]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/ta.po
No changes, just change data structures used by mouse capture code.
[wxWidgets.git] / locale / ta.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-08-09 14:53+0530\n"
7 "Last-Translator: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
14 "X-Poedit-Language: Tamil\n"
15 "X-Poedit-Country: India\n"
16
17 #: ../src/common/debugrpt.cpp:580
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "இந்த அறிக்கையை கருணைக் கூர்ந்து நிரல் காப்பாளரிடம் அனுப்பி வைக்கவும், நன்றி! \n"
24
25 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
26 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
27 msgid " "
28 msgstr " "
29
30 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32 msgstr "நன்றி. தங்களுக்கு ஏற்பட்டுள்ள இடையூறுக்கு வருந்துகிறோம்! \n"
33
34 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
35 #, c-format
36 msgid " (copy %d of %d)"
37 msgstr "%d-யின் படி; மொத்தம் %d"
38
39 #: ../src/common/log.cpp:428
40 #, c-format
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr " (பிழை %ld: %s)"
43
44 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
45 #, c-format
46 msgid " (in module \"%s\")"
47 msgstr " (\"%s\" நிரற்கூறில் உள்ளது)"
48
49 #: ../src/common/docview.cpp:1620
50 msgid " - "
51 msgstr " - "
52
53 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585
54 #: ../src/html/htmprint.cpp:705
55 msgid " Preview"
56 msgstr "முன்தோற்றம்"
57
58 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
59 msgid " bold"
60 msgstr "அடர்த்தி"
61
62 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
63 msgid " italic"
64 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
65
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
67 msgid " light"
68 msgstr "இலகு"
69
70 #: ../src/common/paper.cpp:119
71 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72 msgstr "#10 அஞ்சல் உறை, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73
74 #: ../src/common/paper.cpp:120
75 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76 msgstr "#11 அஞ்சல் உறை, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77
78 #: ../src/common/paper.cpp:121
79 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80 msgstr "#12 அஞ்சல் உறை, 4 3/4 x 11 in"
81
82 #: ../src/common/paper.cpp:122
83 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84 msgstr "#14 அஞ்சல் உறை, 5 x 11 1/2 in"
85
86 #: ../src/common/paper.cpp:118
87 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88 msgstr "#9 அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89
90 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
91 #, c-format
92 msgid "%d of %lu"
93 msgstr "%d, மொத்தம் %lu"
94
95 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97 #, c-format
98 msgid "%i of %i"
99 msgstr "%i, மொத்தம் %i"
100
101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
102 #, c-format
103 msgid "%ld byte"
104 msgid_plural "%ld bytes"
105 msgstr[0] "%ld byte"
106 msgstr[1] "%ld bytes"
107
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109 #, c-format
110 msgid "%lu of %lu"
111 msgstr "%lu, மொத்தம் %lu"
112
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114 #, c-format
115 msgid "%s (or %s)"
116 msgstr "%s (அல்லது %s)"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:231
119 #, c-format
120 msgid "%s Error"
121 msgstr "%s பிழை"
122
123 #: ../src/generic/logg.cpp:243
124 #, c-format
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "%s தகவல்"
127
128 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
129 #, c-format
130 msgid "%s Preferences"
131 msgstr "%s முதன்மை விருப்பங்கள்"
132
133 #: ../src/generic/logg.cpp:235
134 #, c-format
135 msgid "%s Warning"
136 msgstr "%s எச்சரிக்கை"
137
138 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
139 #, c-format
140 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141 msgstr "%s, '%s' உள்ளீட்டின் tar மேலுரைக்குள் பொருந்தவில்லை"
142
143 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
144 #, c-format
145 msgid "%s files (%s)|%s"
146 msgstr "%s கோப்புகள் (%s)|%s"
147
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:143
150 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
151 msgid "&About"
152 msgstr "குறித்து..."
153
154 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
155 msgid "&Actual Size"
156 msgstr "மெய்யளவு"
157
158 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
159 msgid "&After a paragraph:"
160 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு"
161
162 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
163 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
164 msgid "&Alignment"
165 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
166
167 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
168 msgid "&Apply"
169 msgstr "இடு"
170
171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
172 msgid "&Apply Style"
173 msgstr "பாங்கினை இடு"
174
175 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
176 msgid "&Arrange Icons"
177 msgstr "படவுருக்களை ஒழுங்கமை"
178
179 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
180 msgid "&Ascending"
181 msgstr "ஏறுமுகம்"
182
183 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
184 msgid "&Back"
185 msgstr "பின்"
186
187 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
188 msgid "&Based on:"
189 msgstr "இதன்மேல் அமைந்தது:"
190
191 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
192 msgid "&Before a paragraph:"
193 msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்பு"
194
195 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
196 msgid "&Bg colour:"
197 msgstr "பின்னணி நிறம்:"
198
199 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
200 msgid "&Bold"
201 msgstr "அடர்த்தி"
202
203 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
204 msgid "&Bottom"
205 msgstr "அடித்தளம்"
206
207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
208 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
212 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
213 msgid "&Bottom:"
214 msgstr "அடித்தளம்"
215
216 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
217 msgid "&Box"
218 msgstr "பெட்டி"
219
220 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
221 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
222 msgid "&Bullet style:"
223 msgstr "தோட்டாப் பாங்கு"
224
225 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
226 msgid "&CD-Rom"
227 msgstr "குறுந்தட்டு நினைவகம்"
228
229 #: ../src/generic/wizard.cpp:433
230 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
231 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
232 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
233 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
234 msgid "&Cancel"
235 msgstr "விலக்குக"
236
237 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
238 msgid "&Cascade"
239 msgstr "அடுத்தடுத்த நிலை"
240
241 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
242 msgid "&Cell"
243 msgstr "சிறுகட்டம்"
244
245 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
246 msgid "&Character code:"
247 msgstr "வரியுருக் குறி"
248
249 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
250 msgid "&Clear"
251 msgstr "துடை"
252
253 #: ../src/generic/logg.cpp:523
254 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
255 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571
256 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
257 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
258 msgid "&Close"
259 msgstr "மூடுக"
260
261 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
262 msgid "&Color"
263 msgstr "நிறம்"
264
265 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
266 msgid "&Colour:"
267 msgstr "நிறம்"
268
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
270 msgid "&Convert"
271 msgstr "மாற்று"
272
273 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
274 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
275 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
276 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2285
277 msgid "&Copy"
278 msgstr "படியெடு"
279
280 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
281 msgid "&Copy URL"
282 msgstr "இணைய முகவரியை படியெடு"
283
284 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
285 msgid "&Customize..."
286 msgstr "தனிப் பயனாக்கு..."
287
288 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
289 msgid "&Debug report preview:"
290 msgstr "வழுநீக்க அரிக்கை முன்தோற்றம்"
291
292 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
293 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
294 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
295 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
296 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2287
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "அழி"
299
300 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
301 msgid "&Delete Style..."
302 msgstr "பாங்கினை அழி"
303
304 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
305 msgid "&Descending"
306 msgstr "இறங்குமுகம்"
307
308 #: ../src/generic/logg.cpp:689
309 msgid "&Details"
310 msgstr "விவரங்கள்"
311
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
313 msgid "&Down"
314 msgstr "கீழ்"
315
316 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
317 msgid "&Edit"
318 msgstr "தொகு"
319
320 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
321 msgid "&Edit Style..."
322 msgstr "பாங்கினைத் தொகு"
323
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
325 msgid "&Execute"
326 msgstr "செயற்படுத்து"
327
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
329 #: ../src/html/helpfrm.cpp:147
330 msgid "&File"
331 msgstr "கோப்பு"
332
333 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
334 msgid "&Find"
335 msgstr "கண்டுபிடி"
336
337 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
338 msgid "&Finish"
339 msgstr "நிறைவு செய்க"
340
341 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
342 msgid "&First"
343 msgstr "முதல்"
344
345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
346 msgid "&Floating mode:"
347 msgstr "மிதக்கும் நிலை:"
348
349 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
350 msgid "&Floppy"
351 msgstr "நெகிழ்வட்டு"
352
353 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
354 msgid "&Font"
355 msgstr "எழுத்துரு"
356
357 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
358 msgid "&Font family:"
359 msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்:"
360
361 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
362 msgid "&Font for Level..."
363 msgstr "மட்டத்திற்கான எழுத்துரு:"
364
365 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
366 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
367 msgid "&Font:"
368 msgstr "எழுத்துரு"
369
370 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
371 msgid "&Forward"
372 msgstr "முன்நகர்"
373
374 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
375 msgid "&From:"
376 msgstr "அனுப்புநர்:"
377
378 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
379 msgid "&Harddisk"
380 msgstr "வன்தட்டு"
381
382 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
383 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "உயரம்:"
386
387 #: ../src/generic/wizard.cpp:436
388 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
389 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480
390 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:719
391 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
392 #: ../src/html/helpfrm.cpp:148
393 msgid "&Help"
394 msgstr "உதவி"
395
396 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
397 msgid "&Hide details"
398 msgstr "விவரங்களை மறை"
399
400 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
401 msgid "&Home"
402 msgstr "முகப்பு"
403
404 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
405 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
406 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
407 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)"
408
409 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
411 msgid "&Indeterminate"
412 msgstr "தேராதது"
413
414 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
415 msgid "&Index"
416 msgstr "சுட்டெண்"
417
418 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
419 msgid "&Info"
420 msgstr "தகவல்"
421
422 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
423 msgid "&Italic"
424 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
425
426 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
427 msgid "&Jump to"
428 msgstr "இங்கே தாவு"
429
430 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
431 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
432 msgid "&Justified"
433 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
434
435 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
436 msgid "&Last"
437 msgstr "கடைசி"
438
439 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
441 msgid "&Left"
442 msgstr "இடது"
443
444 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
445 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
446 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
447 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
448 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
449 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
450 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
451 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
452 msgid "&Left:"
453 msgstr "இடது:"
454
455 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
456 msgid "&List level:"
457 msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் மட்டம்"
458
459 #: ../src/generic/logg.cpp:524
460 msgid "&Log"
461 msgstr "செயற்குறிப்பேடு"
462
463 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
464 msgid "&Move"
465 msgstr "நகர்த்து"
466
467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
468 msgid "&Move the object to:"
469 msgstr "பொருளை இங்கே நகர்த்து:"
470
471 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
472 msgid "&Network"
473 msgstr "பிணையம்"
474
475 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
476 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
477 msgid "&New"
478 msgstr "புதிது"
479
480 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112
481 #: ../src/generic/mdig.cpp:101
482 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
483 msgid "&Next"
484 msgstr "அடுத்து"
485
486 #: ../src/generic/wizard.cpp:432
487 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
488 msgid "&Next >"
489 msgstr "அடுத்து"
490
491 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
492 msgid "&Next Paragraph"
493 msgstr "அடுத்தப் பத்தி"
494
495 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
496 msgid "&Next Tip"
497 msgstr "அடுத்த துணுக்குதவி"
498
499 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
500 msgid "&Next style:"
501 msgstr "அடுத்தப் பாங்கு"
502
503 #: ../src/common/stockitem.cpp:178
504 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:477
505 msgid "&No"
506 msgstr "இல்லை"
507
508 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
509 msgid "&Notes:"
510 msgstr "குறிப்புகள்"
511
512 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
513 msgid "&Number:"
514 msgstr "எண்:"
515
516 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
517 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
518 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
519 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
520 msgid "&OK"
521 msgstr "சரி"
522
523 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
524 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
525 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
526 msgid "&Open..."
527 msgstr "திறவுக..."
528
529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
530 msgid "&Outline level:"
531 msgstr "வெளிவரைவு நிலை"
532
533 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
534 msgid "&Page Break"
535 msgstr "பக்க முறிவு"
536
537 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
538 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
539 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
540 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2286
541 msgid "&Paste"
542 msgstr "ஒட்டு"
543
544 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
545 msgid "&Picture"
546 msgstr "படம்"
547
548 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
549 msgid "&Point size:"
550 msgstr "குறியளவு"
551
552 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
553 msgid "&Position (tenths of a mm):"
554 msgstr "நிலை (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி):"
555
556 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
557 msgid "&Position mode:"
558 msgstr "இடத்தின் நிலை:"
559
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
561 msgid "&Preferences"
562 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்"
563
564 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:113
565 #: ../src/generic/mdig.cpp:102
566 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
567 msgid "&Previous"
568 msgstr "முந்தையது"
569
570 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
571 msgid "&Previous Paragraph"
572 msgstr "முந்தைய பத்தி"
573
574 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
575 msgid "&Print..."
576 msgstr "அச்சிடு..."
577
578 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331
579 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
580 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
581 msgid "&Properties"
582 msgstr "பண்புகள்"
583
584 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
585 msgid "&Quit"
586 msgstr "வெளியேறுக"
587
588 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
589 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
590 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
591 #: ../src/common/cmdproc.cpp:294
592 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301
593 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2282
594 msgid "&Redo"
595 msgstr "மீள் செயலாக்குக"
596
597 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290
598 #: ../src/common/cmdproc.cpp:310
599 msgid "&Redo "
600 msgstr "மீள் செயலாக்குக"
601
602 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
603 msgid "&Rename Style..."
604 msgstr "பாங்கினை மறுப்பெயரிடுக"
605
606 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
607 msgid "&Replace"
608 msgstr "மாற்றமர்வு"
609
610 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
611 msgid "&Restart numbering"
612 msgstr "எண்ணை மீண்டும் துவக்குக"
613
614 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
615 msgid "&Restore"
616 msgstr "மீட்டெடுக்கவும்"
617
618 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
619 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
620 msgid "&Right"
621 msgstr "வலது"
622
623 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
624 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
625 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
626 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
627 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
628 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
630 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
631 msgid "&Right:"
632 msgstr "வலது:"
633
634 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
635 msgid "&Save"
636 msgstr "சேமி"
637
638 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
639 msgid "&Save as"
640 msgstr "என சேமி"
641
642 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
643 msgid "&See details"
644 msgstr "விவரங்களைக் காண்க"
645
646 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
647 msgid "&Show tips at startup"
648 msgstr "துவக்கத்தில் துணுக்குதவிகளைக் காட்டுக"
649
650 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
651 msgid "&Size"
652 msgstr "அளவு"
653
654 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
655 msgid "&Size:"
656 msgstr "அளவு:"
657
658 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
659 msgid "&Skip"
660 msgstr "தவிர்க்கவும்"
661
662 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
663 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
664 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
665 msgstr "இடைவெளி (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)"
666
667 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
668 msgid "&Spell Check"
669 msgstr "சொல் திருத்தி"
670
671 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
672 msgid "&Stop"
673 msgstr "நிறுத்துக"
674
675 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
676 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
677 msgid "&Strikethrough"
678 msgstr "ஊடாகக் கோடிடுக"
679
680 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
681 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
682 msgid "&Style:"
683 msgstr "பாங்கு:"
684
685 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
686 msgid "&Styles:"
687 msgstr "பாங்குகள்:"
688
689 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
690 msgid "&Subset:"
691 msgstr "உட்கணம்:"
692
693 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
694 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
695 msgid "&Symbol:"
696 msgstr "குறியெழுத்து:"
697
698 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
699 msgid "&Table"
700 msgstr "அட்டவணை"
701
702 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
703 msgid "&Top"
704 msgstr "மேல்"
705
706 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
707 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
708 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
709 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
710 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
711 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
712 msgid "&Top:"
713 msgstr "மேல்:"
714
715 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
716 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
717 msgid "&Underline"
718 msgstr "அடிக்கோடு"
719
720 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
721 msgid "&Underlining:"
722 msgstr "அடிக்கோடு:"
723
724 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321
725 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
726 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
727 #: ../src/common/cmdproc.cpp:272
728 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
729 msgid "&Undo"
730 msgstr "செயல் நீக்கம்"
731
732 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
733 msgid "&Undo "
734 msgstr "செயல் நீக்கம்"
735
736 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
737 msgid "&Unindent"
738 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கினை நீக்குக"
739
740 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
741 msgid "&Up"
742 msgstr "மேல்"
743
744 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
745 msgid "&Vertical alignment:"
746 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கு"
747
748 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
749 msgid "&View..."
750 msgstr "தோற்றம்..."
751
752 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
753 msgid "&Weight:"
754 msgstr "எடை:"
755
756 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
757 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
758 msgid "&Width:"
759 msgstr "அகலம்:"
760
761 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:312
762 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:328
763 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:330
764 #: ../src/generic/mdig.cpp:295
765 #: ../src/generic/mdig.cpp:311
766 #: ../src/generic/mdig.cpp:315
767 #: ../src/msw/mdi.cpp:78
768 msgid "&Window"
769 msgstr "சாளரம்"
770
771 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
772 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:477
773 msgid "&Yes"
774 msgstr "ஆம்"
775
776 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
777 msgid "'"
778 msgstr "'"
779
780 #: ../src/common/config.cpp:524
781 #: ../src/msw/regconf.cpp:259
782 #, c-format
783 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
784 msgstr "'%s' மிகையாகவுள்ளது '..', பொருட்படுத்தப்படவில்லை."
785
786 #: ../src/common/valtext.cpp:250
787 #: ../src/common/valtext.cpp:252
788 #: ../src/common/valtext.cpp:254
789 #: ../src/common/valtext.cpp:256
790 #, c-format
791 msgid "'%s' is invalid"
792 msgstr "'%s' ஏற்க முடியாதது"
793
794 #: ../src/common/cmdline.cpp:941
795 #: ../src/common/cmdline.cpp:959
796 #, c-format
797 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
798 msgstr "'%s' எண் மதிப்பு, '%s' விருப்பத் தேர்விற்கு சரியானது அல்ல."
799
800 #: ../src/common/translation.cpp:1080
801 #, c-format
802 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
803 msgstr "'%s' ஏற்க முடியாத தகவல் பட்டியலாகும்"
804
805 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
806 #, c-format
807 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
808 msgstr "%s ஒரு இருமக்கூறு இடையகமாக இருக்கலாம்."
809
810 #: ../src/common/valtext.cpp:248
811 #, c-format
812 msgid "'%s' should be numeric."
813 msgstr "'%s' எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
814
815 #: ../src/common/valtext.cpp:240
816 #, c-format
817 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
818 msgstr "'%s' ASCII வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
819
820 #: ../src/common/valtext.cpp:242
821 #, c-format
822 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
823 msgstr "'%s' அகர வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
824
825 #: ../src/common/valtext.cpp:244
826 #, c-format
827 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
828 msgstr "'%s' எண் அல்லது அகர வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
829
830 #: ../src/common/valtext.cpp:246
831 #, c-format
832 msgid "'%s' should only contain digits."
833 msgstr "'%s' இலக்கங்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
834
835 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
836 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
837 msgid "(*)"
838 msgstr "(*)"
839
840 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
841 msgid "(Help)"
842 msgstr "(உதவி)"
843
844 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
845 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
846 msgid "(None)"
847 msgstr "(ஏதுமில்லை)"
848
849 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
850 msgid "(Normal text)"
851 msgstr "இயல்புரை"
852
853 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426
854 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1119
855 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
856 msgid "(bookmarks)"
857 msgstr "(ஏட்டுக் குறிகள்)"
858
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
860 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
861 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
862 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
863 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
864 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
865 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
866 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
867 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
868 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
869 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
872 msgid "(none)"
873 msgstr "(ஏதுமில்லை)"
874
875 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
876 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
877 msgid "*"
878 msgstr "*"
879
880 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
881 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
882 msgid "*)"
883 msgstr "*)"
884
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
886 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
887 msgid "+"
888 msgstr "+"
889
890 #: ../src/msw/utils.cpp:1325
891 msgid ", 64-bit edition"
892 msgstr "64 நுண்மி பதிப்பு"
893
894 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
895 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
896 msgid "-"
897 msgstr "-"
898
899 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
900 msgid "..."
901 msgstr "..."
902
903 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
905 msgid "1.1"
906 msgstr "1.1"
907
908 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
909 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
910 msgid "1.2"
911 msgstr "1.2"
912
913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
915 msgid "1.3"
916 msgstr "1.3"
917
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
920 msgid "1.4"
921 msgstr "1.4"
922
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
925 msgid "1.5"
926 msgstr "1.5"
927
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
930 msgid "1.6"
931 msgstr "1.6"
932
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
935 msgid "1.7"
936 msgstr "1.7"
937
938 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
939 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
940 msgid "1.8"
941 msgstr "1.8"
942
943 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
945 msgid "1.9"
946 msgstr "1.9"
947
948 #: ../src/common/paper.cpp:142
949 msgid "10 x 11 in"
950 msgstr "10 x 11 in"
951
952 #: ../src/common/paper.cpp:115
953 msgid "10 x 14 in"
954 msgstr "10 x 14 in"
955
956 #: ../src/common/paper.cpp:116
957 msgid "11 x 17 in"
958 msgstr "11 x 17 in"
959
960 #: ../src/common/paper.cpp:186
961 msgid "12 x 11 in"
962 msgstr "12 x 11 in"
963
964 #: ../src/common/paper.cpp:143
965 msgid "15 x 11 in"
966 msgstr "15 x 11 in"
967
968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
970 msgid "2"
971 msgstr "2"
972
973 #: ../src/common/paper.cpp:134
974 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
975 msgstr "6 3/4 அஞ்சல் உறை, 3 5/8 x 6 1/2 in"
976
977 #: ../src/common/paper.cpp:141
978 msgid "9 x 11 in"
979 msgstr "9 x 11 in"
980
981 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
982 msgid ": file does not exist!"
983 msgstr "கோப்பு கிடைப்பில் இல்லை!"
984
985 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
986 msgid ": unknown charset"
987 msgstr "தெரியாத Charset"
988
989 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
990 msgid ": unknown encoding"
991 msgstr "தெரியாத குறியாக்கம்"
992
993 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
994 msgid "< &Back"
995 msgstr "< பின்"
996
997 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
998 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
1000 msgid "<Any Decorative>"
1001 msgstr "<ஏதேனும் அலங்காரம்>"
1002
1003 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
1004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
1005 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1006 msgid "<Any Modern>"
1007 msgstr "<ஏதேனும் புதுமை>"
1008
1009 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
1010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1012 msgid "<Any Roman>"
1013 msgstr "<ஏதேனும் ரோமானியம்>"
1014
1015 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1018 msgid "<Any Script>"
1019 msgstr "<ஏதேனுமொரு கட்டளைக் குறி>"
1020
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1024 msgid "<Any Swiss>"
1025 msgstr "<ஏதேனும் சுவிஸ்>"
1026
1027 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1030 msgid "<Any Teletype>"
1031 msgstr "<ஏதேனுமொரு தொலைத் தட்டெழுத்து>"
1032
1033 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1034 msgid "<Any>"
1035 msgstr "<ஏதேனும்>"
1036
1037 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
1038 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1039 msgid "<DIR>"
1040 msgstr "<அடைவு>"
1041
1042 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:291
1043 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1044 msgid "<DRIVE>"
1045 msgstr "<இயக்ககம்>"
1046
1047 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
1048 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1049 msgid "<LINK>"
1050 msgstr "<தொடுப்பு>"
1051
1052 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1053 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1054 msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு முகம்.</i></b><br>"
1055
1056 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1057 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1058 msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u></i></b><br>"
1059
1060 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1061 msgid "<b>Bold face.</b> "
1062 msgstr "<b>அடர்த்தி.</b> "
1063
1064 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1065 msgid "<i>Italic face.</i> "
1066 msgstr "<i>வலப்பக்க சாய்வு </i> "
1067
1068 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1069 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1070 msgid ">"
1071 msgstr ">"
1072
1073 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1074 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1075 msgstr "ஒரு வழுநீக்க அறிக்கை, அடைவில் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது\n"
1076
1077 #: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1078 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1079 msgstr "ஒரு வழுநீக்க அறிக்கை உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. அதை இங்கே காணலாம்:"
1080
1081 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1082 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1083 msgstr "ஒரு வெறுமையான திரட்டு, அங்கங்களின் கணுக்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
1084
1085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1088 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1089 msgid "A standard bullet name."
1090 msgstr "செந்தரமாக்கப்பட்ட தோட்டாவின் பெயர்"
1091
1092 #: ../src/common/paper.cpp:219
1093 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1094 msgstr "A0 தாள், 841 x 1189 mm"
1095
1096 #: ../src/common/paper.cpp:220
1097 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1098 msgstr "A1 தாள், 594 x 841 mm"
1099
1100 #: ../src/common/paper.cpp:161
1101 msgid "A2 420 x 594 mm"
1102 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1103
1104 #: ../src/common/paper.cpp:158
1105 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1106 msgstr "A3 கூடுதல் 322 x 445 mm"
1107
1108 #: ../src/common/paper.cpp:163
1109 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1110 msgstr "A3 கூடுதல் குறுக்கு 322 x 445 mm"
1111
1112 #: ../src/common/paper.cpp:172
1113 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1114 msgstr "A3 சுழற்றப்பட்டது 420 x 297 mm"
1115
1116 #: ../src/common/paper.cpp:162
1117 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1118 msgstr "A3 குறுக்கு 297 x 420 mm"
1119
1120 #: ../src/common/paper.cpp:108
1121 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1122 msgstr "A3 தாள், 297 x 420 mm"
1123
1124 #: ../src/common/paper.cpp:148
1125 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1126 msgstr "A4 கூடுதல் 9.27 x 12.69 in"
1127
1128 #: ../src/common/paper.cpp:155
1129 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1130 msgstr "A4 கூட்டல் 210 x 330 mm"
1131
1132 #: ../src/common/paper.cpp:173
1133 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1134 msgstr "A4 சுழற்றப்பட்டது 297 x 210 mm"
1135
1136 #: ../src/common/paper.cpp:150
1137 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1138 msgstr "A4 குறுக்கு 210 x 297 mm"
1139
1140 #: ../src/common/paper.cpp:99
1141 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1142 msgstr "A4 தாள், 210 x 297 mm"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:109
1145 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1146 msgstr "A4 சிறுதாள், 210 x 297 mm"
1147
1148 #: ../src/common/paper.cpp:159
1149 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1150 msgstr "A5 கூடுதல் 174 x 235 mm"
1151
1152 #: ../src/common/paper.cpp:174
1153 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1154 msgstr "A5 சுழற்றப்பட்டது210 x 148 mm"
1155
1156 #: ../src/common/paper.cpp:156
1157 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1158 msgstr "A5 குறுக்கு 148 x 210 mm"
1159
1160 #: ../src/common/paper.cpp:110
1161 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1162 msgstr "A5 தாள், 148 x 210 mm"
1163
1164 #: ../src/common/paper.cpp:166
1165 msgid "A6 105 x 148 mm"
1166 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1167
1168 #: ../src/common/paper.cpp:179
1169 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1170 msgstr "A6 சுழற்றப்பட்டது 148 x 105 mm"
1171
1172 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
1173 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1174 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1175 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1176 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1177
1178 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1179 msgid "ADD"
1180 msgstr "ஏற்றுக"
1181
1182 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
1183 #: ../src/common/ftp.cpp:406
1184 msgid "ASCII"
1185 msgstr "ASCII"
1186
1187 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1188 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1189 msgid "About"
1190 msgstr "குறித்து..."
1191
1192 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1193 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1194 #, c-format
1195 msgid "About %s"
1196 msgstr "%s குறித்து"
1197
1198 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1199 msgid "Absolute"
1200 msgstr "அருதியானது"
1201
1202 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1203 msgid "Actual Size"
1204 msgstr "மெய்யளவு"
1205
1206 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1207 msgid "Add"
1208 msgstr "ஏற்றுக"
1209
1210 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1211 msgid "Add column"
1212 msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க்கவும்"
1213
1214 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1215 msgid "Add current page to bookmarks"
1216 msgstr "தற்போதைய பக்கத்தை ஏட்டுக்குறிகளில் ஏற்றுக"
1217
1218 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1219 msgid "Add row"
1220 msgstr "கிடை வரிசையை சேர்க்கவும்"
1221
1222 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1223 msgid "Add to custom colours"
1224 msgstr "தனிப்பயனாக்கப்பட்ட நிறங்களுடன் ஏற்றுக"
1225
1226 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1227 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1228 msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றுக"
1229
1230 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1231 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1232 msgstr "w/o மதிப்புக் கூட்டி என்கிற AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றுக"
1233
1234 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1235 #, c-format
1236 msgid "Adding book %s"
1237 msgstr "%s ஏடு ஏற்றப்படுகிறது"
1238
1239 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1240 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1241 msgstr "ஃப்ளேவர் உரையேற்றம் தோல்வியடைந்தது"
1242
1243 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1244 msgid "Adding flavor utxt failed"
1245 msgstr "utxt ஃப்ளேவர் ஏற்றம் தோல்வியடைந்தது"
1246
1247 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1248 msgid "Advanced"
1249 msgstr "மேம்பட்ட"
1250
1251 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1252 msgid "After a paragraph:"
1253 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு:"
1254
1255 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1256 msgid "Align Left"
1257 msgstr "இடது ஒழுங்கு"
1258
1259 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1260 msgid "Align Right"
1261 msgstr "வலது ஒழுங்கு"
1262
1263 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1264 msgid "Alignment"
1265 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
1266
1267 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1268 msgid "All"
1269 msgstr "அனைத்தும்"
1270
1271 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206
1272 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1273 #, c-format
1274 msgid "All files (%s)|%s"
1275 msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (%s)|%s"
1276
1277 #: ../include/wx/defs.h:2864
1278 msgid "All files (*)|*"
1279 msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (*)|*"
1280
1281 #: ../include/wx/defs.h:2861
1282 msgid "All files (*.*)|*.*"
1283 msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (*.*)|*.*"
1284
1285 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1286 msgid "All styles"
1287 msgstr "எல்லாப் பாங்குகளும்"
1288
1289 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1290 msgid "Alphabetic Mode"
1291 msgstr "அகர நிலை"
1292
1293 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1294 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1295 msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருள், SetObjectClassInfo-க்கு அனுப்பப்பட்டது."
1296
1297 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1298 msgid "Already dialling ISP."
1299 msgstr "ISP ஏற்கனவே சுழற்றப்பட்டுள்ளது."
1300
1301 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321
1302 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1303 msgid "Alt+"
1304 msgstr "நிலை மாற்றி+"
1305
1306 #: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1307 msgid "And includes the following files:\n"
1308 msgstr "பின்வரும் கோப்புகளும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன: \n"
1309
1310 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1311 #, c-format
1312 msgid "Animation file is not of type %ld."
1313 msgstr "அசைவூட்டக் கோப்பு %ld வகையில் இல்லை."
1314
1315 #: ../src/generic/logg.cpp:1035
1316 #, c-format
1317 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1318 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டினை '%s' கோப்பினுடன் இணைப்பதா? ([இல்லை] என்றுத் தேர்வு செய்தால் கோப்பு அழித்து எழுதப்படும்)"
1319
1320 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536
1321 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1322 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:583
1323 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1324 msgid "Application"
1325 msgstr "பயன்பாடு"
1326
1327 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1328 msgid "Apply"
1329 msgstr "இடு"
1330
1331 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1332 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1333 msgid "Arabic"
1334 msgstr "அரேபியம்"
1335
1336 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1337 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1338 msgstr "அரேபியம் (ISO-8859-6)"
1339
1340 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1341 #, c-format
1342 msgid "Argument %u not found."
1343 msgstr "தர்க்கம் %u காணப்படவில்லை."
1344
1345 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1346 msgid "Artists"
1347 msgstr "கலைஞர்கள்"
1348
1349 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1350 msgid "Ascending"
1351 msgstr "ஏறுமுகமான"
1352
1353 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1354 msgid "Attributes"
1355 msgstr "பண்புகள்"
1356
1357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1358 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1359 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1360 msgid "Available fonts."
1361 msgstr "கிடைப்பிலுள்ள எழுத்துருக்கள்"
1362
1363 #: ../src/common/paper.cpp:139
1364 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1365 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1366
1367 #: ../src/common/paper.cpp:175
1368 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1369 msgstr "B4 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 364 x 257 mm"
1370
1371 #: ../src/common/paper.cpp:129
1372 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1373 msgstr "B4 அஞ்சல் உறை , 250 x 353 mm"
1374
1375 #: ../src/common/paper.cpp:111
1376 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1377 msgstr "B4 தாள் , 250 x 354 mm"
1378
1379 #: ../src/common/paper.cpp:160
1380 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1381 msgstr "B5 (ISO) கூடுதல் 201 x 276 mm"
1382
1383 #: ../src/common/paper.cpp:176
1384 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1385 msgstr "B5 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 257 x 182 mm"
1386
1387 #: ../src/common/paper.cpp:157
1388 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1389 msgstr "B5 (JIS) குறுக்கு 182 x 257 mm"
1390
1391 #: ../src/common/paper.cpp:130
1392 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1393 msgstr "B5 அஞ்சல் உறை , 176 x 250 mm"
1394
1395 #: ../src/common/paper.cpp:112
1396 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1397 msgstr "B5 தாள் , 182 x 257 millimeter"
1398
1399 #: ../src/common/paper.cpp:184
1400 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1401 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1402
1403 #: ../src/common/paper.cpp:185
1404 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1405 msgstr "B6 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 182 x 128 mm"
1406
1407 #: ../src/common/paper.cpp:131
1408 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1409 msgstr "B6 அஞ்சல் உறை, 176 x 125 mm"
1410
1411 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1412 msgid "BACK"
1413 msgstr "பின்"
1414
1415 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524
1416 #: ../src/common/imagbmp.cpp:554
1417 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1418 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1419 msgstr "BMP: நினைவகத்தை ஒதுக்க இயலவில்லை."
1420
1421 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1422 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1423 msgstr "BMP: ஏற்கமுடியாத படிமத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1424
1425 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1426 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1427 msgstr "BMP: RGB நிற வரைபடத்தை எழுத இயலவில்லை."
1428
1429 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1430 msgid "BMP: Couldn't write data."
1431 msgstr "BMP: தரவினை எழுத இயலவில்லை."
1432
1433 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1434 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1435 msgstr "BMP: நுண்படத் தலைப்பினை எழுத இயலவில்லை."
1436
1437 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1438 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1439 msgstr "BMP: நுண்படத் தகவல் தலைப்பினை எழுத இயலவில்லை."
1440
1441 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1442 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1443 msgstr "BMP: wxImage சொந்த wxPalette-ஐ கொண்டிருக்கவில்லை."
1444
1445 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1446 msgid "Back"
1447 msgstr "பின்"
1448
1449 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1450 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1451 msgid "Background"
1452 msgstr "பின்னணி"
1453
1454 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1455 msgid "Background &colour:"
1456 msgstr "பின்னணி நிறம்:"
1457
1458 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1459 msgid "Background colour"
1460 msgstr "பின்னணி நிறம்"
1461
1462 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1463 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1464 msgstr "பால்டிக் (ISO-8859-13)"
1465
1466 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1467 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1468 msgstr "பால்டிக் (old) (ISO-8859-4)"
1469
1470 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1471 msgid "Before a paragraph:"
1472 msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்பு:"
1473
1474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1475 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1476 msgid "Bitmap"
1477 msgstr "நுண்படம்"
1478
1479 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1480 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1481 msgstr "நுண்பட வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலவில்லை; மதிப்பு வகை:"
1482
1483 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
1484 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1485 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541
1486 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
1487 msgid "Bold"
1488 msgstr "அடர்த்தி"
1489
1490 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1492 msgid "Border"
1493 msgstr "எல்லை"
1494
1495 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1496 msgid "Borders"
1497 msgstr "எல்லைகள்"
1498
1499 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
1500 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
1501 msgid "Bottom"
1502 msgstr "அடித்தளம்"
1503
1504 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1505 msgid "Bottom margin (mm):"
1506 msgstr "அடித்தளக் கரை (MM)"
1507
1508 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1509 msgid "Box Properties"
1510 msgstr "பெட்டிப் பண்புகள்"
1511
1512 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1513 msgid "Box styles"
1514 msgstr "பெட்டிப் பாங்குகள்"
1515
1516 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1517 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1518 msgid "Browse"
1519 msgstr "உலாவு"
1520
1521 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1522 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1523 msgid "Bullet &Alignment:"
1524 msgstr "தோட்டா ஒழுங்கமைப்பு:"
1525
1526 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1527 msgid "Bullet style"
1528 msgstr "தோட்டாப் பாங்கு"
1529
1530 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1531 msgid "Bullets"
1532 msgstr "தோட்டாக்கள்"
1533
1534 #: ../src/common/paper.cpp:100
1535 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1536 msgstr "C தாள், 17 x 22 in"
1537
1538 #: ../src/generic/logg.cpp:521
1539 msgid "C&lear"
1540 msgstr "தெளிவாக்கு"
1541
1542 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1543 msgid "C&olour:"
1544 msgstr "நிறம்:"
1545
1546 #: ../src/common/paper.cpp:125
1547 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1548 msgstr "C3 அஞ்சல் உறை, 324 x 458 mm"
1549
1550 #: ../src/common/paper.cpp:126
1551 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1552 msgstr "C4 அஞ்சல் உறை, 229 x 324 mm"
1553
1554 #: ../src/common/paper.cpp:124
1555 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1556 msgstr "C5 அஞ்சல் உறை, 162 x 229 mm"
1557
1558 #: ../src/common/paper.cpp:127
1559 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1560 msgstr "C6 அஞ்சல் உறை, 114 x 162 mm"
1561
1562 #: ../src/common/paper.cpp:128
1563 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1564 msgstr "C65 அஞ்சல் உறை, 114 x 229 mm"
1565
1566 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1567 msgid "CANCEL"
1568 msgstr "விலக்குக"
1569
1570 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1571 msgid "CAPITAL"
1572 msgstr "முகப்பு"
1573
1574 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1575 msgid "CD-Rom"
1576 msgstr "குறுந்தட்டு நினைவகம்"
1577
1578 #: ../src/html/chm.cpp:816
1579 #: ../src/html/chm.cpp:875
1580 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1581 msgstr "CHM handler தற்போதைக்கு உள்ளகக் கோப்புகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது!"
1582
1583 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1584 msgid "CLEAR"
1585 msgstr "துடை"
1586
1587 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1588 msgid "COMMAND"
1589 msgstr "கட்டளை"
1590
1591 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1592 msgid "Ca&pitals"
1593 msgstr "முகப்புகள்"
1594
1595 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1596 msgid "Can't &Undo "
1597 msgstr "செய்நீக்கம் இயலவில்லை"
1598
1599 #: ../src/common/image.cpp:2582
1600 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1601 msgstr "நாடிச் செல்ல இயலாத உள்ளீட்டிற்கு படிம வடிவூட்டத்தைத் தானாக வரையறுக்க இயலாது."
1602
1603 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1604 #, c-format
1605 msgid "Can't close registry key '%s'"
1606 msgstr "'%s' பதிவக விசையினை மூட இயலவில்லை"
1607
1608 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1609 #, c-format
1610 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1611 msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், இதன் மதிப்பை படியெடுக்க இயலவில்லை."
1612
1613 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1614 #, c-format
1615 msgid "Can't create registry key '%s'"
1616 msgstr "'%s' பதிவக விசையினை உருவாக்க இயலவில்லை"
1617
1618 #: ../src/msw/thread.cpp:697
1619 #: ../src/os2/thread.cpp:495
1620 msgid "Can't create thread"
1621 msgstr "இழையினை உருவாக்க இயலவில்லை"
1622
1623 #: ../src/msw/window.cpp:3774
1624 #, c-format
1625 msgid "Can't create window of class %s"
1626 msgstr "%s பிரிவினைக் கொண்ட சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை"
1627
1628 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1629 #, c-format
1630 msgid "Can't delete key '%s'"
1631 msgstr "'%s' விசையினை அழிக்க இயலவில்லை"
1632
1633 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1634 #: ../src/os2/iniconf.cpp:472
1635 #, c-format
1636 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1637 msgstr "'%s' INI கோப்பினை அழிக்க இயலவில்லை"
1638
1639 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1640 #, c-format
1641 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1642 msgstr "மதிப்பு '%s\" விசை '%s' இடமிருந்து அழிக்க இயலவில்லை"
1643
1644 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1645 #, c-format
1646 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1647 msgstr "விசை '%s'-ன் உட்விசைகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
1648
1649 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1650 #, c-format
1651 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1652 msgstr "விசை '%s'-ன் மதிப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
1653
1654 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1655 #, c-format
1656 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1657 msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், அதன் மதிப்பை ஏற்றம் செய்ய இயலவில்லை."
1658
1659 #: ../src/common/ffile.cpp:237
1660 #, c-format
1661 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1662 msgstr "'%s' கோப்பில் தற்போதைய நிலையைக் காண இயலவில்லை"
1663
1664 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1665 #, c-format
1666 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1667 msgstr "'%s' கோப்பின் பதிவகத் தகவலைப் பெற இயலவில்லை"
1668
1669 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1670 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1671 msgstr "zlib அமிழோடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
1672
1673 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1674 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1675 msgstr "zlib விரியோடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
1676
1677 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1678 #, c-format
1679 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1680 msgstr "இல்லாத \"%s\" அடைவினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
1681
1682 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1683 #, c-format
1684 msgid "Can't open registry key '%s'"
1685 msgstr "பதிவக விசை '%s' திறக்க இயலாது "
1686
1687 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1688 #, c-format
1689 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1690 msgstr "%s ஒரு விரியோடை என்பதால், அதைப் படிக்க இயலாது"
1691
1692 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1693 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1694 msgstr "கீழிருக்கும் ஓடையில் எதிர்பாராத EOF இருப்பதால், விரியோடையை படிக்க இயலாது"
1695
1696 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1697 #, c-format
1698 msgid "Can't read value of '%s'"
1699 msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது"
1700
1701 #: ../src/msw/registry.cpp:878
1702 #: ../src/msw/registry.cpp:910
1703 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1704 #, c-format
1705 msgid "Can't read value of key '%s'"
1706 msgstr "விசை '%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது"
1707
1708 #: ../src/common/image.cpp:2379
1709 #, c-format
1710 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1711 msgstr "படிமத்தை '%s'- கோப்பில் சேமிக்க இயலாது: தெரியாத நீட்டிப்பு."
1712
1713 #: ../src/generic/logg.cpp:580
1714 #: ../src/generic/logg.cpp:997
1715 msgid "Can't save log contents to file."
1716 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமிக்க இயலாது"
1717
1718 #: ../src/msw/thread.cpp:653
1719 #: ../src/os2/thread.cpp:478
1720 msgid "Can't set thread priority"
1721 msgstr "இழையின் முன்னுரிமையை அமைக்க இயலாது"
1722
1723 #: ../src/msw/registry.cpp:896
1724 #: ../src/msw/registry.cpp:940
1725 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1726 #, c-format
1727 msgid "Can't set value of '%s'"
1728 msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை அமைக்க இயலாது"
1729
1730 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1731 msgid "Can't write to child process's stdin"
1732 msgstr "சேய் செயல்முறை stdin-ல் எழுத இயலாது"
1733
1734 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1735 #, c-format
1736 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1737 msgstr "அமிழோடையில் எழுத இயலாது: %s"
1738
1739 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1740 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1741 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1742 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1743 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674
1744 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1745 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1746 msgid "Cancel"
1747 msgstr "விலக்குக"
1748
1749 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1750 msgid "Cannot create mutex."
1751 msgstr "Mutex உருவாக்க இயலாது"
1752
1753 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1754 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1755 msgstr "புதிய செங்குத்து வரிசையின் அடையாளத்தை உருவாக்க இயலவில்லை. ஒரு வேளை செங்குத்து வரிசை எண்ணிக்கையின் உட்ச அளவை எட்டியிருக்கலாம்."
1756
1757 #: ../src/common/filefn.cpp:1331
1758 #, c-format
1759 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1760 msgstr "'%s' கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
1761
1762 #: ../src/msw/dir.cpp:251
1763 #, c-format
1764 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1765 msgstr "'%s' அடைவில் இருக்கும் கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
1766
1767 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1768 #, c-format
1769 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1770 msgstr "செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பை காண இயலவில்லை: %s"
1771
1772 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1773 msgid "Cannot find the location of address book file"
1774 msgstr "முகவரி ஏட்டுக் கோப்பின் இருப்பிடத்தை காண இயலவில்லை"
1775
1776 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1777 #, c-format
1778 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1779 msgstr "\"%s\"-இன் செயல் நிகழ்வை பெற இயலவில்லை"
1780
1781 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1782 #, c-format
1783 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1784 msgstr "%d கொள்கையை காலவரையீடுச் செய்ய, முன்னுரிமை வீச்சை பெற இயலவில்லை"
1785
1786 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1787 msgid "Cannot get the hostname"
1788 msgstr "வழங்கியின் பெயரை பெற இயலவில்லை"
1789
1790 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1791 msgid "Cannot get the official hostname"
1792 msgstr "வழங்கியின் அதிகாரப் பூர்வப் பெயரை பெற இயலவில்லை"
1793
1794 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1795 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1796 msgstr "துண்டிக்க இயலாது - செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பு ஏதுமில்லை"
1797
1798 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1799 msgid "Cannot initialize OLE"
1800 msgstr "OLE-இனை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
1801
1802 #: ../src/common/socket.cpp:848
1803 msgid "Cannot initialize sockets"
1804 msgstr "பொருத்திகளை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
1805
1806 #: ../src/msw/volume.cpp:621
1807 #, c-format
1808 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1809 msgstr "'%s'-இருந்து படவுருக்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1810
1811 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1812 #, c-format
1813 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1814 msgstr "'%s'-இருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1815
1816 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1817 #, c-format
1818 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1819 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1820
1821 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1822 #, c-format
1823 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1824 msgstr "HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலாது: %s"
1825
1826 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1827 #, c-format
1828 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1829 msgstr "HTML உதவி ஏட்டினை திறக்க இயலாது: %s"
1830
1831 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1832 #, c-format
1833 msgid "Cannot open contents file: %s"
1834 msgstr "உள்ளடக்கக் கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
1835
1836 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1837 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1838 msgstr "Postscript அச்சிடுதலுக்கு கோப்பினை திறக்க இயலாது!"
1839
1840 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1841 #, c-format
1842 msgid "Cannot open index file: %s"
1843 msgstr "சுட்டெண் கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
1844
1845 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1846 #, c-format
1847 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1848 msgstr "'%s' வளங்கள் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
1849
1850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1851 msgid "Cannot print empty page."
1852 msgstr "வெற்றுப் பக்கத்தை அச்சிட இயலாது"
1853
1854 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1855 #, c-format
1856 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1857 msgstr "'%s'-இருந்து வகைப் பெயரை படிக்க இயலவில்லை"
1858
1859 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1860 #, c-format
1861 msgid "Cannot resume thread %lu"
1862 msgstr "%lu இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது"
1863
1864 #: ../src/msw/thread.cpp:924
1865 #, c-format
1866 msgid "Cannot resume thread %lx"
1867 msgstr "%lx இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது"
1868
1869 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1870 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1871 msgstr "இழை காலவரையீட்டுக் கொள்கையை மீட்க இயலாது"
1872
1873 #: ../src/common/intl.cpp:545
1874 #, c-format
1875 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1876 msgstr "\"%s\" மொழிக்கு வட்டார மொழியை அமைக்க இயலவில்லை"
1877
1878 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:832
1879 #: ../src/msw/thread.cpp:570
1880 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1881 msgstr "இழையைத் துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
1882
1883 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1884 #, c-format
1885 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1886 msgstr "%lu இழையை இடைநிறுத்த இயலாது"
1887
1888 #: ../src/msw/thread.cpp:908
1889 #, c-format
1890 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1891 msgstr "%lx இழையை இடைநிறுத்த இயலாது"
1892
1893 #: ../src/msw/thread.cpp:831
1894 msgid "Cannot wait for thread termination"
1895 msgstr "இழை முடித்தலுக்கு காத்திருக்க இயலாது"
1896
1897 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1898 msgid "Case sensitive"
1899 msgstr "எழுத்து வகை உணரி"
1900
1901 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1902 msgid "Categorized Mode"
1903 msgstr "வகைப்படுத்தப்பட்ட நிலை"
1904
1905 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1906 msgid "Cell Properties"
1907 msgstr "சிறுகட்ட பண்புகள்"
1908
1909 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1910 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1911 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1912
1913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1915 msgid "Cen&tred"
1916 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1917
1918 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1919 msgid "Centered"
1920 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1921
1922 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1923 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1924 msgstr "நடு ஐரோப்பா (ISO-8859-2)"
1925
1926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1927 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1928 msgid "Centre"
1929 msgstr "நடு"
1930
1931 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1932 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1933 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1935 msgid "Centre text."
1936 msgstr "உரையை நடுவாக்கு"
1937
1938 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1939 msgid "Centred"
1940 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1941
1942 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1943 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1944 msgid "Ch&oose..."
1945 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
1946
1947 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1948 msgid "Change List Style"
1949 msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் பாங்கினை மாற்றுக"
1950
1951 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1952 msgid "Change Object Style"
1953 msgstr "பொருளின் பாங்கினை மாற்றுக"
1954
1955 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1956 msgid "Change Properties"
1957 msgstr "பண்புகளை மாற்றுக"
1958
1959 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1960 msgid "Change Style"
1961 msgstr "பாங்கினை மாற்றுக"
1962
1963 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1964 #, c-format
1965 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1966 msgstr "\"%s\" கோப்பினை அழித்தெழுதாமல் இருக்க, மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட மாட்டாது"
1967
1968 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1969 msgid "Character styles"
1970 msgstr "வரியுருப் பாங்குகள்"
1971
1972 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1973 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1974 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1975 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1976 msgid "Check to add a period after the bullet."
1977 msgstr "தோட்டாவிற்கு பிறகு ஒரு புள்ளி வைக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1978
1979 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1980 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1981 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1982 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1983 msgid "Check to add a right parenthesis."
1984 msgstr "வல பிறை வைக்கப்பட்டுள்ளதை உறுதி செய்க. "
1985
1986 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1987 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1988 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1989 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1990 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1991 msgstr "தோட்டா அடைப்புக் குறிகளினுள் இருப்பதை உறுதி செய்க."
1992
1993 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543
1994 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1995 msgid "Check to make the font bold."
1996 msgstr "எழுத்துரு அடர்த்தியாக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1997
1998 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550
1999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
2000 msgid "Check to make the font italic."
2001 msgstr "எழுத்துரு வலப்பக்க சாய்வினை உறுதி செய்க."
2002
2003 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559
2004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
2005 msgid "Check to make the font underlined."
2006 msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
2007
2008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
2009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2010 msgid "Check to restart numbering."
2011 msgstr "எண்ணிடல் மறுதுவக்கம் செய்யப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
2012
2013 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2014 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2015 msgid "Check to show a line through the text."
2016 msgstr "உரையினூடே ஒரு கோடு காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2017
2018 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2019 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2020 msgid "Check to show the text in capitals."
2021 msgstr "உரை முகப்பெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2022
2023 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2025 msgid "Check to show the text in small capitals."
2026 msgstr "சிறு முகப்பெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2027
2028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2029 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2030 msgid "Check to show the text in subscript."
2031 msgstr "கீழெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2032
2033 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2034 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2035 msgid "Check to show the text in superscript."
2036 msgstr "மேலெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
2037
2038 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2039 msgid "Choose ISP to dial"
2040 msgstr "சுழற்றுவதற்கு ISP-யினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2041
2042 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2043 msgid "Choose a directory:"
2044 msgstr "ஒரு அடைவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
2045
2046 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2047 msgid "Choose a file"
2048 msgstr "ஒரு கோப்பினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2049
2050 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2051 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2052 msgid "Choose colour"
2053 msgstr "நிறத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2054
2055 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
2056 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2057 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2058 msgid "Choose font"
2059 msgstr "எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2060
2061 #: ../src/common/module.cpp:75
2062 #, c-format
2063 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2064 msgstr "\"%s\" நிரற்கூறு தொடர்புடைய சுற்றுச் சார்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது."
2065
2066 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
2067 #: ../src/generic/mdig.cpp:98
2068 msgid "Cl&ose"
2069 msgstr "மூடுக"
2070
2071 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2072 msgid "Class not registered."
2073 msgstr "உட்பிரிவு பதிவு செய்யப்படவில்லை"
2074
2075 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2076 msgid "Clear"
2077 msgstr "துடை"
2078
2079 #: ../src/generic/logg.cpp:521
2080 msgid "Clear the log contents"
2081 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை துடை"
2082
2083 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2084 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2085 msgid "Click to apply the selected style."
2086 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட பாங்கினை இட, சொடுக்கவும்."
2087
2088 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2089 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2090 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2091 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2092 msgid "Click to browse for a symbol."
2093 msgstr "ஒரு குறியெழுத்தை உலாவித் தேட, சொடுக்கவும்."
2094
2095 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590
2096 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2097 msgid "Click to cancel changes to the font."
2098 msgstr "எழுத்துரு மாற்றங்களை விலக்க, சொடுக்கவும்."
2099
2100 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
2101 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2102 msgid "Click to cancel the font selection."
2103 msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை விலக்க, சொடுக்கவும்."
2104
2105 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571
2106 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2107 msgid "Click to change the font colour."
2108 msgstr "எழுத்துரு நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2109
2110 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2111 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2112 msgid "Click to change the text background colour."
2113 msgstr "உரையின் பின்னணி நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2114
2115 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2116 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2117 msgid "Click to change the text colour."
2118 msgstr "உரையின் நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2119
2120 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2121 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2122 msgid "Click to choose the font for this level."
2123 msgstr "இந்த நிலைக்கான எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கவும்."
2124
2125 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2126 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2127 msgid "Click to close this window."
2128 msgstr "இச்சாளரத்தை மூட சொடுக்கவும்."
2129
2130 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
2131 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2132 msgid "Click to confirm changes to the font."
2133 msgstr "எழுத்துருவில் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்."
2134
2135 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
2136 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2137 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
2138 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2139 msgid "Click to confirm the font selection."
2140 msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்."
2141
2142 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2143 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2144 msgid "Click to create a new box style."
2145 msgstr "ஒரு புதுப் பெட்டிப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2146
2147 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2148 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2149 msgid "Click to create a new character style."
2150 msgstr "ஒரு புது வரியுருப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2151
2152 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2153 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2154 msgid "Click to create a new list style."
2155 msgstr "ஒரு புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2156
2157 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2158 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2159 msgid "Click to create a new paragraph style."
2160 msgstr "ஒரு புதுப் பத்திப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2161
2162 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2163 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2164 msgid "Click to create a new tab position."
2165 msgstr "ஒரு புதுத் தத்தல் நிலையை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2166
2167 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2168 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2169 msgid "Click to delete all tab positions."
2170 msgstr "எல்லா தத்தல் நிலைகளையும் நீக்க சொடுக்கவும்."
2171
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2174 msgid "Click to delete the selected style."
2175 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை நீக்க சொடுக்கவும்."
2176
2177 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2178 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2179 msgid "Click to delete the selected tab position."
2180 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள தத்தல் நிலையை நீக்க சொடுக்கவும்."
2181
2182 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2184 msgid "Click to edit the selected style."
2185 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை தொகுக்க சொடுக்கவும்."
2186
2187 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2188 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2189 msgid "Click to rename the selected style."
2190 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை மறுபெயரிட சொடுக்கவும்."
2191
2192 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2193 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2194 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
2195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2196 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
2197 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2198 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171
2199 #: ../src/msw/progdlg.cpp:680
2200 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2201 msgid "Close"
2202 msgstr "மூடுக"
2203
2204 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110
2205 #: ../src/generic/mdig.cpp:99
2206 msgid "Close All"
2207 msgstr "எல்லாவற்றையும் மூடுக"
2208
2209 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2210 msgid "Close current document"
2211 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மூடுக"
2212
2213 #: ../src/generic/logg.cpp:523
2214 msgid "Close this window"
2215 msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடுக"
2216
2217 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2218 msgid "Color"
2219 msgstr "நிறம்"
2220
2221 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2222 msgid "Colour"
2223 msgstr "நிறம்"
2224
2225 #: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2226 #, c-format
2227 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2228 msgstr "நிறத் தெரிவு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழை: %0lx."
2229
2230 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2231 msgid "Colour:"
2232 msgstr "நிறம்:"
2233
2234 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2235 msgid "Column could not be added."
2236 msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க்க இயலவில்லை."
2237
2238 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2239 msgid "Column description could not be initialized."
2240 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் விளக்கத்தை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை."
2241
2242 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
2243 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2244 msgid "Column index not found."
2245 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் சுட்டெண் காணப்படவில்லை."
2246
2247 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2248 msgid "Column width could not be determined"
2249 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை வரையறுக்க இயலவில்லை."
2250
2251 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2252 msgid "Column width could not be set."
2253 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2254
2255 #: ../src/common/init.cpp:189
2256 #, c-format
2257 msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2258 msgstr "%d கட்டளை வரி \17தர்க்கத்தை ஒருங்குறியாக மாற்ற இயலாததால், அது தவிர்க்கப்படும்."
2259
2260 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2261 #, c-format
2262 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2263 msgstr "பொது உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி: %0lx."
2264
2265 #: ../src/gtk/window.cpp:4283
2266 msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
2267 msgstr "தங்கள் கணினி கலக்குதலை ஆதரிப்பதில்லை. கருணைக்கூர்ந்து தங்களின் சாளர மேலாளரில் இதை செயற்படுத்தவும்."
2268
2269 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2270 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2271 msgstr "குறுக்கப்பட்ட HTML உதவிக் கோப்பு (*.chm)|*.chm|"
2272
2273 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2274 msgid "Computer"
2275 msgstr "கணினி"
2276
2277 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2278 #, c-format
2279 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2280 msgstr "அமைவடிவ உள்ளிடின் பெயர் '%c' என்று துவங்க இயலாது."
2281
2282 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2283 msgid "Confirm"
2284 msgstr "உறுதிச் செய்க"
2285
2286 #: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2287 msgid "Confirm registry update"
2288 msgstr "பதிவகத்தின் புதுப்பித்தல்களை உறுதிச் செய்க"
2289
2290 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2291 msgid "Connecting..."
2292 msgstr "இணைக்கப்படுகிறது..."
2293
2294 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2295 msgid "Contents"
2296 msgstr "உள்ளடக்கங்கள்"
2297
2298 #: ../src/common/strconv.cpp:2262
2299 #, c-format
2300 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2301 msgstr "Charset '%s'-க்கான மாற்றம் செயல்படுவதில்லை."
2302
2303 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2304 msgid "Convert"
2305 msgstr "மாற்று"
2306
2307 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2308 #, c-format
2309 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2310 msgstr "பிடிப்புப் பலகைக்கு படியெடுக்கப்பட்டது: \"%s\""
2311
2312 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2313 msgid "Copies:"
2314 msgstr "படிகள்:"
2315
2316 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
2317 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2318 msgid "Copy"
2319 msgstr "படி"
2320
2321 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2322 msgid "Copy selection"
2323 msgstr "தெரிவினை படியெடு"
2324
2325 #: ../src/html/chm.cpp:719
2326 #, c-format
2327 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2328 msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க இயலவில்லை"
2329
2330 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
2331 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2332 msgid "Could not determine column index."
2333 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் சுட்டெண்ணை வரையறுக்க இயலவில்லை."
2334
2335 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2336 msgid "Could not determine column's position"
2337 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் நிலையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
2338
2339 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2340 msgid "Could not determine number of columns."
2341 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
2342
2343 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2344 msgid "Could not determine number of items"
2345 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
2346
2347 #: ../src/html/chm.cpp:274
2348 #, c-format
2349 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2350 msgstr "%s-ஐ %s-ற்குள் பிரித்தெடுக்க இயலவில்லை: %s"
2351
2352 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2353 msgid "Could not find tab for id"
2354 msgstr "அடையாளத்திற்கான தத்தலை காண இயலவில்லை"
2355
2356 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
2357 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2358 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
2359 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2360 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2361 msgid "Could not get header description."
2362 msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை பெற இயலவில்லை."
2363
2364 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
2365 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2366 msgid "Could not get items."
2367 msgstr "உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2368
2369 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
2370 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2371 msgid "Could not get property flags."
2372 msgstr "பண்புகளின் கொடிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2373
2374 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2375 msgid "Could not get selected items."
2376 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2377
2378 #: ../src/html/chm.cpp:445
2379 #, c-format
2380 msgid "Could not locate file '%s'."
2381 msgstr "'%s' கோப்பினை இடங்காண இயலவில்லை."
2382
2383 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2384 msgid "Could not remove column."
2385 msgstr "செங்குத்து வரிசையை நீக்க இயலவில்லை."
2386
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2388 msgid "Could not retrieve number of items"
2389 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை மீட்க இயலவில்லை."
2390
2391 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2392 msgid "Could not set alignment."
2393 msgstr "ஒழுங்கமைக்க இயலவில்லை."
2394
2395 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2396 msgid "Could not set column width."
2397 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2398
2399 #: ../src/common/filefn.cpp:1564
2400 msgid "Could not set current working directory"
2401 msgstr "தற்போதைய செயல் அடைவினை அமைக்க இயலவில்லை."
2402
2403 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2404 msgid "Could not set header description."
2405 msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2406
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2408 msgid "Could not set icon."
2409 msgstr "படவுருவை அமைக்க இயலவில்லை."
2410
2411 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2412 msgid "Could not set maximum width."
2413 msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2414
2415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2416 msgid "Could not set minimum width."
2417 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2418
2419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
2420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2421 msgid "Could not set property flags."
2422 msgstr "பண்புக் கொடிகளை அமைக்க ியலவில்லை."
2423
2424 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2425 msgid "Could not start document preview."
2426 msgstr "ஆவணத்தின் முன்தோற்றத்தை துவக்க இயலவில்லை."
2427
2428 #: ../src/generic/printps.cpp:179
2429 #: ../src/msw/printwin.cpp:211
2430 #: ../src/gtk/print.cpp:1087
2431 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2432 msgid "Could not start printing."
2433 msgstr "அச்சிடுதலை துவக்க இயலவில்லை."
2434
2435 #: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2436 msgid "Could not transfer data to window"
2437 msgstr "சாளரத்திற்கு தரவினை மாற்ற இயலவில்லை."
2438
2439 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2440 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2441 msgstr "Mutex பூட்டினை பெற இயலவில்லை."
2442
2443 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2444 #: ../src/msw/imaglist.cpp:198
2445 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210
2446 #: ../src/msw/dragimag.cpp:194
2447 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2448 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2449 msgstr "படிமங்களின் வரிசைப் பட்டியலில் ஒரு படிமத்தை சேர்க்க இயலவில்லை."
2450
2451 #: ../src/msw/timer.cpp:135
2452 #: ../src/os2/timer.cpp:114
2453 msgid "Couldn't create a timer"
2454 msgstr "நேரங்காட்டியை உருவாக்க இயலவில்லை."
2455
2456 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2457 msgid "Couldn't create the overlay window"
2458 msgstr "மேலமைவுச் சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை."
2459
2460 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2461 msgid "Couldn't enumerate translations"
2462 msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
2463
2464 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2465 #, c-format
2466 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2467 msgstr "'%s' குறியெழுத்தினை இயங்குநிலை நூலகத்தில் காண இயலவில்லை."
2468
2469 #: ../src/gtk/print.cpp:2024
2470 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2471 msgstr "WX பிரஷ்ஷிலிருந்து hatch பாங்கினைப் பெற இயலவில்லை."
2472
2473 #: ../src/msw/thread.cpp:951
2474 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2475 msgstr "தற்போதைய இழைக்குறியை பெற இயலவில்லை."
2476
2477 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2478 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2479 msgstr "மேலமைவுச் சாளரத்தின் மீது சூழமைவைத் init செய்ய இயலவில்லை."
2480
2481 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2482 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2483 msgstr "GIF Hash அட்டவணையை துவக்க நிலையாக்க செய்ய இயலவில்லை."
2484
2485 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2486 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2487 msgstr "PNG படிமத்தை ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு பழுதாகி இருக்கலாம், அல்லது குறை நினைவகமாக இருக்கலாம்"
2488
2489 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2490 #, c-format
2491 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2492 msgstr "'%s' இருந்து ஒலி தரவினை ஏற்ற இயலவில்லை"
2493
2494 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2495 msgid "Couldn't obtain folder name"
2496 msgstr "கோப்புறையின் பெயரை பெற இயலவில்லை"
2497
2498 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2499 #, c-format
2500 msgid "Couldn't open audio: %s"
2501 msgstr "ஒலியத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s"
2502
2503 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2504 #, c-format
2505 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2506 msgstr "'%s' பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டத்தை பதிவு செய்ய இயலவில்லை."
2507
2508 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2509 msgid "Couldn't release a mutex"
2510 msgstr "Mutex-இனை வெளியிட இயலவில்லை."
2511
2512 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2513 #, c-format
2514 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2515 msgstr "%d வரிசைப்பட்டியல் கட்டுப்பாடு உருப்படியின் தகவலை மீட்க இயலவில்லை."
2516
2517 #: ../src/common/imagpng.cpp:747
2518 #: ../src/common/imagpng.cpp:758
2519 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2520 msgid "Couldn't save PNG image."
2521 msgstr "PNG படிமத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
2522
2523 #: ../src/msw/thread.cpp:716
2524 msgid "Couldn't terminate thread"
2525 msgstr "இழையை முடிக்க இயலவில்லை."
2526
2527 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2528 #, c-format
2529 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2530 msgstr "உருவாக்கப்பட்டுள்ள %s அளவுக்குறி, அறிவிக்கப்பட்ட RTTI அளவுக்குறிகளில் காணப்படவில்லை."
2531
2532 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2533 msgid "Create directory"
2534 msgstr "அடைவினை உருவாக்குக"
2535
2536 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:229
2537 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2538 msgid "Create new directory"
2539 msgstr "புதிய அடைவினை உருவாக்குக"
2540
2541 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2542 msgid "Ctrl+"
2543 msgstr "கட்டுப்பாடு+"
2544
2545 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324
2546 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2547 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
2548 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2549 msgid "Cu&t"
2550 msgstr "வெட்டுக"
2551
2552 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2553 msgid "Current directory:"
2554 msgstr "தற்போதைய அடைவு"
2555
2556 #: ../src/gtk/print.cpp:769
2557 msgid "Custom size"
2558 msgstr "தனிப் பயனாக்கப்பட்ட அளவு"
2559
2560 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2561 msgid "Customize Columns"
2562 msgstr "செங்குத்து வரிசைகளை தனிப் பயனாக்குக"
2563
2564 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
2565 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2566 msgid "Cut"
2567 msgstr "வெட்டுக"
2568
2569 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2570 msgid "Cut selection"
2571 msgstr "தெரிவினை வெட்டுக"
2572
2573 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2574 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2575 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2576
2577 #: ../src/common/paper.cpp:101
2578 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2579 msgstr "D தாள், 22 x 34 in"
2580
2581 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2582 msgid "DDE poke request failed"
2583 msgstr "DDE poke வேண்டுகோள் தோல்வியடைந்தது"
2584
2585 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2586 msgid "DECIMAL"
2587 msgstr "பதின்மம்"
2588
2589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2590 msgid "DEL"
2591 msgstr "அழி"
2592
2593 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2594 msgid "DELETE"
2595 msgstr "அழி"
2596
2597 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2598 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2599 msgstr "DIB மேலுரை: குறியாக்கம் bitdepth-உடன் பொருந்தவில்லை."
2600
2601 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2602 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2603 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ். "
2604
2605 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2606 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2607 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ்."
2608
2609 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2610 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2611 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத bitdepth."
2612
2613 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2614 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2615 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத குறியாக்கம்."
2616
2617 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2618 msgid "DIVIDE"
2619 msgstr "வகுத்தல்"
2620
2621 #: ../src/common/paper.cpp:123
2622 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2623 msgstr "DL அஞ்சல் உறை, 110 x 220 mm"
2624
2625 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2626 msgid "DOWN"
2627 msgstr "கீழ்"
2628
2629 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2630 msgid "Dashed"
2631 msgstr "கோடிடப்பட்டது"
2632
2633 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2634 msgid "Data object has invalid data format"
2635 msgstr "தரவுப் பொருள், ஏற்கமுடியாத தரவு வடிவூட்டத்தைக் கொண்டுள்ளது"
2636
2637 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2638 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2639 msgstr "தேதி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பு வகை:"
2640
2641 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2642 #, c-format
2643 msgid "Debug report \"%s\""
2644 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கை \"%s\""
2645
2646 #: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2647 msgid "Debug report couldn't be created."
2648 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க இயலவில்லை."
2649
2650 #: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2651 msgid "Debug report generation has failed."
2652 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையின் உருவாக்கம் தோல்வியடைந்துள்ளது."
2653
2654 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2655 msgid "Decorative"
2656 msgstr "அலங்காரம்"
2657
2658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2659 msgid "Default encoding"
2660 msgstr "இயல்புக் குறியாக்கம்"
2661
2662 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2663 msgid "Default font"
2664 msgstr "இயல்பெழுத்துரு"
2665
2666 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2667 msgid "Default printer"
2668 msgstr "இயல்பு அச்சுப் பொறி"
2669
2670 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794
2671 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
2672 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2673 msgid "Delete"
2674 msgstr "அழி"
2675
2676 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2677 msgid "Delete A&ll"
2678 msgstr "எல்லாவற்றையும் அழி"
2679
2680 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2681 msgid "Delete Style"
2682 msgstr "பாங்கினை அழி"
2683
2684 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230
2685 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2686 msgid "Delete Text"
2687 msgstr "உரையை அழி"
2688
2689 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2690 msgid "Delete column"
2691 msgstr "செங்குத்து வரிசையை அழிக்கவும்"
2692
2693 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2694 msgid "Delete item"
2695 msgstr "உருப்படியை அழி"
2696
2697 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2698 msgid "Delete row"
2699 msgstr "கிடை வரிசையை அழிக்கவும்"
2700
2701 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2702 msgid "Delete selection"
2703 msgstr "தெரிவினை அழி"
2704
2705 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2706 #, c-format
2707 msgid "Delete style %s?"
2708 msgstr "%s பாங்கினை அழிக்க வேண்டுமா?"
2709
2710 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2711 #, c-format
2712 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2713 msgstr "நாள்பட்ட பூட்டு கோப்பு '%s' அழிக்கப்பட்டது."
2714
2715 #: ../src/common/module.cpp:125
2716 #, c-format
2717 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2718 msgstr "\"%s\" சார்பு இல்லை. (\"%s\" நிரற்கூறினுடையது)"
2719
2720 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2721 msgid "Descending"
2722 msgstr "இறங்குமுகமான"
2723
2724 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2725 msgid "Desktop"
2726 msgstr "மேசைத்தளம்"
2727
2728 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2729 msgid "Developed by "
2730 msgstr "மேம்படுத்தியது "
2731
2732 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2733 msgid "Developers"
2734 msgstr "மேம்படுத்துநர்கள்"
2735
2736 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2737 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2738 msgstr "தொலை அணுகு தொண்டு (RAS) இக்கணினியில் நிறுவப்படவில்லையென்பதால், சுழல் செயல்கள் இல்லாமல் உள்ளது. கருணைக்கூர்ந்து RAS-ஐ நிறுவவும்."
2739
2740 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2741 msgid "Did you know..."
2742 msgstr "தங்களுக்குத் தெரியுமா?"
2743
2744 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2745 #, c-format
2746 msgid "DirectFB error %d occurred."
2747 msgstr "%d நேரடி FB பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
2748
2749 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2750 msgid "Directories"
2751 msgstr "அடைவுகள்"
2752
2753 #: ../src/common/filefn.cpp:1246
2754 #, c-format
2755 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2756 msgstr "'%s' அடைவினை உருவாக்க இயலவில்லை"
2757
2758 #: ../src/common/filefn.cpp:1266
2759 #, c-format
2760 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2761 msgstr "'%s' அடைவினை அழிக்க இயலவில்லை"
2762
2763 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2764 msgid "Directory does not exist"
2765 msgstr "அடைவு கிடைப்பில் இல்லை"
2766
2767 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2768 msgid "Directory doesn't exist."
2769 msgstr "அடைவு கிடைப்பில் இல்லை"
2770
2771 #: ../src/common/docview.cpp:456
2772 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2773 msgstr "மாற்றங்களை நிராகரித்துவிட்டு இறுதியாக சேமிக்கப்பட்டுள்ள பதிப்பை மறுஏற்றம் செய்ய வேண்டுமா?"
2774
2775 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2776 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2777 msgstr "கொடுக்கப்பட்ட உட்சரத்தை கொண்டுள்ள சுட்டெண் உருப்படிகளை காட்டுக. ஒரு எழுத்து முகப்பெழுத்தா இல்லையா என்றுக் தேடல் கண்டுணராது."
2778
2779 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2780 msgid "Display options dialog"
2781 msgstr "காட்சியமைவு விருப்பத் தேர்வுகள் உரையாடல்"
2782
2783 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2784 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2785 msgstr "இடப்பக்கமாக உலாவி, ஏடுகளைத் தேடுகின்றபொழுது, உதவியைக் காட்டும்."
2786
2787 #: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2788 msgid ""
2789 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2790 "Current value is \n"
2791 "%s, \n"
2792 "New value is \n"
2793 "%s %1"
2794 msgstr ""
2795 "\"%s\" நீட்டிப்பைக் கொண்டுள்ள %s கோப்புகளில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள கட்டளைகளை அழித்தெழுத வேண்டுமா?\n"
2796 "தற்போதைய மதிப்பு: \n"
2797 "%s, \n"
2798 "புது மதிப்பு: \n"
2799 "%s %1"
2800
2801 #: ../src/common/docview.cpp:532
2802 #, c-format
2803 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2804 msgstr "%s-இல் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
2805
2806 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2807 msgid "Document:"
2808 msgstr "ஆவணம்:"
2809
2810 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2811 msgid "Documentation by "
2812 msgstr "ஆவணமாக்கம் "
2813
2814 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2815 msgid "Documentation writers"
2816 msgstr "ஆவணத்தை எழுதியோர்"
2817
2818 #: ../src/common/sizer.cpp:2681
2819 msgid "Don't Save"
2820 msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்"
2821
2822 #: ../src/msw/frame.cpp:123
2823 #: ../src/html/htmlwin.cpp:607
2824 msgid "Done"
2825 msgstr "முடிவுற்றது"
2826
2827 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
2828 #: ../src/msw/progdlg.cpp:408
2829 msgid "Done."
2830 msgstr "முடிவுற்றது"
2831
2832 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2833 msgid "Dotted"
2834 msgstr "புள்ளியிடப்பட்டது"
2835
2836 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2837 msgid "Double"
2838 msgstr "இரட்டை"
2839
2840 #: ../src/common/paper.cpp:178
2841 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2842 msgstr "இரட்டை ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 200 mm"
2843
2844 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2845 #, c-format
2846 msgid "Doubly used id : %d"
2847 msgstr "இருமுறை பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள அடையாளம்: %d"
2848
2849 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2850 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2851 msgid "Down"
2852 msgstr "கீழ்"
2853
2854 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2855 msgid "Drag"
2856 msgstr "இழு"
2857
2858 #: ../src/common/paper.cpp:102
2859 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2860 msgstr "E தாள், 34 x 44 in"
2861
2862 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2863 msgid "END"
2864 msgstr "முடிவு"
2865
2866 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2867 msgid "ENTER"
2868 msgstr "உள்ளிடுக"
2869
2870 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2871 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2872 msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்கும்பொழுது EOF"
2873
2874 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2875 msgid "ESC"
2876 msgstr "விடுபடு"
2877
2878 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2879 msgid "ESCAPE"
2880 msgstr "விடுபடு"
2881
2882 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2883 msgid "EXECUTE"
2884 msgstr "செயலாக்குக"
2885
2886 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2887 msgid "Edit"
2888 msgstr "தொகு"
2889
2890 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2891 msgid "Edit item"
2892 msgstr "உருப்படியை தொகு"
2893
2894 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2895 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2896 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2897 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2898 msgid "Enable the height value."
2899 msgstr "உயரத்தின் மதிப்பை செயல்படச் செய்க"
2900
2901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2902 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2903 msgid "Enable the maximum width value."
2904 msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
2905
2906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2908 msgid "Enable the minimum height value."
2909 msgstr "குறைந்தபட்ச உயரத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
2910
2911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2913 msgid "Enable the minimum width value."
2914 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
2915
2916 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2917 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2918 msgid "Enable the width value."
2919 msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்க"
2920
2921 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2922 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2923 msgid "Enable vertical alignment."
2924 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பினை செயற்படச் செய்க"
2925
2926 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2927 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2928 msgid "Enables a background colour."
2929 msgstr "ஒரு பின்னணி நிறத்தை செயற்படச் செய்கிறது"
2930
2931 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2932 msgid "Enter a box style name"
2933 msgstr "ஒரு பெட்டி பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2934
2935 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2936 msgid "Enter a character style name"
2937 msgstr "வரியுருப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2938
2939 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2940 msgid "Enter a list style name"
2941 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2942
2943 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2944 msgid "Enter a new style name"
2945 msgstr "ஒரு புதுப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2946
2947 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2948 msgid "Enter a paragraph style name"
2949 msgstr "பத்திப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2950
2951 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2952 #, c-format
2953 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2954 msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறக்க கட்டளையை உள்ளிடுக"
2955
2956 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2957 msgid "Entries found"
2958 msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படுகின்றன"
2959
2960 #: ../src/common/paper.cpp:144
2961 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2962 msgstr "அஞ்சல் உறை அழை 220 x 220 mm"
2963
2964 #: ../src/common/config.cpp:474
2965 #, c-format
2966 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2967 msgstr "சூழல் மாறிகள் விரிவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: '%c' தவறவிடப்பட்டுள்ளது (நிலை: %u, '%s'-உள்)."
2968
2969 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671
2970 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2971 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700
2972 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2973 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678
2974 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2975 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806
2976 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2977 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382
2978 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2979 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
2980 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2981 msgid "Error"
2982 msgstr "பிழை"
2983
2984 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2985 msgid "Error closing epoll descriptor"
2986 msgstr "epoll விளக்கியை மூடுவதில் பிழை"
2987
2988 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2989 msgid "Error closing kqueue instance"
2990 msgstr "kqueue நிகழ்வினை மூடுவதில் பிழை"
2991
2992 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2993 msgid "Error creating directory"
2994 msgstr "அடைவினை உருவாக்குவதில் பிழை"
2995
2996 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
2997 msgid "Error in reading image DIB."
2998 msgstr "DIB படிமத்தை படிப்பதில் பிழை"
2999
3000 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3001 #, c-format
3002 msgid "Error in resource: %s"
3003 msgstr "வளத்தில் பிழை: %s"
3004
3005 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3006 msgid "Error reading config options."
3007 msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் பிழை."
3008
3009 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3010 msgid "Error saving user configuration data."
3011 msgstr "பயனர் அமைவடிவத் தரவினை சேமிப்பதில் பிழை."
3012
3013 #: ../src/gtk/print.cpp:681
3014 msgid "Error while printing: "
3015 msgstr "அச்சிடுகையில் பிழை:"
3016
3017 #: ../src/common/log.cpp:226
3018 msgid "Error: "
3019 msgstr "பிழை:"
3020
3021 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3022 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3023 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3024
3025 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3026 msgid "Event queue overflowed"
3027 msgstr "நிகழ்வு வரிசை பொங்கி வழிந்தது"
3028
3029 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3030 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3031 msgstr "செயற்கோப்புகள் (*.exe)|*.exe|"
3032
3033 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3034 msgid "Execute"
3035 msgstr "செயலாக்குக"
3036
3037 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3038 #, c-format
3039 msgid "Execution of command '%s' failed"
3040 msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் தோல்வியடைந்தது"
3041
3042 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3043 #, c-format
3044 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3045 msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் பிழையுடன் தோல்வியடைந்தது: %ul"
3046
3047 #: ../src/common/paper.cpp:107
3048 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3049 msgstr "செயலாக்குநர், 7 1/4 x 10 1/2 in"
3050
3051 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3052 #, c-format
3053 msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3054 msgstr "பதிப்பக விசை ஏற்றம் செய்யப்படுகிறது: \"%s\" கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது; அது அழித்தெழுதப்பட மாட்டாது."
3055
3056 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3057 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3058 msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட ஜப்பானிய Unix Codepage (EUC-JP)"
3059
3060 #: ../src/html/chm.cpp:726
3061 #, c-format
3062 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3063 msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பது தோல்வியடைந்தது."
3064
3065 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239
3066 #: ../src/common/accelcmn.cpp:334
3067 msgid "F"
3068 msgstr "F"
3069
3070 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3071 msgid "Face Name"
3072 msgstr "முகப் பெயர்"
3073
3074 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3075 msgid "Failed to access lock file."
3076 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பினை அணுகுவதில் தோல்வி."
3077
3078 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3079 #, c-format
3080 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3081 msgstr "விளக்கி %d-ஐ epoll விளக்கி %d-னுள் ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3082
3083 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3084 #, c-format
3085 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3086 msgstr "நுண்பட தரவிற்கு நினைவுத் திறன் %luKb ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி."
3087
3088 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3089 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3090 msgstr "OpenGL-க்கு நிறத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி. "
3091
3092 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3093 msgid "Failed to change video mode"
3094 msgstr "நிகழ்பட நிலையை மாற்றுவதில் தோல்வி"
3095
3096 #: ../src/common/image.cpp:3035
3097 #, c-format
3098 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3099 msgstr "\"%s\" படிமக் கோப்பின் வடிவூட்டத்தை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி."
3100
3101 #: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3102 #, c-format
3103 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3104 msgstr "\"%s\" வழுநீக்க அறிக்கை அடைவினை சுத்தஞ்செய்வதில் தோல்வி"
3105
3106 #: ../src/common/filename.cpp:211
3107 msgid "Failed to close file handle"
3108 msgstr "கோப்புப் பிடியை மூடுவதில் தோல்வி"
3109
3110 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3111 #, c-format
3112 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3113 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை மூடுவதில் தோல்வி"
3114
3115 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3116 msgid "Failed to close the clipboard."
3117 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை மூடுவதில் தோல்வி."
3118
3119 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3120 #, c-format
3121 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3122 msgstr "\"%s\" காட்சியமைவை மூடுவதில் தோல்வி"
3123
3124 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3125 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3126 msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: பயனர் பெயர்/கடவுச்சொல் தவற விடப்பட்டுள்ளது"
3127
3128 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3129 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3130 msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: சுழற்ற ISP ஏதுமில்லை."
3131
3132 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3133 #, c-format
3134 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3135 msgstr "\"%s\" கோப்பினை ஒருங்குறியாக மாற்றுவதில் தோல்வி."
3136
3137 #: ../src/generic/logg.cpp:977
3138 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3139 msgstr "உரையாடலின் உள்ளடக்கங்களை பிடிப்புப் பலகைக்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3140
3141 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3142 #, c-format
3143 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3144 msgstr "'%s' பதிப்பக மதிப்பை படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3145
3146 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3147 #, c-format
3148 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3149 msgstr "'%s' பதிப்பக விசை உள்ளடக்கங்களை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3150
3151 #: ../src/common/filefn.cpp:1054
3152 #, c-format
3153 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3154 msgstr "'%s' கோப்பினை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3155
3156 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3157 #, c-format
3158 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3159 msgstr "'%s' பதிப்பக உள்விசையை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3160
3161 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3162 msgid "Failed to create DDE string"
3163 msgstr "DDE சரத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3164
3165 #: ../src/msw/mdi.cpp:601
3166 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3167 msgstr "MDI தாய் சட்டகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3168
3169 #: ../src/common/filename.cpp:1099
3170 msgid "Failed to create a temporary file name"
3171 msgstr "தற்காலிக கோப்புப் பெயரை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3172
3173 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3174 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3175 msgstr "அனாமதேய குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3176
3177 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3178 #, c-format
3179 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3180 msgstr "\"%s\"-இன் ஒரு நிகழ்வை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3181
3182 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3183 #, c-format
3184 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3185 msgstr "'%s' வழங்கியுடன் '%s' தலைப்பில் இணைவதில் தோல்வி."
3186
3187 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3188 msgid "Failed to create cursor."
3189 msgstr "சுட்டியை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3190
3191 #: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3192 #, c-format
3193 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3194 msgstr "\"%s\" அடைவினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3195
3196 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Failed to create directory '%s'\n"
3200 "(Do you have the required permissions?)"
3201 msgstr ""
3202 "\"%s\" அடைவினை உருவாக்குவதில் தோல்வி\n"
3203 "(தேவையான அனுமதி தங்களிடம் உள்ளதா?)"
3204
3205 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3206 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3207 msgstr "epoll விளக்கியை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3208
3209 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3210 #, c-format
3211 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3212 msgstr "'%s' கோப்புகளுக்கு பதிப்பக உள்ளீட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3213
3214 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3215 #, c-format
3216 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3217 msgstr "நிலையான கண்டுபிடி/மாற்றமர்வு உரையாடலை உருவாக்குவதில் தோல்வி. (பிழைக் குறி %d)"
3218
3219 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3220 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3221 msgstr "நிகழ்வுச் சுழற்சி பயன்படுத்தும் விழிநிலை குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3222
3223 #: ../src/html/winpars.cpp:740
3224 #, c-format
3225 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3226 msgstr "%s குறியாக்கத்தில் HtML ஆவணத்தை காட்டுவதில் தோல்வி"
3227
3228 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3229 msgid "Failed to empty the clipboard."
3230 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை வெற்றாக்குவதில் தோல்வி."
3231
3232 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3233 msgid "Failed to enumerate video modes"
3234 msgstr "நிகழ்பட நிலைகளை கணக்கிடுவதில் தோல்வி."
3235
3236 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3237 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3238 msgstr "DDE வழங்கியுடன் அறிவுரை முழுச்சுற்றினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி"
3239
3240 #: ../src/msw/dialup.cpp:651
3241 #: ../src/msw/dialup.cpp:885
3242 #, c-format
3243 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3244 msgstr "சுழல் இணைப்பினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி: %s"
3245
3246 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:532
3247 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3248 #, c-format
3249 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3250 msgstr "'%s'-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. \n"
3251
3252 #: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3253 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3254 msgstr "curl-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. கருணைக்கூர்ந்து அதை தடத்தில் நிறுவவும்."
3255
3256 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3257 #, c-format
3258 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3259 msgstr "\"%s\"-இன் CLSID கண்டுவிடிப்பதில் தோல்வி"
3260
3261 #: ../src/common/regex.cpp:435
3262 #: ../src/common/regex.cpp:483
3263 #, c-format
3264 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3265 msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாட்டிற்கு பொருத்தத்தை காண்பதில் தோல்வி: %s "
3266
3267 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3268 #, c-format
3269 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3270 msgstr "இணையத் தொண்டு வழங்குவோர் (ISP) பெயர்களை பெறுவதில் தோல்வி: %s"
3271
3272 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3273 #, c-format
3274 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3275 msgstr "\"%s\"-ற்காக OLE தானியங்கியைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3276
3277 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3278 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3279 msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை பெறுவதில் தோல்வி"
3280
3281 #: ../src/common/time.cpp:250
3282 msgid "Failed to get the local system time"
3283 msgstr "கணினி நேரத்தைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3284
3285 #: ../src/common/filefn.cpp:1448
3286 msgid "Failed to get the working directory"
3287 msgstr "செயலிலிருக்கும் அடைவினைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3288
3289 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3290 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3291 msgstr "GUI துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: உட்கட்டப்பட்ட வார்ப்புரு ஏதும் காணப்படவில்லை."
3292
3293 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3294 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3295 msgstr "MS HTML உதவியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி."
3296
3297 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3298 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3299 msgstr "OpenGL துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
3300
3301 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3302 #, c-format
3303 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3304 msgstr "சுழல் இணைப்பினைத் துவக்குவதில் தோல்வி: %s"
3305
3306 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3307 msgid "Failed to insert text in the control."
3308 msgstr "கட்டுப்பாட்டில் உரையை செருகுவதில் தோல்வி."
3309
3310 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3311 #, c-format
3312 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3313 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை ஆய்வுச் செய்வதில் தோல்வி"
3314
3315 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3316 msgid "Failed to install signal handler"
3317 msgstr "சைகைக் கையாளு நிரலை நிறுவுவதில் தோல்வி"
3318
3319 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3320 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3321 msgstr "ஒரு இழையுடன் சேர்வதில் தோல்வி, நினைவுக் கசிவாக இருக்கக்கூடும் - கருணைக்கூர்ந்து நிரலை மறுதுவக்கம் செய்யவும்"
3322
3323 #: ../src/msw/utils.cpp:746
3324 #, c-format
3325 msgid "Failed to kill process %d"
3326 msgstr "%d செயல்முறையை முறிப்பதில் தோல்வி"
3327
3328 #: ../src/common/image.cpp:2261
3329 #, c-format
3330 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3331 msgstr "\"%s\" நுண்படத்தினை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3332
3333 #: ../src/common/image.cpp:2270
3334 #, c-format
3335 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3336 msgstr "\"%s\" படவுருவை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3337
3338 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3339 #, c-format
3340 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3341 msgstr "%%d படிமத்தை '%s' கோப்பிலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3342
3343 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3344 #, c-format
3345 msgid "Failed to load image %d from stream."
3346 msgstr "ஓடையிலிருந்து %d படிமத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3347
3348 #: ../src/common/image.cpp:2346
3349 #: ../src/common/image.cpp:2365
3350 #, c-format
3351 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3352 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து படிமத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3353
3354 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3355 #, c-format
3356 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3357 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து meta கோப்பினை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3358
3359 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3360 msgid "Failed to load mpr.dll."
3361 msgstr "mpr.dll ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3362
3363 #: ../src/msw/utils.cpp:1121
3364 #, c-format
3365 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3366 msgstr "\"%s\" வளத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3367
3368 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3369 #, c-format
3370 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3371 msgstr "'%s' பகிர்வு நூலகத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
3372
3373 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3374 #, c-format
3375 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3376 msgstr "\"%s\" வளத்தை பூட்டுவதில் தோல்வி."
3377
3378 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3379 #, c-format
3380 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3381 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைப் பூட்டுவதில் தோல்வி"
3382
3383 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3384 #, c-format
3385 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3386 msgstr "%d விளக்கியை (%d epoll விளக்கியில் இருக்கும்) மாற்றுவதில் தோல்வி."
3387
3388 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3389 #, c-format
3390 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3391 msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு times மாற்றுவதில் தோல்வி"
3392
3393 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3394 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3395 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு அலைத்தடத்தை கவனிப்பதில் தோல்வி"
3396
3397 #: ../src/common/filename.cpp:194
3398 #, c-format
3399 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3400 msgstr "படிப்பதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
3401
3402 #: ../src/common/filename.cpp:199
3403 #, c-format
3404 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3405 msgstr "எழுதுவதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
3406
3407 #: ../src/html/chm.cpp:142
3408 #, c-format
3409 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3410 msgstr "'%s' CHM ஆவணகத்தைத் திறப்பதில் தோல்வி."
3411
3412 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3413 #, c-format
3414 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3415 msgstr "\"%s\" இணைய முகவரியை இயல்புலாவியில் திறப்பதில் தோல்வி."
3416
3417 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3418 #, c-format
3419 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3420 msgstr "\"%s\" அடைவினை கவனிப்பதற்காக திறப்பதில் தோல்வி."
3421
3422 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3423 #, c-format
3424 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3425 msgstr "\"%s\" காட்சியமைவை திறப்பதில் தோல்வி"
3426
3427 #: ../src/common/filename.cpp:1134
3428 msgid "Failed to open temporary file."
3429 msgstr "தற்காலிக கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி."
3430
3431 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3432 msgid "Failed to open the clipboard."
3433 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை திறப்பதில் தோல்வி."
3434
3435 #: ../src/common/translation.cpp:1164
3436 #, c-format
3437 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3438 msgstr "பன்மை வடிவங்களை parse செய்வதில் தோல்வி: '%s'"
3439
3440 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3441 #, c-format
3442 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3443 msgstr "\"%s\" ஓட்டுதலை ஆயத்தம் செய்வதில் தோல்வி."
3444
3445 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3446 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3447 msgstr "பிடிப்புப் பலகையில் தரவினை வைப்பதில் தோல்வி"
3448
3449 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3450 msgid "Failed to read PID from lock file."
3451 msgstr "பூட்டுக் கோப்பிலிருந்து PID-ஐ படிப்பதில் தோல்வி."
3452
3453 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3454 msgid "Failed to read config options."
3455 msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் தோல்வி."
3456
3457 #: ../src/common/docview.cpp:679
3458 #, c-format
3459 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3460 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து ஆவணத்தைப் படிப்பதில் தோல்வி."
3461
3462 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3463 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3464 msgstr "நேரடி FB குழாயிலிருந்து நிகழ்வைப் படிப்பதில் தோல்வி"
3465
3466 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3467 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3468 msgstr "விழிநிலை குழாயிலிருந்து படிப்பதில் தோல்வி"
3469
3470 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3471 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3472 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு சேய் செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
3473
3474 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3475 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3476 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு சேய் செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
3477
3478 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3479 #, c-format
3480 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3481 msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவு செய்வதில் தோல்வி"
3482
3483 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3484 #, c-format
3485 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3486 msgstr "'%s' Charset குறியீட்டினை நினைவு வைத்துக் கொள்வதில் தோல்வி."
3487
3488 #: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3489 #, c-format
3490 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3491 msgstr "\"%s\" வழுநீக்க அறிக்கையை நீக்குவதில் தோல்வி"
3492
3493 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3494 #, c-format
3495 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3496 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி"
3497
3498 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3499 #, c-format
3500 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3501 msgstr "'%s' நாள்பட்ட பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி."
3502
3503 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3504 #, c-format
3505 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3506 msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3507
3508 #: ../src/common/filefn.cpp:1164
3509 #, c-format
3510 msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3511 msgstr "இலக்கில் கோப்பு ஏற்கனவே இருப்பதால், '%s' கோப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3512
3513 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3514 #, c-format
3515 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3516 msgstr "'%s' பதிவக விசையை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3517
3518 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3519 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3520 msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி."
3521
3522 #: ../src/common/filename.cpp:2765
3523 #, c-format
3524 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3525 msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு டைம்ஸை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
3526
3527 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3528 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3529 msgstr "RAS பிழையின் உரையை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி."
3530
3531 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3532 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3533 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படும் பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டங்களை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
3534
3535 #: ../src/common/docview.cpp:650
3536 #, c-format
3537 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3538 msgstr "ஆவணத்தை \"%s\" கோப்பில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
3539
3540 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3541 #, c-format
3542 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3543 msgstr "நுண்பட படிமத்தை \"%s\" கோப்பினில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
3544
3545 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3546 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3547 msgstr "DDE அறிவுரை அறிவிக்கையை அனுப்புவதில் தோல்வி"
3548
3549 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3550 #, c-format
3551 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3552 msgstr "FTP மாற்று நிலையை %s என்று அமைப்பதில் தோல்வி."
3553
3554 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3555 msgid "Failed to set clipboard data."
3556 msgstr "பிடிப்புப் பலகை தரவினை அமைப்பதில் தோல்வி."
3557
3558 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3559 #, c-format
3560 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3561 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பின்் மீது அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி"
3562
3563 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3564 msgid "Failed to set process priority"
3565 msgstr "செயலி முன்னுரிமையை அமைப்பதில் தோல்வி"
3566
3567 #: ../src/common/file.cpp:577
3568 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3569 msgstr "தற்காலிக கோப்பு அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி"
3570
3571 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3572 msgid "Failed to set text in the text control."
3573 msgstr "உரைக் கட்டுப்பாட்டில் உரையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3574
3575 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3576 #, c-format
3577 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3578 msgstr "இழையின் உடன்நிகழ் %lu மட்டத்திற்கு அமைப்பதில் தோல்வி."
3579
3580 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378
3581 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3582 #, c-format
3583 msgid "Failed to set thread priority %d."
3584 msgstr "%d இழை முன்னுரிமையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3585
3586 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3587 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3588 msgstr "அடைப்பில்லா குழாயை அமைப்பதில் தோல்வி, நிரல் இயக்கம் முடிவிற்கு வரலாம்."
3589
3590 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3591 #, c-format
3592 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3593 msgstr "VFS நினைவகத்தில் '%s' படிமத்தை சேமிப்பதில் தோல்வி!"
3594
3595 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3596 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3597 msgstr "நேரடி FB குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி"
3598
3599 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3600 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3601 msgstr "விழிநிலை குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி"
3602
3603 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3604 msgid "Failed to terminate a thread."
3605 msgstr "ஒரு இழையை முடிப்பதில் தோல்வி."
3606
3607 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3608 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3609 msgstr "DDE வழங்கியுடனான அறிவுரை சுழற்சியை முடிவிற்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி"
3610
3611 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3612 #, c-format
3613 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3614 msgstr "சுழல் இணைப்பினை துண்டிப்பதில் தோல்வி: %s"
3615
3616 #: ../src/common/filename.cpp:2684
3617 #, c-format
3618 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3619 msgstr "'%s' கோப்பினைத் தொடுவதில் தோல்வி"
3620
3621 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3622 #, c-format
3623 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3624 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி"
3625
3626 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3627 #, c-format
3628 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3629 msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி"
3630
3631 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3632 #, c-format
3633 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3634 msgstr "%d விளக்கியை %d epoll விளக்கியிடமிருந்து பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி"
3635
3636 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3637 msgid "Failed to update user configuration file."
3638 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை இற்றைப்படுத்துவதில் தோல்வி."
3639
3640 #: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3641 #, c-format
3642 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3643 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையை தரவேற்றுவதில் தோல்வி (பிழைக் குறி: %d)."
3644
3645 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3646 #, c-format
3647 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3648 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினில் எழுதுவதில் தோல்வி"
3649
3650 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3651 msgid "False"
3652 msgstr "பொய்யானது"
3653
3654 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3655 msgid "Family"
3656 msgstr "குடும்பம்"
3657
3658 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
3659 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3660 msgid "File"
3661 msgstr "கோப்பு"
3662
3663 #: ../src/common/docview.cpp:667
3664 #, c-format
3665 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3666 msgstr "\"%s\" கோப்பினை படிப்பதற்கு திறக்க இயலவில்லை."
3667
3668 #: ../src/common/docview.cpp:644
3669 #, c-format
3670 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3671 msgstr "\"%s\" கோப்பினை எழுதுவதற்கு திறக்க இயலவில்லை."
3672
3673 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3674 #, c-format
3675 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3676 msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை கட்டாயம் அழித்தெழுத வேண்டுமா?"
3677
3678 #: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "File '%s' already exists.\n"
3682 "Do you want to replace it?"
3683 msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை மாற்றியமர்த்த வேண்டுமா?"
3684
3685 #: ../src/common/filefn.cpp:1202
3686 #, c-format
3687 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3688 msgstr "'%s' கோப்பு நீக்கப்பட இயலவில்லை"
3689
3690 #: ../src/common/filefn.cpp:1183
3691 #, c-format
3692 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3693 msgstr "'%s' கோப்பு '%s' என்று மறுபெயரிடப்பட இயலவில்லை"
3694
3695 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687
3696 #: ../src/common/textcmn.cpp:920
3697 msgid "File couldn't be loaded."
3698 msgstr "கோப்பு ஏற்றப்பட இயலவில்லை."
3699
3700 #: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3701 #, c-format
3702 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3703 msgstr "கோப்பு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி %0lx."
3704
3705 #: ../src/common/docview.cpp:1767
3706 msgid "File error"
3707 msgstr "கோப்புப் பிழை"
3708
3709 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
3710 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3711 msgid "File name exists already."
3712 msgstr "கோப்புப் பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது."
3713
3714 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3715 msgid "Files"
3716 msgstr "கோப்புகள்"
3717
3718 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3719 #, c-format
3720 msgid "Files (%s)"
3721 msgstr "கோப்புகள் (%s)"
3722
3723 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3724 msgid "Filter"
3725 msgstr "வடிகட்டி"
3726
3727 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3728 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
3729 msgid "Find"
3730 msgstr "கண்டுபிடி"
3731
3732 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3733 msgid "First"
3734 msgstr "முதல்"
3735
3736 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3737 msgid "First page"
3738 msgstr "முதல் பக்கம்"
3739
3740 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3741 msgid "Fixed"
3742 msgstr "நிலையானது"
3743
3744 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3745 msgid "Fixed font:"
3746 msgstr "நிலையான எழுத்துரு:"
3747
3748 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3749 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3750 msgstr "நிலையான அளவு முகம். <br> <b>அடர்த்தி</b> <i>வலப்பக்க சாய்வு</i> "
3751
3752 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3753 msgid "Floating"
3754 msgstr "மிதக்கின்ற"
3755
3756 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3757 msgid "Floppy"
3758 msgstr "நெகிழ்வட்டு"
3759
3760 #: ../src/common/paper.cpp:113
3761 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3762 msgstr "எதிர்புற பக்கம், 8 1/2 x 13 in"
3763
3764 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
3765 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3766 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3767 msgid "Font"
3768 msgstr "எழுத்துரு"
3769
3770 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3771 msgid "Font &weight:"
3772 msgstr "எழுத்துரு எடை:"
3773
3774 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3775 msgid "Font size:"
3776 msgstr "எழுத்துரு அளவு:"
3777
3778 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3779 msgid "Font st&yle:"
3780 msgstr "எழுத்துரு பாங்கு:"
3781
3782 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3783 msgid "Font:"
3784 msgstr "எழுத்துரு:"
3785
3786 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3787 #, c-format
3788 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3789 msgstr "எழுத்துருகளை ஏற்றும்பொழுது %s எழுத்துரு சுட்டெண் கோப்பு மறைந்துவிட்டது."
3790
3791 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3792 msgid "Fork failed"
3793 msgstr "பிளவு தோல்வியடைந்தது"
3794
3795 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3796 msgid "Forward"
3797 msgstr "முன்நகர்"
3798
3799 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3800 msgid "Forward hrefs are not supported"
3801 msgstr "hrefs முன்நகர்வுகள் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
3802
3803 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3804 #, c-format
3805 msgid "Found %i matches"
3806 msgstr "%i பொருத்தங்கள் காணப்பட்டன"
3807
3808 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3809 msgid "From:"
3810 msgstr "அனுப்புநர்:"
3811
3812 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3813 msgid "GIF: Invalid gif index."
3814 msgstr "GIF: ஏற்கமுடியாத GIF சுட்டெண்."
3815
3816 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3817 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3818 msgstr "GIF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
3819
3820 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3821 msgid "GIF: error in GIF image format."
3822 msgstr "GIF: GIF படிமத்தில் பிழை."
3823
3824 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3825 msgid "GIF: not enough memory."
3826 msgstr "GIF: போதுமான நினைவகம் இல்லை."
3827
3828 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3829 msgid "GIF: unknown error!!!"
3830 msgstr "GIF: தெரியாதப் பிழை."
3831
3832 #: ../src/gtk/window.cpp:4265
3833 msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
3834 msgstr "இந்த கணினியில் நிறுவப்பட்டிருக்கும் GTK+, திரைக் கலவையை ஆதரிக்க இயலாத அளவிற்கு பழமையாய் உள்ளது. GTK+ 2.12 அல்லது அதற்கும் பின்னரான பதிப்பினை கருணைக்கூர்ந்து நிறுவவும்."
3835
3836 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3837 msgid "GTK+ theme"
3838 msgstr "GTK+ வார்ப்புரு"
3839
3840 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3841 msgid "General"
3842 msgstr "பொது"
3843
3844 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3845 msgid "Generic PostScript"
3846 msgstr "பொதுத் தரவு பின் குறிப்பு"
3847
3848 #: ../src/common/paper.cpp:137
3849 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3850 msgstr "ஜெர்மானிய சட்ட முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 13 in"
3851
3852 #: ../src/common/paper.cpp:136
3853 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3854 msgstr "ஜெர்மானிய நிலையான முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 12 in"
3855
3856 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3857 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3858 msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருளைப் பெறு"
3859
3860 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3861 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3862 msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான பொருள் திரட்டினைப் பெறு"
3863
3864 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3865 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3866 msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருள் திரட்டினைப் பெறு"
3867
3868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3869 msgid "Go back"
3870 msgstr "பின் செல்"
3871
3872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3873 msgid "Go forward"
3874 msgstr "முன் செல்"
3875
3876 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3877 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3878 msgstr "ஆவண அடுக்கில் ஒரு மேல் நிலைக்குச் செல்"
3879
3880 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:224
3881 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3882 msgid "Go to home directory"
3883 msgstr "முகப்பு அடைவிற்குச் செல்க"
3884
3885 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3886 msgid "Go to parent directory"
3887 msgstr "தாய் அடைவிற்குச் செல்க"
3888
3889 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3890 msgid "Graphics art by "
3891 msgstr "வரைகலை ஓவியம்:"
3892
3893 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3894 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3895 msgstr "கிரேக்கம் (ISO-8859-7)"
3896
3897 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3898 msgid "Groove"
3899 msgstr "வரிப்பள்ளம்"
3900
3901 #: ../src/common/zstream.cpp:159
3902 #: ../src/common/zstream.cpp:319
3903 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3904 msgstr "Gzip இந்த பதிப்பு Zlib-னால் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
3905
3906 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3907 msgid "HELP"
3908 msgstr "உதவி"
3909
3910 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3911 msgid "HOME"
3912 msgstr "முகப்பு"
3913
3914 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3915 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3916 msgstr "HTML உதவிப் பணித் திட்டம் (*.hhp)|*.hhp|"
3917
3918 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3919 #, c-format
3920 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3921 msgstr "%s HTML நங்கூரம் கிடைப்பில் இல்லை."
3922
3923 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3924 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3925 msgstr "HTML கோப்புகள் (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3926
3927 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3928 msgid "Harddisk"
3929 msgstr "வன்தட்டு"
3930
3931 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3932 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3933 msgstr "ஹீப்ரு (ISO-8859-8)"
3934
3935 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40
3936 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
3937 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3938 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
3939 msgid "Help"
3940 msgstr "உதவி"
3941
3942 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3943 msgid "Help Browser Options"
3944 msgstr "உலாவி விருப்பத் தேர்வுகள் உதவி"
3945
3946 #: ../src/generic/helpext.cpp:459
3947 #: ../src/generic/helpext.cpp:460
3948 msgid "Help Index"
3949 msgstr "உதவிச் சுட்டெண்"
3950
3951 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3952 msgid "Help Printing"
3953 msgstr "அச்சிடுதல் உதவி"
3954
3955 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3956 msgid "Help Topics"
3957 msgstr "உதவித் தலைப்புகள்"
3958
3959 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3960 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3961 msgstr "உதவி ஏடுகள் (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3962
3963 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3964 #, c-format
3965 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3966 msgstr "\"%s\" உதவி அடைவு காணப்படவில்லை."
3967
3968 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3969 #, c-format
3970 msgid "Help file \"%s\" not found."
3971 msgstr "\"%s\" உதவிக் கோப்பு காணப்படவில்லை."
3972
3973 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3974 #, c-format
3975 msgid "Help: %s"
3976 msgstr "உதவி: %s"
3977
3978 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536
3979 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:583
3980 #, c-format
3981 msgid "Hide %s"
3982 msgstr "%s-யினை மறை"
3983
3984 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:538
3985 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:585
3986 msgid "Hide Others"
3987 msgstr "பிறவற்றை மறை"
3988
3989 #: ../src/generic/infobar.cpp:86
3990 msgid "Hide this notification message."
3991 msgstr "இந்த அறிவிப்புத் தகவலை மறைவாக்கு."
3992
3993 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3994 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
3995 msgid "Home"
3996 msgstr "முகப்பு"
3997
3998 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
3999 msgid "Home directory"
4000 msgstr "முகப்பு அடைவு"
4001
4002 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4003 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4004 msgid "How the object will float relative to the text."
4005 msgstr "உரைக்கு ஏற்றவாறு பொருள் எவ்வாறு மிதக்கும்."
4006
4007 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4008 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4009 msgstr "ICO: மூடுதிரை DIB படிப்பதில் பிழை."
4010
4011 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1234
4012 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4013 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1306
4014 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4015 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1364
4016 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4017 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4018 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4019 msgstr "ICO: படிமக் கோப்பினை எழுதுவதில் பிழை!"
4020
4021 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4022 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4023 msgstr "ICO: படவுருவிற்கு இது மிக உயரமானப் படிமம்."
4024
4025 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4026 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4027 msgstr "ICO: படவுருவிற்கு இது மிக அகலமான படிமம்."
4028
4029 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4030 msgid "ICO: Invalid icon index."
4031 msgstr "ICO: ஏற்கமுடியாத படவுரு சுட்டெண்."
4032
4033 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4034 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4035 msgstr "IFF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
4036
4037 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4038 msgid "IFF: error in IFF image format."
4039 msgstr "IFF: IFF படிம வடிவூட்டத்தில் பிழை."
4040
4041 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4042 msgid "IFF: not enough memory."
4043 msgstr "IFF: போதா நினைவகம்."
4044
4045 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4046 msgid "IFF: unknown error!!!"
4047 msgstr "IFF: தெரியாதப் பிழை!"
4048
4049 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4050 msgid "INS"
4051 msgstr "செருகு"
4052
4053 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4054 msgid "INSERT"
4055 msgstr "செருகு"
4056
4057 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4058 msgid "ISO-2022-JP"
4059 msgstr "ISO-2022-JP"
4060
4061 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4062 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4063 msgstr "படவுரு உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
4064
4065 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4066 msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
4067 msgstr "இயன்றால், அச்சிடுதலை குறுகலாக்க வரைவின் குறியீட்டு அளவை மாற்றிப் பாருங்கள்."
4068
4069 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4070 msgid ""
4071 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4072 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4073 msgstr "வழு அறிக்கை குறித்த கூடுதல் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால், அதை இங்கே உள்ளீடுச் செய்க. அது இதனுடன் இணைக்கப்படும்."
4074
4075 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4076 msgid ""
4077 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
4078 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4079 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4080 msgstr ""
4081 "இந்த வழுநீக்க அறிக்கையை முழுமையாக மறைக்க தாங்கள் விரும்வினால், \"விலக்குக\" பொத்தானை அழுத்தவும்,\n"
4082 "ஆனால், இது நிரலை மேம்படுத்துவதில் இடைஞ்சலை ஏற்படுத்தும் என்று எச்சரிக்கப்படுகிறீர்கள். ஆகவே\n"
4083 "இயன்ற மட்டில், வழுநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க முயலுங்கள்.\n"
4084
4085 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4086 #, c-format
4087 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4088 msgstr "மதிப்பு \"%s\" (\"%s\" விசையினுடையது) தவிர்க்கப்படுகிறது."
4089
4090 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4091 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4092 msgstr "சட்டப்புரம்பான பொருள் உட்பிரிவு நிலை (Non-wxEvtHandler) நிகழ்வு மூலமாக உள்ளது"
4093
4094 #: ../src/common/xti.cpp:514
4095 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4096 msgstr "பொருள் கட்டு முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு"
4097
4098 #: ../src/common/xti.cpp:502
4099 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4100 msgstr "உருவாக்க முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு"
4101
4102 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671
4103 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4104 msgid "Illegal directory name."
4105 msgstr "சட்டப்புரம்பான அடைவுப் பெயர்."
4106
4107 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4108 msgid "Illegal file specification."
4109 msgstr "சட்டப்புரம்பான கோப்புக் குறிப்பீடு."
4110
4111 #: ../src/common/image.cpp:2054
4112 msgid "Image and mask have different sizes."
4113 msgstr "படிமமும் மூடுதிரையும் வெவ்வேறு அளவுகளைக் கொண்டிருக்கின்றன."
4114
4115 #: ../src/common/image.cpp:2505
4116 #, c-format
4117 msgid "Image file is not of type %d."
4118 msgstr "படிமக் கோப்பின் வகை %d-ஆக இல்லை."
4119
4120 #: ../src/common/image.cpp:2635
4121 #, c-format
4122 msgid "Image is not of type %s."
4123 msgstr "படிமத்தின் வகை %s-ஆக இல்லை."
4124
4125 #: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4126 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
4127 msgstr "செரிவூட்டப்பட்ட தொகுக் கட்டுப்பாட்டை உருவாக்க இயலாமையால், எளிய உரைக் கட்டுப்பாடு பயன்படுத்தப்படுகிறது. riched32.dll நிரலை மறுநிறுவு செய்யவும்."
4128
4129 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4130 msgid "Impossible to get child process input"
4131 msgstr "சேய் செயல்முறை உள்ளீட்டினை பெற இயலவில்லை."
4132
4133 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
4134 #, c-format
4135 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4136 msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் பெற இயலவில்லை."
4137
4138 #: ../src/common/filefn.cpp:1084
4139 #, c-format
4140 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4141 msgstr "'%s' கோப்பினை அழித்தெழுத இயலவில்லை."
4142
4143 #: ../src/common/filefn.cpp:1138
4144 #, c-format
4145 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4146 msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளை அமைக்க இயலவில்லை."
4147
4148 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4149 #, c-format
4150 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4151 msgstr "தவறான GIF சட்டக அளவு (%u, %d) - #%u சட்டகத்திற்கானது"
4152
4153 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4154 msgid "Incorrect number of arguments."
4155 msgstr "தர்க்கங்களின் தவறான எண்ணிக்கை."
4156
4157 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4158 msgid "Indent"
4159 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு"
4160
4161 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4162 msgid "Indents && Spacing"
4163 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கின் இடைவெளி"
4164
4165 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4166 #: ../src/html/helpwnd.cpp:525
4167 msgid "Index"
4168 msgstr "சுட்டெண்"
4169
4170 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4171 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4172 msgstr "இந்திய (ISO-8859-12)"
4173
4174 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4175 msgid "Info"
4176 msgstr "தகவல்"
4177
4178 #: ../src/common/init.cpp:277
4179 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4180 msgstr "Post init-ல் துவக்க நிலையாக்கம் தோல்வி, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது."
4181
4182 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4183 msgid "Insert"
4184 msgstr "செருகு"
4185
4186 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4187 msgid "Insert Field"
4188 msgstr "களத்தை செருகு"
4189
4190 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4191 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4192 msgid "Insert Image"
4193 msgstr "படிமத்தை செருகு"
4194
4195 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4196 msgid "Insert Object"
4197 msgstr "பொருளை செருகு"
4198
4199 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171
4200 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4201 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4202 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4203 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4204 msgid "Insert Text"
4205 msgstr "உரையை செருகு"
4206
4207 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4208 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4209 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4210 msgstr "பத்திக்கு முன் பக்க முறிவை செருகுகிறது."
4211
4212 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4213 msgid "Inset"
4214 msgstr "செருகு"
4215
4216 #: ../src/gtk/app.cpp:430
4217 #, c-format
4218 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4219 msgstr "ஏற்கமுடியாத GTK+ கட்டளை வரி விருப்பத் தேர்வு, \"%s - help\"-யினை பயன்படுத்துங்கள்"
4220
4221 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4222 msgid "Invalid TIFF image index."
4223 msgstr "ஏற்கமுடியாத TIFF படிம சுட்டெண்."
4224
4225 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
4226 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4227 msgid "Invalid data view item"
4228 msgstr "ஏற்கமுடியாத தரவுத் தோற்ற உருப்படி"
4229
4230 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4231 #, c-format
4232 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4233 msgstr "ஏற்கமுடியாத காட்சியமைவு நிலை அளவுக் குறியீடு '%s'."
4234
4235 #: ../src/x11/app.cpp:122
4236 #, c-format
4237 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4238 msgstr "ஏற்கமுடியாத வடிவியல் அளவுக் குறியீடு '%s'"
4239
4240 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4241 #, c-format
4242 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4243 msgstr "\"%s\"-ற்கான ஏற்கமுடியாத inotify நிகழ்வு"
4244
4245 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4246 #, c-format
4247 msgid "Invalid lock file '%s'."
4248 msgstr "ஏற்கமுடியாத பூட்டுக் கோப்பு '%s'."
4249
4250 #: ../src/common/translation.cpp:1105
4251 msgid "Invalid message catalog."
4252 msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பட்டியல்."
4253
4254 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410
4255 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
4256 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4257 msgstr "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அநுப்பப்பட்டது"
4258
4259 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4260 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4261 msgstr "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் அடையாளம் HasObjectClassInfo-விடம் அனுப்பப்பட்டது"
4262
4263 #: ../src/common/regex.cpp:314
4264 #, c-format
4265 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4266 msgstr "ஏற்கமுடியாத வழக்கமான வெளிப்பாடு '%s': %s"
4267
4268 #: ../src/common/config.cpp:227
4269 #, c-format
4270 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4271 msgstr "அமைவடிவக் கோப்பில் ஏற்க முடியாத %ld மதிப்பு (\"%s\" பூலிய விசைக்கானது). "
4272
4273 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4274 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4275 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
4276 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4277 msgid "Italic"
4278 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
4279
4280 #: ../src/common/paper.cpp:132
4281 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4282 msgstr "இத்தாலிய அஞ்சல் உறை, 110 x 230 mm"
4283
4284 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4285 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4286 msgstr "JPEG: ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு ஒரு வேளை பழுதடைந்திருக்கலாம்."
4287
4288 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4289 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4290 msgstr "JPEG: படிமத்தை ஏற்ற இயலவில்லை."
4291
4292 #: ../src/common/paper.cpp:165
4293 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4294 msgstr "ஜப்பானிய இரட்டை அஞ்சல் அட்டை 200 x 148 mm"
4295
4296 #: ../src/common/paper.cpp:169
4297 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4298 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3"
4299
4300 #: ../src/common/paper.cpp:182
4301 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4302 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3 சுழற்றப்பட்டது "
4303
4304 #: ../src/common/paper.cpp:170
4305 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4306 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4"
4307
4308 #: ../src/common/paper.cpp:183
4309 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4310 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4 சுழற்றப்பட்டது "
4311
4312 #: ../src/common/paper.cpp:167
4313 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4314 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2"
4315
4316 #: ../src/common/paper.cpp:180
4317 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4318 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2 சுழற்றப்பட்டது"
4319
4320 #: ../src/common/paper.cpp:168
4321 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4322 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3"
4323
4324 #: ../src/common/paper.cpp:181
4325 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4326 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3 சுழற்றப்பட்டது"
4327
4328 #: ../src/common/paper.cpp:187
4329 msgid "Japanese Envelope You #4"
4330 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4"
4331
4332 #: ../src/common/paper.cpp:188
4333 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4334 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4 சுழற்றப்பட்டது"
4335
4336 #: ../src/common/paper.cpp:140
4337 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4338 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை 100 x 148 mm"
4339
4340 #: ../src/common/paper.cpp:177
4341 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4342 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 100 mm"
4343
4344 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4345 msgid "Jump to"
4346 msgstr "இங்கே தாவு"
4347
4348 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4349 msgid "Justified"
4350 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
4351
4352 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4353 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4354 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4355 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4356 msgid "Justify text left and right."
4357 msgstr "உரையை இடதும் வலதுமாக ஒழுங்கமை."
4358
4359 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4360 msgid "KOI8-R"
4361 msgstr "KOI8-R"
4362
4363 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4364 msgid "KOI8-U"
4365 msgstr "KOI8-U"
4366
4367 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255
4368 #: ../src/common/accelcmn.cpp:337
4369 msgid "KP_"
4370 msgstr "KP_"
4371
4372 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4373 msgid "KP_ADD"
4374 msgstr "KP_ஏற்று"
4375
4376 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4377 msgid "KP_BEGIN"
4378 msgstr "KP_துவக்கு"
4379
4380 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4381 msgid "KP_DECIMAL"
4382 msgstr "KP_இரட்டை இலக்கு எண்"
4383
4384 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4385 msgid "KP_DELETE"
4386 msgstr "KP_அழி"
4387
4388 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4389 msgid "KP_DIVIDE"
4390 msgstr "KP_வகுத்தல்"
4391
4392 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4393 msgid "KP_DOWN"
4394 msgstr "KP_கீழ்"
4395
4396 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4397 msgid "KP_END"
4398 msgstr "KP_முடிவு"
4399
4400 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4401 msgid "KP_ENTER"
4402 msgstr "KP_உள்ளிடு"
4403
4404 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4405 msgid "KP_EQUAL"
4406 msgstr "KP_சமன்பாடு"
4407
4408 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4409 msgid "KP_HOME"
4410 msgstr "KP_முகப்பு"
4411
4412 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4413 msgid "KP_INSERT"
4414 msgstr "KP_செருகு"
4415
4416 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4417 msgid "KP_LEFT"
4418 msgstr "KP_இடது"
4419
4420 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4421 msgid "KP_MULTIPLY"
4422 msgstr "KP_பெருக்கல்"
4423
4424 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4425 msgid "KP_NEXT"
4426 msgstr "KP_அடுத்து"
4427
4428 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4429 msgid "KP_PAGEDOWN"
4430 msgstr "KP_பக்கம் கீழ்"
4431
4432 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4433 msgid "KP_PAGEUP"
4434 msgstr "KP_பக்கம் மேல்"
4435
4436 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4437 msgid "KP_PRIOR"
4438 msgstr "KP_முந்தையது"
4439
4440 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4441 msgid "KP_RIGHT"
4442 msgstr "KP_வலது"
4443
4444 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4445 msgid "KP_SEPARATOR"
4446 msgstr "KP_பிரிப்பான்"
4447
4448 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4449 msgid "KP_SPACE"
4450 msgstr "KP_இடைவெளி"
4451
4452 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4453 msgid "KP_SUBTRACT"
4454 msgstr "KP_கழித்தல்"
4455
4456 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4457 msgid "KP_TAB"
4458 msgstr "KP_தத்தல்"
4459
4460 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4461 msgid "KP_UP"
4462 msgstr "KP_மேல்"
4463
4464 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4465 msgid "L&ine spacing:"
4466 msgstr "வரி இடைவெளி"
4467
4468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4469 msgid "LEFT"
4470 msgstr "இடது"
4471
4472 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4473 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4474 msgid "Landscape"
4475 msgstr "கிடநீளம்"
4476
4477 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4478 msgid "Last"
4479 msgstr "கடைசி"
4480
4481 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4482 msgid "Last page"
4483 msgstr "கடைசிப் பக்கம்"
4484
4485 #: ../src/common/log.cpp:312
4486 #, c-format
4487 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4488 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4489 msgstr[0] "கடைசியாக மறுஅறிவிப்பு செய்யப்பட்ட தகவல் (\"%s\", %lu தடவை) வெளியீடு இல்லை"
4490 msgstr[1] "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4491
4492 #: ../src/common/paper.cpp:105
4493 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4494 msgstr "கணக்குப் பதிவேடு, 17 x 11 in"
4495
4496 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4497 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4498 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4499 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4500 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4501 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4502 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4503 msgid "Left"
4504 msgstr "இடது"
4505
4506 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4507 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4508 msgid "Left (&first line):"
4509 msgstr "இடது (முதல் வரி):"
4510
4511 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4512 msgid "Left margin (mm):"
4513 msgstr "இடதுக் கரை (mm):"
4514
4515 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4516 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4517 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4518 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4519 msgid "Left-align text."
4520 msgstr "உரையை இடப் பக்கம் ஒழுங்கமை:"
4521
4522 #: ../src/common/paper.cpp:146
4523 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4524 msgstr "சட்டம் Extra 9 1/2 x 15 in"
4525
4526 #: ../src/common/paper.cpp:98
4527 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4528 msgstr "சட்டம், 8 1/2 x 14 in"
4529
4530 #: ../src/common/paper.cpp:145
4531 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4532 msgstr "கடிதம் கூடுதல் 9 1/2 x 12 in"
4533
4534 #: ../src/common/paper.cpp:151
4535 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4536 msgstr "கடிதம் கூடுதல் குறுக்கு 9.275 x 12 in"
4537
4538 #: ../src/common/paper.cpp:154
4539 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4540 msgstr "கடிதம் பிளஸ் 8 1/2 x 12.69 in"
4541
4542 #: ../src/common/paper.cpp:171
4543 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4544 msgstr "கடிதம் சுழற்றப்பட்டது 11 x 8 1/2 in"
4545
4546 #: ../src/common/paper.cpp:103
4547 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4548 msgstr "கடிதம் சிறியது, 8 1/2 x 11 in"
4549
4550 #: ../src/common/paper.cpp:149
4551 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4552 msgstr "கடிதம் குறுக்கு 8 1/2 x 11 in"
4553
4554 #: ../src/common/paper.cpp:97
4555 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4556 msgstr "கடிதம், 8 1/2 x 11 in"
4557
4558 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4559 msgid "License"
4560 msgstr "உரிமம்"
4561
4562 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4563 msgid "Light"
4564 msgstr "இலகு"
4565
4566 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4567 #, c-format
4568 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4569 msgstr "%lu வரியில் (\"%s\" வரைவுக் கோப்பு) ஏற்கமுடியாத நிரல்தொடர், தவிர்க்கப்படுகிறது."
4570
4571 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4572 msgid "Line spacing:"
4573 msgstr "வரி இடைவெளி:"
4574
4575 #: ../src/html/chm.cpp:839
4576 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4577 msgstr "தொடுப்பு '//' கொண்டிருந்தது, அறுதியான தொடுப்பாக மாற்றப்பட்டது."
4578
4579 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4580 msgid "List Style"
4581 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு"
4582
4583 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4584 msgid "List styles"
4585 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்குகள்"
4586
4587 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4588 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4589 msgid "Lists font sizes in points."
4590 msgstr "எழுத்துருகளை புள்ளி அளவுகளில் பட்டியலிடுகிறது."
4591
4592 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4593 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4594 msgid "Lists the available fonts."
4595 msgstr "இருக்கும் எழுத்துருகளை பட்டியலிடுகிறது."
4596
4597 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4598 #, c-format
4599 msgid "Load %s file"
4600 msgstr "%s கோப்பினை ஏற்றுக"
4601
4602 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4603 msgid "Loading : "
4604 msgstr "ஏற்றப்படுகிறது : "
4605
4606 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4607 #, c-format
4608 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4609 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான உரிமையாளரைக் கொண்டுள்ளது."
4610
4611 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4612 #, c-format
4613 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4614 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான அனுமதிகளைக் கொண்டுள்ளது."
4615
4616 #: ../src/generic/logg.cpp:583
4617 #, c-format
4618 msgid "Log saved to the file '%s'."
4619 msgstr "செயற்குறிப்பு '%s' கோப்பில் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது."
4620
4621 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4622 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4623 msgid "Lower case letters"
4624 msgstr "கீழ்த் தட்டு எழுத்துகள்"
4625
4626 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4627 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4628 msgid "Lower case roman numerals"
4629 msgstr "கீழ்த் தட்டு ரோமானிய எண்கள்"
4630
4631 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423
4632 #: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4633 msgid "MDI child"
4634 msgstr "MDI சேய்"
4635
4636 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4637 msgid "MENU"
4638 msgstr "பட்டியல்"
4639
4640 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4641 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4642 msgstr "இந்தக் கணினியில் MS HTML உதவி நூலகம் நிறுவப்படாததால், MS HTML உதவி செயல்கள் பயன்பாட்டில் இல்லை. கருணைக் கூர்ந்து அதை நிறுவவும்."
4643
4644 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4645 msgid "Ma&ximize"
4646 msgstr "உட்சபட்ச விரிவாக்கம்"
4647
4648 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4649 msgid "MacArabic"
4650 msgstr "MAC அரேபியம்"
4651
4652 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4653 msgid "MacArmenian"
4654 msgstr "MAC ஆர்மேனியம்"
4655
4656 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4657 msgid "MacBengali"
4658 msgstr "MAC பெங்காலி"
4659
4660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4661 msgid "MacBurmese"
4662 msgstr "MAC பர்மியம்"
4663
4664 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4665 msgid "MacCeltic"
4666 msgstr "MAC கெல்டிக்"
4667
4668 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4669 msgid "MacCentralEurRoman"
4670 msgstr "MAC நடு ஐரோப்பா ரோமானியம்"
4671
4672 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4673 msgid "MacChineseSimp"
4674 msgstr "MAC எளிய சீனம்"
4675
4676 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4677 msgid "MacChineseTrad"
4678 msgstr "MAC பாரம்பரிய சீனம்"
4679
4680 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4681 msgid "MacCroatian"
4682 msgstr "MAC குரோஷியம்"
4683
4684 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4685 msgid "MacCyrillic"
4686 msgstr "MAC சிரிலிக்"
4687
4688 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4689 msgid "MacDevanagari"
4690 msgstr "MAC தேவநாகரி"
4691
4692 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4693 msgid "MacDingbats"
4694 msgstr "MacDingbats"
4695
4696 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4697 msgid "MacEthiopic"
4698 msgstr "MAC எதியோபியா"
4699
4700 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4701 msgid "MacExtArabic"
4702 msgstr "MAC அரேபிய Ext"
4703
4704 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4705 msgid "MacGaelic"
4706 msgstr "MAC கேலிக்"
4707
4708 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4709 msgid "MacGeorgian"
4710 msgstr "MAC ஜார்ஜியன்"
4711
4712 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4713 msgid "MacGreek"
4714 msgstr "MAC கிரேக்கம்"
4715
4716 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4717 msgid "MacGujarati"
4718 msgstr "MAC குஜராத்தி"
4719
4720 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4721 msgid "MacGurmukhi"
4722 msgstr "MAC குர்முகி"
4723
4724 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4725 msgid "MacHebrew"
4726 msgstr "MAC ஹீப்ரு"
4727
4728 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4729 msgid "MacIcelandic"
4730 msgstr "MAC ஐஸ்லாந்திய"
4731
4732 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4733 msgid "MacJapanese"
4734 msgstr "MAC ஜப்பானிய"
4735
4736 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4737 msgid "MacKannada"
4738 msgstr "MAC கன்னடம்"
4739
4740 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4741 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4742 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4743
4744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4745 msgid "MacKhmer"
4746 msgstr "MAC கமேர்"
4747
4748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4749 msgid "MacKorean"
4750 msgstr "MAC கொரிய"
4751
4752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4753 msgid "MacLaotian"
4754 msgstr "MAC லேவோஷிய"
4755
4756 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4757 msgid "MacMalayalam"
4758 msgstr "MAC மலையாளம்"
4759
4760 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4761 msgid "MacMongolian"
4762 msgstr "MAC மங்கோலிய"
4763
4764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4765 msgid "MacOriya"
4766 msgstr "MAC ஒரியா"
4767
4768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4769 msgid "MacRoman"
4770 msgstr "MAC ரோமானிய"
4771
4772 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4773 msgid "MacRomanian"
4774 msgstr "MAC ரோமானியம்"
4775
4776 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4777 msgid "MacSinhalese"
4778 msgstr "MAC சிங்களம்"
4779
4780 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4781 msgid "MacSymbol"
4782 msgstr "MAC குறியெழுத்து"
4783
4784 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4785 msgid "MacTamil"
4786 msgstr "MAC தமிழ்"
4787
4788 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4789 msgid "MacTelugu"
4790 msgstr "MAC தெலுங்கு"
4791
4792 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4793 msgid "MacThai"
4794 msgstr "MAC தாய்"
4795
4796 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4797 msgid "MacTibetan"
4798 msgstr "MAC திபெத்திய"
4799
4800 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4801 msgid "MacTurkish"
4802 msgstr "MAC துருக்கிய"
4803
4804 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4805 msgid "MacVietnamese"
4806 msgstr "MAC வியட்னாமிய"
4807
4808 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4809 msgid "Make a selection:"
4810 msgstr "தெரிவுச் செய்க:"
4811
4812 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4813 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4814 msgid "Margins"
4815 msgstr "கரைகள்"
4816
4817 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4818 msgid "Match case"
4819 msgstr "முகப்பெழுத்தா, இல்லையா என்று ஒப்புநோக்கு"
4820
4821 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4822 msgid "Max height:"
4823 msgstr "உட்சபட்ச உயரம்:"
4824
4825 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4826 msgid "Max width:"
4827 msgstr "உட்சபட்ச அகலம்:"
4828
4829 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4830 #, c-format
4831 msgid "Media playback error: %s"
4832 msgstr "ஊடக மீட்பொலிப்பில் பிழை: %s"
4833
4834 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4835 #, c-format
4836 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4837 msgstr "VFS நினைவகம் '%s' கோப்பினை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளது!"
4838
4839 #: ../src/msw/frame.cpp:348
4840 msgid "Menu"
4841 msgstr "பட்டியல்"
4842
4843 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4844 msgid "Message"
4845 msgstr "தகவல்"
4846
4847 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4848 msgid "Metal theme"
4849 msgstr "உலோக வார்ப்புரு"
4850
4851 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4852 msgid "Method or property not found."
4853 msgstr "செயல்முறை அல்லது பண்புகள் காணப்படவில்லை."
4854
4855 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4856 msgid "Mi&nimize"
4857 msgstr "சிறிதாக்கு"
4858
4859 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4860 msgid "Min height:"
4861 msgstr "குறைந்தபட்ச உயரம்:"
4862
4863 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4864 msgid "Min width:"
4865 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலம்:"
4866
4867 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4868 msgid "Missing a required parameter."
4869 msgstr "தேவைப்படும் ஒரு அளவுக் குரியீடு தவற விடப்பட்டுள்ளது."
4870
4871 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4872 msgid "Modern"
4873 msgstr "நவீனம்"
4874
4875 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4876 msgid "Modified"
4877 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
4878
4879 #: ../src/common/module.cpp:134
4880 #, c-format
4881 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4882 msgstr "\"%s\" நிரற்கூறை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
4883
4884 #: ../src/common/paper.cpp:133
4885 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4886 msgstr "அரசர் அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4887
4888 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4889 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4890 msgstr "மாற்றங்களை கண்டறிய, கோப்புகளை தனித் தனியாக கவனிக்கும் வசதி தற்போதைக்கு இல்லை."
4891
4892 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4893 msgid "Move down"
4894 msgstr "கீழே நகர்"
4895
4896 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4897 msgid "Move up"
4898 msgstr "மேலே நகர்"
4899
4900 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4902 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4903 msgstr "பொருளை அடுத்த பத்திக்கு நகர்த்துகிறது."
4904
4905 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4907 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4908 msgstr "பொருளை முந்தைய பத்திக்கு நகர்த்துகிறது."
4909
4910 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4911 msgid "Multiple Cell Properties"
4912 msgstr "பல சிறுகட்டங்களின் பண்புகள்"
4913
4914 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4915 msgid "NUM_LOCK"
4916 msgstr "எண் பூட்டு"
4917
4918 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4919 msgid "Name"
4920 msgstr "பெயர்"
4921
4922 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4923 msgid "Network"
4924 msgstr "பிணையம்"
4925
4926 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4927 msgid "New"
4928 msgstr "புதிது"
4929
4930 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4931 msgid "New &Box Style..."
4932 msgstr "புது பெட்டிப் பாங்கு..."
4933
4934 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4935 msgid "New &Character Style..."
4936 msgstr "புது வரியுருப் பாங்கு..."
4937
4938 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4939 msgid "New &List Style..."
4940 msgstr "புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு..."
4941
4942 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4943 msgid "New &Paragraph Style..."
4944 msgstr "புதுப் பத்திப் பாங்கு..."
4945
4946 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
4947 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
4948 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
4949 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
4950 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
4951 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
4952 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
4953 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
4954 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
4955 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
4956 msgid "New Style"
4957 msgstr "புதுப் பாங்கு"
4958
4959 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4960 msgid "New directory"
4961 msgstr "புது அடைவு"
4962
4963 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4964 msgid "New item"
4965 msgstr "புது உருப்படி"
4966
4967 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4968 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4969 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:654
4970 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:663
4971 msgid "NewName"
4972 msgstr "புதுப் பெயர்"
4973
4974 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4975 msgid "Next"
4976 msgstr "அடுத்து"
4977
4978 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538
4979 #: ../src/html/helpwnd.cpp:678
4980 msgid "Next page"
4981 msgstr "அடுத்தப் பக்கம்"
4982
4983 #: ../src/common/stockitem.cpp:178
4984 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
4985 msgid "No"
4986 msgstr "இல்லை"
4987
4988 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4989 #, c-format
4990 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4991 msgstr "%ld வகைக்கான அசைவூட்ட கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
4992
4993 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
4994 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4995 #, c-format
4996 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4997 msgstr "%d வகைக்கான நுண்பட கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
4998
4999 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5000 msgid "No column existing."
5001 msgstr "செங்குத்து வரிசை கிடைப்பில் இல்லை."
5002
5003 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5004 msgid "No column for the specified column existing."
5005 msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசைக்கு செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
5006
5007 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5008 msgid "No column for the specified column position existing."
5009 msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசை நிலைக்கான செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
5010
5011 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5012 msgid "No default application configured for HTML files."
5013 msgstr "HTML கோப்புகளுக்கு இயல்பான பயன்பாடு அமைவடிவமாக்கப்படவில்லை."
5014
5015 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5016 msgid "No entries found."
5017 msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படவில்லை."
5018
5019 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5023 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5024 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
5025 msgstr ""
5026 "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n"
5027 "ஆனால், ஒரு மாற்று '%s' குறியீடு உள்ளது.\n"
5028 "தாங்கள் இந்தக் குறியீட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டுமா (இல்லையென்றால், மற்றொன்றைத் தாங்கள் தேர்வு செய்ய வேண்டும்)?"
5029
5030 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5031 #, c-format
5032 msgid ""
5033 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5034 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5035 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5036 msgstr ""
5037 "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n"
5038 "இந்தக் குறியீட்டில் பயன்படுத்துவதற்கு ஒரு எழுத்துருவைத் தெரிவு செய்ய வேண்டுமா(இல்லையென்றால், இந்தக் குறியீட்டைக் கொண்ட உரை சரிவர காட்டப்பட மாட்டாது)?"
5039
5040 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5041 msgid "No handler found for animation type."
5042 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
5043
5044 #: ../src/common/image.cpp:2487
5045 msgid "No handler found for image type."
5046 msgstr "படிம வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
5047
5048 #: ../src/common/image.cpp:2495
5049 #: ../src/common/image.cpp:2606
5050 #: ../src/common/image.cpp:2659
5051 #, c-format
5052 msgid "No image handler for type %d defined."
5053 msgstr "%d வகைக்கான படிம கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
5054
5055 #: ../src/common/image.cpp:2629
5056 #: ../src/common/image.cpp:2673
5057 #, c-format
5058 msgid "No image handler for type %s defined."
5059 msgstr "%s வகைக்கான படிம கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
5060
5061 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5062 msgid "No matching page found yet"
5063 msgstr "பொருத்தமான பக்கம் இதுவரைக் காணப்படவில்லை"
5064
5065 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
5066 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5067 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5068 msgstr "தனிப் பயனாக்கப்பட்ட தரவு செங்குத்து வரிசைக்கு, இல்லாத வழங்கி அல்லது ஏற்க முடியாத வழங்கியின் வகை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது."
5069
5070 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5071 msgid "No renderer specified for column."
5072 msgstr "செங்குத்து வரிசைக்கு வழங்கி வரையறுக்கப்படவில்லை."
5073
5074 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5075 msgid "No sound"
5076 msgstr "ஒலி இல்லை"
5077
5078 #: ../src/common/image.cpp:2062
5079 #: ../src/common/image.cpp:2103
5080 msgid "No unused colour in image being masked."
5081 msgstr "படிமத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதும் மூடுதிரையில் பயன்படுத்தப்படவில்லை."
5082
5083 #: ../src/common/image.cpp:3132
5084 msgid "No unused colour in image."
5085 msgstr "படிமத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதுமில்லை."
5086
5087 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5088 #, c-format
5089 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5090 msgstr "\"%s\" கோப்பில் ஏற்கக் கூடிய வரைப்படங்கள் காணப்படவில்லை."
5091
5092 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5093 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5094 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5095 msgid "None"
5096 msgstr "ஏதுமில்லை"
5097
5098 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5099 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5100 msgstr "நார்டிக் (ISO-8859-10)"
5101
5102 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5103 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5104 msgid "Normal"
5105 msgstr "இயல்பு"
5106
5107 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5108 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5109 msgstr "இயல்முகப்பு <br>மற்றும் <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u>. "
5110
5111 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5112 msgid "Normal font:"
5113 msgstr "இயல்பெழுத்துரு:"
5114
5115 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5116 #, c-format
5117 msgid "Not %s"
5118 msgstr "%s இல்லை"
5119
5120 #: ../include/wx/filename.h:594
5121 #: ../include/wx/filename.h:599
5122 msgid "Not available"
5123 msgstr "கிடைப்பில் இல்லை"
5124
5125 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5126 msgid "Not underlined"
5127 msgstr "அடிக்கோடிடப்படாதது"
5128
5129 #: ../src/common/paper.cpp:117
5130 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5131 msgstr "குறிப்பு, 8 1/2 x 11 in"
5132
5133 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5134 msgid "Notice"
5135 msgstr "கவன அறிக்கை"
5136
5137 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5138 msgid "Number of columns could not be determined."
5139 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை வரையறுக்க இயலவில்லை."
5140
5141 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5142 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5143 msgid "Numbered outline"
5144 msgstr "எண்ணிடப்பட்ட வெளிவரைவு"
5145
5146 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298
5147 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5148 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490
5149 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5150 #: ../src/msw/dialog.cpp:121
5151 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5152 msgid "OK"
5153 msgstr "சரி"
5154
5155 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5156 #, c-format
5157 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5158 msgstr "%s-ல் OLE தானியங்குப் பிழை: %s"
5159
5160 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5161 msgid "Object Properties"
5162 msgstr "பொருள் பண்புகள்"
5163
5164 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5165 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5166 msgstr "பெயர் குறிக்கப்பட்ட தர்க்கங்களுக்கு பொருள் நடைமுறையில் ஆதரவு இல்லை."
5167
5168 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5169 msgid "Objects must have an id attribute"
5170 msgstr "பொருட்கள், அடையாள பண்புகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
5171
5172 #: ../src/common/docview.cpp:1751
5173 #: ../src/common/docview.cpp:1793
5174 msgid "Open File"
5175 msgstr "கோப்பினைத் திறவுக"
5176
5177 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684
5178 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5179 msgid "Open HTML document"
5180 msgstr "HTML ஆவணத்தைத் திறவுக"
5181
5182 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5183 #, c-format
5184 msgid "Open file \"%s\""
5185 msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறவுக"
5186
5187 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5188 msgid "Open..."
5189 msgstr "திறவுக..."
5190
5191 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5192 #, c-format
5193 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5194 msgstr "OpenGL \"%s\" செயல் தோல்வியடைந்தது: %s (பிழை %d)"
5195
5196 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700
5197 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5198 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678
5199 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5200 msgid "Operation not permitted."
5201 msgstr "நடவடிக்கை அனுமதிக்கப்படவில்லை."
5202
5203 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5204 #, c-format
5205 msgid "Option '%s' can't be negated"
5206 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினை இல்லாதாக்க முடியாது"
5207
5208 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5209 #, c-format
5210 msgid "Option '%s' requires a value."
5211 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்கு ஒரு மதிப்பு தேவைப்படுகிறது."
5212
5213 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5214 #, c-format
5215 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5216 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வு: '%s'-யினை தேதியாக மாற்ற இயலாது."
5217
5218 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
5219 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5220 msgid "Options"
5221 msgstr "விருப்பத் தேர்வுகள்"
5222
5223 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5224 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5225 msgid "Orientation"
5226 msgstr "திசையமைவு"
5227
5228 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5229 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5230 msgstr "சாளர அடையாளத்திற்கு வெளியே. பயன்பாட்டை நிறுத்த பரிந்துரையுங்கள்."
5231
5232 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5233 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5234 msgid "Outline"
5235 msgstr "வெளிவரைவு"
5236
5237 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5238 msgid "Outset"
5239 msgstr "துவக்கம்"
5240
5241 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5242 msgid "Overflow while coercing argument values."
5243 msgstr "தர்க்கத்தின் மதிப்புகளை நெருக்கும்பொழுது பொங்குதல்."
5244
5245 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5246 msgid "PAGEDOWN"
5247 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5248
5249 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5250 msgid "PAGEUP"
5251 msgstr "பக்கம் மேல்"
5252
5253 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5254 msgid "PAUSE"
5255 msgstr "இடைநிறுத்து"
5256
5257 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5258 #: ../src/common/imagpcx.cpp:481
5259 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5260 msgstr "PCX: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை"
5261
5262 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5263 msgid "PCX: image format unsupported"
5264 msgstr "PCX: படிம வடிவூட்டத்திற்கு ஆதரவு இல்லை"
5265
5266 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5267 msgid "PCX: invalid image"
5268 msgstr "PCX: ஏற்கமுடியாத படிமம்"
5269
5270 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5271 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5272 msgstr "PCX: இது ஒரு PCX கோப்பு அல்ல."
5273
5274 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460
5275 #: ../src/common/imagpcx.cpp:482
5276 msgid "PCX: unknown error !!!"
5277 msgstr "PCX: தெரியாத பிழை"
5278
5279 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5280 msgid "PCX: version number too low"
5281 msgstr "PCX: பதிப்பெண் மிகக் குறைந்துள்ளது"
5282
5283 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5284 msgid "PGDN"
5285 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5286
5287 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5288 msgid "PGUP"
5289 msgstr "பக்கம் மேல்"
5290
5291 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5292 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5293 msgstr "PNM: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை."
5294
5295 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5296 msgid "PNM: File format is not recognized."
5297 msgstr "PNM: கோப்பின் வடிவூட்டத்தை அடையாளங்காண இயலவில்லை."
5298
5299 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113
5300 #: ../src/common/imagpnm.cpp:135
5301 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5302 msgid "PNM: File seems truncated."
5303 msgstr "PNM: கோப்பு அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
5304
5305 #: ../src/common/paper.cpp:189
5306 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5307 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5308
5309 #: ../src/common/paper.cpp:202
5310 msgid "PRC 16K Rotated"
5311 msgstr "PRC 16K சுழற்றப்பட்டது"
5312
5313 #: ../src/common/paper.cpp:190
5314 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5315 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5316
5317 #: ../src/common/paper.cpp:203
5318 msgid "PRC 32K Rotated"
5319 msgstr "PRC 32K சுழற்றப்பட்டது"
5320
5321 #: ../src/common/paper.cpp:191
5322 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5323 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5324
5325 #: ../src/common/paper.cpp:204
5326 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5327 msgstr "PRC 32K(Big) சுழற்றப்பட்டது"
5328
5329 #: ../src/common/paper.cpp:192
5330 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5331 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 102 x 165 mm"
5332
5333 #: ../src/common/paper.cpp:205
5334 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5335 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 சுழற்றப்பட்டது 165 x 102 mm"
5336
5337 #: ../src/common/paper.cpp:201
5338 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5339 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 324 x 458 mm"
5340
5341 #: ../src/common/paper.cpp:214
5342 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5343 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 சுழற்றப்பட்டது 458 x 324 mm"
5344
5345 #: ../src/common/paper.cpp:193
5346 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5347 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 102 x 176 mm"
5348
5349 #: ../src/common/paper.cpp:206
5350 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5351 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 சுழற்றப்பட்டது 176 x 102 mm"
5352
5353 #: ../src/common/paper.cpp:194
5354 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5355 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 125 x 176 mm"
5356
5357 #: ../src/common/paper.cpp:207
5358 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5359 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 சுழற்றப்பட்டது 176 x 125 mm"
5360
5361 #: ../src/common/paper.cpp:195
5362 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5363 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 110 x 208 mm"
5364
5365 #: ../src/common/paper.cpp:208
5366 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5367 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 சுழற்றப்பட்டது 208 x 110 mm"
5368
5369 #: ../src/common/paper.cpp:196
5370 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5371 msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #5 110 x 220 mm"
5372
5373 #: ../src/common/paper.cpp:209
5374 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5375 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #5 சுழற்றப்பட்டது 220 x 110 mm"
5376
5377 #: ../src/common/paper.cpp:197
5378 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5379 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 120 x 230 mm"
5380
5381 #: ../src/common/paper.cpp:210
5382 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5383 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 சுழற்றப்பட்டது 230 x 120 mm"
5384
5385 #: ../src/common/paper.cpp:198
5386 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5387 msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #7 160 x 230 mm"
5388
5389 #: ../src/common/paper.cpp:211
5390 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5391 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #7 சுழற்றப்பட்டது 230 x 160 mm"
5392
5393 #: ../src/common/paper.cpp:199
5394 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5395 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 120 x 309 mm"
5396
5397 #: ../src/common/paper.cpp:212
5398 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5399 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 சுழற்றப்பட்டது 309 x 120 mm"
5400
5401 #: ../src/common/paper.cpp:200
5402 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5403 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 229 x 324 mm"
5404
5405 #: ../src/common/paper.cpp:213
5406 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5407 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 சுழற்றப்பட்டது 324 x 229 mm"
5408
5409 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5410 msgid "PRINT"
5411 msgstr "அச்சிடு"
5412
5413 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5414 msgid "Padding"
5415 msgstr "எழுத்துத் திணிமம்"
5416
5417 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5418 #, c-format
5419 msgid "Page %d"
5420 msgstr "பக்கம் %d"
5421
5422 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5423 #, c-format
5424 msgid "Page %d of %d"
5425 msgstr "பக்கம் %d, மொத்தம் %d"
5426
5427 #: ../src/gtk/print.cpp:784
5428 msgid "Page Setup"
5429 msgstr "பக்க அமைவு"
5430
5431 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
5432 #: ../src/common/prntbase.cpp:468
5433 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5434 msgid "Page setup"
5435 msgstr "பக்க அமைவு"
5436
5437 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5438 msgid "Pages"
5439 msgstr "பக்கங்கள்"
5440
5441 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
5442 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5443 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5444 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5445 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5446 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5447 msgid "Paper size"
5448 msgstr "பக்க அளவு"
5449
5450 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5451 msgid "Paragraph styles"
5452 msgstr "பத்திப் பாங்குகள்"
5453
5454 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5455 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5456 msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருளை SetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்"
5457
5458 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5459 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5460 msgstr "தெரியாத பொருளை GetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்"
5461
5462 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101
5463 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5464 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5465 msgid "Paste"
5466 msgstr "ஒட்டுக"
5467
5468 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5469 msgid "Paste selection"
5470 msgstr "தெரிவினை ஒட்டுக"
5471
5472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5473 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5474 msgid "Peri&od"
5475 msgstr "காலம்"
5476
5477 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5478 msgid "Permissions"
5479 msgstr "அனுமதிகள்"
5480
5481 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5482 msgid "Picture Properties"
5483 msgstr "படப் பண்புகள்"
5484
5485 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5486 msgid "Pipe creation failed"
5487 msgstr "குழாய் உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது"
5488
5489 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5490 msgid "Please choose a valid font."
5491 msgstr "ஏற்கக்கூடிய எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5492
5493 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5494 msgid "Please choose an existing file."
5495 msgstr "இருக்கும் கோப்பு ஒன்றினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5496
5497 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5498 msgid "Please choose the page to display:"
5499 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய பக்கத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5500
5501 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5502 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5503 msgstr "எந்த ISP-யுடன் இணைப்பை உருவாக்க வேண்டுமென்றுத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
5504
5505 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5506 #, c-format
5507 msgid ""
5508 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5509 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5510 "or this program won't operate correctly."
5511 msgstr ""
5512 "comctl32.dll கோப்பின் புதிய பதிப்பை நிறுவவும் \n"
5513 "(குறைந்தபட்சம் 4.70 பதிப்பு தேவைப்படுகிறது. ஆனால், தங்களிடம் %d.%02d பதிப்புதான் உள்ளது)\n"
5514 "இல்லையென்றால், இந்த நிரல் சரிவர செயல்படாது."
5515
5516 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5517 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5518 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய செங்குத்து வரிசைகளை தேர்ந்தெடுத்து, அவைகளின் ஒழுங்கை வரையறுக்கவும்:"
5519
5520 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5521 msgid "Please wait while printing..."
5522 msgstr "அச்சிடப்பட்டுக் கொண்டிருக்கும்பொழுது கருணைக் கூர்ந்து காத்திருக்கவும்..."
5523
5524 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5525 msgid "Point Size"
5526 msgstr "குறியளவு"
5527
5528 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
5529 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5530 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
5531 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5532 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
5533 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5534 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
5535 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5536 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
5537 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5538 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5539 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5540 msgstr "தரவுத் தோற்றக் கட்டுப்பாட்டிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை."
5541
5542 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
5543 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5544 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
5545 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5546 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
5547 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5548 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
5549 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5550 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5551 msgid "Pointer to model not set correctly."
5552 msgstr "ஒப்புருவிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை."
5553
5554 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5555 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5556 msgid "Portrait"
5557 msgstr "நெடு தோற்றம்"
5558
5559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5560 msgid "Position"
5561 msgstr "நிலை"
5562
5563 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5564 msgid "PostScript file"
5565 msgstr "PostScript கோப்பு"
5566
5567 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5568 msgid "Preferences"
5569 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்"
5570
5571 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5572 msgid "Preferences..."
5573 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்..."
5574
5575 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5576 msgid "Preparing"
5577 msgstr "ஆயத்தம் செய்யப்படுகிறது"
5578
5579 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
5580 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5581 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5582 msgid "Preview:"
5583 msgstr "முன்தோற்றம்:"
5584
5585 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524
5586 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
5587 msgid "Previous page"
5588 msgstr "முந்தைய பக்கம்"
5589
5590 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
5591 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5592 #: ../src/common/prntbase.cpp:410
5593 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512
5594 #: ../src/gtk/print.cpp:594
5595 #: ../src/gtk/print.cpp:607
5596 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538
5597 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5598 msgid "Print"
5599 msgstr "அச்சிடுக"
5600
5601 #: ../include/wx/prntbase.h:396
5602 #: ../src/common/docview.cpp:1245
5603 msgid "Print Preview"
5604 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
5605
5606 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
5607 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028
5608 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5609 msgid "Print Preview Failure"
5610 msgstr "அச்சு முன்தோற்றத் தோல்வி"
5611
5612 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5613 msgid "Print Range"
5614 msgstr "அச்சு வீச்சு"
5615
5616 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5617 msgid "Print Setup"
5618 msgstr "அச்சு அமைவு"
5619
5620 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5621 msgid "Print in colour"
5622 msgstr "நிறங்களைக் கொண்டு அச்சிடு"
5623
5624 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5625 msgid "Print previe&w..."
5626 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்..."
5627
5628 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5629 msgid "Print preview"
5630 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
5631
5632 #: ../src/common/docview.cpp:1239
5633 msgid "Print preview creation failed."
5634 msgstr "அச்சு முன்தோற்ற உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது."
5635
5636 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5637 msgid "Print preview..."
5638 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்..."
5639
5640 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5641 msgid "Print spooling"
5642 msgstr "அச்சு சுழலி"
5643
5644 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5645 msgid "Print this page"
5646 msgstr "இப்பக்கத்தை அச்சிடவும்"
5647
5648 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5649 msgid "Print to File"
5650 msgstr "கோப்பிற்கு அச்சிடவும்"
5651
5652 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5653 msgid "Print..."
5654 msgstr "அச்சிடுக..."
5655
5656 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5657 msgid "Printer"
5658 msgstr "அச்சுப் பொறி"
5659
5660 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5661 msgid "Printer command:"
5662 msgstr "அச்சுக் கட்டளை:"
5663
5664 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5665 msgid "Printer options"
5666 msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்"
5667
5668 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5669 msgid "Printer options:"
5670 msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்"
5671
5672 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5673 msgid "Printer..."
5674 msgstr "அச்சுப் பொறி..."
5675
5676 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5677 msgid "Printer:"
5678 msgstr "அச்சுப் பொறி:"
5679
5680 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
5681 #: ../src/common/prntbase.cpp:519
5682 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5683 msgid "Printing"
5684 msgstr "அச்சிடப்படுகிறது"
5685
5686 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5687 msgid "Printing "
5688 msgstr "அச்சிடப்படுகிறது"
5689
5690 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5691 msgid "Printing Error"
5692 msgstr "அச்சீட்டில் பிழை"
5693
5694 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5695 #, c-format
5696 msgid "Printing page %d of %d"
5697 msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது; மொத்த பக்கங்கள் %d"
5698
5699 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5700 #, c-format
5701 msgid "Printing page %d..."
5702 msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது..."
5703
5704 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5705 msgid "Printing..."
5706 msgstr "அச்சிடப்படுகிறது..."
5707
5708 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
5709 #: ../include/wx/prntbase.h:264
5710 #: ../src/common/docview.cpp:2120
5711 msgid "Printout"
5712 msgstr "காகித அச்சு"
5713
5714 #: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5715 #, c-format
5716 msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5717 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையின் செயல்முறை தோல்வியடைந்தது, கோப்புகள் \"%s\" அடைவில் விடப்படுகிறது."
5718
5719 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5720 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5721 msgstr "முன்னேற்ற வழங்கி மதிப்பின் வகையை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
5722
5723 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5724 msgid "Progress:"
5725 msgstr "முன்னேற்றம்:"
5726
5727 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5728 msgid "Properties"
5729 msgstr "பண்புகள்"
5730
5731 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5732 msgid "Property"
5733 msgstr "பண்பு"
5734
5735 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
5736 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5737 msgid "Property Error"
5738 msgstr "பண்புப் பிழை"
5739
5740 #: ../src/common/paper.cpp:114
5741 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5742 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5743
5744 #: ../src/generic/logg.cpp:1037
5745 msgid "Question"
5746 msgstr "கேள்வி"
5747
5748 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5749 msgid "Quit"
5750 msgstr "வெளியேறுக"
5751
5752 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:544
5753 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5754 #, c-format
5755 msgid "Quit %s"
5756 msgstr "%s-ஐ விட்டு வெளியேறுக"
5757
5758 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5759 msgid "Quit this program"
5760 msgstr "இந்நிரலை விட்டு வெளியேறுக"
5761
5762 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5763 msgid "RETURN"
5764 msgstr "மீட்டளி"
5765
5766 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5767 msgid "RIGHT"
5768 msgstr "வலது"
5769
5770 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5771 msgid "RawCtrl+"
5772 msgstr "RawCtrl+"
5773
5774 #: ../src/common/ffile.cpp:114
5775 #: ../src/common/ffile.cpp:135
5776 #, c-format
5777 msgid "Read error on file '%s'"
5778 msgstr "'%s' கோப்பிலுள்ள பிழையைப் படிக்கவும்"
5779
5780 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5781 msgid "Ready"
5782 msgstr "ஆயத்தமாய் உள்ளது"
5783
5784 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5785 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5786 msgid "Redo"
5787 msgstr "மீள்செயல்"
5788
5789 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5790 msgid "Redo last action"
5791 msgstr "கடைசி செயலை மீள்செயலாக்குக"
5792
5793 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5794 msgid "Refresh"
5795 msgstr "புத்தாக்குக"
5796
5797 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5798 #, c-format
5799 msgid "Registry key '%s' already exists."
5800 msgstr "'%s' பதிவு விசை ஏற்கனவே உள்ளது."
5801
5802 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5803 #, c-format
5804 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5805 msgstr "'%s' பதிவக விசை இல்லை, அதை மறுபெயரிட இயலாது."
5806
5807 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5808 #, c-format
5809 msgid ""
5810 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5811 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5812 "operation aborted."
5813 msgstr ""
5814 "இயல்பான கணினி செயல்பாட்டிற்கு '%s' பதிவக விசை தேவைப்படுகிறது,\n"
5815 "இதை அழித்துவிட்டால், தங்களின் கணினி பயன்படுத்தப்பட இயலாத நிலைக்கு தள்ளப்படும்:\n"
5816 "நடவடிக்கை இடைமறிக்கப்படுகிறது."
5817
5818 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5819 #, c-format
5820 msgid "Registry value '%s' already exists."
5821 msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பு ஏற்கனவே உள்ளது."
5822
5823 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5824 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5825 msgid "Regular"
5826 msgstr "வழக்கமானது"
5827
5828 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5829 msgid "Relative"
5830 msgstr "ஒப்பு நோக்கத்தக்க"
5831
5832 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5833 msgid "Relevant entries:"
5834 msgstr "பொருத்தமான உள்ளீடுகள்:"
5835
5836 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5837 msgid "Remove"
5838 msgstr "நீக்குக"
5839
5840 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5841 msgid "Remove Bullet"
5842 msgstr "தோட்டாவை நீக்குக"
5843
5844 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5845 msgid "Remove current page from bookmarks"
5846 msgstr "ஏட்டுக் குறிகளிலிருந்து தற்போதைய பக்கத்தை நீக்குக"
5847
5848 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5849 #, c-format
5850 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5851 msgstr "\"%s\" வழங்கி ஒவ்வாத %d.%d பதிப்பைக் கொண்டுள்ளது, அதை ஏற்ற இயலவில்லை."
5852
5853 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5854 msgid "Rendering failed."
5855 msgstr "வழங்குதல் தோல்வியடைந்தது."
5856
5857 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5858 msgid "Renumber List"
5859 msgstr "பட்டியலை மறுஎண்ணிடுக"
5860
5861 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5862 msgid "Rep&lace"
5863 msgstr "மாற்றமர்வு"
5864
5865 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261
5866 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5867 msgid "Replace"
5868 msgstr "மாற்றமர்வு"
5869
5870 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5871 msgid "Replace &all"
5872 msgstr "எல்லாவற்றையும் மாற்றியமைக்கவும்"
5873
5874 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5875 msgid "Replace selection"
5876 msgstr "தெரிவினை மாற்றியமைக்கவும்"
5877
5878 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5879 msgid "Replace with:"
5880 msgstr "இதைக் கொண்டு மாற்றியமைக்கவும்:"
5881
5882 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5883 msgid "Required information entry is empty."
5884 msgstr "தேவைப்படும் உள்ளீட்டுத் தகவல் வெறுமையாக உள்ளது."
5885
5886 #: ../src/common/translation.cpp:1966
5887 #, c-format
5888 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5889 msgstr "'%s' வளம் ஏற்கக்கூடிய தகவல் பட்டியல் அல்ல."
5890
5891 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5892 msgid "Revert to Saved"
5893 msgstr "சேமிக்கப்பட்டதற்கு திரும்பிச் செல்"
5894
5895 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5896 msgid "Ridge"
5897 msgstr "முகடு"
5898
5899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5900 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5902 msgid "Right"
5903 msgstr "வலது"
5904
5905 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5906 msgid "Right margin (mm):"
5907 msgstr "வலக் கரை (mm): "
5908
5909 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5910 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5913 msgid "Right-align text."
5914 msgstr "உரையை வலது ஒழுங்காக்கு."
5915
5916 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5917 msgid "Roman"
5918 msgstr "ரோமானியம்"
5919
5920 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5921 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5922 msgid "S&tandard bullet name:"
5923 msgstr "நிலைத் தோட்டாவின் பெயர்:"
5924
5925 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5926 msgid "SCROLL_LOCK"
5927 msgstr "உருள் பூட்டு"
5928
5929 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5930 msgid "SELECT"
5931 msgstr "தெரிவு செய்க"
5932
5933 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5934 msgid "SEPARATOR"
5935 msgstr "பிரிப்பான்"
5936
5937 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5938 msgid "SNAPSHOT"
5939 msgstr "பிடிபடம்"
5940
5941 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5942 msgid "SPACE"
5943 msgstr "இடைவெளி"
5944
5945 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258
5946 #: ../src/common/accelcmn.cpp:340
5947 msgid "SPECIAL"
5948 msgstr "சிறப்புடையது"
5949
5950 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5951 msgid "SUBTRACT"
5952 msgstr "கழித்தல்"
5953
5954 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
5955 #: ../src/common/sizer.cpp:2679
5956 msgid "Save"
5957 msgstr "சேமி"
5958
5959 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5960 #, c-format
5961 msgid "Save %s file"
5962 msgstr "%s கோப்பினை சேமி"
5963
5964 #: ../src/generic/logg.cpp:519
5965 msgid "Save &As..."
5966 msgstr "என சேமி..."
5967
5968 #: ../src/common/docview.cpp:361
5969 msgid "Save As"
5970 msgstr "என சேமி"
5971
5972 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5973 msgid "Save as"
5974 msgstr "என சேமி"
5975
5976 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5977 msgid "Save current document"
5978 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை சேமி"
5979
5980 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5981 msgid "Save current document with a different filename"
5982 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை வேறு பெயர் கொண்டு சேமி"
5983
5984 #: ../src/generic/logg.cpp:519
5985 msgid "Save log contents to file"
5986 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமி"
5987
5988 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5989 msgid "Script"
5990 msgstr "நிரல்தொடர்"
5991
5992 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
5993 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5994 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5995 msgid "Search"
5996 msgstr "தேடுக"
5997
5998 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5999 msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
6000 msgstr "தாங்கள் மேலே தட்டச்சிய உரையின் எல்லா தோன்றுதல்களையும் உதவி ஏட்டின் உள்ளடக்கங்களில் தேடவும்"
6001
6002 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6003 msgid "Search direction"
6004 msgstr "தேடு திசை"
6005
6006 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6007 msgid "Search for:"
6008 msgstr "இதைத் தேடுக:"
6009
6010 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6011 msgid "Search in all books"
6012 msgstr "எல்லா ஏடுகளிளும் தேடுக"
6013
6014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6015 msgid "Searching..."
6016 msgstr "தேடப்படுகிறது..."
6017
6018 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6019 msgid "Sections"
6020 msgstr "உட்பிரிவுகள்"
6021
6022 #: ../src/common/ffile.cpp:221
6023 #, c-format
6024 msgid "Seek error on file '%s'"
6025 msgstr "'%s' கோப்பிலிருக்கும் பிழையை நாடுக"
6026
6027 #: ../src/common/ffile.cpp:211
6028 #, c-format
6029 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6030 msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை நாடுக (பெரிய கோப்புகளுக்கு ஆதரவு இல்லை)"
6031
6032 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329
6033 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6034 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
6035 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6036 msgid "Select &All"
6037 msgstr "எல்லாவற்றையும் தெரிவு செய்க"
6038
6039 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
6040 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6041 msgid "Select All"
6042 msgstr "எல்லாவற்றையும் தெரிவு செய்க"
6043
6044 #: ../src/common/docview.cpp:1873
6045 msgid "Select a document template"
6046 msgstr "ஒரு ஆவண வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
6047
6048 #: ../src/common/docview.cpp:1947
6049 msgid "Select a document view"
6050 msgstr "ஒரு ஆவணத் தோற்றத்தை தெரிவு செய்க"
6051
6052 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6053 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6054 msgid "Select regular or bold."
6055 msgstr "வழக்கமானது அல்லது அடர்த்தியை தெரிவு செய்க."
6056
6057 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6058 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6059 msgid "Select regular or italic style."
6060 msgstr "வழக்கமானது அல்லது வலப் பக்க சாய்வை தெரிவு செய்க."
6061
6062 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6063 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6064 msgid "Select underlining or no underlining."
6065 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது அல்லது அடிக்கோடிடப்படாததை தெரிவு செய்க"
6066
6067 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6068 msgid "Selection"
6069 msgstr "தெரிவு"
6070
6071 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6072 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6073 msgid "Selects the list level to edit."
6074 msgstr "தொகுப்பதற்காக பட்டியலின் நிலையை தெரிவு செய்கிறது."
6075
6076 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6077 #, c-format
6078 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6079 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்குப் பிறகு பிரிப்பான் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
6080
6081 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6082 msgid "Set Cell Style"
6083 msgstr "சிறுகட்டத்தின் பாங்கினை அமை"
6084
6085 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6086 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6087 msgstr "w/o ஏற்க்கக்கூடிய அமைப்பியை GetProperty"
6088
6089 #: ../src/common/filename.cpp:2620
6090 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6091 msgstr "இந்த இயக்க முறைமை பதிப்பில் அடைவு டைம்ஸ் அணுகியை அமைப்பதற்கு ஆதரவு இல்லை."
6092
6093 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6094 msgid "Setup..."
6095 msgstr "அமைவு..."
6096
6097 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6098 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6099 msgstr "பல சுழல் இணைப்புகள் செயலில் உள்ளன, குறிப்பின்றி ஒன்று தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறது."
6100
6101 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6102 msgid "Shift+"
6103 msgstr "மாற்றழுத்தி"
6104
6105 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6106 msgid "Show &hidden directories"
6107 msgstr "மறைந்துள்ள அடைவுகளைக் காட்டுக"
6108
6109 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6110 msgid "Show &hidden files"
6111 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டுக"
6112
6113 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:539
6114 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6115 msgid "Show All"
6116 msgstr "எல்லாம் காட்டுக"
6117
6118 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6119 msgid "Show about dialog"
6120 msgstr "'குறித்து' உரையாடலைக் காட்டுக"
6121
6122 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6123 msgid "Show all"
6124 msgstr "எல்லாம் காட்டுக"
6125
6126 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6127 msgid "Show all items in index"
6128 msgstr "சுட்டெண்ணில் உள்ள எல்லா உருப்படிகளையும் காட்டுக"
6129
6130 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6131 msgid "Show hidden directories"
6132 msgstr "மறைந்துள்ள அடைவுகளைக் காட்டுக"
6133
6134 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6135 msgid "Show/hide navigation panel"
6136 msgstr "வழிநடத்து பொருத்துப் பலகையை காட்டுக/மறை"
6137
6138 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6139 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6140 msgid "Shows a Unicode subset."
6141 msgstr "ஒருங்குறி உட்கணத்தை காட்டுகிறது."
6142
6143 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6144 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6145 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6146 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6147 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6148 msgstr "தோட்டா அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6149
6150 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6151 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6152 msgid "Shows a preview of the font settings."
6153 msgstr "எழுத்துரு அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6154
6155 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581
6156 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6157 msgid "Shows a preview of the font."
6158 msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6159
6160 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6162 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6163 msgstr "பத்தி அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6164
6165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
6166 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6167 msgid "Shows the font preview."
6168 msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6169
6170 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6171 msgid "Simple monochrome theme"
6172 msgstr "எளிய ஒற்றை நிற வார்ப்புரு"
6173
6174 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6175 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6176 msgid "Single"
6177 msgstr "ஒற்றை"
6178
6179 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6180 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6181 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6182 msgid "Size"
6183 msgstr "அளவு"
6184
6185 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6186 msgid "Size:"
6187 msgstr "அளவு:"
6188
6189 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
6190 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6191 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6192 msgid "Skip"
6193 msgstr "தவிர்"
6194
6195 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6196 msgid "Slant"
6197 msgstr "சாய்மம்"
6198
6199 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6200 msgid "Small C&apitals"
6201 msgstr "சிறு முகப்பெழுத்துகள்"
6202
6203 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6204 msgid "Solid"
6205 msgstr "திடம்"
6206
6207 #: ../src/common/docview.cpp:1769
6208 msgid "Sorry, could not open this file."
6209 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை."
6210
6211 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028
6212 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
6213 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6214 msgstr "மன்னிக்கவும், முன்தோற்றத்தை உருவாக்க போதுமான நினைவகம் இல்லை."
6215
6216 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6220 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6221 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6222 msgstr "மன்னிக்கவும், அந்தப் பெயர் எடுக்கப்பட்டுவிட்டது. மற்றொன்றினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
6223
6224 #: ../src/common/docview.cpp:1792
6225 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6226 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பிற்கான வடிவூட்டம் தெரியாததாக உள்ளது."
6227
6228 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6229 msgid "Sound data are in unsupported format."
6230 msgstr "ஒலித் தரவுகள் ஆதரிக்கப்படாத வடிவூட்டத்தில் உள்ளன."
6231
6232 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6233 #, c-format
6234 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6235 msgstr "'%s' ஒலிக் கோப்பு ஆதரவளிக்கப்படாத வடிவூட்டத்தில் உள்ளது."
6236
6237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6238 msgid "Spacing"
6239 msgstr "இடைவெளியிடல்"
6240
6241 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6242 msgid "Spell Check"
6243 msgstr "சொல் திருத்தி"
6244
6245 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6246 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6247 msgid "Standard"
6248 msgstr "செந்தரம்"
6249
6250 #: ../src/common/paper.cpp:106
6251 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6252 msgstr "கூற்று, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6253
6254 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6255 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6256 msgid "Static"
6257 msgstr "அசைவற்றது"
6258
6259 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6260 msgid "Status:"
6261 msgstr "நிலைமை:"
6262
6263 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6264 msgid "Stop"
6265 msgstr "நிறுத்துக"
6266
6267 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6268 msgid "Strikethrough"
6269 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
6270
6271 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6272 #, c-format
6273 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6274 msgstr "சரத்திலிருந்து நிறம்: தவறான நிறக் குறிப்பீடு: %s"
6275
6276 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
6277 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6278 msgid "Style"
6279 msgstr "பாங்கு"
6280
6281 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6282 msgid "Style Organiser"
6283 msgstr "பாங்கு அமைப்பாளர்"
6284
6285 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6286 msgid "Style:"
6287 msgstr "பாங்கு:"
6288
6289 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6290 msgid "Subscrip&t"
6291 msgstr "கீழெழுத்து"
6292
6293 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6294 msgid "Supe&rscript"
6295 msgstr "மேலெழுத்து"
6296
6297 #: ../src/common/paper.cpp:152
6298 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6299 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6300
6301 #: ../src/common/paper.cpp:153
6302 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6303 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6304
6305 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6306 msgid "Swiss"
6307 msgstr "சுவிஸ்"
6308
6309 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6310 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6311 msgid "Symbol"
6312 msgstr "குறியெழுத்து"
6313
6314 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6315 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6316 msgid "Symbol &font:"
6317 msgstr "குறியெழுத்து எழுத்துரு:"
6318
6319 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6320 msgid "TAB"
6321 msgstr "தத்தல்"
6322
6323 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373
6324 #: ../src/common/imagtiff.cpp:386
6325 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6326 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6327 msgstr "TIF: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை."
6328
6329 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6330 msgid "TIFF: Error loading image."
6331 msgstr "TIF: படிமத்தை ஏற்றுவதில் பிழை."
6332
6333 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6334 msgid "TIFF: Error reading image."
6335 msgstr "TIF: படிமத்தை படிப்பதில் பிழை."
6336
6337 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6338 msgid "TIFF: Error saving image."
6339 msgstr "TIF: படிமத்தை சேமிப்பதில் பிழை."
6340
6341 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6342 msgid "TIFF: Error writing image."
6343 msgstr "TIF: படிமத்தை எழுதுவதில் பிழை."
6344
6345 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6346 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6347 msgstr "TIF: படிமம் இயல்பிற்கு புறம்பாக பெரிய அளவில் உள்ளது."
6348
6349 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6350 msgid "Table Properties"
6351 msgstr "அட்டவணைப் பண்புகள்"
6352
6353 #: ../src/common/paper.cpp:147
6354 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6355 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6356
6357 #: ../src/common/paper.cpp:104
6358 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6359 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6360
6361 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6362 msgid "Tabs"
6363 msgstr "தத்தல்கள்"
6364
6365 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6366 msgid "Teletype"
6367 msgstr "தொலைத் தட்டெழுத்து"
6368
6369 #: ../src/common/docview.cpp:1874
6370 msgid "Templates"
6371 msgstr "வார்ப்புருகள்"
6372
6373 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6374 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6375 msgstr "உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
6376
6377 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6378 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6379 msgstr "தாய் (ISO-8859-11)"
6380
6381 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6382 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6383 msgstr "FTP வழங்கி முடக்க நிலையை ஆதரிப்பதில்லை."
6384
6385 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6386 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6387 msgstr "FTP வழங்கி PORT கட்டளையை ஆதரிப்பதில்லை."
6388
6389 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6391 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6392 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6393 msgid "The available bullet styles."
6394 msgstr "கிடைப்பில் இருக்கும் தோட்டாப் பாங்குகள்."
6395
6396 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6397 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6398 msgid "The available styles."
6399 msgstr "கிடைப்பில் இருக்கும் பாங்குகள்."
6400
6401 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6402 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6403 msgid "The background colour."
6404 msgstr "பின்னணி நிறம்"
6405
6406 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6407 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6408 msgid "The bottom margin size."
6409 msgstr "கீழ்க் கரையின் அளவு"
6410
6411 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6412 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6413 msgid "The bottom padding size."
6414 msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6415
6416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6417 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6418 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6419 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6420 msgid "The bottom position."
6421 msgstr "கீழ் நிலை."
6422
6423 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6427 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6428 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6429 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6430 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6431 msgid "The bullet character."
6432 msgstr "தோட்டா வரியுரு."
6433
6434 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6435 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6436 msgid "The character code."
6437 msgstr "வரியுருக் குறி."
6438
6439 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6443 "another charset to replace it with or choose\n"
6444 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6445 msgstr ""
6446 "'%s' Charset தெரியாதது. தாங்கள்\n"
6447 "மற்றொரு Charset-ஐ மாற்றமர்வாக தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது அதை மாற்றியமைக்க இயலாதென்றால், \n"
6448 "[விலக்குக] பொத்தானை அழுத்தவும்."
6449
6450 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6451 #, c-format
6452 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6453 msgstr "பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டம் '%d' இல்லை."
6454
6455 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6456 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6457 msgid "The default style for the next paragraph."
6458 msgstr "அடுத்த பத்திக்கான இயல்பான பாங்கு."
6459
6460 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6461 #, c-format
6462 msgid ""
6463 "The directory '%s' does not exist\n"
6464 "Create it now?"
6465 msgstr ""
6466 "'%s' அடைவு கிடைப்பில் இல்லை\n"
6467 "இப்பொழுது அதை உருவாக்க வேண்டுமா?"
6468
6469 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
6473 "\n"
6474 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6475 msgstr ""
6476 "\"%s\" ஆவணம் பக்கத்தின் நீள வாக்கில் ஒப்பவில்லை. அச்சிட்டால், ஆவணம் அறுபடும்.\n"
6477 "\n"
6478 "இருப்பினும், ஆவணத்தை அச்சிட வேண்டுமா?"
6479
6480 #: ../src/common/docview.cpp:1179
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6484 "It has been removed from the most recently used files list."
6485 msgstr ""
6486 "கோப்பு '%s' இல்லையென்பதால், அதைத் திறக்க இயலாது.\n"
6487 "மிக அண்மையில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் பட்டியலிலிருந்து அது நீக்கப்பட்டுள்ளது."
6488
6489 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6490 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6491 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6492 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6493 msgid "The first line indent."
6494 msgstr "முதல் வரித் துவக்க ஒழுங்கு."
6495
6496 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6497 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6498 msgstr "பின்வரும் நிலையான GTK+ விருப்பத் தேர்வுகளும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன:\n"
6499
6500 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
6501 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6502 msgid "The font colour."
6503 msgstr "எழுத்துரு நிறம்."
6504
6505 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
6506 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6507 msgid "The font family."
6508 msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்."
6509
6510 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6511 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6512 msgid "The font from which to take the symbol."
6513 msgstr "குறியெழுத்தை எடுக்க வேண்டிய எழுத்துரு."
6514
6515 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
6516 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6517 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
6518 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6519 msgid "The font point size."
6520 msgstr "எழுத்துரு அளவு."
6521
6522 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
6523 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6524 msgid "The font size in points."
6525 msgstr "எழுத்துரு அளவு (புள்ளிகளில்)."
6526
6527 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6528 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6529 msgid "The font size units, points or pixels."
6530 msgstr "எழுத்துரு அளவு (தொகுதிகள், புள்ளிகள் அல்லது படவணுக்கள்)."
6531
6532 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
6533 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6534 msgid "The font style."
6535 msgstr "எழுத்துரு பாங்கு."
6536
6537 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
6538 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6539 msgid "The font weight."
6540 msgstr "எழுத்துரு எடை."
6541
6542 #: ../src/common/docview.cpp:1460
6543 #, c-format
6544 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6545 msgstr "'%s' கோப்பின் வடிவூட்டத்தை வரையறுக்க இயலவில்லை."
6546
6547 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6548 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6549 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6550 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6551 msgid "The left indent."
6552 msgstr "இடது ஒழுங்கு."
6553
6554 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6555 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6556 msgid "The left margin size."
6557 msgstr "இடக் கரையின் அளவு."
6558
6559 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6560 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6561 msgid "The left padding size."
6562 msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6563
6564 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6565 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6566 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6567 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6568 msgid "The left position."
6569 msgstr "இடது நிலை."
6570
6571 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6572 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6573 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6574 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6575 msgid "The line spacing."
6576 msgstr "வரி இடைவெளி."
6577
6578 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6579 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6580 msgid "The list item number."
6581 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் உருப்படியின் எண்."
6582
6583 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6584 msgid "The locale ID is unknown."
6585 msgstr "வட்டார அடையாளம் தெரியாததாக உள்ளது."
6586
6587 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6588 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6589 msgid "The object height."
6590 msgstr "பொருள் உயரம்."
6591
6592 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6593 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6594 msgid "The object maximum height."
6595 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச உயரம்."
6596
6597 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6598 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6599 msgid "The object maximum width."
6600 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச அகலம்."
6601
6602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6603 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6604 msgid "The object minimum height."
6605 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச உயரம்."
6606
6607 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6608 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6609 msgid "The object minimum width."
6610 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச அகலம்."
6611
6612 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6613 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6614 msgid "The object width."
6615 msgstr "பொருள் அகலம்."
6616
6617 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6618 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6619 msgid "The outline level."
6620 msgstr "வெளிவரைவின் நிலை."
6621
6622 #: ../src/common/log.cpp:284
6623 #, c-format
6624 msgid "The previous message repeated %lu time."
6625 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6626 msgstr[0] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றியது"
6627 msgstr[1] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின"
6628
6629 #: ../src/common/log.cpp:277
6630 msgid "The previous message repeated once."
6631 msgstr "முந்தைய தகவல் ஒரு முறை மீண்டும் தோன்றியது."
6632
6633 #: ../src/gtk/print.cpp:941
6634 #: ../src/gtk/print.cpp:1124
6635 msgid "The print dialog returned an error."
6636 msgstr "அச்சிடு உரையாடல் ஒரு பிழையை அறிவித்தது."
6637
6638 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6639 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6640 msgid "The range to show."
6641 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய வீச்சு."
6642
6643 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6644 msgid ""
6645 "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
6646 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6647 msgstr ""
6648 "கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள கோப்புகளை அறிக்கை கொண்டுள்ளது. இந்தக் கோப்புகளில் தனிப்பட்டத் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால்,\n"
6649 "அவைகள் அறிக்கையிலிருந்து நீக்கப்பட, தனிப்பட்டத் தகவல்களை தேர்வு நீக்கம் செய்யவும்.\n"
6650
6651 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6652 #, c-format
6653 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6654 msgstr "தேவைப்படும் '%s' அளவுக் குறியீடு குறிப்பிடப்படவில்லை."
6655
6656 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6657 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6658 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6659 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6660 msgid "The right indent."
6661 msgstr "வலது வரித் துவக்க ஒழுங்கு."
6662
6663 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6664 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6665 msgid "The right margin size."
6666 msgstr "வலக் கரையின் அளவு."
6667
6668 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6669 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6670 msgid "The right padding size."
6671 msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6672
6673 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6674 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6675 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6676 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6677 msgid "The right position."
6678 msgstr "வலது நிலை."
6679
6680 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6681 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6682 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6683 msgid "The spacing after the paragraph."
6684 msgstr "பத்திக்கு அடுத்த இடைவெளி."
6685
6686 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6687 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6688 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6690 msgid "The spacing before the paragraph."
6691 msgstr "பத்திக்கு முந்தைய இடைவெளி."
6692
6693 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6694 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6695 msgid "The style name."
6696 msgstr "பாங்கின் பெயர்."
6697
6698 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6699 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6700 msgid "The style on which this style is based."
6701 msgstr "இப்பாங்கு அடிப்படையாகக் கொண்டிருக்கும் பாங்கு."
6702
6703 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6704 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6705 msgid "The style preview."
6706 msgstr "பாங்கு முன்தோற்றம்."
6707
6708 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6709 msgid "The system cannot find the file specified."
6710 msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பினை கணினி கண்டறிய இயலாது."
6711
6712 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6713 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6714 msgid "The tab position."
6715 msgstr "தத்தல் நிலை."
6716
6717 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6718 msgid "The tab positions."
6719 msgstr "தத்தல் நிலைகள்."
6720
6721 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6722 msgid "The text couldn't be saved."
6723 msgstr "உரையை சேமிக்க இயலவில்லை."
6724
6725 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6726 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6727 msgid "The top margin size."
6728 msgstr "மேற்கரையின் அளவு."
6729
6730 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6731 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6732 msgid "The top padding size."
6733 msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6734
6735 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6736 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6738 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6739 msgid "The top position."
6740 msgstr "மேல் நிலை."
6741
6742 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6743 #, c-format
6744 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6745 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்கான மதிப்பைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
6746
6747 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6748 #, c-format
6749 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6750 msgstr "இந்தக் கணினியில் நிறுவப்பட்டுள்ள தொலை அணுகி தொண்டின் (RAS) பதிப்பு மிகப் பழையது, கருணைக் கூர்ந்து மேம்படுத்தவும் (பின்வரும் தேவையான செயல் தவறவிடப்பட்டுள்ளது: %s)."
6751
6752 #: ../src/gtk/print.cpp:969
6753 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6754 msgstr "wxGtkPrinterDC பயன்படுத்த இயலாது."
6755
6756 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6757 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6758 msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட செங்குத்து வரிசை சுட்டெண்ணிற்கு செங்குத்து வரிசையோ, வழங்கியோ இல்லை."
6759
6760 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611
6761 #: ../src/html/htmprint.cpp:736
6762 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6763 msgstr "பக்க அமைவில் இடையூறு ஏற்பட்டுள்ளது. இயல்பான அச்சுப் பொறியை தாங்கள் அமைக்கலாம்."
6764
6765 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6766 msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
6767 msgstr "இந்த ஆவணம் பக்கத்தின் கிடைநீளத்தில் ஒப்பவில்லையென்பதால், அச்சிடும்பொழுது அது அறுபடும்."
6768
6769 #: ../src/common/image.cpp:2612
6770 #, c-format
6771 msgid "This is not a %s."
6772 msgstr "இது %s அல்ல."
6773
6774 #: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6775 msgid "This platform does not support background transparency."
6776 msgstr "இந்தத் தளம் பின்னணி ஊடுருவி பார்த்தலை ஆதரிப்பதில்லை."
6777
6778 #: ../src/gtk/window.cpp:4294
6779 msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
6780 msgstr "இந்த நிரல், மிகப் பழைய GTK+ பதிப்பைக் கொண்டு உருவாக்கப்பட்டது. GTK+ 2.12 அல்லது அதைவிட புதிய பதிப்பைக் கொண்டு மறுகட்டமைப்புச் செய்யவும்."
6781
6782 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6783 msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
6784 msgstr "தேதிக் கட்டுப்பாடுகளை இந்தக் கணினி ஆதரிப்பதில்லை, தங்களின் comctl32.dll பதிப்பை மேம்படுத்தவும்."
6785
6786 #: ../src/msw/thread.cpp:1301
6787 msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
6788 msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: உள்ளக இழை சேமிப்பகத்தில் மதிப்பை சேமிக்க இயலாது"
6789
6790 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6791 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6792 msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழை விசையை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
6793
6794 #: ../src/msw/thread.cpp:1289
6795 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
6796 msgstr "இழை நிரற்கூறை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழையின் உள்ளக சேமிப்பகத்தில் சுட்டெண்ணை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலாது."
6797
6798 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6799 msgid "Thread priority setting is ignored."
6800 msgstr "இழை முன்னுரிமை அமைப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது."
6801
6802 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6803 msgid "Tile &Horizontally"
6804 msgstr "கிடநீளமாக அமை"
6805
6806 #: ../src/msw/mdi.cpp:174
6807 msgid "Tile &Vertically"
6808 msgstr "செங்குத்தாக அமை"
6809
6810 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6811 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6812 msgstr "FTP வழங்கி இணைப்பிற்கு காத்திருக்கும்பொழுது நேரம் காலாவதியாகிவிட்டது, முடக்க நிலையை முயன்றுப் பார்க்கவும்."
6813
6814 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6815 msgid "Timer creation failed."
6816 msgstr "நேரங்காட்டி உருவாக்குவதில் தோல்வி."
6817
6818 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6819 msgid "Tip of the Day"
6820 msgstr "இன்றையத் துணுக்குதவி"
6821
6822 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6823 msgid "Tips not available, sorry!"
6824 msgstr "துணுக்குதவிகள் இல்லை, மன்னிக்கவும்!"
6825
6826 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6827 msgid "To:"
6828 msgstr "பெறுநர்:"
6829
6830 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6831 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6832 msgstr "நிலை பொருத்தி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
6833
6834 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6835 msgid "Too many EndStyle calls!"
6836 msgstr "மிகுதியான End Style அழைப்புகள்!"
6837
6838 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6839 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6840 msgstr "PNG-யில் மிகுதியான நிறங்கள், படிமம் சற்றே தெளிவற்று இருக்கலாம்."
6841
6842 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6843 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
6844 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
6845 msgid "Top"
6846 msgstr "மேல்"
6847
6848 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6849 msgid "Top margin (mm):"
6850 msgstr "மேற்கரை (mm):"
6851
6852 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6853 msgid "Translations by "
6854 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்"
6855
6856 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6857 msgid "Translators"
6858 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
6859
6860 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6861 msgid "True"
6862 msgstr "மெய்"
6863
6864 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6865 #, c-format
6866 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6867 msgstr "VFS நினைவகத்திலிருந்து '%s' கோப்பை நீக்க முயற்சி எடுக்கப்படுகிறது, ஆனால், அது ஏற்றப்படவில்லை!"
6868
6869 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6870 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6871 msgstr "துருக்கிய (ISO-8859-9)"
6872
6873 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6874 msgid "Type"
6875 msgstr "வகை"
6876
6877 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6878 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6879 msgid "Type a font name."
6880 msgstr "எழுத்துரு பெயரைத் தட்டச்சிடுக."
6881
6882 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6883 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6884 msgid "Type a size in points."
6885 msgstr "அளவை புள்ளிகளில் தட்டச்சிடுக."
6886
6887 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6888 #, c-format
6889 msgid "Type mismatch in argument %u."
6890 msgstr "%u தர்க்கத்தில் உள்ள பொருத்தமின்மையை தட்டச்சிடுக."
6891
6892 #: ../src/common/xtixml.cpp:357
6893 #: ../src/common/xtixml.cpp:510
6894 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6895 msgid "Type must have enum - long conversion"
6896 msgstr "வகை enm - நீள மாற்றியைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். "
6897
6898 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6899 #, c-format
6900 msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
6901 msgstr "நடவடிக்கை \"%s\" வகை தோல்வியடைந்தது: பண்புகள் \"%s\" சீட்டு, \"%s\" வகையை சார்ந்ததாகும், ஆனால், அது \"%s\" என்றுள்ளது."
6902
6903 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6904 msgid "UP"
6905 msgstr "மேல்"
6906
6907 #: ../src/common/paper.cpp:135
6908 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6909 msgstr "நிலையான அமெரிக்க முன்பின் மடித்தது, 14 7/8 x 11 in"
6910
6911 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6912 msgid "US-ASCII"
6913 msgstr "US-ASCII"
6914
6915 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6916 msgid "Unable to add inotify watch"
6917 msgstr "inotify கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை."
6918
6919 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6920 msgid "Unable to add kqueue watch"
6921 msgstr "kqueue கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை."
6922
6923 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6924 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6925 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை நுழைவாயில் handle உடன்தொடர்புப்படுத்த இயலவில்லை."
6926
6927 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6928 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6929 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு முழுமை நுழைவாயில் handle மூட இயலவில்லை"
6930
6931 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6932 msgid "Unable to close inotify instance"
6933 msgstr "inotify நிகழ்வை மூட இயலவில்லை"
6934
6935 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6936 #, c-format
6937 msgid "Unable to close path '%s'"
6938 msgstr "'%s' வழியை மூட இயலவில்லை"
6939
6940 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6941 #, c-format
6942 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6943 msgstr "'%s'-ற்கான handle மூட இயலவில்லை"
6944
6945 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6946 msgid "Unable to create I/O completion port"
6947 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை நுழைவாயிலை உருவாக்க இயலவில்லை"
6948
6949 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6950 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6951 msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை உருவாக்க இயலவில்லை"
6952
6953 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6954 msgid "Unable to create inotify instance"
6955 msgstr "inotify நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை"
6956
6957 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6958 msgid "Unable to create kqueue instance"
6959 msgstr "kqueue நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை"
6960
6961 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6962 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6963 msgstr "முழுமையடைந்த பொதியை dequeue செய்ய இயலவில்லை"
6964
6965 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6966 msgid "Unable to get events from kqueue"
6967 msgstr "kqueue-விடமிருந்து நிகழ்வுகளை பெற இயலவில்லை"
6968
6969 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6970 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6971 msgstr "இயல் இழு-விடு தரவினை கையாள இயலவில்லை"
6972
6973 #: ../src/gtk/app.cpp:440
6974 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6975 msgstr "GTK+ துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை, காட்சியமைவு சரியாக அமைந்துள்ளதா?"
6976
6977 #: ../src/gtk/app.cpp:277
6978 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6979 msgstr "Hildon நிரலை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
6980
6981 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6982 #, c-format
6983 msgid "Unable to open path '%s'"
6984 msgstr "'%s' வழியைத் திறக்க இயலவில்லை"
6985
6986 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6987 #, c-format
6988 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6989 msgstr "வேண்டப்பட்ட HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s"
6990
6991 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6992 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6993 msgstr "ஒலியை ஒத்திசையாக ஒலிக்க இயலவில்லை"
6994
6995 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6996 msgid "Unable to post completion status"
6997 msgstr "முழுமையடைந்த நிலைமையை இட இயலவில்லை"
6998
6999 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7000 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7001 msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலவில்லை"
7002
7003 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7004 msgid "Unable to remove inotify watch"
7005 msgstr "inotify கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை"
7006
7007 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7008 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7009 msgstr "kqueue கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை"
7010
7011 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7012 #, c-format
7013 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7014 msgstr "'%s'-ற்கான கவனிப்பை அமைக்க இயலவில்லை"
7015
7016 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7017 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7018 msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை துவக்க இயலவில்லை"
7019
7020 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7021 msgid "Undelete"
7022 msgstr "அழி நீக்கம்"
7023
7024 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7025 msgid "Underline"
7026 msgstr "அடிக்கோடு"
7027
7028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342
7029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7030 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7031 msgid "Underlined"
7032 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
7033
7034 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7035 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7036 msgid "Undo"
7037 msgstr "செயல் நீக்கம்"
7038
7039 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7040 msgid "Undo last action"
7041 msgstr "கடைசி செயலை நீக்குக"
7042
7043 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7044 #, c-format
7045 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7046 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வுற்கு பின் எதிர்பாராத வரியுருக்கள்."
7047
7048 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7049 #, c-format
7050 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7051 msgstr "\"%s\"-ற்கான எதிர்பாராத நிகழ்வு: ஒத்தான கவனிப்பு விளக்கி இல்லை."
7052
7053 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7054 #, c-format
7055 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7056 msgstr "எதிர்பாராத அளவுக் குறியீடு '%s'"
7057
7058 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7059 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7060 msgstr "புதிய உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை ணுழைவாயில் எதிர்பாரா வண்ணம் உருவாக்கப்பட்டது."
7061
7062 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7063 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7064 msgstr "நயமற்ற பணியாளர் இழை முடிவு"
7065
7066 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7067 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7068 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7069 msgid "Unicode"
7070 msgstr "ஒருங்குறி"
7071
7072 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7073 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7074 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7075 msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி (UTF-16)"
7076
7077 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7078 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7079 msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி Big Endian (UTF-16BE)"
7080
7081 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7082 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7083 msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி Small Endian (UTF-16LE)"
7084
7085 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7086 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
7087 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7088 msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி (UTF-32)"
7089
7090 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7091 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7092 msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி Big Endian (UTF-32BE)"
7093
7094 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7095 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7096 msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி Small Endian (UTF-32LE)"
7097
7098 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7099 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7100 msgstr "ஒருங்குறி 7 நுண்மி (UTF-7)"
7101
7102 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7103 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7104 msgstr "ஒருங்குறி 8 நுண்மி (UTF-8)"
7105
7106 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7107 msgid "Unindent"
7108 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கை நீக்குக"
7109
7110 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7111 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7112 msgid "Units for the bottom border width."
7113 msgstr "கீழ் எல்லைக் கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7114
7115 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7116 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7117 msgid "Units for the bottom margin."
7118 msgstr "கீழ்க் கரைக்கான தொகுதிகள்."
7119
7120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7122 msgid "Units for the bottom outline width."
7123 msgstr "கீழ் வெளிவரைவின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7124
7125 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7126 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7127 msgid "Units for the bottom padding."
7128 msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் தொகுதிகள்."
7129
7130 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7131 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7132 msgid "Units for the bottom position."
7133 msgstr "கீழ் நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7134
7135 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7136 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7137 msgid "Units for the left border width."
7138 msgstr "இடது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7139
7140 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7141 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7142 msgid "Units for the left margin."
7143 msgstr "இடக் கரைக்கான தொகுதிகள்."
7144
7145 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7146 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7147 msgid "Units for the left outline width."
7148 msgstr "இடது வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7149
7150 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7151 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7152 msgid "Units for the left padding."
7153 msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7154
7155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7157 msgid "Units for the left position."
7158 msgstr "இடது நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7159
7160 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7161 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7162 msgid "Units for the maximum object height."
7163 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7164
7165 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7166 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7167 msgid "Units for the maximum object width."
7168 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7169
7170 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7171 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7172 msgid "Units for the minimum object height."
7173 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7174
7175 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7176 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7177 msgid "Units for the minimum object width."
7178 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7179
7180 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7181 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7182 msgid "Units for the object height."
7183 msgstr "பொருள் உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7184
7185 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7186 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7187 msgid "Units for the object width."
7188 msgstr "பொருள் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7189
7190 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7191 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7192 msgid "Units for the right border width."
7193 msgstr "வலது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7194
7195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7197 msgid "Units for the right margin."
7198 msgstr "வலக் கரைக்கான தொகுதிகள்."
7199
7200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7202 msgid "Units for the right outline width."
7203 msgstr "வலது வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7204
7205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7207 msgid "Units for the right padding."
7208 msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7209
7210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7212 msgid "Units for the right position."
7213 msgstr "வலது நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7214
7215 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7216 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7217 msgid "Units for the top border width."
7218 msgstr "மேல் எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7219
7220 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7221 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7222 msgid "Units for the top margin."
7223 msgstr "மேற்கரைக்கான தொகுதிகள்."
7224
7225 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7226 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7227 msgid "Units for the top outline width."
7228 msgstr "மேல் வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7229
7230 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7231 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7232 msgid "Units for the top padding."
7233 msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7234
7235 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7236 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7237 msgid "Units for the top position."
7238 msgstr "மேல் நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7239
7240 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
7241 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7242 msgid "Unknown"
7243 msgstr "தெரியாதது"
7244
7245 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7246 #, c-format
7247 msgid "Unknown DDE error %08x"
7248 msgstr "தெரியாத DDE பிழை %08x"
7249
7250 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7251 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7252 msgstr "தெரியாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அனுப்பி வைக்கப்பட்டது"
7253
7254 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7255 #, c-format
7256 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7257 msgstr "தெரியாத PNG பிரிதிறன் தொகுதி %d"
7258
7259 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7260 #, c-format
7261 msgid "Unknown Property %s"
7262 msgstr "தெரியாத பண்பு %s"
7263
7264 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7265 #, c-format
7266 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7267 msgstr "தெரியாத TIF பிரிதிறன் தொகுதி %d தவிர்க்கப்பட்டது"
7268
7269 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7270 msgid "Unknown data format"
7271 msgstr "தெரியாத தரவு வடிவூட்டம்"
7272
7273 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7274 msgid "Unknown dynamic library error"
7275 msgstr "தெரியாத இயங்குநிலை நூலக பிழை"
7276
7277 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7278 #, c-format
7279 msgid "Unknown encoding (%d)"
7280 msgstr "தெரியாத குறியாக்கம் (%d)"
7281
7282 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7283 #, c-format
7284 msgid "Unknown error %08x"
7285 msgstr "தெரியாத பிழை %08x"
7286
7287 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7288 msgid "Unknown exception"
7289 msgstr "தெரியாத விலக்கு"
7290
7291 #: ../src/common/image.cpp:2597
7292 msgid "Unknown image data format."
7293 msgstr "தெரியாத படிமத் தரவு வடிவூட்டம்"
7294
7295 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7296 #, c-format
7297 msgid "Unknown long option '%s'"
7298 msgstr "தெரியாத நீள் விருப்பத் தேர்வு '%s'"
7299
7300 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7301 msgid "Unknown name or named argument."
7302 msgstr "தெரியாத பெயர் அல்லது பெயர் தர்க்கம்."
7303
7304 #: ../src/common/cmdline.cpp:757
7305 #: ../src/common/cmdline.cpp:779
7306 #, c-format
7307 msgid "Unknown option '%s'"
7308 msgstr "தெரியாத விருப்பத் தேர்வு '%s'"
7309
7310 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7311 #, c-format
7312 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7313 msgstr "%s மைம் வகைக்கான உள்ளீட்டில் பொருந்தாத '{' "
7314
7315 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263
7316 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289
7317 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7318 msgid "Unnamed command"
7319 msgstr "பெயரிடப்படாத கட்டளை"
7320
7321 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7322 msgid "Unspecified"
7323 msgstr "குறிப்பிடப்படாதது"
7324
7325 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272
7326 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7327 msgid "Unsupported clipboard format."
7328 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டம்."
7329
7330 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7331 #, c-format
7332 msgid "Unsupported theme '%s'."
7333 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத வார்ப்புரு '%s'"
7334
7335 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
7336 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
7337 msgid "Up"
7338 msgstr "மேல்"
7339
7340 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7341 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7342 msgid "Upper case letters"
7343 msgstr "முகப்பெழுத்துகள்"
7344
7345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7346 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7347 msgid "Upper case roman numerals"
7348 msgstr "முகப்பெழுத்து ரோமானிய எண்கள்"
7349
7350 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7351 #, c-format
7352 msgid "Usage: %s"
7353 msgstr "பயன்பாடு: %s"
7354
7355 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7356 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7359 msgid "Use the current alignment setting."
7360 msgstr "தற்போதைய ஒழுங்கமைப்பு அமைப்புகளை பயன்படுத்தவும்."
7361
7362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
7363 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7364 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7365 msgstr "உள்ளக தரவு கட்டுப்பாடு தோற்றத்திற்கான ஏற்கக்கூடிய சுட்டி இல்லை"
7366
7367 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7368 msgid "Validation conflict"
7369 msgstr "சரிபார்ப்பதில் முறண்"
7370
7371 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7372 msgid "Value"
7373 msgstr "மதிப்பு"
7374
7375 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7376 #, c-format
7377 msgid "Value must be %s or higher."
7378 msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் மேல் இருக்க வேண்டும்."
7379
7380 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7381 #, c-format
7382 msgid "Value must be %s or less."
7383 msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருக்க வேண்டும்."
7384
7385 #: ../src/propgrid/props.cpp:389
7386 #: ../src/propgrid/props.cpp:416
7387 #, c-format
7388 msgid "Value must be between %s and %s."
7389 msgstr "மதிப்பு இதற்கிடையே இருக்க வேண்டும்: %s & %s."
7390
7391 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7392 msgid "Version "
7393 msgstr "பதிப்பு"
7394
7395 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7396 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7397 msgid "Vertical alignment."
7398 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பு."
7399
7400 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7401 msgid "View files as a detailed view"
7402 msgstr "கோப்புகளை விளக்கங்களுடனான தோற்றத்தில் பார்க்கவும்"
7403
7404 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7405 msgid "View files as a list view"
7406 msgstr "கோப்புகளை பட்டியல் வரிசைத் தோற்றத்தில் பார்க்கவும்"
7407
7408 #: ../src/common/docview.cpp:1948
7409 msgid "Views"
7410 msgstr "தோற்றங்கள்"
7411
7412 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7413 msgid "WINDOWS_LEFT"
7414 msgstr "சாளரங்கள்_இடது"
7415
7416 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7417 msgid "WINDOWS_MENU"
7418 msgstr "சாளரங்கள்-பட்டியல்"
7419
7420 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7421 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7422 msgstr "சாளரங்கள்-வலது"
7423
7424 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7425 #, c-format
7426 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7427 msgstr "%d epoll விளக்கியின் மீதான உள்ளிடு/வெளியிடு காத்திருப்பு தோல்வியடைந்தது"
7428
7429 #: ../src/common/log.cpp:230
7430 msgid "Warning: "
7431 msgstr "எச்சரிக்கை:"
7432
7433 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7434 msgid "Weight"
7435 msgstr "எடை"
7436
7437 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7438 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7439 msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா (ISO-8859-1)"
7440
7441 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7442 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7443 msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா யுரோவுடன் (ISO-8859-15)"
7444
7445 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
7446 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7447 msgid "Whether the font is underlined."
7448 msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டதா? "
7449
7450 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7451 msgid "Whole word"
7452 msgstr "முழுச் சொல்"
7453
7454 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7455 msgid "Whole words only"
7456 msgstr "முழுச் சொற்கள் மட்டும்"
7457
7458 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7459 msgid "Win32 theme"
7460 msgstr "Win32 வார்ப்புரு"
7461
7462 #: ../src/msw/utils.cpp:1221
7463 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7464 msgstr "Win32s on Windows 3.1"
7465
7466 #: ../src/msw/utils.cpp:1271
7467 msgid "Windows 2000"
7468 msgstr "விண்டோஸ் 2000"
7469
7470 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7471 msgid "Windows 7"
7472 msgstr "விண்டோஸ் 7"
7473
7474 #: ../src/msw/utils.cpp:1235
7475 msgid "Windows 95"
7476 msgstr "விண்டோஸ் 95"
7477
7478 #: ../src/msw/utils.cpp:1231
7479 msgid "Windows 95 OSR2"
7480 msgstr "விண்டோஸ் 95 OSR2"
7481
7482 #: ../src/msw/utils.cpp:1246
7483 msgid "Windows 98"
7484 msgstr "விண்டோஸ் 98"
7485
7486 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7487 msgid "Windows 98 SE"
7488 msgstr "விண்டோஸ் 98 SE"
7489
7490 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7491 #, c-format
7492 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7493 msgstr "விண்டோஸ் 9x (%d.%d)"
7494
7495 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7496 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7497 msgstr "விண்டோஸ் அரேபிய (CP 1256)"
7498
7499 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7500 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7501 msgstr "விண்டோஸ் பால்டிக் (CP 1257)"
7502
7503 #: ../src/msw/utils.cpp:1215
7504 #, c-format
7505 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7506 msgstr "விண்டோஸ் CE (%d.%d)"
7507
7508 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7509 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7510 msgstr "விண்டோஸ் நடு ஐரோப்பா (CP 1250)"
7511
7512 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7513 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7514 msgstr "விண்டோஸ் எளிதாக்கப்பட்ட சீனம் (CP 936) or GB-2312"
7515
7516 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7517 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7518 msgstr "விண்டோஸ் பாரம்பரிய சீனம் (CP 950) or Big-5"
7519
7520 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7521 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7522 msgstr "விண்டோஸ் சிரிலிக் (CP 1251)"
7523
7524 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7525 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7526 msgstr "விண்டோஸ் கிரேக்கம் (CP 1253)"
7527
7528 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7529 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7530 msgstr "விண்டோஸ் ஹீப்ரு (CP 1255)"
7531
7532 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7533 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7534 msgstr "விண்டோஸ் ஜப்பானிய (CP 932) or Shift-JIS"
7535
7536 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7537 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7538 msgstr "விண்டோஸ் ஜோஹாப் (CP 1361)"
7539
7540 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7541 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7542 msgstr "விண்டோஸ் கொரிய (CP 949)"
7543
7544 #: ../src/msw/utils.cpp:1250
7545 msgid "Windows ME"
7546 msgstr "விண்டோஸ் ME"
7547
7548 #: ../src/msw/utils.cpp:1311
7549 #, c-format
7550 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7551 msgstr "விண்டோஸ் NT %lu.%lu"
7552
7553 #: ../src/msw/utils.cpp:1280
7554 msgid "Windows Server 2003"
7555 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2003"
7556
7557 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7558 msgid "Windows Server 2008"
7559 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008"
7560
7561 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7562 msgid "Windows Server 2008 R2"
7563 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008 R2"
7564
7565 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7566 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7567 msgstr "விண்டோஸ் தாய் (CP 874)"
7568
7569 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7570 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7571 msgstr "விண்டோஸ் துருக்கிய (CP 1254)"
7572
7573 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7574 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7575 msgstr "விண்டோஸ் வியட்நாமிய (CP 1258)"
7576
7577 #: ../src/msw/utils.cpp:1297
7578 msgid "Windows Vista"
7579 msgstr "விண்டோஸ் விஸ்டா"
7580
7581 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7582 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7583 msgstr "விண்டோஸ் மேற்கு ஐரோப்பா (CP 1252)"
7584
7585 #: ../src/msw/utils.cpp:1286
7586 msgid "Windows XP"
7587 msgstr "விண்டோஸ் XP"
7588
7589 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7590 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7591 msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM (CP 437)"
7592
7593 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7594 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7595 msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM சிரிலிக் (CP 866)"
7596
7597 #: ../src/common/ffile.cpp:149
7598 #, c-format
7599 msgid "Write error on file '%s'"
7600 msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை எழுதுக"
7601
7602 #: ../src/xml/xml.cpp:845
7603 #, c-format
7604 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7605 msgstr "XML parsing பிழை: '%s', %d வரியில்"
7606
7607 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7608 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7609 msgstr "XPM: விகாரமான பிக்ஸல் தரவு!"
7610
7611 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7612 #, c-format
7613 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7614 msgstr "XPM: %d வரியில் நிறத்திற்கான தவறான விளக்கம்"
7615
7616 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7617 msgid "XPM: incorrect header format!"
7618 msgstr "XPM: தவறான மேலுரை வடிவூட்டம்!"
7619
7620 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
7621 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7622 #, c-format
7623 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7624 msgstr "XPM: விகாரமான நிற விளக்கம் '%s', %d வரியில்!"
7625
7626 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7627 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7628 msgstr "XPM: முகத் திரையில் பயன்படுத்த நிறம் ஏதும் விட்டுவைக்கப்படவில்லை!"
7629
7630 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7631 #, c-format
7632 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7633 msgstr "XPM: %d வரியில் அறுபட்ட படிமத் தரவு!"
7634
7635 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
7636 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7637 msgid "Yes"
7638 msgstr "ஆம்"
7639
7640 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7641 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7642 msgstr "init செய்யப்படாத மேலமைவை துடைக்க இயலாது"
7643
7644 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
7645 #: ../src/dfb/overlay.cpp:62
7646 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7647 msgstr "மேலமைவை இருமுறை init செய்ய இயலாது"
7648
7649 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7650 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7651 msgstr "இப்பிரிவிற்கு புதிய அடைவினை சேர்க்க இயலாது."
7652
7653 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7654 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7655 msgstr "ஏற்கமுடியாத மதிப்பை உள்ளிடு செய்துள்ளீர்கள், தொகுத்தலை விலக்க, 'விடுபடு' விசையை அழுத்தவும்."
7656
7657 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7658 msgid "Zoom &In"
7659 msgstr "உள்விரிவாக்குக"
7660
7661 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7662 msgid "Zoom &Out"
7663 msgstr "வெளிவிரிவாக்குக"
7664
7665 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7666 #: ../src/common/prntbase.cpp:1565
7667 msgid "Zoom In"
7668 msgstr "உள்விரிவாக்குக"
7669
7670 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7671 #: ../src/common/prntbase.cpp:1551
7672 msgid "Zoom Out"
7673 msgstr "வெளிவிரிவாக்குக"
7674
7675 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7676 msgid "Zoom to &Fit"
7677 msgstr "பொருந்துமாறு விரிவாக்குக"
7678
7679 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7680 msgid "Zoom to Fit"
7681 msgstr "பொருந்துமாறு விரிவாக்குக"
7682
7683 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7684 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7685 msgstr "ஒரு DDEML செயலி நீட்டிக்கப்பட்ட போட்டியை உருவாக்கியுள்ளது."
7686
7687 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7688 msgid ""
7689 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
7690 "or an invalid instance identifier\n"
7691 "was passed to a DDEML function."
7692 msgstr ""
7693 "DdeInitialize செயலை முதலில் அழைக்காமல், ஒரு DDEML செயல் அழைக்கப்பட்டது,\n"
7694 "அள்ளது ஒரு ஏற்கமுடியாத நிகழ்வு இநங்காட்டி\n"
7695 "ஒரு DDEML செயலுக்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டது."
7696
7697 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7698 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7699 msgstr "ஒரு வாங்கி உரையாடலை நிலைநாட்டும் முயற்சி தோல்வியடைந்துள்ளது."
7700
7701 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7702 msgid "a memory allocation failed."
7703 msgstr "நினைவக ஒதுக்கீடு தோல்வியடைந்தது"
7704
7705 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7706 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7707 msgstr "DDEML, ஒரு அளவுக் குறியீட்டை சரிபார்க்க தவறியது."
7708
7709 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7710 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7711 msgstr "ஏககால அறிவுரை பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7712
7713 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7714 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7715 msgstr "ஏககால தரவு பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7716
7717 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7718 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7719 msgstr "ஏககால செயற்படுத்து பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7720
7721 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7722 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7723 msgstr "ஏககால poke பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7724
7725 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7726 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7727 msgstr "ஒரு அறிவுரை பரிவர்த்தனையை முடிப்பதற்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7728
7729 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7730 msgid ""
7731 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7732 "that was terminated by the client, or the server\n"
7733 "terminated before completing a transaction."
7734 msgstr ""
7735 "ஒரு உரையாடலின் மீது வழங்கியின் தரப்பிலிருந்து ஒரு பரிவர்த்தனை முயற்சி மேற்கொள்லப்பட்டது.\n"
7736 "ஆனால், அதை வழங்கியோ, வாங்கியோ முடிவிற்கு கொண்டு வந்துவிட்டது\n"
7737 "terminated before completing a transaction."
7738
7739 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7740 msgid "a transaction failed."
7741 msgstr "ஒரு பரிவர்த்தனை தோல்வியடைந்தது."
7742
7743 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7744 msgid "alt"
7745 msgstr "நிலைமாற்றி"
7746
7747 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7748 msgid ""
7749 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7750 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7751 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7752 "attempted to perform server transactions."
7753 msgstr ""
7754 "APPCLASS_MONITOR என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n"
7755 "ஒரு DDE பரிவர்த்தனையை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது,\n"
7756 "அல்லது APPCMD_CLIENTONLY என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n"
7757 "வழங்கியின் பரிவர்த்தனையைகளை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது."
7758
7759 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7760 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7761 msgstr "PostMessage செயற்பாட்டிற்கான உள் அழைப்பு தோல்வியடைந்துள்ளது."
7762
7763 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7764 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7765 msgstr "DDEML-ல் ஒரு உட்பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
7766
7767 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7768 msgid ""
7769 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7770 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7771 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7772 msgstr ""
7773 "ஏற்கமுடியாத பரிவர்த்தனை இனங்காட்டி ஒரு DDEML செயற்பாட்டிற்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
7774 "XTYP_XACT_COMPLETE திரும்ப அழைத்தலிலிருந்து செயலி திரும்பிய பின்,\n"
7775 "அந்த திரும்ப அழைத்தலுக்கான பரிவர்த்தனை இனங்காட்டி, இனிமேல் ஏற்கக்கூடியதாக இருக்காது."
7776
7777 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7778 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7779 msgstr "இது பல பகுதிகள் ஒன்றிணைக்கப்பட்ட ஜிப் என்று அனுமானிக்கப்படுகிறது "
7780
7781 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7782 #, c-format
7783 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7784 msgstr "மாறும் இயல்பில்லாத '%s' விசையை மாற்ற மேற்கொள்ளப்பட்ட முயற்சி புறந்தள்ளப்பட்டது."
7785
7786 #: ../src/html/chm.cpp:330
7787 msgid "bad arguments to library function"
7788 msgstr "நூலக செயலுக்கு பழுதுள்ள தர்க்கங்கள்"
7789
7790 #: ../src/html/chm.cpp:342
7791 msgid "bad signature"
7792 msgstr "பழுதுள்ள ஒப்பம்"
7793
7794 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7795 msgid "bad zipfile offset to entry"
7796 msgstr "உள்ளீட்டில் பழுதடைந்த ஜிப் கோப்பு எதிரிடை"
7797
7798 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7799 msgid "binary"
7800 msgstr "இருமம்"
7801
7802 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7803 msgid "bold"
7804 msgstr "அடர்த்தி"
7805
7806 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7807 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7808 msgstr "விண்டோஸ் அடைவிற்கு இடையகம் மிகச் சிறியதாக உள்ளது."
7809
7810 #: ../src/msw/utils.cpp:1317
7811 #, c-format
7812 msgid "build %lu"
7813 msgstr "கட்டு %lu"
7814
7815 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7816 #, c-format
7817 msgid "can't close file '%s'"
7818 msgstr "'%s' கோப்பினை மூட இயலாது"
7819
7820 #: ../src/common/file.cpp:279
7821 #, c-format
7822 msgid "can't close file descriptor %d"
7823 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை மூட இயலாது"
7824
7825 #: ../src/common/file.cpp:605
7826 #, c-format
7827 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7828 msgstr "'%s' கோப்புக்கு மாற்றங்களை ஒப்படைக்க இயலாது"
7829
7830 #: ../src/common/file.cpp:213
7831 #, c-format
7832 msgid "can't create file '%s'"
7833 msgstr "'%s' கோப்பினை உருவாக்க இயலாது"
7834
7835 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7836 #, c-format
7837 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7838 msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவ கோப்பினை அழிக்க இயலாது"
7839
7840 #: ../src/common/file.cpp:512
7841 #, c-format
7842 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7843 msgstr "%d விளக்கியில் கோப்பின் இறுதியை அடைந்துவிட்டதா என்று தீர்மானிக்க இயலாது"
7844
7845 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
7846 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7847 #, c-format
7848 msgid "can't execute '%s'"
7849 msgstr "'%s'-ஐ செயற்படுத்த இயலாது"
7850
7851 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7852 msgid "can't find central directory in zip"
7853 msgstr "zip-ல் நடுவன் அடைவினை காண இயலாது"
7854
7855 #: ../src/common/file.cpp:482
7856 #, c-format
7857 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7858 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் கோப்பின் நீளத்தை கண்டுபிடிக்க இயலாது."
7859
7860 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7861 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7862 msgstr "பயனரின் முகப்பைக் கண்டுபிடிக்க இயலாது, தற்போதைய அடைவு பயன்படுத்தப்படுகிறது."
7863
7864 #: ../src/common/file.cpp:383
7865 #, c-format
7866 msgid "can't flush file descriptor %d"
7867 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை அலச இயலாது"
7868
7869 #: ../src/common/file.cpp:439
7870 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7871 #, c-format
7872 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7873 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாடு நிலையை கண்டுபிடிக்க இயலாது"
7874
7875 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7876 msgid "can't load any font, aborting"
7877 msgstr "எந்த எழுத்துருவையும் ஏற்ற இயலாது, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது"
7878
7879 #: ../src/common/file.cpp:265
7880 #: ../src/common/ffile.cpp:64
7881 #, c-format
7882 msgid "can't open file '%s'"
7883 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7884
7885 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7886 #, c-format
7887 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7888 msgstr "எல்லாமடங்கிய '%s' அமைவடிவ கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7889
7890 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7891 #, c-format
7892 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7893 msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7894
7895 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7896 msgid "can't open user configuration file."
7897 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7898
7899 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7900 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7901 msgstr "zlib அமிழோடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
7902
7903 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7904 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7905 msgstr "zlib விரியோடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
7906
7907 #: ../src/common/file.cpp:335
7908 #, c-format
7909 msgid "can't read from file descriptor %d"
7910 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலாது"
7911
7912 #: ../src/common/file.cpp:600
7913 #, c-format
7914 msgid "can't remove file '%s'"
7915 msgstr "'%s' கோப்பினை நீக்க இயலாது"
7916
7917 #: ../src/common/file.cpp:617
7918 #, c-format
7919 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7920 msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை நீக்க இயலாது"
7921
7922 #: ../src/common/file.cpp:425
7923 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7924 #, c-format
7925 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7926 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாட இயலாது"
7927
7928 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7929 #, c-format
7930 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7931 msgstr "வட்டில் '%s' இடையகத்தை எழுத இயலாது."
7932
7933 #: ../src/common/file.cpp:351
7934 #, c-format
7935 msgid "can't write to file descriptor %d"
7936 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் எழுத இயலாது"
7937
7938 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7939 msgid "can't write user configuration file."
7940 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பில் எழுத இயலாது."
7941
7942 #: ../src/html/chm.cpp:346
7943 msgid "checksum error"
7944 msgstr "checksum பிழை"
7945
7946 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7947 msgid "checksum failure reading tar header block"
7948 msgstr "tar மேலுரை தொகுதியை படிப்பதில் checksum தோல்வி"
7949
7950 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7951 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7952 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7953 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7954 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7955 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7956 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7957 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7958 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7959 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7960 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7961 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7962 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7963 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7964 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7965 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7966 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7967 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7968 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7973 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7974 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7975 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7976 msgid "cm"
7977 msgstr "cm"
7978
7979 #: ../src/html/chm.cpp:348
7980 msgid "compression error"
7981 msgstr "அமுக்கப் பிழை"
7982
7983 #: ../src/common/regex.cpp:240
7984 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7985 msgstr "8-நுண்மி குறியாக்கத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை."
7986
7987 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7988 msgid "ctrl"
7989 msgstr "கட்டுப்பாடு"
7990
7991 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7992 msgid "date"
7993 msgstr "தேதி"
7994
7995 #: ../src/html/chm.cpp:350
7996 msgid "decompression error"
7997 msgstr "அமுக்க நீக்கப் பிழை"
7998
7999 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772
8000 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8001 msgid "default"
8002 msgstr "இயல்பிருப்பு"
8003
8004 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8005 msgid "double"
8006 msgstr "இரட்டை"
8007
8008 #: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8009 msgid "dump of the process state (binary)"
8010 msgstr "செயல்முறை நிலை கொட்டிடம் (இருமம்)"
8011
8012 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8013 msgid "eighteenth"
8014 msgstr "பதினெட்டாம்"
8015
8016 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8017 msgid "eighth"
8018 msgstr "எட்டாம்"
8019
8020 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8021 msgid "eleventh"
8022 msgstr "பதினொன்றாம்"
8023
8024 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8025 #, c-format
8026 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8027 msgstr "'%s' உள்ளிடு '%s' குழுவில் ஒரு முறைக்கும் மேல் தோன்றுகிறது"
8028
8029 #: ../src/html/chm.cpp:344
8030 msgid "error in data format"
8031 msgstr "தரவு வடிவூட்டத்தில் பிழை"
8032
8033 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8034 #, c-format
8035 msgid "error opening '%s'"
8036 msgstr "'%s' திறப்பதில் பிழை"
8037
8038 #: ../src/html/chm.cpp:332
8039 msgid "error opening file"
8040 msgstr "கோப்பினை திறப்பதில் பிழை"
8041
8042 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8043 msgid "error reading zip central directory"
8044 msgstr "ஜிப் நடுவன் அடைவினைப் படிப்பதில் பிழை"
8045
8046 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8047 msgid "error reading zip local header"
8048 msgstr "ஜிப் உள்ளக மேலுரையைப் படிப்பதில் பிழை"
8049
8050 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8051 #, c-format
8052 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8053 msgstr "'%s' ஜிப் உள்ளீட்டை எழுதுவதில் பிழை: பழுதான crc அல்லது நீளம்"
8054
8055 #: ../src/common/ffile.cpp:171
8056 #, c-format
8057 msgid "failed to flush the file '%s'"
8058 msgstr "'%s' கோப்பினை அலசுவதில் தோல்வி"
8059
8060 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8061 msgid "fifteenth"
8062 msgstr "பதினைந்தாம்"
8063
8064 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8065 msgid "fifth"
8066 msgstr "ஐந்தாம்"
8067
8068 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8069 #, c-format
8070 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8071 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' குழுவிற்குப் பிறகான மேலுரை தவிர்க்கப்பட்டது."
8072
8073 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8074 #, c-format
8075 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8076 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '=' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது."
8077
8078 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8079 #, c-format
8080 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8081 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' விசை, %d வரியில் முதலாவதாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டது ."
8082
8083 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8084 #, c-format
8085 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8086 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' மாறும் தன்மையில்லாத விசையின் மதிப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது."
8087
8088 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8089 #, c-format
8090 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8091 msgstr "'%s' கோப்பு: எதிர்பாராத எழுத்து %c, %d வரியில்."
8092
8093 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8094 msgid "files"
8095 msgstr "கோப்புகள்"
8096
8097 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8098 msgid "first"
8099 msgstr "முதல்"
8100
8101 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8102 msgid "font size"
8103 msgstr "எழுத்துரு அளவு"
8104
8105 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8106 msgid "fourteenth"
8107 msgstr "பதினான்காம்"
8108
8109 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8110 msgid "fourth"
8111 msgstr "நான்காம்"
8112
8113 #: ../src/common/appbase.cpp:680
8114 msgid "generate verbose log messages"
8115 msgstr "தேவைக்கு மிகுதியானவைகளின் செயற்குறிப்பேட்டுத் தகவல்களை உருவாக்குக"
8116
8117 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8118 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8119 msgid "image"
8120 msgstr "படிமம்"
8121
8122 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8123 msgid "incomplete header block in tar"
8124 msgstr "tar-ல் முழுமையடையாத மேலுரைத் தொகுதி"
8125
8126 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8127 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8128 msgstr "தவறான நிகழ்வுக் கையாளுச் சரம், தவறவிடப்பட்டுள்ள புள்ளி"
8129
8130 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8131 msgid "incorrect size given for tar entry"
8132 msgstr "tar உள்ளீட்டிற்கு தவறான அளவு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
8133
8134 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8135 msgid "invalid data in extended tar header"
8136 msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட tar மேலுரையில் ஏற்கமுடியாத தரவு"
8137
8138 #: ../src/generic/logg.cpp:1051
8139 msgid "invalid message box return value"
8140 msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பெட்டியின் திருப்ப மதிப்பு"
8141
8142 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8143 msgid "invalid zip file"
8144 msgstr "ஏற்கமுடியாத ஜிப் கோப்பு"
8145
8146 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8147 msgid "italic"
8148 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
8149
8150 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8151 msgid "light"
8152 msgstr "இலகுவானது"
8153
8154 #: ../src/common/intl.cpp:296
8155 #, c-format
8156 msgid "locale '%s' cannot be set."
8157 msgstr "'%s' வட்டாரம் அமைக்க இயலாது."
8158
8159 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8160 msgid "midnight"
8161 msgstr "நள்ளிரவு"
8162
8163 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8164 msgid "nineteenth"
8165 msgstr "பத்தொன்பதாம்"
8166
8167 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8168 msgid "ninth"
8169 msgstr "ஒன்பதாம்"
8170
8171 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8172 msgid "no DDE error."
8173 msgstr "DDE பிழை இல்லை."
8174
8175 #: ../src/html/chm.cpp:328
8176 msgid "no error"
8177 msgstr "பிழை ஏதுமில்லை"
8178
8179 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8180 #, c-format
8181 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8182 msgstr "%s-ல் எழுத்துரு ஏதும் காணப்படவில்லை, உடன் கட்டப்பட்டு வரும் எழுத்துரு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
8183
8184 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8185 msgid "noname"
8186 msgstr "பெயரில்லை"
8187
8188 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8189 msgid "noon"
8190 msgstr "நன்பகல்"
8191
8192 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8193 msgid "normal"
8194 msgstr "இயல்பான"
8195
8196 #: ../src/gtk/print.cpp:1228
8197 #: ../src/gtk/print.cpp:1333
8198 msgid "not implemented"
8199 msgstr "செயற்படுத்தப்படவில்லை"
8200
8201 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8202 msgid "num"
8203 msgstr "எண்"
8204
8205 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8206 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8207 msgstr "பொருட்கள் xml உரைக் கணுக்களை கொண்டிருக்க இயலாது"
8208
8209 #: ../src/html/chm.cpp:340
8210 msgid "out of memory"
8211 msgstr "நினைவகத்திற்கு வெளியே"
8212
8213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8217 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8218 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8219 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8222 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8223 msgid "percent"
8224 msgstr "விழுக்காடு"
8225
8226 #: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8227 msgid "process context description"
8228 msgstr "செயல்முறை சூழமைவு விளக்கம்"
8229
8230 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8231 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8232 msgid "pt"
8233 msgstr "pt"
8234
8235 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8236 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8237 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8238 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8239 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8240 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8241 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8242 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8243 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8244 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8245 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8246 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8247 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8248 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8249 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8250 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8251 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8252 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8253 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8254 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8255 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8256 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8257 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8258 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8259 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8260 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8261 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8262 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8263 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8264 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8265 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8266 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8267 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8268 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8269 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8270 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8271 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8272 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8273 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8274 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8275 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8276 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8277 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8278 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8279 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8280 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8281 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8282 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8283 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8284 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8285 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8287 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8288 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8289 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8290 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8292 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8294 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8295 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8296 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8297 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8298 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8299 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8300 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8301 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8302 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8303 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8304 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8305 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8306 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8307 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8308 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8309 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8310 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8311 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8312 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8313 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8314 msgid "px"
8315 msgstr "px"
8316
8317 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8318 msgid "rawctrl"
8319 msgstr "rawctrl"
8320
8321 #: ../src/html/chm.cpp:334
8322 msgid "read error"
8323 msgstr "பிழையை படிக்கவும்"
8324
8325 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8326 #, c-format
8327 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8328 msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த crc"
8329
8330 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8331 #, c-format
8332 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8333 msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த நீளம்"
8334
8335 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8336 msgid "reentrancy problem."
8337 msgstr "மறுநுழைவில் இடைஞ்சல்"
8338
8339 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8340 msgid "second"
8341 msgstr "இரண்டாம்"
8342
8343 #: ../src/html/chm.cpp:338
8344 msgid "seek error"
8345 msgstr "பிழையை நாடு"
8346
8347 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8348 msgid "seventeenth"
8349 msgstr "பதினேழாம்"
8350
8351 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8352 msgid "seventh"
8353 msgstr "ஏழாம்"
8354
8355 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8356 msgid "shift"
8357 msgstr "மாற்றழுத்தி"
8358
8359 #: ../src/common/appbase.cpp:670
8360 msgid "show this help message"
8361 msgstr "இந்த உதவித் தகவலைக் காட்டுக"
8362
8363 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8364 msgid "sixteenth"
8365 msgstr "பதினாறாம்"
8366
8367 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8368 msgid "sixth"
8369 msgstr "ஆறாம்"
8370
8371 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8372 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8373 msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய காட்சியளிப்பு நிலையைக் குறிப்பிடு (எடுத்துக்காட்டு: 640x480-16)"
8374
8375 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8376 msgid "specify the theme to use"
8377 msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய வார்ப்புருவைக் குறிப்பிடுக"
8378
8379 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8380 msgid "standard/circle"
8381 msgstr "செந்தர வட்டம்"
8382
8383 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8384 msgid "standard/circle-outline"
8385 msgstr "செந்தர வட்டம் வெளிவரைவு"
8386
8387 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8388 msgid "standard/diamond"
8389 msgstr "செந்தர வைரம்"
8390
8391 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8392 msgid "standard/square"
8393 msgstr "செந்தரச் சதுரம்"
8394
8395 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8396 msgid "standard/triangle"
8397 msgstr "செந்தர முக்கோணம்"
8398
8399 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8400 msgid "stored file length not in Zip header"
8401 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கோப்பின் நீளம் ஜிப் மேலுரையில் இல்லை"
8402
8403 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8404 msgid "str"
8405 msgstr "str"
8406
8407 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795
8408 #: ../src/common/fontcmn.cpp:970
8409 msgid "strikethrough"
8410 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
8411
8412 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
8413 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8414 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
8415 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8416 msgid "tar entry not open"
8417 msgstr "tar உள்ளிடு திறந்த நிலையில் இல்லை"
8418
8419 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8420 msgid "tenth"
8421 msgstr "பத்தாம்"
8422
8423 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8424 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8425 msgstr "பரிவர்த்தனைக்கான மறுமொழி, DDE_FBUSY நுண்மியை அமைக்கச் செய்தது."
8426
8427 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8428 msgid "third"
8429 msgstr "மூன்றாம்"
8430
8431 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8432 msgid "thirteenth"
8433 msgstr "பதிமூன்றாம்"
8434
8435 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8436 msgid "today"
8437 msgstr "இன்று"
8438
8439 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8440 msgid "tomorrow"
8441 msgstr "நாளை"
8442
8443 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8444 #, c-format
8445 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8446 msgstr "'%s'-ல் பின்சாய்வுச் சுவடு தவிர்க்கப்படுகிறது"
8447
8448 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8449 msgid "translator-credits"
8450 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர் அங்கீகாரம்"
8451
8452 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8453 msgid "twelfth"
8454 msgstr "பன்னிரண்டாம்"
8455
8456 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8457 msgid "twentieth"
8458 msgstr "இருபதாம்"
8459
8460 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790
8461 #: ../src/common/fontcmn.cpp:966
8462 msgid "underlined"
8463 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
8464
8465 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8466 #, c-format
8467 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8468 msgstr "எதிர்பாராத \" நிலை %d, '%s'-ல்."
8469
8470 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8471 msgid "unexpected end of file"
8472 msgstr "எதிர்பாராத கோப்பு முடிவு"
8473
8474 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
8475 #: ../src/common/tarstrm.cpp:372
8476 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395
8477 #: ../src/common/tarstrm.cpp:426
8478 msgid "unknown"
8479 msgstr "தெரியாதது"
8480
8481 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8482 #, c-format
8483 msgid "unknown class %s"
8484 msgstr "தெரியாத உட்பிரிவு %s"
8485
8486 #: ../src/common/regex.cpp:262
8487 #: ../src/html/chm.cpp:352
8488 msgid "unknown error"
8489 msgstr "தெரியாதப் பிழை"
8490
8491 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8492 #, c-format
8493 msgid "unknown error (error code %08x)."
8494 msgstr "தெரியாதப் பிழை (பிழைக் குறி %08x)."
8495
8496 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8497 msgid "unknown seek origin"
8498 msgstr "தெரியாத மூல நாட்டம்"
8499
8500 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8501 #, c-format
8502 msgid "unknown-%d"
8503 msgstr "தெரியாத %d"
8504
8505 #: ../src/common/docview.cpp:508
8506 msgid "unnamed"
8507 msgstr "பெயரிடப்படாதது"
8508
8509 #: ../src/common/docview.cpp:1602
8510 #, c-format
8511 msgid "unnamed%d"
8512 msgstr "பெயரிடப்படாதது %d"
8513
8514 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
8515 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8516 msgid "unsupported Zip compression method"
8517 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத ஜிப் நெறுக்கு வழிமுறை"
8518
8519 #: ../src/common/translation.cpp:1886
8520 #, c-format
8521 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8522 msgstr "'%s' பட்டியல், '%s'-இடமிருந்துப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
8523
8524 #: ../src/html/chm.cpp:336
8525 msgid "write error"
8526 msgstr "பிழையை எழுதவும்"
8527
8528 #: ../src/common/time.cpp:319
8529 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8530 msgstr "wxGetTimeOfDay தோல்வியடைந்தது."
8531
8532 #: ../src/gtk/print.cpp:997
8533 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8534 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ஒரு வெற்று maxPage-ஐ தருகிறது."
8535
8536 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8537 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8538 msgstr "wxWidget கட்டுப்பாட்டுச் சுட்டி ஒரு தரவுத் தோற்ற சுட்டியல்ல."
8539
8540 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8541 msgid "wxWidget's control not initialized."
8542 msgstr "wxWidget's கட்டுப்பாடு துவக்க நிலையாக்கப்படவில்லை."
8543
8544 #: ../src/motif/app.cpp:246
8545 #, c-format
8546 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8547 msgstr "wxWidgets, '%s'-ற்கான காட்சியளிப்பைத் திறக்க இயலவில்லை: வெளியேறுகிறது."
8548
8549 #: ../src/x11/app.cpp:165
8550 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8551 msgstr "காட்சியமைவை wxWidgets திறக்க இயலவில்லை. வெளியேறுகிறது."
8552
8553 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8554 msgid "xxxx"
8555 msgstr "xxxx"
8556
8557 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8558 msgid "yesterday"
8559 msgstr "நேற்று"
8560
8561 #: ../src/common/zstream.cpp:252
8562 #: ../src/common/zstream.cpp:427
8563 #, c-format
8564 msgid "zlib error %d"
8565 msgstr "zlib பிழை %d"
8566
8567 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8568 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8569 msgid "~"
8570 msgstr "~"
8571
8572 #~ msgid "1"
8573 #~ msgstr "1"
8574
8575 #~ msgid "10"
8576 #~ msgstr "10"
8577
8578 #~ msgid "3"
8579 #~ msgstr "3"
8580
8581 #~ msgid "4"
8582 #~ msgstr "4"
8583
8584 #~ msgid "5"
8585 #~ msgstr "5"
8586
8587 #~ msgid "6"
8588 #~ msgstr "6"
8589
8590 #~ msgid "7"
8591 #~ msgstr "7"
8592
8593 #~ msgid "8"
8594 #~ msgstr "8"
8595
8596 #~ msgid "9"
8597 #~ msgstr "9"
8598
8599 #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8600 #~ msgstr "இல்லாத \"%s\" வழியினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
8601
8602 #~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8603 #~ msgstr "கவனிக்கப்படும் பொருளைக் கொண்டுள்ள கோப்புக் கட்டகம் இறக்கப்பட்டது"
8604
8605 #~ msgid "&Preview..."
8606 #~ msgstr "முன்தோற்றம்..."
8607
8608 #~ msgid "&Save..."
8609 #~ msgstr "சேமி..."
8610
8611 #~ msgid "About "
8612 #~ msgstr "குறித்து..."
8613
8614 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8615 #~ msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*.*)|*"
8616
8617 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8618 #~ msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
8619
8620 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8621 #~ msgstr "மூடுக \tAlt-F4"
8622
8623 #~ msgid "Enable vertical offset."
8624 #~ msgstr "செங்குத்து பெயர்ச்சியை செயற்படச் செய்க"
8625
8626 #~ msgid "Paper Size"
8627 #~ msgstr "தாளளவு"
8628
8629 #~ msgid "Preview..."
8630 #~ msgstr "முன்தோற்றம்..."
8631
8632 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8633 #~ msgstr "பத்திக்கு சார்புடைய செங்குத்து விலக்கம்."
8634
8635 #~ msgid "Units for the object offset."
8636 #~ msgstr "பொருள் எதிரிடைக்கான தொகுதிகள்."
8637
8638 #~ msgid "Vertical &Offset:"
8639 #~ msgstr "செங்குத்து எதிரிடை"