]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/ms.po
Add wxList::AsVector<>() helper.
[wxWidgets.git] / locale / ms.po
1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Malay\n"
19 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
20
21 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
28
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
31 msgid " "
32 msgstr " "
33
34 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
35 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
37
38 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid " (copy %d of %d)"
41 msgstr "Laman %d of %d"
42
43 #: ../src/common/log.cpp:428
44 #, c-format
45 msgid " (error %ld: %s)"
46 msgstr " (ralat %ld: %s)"
47
48 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid " (in module \"%s\")"
51 msgstr "modul tiff: %s"
52
53 #: ../src/common/docview.cpp:1615
54 msgid " - "
55 msgstr " - "
56
57 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
58 msgid " Preview"
59 msgstr " Pralihat"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
62 msgid " bold"
63 msgstr "tebal"
64
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
66 msgid " italic"
67 msgstr "italik"
68
69 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
70 msgid " light"
71 msgstr "cerah"
72
73 #: ../src/common/paper.cpp:119
74 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:120
78 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
80
81 #: ../src/common/paper.cpp:121
82 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
84
85 #: ../src/common/paper.cpp:122
86 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
88
89 #: ../src/common/paper.cpp:118
90 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
92
93 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "%d of %lu"
96 msgstr "%i of %i"
97
98 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
99 #, c-format
100 msgid "%i of %i"
101 msgstr "%i of %i"
102
103 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
104 #, c-format
105 msgid "%ld byte"
106 msgid_plural "%ld bytes"
107 msgstr[0] ""
108 msgstr[1] ""
109
110 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%lu of %lu"
113 msgstr "%i of %i"
114
115 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
116 #, c-format
117 msgid "%s (or %s)"
118 msgstr "%s (or %s)"
119
120 #: ../src/generic/logg.cpp:231
121 #, c-format
122 msgid "%s Error"
123 msgstr "%s Ralat"
124
125 #: ../src/generic/logg.cpp:243
126 #, c-format
127 msgid "%s Information"
128 msgstr "%s Maklumat"
129
130 #: ../src/generic/logg.cpp:235
131 #, c-format
132 msgid "%s Warning"
133 msgstr "%s Amaran"
134
135 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
136 #, c-format
137 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
138 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
139
140 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
141 #, c-format
142 msgid "%s files (%s)|%s"
143 msgstr "fail %s (%s)|%s"
144
145 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
146 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
147 msgid "&About"
148 msgstr "Perih&al"
149
150 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
151 msgid "&Actual Size"
152 msgstr "Saiz Seben&ar"
153
154 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
155 #, fuzzy
156 msgid "&After a paragraph:"
157 msgstr "Selepas satu perenggan:"
158
159 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
161 msgid "&Alignment"
162 msgstr "J&ajaran"
163
164 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
165 msgid "&Apply"
166 msgstr "Ter&ap"
167
168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
169 msgid "&Apply Style"
170 msgstr "Ter&ap Gaya"
171
172 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
173 msgid "&Arrange Icons"
174 msgstr "Susun Ikon"
175
176 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
177 msgid "&Ascending"
178 msgstr ""
179
180 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
181 msgid "&Back"
182 msgstr "Kem&bali"
183
184 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
185 msgid "&Based on:"
186 msgstr "&Berasaskan:"
187
188 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
189 #, fuzzy
190 msgid "&Before a paragraph:"
191 msgstr "Sebelum perenggan:"
192
193 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
194 #, fuzzy
195 msgid "&Bg colour:"
196 msgstr "Warna:"
197
198 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
199 msgid "&Bold"
200 msgstr "Te&bal"
201
202 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
203 msgid "&Bottom"
204 msgstr ""
205
206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
211 msgid "&Bottom:"
212 msgstr ""
213
214 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
215 #, fuzzy
216 msgid "&Box"
217 msgstr "Te&bal"
218
219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
221 msgid "&Bullet style:"
222 msgstr "Gaya peluru:"
223
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
225 msgid "&CD-Rom"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
229 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
231 msgid "&Cancel"
232 msgstr "&Batal"
233
234 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
235 msgid "&Cascade"
236 msgstr "Bertindih"
237
238 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
239 #, fuzzy
240 msgid "&Cell"
241 msgstr "&Batal"
242
243 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
244 msgid "&Character code:"
245 msgstr "Kod aksara:"
246
247 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
248 msgid "&Clear"
249 msgstr "Kosongkan"
250
251 #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
252 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
253 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
254 msgid "&Close"
255 msgstr "&Tutup"
256
257 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
258 #, fuzzy
259 msgid "&Color"
260 msgstr "Warna:"
261
262 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
263 msgid "&Colour:"
264 msgstr "Warna:"
265
266 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
267 #, fuzzy
268 msgid "&Convert"
269 msgstr "Kandungan"
270
271 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
272 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
273 msgid "&Copy"
274 msgstr "&Salin"
275
276 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
277 #, fuzzy
278 msgid "&Copy URL"
279 msgstr "&Salin"
280
281 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
282 #, fuzzy
283 msgid "&Customize..."
284 msgstr "Saiz Fon"
285
286 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
287 msgid "&Debug report preview:"
288 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
289
290 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
291 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
292 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Pa&dam"
295
296 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
297 msgid "&Delete Style..."
298 msgstr "Pa&dam Gaya..."
299
300 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
301 msgid "&Descending"
302 msgstr ""
303
304 #: ../src/generic/logg.cpp:692
305 msgid "&Details"
306 msgstr "&Terperinci"
307
308 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
309 msgid "&Down"
310 msgstr "Turun"
311
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
313 msgid "&Edit"
314 msgstr "&Edit"
315
316 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
317 msgid "&Edit Style..."
318 msgstr "&Edit Gaya..."
319
320 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
321 msgid "&Execute"
322 msgstr ""
323
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
325 msgid "&File"
326 msgstr "&Fail"
327
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
329 msgid "&Find"
330 msgstr "Ca&ri"
331
332 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
333 msgid "&Finish"
334 msgstr "&Tamat"
335
336 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
337 #, fuzzy
338 msgid "&First"
339 msgstr "pertama"
340
341 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
342 msgid "&Floating mode:"
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
346 #, fuzzy
347 msgid "&Floppy"
348 msgstr "&Salin"
349
350 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
351 #, fuzzy
352 msgid "&Font"
353 msgstr "&Fon:"
354
355 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
356 msgid "&Font family:"
357 msgstr "Keluarga &fon:"
358
359 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
360 msgid "&Font for Level..."
361 msgstr "Fon untuk Paras..."
362
363 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
364 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
365 msgid "&Font:"
366 msgstr "&Fon:"
367
368 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
369 msgid "&Forward"
370 msgstr "Maju"
371
372 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
373 msgid "&From:"
374 msgstr "Dari: "
375
376 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
377 msgid "&Harddisk"
378 msgstr ""
379
380 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
381 #, fuzzy
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "Berat:"
384
385 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
386 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
387 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
388 msgid "&Help"
389 msgstr "&Bantuan"
390
391 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
392 #, fuzzy
393 msgid "&Hide details"
394 msgstr "&Terperinci"
395
396 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
397 msgid "&Home"
398 msgstr "Ruma&h"
399
400 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
401 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
402 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
403 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
404
405 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
407 msgid "&Indeterminate"
408 msgstr "Gagal ditentukan"
409
410 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
411 msgid "&Index"
412 msgstr "&Indeks"
413
414 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
415 #, fuzzy
416 msgid "&Info"
417 msgstr "&Nyahcara"
418
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
420 msgid "&Italic"
421 msgstr "&Italik"
422
423 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
424 msgid "&Jump to"
425 msgstr ""
426
427 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
428 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
429 msgid "&Justified"
430 msgstr "Justifi"
431
432 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
433 #, fuzzy
434 msgid "&Last"
435 msgstr "&Tepek"
436
437 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
439 msgid "&Left"
440 msgstr "&Kiri"
441
442 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
443 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
444 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
445 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
446 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
447 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
448 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
449 msgid "&Left:"
450 msgstr "&Kiri:"
451
452 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
453 msgid "&List level:"
454 msgstr "Paras senarai:"
455
456 #: ../src/generic/logg.cpp:521
457 msgid "&Log"
458 msgstr "&Log"
459
460 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
461 msgid "&Move"
462 msgstr "&Pindah"
463
464 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
465 msgid "&Move the object to:"
466 msgstr ""
467
468 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
469 #, fuzzy
470 msgid "&Network"
471 msgstr "&Baru"
472
473 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
474 msgid "&New"
475 msgstr "&Baru"
476
477 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
478 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
479 msgid "&Next"
480 msgstr "Seterus&nya"
481
482 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
483 msgid "&Next >"
484 msgstr "Seterus&nya >"
485
486 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
487 #, fuzzy
488 msgid "&Next Paragraph"
489 msgstr "Selepas satu perenggan:"
490
491 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
492 msgid "&Next Tip"
493 msgstr "Kias Seterusnya"
494
495 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
496 msgid "&Next style:"
497 msgstr "Gaya berikutnya:"
498
499 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
500 msgid "&No"
501 msgstr "T&idak"
502
503 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
504 msgid "&Notes:"
505 msgstr "&Nota:"
506
507 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
508 msgid "&Number:"
509 msgstr "&Nombor:"
510
511 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
512 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
513 msgid "&OK"
514 msgstr "&OK"
515
516 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
517 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
518 msgid "&Open..."
519 msgstr "&Buka..."
520
521 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
522 #, fuzzy
523 msgid "&Outline level:"
524 msgstr "Paras senarai:"
525
526 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
527 msgid "&Page Break"
528 msgstr ""
529
530 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
531 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
532 msgid "&Paste"
533 msgstr "&Tepek"
534
535 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
536 msgid "&Picture"
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
540 msgid "&Point size:"
541 msgstr "Saiz titik:"
542
543 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
544 msgid "&Position (tenths of a mm):"
545 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
546
547 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
548 #, fuzzy
549 msgid "&Position mode:"
550 msgstr "Soalan"
551
552 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
553 msgid "&Preferences"
554 msgstr "Keutamaan"
555
556 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
557 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
558 msgid "&Previous"
559 msgstr "&Sebelum"
560
561 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
562 #, fuzzy
563 msgid "&Previous Paragraph"
564 msgstr "Laman sebelum:"
565
566 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
567 msgid "&Print..."
568 msgstr "Ce&tak..."
569
570 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
571 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
572 msgid "&Properties"
573 msgstr "&Ciri-ciri"
574
575 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
576 msgid "&Quit"
577 msgstr "&Keluar"
578
579 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
580 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
581 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
582 msgid "&Redo"
583 msgstr "&Ulangcara"
584
585 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
586 msgid "&Redo "
587 msgstr "&Ulangcara "
588
589 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
590 msgid "&Rename Style..."
591 msgstr "Menamakan Gaya..."
592
593 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
594 msgid "&Replace"
595 msgstr "&Ganti"
596
597 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
598 msgid "&Restart numbering"
599 msgstr "Ulangmula pernomboran"
600
601 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
602 msgid "&Restore"
603 msgstr "&Pulih"
604
605 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
606 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
607 msgid "&Right"
608 msgstr "K&anan"
609
610 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
611 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
612 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
613 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
614 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
615 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
616 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
617 msgid "&Right:"
618 msgstr "K&anan:"
619
620 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
621 msgid "&Save"
622 msgstr "&Simpan"
623
624 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
625 #, fuzzy
626 msgid "&Save as"
627 msgstr "Simpan Sebagai"
628
629 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
630 #, fuzzy
631 msgid "&See details"
632 msgstr "&Terperinci"
633
634 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
635 msgid "&Show tips at startup"
636 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
637
638 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
639 msgid "&Size"
640 msgstr "&Saiz"
641
642 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
643 msgid "&Size:"
644 msgstr "Saiz:"
645
646 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
647 #, fuzzy
648 msgid "&Skip"
649 msgstr "Langkau"
650
651 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
652 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
653 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
654 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
655
656 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
657 msgid "&Spell Check"
658 msgstr ""
659
660 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
661 msgid "&Stop"
662 msgstr "&Henti"
663
664 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
665 msgid "&Strikethrough"
666 msgstr ""
667
668 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
669 msgid "&Style:"
670 msgstr "Ga&ya:"
671
672 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
673 msgid "&Styles:"
674 msgstr "Gaya:"
675
676 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
677 msgid "&Subset:"
678 msgstr "&Subset:"
679
680 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
681 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
682 msgid "&Symbol:"
683 msgstr "Simbol:"
684
685 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
686 #, fuzzy
687 msgid "&Table"
688 msgstr "Tab"
689
690 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
691 #, fuzzy
692 msgid "&Top"
693 msgstr "&Salin"
694
695 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
696 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
697 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
698 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
699 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
700 #, fuzzy
701 msgid "&Top:"
702 msgstr "Ke:"
703
704 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
705 msgid "&Underline"
706 msgstr "Garis bawah"
707
708 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
709 msgid "&Underlining:"
710 msgstr "Garis bawah:"
711
712 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
713 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
714 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
715 msgid "&Undo"
716 msgstr "&Nyahcara"
717
718 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
719 msgid "&Undo "
720 msgstr "&Nyahcara "
721
722 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
723 msgid "&Unindent"
724 msgstr "Nyahjarak"
725
726 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
727 msgid "&Up"
728 msgstr "A&tas"
729
730 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
731 #, fuzzy
732 msgid "&Vertical alignment:"
733 msgstr "J&ajaran Peluru:"
734
735 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
736 #, fuzzy
737 msgid "&View..."
738 msgstr "&Buka..."
739
740 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
741 msgid "&Weight:"
742 msgstr "Berat:"
743
744 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
745 #, fuzzy
746 msgid "&Width:"
747 msgstr "Berat:"
748
749 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
750 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
751 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
752 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
753 msgid "&Window"
754 msgstr "&Tetingkap"
755
756 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
757 msgid "&Yes"
758 msgstr "&Ya"
759
760 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
761 msgid "'"
762 msgstr ""
763
764 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
765 #, c-format
766 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
767 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
768
769 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
770 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
771 #, c-format
772 msgid "'%s' is invalid"
773 msgstr "'%s' tidak sah"
774
775 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
776 #, c-format
777 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
778 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
779
780 #: ../src/common/translation.cpp:930
781 #, c-format
782 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
783 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
784
785 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
786 #, c-format
787 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
788 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
789
790 #: ../src/common/valtext.cpp:248
791 #, c-format
792 msgid "'%s' should be numeric."
793 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
794
795 #: ../src/common/valtext.cpp:240
796 #, c-format
797 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
798 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
799
800 #: ../src/common/valtext.cpp:242
801 #, c-format
802 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
803 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
804
805 #: ../src/common/valtext.cpp:244
806 #, c-format
807 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
808 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
809
810 #: ../src/common/valtext.cpp:246
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "'%s' should only contain digits."
813 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
814
815 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
816 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
817 msgid "(*)"
818 msgstr "(*)"
819
820 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
821 msgid "(Help)"
822 msgstr "(Bantuan)"
823
824 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
825 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
826 msgid "(None)"
827 msgstr "(Tiada)"
828
829 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
830 msgid "(Normal text)"
831 msgstr "(Teks Normal)"
832
833 #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
834 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
835 msgid "(bookmarks)"
836 msgstr "(tanda laman)"
837
838 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
839 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
840 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
841 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
842 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
843 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
844 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
845 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
846 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
847 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
848 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
849 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
850 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
851 msgid "(none)"
852 msgstr "(tiada)"
853
854 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
855 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
856 msgid "*"
857 msgstr "*"
858
859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
860 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
861 msgid "*)"
862 msgstr "*)"
863
864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
865 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
866 msgid "+"
867 msgstr "+"
868
869 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
870 msgid ", 64-bit edition"
871 msgstr ""
872
873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
874 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
875 msgid "-"
876 msgstr "-"
877
878 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
879 #, fuzzy
880 msgid "..."
881 msgstr ".."
882
883 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
884 msgid "1"
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
888 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
889 #, fuzzy
890 msgid "1.1"
891 msgstr "1.5"
892
893 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
894 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
895 #, fuzzy
896 msgid "1.2"
897 msgstr "1.5"
898
899 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
900 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
901 #, fuzzy
902 msgid "1.3"
903 msgstr "1.5"
904
905 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
906 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
907 #, fuzzy
908 msgid "1.4"
909 msgstr "1.5"
910
911 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
913 msgid "1.5"
914 msgstr "1.5"
915
916 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
917 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
918 #, fuzzy
919 msgid "1.6"
920 msgstr "1.5"
921
922 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
923 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
924 #, fuzzy
925 msgid "1.7"
926 msgstr "1.5"
927
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
930 #, fuzzy
931 msgid "1.8"
932 msgstr "1.5"
933
934 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
936 #, fuzzy
937 msgid "1.9"
938 msgstr "1.5"
939
940 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
941 msgid "10"
942 msgstr ""
943
944 #: ../src/common/paper.cpp:142
945 msgid "10 x 11 in"
946 msgstr "10 x 11 in"
947
948 #: ../src/common/paper.cpp:115
949 msgid "10 x 14 in"
950 msgstr "10 x 14 in"
951
952 #: ../src/common/paper.cpp:116
953 msgid "11 x 17 in"
954 msgstr "11 x 17 in"
955
956 #: ../src/common/paper.cpp:186
957 msgid "12 x 11 in"
958 msgstr "12 x 11 in"
959
960 #: ../src/common/paper.cpp:143
961 msgid "15 x 11 in"
962 msgstr "15 x 11 in"
963
964 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
965 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
966 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
967 msgid "2"
968 msgstr "2"
969
970 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
971 msgid "3"
972 msgstr ""
973
974 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
975 msgid "4"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
979 msgid "5"
980 msgstr ""
981
982 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
983 msgid "6"
984 msgstr ""
985
986 #: ../src/common/paper.cpp:134
987 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
988 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
989
990 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
991 msgid "7"
992 msgstr ""
993
994 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
995 msgid "8"
996 msgstr ""
997
998 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
999 msgid "9"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../src/common/paper.cpp:141
1003 msgid "9 x 11 in"
1004 msgstr "9 x 11 in"
1005
1006 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1007 msgid ": file does not exist!"
1008 msgstr ": fail tidak wujud!"
1009
1010 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
1011 msgid ": unknown charset"
1012 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
1013
1014 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
1015 msgid ": unknown encoding"
1016 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
1017
1018 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
1019 msgid "< &Back"
1020 msgstr "< &Undur"
1021
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1024 msgid "<Any Decorative>"
1025 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
1026
1027 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1029 msgid "<Any Modern>"
1030 msgstr "<Sebarang Moden>"
1031
1032 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1033 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1034 msgid "<Any Roman>"
1035 msgstr "<Sebarang Roman>"
1036
1037 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1038 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1039 msgid "<Any Script>"
1040 msgstr "<Sebarang Skrip>"
1041
1042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1043 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1044 msgid "<Any Swiss>"
1045 msgstr "<Sebarang Swiss>"
1046
1047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1048 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1049 msgid "<Any Teletype>"
1050 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
1051
1052 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1053 msgid "<Any>"
1054 msgstr "<Sebarang>"
1055
1056 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1057 msgid "<DIR>"
1058 msgstr "<DIR>"
1059
1060 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1061 msgid "<DRIVE>"
1062 msgstr "<DRIVE>"
1063
1064 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1065 msgid "<LINK>"
1066 msgstr "<LINK>"
1067
1068 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1069 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1070 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
1071
1072 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1073 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1074 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
1075
1076 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1077 msgid "<b>Bold face.</b> "
1078 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
1079
1080 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1081 msgid "<i>Italic face.</i> "
1082 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
1083
1084 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1085 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1086 msgid ">"
1087 msgstr ">"
1088
1089 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1090 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1091 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1092
1093 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1094 #, fuzzy
1095 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1096 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1097
1098 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1099 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1100 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
1101
1102 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1103 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1104 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1105 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1106 msgid "A standard bullet name."
1107 msgstr "Nama peluru piawai"
1108
1109 #: ../src/common/paper.cpp:219
1110 #, fuzzy
1111 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1112 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1113
1114 #: ../src/common/paper.cpp:220
1115 #, fuzzy
1116 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1117 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1118
1119 #: ../src/common/paper.cpp:161
1120 msgid "A2 420 x 594 mm"
1121 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1122
1123 #: ../src/common/paper.cpp:158
1124 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1125 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1126
1127 #: ../src/common/paper.cpp:163
1128 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1129 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
1130
1131 #: ../src/common/paper.cpp:172
1132 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1133 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
1134
1135 #: ../src/common/paper.cpp:162
1136 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1137 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
1138
1139 #: ../src/common/paper.cpp:108
1140 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1141 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1142
1143 #: ../src/common/paper.cpp:148
1144 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1145 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
1146
1147 #: ../src/common/paper.cpp:155
1148 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1149 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
1150
1151 #: ../src/common/paper.cpp:173
1152 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1153 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
1154
1155 #: ../src/common/paper.cpp:150
1156 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1157 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
1158
1159 #: ../src/common/paper.cpp:99
1160 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1161 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1162
1163 #: ../src/common/paper.cpp:109
1164 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1165 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
1166
1167 #: ../src/common/paper.cpp:159
1168 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1169 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1170
1171 #: ../src/common/paper.cpp:174
1172 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1173 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
1174
1175 #: ../src/common/paper.cpp:156
1176 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1177 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
1178
1179 #: ../src/common/paper.cpp:110
1180 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1181 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
1182
1183 #: ../src/common/paper.cpp:166
1184 msgid "A6 105 x 148 mm"
1185 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1186
1187 #: ../src/common/paper.cpp:179
1188 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1189 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
1190
1191 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1192 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1193 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1194 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1195
1196 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1197 msgid "ADD"
1198 msgstr "ADD"
1199
1200 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1201 msgid "ASCII"
1202 msgstr "ASCII"
1203
1204 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1205 #, fuzzy
1206 msgid "About"
1207 msgstr "Perih&al"
1208
1209 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "About %s"
1212 msgstr "Perihal"
1213
1214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1215 msgid "Absolute"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Actual Size"
1221 msgstr "Saiz Seben&ar"
1222
1223 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1224 msgid "Add"
1225 msgstr "Tambah"
1226
1227 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1228 msgid "Add current page to bookmarks"
1229 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
1230
1231 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1232 msgid "Add to custom colours"
1233 msgstr "Tambah kepada warna adat"
1234
1235 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1236 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1237 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1238
1239 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1240 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1241 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1242
1243 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1244 #, c-format
1245 msgid "Adding book %s"
1246 msgstr "Tambah buku %s"
1247
1248 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1249 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1253 msgid "Adding flavor utxt failed"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1257 msgid "After a paragraph:"
1258 msgstr "Selepas satu perenggan:"
1259
1260 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1261 msgid "Align Left"
1262 msgstr "Jajar Kiri"
1263
1264 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1265 msgid "Align Right"
1266 msgstr "Jajar Kanan"
1267
1268 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Alignment"
1271 msgstr "J&ajaran"
1272
1273 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1274 msgid "All"
1275 msgstr "Semua"
1276
1277 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1278 #, c-format
1279 msgid "All files (%s)|%s"
1280 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1281
1282 #: ../include/wx/defs.h:2774
1283 msgid "All files (*)|*"
1284 msgstr "Semua fail (*)|*"
1285
1286 #: ../include/wx/defs.h:2771
1287 msgid "All files (*.*)|*.*"
1288 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1289
1290 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1291 msgid "All styles"
1292 msgstr "Semua gaya"
1293
1294 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1295 msgid "Alphabetic Mode"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1299 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1300 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1301
1302 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1303 msgid "Already dialling ISP."
1304 msgstr "Sudah mendail ISP"
1305
1306 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Alt+"
1309 msgstr "Alt-"
1310
1311 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1312 #, fuzzy
1313 msgid "And includes the following files:\n"
1314 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
1315
1316 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1317 #, c-format
1318 msgid "Animation file is not of type %ld."
1319 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1320
1321 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
1322 #, c-format
1323 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1324 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1325
1326 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Application"
1329 msgstr "Pemilihan"
1330
1331 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Apply"
1334 msgstr "Ter&ap"
1335
1336 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1337 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1338 msgid "Arabic"
1339 msgstr "Arab"
1340
1341 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1342 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1343 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1344
1345 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Argument %u not found."
1348 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
1349
1350 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1351 msgid "Artists"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Ascending"
1357 msgstr "membaca"
1358
1359 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1360 msgid "Attributes"
1361 msgstr "Atribut"
1362
1363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1364 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1365 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1366 msgid "Available fonts."
1367 msgstr "Fon yang ada."
1368
1369 #: ../src/common/paper.cpp:139
1370 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1371 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1372
1373 #: ../src/common/paper.cpp:175
1374 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1375 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1376
1377 #: ../src/common/paper.cpp:129
1378 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1379 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1380
1381 #: ../src/common/paper.cpp:111
1382 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1383 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1384
1385 #: ../src/common/paper.cpp:160
1386 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1387 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1388
1389 #: ../src/common/paper.cpp:176
1390 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1391 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1392
1393 #: ../src/common/paper.cpp:157
1394 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1395 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1396
1397 #: ../src/common/paper.cpp:130
1398 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1399 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1400
1401 #: ../src/common/paper.cpp:112
1402 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1403 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1404
1405 #: ../src/common/paper.cpp:184
1406 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1407 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1408
1409 #: ../src/common/paper.cpp:185
1410 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1411 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1412
1413 #: ../src/common/paper.cpp:131
1414 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1415 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1416
1417 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1418 msgid "BACK"
1419 msgstr "BACK"
1420
1421 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1422 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1423 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1424 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1425
1426 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1427 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1428 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1429
1430 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1431 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1432 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1433
1434 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1435 msgid "BMP: Couldn't write data."
1436 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1437
1438 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1439 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1440 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1441
1442 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1443 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1444 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1445
1446 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1447 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1448 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1449
1450 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Back"
1453 msgstr "Kem&bali"
1454
1455 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1456 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Background"
1459 msgstr "Warna latar"
1460
1461 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Background &colour:"
1464 msgstr "Warna latar"
1465
1466 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1467 msgid "Background colour"
1468 msgstr "Warna latar"
1469
1470 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1471 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1472 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1473
1474 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1475 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1476 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1477
1478 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1479 msgid "Before a paragraph:"
1480 msgstr "Sebelum perenggan:"
1481
1482 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1484 msgid "Bitmap"
1485 msgstr "Peta bit"
1486
1487 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1488 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1492 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1493 msgid "Bold"
1494 msgstr "Tebal"
1495
1496 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1497 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Border"
1500 msgstr "Moden"
1501
1502 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Borders"
1505 msgstr "Moden"
1506
1507 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1508 msgid "Bottom"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1512 msgid "Bottom margin (mm):"
1513 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1514
1515 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Box Properties"
1518 msgstr "&Ciri-ciri"
1519
1520 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Box styles"
1523 msgstr "Semua gaya"
1524
1525 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1526 msgid "Browse"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1530 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1531 msgid "Bullet &Alignment:"
1532 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1533
1534 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1535 msgid "Bullet style"
1536 msgstr "Gaya peluru"
1537
1538 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1539 msgid "Bullets"
1540 msgstr "Peluru"
1541
1542 #: ../src/common/paper.cpp:100
1543 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1544 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1545
1546 #: ../src/generic/logg.cpp:518
1547 msgid "C&lear"
1548 msgstr "Bersi&hkan"
1549
1550 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1551 msgid "C&olour:"
1552 msgstr "Warna:"
1553
1554 #: ../src/common/paper.cpp:125
1555 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1556 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1557
1558 #: ../src/common/paper.cpp:126
1559 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1560 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1561
1562 #: ../src/common/paper.cpp:124
1563 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1564 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1565
1566 #: ../src/common/paper.cpp:127
1567 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1568 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1569
1570 #: ../src/common/paper.cpp:128
1571 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1572 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1573
1574 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1575 msgid "CANCEL"
1576 msgstr "CANCEL"
1577
1578 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1579 msgid "CAPITAL"
1580 msgstr "CAPITAL"
1581
1582 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1583 msgid "CD-Rom"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1587 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1588 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1589
1590 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1591 msgid "CLEAR"
1592 msgstr "CLEAR"
1593
1594 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1595 msgid "COMMAND"
1596 msgstr "COMMAND"
1597
1598 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1599 msgid "Ca&pitals"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1603 msgid "Can't &Undo "
1604 msgstr "Tidak Nyahcara "
1605
1606 #: ../src/common/image.cpp:2579
1607 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1611 #, c-format
1612 msgid "Can't close registry key '%s'"
1613 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1614
1615 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1616 #, c-format
1617 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1618 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1619
1620 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1621 #, c-format
1622 msgid "Can't create registry key '%s'"
1623 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1624
1625 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1626 msgid "Can't create thread"
1627 msgstr "Gagal mencipta benang"
1628
1629 #: ../src/msw/window.cpp:3780
1630 #, c-format
1631 msgid "Can't create window of class %s"
1632 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1633
1634 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1635 #, c-format
1636 msgid "Can't delete key '%s'"
1637 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1638
1639 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1640 #, c-format
1641 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1642 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1643
1644 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1645 #, c-format
1646 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1647 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1648
1649 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1650 #, c-format
1651 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1652 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1653
1654 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1655 #, c-format
1656 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1657 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1658
1659 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1660 #, c-format
1661 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1662 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1663
1664 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1665 #, c-format
1666 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1667 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1668
1669 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1670 #, c-format
1671 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1672 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1673
1674 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1675 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1676 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1677
1678 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1679 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1680 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1681
1682 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1683 #, c-format
1684 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1688 #, c-format
1689 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1693 #, c-format
1694 msgid "Can't open registry key '%s'"
1695 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1696
1697 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1698 #, c-format
1699 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1700 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1701
1702 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1703 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1704 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1705
1706 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1707 #, c-format
1708 msgid "Can't read value of '%s'"
1709 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1710
1711 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1712 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1713 #, c-format
1714 msgid "Can't read value of key '%s'"
1715 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1716
1717 #: ../src/common/image.cpp:2376
1718 #, c-format
1719 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1720 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1721
1722 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1723 msgid "Can't save log contents to file."
1724 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1725
1726 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1727 msgid "Can't set thread priority"
1728 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1729
1730 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1731 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1732 #, c-format
1733 msgid "Can't set value of '%s'"
1734 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1735
1736 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Can't write to child process's stdin"
1739 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
1740
1741 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1742 #, c-format
1743 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1744 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1745
1746 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1747 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1748 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1749 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1750 msgid "Cancel"
1751 msgstr "Batal"
1752
1753 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1754 msgid "Cannot create mutex."
1755 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1756
1757 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1758 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
1762 #, c-format
1763 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1764 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1765
1766 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1767 #, c-format
1768 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1769 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1770
1771 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1772 #, c-format
1773 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1774 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1775
1776 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1777 msgid "Cannot find the location of address book file"
1778 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1779
1780 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1783 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1784
1785 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1786 #, c-format
1787 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1788 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1789
1790 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1791 msgid "Cannot get the hostname"
1792 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1793
1794 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1795 msgid "Cannot get the official hostname"
1796 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1797
1798 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1799 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1800 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1801
1802 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1803 msgid "Cannot initialize OLE"
1804 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1805
1806 #: ../src/common/socket.cpp:844
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Cannot initialize sockets"
1809 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1810
1811 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1812 #, c-format
1813 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1814 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1815
1816 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1819 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1820
1821 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1822 #, c-format
1823 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1824 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1825
1826 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1827 #, c-format
1828 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1829 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1830
1831 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1832 #, c-format
1833 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1834 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1835
1836 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1837 #, c-format
1838 msgid "Cannot open contents file: %s"
1839 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1840
1841 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1842 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1843 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1844
1845 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1846 #, c-format
1847 msgid "Cannot open index file: %s"
1848 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1849
1850 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1853 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1854
1855 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1856 msgid "Cannot print empty page."
1857 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1858
1859 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1860 #, c-format
1861 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1862 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1863
1864 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1865 #, c-format
1866 msgid "Cannot resume thread %lu"
1867 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1868
1869 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1870 #, c-format
1871 msgid "Cannot resume thread %x"
1872 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1873
1874 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1875 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1876 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1877
1878 #: ../src/common/intl.cpp:545
1879 #, c-format
1880 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1884 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1885 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1886
1887 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1888 #, c-format
1889 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1890 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1891
1892 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1893 #, c-format
1894 msgid "Cannot suspend thread %x"
1895 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1896
1897 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1898 msgid "Cannot wait for thread termination"
1899 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1900
1901 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1902 msgid "Case sensitive"
1903 msgstr "Sensitif kes"
1904
1905 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1906 msgid "Categorized Mode"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Cell Properties"
1912 msgstr "&Ciri-ciri"
1913
1914 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1915 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1916 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1917
1918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1920 msgid "Cen&tred"
1921 msgstr "Ke&tengah"
1922
1923 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1924 msgid "Centered"
1925 msgstr "Ketengah"
1926
1927 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1928 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1929 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1930
1931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1932 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1933 msgid "Centre"
1934 msgstr "Tengah"
1935
1936 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1937 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1938 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1939 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1940 msgid "Centre text."
1941 msgstr "Teks Tengah."
1942
1943 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Centred"
1946 msgstr "Ke&tengah"
1947
1948 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1949 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1950 msgid "Ch&oose..."
1951 msgstr "Pilih..."
1952
1953 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1954 msgid "Change List Style"
1955 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1956
1957 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Change Object Style"
1960 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1961
1962 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Change Properties"
1965 msgstr "&Ciri-ciri"
1966
1967 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1968 msgid "Change Style"
1969 msgstr "Ubah Gaya"
1970
1971 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1972 #, c-format
1973 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1977 msgid "Character styles"
1978 msgstr "Gaya Aksara"
1979
1980 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1981 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1982 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1983 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1984 msgid "Check to add a period after the bullet."
1985 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1986
1987 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1988 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1989 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1990 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1991 msgid "Check to add a right parenthesis."
1992 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1993
1994 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1995 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1996 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1997 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1998 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1999 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2000
2001 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2002 msgid "Check to make the font bold."
2003 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
2004
2005 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2006 msgid "Check to make the font italic."
2007 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2008
2009 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2010 msgid "Check to make the font underlined."
2011 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
2012
2013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2014 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2015 msgid "Check to restart numbering."
2016 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
2017
2018 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2019 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Check to show a line through the text."
2022 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
2023
2024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2025 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Check to show the text in capitals."
2028 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2029
2030 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Check to show the text in subscript."
2034 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2035
2036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2037 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Check to show the text in superscript."
2040 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2041
2042 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2043 msgid "Choose ISP to dial"
2044 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
2045
2046 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Choose a directory:"
2049 msgstr "Cipta direktori"
2050
2051 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Choose a file"
2054 msgstr "Pilih fon"
2055
2056 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2057 msgid "Choose colour"
2058 msgstr "Pilih warna"
2059
2060 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2061 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2062 msgid "Choose font"
2063 msgstr "Pilih fon"
2064
2065 #: ../src/common/module.cpp:75
2066 #, c-format
2067 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2068 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
2069
2070 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2071 msgid "Cl&ose"
2072 msgstr "Tutup"
2073
2074 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Class not registered."
2077 msgstr "Gagal mencipta benang"
2078
2079 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Clear"
2082 msgstr "Kosongkan"
2083
2084 #: ../src/generic/logg.cpp:518
2085 msgid "Clear the log contents"
2086 msgstr "Lapangkan kandungan log"
2087
2088 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2089 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2090 msgid "Click to apply the selected style."
2091 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
2092
2093 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2094 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2095 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2096 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2097 msgid "Click to browse for a symbol."
2098 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
2099
2100 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2101 msgid "Click to cancel changes to the font."
2102 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
2103
2104 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2105 msgid "Click to cancel the font selection."
2106 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
2107
2108 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2109 msgid "Click to change the font colour."
2110 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
2111
2112 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2113 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Click to change the text background colour."
2116 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2117
2118 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2119 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2120 msgid "Click to change the text colour."
2121 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2122
2123 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2124 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2125 msgid "Click to choose the font for this level."
2126 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
2127
2128 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2129 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2130 msgid "Click to close this window."
2131 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
2132
2133 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2134 msgid "Click to confirm changes to the font."
2135 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
2136
2137 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2138 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2139 msgid "Click to confirm the font selection."
2140 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
2141
2142 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2143 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Click to create a new box style."
2146 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2147
2148 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2149 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2150 msgid "Click to create a new character style."
2151 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
2152
2153 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2154 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2155 msgid "Click to create a new list style."
2156 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2157
2158 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2159 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2160 msgid "Click to create a new paragraph style."
2161 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
2162
2163 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2164 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2165 msgid "Click to create a new tab position."
2166 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
2167
2168 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2169 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2170 msgid "Click to delete all tab positions."
2171 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
2172
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2175 msgid "Click to delete the selected style."
2176 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
2177
2178 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2179 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2180 msgid "Click to delete the selected tab position."
2181 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
2182
2183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2185 msgid "Click to edit the selected style."
2186 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
2187
2188 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2189 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2190 msgid "Click to rename the selected style."
2191 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
2192
2193 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2194 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2195 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2196 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2197 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2198 msgid "Close"
2199 msgstr "Tutup"
2200
2201 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2202 msgid "Close All"
2203 msgstr "Tutup &Semua"
2204
2205 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2206 msgid "Close current document"
2207 msgstr "Tutup dokumen semasa"
2208
2209 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2210 msgid "Close this window"
2211 msgstr "Tutup tetingkap ini"
2212
2213 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Color"
2216 msgstr "Warna:"
2217
2218 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Colour"
2221 msgstr "Warna:"
2222
2223 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2226 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2227
2228 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2229 msgid "Colour:"
2230 msgstr "Warna:"
2231
2232 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Column could not be added."
2235 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2236
2237 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2238 msgid "Column description could not be initialized."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Column index not found."
2244 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
2245
2246 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2247 msgid "Column width could not be determined"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2251 msgid "Column width could not be set."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/common/init.cpp:185
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2258 "ignored."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2264 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2265
2266 #: ../src/gtk/window.cpp:4228
2267 msgid ""
2268 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2269 "Manager."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2273 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2274 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
2275
2276 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2277 msgid "Computer"
2278 msgstr "Komputer"
2279
2280 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2281 #, c-format
2282 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2283 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
2284
2285 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2286 msgid "Confirm"
2287 msgstr "Sah"
2288
2289 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2290 msgid "Confirm registry update"
2291 msgstr "Pasti kemaskini registri"
2292
2293 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2294 msgid "Connecting..."
2295 msgstr "Menghubungkan..."
2296
2297 #: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2298 msgid "Contents"
2299 msgstr "Kandungan"
2300
2301 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2302 #, c-format
2303 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2304 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
2305
2306 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Convert"
2309 msgstr "Kandungan"
2310
2311 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2312 #, c-format
2313 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2314 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
2315
2316 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2317 msgid "Copies:"
2318 msgstr "Salinan:"
2319
2320 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Copy"
2323 msgstr "&Salin"
2324
2325 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2326 msgid "Copy selection"
2327 msgstr "Salin pilihan"
2328
2329 #: ../src/html/chm.cpp:721
2330 #, c-format
2331 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2332 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2333
2334 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Could not determine column index."
2337 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2338
2339 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2340 msgid "Could not determine column's position"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Could not determine number of columns."
2346 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2347
2348 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Could not determine number of items"
2351 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2352
2353 #: ../src/html/chm.cpp:274
2354 #, c-format
2355 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2356 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
2357
2358 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2359 msgid "Could not find tab for id"
2360 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
2361
2362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2363 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2364 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Could not get header description."
2367 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2368
2369 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Could not get items."
2372 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2373
2374 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Could not get property flags."
2377 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2378
2379 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Could not get selected items."
2382 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2383
2384 #: ../src/html/chm.cpp:445
2385 #, c-format
2386 msgid "Could not locate file '%s'."
2387 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2388
2389 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Could not remove column."
2392 msgstr "Gagal cipta kursor."
2393
2394 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Could not retrieve number of items"
2397 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2398
2399 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Could not set alignment."
2402 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2403
2404 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Could not set column width."
2407 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2408
2409 #: ../src/common/filefn.cpp:1565
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Could not set current working directory"
2412 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2413
2414 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Could not set header description."
2417 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2418
2419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Could not set icon."
2422 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2423
2424 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Could not set maximum width."
2427 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2428
2429 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Could not set minimum width."
2432 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2433
2434 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Could not set property flags."
2437 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2438
2439 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2440 msgid "Could not start document preview."
2441 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2442
2443 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2444 #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2445 msgid "Could not start printing."
2446 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2447
2448 #: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2449 msgid "Could not transfer data to window"
2450 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2451
2452 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2453 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2454 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2455
2456 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2457 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2458 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2459 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2460 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2461
2462 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2463 msgid "Couldn't create a timer"
2464 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2465
2466 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2467 msgid "Couldn't create the overlay window"
2468 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2469
2470 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Couldn't enumerate translations"
2473 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2474
2475 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2476 #, c-format
2477 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2478 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2479
2480 #: ../src/gtk/print.cpp:2027
2481 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2485 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2486 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2487
2488 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2489 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2490 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2491
2492 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2495 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
2496
2497 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2498 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2499 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2500
2501 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2502 #, c-format
2503 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2504 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2505
2506 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Couldn't obtain folder name"
2509 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2510
2511 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2512 #, c-format
2513 msgid "Couldn't open audio: %s"
2514 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2515
2516 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2517 #, c-format
2518 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2519 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2520
2521 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2522 msgid "Couldn't release a mutex"
2523 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2524
2525 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2526 #, c-format
2527 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2528 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2529
2530 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2531 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2532 msgid "Couldn't save PNG image."
2533 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2534
2535 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2536 msgid "Couldn't terminate thread"
2537 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2538
2539 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2542 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2543
2544 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2545 msgid "Create directory"
2546 msgstr "Cipta direktori"
2547
2548 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2549 msgid "Create new directory"
2550 msgstr "Cipta direktori baru"
2551
2552 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Ctrl+"
2555 msgstr "Ctrl-"
2556
2557 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2558 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2559 msgid "Cu&t"
2560 msgstr "&Potong"
2561
2562 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2563 msgid "Current directory:"
2564 msgstr "Direktori semasa:"
2565
2566 #: ../src/gtk/print.cpp:764
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Custom size"
2569 msgstr "Saiz Fon"
2570
2571 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Customize Columns"
2574 msgstr "Saiz Fon"
2575
2576 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Cut"
2579 msgstr "&Potong"
2580
2581 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2582 msgid "Cut selection"
2583 msgstr "Potong pilihan"
2584
2585 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2586 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2587 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2588
2589 #: ../src/common/paper.cpp:101
2590 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2591 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2592
2593 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2594 msgid "DDE poke request failed"
2595 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2596
2597 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2598 msgid "DECIMAL"
2599 msgstr "DECIMAL"
2600
2601 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2602 msgid "DEL"
2603 msgstr "DEL"
2604
2605 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2606 msgid "DELETE"
2607 msgstr "DELETE"
2608
2609 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2610 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2611 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2612
2613 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2614 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2615 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2616
2617 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2618 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2619 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2620
2621 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2622 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2623 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2624
2625 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2626 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2627 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2628
2629 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2630 msgid "DIVIDE"
2631 msgstr "DIVIDE"
2632
2633 #: ../src/common/paper.cpp:123
2634 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2635 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2636
2637 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2638 msgid "DOWN"
2639 msgstr "DOWN"
2640
2641 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2642 msgid "Dashed"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2646 msgid "Data object has invalid data format"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2650 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2654 #, c-format
2655 msgid "Debug report \"%s\""
2656 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2657
2658 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2659 msgid "Debug report couldn't be created."
2660 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2661
2662 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2663 msgid "Debug report generation has failed."
2664 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2665
2666 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2667 msgid "Decorative"
2668 msgstr "Dekoratif"
2669
2670 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2671 msgid "Default encoding"
2672 msgstr "Pengenkodan default"
2673
2674 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Default font"
2677 msgstr "Pencetak default"
2678
2679 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2680 msgid "Default printer"
2681 msgstr "Pencetak default"
2682
2683 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2684 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2685 msgid "Delete"
2686 msgstr "Padam"
2687
2688 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2689 msgid "Delete A&ll"
2690 msgstr "P&adam Semua"
2691
2692 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2693 msgid "Delete Style"
2694 msgstr "Padam Gaya"
2695
2696 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2697 msgid "Delete Text"
2698 msgstr "Padam Teks"
2699
2700 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2701 msgid "Delete item"
2702 msgstr "Padam item"
2703
2704 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2705 msgid "Delete selection"
2706 msgstr "Padam pilihan"
2707
2708 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2709 #, c-format
2710 msgid "Delete style %s?"
2711 msgstr "Padam gaya %s?"
2712
2713 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2714 #, c-format
2715 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2716 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2717
2718 #: ../src/common/module.cpp:125
2719 #, c-format
2720 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2721 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2722
2723 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Descending"
2726 msgstr "Pengenkodan default"
2727
2728 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2729 msgid "Desktop"
2730 msgstr "Desktop"
2731
2732 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2733 msgid "Developed by "
2734 msgstr "Dibangunkan oleh"
2735
2736 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Developers"
2739 msgstr "Dibangunkan oleh"
2740
2741 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2742 msgid ""
2743 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2744 "not installed on this machine. Please install it."
2745 msgstr ""
2746 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2747 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2748
2749 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2750 msgid "Did you know..."
2751 msgstr "Tahukah anda..."
2752
2753 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "DirectFB error %d occurred."
2756 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2757
2758 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2759 msgid "Directories"
2760 msgstr "Direktori"
2761
2762 #: ../src/common/filefn.cpp:1245
2763 #, c-format
2764 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2765 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2766
2767 #: ../src/common/filefn.cpp:1265
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2770 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2771
2772 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2773 msgid "Directory does not exist"
2774 msgstr "Direktori tidak wujud"
2775
2776 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2777 msgid "Directory doesn't exist."
2778 msgstr "Direktori tidak wujud."
2779
2780 #: ../src/common/docview.cpp:458
2781 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2785 msgid ""
2786 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2787 "insensitive."
2788 msgstr ""
2789 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2790 "kes."
2791
2792 #: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2793 msgid "Display options dialog"
2794 msgstr "Papar dialog pilihan"
2795
2796 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2797 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2798 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2799
2800 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2801 msgid ""
2802 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2803 "\" ?\n"
2804 "Current value is \n"
2805 "%s, \n"
2806 "New value is \n"
2807 "%s %1"
2808 msgstr ""
2809 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2810 "\"?\n"
2811 "Nilai semasa adalah \n"
2812 "%s, \n"
2813 "Nilai baru adalah \n"
2814 "%s %1"
2815
2816 #: ../src/common/docview.cpp:534
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2819 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2820
2821 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Document:"
2824 msgstr "Dokumentasi oleh"
2825
2826 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2827 msgid "Documentation by "
2828 msgstr "Dokumentasi oleh"
2829
2830 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Documentation writers"
2833 msgstr "Dokumentasi oleh"
2834
2835 #: ../src/common/sizer.cpp:2657
2836 msgid "Don't Save"
2837 msgstr "Jangan Simpan"
2838
2839 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2840 msgid "Done"
2841 msgstr "&Selesai"
2842
2843 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2844 msgid "Done."
2845 msgstr "Selesai."
2846
2847 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Dotted"
2850 msgstr "&Selesai"
2851
2852 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Double"
2855 msgstr "&Selesai"
2856
2857 #: ../src/common/paper.cpp:178
2858 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2859 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2860
2861 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2862 #, c-format
2863 msgid "Doubly used id : %d"
2864 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2865
2866 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2867 msgid "Down"
2868 msgstr "Turun"
2869
2870 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2871 msgid "Drag"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: ../src/common/paper.cpp:102
2875 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2876 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2877
2878 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2879 msgid "END"
2880 msgstr "END"
2881
2882 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2883 msgid "ENTER"
2884 msgstr "ENTER"
2885
2886 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2887 #, fuzzy
2888 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2889 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
2890
2891 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2892 msgid "ESC"
2893 msgstr "ESC"
2894
2895 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2896 msgid "ESCAPE"
2897 msgstr "ESCAPE"
2898
2899 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2900 msgid "EXECUTE"
2901 msgstr "EXECUTE"
2902
2903 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Edit"
2906 msgstr "&Edit"
2907
2908 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2909 msgid "Edit item"
2910 msgstr "Edit item"
2911
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2915 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2916 msgid "Enable the height value."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Enable the maximum width value."
2923 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2924
2925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2926 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2927 msgid "Enable the minimum height value."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2931 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Enable the minimum width value."
2934 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2935
2936 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2937 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2938 msgid "Enable the width value."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2942 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Enable vertical alignment."
2945 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2946
2947 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2948 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Enables a background colour."
2951 msgstr "Warna latar"
2952
2953 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Enter a box style name"
2956 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2957
2958 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2959 msgid "Enter a character style name"
2960 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2961
2962 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2963 msgid "Enter a list style name"
2964 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2965
2966 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Enter a new style name"
2969 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2970
2971 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2972 msgid "Enter a paragraph style name"
2973 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2974
2975 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2976 #, c-format
2977 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2978 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2979
2980 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2981 msgid "Entries found"
2982 msgstr "Masukan ditemui"
2983
2984 #: ../src/common/paper.cpp:144
2985 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2986 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2987
2988 #: ../src/common/config.cpp:474
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2992 msgstr ""
2993 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2994 "'%s'."
2995
2996 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2997 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2998 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2999 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3000 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3001 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3002 msgid "Error"
3003 msgstr "Ralat"
3004
3005 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Error closing epoll descriptor"
3008 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3009
3010 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Error closing kqueue instance"
3013 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3014
3015 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3016 msgid "Error creating directory"
3017 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3018
3019 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3020 msgid "Error in reading image DIB."
3021 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
3022
3023 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3024 #, c-format
3025 msgid "Error in resource: %s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3029 msgid "Error reading config options."
3030 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3031
3032 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3033 msgid "Error saving user configuration data."
3034 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
3035
3036 #: ../src/gtk/print.cpp:678
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Error while printing: "
3039 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
3040
3041 #: ../src/common/log.cpp:226
3042 msgid "Error: "
3043 msgstr "Ralat: "
3044
3045 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3046 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3047 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3048
3049 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3050 msgid "Event queue overflowed"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3056 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
3057
3058 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3059 msgid "Execute"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3063 #, c-format
3064 msgid "Execution of command '%s' failed"
3065 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
3066
3067 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3068 #, c-format
3069 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3070 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3071
3072 #: ../src/common/paper.cpp:107
3073 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3074 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3075
3076 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3080 msgstr ""
3081 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
3082
3083 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3084 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3085 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3086
3087 #: ../src/html/chm.cpp:728
3088 #, c-format
3089 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3090 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
3091
3092 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3093 msgid "F"
3094 msgstr "F"
3095
3096 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Face Name"
3099 msgstr "NamaBaru"
3100
3101 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3102 msgid "Failed to access lock file."
3103 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
3104
3105 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3108 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
3109
3110 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3113 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
3114
3115 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3118 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3119
3120 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3121 msgid "Failed to change video mode"
3122 msgstr "Klik menukar mod video"
3123
3124 #: ../src/common/image.cpp:3036
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3127 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3128
3129 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3130 #, c-format
3131 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3132 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
3133
3134 #: ../src/common/filename.cpp:209
3135 msgid "Failed to close file handle"
3136 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3137
3138 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3139 #, c-format
3140 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3141 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
3142
3143 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3144 msgid "Failed to close the clipboard."
3145 msgstr "Gagal menutup klipbod."
3146
3147 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3148 #, c-format
3149 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3150 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
3151
3152 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3153 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3154 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
3155
3156 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3157 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3158 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
3159
3160 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3163 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
3164
3165 #: ../src/generic/logg.cpp:980
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3168 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3169
3170 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3171 #, c-format
3172 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3173 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
3174
3175 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3176 #, c-format
3177 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3178 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
3179
3180 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3181 #, c-format
3182 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3183 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
3184
3185 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3186 #, c-format
3187 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3188 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
3189
3190 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3191 msgid "Failed to create DDE string"
3192 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
3193
3194 #: ../src/msw/mdi.cpp:579
3195 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3196 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
3197
3198 #: ../src/common/filename.cpp:1019
3199 msgid "Failed to create a temporary file name"
3200 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
3201
3202 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3203 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3204 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
3205
3206 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3209 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3210
3211 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3212 #, c-format
3213 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3214 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
3215
3216 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3217 msgid "Failed to create cursor."
3218 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3219
3220 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3221 #, c-format
3222 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3223 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3224
3225 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Failed to create directory '%s'\n"
3229 "(Do you have the required permissions?)"
3230 msgstr ""
3231 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
3232 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
3233
3234 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3237 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3238
3239 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3240 #, c-format
3241 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3242 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
3243
3244 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3245 #, c-format
3246 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3247 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
3248
3249 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3252 msgstr "Gagal cipta bar status."
3253
3254 #: ../src/html/winpars.cpp:737
3255 #, c-format
3256 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3257 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
3258
3259 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3260 msgid "Failed to empty the clipboard."
3261 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
3262
3263 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3264 msgid "Failed to enumerate video modes"
3265 msgstr "Gagal menghitung mod video"
3266
3267 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3268 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3269 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3270
3271 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3272 #, c-format
3273 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3274 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
3275
3276 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3277 #, c-format
3278 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3279 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
3280
3281 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3282 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3283 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
3284
3285 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3288 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3289
3290 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3291 #, c-format
3292 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3293 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
3294
3295 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3296 #, c-format
3297 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3298 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
3299
3300 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3303 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3304
3305 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3306 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3307 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
3308
3309 #: ../src/common/time.cpp:250
3310 msgid "Failed to get the local system time"
3311 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
3312
3313 #: ../src/common/filefn.cpp:1449
3314 msgid "Failed to get the working directory"
3315 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
3316
3317 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3318 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3319 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
3320
3321 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3322 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3323 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
3324
3325 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3326 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3327 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
3328
3329 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3332 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3333
3334 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3335 msgid "Failed to insert text in the control."
3336 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
3337
3338 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3339 #, c-format
3340 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3341 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
3342
3343 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Failed to install signal handler"
3346 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3347
3348 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3349 msgid ""
3350 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3351 "program"
3352 msgstr ""
3353 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
3354 "program"
3355
3356 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3357 #, c-format
3358 msgid "Failed to kill process %d"
3359 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
3360
3361 #: ../src/common/image.cpp:2261
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3364 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3365
3366 #: ../src/common/image.cpp:2270
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3369 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3370
3371 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3374 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3375
3376 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Failed to load image %d from stream."
3379 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3380
3381 #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3384 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3385
3386 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3387 #, c-format
3388 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3389 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3390
3391 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3392 msgid "Failed to load mpr.dll."
3393 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3394
3395 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3398 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3399
3400 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3401 #, c-format
3402 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3403 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
3404
3405 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3408 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3409
3410 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3411 #, c-format
3412 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3413 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3414
3415 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3416 #, c-format
3417 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: ../src/common/filename.cpp:2573
3421 #, c-format
3422 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3423 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
3424
3425 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3426 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: ../src/common/filename.cpp:192
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3432 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3433
3434 #: ../src/common/filename.cpp:197
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3437 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3438
3439 #: ../src/html/chm.cpp:142
3440 #, c-format
3441 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3442 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
3443
3444 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3447 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3448
3449 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3452 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3453
3454 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3455 #, c-format
3456 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3457 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3458
3459 #: ../src/common/filename.cpp:1054
3460 msgid "Failed to open temporary file."
3461 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
3462
3463 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3464 msgid "Failed to open the clipboard."
3465 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3466
3467 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3470 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
3471
3472 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3475 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3476
3477 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3478 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3479 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
3480
3481 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3482 msgid "Failed to read PID from lock file."
3483 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3484
3485 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Failed to read config options."
3488 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3489
3490 #: ../src/common/docview.cpp:681
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3493 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3494
3495 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3498 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3499
3500 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3503 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3504
3505 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3506 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3507 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
3508
3509 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3510 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3511 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
3512
3513 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3514 #, c-format
3515 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3516 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
3517
3518 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3519 #, c-format
3520 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3521 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
3522
3523 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3524 #, c-format
3525 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3526 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
3527
3528 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3529 #, c-format
3530 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3531 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
3532
3533 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3534 #, c-format
3535 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3536 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
3537
3538 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3539 #, c-format
3540 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3541 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
3542
3543 #: ../src/common/filefn.cpp:1163
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3547 "exists."
3548 msgstr ""
3549 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
3550 "wujud."
3551
3552 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3553 #, c-format
3554 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3555 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
3556
3557 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3558 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3559 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3560
3561 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3562 #, c-format
3563 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3564 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
3565
3566 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3567 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3568 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
3569
3570 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3571 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3572 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
3573
3574 #: ../src/common/docview.cpp:652
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3577 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3578
3579 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3580 #, c-format
3581 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3582 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3583
3584 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3585 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3586 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
3587
3588 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3589 #, c-format
3590 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3591 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
3592
3593 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3594 msgid "Failed to set clipboard data."
3595 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
3596
3597 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3598 #, c-format
3599 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3600 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
3601
3602 #: ../src/common/file.cpp:549
3603 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3604 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
3605
3606 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3607 msgid "Failed to set text in the text control."
3608 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
3609
3610 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3613 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3614
3615 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3616 #, c-format
3617 msgid "Failed to set thread priority %d."
3618 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3619
3620 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3621 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3625 #, c-format
3626 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3627 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
3628
3629 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3630 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3634 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3638 msgid "Failed to terminate a thread."
3639 msgstr "Gagal menghentikan benang."
3640
3641 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3642 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3643 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3644
3645 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3646 #, c-format
3647 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3648 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3649
3650 #: ../src/common/filename.cpp:2588
3651 #, c-format
3652 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3653 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
3654
3655 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3656 #, c-format
3657 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3658 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
3659
3660 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3661 #, c-format
3662 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3663 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
3664
3665 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3668 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3669
3670 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3671 msgid "Failed to update user configuration file."
3672 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
3673
3674 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3675 #, c-format
3676 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3677 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
3678
3679 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3680 #, c-format
3681 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3682 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
3683
3684 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3685 #, fuzzy
3686 msgid "False"
3687 msgstr "Fail"
3688
3689 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Family"
3692 msgstr "Keluarga &fon:"
3693
3694 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3695 msgid "File"
3696 msgstr "Fail"
3697
3698 #: ../src/common/docview.cpp:669
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3701 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3702
3703 #: ../src/common/docview.cpp:646
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3706 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3707
3708 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3709 #, c-format
3710 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3711 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3712
3713 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "File '%s' already exists.\n"
3717 "Do you want to replace it?"
3718 msgstr ""
3719 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3720 "Anda pasti untuk gantinya?"
3721
3722 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3725 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3726
3727 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3730 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3731
3732 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3733 msgid "File couldn't be loaded."
3734 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3735
3736 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3739 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3740
3741 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3742 msgid "File error"
3743 msgstr "Ralat fail"
3744
3745 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3746 msgid "File name exists already."
3747 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3748
3749 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3750 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3754 msgid "Files"
3755 msgstr "Fail"
3756
3757 #: ../src/common/filefn.cpp:1753
3758 #, c-format
3759 msgid "Files (%s)"
3760 msgstr "Fail (%s)"
3761
3762 #: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3763 msgid "Filter"
3764 msgstr "Tapis"
3765
3766 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3767 msgid "Find"
3768 msgstr "Cari"
3769
3770 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3771 #, fuzzy
3772 msgid "First"
3773 msgstr "pertama"
3774
3775 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3776 #, fuzzy
3777 msgid "First page"
3778 msgstr "Laman berikut"
3779
3780 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Fixed"
3783 msgstr "Fon tetap:"
3784
3785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3786 msgid "Fixed font:"
3787 msgstr "Fon tetap:"
3788
3789 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3790 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3791 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3792
3793 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Floating"
3796 msgstr "Memformat"
3797
3798 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Floppy"
3801 msgstr "&Salin"
3802
3803 #: ../src/common/paper.cpp:113
3804 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3805 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3806
3807 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3808 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3809 msgid "Font"
3810 msgstr "Fon"
3811
3812 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3813 msgid "Font &weight:"
3814 msgstr "Berat fon:"
3815
3816 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3817 msgid "Font size:"
3818 msgstr "Saiz fon:"
3819
3820 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3821 msgid "Font st&yle:"
3822 msgstr "Gaya fon:"
3823
3824 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3825 msgid "Font:"
3826 msgstr "Fon:"
3827
3828 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3829 #, c-format
3830 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3834 msgid "Fork failed"
3835 msgstr "Cabang gagal"
3836
3837 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Forward"
3840 msgstr "Maju"
3841
3842 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3843 msgid "Forward hrefs are not supported"
3844 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3845
3846 #: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3847 #, c-format
3848 msgid "Found %i matches"
3849 msgstr "%i padanan ditemui"
3850
3851 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3852 msgid "From:"
3853 msgstr "Dari:"
3854
3855 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3856 msgid "GIF: Invalid gif index."
3857 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3858
3859 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3860 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3861 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3862
3863 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3864 msgid "GIF: error in GIF image format."
3865 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3866
3867 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3868 msgid "GIF: not enough memory."
3869 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3870
3871 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3872 msgid "GIF: unknown error!!!"
3873 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3874
3875 #: ../src/gtk/window.cpp:4210
3876 msgid ""
3877 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3878 "please install GTK+ 2.12 or later."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3882 msgid "GTK+ theme"
3883 msgstr "Tema GTK+"
3884
3885 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3886 msgid "Generic PostScript"
3887 msgstr "PostScript Umum"
3888
3889 #: ../src/common/paper.cpp:137
3890 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3891 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3892
3893 #: ../src/common/paper.cpp:136
3894 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3895 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3896
3897 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3898 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3899 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3900
3901 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3902 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3903 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3904
3905 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3906 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3907 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3908
3909 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3910 msgid "Go back"
3911 msgstr "Kem&bali"
3912
3913 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3914 msgid "Go forward"
3915 msgstr "&Maju"
3916
3917 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3918 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3919 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3920
3921 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3922 msgid "Go to home directory"
3923 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3924
3925 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3926 msgid "Go to parent directory"
3927 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3928
3929 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3930 msgid "Graphics art by "
3931 msgstr "Seni grafik oleh"
3932
3933 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3934 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3935 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3936
3937 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3938 msgid "Groove"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3942 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3943 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3944
3945 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3946 msgid "HELP"
3947 msgstr "HELP"
3948
3949 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3950 msgid "HOME"
3951 msgstr "HOME"
3952
3953 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3954 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3955 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3956
3957 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3958 #, c-format
3959 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3960 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3961
3962 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3963 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3964 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3965
3966 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3967 msgid "Harddisk"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3971 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3972 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3973
3974 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3975 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3976 msgid "Help"
3977 msgstr "Bantuan"
3978
3979 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3980 msgid "Help Browser Options"
3981 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3982
3983 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3984 msgid "Help Index"
3985 msgstr "Indeks Bantuan"
3986
3987 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3988 msgid "Help Printing"
3989 msgstr "Mencetak Bantuan"
3990
3991 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3992 msgid "Help Topics"
3993 msgstr "Topik Bantuan"
3994
3995 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3996 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3997 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3998
3999 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
4000 #, c-format
4001 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4002 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
4003
4004 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4005 #, c-format
4006 msgid "Help file \"%s\" not found."
4007 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
4008
4009 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4010 #, c-format
4011 msgid "Help: %s"
4012 msgstr "Bantuan: %s"
4013
4014 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "Hide %s"
4017 msgstr "Bantuan: %s"
4018
4019 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4020 msgid "Hide Others"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
4024 msgid "Hide this notification message."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4028 msgid "Home"
4029 msgstr "Rumah"
4030
4031 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4032 msgid "Home directory"
4033 msgstr "Direktori rumah"
4034
4035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4036 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4037 msgid "How the object will float relative to the text."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4041 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4042 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
4043
4044 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4045 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4046 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4047 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4048 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4049 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
4050
4051 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4052 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4053 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
4054
4055 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4056 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4057 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
4058
4059 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4060 msgid "ICO: Invalid icon index."
4061 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
4062
4063 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4064 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4065 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
4066
4067 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4068 msgid "IFF: error in IFF image format."
4069 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
4070
4071 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4072 msgid "IFF: not enough memory."
4073 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
4074
4075 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4076 msgid "IFF: unknown error!!!"
4077 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
4078
4079 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4080 msgid "INS"
4081 msgstr "INS"
4082
4083 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4084 msgid "INSERT"
4085 msgstr "INSERT"
4086
4087 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4088 msgid "ISO-2022-JP"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4092 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4093 msgstr ""
4094
4095 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4096 msgid ""
4097 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4098 "narrow."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4102 msgid ""
4103 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4104 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4105 msgstr ""
4106 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
4107 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
4108
4109 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4110 msgid ""
4111 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4112 "\"Cancel\" button,\n"
4113 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4114 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4115 msgstr ""
4116 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
4117 "\"Batal\",\n"
4118 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
4119 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
4120
4121 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4122 #, c-format
4123 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4124 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
4125
4126 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4127 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4128 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
4129
4130 #: ../src/common/xti.cpp:514
4131 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4132 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
4133
4134 #: ../src/common/xti.cpp:502
4135 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4136 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
4137
4138 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4139 msgid "Illegal directory name."
4140 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4141
4142 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4143 msgid "Illegal file specification."
4144 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
4145
4146 #: ../src/common/image.cpp:2054
4147 msgid "Image and mask have different sizes."
4148 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
4149
4150 #: ../src/common/image.cpp:2502
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "Image file is not of type %d."
4153 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
4154
4155 #: ../src/common/image.cpp:2632
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "Image is not of type %s."
4158 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
4159
4160 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4161 msgid ""
4162 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4163 "Please reinstall riched32.dll"
4164 msgstr ""
4165 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
4166 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
4167
4168 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4169 msgid "Impossible to get child process input"
4170 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
4171
4172 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
4173 #, c-format
4174 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4175 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
4176
4177 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
4178 #, c-format
4179 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4180 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
4181
4182 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
4183 #, c-format
4184 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4185 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
4186
4187 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4188 #, c-format
4189 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4193 msgid "Incorrect number of arguments."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4197 msgid "Indent"
4198 msgstr "Jarak"
4199
4200 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4201 msgid "Indents && Spacing"
4202 msgstr "Takuk && Ruang"
4203
4204 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4205 msgid "Index"
4206 msgstr "Indeks"
4207
4208 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4209 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4210 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4211
4212 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4213 msgid "Info"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: ../src/common/init.cpp:273
4217 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4218 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
4219
4220 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4221 msgid "Insert"
4222 msgstr "Selit"
4223
4224 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Insert Field"
4227 msgstr "Selit Teks"
4228
4229 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4230 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4231 msgid "Insert Image"
4232 msgstr "Selit Imej"
4233
4234 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Insert Object"
4237 msgstr "Selit Teks"
4238
4239 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4240 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4241 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4242 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4243 msgid "Insert Text"
4244 msgstr "Selit Teks"
4245
4246 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4247 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4250 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
4251
4252 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Inset"
4255 msgstr "Selit"
4256
4257 #: ../src/gtk/app.cpp:432
4258 #, c-format
4259 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4260 msgstr ""
4261
4262 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4263 msgid "Invalid TIFF image index."
4264 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
4265
4266 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4267 msgid "Invalid data view item"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4271 #, c-format
4272 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4273 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
4274
4275 #: ../src/x11/app.cpp:122
4276 #, c-format
4277 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4278 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
4279
4280 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4281 #, c-format
4282 msgid "Invalid lock file '%s'."
4283 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
4284
4285 #: ../src/common/translation.cpp:955
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Invalid message catalog."
4288 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
4289
4290 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4291 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4292 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
4293
4294 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4295 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4296 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
4297
4298 #: ../src/common/regex.cpp:314
4299 #, c-format
4300 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4301 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
4302
4303 #: ../src/common/config.cpp:227
4304 #, c-format
4305 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4309 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4310 msgid "Italic"
4311 msgstr "Italik"
4312
4313 #: ../src/common/paper.cpp:132
4314 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4315 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
4316
4317 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4318 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4319 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
4320
4321 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4322 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4323 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
4324
4325 #: ../src/common/paper.cpp:165
4326 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4327 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
4328
4329 #: ../src/common/paper.cpp:169
4330 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4331 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
4332
4333 #: ../src/common/paper.cpp:182
4334 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4335 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
4336
4337 #: ../src/common/paper.cpp:170
4338 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4339 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
4340
4341 #: ../src/common/paper.cpp:183
4342 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4343 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
4344
4345 #: ../src/common/paper.cpp:167
4346 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4347 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
4348
4349 #: ../src/common/paper.cpp:180
4350 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4351 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
4352
4353 #: ../src/common/paper.cpp:168
4354 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4355 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
4356
4357 #: ../src/common/paper.cpp:181
4358 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4359 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
4360
4361 #: ../src/common/paper.cpp:187
4362 msgid "Japanese Envelope You #4"
4363 msgstr "Sampul Jepun You #4"
4364
4365 #: ../src/common/paper.cpp:188
4366 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4367 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
4368
4369 #: ../src/common/paper.cpp:140
4370 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4371 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
4372
4373 #: ../src/common/paper.cpp:177
4374 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4375 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
4376
4377 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4378 msgid "Jump to"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4382 msgid "Justified"
4383 msgstr "Ditentu"
4384
4385 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4386 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4388 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4389 msgid "Justify text left and right."
4390 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
4391
4392 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4393 msgid "KOI8-R"
4394 msgstr "KOI8-R"
4395
4396 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4397 msgid "KOI8-U"
4398 msgstr "KOI8-U"
4399
4400 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4401 msgid "KP_"
4402 msgstr "KP_"
4403
4404 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4405 msgid "KP_ADD"
4406 msgstr "KP_ADD"
4407
4408 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4409 msgid "KP_BEGIN"
4410 msgstr "KP_BEGIN"
4411
4412 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4413 msgid "KP_DECIMAL"
4414 msgstr "KP_DECIMAL"
4415
4416 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4417 msgid "KP_DELETE"
4418 msgstr "KP_DELETE"
4419
4420 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4421 msgid "KP_DIVIDE"
4422 msgstr "KP_DIVIDE"
4423
4424 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4425 msgid "KP_DOWN"
4426 msgstr "KP_DOWN"
4427
4428 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4429 msgid "KP_END"
4430 msgstr "KP_END"
4431
4432 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4433 msgid "KP_ENTER"
4434 msgstr "KP_ENTER"
4435
4436 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4437 msgid "KP_EQUAL"
4438 msgstr "KP_EQUAL"
4439
4440 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4441 msgid "KP_HOME"
4442 msgstr "KP_HOME"
4443
4444 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4445 msgid "KP_INSERT"
4446 msgstr "KP_INSERT"
4447
4448 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4449 msgid "KP_LEFT"
4450 msgstr "KP_LEFT"
4451
4452 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4453 msgid "KP_MULTIPLY"
4454 msgstr "KP_MULTIPLY"
4455
4456 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4457 msgid "KP_NEXT"
4458 msgstr "KP_NEXT"
4459
4460 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4461 msgid "KP_PAGEDOWN"
4462 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4463
4464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4465 msgid "KP_PAGEUP"
4466 msgstr "KP_PAGEUP"
4467
4468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4469 msgid "KP_PRIOR"
4470 msgstr "KP_PRIOR"
4471
4472 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4473 msgid "KP_RIGHT"
4474 msgstr "KP_RIGHT"
4475
4476 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4477 msgid "KP_SEPARATOR"
4478 msgstr "KP_SEPARATOR"
4479
4480 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4481 msgid "KP_SPACE"
4482 msgstr "KP_SPACE"
4483
4484 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4485 msgid "KP_SUBTRACT"
4486 msgstr "KP_SUBTRACT"
4487
4488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4489 msgid "KP_TAB"
4490 msgstr "KP_TAB"
4491
4492 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4493 msgid "KP_UP"
4494 msgstr "KP_UP"
4495
4496 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4497 #, fuzzy
4498 msgid "L&ine spacing:"
4499 msgstr "Ruang baris:"
4500
4501 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4502 msgid "LEFT"
4503 msgstr "LEFT"
4504
4505 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4506 msgid "Landscape"
4507 msgstr "Lanskap"
4508
4509 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Last"
4512 msgstr "Tampal"
4513
4514 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Last page"
4517 msgstr "Laman berikut"
4518
4519 #: ../src/common/log.cpp:312
4520 #, c-format
4521 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4522 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4523 msgstr[0] ""
4524 msgstr[1] ""
4525
4526 #: ../src/common/paper.cpp:105
4527 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4528 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4529
4530 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4531 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4532 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4533 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4534 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4535 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4536 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4537 msgid "Left"
4538 msgstr "Kiri"
4539
4540 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4541 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4542 msgid "Left (&first line):"
4543 msgstr "Kiri (baris pertama):"
4544
4545 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4546 msgid "Left margin (mm):"
4547 msgstr "Left margin (mm):"
4548
4549 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4550 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4551 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4552 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4553 msgid "Left-align text."
4554 msgstr "Teks jajar-kiri."
4555
4556 #: ../src/common/paper.cpp:146
4557 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4558 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
4559
4560 #: ../src/common/paper.cpp:98
4561 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4562 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4563
4564 #: ../src/common/paper.cpp:145
4565 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4566 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
4567
4568 #: ../src/common/paper.cpp:151
4569 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4570 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
4571
4572 #: ../src/common/paper.cpp:154
4573 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4574 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
4575
4576 #: ../src/common/paper.cpp:171
4577 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4578 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
4579
4580 #: ../src/common/paper.cpp:103
4581 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4582 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
4583
4584 #: ../src/common/paper.cpp:149
4585 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4586 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
4587
4588 #: ../src/common/paper.cpp:97
4589 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4590 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
4591
4592 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4593 msgid "License"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4597 msgid "Light"
4598 msgstr "Cerah"
4599
4600 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4601 #, c-format
4602 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4603 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
4604
4605 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4606 msgid "Line spacing:"
4607 msgstr "Ruang baris:"
4608
4609 #: ../src/html/chm.cpp:841
4610 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4611 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
4612
4613 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4614 msgid "List Style"
4615 msgstr "Gaya Senarai"
4616
4617 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4618 msgid "List styles"
4619 msgstr "Gaya senarai"
4620
4621 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4622 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4623 msgid "Lists font sizes in points."
4624 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
4625
4626 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4627 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4628 msgid "Lists the available fonts."
4629 msgstr "Senarai fon yang ada."
4630
4631 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4632 #, c-format
4633 msgid "Load %s file"
4634 msgstr "Memuatkan fail %s"
4635
4636 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4637 msgid "Loading : "
4638 msgstr "Memuatkan: "
4639
4640 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4641 #, c-format
4642 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4643 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
4644
4645 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4646 #, c-format
4647 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4648 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
4649
4650 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4651 #, c-format
4652 msgid "Log saved to the file '%s'."
4653 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
4654
4655 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4656 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4657 msgid "Lower case letters"
4658 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
4659
4660 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4661 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4662 msgid "Lower case roman numerals"
4663 msgstr "Angka roman huruf kecil"
4664
4665 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4666 msgid "MDI child"
4667 msgstr "Anak MDI"
4668
4669 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4670 msgid "MENU"
4671 msgstr "MENU"
4672
4673 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4674 msgid ""
4675 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4676 "not installed on this machine. Please install it."
4677 msgstr ""
4678 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
4679 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
4680
4681 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4682 msgid "Ma&ximize"
4683 msgstr "Mak&simum"
4684
4685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4686 #, fuzzy
4687 msgid "MacArabic"
4688 msgstr "Arab"
4689
4690 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4691 msgid "MacArmenian"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4695 msgid "MacBengali"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4699 msgid "MacBurmese"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4703 msgid "MacCeltic"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4707 msgid "MacCentralEurRoman"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4711 msgid "MacChineseSimp"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4715 msgid "MacChineseTrad"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4719 msgid "MacCroatian"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4723 msgid "MacCyrillic"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4727 msgid "MacDevanagari"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4731 msgid "MacDingbats"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4735 msgid "MacEthiopic"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4739 #, fuzzy
4740 msgid "MacExtArabic"
4741 msgstr "Arab"
4742
4743 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4744 msgid "MacGaelic"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4748 msgid "MacGeorgian"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4752 msgid "MacGreek"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4756 msgid "MacGujarati"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4760 msgid "MacGurmukhi"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4764 msgid "MacHebrew"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4768 msgid "MacIcelandic"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4772 msgid "MacJapanese"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4776 msgid "MacKannada"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4780 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4784 msgid "MacKhmer"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4788 msgid "MacKorean"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4792 msgid "MacLaotian"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4796 msgid "MacMalayalam"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4800 msgid "MacMongolian"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4804 msgid "MacOriya"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4808 #, fuzzy
4809 msgid "MacRoman"
4810 msgstr "Roman"
4811
4812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4813 #, fuzzy
4814 msgid "MacRomanian"
4815 msgstr "Roman"
4816
4817 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4818 #, fuzzy
4819 msgid "MacSinhalese"
4820 msgstr "Padan kes"
4821
4822 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4823 #, fuzzy
4824 msgid "MacSymbol"
4825 msgstr "Simbol"
4826
4827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4828 msgid "MacTamil"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4832 msgid "MacTelugu"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4836 msgid "MacThai"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4840 msgid "MacTibetan"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4844 msgid "MacTurkish"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4848 msgid "MacVietnamese"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Make a selection:"
4854 msgstr "Tampal pilihan"
4855
4856 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4857 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4858 msgid "Margins"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4862 msgid "Match case"
4863 msgstr "Padan kes"
4864
4865 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Max height:"
4868 msgstr "Berat:"
4869
4870 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Max width:"
4873 msgstr "Ganti dengan:"
4874
4875 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4876 #, c-format
4877 msgid "Media playback error: %s"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4881 #, c-format
4882 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4883 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
4884
4885 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4886 msgid "Menu"
4887 msgstr "Menu"
4888
4889 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Message"
4892 msgstr "%s mesej"
4893
4894 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4895 msgid "Metal theme"
4896 msgstr "Tema Metal"
4897
4898 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4899 msgid "Method or property not found."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4903 msgid "Mi&nimize"
4904 msgstr "Mi&nimum"
4905
4906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Min height:"
4909 msgstr "Berat fon:"
4910
4911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4912 msgid "Min width:"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4916 msgid "Missing a required parameter."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4920 msgid "Modern"
4921 msgstr "Moden"
4922
4923 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4924 msgid "Modified"
4925 msgstr "Diubahsuai"
4926
4927 #: ../src/common/module.cpp:134
4928 #, c-format
4929 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4930 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
4931
4932 #: ../src/common/paper.cpp:133
4933 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4934 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4935
4936 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4937 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4941 msgid "Move down"
4942 msgstr "Pindah bawah"
4943
4944 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4945 msgid "Move up"
4946 msgstr "Pindah atas"
4947
4948 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4949 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4952 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
4953
4954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4958 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
4959
4960 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4961 msgid "Multiple Cell Properties"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4965 msgid "NUM_LOCK"
4966 msgstr "NUM_LOCK"
4967
4968 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4969 msgid "Name"
4970 msgstr "Nama"
4971
4972 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4973 msgid "Network"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4977 #, fuzzy
4978 msgid "New"
4979 msgstr "&Baru"
4980
4981 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4982 #, fuzzy
4983 msgid "New &Box Style..."
4984 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
4985
4986 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4987 msgid "New &Character Style..."
4988 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
4989
4990 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4991 msgid "New &List Style..."
4992 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
4993
4994 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4995 msgid "New &Paragraph Style..."
4996 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
4997
4998 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4999 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
5000 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5001 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
5002 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5003 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
5004 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5005 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5006 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5007 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5008 msgid "New Style"
5009 msgstr "Gaya Baru"
5010
5011 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5012 msgid "New directory"
5013 msgstr "Direktori baru"
5014
5015 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5016 msgid "New item"
5017 msgstr "Item Baru"
5018
5019 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5020 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5021 msgid "NewName"
5022 msgstr "NamaBaru"
5023
5024 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5025 msgid "Next"
5026 msgstr "Maju"
5027
5028 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5029 msgid "Next page"
5030 msgstr "Laman berikut"
5031
5032 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5033 msgid "No"
5034 msgstr "Tidak"
5035
5036 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5037 #, c-format
5038 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5039 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
5040
5041 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5044 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5045
5046 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5047 msgid "No column existing."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5051 msgid "No column for the specified column existing."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5055 msgid "No column for the specified column position existing."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5059 msgid "No default application configured for HTML files."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5063 msgid "No entries found."
5064 msgstr "Tiada masukan ditemui."
5065
5066 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5067 #, c-format
5068 msgid ""
5069 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5070 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5071 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5072 "one)?"
5073 msgstr ""
5074 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5075 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
5076 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
5077 "yang lain)?"
5078
5079 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5083 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5084 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5085 msgstr ""
5086 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5087 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
5088 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
5089
5090 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5091 msgid "No handler found for animation type."
5092 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
5093
5094 #: ../src/common/image.cpp:2484
5095 msgid "No handler found for image type."
5096 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
5097
5098 #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5099 #: ../src/common/image.cpp:2656
5100 #, c-format
5101 msgid "No image handler for type %d defined."
5102 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5103
5104 #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5105 #, c-format
5106 msgid "No image handler for type %s defined."
5107 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
5108
5109 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5110 msgid "No matching page found yet"
5111 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
5112
5113 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5114 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5118 msgid "No renderer specified for column."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5122 msgid "No sound"
5123 msgstr "Tiada bunyi"
5124
5125 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5126 msgid "No unused colour in image being masked."
5127 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
5128
5129 #: ../src/common/image.cpp:3133
5130 msgid "No unused colour in image."
5131 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
5132
5133 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5134 #, c-format
5135 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5136 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
5137
5138 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5139 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5140 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5141 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5142 #, fuzzy
5143 msgid "None"
5144 msgstr "(Tiada)"
5145
5146 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5147 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5148 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5149
5150 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5151 msgid "Normal"
5152 msgstr "Normal"
5153
5154 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5155 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5156 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
5157
5158 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5159 msgid "Normal font:"
5160 msgstr "Fon normal:"
5161
5162 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid "Not %s"
5165 msgstr "Perihal"
5166
5167 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Not available"
5170 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
5171
5172 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5173 msgid "Not underlined"
5174 msgstr "Tidak bergaris bawah"
5175
5176 #: ../src/common/paper.cpp:117
5177 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5178 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5179
5180 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Notice"
5183 msgstr "&Nota:"
5184
5185 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Number of columns could not be determined."
5188 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
5189
5190 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5191 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5192 msgid "Numbered outline"
5193 msgstr "Menomborkan panduan"
5194
5195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5196 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5197 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5198 msgid "OK"
5199 msgstr "OK"
5200
5201 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5202 #, c-format
5203 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Object Properties"
5209 msgstr "&Ciri-ciri"
5210
5211 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5212 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5216 msgid "Objects must have an id attribute"
5217 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
5218
5219 #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5220 msgid "Open File"
5221 msgstr "Buka Fail"
5222
5223 #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5224 msgid "Open HTML document"
5225 msgstr "Buka dokumen HTML"
5226
5227 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5228 #, c-format
5229 msgid "Open file \"%s\""
5230 msgstr "Buka fail \"%s\""
5231
5232 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Open..."
5235 msgstr "&Buka..."
5236
5237 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5238 #, c-format
5239 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5243 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5244 msgid "Operation not permitted."
5245 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
5246
5247 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5248 #, fuzzy, c-format
5249 msgid "Option '%s' can't be negated"
5250 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
5251
5252 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5253 #, c-format
5254 msgid "Option '%s' requires a value."
5255 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
5256
5257 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5258 #, c-format
5259 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5260 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
5261
5262 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5263 msgid "Options"
5264 msgstr "Pilihan"
5265
5266 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5267 msgid "Orientation"
5268 msgstr "Orientasi"
5269
5270 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5271 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5275 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Outline"
5278 msgstr "Paras senarai:"
5279
5280 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5281 msgid "Outset"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5285 msgid "Overflow while coercing argument values."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5289 msgid "PAGEDOWN"
5290 msgstr "PAGEDOWN"
5291
5292 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5293 msgid "PAGEUP"
5294 msgstr "PAGEUP"
5295
5296 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5297 msgid "PAUSE"
5298 msgstr "PAUSE"
5299
5300 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5301 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5302 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
5303
5304 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5305 msgid "PCX: image format unsupported"
5306 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
5307
5308 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5309 msgid "PCX: invalid image"
5310 msgstr "PCX: imej tidak sah"
5311
5312 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5313 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5314 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
5315
5316 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5317 msgid "PCX: unknown error !!!"
5318 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
5319
5320 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5321 msgid "PCX: version number too low"
5322 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
5323
5324 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5325 msgid "PGDN"
5326 msgstr "PGDN"
5327
5328 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5329 msgid "PGUP"
5330 msgstr "PGUP"
5331
5332 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5333 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5334 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
5335
5336 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5337 msgid "PNM: File format is not recognized."
5338 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
5339
5340 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5341 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5342 msgid "PNM: File seems truncated."
5343 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
5344
5345 #: ../src/common/paper.cpp:189
5346 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5347 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5348
5349 #: ../src/common/paper.cpp:202
5350 msgid "PRC 16K Rotated"
5351 msgstr "PRC 16K Diputar"
5352
5353 #: ../src/common/paper.cpp:190
5354 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5355 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5356
5357 #: ../src/common/paper.cpp:203
5358 msgid "PRC 32K Rotated"
5359 msgstr "PRC 32K Diputar"
5360
5361 #: ../src/common/paper.cpp:191
5362 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5363 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
5364
5365 #: ../src/common/paper.cpp:204
5366 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5367 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
5368
5369 #: ../src/common/paper.cpp:192
5370 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5371 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
5372
5373 #: ../src/common/paper.cpp:205
5374 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5375 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
5376
5377 #: ../src/common/paper.cpp:201
5378 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5379 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
5380
5381 #: ../src/common/paper.cpp:214
5382 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5383 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5384
5385 #: ../src/common/paper.cpp:193
5386 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5387 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
5388
5389 #: ../src/common/paper.cpp:206
5390 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5391 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
5392
5393 #: ../src/common/paper.cpp:194
5394 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5395 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
5396
5397 #: ../src/common/paper.cpp:207
5398 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5399 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
5400
5401 #: ../src/common/paper.cpp:195
5402 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5403 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
5404
5405 #: ../src/common/paper.cpp:208
5406 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5407 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
5408
5409 #: ../src/common/paper.cpp:196
5410 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5411 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
5412
5413 #: ../src/common/paper.cpp:209
5414 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5415 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
5416
5417 #: ../src/common/paper.cpp:197
5418 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5419 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
5420
5421 #: ../src/common/paper.cpp:210
5422 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5423 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
5424
5425 #: ../src/common/paper.cpp:198
5426 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5427 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
5428
5429 #: ../src/common/paper.cpp:211
5430 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5431 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
5432
5433 #: ../src/common/paper.cpp:199
5434 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5435 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
5436
5437 #: ../src/common/paper.cpp:212
5438 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5439 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
5440
5441 #: ../src/common/paper.cpp:200
5442 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5443 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
5444
5445 #: ../src/common/paper.cpp:213
5446 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5447 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
5448
5449 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5450 msgid "PRINT"
5451 msgstr "PRINT"
5452
5453 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Padding"
5456 msgstr "membaca"
5457
5458 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5459 #, c-format
5460 msgid "Page %d"
5461 msgstr "Laman %d"
5462
5463 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5464 #, c-format
5465 msgid "Page %d of %d"
5466 msgstr "Laman %d of %d"
5467
5468 #: ../src/gtk/print.cpp:779
5469 msgid "Page Setup"
5470 msgstr "Tetapan Halaman"
5471
5472 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5473 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5474 msgid "Page setup"
5475 msgstr "Tetapan halaman"
5476
5477 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5478 msgid "Pages"
5479 msgstr "Laman"
5480
5481 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5482 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5483 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5484 msgid "Paper size"
5485 msgstr "Saiz &kertas:"
5486
5487 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5488 msgid "Paragraph styles"
5489 msgstr "Gaya perenggan"
5490
5491 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5492 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5493 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
5494
5495 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5498 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
5499
5500 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5501 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5502 msgid "Paste"
5503 msgstr "Tampal"
5504
5505 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5506 msgid "Paste selection"
5507 msgstr "Tampal pilihan"
5508
5509 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5510 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5511 msgid "Peri&od"
5512 msgstr "N&oktah"
5513
5514 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5515 msgid "Permissions"
5516 msgstr "Keizinan"
5517
5518 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Picture Properties"
5521 msgstr "&Ciri-ciri"
5522
5523 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5524 msgid "Pipe creation failed"
5525 msgstr "Gagal mencipta paip"
5526
5527 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5528 msgid "Please choose a valid font."
5529 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
5530
5531 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5532 msgid "Please choose an existing file."
5533 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
5534
5535 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5536 msgid "Please choose the page to display:"
5537 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
5538
5539 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5540 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5541 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
5542
5543 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5544 #, c-format
5545 msgid ""
5546 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5547 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5548 "or this program won't operate correctly."
5549 msgstr ""
5550 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
5551 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5552 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
5553
5554 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5555 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Please wait while printing..."
5561 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
5562
5563 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Point Size"
5566 msgstr "Saiz titik:"
5567
5568 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5569 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5570 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5571 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5572 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5573 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5574 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5578 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5579 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5580 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5581 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5582 msgid "Pointer to model not set correctly."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5586 msgid "Portrait"
5587 msgstr "Potret"
5588
5589 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Position"
5592 msgstr "Soalan"
5593
5594 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5595 msgid "PostScript file"
5596 msgstr "Fail PostScript"
5597
5598 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Preferences"
5601 msgstr "Keutamaan"
5602
5603 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Preferences..."
5606 msgstr "Keutamaan"
5607
5608 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5609 msgid "Preparing"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5613 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5614 msgid "Preview:"
5615 msgstr "Pralihat:"
5616
5617 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5618 msgid "Previous page"
5619 msgstr "Laman sebelum:"
5620
5621 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5622 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5623 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5624 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5625 msgid "Print"
5626 msgstr "Cetak"
5627
5628 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5629 msgid "Print Preview"
5630 msgstr "Pralihat Cetak"
5631
5632 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5633 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5634 msgid "Print Preview Failure"
5635 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
5636
5637 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5638 msgid "Print Range"
5639 msgstr "Julat Cetak"
5640
5641 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5642 msgid "Print Setup"
5643 msgstr "Tetapan Cetak"
5644
5645 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5646 msgid "Print in colour"
5647 msgstr "Cetak warna"
5648
5649 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Print previe&w..."
5652 msgstr "Pralihat cetak"
5653
5654 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5655 msgid "Print preview"
5656 msgstr "Pralihat cetak"
5657
5658 #: ../src/common/docview.cpp:1241
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Print preview creation failed."
5661 msgstr "Gagal mencipta paip"
5662
5663 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Print preview..."
5666 msgstr "Pralihat cetak"
5667
5668 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5669 msgid "Print spooling"
5670 msgstr "Gelendong cetak"
5671
5672 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5673 msgid "Print this page"
5674 msgstr "Cetak laman ini"
5675
5676 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5677 msgid "Print to File"
5678 msgstr "Cetak ke Fail"
5679
5680 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Print..."
5683 msgstr "Ce&tak..."
5684
5685 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5686 msgid "Printer"
5687 msgstr "Pencetak"
5688
5689 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5690 msgid "Printer command:"
5691 msgstr "Arahan pencetak:"
5692
5693 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5694 msgid "Printer options"
5695 msgstr "Pilihan pencetak"
5696
5697 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5698 msgid "Printer options:"
5699 msgstr "Pilihan pencetak:"
5700
5701 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5702 msgid "Printer..."
5703 msgstr "Pencetak..."
5704
5705 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5706 msgid "Printer:"
5707 msgstr "Pencetak:"
5708
5709 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5710 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Printing"
5713 msgstr "Mencetak "
5714
5715 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5716 msgid "Printing "
5717 msgstr "Mencetak "
5718
5719 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5720 msgid "Printing Error"
5721 msgstr "Ralat mencetak"
5722
5723 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "Printing page %d of %d"
5726 msgstr "Mencetak laman %d..."
5727
5728 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5729 #, c-format
5730 msgid "Printing page %d..."
5731 msgstr "Mencetak laman %d..."
5732
5733 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5734 msgid "Printing..."
5735 msgstr "Mencetak..."
5736
5737 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5738 #: ../src/common/docview.cpp:2057
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Printout"
5741 msgstr "Cetak"
5742
5743 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5744 #, c-format
5745 msgid ""
5746 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5747 msgstr ""
5748 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
5749
5750 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5751 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5752 msgstr ""
5753
5754 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5755 msgid "Progress:"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Properties"
5761 msgstr "&Ciri-ciri"
5762
5763 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Property"
5766 msgstr "&Ciri-ciri"
5767
5768 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Property Error"
5771 msgstr "Ralat mencetak"
5772
5773 #: ../src/common/paper.cpp:114
5774 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5775 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5776
5777 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
5778 msgid "Question"
5779 msgstr "Soalan"
5780
5781 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Quit"
5784 msgstr "&Keluar"
5785
5786 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid "Quit %s"
5789 msgstr "&Keluar"
5790
5791 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5792 msgid "Quit this program"
5793 msgstr "Keluar program ini"
5794
5795 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5796 msgid "RETURN"
5797 msgstr "RETURN"
5798
5799 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5800 msgid "RIGHT"
5801 msgstr "RIGHT"
5802
5803 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5804 #, fuzzy
5805 msgid "RawCtrl+"
5806 msgstr "Ctrl-"
5807
5808 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5809 #, c-format
5810 msgid "Read error on file '%s'"
5811 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
5812
5813 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5814 msgid "Ready"
5815 msgstr "Sedia"
5816
5817 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Redo"
5820 msgstr "&Ulangcara"
5821
5822 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5823 msgid "Redo last action"
5824 msgstr "Ulang tindakan akhir"
5825
5826 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5827 msgid "Refresh"
5828 msgstr "Segarkan"
5829
5830 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5831 #, c-format
5832 msgid "Registry key '%s' already exists."
5833 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
5834
5835 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5836 #, c-format
5837 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5838 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
5839
5840 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5841 #, c-format
5842 msgid ""
5843 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5844 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5845 "operation aborted."
5846 msgstr ""
5847 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5848 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
5849 "operasi digugurkan."
5850
5851 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5852 #, c-format
5853 msgid "Registry value '%s' already exists."
5854 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
5855
5856 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5857 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5858 msgid "Regular"
5859 msgstr "Biasa"
5860
5861 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Relative"
5864 msgstr "Dekoratif"
5865
5866 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5867 msgid "Relevant entries:"
5868 msgstr "Masukan berkaitan:"
5869
5870 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5871 msgid "Remove"
5872 msgstr "Buang"
5873
5874 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Remove Bullet"
5877 msgstr "Buang"
5878
5879 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5880 msgid "Remove current page from bookmarks"
5881 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
5882
5883 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5884 #, c-format
5885 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5886 msgstr ""
5887 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
5888 "dimuatkan."
5889
5890 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Rendering failed."
5893 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5894
5895 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5896 msgid "Renumber List"
5897 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
5898
5899 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5900 msgid "Rep&lace"
5901 msgstr "Ganti"
5902
5903 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5904 msgid "Replace"
5905 msgstr "Ganti"
5906
5907 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5908 msgid "Replace &all"
5909 msgstr "G&anti Semua"
5910
5911 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5912 msgid "Replace selection"
5913 msgstr "Ganti pilihan"
5914
5915 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5916 msgid "Replace with:"
5917 msgstr "Ganti dengan:"
5918
5919 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5920 msgid "Required information entry is empty."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5926 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
5927
5928 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5929 msgid "Revert to Saved"
5930 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
5931
5932 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Ridge"
5935 msgstr "Kanan"
5936
5937 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5938 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5939 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5940 msgid "Right"
5941 msgstr "Kanan"
5942
5943 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5944 msgid "Right margin (mm):"
5945 msgstr "Jidar kanan (mm):"
5946
5947 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5948 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5949 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5950 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5951 msgid "Right-align text."
5952 msgstr "Jajar-kanan teks."
5953
5954 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5955 msgid "Roman"
5956 msgstr "Roman"
5957
5958 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5959 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5960 msgid "S&tandard bullet name:"
5961 msgstr "Nama peluru piawai:"
5962
5963 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5964 msgid "SCROLL_LOCK"
5965 msgstr "SCROLL_LOCK"
5966
5967 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5968 msgid "SELECT"
5969 msgstr "SELECT"
5970
5971 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5972 msgid "SEPARATOR"
5973 msgstr "SEPARATOR"
5974
5975 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5976 msgid "SNAPSHOT"
5977 msgstr "SNAPSHOT"
5978
5979 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5980 msgid "SPACE"
5981 msgstr "SPACE"
5982
5983 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5984 msgid "SPECIAL"
5985 msgstr "SPECIAL"
5986
5987 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5988 msgid "SUBTRACT"
5989 msgstr "SUBTRACT"
5990
5991 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5992 msgid "Save"
5993 msgstr "Simpan"
5994
5995 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5996 #, c-format
5997 msgid "Save %s file"
5998 msgstr "Simpan fail %s"
5999
6000 #: ../src/generic/logg.cpp:516
6001 msgid "Save &As..."
6002 msgstr "Simp&an Sebagai..."
6003
6004 #: ../src/common/docview.cpp:363
6005 msgid "Save As"
6006 msgstr "Simpan Sebagai"
6007
6008 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Save as"
6011 msgstr "Simpan Sebagai"
6012
6013 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6014 msgid "Save current document"
6015 msgstr "Simpan dokumen semasa"
6016
6017 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6018 msgid "Save current document with a different filename"
6019 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
6020
6021 #: ../src/generic/logg.cpp:516
6022 msgid "Save log contents to file"
6023 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
6024
6025 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6026 msgid "Script"
6027 msgstr "Skrip"
6028
6029 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6030 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6031 msgid "Search"
6032 msgstr "Cari"
6033
6034 #: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6035 #, fuzzy
6036 msgid ""
6037 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6038 "above"
6039 msgstr ""
6040 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
6041 "diatasnya"
6042
6043 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6044 msgid "Search direction"
6045 msgstr "Carian hala"
6046
6047 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6048 msgid "Search for:"
6049 msgstr "Cari:"
6050
6051 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6052 msgid "Search in all books"
6053 msgstr "Carian dalam semua buku"
6054
6055 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6056 msgid "Searching..."
6057 msgstr "Mencari..."
6058
6059 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6060 msgid "Sections"
6061 msgstr "Seksyen"
6062
6063 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6064 #, c-format
6065 msgid "Seek error on file '%s'"
6066 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
6067
6068 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6069 #, c-format
6070 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6071 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
6072
6073 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6074 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6075 msgid "Select &All"
6076 msgstr "Pilih &Semua"
6077
6078 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Select All"
6081 msgstr "Pilih &Semua"
6082
6083 #: ../src/common/docview.cpp:1868
6084 msgid "Select a document template"
6085 msgstr "Pilih templat dokumen"
6086
6087 #: ../src/common/docview.cpp:1942
6088 msgid "Select a document view"
6089 msgstr "Pilih lihat dokumen"
6090
6091 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6092 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6093 msgid "Select regular or bold."
6094 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
6095
6096 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6097 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6098 msgid "Select regular or italic style."
6099 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
6100
6101 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6102 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6103 msgid "Select underlining or no underlining."
6104 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
6105
6106 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6107 msgid "Selection"
6108 msgstr "Pemilihan"
6109
6110 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6112 msgid "Selects the list level to edit."
6113 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
6114
6115 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6116 #, c-format
6117 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6118 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
6119
6120 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Set Cell Style"
6123 msgstr "Padam Gaya"
6124
6125 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6126 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6127 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
6128
6129 #: ../src/common/filename.cpp:2524
6130 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6134 msgid "Setup..."
6135 msgstr "Tetapan..."
6136
6137 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6138 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6139 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
6140
6141 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Shift+"
6144 msgstr "Shift-"
6145
6146 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6147 msgid "Show &hidden directories"
6148 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
6149
6150 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6151 msgid "Show &hidden files"
6152 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
6153
6154 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Show All"
6157 msgstr "Papar Semua"
6158
6159 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6160 msgid "Show about dialog"
6161 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
6162
6163 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6164 msgid "Show all"
6165 msgstr "Papar Semua"
6166
6167 #: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6168 msgid "Show all items in index"
6169 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
6170
6171 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6172 msgid "Show hidden directories"
6173 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
6174
6175 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6176 msgid "Show/hide navigation panel"
6177 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
6178
6179 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6180 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6181 msgid "Shows a Unicode subset."
6182 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
6183
6184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6185 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6186 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6187 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6188 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6189 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
6190
6191 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6193 msgid "Shows a preview of the font settings."
6194 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
6195
6196 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6197 msgid "Shows a preview of the font."
6198 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6199
6200 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6201 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6202 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6203 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
6204
6205 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6206 msgid "Shows the font preview."
6207 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6208
6209 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6210 msgid "Simple monochrome theme"
6211 msgstr "Tema monokrom mudah"
6212
6213 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6215 msgid "Single"
6216 msgstr "Tunggal"
6217
6218 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6219 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6220 msgid "Size"
6221 msgstr "Saiz"
6222
6223 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6224 msgid "Size:"
6225 msgstr "Saiz:"
6226
6227 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6228 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6229 msgid "Skip"
6230 msgstr "Langkau"
6231
6232 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6233 msgid "Slant"
6234 msgstr "Condong"
6235
6236 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Solid"
6239 msgstr "Tebal"
6240
6241 #: ../src/common/docview.cpp:1764
6242 msgid "Sorry, could not open this file."
6243 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
6244
6245 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6246 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6247 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
6248
6249 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6250 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6251 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6252 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6253 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6254 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6255 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
6256
6257 #: ../src/common/docview.cpp:1787
6258 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6259 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
6260
6261 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6262 msgid "Sound data are in unsupported format."
6263 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
6264
6265 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6266 #, c-format
6267 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6268 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
6269
6270 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6271 msgid "Spacing"
6272 msgstr "Ruang"
6273
6274 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6275 msgid "Spell Check"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6280 msgid "Standard"
6281 msgstr "Piawai"
6282
6283 #: ../src/common/paper.cpp:106
6284 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6285 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6286
6287 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6288 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6289 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Static"
6292 msgstr "Status:"
6293
6294 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6295 msgid "Status:"
6296 msgstr "Status:"
6297
6298 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Stop"
6301 msgstr "&Henti"
6302
6303 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6304 msgid "Strikethrough"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6308 #, c-format
6309 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6310 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
6311
6312 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6313 msgid "Style"
6314 msgstr "Gaya"
6315
6316 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6317 msgid "Style Organiser"
6318 msgstr "Gaya Pengatur"
6319
6320 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6321 msgid "Style:"
6322 msgstr "Gaya:"
6323
6324 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Subscrip&t"
6327 msgstr "Skrip"
6328
6329 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Supe&rscript"
6332 msgstr "Skrip"
6333
6334 #: ../src/common/paper.cpp:152
6335 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6336 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6337
6338 #: ../src/common/paper.cpp:153
6339 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6340 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6341
6342 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6343 msgid "Swiss"
6344 msgstr "Swiss"
6345
6346 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6347 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6348 msgid "Symbol"
6349 msgstr "Simbol"
6350
6351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6352 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6353 msgid "Symbol &font:"
6354 msgstr "Fon simbol:"
6355
6356 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6357 msgid "TAB"
6358 msgstr "TAB"
6359
6360 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6361 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6362 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6363 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
6364
6365 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6366 msgid "TIFF: Error loading image."
6367 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
6368
6369 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6370 msgid "TIFF: Error reading image."
6371 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
6372
6373 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6374 msgid "TIFF: Error saving image."
6375 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
6376
6377 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6378 msgid "TIFF: Error writing image."
6379 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
6380
6381 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6382 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Table Properties"
6388 msgstr "&Ciri-ciri"
6389
6390 #: ../src/common/paper.cpp:147
6391 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6392 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
6393
6394 #: ../src/common/paper.cpp:104
6395 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6396 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6397
6398 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6399 msgid "Tabs"
6400 msgstr "Tab"
6401
6402 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6403 msgid "Teletype"
6404 msgstr "Teletaip"
6405
6406 #: ../src/common/docview.cpp:1869
6407 msgid "Templates"
6408 msgstr "Templat"
6409
6410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6411 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6412 msgstr ""
6413
6414 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6415 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6416 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6417
6418 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6419 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6420 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
6421
6422 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6423 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6424 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
6425
6426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6427 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6428 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6429 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6430 msgid "The available bullet styles."
6431 msgstr "Gaya peluru yang ada."
6432
6433 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6434 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6435 msgid "The available styles."
6436 msgstr "Gaya yang ada."
6437
6438 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6439 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6440 #, fuzzy
6441 msgid "The background colour."
6442 msgstr "Warna latar"
6443
6444 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6445 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6446 #, fuzzy
6447 msgid "The bottom margin size."
6448 msgstr "Saiz titik fon."
6449
6450 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6451 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6452 #, fuzzy
6453 msgid "The bottom padding size."
6454 msgstr "Saiz titik fon."
6455
6456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6457 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6460 #, fuzzy
6461 msgid "The bottom position."
6462 msgstr "Posisi tab."
6463
6464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6465 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6467 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6468 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6469 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6470 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6471 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6472 msgid "The bullet character."
6473 msgstr "Aksara peluru."
6474
6475 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6476 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6477 msgid "The character code."
6478 msgstr "Kod aksara."
6479
6480 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6484 "another charset to replace it with or choose\n"
6485 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6486 msgstr ""
6487 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
6488 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
6489 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
6490
6491 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6492 #, c-format
6493 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6494 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
6495
6496 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6497 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6498 msgid "The default style for the next paragraph."
6499 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6500
6501 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6502 #, c-format
6503 msgid ""
6504 "The directory '%s' does not exist\n"
6505 "Create it now?"
6506 msgstr ""
6507 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
6508 "Cipta sekarang?"
6509
6510 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6511 #, c-format
6512 msgid ""
6513 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6514 "truncated if printed.\n"
6515 "\n"
6516 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: ../src/common/docview.cpp:1181
6520 #, c-format
6521 msgid ""
6522 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6523 "It has been removed from the most recently used files list."
6524 msgstr ""
6525 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
6526 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
6527
6528 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6530 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6531 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6532 msgid "The first line indent."
6533 msgstr "Takuk baris pertama."
6534
6535 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6536 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6540 msgid "The font colour."
6541 msgstr "Warna fon."
6542
6543 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6544 msgid "The font family."
6545 msgstr "Keluarga Fon"
6546
6547 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6548 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6549 msgid "The font from which to take the symbol."
6550 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
6551
6552 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6553 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6554 msgid "The font point size."
6555 msgstr "Saiz titik fon."
6556
6557 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6558 msgid "The font size in points."
6559 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6560
6561 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6562 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6563 #, fuzzy
6564 msgid "The font size units, points or pixels."
6565 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6566
6567 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6568 msgid "The font style."
6569 msgstr "Gaya fon"
6570
6571 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6572 msgid "The font weight."
6573 msgstr "Berat fon."
6574
6575 #: ../src/common/docview.cpp:1449
6576 #, fuzzy, c-format
6577 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6578 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
6579
6580 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6581 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6583 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6584 msgid "The left indent."
6585 msgstr "Takuk kiri."
6586
6587 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6588 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6589 #, fuzzy
6590 msgid "The left margin size."
6591 msgstr "Saiz titik fon."
6592
6593 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6594 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6595 #, fuzzy
6596 msgid "The left padding size."
6597 msgstr "Saiz titik fon."
6598
6599 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6600 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6601 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6603 #, fuzzy
6604 msgid "The left position."
6605 msgstr "Posisi tab."
6606
6607 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6608 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6609 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6611 msgid "The line spacing."
6612 msgstr "Ruang baris."
6613
6614 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6615 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6616 msgid "The list item number."
6617 msgstr "Nombor senarai item."
6618
6619 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6620 msgid "The locale ID is unknown."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6624 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6625 #, fuzzy
6626 msgid "The object height."
6627 msgstr "Berat fon."
6628
6629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6630 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6631 #, fuzzy
6632 msgid "The object maximum height."
6633 msgstr "Berat fon."
6634
6635 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6636 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6637 #, fuzzy
6638 msgid "The object maximum width."
6639 msgstr "Berat fon."
6640
6641 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6642 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6643 #, fuzzy
6644 msgid "The object minimum height."
6645 msgstr "Berat fon."
6646
6647 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6648 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6649 #, fuzzy
6650 msgid "The object minimum width."
6651 msgstr "Berat fon."
6652
6653 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6654 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6655 #, fuzzy
6656 msgid "The object width."
6657 msgstr "Berat fon."
6658
6659 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6660 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6661 #, fuzzy
6662 msgid "The outline level."
6663 msgstr "Pralihat gaya."
6664
6665 #: ../src/common/log.cpp:284
6666 #, c-format
6667 msgid "The previous message repeated %lu time."
6668 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6669 msgstr[0] ""
6670 msgstr[1] ""
6671
6672 #: ../src/common/log.cpp:277
6673 msgid "The previous message repeated once."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6677 msgid "The print dialog returned an error."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6681 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6682 msgid "The range to show."
6683 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
6684
6685 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6686 msgid ""
6687 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6688 "private information,\n"
6689 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6690 msgstr ""
6691 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
6692 "maklumat peribadi,\n"
6693 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
6694
6695 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6696 #, c-format
6697 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6698 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
6699
6700 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6701 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6702 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6703 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6704 msgid "The right indent."
6705 msgstr "Takuk kanan."
6706
6707 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6708 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6709 #, fuzzy
6710 msgid "The right margin size."
6711 msgstr "Takuk kanan."
6712
6713 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6714 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6715 #, fuzzy
6716 msgid "The right padding size."
6717 msgstr "Takuk kanan."
6718
6719 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6720 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6721 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6722 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6723 #, fuzzy
6724 msgid "The right position."
6725 msgstr "Posisi tab."
6726
6727 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6728 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6729 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6730 msgid "The spacing after the paragraph."
6731 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
6732
6733 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6734 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6735 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6736 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6737 msgid "The spacing before the paragraph."
6738 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
6739
6740 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6741 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6742 msgid "The style name."
6743 msgstr "Nama gaya."
6744
6745 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6746 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6747 msgid "The style on which this style is based."
6748 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
6749
6750 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6751 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6752 msgid "The style preview."
6753 msgstr "Pralihat gaya."
6754
6755 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6756 msgid "The system cannot find the file specified."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6760 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6761 msgid "The tab position."
6762 msgstr "Posisi tab."
6763
6764 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6765 msgid "The tab positions."
6766 msgstr "Posisi tab."
6767
6768 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6769 msgid "The text couldn't be saved."
6770 msgstr "Teks gagal disimpan."
6771
6772 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6773 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6774 #, fuzzy
6775 msgid "The top margin size."
6776 msgstr "Saiz titik fon."
6777
6778 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6779 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6780 #, fuzzy
6781 msgid "The top padding size."
6782 msgstr "Saiz titik fon."
6783
6784 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6785 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6786 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6787 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6788 #, fuzzy
6789 msgid "The top position."
6790 msgstr "Posisi tab."
6791
6792 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6793 #, c-format
6794 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6795 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
6796
6797 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid ""
6800 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6801 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6802 msgstr ""
6803 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
6804 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
6805
6806 #: ../src/gtk/print.cpp:961
6807 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6811 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6815 msgid ""
6816 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6817 msgstr ""
6818 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
6819 "pencetak lalai."
6820
6821 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6822 msgid ""
6823 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6824 "when it is printed."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: ../src/common/image.cpp:2609
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "This is not a %s."
6830 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
6831
6832 #: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6833 msgid "This platform does not support background transparency."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: ../src/gtk/window.cpp:4239
6837 msgid ""
6838 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6839 "with GTK+ 2.12 or newer."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6843 #, fuzzy
6844 msgid ""
6845 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6846 "comctl32.dll"
6847 msgstr ""
6848 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
6849 "comctl32.dll sistem anda."
6850
6851 #: ../src/msw/thread.cpp:1290
6852 msgid ""
6853 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6854 "storage"
6855 msgstr ""
6856 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
6857
6858 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6859 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6860 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
6861
6862 #: ../src/msw/thread.cpp:1278
6863 msgid ""
6864 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6865 "local storage"
6866 msgstr ""
6867 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
6868 "penyimpan benang lokal"
6869
6870 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6871 msgid "Thread priority setting is ignored."
6872 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
6873
6874 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6875 msgid "Tile &Horizontally"
6876 msgstr "Jubin Me&lintang"
6877
6878 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6879 msgid "Tile &Vertically"
6880 msgstr "Jubin Me&negak"
6881
6882 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6883 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6884 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
6885
6886 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6887 msgid "Timer creation failed."
6888 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
6889
6890 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6891 msgid "Tip of the Day"
6892 msgstr "Petua Hari Ini"
6893
6894 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6895 msgid "Tips not available, sorry!"
6896 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
6897
6898 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6899 msgid "To:"
6900 msgstr "Ke:"
6901
6902 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6903 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6904 msgstr ""
6905
6906 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6907 msgid "Too many EndStyle calls!"
6908 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
6909
6910 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6911 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6912 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
6913
6914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6915 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6916 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Top"
6919 msgstr "Ke:"
6920
6921 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6922 msgid "Top margin (mm):"
6923 msgstr "Jidar bawah (mm):"
6924
6925 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6926 msgid "Translations by "
6927 msgstr "Diterjemah oleh"
6928
6929 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Translators"
6932 msgstr "Diterjemah oleh"
6933
6934 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6935 msgid "True"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6939 #, c-format
6940 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6941 msgstr ""
6942 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
6943 "dimuatkan!"
6944
6945 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6946 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6947 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6948
6949 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6950 msgid "Type"
6951 msgstr "Jenis"
6952
6953 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6954 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6955 msgid "Type a font name."
6956 msgstr "Jenis nama fon."
6957
6958 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6959 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6960 msgid "Type a size in points."
6961 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
6962
6963 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6964 #, c-format
6965 msgid "Type mismatch in argument %u."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6969 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6970 msgid "Type must have enum - long conversion"
6971 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
6972
6973 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6974 #, c-format
6975 msgid ""
6976 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6977 "\"%s\"."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6981 msgid "UP"
6982 msgstr "UP"
6983
6984 #: ../src/common/paper.cpp:135
6985 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6986 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
6987
6988 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6989 msgid "US-ASCII"
6990 msgstr "US-ASCII"
6991
6992 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6993 msgid "Unable to add inotify watch"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6997 msgid "Unable to add kqueue watch"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7001 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7007 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7008
7009 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Unable to close inotify instance"
7012 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7013
7014 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "Unable to close path '%s'"
7017 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
7018
7019 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7022 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7023
7024 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Unable to create I/O completion port"
7027 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7028
7029 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7032 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7033
7034 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Unable to create inotify instance"
7037 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7038
7039 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Unable to create kqueue instance"
7042 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7043
7044 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7045 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7049 msgid "Unable to get events from kqueue"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7053 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: ../src/gtk/app.cpp:442
7057 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: ../src/gtk/app.cpp:275
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7063 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
7064
7065 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "Unable to open path '%s'"
7068 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
7069
7070 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7071 #, c-format
7072 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7073 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
7074
7075 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7076 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7077 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
7078
7079 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7080 msgid "Unable to post completion status"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7086 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
7087
7088 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7089 msgid "Unable to remove inotify watch"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7093 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7099 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
7100
7101 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7102 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7106 msgid "Undelete"
7107 msgstr "Nyahpadam"
7108
7109 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Underline"
7112 msgstr "Garis bawah"
7113
7114 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7115 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7116 msgid "Underlined"
7117 msgstr "Digaris bawahkan"
7118
7119 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Undo"
7122 msgstr "&Nyahcara"
7123
7124 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7125 msgid "Undo last action"
7126 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
7127
7128 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7129 #, c-format
7130 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7131 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
7132
7133 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7134 #, c-format
7135 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7136 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
7137
7138 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7139 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7145 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
7146
7147 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7148 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7149 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7150 msgid "Unicode"
7151 msgstr "Unikod"
7152
7153 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7154 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7155 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
7156
7157 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7158 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7159 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7160
7161 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7162 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7163 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7164
7165 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7166 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7167 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
7168
7169 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7170 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7171 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7172
7173 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7174 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7175 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7176
7177 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7178 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7179 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
7180
7181 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7182 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7183 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
7184
7185 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Unindent"
7188 msgstr "Nyahjarak"
7189
7190 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7191 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7192 msgid "Units for the bottom border width."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7197 msgid "Units for the bottom margin."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7202 msgid "Units for the bottom outline width."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7207 msgid "Units for the bottom padding."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Units for the bottom position."
7214 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7215
7216 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7217 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7218 msgid "Units for the left border width."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7222 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7223 msgid "Units for the left margin."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7227 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7228 msgid "Units for the left outline width."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7232 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7233 msgid "Units for the left padding."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7237 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Units for the left position."
7240 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7241
7242 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7243 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Units for the maximum object height."
7246 msgstr "Berat fon."
7247
7248 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7249 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Units for the maximum object width."
7252 msgstr "Berat fon."
7253
7254 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7255 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Units for the minimum object height."
7258 msgstr "Berat fon."
7259
7260 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7261 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Units for the minimum object width."
7264 msgstr "Berat fon."
7265
7266 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7267 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7268 msgid "Units for the object height."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7272 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7273 msgid "Units for the object width."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7277 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7278 msgid "Units for the right border width."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7282 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7283 msgid "Units for the right margin."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7287 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7288 msgid "Units for the right outline width."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7292 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7293 msgid "Units for the right padding."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7297 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Units for the right position."
7300 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7301
7302 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7303 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7304 msgid "Units for the top border width."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Units for the top margin."
7311 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7312
7313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7314 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7315 msgid "Units for the top outline width."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7319 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7320 msgid "Units for the top padding."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7324 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Units for the top position."
7327 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7328
7329 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7330 msgid "Unknown"
7331 msgstr "Tidak Diketahui"
7332
7333 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7334 #, c-format
7335 msgid "Unknown DDE error %08x"
7336 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7337
7338 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7339 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7340 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
7341
7342 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7345 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7346
7347 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7348 #, fuzzy, c-format
7349 msgid "Unknown Property %s"
7350 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
7351
7352 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7353 #, c-format
7354 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Unknown data format"
7360 msgstr "ralat dalam format data"
7361
7362 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7363 msgid "Unknown dynamic library error"
7364 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
7365
7366 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7367 #, c-format
7368 msgid "Unknown encoding (%d)"
7369 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
7370
7371 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "Unknown error %08x"
7374 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7375
7376 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Unknown exception"
7379 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7380
7381 #: ../src/common/image.cpp:2594
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Unknown image data format."
7384 msgstr "ralat dalam format data"
7385
7386 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7387 #, c-format
7388 msgid "Unknown long option '%s'"
7389 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7390
7391 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7392 msgid "Unknown name or named argument."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7396 #, c-format
7397 msgid "Unknown option '%s'"
7398 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7399
7400 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7401 #, c-format
7402 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7403 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
7404
7405 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7406 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7407 msgid "Unnamed command"
7408 msgstr "Arahan tidak bernama"
7409
7410 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Unspecified"
7413 msgstr "Ditentu"
7414
7415 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7416 msgid "Unsupported clipboard format."
7417 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
7418
7419 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7420 #, c-format
7421 msgid "Unsupported theme '%s'."
7422 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
7423
7424 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7425 msgid "Up"
7426 msgstr "Naik"
7427
7428 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7429 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7430 msgid "Upper case letters"
7431 msgstr "Huruf besar"
7432
7433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7434 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7435 msgid "Upper case roman numerals"
7436 msgstr "Nombor roman huruf besar"
7437
7438 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7439 #, c-format
7440 msgid "Usage: %s"
7441 msgstr "Penggunaan: %s"
7442
7443 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7444 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7445 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7446 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7447 msgid "Use the current alignment setting."
7448 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
7449
7450 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7451 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7455 msgid "Validation conflict"
7456 msgstr "Konflik pengesahan"
7457
7458 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7459 msgid "Value"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7463 #, c-format
7464 msgid "Value must be %s or higher."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7468 #, c-format
7469 msgid "Value must be %s or less."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "Value must be between %s and %s."
7475 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
7476
7477 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Version "
7480 msgstr "Versi"
7481
7482 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Vertical alignment."
7486 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
7487
7488 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7489 msgid "View files as a detailed view"
7490 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
7491
7492 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7493 msgid "View files as a list view"
7494 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
7495
7496 #: ../src/common/docview.cpp:1943
7497 msgid "Views"
7498 msgstr "Pandangan"
7499
7500 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7501 msgid "WINDOWS_LEFT"
7502 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7503
7504 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7505 msgid "WINDOWS_MENU"
7506 msgstr "WINDOWS_MENU"
7507
7508 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7509 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7510 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7511
7512 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7515 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
7516
7517 #: ../src/common/log.cpp:230
7518 msgid "Warning: "
7519 msgstr "Amaran:"
7520
7521 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Weight"
7524 msgstr "Berat:"
7525
7526 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7527 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7528 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
7529
7530 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7531 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7532 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
7533
7534 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7535 msgid "Whether the font is underlined."
7536 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
7537
7538 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7539 msgid "Whole word"
7540 msgstr "Seluruh perkataan"
7541
7542 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7543 msgid "Whole words only"
7544 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
7545
7546 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7547 msgid "Win32 theme"
7548 msgstr "Tema Win32"
7549
7550 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7551 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7552 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
7553
7554 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Windows 2000"
7557 msgstr "Windows 95"
7558
7559 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Windows 7"
7562 msgstr "Windows 95"
7563
7564 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7565 msgid "Windows 95"
7566 msgstr "Windows 95"
7567
7568 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7569 msgid "Windows 95 OSR2"
7570 msgstr "Windows 95 OSR2"
7571
7572 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7573 msgid "Windows 98"
7574 msgstr "Windows 98"
7575
7576 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7577 msgid "Windows 98 SE"
7578 msgstr "Windows 98 SE"
7579
7580 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7581 #, c-format
7582 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7583 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7584
7585 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7586 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7587 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7588
7589 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7590 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7591 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
7592
7593 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7594 #, c-format
7595 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7596 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7597
7598 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7599 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7600 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
7601
7602 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7605 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
7606
7607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7610 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
7611
7612 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7613 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7614 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7615
7616 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7617 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7618 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7619
7620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7621 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7622 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7623
7624 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7627 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
7628
7629 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7632 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7633
7634 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7635 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7636 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
7637
7638 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7639 msgid "Windows ME"
7640 msgstr "Windows ME"
7641
7642 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7645 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7646
7647 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Windows Server 2003"
7650 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7651
7652 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Windows Server 2008"
7655 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7656
7657 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Windows Server 2008 R2"
7660 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7661
7662 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7663 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7664 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7665
7666 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7667 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7668 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
7669
7670 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7673 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7674
7675 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Windows Vista"
7678 msgstr "Windows 95"
7679
7680 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7681 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7682 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
7683
7684 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Windows XP"
7687 msgstr "Windows 95"
7688
7689 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7690 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7691 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7692
7693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7696 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7697
7698 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7699 #, c-format
7700 msgid "Write error on file '%s'"
7701 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
7702
7703 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7704 #, c-format
7705 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7706 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
7707
7708 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7709 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7710 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
7711
7712 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7713 #, c-format
7714 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7715 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
7716
7717 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7718 msgid "XPM: incorrect header format!"
7719 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7720
7721 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7722 #, c-format
7723 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7724 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
7725
7726 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7727 #, fuzzy
7728 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7729 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7730
7731 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7732 #, c-format
7733 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7734 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
7735
7736 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7737 msgid "Yes"
7738 msgstr "Ya"
7739
7740 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7741 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7742 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
7743
7744 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7745 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7746 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
7747
7748 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7749 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7750 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
7751
7752 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7753 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7757 msgid "Zoom &In"
7758 msgstr "Zum Masuk"
7759
7760 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7761 msgid "Zoom &Out"
7762 msgstr "Zum Keluar"
7763
7764 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Zoom In"
7767 msgstr "Zum Masuk"
7768
7769 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Zoom Out"
7772 msgstr "Zum Keluar"
7773
7774 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7775 msgid "Zoom to &Fit"
7776 msgstr "Zum Muat"
7777
7778 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Zoom to Fit"
7781 msgstr "Zum Muat"
7782
7783 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7784 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7785 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
7786
7787 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7788 msgid ""
7789 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7790 "function,\n"
7791 "or an invalid instance identifier\n"
7792 "was passed to a DDEML function."
7793 msgstr ""
7794 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
7795 "dahulu,\n"
7796 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
7797 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
7798
7799 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7800 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7801 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
7802
7803 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7804 msgid "a memory allocation failed."
7805 msgstr "memori gagal ditempatkan."
7806
7807 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7808 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7809 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
7810
7811 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7812 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7813 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
7814
7815 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7816 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7817 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
7818
7819 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7820 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7821 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
7822
7823 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7824 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7825 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
7826
7827 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7828 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7829 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
7830
7831 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7832 msgid ""
7833 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7834 "that was terminated by the client, or the server\n"
7835 "terminated before completing a transaction."
7836 msgstr ""
7837 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
7838 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
7839 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
7840
7841 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7842 msgid "a transaction failed."
7843 msgstr "transaksi gagal."
7844
7845 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7846 msgid "alt"
7847 msgstr "alt"
7848
7849 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7850 msgid ""
7851 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7852 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7853 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7854 "attempted to perform server transactions."
7855 msgstr ""
7856 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7857 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
7858 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
7859 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
7860
7861 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7862 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7863 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
7864
7865 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7866 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7867 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
7868
7869 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7870 msgid ""
7871 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7872 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7873 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7874 msgstr ""
7875 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
7876 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7877 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
7878
7879 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7880 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7881 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
7882
7883 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7884 #, c-format
7885 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7886 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
7887
7888 #: ../src/html/chm.cpp:330
7889 msgid "bad arguments to library function"
7890 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
7891
7892 #: ../src/html/chm.cpp:342
7893 msgid "bad signature"
7894 msgstr "tandatangan rosak"
7895
7896 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7897 msgid "bad zipfile offset to entry"
7898 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
7899
7900 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7901 msgid "binary"
7902 msgstr "binari"
7903
7904 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7905 msgid "bold"
7906 msgstr "bold"
7907
7908 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7909 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7910 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
7911
7912 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7913 #, fuzzy, c-format
7914 msgid "build %lu"
7915 msgstr "Windows XP (build %lu"
7916
7917 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7918 #, c-format
7919 msgid "can't close file '%s'"
7920 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
7921
7922 #: ../src/common/file.cpp:279
7923 #, c-format
7924 msgid "can't close file descriptor %d"
7925 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
7926
7927 #: ../src/common/file.cpp:577
7928 #, c-format
7929 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7930 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
7931
7932 #: ../src/common/file.cpp:213
7933 #, c-format
7934 msgid "can't create file '%s'"
7935 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
7936
7937 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7938 #, c-format
7939 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7940 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
7941
7942 #: ../src/common/file.cpp:480
7943 #, c-format
7944 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7945 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
7946
7947 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7948 #, c-format
7949 msgid "can't execute '%s'"
7950 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
7951
7952 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7953 msgid "can't find central directory in zip"
7954 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
7955
7956 #: ../src/common/file.cpp:450
7957 #, c-format
7958 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7959 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
7960
7961 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7962 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7963 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
7964
7965 #: ../src/common/file.cpp:351
7966 #, c-format
7967 msgid "can't flush file descriptor %d"
7968 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
7969
7970 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7971 #, c-format
7972 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7973 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
7974
7975 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7976 msgid "can't load any font, aborting"
7977 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
7978
7979 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7980 #, c-format
7981 msgid "can't open file '%s'"
7982 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
7983
7984 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7985 #, c-format
7986 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7987 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
7988
7989 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7990 #, c-format
7991 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7992 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
7993
7994 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7995 msgid "can't open user configuration file."
7996 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
7997
7998 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7999 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8000 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
8001
8002 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8003 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8004 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
8005
8006 #: ../src/common/file.cpp:303
8007 #, c-format
8008 msgid "can't read from file descriptor %d"
8009 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
8010
8011 #: ../src/common/file.cpp:572
8012 #, c-format
8013 msgid "can't remove file '%s'"
8014 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
8015
8016 #: ../src/common/file.cpp:589
8017 #, c-format
8018 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8019 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
8020
8021 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8022 #, c-format
8023 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8024 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
8025
8026 #: ../src/common/textfile.cpp:300
8027 #, c-format
8028 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8029 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
8030
8031 #: ../src/common/file.cpp:319
8032 #, c-format
8033 msgid "can't write to file descriptor %d"
8034 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
8035
8036 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8037 msgid "can't write user configuration file."
8038 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
8039
8040 #: ../src/html/chm.cpp:346
8041 msgid "checksum error"
8042 msgstr "ralat checksum"
8043
8044 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8045 msgid "checksum failure reading tar header block"
8046 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
8047
8048 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8049 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8050 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8051 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8052 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8053 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8054 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8055 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8056 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8057 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8058 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8059 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8060 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8061 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8062 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8063 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8064 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8065 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8066 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8067 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8068 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8069 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8070 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8071 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8072 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8073 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8074 msgid "cm"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: ../src/html/chm.cpp:348
8078 msgid "compression error"
8079 msgstr "ralat mampatan"
8080
8081 #: ../src/common/regex.cpp:240
8082 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8083 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
8084
8085 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8086 msgid "ctrl"
8087 msgstr "ctrl"
8088
8089 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8090 msgid "date"
8091 msgstr "tarikh"
8092
8093 #: ../src/html/chm.cpp:350
8094 msgid "decompression error"
8095 msgstr "ralat nyahmampat"
8096
8097 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8098 msgid "default"
8099 msgstr "lalai"
8100
8101 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8102 msgid "double"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8106 msgid "dump of the process state (binary)"
8107 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
8108
8109 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8110 msgid "eighteenth"
8111 msgstr "kelapan belas"
8112
8113 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8114 msgid "eighth"
8115 msgstr "kelapan"
8116
8117 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8118 msgid "eleventh"
8119 msgstr "kesebelas"
8120
8121 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8122 #, c-format
8123 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8124 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
8125
8126 #: ../src/html/chm.cpp:344
8127 msgid "error in data format"
8128 msgstr "ralat dalam format data"
8129
8130 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8131 #, c-format
8132 msgid "error opening '%s'"
8133 msgstr "ralat membuka '%s'"
8134
8135 #: ../src/html/chm.cpp:332
8136 msgid "error opening file"
8137 msgstr "ralat membuka fail"
8138
8139 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8140 msgid "error reading zip central directory"
8141 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
8142
8143 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8144 msgid "error reading zip local header"
8145 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
8146
8147 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8148 #, c-format
8149 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8150 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
8151
8152 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8153 #, c-format
8154 msgid "failed to flush the file '%s'"
8155 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
8156
8157 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8158 msgid "fifteenth"
8159 msgstr "kelima belas"
8160
8161 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8162 msgid "fifth"
8163 msgstr "kelima"
8164
8165 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8166 #, c-format
8167 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8168 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
8169
8170 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8171 #, c-format
8172 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8173 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
8174
8175 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8176 #, c-format
8177 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8178 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
8179
8180 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8181 #, c-format
8182 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8183 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
8184
8185 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8186 #, c-format
8187 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8188 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
8189
8190 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8191 msgid "files"
8192 msgstr "fail"
8193
8194 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8195 msgid "first"
8196 msgstr "pertama"
8197
8198 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8199 msgid "font size"
8200 msgstr "Saiz Fon"
8201
8202 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8203 msgid "fourteenth"
8204 msgstr "keempat belas"
8205
8206 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8207 msgid "fourth"
8208 msgstr "keempat"
8209
8210 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8211 msgid "generate verbose log messages"
8212 msgstr "menjana mesej log meleret"
8213
8214 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8215 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8216 msgid "image"
8217 msgstr "imej"
8218
8219 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8220 msgid "incomplete header block in tar"
8221 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
8222
8223 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8224 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8225 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
8226
8227 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8228 msgid "incorrect size given for tar entry"
8229 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
8230
8231 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8232 msgid "invalid data in extended tar header"
8233 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
8234
8235 #: ../src/generic/logg.cpp:1054
8236 msgid "invalid message box return value"
8237 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
8238
8239 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8240 msgid "invalid zip file"
8241 msgstr "fail zip tidak sah"
8242
8243 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8244 msgid "italic"
8245 msgstr "italik"
8246
8247 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8248 msgid "light"
8249 msgstr "ringan"
8250
8251 #: ../src/common/intl.cpp:296
8252 #, c-format
8253 msgid "locale '%s' cannot be set."
8254 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
8255
8256 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8257 msgid "midnight"
8258 msgstr "tengah malam"
8259
8260 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8261 msgid "nineteenth"
8262 msgstr "kesembilan belas"
8263
8264 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8265 msgid "ninth"
8266 msgstr "kesembilan"
8267
8268 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8269 msgid "no DDE error."
8270 msgstr "tiada ralat DDE."
8271
8272 #: ../src/html/chm.cpp:328
8273 msgid "no error"
8274 msgstr "tiada ralat"
8275
8276 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8277 #, c-format
8278 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8282 msgid "noname"
8283 msgstr "tiada nama"
8284
8285 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8286 msgid "noon"
8287 msgstr "tengahari"
8288
8289 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8290 #, fuzzy
8291 msgid "normal"
8292 msgstr "Normal"
8293
8294 #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8295 msgid "not implemented"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8299 msgid "num"
8300 msgstr "nom"
8301
8302 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8303 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8304 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
8305
8306 #: ../src/html/chm.cpp:340
8307 msgid "out of memory"
8308 msgstr "luar lingkungan memori"
8309
8310 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8311 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8312 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8313 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8314 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8315 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8316 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8317 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8318 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8319 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8320 msgid "percent"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8324 msgid "process context description"
8325 msgstr "huraian proses konteks"
8326
8327 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8328 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8329 msgid "pt"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8333 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8334 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8335 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8336 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8337 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8338 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8339 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8340 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8341 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8342 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8344 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8346 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8347 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8348 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8349 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8350 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8351 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8352 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8353 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8354 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8355 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8356 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8358 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8359 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8360 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8361 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8362 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8363 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8365 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8366 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8367 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8368 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8369 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8370 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8371 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8372 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8373 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8374 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8375 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8376 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8377 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8378 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8379 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8380 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8381 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8382 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8383 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8385 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8388 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8389 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8391 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8392 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8394 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8395 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8396 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8397 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8398 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8399 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8400 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8401 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8402 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8406 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8407 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8409 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8411 msgid "px"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8415 #, fuzzy
8416 msgid "rawctrl"
8417 msgstr "ctrl"
8418
8419 #: ../src/html/chm.cpp:334
8420 msgid "read error"
8421 msgstr "ralat baca"
8422
8423 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8424 #, c-format
8425 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8426 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
8427
8428 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8429 #, c-format
8430 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8431 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
8432
8433 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8434 msgid "reentrancy problem."
8435 msgstr "masalah kemassukan"
8436
8437 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8438 msgid "second"
8439 msgstr "kedua"
8440
8441 #: ../src/html/chm.cpp:338
8442 msgid "seek error"
8443 msgstr "ralat mencari"
8444
8445 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8446 msgid "seventeenth"
8447 msgstr "ketujuh belas"
8448
8449 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8450 msgid "seventh"
8451 msgstr "ketujuh"
8452
8453 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8454 msgid "shift"
8455 msgstr "shif"
8456
8457 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8458 msgid "show this help message"
8459 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
8460
8461 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8462 msgid "sixteenth"
8463 msgstr "keenam belas"
8464
8465 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8466 msgid "sixth"
8467 msgstr "keenam"
8468
8469 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8470 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8471 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
8472
8473 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8474 msgid "specify the theme to use"
8475 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
8476
8477 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8478 #, fuzzy
8479 msgid "standard/circle"
8480 msgstr "Piawai"
8481
8482 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8483 msgid "standard/circle-outline"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8487 msgid "standard/diamond"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8491 #, fuzzy
8492 msgid "standard/square"
8493 msgstr "Piawai"
8494
8495 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8496 msgid "standard/triangle"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8500 msgid "stored file length not in Zip header"
8501 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
8502
8503 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8504 msgid "str"
8505 msgstr "str"
8506
8507 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8508 msgid "strikethrough"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8512 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8513 msgid "tar entry not open"
8514 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
8515
8516 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8517 msgid "tenth"
8518 msgstr "kesepuluh"
8519
8520 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8521 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8522 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8523
8524 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8525 msgid "third"
8526 msgstr "ketiga"
8527
8528 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8529 msgid "thirteenth"
8530 msgstr "ketiga belas"
8531
8532 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8533 msgid "today"
8534 msgstr "hari ini"
8535
8536 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8537 msgid "tomorrow"
8538 msgstr "esok"
8539
8540 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8541 #, c-format
8542 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8546 msgid "translator-credits"
8547 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
8548
8549 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8550 msgid "twelfth"
8551 msgstr "kedua belas"
8552
8553 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8554 msgid "twentieth"
8555 msgstr "keduua puluh"
8556
8557 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8558 msgid "underlined"
8559 msgstr "digaris bawahkan"
8560
8561 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8562 #, c-format
8563 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8564 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
8565
8566 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8567 msgid "unexpected end of file"
8568 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
8569
8570 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8571 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8572 msgid "unknown"
8573 msgstr "tidak diketahui"
8574
8575 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8576 #, c-format
8577 msgid "unknown class %s"
8578 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
8579
8580 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8581 msgid "unknown error"
8582 msgstr "ralat tidak diketahui"
8583
8584 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8585 #, c-format
8586 msgid "unknown error (error code %08x)."
8587 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
8588
8589 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8590 msgid "unknown seek origin"
8591 msgstr "carian asal tidak diketahui"
8592
8593 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8594 #, c-format
8595 msgid "unknown-%d"
8596 msgstr "tidak diketahui-%d"
8597
8598 #: ../src/common/docview.cpp:510
8599 msgid "unnamed"
8600 msgstr "tanpanama"
8601
8602 #: ../src/common/docview.cpp:1597
8603 #, c-format
8604 msgid "unnamed%d"
8605 msgstr "tanpanama%d"
8606
8607 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8608 msgid "unsupported Zip compression method"
8609 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
8610
8611 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8612 #, c-format
8613 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8614 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
8615
8616 #: ../src/html/chm.cpp:336
8617 msgid "write error"
8618 msgstr "ralat tulis"
8619
8620 #: ../src/common/time.cpp:319
8621 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8622 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8623
8624 #: ../src/gtk/print.cpp:989
8625 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8629 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8633 #, fuzzy
8634 msgid "wxWidget's control not initialized."
8635 msgstr "Gagal mulakan paparan."
8636
8637 #: ../src/motif/app.cpp:246
8638 #, c-format
8639 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8640 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
8641
8642 #: ../src/x11/app.cpp:165
8643 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8644 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
8645
8646 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8647 msgid "xxxx"
8648 msgstr "xxxx"
8649
8650 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8651 msgid "yesterday"
8652 msgstr "semalam"
8653
8654 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8655 #, c-format
8656 msgid "zlib error %d"
8657 msgstr "Ralat zlib %d"
8658
8659 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8660 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8661 msgid "~"
8662 msgstr "~"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "&Preview..."
8666 #~ msgstr " Pralihat"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "Preview..."
8670 #~ msgstr " Pralihat"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8674 #~ msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
8675
8676 #~ msgid "&Save..."
8677 #~ msgstr "&Simpan..."
8678
8679 #~ msgid "About "
8680 #~ msgstr "Perihal"
8681
8682 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8683 #~ msgstr "Semua fail (*.*)|*"
8684
8685 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8686 #~ msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
8687
8688 #~ msgid "Cannot initialize display."
8689 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8690
8691 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8692 #~ msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
8693
8694 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8695 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8696
8697 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8698 #~ msgstr "Gagal cipta kursor."
8699
8700 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8701 #~ msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
8702
8703 #~ msgid "File %s does not exist."
8704 #~ msgstr "Fail %s tidak wujud."
8705
8706 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8707 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
8708
8709 #~ msgid "Paper Size"
8710 #~ msgstr "Saiz &kertas:"
8711
8712 #~ msgid "%.*f GB"
8713 #~ msgstr "%.*f GB"
8714
8715 #~ msgid "%.*f MB"
8716 #~ msgstr "%.*f MB"
8717
8718 #~ msgid "%.*f TB"
8719 #~ msgstr "%.*f TB"
8720
8721 #~ msgid "%.*f kB"
8722 #~ msgstr "%.*f kB"
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "%s"
8726 #~ msgstr "%s B"
8727
8728 #~ msgid "%s B"
8729 #~ msgstr "%s B"
8730
8731 #~ msgid "&Goto..."
8732 #~ msgstr "Per&gi..."
8733
8734 #~ msgid "<<"
8735 #~ msgstr "<<"
8736
8737 #~ msgid ">>"
8738 #~ msgstr ">>"
8739
8740 #~ msgid ">>|"
8741 #~ msgstr ">>|"
8742
8743 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8744 #~ msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
8745
8746 #~ msgid "BIG5"
8747 #~ msgstr "BIG5"
8748
8749 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8750 #~ msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
8751
8752 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8753 #~ msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
8754
8755 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8756 #~ msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
8757
8758 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8759 #~ msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
8760
8761 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8762 #~ msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
8763
8764 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8765 #~ msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
8766
8767 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8768 #~ msgstr "Gagal buka fail '%s'."
8769
8770 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8771 #~ msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
8772
8773 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8774 #~ msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
8775
8776 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8777 #~ msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
8778
8779 #~ msgid "Click to cancel this window."
8780 #~ msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
8781
8782 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8783 #~ msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
8784
8785 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8786 #~ msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "Elapsed time:"
8790 #~ msgstr "Masa berlalu : "
8791
8792 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8793 #~ msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "Estimated time:"
8797 #~ msgstr "Masa anggaran : "
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8801 #~ msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
8802
8803 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8804 #~ msgstr "Gagal cipta bar status."
8805
8806 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8807 #~ msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
8808
8809 #~ msgid "Fatal error"
8810 #~ msgstr "Ralat maut"
8811
8812 #~ msgid "Fatal error: "
8813 #~ msgstr "Ralat maut: "
8814
8815 #~ msgid "GB-2312"
8816 #~ msgstr "GB-2312"
8817
8818 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8819 #~ msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
8820
8821 #~ msgid "Goto Page"
8822 #~ msgstr "Tuju Laman"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid ""
8826 #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8827 #~ "of pages and it can't continue any longer!"
8828 #~ msgstr ""
8829 #~ "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
8830 #~ "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
8831
8832 #~ msgid "Help : %s"
8833 #~ msgstr "Bantuan : %s"
8834
8835 #~ msgid "I64"
8836 #~ msgstr "I64"
8837
8838 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8839 #~ msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
8840
8841 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8842 #~ msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
8843
8844 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8845 #~ msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
8846
8847 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8848 #~ msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "Owner not initialized."
8852 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "Passed item is invalid."
8856 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8857
8858 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8859 #~ msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
8860
8861 #~ msgid "Preparing help window..."
8862 #~ msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
8863
8864 #~ msgid "Program aborted."
8865 #~ msgstr "Program digugurkan"
8866
8867 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8868 #~ msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "Remaining time:"
8872 #~ msgstr "Masa yang tinggal :"
8873
8874 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8875 #~ msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
8876
8877 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8878 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8879
8880 #~ msgid "Search!"
8881 #~ msgstr "Cari!"
8882
8883 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8884 #~ msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
8885
8886 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8887 #~ msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
8888
8889 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8890 #~ msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
8891
8892 #~ msgid "Status: "
8893 #~ msgstr "Status: "
8894
8895 #~ msgid ""
8896 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8897 #~ msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
8898
8899 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8900 #~ msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
8901
8902 #~ msgid "Symbols"
8903 #~ msgstr "Simbol"
8904
8905 #~ msgid "TIFF library error."
8906 #~ msgstr "Ralat pustaka TIFF."
8907
8908 #~ msgid "TIFF library warning."
8909 #~ msgstr "Amaran pustaka TIFF."
8910
8911 #~ msgid ""
8912 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8913 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8914 #~ msgstr ""
8915 #~ "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
8916 #~ "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
8917
8918 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8919 #~ msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
8920
8921 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8922 #~ msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
8923
8924 #~ msgid "Unknown style flag "
8925 #~ msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
8926
8927 #~ msgid "Warning"
8928 #~ msgstr "Amaran"
8929
8930 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8931 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8932
8933 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8934 #~ msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
8935
8936 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8937 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
8938
8939 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8940 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid ""
8944 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8945 #~ msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
8946
8947 #~ msgid "[EMPTY]"
8948 #~ msgstr "[EMPTY]"
8949
8950 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8951 #~ msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
8952
8953 #~ msgid "delegate has no type info"
8954 #~ msgstr "utusan tiada jenis info"
8955
8956 #~ msgid "encoding %i"
8957 #~ msgstr "mengkod %i"
8958
8959 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8960 #~ msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
8961
8962 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
8963 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8964
8965 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8966 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
8967
8968 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8969 #~ msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
8970
8971 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8972 #~ msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
8973
8974 #~ msgid "|<<"
8975 #~ msgstr "|<<"
8976
8977 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8978 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8979
8980 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8981 #~ msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
8982
8983 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8984 #~ msgstr "#define %s mestilah integer."
8985
8986 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8987 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
8988
8989 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8990 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
8991
8992 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8993 #~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
8994
8995 #~ msgid "&Open"
8996 #~ msgstr "B&uka"
8997
8998 #~ msgid "&Print"
8999 #~ msgstr "Cetak"
9000
9001 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9002 #~ msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
9003
9004 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9005 #~ msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
9006
9007 #~ msgid ""
9008 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9009 #~ "while parsing resource."
9010 #~ msgstr ""
9011 #~ ", dijangka statik, #include atau #define\n"
9012 #~ "ketika menghurai sumber."
9013
9014 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9015 #~ msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
9016
9017 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
9018 #~ msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
9019
9020 #~ msgid ""
9021 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9022 #~ "instead\n"
9023 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9024 #~ msgstr ""
9025 #~ "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
9026 #~ "(bukan-sifar)\n"
9027 #~ " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
9028
9029 #~ msgid ""
9030 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9031 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9032 #~ msgstr ""
9033 #~ "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
9034 #~ "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
9035
9036 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9037 #~ msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
9038
9039 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9040 #~ msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
9041
9042 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9043 #~ msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
9044
9045 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9046 #~ msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
9047
9048 #~ msgid ""
9049 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9050 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9051 #~ msgstr ""
9052 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9053 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9054
9055 #~ msgid ""
9056 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9057 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9058 #~ msgstr ""
9059 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9060 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
9061
9062 #~ msgid ""
9063 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9064 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9065 #~ msgstr ""
9066 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9067 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9068
9069 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9070 #~ msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
9071
9072 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9073 #~ msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
9074
9075 #~ msgid "Found "
9076 #~ msgstr "Ditemui "
9077
9078 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9079 #~ msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
9080
9081 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9082 #~ msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
9083
9084 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9085 #~ msgstr "Selit simbol dipilih."
9086
9087 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9088 #~ msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
9089
9090 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9091 #~ msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
9092
9093 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9094 #~ msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
9095
9096 #~ msgid "Select all"
9097 #~ msgstr "Cari semua"
9098
9099 #~ msgid ""
9100 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9101 #~ "wxGTK"
9102 #~ msgstr ""
9103 #~ "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
9104
9105 #~ msgid "String conversions not supported"
9106 #~ msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
9107
9108 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9109 #~ msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
9110
9111 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9112 #~ msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
9113
9114 #~ msgid "Video Output"
9115 #~ msgstr "Output Video"
9116
9117 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9118 #~ msgstr ""
9119 #~ "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan "
9120 #~ "kosong."
9121
9122 #~ msgid "establish"
9123 #~ msgstr "dirikan"
9124
9125 #~ msgid "initiate"
9126 #~ msgstr "mulakan"
9127
9128 #~ msgid "invalid eof() return value."
9129 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
9130
9131 #~ msgid "unknown line terminator"
9132 #~ msgstr "baris penamat tidak diketahui"
9133
9134 #~ msgid "writing"
9135 #~ msgstr "menulis"
9136
9137 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9138 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9139
9140 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9141 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9142
9143 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
9144 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9145
9146 #~ msgid "."
9147 #~ msgstr "."
9148
9149 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9150 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
9151
9152 #~ msgid "Error "
9153 #~ msgstr "Ralat "
9154
9155 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9156 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
9157
9158 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9159 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
9160
9161 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9162 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
9163
9164 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9165 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
9166
9167 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9168 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
9169
9170 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
9171 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
9172
9173 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9174 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
9175
9176 #~ msgid "bold "
9177 #~ msgstr "bold "
9178
9179 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9180 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
9181
9182 #~ msgid "light "
9183 #~ msgstr "ringan "
9184
9185 #~ msgid "underlined "
9186 #~ msgstr "digaris bawahkan "
9187
9188 #~ msgid "unsupported zip archive"
9189 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"