]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/sl.po
Most important polish translations.
[wxWidgets.git] / locale / sl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 19:22+0100\n"
11 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
12 "Language-Team: LUGOS <lugos@lugos.si>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
17 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
19 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
20
21 #: ../src/palmos/utils.cpp:210
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 # common/log.cpp:242
26 #: ../src/common/log.cpp:322
27 #, c-format
28 msgid " (error %ld: %s)"
29 msgstr "(napaka %ld: %s)"
30
31 # common/docview.cpp:1206
32 #: ../src/common/docview.cpp:1380
33 msgid " - "
34 msgstr " - "
35
36 # html/htmprint.cpp:490
37 #: ../src/html/htmprint.cpp:570
38 msgid " Preview"
39 msgstr " Predogled"
40
41 #: ../src/common/paper.cpp:134
42 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
43 msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
44
45 #: ../src/common/paper.cpp:135
46 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
47 msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
48
49 #: ../src/common/paper.cpp:136
50 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
51 msgstr "kuvarta #12, 4 3/4 x 11 in"
52
53 #: ../src/common/paper.cpp:137
54 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
55 msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in"
56
57 #: ../src/common/paper.cpp:133
58 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
59 msgstr "kuvarta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
60
61 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
62 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
63 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
64 #, c-format
65 msgid "#define %s must be an integer."
66 msgstr "#define %s mora biti tipa integer."
67
68 # html/helpfrm.cpp:718
69 # html/helpfrm.cpp:719
70 # html/helpfrm.cpp:1277
71 # html/helpfrm.cpp:1304
72 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
73 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
74 #, c-format
75 msgid "%i of %i"
76 msgstr "%i od %i"
77
78 # generic/filedlgg.cpp:328
79 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
80 #, c-format
81 msgid "%ld bytes"
82 msgstr "%ld bajtov"
83
84 # common/cmdline.cpp:735
85 #: ../src/common/cmdline.cpp:851
86 #, c-format
87 msgid "%s (or %s)"
88 msgstr "%s (ali%s)"
89
90 # generic/logg.cpp:243
91 #: ../src/generic/logg.cpp:262
92 #, c-format
93 msgid "%s Error"
94 msgstr "%s Napaka"
95
96 # generic/logg.cpp:251
97 #: ../src/generic/logg.cpp:270
98 #, c-format
99 msgid "%s Information"
100 msgstr "%s Informacija"
101
102 # generic/logg.cpp:247
103 #: ../src/generic/logg.cpp:266
104 #, c-format
105 msgid "%s Warning"
106 msgstr "%s Opozorilo"
107
108 # generic/filedlgg.cpp:825
109 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
110 #, c-format
111 msgid "%s files (%s)|%s"
112 msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
113
114 #: ../src/common/msgout.cpp:189
115 #, c-format
116 msgid "%s message"
117 msgstr "sporoèilo %s"
118
119 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
120 #, c-format
121 msgid "%s not a bitmap resource specification."
122 msgstr "%s ni specifikacija vira bitne slike."
123
124 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
125 #, c-format
126 msgid "%s not an icon resource specification."
127 msgstr ""
128
129 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
130 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
131 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
132 #, c-format
133 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
134 msgstr ""
135
136 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
137 msgid "&About..."
138 msgstr "&O programu ..."
139
140 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
141 msgid "&Actual Size"
142 msgstr "&Dejanska velikost"
143
144 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
145 msgid "&Apply"
146 msgstr "&Uporabi"
147
148 # msw/mdi.cpp:187
149 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
150 msgid "&Arrange Icons"
151 msgstr "&Uredi ikone"
152
153 # generic/helpwxht.cpp:157
154 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
155 msgid "&Back"
156 msgstr "&Nazaj"
157
158 # generic/fontdlgg.cpp:217
159 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
160 msgid "&Bold"
161 msgstr "&Krepko"
162
163 # common/dlgcmn.cpp:148
164 # common/prntbase.cpp:109
165 # generic/dcpsg.cpp:2271
166 # generic/dirdlgg.cpp:425
167 # generic/filedlgg.cpp:916
168 # generic/fontdlgg.cpp:257
169 # generic/prntdlgg.cpp:468
170 # generic/progdlgg.cpp:179
171 # generic/proplist.cpp:523
172 # generic/wizard.cpp:192
173 # html/helpfrm.cpp:910
174 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
175 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
176 msgid "&Cancel"
177 msgstr "&Preklièi"
178
179 # msw/mdi.cpp:183
180 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
181 msgid "&Cascade"
182 msgstr "&Kaskadno"
183
184 # generic/logg.cpp:475
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
186 msgid "&Clear"
187 msgstr "&Poèisti"
188
189 # generic/logg.cpp:477
190 # generic/tipdlg.cpp:170
191 #: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
192 #: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
193 msgid "&Close"
194 msgstr "&Zapri"
195
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
197 msgid "&Copy"
198 msgstr "&Kopiraj"
199
200 #: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
201 msgid "&Delete"
202 msgstr "&Zbri¹i"
203
204 #: ../src/generic/logg.cpp:710
205 msgid "&Details"
206 msgstr "&Podrobnosti"
207
208 # html/htmlwin.cpp:216
209 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
210 msgid "&Down"
211 msgstr "&Dol"
212
213 # generic/filedlgg.cpp:534
214 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
215 msgid "&File"
216 msgstr "&Datoteka"
217
218 # html/helpfrm.cpp:340
219 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
220 msgid "&Find"
221 msgstr "&Najdi"
222
223 # generic/wizard.cpp:284
224 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
225 msgid "&Finish"
226 msgstr "&Dokonèaj"
227
228 # html/helpfrm.cpp:899
229 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
230 msgid "&Font family:"
231 msgstr "&Dru¾ina pisave"
232
233 # common/dlgcmn.cpp:132
234 # generic/helpwxht.cpp:158
235 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
236 msgid "&Forward"
237 msgstr "&Naprej"
238
239 #: ../src/common/prntbase.cpp:864
240 msgid "&Goto..."
241 msgstr "&Pojdi na ..."
242
243 # common/dlgcmn.cpp:144
244 # generic/proplist.cpp:528
245 # html/helpfrm.cpp:208
246 # msw/mdi.cpp:1283
247 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
248 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
249 msgid "&Help"
250 msgstr "&Pomoè"
251
252 # generic/dirdlgg.cpp:212
253 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
254 msgid "&Home"
255 msgstr "&Domaèi imenik"
256
257 # html/helpfrm.cpp:372
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
259 msgid "&Index"
260 msgstr "&Kazalo"
261
262 # generic/fontdlgg.cpp:213
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
264 msgid "&Italic"
265 msgstr "&Le¾eèe"
266
267 # generic/logg.cpp:478
268 #: ../src/generic/logg.cpp:509
269 msgid "&Log"
270 msgstr "&Dnevnik"
271
272 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
273 msgid "&Move"
274 msgstr "&Premakni"
275
276 # msw/mdi.cpp:188
277 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
278 msgid "&New"
279 msgstr "&Nov"
280
281 # msw/mdi.cpp:188
282 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
283 msgid "&Next"
284 msgstr "&Naslednji"
285
286 # generic/wizard.cpp:189
287 # generic/wizard.cpp:286
288 #: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
289 msgid "&Next >"
290 msgstr "&Naslednji"
291
292 # generic/tipdlg.cpp:175
293 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
294 msgid "&Next Tip"
295 msgstr "N&aslednji namig"
296
297 # common/dlgcmn.cpp:111
298 # common/dlgcmn.cpp:121
299 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
300 msgid "&No"
301 msgstr "&Ne"
302
303 # common/dlgcmn.cpp:127
304 # generic/dcpsg.cpp:2270
305 # generic/dirdlgg.cpp:423
306 # generic/filedlgg.cpp:907
307 # generic/fontdlgg.cpp:256
308 # generic/logg.cpp:733
309 # generic/prntdlgg.cpp:467
310 # generic/proplist.cpp:511
311 # html/helpfrm.cpp:909
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
313 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
314 msgid "&OK"
315 msgstr "&V redu"
316
317 # generic/logg.cpp:473
318 # generic/logg.cpp:774
319 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
320 msgid "&Open"
321 msgstr "&Odpri"
322
323 # generic/logg.cpp:473
324 # generic/logg.cpp:774
325 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
326 msgid "&Open..."
327 msgstr "&Odpri ..."
328
329 # common/cmdline.cpp:912
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
331 msgid "&Paste"
332 msgstr "&Prilepi"
333
334 # html/helpfrm.cpp:899
335 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
336 msgid "&Point size:"
337 msgstr "&Velikost pisave"
338
339 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
340 msgid "&Preferences"
341 msgstr "&Mo¾nosti"
342
343 # html/helpfrm.cpp:512
344 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
345 msgid "&Previous"
346 msgstr "&Prej¹nji"
347
348 # generic/prntdlgg.cpp:113
349 # generic/prntdlgg.cpp:127
350 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
351 msgid "&Print"
352 msgstr "&Natisni"
353
354 # common/prntbase.cpp:366
355 #: ../src/common/prntbase.cpp:834
356 msgid "&Print..."
357 msgstr "&Natisni ..."
358
359 # html/helpfrm.cpp:512
360 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
361 msgid "&Properties"
362 msgstr "&Lastnosti"
363
364 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
365 msgid "&Quit"
366 msgstr "&Izhod"
367
368 # common/docview.cpp:1945
369 # common/docview.cpp:1956
370 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
371 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
372 msgid "&Redo"
373 msgstr "&Ponovi"
374
375 # common/docview.cpp:1939
376 # common/docview.cpp:1966
377 #: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
378 msgid "&Redo "
379 msgstr "&Ponovi "
380
381 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
382 msgid "&Replace"
383 msgstr "&Zamenjaj"
384
385 # common/docview.cpp:1945
386 # common/docview.cpp:1956
387 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
388 msgid "&Restore"
389 msgstr "&Obnovi"
390
391 # generic/logg.cpp:473
392 # generic/logg.cpp:774
393 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
394 msgid "&Save"
395 msgstr "&Shrani"
396
397 # generic/logg.cpp:473
398 # generic/logg.cpp:774
399 #: ../src/generic/logg.cpp:504
400 msgid "&Save..."
401 msgstr "&Shrani..."
402
403 # generic/tipdlg.cpp:172
404 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
405 msgid "&Show tips at startup"
406 msgstr "&Poka¾i namige ob zagonu"
407
408 # generic/filedlgg.cpp:534
409 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
410 msgid "&Size"
411 msgstr "&Velikost"
412
413 # common/dlgcmn.cpp:138
414 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
415 msgid "&Stop"
416 msgstr "&Ustavi"
417
418 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
419 msgid "&Style:"
420 msgstr "&Slog"
421
422 # generic/fontdlgg.cpp:242
423 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
424 msgid "&Underline"
425 msgstr "&Podèrtano"
426
427 # common/docview.cpp:1951
428 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
429 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
430 msgid "&Undo"
431 msgstr "&Preklièi"
432
433 # common/docview.cpp:1926
434 #: ../src/common/cmdproc.cpp:255
435 msgid "&Undo "
436 msgstr "&Preklièi "
437
438 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
439 msgid "&Unindent"
440 msgstr "&Nezamaknjeno"
441
442 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
443 msgid "&Up"
444 msgstr "&Gor"
445
446 # generic/fontdlgg.cpp:216
447 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
448 msgid "&Weight:"
449 msgstr "&Debelina:"
450
451 # msw/mdi.cpp:1287
452 # msw/mdi.cpp:1294
453 # msw/window.cpp:2286
454 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
455 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
456 #: ../src/msw/mdi.cpp:1421
457 msgid "&Window"
458 msgstr "&Okno"
459
460 # common/dlgcmn.cpp:109
461 # common/dlgcmn.cpp:116
462 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
463 msgid "&Yes"
464 msgstr "&Da"
465
466 # common/config.cpp:396
467 # msw/regconf.cpp:264
468 #: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
469 #, c-format
470 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
471 msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
472
473 # common/valtext.cpp:140
474 #: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
475 #: ../src/common/valtext.cpp:168
476 #, c-format
477 msgid "'%s' is invalid"
478 msgstr "'%s' je napaèen"
479
480 # common/cmdline.cpp:657
481 #: ../src/common/cmdline.cpp:769
482 #, c-format
483 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
484 msgstr "'%s' ni pravilna numerièna vrednost za mo¾nost '%s'."
485
486 # common/intl.cpp:412
487 #: ../src/common/intl.cpp:1152
488 #, c-format
489 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
490 msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporoèil."
491
492 #: ../src/common/textbuf.cpp:246
493 #, c-format
494 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
495 msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
496
497 # common/valtext.cpp:178
498 #: ../src/common/valtext.cpp:157
499 #, c-format
500 msgid "'%s' should be numeric."
501 msgstr "'%s' sme biti le ¹tevilo."
502
503 # common/valtext.cpp:160
504 #: ../src/common/valtext.cpp:139
505 #, c-format
506 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
507 msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
508
509 # common/valtext.cpp:166
510 #: ../src/common/valtext.cpp:145
511 #, c-format
512 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
513 msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne znake."
514
515 # common/valtext.cpp:172
516 #: ../src/common/valtext.cpp:151
517 #, c-format
518 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
519 msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne ali ¹tevilène znake."
520
521 # html/helpfrm.cpp:679
522 #: ../src/html/helpfrm.cpp:953
523 msgid "(Help)"
524 msgstr "(Pomoè)"
525
526 # html/helpfrm.cpp:276
527 # html/helpfrm.cpp:783
528 # html/helpfrm.cpp:1330
529 #: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
530 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
531 msgid "(bookmarks)"
532 msgstr "(zaznamki)"
533
534 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
535 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
536 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
537 #, fuzzy
538 msgid ""
539 ", expected static, #include or #define\n"
540 "while parsing resource."
541 msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
542
543 # generic/dirdlgg.cpp:264
544 # generic/filedlgg.cpp:713
545 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
546 msgid "."
547 msgstr "."
548
549 # generic/dirdlgg.cpp:265
550 # generic/filedlgg.cpp:714
551 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
552 msgid ".."
553 msgstr ".."
554
555 #: ../src/common/paper.cpp:130
556 msgid "10 x 14 in"
557 msgstr "10 x 14 in."
558
559 #: ../src/common/paper.cpp:131
560 msgid "11 x 17 in"
561 msgstr "11 x 17 in."
562
563 #: ../src/common/paper.cpp:149
564 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
565 msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
566
567 # html/htmprint.cpp:272
568 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
569 msgid ": file does not exist!"
570 msgstr ": datoteka ne obstaja!"
571
572 # common/fontmap.cpp:507
573 #: ../src/common/fontmap.cpp:186
574 msgid ": unknown charset"
575 msgstr ": neznan nabor znakov"
576
577 # common/fontmap.cpp:712
578 #: ../src/common/fontmap.cpp:400
579 msgid ": unknown encoding"
580 msgstr ": neznano kodiranje"
581
582 # generic/wizard.cpp:186
583 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
584 msgid "< &Back"
585 msgstr "< &Nazaj"
586
587 #: ../src/common/prntbase.cpp:846
588 msgid "<<"
589 msgstr "<<"
590
591 # generic/filedlgg.cpp:356
592 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
593 msgid "<DIR>"
594 msgstr "<IMENIK>"
595
596 # generic/filedlgg.cpp:356
597 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
598 msgid "<DRIVE>"
599 msgstr "<POGON>"
600
601 # generic/filedlgg.cpp:357
602 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
603 msgid "<LINK>"
604 msgstr "<POVEZAVA>"
605
606 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
607 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
608 msgstr "<b><i>Krepka le¾eèa pisava.</i></b><br>"
609
610 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
611 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
612 msgstr "<b><i>krepko le¾eèe <u>podèrtano</u></i></b><br>"
613
614 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
615 msgid "<b>Bold face.</b> "
616 msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
617
618 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
619 msgid "<i>Italic face.</i> "
620 msgstr "<i>Le¾eèa pisava.</i> "
621
622 #: ../src/common/prntbase.cpp:852
623 msgid ">>"
624 msgstr ">>"
625
626 #: ../src/common/prntbase.cpp:858
627 msgid ">>|"
628 msgstr ">>|"
629
630 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
631 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
632 msgstr ""
633
634 # generic/dcpsg.cpp:2547
635 #: ../src/common/paper.cpp:123
636 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
637 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
638
639 # generic/dcpsg.cpp:2547
640 #: ../src/common/paper.cpp:114
641 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
642 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
643
644 # generic/dcpsg.cpp:2547
645 #: ../src/common/paper.cpp:124
646 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
647 msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
648
649 # generic/dcpsg.cpp:2547
650 #: ../src/common/paper.cpp:125
651 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
652 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
653
654 # generic/fontdlgg.cpp:325
655 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
656 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
657 msgstr "©èinkavec ¾eli 12345 èe¹enj."
658
659 #: ../src/common/ftp.cpp:385
660 msgid "ASCII"
661 msgstr "ASCII"
662
663 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
664 msgid "Add"
665 msgstr "Dodaj"
666
667 # html/helpfrm.cpp:270
668 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
669 msgid "Add current page to bookmarks"
670 msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
671
672 # generic/colrdlgg.cpp:269
673 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
674 msgid "Add to custom colours"
675 msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
676
677 #: ../include/wx/xti.h:900
678 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
679 msgstr ""
680
681 #: ../include/wx/xti.h:847
682 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
683 msgstr ""
684
685 # html/helpctrl.cpp:83
686 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
687 #, c-format
688 msgid "Adding book %s"
689 msgstr "Dodajanje knjige %s"
690
691 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
692 msgid "Align Left"
693 msgstr "Poravnaj levo"
694
695 # generic/fontdlgg.cpp:216
696 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
697 msgid "Align Right"
698 msgstr "Poravnaj desno"
699
700 # generic/prntdlgg.cpp:163
701 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
702 msgid "All"
703 msgstr "Vse"
704
705 # generic/filedlgg.cpp:825
706 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
707 #, c-format
708 msgid "All files (%s)|%s"
709 msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
710
711 # generic/filedlgg.cpp:825
712 #: ../include/wx/defs.h:2207
713 msgid "All files (*)|*"
714 msgstr "Vse datoteke (*)|*"
715
716 # generic/filedlgg.cpp:825
717 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
718 msgid "All files (*.*)|*"
719 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*"
720
721 # generic/filedlgg.cpp:825
722 #: ../include/wx/defs.h:2204
723 msgid "All files (*.*)|*.*"
724 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
725
726 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
727 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
728 msgstr ""
729
730 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
731 msgid "Already dialling ISP."
732 msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
733
734 # generic/logg.cpp:1021
735 #: ../src/generic/logg.cpp:1100
736 #, c-format
737 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
738 msgstr ""
739 "®elite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroèi prepis "
740 "datoteke)?"
741
742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
743 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
744 msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
745
746 #: ../src/html/chm.cpp:564
747 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
748 msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
749
750 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
751 msgid "Attributes"
752 msgstr "Atributi"
753
754 #: ../src/common/paper.cpp:144
755 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
756 msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
757
758 # generic/dcpsg.cpp:2547
759 #: ../src/common/paper.cpp:126
760 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
761 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
762
763 #: ../src/common/paper.cpp:145
764 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
765 msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
766
767 # generic/dcpsg.cpp:2547
768 #: ../src/common/paper.cpp:127
769 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
770 msgstr "B5, 182 x 257 mm"
771
772 #: ../src/common/paper.cpp:146
773 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
774 msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
775
776 # common/imagbmp.cpp:266
777 # common/imagbmp.cpp:278
778 #: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
779 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
780 msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoèe alocirati."
781
782 # common/imagbmp.cpp:62
783 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
784 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
785 msgstr "BMP: Ne morem shraniti nepravilne slike."
786
787 # common/imagbmp.cpp:154
788 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
789 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
790 msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoèe shraniti."
791
792 # common/imagbmp.cpp:154
793 #: ../src/common/imagbmp.cpp:431
794 msgid "BMP: Couldn't write data."
795 msgstr "BMP: Ne morem zapisati podatkov"
796
797 # common/imagbmp.cpp:131
798 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
799 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
800 msgstr "BMP: datoteène glave (Bitmap) ni mogoèe zapisati."
801
802 # common/imagbmp.cpp:131
803 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
804 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
805 msgstr "BMP: datoteène glave (BitmapInfo) ni mogoèe zapisati."
806
807 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
808 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
809 msgstr "BMP: wxImage nima lastnega wxPalette."
810
811 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
812 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
813 msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
814
815 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
816 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
817 msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
818
819 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
820 #, c-format
821 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
822 msgstr ""
823
824 # generic/fontdlgg.cpp:217
825 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
826 msgid "Bold"
827 msgstr "Krepko"
828
829 # generic/prntdlgg.cpp:662
830 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
831 msgid "Bottom margin (mm):"
832 msgstr "Spodnji rob (mm):"
833
834 # generic/dcpsg.cpp:2547
835 #: ../src/common/paper.cpp:115
836 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
837 msgstr "C, 17 x 22 in"
838
839 # generic/logg.cpp:475
840 #: ../src/generic/logg.cpp:506
841 msgid "C&lear"
842 msgstr "&Izprazni"
843
844 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
845 msgid "C&olour:"
846 msgstr "&Barva:"
847
848 #: ../src/common/paper.cpp:140
849 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
850 msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
851
852 #: ../src/common/paper.cpp:141
853 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
854 msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
855
856 #: ../src/common/paper.cpp:139
857 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
858 msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
859
860 #: ../src/common/paper.cpp:142
861 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
862 msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
863
864 #: ../src/common/paper.cpp:143
865 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
866 msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
867
868 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
869 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
870 msgstr ""
871
872 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
873 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
874 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
875 #
876 # msw/thread.cpp:519
877 #: ../src/os2/thread.cpp:121
878 msgid "Can not create mutex."
879 msgstr "Mutexa ni mogoèe ustvariti."
880
881 # common/filefn.cpp:1287
882 # msw/dir.cpp:294
883 #: ../src/common/filefn.cpp:1262
884 #, c-format
885 msgid "Can not enumerate files '%s'"
886 msgstr "O¹tevilèenje datotek '%s' ni mo¾no"
887
888 # common/filefn.cpp:1287
889 # msw/dir.cpp:294
890 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
891 #, c-format
892 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
893 msgstr "O¹tevilèenje datotek v imeniku '%s' ni mo¾no."
894
895 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
896 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
897 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
898 #
899 # msw/thread.cpp:519
900 #: ../src/os2/thread.cpp:523
901 #, c-format
902 msgid "Can not resume thread %lu"
903 msgstr "Niti %lu ni mogoèe nadaljevati."
904
905 # msw/thread.cpp:552
906 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
907 #, c-format
908 msgid "Can not resume thread %x"
909 msgstr "Niti %x ni mogoèe nadaljevati"
910
911 # msw/thread.cpp:433
912 #: ../src/msw/thread.cpp:498
913 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
914 msgstr "Niti ni mogoèe zaèeti: napaka pri pisanju TLS."
915
916 #: ../src/os2/thread.cpp:510
917 #, c-format
918 msgid "Can not suspend thread %lu"
919 msgstr "Niti %lu ni mogoèe zaèasno ustaviti."
920
921 # msw/thread.cpp:537
922 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
923 #, c-format
924 msgid "Can not suspend thread %x"
925 msgstr "Niti %x ni mogoèe zaèasno ustaviti."
926
927 # msw/thread.cpp:871
928 #: ../src/msw/thread.cpp:728
929 msgid "Can not wait for thread termination"
930 msgstr "Ustavitve niti ni mogoèe èakati."
931
932 # common/docview.cpp:1928
933 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
934 msgid "Can't &Undo "
935 msgstr "Nemogoè &preklic"
936
937 # common/image.cpp:953
938 #: ../src/common/image.cpp:1550
939 #, c-format
940 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
941 msgstr "Ne morem preveriti formata slike v datoteki '%s': datoteka ne obstaja."
942
943 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
944 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
945 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
946 #
947 # msw/registry.cpp:418
948 #: ../src/msw/registry.cpp:434
949 #, c-format
950 msgid "Can't close registry key '%s'"
951 msgstr "ne morem zapreti 'registry' kljuèa '%s'"
952
953 # msw/registry.cpp:490
954 #: ../src/msw/registry.cpp:510
955 #, c-format
956 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
957 msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe kopirati."
958
959 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
960 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
961 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
962 #
963 # msw/registry.cpp:399
964 #: ../src/msw/registry.cpp:415
965 #, c-format
966 msgid "Can't create registry key '%s'"
967 msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
968
969 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
970 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
971 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
972 #
973 # msw/thread.cpp:519
974 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
975 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
976 #: ../src/os2/thread.cpp:491
977 msgid "Can't create thread"
978 msgstr "ne morem ustvariti niti"
979
980 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
981 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
982 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
983 #
984 # common/file.cpp:200
985 #: ../src/msw/window.cpp:3052
986 #, c-format
987 msgid "Can't create window of class %s"
988 msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoèe ustvariti."
989
990 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
991 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
992 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
993 #
994 # msw/registry.cpp:658
995 #: ../src/msw/registry.cpp:686
996 #, c-format
997 msgid "Can't delete key '%s'"
998 msgstr "ne morem izbrisati kljuèa '%s'"
999
1000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1001 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1002 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1003 #
1004 # msw/iniconf.cpp:476
1005 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
1006 #, c-format
1007 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1008 msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'"
1009
1010 # msw/registry.cpp:683
1011 #: ../src/msw/registry.cpp:713
1012 #, c-format
1013 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1014 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe zbrisati iz kljuèa '%s'."
1015
1016 # msw/registry.cpp:1020
1017 #: ../src/msw/registry.cpp:1061
1018 #, c-format
1019 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1020 msgstr ""
1021
1022 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1023 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1024 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1025 #
1026 # msw/registry.cpp:975
1027 #: ../src/msw/registry.cpp:1016
1028 #, c-format
1029 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1030 msgstr "ne morem o¹tevilèiti vrednosti kljuèa '%s'"
1031
1032 # msw/registry.cpp:490
1033 #: ../src/msw/registry.cpp:1267
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1036 msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe kopirati."
1037
1038 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1039 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1040 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1041 #
1042 # common/ffile.cpp:234
1043 #: ../src/common/ffile.cpp:241
1044 #, c-format
1045 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1046 msgstr "ne morem najti trenutne pozicije v datoteki '%s'"
1047
1048 # msw/registry.cpp:348
1049 #: ../src/msw/registry.cpp:351
1050 #, c-format
1051 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1052 msgstr ""
1053
1054 # html/helpfrm.cpp:1174
1055 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1058 msgstr "Ne morem natisniti prazne strani."
1059
1060 # html/helpfrm.cpp:1174
1061 #: ../src/common/zstream.cpp:99
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1064 msgstr "Ne morem natisniti prazne strani."
1065
1066 # common/image.cpp:653
1067 # common/image.cpp:673
1068 #: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
1069 #, c-format
1070 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1071 msgstr "Ne morem nalo¾iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja"
1072
1073 # msw/registry.cpp:374
1074 #: ../src/msw/registry.cpp:381
1075 #, c-format
1076 msgid "Can't open registry key '%s'"
1077 msgstr "ne morem odpreti 'registry' kljuèa '%s'"
1078
1079 # common/file.cpp:285
1080 #: ../src/common/zstream.cpp:166
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1083 msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d"
1084
1085 #: ../src/common/zstream.cpp:159
1086 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1087 msgstr ""
1088
1089 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1090 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1091 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1092 #
1093 # msw/registry.cpp:899
1094 #: ../src/msw/registry.cpp:950
1095 #, c-format
1096 msgid "Can't read value of '%s'"
1097 msgstr "ne morem prebrati vrednosti '%s'"
1098
1099 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1100 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1101 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1102 #
1103 # msw/registry.cpp:774
1104 # msw/registry.cpp:813
1105 #: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
1106 #: ../src/msw/registry.cpp:876
1107 #, c-format
1108 msgid "Can't read value of key '%s'"
1109 msgstr "ne morem prebrati vrednosti kljuèa '%s'"
1110
1111 # common/image.cpp:653
1112 # common/image.cpp:673
1113 #: ../src/common/image.cpp:1179
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1116 msgstr "Ne morem nalo¾iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja"
1117
1118 # generic/logg.cpp:535
1119 # generic/logg.cpp:932
1120 #: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
1121 msgid "Can't save log contents to file."
1122 msgstr "Ne morem shraniti vsebine dnevnika"
1123
1124 # msw/thread.cpp:485
1125 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
1126 msgid "Can't set thread priority"
1127 msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoèe nastaviti."
1128
1129 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1130 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1131 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1132 #
1133 # msw/registry.cpp:799
1134 # msw/registry.cpp:923
1135 #: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
1136 #: ../src/msw/registry.cpp:965
1137 #, c-format
1138 msgid "Can't set value of '%s'"
1139 msgstr "ne morem nastaviti vrednosti kljuèa '%s'"
1140
1141 # common/file.cpp:304
1142 #: ../src/common/zstream.cpp:316
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1145 msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d"
1146
1147 # common/dlgcmn.cpp:148
1148 # common/prntbase.cpp:109
1149 # generic/dcpsg.cpp:2271
1150 # generic/dirdlgg.cpp:425
1151 # generic/filedlgg.cpp:916
1152 # generic/fontdlgg.cpp:257
1153 # generic/prntdlgg.cpp:468
1154 # generic/progdlgg.cpp:179
1155 # generic/proplist.cpp:523
1156 # generic/wizard.cpp:192
1157 # html/helpfrm.cpp:910
1158 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
1159 #: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
1160 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
1161 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
1162 msgid "Cancel"
1163 msgstr "Preklièi"
1164
1165 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
1166 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1167 msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoèe pretvoriti: pogovorno okno neznano."
1168
1169 # common/fontmap.cpp:332
1170 #: ../src/common/strconv.cpp:2481
1171 #, c-format
1172 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1173 msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
1174
1175 # msw/dialup.cpp:518
1176 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
1177 #, c-format
1178 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
1182 #, c-format
1183 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1184 msgstr ""
1185
1186 # generic/helpext.cpp:96
1187 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Cannot find font node '%s'."
1190 msgstr "ne morem odpreti URL '%s'"
1191
1192 # msw/dialup.cpp:832
1193 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
1194 msgid "Cannot find the location of address book file"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
1198 #, c-format
1199 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
1203 msgid "Cannot get the hostname"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
1207 msgid "Cannot get the official hostname"
1208 msgstr ""
1209
1210 # msw/dialup.cpp:925
1211 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
1212 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1213 msgstr ""
1214
1215 # msw/app.cpp:252
1216 #: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
1217 msgid "Cannot initialize OLE"
1218 msgstr ""
1219
1220 # html/helpfrm.cpp:1174
1221 #: ../src/mgl/app.cpp:292
1222 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1223 msgstr "SciTech MGL ni mogoèe inicializirati!"
1224
1225 # html/helpfrm.cpp:1174
1226 #: ../src/mgl/window.cpp:546
1227 msgid "Cannot initialize display."
1228 msgstr "Zaslona ni mogoèe inicializirati."
1229
1230 # common/filefn.cpp:1287
1231 # msw/dir.cpp:294
1232 #: ../src/msw/volume.cpp:601
1233 #, c-format
1234 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1235 msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni mo¾no."
1236
1237 # common/ffile.cpp:101
1238 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1241 msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'"
1242
1243 # html/htmlfilt.cpp:146
1244 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1245 #, c-format
1246 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1247 msgstr "Ne morem odpreti dokumenta HTML :%s"
1248
1249 # html/helpdata.cpp:657
1250 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
1251 #, c-format
1252 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1253 msgstr "Ne morem odpreti knjige s HTML pomoèjo: %s"
1254
1255 # generic/helpext.cpp:96
1256 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
1257 #, c-format
1258 msgid "Cannot open URL '%s'"
1259 msgstr "ne morem odpreti URL '%s'"
1260
1261 # html/helpdata.cpp:353
1262 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1263 #, c-format
1264 msgid "Cannot open contents file: %s"
1265 msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
1266
1267 # msw/dib.cpp:434
1268 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
1269 #, c-format
1270 msgid "Cannot open file '%s'."
1271 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe odpreti."
1272
1273 # generic/dcpsg.cpp:1584
1274 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
1275 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1276 msgstr "Ne morem odpreti datoteke za tiskanje PostScript"
1277
1278 # html/helpdata.cpp:368
1279 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
1280 #, c-format
1281 msgid "Cannot open index file: %s"
1282 msgstr "ne morem odpreti indeksne datoteke '%s'"
1283
1284 # html/helpdata.cpp:353
1285 #: ../src/common/intl.cpp:1208
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1288 msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
1289
1290 # html/helpdata.cpp:353
1291 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1294 msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
1295
1296 # common/filefn.cpp:1287
1297 # msw/dir.cpp:294
1298 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1301 msgstr "Ne morem o¹tevilèiti datotek v imeniku '%s'"
1302
1303 # html/helpfrm.cpp:1174
1304 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
1305 msgid "Cannot print empty page."
1306 msgstr "Prazne strani ni mogoèe natisniti."
1307
1308 # html/helpdata.cpp:353
1309 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1312 msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
1313
1314 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
1315 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
1319 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1323 msgid "Cannot wait on thread to exit."
1324 msgstr ""
1325
1326 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1327 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1328 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1329 #
1330 # msw/thread.cpp:519
1331 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1332 msgid "Cant create the thread event queue"
1333 msgstr "èakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoèe ustvariti"
1334
1335 # html/helpfrm.cpp:398
1336 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
1337 msgid "Case sensitive"
1338 msgstr "Razlikovanje malih/velikih èrk"
1339
1340 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1341 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1342 msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
1343
1344 # generic/dirdlgg.cpp:217
1345 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
1346 msgid "Centered"
1347 msgstr "Poravnano na sredino"
1348
1349 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1350 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1351 msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
1352
1353 # msw/dialup.cpp:767
1354 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
1355 msgid "Choose ISP to dial"
1356 msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga ¾elite poklicati."
1357
1358 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1359 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
1360 msgid "Choose colour"
1361 msgstr "Izberite barvo"
1362
1363 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
1364 msgid "Choose font"
1365 msgstr "Izberite pisavo"
1366
1367 # common/prntbase.cpp:359
1368 # generic/progdlgg.cpp:307
1369 # generic/proplist.cpp:518
1370 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
1371 msgid "Cl&ose"
1372 msgstr "&Zapri "
1373
1374 # generic/logg.cpp:475
1375 #: ../src/generic/logg.cpp:506
1376 msgid "Clear the log contents"
1377 msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
1378
1379 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
1380 msgid "Click to cancel the font selection."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
1384 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1385 msgid "Click to confirm the font selection."
1386 msgstr ""
1387
1388 # common/prntbase.cpp:359
1389 # generic/progdlgg.cpp:307
1390 # generic/proplist.cpp:518
1391 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
1392 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1393 msgid "Close"
1394 msgstr "Zapri "
1395
1396 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
1397 msgid "Close\tAlt-F4"
1398 msgstr "Zapri\tAlt-F4"
1399
1400 # common/prntbase.cpp:359
1401 # generic/progdlgg.cpp:307
1402 # generic/proplist.cpp:518
1403 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1404 msgid "Close All"
1405 msgstr "Zapri vse"
1406
1407 # generic/logg.cpp:477
1408 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1409 msgid "Close this window"
1410 msgstr "Zapri to okno"
1411
1412 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1413 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1414 msgstr "datoteka stisnjene pomoèi HTML (*.chm)|*.chm|"
1415
1416 # generic/dirdlgg.cpp:210
1417 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
1418 msgid "Computer"
1419 msgstr "Raèunalnik"
1420
1421 # common/fileconf.cpp:760
1422 #: ../src/common/fileconf.cpp:929
1423 #, c-format
1424 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1425 msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more zaèeti s '%c'"
1426
1427 # generic/filedlgg.cpp:1077
1428 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
1429 msgid "Confirm"
1430 msgstr "Potrdi"
1431
1432 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1433 msgid "Confirm registry update"
1434 msgstr "Potrdite osve¾itev registra"
1435
1436 # html/htmlwin.cpp:166
1437 #: ../src/html/htmlwin.cpp:381
1438 msgid "Connecting..."
1439 msgstr "Povezovanje poteka ..."
1440
1441 # generic/helpwxht.cpp:159
1442 # html/helpfrm.cpp:303
1443 # html/helpfrm.cpp:312
1444 #: ../src/html/helpfrm.cpp:453
1445 msgid "Contents"
1446 msgstr "Vsebina"
1447
1448 #: ../src/common/strconv.cpp:1258
1449 #, c-format
1450 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1451 msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
1452
1453 # generic/dirdlgg.cpp:550
1454 #: ../src/html/htmlwin.cpp:819
1455 #, c-format
1456 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1457 msgstr "Kopirano v odlo¾i¹èe:\"%s\""
1458
1459 # generic/prntdlgg.cpp:196
1460 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
1461 msgid "Copies:"
1462 msgstr "©t. kopij"
1463
1464 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1465 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1466 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1467 #
1468 # common/file.cpp:580
1469 # common/file.cpp:583
1470 #: ../src/html/chm.cpp:703
1471 #, c-format
1472 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1473 msgstr "Zaèasne datoteke '%s' ni mogoèe ustvariti."
1474
1475 #: ../src/html/chm.cpp:274
1476 #, c-format
1477 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1478 msgstr ""
1479
1480 # msw/dib.cpp:434
1481 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1482 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Could not find resource include file %s."
1485 msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'"
1486
1487 # generic/tabg.cpp:1042
1488 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1489 msgid "Could not find tab for id"
1490 msgstr "Tabulatorja za id ni mogoèe najti."
1491
1492 # msw/textctrl.cpp:1249
1493 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
1494 #, c-format
1495 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1496 msgstr ""
1497
1498 # msw/dib.cpp:434
1499 #: ../src/html/chm.cpp:445
1500 #, c-format
1501 msgid "Could not locate file '%s'."
1502 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe najti."
1503
1504 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1508 " or provide #define (see manual for caveats)"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1515 "or provide #define (see manual for caveats)"
1516 msgstr ""
1517
1518 # common/prntbase.cpp:711
1519 #: ../src/common/prntbase.cpp:1226
1520 msgid "Could not start document preview."
1521 msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoèe zaèeti."
1522
1523 # generic/printps.cpp:209
1524 # msw/printwin.cpp:252
1525 #: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
1526 #: ../src/msw/printwin.cpp:237
1527 msgid "Could not start printing."
1528 msgstr "Tiskanja ni mogoèe pognati."
1529
1530 # common/wincmn.cpp:784
1531 #: ../src/common/wincmn.cpp:1450
1532 msgid "Could not transfer data to window"
1533 msgstr "Podatkov ni mogoèe prenesti v okno."
1534
1535 # common/imagbmp.cpp:266
1536 # common/imagbmp.cpp:278
1537 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1538 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1539 msgid "Could not unlock mutex"
1540 msgstr "Mutexa ni mogoèe odkleniti."
1541
1542 # common/imagbmp.cpp:266
1543 # common/imagbmp.cpp:278
1544 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1547 msgstr "Ne morem alocirati pomnilnika."
1548
1549 # msw/dragimag.cpp:142
1550 # msw/dragimag.cpp:179
1551 # msw/imaglist.cpp:152
1552 # msw/imaglist.cpp:174
1553 # msw/imaglist.cpp:187
1554 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1555 #: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
1556 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1557 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1558 msgstr ""
1559
1560 # msw/timer.cpp:96
1561 #: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
1562 msgid "Couldn't create a timer"
1563 msgstr ""
1564
1565 # common/imagbmp.cpp:266
1566 # common/imagbmp.cpp:278
1567 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1568 msgid "Couldn't create cursor."
1569 msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
1570
1571 # common/dynlib.cpp:309
1572 #: ../src/common/dynlib.cpp:198
1573 #, c-format
1574 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1575 msgstr "Simbola '%s' v dinamièni knji¾nici ni mogoèe najti."
1576
1577 # msw/thread.cpp:578
1578 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
1579 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1580 msgstr ""
1581
1582 # common/imagpng.cpp:251
1583 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
1584 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1585 msgstr ""
1586
1587 # common/filefn.cpp:1287
1588 # msw/dir.cpp:294
1589 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1590 #, c-format
1591 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1592 msgstr "Zvoènih podatkov iz '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
1593
1594 # msw/dib.cpp:434
1595 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1596 #, c-format
1597 msgid "Couldn't open audio: %s"
1598 msgstr "Zvoka ni mogoèe odpreti: %s"
1599
1600 # msw/ole/dataobj.cpp:151
1601 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1602 #, c-format
1603 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1604 msgstr ""
1605
1606 # common/imagbmp.cpp:266
1607 # common/imagbmp.cpp:278
1608 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1609 msgid "Couldn't release a mutex"
1610 msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
1611
1612 # msw/listctrl.cpp:616
1613 #: ../src/msw/listctrl.cpp:738
1614 #, c-format
1615 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1616 msgstr ""
1617
1618 # common/imagbmp.cpp:62
1619 #: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1620 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
1621 msgid "Couldn't save PNG image."
1622 msgstr "Slike PNG ni mogoèe shraniti."
1623
1624 # msw/thread.cpp:958
1625 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
1626 msgid "Couldn't terminate thread"
1627 msgstr "Niti ni mogoèe konèati."
1628
1629 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1630 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1631 msgstr ""
1632
1633 # generic/dirdlgg.cpp:572
1634 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
1635 msgid "Create directory"
1636 msgstr "Ustvari imenik"
1637
1638 # generic/filedlgg.cpp:883
1639 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
1640 msgid "Create new directory"
1641 msgstr "Istvari nov imenik"
1642
1643 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
1644 msgid "Cu&t"
1645 msgstr "&Izre¾i"
1646
1647 # generic/filedlgg.cpp:890
1648 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
1649 msgid "Current directory:"
1650 msgstr "Trenutni imenik"
1651
1652 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1653 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1654 msgstr "cirilièno (ISO-8859-5)"
1655
1656 # generic/dcpsg.cpp:2547
1657 #: ../src/common/paper.cpp:116
1658 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1659 msgstr "list D, 22 x 34 in"
1660
1661 # msw/dde.cpp:597
1662 #: ../src/msw/dde.cpp:633
1663 msgid "DDE poke request failed"
1664 msgstr ""
1665
1666 # common/imagbmp.cpp:257
1667 #: ../src/common/imagbmp.cpp:921
1668 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1669 msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
1670
1671 # common/imagbmp.cpp:220
1672 #: ../src/common/imagbmp.cpp:883
1673 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1674 msgstr "Glava DIB: vi¹ina slike > 32767 pikslov za datoteko."
1675
1676 # common/imagbmp.cpp:214
1677 #: ../src/common/imagbmp.cpp:877
1678 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1679 msgstr "Glava DIB: ¹irina slike > 32767 pikslov za datoteko."
1680
1681 # common/imagbmp.cpp:234
1682 #: ../src/common/imagbmp.cpp:897
1683 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1684 msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
1685
1686 # common/imagbmp.cpp:243
1687 #: ../src/common/imagbmp.cpp:907
1688 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1689 msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
1690
1691 #: ../src/common/paper.cpp:138
1692 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1693 msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
1694
1695 # generic/fontdlgg.cpp:207
1696 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
1697 msgid "Decorative"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
1701 msgid "Default encoding"
1702 msgstr "privzeto kodiranje"
1703
1704 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Default printer"
1707 msgstr "privzeto kodiranje"
1708
1709 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
1710 msgid "Delete item"
1711 msgstr "Zbri¹i element"
1712
1713 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1714 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1715 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1716 #
1717 # msw/iniconf.cpp:476
1718 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1721 msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'"
1722
1723 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
1724 msgid "Desktop"
1725 msgstr ""
1726
1727 # msw/dialup.cpp:354
1728 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
1729 msgid ""
1730 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1731 "not installed on this machine. Please install it."
1732 msgstr ""
1733
1734 # generic/tipdlg.cpp:177
1735 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
1736 msgid "Did you know..."
1737 msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
1738
1739 # common/filefn.cpp:1086
1740 #: ../src/common/filefn.cpp:1152
1741 #, c-format
1742 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1743 msgstr "Ne morem ustvariti imenika '%s'"
1744
1745 # generic/dirdlgg.cpp:539
1746 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1747 #, c-format
1748 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1749 msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!"
1750
1751 # generic/dirdlgg.cpp:539
1752 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
1753 msgid "Directory does not exist"
1754 msgstr "Imenik ne obstaja"
1755
1756 # generic/dirdlgg.cpp:539
1757 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1758 msgid "Directory doesn't exist."
1759 msgstr "Imenik ne obstaja."
1760
1761 # html/helpfrm.cpp:366
1762 #: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1763 msgid ""
1764 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1765 "insensitive."
1766 msgstr ""
1767 "Poka¾i vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je "
1768 "obèutljivo na velikost èrk"
1769
1770 # html/helpfrm.cpp:535
1771 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
1772 msgid "Display options dialog"
1773 msgstr "Poka¾i pogovorno okno z mo¾nostmi"
1774
1775 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1776 msgid ""
1777 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1778 "\" ?\n"
1779 "Current value is \n"
1780 "%s, \n"
1781 "New value is \n"
1782 "%s %1"
1783 msgstr ""
1784
1785 # common/docview.cpp:440
1786 #: ../src/common/docview.cpp:444
1787 #, c-format
1788 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1789 msgstr "Ali ¾elite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
1790
1791 #: ../src/common/sizer.cpp:1758
1792 msgid "Don't Save"
1793 msgstr ""
1794
1795 # html/htmlwin.cpp:216
1796 #: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
1797 msgid "Done"
1798 msgstr "Konèano"
1799
1800 # generic/progdlgg.cpp:313
1801 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
1802 msgid "Done."
1803 msgstr "Konèano."
1804
1805 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1806 #, c-format
1807 msgid "Doubly used id : %d"
1808 msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
1809
1810 # html/htmlwin.cpp:216
1811 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1812 msgid "Down"
1813 msgstr "Dol"
1814
1815 #: ../src/common/paper.cpp:117
1816 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1817 msgstr "list E, 34 x 44 in"
1818
1819 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
1820 msgid "Edit item"
1821 msgstr "Uredi element"
1822
1823 # generic/progdlgg.cpp:153
1824 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
1825 msgid "Elapsed time : "
1826 msgstr "Preteèeni èas:"
1827
1828 #: ../src/common/prntbase.cpp:800
1829 #, c-format
1830 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1831 msgstr "Vnesite ¹tevilko strani med %d in %d:"
1832
1833 # generic/helphtml.cpp:320
1834 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1835 msgid "Entries found"
1836 msgstr "Najdeni vnosi"
1837
1838 # common/config.cpp:349
1839 #: ../src/common/config.cpp:383
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1843 msgstr ""
1844 "Raz¹iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %d v '%s'"
1845
1846 # generic/dirdlgg.cpp:268
1847 # generic/dirdlgg.cpp:286
1848 # generic/dirdlgg.cpp:297
1849 # generic/dirdlgg.cpp:605
1850 # generic/filedlgg.cpp:625
1851 # generic/filedlgg.cpp:717
1852 # generic/filedlgg.cpp:731
1853 # generic/filedlgg.cpp:744
1854 # generic/filedlgg.cpp:1043
1855 # generic/filedlgg.cpp:1092
1856 # generic/helpxlp.cpp:241
1857 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
1858 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1859 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
1860 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
1861 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1862 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
1863 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1864 msgid "Error"
1865 msgstr "Napaka"
1866
1867 # common/log.cpp:362
1868 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
1869 msgid "Error "
1870 msgstr "Napaka"
1871
1872 # generic/dirdlgg.cpp:552
1873 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
1874 msgid "Error creating directory"
1875 msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
1876
1877 #: ../src/common/imagbmp.cpp:930
1878 msgid "Error in reading image DIB ."
1879 msgstr "Napaka pri branju slike DIB."
1880
1881 # generic/dirdlgg.cpp:552
1882 #: ../src/common/fileconf.cpp:501
1883 msgid "Error reading config options."
1884 msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih mo¾nosti."
1885
1886 # generic/dirdlgg.cpp:552
1887 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1888 msgid "Error saving user configuration data."
1889 msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
1890
1891 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1892 msgid "Error while waiting on semaphore"
1893 msgstr "Napaka pri èakanju na semafor"
1894
1895 # common/log.cpp:362
1896 #: ../src/common/log.cpp:477
1897 msgid "Error: "
1898 msgstr "Napaka:"
1899
1900 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1901 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1902 msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
1903
1904 # generic/progdlgg.cpp:160
1905 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
1906 msgid "Estimated time : "
1907 msgstr "Prièakovan èas:"
1908
1909 # msw/utilsexc.cpp:585
1910 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
1911 #, c-format
1912 msgid "Execution of command '%s' failed"
1913 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
1914
1915 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1916 #, c-format
1917 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1918 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspe¹no z napako: %ul"
1919
1920 #: ../src/common/paper.cpp:122
1921 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1922 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1923
1924 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1925 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1926 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Expected '*' while parsing resource."
1929 msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
1930
1931 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1932 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1933 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Expected '=' while parsing resource."
1936 msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
1937
1938 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1939 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1940 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1943 msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
1944
1945 #: ../src/msw/registry.cpp:1125
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1952 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1953 msgstr "raz¹irjena kodna stran Unix za Japon¹èino (EUC-JP)"
1954
1955 #: ../src/html/chm.cpp:710
1956 #, c-format
1957 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1958 msgstr ""
1959
1960 # msw/dialup.cpp:860
1961 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
1962 #, c-format
1963 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1967 msgid "Failed to access lock file."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../src/msw/dib.cpp:543
1971 #, c-format
1972 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1973 msgstr ""
1974
1975 # common/ffile.cpp:182
1976 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1977 msgid "Failed to change video mode"
1978 msgstr "Sprememba video naèina ni uspela."
1979
1980 # common/ffile.cpp:182
1981 #: ../src/common/filename.cpp:191
1982 msgid "Failed to close file handle"
1983 msgstr "Neuspe¹no zapiranje datoteène roèice."
1984
1985 # common/ffile.cpp:182
1986 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1989 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
1990
1991 # msw/clipbrd.cpp:122
1992 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1993 msgid "Failed to close the clipboard."
1994 msgstr "Zaprtje odlo¾i¹èa ni uspelo."
1995
1996 # msw/dialup.cpp:801
1997 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
1998 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1999 msgstr ""
2000
2001 # msw/dialup.cpp:747
2002 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
2003 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2004 msgstr ""
2005
2006 # msw/registry.cpp:594
2007 #: ../src/msw/registry.cpp:618
2008 #, c-format
2009 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2010 msgstr ""
2011
2012 # msw/registry.cpp:603
2013 #: ../src/msw/registry.cpp:627
2014 #, c-format
2015 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2016 msgstr ""
2017
2018 # common/ffile.cpp:182
2019 #: ../src/common/filefn.cpp:996
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2022 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2023
2024 # common/ffile.cpp:182
2025 #: ../src/msw/registry.cpp:605
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2028 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2029
2030 # msw/dde.cpp:934
2031 #: ../src/msw/dde.cpp:988
2032 msgid "Failed to create DDE string"
2033 msgstr "Niza DDE ni mogoèe ustvariti."
2034
2035 # msw/mdi.cpp:428
2036 #: ../src/msw/mdi.cpp:455
2037 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2038 msgstr ""
2039
2040 # msw/statbr95.cpp:149
2041 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
2042 msgid "Failed to create a status bar."
2043 msgstr "Statusne vrstice ni mogoèe ustvariti."
2044
2045 # generic/dirdlgg.cpp:550
2046 #: ../src/common/filename.cpp:754
2047 msgid "Failed to create a temporary file name"
2048 msgstr "Zaèasnega imena datoteke ni mogoèe ustvariti."
2049
2050 # generic/dirdlgg.cpp:550
2051 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2054 msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
2055
2056 # msw/dde.cpp:401
2057 #: ../src/msw/dde.cpp:450
2058 #, c-format
2059 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2060 msgstr ""
2061
2062 # common/imagbmp.cpp:266
2063 # common/imagbmp.cpp:278
2064 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
2065 msgid "Failed to create cursor."
2066 msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
2067
2068 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2069 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2070 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2071 #
2072 # msw/registry.cpp:399
2073 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
2076 msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
2077
2078 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2079 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2080 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2081 #
2082 # msw/registry.cpp:399
2083 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
2086 msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
2087
2088 # generic/dirdlgg.cpp:551
2089 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "Failed to create directory '%s'\n"
2093 "(Do you have the required permissions?)"
2094 msgstr ""
2095 "Imenika '%s' ni mogoèe ustvariti.\n"
2096 "(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
2097
2098 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2099 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2100 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2101 #
2102 # msw/registry.cpp:399
2103 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
2104 #, c-format
2105 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2106 msgstr "Kljuèa registra za datoteke '%s' ni mogoèe uspe¹no ustvariti."
2107
2108 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
2109 #, c-format
2110 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2111 msgstr ""
2112
2113 # html/winpars.cpp:364
2114 #: ../src/html/winpars.cpp:549
2115 #, c-format
2116 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2117 msgstr "Ne morem prikazati dokumenta HTML, kodiranega v %s"
2118
2119 # msw/clipbrd.cpp:134
2120 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
2121 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
2122 msgid "Failed to empty the clipboard."
2123 msgstr "Izpraznitev odlo¾i¹èa ni uspela."
2124
2125 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2126 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2127 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2128 #
2129 # msw/registry.cpp:399
2130 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Failed to enumerate video modes"
2133 msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
2134
2135 # msw/dde.cpp:616
2136 #: ../src/msw/dde.cpp:652
2137 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2138 msgstr ""
2139
2140 # msw/dialup.cpp:639
2141 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
2142 #, c-format
2143 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2144 msgstr ""
2145
2146 # common/ffile.cpp:182
2147 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
2148 #, c-format
2149 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2150 msgstr "'%s' ni mogoèe izvesti\n"
2151
2152 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2156 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2163 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2170 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2171 msgstr ""
2172
2173 # msw/dialup.cpp:699
2174 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
2175 #, c-format
2176 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2177 msgstr ""
2178
2179 # generic/dirdlgg.cpp:550
2180 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
2181 msgid "Failed to get clipboard data."
2182 msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo¾i¹èa ni uspelo."
2183
2184 # msw/clipbrd.cpp:623
2185 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
2186 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2187 msgstr ""
2188
2189 # msw/statbr95.cpp:149
2190 #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid ""
2193 "Failed to get stack backtrace:\n"
2194 "%s"
2195 msgstr "Statusne vrstice ni mogoèe ustvariti."
2196
2197 # common/timercmn.cpp:196
2198 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
2199 msgid "Failed to get the local system time"
2200 msgstr ""
2201
2202 # generic/dirdlgg.cpp:550
2203 #: ../src/common/filefn.cpp:1389
2204 msgid "Failed to get the working directory"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../src/univ/theme.cpp:122
2208 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
2212 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2213 msgstr "MS HTML Help neuspe¹no inicializiran."
2214
2215 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
2216 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2217 msgstr "OpenGl neuspe¹no inicializiran."
2218
2219 # common/ffile.cpp:182
2220 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2223 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2224
2225 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
2226 msgid ""
2227 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2228 "program"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/msw/utils.cpp:693
2232 #, c-format
2233 msgid "Failed to kill process %d"
2234 msgstr "Neuspe¹en uboj procesa %d"
2235
2236 # common/ffile.cpp:182
2237 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
2238 #, c-format
2239 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2240 msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
2241
2242 # common/ffile.cpp:182
2243 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2246 msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
2247
2248 # generic/dirdlgg.cpp:550
2249 #: ../src/msw/volume.cpp:312
2250 msgid "Failed to load mpr.dll."
2251 msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
2252
2253 # common/dynlib.cpp:239
2254 #: ../src/common/dynlib.cpp:132
2255 #, c-format
2256 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2257 msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe odpreti."
2258
2259 # common/dynlib.cpp:239
2260 #: ../src/common/dynlib.cpp:114
2261 #, c-format
2262 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2263 msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe nalo¾iti. Napaka '%s'"
2264
2265 # common/ffile.cpp:182
2266 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2269 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2270
2271 #: ../src/common/regex.cpp:300
2272 #, c-format
2273 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
2274 msgstr ""
2275
2276 # common/ffile.cpp:182
2277 #: ../src/common/filename.cpp:1894
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2280 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2281
2282 # generic/dirdlgg.cpp:550
2283 #: ../src/common/filename.cpp:179
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2286 msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
2287
2288 # generic/dirdlgg.cpp:550
2289 #: ../src/html/chm.cpp:142
2290 #, c-format
2291 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2292 msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoèe odpreti."
2293
2294 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2295 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2296 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2297 #
2298 # common/file.cpp:580
2299 # common/file.cpp:583
2300 #: ../src/common/filename.cpp:776
2301 msgid "Failed to open temporary file."
2302 msgstr "Zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti."
2303
2304 # msw/clipbrd.cpp:102
2305 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
2306 msgid "Failed to open the clipboard."
2307 msgstr "Odlo¾i¹èa ni mogoèe odpreti."
2308
2309 # msw/clipbrd.cpp:539
2310 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
2311 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2312 msgstr "Podatkov ni mogoèe postaviti na odlo¾i¹èe."
2313
2314 #: ../src/unix/snglinst.cpp:283
2315 msgid "Failed to read PID from lock file."
2316 msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
2317
2318 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
2319 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2320 msgstr ""
2321
2322 # generic/dirdlgg.cpp:550
2323 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
2324 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2325 msgstr "Preusmeritev otro¹kih procesov IO ni uspela."
2326
2327 # msw/dde.cpp:285
2328 #: ../src/msw/dde.cpp:300
2329 #, c-format
2330 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2331 msgstr ""
2332
2333 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2334 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2335 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2336 #
2337 # msw/registry.cpp:399
2338 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2341 msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
2342
2343 # common/fontmap.cpp:552
2344 #: ../src/common/fontmap.cpp:232
2345 #, c-format
2346 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2347 msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoèe zapomniti."
2348
2349 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2350 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2351 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2352 #
2353 # common/file.cpp:552
2354 # common/file.cpp:562
2355 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
2356 #, c-format
2357 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2358 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe odstraniti."
2359
2360 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2361 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2362 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2363 #
2364 # common/file.cpp:580
2365 # common/file.cpp:583
2366 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2369 msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'"
2370
2371 # msw/registry.cpp:440
2372 #: ../src/msw/registry.cpp:456
2373 #, c-format
2374 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2375 msgstr ""
2376
2377 # msw/registry.cpp:540
2378 #: ../src/msw/registry.cpp:560
2379 #, c-format
2380 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2381 msgstr ""
2382
2383 # msw/clipbrd.cpp:428
2384 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
2385 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2386 msgstr "Podatkov iz odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
2387
2388 # generic/dirdlgg.cpp:550
2389 #: ../src/common/filename.cpp:1984
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2392 msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
2393
2394 # msw/dialup.cpp:463
2395 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
2396 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2397 msgstr ""
2398
2399 # msw/clipbrd.cpp:652
2400 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
2401 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2402 msgstr ""
2403
2404 # common/ffile.cpp:182
2405 #: ../src/msw/dib.cpp:345
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2408 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2409
2410 # msw/dde.cpp:661
2411 #: ../src/msw/dde.cpp:697
2412 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2413 msgstr ""
2414
2415 # generic/dirdlgg.cpp:550
2416 #: ../src/common/ftp.cpp:384
2417 #, c-format
2418 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2419 msgstr "Prenosnega naèina FTP ni mogoèe nastaviti na %s."
2420
2421 # msw/clipbrd.cpp:300
2422 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
2423 msgid "Failed to set clipboard data."
2424 msgstr ""
2425
2426 # common/ffile.cpp:182
2427 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2428 #, c-format
2429 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2430 msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo mo¾no nastaviti pravic."
2431
2432 # common/ffile.cpp:182
2433 #: ../src/common/file.cpp:525
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2436 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2437
2438 # generic/dirdlgg.cpp:550
2439 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
2440 #, c-format
2441 msgid "Failed to set thread priority %d."
2442 msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoèe nastaviti."
2443
2444 # common/fs_mem.cpp:167
2445 #: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2446 #, c-format
2447 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2448 msgstr "Slike '%s' ni mogoèe shraniti v spominski VFS!"
2449
2450 # generic/dirdlgg.cpp:550
2451 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2452 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
2453 msgid "Failed to terminate a thread."
2454 msgstr "Niti ni mogoèe prekiniti."
2455
2456 # msw/dde.cpp:635
2457 #: ../src/msw/dde.cpp:671
2458 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2459 msgstr ""
2460
2461 # msw/dialup.cpp:933
2462 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
2463 #, c-format
2464 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2465 msgstr ""
2466
2467 # common/ffile.cpp:182
2468 #: ../src/common/filename.cpp:1909
2469 #, c-format
2470 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2471 msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoèe dotakniti."
2472
2473 # common/ffile.cpp:182
2474 #: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2475 #, c-format
2476 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2477 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe odkleniti."
2478
2479 # msw/dde.cpp:301
2480 #: ../src/msw/dde.cpp:321
2481 #, c-format
2482 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2483 msgstr ""
2484
2485 # common/fileconf.cpp:800
2486 #: ../src/common/fileconf.cpp:990
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Failed to update user configuration file."
2489 msgstr "ne morem odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke"
2490
2491 # common/ffile.cpp:182
2492 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2493 #, c-format
2494 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2495 msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoèe pisati."
2496
2497 # generic/logg.cpp:371
2498 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2499 msgid "Fatal error"
2500 msgstr "Usodna napaka"
2501
2502 # common/log.cpp:355
2503 #: ../src/common/log.cpp:466
2504 msgid "Fatal error: "
2505 msgstr "Usodna napaka:"
2506
2507 # generic/filedlgg.cpp:534
2508 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2509 msgid "File"
2510 msgstr "Datoteka"
2511
2512 # html/htmprint.cpp:272
2513 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2514 #, c-format
2515 msgid "File %s does not exist."
2516 msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
2517
2518 # generic/filedlgg.cpp:1074
2519 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
2520 #, c-format
2521 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2522 msgstr "Datoteka %s ¾e obstaja, jo resnièno ¾elite prepisati?"
2523
2524 # generic/filedlgg.cpp:1074
2525 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "File '%s' already exists.\n"
2529 "Do you want to replace it?"
2530 msgstr ""
2531 "Datoteka '%s' ¾e obstaja.\n"
2532 "Jo ¾elite prepisati?"
2533
2534 # common/textcmn.cpp:94
2535 #: ../src/common/textcmn.cpp:215
2536 msgid "File couldn't be loaded."
2537 msgstr "Datoteke ni mogoèe nalo¾iti."
2538
2539 # common/docview.cpp:296
2540 # common/docview.cpp:332
2541 # common/docview.cpp:1388
2542 #: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
2543 #: ../src/common/docview.cpp:1557
2544 msgid "File error"
2545 msgstr "Datoteèna napaka:"
2546
2547 # generic/dirdlgg.cpp:286
2548 # generic/filedlgg.cpp:731
2549 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
2550 msgid "File name exists already."
2551 msgstr "Datoteka ¾e obstaja"
2552
2553 # generic/filedlgg.cpp:825
2554 #: ../src/common/filefn.cpp:1702
2555 #, c-format
2556 msgid "Files (%s)"
2557 msgstr "Datoteke (%s)"
2558
2559 # html/helpfrm.cpp:340
2560 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
2561 msgid "Find"
2562 msgstr "Poi¹èi"
2563
2564 # html/helpfrm.cpp:889
2565 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
2566 msgid "Fixed font:"
2567 msgstr "enakomerna pisava"
2568
2569 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
2570 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/common/paper.cpp:128
2574 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2575 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2576
2577 # html/helpfrm.cpp:899
2578 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
2579 msgid "Font size:"
2580 msgstr "Velikost pisave"
2581
2582 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
2583 msgid "Fork failed"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
2587 msgid "Forward hrefs are not supported"
2588 msgstr ""
2589
2590 # generic/fontdlgg.cpp:124
2591 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2592 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2593 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2594 msgid "Found "
2595 msgstr "Najdeno"
2596
2597 # html/helpfrm.cpp:637
2598 #: ../src/html/helpfrm.cpp:863
2599 #, c-format
2600 msgid "Found %i matches"
2601 msgstr "Najdenij %i ujemanj"
2602
2603 # generic/prntdlgg.cpp:187
2604 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2605 msgid "From:"
2606 msgstr "Od:"
2607
2608 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
2609 msgid "GIF: Invalid gif index."
2610 msgstr "GIF: neveljaven indeks gif."
2611
2612 # common/imaggif.cpp:74
2613 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
2614 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2615 msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skraj¹an."
2616
2617 # common/imaggif.cpp:58
2618 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
2619 msgid "GIF: error in GIF image format."
2620 msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
2621
2622 # common/imaggif.cpp:61
2623 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
2624 msgid "GIF: not enough memory."
2625 msgstr "GIF: premalo spomina."
2626
2627 # common/imaggif.cpp:64
2628 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
2629 msgid "GIF: unknown error!!!"
2630 msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
2631
2632 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2633 msgid "GTK+ theme"
2634 msgstr "Tema GTK+"
2635
2636 # generic/prntdlgg.cpp:272
2637 #: ../src/common/prntbase.cpp:229
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Generic PostScript"
2640 msgstr "PostScript datoteka"
2641
2642 #: ../src/common/paper.cpp:152
2643 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2644 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2645
2646 #: ../src/common/paper.cpp:151
2647 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2648 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2649
2650 #: ../include/wx/xti.h:843
2651 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../include/wx/xti.h:904
2655 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../include/wx/xti.h:851
2659 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2660 msgstr ""
2661
2662 # html/helpfrm.cpp:501
2663 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
2664 msgid "Go back"
2665 msgstr "Nazaj"
2666
2667 # html/helpfrm.cpp:504
2668 #: ../src/html/helpfrm.cpp:631
2669 msgid "Go forward"
2670 msgstr "Naprej"
2671
2672 # html/helpfrm.cpp:509
2673 #: ../src/html/helpfrm.cpp:636
2674 msgid "Go one level up in document hierarchy"
2675 msgstr "En nivo vi¹je v hierarhiji dokumenta"
2676
2677 # generic/filedlgg.cpp:875
2678 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
2679 msgid "Go to home directory"
2680 msgstr "Pojdi na domaèi imenik"
2681
2682 # generic/filedlgg.cpp:869
2683 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
2684 msgid "Go to parent directory"
2685 msgstr "Pojdi menik gor"
2686
2687 #: ../src/common/prntbase.cpp:805
2688 msgid "Goto Page"
2689 msgstr "Pojdi na stran"
2690
2691 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2692 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2693 msgstr "gr¹ko (ISO-8859-7)"
2694
2695 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2696 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2700 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2701 msgstr "projekt pomoèi HTML (*.hhp)|*.hhp|"
2702
2703 # html/htmlwin.cpp:251
2704 #: ../src/html/htmlwin.cpp:493
2705 #, c-format
2706 msgid "HTML anchor %s does not exist."
2707 msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
2708
2709 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
2710 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2711 msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2712
2713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2714 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2715 msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
2716
2717 # common/dlgcmn.cpp:144
2718 # generic/proplist.cpp:528
2719 # html/helpfrm.cpp:208
2720 # msw/mdi.cpp:1283
2721 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
2722 #: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2723 msgid "Help"
2724 msgstr "Pomoè"
2725
2726 # html/helpfrm.cpp:872
2727 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
2728 msgid "Help Browser Options"
2729 msgstr "Mo¾nosti Brkljalnika Pomoèi"
2730
2731 # generic/helphtml.cpp:319
2732 # generic/helphtml.cpp:320
2733 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
2734 msgid "Help Index"
2735 msgstr "Indeks pomoèi"
2736
2737 # html/helpfrm.cpp:1172
2738 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
2739 msgid "Help Printing"
2740 msgstr "Pomoè pri tiskanju"
2741
2742 # generic/helpwxht.cpp:251
2743 # html/helpctrl.cpp:38
2744 #: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2745 msgid "Help Topics"
2746 msgstr "Teme pomoèi"
2747
2748 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
2749 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2750 msgstr ""
2751
2752 # generic/helpwxht.cpp:251
2753 # html/helpctrl.cpp:38
2754 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2755 #, c-format
2756 msgid "Help: %s"
2757 msgstr "Pomoè %s"
2758
2759 # generic/dirdlgg.cpp:212
2760 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2761 msgid "Home"
2762 msgstr "Domov"
2763
2764 # generic/dirdlgg.cpp:536
2765 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Home directory"
2768 msgstr "Nov imenik"
2769
2770 #: ../include/wx/filefn.h:142
2771 msgid "I64"
2772 msgstr "I64"
2773
2774 #: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2775 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2776 msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
2777
2778 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2779 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2780 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2781 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2782 msgid "ICO: Error writing the image file!"
2783 msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
2784
2785 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2786 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2787 msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
2788
2789 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2790 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2791 msgstr "ICO: slika je pre¹iroka za ikono."
2792
2793 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2794 msgid "ICO: Invalid icon index."
2795 msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
2796
2797 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
2798 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
2802 msgid "IFF: error in IFF image format."
2803 msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
2804
2805 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
2806 msgid "IFF: not enough memory."
2807 msgstr "IFF: premalo spomina."
2808
2809 # generic/progdlgg.cpp:241
2810 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
2811 msgid "IFF: unknown error!!!"
2812 msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
2813
2814 # generic/filedlgg.cpp:1043
2815 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2816 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2817 #, c-format
2818 msgid "Icon resource specification %s not found."
2819 msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoèe najti."
2820
2821 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
2822 #, c-format
2823 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2827 msgid "Ill-formed resource file syntax."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2831 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: ../include/wx/xti.h:1648
2835 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: ../include/wx/xti.h:1721
2839 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2840 msgstr ""
2841
2842 # generic/dirdlgg.cpp:268
2843 # generic/filedlgg.cpp:717
2844 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
2845 msgid "Illegal directory name."
2846 msgstr "Napaèno ime imenika"
2847
2848 # generic/filedlgg.cpp:1043
2849 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
2850 msgid "Illegal file specification."
2851 msgstr "Napaèna specifikacija datoteke"
2852
2853 #: ../src/common/image.cpp:969
2854 msgid "Image and mask have different sizes."
2855 msgstr "Slika in maska imata razlièno velikost."
2856
2857 #: ../src/common/image.cpp:1289
2858 #, c-format
2859 msgid "Image file is not of type %d."
2860 msgstr ""
2861
2862 # msw/textctrl.cpp:219
2863 #: ../src/msw/textctrl.cpp:330
2864 msgid ""
2865 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2866 "Please reinstall riched32.dll"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
2870 msgid "Impossible to get child process input"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../src/common/filefn.cpp:1012
2874 #, c-format
2875 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2876 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe dobiti."
2877
2878 # common/ffile.cpp:182
2879 #: ../src/common/filefn.cpp:1026
2880 #, c-format
2881 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2882 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe prepisati."
2883
2884 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
2885 #, c-format
2886 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2887 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe nastaviti."
2888
2889 # html/helpfrm.cpp:372
2890 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
2891 msgid "Indent"
2892 msgstr "Zamaknjeno"
2893
2894 # html/helpfrm.cpp:372
2895 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2896 msgid "Index"
2897 msgstr "Indeks"
2898
2899 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2900 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2901 msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
2902
2903 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2904 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2905 msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo"
2906
2907 # common/imagtiff.cpp:171
2908 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2909 msgid "Invalid TIFF image index."
2910 msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
2911
2912 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
2913 #, c-format
2914 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2915 msgstr ""
2916
2917 # generic/filedlgg.cpp:1043
2918 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
2919 #, c-format
2920 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2921 msgstr "Napaèna specifikacija naèina prikaza '%s'."
2922
2923 # generic/filedlgg.cpp:1043
2924 #: ../src/x11/app.cpp:128
2925 #, c-format
2926 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2927 msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
2928
2929 # common/ffile.cpp:101
2930 #: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2931 #, c-format
2932 msgid "Invalid lock file '%s'."
2933 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
2934
2935 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2936 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2940 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../src/common/regex.cpp:210
2944 #, c-format
2945 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2946 msgstr ""
2947
2948 # generic/fontdlgg.cpp:213
2949 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2950 msgid "Italic"
2951 msgstr "Kurzivno"
2952
2953 #: ../src/common/paper.cpp:147
2954 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2955 msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
2956
2957 # common/imagjpeg.cpp:202
2958 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2959 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2960 msgstr ""
2961
2962 # common/imagjpeg.cpp:315
2963 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2964 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2965 msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoèe shraniti."
2966
2967 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
2968 msgid "Justified"
2969 msgstr "Poravnano"
2970
2971 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2972 msgid "KOI8-R"
2973 msgstr "KOI8-R"
2974
2975 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2976 msgid "KOI8-U"
2977 msgstr "KOI8-U"
2978
2979 # generic/dcpsg.cpp:2262
2980 # generic/prntdlgg.cpp:441
2981 # generic/prntdlgg.cpp:637
2982 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
2983 msgid "Landscape"
2984 msgstr "Pokrajina"
2985
2986 #: ../src/common/paper.cpp:120
2987 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2988 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
2989
2990 # generic/prntdlgg.cpp:649
2991 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
2992 msgid "Left margin (mm):"
2993 msgstr "Levi rob"
2994
2995 #: ../src/common/paper.cpp:113
2996 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2997 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2998
2999 #: ../src/common/paper.cpp:118
3000 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3001 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3002
3003 #: ../src/common/paper.cpp:112
3004 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3005 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3006
3007 # generic/fontdlgg.cpp:216
3008 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
3009 msgid "Light"
3010 msgstr "Svetlo"
3011
3012 #: ../src/html/chm.cpp:820
3013 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3014 msgstr ""
3015
3016 # generic/filedlgg.cpp:1270
3017 # msw/filedlg.cpp:483
3018 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
3019 #, c-format
3020 msgid "Load %s file"
3021 msgstr "Nalo¾i datoteko %s"
3022
3023 # html/htmlwin.cpp:187
3024 #: ../src/html/htmlwin.cpp:411
3025 msgid "Loading : "
3026 msgstr "Nalaganje : "
3027
3028 # common/imagpnm.cpp:72
3029 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
3030 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
3031 msgstr ""
3032
3033 # common/imagpnm.cpp:75
3034 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
3035 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
3039 #, c-format
3040 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3041 msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika."
3042
3043 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
3044 #, c-format
3045 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3046 msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
3047
3048 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3049 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3050 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3051 #
3052 # generic/logg.cpp:538
3053 #: ../src/generic/logg.cpp:571
3054 #, c-format
3055 msgid "Log saved to the file '%s'."
3056 msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
3057
3058 #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
3059 msgid "Long Conversions not supported"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: ../src/gtk/mdi.cpp:461
3063 msgid "MDI child"
3064 msgstr "Otrok MDI"
3065
3066 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
3067 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
3071 msgid ""
3072 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3073 "not installed on this machine. Please install it."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
3077 msgid "Ma&ximize"
3078 msgstr ""
3079
3080 # common/fileconf.cpp:526
3081 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
3082 #, c-format
3083 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
3084 msgstr "Datoteka Mailcap %s, vrstica %d: nepopoln vnos ignoriran."
3085
3086 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3087 msgid "Match case"
3088 msgstr "Ujemanje velikosti èrk"
3089
3090 # common/fs_mem.cpp:144
3091 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
3092 #, c-format
3093 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3094 msgstr "Spominski VFS ¾e vsebuje datoteko '%s'"
3095
3096 #: ../src/msw/frame.cpp:345
3097 msgid "Menu"
3098 msgstr "Meni"
3099
3100 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
3101 msgid "Metal theme"
3102 msgstr "Metalna tema"
3103
3104 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
3105 msgid "Mi&nimize"
3106 msgstr "Po&manj¹aj"
3107
3108 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
3109 #, c-format
3110 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../src/mgl/app.cpp:165
3114 #, c-format
3115 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3116 msgstr ""
3117
3118 # generic/fontdlgg.cpp:208
3119 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
3120 msgid "Modern"
3121 msgstr "Sodobno"
3122
3123 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
3124 msgid "Modified"
3125 msgstr "Spremenjeno"
3126
3127 #: ../src/common/paper.cpp:148
3128 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3129 msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3130
3131 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
3132 msgid "Move down"
3133 msgstr "Premakni navzdol"
3134
3135 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
3136 msgid "Move up"
3137 msgstr "Premakni navzgor"
3138
3139 # generic/filedlgg.cpp:533
3140 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
3141 msgid "Name"
3142 msgstr "Ime"
3143
3144 # generic/dirdlgg.cpp:536
3145 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
3146 msgid "New directory"
3147 msgstr "Nov imenik"
3148
3149 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
3150 msgid "New item"
3151 msgstr "Nov element"
3152
3153 # generic/filedlgg.cpp:610
3154 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
3155 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
3156 msgid "NewName"
3157 msgstr "NovoIme"
3158
3159 # msw/mdi.cpp:188
3160 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
3161 msgid "Next"
3162 msgstr "Naslednji"
3163
3164 # html/helpfrm.cpp:515
3165 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
3166 msgid "Next page"
3167 msgstr "Naslednja stran"
3168
3169 # common/dlgcmn.cpp:111
3170 # common/dlgcmn.cpp:121
3171 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
3172 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
3173 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3174 msgid "No"
3175 msgstr "Ne"
3176
3177 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
3178 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
3179 msgid "No XBM facility available!"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
3183 msgid "No XPM icon facility available!"
3184 msgstr ""
3185
3186 # generic/helphtml.cpp:314
3187 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
3188 msgid "No entries found."
3189 msgstr "Ne najdem naslovov"
3190
3191 # common/fontmap.cpp:716
3192 #: ../src/common/fontmap.cpp:408
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
3196 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
3197 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
3198 "one)?"
3199 msgstr ""
3200 "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n"
3201 "na voljo pa je drugaæno kodiranje '%s'.\n"
3202 "®elite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
3203
3204 # common/fontmap.cpp:716
3205 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
3209 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
3210 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
3211 msgstr ""
3212 "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
3213 "®elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
3214 "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
3215
3216 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
3217 #, c-format
3218 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
3219 msgstr ""
3220
3221 # common/image.cpp:758
3222 #: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
3223 msgid "No handler found for image type."
3224 msgstr "Ne najdem handlerja za tip slike."
3225
3226 # common/image.cpp:766
3227 # common/image.cpp:800
3228 #: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
3229 #: ../src/common/image.cpp:1356
3230 #, c-format
3231 msgid "No image handler for type %d defined."
3232 msgstr ""
3233
3234 # common/image.cpp:784
3235 # common/image.cpp:816
3236 #: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
3237 #, c-format
3238 msgid "No image handler for type %s defined."
3239 msgstr ""
3240
3241 # html/helpfrm.cpp:628
3242 #: ../src/html/helpfrm.cpp:846
3243 msgid "No matching page found yet"
3244 msgstr "Ne najdem ustrezne strani"
3245
3246 # generic/helphtml.cpp:314
3247 #: ../src/unix/sound.cpp:89
3248 msgid "No sound"
3249 msgstr "Brez zvokov"
3250
3251 #: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
3252 msgid "No unused colour in image being masked."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ../src/common/image.cpp:1608
3256 msgid "No unused colour in image."
3257 msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
3258
3259 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3260 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
3261 msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
3262
3263 # generic/fontdlgg.cpp:212
3264 # generic/fontdlgg.cpp:215
3265 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
3266 msgid "Normal"
3267 msgstr "Normalno"
3268
3269 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
3270 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
3271 msgstr ""
3272
3273 # html/helpfrm.cpp:881
3274 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
3275 msgid "Normal font:"
3276 msgstr "Normalna pisava:"
3277
3278 #: ../src/common/paper.cpp:132
3279 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
3280 msgstr "bele¾ka, 8 1/2 x 11 in"
3281
3282 # common/dlgcmn.cpp:127
3283 # generic/dcpsg.cpp:2270
3284 # generic/dirdlgg.cpp:423
3285 # generic/filedlgg.cpp:907
3286 # generic/fontdlgg.cpp:256
3287 # generic/logg.cpp:733
3288 # generic/prntdlgg.cpp:467
3289 # generic/proplist.cpp:511
3290 # html/helpfrm.cpp:909
3291 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
3292 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
3293 msgid "OK"
3294 msgstr "V redu"
3295
3296 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
3297 msgid "Objects must have an id attribute"
3298 msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
3299
3300 #: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
3301 msgid "Open File"
3302 msgstr "Odpri datoteko"
3303
3304 # html/helpfrm.cpp:523
3305 # html/helpfrm.cpp:1183
3306 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
3307 msgid "Open HTML document"
3308 msgstr "Odpri HTML dokument"
3309
3310 # generic/dirdlgg.cpp:297
3311 # generic/dirdlgg.cpp:605
3312 # generic/filedlgg.cpp:625
3313 # generic/filedlgg.cpp:744
3314 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
3315 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
3316 msgid "Operation not permitted."
3317 msgstr "Operacija ni dovoljena"
3318
3319 # common/cmdline.cpp:590
3320 #: ../src/common/cmdline.cpp:702
3321 #, c-format
3322 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
3323 msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, prièakujem '='."
3324
3325 # common/cmdline.cpp:610
3326 #: ../src/common/cmdline.cpp:722
3327 #, c-format
3328 msgid "Option '%s' requires a value."
3329 msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost."
3330
3331 # common/cmdline.cpp:671
3332 #: ../src/common/cmdline.cpp:784
3333 #, c-format
3334 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
3335 msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
3336
3337 # generic/prntdlgg.cpp:447
3338 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
3339 msgid "Options"
3340 msgstr "Mo¾nosti"
3341
3342 # generic/prntdlgg.cpp:443
3343 # generic/prntdlgg.cpp:638
3344 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
3345 msgid "Orientation"
3346 msgstr "Orientacija"
3347
3348 # common/imagpcx.cpp:448
3349 # common/imagpcx.cpp:471
3350 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
3351 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
3352 msgstr "PCX: spomina ni mogoèe alocirati."
3353
3354 # common/imagpcx.cpp:447
3355 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
3356 msgid "PCX: image format unsupported"
3357 msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt"
3358
3359 # common/imagpcx.cpp:470
3360 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
3361 msgid "PCX: invalid image"
3362 msgstr "PCX: neveljavna slika"
3363
3364 # common/imagpcx.cpp:434
3365 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
3366 msgid "PCX: this is not a PCX file."
3367 msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
3368
3369 # common/imagpcx.cpp:450
3370 # common/imagpcx.cpp:472
3371 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
3372 msgid "PCX: unknown error !!!"
3373 msgstr "PCX: neznana napaka!"
3374
3375 # common/imagpcx.cpp:449
3376 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
3377 msgid "PCX: version number too low"
3378 msgstr "PCX: ¹tevilka razlièice prenizka"
3379
3380 # common/imagpnm.cpp:96
3381 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
3382 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
3383 msgstr "PNM: alokacija spomina ni uspela."
3384
3385 # common/imagpnm.cpp:80
3386 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
3387 msgid "PNM: File format is not recognized."
3388 msgstr "PNM: datoteèni zapis ni prepoznan."
3389
3390 # common/imagpnm.cpp:112
3391 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
3392 msgid "PNM: File seems truncated."
3393 msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
3394
3395 # common/prntbase.cpp:731
3396 #: ../src/common/prntbase.cpp:1248
3397 #, c-format
3398 msgid "Page %d"
3399 msgstr "Stran %d"
3400
3401 # common/prntbase.cpp:729
3402 #: ../src/common/prntbase.cpp:1246
3403 #, c-format
3404 msgid "Page %d of %d"
3405 msgstr "Stran %d v %d"
3406
3407 # generic/prntdlgg.cpp:604
3408 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
3409 msgid "Page Setup"
3410 msgstr "Nastavitev strani"
3411
3412 # generic/prntdlgg.cpp:604
3413 #: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Page setup"
3416 msgstr "Nastavitev strani"
3417
3418 # generic/prntdlgg.cpp:164
3419 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
3420 msgid "Pages"
3421 msgstr "Strani"
3422
3423 # generic/prntdlgg.cpp:555
3424 # generic/prntdlgg.cpp:626
3425 # generic/prntdlgg.cpp:808
3426 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
3427 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
3428 msgid "Paper Size"
3429 msgstr "Velikost parirja"
3430
3431 # generic/prntdlgg.cpp:433
3432 # generic/prntdlgg.cpp:615
3433 # generic/prntdlgg.cpp:804
3434 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
3435 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
3436 msgid "Paper size"
3437 msgstr "Velikost papirja"
3438
3439 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
3440 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
3444 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
3448 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
3449 msgstr ""
3450
3451 # generic/filedlgg.cpp:537
3452 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
3453 msgid "Permissions"
3454 msgstr "Dovoljenja"
3455
3456 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
3457 msgid "Pipe creation failed"
3458 msgstr ""
3459
3460 # generic/filedlgg.cpp:1092
3461 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
3462 msgid "Please choose a valid font."
3463 msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo."
3464
3465 # generic/filedlgg.cpp:1092
3466 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
3467 msgid "Please choose an existing file."
3468 msgstr "Izberi obstojeèo datoteko"
3469
3470 # generic/filedlgg.cpp:1092
3471 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790
3472 msgid "Please choose the page to display:"
3473 msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:"
3474
3475 # msw/dialup.cpp:768
3476 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
3477 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
3478 msgstr ""
3479 "Prosimo izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se ¾elite povezati."
3480
3481 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
3485 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
3486 "or this program won't operate correctly."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: ../src/common/prntbase.cpp:314
3490 msgid "Please wait while printing\n"
3491 msgstr "Prosimo poèakajte, dokler poteka tiskanje\n"
3492
3493 # generic/dcpsg.cpp:2261
3494 # generic/prntdlgg.cpp:440
3495 # generic/prntdlgg.cpp:636
3496 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3497 msgid "Portrait"
3498 msgstr "Portet"
3499
3500 # generic/prntdlgg.cpp:272
3501 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
3502 msgid "PostScript file"
3503 msgstr "PostScript datoteka"
3504
3505 # html/helpfrm.cpp:903
3506 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
3507 msgid "Preview:"
3508 msgstr "Predogled"
3509
3510 # html/helpfrm.cpp:512
3511 #: ../src/html/helpfrm.cpp:639
3512 msgid "Previous page"
3513 msgstr "Prej¹nja stran"
3514
3515 # generic/prntdlgg.cpp:113
3516 # generic/prntdlgg.cpp:127
3517 #: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
3518 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
3519 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
3520 msgid "Print"
3521 msgstr "Tiskanje"
3522
3523 # common/docview.cpp:897
3524 #: ../src/common/docview.cpp:1025
3525 msgid "Print Preview"
3526 msgstr "Predogled tiskanja"
3527
3528 # common/prntbase.cpp:687
3529 # common/prntbase.cpp:711
3530 #: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
3531 msgid "Print Preview Failure"
3532 msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
3533
3534 # generic/prntdlgg.cpp:172
3535 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
3536 msgid "Print Range"
3537 msgstr "Podroèje tiskanja"
3538
3539 # generic/prntdlgg.cpp:408
3540 # generic/prntdlgg.cpp:415
3541 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
3542 msgid "Print Setup"
3543 msgstr "Nastavitev tiskanja"
3544
3545 # generic/prntdlgg.cpp:455
3546 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
3547 msgid "Print in colour"
3548 msgstr "Bravno tiskanje"
3549
3550 # common/docview.cpp:897
3551 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
3552 msgid "Print previe&w"
3553 msgstr "&Predogled tiskanja"
3554
3555 # common/docview.cpp:897
3556 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Print preview"
3559 msgstr "&Predogled tiskanja"
3560
3561 # generic/prntdlgg.cpp:457
3562 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
3563 msgid "Print spooling"
3564 msgstr "Spooling tiskanja"
3565
3566 # html/helpfrm.cpp:529
3567 #: ../src/html/helpfrm.cpp:656
3568 msgid "Print this page"
3569 msgstr "Natisni to stran"
3570
3571 # generic/dcpsg.cpp:2265
3572 # generic/prntdlgg.cpp:150
3573 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
3574 msgid "Print to File"
3575 msgstr "Po¹li v datoteko"
3576
3577 # generic/prntdlgg.cpp:113
3578 # generic/prntdlgg.cpp:127
3579 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Printer"
3582 msgstr "Tiskanje"
3583
3584 # generic/prntdlgg.cpp:459
3585 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
3586 msgid "Printer command:"
3587 msgstr "Tiskalni¹ka komanda"
3588
3589 # generic/prntdlgg.cpp:149
3590 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
3591 msgid "Printer options"
3592 msgstr "Nastavitve tiskalnika"
3593
3594 # generic/prntdlgg.cpp:463
3595 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
3596 msgid "Printer options:"
3597 msgstr "Mo¾nosti tiskalnika"
3598
3599 # generic/prntdlgg.cpp:682
3600 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
3601 msgid "Printer..."
3602 msgstr "Tiskalnik..."
3603
3604 # generic/prntdlgg.cpp:682
3605 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Printer:"
3608 msgstr "Tiskalnik..."
3609
3610 # common/prntbase.cpp:106
3611 # common/prntbase.cpp:148
3612 #: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
3613 msgid "Printing "
3614 msgstr "Tiskanje poteka"
3615
3616 # common/prntbase.cpp:120
3617 #: ../src/common/prntbase.cpp:328
3618 msgid "Printing Error"
3619 msgstr "Napaka pri tiskanju"
3620
3621 # generic/printps.cpp:232
3622 #: ../src/generic/printps.cpp:208
3623 #, c-format
3624 msgid "Printing page %d..."
3625 msgstr "Tsikanje strani %d..."
3626
3627 # generic/printps.cpp:192
3628 #: ../src/generic/printps.cpp:168
3629 msgid "Printing..."
3630 msgstr "Tiskanje..."
3631
3632 # common/log.cpp:356
3633 #: ../src/common/log.cpp:467
3634 msgid "Program aborted."
3635 msgstr "Program ustavljen."
3636
3637 # generic/dcpsg.cpp:2547
3638 #: ../src/common/paper.cpp:129
3639 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3640 msgstr "list Quarto, 215 x 275 mm"
3641
3642 # generic/logg.cpp:1023
3643 #: ../src/generic/logg.cpp:1102
3644 msgid "Question"
3645 msgstr "Vpra¹anje"
3646
3647 # common/ffile.cpp:133
3648 # common/ffile.cpp:154
3649 #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
3650 #, c-format
3651 msgid "Read error on file '%s'"
3652 msgstr "napaka pri branjui datoteke '%s'"
3653
3654 # common/docview.cpp:1945
3655 # common/docview.cpp:1956
3656 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Ready"
3659 msgstr "&Ponovi"
3660
3661 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
3662 #, c-format
3663 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
3667 msgid "Refresh"
3668 msgstr "Osve¾i"
3669
3670 # msw/registry.cpp:532
3671 #: ../src/msw/registry.cpp:552
3672 #, c-format
3673 msgid "Registry key '%s' already exists."
3674 msgstr "Kljuè registra '%s' ¾e obstaja."
3675
3676 # msw/registry.cpp:501
3677 #: ../src/msw/registry.cpp:521
3678 #, c-format
3679 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3680 msgstr "Kljuè registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoèe preimenovati."
3681
3682 # msw/registry.cpp:628
3683 #: ../src/msw/registry.cpp:653
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3687 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3688 "operation aborted."
3689 msgstr ""
3690
3691 # msw/registry.cpp:432
3692 #: ../src/msw/registry.cpp:448
3693 #, c-format
3694 msgid "Registry value '%s' already exists."
3695 msgstr "Vrednost registra '%s' ¾e obstaja."
3696
3697 # generic/helphtml.cpp:319
3698 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
3699 msgid "Relevant entries:"
3700 msgstr "Ustrezni naslovi"
3701
3702 # generic/progdlgg.cpp:167
3703 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
3704 msgid "Remaining time : "
3705 msgstr "Preostanek èasa"
3706
3707 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
3708 msgid "Remove"
3709 msgstr "Odstrani"
3710
3711 # html/helpfrm.cpp:269
3712 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
3713 msgid "Remove current page from bookmarks"
3714 msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
3715
3716 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3717 #, c-format
3718 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3719 msgstr ""
3720
3721 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3722 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3723 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3724 #
3725 # msw/filedlg.cpp:445
3726 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
3727 msgid "Rep&lace"
3728 msgstr "&Zamenjaj"
3729
3730 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3731 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3732 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3733 #
3734 # msw/filedlg.cpp:445
3735 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
3736 msgid "Replace &all"
3737 msgstr "Zamenjaj &vse"
3738
3739 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
3740 msgid "Replace with:"
3741 msgstr "Zamenjaj z:"
3742
3743 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
3744 msgid "Resource files must have same version number!"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
3748 msgid "Revert to Saved"
3749 msgstr ""
3750
3751 # generic/prntdlgg.cpp:661
3752 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
3753 msgid "Right margin (mm):"
3754 msgstr "Desni rob"
3755
3756 # generic/fontdlgg.cpp:206
3757 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
3758 msgid "Roman"
3759 msgstr "serifna"
3760
3761 # generic/logg.cpp:473
3762 # generic/logg.cpp:774
3763 #: ../src/common/sizer.cpp:1757
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Save"
3766 msgstr "&Shrani"
3767
3768 # generic/filedlgg.cpp:1286
3769 # msw/filedlg.cpp:484
3770 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
3771 #, c-format
3772 msgid "Save %s file"
3773 msgstr "Shrani datoteko %s"
3774
3775 # generic/logg.cpp:473
3776 # generic/logg.cpp:774
3777 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
3778 msgid "Save &As..."
3779 msgstr "&Shrani kot ..."
3780
3781 # common/docview.cpp:249
3782 #: ../src/common/docview.cpp:285
3783 msgid "Save as"
3784 msgstr "Shrani kot"
3785
3786 # generic/logg.cpp:473
3787 #: ../src/generic/logg.cpp:504
3788 msgid "Save log contents to file"
3789 msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
3790
3791 # generic/fontdlgg.cpp:209
3792 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
3793 msgid "Script"
3794 msgstr "roèna"
3795
3796 # generic/helpwxht.cpp:161
3797 # html/helpfrm.cpp:414
3798 # html/helpfrm.cpp:434
3799 #: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
3800 msgid "Search"
3801 msgstr "Iskanje"
3802
3803 # html/helpfrm.cpp:416
3804 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3805 msgid ""
3806 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3807 "above"
3808 msgstr ""
3809 "Iskanje v knjigah s pomoèjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
3810
3811 # generic/dirdlgg.cpp:572
3812 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
3813 msgid "Search direction"
3814 msgstr "Smer iskanja"
3815
3816 # generic/helpwxht.cpp:161
3817 # html/helpfrm.cpp:414
3818 # html/helpfrm.cpp:434
3819 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
3820 msgid "Search for:"
3821 msgstr "Najdi:"
3822
3823 # html/helpfrm.cpp:735
3824 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
3825 msgid "Search in all books"
3826 msgstr "I¹èi v vseh knjigah"
3827
3828 # html/helpfrm.cpp:628
3829 #: ../src/html/helpfrm.cpp:845
3830 msgid "Searching..."
3831 msgstr "Iskanje..."
3832
3833 # generic/dirdlgg.cpp:191
3834 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
3835 msgid "Sections"
3836 msgstr "Sekcije"
3837
3838 # common/ffile.cpp:221
3839 #: ../src/common/ffile.cpp:225
3840 #, c-format
3841 msgid "Seek error on file '%s'"
3842 msgstr "napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
3843
3844 #: ../src/common/ffile.cpp:215
3845 #, c-format
3846 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3847 msgstr ""
3848
3849 # common/docview.cpp:1371
3850 # common/docview.cpp:1422
3851 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
3852 msgid "Select &All"
3853 msgstr "Izberi &vse"
3854
3855 # common/docview.cpp:1469
3856 #: ../src/common/docview.cpp:1660
3857 msgid "Select a document template"
3858 msgstr "Izberi ¹ablono dokumenta"
3859
3860 # common/docview.cpp:1494
3861 #: ../src/common/docview.cpp:1737
3862 msgid "Select a document view"
3863 msgstr "Izberi naèin ogleda dokumenta"
3864
3865 # common/docview.cpp:1371
3866 # common/docview.cpp:1422
3867 #: ../src/common/docview.cpp:1540
3868 msgid "Select a file"
3869 msgstr "Izberi datoteko"
3870
3871 # common/cmdline.cpp:627
3872 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
3873 #, c-format
3874 msgid "Separator expected after the option '%s'."
3875 msgstr "Po opciji '%s' prièakujem loèilo."
3876
3877 #: ../include/wx/xti.h:839
3878 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3879 msgstr ""
3880
3881 # generic/prntdlgg.cpp:155
3882 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
3883 msgid "Setup..."
3884 msgstr "Nastavitve..."
3885
3886 # msw/dialup.cpp:539
3887 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
3888 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3889 msgstr ""
3890
3891 # html/helpfrm.cpp:331
3892 #: ../src/html/helpfrm.cpp:470
3893 msgid "Show all"
3894 msgstr "Poka¾i vse"
3895
3896 # html/helpfrm.cpp:365
3897 #: ../src/html/helpfrm.cpp:481
3898 msgid "Show all items in index"
3899 msgstr "Poka¾i vse predmete v indeksu"
3900
3901 # generic/filedlgg.cpp:913
3902 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3903 msgid "Show hidden directories"
3904 msgstr "Poka¾i skrite mape"
3905
3906 # generic/filedlgg.cpp:913
3907 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
3908 msgid "Show hidden files"
3909 msgstr "Poka¾i skrite datoteke"
3910
3911 # html/helpfrm.cpp:496
3912 #: ../src/html/helpfrm.cpp:623
3913 msgid "Show/hide navigation panel"
3914 msgstr "Poka¾i/Skrij navigacijski pano"
3915
3916 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
3917 msgid "Shows the font preview."
3918 msgstr "Prika¾e predogled pisave."
3919
3920 # generic/filedlgg.cpp:534
3921 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
3922 msgid "Size"
3923 msgstr "Velikost"
3924
3925 # generic/fontdlgg.cpp:209
3926 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
3927 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Skip"
3930 msgstr "roèna"
3931
3932 # generic/fontdlgg.cpp:214
3933 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3934 msgid "Slant"
3935 msgstr "Levo kurzivno"
3936
3937 # common/docview.cpp:306
3938 #: ../src/common/docview.cpp:561
3939 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3940 msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje."
3941
3942 # common/docview.cpp:342
3943 # common/docview.cpp:354
3944 # common/docview.cpp:1390
3945 #: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
3946 #: ../src/common/docview.cpp:1559
3947 msgid "Sorry, could not open this file."
3948 msgstr "Ne morem odpreti te datoteke"
3949
3950 # common/docview.cpp:313
3951 #: ../src/common/docview.cpp:568
3952 msgid "Sorry, could not save this file."
3953 msgstr "Ne morem shraniti te datoteke"
3954
3955 # common/prntbase.cpp:687
3956 #: ../src/common/prntbase.cpp:1200
3957 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3958 msgstr "Ni dovolj spomina za predogled tiskanja"
3959
3960 #: ../src/common/docview.cpp:1021
3961 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3962 msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti name¹èen tiskalnik."
3963
3964 # common/docview.cpp:342
3965 # common/docview.cpp:354
3966 # common/docview.cpp:1390
3967 #: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
3968 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3969 msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
3970
3971 #: ../src/unix/sound.cpp:493
3972 msgid "Sound data are in unsupported format."
3973 msgstr "Zvoèni podatki so v nepodprtem zapisu."
3974
3975 #: ../src/unix/sound.cpp:478
3976 #, c-format
3977 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3978 msgstr "Zvoèna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
3979
3980 #: ../src/common/paper.cpp:121
3981 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3982 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3983
3984 # generic/logg.cpp:598
3985 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Status:"
3988 msgstr "Stanje:"
3989
3990 # generic/logg.cpp:598
3991 #: ../src/generic/logg.cpp:621
3992 msgid "Status: "
3993 msgstr "Stanje:"
3994
3995 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3996 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
4000 #, c-format
4001 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
4005 msgid "String conversions not supported"
4006 msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
4007
4008 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
4009 #, c-format
4010 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
4011 msgstr ""
4012
4013 # generic/fontdlgg.cpp:210
4014 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
4015 msgid "Swiss"
4016 msgstr "neserifna"
4017
4018 # common/imagtiff.cpp:192
4019 # common/imagtiff.cpp:203
4020 # common/imagtiff.cpp:314
4021 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
4022 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
4023 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
4024 msgstr "TIFF: spomina ni mogoèe alocirati."
4025
4026 # common/imagtiff.cpp:163
4027 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
4028 msgid "TIFF: Error loading image."
4029 msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
4030
4031 # common/imagtiff.cpp:214
4032 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
4033 msgid "TIFF: Error reading image."
4034 msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
4035
4036 # common/imagtiff.cpp:291
4037 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
4038 msgid "TIFF: Error saving image."
4039 msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
4040
4041 # common/imagtiff.cpp:338
4042 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
4043 msgid "TIFF: Error writing image."
4044 msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
4045
4046 #: ../src/common/paper.cpp:119
4047 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
4048 msgstr "tabloid, 11 x 17 in"
4049
4050 # generic/fontdlgg.cpp:211
4051 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4052 msgid "Teletype"
4053 msgstr "strojna"
4054
4055 # common/docview.cpp:1469
4056 #: ../src/common/docview.cpp:1661
4057 msgid "Templates"
4058 msgstr "©ablone"
4059
4060 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
4061 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
4062 msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
4063
4064 #: ../src/common/ftp.cpp:708
4065 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
4066 msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira pasivnega naèina."
4067
4068 #: ../src/common/ftp.cpp:696
4069 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
4070 msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira ukaza PORT."
4071
4072 # common/fontmap.cpp:511
4073 #: ../src/common/fontmap.cpp:190
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
4077 "another charset to replace it with or choose\n"
4078 "[Cancel] if it cannot be replaced"
4079 msgstr ""
4080 "Nabor znakov '%s' je nepoznan. Lahko izberete\n"
4081 "drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
4082 "[Preklièil] èe ne more biti zamenjan"
4083
4084 # msw/ole/dataobj.cpp:169
4085 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
4086 #, c-format
4087 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
4088 msgstr "Oblika zapisa odlo¾i¹èa '%d' ne obstaja."
4089
4090 # generic/dirdlgg.cpp:538
4091 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "The directory '%s' does not exist\n"
4095 "Create it now?"
4096 msgstr ""
4097 "Mapa '%s' ne obstaja.\n"
4098 "Jo ¾elite ustvariti?"
4099
4100 # common/docview.cpp:1676
4101 #: ../src/common/docview.cpp:1910
4102 #, c-format
4103 msgid ""
4104 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
4105 "It has been removed from the most recently used files list."
4106 msgstr ""
4107 "Datoteke '%s' ni mogoèe odpreti.\n"
4108 "Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
4109
4110 # common/docview.cpp:1676
4111 #: ../src/common/docview.cpp:1920
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
4115 "It has been removed from the most recently used files list."
4116 msgstr ""
4117 "Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoèe odpreti.\n"
4118 "Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
4119
4120 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
4121 msgid "The font colour."
4122 msgstr "Barva pisave."
4123
4124 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
4125 msgid "The font family."
4126 msgstr "Dru¾ina pisave."
4127
4128 # html/helpfrm.cpp:899
4129 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4130 msgid "The font point size."
4131 msgstr "Velikost pisave."
4132
4133 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
4134 msgid "The font style."
4135 msgstr "Slog pisave."
4136
4137 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
4138 msgid "The font weight."
4139 msgstr "Odebeljenost pisave."
4140
4141 #: ../src/common/filename.cpp:952
4142 #, c-format
4143 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
4144 msgstr "Pot '%s' vsebuje preveè \"..\"!"
4145
4146 # common/cmdline.cpp:761
4147 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
4148 #, c-format
4149 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
4150 msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
4151
4152 # common/textcmn.cpp:121
4153 #: ../src/common/textcmn.cpp:246
4154 msgid "The text couldn't be saved."
4155 msgstr "Besedila ni mogoèe shraniti."
4156
4157 # common/cmdline.cpp:740
4158 #: ../src/common/cmdline.cpp:862
4159 #, c-format
4160 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
4161 msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
4162
4163 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
4167 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
4171 msgid ""
4172 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: ../src/msw/datectrl.cpp:116
4176 msgid ""
4177 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
4178 "of comctl32.dll"
4179 msgstr ""
4180
4181 # msw/thread.cpp:1083
4182 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
4183 msgid ""
4184 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
4185 "storage"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
4189 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
4190 msgstr ""
4191
4192 # msw/thread.cpp:1071
4193 #: ../src/msw/thread.cpp:1198
4194 msgid ""
4195 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
4196 "local storage"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
4200 msgid "Thread priority setting is ignored."
4201 msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
4202
4203 # msw/mdi.cpp:184
4204 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
4205 msgid "Tile &Horizontally"
4206 msgstr "Zlo¾i &Horizontalno"
4207
4208 # msw/mdi.cpp:185
4209 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
4210 msgid "Tile &Vertically"
4211 msgstr "Zlo¾i &Vertikalno"
4212
4213 #: ../src/common/ftp.cpp:635
4214 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
4218 msgid "Timer creation failed."
4219 msgstr ""
4220
4221 # generic/tipdlg.cpp:162
4222 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
4223 msgid "Tip of the Day"
4224 msgstr "Namigi dneva"
4225
4226 # generic/tipdlg.cpp:138
4227 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
4228 msgid "Tips not available, sorry!"
4229 msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo"
4230
4231 # generic/prntdlgg.cpp:191
4232 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
4233 msgid "To:"
4234 msgstr "Do:"
4235
4236 #: ../src/common/imagpng.cpp:292
4237 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
4238 msgstr "V PNG je preveè barv, slika bo morda malce neostra."
4239
4240 # generic/prntdlgg.cpp:650
4241 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
4242 msgid "Top margin (mm):"
4243 msgstr "Zgornji rob"
4244
4245 # common/fs_mem.cpp:202
4246 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
4247 #, c-format
4248 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
4249 msgstr ""
4250 "Posku¹am odstaniti datoteko '%s' iz spominskega VFS, ampak ni nalo¾ena!"
4251
4252 # common/sckaddr.cpp:107
4253 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
4254 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
4258 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4259 msgstr "tur¹ko (ISO-8859-9)"
4260
4261 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
4262 msgid "Type"
4263 msgstr "Vrsta"
4264
4265 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
4266 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
4267 msgid "Type must have enum - long conversion"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: ../src/common/paper.cpp:150
4271 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
4272 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
4273
4274 # html/htmlwin.cpp:175
4275 #: ../src/html/htmlwin.cpp:398
4276 #, c-format
4277 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
4278 msgstr "Ne morem odpreti zahtevanega HTML dokumenta: %s"
4279
4280 #: ../src/unix/sound.cpp:376
4281 msgid "Unable to play sound asynchronously."
4282 msgstr "Zvoka ni bilo mogoèe predvajati nesinhrono."
4283
4284 # generic/fontdlgg.cpp:242
4285 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4286 msgid "Undelete"
4287 msgstr "Razveljavi brisanje"
4288
4289 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
4290 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
4291 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
4292 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
4293 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
4294 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
4295 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
4296 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
4297 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
4298 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
4299 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
4300 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
4303 msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
4304
4305 # common/cmdline.cpp:712
4306 #: ../src/common/cmdline.cpp:826
4307 #, c-format
4308 msgid "Unexpected parameter '%s'"
4309 msgstr "Neprièakovan parameter '%s'"
4310
4311 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
4312 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
4313 msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
4314
4315 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
4316 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
4317 msgstr "Unicode, 16-bitnoBig Endian (UTF-16BE)"
4318
4319 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
4320 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
4321 msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
4322
4323 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
4324 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
4325 msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
4326
4327 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
4328 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
4329 msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
4330
4331 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
4332 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
4333 msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
4334
4335 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
4336 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
4337 msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
4338
4339 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
4340 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
4341 msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
4342
4343 # msw/dde.cpp:1030
4344 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
4345 #, c-format
4346 msgid "Unknown DDE error %08x"
4347 msgstr "Neznana napaka DDE %'8x"
4348
4349 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
4350 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: ../src/unix/dlunix.cpp:282
4354 msgid "Unknown dynamic library error"
4355 msgstr ""
4356
4357 # common/fontmap.cpp:332
4358 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
4359 #, c-format
4360 msgid "Unknown encoding (%d)"
4361 msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
4362
4363 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
4364 #, c-format
4365 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
4366 msgstr "Neznano polje v datoteki %s v vrstici %d: '%s'."
4367
4368 # common/cmdline.cpp:496
4369 #: ../src/common/cmdline.cpp:599
4370 #, c-format
4371 msgid "Unknown long option '%s'"
4372 msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
4373
4374 # common/cmdline.cpp:518
4375 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
4376 #, c-format
4377 msgid "Unknown option '%s'"
4378 msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
4379
4380 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
4381 msgid "Unknown style flag "
4382 msgstr ""
4383
4384 # common/cmdline.cpp:518
4385 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
4386 #, c-format
4387 msgid "Unkown Property %s"
4388 msgstr "Neznana lastnost %s"
4389
4390 # common/mimecmn.cpp:161
4391 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
4392 #, c-format
4393 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
4394 msgstr ""
4395
4396 # common/docview.cpp:1923
4397 # common/docview.cpp:1938
4398 # common/docview.cpp:1965
4399 #: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
4400 #: ../src/common/cmdproc.cpp:298
4401 msgid "Unnamed command"
4402 msgstr "Neimenovan ukaz"
4403
4404 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
4407 msgstr "Neprepoznan slog %s pri razèlenjevanju vira."
4408
4409 # msw/clipbrd.cpp:268
4410 # msw/clipbrd.cpp:369
4411 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
4412 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
4413 msgid "Unsupported clipboard format."
4414 msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odlo¾i¹èe."
4415
4416 #: ../src/common/appcmn.cpp:232
4417 #, c-format
4418 msgid "Unsupported theme '%s'."
4419 msgstr "Nepodprta tema '%s'."
4420
4421 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
4422 msgid "Up"
4423 msgstr "Navzgor"
4424
4425 # common/cmdline.cpp:797
4426 #: ../src/common/cmdline.cpp:953
4427 #, c-format
4428 msgid "Usage: %s"
4429 msgstr "Uporaba: %s"
4430
4431 # common/valtext.cpp:188
4432 #: ../src/common/valtext.cpp:181
4433 msgid "Validation conflict"
4434 msgstr "Konflikt pri preverjanju"
4435
4436 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
4437 msgid "Video Output"
4438 msgstr "Video izhod"
4439
4440 # generic/filedlgg.cpp:861
4441 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
4442 msgid "View files as a detailed view"
4443 msgstr "Poka¾i podrobnosti"
4444
4445 # generic/filedlgg.cpp:855
4446 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
4447 msgid "View files as a list view"
4448 msgstr "Poka¾i kot seznam"
4449
4450 # common/docview.cpp:1494
4451 #: ../src/common/docview.cpp:1738
4452 msgid "Views"
4453 msgstr "Pogledi"
4454
4455 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
4456 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
4457 msgstr "Èakanje na zakljuèek podprocesa ni uspelo."
4458
4459 # common/docview.cpp:437
4460 # common/resource.cpp:121
4461 #: ../src/common/docview.cpp:441
4462 msgid "Warning"
4463 msgstr "Opozorilo"
4464
4465 # common/log.cpp:366
4466 #: ../src/common/log.cpp:481
4467 msgid "Warning: "
4468 msgstr "Opozorilo"
4469
4470 # html/htmlpars.cpp:177
4471 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
4472 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
4473 msgstr "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a s praznega sklada"
4474
4475 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
4476 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4477 msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
4478
4479 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4480 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
4481 msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
4482
4483 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
4484 msgid "Whether the font is underlined."
4485 msgstr "Èe je pisava podèrtana."
4486
4487 # html/helpfrm.cpp:406
4488 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
4489 msgid "Whole word"
4490 msgstr "Cela beseda"
4491
4492 # html/helpfrm.cpp:406
4493 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
4494 msgid "Whole words only"
4495 msgstr "Samo cele besede"
4496
4497 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
4498 msgid "Win32 theme"
4499 msgstr "Tema Win32"
4500
4501 # msw/utils.cpp:545
4502 #: ../src/msw/utils.cpp:1085
4503 msgid "Win32s on Windows 3.1"
4504 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
4505
4506 #: ../src/msw/utils.cpp:1134
4507 #, c-format
4508 msgid "Windows 2000 (build %lu"
4509 msgstr ""
4510
4511 # msw/utils.cpp:549
4512 #: ../src/msw/utils.cpp:1099
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Windows 95"
4515 msgstr "Windows 9%c"
4516
4517 # msw/utils.cpp:549
4518 #: ../src/msw/utils.cpp:1095
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Windows 95 OSR2"
4521 msgstr "Windows 9%c"
4522
4523 # msw/utils.cpp:549
4524 #: ../src/msw/utils.cpp:1110
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Windows 98"
4527 msgstr "Windows 9%c"
4528
4529 # msw/utils.cpp:549
4530 #: ../src/msw/utils.cpp:1106
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Windows 98 SE"
4533 msgstr "Windows 9%c"
4534
4535 # msw/utils.cpp:549
4536 #: ../src/msw/utils.cpp:1117
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
4539 msgstr "Windows 9%c"
4540
4541 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
4542 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
4543 msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
4544
4545 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
4546 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
4547 msgstr "Windows - balstko (CP 1257)"
4548
4549 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
4550 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
4551 msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
4552
4553 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
4554 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
4555 msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936)"
4556
4557 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
4558 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
4559 msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950)"
4560
4561 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
4562 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
4563 msgstr "Windows - cirilièno (CP 1251)"
4564
4565 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
4566 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
4567 msgstr "Windows - gr¹ko (CP 1253)"
4568
4569 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
4570 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
4571 msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
4572
4573 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
4574 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
4575 msgstr "Windows - japonsko (CP 932)"
4576
4577 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
4578 msgid "Windows Korean (CP 949)"
4579 msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
4580
4581 # msw/utils.cpp:549
4582 #: ../src/msw/utils.cpp:1114
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Windows ME"
4585 msgstr "Windows 9%c"
4586
4587 #: ../src/msw/utils.cpp:1149
4588 #, c-format
4589 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: ../src/msw/utils.cpp:1142
4593 #, c-format
4594 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
4598 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
4599 msgstr "Windows - tur¹ko (CP 1254)"
4600
4601 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
4602 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
4603 msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
4604
4605 #: ../src/msw/utils.cpp:1138
4606 #, c-format
4607 msgid "Windows XP (build %lu"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
4611 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4612 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4613
4614 # common/ffile.cpp:168
4615 #: ../src/common/ffile.cpp:161
4616 #, c-format
4617 msgid "Write error on file '%s'"
4618 msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
4619
4620 #: ../src/xml/xml.cpp:550
4621 #, c-format
4622 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
4623 msgstr "Napaka razèlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
4624
4625 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
4626 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
4630 #, c-format
4631 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
4635 #, c-format
4636 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
4640 #, c-format
4641 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
4642 msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoèe ustvariti bitne slike."
4643
4644 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
4645 #, c-format
4646 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
4647 msgstr ""
4648
4649 # common/dlgcmn.cpp:109
4650 # common/dlgcmn.cpp:116
4651 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
4652 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
4653 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
4654 msgid "Yes"
4655 msgstr "Da"
4656
4657 # generic/dirdlgg.cpp:571
4658 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
4659 msgid "You cannot add a new directory to this section."
4660 msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
4661
4662 #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
4663 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
4667 msgid "Zoom &In"
4668 msgstr "Pove&èaj"
4669
4670 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
4671 msgid "Zoom &Out"
4672 msgstr "Po&manj¹aj"
4673
4674 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
4675 msgid "Zoom to &Fit"
4676 msgstr "Prilagodi &pogledu"
4677
4678 # common/docview.cpp:2034
4679 #: ../src/common/docview.cpp:2094
4680 msgid "[EMPTY]"
4681 msgstr "[PRAZEN]"
4682
4683 # msw/dde.cpp:997
4684 #: ../src/msw/dde.cpp:1059
4685 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
4686 msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podalj¹ano stanje sledenja"
4687
4688 # msw/dde.cpp:985
4689 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
4690 msgid ""
4691 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
4692 "function,\n"
4693 "or an invalid instance identifier\n"
4694 "was passed to a DDEML function."
4695 msgstr ""
4696
4697 # msw/dde.cpp:1003
4698 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
4699 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
4700 msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
4701
4702 # msw/dde.cpp:1000
4703 #: ../src/msw/dde.cpp:1062
4704 msgid "a memory allocation failed."
4705 msgstr "alokacija spomina ni uspela."
4706
4707 # msw/dde.cpp:994
4708 #: ../src/msw/dde.cpp:1056
4709 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4710 msgstr "DDEML ni uspe¹no potrdil veljavnosti parametra."
4711
4712 # msw/dde.cpp:976
4713 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
4714 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4715 msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je èasovno potekla."
4716
4717 # msw/dde.cpp:982
4718 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
4719 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4720 msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je èasovno potekla."
4721
4722 # msw/dde.cpp:991
4723 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
4724 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4725 msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je èasovno potekla."
4726
4727 # msw/dde.cpp:1009
4728 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
4729 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4730 msgstr ""
4731
4732 # msw/dde.cpp:1024
4733 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
4734 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4735 msgstr ""
4736
4737 # msw/dde.cpp:1018
4738 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
4739 msgid ""
4740 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4741 "that was terminated by the client, or the server\n"
4742 "terminated before completing a transaction."
4743 msgstr ""
4744
4745 # msw/dde.cpp:1006
4746 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
4747 msgid "a transaction failed."
4748 msgstr "transakcija ni uspela"
4749
4750 # common/utilscmn.cpp:466
4751 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
4752 msgid "alt"
4753 msgstr "ALT"
4754
4755 # msw/dde.cpp:988
4756 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
4757 msgid ""
4758 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4759 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
4760 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4761 "attempted to perform server transactions."
4762 msgstr ""
4763
4764 # msw/dde.cpp:1012
4765 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
4766 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4767 msgstr "interni klic funkcije PostMessage ni uspel."
4768
4769 # msw/dde.cpp:1021
4770 #: ../src/msw/dde.cpp:1083
4771 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4772 msgstr "v DDEML je pri¹lo do notranje napake."
4773
4774 # msw/dde.cpp:1027
4775 #: ../src/msw/dde.cpp:1089
4776 msgid ""
4777 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4778 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4779 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
4783 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4784 msgstr ""
4785
4786 # common/fileconf.cpp:1450
4787 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
4788 #, c-format
4789 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4790 msgstr "poskus spremembe nestremenjivega kljuèa '%s' je bil ignoriran."
4791
4792 #: ../src/html/chm.cpp:330
4793 msgid "bad arguments to library function"
4794 msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knji¾nice"
4795
4796 #: ../src/html/chm.cpp:342
4797 msgid "bad signature"
4798 msgstr "neuporaben podpis"
4799
4800 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
4801 msgid "bad zipfile offset to entry"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: ../src/common/ftp.cpp:385
4805 msgid "binary"
4806 msgstr "binarno"
4807
4808 # generic/fontdlgg.cpp:217
4809 #: ../src/common/fontcmn.cpp:645
4810 msgid "bold"
4811 msgstr "krepko"
4812
4813 # generic/fontdlgg.cpp:217
4814 #: ../src/common/fontcmn.cpp:569
4815 msgid "bold "
4816 msgstr "krepko"
4817
4818 # common/ffile.cpp:101
4819 #: ../src/common/ffile.cpp:91
4820 #, c-format
4821 msgid "can't close file '%s'"
4822 msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'"
4823
4824 # common/file.cpp:257
4825 #: ../src/common/file.cpp:286
4826 #, c-format
4827 msgid "can't close file descriptor %d"
4828 msgstr "ne morem zapreti datoteènega deskriptorja %d"
4829
4830 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4831 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4832 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4833 #
4834 # common/file.cpp:557
4835 # common/file.cpp:567
4836 #: ../src/common/file.cpp:553
4837 #, c-format
4838 msgid "can't commit changes to file '%s'"
4839 msgstr "ne uveljviti sprememb datoteke '%s'"
4840
4841 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4842 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4843 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4844 #
4845 # common/file.cpp:200
4846 #: ../src/common/file.cpp:217
4847 #, c-format
4848 msgid "can't create file '%s'"
4849 msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'"
4850
4851 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4852 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4853 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4854 #
4855 # common/fileconf.cpp:920
4856 #: ../src/common/fileconf.cpp:1123
4857 #, c-format
4858 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4859 msgstr "ne morem zbrisati uporabnikove datoteke '%s'"
4860
4861 # common/file.cpp:438
4862 #: ../src/common/file.cpp:459
4863 #, c-format
4864 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4865 msgstr ""
4866 "ne morem ugotoviti, ali je bil konec datoteke dose¾en na deskriptorju %d"
4867
4868 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4869 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4870 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4871 #
4872 # common/ffile.cpp:234
4873 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
4874 #, fuzzy
4875 msgid "can't find central directory in zip"
4876 msgstr "ne morem najti trenutne pozicije v datoteki '%s'"
4877
4878 # common/file.cpp:404
4879 #: ../src/common/file.cpp:429
4880 #, c-format
4881 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4882 msgstr "ne morem najti dol¾ine datoteke na datoteènem deskriptorju %d"
4883
4884 # msw/utils.cpp:376
4885 #: ../src/msw/utils.cpp:367
4886 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4887 msgstr ""
4888 "uporabnikovega imenika HOME ni mogoèe najti, v uporabi je trenuten imenik"
4889
4890 # common/file.cpp:319
4891 #: ../src/common/file.cpp:341
4892 #, c-format
4893 msgid "can't flush file descriptor %d"
4894 msgstr "ne morem izprazniti deskriptorja %d"
4895
4896 # common/file.cpp:373
4897 #: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4898 #, c-format
4899 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4900 msgstr "ne morem iskalne pozicije v datoteènem deskriptorju %d"
4901
4902 # common/fontmap.cpp:646
4903 #: ../src/common/fontmap.cpp:312
4904 msgid "can't load any font, aborting"
4905 msgstr "ne morem nalo¾iti katere koli posave, prekinjam"
4906
4907 # common/ffile.cpp:85
4908 # common/file.cpp:243
4909 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
4910 #, c-format
4911 msgid "can't open file '%s'"
4912 msgstr "ne morem odpreti datoteke '%s'"
4913
4914 # common/fileconf.cpp:319
4915 #: ../src/common/fileconf.cpp:401
4916 #, c-format
4917 msgid "can't open global configuration file '%s'."
4918 msgstr "ne morem odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'"
4919
4920 # common/fileconf.cpp:331
4921 #: ../src/common/fileconf.cpp:416
4922 #, c-format
4923 msgid "can't open user configuration file '%s'."
4924 msgstr "ne morem odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'"
4925
4926 # common/fileconf.cpp:800
4927 #: ../src/common/fileconf.cpp:972
4928 msgid "can't open user configuration file."
4929 msgstr "ne morem odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke"
4930
4931 #: ../src/common/dynlib.cpp:252
4932 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4933 msgstr ""
4934
4935 # html/helpfrm.cpp:1174
4936 #: ../src/common/zipstrm.cpp:432
4937 #, fuzzy
4938 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4939 msgstr "Ne morem natisniti prazne strani."
4940
4941 # html/helpfrm.cpp:1174
4942 #: ../src/common/zipstrm.cpp:457
4943 #, fuzzy
4944 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4945 msgstr "Ne morem natisniti prazne strani."
4946
4947 # common/file.cpp:285
4948 #: ../src/common/file.cpp:310
4949 #, c-format
4950 msgid "can't read from file descriptor %d"
4951 msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d"
4952
4953 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4954 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4955 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4956 #
4957 # common/file.cpp:552
4958 # common/file.cpp:562
4959 #: ../src/common/file.cpp:548
4960 #, c-format
4961 msgid "can't remove file '%s'"
4962 msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'"
4963
4964 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4965 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4966 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4967 #
4968 # common/file.cpp:580
4969 # common/file.cpp:583
4970 #: ../src/common/file.cpp:564
4971 #, c-format
4972 msgid "can't remove temporary file '%s'"
4973 msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'"
4974
4975 # common/file.cpp:359
4976 #: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4977 #, c-format
4978 msgid "can't seek on file descriptor %d"
4979 msgstr "ne morem iskati na datoteènem deskriptorju %d"
4980
4981 # common/file.cpp:359
4982 #: ../src/common/file.cpp:381
4983 #, c-format
4984 msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4985 msgstr ""
4986 "Iskanje na datoteènem deskriptorju %d ni mo¾no, podpora velikim datotekam ni "
4987 "omogoèena."
4988
4989 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4990 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4991 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4992 #
4993 # common/textfile.cpp:359
4994 #: ../src/common/textfile.cpp:196
4995 #, c-format
4996 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4997 msgstr "medpomnilnika '%s' ni mo¾no zapisati na disk"
4998
4999 # common/file.cpp:304
5000 #: ../src/common/file.cpp:326
5001 #, c-format
5002 msgid "can't write to file descriptor %d"
5003 msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d"
5004
5005 # common/fileconf.cpp:807
5006 #: ../src/common/fileconf.cpp:983
5007 msgid "can't write user configuration file."
5008 msgstr "ne morem zapisati uporabni¹ke konfiguracijske datoteke"
5009
5010 # common/intl.cpp:374
5011 #: ../src/common/intl.cpp:1114
5012 #, c-format
5013 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
5014 msgstr "ne najdem katalo¾ne datoteke za domeno '%s'."
5015
5016 #: ../src/html/chm.cpp:346
5017 msgid "checksum error"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: ../src/html/chm.cpp:348
5021 msgid "compression error"
5022 msgstr "napaka pri stiskanju"
5023
5024 #: ../src/common/regex.cpp:141
5025 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
5026 msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
5027
5028 # common/utilscmn.cpp:464
5029 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
5030 msgid "ctrl"
5031 msgstr "CTRL"
5032
5033 # common/cmdline.cpp:912
5034 #: ../src/common/cmdline.cpp:1093
5035 msgid "date"
5036 msgstr "datum"
5037
5038 #: ../src/html/chm.cpp:350
5039 msgid "decompression error"
5040 msgstr "napaka pri raz¹irjanju"
5041
5042 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
5043 msgid "default"
5044 msgstr "privzeto"
5045
5046 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
5047 msgid "delegate has no type info"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: ../src/common/datetime.cpp:3674
5051 msgid "eighteenth"
5052 msgstr "osemnajsti"
5053
5054 # generic/fontdlgg.cpp:216
5055 #: ../src/common/datetime.cpp:3664
5056 msgid "eighth"
5057 msgstr "osmi"
5058
5059 #: ../src/common/datetime.cpp:3667
5060 msgid "eleventh"
5061 msgstr "enajsti"
5062
5063 # common/fontmap.cpp:332
5064 #: ../src/common/strconv.cpp:2487
5065 #, c-format
5066 msgid "encoding %s"
5067 msgstr "kodiranje %s"
5068
5069 # common/fileconf.cpp:1437
5070 #: ../src/common/fileconf.cpp:1790
5071 #, c-format
5072 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
5073 msgstr "vstop '%s' se pojavi veèkrat v skupini '%s'"
5074
5075 #: ../src/html/chm.cpp:344
5076 msgid "error in data format"
5077 msgstr "napaka v zapisu podatkov"
5078
5079 # common/ffile.cpp:133
5080 # common/ffile.cpp:154
5081 #: ../src/html/chm.cpp:332
5082 msgid "error opening file"
5083 msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
5084
5085 # generic/dirdlgg.cpp:552
5086 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
5087 #, fuzzy
5088 msgid "error reading zip central directory"
5089 msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
5090
5091 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
5092 msgid "error reading zip local header"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
5096 #, c-format
5097 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
5098 msgstr ""
5099
5100 # msw/dialup.cpp:861
5101 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
5102 msgid "establish"
5103 msgstr "vzpostavi"
5104
5105 # common/ffile.cpp:182
5106 #: ../src/common/ffile.cpp:175
5107 #, c-format
5108 msgid "failed to flush the file '%s'"
5109 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
5110
5111 #: ../src/common/datetime.cpp:3671
5112 msgid "fifteenth"
5113 msgstr "petnajsti"
5114
5115 #: ../src/common/datetime.cpp:3661
5116 msgid "fifth"
5117 msgstr "peti"
5118
5119 # common/fileconf.cpp:481
5120 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
5121 #, c-format
5122 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
5123 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
5124
5125 # common/fileconf.cpp:510
5126 #: ../src/common/fileconf.cpp:684
5127 #, c-format
5128 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
5129 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' prièakovan."
5130
5131 # common/fileconf.cpp:536
5132 #: ../src/common/fileconf.cpp:707
5133 #, c-format
5134 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
5135 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: kljuè '%s' je bil ¾e najden v vrstici %d."
5136
5137 # common/fileconf.cpp:526
5138 #: ../src/common/fileconf.cpp:697
5139 #, c-format
5140 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
5141 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluèa '%s' ignorirana."
5142
5143 # common/fileconf.cpp:449
5144 #: ../src/common/fileconf.cpp:619
5145 #, c-format
5146 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
5147 msgstr "datoteka '%s': neprièakovan znak %c v vrstici %d"
5148
5149 #: ../src/common/datetime.cpp:3657
5150 msgid "first"
5151 msgstr "prvi"
5152
5153 # html/helpfrm.cpp:899
5154 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
5155 msgid "font size"
5156 msgstr "velikost pisave"
5157
5158 #: ../src/common/datetime.cpp:3670
5159 msgid "fourteenth"
5160 msgstr "¹tirinajsti"
5161
5162 #: ../src/common/datetime.cpp:3660
5163 msgid "fourth"
5164 msgstr "èetrti"
5165
5166 #: ../src/common/appbase.cpp:350
5167 msgid "generate verbose log messages"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
5171 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
5172 msgstr "nepravilen niz roèice dogodka, manjka pika"
5173
5174 # msw/dialup.cpp:861
5175 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
5176 msgid "initiate"
5177 msgstr ""
5178
5179 # common/file.cpp:442
5180 #: ../src/common/file.cpp:461
5181 msgid "invalid eof() return value."
5182 msgstr "eof() vrnil napaèno vrednost"
5183
5184 # generic/logg.cpp:1037
5185 #: ../src/generic/logg.cpp:1116
5186 msgid "invalid message box return value"
5187 msgstr "Napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna"
5188
5189 # common/ffile.cpp:101
5190 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
5191 #, fuzzy
5192 msgid "invalid zip file"
5193 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
5194
5195 # generic/fontdlgg.cpp:213
5196 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
5197 msgid "italic"
5198 msgstr "le¾eèe"
5199
5200 # generic/fontdlgg.cpp:216
5201 #: ../src/common/fontcmn.cpp:641
5202 msgid "light"
5203 msgstr "svetlo"
5204
5205 # generic/fontdlgg.cpp:216
5206 #: ../src/common/fontcmn.cpp:565
5207 msgid "light "
5208 msgstr "svetlo"
5209
5210 # common/intl.cpp:575
5211 #: ../src/common/intl.cpp:1461
5212 #, c-format
5213 msgid "locale '%s' can not be set."
5214 msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
5215
5216 # common/intl.cpp:369
5217 #: ../src/common/intl.cpp:1109
5218 #, c-format
5219 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
5220 msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
5221
5222 # generic/fontdlgg.cpp:216
5223 #: ../src/common/datetime.cpp:3821
5224 msgid "midnight"
5225 msgstr "opolnoèi"
5226
5227 #: ../src/common/datetime.cpp:3675
5228 msgid "nineteenth"
5229 msgstr "devetnajsti"
5230
5231 # generic/prntdlgg.cpp:113
5232 # generic/prntdlgg.cpp:127
5233 #: ../src/common/datetime.cpp:3665
5234 msgid "ninth"
5235 msgstr "deveti"
5236
5237 # msw/dde.cpp:972
5238 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
5239 msgid "no DDE error."
5240 msgstr "ni napake DDE."
5241
5242 # generic/progdlgg.cpp:241
5243 #: ../src/html/chm.cpp:328
5244 msgid "no error"
5245 msgstr "brez napake"
5246
5247 # html/helpdata.cpp:644
5248 #: ../src/html/helpdata.cpp:662
5249 msgid "noname"
5250 msgstr "neimanovana"
5251
5252 # html/helpdata.cpp:644
5253 #: ../src/common/datetime.cpp:3820
5254 msgid "noon"
5255 msgstr "opoldne"
5256
5257 # common/cmdline.cpp:911
5258 #: ../src/common/cmdline.cpp:1089
5259 msgid "num"
5260 msgstr "¹t"
5261
5262 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
5263 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
5264 msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozli¹è XML"
5265
5266 #: ../src/html/chm.cpp:340
5267 msgid "out of memory"
5268 msgstr "premalo spomina"
5269
5270 # common/docview.cpp:296
5271 # common/docview.cpp:332
5272 # common/docview.cpp:1388
5273 #: ../src/html/chm.cpp:334
5274 msgid "read error"
5275 msgstr "napaka pri branju"
5276
5277 #: ../src/common/filename.cpp:181
5278 msgid "reading"
5279 msgstr "branje"
5280
5281 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
5282 #, c-format
5283 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
5287 #, c-format
5288 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
5289 msgstr ""
5290
5291 # msw/dde.cpp:1015
5292 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
5293 msgid "reentrancy problem."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: ../src/common/datetime.cpp:3658
5297 msgid "second"
5298 msgstr "drugi"
5299
5300 # common/docview.cpp:296
5301 # common/docview.cpp:332
5302 # common/docview.cpp:1388
5303 #: ../src/html/chm.cpp:338
5304 msgid "seek error"
5305 msgstr "napaka pri iskanju"
5306
5307 #: ../src/common/datetime.cpp:3673
5308 msgid "seventeenth"
5309 msgstr "sedemnajsti"
5310
5311 #: ../src/common/datetime.cpp:3663
5312 msgid "seventh"
5313 msgstr "sedmi"
5314
5315 # common/utilscmn.cpp:468
5316 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
5317 msgid "shift"
5318 msgstr "SHIFT"
5319
5320 #: ../src/common/appbase.cpp:340
5321 msgid "show this help message"
5322 msgstr "poka¾i to sporoèilo pomoèi"
5323
5324 #: ../src/common/datetime.cpp:3672
5325 msgid "sixteenth"
5326 msgstr "¹estnajsti"
5327
5328 #: ../src/common/datetime.cpp:3662
5329 msgid "sixth"
5330 msgstr "¹esti"
5331
5332 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
5333 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
5337 msgid "specify the theme to use"
5338 msgstr "doloèi temo za uporabo"
5339
5340 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
5341 msgid "stored file length not in Zip header"
5342 msgstr ""
5343
5344 # common/cmdline.cpp:910
5345 #: ../src/common/cmdline.cpp:1085
5346 msgid "str"
5347 msgstr "str"
5348
5349 # generic/helpwxht.cpp:159
5350 # html/helpfrm.cpp:303
5351 # html/helpfrm.cpp:312
5352 #: ../src/common/datetime.cpp:3666
5353 msgid "tenth"
5354 msgstr "deseti"
5355
5356 # msw/dde.cpp:979
5357 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
5358 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
5359 msgstr "odziv na transakcijo je povzroèil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
5360
5361 #: ../src/common/datetime.cpp:3659
5362 msgid "third"
5363 msgstr "tretji"
5364
5365 #: ../src/common/datetime.cpp:3669
5366 msgid "thirteenth"
5367 msgstr "trinajsti"
5368
5369 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
5370 #, c-format
5371 msgid "tiff module: %s"
5372 msgstr "modul tiff: %s"
5373
5374 #: ../src/common/datetime.cpp:3486
5375 msgid "today"
5376 msgstr "danes"
5377
5378 #: ../src/common/datetime.cpp:3488
5379 msgid "tomorrow"
5380 msgstr "jutri"
5381
5382 #: ../src/common/datetime.cpp:3668
5383 msgid "twelfth"
5384 msgstr "dvanajsti"
5385
5386 #: ../src/common/datetime.cpp:3676
5387 msgid "twentieth"
5388 msgstr "dvajseti"
5389
5390 # generic/fontdlgg.cpp:242
5391 #: ../src/common/fontcmn.cpp:637
5392 msgid "underlined"
5393 msgstr "podèrtano"
5394
5395 # generic/fontdlgg.cpp:242
5396 #: ../src/common/fontcmn.cpp:552
5397 msgid "underlined "
5398 msgstr "podèrtano"
5399
5400 # common/fileconf.cpp:1557
5401 #: ../src/common/fileconf.cpp:1926
5402 #, c-format
5403 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
5404 msgstr "neprièakovan \" na poziciji %d v '%s'."
5405
5406 # generic/progdlgg.cpp:241
5407 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
5408 msgid "unknown"
5409 msgstr "nepoznan"
5410
5411 # common/fontmap.cpp:507
5412 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
5413 #, c-format
5414 msgid "unknown class %s"
5415 msgstr "neznani razred %s"
5416
5417 # generic/progdlgg.cpp:241
5418 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
5419 msgid "unknown error"
5420 msgstr "neznana napaka"
5421
5422 # msw/dialup.cpp:466
5423 #: ../src/msw/dialup.cpp:457
5424 #, c-format
5425 msgid "unknown error (error code %08x)."
5426 msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
5427
5428 # common/file.cpp:342
5429 #: ../src/common/textbuf.cpp:230
5430 msgid "unknown line terminator"
5431 msgstr "neznana oznaka za konec vrstice"
5432
5433 # common/file.cpp:342
5434 #: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
5435 msgid "unknown seek origin"
5436 msgstr "nepoznana smer iskanja"
5437
5438 # common/fontmap.cpp:354
5439 #: ../src/common/fmapbase.cpp:709
5440 #, c-format
5441 msgid "unknown-%d"
5442 msgstr "nepoznan-%d"
5443
5444 # common/docview.cpp:406
5445 #: ../src/common/docview.cpp:410
5446 msgid "unnamed"
5447 msgstr "neimenovana"
5448
5449 # common/docview.cpp:1188
5450 #: ../src/common/docview.cpp:1362
5451 #, c-format
5452 msgid "unnamed%d"
5453 msgstr "neimenovana%d"
5454
5455 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
5456 msgid "unsupported Zip compression method"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
5460 msgid "unsupported zip archive"
5461 msgstr ""
5462
5463 # common/intl.cpp:379
5464 #: ../src/common/intl.cpp:1119
5465 #, c-format
5466 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
5467 msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
5468
5469 # common/docview.cpp:296
5470 # common/docview.cpp:332
5471 # common/docview.cpp:1388
5472 #: ../src/html/chm.cpp:336
5473 msgid "write error"
5474 msgstr "napaka pri pisanju"
5475
5476 # common/prntbase.cpp:106
5477 # common/prntbase.cpp:148
5478 #: ../src/common/filename.cpp:181
5479 msgid "writing"
5480 msgstr "pisanje"
5481
5482 # common/timercmn.cpp:267
5483 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
5484 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
5485 msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
5486
5487 # common/socket.cpp:347
5488 # common/socket.cpp:401
5489 #: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
5490 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
5491 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
5492 msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
5493
5494 # common/socket.cpp:921
5495 #: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
5496 msgid "wxSocket: unknown event!."
5497 msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
5498
5499 # common/docview.cpp:306
5500 #: ../src/motif/app.cpp:210
5501 #, c-format
5502 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
5503 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
5504
5505 # common/docview.cpp:306
5506 #: ../src/x11/app.cpp:176
5507 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
5508 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
5509
5510 #: ../src/common/datetime.cpp:3487
5511 msgid "yesterday"
5512 msgstr "vèeraj"
5513
5514 # common/log.cpp:242
5515 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
5516 #, c-format
5517 msgid "zlib error %d"
5518 msgstr "napaka zlib %d"
5519
5520 #: ../src/common/prntbase.cpp:840
5521 msgid "|<<"
5522 msgstr "|<<"
5523
5524 # common/dlgcmn.cpp:141
5525 #~ msgid "More..."
5526 #~ msgstr "Veè ..."
5527
5528 # common/dlgcmn.cpp:138
5529 #~ msgid "Setup"
5530 #~ msgstr "Nastavitev"