லை"
2770
2771 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2772 msgid "Directory doesn't exist."
2773 msgstr "தகவல் திரட்டு இல்லை"
2774
2775 #: ../src/common/docview.cpp:458
2776 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2777 msgstr "மாற்றங்களை நிராகரித்துவிட்டு இறுதியாக சேமிக்கப்பட்டுள்ள பதிப்பை மறுஏற்றம் செய்ய வேண்டுமா?"
2778
2779 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2780 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2781 msgstr "கொடுக்கப்பட்ட உட்சரத்தை கொண்டுள்ள அட்டவணை உருப்படிகளை காட்டு. ஒரு எழுத்து முகப்பெழுத்தா இல்லையா என்றுக் தேடல் கண்டுணராது."
2782
2783 #: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2784 msgid "Display options dialog"
2785 msgstr "காட்சியளிப்பு விருப்பத் தேர்வுகள் உரையாடல்"
2786
2787 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2788 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2789 msgstr "இடப்பக்கமாக உலாவி, ஏடுகளைத் தேடுகின்றபொழுது, உதவியைக் காட்டும்."
2790
2791 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2792 msgid ""
2793 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2794 "Current value is \n"
2795 "%s, \n"
2796 "New value is \n"
2797 "%s %1"
2798 msgstr ""
2799 "\"%s\" நீட்டிப்பைக் கொண்டுள்ள %s கோப்புகளில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள கட்டளைகளை அழித்தெழுத வேண்டுமா?\n"
2800 "தற்போதைய மதிப்பு: \n"
2801 "%s, \n"
2802 "புது மதிப்பு: \n"
2803 "%s %1"
2804
2805 #: ../src/common/docview.cpp:534
2806 #, c-format
2807 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2808 msgstr "%s-இல் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
2809
2810 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2811 msgid "Document:"
2812 msgstr "ஆவணம்:"
2813
2814 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2815 msgid "Documentation by "
2816 msgstr "ஆவணமாக்கம்"
2817
2818 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2819 msgid "Documentation writers"
2820 msgstr "ஆவணத்தை எழுதியோர்"
2821
2822 #: ../src/common/sizer.cpp:2657
2823 msgid "Don't Save"
2824 msgstr "சேமிக்காதே"
2825
2826 #: ../src/msw/frame.cpp:129
2827 #: ../src/html/htmlwin.cpp:607
2828 msgid "Done"
2829 msgstr "முடிவுற்றது"
2830
2831 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
2832 #: ../src/msw/progdlg.cpp:408
2833 msgid "Done."
2834 msgstr "முடிவுற்றது"
2835
2836 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2837 msgid "Dotted"
2838 msgstr "புள்ளியிடப்பட்டது"
2839
2840 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2841 msgid "Double"
2842 msgstr "இரட்டை"
2843
2844 #: ../src/common/paper.cpp:178
2845 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2846 msgstr "இரட்டை ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 200 mm"
2847
2848 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2849 #, c-format
2850 msgid "Doubly used id : %d"
2851 msgstr "இருமுறை பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள அடையாளம்: %d"
2852
2853 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2854 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2855 msgid "Down"
2856 msgstr "கீழ்"
2857
2858 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2859 msgid "Drag"
2860 msgstr "இழு"
2861
2862 #: ../src/common/paper.cpp:102
2863 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2864 msgstr "E தாள், 34 x 44 in"
2865
2866 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2867 msgid "END"
2868 msgstr "முடிவு"
2869
2870 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2871 msgid "ENTER"
2872 msgstr "உள்ளிடு"
2873
2874 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2875 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2876 msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்கும்பொழுது EOF"
2877
2878 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2879 msgid "ESC"
2880 msgstr "விடுபடு"
2881
2882 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2883 msgid "ESCAPE"
2884 msgstr "விடுபடு"
2885
2886 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2887 msgid "EXECUTE"
2888 msgstr "செயலாக்கு"
2889
2890 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2891 msgid "Edit"
2892 msgstr "தொகு"
2893
2894 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2895 msgid "Edit item"
2896 msgstr "உருப்படியை தொகு"
2897
2898 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2899 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2900 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2902 msgid "Enable the height value."
2903 msgstr "உயரத்தின் மதிப்பை செயல்படச் செய்"
2904
2905 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2907 msgid "Enable the maximum width value."
2908 msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்"
2909
2910 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2912 msgid "Enable the minimum height value."
2913 msgstr "குறைந்தபட்ச உயரத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்"
2914
2915 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2916 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2917 msgid "Enable the minimum width value."
2918 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்"
2919
2920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2921 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2922 msgid "Enable the width value."
2923 msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்"
2924
2925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2926 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2927 msgid "Enable vertical alignment."
2928 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பினை செயற்படச் செய்"
2929
2930 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2931 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2932 msgid "Enables a background colour."
2933 msgstr "ஒரு பின்னணி நிறத்தை செயற்படச் செய்கிறது"
2934
2935 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2936 msgid "Enter a box style name"
2937 msgstr "ஒரு பெட்டி பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
2938
2939 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2940 msgid "Enter a character style name"
2941 msgstr "எழுத்துப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
2942
2943 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2944 msgid "Enter a list style name"
2945 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
2946
2947 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2948 msgid "Enter a new style name"
2949 msgstr "ஒரு புது பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
2950
2951 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2952 msgid "Enter a paragraph style name"
2953 msgstr "பத்தி பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
2954
2955 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2956 #, c-format
2957 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2958 msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறக்க கட்டளையை உள்ளிடு"
2959
2960 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2961 msgid "Entries found"
2962 msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படுகின்றன"
2963
2964 #: ../src/common/paper.cpp:144
2965 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2966 msgstr "அஞ்சல் உறை அழை 220 x 220 mm"
2967
2968 #: ../src/common/config.cpp:474
2969 #, c-format
2970 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2971 msgstr "சூழல் மாறிகள் விரிவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: '%c' தவறவிடப்பட்டுள்ளது (நிலை: %u, '%s'-உள்)."
2972
2973 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
2974 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2975 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
2976 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2977 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
2978 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2979 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
2980 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2981 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375
2982 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2983 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
2984 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2985 msgid "Error"
2986 msgstr "பிழை"
2987
2988 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2989 msgid "Error closing epoll descriptor"
2990 msgstr "epoll விளக்கியை மூடுவதில் பிழை"
2991
2992 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2993 msgid "Error closing kqueue instance"
2994 msgstr "kqueue நிகழ்வினை மூடுவதில் பிழை"
2995
2996 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2997 msgid "Error creating directory"
2998 msgstr "தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் பிழை"
2999
3000 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3001 msgid "Error in reading image DIB."
3002 msgstr "DIB படத்தைப் படிப்பதில் பிழை"
3003
3004 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3005 #, c-format
3006 msgid "Error in resource: %s"
3007 msgstr "வளத்தில் பிழை: %s"
3008
3009 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3010 msgid "Error reading config options."
3011 msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் பிழை."
3012
3013 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3014 msgid "Error saving user configuration data."
3015 msgstr "பயனர் அமைவடிவத் தரவினை சேமிப்பதில் பிழை."
3016
3017 #: ../src/gtk/print.cpp:678
3018 msgid "Error while printing: "
3019 msgstr "அச்சிடும்பொழுது பிழை:"
3020
3021 #: ../src/common/log.cpp:226
3022 msgid "Error: "
3023 msgstr "பிழை:"
3024
3025 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3026 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3027 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3028
3029 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3030 msgid "Event queue overflowed"
3031 msgstr "நிகழ்வு வரிசை பொங்கி வழிந்தது"
3032
3033 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3034 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3035 msgstr "செயற்கோப்புகள் (*.exe)|*.exe|"
3036
3037 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3038 msgid "Execute"
3039 msgstr "செயலாக்கு"
3040
3041 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3042 #, c-format
3043 msgid "Execution of command '%s' failed"
3044 msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் தோல்வியடைந்தது"
3045
3046 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3047 #, c-format
3048 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3049 msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் பிழையுடன் தோல்வியடைந்தது: %ul"
3050
3051 #: ../src/common/paper.cpp:107
3052 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3053 msgstr "செயலாக்குநர், 7 1/4 x 10 1/2 in"
3054
3055 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3056 #, c-format
3057 msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3058 msgstr "பதிப்பக விசை ஏற்றுமதி செய்யப்படுகிறது: \"%s\" கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது; அது அழித்தெழுதப்பட மாட்டாது."
3059
3060 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3061 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3062 msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட ஜப்பானிய Unix Codepage (EUC-JP)"
3063
3064 #: ../src/html/chm.cpp:728
3065 #, c-format
3066 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3067 msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பது தோல்வியடைந்தது."
3068
3069 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239
3070 #: ../src/common/accelcmn.cpp:334
3071 msgid "F"
3072 msgstr "F"
3073
3074 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3075 msgid "Face Name"
3076 msgstr "முகப் பெயர்"
3077
3078 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3079 msgid "Failed to access lock file."
3080 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பினை அணுகுவதில் தோல்வி."
3081
3082 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3083 #, c-format
3084 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3085 msgstr "விளக்கி %d-ஐ epoll விளக்கி %d-னுள் ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3086
3087 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3088 #, c-format
3089 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3090 msgstr "பிட் மேப் தரவிற்கு நினைவுத் திறன் %luKb ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி."
3091
3092 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3093 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3094 msgstr "OpenGL-க்கு நிறத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி. "
3095
3096 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3097 msgid "Failed to change video mode"
3098 msgstr "காணொளி நிலையை மாற்றுவதில் தோல்வி"
3099
3100 #: ../src/common/image.cpp:3036
3101 #, c-format
3102 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3103 msgstr "\"%s\" பட கோப்பின் வடிவமைப்பை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி."
3104
3105 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3106 #, c-format
3107 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3108 msgstr "\"%s\" பிழைநீக்க அறிக்கை தகவல் திரட்டினை சுத்தஞ்செய்வதில் தோல்வி"
3109
3110 #: ../src/common/filename.cpp:209
3111 msgid "Failed to close file handle"
3112 msgstr "கோப்புப் பிடியை மூடுவதில் தோல்வி"
3113
3114 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3115 #, c-format
3116 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3117 msgstr "'%s' செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பினை மூடுவதில் தோல்வி"
3118
3119 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3120 msgid "Failed to close the clipboard."
3121 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை மூடுவதில் தோல்வி."
3122
3123 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3124 #, c-format
3125 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3126 msgstr "\"%s\" காட்சியளிப்பை மூடுவதில் தோல்வி"
3127
3128 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3129 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3130 msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: பயனர் பெயர்/கடவுச்சொல் தவற விடப்பட்டுள்ளது"
3131
3132 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3133 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3134 msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: சுழற்ற ISP ஏதுமில்லை."
3135
3136 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3137 #, c-format
3138 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3139 msgstr "\"%s\" கோப்பினை ஒருங்குறியாக மாற்றுவதில் தோல்வி."
3140
3141 #: ../src/generic/logg.cpp:980
3142 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3143 msgstr "உரையாடலின் உள்ளடக்கங்களை பிடிப்புப் பலகைக்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
3144
3145 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3146 #, c-format
3147 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3148 msgstr "'%s' பதிப்பக மதிப்பை நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
3149
3150 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3151 #, c-format
3152 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3153 msgstr "'%s' பதிப்பக விசை உள்ளடக்கங்களை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
3154
3155 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3156 #, c-format
3157 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3158 msgstr "'%s' கோப்பினை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
3159
3160 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3161 #, c-format
3162 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3163 msgstr "'%s' பதிப்பக உள்விசையை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
3164
3165 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3166 msgid "Failed to create DDE string"
3167 msgstr "DDE சரத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3168
3169 #: ../src/msw/mdi.cpp:579
3170 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3171 msgstr "MDI பெற்றோர் சட்டகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3172
3173 #: ../src/common/filename.cpp:1019
3174 msgid "Failed to create a temporary file name"
3175 msgstr "தற்காலிக கோப்புப் பெயரை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3176
3177 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3178 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3179 msgstr "அடையாளமற்ற குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3180
3181 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3182 #, c-format
3183 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3184 msgstr "\"%s\"-இன் ஒரு நிகழ்வை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3185
3186 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3187 #, c-format
3188 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3189 msgstr "'%s' வழங்கியுடன் '%s' தலைப்பில் இணைவதில் தோல்வி."
3190
3191 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3192 msgid "Failed to create cursor."
3193 msgstr "சுட்டியை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3194
3195 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3196 #, c-format
3197 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3198 msgstr "\"%s\" தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3199
3200 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Failed to create directory '%s'\n"
3204 "(Do you have the required permissions?)"
3205 msgstr ""
3206 "\"%s\" தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி\n"
3207 "(தேவையான அனுமதி தங்களிடம் உள்ளதா?)"
3208
3209 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3210 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3211 msgstr "epoll விளக்கியை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3212
3213 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3214 #, c-format
3215 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3216 msgstr "'%s' கோப்புகளுக்கு பதிப்பக உள்ளீட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3217
3218 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3219 #, c-format
3220 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3221 msgstr "நிலையான கண்டுபிடி/பதிலமர்வு உரையாடலை உருவாக்குவதில் தோல்வி. (பிழைக் குறி %d)"
3222
3223 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3224 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3225 msgstr "நிகழ்வுச் சுழற்சி பயன்படுத்தும் விழிநிலை குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3226
3227 #: ../src/html/winpars.cpp:737
3228 #, c-format
3229 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3230 msgstr "%s குறியாக்கத்தில் HtML ஆவணத்தை காட்டுவதில் தோல்வி"
3231
3232 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3233 msgid "Failed to empty the clipboard."
3234 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை வெற்றாக்குவதில் தோல்வி."
3235
3236 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3237 msgid "Failed to enumerate video modes"
3238 msgstr "காணொளி நிலைகளை கணக்கிடுவதில் தோல்வி."
3239
3240 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3241 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3242 msgstr "DDE வழங்கியுடன் அறிவுரை முழுச்சுற்றினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி"
3243
3244 #: ../src/msw/dialup.cpp:651
3245 #: ../src/msw/dialup.cpp:885
3246 #, c-format
3247 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3248 msgstr "சுழல் இணைப்பினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி: %s"
3249
3250 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
3251 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3252 #, c-format
3253 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3254 msgstr "'%s'-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. \n"
3255
3256 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3257 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3258 msgstr "curl-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. கருணைக்கூர்ந்து அதை தடத்தில் நிறுவவும்."
3259
3260 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3261 #, c-format
3262 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3263 msgstr "\"%s\"-இன் CLSID கண்டுவிடிப்பதில் தோல்வி"
3264
3265 #: ../src/common/regex.cpp:435
3266 #: ../src/common/regex.cpp:483
3267 #, c-format
3268 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3269 msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாட்டிற்கு பொருத்தத்தை காண்பதில் தோல்வி: %s "
3270
3271 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3272 #, c-format
3273 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3274 msgstr "இணையத் தொண்டு வழங்குவோர் (ISP) பெயர்களை பெறுவதில் தோல்வி: %s"
3275
3276 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3277 #, c-format
3278 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3279 msgstr "\"%s\"-ற்காக OLE தானியங்கியைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3280
3281 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3282 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3283 msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை பெறுவதில் தோல்வி"
3284
3285 #: ../src/common/time.cpp:250
3286 msgid "Failed to get the local system time"
3287 msgstr "கணினி நேரத்தைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3288
3289 #: ../src/common/filefn.cpp:1449
3290 msgid "Failed to get the working directory"
3291 msgstr "செயலிலிருக்கும் தகவல் திரட்டினைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3292
3293 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3294 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3295 msgstr "GUI துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: உட்கட்டப்பட்ட வார்ப்புரு ஏதும் காணப்படவில்லை."
3296
3297 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3298 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3299 msgstr "MS HTML உதவியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி."
3300
3301 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3302 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3303 msgstr "OpenGL துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
3304
3305 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3306 #, c-format
3307 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3308 msgstr "சுழல் இணைப்பினைத் துவக்குவதில் தோல்வி: %s"
3309
3310 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3311 msgid "Failed to insert text in the control."
3312 msgstr "கட்டுப்பாட்டில் உரையை செருகுவதில் தோல்வி."
3313
3314 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3315 #, c-format
3316 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3317 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை ஆய்வுச் செய்வதில் தோல்வி"
3318
3319 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3320 msgid "Failed to install signal handler"
3321 msgstr "சைகைக் கையாளு நிரலை நிறுவுவதில் தோல்வி"
3322
3323 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3324 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3325 msgstr "ஒரு இழையுடன் சேர்வதில் தோல்வி, நினைவுத் திறன் கசிவாக இருக்கக்கூடும் - கருணைக்கூர்ந்து நிரலை மறுதுவக்கம் செய்யவும்"
3326
3327 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3328 #, c-format
3329 msgid "Failed to kill process %d"
3330 msgstr "%d செயல்முறையை முடிவுக்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி"
3331
3332 #: ../src/common/image.cpp:2261
3333 #, c-format
3334 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3335 msgstr "\"%s\" பிட்மேப்பினை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3336
3337 #: ../src/common/image.cpp:2270
3338 #, c-format
3339 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3340 msgstr "\"%s\" குறிஉருவத்தை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3341
3342 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3343 #, c-format
3344 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3345 msgstr "%%d படத்தை '%s' கோப்பிலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3346
3347 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3348 #, c-format
3349 msgid "Failed to load image %d from stream."
3350 msgstr "ஓடையிலிருந்து %d படத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3351
3352 #: ../src/common/image.cpp:2343
3353 #: ../src/common/image.cpp:2362
3354 #, c-format
3355 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3356 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து படத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3357
3358 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3359 #, c-format
3360 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3361 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து meta கோப்பினை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3362
3363 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3364 msgid "Failed to load mpr.dll."
3365 msgstr "mpr.dll ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3366
3367 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3368 #, c-format
3369 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3370 msgstr "\"%s\" வளத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3371
3372 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3373 #, c-format
3374 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3375 msgstr "'%s' பகிர்வு நூலகத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
3376
3377 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3378 #, c-format
3379 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3380 msgstr "\"%s\" வளத்தை பூட்டுவதில் தோல்வி."
3381
3382 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3383 #, c-format
3384 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3385 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைப் பூட்டுவதில் தோல்வி"
3386
3387 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3388 #, c-format
3389 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3390 msgstr "%d விளக்கியை (%d epoll விளக்கியில் இருக்கும்) மாற்றுவதில் தோல்வி."
3391
3392 #: ../src/common/filename.cpp:2573
3393 #, c-format
3394 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3395 msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு times மாற்றுவதில் தோல்வி"
3396
3397 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3398 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3399 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு அலைத்தடத்தை கவனிப்பதில் தோல்வி"
3400
3401 #: ../src/common/filename.cpp:192
3402 #, c-format
3403 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3404 msgstr "படிப்பதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
3405
3406 #: ../src/common/filename.cpp:197
3407 #, c-format
3408 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3409 msgstr "எழுதுவதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
3410
3411 #: ../src/html/chm.cpp:142
3412 #, c-format
3413 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3414 msgstr "'%s' CHM ஆவணகத்தைத் திறப்பதில் தோல்வி."
3415
3416 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3417 #, c-format
3418 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3419 msgstr "\"%s\" இணைய முகவரியை இயல்பான உலாவியில் திறப்பதில் தோல்வி."
3420
3421 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3422 #, c-format
3423 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3424 msgstr "\"%s\" தகவல் திரட்டினை கவனிப்பதற்காக திறப்பதில் தோல்வி."
3425
3426 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3427 #, c-format
3428 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3429 msgstr "\"%s\" காட்சியளிப்பை திறப்பதில் தோல்வி"
3430
3431 #: ../src/common/filename.cpp:1054
3432 msgid "Failed to open temporary file."
3433 msgstr "தற்காலிக கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி."
3434
3435 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3436 msgid "Failed to open the clipboard."
3437 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை திறப்பதில் தோல்வி."
3438
3439 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3440 #, c-format
3441 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3442 msgstr "பன்மை வடிவங்களை parse செய்வதில் தோல்வி: '%s'"
3443
3444 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3445 #, c-format
3446 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3447 msgstr "\"%s\" ஓட்டுதலை ஆயத்தம் செய்வதில் தோல்வி."
3448
3449 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3450 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3451 msgstr "பிடிப்புப் பலகையில் தரவினை வைப்பதில் தோல்வி"
3452
3453 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3454 msgid "Failed to read PID from lock file."
3455 msgstr "பூட்டுக் கோப்பிலிருந்து PID-ஐ படிப்பதில் தோல்வி."
3456
3457 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3458 msgid "Failed to read config options."
3459 msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் தோல்வி."
3460
3461 #: ../src/common/docview.cpp:681
3462 #, c-format
3463 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3464 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து ஆவணத்தைப் படிப்பதில் தோல்வி."
3465
3466 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3467 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3468 msgstr "நேரடி FB குழாயிலிருந்து நிகழ்வைப் படிப்பதில் தோல்வி"
3469
3470 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3471 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3472 msgstr "விழிநிலை குழாயிலிருந்து படிப்பதில் தோல்வி"
3473
3474 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3475 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3476 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு குழந்தை செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
3477
3478 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3479 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3480 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு குழந்தை செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
3481
3482 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3483 #, c-format
3484 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3485 msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவுச் செய்வதில் தோல்வி"
3486
3487 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3488 #, c-format
3489 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3490 msgstr "'%s' Charset குறியீட்டினை நினைவு வைத்துக் கொள்வதில் தோல்வி."
3491
3492 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3493 #, c-format
3494 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3495 msgstr "\"%s\" பிழைநீக்க அறிக்கையை நீக்குவதில் தோல்வி"
3496
3497 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3498 #, c-format
3499 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3500 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி"
3501
3502 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3503 #, c-format
3504 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3505 msgstr "'%s' நாள்பட்ட பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி."
3506
3507 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3508 #, c-format
3509 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3510 msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3511
3512 #: ../src/common/filefn.cpp:1163
3513 #, c-format
3514 msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3515 msgstr "இலக்கில் கோப்பு ஏற்கனவே இருப்பதால், '%s' கோப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3516
3517 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3518 #, c-format
3519 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3520 msgstr "'%s' பதிவக விசையை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3521
3522 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3523 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3524 msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி."
3525
3526 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3527 #, c-format
3528 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3529 msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு டைம்ஸை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
3530
3531 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3532 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3533 msgstr "RAS பிழையின் உரையை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி."
3534
3535 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3536 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3537 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படும் பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்புகளை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
3538
3539 #: ../src/common/docview.cpp:652
3540 #, c-format
3541 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3542 msgstr "ஆவணத்தை \"%s\" கோப்பில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
3543
3544 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3545 #, c-format
3546 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3547 msgstr "பிட் மேப் படத்தை \"%s\" கோப்பினில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
3548
3549 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3550 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3551 msgstr "DDE அறிவுரை அறிவிக்கையை அனுப்புவதில் தோல்வி"
3552
3553 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3554 #, c-format
3555 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3556 msgstr "FTP மாற்று நிலையை %s என்று அமைப்பதில் தோல்வி."
3557
3558 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3559 msgid "Failed to set clipboard data."
3560 msgstr "பிடிப்புப் பலகை தரவினை அமைப்பதில் தோல்வி."
3561
3562 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3563 #, c-format
3564 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3565 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பின்் மீது அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி"
3566
3567 #: ../src/common/file.cpp:549
3568 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3569 msgstr "தற்காலிக கோப்பு அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி"
3570
3571 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3572 msgid "Failed to set text in the text control."
3573 msgstr "உரைக் கட்டுப்பாட்டில் உரையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3574
3575 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3576 #, c-format
3577 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3578 msgstr "இழையின் உடன்நிகழ் %lu மட்டத்திற்கு அமைப்பதில் தோல்வி."
3579
3580 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338
3581 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3582 #, c-format
3583 msgid "Failed to set thread priority %d."
3584 msgstr "%d இழை முன்னுரிமையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3585
3586 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3587 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3588 msgstr "அடைப்பில்லா குழாயை அமைப்பதில் தோல்வி, நிரல் இயக்கம் முடிவிற்கு வரலாம்."
3589
3590 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3591 #, c-format
3592 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3593 msgstr "VFS நினைவகத்தில் '%s' படத்தை சேமிப்பதில் தோல்வி!"
3594
3595 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3596 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3597 msgstr "நேரடி FB குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி"
3598
3599 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3600 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3601 msgstr "விழிநிலை குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி"
3602
3603 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3604 msgid "Failed to terminate a thread."
3605 msgstr "ஒரு இழையினை முடிவிற்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி."
3606
3607 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3608 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3609 msgstr "DDE வழங்கியுடனான அறிவுரை சுழற்சியை முடிவிற்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி"
3610
3611 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3612 #, c-format
3613 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3614 msgstr "சுழல் இணைப்பினை துண்டிப்பதில் தோல்வி: %s"
3615
3616 #: ../src/common/filename.cpp:2588
3617 #, c-format
3618 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3619 msgstr "'%s' கோப்பினைத் தொடுவதில் தோல்வி"
3620
3621 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3622 #, c-format
3623 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3624 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி"
3625
3626 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3627 #, c-format
3628 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3629 msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி"
3630
3631 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3632 #, c-format
3633 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3634 msgstr "%d விளக்கியை %d epoll விளக்கியிடமிருந்து பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி"
3635
3636 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3637 msgid "Failed to update user configuration file."
3638 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை புதுப்பித்தலில் தோல்வி."
3639
3640 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3641 #, c-format
3642 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3643 msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையை தரவேற்றம் செய்வதில் தோல்வி (பிழைக் குறி: %d)."
3644
3645 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3646 #, c-format
3647 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3648 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினில் எழுதுவதில் தோல்வி"
3649
3650 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3651 msgid "False"
3652 msgstr "பொய்யானது"
3653
3654 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3655 msgid "Family"
3656 msgstr "குடும்பம்"
3657
3658 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
3659 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3660 msgid "File"
3661 msgstr "கோப்பு"
3662
3663 #: ../src/common/docview.cpp:669
3664 #, c-format
3665 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3666 msgstr "\"%s\" கோப்பினை படிப்பதற்கு திறக்க இயலவில்லை."
3667
3668 #: ../src/common/docview.cpp:646
3669 #, c-format
3670 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3671 msgstr "\"%s\" கோப்பினை எழுதுவதற்கு திறக்க இயலவில்லை."
3672
3673 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3674 #, c-format
3675 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3676 msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை கட்டாயம் அழித்தெழுத வேண்டுமா?"
3677
3678 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "File '%s' already exists.\n"
3682 "Do you want to replace it?"
3683 msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை நீக்கிவிட்டு பதிலமர்த்த வேண்டுமா?"
3684
3685 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
3686 #, c-format
3687 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3688 msgstr "'%s' கோப்பு நீக்கப்பட இயலவில்லை"
3689
3690 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3691 #, c-format
3692 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3693 msgstr "'%s' கோப்பு '%s' என்று மறுபெயரிடப்பட இயலவில்லை"
3694
3695 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664
3696 #: ../src/common/textcmn.cpp:920
3697 msgid "File couldn't be loaded."
3698 msgstr "கோப்பு ஏற்றப்பட இயலவில்லை."
3699
3700 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3701 #, c-format
3702 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3703 msgstr "கோப்பு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி %0lx."
3704
3705 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3706 msgid "File error"
3707 msgstr "கோப்புப் பிழை"
3708
3709 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3710 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3711 msgid "File name exists already."
3712 msgstr "கோப்புப் பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது."
3713
3714 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3715 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3716 msgstr "கவனிக்கப்படும் பொருளைக் கொண்டுள்ள கோப்புக் கட்டகம் இறக்கப்பட்டது"
3717
3718 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3719 msgid "Files"
3720 msgstr "கோப்புகள்"
3721
3722 #: ../src/common/filefn.cpp:1753
3723 #, c-format
3724 msgid "Files (%s)"
3725 msgstr "கோப்புகள் (%s)"
3726
3727 #: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3728 msgid "Filter"
3729 msgstr "வடிகட்டி"
3730
3731 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3732 #: ../src/html/helpwnd.cpp:501
3733 msgid "Find"
3734 msgstr "கண்டுபிடி"
3735
3736 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3737 msgid "First"
3738 msgstr "முதல்"
3739
3740 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3741 msgid "First page"
3742 msgstr "முதல் பக்கம்"
3743
3744 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3745 msgid "Fixed"
3746 msgstr "நிலையானது"
3747
3748 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3749 msgid "Fixed font:"
3750 msgstr "நிலையான எழுத்துரு:"
3751
3752 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3753 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3754 msgstr "நிலையான அளவு முகம். <br> <b>அடர்த்தி</b> <i>வலப்பக்க சாய்வு</i> "
3755
3756 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3757 msgid "Floating"
3758 msgstr "மிதக்கின்ற"
3759
3760 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3761 msgid "Floppy"
3762 msgstr "மென்தகடு"
3763
3764 #: ../src/common/paper.cpp:113
3765 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3766 msgstr "எதிர்புற பக்கம், 8 1/2 x 13 in"
3767
3768 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323
3769 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3770 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3771 msgid "Font"
3772 msgstr "எழுத்துரு"
3773
3774 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3775 msgid "Font &weight:"
3776 msgstr "எழுத்துரு எடை:"
3777
3778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3779 msgid "Font size:"
3780 msgstr "எழுத்துரு அளவு:"
3781
3782 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3783 msgid "Font st&yle:"
3784 msgstr "எழுத்துரு பாங்கு:"
3785
3786 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3787 msgid "Font:"
3788 msgstr "எழுத்துரு:"
3789
3790 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3791 #, c-format
3792 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3793 msgstr "எழுத்துருகளை ஏற்றும்பொழுது %s எழுத்துரு அட்டவணை மறைந்துவிட்டது."
3794
3795 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3796 msgid "Fork failed"
3797 msgstr "பிளவு தோல்வியடைந்தது"
3798
3799 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3800 msgid "Forward"
3801 msgstr "முன்நகர்"
3802
3803 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3804 msgid "Forward hrefs are not supported"
3805 msgstr "hrefs முன்நகர்வுகள் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
3806
3807 #: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3808 #, c-format
3809 msgid "Found %i matches"
3810 msgstr "%i பொருத்தங்கள் காணப்பட்டன"
3811
3812 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3813 msgid "From:"
3814 msgstr "பெறுநர்:"
3815
3816 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3817 msgid "GIF: Invalid gif index."
3818 msgstr "GIF: ஏற்கமுடியாத GIF அட்டவணை."
3819
3820 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3821 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3822 msgstr "GIF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
3823
3824 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3825 msgid "GIF: error in GIF image format."
3826 msgstr "GIF: GIF பட வடிவமைப்பில் பிழை."
3827
3828 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3829 msgid "GIF: not enough memory."
3830 msgstr "GIF: போதுமான நினைவுத்திறன் இல்லை."
3831
3832 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3833 msgid "GIF: unknown error!!!"
3834 msgstr "GIF: தெரியாதப் பிழை."
3835
3836 #: ../src/gtk/window.cpp:4210
3837 msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
3838 msgstr "இந்த கணினியில் நிறுவப்பட்டிருக்கும் GTK+, திரைக் கலவையை ஆதரிக்க இயலாத அளவிற்கு பழமையாய் உள்ளது. GTK+ 2.12 அல்லது அதற்கும் பின்னரான பதிப்பினை கருணைக்கூர்ந்து நிறுவவும்."
3839
3840 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3841 msgid "GTK+ theme"
3842 msgstr "GTK+ வார்ப்புரு"
3843
3844 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3845 msgid "Generic PostScript"
3846 msgstr "பொதுத் தரவு பின் குறிப்பு"
3847
3848 #: ../src/common/paper.cpp:137
3849 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3850 msgstr "ஜெர்மானிய சட்ட முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 13 in"
3851
3852 #: ../src/common/paper.cpp:136
3853 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3854 msgstr "ஜெர்மானிய நிலையான முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 12 in"
3855
3856 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3857 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3858 msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருளைப் பெறு"
3859
3860 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3861 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3862 msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான பொருள் திரட்டினைப் பெறு"
3863
3864 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3865 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3866 msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருள் திரட்டினைப் பெறு"
3867
3868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3869 msgid "Go back"
3870 msgstr "பின் செல்"
3871
3872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3873 msgid "Go forward"
3874 msgstr "முன் செல்"
3875
3876 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3877 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3878 msgstr "ஆவண அடுக்கில் ஒரு மேல் நிலைக்குச் செல்"
3879
3880 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
3881 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3882 msgid "Go to home directory"
3883 msgstr "தொடக்க தகவல் திரட்டிற்குச் செல்"
3884
3885 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3886 msgid "Go to parent directory"
3887 msgstr "பெற்றோர் தகவல் திரட்டிற்குச் செல்"
3888
3889 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3890 msgid "Graphics art by "
3891 msgstr "படவிளக்க ஓவியம்:"
3892
3893 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3894 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3895 msgstr "கிரேக்கம் (ISO-8859-7)"
3896
3897 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3898 msgid "Groove"
3899 msgstr "வரிப்பள்ளம்"
3900
3901 #: ../src/common/zstream.cpp:159
3902 #: ../src/common/zstream.cpp:319
3903 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3904 msgstr "Gzip இந்த பதிப்பு Zlib-னால் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
3905
3906 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3907 msgid "HELP"
3908 msgstr "உதவி"
3909
3910 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3911 msgid "HOME"
3912 msgstr "தொடக்கம்"
3913
3914 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3915 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3916 msgstr "HTML உதவிப் பணித் திட்டம் (*.hhp)|*.hhp|"
3917
3918 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3919 #, c-format
3920 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3921 msgstr "%s HTML நங்கூரம் இல்லை."
3922
3923 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3924 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3925 msgstr "HTML கோப்புகள் (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3926
3927 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3928 msgid "Harddisk"
3929 msgstr "வன்தகடு"
3930
3931 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3932 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3933 msgstr "ஹீப்ரு (ISO-8859-8)"
3934
3935 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40
3936 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
3937 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3938 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
3939 msgid "Help"
3940 msgstr "உதவி"
3941
3942 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3943 msgid "Help Browser Options"
3944 msgstr "உலாவி விருப்பத் தேர்வுகள் உதவி"
3945
3946 #: ../src/generic/helpext.cpp:459
3947 #: ../src/generic/helpext.cpp:460
3948 msgid "Help Index"
3949 msgstr "உதவி அட்டவணை"
3950
3951 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3952 msgid "Help Printing"
3953 msgstr "அச்சிடுதல் உதவி"
3954
3955 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3956 msgid "Help Topics"
3957 msgstr "உதவி தலைப்புகள்"
3958
3959 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3960 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3961 msgstr "உதவி ஏடுகள் (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3962
3963 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3964 #, c-format
3965 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3966 msgstr "\"%s\" உதவி தகவல் திரட்டு காணப்படவில்லை."
3967
3968 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3969 #, c-format
3970 msgid "Help file \"%s\" not found."
3971 msgstr "\"%s\" உதவிக் கோப்பு காணப்படவில்லை."
3972
3973 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3974 #, c-format
3975 msgid "Help: %s"
3976 msgstr "உதவி: %s"
3977
3978 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3979 #, c-format
3980 msgid "Hide %s"
3981 msgstr "%s-யினை மறை"
3982
3983 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3984 msgid "Hide Others"
3985 msgstr "பிறவற்றை மறைவாக்கு"
3986
3987 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3988 msgid "Hide this notification message."
3989 msgstr "இந்த அறிவிப்புத் தகவலை மறைவாக்கு."
3990
3991 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3992 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
3993 msgid "Home"
3994 msgstr "தொடக்கம்"
3995
3996 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3997 msgid "Home directory"
3998 msgstr "தொடக்க தகவல் திரட்டு"
3999
4000 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4001 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4002 msgid "How the object will float relative to the text."
4003 msgstr "உரைக்கு ஏற்றவாறு பொருள் எவ்வாறு மிதக்கும்."
4004
4005 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4006 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4007 msgstr "ICO: முகமூடி DIB படிப்பதில் பிழை."
4008
4009 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
4010 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4011 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
4012 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4013 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4014 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4015 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4016 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4017 msgstr "ICO: படக் கோப்பினை எழுதுவதில் பிழை!"
4018
4019 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4020 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4021 msgstr "ICO: குறிஉருவத்திற்கு இது மிக உயரமானப் படம்."
4022
4023 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4024 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4025 msgstr "ICO: குறிஉருவத்திற்கு இது மிக அகலமான படம்."
4026
4027 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4028 msgid "ICO: Invalid icon index."
4029 msgstr "ICO: ஏற்கமுடியாத குறிஉருவ அட்டவணை."
4030
4031 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4032 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4033 msgstr "IFF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
4034
4035 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4036 msgid "IFF: error in IFF image format."
4037 msgstr "IFF: IFF பட வடிவமைப்பில் பிழை."
4038
4039 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4040 msgid "IFF: not enough memory."
4041 msgstr "IFF: போதுமான நினைவுத் திறன் இல்லை."
4042
4043 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4044 msgid "IFF: unknown error!!!"
4045 msgstr "IFF: தெரியாதப் பிழை!"
4046
4047 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4048 msgid "INS"
4049 msgstr "செருகு"
4050
4051 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4052 msgid "INSERT"
4053 msgstr "செருகு"
4054
4055 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4056 msgid "ISO-2022-JP"
4057 msgstr "ISO-2022-JP"
4058
4059 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4060 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4061 msgstr "குறிஉருவ உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
4062
4063 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4064 msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
4065 msgstr "இயன்றால், அச்சிடுதலை குறுகலாக்க வரைவின் குறியீட்டு அளவை மாற்றிப் பாருங்கள்."
4066
4067 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4068 msgid ""
4069 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4070 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4071 msgstr "பிழை அறிக்கை குறித்த கூடுதல் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால், அதை இங்கே உள்ளிடுச் செய்யுங்கள். அது இதனுடன் இணைக்கப்படும்."
4072
4073 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4074 msgid ""
4075 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
4076 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4077 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4078 msgstr ""
4079 "இந்த பிழைநீக்க அறிக்கையை முழுமையாக மறைக்க தாங்கள் விரும்வினால், \"ரத்து\" பொத்தானை அழுத்தவும்,\n"
4080 "ஆனால், இது நிரலை மேம்படுத்துவதில் இடைஞ்சலை ஏற்படுத்தும் என்று எச்சரிக்கப்படுகிறீர்கள். ஆகவே\n"
4081 "இயன்ற மட்டில், பிழைநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க முயலுங்கள்.\n"
4082
4083 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4084 #, c-format
4085 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4086 msgstr "மதிப்பு \"%s\" (\"%s\" விசையினுடையது) தவிர்க்கப்படுகிறது."
4087
4088 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4089 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4090 msgstr "சட்டப்புரம்பான பொருள் உட்பிரிவு நிலை (Non-wxEvtHandler) நிகழ்வு மூலமாக உள்ளது"
4091
4092 #: ../src/common/xti.cpp:514
4093 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4094 msgstr "பொருள் கட்டு முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு"
4095
4096 #: ../src/common/xti.cpp:502
4097 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4098 msgstr "உருவாக்க முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு"
4099
4100 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
4101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4102 msgid "Illegal directory name."
4103 msgstr "சட்டப்புரம்பான தகவல் திரட்டுப் பெயர்."
4104
4105 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4106 msgid "Illegal file specification."
4107 msgstr "சட்டப்புரம்பான கோப்புக் குறிப்பீடு."
4108
4109 #: ../src/common/image.cpp:2054
4110 msgid "Image and mask have different sizes."
4111 msgstr "படமும் முகமூடியும் வெவ்வேறு அளவுகளைக் கொண்டிருக்கின்றன."
4112
4113 #: ../src/common/image.cpp:2502
4114 #, c-format
4115 msgid "Image file is not of type %d."
4116 msgstr "படக் கோப்பின் வகை %d-ஆக இல்லை."
4117
4118 #: ../src/common/image.cpp:2632
4119 #, c-format
4120 msgid "Image is not of type %s."
4121 msgstr "படத்தின் வகை %s-ஆக இல்லை."
4122
4123 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4124 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
4125 msgstr "செரிவூட்டப்பட்ட தொகுக் கட்டுப்பாட்டை உருவாக்க இயலாமையால், சாதாரண உரைக் கட்டுப்பாடு பயன்படுத்தப்படுகிறது. riched32.dll நிரலை மறுநிறுவு செய்யவும்."
4126
4127 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4128 msgid "Impossible to get child process input"
4129 msgstr "குழந்தை செயல்முறை உள்ளீட்டினை பெற முடியவில்லை."
4130
4131 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
4132 #, c-format
4133 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4134 msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் பெற முடியவில்லை."
4135
4136 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
4137 #, c-format
4138 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4139 msgstr "'%s' கோப்பினை அழித்தெழுத முடியவில்லை."
4140
4141 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
4142 #, c-format
4143 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4144 msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் அமைக்க முடியவில்லை."
4145
4146 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4147 #, c-format
4148 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4149 msgstr "தவறான GIF சட்டக அளவு (%u, %d) - #%u சட்டகத்திற்கானது"
4150
4151 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4152 msgid "Incorrect number of arguments."
4153 msgstr "வாதங்களின் தவறான எண்ணிக்கை."
4154
4155 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4156 msgid "Indent"
4157 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு"
4158
4159 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4160 msgid "Indents && Spacing"
4161 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கின் இடைவெளி"
4162
4163 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4164 #: ../src/html/helpwnd.cpp:526
4165 msgid "Index"
4166 msgstr "அட்டவணை"
4167
4168 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4169 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4170 msgstr "இந்திய (ISO-8859-12)"
4171
4172 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4173 msgid "Info"
4174 msgstr "தகவல்"
4175
4176 #: ../src/common/init.cpp:273
4177 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4178 msgstr "Post init-ல் துவக்க நிலையாக்கம் தோல்வி, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது."
4179
4180 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4181 msgid "Insert"
4182 msgstr "செருகு"
4183
4184 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4185 msgid "Insert Field"
4186 msgstr "களத்தை செருகு"
4187
4188 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4189 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4190 msgid "Insert Image"
4191 msgstr "படத்தைச் செருகு"
4192
4193 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4194 msgid "Insert Object"
4195 msgstr "பொருளைச் செருகு"
4196
4197 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162
4198 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4199 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4200 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4201 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4202 msgid "Insert Text"
4203 msgstr "உரையைச் செருகு"
4204
4205 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4206 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4207 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4208 msgstr "பத்திக்கு முன் பக்க முறிவை செருகுகிறது."
4209
4210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4211 msgid "Inset"
4212 msgstr "செருகு"
4213
4214 #: ../src/gtk/app.cpp:432
4215 #, c-format
4216 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4217 msgstr "ஏற்கமுடியாத GTK+ கட்டளை வரி விருப்பத் தேர்வு, \"%s - help\"-யினை பயன்படுத்துங்கள்"
4218
4219 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4220 msgid "Invalid TIFF image index."
4221 msgstr "ஏற்கமுடியாத TIFF படக் கோப்பு அட்டவணை."
4222
4223 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
4224 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4225 msgid "Invalid data view item"
4226 msgstr "ஏற்கமுடியாத தரவுப் பார்வை உருப்படி"
4227
4228 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4229 #, c-format
4230 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4231 msgstr "ஏற்கமுடியாத காட்சியளிப்பு நிலை அளவுக் குறியீடு '%s'."
4232
4233 #: ../src/x11/app.cpp:122
4234 #, c-format
4235 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4236 msgstr "ஏற்கமுடியாத வடிவியல் அளவுக் குறியீடு '%s'"
4237
4238 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4239 #, c-format
4240 msgid "Invalid lock file '%s'."
4241 msgstr "ஏற்கமுடியாத பூட்டுக் கோப்பு '%s'."
4242
4243 #: ../src/common/translation.cpp:955
4244 msgid "Invalid message catalog."
4245 msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பட்டியல்."
4246
4247 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410
4248 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
4249 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4250 msgstr "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அநுப்பப்பட்டது"
4251
4252 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4253 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4254 msgstr "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் அடையாளம் HasObjectClassInfo-விடம் அனுப்பப்பட்டது"
4255
4256 #: ../src/common/regex.cpp:314
4257 #, c-format
4258 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4259 msgstr "ஏற்கமுடியாத வழக்கமான வெளிப்பாடு '%s': %s"
4260
4261 #: ../src/common/config.cpp:227
4262 #, c-format
4263 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4264 msgstr "அமைவடிவக் கோப்பில் ஏற்க முடியாத %ld மதிப்பு (\"%s\" பூலிய விசைக்கானது). "
4265
4266 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4267 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4268 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
4269 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4270 msgid "Italic"
4271 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
4272
4273 #: ../src/common/paper.cpp:132
4274 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4275 msgstr "இத்தாலிய அஞ்சல் உறை, 110 x 230 mm"
4276
4277 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4278 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4279 msgstr "JPEG: ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு ஒரு வேளை பழுதடைந்திருக்கலாம்."
4280
4281 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4282 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4283 msgstr "JPEG: படத்தை ஏற்ற இயலவில்லை."
4284
4285 #: ../src/common/paper.cpp:165
4286 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4287 msgstr "ஜப்பானிய இரட்டை அஞ்சல் அட்டை 200 x 148 mm"
4288
4289 #: ../src/common/paper.cpp:169
4290 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4291 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3"
4292
4293 #: ../src/common/paper.cpp:182
4294 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4295 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3 சுழற்றப்பட்டது "
4296
4297 #: ../src/common/paper.cpp:170
4298 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4299 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4"
4300
4301 #: ../src/common/paper.cpp:183
4302 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4303 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4 சுழற்றப்பட்டது "
4304
4305 #: ../src/common/paper.cpp:167
4306 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4307 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2"
4308
4309 #: ../src/common/paper.cpp:180
4310 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4311 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2 சுழற்றப்பட்டது"
4312
4313 #: ../src/common/paper.cpp:168
4314 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4315 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3"
4316
4317 #: ../src/common/paper.cpp:181
4318 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4319 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3 சுழற்றப்பட்டது"
4320
4321 #: ../src/common/paper.cpp:187
4322 msgid "Japanese Envelope You #4"
4323 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4"
4324
4325 #: ../src/common/paper.cpp:188
4326 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4327 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4 சுழற்றப்பட்டது"
4328
4329 #: ../src/common/paper.cpp:140
4330 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4331 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை 100 x 148 mm"
4332
4333 #: ../src/common/paper.cpp:177
4334 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4335 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 100 mm"
4336
4337 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4338 msgid "Jump to"
4339 msgstr "இங்கே குதி"
4340
4341 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4342 msgid "Justified"
4343 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
4344
4345 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4346 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4347 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4348 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4349 msgid "Justify text left and right."
4350 msgstr "உரையை இடதும் வலதுமாக ஒழுங்கமை."
4351
4352 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4353 msgid "KOI8-R"
4354 msgstr "KOI8-R"
4355
4356 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4357 msgid "KOI8-U"
4358 msgstr "KOI8-U"
4359
4360 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255
4361 #: ../src/common/accelcmn.cpp:337
4362 msgid "KP_"
4363 msgstr "KP_"
4364
4365 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4366 msgid "KP_ADD"
4367 msgstr "KP_ஏற்று"
4368
4369 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4370 msgid "KP_BEGIN"
4371 msgstr "KP_துவக்கு"
4372
4373 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4374 msgid "KP_DECIMAL"
4375 msgstr "KP_இரட்டை இலக்கு எண்"
4376
4377 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4378 msgid "KP_DELETE"
4379 msgstr "KP_அழி"
4380
4381 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4382 msgid "KP_DIVIDE"
4383 msgstr "KP_வகுத்தல்"
4384
4385 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4386 msgid "KP_DOWN"
4387 msgstr "KP_கீழ்"
4388
4389 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4390 msgid "KP_END"
4391 msgstr "KP_முடிவு"
4392
4393 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4394 msgid "KP_ENTER"
4395 msgstr "KP_உள்ளிடு"
4396
4397 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4398 msgid "KP_EQUAL"
4399 msgstr "KP_சமன்பாடு"
4400
4401 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4402 msgid "KP_HOME"
4403 msgstr "KP_தொடக்கம்"
4404
4405 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4406 msgid "KP_INSERT"
4407 msgstr "KP_செருகு"
4408
4409 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4410 msgid "KP_LEFT"
4411 msgstr "KP_இடது"
4412
4413 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4414 msgid "KP_MULTIPLY"
4415 msgstr "KP_பெருக்கல்"
4416
4417 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4418 msgid "KP_NEXT"
4419 msgstr "KP_அடுத்து"
4420
4421 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4422 msgid "KP_PAGEDOWN"
4423 msgstr "KP_பக்கம் கீழ்"
4424
4425 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4426 msgid "KP_PAGEUP"
4427 msgstr "KP_பக்கம் மேல்"
4428
4429 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4430 msgid "KP_PRIOR"
4431 msgstr "KP_முந்தையது"
4432
4433 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4434 msgid "KP_RIGHT"
4435 msgstr "KP_வலது"
4436
4437 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4438 msgid "KP_SEPARATOR"
4439 msgstr "KP_பிரிப்பான்"
4440
4441 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4442 msgid "KP_SPACE"
4443 msgstr "KP_இடைவெளி"
4444
4445 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4446 msgid "KP_SUBTRACT"
4447 msgstr "KP_கழித்தல்"
4448
4449 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4450 msgid "KP_TAB"
4451 msgstr "KP_தத்தல்"
4452
4453 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4454 msgid "KP_UP"
4455 msgstr "KP_மேல்"
4456
4457 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4458 msgid "L&ine spacing:"
4459 msgstr "வரி இடைவெளி"
4460
4461 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4462 msgid "LEFT"
4463 msgstr "இடது"
4464
4465 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4466 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4467 msgid "Landscape"
4468 msgstr "கிடநீளம்"
4469
4470 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4471 msgid "Last"
4472 msgstr "கடைசி"
4473
4474 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4475 msgid "Last page"
4476 msgstr "கடைசிப் பக்கம்"
4477
4478 #: ../src/common/log.cpp:312
4479 #, c-format
4480 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4481 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4482 msgstr[0] "கடைசியாக மறுஅறிவிப்பு செய்யப்பட்ட தகவல் (\"%s\", %lu தடவை) வெளியீடு இல்லை"
4483 msgstr[1] "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4484
4485 #: ../src/common/paper.cpp:105
4486 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4487 msgstr "கணக்குப் பதிவேடு, 17 x 11 in"
4488
4489 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4490 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4491 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4495 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4496 msgid "Left"
4497 msgstr "இடது"
4498
4499 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4500 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4501 msgid "Left (&first line):"
4502 msgstr "இடது (முதல் வரி):"
4503
4504 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4505 msgid "Left margin (mm):"
4506 msgstr "இடது ஓரம் (mm):"
4507
4508 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4509 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4510 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4511 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4512 msgid "Left-align text."
4513 msgstr "உரை இடது ஒழுங்கமைப்பு:"
4514
4515 #: ../src/common/paper.cpp:146
4516 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4517 msgstr "சட்டம் Extra 9 1/2 x 15 in"
4518
4519 #: ../src/common/paper.cpp:98
4520 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4521 msgstr "சட்டம், 8 1/2 x 14 in"
4522
4523 #: ../src/common/paper.cpp:145
4524 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4525 msgstr "கடிதம் கூடுதல் 9 1/2 x 12 in"
4526
4527 #: ../src/common/paper.cpp:151
4528 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4529 msgstr "கடிதம் கூடுதல் குறுக்கு 9.275 x 12 in"
4530
4531 #: ../src/common/paper.cpp:154
4532 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4533 msgstr "கடிதம் பிளஸ் 8 1/2 x 12.69 in"
4534
4535 #: ../src/common/paper.cpp:171
4536 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4537 msgstr "கடிதம் சுழற்றப்பட்டது 11 x 8 1/2 in"
4538
4539 #: ../src/common/paper.cpp:103
4540 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4541 msgstr "கடிதம் சிறியது, 8 1/2 x 11 in"
4542
4543 #: ../src/common/paper.cpp:149
4544 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4545 msgstr "கடிதம் குறுக்கு 8 1/2 x 11 in"
4546
4547 #: ../src/common/paper.cpp:97
4548 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4549 msgstr "கடிதம், 8 1/2 x 11 in"
4550
4551 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4552 msgid "License"
4553 msgstr "உரிமம்"
4554
4555 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4556 msgid "Light"
4557 msgstr "இலகு"
4558
4559 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4560 #, c-format
4561 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4562 msgstr "%lu வரியில் (\"%s\" வரைவுக் கோப்பு) ஏற்கமுடியாத நிரல்தொடர், தவிர்க்கப்படுகிறது."
4563
4564 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4565 msgid "Line spacing:"
4566 msgstr "வரி இடைவெளி:"
4567
4568 #: ../src/html/chm.cpp:841
4569 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4570 msgstr "தொடுப்பு '//' கொண்டிருந்தது, அறுதியான தொடுப்பாக மாற்றப்பட்டது."
4571
4572 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4573 msgid "List Style"
4574 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு"
4575
4576 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4577 msgid "List styles"
4578 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்குகள்"
4579
4580 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4581 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4582 msgid "Lists font sizes in points."
4583 msgstr "எழுத்துருகளை புள்ளி அளவுகளில் பட்டியலிடுகிறது."
4584
4585 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4586 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4587 msgid "Lists the available fonts."
4588 msgstr "இருக்கும் எழுத்துருகளை பட்டியலிடுகிறது."
4589
4590 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4591 #, c-format
4592 msgid "Load %s file"
4593 msgstr "%s கோப்பினை ஏற்றுக"
4594
4595 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4596 msgid "Loading : "
4597 msgstr "ஏற்றப்படுகிறது:"
4598
4599 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4600 #, c-format
4601 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4602 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான உரிமையாளரைக் கொண்டுள்ளது."
4603
4604 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4605 #, c-format
4606 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4607 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான அனுமதிகளைக் கொண்டுள்ளது."
4608
4609 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4610 #, c-format
4611 msgid "Log saved to the file '%s'."
4612 msgstr "செயற்குறிப்பு '%s' கோப்பில் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது."
4613
4614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4615 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4616 msgid "Lower case letters"
4617 msgstr "கீழ்த் தட்டு எழுத்துகள்"
4618
4619 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4620 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4621 msgid "Lower case roman numerals"
4622 msgstr "கீழ்த் தட்டு ரோமானிய எண்கள்"
4623
4624 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423
4625 #: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4626 msgid "MDI child"
4627 msgstr "MDI குழந்தை"
4628
4629 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4630 msgid "MENU"
4631 msgstr "பட்டியல்"
4632
4633 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4634 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4635 msgstr "இந்தக் கணினியில் MS HTML உதவி நூலகம் நிறுவப்படாததால், MS HTML உதவி செயல்கள் பயன்பாட்டில் இல்லை. கருணைக் கூர்ந்து அதை நிறுவவும்."
4636
4637 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4638 msgid "Ma&ximize"
4639 msgstr "உட்சபட்ச விரிவாக்கம்"
4640
4641 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4642 msgid "MacArabic"
4643 msgstr "MAC அரேபியம்"
4644
4645 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4646 msgid "MacArmenian"
4647 msgstr "MAC ஆர்மேனியம்"
4648
4649 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4650 msgid "MacBengali"
4651 msgstr "MAC பெங்காலி"
4652
4653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4654 msgid "MacBurmese"
4655 msgstr "MAC பர்மியம்"
4656
4657 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4658 msgid "MacCeltic"
4659 msgstr "MAC கெல்டிக்"
4660
4661 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4662 msgid "MacCentralEurRoman"
4663 msgstr "MAC நடு ஐரோப்பா ரோமானியம்"
4664
4665 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4666 msgid "MacChineseSimp"
4667 msgstr "MAC எளிய சீனம்"
4668
4669 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4670 msgid "MacChineseTrad"
4671 msgstr "MAC பாரம்பரிய சீனம்"
4672
4673 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4674 msgid "MacCroatian"
4675 msgstr "MAC குரோஷியம்"
4676
4677 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4678 msgid "MacCyrillic"
4679 msgstr "MAC சிரிலிக்"
4680
4681 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4682 msgid "MacDevanagari"
4683 msgstr "MAC தேவநாகரி"
4684
4685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4686 msgid "MacDingbats"
4687 msgstr "MacDingbats"
4688
4689 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4690 msgid "MacEthiopic"
4691 msgstr "MAC எதியோபியா"
4692
4693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4694 msgid "MacExtArabic"
4695 msgstr "MAC அரேபிய Ext"
4696
4697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4698 msgid "MacGaelic"
4699 msgstr "MAC கேலிக்"
4700
4701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4702 msgid "MacGeorgian"
4703 msgstr "MAC ஜார்ஜியன்"
4704
4705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4706 msgid "MacGreek"
4707 msgstr "MAC கிரேக்கம்"
4708
4709 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4710 msgid "MacGujarati"
4711 msgstr "MAC குஜராத்தி"
4712
4713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4714 msgid "MacGurmukhi"
4715 msgstr "MAC குர்முகி"
4716
4717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4718 msgid "MacHebrew"
4719 msgstr "MAC ஹீப்ரு"
4720
4721 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4722 msgid "MacIcelandic"
4723 msgstr "MAC ஐஸ்லாந்திய"
4724
4725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4726 msgid "MacJapanese"
4727 msgstr "MAC ஜப்பானிய"
4728
4729 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4730 msgid "MacKannada"
4731 msgstr "MAC கன்னடம்"
4732
4733 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4734 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4735 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4736
4737 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4738 msgid "MacKhmer"
4739 msgstr "MAC கமேர்"
4740
4741 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4742 msgid "MacKorean"
4743 msgstr "MAC கொரிய"
4744
4745 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4746 msgid "MacLaotian"
4747 msgstr "MAC லேவோஷிய"
4748
4749 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4750 msgid "MacMalayalam"
4751 msgstr "MAC மலையாளம்"
4752
4753 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4754 msgid "MacMongolian"
4755 msgstr "MAC மங்கோலிய"
4756
4757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4758 msgid "MacOriya"
4759 msgstr "MAC ஒரியா"
4760
4761 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4762 msgid "MacRoman"
4763 msgstr "MAC ரோமானிய"
4764
4765 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4766 msgid "MacRomanian"
4767 msgstr "MAC ரோமானியம்"
4768
4769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4770 msgid "MacSinhalese"
4771 msgstr "MAC சிங்களம்"
4772
4773 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4774 msgid "MacSymbol"
4775 msgstr "MAC குறியெழுத்து"
4776
4777 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4778 msgid "MacTamil"
4779 msgstr "MAC தமிழ்"
4780
4781 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4782 msgid "MacTelugu"
4783 msgstr "MAC தெலுங்கு"
4784
4785 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4786 msgid "MacThai"
4787 msgstr "MAC தாய்"
4788
4789 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4790 msgid "MacTibetan"
4791 msgstr "MAC திபெத்திய"
4792
4793 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4794 msgid "MacTurkish"
4795 msgstr "MAC துருக்கிய"
4796
4797 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4798 msgid "MacVietnamese"
4799 msgstr "MAC வியட்னாமிய"
4800
4801 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4802 msgid "Make a selection:"
4803 msgstr "தெரிவுச் செய்:"
4804
4805 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4806 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4807 msgid "Margins"
4808 msgstr "ஓரங்கள்"
4809
4810 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4811 msgid "Match case"
4812 msgstr "முகப்பெழுத்தா, இல்லையா என்று ஒப்புநோக்கு"
4813
4814 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4815 msgid "Max height:"
4816 msgstr "உட்சபட்ச உயரம்:"
4817
4818 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4819 msgid "Max width:"
4820 msgstr "உட்சபட்ச அகலம்:"
4821
4822 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4823 #, c-format
4824 msgid "Media playback error: %s"
4825 msgstr "ஊடக ஒலிப்பில் பிழை: %s"
4826
4827 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4828 #, c-format
4829 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4830 msgstr "VFS நினைவகம் '%s' கோப்பினை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளது!"
4831
4832 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4833 msgid "Menu"
4834 msgstr "பட்டியல்"
4835
4836 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4837 msgid "Message"
4838 msgstr "தகவல்"
4839
4840 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4841 msgid "Metal theme"
4842 msgstr "உலோக வார்ப்புரு"
4843
4844 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4845 msgid "Method or property not found."
4846 msgstr "செயல்முறை அல்லது பண்புகள் காணப்படவில்லை."
4847
4848 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4849 msgid "Mi&nimize"
4850 msgstr "சிறிதாக்கு"
4851
4852 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4853 msgid "Min height:"
4854 msgstr "குறைந்தபட்ச உயரம்:"
4855
4856 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4857 msgid "Min width:"
4858 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலம்:"
4859
4860 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4861 msgid "Missing a required parameter."
4862 msgstr "தேவைப்படும் ஒரு அளவுக் குரியீடு தவற விடப்பட்டுள்ளது."
4863
4864 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4865 msgid "Modern"
4866 msgstr "நவீனம்"
4867
4868 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4869 msgid "Modified"
4870 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
4871
4872 #: ../src/common/module.cpp:134
4873 #, c-format
4874 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4875 msgstr "\"%s\" நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
4876
4877 #: ../src/common/paper.cpp:133
4878 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4879 msgstr "அரசர் அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4880
4881 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4882 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4883 msgstr "மாற்றங்களை கண்டறிய தனித் தனியான கோப்புகளை கவனிக்கும் வசதி தற்போதைக்கு இல்லை."
4884
4885 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4886 msgid "Move down"
4887 msgstr "கீழ் நகர்"
4888
4889 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4890 msgid "Move up"
4891 msgstr "மேல் நகர்"
4892
4893 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4894 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4895 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4896 msgstr "பொருளை அடுத்த பத்திக்கு நகர்த்துகிறது."
4897
4898 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4899 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4900 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4901 msgstr "பொருளை முந்தைய பத்திக்கு நகர்த்துகிறது."
4902
4903 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4904 msgid "Multiple Cell Properties"
4905 msgstr "பல சிறுகட்டங்களின் பண்புகள்"
4906
4907 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4908 msgid "NUM_LOCK"
4909 msgstr "எண் பூட்டு"
4910
4911 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4912 msgid "Name"
4913 msgstr "பெயர்"
4914
4915 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4916 msgid "Network"
4917 msgstr "பிணையம்"
4918
4919 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4920 msgid "New"
4921 msgstr "புதிது"
4922
4923 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4924 msgid "New &Box Style..."
4925 msgstr "புது பெட்டிப் பாங்கு..."
4926
4927 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4928 msgid "New &Character Style..."
4929 msgstr "புது எழுத்துப் பாங்கு..."
4930
4931 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4932 msgid "New &List Style..."
4933 msgstr "புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு..."
4934
4935 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4936 msgid "New &Paragraph Style..."
4937 msgstr "புது பத்திப் பாங்கு..."
4938
4939 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4940 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4941 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4942 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4943 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4944 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4945 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4946 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4947 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4948 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
4949 msgid "New Style"
4950 msgstr "புதுப் பாங்கு"
4951
4952 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4953 msgid "New directory"
4954 msgstr "புது தகவல் திரட்டு"
4955
4956 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4957 msgid "New item"
4958 msgstr "புது உருப்படி"
4959
4960 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4961 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4962 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
4963 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4964 msgid "NewName"
4965 msgstr "புதுப் பெயர்"
4966
4967 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4968 msgid "Next"
4969 msgstr "அடுத்து"
4970
4971 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538
4972 #: ../src/html/helpwnd.cpp:679
4973 msgid "Next page"
4974 msgstr "அடுத்தப் பக்கம்"
4975
4976 #: ../src/common/stockitem.cpp:178
4977 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4978 msgid "No"
4979 msgstr "இல்லை"
4980
4981 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4982 #, c-format
4983 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4984 msgstr "%ld வகைக்கான அசைவூட்ட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை."
4985
4986 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
4987 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4988 #, c-format
4989 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4990 msgstr "%d வகைக்கான பிட் மேப் கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை."
4991
4992 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4993 msgid "No column existing."
4994 msgstr "செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
4995
4996 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4997 msgid "No column for the specified column existing."
4998 msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசைக்கு செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
4999
5000 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5001 msgid "No column for the specified column position existing."
5002 msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசை நிலைக்கான செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
5003
5004 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5005 msgid "No default application configured for HTML files."
5006 msgstr "HTML கோப்புகளுக்கு இயல்பான செயலி அமைவடிவமாக்கப்படவில்லை."
5007
5008 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5009 msgid "No entries found."
5010 msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படவில்லை."
5011
5012 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5013 #, c-format
5014 msgid ""
5015 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5016 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5017 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
5018 msgstr ""
5019 "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n"
5020 "ஆனால், ஒரு மாற்று '%s' குறியீடு உள்ளது.\n"
5021 "தாங்கள் இந்தக் குறியீட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டுமா (இல்லையென்றால், மற்றொன்றைத் தாங்கள் தேர்வு செய்ய வேண்டும்)?"
5022
5023 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5024 #, c-format
5025 msgid ""
5026 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5027 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5028 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5029 msgstr ""
5030 "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n"
5031 "இந்தக் குறியீட்டில் பயன்படுத்துவதற்கு ஒரு எழுத்துருவைத் தெரிவு செய்ய வேண்டுமா(இல்லையென்றால், இந்தக் குறியீட்டைக் கொண்ட உரை சரிவர காட்டப்பட மாட்டாது)?"
5032
5033 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5034 msgid "No handler found for animation type."
5035 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
5036
5037 #: ../src/common/image.cpp:2484
5038 msgid "No handler found for image type."
5039 msgstr "பட வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
5040
5041 #: ../src/common/image.cpp:2492
5042 #: ../src/common/image.cpp:2603
5043 #: ../src/common/image.cpp:2656
5044 #, c-format
5045 msgid "No image handler for type %d defined."
5046 msgstr "%d வகைக்கான பட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை."
5047
5048 #: ../src/common/image.cpp:2626
5049 #: ../src/common/image.cpp:2670
5050 #, c-format
5051 msgid "No image handler for type %s defined."
5052 msgstr "%s வகைக்கான பட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை."
5053
5054 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5055 msgid "No matching page found yet"
5056 msgstr "பொருத்தமான பக்கம் இதுவரைக் காணப்படவில்லை"
5057
5058 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
5059 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5060 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5061 msgstr "தனிப்பட்ட தரவு செங்குத்து வரிசைக்கு, இல்லாத வழங்கி அல்லது ஏற்க முடியாத வழங்கியின் வகை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது."
5062
5063 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5064 msgid "No renderer specified for column."
5065 msgstr "செங்குத்து வரிசைக்கு வழங்கி வரையறை செய்யப்படவில்லை."
5066
5067 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5068 msgid "No sound"
5069 msgstr "ஒலி இல்லை"
5070
5071 #: ../src/common/image.cpp:2062
5072 #: ../src/common/image.cpp:2103
5073 msgid "No unused colour in image being masked."
5074 msgstr "படத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதும் மூடுதிரையில் பயன்படுத்தப்படவில்லை."
5075
5076 #: ../src/common/image.cpp:3133
5077 msgid "No unused colour in image."
5078 msgstr "படத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதுமில்லை."
5079
5080 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5081 #, c-format
5082 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5083 msgstr "\"%s\" கோப்பில் ஏற்கக் கூடிய வரைப்படங்கள் காணப்படவில்லை."
5084
5085 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5086 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5087 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5088 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5089 msgid "None"
5090 msgstr "ஏதுமில்லை"
5091
5092 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5093 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5094 msgstr "நார்டிக் (ISO-8859-10)"
5095
5096 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5097 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5098 msgid "Normal"
5099 msgstr "சாதாரண"
5100
5101 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5102 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5103 msgstr "சாதாரண முகம்<br>மற்றும் <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u>. "
5104
5105 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5106 msgid "Normal font:"
5107 msgstr "சாதாரண எழுத்துரு:"
5108
5109 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5110 #, c-format
5111 msgid "Not %s"
5112 msgstr "%s இல்லை"
5113
5114 #: ../include/wx/filename.h:558
5115 #: ../include/wx/filename.h:563
5116 msgid "Not available"
5117 msgstr "கிடையாது"
5118
5119 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5120 msgid "Not underlined"
5121 msgstr "அடிக்கோடு இடப்படாதது"
5122
5123 #: ../src/common/paper.cpp:117
5124 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5125 msgstr "அடியுரை:"
5126
5127 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5128 msgid "Notice"
5129 msgstr "கவன அறிக்கை"
5130
5131 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5132 msgid "Number of columns could not be determined."
5133 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை."
5134
5135 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5136 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5137 msgid "Numbered outline"
5138 msgstr "எண்ணிடப்பட்ட வெளிக்கோடு"
5139
5140 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305
5141 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5142 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5143 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5144 #: ../src/msw/dialog.cpp:120
5145 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5146 msgid "OK"
5147 msgstr "சரி"
5148
5149 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5150 #, c-format
5151 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5152 msgstr "%s-ல் OLE தானியங்குப் பிழை: %s"
5153
5154 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5155 msgid "Object Properties"
5156 msgstr "பொருள் பண்புகள்"
5157
5158 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5159 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5160 msgstr "பெயர் குறிக்கப்பட்ட வாதங்களுக்கு பொருள் நடைமுறையில் ஆதரவு இல்லை."
5161
5162 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5163 msgid "Objects must have an id attribute"
5164 msgstr "பொருட்கள், அடையாள பண்புகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
5165
5166 #: ../src/common/docview.cpp:1746
5167 #: ../src/common/docview.cpp:1788
5168 msgid "Open File"
5169 msgstr "கோப்பினைத் திற"
5170
5171 #: ../src/html/helpwnd.cpp:685
5172 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5173 msgid "Open HTML document"
5174 msgstr "HTML ஆவணத்தைத் திற"
5175
5176 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5177 #, c-format
5178 msgid "Open file \"%s\""
5179 msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திற"
5180
5181 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5182 msgid "Open..."
5183 msgstr "திற..."
5184
5185 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5186 #, c-format
5187 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5188 msgstr "OpenGL \"%s\" செயல் தோல்வியடைந்தது: %s (பிழை %d)"
5189
5190 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
5191 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5192 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
5193 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5194 msgid "Operation not permitted."
5195 msgstr "நடவடிக்கை அனுமதிக்கப்படவில்லை."
5196
5197 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5198 #, c-format
5199 msgid "Option '%s' can't be negated"
5200 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினை இல்லாதாக்க முடியாது"
5201
5202 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5203 #, c-format
5204 msgid "Option '%s' requires a value."
5205 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினுக்கு ஒரு மதிப்பு தேவைப்படுகிறது."
5206
5207 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5208 #, c-format
5209 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5210 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வு: '%s'-யினை தேதியாக மாற்ற முடியாது."
5211
5212 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
5213 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5214 msgid "Options"
5215 msgstr "விருப்பத் தேர்வுகள்"
5216
5217 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5218 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5219 msgid "Orientation"
5220 msgstr "திசையமைவு"
5221
5222 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5223 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5224 msgstr "சாளர அடையாளத்திற்கு வெளியே. செயலியை நிறுத்த பரிந்துரையுங்கள்."
5225
5226 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5227 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5228 msgid "Outline"
5229 msgstr "வெளிக்கோடு"
5230
5231 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5232 msgid "Outset"
5233 msgstr "ஆரம்பம்"
5234
5235 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5236 msgid "Overflow while coercing argument values."
5237 msgstr "வாதத்தின் மதிப்புகளை நெருக்கும்பொழுது பொங்குதல்."
5238
5239 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5240 msgid "PAGEDOWN"
5241 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5242
5243 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5244 msgid "PAGEUP"
5245 msgstr "பக்கம் மேல்"
5246
5247 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5248 msgid "PAUSE"
5249 msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்து"
5250
5251 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5252 #: ../src/common/imagpcx.cpp:481
5253 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5254 msgstr "PCX: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை"
5255
5256 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5257 msgid "PCX: image format unsupported"
5258 msgstr "PCX: பட வடிவமைப்பிற்கு ஆதரவு இல்லை"
5259
5260 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5261 msgid "PCX: invalid image"
5262 msgstr "PCX: ஏற்கமுடியாத படம்"
5263
5264 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5265 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5266 msgstr "PCX: இது ஒரு PCX கோப்பு அல்ல."
5267
5268 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460
5269 #: ../src/common/imagpcx.cpp:482
5270 msgid "PCX: unknown error !!!"
5271 msgstr "PCX: தெரியாத பிழை!"
5272
5273 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5274 msgid "PCX: version number too low"
5275 msgstr "PCX: பதிப்பின் எண் மிகக் குறைவாக உள்ளது"
5276
5277 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5278 msgid "PGDN"
5279 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5280
5281 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5282 msgid "PGUP"
5283 msgstr "பக்கம் மேல்"
5284
5285 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5286 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5287 msgstr "PNM: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை."
5288
5289 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5290 msgid "PNM: File format is not recognized."
5291 msgstr "PNM: கோப்பின் வடிவமைப்பை அடையாளங்காண இயலவில்லை."
5292
5293 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113
5294 #: ../src/common/imagpnm.cpp:135
5295 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5296 msgid "PNM: File seems truncated."
5297 msgstr "PNM: கோப்பு அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
5298
5299 #: ../src/common/paper.cpp:189
5300 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5301 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5302
5303 #: ../src/common/paper.cpp:202
5304 msgid "PRC 16K Rotated"
5305 msgstr "PRC 16K சுழற்றப்பட்டது"
5306
5307 #: ../src/common/paper.cpp:190
5308 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5309 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5310
5311 #: ../src/common/paper.cpp:203
5312 msgid "PRC 32K Rotated"
5313 msgstr "PRC 32K சுழற்றப்பட்டது"
5314
5315 #: ../src/common/paper.cpp:191
5316 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5317 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5318
5319 #: ../src/common/paper.cpp:204
5320 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5321 msgstr "PRC 32K(Big) சுழற்றப்பட்டது"
5322
5323 #: ../src/common/paper.cpp:192
5324 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5325 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 102 x 165 mm"
5326
5327 #: ../src/common/paper.cpp:205
5328 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5329 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 சுழற்றப்பட்டது 165 x 102 mm"
5330
5331 #: ../src/common/paper.cpp:201
5332 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5333 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 324 x 458 mm"
5334
5335 #: ../src/common/paper.cpp:214
5336 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5337 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 சுழற்றப்பட்டது 458 x 324 mm"
5338
5339 #: ../src/common/paper.cpp:193
5340 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5341 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 102 x 176 mm"
5342
5343 #: ../src/common/paper.cpp:206
5344 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5345 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 சுழற்றப்பட்டது 176 x 102 mm"
5346
5347 #: ../src/common/paper.cpp:194
5348 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5349 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 125 x 176 mm"
5350
5351 #: ../src/common/paper.cpp:207
5352 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5353 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 சுழற்றப்பட்டது 176 x 125 mm"
5354
5355 #: ../src/common/paper.cpp:195
5356 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5357 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 110 x 208 mm"
5358
5359 #: ../src/common/paper.cpp:208
5360 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5361 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 சுழற்றப்பட்டது 208 x 110 mm"
5362
5363 #: ../src/common/paper.cpp:196
5364 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5365 msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #5 110 x 220 mm"
5366
5367 #: ../src/common/paper.cpp:209
5368 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5369 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #5 சுழற்றப்பட்டது 220 x 110 mm"
5370
5371 #: ../src/common/paper.cpp:197
5372 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5373 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 120 x 230 mm"
5374
5375 #: ../src/common/paper.cpp:210
5376 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5377 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 சுழற்றப்பட்டது 230 x 120 mm"
5378
5379 #: ../src/common/paper.cpp:198
5380 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5381 msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #7 160 x 230 mm"
5382
5383 #: ../src/common/paper.cpp:211
5384 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5385 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #7 சுழற்றப்பட்டது 230 x 160 mm"
5386
5387 #: ../src/common/paper.cpp:199
5388 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5389 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 120 x 309 mm"
5390
5391 #: ../src/common/paper.cpp:212
5392 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5393 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 சுழற்றப்பட்டது 309 x 120 mm"
5394
5395 #: ../src/common/paper.cpp:200
5396 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5397 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 229 x 324 mm"
5398
5399 #: ../src/common/paper.cpp:213
5400 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5401 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 சுழற்றப்பட்டது 324 x 229 mm"
5402
5403 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5404 msgid "PRINT"
5405 msgstr "அச்சிடு"
5406
5407 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5408 msgid "Padding"
5409 msgstr "எழுத்துத் திணிமம்"
5410
5411 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5412 #, c-format
5413 msgid "Page %d"
5414 msgstr "பக்கம் %d"
5415
5416 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5417 #, c-format
5418 msgid "Page %d of %d"
5419 msgstr "பக்கம் %d, மொத்தம் %d"
5420
5421 #: ../src/gtk/print.cpp:779
5422 msgid "Page Setup"
5423 msgstr "பக்க அமைவு"
5424
5425 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
5426 #: ../src/common/prntbase.cpp:468
5427 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5428 msgid "Page setup"
5429 msgstr "பக்க அமைவு"
5430
5431 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5432 msgid "Pages"
5433 msgstr "பக்கங்கள்"
5434
5435 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
5436 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5437 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5438 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5439 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5440 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5441 msgid "Paper size"
5442 msgstr "பக்க அளவு"
5443
5444 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5445 msgid "Paragraph styles"
5446 msgstr "பத்தி பாங்குகள்"
5447
5448 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5449 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5450 msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருளை SetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்"
5451
5452 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5453 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5454 msgstr "தெரியாத பொருளை GetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்"
5455
5456 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082
5457 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5458 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5459 msgid "Paste"
5460 msgstr "ஒட்டு"
5461
5462 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5463 msgid "Paste selection"
5464 msgstr "தெரிவினை ஒட்டு"
5465
5466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5467 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5468 msgid "Peri&od"
5469 msgstr "காலம்"
5470
5471 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5472 msgid "Permissions"
5473 msgstr "அனுமதிகள்"
5474
5475 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5476 msgid "Picture Properties"
5477 msgstr "பட பண்புகள்"
5478
5479 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5480 msgid "Pipe creation failed"
5481 msgstr "குழாய் உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது"
5482
5483 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5484 msgid "Please choose a valid font."
5485 msgstr "ஏற்கக்கூடிய எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5486
5487 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5488 msgid "Please choose an existing file."
5489 msgstr "இருக்கும் கோப்பு ஒன்றினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5490
5491 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5492 msgid "Please choose the page to display:"
5493 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய பக்கத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5494
5495 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5496 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5497 msgstr "எந்த ISP-யுடன் இணைப்பை உருவாக்க வேண்டுமென்றுத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
5498
5499 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5500 #, c-format
5501 msgid ""
5502 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5503 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5504 "or this program won't operate correctly."
5505 msgstr ""
5506 "comctl32.dll கோப்பின் புதிய பதிப்பை நிறுவவும் \n"
5507 "(குறைந்தபட்சம் 4.70 பதிப்பு தேவைப்படுகிறது. ஆனால், தங்களிடம் %d.%02d பதிப்புதான் உள்ளது)\n"
5508 "இல்லையென்றால், இந்த நிரல் சரிவர செயல்பட மாட்டாது."
5509
5510 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5511 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5512 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய செங்குத்து வரிசைகளை தேர்ந்தெடுத்து, அவைகளின் ஒழுங்கை வரையறுக்கவும்:"
5513
5514 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5515 msgid "Please wait while printing..."
5516 msgstr "அச்சிடப்பட்டுக் கொண்டிருக்கும்பொழுது கருணைக் கூர்ந்து காத்திருக்கவும்..."
5517
5518 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5519 msgid "Point Size"
5520 msgstr "புள்ளி அளவு"
5521
5522 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
5523 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5524 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
5525 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5526 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
5527 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5528 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
5529 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5530 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
5531 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5532 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5533 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5534 msgstr "தரவுத் தோற்றக் கட்டுப்பாட்டிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை."
5535
5536 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
5537 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5538 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
5539 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5540 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
5541 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5542 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
5543 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5544 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5545 msgid "Pointer to model not set correctly."
5546 msgstr "ஒப்புருவிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை."
5547
5548 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5549 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5550 msgid "Portrait"
5551 msgstr "செங்குத்துச் செவ்வகம்"
5552
5553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5554 msgid "Position"
5555 msgstr "நிலை"
5556
5557 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5558 msgid "PostScript file"
5559 msgstr "PostScript கோப்பு"
5560
5561 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5562 msgid "Preferences"
5563 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்"
5564
5565 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5566 msgid "Preferences..."
5567 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்..."
5568
5569 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5570 msgid "Preparing"
5571 msgstr "ஆயத்தம் செய்யப்படுகிறது"
5572
5573 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
5574 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5575 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5576 msgid "Preview:"
5577 msgstr "முன்தோற்றம்:"
5578
5579 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524
5580 #: ../src/html/helpwnd.cpp:678
5581 msgid "Previous page"
5582 msgstr "முந்தைய பக்கம்"
5583
5584 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
5585 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5586 #: ../src/common/prntbase.cpp:410
5587 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512
5588 #: ../src/gtk/print.cpp:593
5589 #: ../src/gtk/print.cpp:606
5590 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
5591 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5592 msgid "Print"
5593 msgstr "அச்சிடு"
5594
5595 #: ../include/wx/prntbase.h:396
5596 #: ../src/common/docview.cpp:1247
5597 msgid "Print Preview"
5598 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
5599
5600 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
5601 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028
5602 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5603 msgid "Print Preview Failure"
5604 msgstr "அச்சு முன்தோற்றத் தோல்வி"
5605
5606 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5607 msgid "Print Range"
5608 msgstr "அச்சு வீச்சு"
5609
5610 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5611 msgid "Print Setup"
5612 msgstr "அச்சு அமைவு"
5613
5614 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5615 msgid "Print in colour"
5616 msgstr "நிறங்களைக் கொண்டு அச்சிடு"
5617
5618 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5619 msgid "Print previe&w..."
5620 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்..."
5621
5622 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5623 msgid "Print preview"
5624 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
5625
5626 #: ../src/common/docview.cpp:1241
5627 msgid "Print preview creation failed."
5628 msgstr "அச்சு முன்தோற்ற உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது."
5629
5630 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5631 msgid "Print preview..."
5632 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்..."
5633
5634 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5635 msgid "Print spooling"
5636 msgstr "அச்சு சுழலி"
5637
5638 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5639 msgid "Print this page"
5640 msgstr "இந்தப் பக்கத்தை அச்சிடவும்"
5641
5642 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5643 msgid "Print to File"
5644 msgstr "கோப்பிற்கு அச்சிடவும்"
5645
5646 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5647 msgid "Print..."
5648 msgstr "அச்சிடு..."
5649
5650 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5651 msgid "Printer"
5652 msgstr "அச்சுப் பொறி"
5653
5654 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5655 msgid "Printer command:"
5656 msgstr "அச்சுப் பொறி கட்டளை:"
5657
5658 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5659 msgid "Printer options"
5660 msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்"
5661
5662 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5663 msgid "Printer options:"
5664 msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்"
5665
5666 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5667 msgid "Printer..."
5668 msgstr "அச்சுப் பொறி..."
5669
5670 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5671 msgid "Printer:"
5672 msgstr "அச்சுப் பொறி:"
5673
5674 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
5675 #: ../src/common/prntbase.cpp:519
5676 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5677 msgid "Printing"
5678 msgstr "அச்சிடுதல்"
5679
5680 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5681 msgid "Printing "
5682 msgstr "அச்சிடுதல்"
5683
5684 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5685 msgid "Printing Error"
5686 msgstr "அச்சிடுதலில் பிழை"
5687
5688 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5689 #, c-format
5690 msgid "Printing page %d of %d"
5691 msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது; மொத்த பக்கங்கள் %d"
5692
5693 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5694 #, c-format
5695 msgid "Printing page %d..."
5696 msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது..."
5697
5698 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5699 msgid "Printing..."
5700 msgstr "அச்சிடுதல்..."
5701
5702 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
5703 #: ../include/wx/prntbase.h:264
5704 #: ../src/common/docview.cpp:2057
5705 msgid "Printout"
5706 msgstr "காகித அச்சு"
5707
5708 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5709 #, c-format
5710 msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5711 msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையின் செயல்முறை தோல்வியடைந்தது, கோப்புகள் \"%s\" தகவல் திரட்டில் விடப்படுகிறது."
5712
5713 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5714 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5715 msgstr "முன்னேற்ற வழங்கி மதிப்பின் வகையை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
5716
5717 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5718 msgid "Progress:"
5719 msgstr "முன்னேற்றம்:"
5720
5721 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5722 msgid "Properties"
5723 msgstr "பண்புகள்"
5724
5725 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5726 msgid "Property"
5727 msgstr "பண்பு"
5728
5729 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
5730 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5731 msgid "Property Error"
5732 msgstr "பண்புப் பிழை"
5733
5734 #: ../src/common/paper.cpp:114
5735 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5736 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5737
5738 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
5739 msgid "Question"
5740 msgstr "கேள்வி"
5741
5742 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5743 msgid "Quit"
5744 msgstr "வெளியேறு"
5745
5746 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5747 #, c-format
5748 msgid "Quit %s"
5749 msgstr "%s-ஐ விட்டு வெளியேறு"
5750
5751 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5752 msgid "Quit this program"
5753 msgstr "இந்த நிரலை விட்டு வெளியேறு"
5754
5755 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5756 msgid "RETURN"
5757 msgstr "திரும்பு"
5758
5759 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5760 msgid "RIGHT"
5761 msgstr "வலது"
5762
5763 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5764 msgid "RawCtrl+"
5765 msgstr "RawCtrl+"
5766
5767 #: ../src/common/ffile.cpp:114
5768 #: ../src/common/ffile.cpp:133
5769 #, c-format
5770 msgid "Read error on file '%s'"
5771 msgstr "'%s' கோப்பிலுள்ள பிழையைப் படி"
5772
5773 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5774 msgid "Ready"
5775 msgstr "ஆயத்தம்"
5776
5777 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5778 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5779 msgid "Redo"
5780 msgstr "மீண்டும் செய்"
5781
5782 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5783 msgid "Redo last action"
5784 msgstr "கடைசி செயலை மீண்டும் செய்"
5785
5786 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5787 msgid "Refresh"
5788 msgstr "புத்தாக்கு"
5789
5790 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5791 #, c-format
5792 msgid "Registry key '%s' already exists."
5793 msgstr "'%s' பதிவுத் விசை ஏற்கனவே உள்ளது."
5794
5795 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5796 #, c-format
5797 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5798 msgstr "'%s' பதிவகத் விசை இல்லை, அதை மறுபெயரிட இயலாது."
5799
5800 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5801 #, c-format
5802 msgid ""
5803 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5804 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5805 "operation aborted."
5806 msgstr ""
5807 "சாதாரண கணினி செயல்பாட்டிற்கு '%s' பதிவகத் விசை தேவைப்படுகிறது,\n"
5808 "இதை அழித்துவிட்டால், தங்களின் கணினி பயன்படுத்தப்பட இயலாத நிலைக்கு தள்ளப்படும்:\n"
5809 "நடவடிக்கை இடைமறிக்கப்படுகிறது."
5810
5811 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5812 #, c-format
5813 msgid "Registry value '%s' already exists."
5814 msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பு ஏற்கனவே உள்ளது."
5815
5816 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5817 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5818 msgid "Regular"
5819 msgstr "வழக்கமானது"
5820
5821 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5822 msgid "Relative"
5823 msgstr "ஒப்பு நோக்கத்தக்க"
5824
5825 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5826 msgid "Relevant entries:"
5827 msgstr "பொருத்தமான உள்லிடுகள்:"
5828
5829 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5830 msgid "Remove"
5831 msgstr "நீக்கு"
5832
5833 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5834 msgid "Remove Bullet"
5835 msgstr "தோட்டாவை நீக்கு"
5836
5837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5838 msgid "Remove current page from bookmarks"
5839 msgstr "ஏட்டுக் குறிகளிலிருந்து தற்போதைய பக்கத்தை நீக்கு"
5840
5841 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5842 #, c-format
5843 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5844 msgstr "\"%s\" வழங்கி ஒவ்வாத %d.%d பதிப்பைக் கொண்டுள்ளது, அதை ஏற்ற இயலவில்லை."
5845
5846 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5847 msgid "Rendering failed."
5848 msgstr "வழங்குதல் தோல்வியடைந்தது."
5849
5850 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5851 msgid "Renumber List"
5852 msgstr "பட்டியலை மறுஎண்ணிடு"
5853
5854 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5855 msgid "Rep&lace"
5856 msgstr "மாற்றமர்வு"
5857
5858 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242
5859 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5860 msgid "Replace"
5861 msgstr "மாற்றமர்வு"
5862
5863 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5864 msgid "Replace &all"
5865 msgstr "எல்லாம் மாற்றியமை"
5866
5867 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5868 msgid "Replace selection"
5869 msgstr "தெரிவினை மாற்றியமை"
5870
5871 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5872 msgid "Replace with:"
5873 msgstr "இதைக் கொண்டு மாற்றியமை:"
5874
5875 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5876 msgid "Required information entry is empty."
5877 msgstr "தேவைப்படும் உள்ளிடுத் தகவல் வெறுமையாக உள்ளது."
5878
5879 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5880 #, c-format
5881 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5882 msgstr "'%s' வளம் ஏற்கக்கூடிய தகவல் பட்டியல் அல்ல."
5883
5884 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5885 msgid "Revert to Saved"
5886 msgstr "சேமிக்கப்பட்டதற்கு திரும்பிச் செல்"
5887
5888 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5889 msgid "Ridge"
5890 msgstr "முகடு"
5891
5892 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5893 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5894 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5895 msgid "Right"
5896 msgstr "வலது"
5897
5898 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5899 msgid "Right margin (mm):"
5900 msgstr "வலது ஓரம் (mm): "
5901
5902 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5903 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5906 msgid "Right-align text."
5907 msgstr "உரையை வலது ஒழுங்காக்கு."
5908
5909 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5910 msgid "Roman"
5911 msgstr "ரோமானியம்"
5912
5913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5914 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5915 msgid "S&tandard bullet name:"
5916 msgstr "தோட்டாவின் நிலைப் பெயர்:"
5917
5918 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5919 msgid "SCROLL_LOCK"
5920 msgstr "உருள் பூட்டு"
5921
5922 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5923 msgid "SELECT"
5924 msgstr "தெரிவு செய்"
5925
5926 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5927 msgid "SEPARATOR"
5928 msgstr "பிரிப்பான்"
5929
5930 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5931 msgid "SNAPSHOT"
5932 msgstr "பிடிபடம் (SNAPSHOT)"
5933
5934 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5935 msgid "SPACE"
5936 msgstr "இடைவெளி"
5937
5938 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258
5939 #: ../src/common/accelcmn.cpp:340
5940 msgid "SPECIAL"
5941 msgstr "சிறந்தது"
5942
5943 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5944 msgid "SUBTRACT"
5945 msgstr "கழித்தல்"
5946
5947 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
5948 #: ../src/common/sizer.cpp:2655
5949 msgid "Save"
5950 msgstr "சேமி"
5951
5952 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5953 #, c-format
5954 msgid "Save %s file"
5955 msgstr "%s கோப்பினை சேமி"
5956
5957 #: ../src/generic/logg.cpp:516
5958 msgid "Save &As..."
5959 msgstr "இதுவாக சேமி..."
5960
5961 #: ../src/common/docview.cpp:363
5962 msgid "Save As"
5963 msgstr "இதுவாக சேமி"
5964
5965 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5966 msgid "Save as"
5967 msgstr "இதுவாக சேமி"
5968
5969 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5970 msgid "Save current document"
5971 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை சேமி"
5972
5973 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5974 msgid "Save current document with a different filename"
5975 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை வேறு பெயர் கொண்டு சேமி"
5976
5977 #: ../src/generic/logg.cpp:516
5978 msgid "Save log contents to file"
5979 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமி"
5980
5981 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5982 msgid "Script"
5983 msgstr "நிரல்தொடர்"
5984
5985 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
5986 #: ../src/html/helpwnd.cpp:549
5987 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564
5988 msgid "Search"
5989 msgstr "தேடு"
5990
5991 #: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5992 msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
5993 msgstr "தாங்கள் மேலே தட்டச்சு செய்த உரையின் எல்லா தோன்றுதல்களையும் உதவி ஏட்டின் உள்ளடக்கங்களில் தேடவும்"
5994
5995 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5996 msgid "Search direction"
5997 msgstr "தேடு திசை"
5998
5999 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6000 msgid "Search for:"
6001 msgstr "இதைத் தேடு:"
6002
6003 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6004 msgid "Search in all books"
6005 msgstr "எல்லா ஏடுகளிளும் தேடு"
6006
6007 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6008 msgid "Searching..."
6009 msgstr "தேடப்படுகிறது..."
6010
6011 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6012 msgid "Sections"
6013 msgstr "உட்பிரிவுகள்"
6014
6015 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6016 #, c-format
6017 msgid "Seek error on file '%s'"
6018 msgstr "'%s' கோப்பிலிருக்கும் பிழையை நாடு"
6019
6020 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6021 #, c-format
6022 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6023 msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை நாடவும் (பெரிய கோப்புகளுக்கு ஆதரவு இல்லை)"
6024
6025 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329
6026 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6027 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
6028 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6029 msgid "Select &All"
6030 msgstr "எல்லாம் தெரிவு செய்"
6031
6032 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
6033 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6034 msgid "Select All"
6035 msgstr "எல்லாம் தெரிவு செய்"
6036
6037 #: ../src/common/docview.cpp:1868
6038 msgid "Select a document template"
6039 msgstr "ஒரு ஆவண வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
6040
6041 #: ../src/common/docview.cpp:1942
6042 msgid "Select a document view"
6043 msgstr "ஒரு ஆவணத் தோற்றத்தை தெரிவு செய்"
6044
6045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6046 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6047 msgid "Select regular or bold."
6048 msgstr "வழக்கமானது அல்லது அடர்த்தியை தெரிவு செய்."
6049
6050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6052 msgid "Select regular or italic style."
6053 msgstr "வழக்கமானது அல்லது வலப் பக்க சாய்வை தெரிவு செய்."
6054
6055 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6056 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6057 msgid "Select underlining or no underlining."
6058 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது அல்லது அடிக்கோடிடப்படாததை தெரிவு செய்"
6059
6060 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6061 msgid "Selection"
6062 msgstr "தெரிவு"
6063
6064 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6065 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6066 msgid "Selects the list level to edit."
6067 msgstr "தொகுப்பதற்காக பட்டியலின் நிலையை தெரிவு செய்கிறது."
6068
6069 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6070 #, c-format
6071 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6072 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்குப் பிறகு பிரிப்பான் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
6073
6074 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6075 msgid "Set Cell Style"
6076 msgstr "சிறுகட்டத்தின் பாங்கினை அமை"
6077
6078 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6079 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6080 msgstr "w/o ஏற்க்கக்கூடிய அமைப்பியை GetProperty"
6081
6082 #: ../src/common/filename.cpp:2524
6083 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6084 msgstr "இந்த இயங்குதள பதிப்பில் தகவல் திரட்டு டைம்ஸ் அணுகியை அமைப்பதற்கு ஆதரவு இல்லை."
6085
6086 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6087 msgid "Setup..."
6088 msgstr "அமைவு..."
6089
6090 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6091 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6092 msgstr "பல சுழல் இணைப்புகள் செயலில் உள்ளன, குறிப்பின்றி ஒன்று தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறது."
6093
6094 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6095 msgid "Shift+"
6096 msgstr "மாற்றழுத்தி"
6097
6098 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6099 msgid "Show &hidden directories"
6100 msgstr "மறைந்துள்ள தகவல் திரட்டினைக் காட்டு"
6101
6102 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6103 msgid "Show &hidden files"
6104 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
6105
6106 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6107 msgid "Show All"
6108 msgstr "எல்லாம் காட்டு"
6109
6110 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6111 msgid "Show about dialog"
6112 msgstr "'குறித்து' உரையாடலைக் காட்டு"
6113
6114 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6115 msgid "Show all"
6116 msgstr "எல்லாம் காட்டு"
6117
6118 #: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6119 msgid "Show all items in index"
6120 msgstr "அட்டவணையின் எல்லா உருப்படிகளையும் காட்டு"
6121
6122 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6123 msgid "Show hidden directories"
6124 msgstr "மறைந்துள்ள தகவல் திரட்டுகளைக் காட்டு"
6125
6126 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6127 msgid "Show/hide navigation panel"
6128 msgstr "வழிநடத்து பொருத்துப் பலகையை காட்டு/மறை"
6129
6130 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6131 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6132 msgid "Shows a Unicode subset."
6133 msgstr "ஒருங்குறி உட்கணத்தை காட்டுகிறது."
6134
6135 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6136 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6137 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6138 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6139 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6140 msgstr "தோட்டா அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6141
6142 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6143 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6144 msgid "Shows a preview of the font settings."
6145 msgstr "எழுத்துரு அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6146
6147 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
6148 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6149 msgid "Shows a preview of the font."
6150 msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6151
6152 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6153 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6154 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6155 msgstr "பத்தி அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6156
6157 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
6158 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6159 msgid "Shows the font preview."
6160 msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6161
6162 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6163 msgid "Simple monochrome theme"
6164 msgstr "எளிய ஒற்றை நிற வார்ப்புரு"
6165
6166 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6168 msgid "Single"
6169 msgstr "ஒற்றை"
6170
6171 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
6172 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6173 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6174 msgid "Size"
6175 msgstr "அளவு"
6176
6177 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6178 msgid "Size:"
6179 msgstr "அளவு:"
6180
6181 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
6182 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6183 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6184 msgid "Skip"
6185 msgstr "தவிர்"
6186
6187 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6188 msgid "Slant"
6189 msgstr "சாய்மம்"
6190
6191 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6192 msgid "Solid"
6193 msgstr "திடம்"
6194
6195 #: ../src/common/docview.cpp:1764
6196 msgid "Sorry, could not open this file."
6197 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை."
6198
6199 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028
6200 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
6201 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6202 msgstr "மன்னிக்கவும், முன்தோற்றத்தை உருவாக்க போதுமான நினைவுத் திறன் இல்லை."
6203
6204 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6205 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6206 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6208 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6209 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6210 msgstr "மன்னிக்கவும், அந்தப் பெயர் எடுக்கப்பட்டுவிட்டது. மற்றொன்றினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
6211
6212 #: ../src/common/docview.cpp:1787
6213 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6214 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பிற்கான வடிவமைப்பு தெரியாததாக உள்ளது."
6215
6216 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6217 msgid "Sound data are in unsupported format."
6218 msgstr "ஒலித் தரவுகள் ஆதரிக்கப்படாத வடிவமைப்பில் உள்ளன."
6219
6220 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6221 #, c-format
6222 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6223 msgstr "'%s' ஒலிக் கோப்பு ஆதரவளிக்கப்படாத வடிவமைப்பில் உள்ளது."
6224
6225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6226 msgid "Spacing"
6227 msgstr "இடைவெளி"
6228
6229 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6230 msgid "Spell Check"
6231 msgstr "பிழை திருத்தி"
6232
6233 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6234 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6235 msgid "Standard"
6236 msgstr "நிலையானது"
6237
6238 #: ../src/common/paper.cpp:106
6239 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6240 msgstr "கூற்று, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6241
6242 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6243 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6244 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6245 msgid "Static"
6246 msgstr "அசைவற்றது"
6247
6248 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6249 msgid "Status:"
6250 msgstr "நிலைமை:"
6251
6252 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6253 msgid "Stop"
6254 msgstr "நிறுத்து"
6255
6256 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6257 msgid "Strikethrough"
6258 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
6259
6260 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6261 #, c-format
6262 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6263 msgstr "சரத்திலிருந்து நிறம்: தவறான நிறக் குறிப்பீடு: %s"
6264
6265 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317
6266 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6267 msgid "Style"
6268 msgstr "பாங்கு"
6269
6270 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6271 msgid "Style Organiser"
6272 msgstr "பாங்கு அமைப்பாளர்"
6273
6274 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6275 msgid "Style:"
6276 msgstr "பாங்கு:"
6277
6278 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6279 msgid "Subscrip&t"
6280 msgstr "கீழெழுத்து"
6281
6282 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6283 msgid "Supe&rscript"
6284 msgstr "மேலெழுத்து"
6285
6286 #: ../src/common/paper.cpp:152
6287 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6288 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6289
6290 #: ../src/common/paper.cpp:153
6291 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6292 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6293
6294 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6295 msgid "Swiss"
6296 msgstr "சுவிஸ்"
6297
6298 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6299 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6300 msgid "Symbol"
6301 msgstr "குறியெழுத்து"
6302
6303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6304 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6305 msgid "Symbol &font:"
6306 msgstr "குறியெழுத்து எழுத்துரு:"
6307
6308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6309 msgid "TAB"
6310 msgstr "தத்தல்"
6311
6312 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373
6313 #: ../src/common/imagtiff.cpp:386
6314 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6315 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6316 msgstr "TIF: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை."
6317
6318 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6319 msgid "TIFF: Error loading image."
6320 msgstr "TIF: படத்தை ஏற்றுவதில் பிழை."
6321
6322 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6323 msgid "TIFF: Error reading image."
6324 msgstr "TIF: படத்தை படிப்பதில் பிழை."
6325
6326 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6327 msgid "TIFF: Error saving image."
6328 msgstr "TIF: படத்தை சேமிப்பதில் பிழை."
6329
6330 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6331 msgid "TIFF: Error writing image."
6332 msgstr "TIF: படத்தை எழுதுவதில் பிழை."
6333
6334 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6335 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6336 msgstr "TIF: படம் அசாதாரண பெரிய அளவில் உள்ளது."
6337
6338 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6339 msgid "Table Properties"
6340 msgstr "அட்டவணைப் பண்புகள்"
6341
6342 #: ../src/common/paper.cpp:147
6343 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6344 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6345
6346 #: ../src/common/paper.cpp:104
6347 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6348 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6349
6350 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6351 msgid "Tabs"
6352 msgstr "தத்தல்கள்"
6353
6354 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6355 msgid "Teletype"
6356 msgstr "தொலைத் தட்டெழுத்து"
6357
6358 #: ../src/common/docview.cpp:1869
6359 msgid "Templates"
6360 msgstr "வார்ப்புருகள்"
6361
6362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6363 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6364 msgstr "உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
6365
6366 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6367 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6368 msgstr "தாய் (ISO-8859-11)"
6369
6370 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6371 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6372 msgstr "FTP வழங்கி முடக்க நிலையை ஆதரிப்பதில்லை."
6373
6374 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6375 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6376 msgstr "FTP வழங்கி PORT கட்டளையை ஆதரிப்பதில்லை."
6377
6378 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6379 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6380 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6381 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6382 msgid "The available bullet styles."
6383 msgstr "இருக்கும் தோட்டாப் பாங்குகள்."
6384
6385 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6386 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6387 msgid "The available styles."
6388 msgstr "இருக்கும் பாங்குகள்."
6389
6390 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6391 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6392 msgid "The background colour."
6393 msgstr "பின்னணி நிறம்"
6394
6395 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6396 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6397 msgid "The bottom margin size."
6398 msgstr "கீழ் ஓரத்தின் அளவு"
6399
6400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6401 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6402 msgid "The bottom padding size."
6403 msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6404
6405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6406 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6407 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6409 msgid "The bottom position."
6410 msgstr "கீழ் நிலை."
6411
6412 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6413 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6414 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6415 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6416 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6417 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6418 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6419 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6420 msgid "The bullet character."
6421 msgstr "தோட்டா எழுத்து."
6422
6423 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6424 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6425 msgid "The character code."
6426 msgstr "எழுத்துக் குறி."
6427
6428 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6429 #, c-format
6430 msgid ""
6431 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6432 "another charset to replace it with or choose\n"
6433 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6434 msgstr ""
6435 "'%s' Charset தெரியாதது. தாங்கள்\n"
6436 "மற்றொரு Charset-ஐ மாற்றமர்வாக தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது அதை மாற்றியமைக்க இயலாதென்றால், \n"
6437 "[ரத்து] பொத்தானை அழுத்தவும்."
6438
6439 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6440 #, c-format
6441 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6442 msgstr "பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பு '%d' இல்லை."
6443
6444 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6445 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6446 msgid "The default style for the next paragraph."
6447 msgstr "அடுத்த பத்திக்கான இயல்பான பாங்கு."
6448
6449 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6450 #, c-format
6451 msgid ""
6452 "The directory '%s' does not exist\n"
6453 "Create it now?"
6454 msgstr ""
6455 "'%s' தகவல் திரட்டு இல்லை\n"
6456 "அதை இப்பொழுது உருவாக்க வேண்டுமா?"
6457
6458 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
6462 "\n"
6463 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6464 msgstr ""
6465 "\"%s\" ஆவணம் பக்கத்தின் நீள வாக்கில் ஒப்பவில்லை. அச்சிட்டால், ஆவணம் அறுபடும்.\n"
6466 "\n"
6467 "இருப்பினும், ஆவணத்தை அச்சிட வேண்டுமா?"
6468
6469 #: ../src/common/docview.cpp:1181
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6473 "It has been removed from the most recently used files list."
6474 msgstr ""
6475 "கோப்பு '%s' இல்லையென்பதால், அதைத் திறக்க இயலாது.\n"
6476 "மிக சமீபமாகப் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் பட்டியலிலிருந்து அது நீக்கப்பட்டுள்ளது."
6477
6478 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6479 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6480 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6481 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6482 msgid "The first line indent."
6483 msgstr "முதல் வரித் துவக்க ஒழுங்கு."
6484
6485 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6486 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6487 msgstr "பின்வரும் நிலையான GTK+ விருப்பத் தேர்வுகளும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன:\n"
6488
6489 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
6490 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6491 msgid "The font colour."
6492 msgstr "எழுத்துரு நிறம்."
6493
6494 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
6495 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6496 msgid "The font family."
6497 msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்."
6498
6499 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6500 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6501 msgid "The font from which to take the symbol."
6502 msgstr "குறியெழுத்தை எடுக்க வேண்டிய எழுத்துரு."
6503
6504 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
6505 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6506 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
6507 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6508 msgid "The font point size."
6509 msgstr "எழுத்துரு புள்ளியின் அளவு."
6510
6511 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
6512 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6513 msgid "The font size in points."
6514 msgstr "எழுத்துரு அளவு (புள்ளிகளில்)."
6515
6516 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6517 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6518 msgid "The font size units, points or pixels."
6519 msgstr "எழுத்துரு அளவு (தொகுதிகள், புள்ளிகள் அல்லது படவணுக்கள்)."
6520
6521 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
6522 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6523 msgid "The font style."
6524 msgstr "எழுத்துரு பாங்கு."
6525
6526 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
6527 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6528 msgid "The font weight."
6529 msgstr "எழுத்துரு எடை."
6530
6531 #: ../src/common/docview.cpp:1449
6532 #, c-format
6533 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6534 msgstr "'%s' கோப்பின் வடிவமைப்பை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை."
6535
6536 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6537 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6538 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6539 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6540 msgid "The left indent."
6541 msgstr "இடது ஒழுங்கு."
6542
6543 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6544 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6545 msgid "The left margin size."
6546 msgstr "இடது ஓரத்தின் அளவு."
6547
6548 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6549 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6550 msgid "The left padding size."
6551 msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6552
6553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6554 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6556 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6557 msgid "The left position."
6558 msgstr "இடது நிலை."
6559
6560 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6561 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6562 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6563 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6564 msgid "The line spacing."
6565 msgstr "வரி இடைவெளி."
6566
6567 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6568 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6569 msgid "The list item number."
6570 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் உருப்படியின் எண்."
6571
6572 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6573 msgid "The locale ID is unknown."
6574 msgstr "வட்டார அடையாளம் தெரியாததாக உள்ளது."
6575
6576 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6577 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6578 msgid "The object height."
6579 msgstr "பொருள் உயரம்."
6580
6581 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6582 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6583 msgid "The object maximum height."
6584 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச உயரம்."
6585
6586 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6587 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6588 msgid "The object maximum width."
6589 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச அகலம்."
6590
6591 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6592 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6593 msgid "The object minimum height."
6594 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச உயரம்."
6595
6596 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6597 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6598 msgid "The object minimum width."
6599 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச அகலம்."
6600
6601 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6603 msgid "The object width."
6604 msgstr "பொருள் அகலம்."
6605
6606 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6607 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6608 msgid "The outline level."
6609 msgstr "வெளிக்கோட்டின் நிலை."
6610
6611 #: ../src/common/log.cpp:284
6612 #, c-format
6613 msgid "The previous message repeated %lu time."
6614 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6615 msgstr[0] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின"
6616 msgstr[1] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின"
6617
6618 #: ../src/common/log.cpp:277
6619 msgid "The previous message repeated once."
6620 msgstr "முந்தைய தகவல் ஒரு முறை மீண்டும் தோன்றியது."
6621
6622 #: ../src/gtk/print.cpp:933
6623 #: ../src/gtk/print.cpp:1116
6624 msgid "The print dialog returned an error."
6625 msgstr "அச்சிடு உரையாடல் ஒரு பிழையைத் திருப்பி அனுப்பியது."
6626
6627 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6628 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6629 msgid "The range to show."
6630 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய வீச்சு."
6631
6632 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6633 msgid ""
6634 "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
6635 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6636 msgstr ""
6637 "கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள கோப்புகளை அறிக்கை கொண்டுள்ளது. இந்தக் கோப்புகளில் தனியார் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால்,\n"
6638 "அவைகள் அறிக்கையிலிருந்து நீக்கப்பட, தனியார் தகவல்களை தேர்வு நீக்கம் செய்யவும்.\n"
6639
6640 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6641 #, c-format
6642 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6643 msgstr "தேவைப்படும் '%s' அளவுக் குறியீடு குறிப்பிடப்படவில்லை."
6644
6645 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6646 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6647 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6648 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6649 msgid "The right indent."
6650 msgstr "வலது வரித் துவக்க ஒழுங்கு."
6651
6652 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6653 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6654 msgid "The right margin size."
6655 msgstr "வலது ஓரத்தின் அளவு."
6656
6657 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6658 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6659 msgid "The right padding size."
6660 msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6661
6662 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6663 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6664 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6665 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6666 msgid "The right position."
6667 msgstr "வலது நிலை."
6668
6669 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6672 msgid "The spacing after the paragraph."
6673 msgstr "பத்திக்கு அடுத்த இடைவெளி."
6674
6675 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6676 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6677 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6678 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6679 msgid "The spacing before the paragraph."
6680 msgstr "பத்திக்கு முந்தைய இடைவெளி."
6681
6682 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6683 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6684 msgid "The style name."
6685 msgstr "பாங்கின் பெயர்."
6686
6687 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6688 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6689 msgid "The style on which this style is based."
6690 msgstr "இந்த பாங்கு அடிப்படையாகக் கொண்டிருக்கும் பாங்கு."
6691
6692 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6693 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6694 msgid "The style preview."
6695 msgstr "பாங்கின் முன்தோற்றம்."
6696
6697 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6698 msgid "The system cannot find the file specified."
6699 msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பினை கணினி கண்டறிய இயலாது."
6700
6701 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6702 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6703 msgid "The tab position."
6704 msgstr "தத்தல் நிலை."
6705
6706 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6707 msgid "The tab positions."
6708 msgstr "தத்தல் நிலைகள்."
6709
6710 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6711 msgid "The text couldn't be saved."
6712 msgstr "உரையை சேமிக்க இயலவில்லை."
6713
6714 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6715 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6716 msgid "The top margin size."
6717 msgstr "மேல் ஓரத்தின் அளவு."
6718
6719 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6720 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6721 msgid "The top padding size."
6722 msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6723
6724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6725 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6726 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6727 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6728 msgid "The top position."
6729 msgstr "மேல் நிலை."
6730
6731 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6732 #, c-format
6733 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6734 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்கான மதிப்பைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
6735
6736 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6737 #, c-format
6738 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6739 msgstr "இந்தக் கணினியில் நிறுவப்பட்டுள்ள தொலை அணுகி தொண்டின் (RAS) பதிப்பு மிகப் பழையது, கருணைக் கூர்ந்து மேம்படுத்தவும் (பின்வரும் தேவையான செயல் தவறவிடப்பட்டுள்ளது: %s)."
6740
6741 #: ../src/gtk/print.cpp:961
6742 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6743 msgstr "wxGtkPrinterDC பயன்படுத்த இயலாது."
6744
6745 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6746 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6747 msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட செங்குத்து வரிசை அட்டவணைக்கு செங்குத்து வரிசையோ, வழங்கியோ இல்லை."
6748
6749 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611
6750 #: ../src/html/htmprint.cpp:736
6751 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6752 msgstr "பக்க அமைவில் இடையூறு ஏற்பட்டுள்ளது. இயல்பான அச்சுப் பொறியை தாங்கள் அமைக்கலாம்."
6753
6754 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6755 msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
6756 msgstr "இந்த ஆவணம் பக்கத்தின் கிடைநீளத்தில் ஒப்பவில்லையென்பதால், அச்சிடும்பொழுது அது அறுபடும்."
6757
6758 #: ../src/common/image.cpp:2609
6759 #, c-format
6760 msgid "This is not a %s."
6761 msgstr "இது %s அல்ல."
6762
6763 #: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6764 msgid "This platform does not support background transparency."
6765 msgstr "இந்தத் தளம் பின்னணி ஊடுருவி பார்த்தலை ஆதரிப்பதில்லை."
6766
6767 #: ../src/gtk/window.cpp:4239
6768 msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
6769 msgstr "இந்த நிரல், மிகப் பழைய GTK+ பதிப்பைக் கொண்டு உருவாக்கப்பட்டது. GTK+ 2.12 அல்லது அதைவிட புதிய பதிப்பைக் கொண்டு மறுகட்டமைப்புச் செய்யவும்."
6770
6771 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6772 msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
6773 msgstr "தேதிக் கட்டுபாடுகளை இந்தக் கணினி ஆதரிப்பதில்லை, தங்களின் comctl32.dll பதிப்பை மேம்படுத்தவும்."
6774
6775 #: ../src/msw/thread.cpp:1290
6776 msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
6777 msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி:"
6778
6779 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6780 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6781 msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழை விசையை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
6782
6783 #: ../src/msw/thread.cpp:1278
6784 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
6785 msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழையின் உள்ளூர் சேமிப்பகத்தில் அட்டவணையை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலாது."
6786
6787 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6788 msgid "Thread priority setting is ignored."
6789 msgstr "இழை முன்னுரிமை அமைப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது."
6790
6791 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6792 msgid "Tile &Horizontally"
6793 msgstr "கிடநீளமாக செவ்வக படவிளக்கங்களை அமை"
6794
6795 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6796 msgid "Tile &Vertically"
6797 msgstr "செங்குத்து நிலையில் செவ்வக படவிளக்கங்களை அமை"
6798
6799 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6800 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6801 msgstr "FTP வழங்கி இணைப்பிற்கு காத்திருக்கும்பொழுது நேரம் காலாவதியாகிவிட்டது, முடக்க நிலையை முயன்றுப் பார்க்கவும்."
6802
6803 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6804 msgid "Timer creation failed."
6805 msgstr "நேரங்காட்டி உருவாக்குவதில் தோல்வி."
6806
6807 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6808 msgid "Tip of the Day"
6809 msgstr "இந்நாளுக்கான துணுக்குதவி"
6810
6811 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6812 msgid "Tips not available, sorry!"
6813 msgstr "துணுக்குதவிகள் இல்லை, மன்னிக்கவும்!"
6814
6815 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6816 msgid "To:"
6817 msgstr "பெறுநர்:"
6818
6819 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6820 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6821 msgstr "நிலை பொருத்தி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
6822
6823 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6824 msgid "Too many EndStyle calls!"
6825 msgstr "மிகுதியான End Style அழைப்புகள்!"
6826
6827 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6828 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6829 msgstr "PNG-யில் மிகுதியான நிறங்கள், படம் சற்றே தெளிவற்று இருக்கலாம்."
6830
6831 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6832 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6833 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6834 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
6835 msgid "Top"
6836 msgstr "மேல்"
6837
6838 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6839 msgid "Top margin (mm):"
6840 msgstr "மேல் ஓரம் (mm):"
6841
6842 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6843 msgid "Translations by "
6844 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்"
6845
6846 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6847 msgid "Translators"
6848 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
6849
6850 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6851 msgid "True"
6852 msgstr "மெய்யானது"
6853
6854 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6855 #, c-format
6856 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6857 msgstr "VFS நினைவகத்திலிருந்து '%s' கோப்பை நீக்க முயற்சி எடுக்கப்படுகிறது, ஆனால், அது ஏற்றப்படவில்லை!"
6858
6859 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6860 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6861 msgstr "துருக்கிய (ISO-8859-9)"
6862
6863 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6864 msgid "Type"
6865 msgstr "வகை"
6866
6867 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6868 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6869 msgid "Type a font name."
6870 msgstr "எழுத்துரு பெயரைத் தட்டச்சு செய்யவும்."
6871
6872 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6873 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6874 msgid "Type a size in points."
6875 msgstr "அளவை புள்ளிகளில் தட்டச்சு செய்யவும்."
6876
6877 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6878 #, c-format
6879 msgid "Type mismatch in argument %u."
6880 msgstr "%u வாதத்தில் உள்ள பொருத்தமின்மையை தட்டச்சு செய்யவும்."
6881
6882 #: ../src/common/xtixml.cpp:357
6883 #: ../src/common/xtixml.cpp:510
6884 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6885 msgid "Type must have enum - long conversion"
6886 msgstr "வகை enm - நீள மாற்றியைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். "
6887
6888 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6889 #, c-format
6890 msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
6891 msgstr "நடவடிக்கை \"%s\" வகை தோல்வியடைந்தது: பண்புகள் \"%s\" சீட்டு, \"%s\" வகையைச் சார்ந்ததாகும், ஆனால், அது \"%s\" என்றுள்ளது."
6892
6893 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6894 msgid "UP"
6895 msgstr "மேல்"
6896
6897 #: ../src/common/paper.cpp:135
6898 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6899 msgstr "நிலையான அமெரிக்க முன்பின் மடித்தது, 14 7/8 x 11 in"
6900
6901 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6902 msgid "US-ASCII"
6903 msgstr "US-ASCII"
6904
6905 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6906 msgid "Unable to add inotify watch"
6907 msgstr "inotify கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை."
6908
6909 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6910 msgid "Unable to add kqueue watch"
6911 msgstr "kqueue கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை."
6912
6913 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6914 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6915 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பியை ஹேண்டிலுடன் தொடர்புப்படுத்த இயலவில்லை."
6916
6917 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6918 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6919 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு முழுமை இணைப்பி ஹேண்டிலை மூட இயலவில்லை"
6920
6921 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6922 msgid "Unable to close inotify instance"
6923 msgstr "inotify நிகழ்வை மூட இயலவில்லை"
6924
6925 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6926 #, c-format
6927 msgid "Unable to close path '%s'"
6928 msgstr "'%s' வழியை மூட இயலவில்லை"
6929
6930 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6931 #, c-format
6932 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6933 msgstr "'%s'-ற்கான ஹேண்டிலை மூட இயலவில்லை"
6934
6935 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6936 msgid "Unable to create I/O completion port"
6937 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பியை உருவாக்க இயலவில்லை"
6938
6939 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6940 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6941 msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை உருவாக்க இயலவில்லை"
6942
6943 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6944 msgid "Unable to create inotify instance"
6945 msgstr "inotify நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை"
6946
6947 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6948 msgid "Unable to create kqueue instance"
6949 msgstr "kqueue நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை"
6950
6951 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6952 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6953 msgstr "முழுமையடைந்த பொட்டலத்தை dequeue செய்ய இயலவில்லை"
6954
6955 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6956 msgid "Unable to get events from kqueue"
6957 msgstr "kqueue-விடமிருந்து நிகழ்வுகளை பெற இயலவில்லை"
6958
6959 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6960 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6961 msgstr "பிறந்த இடத்து இழு-விடு தரவினை கையாள இயலவில்லை"
6962
6963 #: ../src/gtk/app.cpp:442
6964 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6965 msgstr "GTK+ துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை, காட்சியளிப்பு சரியாக அமைந்துள்ளதா?"
6966
6967 #: ../src/gtk/app.cpp:275
6968 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6969 msgstr "Hildon நிரலை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
6970
6971 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6972 #, c-format
6973 msgid "Unable to open path '%s'"
6974 msgstr "'%s' வழியைத் திறக்க இயலவில்லை"
6975
6976 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6977 #, c-format
6978 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6979 msgstr "வேண்டப்பட்ட HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s"
6980
6981 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6982 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6983 msgstr "ஒலியை ஒத்திசையாக ஒலிக்க இயலவில்லை"
6984
6985 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6986 msgid "Unable to post completion status"
6987 msgstr "முழுமையடைந்த நிலைமையை இட இயலவில்லை"
6988
6989 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
6990 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6991 msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலவில்லை"
6992
6993 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6994 msgid "Unable to remove inotify watch"
6995 msgstr "inotify கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை"
6996
6997 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6998 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6999 msgstr "kqueue கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை"
7000
7001 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7002 #, c-format
7003 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7004 msgstr "'%s'-ற்கான கவனிப்பை அமைக்க இயலவில்லை"
7005
7006 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7007 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7008 msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை துவக்க இயலவில்லை"
7009
7010 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7011 msgid "Undelete"
7012 msgstr "அழித்தலை ரத்துச் செய்"
7013
7014 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7015 msgid "Underline"
7016 msgstr "அடிக்கோடு"
7017
7018 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
7019 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7020 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7021 msgid "Underlined"
7022 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
7023
7024 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7025 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7026 msgid "Undo"
7027 msgstr "செயல் நீக்கம்"
7028
7029 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7030 msgid "Undo last action"
7031 msgstr "கடைசி செயலை நீக்கு"
7032
7033 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7034 #, c-format
7035 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7036 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வுற்கு பின் எதிர்பாராத எழுத்துகள்."
7037
7038 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7039 #, c-format
7040 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7041 msgstr "எதிர்பாராத அளவுக் குறியீடு '%s'"
7042
7043 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7044 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7045 msgstr "எதிர்பாரா வண்ணம் புதிய உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பி உருவாக்கப்பட்டது."
7046
7047 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7048 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7049 msgstr "நயமற்ற பணியாளர் இழை முடிவு"
7050
7051 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7052 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7053 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7054 msgid "Unicode"
7055 msgstr "ஒருங்குறி"
7056
7057 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7058 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7059 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7060 msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் (UTF-16)"
7061
7062 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7063 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7064 msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் பெரிய எண்டியன் (UTF-16BE)"
7065
7066 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7067 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7068 msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் சிறிய எண்டியன் (UTF-16LE)"
7069
7070 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7071 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
7072 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7073 msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் (UTF-32)"
7074
7075 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7076 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7077 msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் பெரிய எண்டியன் (UTF-32BE)"
7078
7079 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7080 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7081 msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் சிறிய எண்டியன் (UTF-32LE)"
7082
7083 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7084 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7085 msgstr "ஒருங்குறி 7 பிட் (UTF-7)"
7086
7087 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7088 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7089 msgstr "ஒருங்குறி 8 பிட் (UTF-8)"
7090
7091 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7092 msgid "Unindent"
7093 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கை நீக்கு"
7094
7095 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7096 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7097 msgid "Units for the bottom border width."
7098 msgstr "கீழ் எல்லைக் கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7099
7100 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7101 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7102 msgid "Units for the bottom margin."
7103 msgstr "கீழ் ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7104
7105 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7106 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7107 msgid "Units for the bottom outline width."
7108 msgstr "கீழ் வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7109
7110 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7111 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7112 msgid "Units for the bottom padding."
7113 msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் தொகுதிகள்."
7114
7115 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7116 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7117 msgid "Units for the bottom position."
7118 msgstr "கீழ் நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7119
7120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7122 msgid "Units for the left border width."
7123 msgstr "இடது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7124
7125 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7126 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7127 msgid "Units for the left margin."
7128 msgstr "இடது ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7129
7130 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7131 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7132 msgid "Units for the left outline width."
7133 msgstr "இடது வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7134
7135 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7136 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7137 msgid "Units for the left padding."
7138 msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7139
7140 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7141 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7142 msgid "Units for the left position."
7143 msgstr "இடது நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7144
7145 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7146 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7147 msgid "Units for the maximum object height."
7148 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7149
7150 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7151 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7152 msgid "Units for the maximum object width."
7153 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7154
7155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7157 msgid "Units for the minimum object height."
7158 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7159
7160 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7161 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7162 msgid "Units for the minimum object width."
7163 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7164
7165 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7166 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7167 msgid "Units for the object height."
7168 msgstr "பொருள் உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7169
7170 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7171 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7172 msgid "Units for the object width."
7173 msgstr "பொருள் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7174
7175 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7176 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7177 msgid "Units for the right border width."
7178 msgstr "வலது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7179
7180 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7181 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7182 msgid "Units for the right margin."
7183 msgstr "வலது ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7184
7185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7186 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7187 msgid "Units for the right outline width."
7188 msgstr "வலது வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7189
7190 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7191 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7192 msgid "Units for the right padding."
7193 msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7194
7195 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7196 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7197 msgid "Units for the right position."
7198 msgstr "வலது நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7199
7200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7202 msgid "Units for the top border width."
7203 msgstr "மேல் எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7204
7205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7207 msgid "Units for the top margin."
7208 msgstr "மேல் ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7209
7210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7211 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7212 msgid "Units for the top outline width."
7213 msgstr "மேல் வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7214
7215 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7216 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7217 msgid "Units for the top padding."
7218 msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7219
7220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7222 msgid "Units for the top position."
7223 msgstr "மேல் நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7224
7225 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
7226 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7227 msgid "Unknown"
7228 msgstr "தெரியாதது"
7229
7230 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7231 #, c-format
7232 msgid "Unknown DDE error %08x"
7233 msgstr "தெரியாத DDE பிழை %08x"
7234
7235 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7236 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7237 msgstr "தெரியாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அனுப்பி வைக்கப்பட்டது"
7238
7239 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7240 #, c-format
7241 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7242 msgstr "தெரியாத PNG பிரிதிறன் தொகுதி %d"
7243
7244 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7245 #, c-format
7246 msgid "Unknown Property %s"
7247 msgstr "தெரியாத பண்பு %s"
7248
7249 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7250 #, c-format
7251 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7252 msgstr "தெரியாத TIF பிரிதிறன் தொகுதி %d தவிர்க்கப்பட்டது"
7253
7254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7255 msgid "Unknown data format"
7256 msgstr "தெரியாத தரவு வடிவமைப்பு"
7257
7258 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7259 msgid "Unknown dynamic library error"
7260 msgstr "தெரியாத ஆற்றல்மிகு நூலக பிழை"
7261
7262 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7263 #, c-format
7264 msgid "Unknown encoding (%d)"
7265 msgstr "தெரியாத குறியாக்கம் (%d)"
7266
7267 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7268 #, c-format
7269 msgid "Unknown error %08x"
7270 msgstr "தெரியாத பிழை %08x"
7271
7272 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7273 msgid "Unknown exception"
7274 msgstr "தெரியாத விலக்கு"
7275
7276 #: ../src/common/image.cpp:2594
7277 msgid "Unknown image data format."
7278 msgstr "தெரியாத பட தரவு வடிவமைப்பு"
7279
7280 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7281 #, c-format
7282 msgid "Unknown long option '%s'"
7283 msgstr "தெரியாத நீள் விருப்பத் தேர்வு '%s'"
7284
7285 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7286 msgid "Unknown name or named argument."
7287 msgstr "தெரியாத பெயர் அல்லது பெயர் வாதம்."
7288
7289 #: ../src/common/cmdline.cpp:757
7290 #: ../src/common/cmdline.cpp:779
7291 #, c-format
7292 msgid "Unknown option '%s'"
7293 msgstr "தெரியாத விருப்பத் தேர்வு '%s'"
7294
7295 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7296 #, c-format
7297 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7298 msgstr "%s மைம் வகைக்கான உள்ளீட்டில் பொருந்தாத '{' "
7299
7300 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263
7301 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289
7302 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7303 msgid "Unnamed command"
7304 msgstr "பெயரிடப்படாத கட்டளை"
7305
7306 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7307 msgid "Unspecified"
7308 msgstr "குறிப்பிடப்படாதது"
7309
7310 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272
7311 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7312 msgid "Unsupported clipboard format."
7313 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பு."
7314
7315 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7316 #, c-format
7317 msgid "Unsupported theme '%s'."
7318 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத வார்ப்புரு '%s'"
7319
7320 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
7321 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
7322 msgid "Up"
7323 msgstr "மேல்"
7324
7325 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7326 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7327 msgid "Upper case letters"
7328 msgstr "முகப்பெழுத்துகள்"
7329
7330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7331 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7332 msgid "Upper case roman numerals"
7333 msgstr "மேல் தட்டு ரோமானிய எண்கள்"
7334
7335 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7336 #, c-format
7337 msgid "Usage: %s"
7338 msgstr "பயன்பாடு: %s"
7339
7340 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7341 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7342 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7343 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7344 msgid "Use the current alignment setting."
7345 msgstr "தற்போதைய ஒழுங்கமைப்பு அமைப்புகளை பயன்படுத்தவும்."
7346
7347 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
7348 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7349 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7350 msgstr "உள்ளூர் தரவு கட்டுப்பாடு தோற்றத்திற்கான ஏற்கக்கூடிய சுட்டி இல்லை"
7351
7352 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7353 msgid "Validation conflict"
7354 msgstr "செல்லத்தக்கது ஆக்குவதில் முறண்"
7355
7356 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7357 msgid "Value"
7358 msgstr "மதிப்பு"
7359
7360 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7361 #, c-format
7362 msgid "Value must be %s or higher."
7363 msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் மேல் இருக்க வேண்டும்."
7364
7365 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7366 #, c-format
7367 msgid "Value must be %s or less."
7368 msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருக்க வேண்டும்."
7369
7370 #: ../src/propgrid/props.cpp:389
7371 #: ../src/propgrid/props.cpp:416
7372 #, c-format
7373 msgid "Value must be between %s and %s."
7374 msgstr "மதிப்பு இதற்கிடையே இருக்க வேண்டும்: %s & %s."
7375
7376 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7377 msgid "Version "
7378 msgstr "பதிப்பு"
7379
7380 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7381 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7382 msgid "Vertical alignment."
7383 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பு."
7384
7385 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7386 msgid "View files as a detailed view"
7387 msgstr "கோப்புகளை விளக்கங்களுடனான தோற்றத்தில் பார்க்கவும்"
7388
7389 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7390 msgid "View files as a list view"
7391 msgstr "கோப்புகளை பட்டியல் வரிசைத் தோற்றத்தில் பார்க்கவும்"
7392
7393 #: ../src/common/docview.cpp:1943
7394 msgid "Views"
7395 msgstr "தோற்றங்கள்"
7396
7397 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7398 msgid "WINDOWS_LEFT"
7399 msgstr "சாளரங்கள்_இடது"
7400
7401 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7402 msgid "WINDOWS_MENU"
7403 msgstr "சாளரங்கள்-பட்டியல்"
7404
7405 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7406 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7407 msgstr "சாளரங்கள்-வலது"
7408
7409 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7410 #, c-format
7411 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7412 msgstr "%d epoll விளக்கியின் மீதான உள்ளிடு/வெளியிடு காத்திருப்பு தோல்வியடைந்தது"
7413
7414 #: ../src/common/log.cpp:230
7415 msgid "Warning: "
7416 msgstr "எச்சரிக்கை:"
7417
7418 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7419 msgid "Weight"
7420 msgstr "எடை"
7421
7422 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7423 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7424 msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா (ISO-8859-1)"
7425
7426 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7427 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7428 msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா யுரோவுடன் (ISO-8859-15)"
7429
7430 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
7431 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7432 msgid "Whether the font is underlined."
7433 msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டதா? "
7434
7435 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7436 msgid "Whole word"
7437 msgstr "முழுச் சொல்"
7438
7439 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7440 msgid "Whole words only"
7441 msgstr "முழுச் சொற்கள் மட்டும்"
7442
7443 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7444 msgid "Win32 theme"
7445 msgstr "Win32 வார்ப்புரு"
7446
7447 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7448 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7449 msgstr "Win32s on Windows 3.1"
7450
7451 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7452 msgid "Windows 2000"
7453 msgstr "விண்டோஸ் 2000"
7454
7455 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7456 msgid "Windows 7"
7457 msgstr "விண்டோஸ் 7"
7458
7459 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7460 msgid "Windows 95"
7461 msgstr "விண்டோஸ் 95"
7462
7463 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7464 msgid "Windows 95 OSR2"
7465 msgstr "விண்டோஸ் 95 OSR2"
7466
7467 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7468 msgid "Windows 98"
7469 msgstr "விண்டோஸ் 98"
7470
7471 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7472 msgid "Windows 98 SE"
7473 msgstr "விண்டோஸ் 98 SE"
7474
7475 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7476 #, c-format
7477 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7478 msgstr "விண்டோஸ் 9x (%d.%d)"
7479
7480 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7481 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7482 msgstr "விண்டோஸ் அரேபிய (CP 1256)"
7483
7484 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7485 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7486 msgstr "விண்டோஸ் பால்டிக் (CP 1257)"
7487
7488 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7489 #, c-format
7490 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7491 msgstr "விண்டோஸ் CE (%d.%d)"
7492
7493 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7494 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7495 msgstr "விண்டோஸ் நடு ஐரோப்பா (CP 1250)"
7496
7497 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7498 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7499 msgstr "விண்டோஸ் எளிதாக்கப்பட்ட சீனம் (CP 936) or GB-2312"
7500
7501 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7502 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7503 msgstr "விண்டோஸ் பாரம்பரிய சீனம் (CP 950) or Big-5"
7504
7505 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7506 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7507 msgstr "விண்டோஸ் சிரிலிக் (CP 1251)"
7508
7509 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7510 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7511 msgstr "விண்டோஸ் கிரேக்கம் (CP 1253)"
7512
7513 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7514 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7515 msgstr "விண்டோஸ் ஹீப்ரு (CP 1255)"
7516
7517 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7518 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7519 msgstr "விண்டோஸ் ஜப்பானிய (CP 932) or Shift-JIS"
7520
7521 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7522 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7523 msgstr "விண்டோஸ் ஜோஹாப் (CP 1361)"
7524
7525 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7526 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7527 msgstr "விண்டோஸ் கொரிய (CP 949)"
7528
7529 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7530 msgid "Windows ME"
7531 msgstr "விண்டோஸ் ME"
7532
7533 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7534 #, c-format
7535 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7536 msgstr "விண்டோஸ் NT %lu.%lu"
7537
7538 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7539 msgid "Windows Server 2003"
7540 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2003"
7541
7542 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7543 msgid "Windows Server 2008"
7544 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008"
7545
7546 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7547 msgid "Windows Server 2008 R2"
7548 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008 R2"
7549
7550 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7551 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7552 msgstr "விண்டோஸ் தாய் (CP 874)"
7553
7554 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7555 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7556 msgstr "விண்டோஸ் துருக்கிய (CP 1254)"
7557
7558 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7559 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7560 msgstr "விண்டோஸ் வியட்நாமிய (CP 1258)"
7561
7562 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7563 msgid "Windows Vista"
7564 msgstr "விண்டோஸ் விஸ்டா"
7565
7566 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7567 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7568 msgstr "விண்டோஸ் மேற்கு ஐரோப்பா (CP 1252)"
7569
7570 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7571 msgid "Windows XP"
7572 msgstr "விண்டோஸ் XP"
7573
7574 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7575 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7576 msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM (CP 437)"
7577
7578 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7579 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7580 msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM சிரிலிக் (CP 866)"
7581
7582 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7583 #, c-format
7584 msgid "Write error on file '%s'"
7585 msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை எழுது"
7586
7587 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7588 #, c-format
7589 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7590 msgstr "XML parsing பிழை: '%s', %d வரியில்"
7591
7592 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7593 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7594 msgstr "XPM: விகாரமான பிக்ஸல் தரவு!"
7595
7596 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7597 #, c-format
7598 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7599 msgstr "XPM: %d வரியில் நிறத்திற்கான தவறான விளக்கம்"
7600
7601 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7602 msgid "XPM: incorrect header format!"
7603 msgstr "XPM: தவறான மேலுரை வடிவமைப்பு!"
7604
7605 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
7606 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7607 #, c-format
7608 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7609 msgstr "XPM: விகாரமான நிற விளக்கம் '%s', %d வரியில்!"
7610
7611 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7612 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7613 msgstr "XPM: முகத் திரையில் பயன்படுத்த நிறம் ஏதும் விட்டுவைக்கப்படவில்லை!"
7614
7615 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7616 #, c-format
7617 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7618 msgstr "XPM: %d வரியில் அறுபட்ட பட தரவு!"
7619
7620 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
7621 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7622 msgid "Yes"
7623 msgstr "ஆம்"
7624
7625 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7626 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7627 msgstr "init செய்யப்படாத மேல்தளத்தை தெளிவிக்க இயலாது"
7628
7629 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
7630 #: ../src/dfb/overlay.cpp:62
7631 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7632 msgstr "மேல்தளத்தை இருமுறை init செய்ய இயலாது"
7633
7634 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7635 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7636 msgstr "இந்தப் பிரிவிற்கு புதிய தகவல் திரட்டினை சேர்க்க இயலாது."
7637
7638 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7639 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7640 msgstr "ஏற்கமுடியாத மதிப்பை உள்ளிடு செய்துள்ளீர்கள், தொகுத்தலை ரத்து செய்ய 'விடுபடு' விசையை அழுத்தவும்."
7641
7642 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7643 msgid "Zoom &In"
7644 msgstr "உள்திசையில் பெரிதாக்கு"
7645
7646 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7647 msgid "Zoom &Out"
7648 msgstr "வெளிதிசையில் பெரிதாக்கு"
7649
7650 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7651 #: ../src/common/prntbase.cpp:1565
7652 msgid "Zoom In"
7653 msgstr "உள்திசையில் பெரிதாக்கு"
7654
7655 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7656 #: ../src/common/prntbase.cpp:1551
7657 msgid "Zoom Out"
7658 msgstr "வெளிதிசையில் பெரிதாக்கு"
7659
7660 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7661 msgid "Zoom to &Fit"
7662 msgstr "பொருந்துமாறு பெரிதாக்கு"
7663
7664 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7665 msgid "Zoom to Fit"
7666 msgstr "பொருந்துமாறு பெரிதாக்கு"
7667
7668 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7669 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7670 msgstr "ஒரு DDEML செயலி நீட்டிக்கப்பட்ட பந்தையத்தை உருவாக்கியுள்ளது."
7671
7672 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7673 msgid ""
7674 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
7675 "or an invalid instance identifier\n"
7676 "was passed to a DDEML function."
7677 msgstr ""
7678 "DdeInitialize செயலை முதலில் அழைக்காமல், ஒரு DDEML செயல் அழைக்கப்பட்டது,\n"
7679 "அள்ளது ஒரு ஏற்கமுடியாத நிகழ்வு இநங்காட்டி\n"
7680 "ஒரு DDEML செயலுக்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டது."
7681
7682 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7683 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7684 msgstr "ஒரு வாங்கி உரையாடலை நிலைநாட்டும் முயற்சி தோல்வியடைந்தது."
7685
7686 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7687 msgid "a memory allocation failed."
7688 msgstr "நினைவக ஒதுக்கீடு தோல்வியடைந்தது"
7689
7690 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7691 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7692 msgstr "DDEML, ஒரு அளவுக் குறியீட்டை செல்லுபடியாக்க தவறியது."
7693
7694 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7695 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7696 msgstr "ஏககால அறிவுரை பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7697
7698 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7699 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7700 msgstr "ஏககால தரவு பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7701
7702 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7703 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7704 msgstr "ஏககால செயற்படுத்து பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7705
7706 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7707 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7708 msgstr "ஏககால poke பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7709
7710 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7711 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7712 msgstr "ஒரு அறிவுரை பரிவர்த்தனையை முடிப்பதற்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7713
7714 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7715 msgid ""
7716 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7717 "that was terminated by the client, or the server\n"
7718 "terminated before completing a transaction."
7719 msgstr ""
7720 "ஒரு உரையாடலின் மீது வழங்கியின் தரப்பிலிருந்து ஒரு பரிவர்த்தனை முயற்சி மேற்கொள்லப்பட்டது.\n"
7721 "ஆனால், அதை வழங்கியோ, வாங்கியோ முடிவிற்கு கொண்டு வந்துவிட்டது\n"
7722 "terminated before completing a transaction."
7723
7724 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7725 msgid "a transaction failed."
7726 msgstr "ஒரு பரிவர்த்தனை தோல்வியடைந்தது."
7727
7728 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7729 msgid "alt"
7730 msgstr "நிலைமாற்றி"
7731
7732 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7733 msgid ""
7734 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7735 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7736 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7737 "attempted to perform server transactions."
7738 msgstr ""
7739 "APPCLASS_MONITOR என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n"
7740 "ஒரு DDE பரிவர்த்தனையை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது,\n"
7741 "அல்லது APPCMD_CLIENTONLY என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n"
7742 "வழங்கியின் பரிவர்த்தனையைகளை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது."
7743
7744 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7745 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7746 msgstr "PostMessage செயற்பாட்டிற்கான உள் அழைப்பு தோல்வியடைந்துள்ளது."
7747
7748 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7749 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7750 msgstr "DDEML-ல் ஒரு உட்பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
7751
7752 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7753 msgid ""
7754 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7755 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7756 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7757 msgstr ""
7758 "ஏற்கமுடியாத பரிவர்த்தனை இனங்காட்டி ஒரு DDEML செயற்பாட்டிற்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
7759 "XTYP_XACT_COMPLETE திரும்ப அழைத்தலிலிருந்து செயலி திரும்பிய பின்,\n"
7760 "அந்த திரும்ப அழைத்தலுக்கான பரிவர்த்தனை இனங்காட்டி, இனிமேல் ஏற்கக்கூடியதாக இருக்காது."
7761
7762 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7763 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7764 msgstr "இது பல பாகங்கள் ஒன்றிணைக்கப்பட்ட ஜிப் என்று அனுமானிக்கப்படுகிறது "
7765
7766 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7767 #, c-format
7768 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7769 msgstr "மாறும் இயல்பில்லாத '%s' விசையை மாற்ற மேற்கொள்ளப்பட்ட முயற்சி புறந்தள்ளப்பட்டது."
7770
7771 #: ../src/html/chm.cpp:330
7772 msgid "bad arguments to library function"
7773 msgstr "நூலக செயலுக்கு பழுதுள்ள வாதங்கள்"
7774
7775 #: ../src/html/chm.cpp:342
7776 msgid "bad signature"
7777 msgstr "பழுதுள்ள ஒப்பம்"
7778
7779 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7780 msgid "bad zipfile offset to entry"
7781 msgstr "உள்ளீட்டில் பழுதடைந்த ஜிப் கோப்பு எதிரிடை"
7782
7783 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7784 msgid "binary"
7785 msgstr "இருமைக் கூறு"
7786
7787 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7788 msgid "bold"
7789 msgstr "அடர்த்தி"
7790
7791 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7792 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7793 msgstr "விண்டோஸ் தகவல் திறட்டிற்கு இடையகம் மிகச் சிறியதாக உள்ளது."
7794
7795 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7796 #, c-format
7797 msgid "build %lu"
7798 msgstr "கட்டு %lu"
7799
7800 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7801 #, c-format
7802 msgid "can't close file '%s'"
7803 msgstr "'%s' கோப்பினை மூட இயலாது"
7804
7805 #: ../src/common/file.cpp:279
7806 #, c-format
7807 msgid "can't close file descriptor %d"
7808 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை மூட இயலாது"
7809
7810 #: ../src/common/file.cpp:577
7811 #, c-format
7812 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7813 msgstr "'%s' கோப்புக்கு மாற்றங்களை ஒப்படைக்க இயலாது"
7814
7815 #: ../src/common/file.cpp:213
7816 #, c-format
7817 msgid "can't create file '%s'"
7818 msgstr "'%s' கோப்பினை உருவாக்க இயலாது"
7819
7820 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7821 #, c-format
7822 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7823 msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவ கோப்பினை அழிக்க இயலாது"
7824
7825 #: ../src/common/file.cpp:480
7826 #, c-format
7827 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7828 msgstr "%d விளக்கியில் கோப்பின் இறுதியை அடைந்துவிட்டதா என்று நிர்ணயம் செய்ய இயலாது"
7829
7830 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
7831 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7832 #, c-format
7833 msgid "can't execute '%s'"
7834 msgstr "'%s'-ஐ செயற்படுத்த இயலாது"
7835
7836 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7837 msgid "can't find central directory in zip"
7838 msgstr "zip-ல் நடுவன் தகவல் திரட்டினை காண இயலவில்லை"
7839
7840 #: ../src/common/file.cpp:450
7841 #, c-format
7842 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7843 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் கோப்பின் நீளத்தை கண்டுபிடிக்க இயலாது."
7844
7845 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7846 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7847 msgstr "பயனரின் தொடக்கத்தை கண்டுபிடிக்க இயலாது, தற்போதைய தகவல் திரட்டு பயன்படுத்தப்படுகிறது."
7848
7849 #: ../src/common/file.cpp:351
7850 #, c-format
7851 msgid "can't flush file descriptor %d"
7852 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை அலச இயலாது"
7853
7854 #: ../src/common/file.cpp:407
7855 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7856 #, c-format
7857 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7858 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாடு நிலையை கண்டுபிடிக்க இயலாது"
7859
7860 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7861 msgid "can't load any font, aborting"
7862 msgstr "எந்த எழுத்துருவையும் ஏற்ற இயலாது, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது"
7863
7864 #: ../src/common/file.cpp:265
7865 #: ../src/common/ffile.cpp:64
7866 #, c-format
7867 msgid "can't open file '%s'"
7868 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7869
7870 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7871 #, c-format
7872 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7873 msgstr "'%s' எல்லாமடங்கிய அமைவடிவ கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7874
7875 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7876 #, c-format
7877 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7878 msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7879
7880 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7881 msgid "can't open user configuration file."
7882 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7883
7884 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7885 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7886 msgstr "zlib அழுத்த ஓடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
7887
7888 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7889 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7890 msgstr "zlib வீக்க ஓடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
7891
7892 #: ../src/common/file.cpp:303
7893 #, c-format
7894 msgid "can't read from file descriptor %d"
7895 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலாது"
7896
7897 #: ../src/common/file.cpp:572
7898 #, c-format
7899 msgid "can't remove file '%s'"
7900 msgstr "'%s' கோப்பினை நீக்க இயலாது"
7901
7902 #: ../src/common/file.cpp:589
7903 #, c-format
7904 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7905 msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை நீக்க இயலாது"
7906
7907 #: ../src/common/file.cpp:393
7908 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7909 #, c-format
7910 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7911 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாட இயலாது"
7912
7913 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7914 #, c-format
7915 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7916 msgstr "வட்டில் '%s' இடையகத்தை எழுத இயலாது."
7917
7918 #: ../src/common/file.cpp:319
7919 #, c-format
7920 msgid "can't write to file descriptor %d"
7921 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் எழுத இயலாது"
7922
7923 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7924 msgid "can't write user configuration file."
7925 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பில் எழுத இயலாது."
7926
7927 #: ../src/html/chm.cpp:346
7928 msgid "checksum error"
7929 msgstr "checksum பிழை"
7930
7931 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7932 msgid "checksum failure reading tar header block"
7933 msgstr "tar மேலுரை தொகுதியை படிப்பதில் checksum தோல்வி"
7934
7935 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7936 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7937 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7938 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7939 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7940 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7941 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7942 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7943 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7944 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7945 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7946 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7947 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7948 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7949 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7950 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7951 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
7952 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7953 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
7954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
7955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
7956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
7957 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
7958 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
7959 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7960 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7961 msgid "cm"
7962 msgstr "cm"
7963
7964 #: ../src/html/chm.cpp:348
7965 msgid "compression error"
7966 msgstr "அமுக்கப் பிழை"
7967
7968 #: ../src/common/regex.cpp:240
7969 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7970 msgstr "8-பிட் குறியாக்கத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை."
7971
7972 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7973 msgid "ctrl"
7974 msgstr "கட்டுப்பாடு"
7975
7976 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7977 msgid "date"
7978 msgstr "தேதி"
7979
7980 #: ../src/html/chm.cpp:350
7981 msgid "decompression error"
7982 msgstr "அமுக்க நீக்கப் பிழை"
7983
7984 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768
7985 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
7986 msgid "default"
7987 msgstr "இயல்பானது"
7988
7989 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7990 msgid "double"
7991 msgstr "இரட்டை"
7992
7993 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7994 msgid "dump of the process state (binary)"
7995 msgstr "செயல்முறை நிலை கொட்டிடம் (இருமைக் கூறு)"
7996
7997 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7998 msgid "eighteenth"
7999 msgstr "பதினெட்டாம்"
8000
8001 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8002 msgid "eighth"
8003 msgstr "எட்டாம்"
8004
8005 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8006 msgid "eleventh"
8007 msgstr "பதினொன்றாம்"
8008
8009 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8010 #, c-format
8011 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8012 msgstr "'%s' உள்ளிடு '%s' குழுவில் ஒரு முறைக்கும் மேல் தோன்றுகிறது"
8013
8014 #: ../src/html/chm.cpp:344
8015 msgid "error in data format"
8016 msgstr "தரவு வடிவமைப்பில் பிழை"
8017
8018 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8019 #, c-format
8020 msgid "error opening '%s'"
8021 msgstr "'%s' திறப்பதில் பிழை"
8022
8023 #: ../src/html/chm.cpp:332
8024 msgid "error opening file"
8025 msgstr "கோப்பினை திறப்பதில் பிழை"
8026
8027 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8028 msgid "error reading zip central directory"
8029 msgstr "ஜிப் நடுவன் தகவல் திரட்டினைப் படிப்பதில் பிழை"
8030
8031 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8032 msgid "error reading zip local header"
8033 msgstr "ஜிப் உள்ளூர் மேலுரையைப் படிப்பதில் பிழை"
8034
8035 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8036 #, c-format
8037 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8038 msgstr "'%s' ஜிப் உள்ளீட்டை எழுதுவதில் பிழை: பழுதான crc அல்லது நீளம்"
8039
8040 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8041 #, c-format
8042 msgid "failed to flush the file '%s'"
8043 msgstr "'%s' கோப்பினை அலசுவதில் தோல்வி"
8044
8045 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8046 msgid "fifteenth"
8047 msgstr "பதினைந்தாம்"
8048
8049 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8050 msgid "fifth"
8051 msgstr "ஐந்தாம்"
8052
8053 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8054 #, c-format
8055 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8056 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' குழுவிற்குப் பிறகான மேலுரை தவிர்க்கப்பட்டது."
8057
8058 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8059 #, c-format
8060 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8061 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '=' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது."
8062
8063 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8064 #, c-format
8065 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8066 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' விசை, %d வரியில் முதலாவதாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டது ."
8067
8068 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8069 #, c-format
8070 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8071 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' மாறும் தன்மையில்லாத விசையின் மதிப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது."
8072
8073 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8074 #, c-format
8075 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8076 msgstr "'%s' கோப்பு: எதிர்பாராத எழுத்து %c, %d வரியில்."
8077
8078 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8079 msgid "files"
8080 msgstr "கோப்புகள்"
8081
8082 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8083 msgid "first"
8084 msgstr "முதல்"
8085
8086 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8087 msgid "font size"
8088 msgstr "எழுத்துரு அளவு"
8089
8090 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8091 msgid "fourteenth"
8092 msgstr "பதினான்காம்"
8093
8094 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8095 msgid "fourth"
8096 msgstr "நான்காம்"
8097
8098 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8099 msgid "generate verbose log messages"
8100 msgstr "தேவைக்கு மிகுதியானவைகளின் செயற்குறிப்பேட்டுத் தகவல்களை உருவாக்கு"
8101
8102 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8103 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8104 msgid "image"
8105 msgstr "படம்"
8106
8107 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8108 msgid "incomplete header block in tar"
8109 msgstr "tar-ல் முழுமையடையாத மேலுரைத் தொகுதி"
8110
8111 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8112 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8113 msgstr "தவறான நிகழ்வுக் கையாளுச் சரம், தவறவிடப்பட்டுள்ள புள்ளி"
8114
8115 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8116 msgid "incorrect size given for tar entry"
8117 msgstr "tar உள்ளீட்டிற்கு தவறான அளவு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
8118
8119 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8120 msgid "invalid data in extended tar header"
8121 msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட tar மேலுரையில் ஏற்கமுடியாத தரவு"
8122
8123 #: ../src/generic/logg.cpp:1054
8124 msgid "invalid message box return value"
8125 msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பெட்டியின் திருப்ப மதிப்பு"
8126
8127 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8128 msgid "invalid zip file"
8129 msgstr "ஏற்கமுடியாத ஜிப் கோப்பு"
8130
8131 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8132 msgid "italic"
8133 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
8134
8135 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8136 msgid "light"
8137 msgstr "இலகுவானது"
8138
8139 #: ../src/common/intl.cpp:296
8140 #, c-format
8141 msgid "locale '%s' cannot be set."
8142 msgstr "'%s' வட்டாரம் அமைக்க இயலாது."
8143
8144 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8145 msgid "midnight"
8146 msgstr "நள்ளிரவு"
8147
8148 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8149 msgid "nineteenth"
8150 msgstr "பத்தொன்பது"
8151
8152 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8153 msgid "ninth"
8154 msgstr "ஒன்பது"
8155
8156 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8157 msgid "no DDE error."
8158 msgstr "DDE பிழை இல்லை."
8159
8160 #: ../src/html/chm.cpp:328
8161 msgid "no error"
8162 msgstr "பிழை இல்லை"
8163
8164 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8165 #, c-format
8166 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8167 msgstr "%s-ல் எழுத்துரு ஏதும் காணப்படவில்லை, உடன் கட்டப்பட்டு வரும் எழுத்துரு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
8168
8169 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8170 msgid "noname"
8171 msgstr "பெயரில்லை"
8172
8173 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8174 msgid "noon"
8175 msgstr "நன்பகல்"
8176
8177 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8178 msgid "normal"
8179 msgstr "சாதாரணமான"
8180
8181 #: ../src/gtk/print.cpp:1231
8182 #: ../src/gtk/print.cpp:1336
8183 msgid "not implemented"
8184 msgstr "செயற்படுத்தப்படவில்லை"
8185
8186 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8187 msgid "num"
8188 msgstr "எண்"
8189
8190 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8191 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8192 msgstr "பொருட்கள் xml உரைக் கணுக்களை கொண்டிருக்க இயலாது"
8193
8194 #: ../src/html/chm.cpp:340
8195 msgid "out of memory"
8196 msgstr "நினைவுக்கு வெளியே"
8197
8198 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8199 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8200 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8201 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8202 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8203 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8204 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8205 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8206 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8207 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8208 msgid "percent"
8209 msgstr "விழுக்காடு"
8210
8211 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8212 msgid "process context description"
8213 msgstr "செயல்முறை சூழமைவு விளக்கம்"
8214
8215 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8216 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8217 msgid "pt"
8218 msgstr "pt"
8219
8220 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8221 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8222 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8223 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8224 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8225 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8226 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8227 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8228 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8229 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8230 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8231 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8232 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8233 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8234 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8235 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8236 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8237 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8238 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8239 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8240 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8241 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8242 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8243 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8244 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8245 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8246 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8247 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8248 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8249 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8250 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8251 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8252 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8253 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8254 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8255 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8256 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8257 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8258 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8259 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8260 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8261 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8262 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8263 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8264 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8265 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8266 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8267 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8268 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8269 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8270 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8271 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8272 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8273 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8274 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8275 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8276 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8277 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8278 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8279 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8281 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8282 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8283 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8284 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8285 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8287 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8288 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8289 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8290 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8292 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8294 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8295 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8296 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8297 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8298 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8299 msgid "px"
8300 msgstr "px"
8301
8302 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8303 msgid "rawctrl"
8304 msgstr "rawctrl"
8305
8306 #: ../src/html/chm.cpp:334
8307 msgid "read error"
8308 msgstr "படிப்பதில் பிழை"
8309
8310 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8311 #, c-format
8312 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8313 msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த crc"
8314
8315 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8316 #, c-format
8317 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8318 msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த நீளம்"
8319
8320 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8321 msgid "reentrancy problem."
8322 msgstr "மறுநுழைவில் இடைஞ்சல்"
8323
8324 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8325 msgid "second"
8326 msgstr "இரண்டாம்"
8327
8328 #: ../src/html/chm.cpp:338
8329 msgid "seek error"
8330 msgstr "பிழையை நாடு"
8331
8332 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8333 msgid "seventeenth"
8334 msgstr "பதினேழாம்"
8335
8336 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8337 msgid "seventh"
8338 msgstr "ஏழாம்"
8339
8340 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8341 msgid "shift"
8342 msgstr "மாற்றழுத்தி"
8343
8344 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8345 msgid "show this help message"
8346 msgstr "இந்த உதவித் தகவலைக் காண்பி"
8347
8348 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8349 msgid "sixteenth"
8350 msgstr "பதினாறாம்"
8351
8352 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8353 msgid "sixth"
8354 msgstr "ஆறாம்"
8355
8356 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8357 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8358 msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய காட்சியளிப்பு நிலையைக் குறிப்பிடு (எடுத்துக்காட்டு: 640x480-16)"
8359
8360 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8361 msgid "specify the theme to use"
8362 msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய வார்ப்புருவைக் குறிப்பிடு"
8363
8364 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8365 msgid "standard/circle"
8366 msgstr "நிலை வட்டம்"
8367
8368 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8369 msgid "standard/circle-outline"
8370 msgstr "நிலை வட்ட வெளிக்கோடு"
8371
8372 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8373 msgid "standard/diamond"
8374 msgstr "நிலை வைரம்"
8375
8376 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8377 msgid "standard/square"
8378 msgstr "நிலைச் சதுரம்"
8379
8380 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8381 msgid "standard/triangle"
8382 msgstr "நிலை முக்கோணம்"
8383
8384 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8385 msgid "stored file length not in Zip header"
8386 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கோப்பின் நீளம் ஜிப் மேலுரையில் இல்லை"
8387
8388 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8389 msgid "str"
8390 msgstr "சேமி"
8391
8392 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795
8393 #: ../src/common/fontcmn.cpp:970
8394 msgid "strikethrough"
8395 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
8396
8397 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
8398 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8399 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
8400 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8401 msgid "tar entry not open"
8402 msgstr "tar உள்ளிடு திறந்த நிலையில் இல்லை"
8403
8404 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8405 msgid "tenth"
8406 msgstr "பத்தாம்"
8407
8408 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8409 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8410 msgstr "பரிவர்த்தனைக்கான மறுமொழி, DDE_FBUSY bit-ஐ அமைக்கச் செய்தது."
8411
8412 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8413 msgid "third"
8414 msgstr "மூன்றாம்"
8415
8416 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8417 msgid "thirteenth"
8418 msgstr "பதிமூன்றாம்"
8419
8420 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8421 msgid "today"
8422 msgstr "இன்று"
8423
8424 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8425 msgid "tomorrow"
8426 msgstr "நாளை"
8427
8428 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8429 #, c-format
8430 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8431 msgstr "'%s'-ல் பின்சாய்வுச் சுவடு தவிர்க்கப்படுகிறது"
8432
8433 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8434 msgid "translator-credits"
8435 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர் அங்கீகாரம்"
8436
8437 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8438 msgid "twelfth"
8439 msgstr "பன்னிரண்டாம்"
8440
8441 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8442 msgid "twentieth"
8443 msgstr "இருபதாம்"
8444
8445 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790
8446 #: ../src/common/fontcmn.cpp:966
8447 msgid "underlined"
8448 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
8449
8450 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8451 #, c-format
8452 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8453 msgstr "எதிர்பாராத \" நிலை %d, '%s'-ல்."
8454
8455 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8456 msgid "unexpected end of file"
8457 msgstr "எதிர்பாராத கோப்பு முடிவு"
8458
8459 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
8460 #: ../src/common/tarstrm.cpp:372
8461 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395
8462 #: ../src/common/tarstrm.cpp:426
8463 msgid "unknown"
8464 msgstr "தெரியாதது"
8465
8466 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8467 #, c-format
8468 msgid "unknown class %s"
8469 msgstr "தெரியாத உட்பிரிவு %s"
8470
8471 #: ../src/common/regex.cpp:262
8472 #: ../src/html/chm.cpp:352
8473 msgid "unknown error"
8474 msgstr "தெரியாதப் பிழை"
8475
8476 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8477 #, c-format
8478 msgid "unknown error (error code %08x)."
8479 msgstr "தெரியாதப் பிழை (பிழைக் குறி %08x)."
8480
8481 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8482 msgid "unknown seek origin"
8483 msgstr "தெரியாத மூல நாட்டம்"
8484
8485 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8486 #, c-format
8487 msgid "unknown-%d"
8488 msgstr "தெரியாத %d"
8489
8490 #: ../src/common/docview.cpp:510
8491 msgid "unnamed"
8492 msgstr "பெயரிடப்படாதது"
8493
8494 #: ../src/common/docview.cpp:1597
8495 #, c-format
8496 msgid "unnamed%d"
8497 msgstr "பெயரிடப்படாதது %d"
8498
8499 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
8500 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8501 msgid "unsupported Zip compression method"
8502 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத ஜிப் நெறுக்கு வழிமுறை"
8503
8504 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8505 #, c-format
8506 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8507 msgstr "'%s' பட்டியல், '%s'-இடமிருந்துப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
8508
8509 #: ../src/html/chm.cpp:336
8510 msgid "write error"
8511 msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
8512
8513 #: ../src/common/time.cpp:319
8514 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8515 msgstr "wxGetTimeOfDay தோல்வியடைந்தது."
8516
8517 #: ../src/gtk/print.cpp:989
8518 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8519 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ஒரு வெறுமை maxPage-ஐ தருகிறது."
8520
8521 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8522 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8523 msgstr "wxWidget கட்டுப்பாட்டுச் சுட்டி ஒரு தரவுத் தோற்ற சுட்டியல்ல."
8524
8525 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8526 msgid "wxWidget's control not initialized."
8527 msgstr "wxWidget's கட்டுப்பாடு துவக்க நிலையாக்கப்படவில்லை."
8528
8529 #: ../src/motif/app.cpp:246
8530 #, c-format
8531 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8532 msgstr "wxWidgets, '%s'-ற்கான காட்சியளிப்பைத் திறக்க இயலவில்லை: வெளியேறுகிறது."
8533
8534 #: ../src/x11/app.cpp:165
8535 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8536 msgstr "காட்சியளிப்பைத் wxWidgets திறக்க இயலவில்லை. வெளியேறுகிறது."
8537
8538 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8539 msgid "xxxx"
8540 msgstr "xxxx"
8541
8542 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8543 msgid "yesterday"
8544 msgstr "நேற்று"
8545
8546 #: ../src/common/zstream.cpp:252
8547 #: ../src/common/zstream.cpp:427
8548 #, c-format
8549 msgid "zlib error %d"
8550 msgstr "zlib பிழை %d"
8551
8552 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8553 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8554 msgid "~"
8555 msgstr "~"
8556
8557 #~ msgid "&Preview..."
8558 #~ msgstr "முன்தோற்றம்..."
8559
8560 #~ msgid "&Save..."
8561 #~ msgstr "சேமி..."
8562
8563 #~ msgid "About "
8564 #~ msgstr "குறித்து..."
8565
8566 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8567 #~ msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*.*)|*"
8568
8569 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8570 #~ msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
8571
8572 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8573 #~ msgstr "மூடு \tAlt-F4"
8574
8575 #~ msgid "Enable vertical offset."
8576 #~ msgstr "செங்குத்து பெயர்ச்சியை செயற்படச் செய்"
8577
8578 #~ msgid "Paper Size"
8579 #~ msgstr "பக்க அளவு"
8580
8581 #~ msgid "Preview..."
8582 #~ msgstr "முன்தோற்றம்..."
8583
8584 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8585 #~ msgstr "பத்திக்கு சார்புடைய செங்குத்து விலக்கம்."
8586
8587 #~ msgid "Units for the object offset."
8588 #~ msgstr "பொருள் எதிரிடைக்கான தொகுதிகள்."
8589
8590 #~ msgid "Vertical &Offset:"
8591 #~ msgstr "செங்குத்து எதிரிடை"