]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/nl.po
fill in sqlDataType field of wxDbColInf in ExecSql() (patch 1614539)
[wxWidgets.git] / locale / nl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:12+0100\n"
7 "Last-Translator: Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
8 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
14 #, c-format
15 msgid "\t%s: %s\n"
16 msgstr ""
17
18 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22 msgstr ""
23
24 #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
25 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
26 msgid " "
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
30 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31 msgstr ""
32
33 #: ../src/common/log.cpp:245
34 #, c-format
35 msgid " (error %ld: %s)"
36 msgstr " (fout %ld: %s)"
37
38 #: ../src/common/docview.cpp:1429
39 msgid " - "
40 msgstr " - "
41
42 #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
43 #, fuzzy
44 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
45 msgstr "Kon geen timer creëren"
46
47 #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
48 msgid " Preview"
49 msgstr " Afdrukvoorbeeld"
50
51 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
52 msgid " Version "
53 msgstr ""
54
55 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
56 #, fuzzy
57 msgid " bold"
58 msgstr "vet"
59
60 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
61 #, fuzzy
62 msgid " italic"
63 msgstr "cursief"
64
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
66 #, fuzzy
67 msgid " light"
68 msgstr "licht"
69
70 #: ../src/common/paper.cpp:119
71 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72 msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch"
73
74 #: ../src/common/paper.cpp:120
75 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76 msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch"
77
78 #: ../src/common/paper.cpp:121
79 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80 msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch"
81
82 #: ../src/common/paper.cpp:122
83 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84 msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch"
85
86 #: ../src/common/paper.cpp:118
87 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88 msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
89
90 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
91 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
92 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
93 #, c-format
94 msgid "#define %s must be an integer."
95 msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
96
97 #: ../src/common/filename.cpp:2345
98 #, c-format
99 msgid "%.*f GB"
100 msgstr ""
101
102 #: ../src/common/filename.cpp:2343
103 #, c-format
104 msgid "%.*f MB"
105 msgstr ""
106
107 #: ../src/common/filename.cpp:2347
108 #, c-format
109 msgid "%.*f TB"
110 msgstr ""
111
112 #: ../src/common/filename.cpp:2341
113 #, c-format
114 msgid "%.*f kB"
115 msgstr ""
116
117 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
118 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
119 #, c-format
120 msgid "%i of %i"
121 msgstr "%i van %i"
122
123 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "%ld byte"
126 msgid_plural "%ld bytes"
127 msgstr[0] " bytes "
128 msgstr[1] " bytes "
129
130 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
131 #, c-format
132 msgid "%s (or %s)"
133 msgstr "%s (of %s)"
134
135 #: ../src/common/filename.cpp:2339
136 #, c-format
137 msgid "%s B"
138 msgstr ""
139
140 #: ../src/generic/logg.cpp:260
141 #, c-format
142 msgid "%s Error"
143 msgstr "%s Fout"
144
145 #: ../src/generic/logg.cpp:268
146 #, c-format
147 msgid "%s Information"
148 msgstr "%s Informatie"
149
150 #: ../src/generic/logg.cpp:264
151 #, c-format
152 msgid "%s Warning"
153 msgstr "%s Waarschuwing"
154
155 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
156 #, c-format
157 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "%s files (%s)|%s"
163 msgstr "Bestanden (%s)|%s"
164
165 #: ../src/common/msgout.cpp:217
166 #, c-format
167 msgid "%s message"
168 msgstr ""
169
170 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
171 #, c-format
172 msgid "%s not a bitmap resource specification."
173 msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
174
175 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
176 #, c-format
177 msgid "%s not an icon resource specification."
178 msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
179
180 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
181 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
182 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
183 #, c-format
184 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
185 msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
186
187 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
188 msgid "&About"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
192 msgid "&About..."
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
196 msgid "&Actual Size"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
200 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
201 #, fuzzy
202 msgid "&Alignment"
203 msgstr "negentiende"
204
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
206 msgid "&Apply"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
210 msgid "&Apply Style"
211 msgstr ""
212
213 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
214 msgid "&Arrange Icons"
215 msgstr "Pictogrammen Schikken"
216
217 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
218 #, fuzzy
219 msgid "&Back"
220 msgstr "< &Terug"
221
222 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
223 msgid "&Based on:"
224 msgstr ""
225
226 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
227 #, fuzzy
228 msgid "&Bold"
229 msgstr "Vet"
230
231 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
233 msgid "&Bullet style:"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
237 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
238 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
239 msgid "&Cancel"
240 msgstr "Annuleer"
241
242 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
243 msgid "&Cascade"
244 msgstr "Trapsgewijs"
245
246 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
247 msgid "&Character code:"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
251 #, fuzzy
252 msgid "&Clear"
253 msgstr "&Wissen"
254
255 #: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
256 #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
257 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
258 msgid "&Close"
259 msgstr "&Sluiten"
260
261 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
262 msgid "&Colour:"
263 msgstr ""
264
265 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
266 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
267 msgid "&Copy"
268 msgstr ""
269
270 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
271 msgid "&Debug report preview:"
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
275 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
276 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
277 #, fuzzy
278 msgid "&Delete"
279 msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
280
281 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
282 #, fuzzy
283 msgid "&Delete Style..."
284 msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
285
286 #: ../src/generic/logg.cpp:718
287 msgid "&Details"
288 msgstr "&Details"
289
290 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
291 #, fuzzy
292 msgid "&Down"
293 msgstr "Omlaag"
294
295 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
296 msgid "&Edit"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
300 msgid "&Edit Style..."
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
304 #, fuzzy
305 msgid "&File"
306 msgstr "Formaat"
307
308 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
309 msgid "&Find"
310 msgstr "Zoeken"
311
312 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
313 msgid "&Finish"
314 msgstr "&Voltooien"
315
316 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
317 #, fuzzy
318 msgid "&Font family:"
319 msgstr "Lettertype-grootte:"
320
321 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
322 msgid "&Font for Level..."
323 msgstr ""
324
325 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
326 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
327 #, fuzzy
328 msgid "&Font:"
329 msgstr "Lettertype-grootte:"
330
331 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
332 #, fuzzy
333 msgid "&Forward"
334 msgstr "Vooruit"
335
336 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
337 #, fuzzy
338 msgid "&From:"
339 msgstr "Van:"
340
341 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
342 msgid "&Goto..."
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
346 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
347 msgid "&Help"
348 msgstr "Help"
349
350 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
351 #, fuzzy
352 msgid "&Home"
353 msgstr "Verplaatsen"
354
355 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
356 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
357 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
358 msgstr ""
359
360 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
361 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
362 #, fuzzy
363 msgid "&Indeterminate"
364 msgstr "Onderstreept"
365
366 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
367 #, fuzzy
368 msgid "&Index"
369 msgstr "Index"
370
371 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
372 #, fuzzy
373 msgid "&Italic"
374 msgstr "Cursief"
375
376 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
377 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
378 msgid "&Justified"
379 msgstr ""
380
381 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
382 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
383 msgid "&Left"
384 msgstr ""
385
386 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
388 msgid "&Left:"
389 msgstr ""
390
391 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
392 msgid "&List level:"
393 msgstr ""
394
395 #: ../src/generic/logg.cpp:511
396 msgid "&Log"
397 msgstr "&Log"
398
399 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
400 msgid "&Move"
401 msgstr "Verplaatsen"
402
403 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
404 #, fuzzy
405 msgid "&New"
406 msgstr "&Volgende"
407
408 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
409 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
410 msgid "&Next"
411 msgstr "&Volgende"
412
413 #: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
414 msgid "&Next >"
415 msgstr "&Volgende >"
416
417 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
418 msgid "&Next Tip"
419 msgstr "&Volgende tip"
420
421 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
422 #, fuzzy
423 msgid "&Next style:"
424 msgstr "&Volgende >"
425
426 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
427 #, fuzzy
428 msgid "&No"
429 msgstr "Nee"
430
431 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
432 #, fuzzy
433 msgid "&Notes:"
434 msgstr "Nee"
435
436 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
437 msgid "&Number:"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
441 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
442 #, fuzzy
443 msgid "&OK"
444 msgstr "OK"
445
446 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
447 #, fuzzy
448 msgid "&Open"
449 msgstr "O&pslaan..."
450
451 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
452 #, fuzzy
453 msgid "&Open..."
454 msgstr "O&pslaan..."
455
456 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
457 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
458 #, fuzzy
459 msgid "&Paste"
460 msgstr "datum"
461
462 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
463 #, fuzzy
464 msgid "&Point size:"
465 msgstr "Lettertype-grootte:"
466
467 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
468 msgid "&Position (tenths of a mm):"
469 msgstr ""
470
471 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
472 msgid "&Preferences"
473 msgstr ""
474
475 #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
476 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
477 msgid "&Previous"
478 msgstr "Vorige"
479
480 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
481 #, fuzzy
482 msgid "&Print"
483 msgstr "Afdrukken"
484
485 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
486 #, fuzzy
487 msgid "&Print..."
488 msgstr "Afdrukken..."
489
490 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
491 #, fuzzy
492 msgid "&Properties"
493 msgstr "Vorige"
494
495 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
496 msgid "&Quit"
497 msgstr ""
498
499 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
500 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
501 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
502 msgid "&Redo"
503 msgstr "Opnie&uw"
504
505 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
506 msgid "&Redo "
507 msgstr "Opnie&uw "
508
509 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
510 msgid "&Rename Style..."
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
514 msgid "&Replace"
515 msgstr "Vervangen"
516
517 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
518 msgid "&Restart numbering"
519 msgstr ""
520
521 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
522 msgid "&Restore"
523 msgstr "Herstellen"
524
525 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
526 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
527 #, fuzzy
528 msgid "&Right"
529 msgstr "Licht"
530
531 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
532 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
533 #, fuzzy
534 msgid "&Right:"
535 msgstr "achtste"
536
537 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
538 #, fuzzy
539 msgid "&Save"
540 msgstr "O&pslaan..."
541
542 #: ../src/generic/logg.cpp:506
543 msgid "&Save..."
544 msgstr "O&pslaan..."
545
546 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
547 msgid "&Show tips at startup"
548 msgstr "&Toon tips bij opstarten"
549
550 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
551 msgid "&Size"
552 msgstr "Formaat"
553
554 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
555 #, fuzzy
556 msgid "&Size:"
557 msgstr "Formaat"
558
559 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
560 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
561 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
562 msgstr ""
563
564 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
565 #, fuzzy
566 msgid "&Stop"
567 msgstr "Instellingen"
568
569 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
570 msgid "&Style:"
571 msgstr ""
572
573 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
574 #, fuzzy
575 msgid "&Styles:"
576 msgstr "Nee"
577
578 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
579 msgid "&Subset:"
580 msgstr ""
581
582 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
583 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
584 msgid "&Symbol:"
585 msgstr ""
586
587 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
588 #, fuzzy
589 msgid "&Underline"
590 msgstr "Onderstreept"
591
592 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
593 #, fuzzy
594 msgid "&Underlining:"
595 msgstr "Onderstreept"
596
597 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
598 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
599 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
600 msgid "&Undo"
601 msgstr "&Ongedaan maken"
602
603 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
604 msgid "&Undo "
605 msgstr "Maak &ongedaan: "
606
607 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
608 #, fuzzy
609 msgid "&Unindent"
610 msgstr "negentiende"
611
612 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
613 #, fuzzy
614 msgid "&Up"
615 msgstr "Omhoog"
616
617 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
618 #, fuzzy
619 msgid "&Weight:"
620 msgstr "achtste"
621
622 #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
623 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
624 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
625 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
626 msgid "&Window"
627 msgstr "&Venster"
628
629 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
630 #, fuzzy
631 msgid "&Yes"
632 msgstr "Ja"
633
634 #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
635 #, c-format
636 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
637 msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd"
638
639 #: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
640 #: ../src/common/valtext.cpp:164
641 #, c-format
642 msgid "'%s' is invalid"
643 msgstr "'%s' is ongeldig"
644
645 #: ../src/common/cmdline.cpp:786
646 #, c-format
647 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
648 msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'."
649
650 #: ../src/common/intl.cpp:1194
651 #, c-format
652 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
653 msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
654
655 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
656 #, c-format
657 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
658 msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binaire buffer."
659
660 #: ../src/common/valtext.cpp:153
661 #, c-format
662 msgid "'%s' should be numeric."
663 msgstr "'%s' moet numeriek zijn."
664
665 #: ../src/common/valtext.cpp:135
666 #, c-format
667 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
668 msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
669
670 #: ../src/common/valtext.cpp:141
671 #, c-format
672 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
673 msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten."
674
675 #: ../src/common/valtext.cpp:147
676 #, c-format
677 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
678 msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
679
680 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
681 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
682 msgid "(*)"
683 msgstr ""
684
685 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
686 msgid "(Help)"
687 msgstr "(Help)"
688
689 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
691 msgid "(None)"
692 msgstr ""
693
694 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
695 #, fuzzy
696 msgid "(Normal text)"
697 msgstr "Normaal lettertype: "
698
699 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
700 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
701 msgid "(bookmarks)"
702 msgstr "(favorieten)"
703
704 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
705 #, fuzzy
706 msgid "(none)"
707 msgstr "naamloos"
708
709 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
710 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
711 msgid "*"
712 msgstr ""
713
714 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
715 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
716 msgid "*)"
717 msgstr ""
718
719 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
720 msgid "*** A debug report has been generated\n"
721 msgstr ""
722
723 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
724 msgid "*** And includes the following files:\n"
725 msgstr ""
726
727 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
728 #, c-format
729 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
730 msgstr ""
731
732 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
733 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
734 msgid "+"
735 msgstr ""
736
737 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
738 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
739 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
740 #, fuzzy
741 msgid ""
742 ", expected static, #include or #define\n"
743 "while parsing resource."
744 msgstr ""
745 ", verwachtte static, #include of #define\n"
746 "tijdens inlezen van bron."
747
748 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
749 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
750 msgid "-"
751 msgstr ""
752
753 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
754 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
755 msgid "1.5"
756 msgstr ""
757
758 #: ../src/common/paper.cpp:142
759 #, fuzzy
760 msgid "10 x 11 in"
761 msgstr "10 x 14 inch"
762
763 #: ../src/common/paper.cpp:115
764 msgid "10 x 14 in"
765 msgstr "10 x 14 inch"
766
767 #: ../src/common/paper.cpp:116
768 msgid "11 x 17 in"
769 msgstr "11 x 17 inch"
770
771 #: ../src/common/paper.cpp:186
772 #, fuzzy
773 msgid "12 x 11 in"
774 msgstr "10 x 14 inch"
775
776 #: ../src/common/paper.cpp:143
777 #, fuzzy
778 msgid "15 x 11 in"
779 msgstr "10 x 14 inch"
780
781 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
782 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
783 msgid "2"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/common/paper.cpp:134
787 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
788 msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch"
789
790 #: ../src/common/paper.cpp:141
791 #, fuzzy
792 msgid "9 x 11 in"
793 msgstr "11 x 17 inch"
794
795 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
796 msgid ": file does not exist!"
797 msgstr ": bestand bestaat niet!"
798
799 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
800 msgid ": unknown charset"
801 msgstr ": onbekende tekenset"
802
803 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
804 msgid ": unknown encoding"
805 msgstr ": onbekende codering"
806
807 #: ../src/generic/wizard.cpp:456
808 msgid "< &Back"
809 msgstr "< &Terug"
810
811 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
812 msgid "<<"
813 msgstr ""
814
815 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
816 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
817 #, fuzzy
818 msgid "<Any Decorative>"
819 msgstr "Decoratief"
820
821 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
822 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
823 #, fuzzy
824 msgid "<Any Modern>"
825 msgstr "Modern"
826
827 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
828 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
829 #, fuzzy
830 msgid "<Any Roman>"
831 msgstr "Romein"
832
833 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
834 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
835 #, fuzzy
836 msgid "<Any Script>"
837 msgstr "Schrift-letter"
838
839 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
840 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
841 #, fuzzy
842 msgid "<Any Swiss>"
843 msgstr "Schreefloos"
844
845 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
846 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
847 #, fuzzy
848 msgid "<Any Teletype>"
849 msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
850
851 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
852 msgid "<Any>"
853 msgstr ""
854
855 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
856 msgid "<DIR>"
857 msgstr "<DIR>"
858
859 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
860 #, fuzzy
861 msgid "<DRIVE>"
862 msgstr "<DIR>"
863
864 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
865 msgid "<LINK>"
866 msgstr "<LINK>"
867
868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
869 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
870 msgstr ""
871
872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
873 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
874 msgstr ""
875
876 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
877 msgid "<b>Bold face.</b> "
878 msgstr ""
879
880 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
881 msgid "<i>Italic face.</i> "
882 msgstr ""
883
884 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
886 msgid ">"
887 msgstr ""
888
889 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
890 msgid ">>"
891 msgstr ""
892
893 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
894 msgid ">>|"
895 msgstr ""
896
897 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
898 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
899 msgstr ""
900
901 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
902 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
903 msgstr ""
904
905 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
906 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
909 msgid "A standard bullet name."
910 msgstr ""
911
912 #: ../src/common/paper.cpp:161
913 msgid "A2 420 x 594 mm"
914 msgstr ""
915
916 #: ../src/common/paper.cpp:158
917 #, fuzzy
918 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
919 msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
920
921 #: ../src/common/paper.cpp:163
922 #, fuzzy
923 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
924 msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
925
926 #: ../src/common/paper.cpp:172
927 #, fuzzy
928 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
929 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
930
931 #: ../src/common/paper.cpp:162
932 #, fuzzy
933 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
934 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
935
936 #: ../src/common/paper.cpp:108
937 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
938 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
939
940 #: ../src/common/paper.cpp:148
941 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
942 msgstr ""
943
944 #: ../src/common/paper.cpp:155
945 #, fuzzy
946 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
947 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
948
949 #: ../src/common/paper.cpp:173
950 #, fuzzy
951 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
952 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
953
954 #: ../src/common/paper.cpp:150
955 #, fuzzy
956 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
957 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
958
959 #: ../src/common/paper.cpp:99
960 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
961 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
962
963 #: ../src/common/paper.cpp:109
964 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
965 msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
966
967 #: ../src/common/paper.cpp:159
968 #, fuzzy
969 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
970 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
971
972 #: ../src/common/paper.cpp:174
973 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
974 msgstr ""
975
976 #: ../src/common/paper.cpp:156
977 #, fuzzy
978 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
979 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
980
981 #: ../src/common/paper.cpp:110
982 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
983 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
984
985 #: ../src/common/paper.cpp:166
986 #, fuzzy
987 msgid "A6 105 x 148 mm"
988 msgstr "10 x 14 inch"
989
990 #: ../src/common/paper.cpp:179
991 #, fuzzy
992 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
993 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
994
995 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
996 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
997 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
998 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
999
1000 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
1001 msgid "ADD"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
1005 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
1006 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
1007 msgid "ASCII"
1008 msgstr "ASCII"
1009
1010 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
1011 msgid "About "
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
1015 msgid "Add"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1019 msgid "Add current page to bookmarks"
1020 msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
1021
1022 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1023 msgid "Add to custom colours"
1024 msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
1025
1026 #: ../include/wx/xti.h:898
1027 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../include/wx/xti.h:845
1031 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1035 #, c-format
1036 msgid "Adding book %s"
1037 msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
1038
1039 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1040 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1041 msgid "After a paragraph:"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1045 msgid "Align Left"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Align Right"
1051 msgstr "middernacht"
1052
1053 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1054 msgid "All"
1055 msgstr "Alles"
1056
1057 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "All files (%s)|%s"
1060 msgstr "Alle bestanden (*)|*"
1061
1062 #: ../include/wx/defs.h:2332
1063 msgid "All files (*)|*"
1064 msgstr "Alle bestanden (*)|*"
1065
1066 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1067 #, fuzzy
1068 msgid "All files (*.*)|*"
1069 msgstr "Alle bestanden (*)|*"
1070
1071 #: ../include/wx/defs.h:2329
1072 #, fuzzy
1073 msgid "All files (*.*)|*.*"
1074 msgstr "Alle bestanden (*)|*"
1075
1076 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1077 msgid "All styles"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1081 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1085 msgid "Already dialling ISP."
1086 msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
1087
1088 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
1089 msgid "Alt-"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "Animation file is not of type %ld."
1095 msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d."
1096
1097 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
1098 #, c-format
1099 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1100 msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
1101
1102 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1103 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1104 msgid "Arabic"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1108 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1109 msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
1110
1111 #: ../src/html/chm.cpp:564
1112 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1116 msgid "Attributes"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1120 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1121 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1122 msgid "Available fonts."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/common/paper.cpp:139
1126 #, fuzzy
1127 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1128 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1129
1130 #: ../src/common/paper.cpp:175
1131 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../src/common/paper.cpp:129
1135 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1136 msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm"
1137
1138 #: ../src/common/paper.cpp:111
1139 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1140 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1141
1142 #: ../src/common/paper.cpp:160
1143 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../src/common/paper.cpp:176
1147 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../src/common/paper.cpp:157
1151 #, fuzzy
1152 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1153 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1154
1155 #: ../src/common/paper.cpp:130
1156 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1157 msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm"
1158
1159 #: ../src/common/paper.cpp:112
1160 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1161 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1162
1163 #: ../src/common/paper.cpp:184
1164 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../src/common/paper.cpp:185
1168 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../src/common/paper.cpp:131
1172 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1173 msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
1174
1175 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
1176 msgid "BACK"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1180 msgid "BIG5"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1184 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1185 msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren."
1186
1187 #: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1188 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1189 msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan"
1190
1191 #: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1192 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1193 msgstr "BMP: Kon RGB kleur map niet schrijven."
1194
1195 #: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1196 msgid "BMP: Couldn't write data."
1197 msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
1198
1199 #: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1200 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1201 msgstr "BMP: Kon de bestands (Bitmap) header niet schrijven"
1202
1203 #: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1204 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1205 msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven."
1206
1207 #: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1208 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1209 msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette."
1210
1211 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1212 msgid "Background colour"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1216 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1217 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
1218
1219 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1220 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1221 msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)"
1222
1223 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1224 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1225 msgid "Before a paragraph:"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1230 msgid "Bitmap"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1234 #, c-format
1235 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1236 msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
1237
1238 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1239 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1240 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1241 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1242 msgid "Bold"
1243 msgstr "Vet"
1244
1245 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1246 msgid "Bottom margin (mm):"
1247 msgstr "Ondermarge (mm):"
1248
1249 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1250 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1251 msgid "Bullet &Alignment:"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1255 msgid "Bullet style"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1259 msgid "Bullets"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/common/paper.cpp:100
1263 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1264 msgstr "C, 17 x 22 inch"
1265
1266 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1267 msgid "C&lear"
1268 msgstr "&Wissen"
1269
1270 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1271 msgid "C&olour:"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/common/paper.cpp:125
1275 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1276 msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
1277
1278 #: ../src/common/paper.cpp:126
1279 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1280 msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
1281
1282 #: ../src/common/paper.cpp:124
1283 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1284 msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
1285
1286 #: ../src/common/paper.cpp:127
1287 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1288 msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
1289
1290 #: ../src/common/paper.cpp:128
1291 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1292 msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm"
1293
1294 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
1295 msgid "CANCEL"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
1299 msgid "CAPITAL"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1303 #, fuzzy
1304 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1305 msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
1306
1307 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
1308 msgid "CLEAR"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
1312 msgid "COMMAND"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Can not create mutex."
1318 msgstr "Kan thread niet maken"
1319
1320 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
1321 #, c-format
1322 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1323 msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
1324
1325 #: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1326 #, c-format
1327 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1328 msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
1329
1330 #: ../src/os2/thread.cpp:516
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Can not resume thread %lu"
1333 msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
1334
1335 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1336 #, c-format
1337 msgid "Can not resume thread %x"
1338 msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
1339
1340 #: ../src/msw/thread.cpp:515
1341 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1342 msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
1343
1344 #: ../src/os2/thread.cpp:502
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Can not suspend thread %lu"
1347 msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
1348
1349 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1350 #, c-format
1351 msgid "Can not suspend thread %x"
1352 msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
1353
1354 #: ../src/msw/thread.cpp:772
1355 msgid "Can not wait for thread termination"
1356 msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
1357
1358 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1359 msgid "Can't &Undo "
1360 msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
1361
1362 #: ../src/common/image.cpp:2624
1363 #, c-format
1364 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1365 msgstr ""
1366 "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
1367
1368 #: ../src/msw/registry.cpp:437
1369 #, c-format
1370 msgid "Can't close registry key '%s'"
1371 msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten"
1372
1373 #: ../src/msw/registry.cpp:513
1374 #, c-format
1375 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1376 msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
1377
1378 #: ../src/msw/registry.cpp:418
1379 #, c-format
1380 msgid "Can't create registry key '%s'"
1381 msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
1382
1383 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1384 #: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1385 msgid "Can't create thread"
1386 msgstr "Kan thread niet maken"
1387
1388 #: ../src/msw/window.cpp:3397
1389 #, c-format
1390 msgid "Can't create window of class %s"
1391 msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
1392
1393 #: ../src/msw/registry.cpp:689
1394 #, c-format
1395 msgid "Can't delete key '%s'"
1396 msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen"
1397
1398 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1399 #, c-format
1400 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1401 msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
1402
1403 #: ../src/msw/registry.cpp:717
1404 #, c-format
1405 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1406 msgstr "Kan waarde '%s' niet verwijderen uit sleutel '%s'"
1407
1408 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1409 #, c-format
1410 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1411 msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' niet opsommen"
1412
1413 #: ../src/msw/registry.cpp:1021
1414 #, c-format
1415 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1416 msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen"
1417
1418 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1421 msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
1422
1423 #: ../src/common/ffile.cpp:238
1424 #, c-format
1425 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1426 msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
1427
1428 #: ../src/msw/registry.cpp:346
1429 #, c-format
1430 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1431 msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'"
1432
1433 #: ../src/common/zstream.cpp:330
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1436 msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
1437
1438 #: ../src/common/zstream.cpp:176
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1441 msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
1442
1443 #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1444 #, c-format
1445 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1446 msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
1447
1448 #: ../src/msw/registry.cpp:382
1449 #, c-format
1450 msgid "Can't open registry key '%s'"
1451 msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen"
1452
1453 #: ../src/common/zstream.cpp:246
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1456 msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
1457
1458 #: ../src/common/zstream.cpp:239
1459 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/msw/registry.cpp:955
1463 #, c-format
1464 msgid "Can't read value of '%s'"
1465 msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen"
1466
1467 #: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1468 #: ../src/msw/registry.cpp:880
1469 #, c-format
1470 msgid "Can't read value of key '%s'"
1471 msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
1472
1473 #: ../src/common/image.cpp:2059
1474 #, c-format
1475 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1476 msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie."
1477
1478 #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1479 msgid "Can't save log contents to file."
1480 msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan."
1481
1482 #: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1483 msgid "Can't set thread priority"
1484 msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen"
1485
1486 #: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1487 #: ../src/msw/registry.cpp:970
1488 #, c-format
1489 msgid "Can't set value of '%s'"
1490 msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
1491
1492 #: ../src/common/zstream.cpp:414
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1495 msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
1496
1497 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1498 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1499 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1500 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1501 msgid "Cancel"
1502 msgstr "Annuleer"
1503
1504 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1505 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1506 msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
1507
1508 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1511 msgstr "Kan niet converteren van encodering '%s'!"
1512
1513 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
1514 #, c-format
1515 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1516 msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
1517
1518 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1519 #, c-format
1520 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1521 msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'."
1522
1523 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1524 #, c-format
1525 msgid "Cannot find font node '%s'."
1526 msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden."
1527
1528 #: ../src/msw/dialup.cpp:852
1529 msgid "Cannot find the location of address book file"
1530 msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden"
1531
1532 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1533 #, c-format
1534 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1535 msgstr "Kan prioriteitsbereik niet verkrijgen voor planningsstrategie %d."
1536
1537 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1538 msgid "Cannot get the hostname"
1539 msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen"
1540
1541 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1542 msgid "Cannot get the official hostname"
1543 msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen"
1544
1545 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
1546 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1547 msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding"
1548
1549 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1550 msgid "Cannot initialize OLE"
1551 msgstr "Kan OLE niet initializeren"
1552
1553 #: ../src/mgl/app.cpp:282
1554 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1555 msgstr "Kan SciTech MGL niet initializeren!"
1556
1557 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1558 msgid "Cannot initialize display."
1559 msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
1560
1561 #: ../src/msw/volume.cpp:600
1562 #, c-format
1563 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1564 msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
1565
1566 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1567 #, c-format
1568 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1569 msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
1570
1571 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1572 #, c-format
1573 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1574 msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen"
1575
1576 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1577 #, c-format
1578 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1579 msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
1580
1581 #: ../src/html/helpdata.cpp:305
1582 #, c-format
1583 msgid "Cannot open contents file: %s"
1584 msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
1585
1586 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1587 #, c-format
1588 msgid "Cannot open file '%s'."
1589 msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
1590
1591 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1592 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1593 msgstr "Kan bestand voor PostScript-afdrukken niet openen!"
1594
1595 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1596 #, c-format
1597 msgid "Cannot open index file: %s"
1598 msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s"
1599
1600 #: ../src/common/intl.cpp:1250
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1603 msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'."
1604
1605 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1606 #, c-format
1607 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1608 msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'."
1609
1610 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1611 #, c-format
1612 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1613 msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'."
1614
1615 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1616 msgid "Cannot print empty page."
1617 msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
1618
1619 #: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1620 #, c-format
1621 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1622 msgstr "Kan typename van '%s' niet lezen!"
1623
1624 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1625 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1626 msgstr "Kan thread-planningsstrategie niet verkrijgen."
1627
1628 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1629 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1630 msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
1631
1632 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Cannot wait for thread termination."
1635 msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
1636
1637 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Cant create the thread event queue"
1640 msgstr "Kan thread niet maken"
1641
1642 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1643 msgid "Case sensitive"
1644 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1645
1646 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1647 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1648 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1649
1650 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1651 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1652 msgid "Cen&tred"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1656 msgid "Centered"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1660 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1661 msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)"
1662
1663 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1664 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1665 msgid "Centre"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1669 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Centre text."
1674 msgstr "Kan thread niet maken"
1675
1676 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1677 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Ch&oose..."
1680 msgstr "Sluiten"
1681
1682 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1683 msgid "Change List Style"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1687 msgid "Change Style"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1691 msgid "Character styles"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1695 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1696 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1697 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1698 msgid "Check to add a period after the bullet."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1702 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1703 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1704 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1705 msgid "Check to add a right parenthesis."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1709 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1710 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1711 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1712 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1716 msgid "Check to make the font bold."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1720 msgid "Check to make the font italic."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1724 msgid "Check to make the font underlined."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1728 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1729 msgid "Check to restart numbering."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
1733 msgid "Choose ISP to dial"
1734 msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
1735
1736 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1737 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Choose colour"
1740 msgstr "Kies lettertype"
1741
1742 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1743 msgid "Choose font"
1744 msgstr "Kies lettertype"
1745
1746 #: ../src/common/module.cpp:78
1747 #, c-format
1748 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Cl&ose"
1754 msgstr "Sluiten"
1755
1756 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1757 msgid "Clear the log contents"
1758 msgstr "Wis de loggegevens"
1759
1760 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1761 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1762 msgid "Click to apply the selected style."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1766 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1767 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1768 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1769 msgid "Click to browse for a symbol."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1773 msgid "Click to cancel changes to the font."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1777 msgid "Click to cancel the font selection."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1781 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Click to cancel this window."
1784 msgstr "Sluit dit venster"
1785
1786 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1787 msgid "Click to change the font colour."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1791 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1792 msgid "Click to change the text colour."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1796 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1797 msgid "Click to choose the font for this level."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1801 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Click to close this window."
1804 msgstr "Sluit dit venster"
1805
1806 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1807 msgid "Click to confirm changes to the font."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1811 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1812 msgid "Click to confirm the font selection."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1816 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1817 msgid "Click to confirm your selection."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1821 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1822 msgid "Click to create a new character style."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1826 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1827 msgid "Click to create a new list style."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1831 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1832 msgid "Click to create a new paragraph style."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1836 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1837 msgid "Click to create a new tab position."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1841 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1842 msgid "Click to delete all tab positions."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1847 msgid "Click to delete the selected style."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1851 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1852 msgid "Click to delete the selected tab position."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1857 msgid "Click to edit the selected style."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1862 msgid "Click to rename the selected style."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1866 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1867 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1868 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1869 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1870 msgid "Close"
1871 msgstr "Sluiten"
1872
1873 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1874 msgid "Close\tAlt-F4"
1875 msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
1876
1877 #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Close All"
1880 msgstr "Sluiten"
1881
1882 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1883 msgid "Close current document"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1887 msgid "Close this window"
1888 msgstr "Sluit dit venster"
1889
1890 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1891 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1892 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1893 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1894 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1898 msgid "Colour:"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1902 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1906 msgid "Computer"
1907 msgstr "Computer"
1908
1909 #: ../src/common/fileconf.cpp:996
1910 #, c-format
1911 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1912 msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'."
1913
1914 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1915 msgid "Confirm"
1916 msgstr "Bevestig"
1917
1918 #: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1919 msgid "Confirm registry update"
1920 msgstr "Bevestig register bijwerking"
1921
1922 #: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1923 msgid "Connecting..."
1924 msgstr "Bezig te verbinden..."
1925
1926 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1927 msgid "Contents"
1928 msgstr "Inhoud"
1929
1930 #: ../src/common/strconv.cpp:1732
1931 #, c-format
1932 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1933 msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet."
1934
1935 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1938 msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
1939
1940 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1941 msgid "Copies:"
1942 msgstr "Kopieën:"
1943
1944 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Copy selection"
1947 msgstr "Secties"
1948
1949 #: ../src/html/chm.cpp:703
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1952 msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
1953
1954 #: ../src/html/chm.cpp:274
1955 #, c-format
1956 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1960 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1961 #, c-format
1962 msgid "Could not find resource include file %s."
1963 msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden."
1964
1965 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1966 msgid "Could not find tab for id"
1967 msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
1968
1969 #: ../src/html/chm.cpp:445
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "Could not locate file '%s'."
1972 msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
1973
1974 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1978 " or provide #define (see manual for caveats)"
1979 msgstr ""
1980 "Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
1981 "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
1982
1983 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1987 "or provide #define (see manual for caveats)"
1988 msgstr ""
1989 "Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
1990 "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
1991
1992 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1993 msgid "Could not start document preview."
1994 msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
1995
1996 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1997 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
1998 msgid "Could not start printing."
1999 msgstr "Kon printen niet starten."
2000
2001 #: ../src/common/wincmn.cpp:1398
2002 msgid "Could not transfer data to window"
2003 msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
2004
2005 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Could not unlock mutex"
2008 msgstr "Kon geen timer creëren"
2009
2010 #: ../src/os2/thread.cpp:149
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2013 msgstr "Kon geen timer creëren"
2014
2015 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
2016 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
2017 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2018 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2019 msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen"
2020
2021 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
2022 msgid "Couldn't create a timer"
2023 msgstr "Kon geen timer creëren"
2024
2025 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2026 msgid "Couldn't create cursor."
2027 msgstr "Kon cursor niet creëren"
2028
2029 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Couldn't create the overlay window"
2032 msgstr "Kon geen timer creëren"
2033
2034 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2037 msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
2038
2039 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
2040 #, c-format
2041 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2042 msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
2043
2044 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
2045 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2046 msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
2047
2048 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2051 msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
2052
2053 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
2054 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2055 msgstr ""
2056 "Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
2057
2058 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2061 msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
2062
2063 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Couldn't open audio: %s"
2066 msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
2067
2068 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2069 #, c-format
2070 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2071 msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren."
2072
2073 #: ../src/os2/thread.cpp:166
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Couldn't release a mutex"
2076 msgstr "Kon geen timer creëren"
2077
2078 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2079 #, c-format
2080 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2081 msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d."
2082
2083 #: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2084 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
2085 msgid "Couldn't save PNG image."
2086 msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan."
2087
2088 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2089 msgid "Couldn't terminate thread"
2090 msgstr "Kon thread niet beëindigen"
2091
2092 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2093 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2097 msgid "Create directory"
2098 msgstr "Maak map"
2099
2100 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2101 msgid "Create new directory"
2102 msgstr "Maak nieuwe map"
2103
2104 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Ctrl-"
2107 msgstr "ctrl"
2108
2109 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2110 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2111 msgid "Cu&t"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2115 msgid "Current directory:"
2116 msgstr "Huidige map:"
2117
2118 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Cut selection"
2121 msgstr "Secties"
2122
2123 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2124 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2125 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2126
2127 #: ../src/common/paper.cpp:101
2128 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2129 msgstr "D, 22 x34 inch"
2130
2131 #: ../src/msw/dde.cpp:627
2132 msgid "DDE poke request failed"
2133 msgstr "DDE 'poke request' mislukt"
2134
2135 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
2136 msgid "DECIMAL"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
2140 msgid "DEL"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
2144 msgid "DELETE"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2148 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2149 msgstr "DIB Header: Codering komt niet overeen met bit-diepte."
2150
2151 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2152 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2153 msgstr "DIB Header: Afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand."
2154
2155 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2156 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2157 msgstr "DIB Header: Afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand."
2158
2159 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2160 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2161 msgstr "DIB Header: Onbekende bitdiepte in bestand."
2162
2163 #: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2164 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2165 msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand."
2166
2167 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
2168 #, fuzzy
2169 msgid "DIVIDE"
2170 msgstr "<DIR>"
2171
2172 #: ../src/common/paper.cpp:123
2173 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2174 msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
2175
2176 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
2177 msgid "DOWN"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2181 #, c-format
2182 msgid "Debug report \"%s\""
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Debug report couldn't be created."
2188 msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
2189
2190 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2191 msgid "Debug report generation has failed."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2195 msgid "Decorative"
2196 msgstr "Decoratief"
2197
2198 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2199 msgid "Default encoding"
2200 msgstr "Standaard encodering"
2201
2202 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Default printer"
2205 msgstr "Standaard encodering"
2206
2207 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Delete"
2210 msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
2211
2212 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Delete A&ll"
2215 msgstr "Selecteer een bestand"
2216
2217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Delete Style"
2220 msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
2221
2222 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Delete Text"
2225 msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
2226
2227 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Delete item"
2230 msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
2231
2232 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Delete selection"
2235 msgstr "Secties"
2236
2237 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "Delete style %s?"
2240 msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
2241
2242 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2243 #, c-format
2244 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2245 msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd."
2246
2247 #: ../src/common/module.cpp:124
2248 #, c-format
2249 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2253 msgid "Desktop"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2257 msgid "Developed by "
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2261 msgid ""
2262 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2263 "not installed on this machine. Please install it."
2264 msgstr ""
2265 "Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) "
2266 "niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
2267
2268 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2269 msgid "Did you know..."
2270 msgstr "Wist u dat..."
2271
2272 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2273 #, c-format
2274 msgid "DirectFB error %d occured."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Directories"
2280 msgstr "Decoratief"
2281
2282 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
2283 #, c-format
2284 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2285 msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
2286
2287 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2288 #, c-format
2289 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2290 msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
2291
2292 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2293 msgid "Directory does not exist"
2294 msgstr "Map bestaat niet"
2295
2296 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Directory doesn't exist."
2299 msgstr "Map bestaat niet"
2300
2301 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2302 msgid ""
2303 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2304 "insensitive."
2305 msgstr ""
2306 "Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet "
2307 "hoofdlettergevoelig."
2308
2309 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2310 msgid "Display options dialog"
2311 msgstr "Toon optie-dialoog"
2312
2313 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2314 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2318 msgid ""
2319 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2320 "\" ?\n"
2321 "Current value is \n"
2322 "%s, \n"
2323 "New value is \n"
2324 "%s %1"
2325 msgstr ""
2326 "Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s"
2327 "\" overschrijven?\n"
2328 "Huidige waarde is \n"
2329 "%s, \n"
2330 "Nieuwe waarde is \n"
2331 "%s %1"
2332
2333 #: ../src/common/docview.cpp:459
2334 #, c-format
2335 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2336 msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
2337
2338 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2339 msgid "Documentation by "
2340 msgstr ""
2341
2342 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
2343 msgid "Don't Save"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2347 msgid "Done"
2348 msgstr "Klaar"
2349
2350 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2351 msgid "Done."
2352 msgstr "Klaar."
2353
2354 #: ../src/common/paper.cpp:178
2355 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2359 #, c-format
2360 msgid "Doubly used id : %d"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2364 msgid "Down"
2365 msgstr "Omlaag"
2366
2367 #: ../src/common/paper.cpp:102
2368 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2369 msgstr "E, 34 x 44 inch"
2370
2371 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
2372 msgid "END"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
2376 msgid "ENTER"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
2380 msgid "ESC"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
2384 msgid "ESCAPE"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
2388 msgid "EXECUTE"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2392 msgid "Edit item"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2396 msgid "Elapsed time : "
2397 msgstr "Verstreken tijd: "
2398
2399 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2400 msgid "Enter a character style name"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2404 msgid "Enter a list style name"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2408 #, c-format
2409 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2413 msgid "Enter a paragraph style name"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2419 msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
2420
2421 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
2422 msgid "Entries found"
2423 msgstr "Ingangen gevonden"
2424
2425 #: ../src/common/paper.cpp:144
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2428 msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
2429
2430 #: ../src/common/config.cpp:402
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid ""
2433 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2434 msgstr ""
2435 "Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d "
2436 "in '%s'."
2437
2438 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2439 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2440 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2441 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2442 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2443 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2444 msgid "Error"
2445 msgstr "Fout"
2446
2447 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2448 msgid "Error creating directory"
2449 msgstr "Fout bij het maken van map"
2450
2451 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Error in reading image DIB."
2454 msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
2455
2456 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Error reading config options."
2459 msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
2460
2461 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Error saving user configuration data."
2464 msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
2465
2466 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2467 msgid "Error while waiting on semaphore"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/common/log.cpp:441
2471 msgid "Error: "
2472 msgstr "Fout: "
2473
2474 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2475 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2476 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2477
2478 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2479 msgid "Estimated time : "
2480 msgstr "Geschatte tijd: "
2481
2482 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2483 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2487 #, c-format
2488 msgid "Execution of command '%s' failed"
2489 msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
2490
2491 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2494 msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
2495
2496 #: ../src/common/paper.cpp:107
2497 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2498 msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch"
2499
2500 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2501 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2502 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Expected '*' while parsing resource."
2505 msgstr "'*' verwacht bij inlezen van bron."
2506
2507 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2508 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2509 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Expected '=' while parsing resource."
2512 msgstr "'=' verwacht bij inlezen van bron."
2513
2514 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2515 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2516 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2519 msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
2520
2521 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2528 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/html/chm.cpp:710
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2534 msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
2535
2536 #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2537 msgid "F"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
2541 #, c-format
2542 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2543 msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s"
2544
2545 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2546 msgid "Failed to access lock file."
2547 msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt."
2548
2549 #: ../src/msw/dib.cpp:563
2550 #, c-format
2551 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Failed to change video mode"
2557 msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
2558
2559 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2562 msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
2563
2564 #: ../src/common/filename.cpp:190
2565 msgid "Failed to close file handle"
2566 msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
2567
2568 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2569 #, c-format
2570 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2571 msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
2572
2573 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2574 msgid "Failed to close the clipboard."
2575 msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
2576
2577 #: ../src/x11/utils.cpp:264
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2580 msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
2581
2582 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
2583 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2584 msgstr "Verbinding mislukt: gebruikersnaam/wachtwoord ontbreekt."
2585
2586 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
2587 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2588 msgstr "Verbinding mislukt: geen internetaanbieder om te bellen."
2589
2590 #: ../src/common/textfile.cpp:135
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2593 msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
2594
2595 #: ../src/msw/registry.cpp:621
2596 #, c-format
2597 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2598 msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
2599
2600 #: ../src/msw/registry.cpp:630
2601 #, c-format
2602 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2603 msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
2604
2605 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
2606 #, c-format
2607 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2608 msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
2609
2610 #: ../src/msw/registry.cpp:608
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2613 msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
2614
2615 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2616 msgid "Failed to create DDE string"
2617 msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
2618
2619 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
2620 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2621 msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
2622
2623 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2624 msgid "Failed to create a status bar."
2625 msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
2626
2627 #: ../src/common/filename.cpp:822
2628 msgid "Failed to create a temporary file name"
2629 msgstr "Maken van een tijdelijke bestandsnaam mislukt"
2630
2631 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2632 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2633 msgstr "Maken van een anonieme pipe mislukt"
2634
2635 #: ../src/msw/dde.cpp:442
2636 #, c-format
2637 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2638 msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt"
2639
2640 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Failed to create cursor."
2643 msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
2644
2645 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2648 msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
2649
2650 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "Failed to create directory '%s'\n"
2654 "(Do you have the required permissions?)"
2655 msgstr ""
2656 "Maken van map '%s' mislukt\n"
2657 "(Heeft u de benodigde machtiging?)"
2658
2659 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2660 #, c-format
2661 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2662 msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
2663
2664 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2665 #, c-format
2666 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2667 msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)"
2668
2669 #: ../src/html/winpars.cpp:587
2670 #, c-format
2671 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2672 msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt"
2673
2674 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2675 msgid "Failed to empty the clipboard."
2676 msgstr "Legen van klembord mislukt."
2677
2678 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Failed to enumerate video modes"
2681 msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
2682
2683 #: ../src/msw/dde.cpp:646
2684 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2685 msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt"
2686
2687 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
2688 #, c-format
2689 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2690 msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
2691
2692 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2693 #, c-format
2694 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2695 msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
2696
2697 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2698 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2705 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2706 msgstr ""
2707 "Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
2708 "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
2709
2710 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2714 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2715 msgstr ""
2716 "Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
2717 "Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
2718
2719 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2723 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2724 msgstr ""
2725 "Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
2726 "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
2727
2728 #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2731 msgstr "Vinden van '%s' in reguliere expressie '%s' mislukt"
2732
2733 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
2734 #, c-format
2735 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2736 msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
2737
2738 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2739 msgid "Failed to get clipboard data."
2740 msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt."
2741
2742 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2743 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2744 msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt"
2745
2746 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2747 msgid "Failed to get the local system time"
2748 msgstr "Verkrijgen van lokale systeem-tijd mislukt"
2749
2750 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
2751 msgid "Failed to get the working directory"
2752 msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
2753
2754 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2755 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2756 msgstr "Initialiseren van GUI mislukt: Geen ingebouwd thema gevonden."
2757
2758 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2759 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2760 msgstr "Initialiseren van MS HTML Help mislukt."
2761
2762 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2763 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2764 msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
2765
2766 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Failed to insert text in the control."
2769 msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
2770
2771 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2774 msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
2775
2776 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2777 msgid ""
2778 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2779 "program"
2780 msgstr ""
2781 "Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - "
2782 "herstart het programma a.u.b."
2783
2784 #: ../src/msw/utils.cpp:725
2785 #, c-format
2786 msgid "Failed to kill process %d"
2787 msgstr "Abrupt afsluiten van process %d mislukt"
2788
2789 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2790 #, c-format
2791 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2792 msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
2793
2794 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2797 msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
2798
2799 #: ../src/msw/volume.cpp:310
2800 msgid "Failed to load mpr.dll."
2801 msgstr "Laden van mpr.dll mislukt."
2802
2803 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
2804 #, c-format
2805 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2806 msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
2807
2808 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
2809 #, c-format
2810 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2811 msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'"
2812
2813 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2814 #, c-format
2815 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2816 msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
2817
2818 #: ../src/common/filename.cpp:2183
2819 #, c-format
2820 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2821 msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt"
2822
2823 #: ../src/common/filename.cpp:178
2824 #, c-format
2825 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2826 msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
2827
2828 #: ../src/html/chm.cpp:142
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2831 msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
2832
2833 #: ../src/x11/utils.cpp:280
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2836 msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
2837
2838 #: ../src/common/filename.cpp:857
2839 msgid "Failed to open temporary file."
2840 msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt."
2841
2842 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2843 msgid "Failed to open the clipboard."
2844 msgstr "Openen van klembord mislukt."
2845
2846 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2847 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2848 msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt"
2849
2850 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2851 msgid "Failed to read PID from lock file."
2852 msgstr "Lezen van PID van vergrendeld bestand mislukt."
2853
2854 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2855 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2856 msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
2857
2858 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2859 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2860 msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
2861
2862 #: ../src/msw/dde.cpp:292
2863 #, c-format
2864 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2865 msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt"
2866
2867 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2870 msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
2871
2872 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2873 #, c-format
2874 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2875 msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt."
2876
2877 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2880 msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
2881
2882 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2883 #, c-format
2884 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2885 msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
2886
2887 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2888 #, c-format
2889 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2890 msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
2891
2892 #: ../src/msw/registry.cpp:459
2893 #, c-format
2894 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2895 msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
2896
2897 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2901 "exists."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ../src/msw/registry.cpp:563
2905 #, c-format
2906 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2907 msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
2908
2909 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2910 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2911 msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
2912
2913 #: ../src/common/filename.cpp:2276
2914 #, c-format
2915 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2916 msgstr "Verkrijgen van bestandstijden voor '%s' mislukt"
2917
2918 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
2919 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2920 msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
2921
2922 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2923 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2924 msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt"
2925
2926 #: ../src/msw/dib.cpp:341
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2929 msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
2930
2931 #: ../src/msw/dde.cpp:692
2932 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2933 msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt"
2934
2935 #: ../src/common/ftp.cpp:380
2936 #, c-format
2937 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2938 msgstr "Instellen van FTP transfer mode naar %s mislukt."
2939
2940 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2941 msgid "Failed to set clipboard data."
2942 msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
2943
2944 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2947 msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
2948
2949 #: ../src/common/file.cpp:517
2950 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2951 msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt"
2952
2953 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Failed to set text in the text control."
2956 msgstr "Verkrijgen van UTC systeem-tijd mislukt."
2957
2958 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2959 #, c-format
2960 msgid "Failed to set thread priority %d."
2961 msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
2962
2963 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2964 #, c-format
2965 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2966 msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
2967
2968 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2969 msgid "Failed to terminate a thread."
2970 msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
2971
2972 #: ../src/msw/dde.cpp:665
2973 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2974 msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
2975
2976 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
2977 #, c-format
2978 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2979 msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
2980
2981 #: ../src/common/filename.cpp:2198
2982 #, c-format
2983 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2984 msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
2985
2986 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2987 #, c-format
2988 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2989 msgstr "Ontgrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
2990
2991 #: ../src/msw/dde.cpp:313
2992 #, c-format
2993 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2994 msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt"
2995
2996 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Failed to update user configuration file."
2999 msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
3000
3001 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3004 msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)"
3005
3006 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3007 #, c-format
3008 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3009 msgstr "Schrijven naar vergrendeld bestand '%s' mislukt"
3010
3011 #: ../src/generic/logg.cpp:395
3012 msgid "Fatal error"
3013 msgstr "Fatale fout"
3014
3015 #: ../src/common/log.cpp:430
3016 msgid "Fatal error: "
3017 msgstr "Fatale fout: "
3018
3019 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3020 #, fuzzy
3021 msgid "File"
3022 msgstr "Formaat"
3023
3024 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
3025 #, c-format
3026 msgid "File %s does not exist."
3027 msgstr "Bestand %s bestaat niet."
3028
3029 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
3030 #, c-format
3031 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3032 msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?"
3033
3034 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "File '%s' already exists.\n"
3038 "Do you want to replace it?"
3039 msgstr ""
3040 "Bestand '%s' bestaat al.\n"
3041 "Wilt U het vervangen?"
3042
3043 #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3044 msgid "File couldn't be loaded."
3045 msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
3046
3047 #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
3048 msgid "File error"
3049 msgstr "Bestandsfout"
3050
3051 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3052 msgid "File name exists already."
3053 msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
3054
3055 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Files"
3058 msgstr "Formaat"
3059
3060 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "Files (%s)"
3063 msgstr "Bestanden (%s)|%s"
3064
3065 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Filter"
3068 msgstr "Formaat"
3069
3070 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3071 msgid "Find"
3072 msgstr "Zoeken"
3073
3074 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3075 msgid "Fixed font:"
3076 msgstr "Niet-proportioneel lettertype:"
3077
3078 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3079 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../src/common/paper.cpp:113
3083 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3084 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch"
3085
3086 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3087 msgid "Font"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Font &weight:"
3093 msgstr "achtste"
3094
3095 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3096 msgid "Font size:"
3097 msgstr "Lettertype-grootte:"
3098
3099 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Font st&yle:"
3102 msgstr "Lettertype-grootte:"
3103
3104 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Font:"
3107 msgstr "Lettertype-grootte:"
3108
3109 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3110 msgid "Fork failed"
3111 msgstr "'Fork' mislukt"
3112
3113 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3114 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3115 msgid "Formatting"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3119 msgid "Forward hrefs are not supported"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3123 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3124 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3125 msgid "Found "
3126 msgstr "Gevonden: "
3127
3128 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3129 #, c-format
3130 msgid "Found %i matches"
3131 msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
3132
3133 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3134 msgid "From:"
3135 msgstr "Van:"
3136
3137 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3138 msgid "GB-2312"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3142 msgid "GIF: Invalid gif index."
3143 msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3144
3145 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3146 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3147 msgstr "GIF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
3148
3149 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3150 msgid "GIF: error in GIF image format."
3151 msgstr "GIF: fout in GIF-bestandsformaat."
3152
3153 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3154 msgid "GIF: not enough memory."
3155 msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
3156
3157 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3158 msgid "GIF: unknown error!!!"
3159 msgstr "GIF: onbekende fout!"
3160
3161 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3162 msgid "GTK+ theme"
3163 msgstr "GTK+ thema"
3164
3165 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Generic PostScript"
3168 msgstr "PostScript-bestand"
3169
3170 #: ../src/common/paper.cpp:137
3171 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3172 msgstr "Duitse Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inch"
3173
3174 #: ../src/common/paper.cpp:136
3175 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3176 msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch"
3177
3178 #: ../include/wx/xti.h:841
3179 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ../include/wx/xti.h:902
3183 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ../include/wx/xti.h:849
3187 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3191 msgid "Go back"
3192 msgstr "Ga terug"
3193
3194 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3195 msgid "Go back to the previous HTML page"
3196 msgstr "Ga naar de volgende HTML pagina"
3197
3198 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3199 msgid "Go forward"
3200 msgstr "Ga vooruit"
3201
3202 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3203 msgid "Go forward to the next HTML page"
3204 msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
3205
3206 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3207 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3208 msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
3209
3210 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3211 msgid "Go to home directory"
3212 msgstr "Ga naar startmap"
3213
3214 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3215 msgid "Go to parent directory"
3216 msgstr "Ga naar bovenliggende map"
3217
3218 #: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3219 msgid "Goto Page"
3220 msgstr "Ga naar pagina"
3221
3222 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3223 msgid "Graphics art by "
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3227 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3228 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3229
3230 #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3231 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
3235 msgid "HELP"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3239 msgid "HOME"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3243 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3247 #, c-format
3248 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3249 msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
3250
3251 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3252 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3256 msgid ""
3257 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3258 "pages and it can continue any longer!"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3262 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3263 msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)"
3264
3265 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3266 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3267 msgid "Help"
3268 msgstr "Help"
3269
3270 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3271 #, c-format
3272 msgid "Help : %s"
3273 msgstr "Help : %s"
3274
3275 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3276 msgid "Help Browser Options"
3277 msgstr "Help Browser Instellingen"
3278
3279 #: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3280 msgid "Help Index"
3281 msgstr "Help Index"
3282
3283 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3284 msgid "Help Printing"
3285 msgstr "Help Afdrukken"
3286
3287 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Help Topics"
3290 msgstr "Help: %s"
3291
3292 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3293 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
3297 #, c-format
3298 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "Help file \"%s\" not found."
3304 msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
3305
3306 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3307 #, c-format
3308 msgid "Help: %s"
3309 msgstr "Help: %s"
3310
3311 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Home"
3314 msgstr "naamloos"
3315
3316 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Home directory"
3319 msgstr "Maak map"
3320
3321 #: ../include/wx/filefn.h:141
3322 msgid "I64"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3326 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3327 msgstr "ICO: Fout bij lezen mask DIB."
3328
3329 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3330 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3331 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3332 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3333 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3334 msgstr "ICO: Fout bij het wegschrijven van de afbeelding!"
3335
3336 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3337 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3338 msgstr "ICO: Afbeelding is te hoog voor een pictogram."
3339
3340 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3341 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3342 msgstr "ICO: Afbeelding is te breed voor een pictogram."
3343
3344 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3345 msgid "ICO: Invalid icon index."
3346 msgstr "ICO: Ongeldige pictogram index."
3347
3348 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
3349 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3350 msgstr "IFFF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
3351
3352 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3353 msgid "IFF: error in IFF image format."
3354 msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat."
3355
3356 #: ../src/common/imagiff.cpp:753
3357 msgid "IFF: not enough memory."
3358 msgstr "IFF: onvoldoende geheugen."
3359
3360 #: ../src/common/imagiff.cpp:756
3361 msgid "IFF: unknown error!!!"
3362 msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
3363
3364 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
3365 msgid "INS"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
3369 msgid "INSERT"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3373 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "Icon resource specification %s not found."
3376 msgstr "Pictogram-bronspecificatie niet gevonden."
3377
3378 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3379 msgid ""
3380 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3381 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3385 msgid ""
3386 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3387 "\"Cancel\" button,\n"
3388 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3389 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
3393 #, c-format
3394 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3398 msgid "Ill-formed resource file syntax."
3399 msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
3400
3401 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3402 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: ../include/wx/xti.h:1668
3406 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: ../include/wx/xti.h:1742
3410 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3414 msgid "Illegal directory name."
3415 msgstr "Ongeldige mapnaam."
3416
3417 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3418 msgid "Illegal file specification."
3419 msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
3420
3421 #: ../src/common/image.cpp:1830
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Image and mask have different sizes."
3424 msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende groottes"
3425
3426 #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Image file is not of type %ld."
3429 msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d."
3430
3431 #: ../src/common/image.cpp:2240
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Image file is not of type %s."
3434 msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d."
3435
3436 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3437 msgid ""
3438 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3439 "Please reinstall riched32.dll"
3440 msgstr ""
3441 "Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. "
3442 "Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
3443
3444 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3445 msgid "Impossible to get child process input"
3446 msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen"
3447
3448 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3449 #, c-format
3450 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3451 msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor bestand '%s' te krijgen"
3452
3453 #: ../src/common/filefn.cpp:1067
3454 #, c-format
3455 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3456 msgstr "Overschrijven van bestand '%s' mislukt"
3457
3458 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
3459 #, c-format
3460 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3461 msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
3462
3463 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Indent"
3466 msgstr "Index"
3467
3468 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3469 msgid "Indents && Spacing"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3473 msgid "Index"
3474 msgstr "Index"
3475
3476 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3477 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3478 msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
3479
3480 #: ../src/common/init.cpp:232
3481 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3485 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Insert"
3488 msgstr "Index"
3489
3490 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3491 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3492 msgid "Insert Image"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3496 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3497 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3498 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3499 msgid "Insert Text"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3503 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3504 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3505 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3506 msgid "Inserts the chosen symbol."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3510 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3514 msgid "Invalid TIFF image index."
3515 msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
3516
3517 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3518 #, c-format
3519 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3520 msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'."
3521
3522 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
3523 #, c-format
3524 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3525 msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
3526
3527 #: ../src/x11/app.cpp:127
3528 #, c-format
3529 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3530 msgstr "Ongeldige geometrie specificatie '%s'"
3531
3532 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3533 #, c-format
3534 msgid "Invalid lock file '%s'."
3535 msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
3536
3537 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3538 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3542 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: ../src/common/regex.cpp:304
3546 #, c-format
3547 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3548 msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s"
3549
3550 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3551 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3552 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3553 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3554 msgid "Italic"
3555 msgstr "Cursief"
3556
3557 #: ../src/common/paper.cpp:132
3558 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3559 msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
3560
3561 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3562 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3563 msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt."
3564
3565 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3566 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3567 msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan."
3568
3569 #: ../src/common/paper.cpp:165
3570 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: ../src/common/paper.cpp:169
3574 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: ../src/common/paper.cpp:182
3578 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: ../src/common/paper.cpp:170
3582 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../src/common/paper.cpp:183
3586 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../src/common/paper.cpp:167
3590 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: ../src/common/paper.cpp:180
3594 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: ../src/common/paper.cpp:168
3598 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: ../src/common/paper.cpp:181
3602 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: ../src/common/paper.cpp:187
3606 msgid "Japanese Envelope You #4"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../src/common/paper.cpp:188
3610 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: ../src/common/paper.cpp:140
3614 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: ../src/common/paper.cpp:177
3618 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3622 msgid "Justified"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3626 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3627 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3628 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3629 msgid "Justify text left and right."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3633 msgid "KOI8-R"
3634 msgstr "KOI8-R"
3635
3636 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3637 #, fuzzy
3638 msgid "KOI8-U"
3639 msgstr "KOI8-R"
3640
3641 #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3642 msgid "KP_"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
3646 msgid "KP_ADD"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3650 msgid "KP_BEGIN"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
3654 msgid "KP_DECIMAL"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
3658 msgid "KP_DELETE"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
3662 msgid "KP_DIVIDE"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3666 msgid "KP_DOWN"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
3670 msgid "KP_END"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
3674 msgid "KP_ENTER"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
3678 msgid "KP_EQUAL"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3682 msgid "KP_HOME"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
3686 msgid "KP_INSERT"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
3690 msgid "KP_LEFT"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
3694 msgid "KP_MULTIPLY"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
3698 msgid "KP_NEXT"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3702 msgid "KP_PAGEDOWN"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3706 msgid "KP_PAGEUP"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
3710 msgid "KP_PRIOR"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
3714 msgid "KP_RIGHT"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
3718 msgid "KP_SEPARATOR"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
3722 msgid "KP_SPACE"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
3726 msgid "KP_SUBTRACT"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
3730 msgid "KP_TAB"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3734 msgid "KP_UP"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
3738 msgid "LEFT"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3742 msgid "Landscape"
3743 msgstr "Liggend"
3744
3745 #: ../src/common/paper.cpp:105
3746 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3747 msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch"
3748
3749 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3750 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3751 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3752 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3753 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3754 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3755 msgid "Left"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3759 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3760 msgid "Left (&first line):"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3764 msgid "Left margin (mm):"
3765 msgstr "Linkermarge (mm):"
3766
3767 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3768 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3769 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3770 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3771 msgid "Left-align text."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: ../src/common/paper.cpp:146
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3777 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
3778
3779 #: ../src/common/paper.cpp:98
3780 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3781 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
3782
3783 #: ../src/common/paper.cpp:145
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3786 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
3787
3788 #: ../src/common/paper.cpp:151
3789 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: ../src/common/paper.cpp:154
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3795 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
3796
3797 #: ../src/common/paper.cpp:171
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3800 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
3801
3802 #: ../src/common/paper.cpp:103
3803 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3804 msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
3805
3806 #: ../src/common/paper.cpp:149
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3809 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
3810
3811 #: ../src/common/paper.cpp:97
3812 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3813 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
3814
3815 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3816 msgid "Light"
3817 msgstr "Licht"
3818
3819 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
3820 #, c-format
3821 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3825 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3826 msgid "Line spacing:"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: ../src/html/chm.cpp:820
3830 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3834 msgid "List Style"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3838 msgid "List styles"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3842 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3843 msgid "Lists font sizes in points."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3847 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Lists the available fonts."
3850 msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
3851
3852 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3853 #, c-format
3854 msgid "Load %s file"
3855 msgstr "Laad %s-bestand"
3856
3857 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3858 msgid "Loading : "
3859 msgstr "Bezig met laden: "
3860
3861 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3862 #, c-format
3863 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3867 #, c-format
3868 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: ../src/generic/logg.cpp:573
3872 #, c-format
3873 msgid "Log saved to the file '%s'."
3874 msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
3875
3876 #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3877 msgid "Long Conversions not supported"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3882 msgid "Lower case letters"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3886 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3887 msgid "Lower case roman numerals"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3891 msgid "MDI child"
3892 msgstr "MDI subvenster"
3893
3894 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
3895 msgid "MENU"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3899 msgid ""
3900 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3901 "not installed on this machine. Please install it."
3902 msgstr ""
3903 "MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help "
3904 "bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
3905
3906 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3907 msgid "Ma&ximize"
3908 msgstr "Maximaliseren"
3909
3910 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3911 msgid "Match case"
3912 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
3913
3914 #: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3915 #, c-format
3916 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3917 msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!"
3918
3919 #: ../src/msw/frame.cpp:366
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Menu"
3922 msgstr "Modern"
3923
3924 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3925 msgid "Metal theme"
3926 msgstr "Metaal thema"
3927
3928 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3929 msgid "Mi&nimize"
3930 msgstr "Minimaliseren"
3931
3932 #: ../src/mgl/app.cpp:161
3933 #, c-format
3934 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3935 msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
3936
3937 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3938 msgid "Modern"
3939 msgstr "Modern"
3940
3941 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3942 msgid "Modified"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ../src/common/module.cpp:133
3946 #, c-format
3947 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../src/common/paper.cpp:133
3951 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3952 msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch"
3953
3954 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3955 msgid "Move down"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Move up"
3961 msgstr "Verplaatsen"
3962
3963 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3964 msgid "NUM_LOCK"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3968 msgid "Name"
3969 msgstr "Naam"
3970
3971 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3972 msgid "New &Character Style..."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3976 msgid "New &List Style..."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3980 msgid "New &Paragraph Style..."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3984 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3985 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3986 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3987 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3988 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3989 msgid "New Style"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3993 #, fuzzy
3994 msgid "New directory"
3995 msgstr "Maak map"
3996
3997 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3998 msgid "New item"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
4002 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
4003 msgid "NewName"
4004 msgstr "Nieuwe map"
4005
4006 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Next"
4009 msgstr "&Volgende"
4010
4011 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
4012 msgid "Next page"
4013 msgstr "Volgende pagina"
4014
4015 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
4016 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
4017 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
4018 msgid "No"
4019 msgstr "Nee"
4020
4021 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
4022 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
4023 msgid "No XBM facility available!"
4024 msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
4025
4026 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4027 msgid "No XPM icon facility available!"
4028 msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
4029
4030 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4033 msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
4034
4035 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
4036 msgid "No entries found."
4037 msgstr "Geen ingangen gevonden."
4038
4039 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4043 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4044 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4045 "one)?"
4046 msgstr ""
4047 "Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de encodering '%"
4048 "s',\n"
4049 "maar een alternatieve encodering '%s' is beschikbaar.\n"
4050 "Wilt U deze encodering gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
4051
4052 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4056 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4057 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4058 msgstr ""
4059 "Geen lettertype voor het tonen van tekst in encodering '%s' gevonden.\n"
4060 "Wilt U een lettertype selecteren voor deze encodering\n"
4061 "(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?"
4062
4063 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4064 #, c-format
4065 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4066 msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!"
4067
4068 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4069 #, fuzzy
4070 msgid "No handler found for animation type."
4071 msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
4072
4073 #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
4074 msgid "No handler found for image type."
4075 msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
4076
4077 #: ../src/common/image.cpp:2254
4078 #, c-format
4079 msgid "No image handler for type %d defined."
4080 msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
4081
4082 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "No image handler for type %ld defined."
4085 msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
4086
4087 #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
4088 #, c-format
4089 msgid "No image handler for type %s defined."
4090 msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
4091
4092 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4093 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4094 msgid "No matching page found yet"
4095 msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
4096
4097 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4098 #, fuzzy
4099 msgid "No sound"
4100 msgstr "Geen ingangen gevonden."
4101
4102 #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
4103 #, fuzzy
4104 msgid "No unused colour in image being masked."
4105 msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd"
4106
4107 #: ../src/common/image.cpp:2682
4108 #, fuzzy
4109 msgid "No unused colour in image."
4110 msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd"
4111
4112 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
4113 #, c-format
4114 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4118 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4119 msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
4120
4121 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4122 msgid "Normal"
4123 msgstr "Normaal"
4124
4125 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4126 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4127 msgstr ""
4128
4129 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4130 msgid "Normal font:"
4131 msgstr "Normaal lettertype: "
4132
4133 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Not underlined"
4136 msgstr "onderstreept"
4137
4138 #: ../src/common/paper.cpp:117
4139 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4140 msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch"
4141
4142 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4143 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4144 msgid "Numbered outline"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4148 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4149 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4150 msgid "OK"
4151 msgstr "OK"
4152
4153 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4154 msgid "Objects must have an id attribute"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4158 msgid "Open File"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4162 msgid "Open HTML document"
4163 msgstr "HTML-document openen"
4164
4165 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "Open file \"%s\""
4168 msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
4169
4170 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4171 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4172 msgid "Operation not permitted."
4173 msgstr "Bewerking niet toegestaan."
4174
4175 #: ../src/common/cmdline.cpp:716
4176 #, c-format
4177 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4178 msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
4179
4180 #: ../src/common/cmdline.cpp:737
4181 #, c-format
4182 msgid "Option '%s' requires a value."
4183 msgstr "Optie '%s' vereist een waarde."
4184
4185 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
4186 #, c-format
4187 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4188 msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd."
4189
4190 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4191 msgid "Options"
4192 msgstr "Instellingen"
4193
4194 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4195 msgid "Orientation"
4196 msgstr "Oriëntatie"
4197
4198 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
4199 msgid "PAGEDOWN"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
4203 msgid "PAGEUP"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
4207 msgid "PAUSE"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4211 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4212 msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren"
4213
4214 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4215 msgid "PCX: image format unsupported"
4216 msgstr "PCX: bestandsformaat niet ondersteund"
4217
4218 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4219 msgid "PCX: invalid image"
4220 msgstr "PCX: ongeldige afbeelding"
4221
4222 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4223 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4224 msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
4225
4226 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4227 msgid "PCX: unknown error !!!"
4228 msgstr "PCX: onbekende fout!"
4229
4230 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4231 msgid "PCX: version number too low"
4232 msgstr "PCX: versienummer te laag"
4233
4234 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
4235 msgid "PGDN"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
4239 msgid "PGUP"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4243 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4244 msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
4245
4246 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4247 msgid "PNM: File format is not recognized."
4248 msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend"
4249
4250 #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4251 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4252 msgid "PNM: File seems truncated."
4253 msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt."
4254
4255 #: ../src/common/paper.cpp:189
4256 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: ../src/common/paper.cpp:202
4260 msgid "PRC 16K Rotated"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: ../src/common/paper.cpp:190
4264 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: ../src/common/paper.cpp:203
4268 msgid "PRC 32K Rotated"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/common/paper.cpp:191
4272 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: ../src/common/paper.cpp:204
4276 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: ../src/common/paper.cpp:192
4280 #, fuzzy
4281 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4282 msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
4283
4284 #: ../src/common/paper.cpp:205
4285 #, fuzzy
4286 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4287 msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
4288
4289 #: ../src/common/paper.cpp:201
4290 #, fuzzy
4291 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4292 msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
4293
4294 #: ../src/common/paper.cpp:214
4295 #, fuzzy
4296 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4297 msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
4298
4299 #: ../src/common/paper.cpp:193
4300 #, fuzzy
4301 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4302 msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
4303
4304 #: ../src/common/paper.cpp:206
4305 #, fuzzy
4306 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4307 msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
4308
4309 #: ../src/common/paper.cpp:194
4310 #, fuzzy
4311 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4312 msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
4313
4314 #: ../src/common/paper.cpp:207
4315 #, fuzzy
4316 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4317 msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
4318
4319 #: ../src/common/paper.cpp:195
4320 #, fuzzy
4321 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4322 msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
4323
4324 #: ../src/common/paper.cpp:208
4325 #, fuzzy
4326 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4327 msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
4328
4329 #: ../src/common/paper.cpp:196
4330 #, fuzzy
4331 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4332 msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
4333
4334 #: ../src/common/paper.cpp:209
4335 #, fuzzy
4336 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4337 msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
4338
4339 #: ../src/common/paper.cpp:197
4340 #, fuzzy
4341 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4342 msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
4343
4344 #: ../src/common/paper.cpp:210
4345 #, fuzzy
4346 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4347 msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
4348
4349 #: ../src/common/paper.cpp:198
4350 #, fuzzy
4351 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4352 msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm"
4353
4354 #: ../src/common/paper.cpp:211
4355 #, fuzzy
4356 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4357 msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
4358
4359 #: ../src/common/paper.cpp:199
4360 #, fuzzy
4361 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4362 msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
4363
4364 #: ../src/common/paper.cpp:212
4365 #, fuzzy
4366 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4367 msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
4368
4369 #: ../src/common/paper.cpp:200
4370 #, fuzzy
4371 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4372 msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
4373
4374 #: ../src/common/paper.cpp:213
4375 #, fuzzy
4376 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4377 msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
4378
4379 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
4380 msgid "PRINT"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4384 #, c-format
4385 msgid "Page %d"
4386 msgstr "Pagina %d"
4387
4388 #: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4389 #, c-format
4390 msgid "Page %d of %d"
4391 msgstr "Pagina %d van %d"
4392
4393 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4394 msgid "Page Setup"
4395 msgstr "Pagina-instellingen"
4396
4397 #: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Page setup"
4400 msgstr "Pagina-instellingen"
4401
4402 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4403 msgid "Pages"
4404 msgstr "Pagina's"
4405
4406 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4407 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4408 msgid "Paper Size"
4409 msgstr "Papierformaat"
4410
4411 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4412 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4413 msgid "Paper size"
4414 msgstr "Papierformaat"
4415
4416 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4417 msgid "Paragraph styles"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4421 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4425 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4429 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Paste"
4435 msgstr "datum"
4436
4437 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Paste selection"
4440 msgstr "Secties"
4441
4442 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4444 msgid "Peri&od"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4448 msgid "Permissions"
4449 msgstr "Machtigingen"
4450
4451 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4452 msgid "Pipe creation failed"
4453 msgstr "Maken van pipe mislukt"
4454
4455 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4456 msgid "Please choose a valid font."
4457 msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype."
4458
4459 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4460 msgid "Please choose an existing file."
4461 msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
4462
4463 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Please choose the page to display:"
4466 msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
4467
4468 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
4469 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4470 msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken"
4471
4472 #: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4476 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4477 "or this program won't operate correctly."
4478 msgstr ""
4479 "Installeer alstublieft een nieuwere versie van comctl32.dll\n"
4480 "(Tenminste versie 4.70 is vereist maar U heeft %d.%02d)\n"
4481 "anders kan dit programma niet correct functioneren."
4482
4483 #: ../src/common/prntbase.cpp:322
4484 msgid "Please wait while printing\n"
4485 msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
4486
4487 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4488 msgid "Portrait"
4489 msgstr "Staand"
4490
4491 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4492 msgid "PostScript file"
4493 msgstr "PostScript-bestand"
4494
4495 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4496 msgid "Preparing help window..."
4497 msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
4498
4499 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4500 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4501 msgid "Preview:"
4502 msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
4503
4504 #: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4505 msgid "Previous page"
4506 msgstr "Vorige pagina"
4507
4508 #: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4509 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4510 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4511 msgid "Print"
4512 msgstr "Afdrukken"
4513
4514 #: ../src/common/docview.cpp:1042
4515 msgid "Print Preview"
4516 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
4517
4518 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4519 msgid "Print Preview Failure"
4520 msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt"
4521
4522 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4523 msgid "Print Range"
4524 msgstr "Afdrukbereik"
4525
4526 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4527 msgid "Print Setup"
4528 msgstr "Afdrukinstellingen"
4529
4530 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4531 msgid "Print in colour"
4532 msgstr "In kleur afdrukken"
4533
4534 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Print previe&w"
4537 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
4538
4539 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Print preview"
4542 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
4543
4544 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4545 msgid "Print spooling"
4546 msgstr "Afdruk-spoolen"
4547
4548 #: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4549 msgid "Print this page"
4550 msgstr "Deze pagina afdrukken"
4551
4552 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4553 msgid "Print to File"
4554 msgstr "Naar bestand afdrukken"
4555
4556 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Printer"
4559 msgstr "Afdrukken"
4560
4561 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4562 msgid "Printer command:"
4563 msgstr "Printercommando:"
4564
4565 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4566 msgid "Printer options"
4567 msgstr "Printer-opties"
4568
4569 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4570 msgid "Printer options:"
4571 msgstr "Printer-opties:"
4572
4573 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4574 msgid "Printer..."
4575 msgstr "Printer..."
4576
4577 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Printer:"
4580 msgstr "Printer..."
4581
4582 #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4583 msgid "Printing "
4584 msgstr "Bezig met afdrukken"
4585
4586 #: ../src/common/prntbase.cpp:336
4587 msgid "Printing Error"
4588 msgstr "Afdrukfout"
4589
4590 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4591 #, c-format
4592 msgid "Printing page %d..."
4593 msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
4594
4595 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4596 msgid "Printing..."
4597 msgstr "Bezig met afdrukken..."
4598
4599 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: ../src/common/log.cpp:431
4606 msgid "Program aborted."
4607 msgstr "Programma afgebroken."
4608
4609 #: ../src/common/paper.cpp:114
4610 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4611 msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
4612
4613 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
4614 msgid "Question"
4615 msgstr "Vraag"
4616
4617 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Quit this program"
4620 msgstr "Deze pagina afdrukken"
4621
4622 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
4623 msgid "RETURN"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
4627 msgid "RIGHT"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4631 #, c-format
4632 msgid "Read error on file '%s'"
4633 msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
4634
4635 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Ready"
4638 msgstr "Opnie&uw"
4639
4640 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4641 msgid "Redo last action"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4645 #, c-format
4646 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4647 msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
4648
4649 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4650 msgid "Refresh"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: ../src/msw/registry.cpp:555
4654 #, c-format
4655 msgid "Registry key '%s' already exists."
4656 msgstr "Registersleutel '%s' bestaat al."
4657
4658 #: ../src/msw/registry.cpp:524
4659 #, c-format
4660 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4661 msgstr "Registersleutel '%s' bestaat niet, kan niet hernoemen."
4662
4663 #: ../src/msw/registry.cpp:656
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4667 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4668 "operation aborted."
4669 msgstr ""
4670 "Registersleutel '%s' is nodig voor normaal systeemgebruik,\n"
4671 "wissen maakt uw systeem onbruikbaar:\n"
4672 "bewerking afgebroken."
4673
4674 #: ../src/msw/registry.cpp:451
4675 #, c-format
4676 msgid "Registry value '%s' already exists."
4677 msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
4678
4679 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4680 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4681 msgid "Regular"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
4685 msgid "Relevant entries:"
4686 msgstr "Relevante ingangen:"
4687
4688 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4689 msgid "Remaining time : "
4690 msgstr "Resterende tijd: "
4691
4692 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4693 msgid "Remove"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4697 msgid "Remove current page from bookmarks"
4698 msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
4699
4700 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4701 #, c-format
4702 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4706 msgid "Renumber List"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Rep&lace"
4712 msgstr "Vervangen"
4713
4714 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Replace"
4717 msgstr "Vervangen"
4718
4719 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4720 msgid "Replace &all"
4721 msgstr "Allemaal vervangen"
4722
4723 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Replace selection"
4726 msgstr "Allemaal vervangen"
4727
4728 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4729 msgid "Replace with:"
4730 msgstr "Vervangen met:"
4731
4732 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4733 msgid "Resource files must have same version number!"
4734 msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
4735
4736 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4737 msgid "Revert to Saved"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4741 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Right"
4744 msgstr "Licht"
4745
4746 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4747 msgid "Right margin (mm):"
4748 msgstr "Rechtermarge (mm):"
4749
4750 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4751 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4752 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4753 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4754 msgid "Right-align text."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4758 msgid "Roman"
4759 msgstr "Romein"
4760
4761 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4762 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4763 msgid "S&tandard bullet name:"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
4767 msgid "SCROLL_LOCK"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
4771 msgid "SELECT"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
4775 msgid "SEPARATOR"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4779 msgid "SHIFT-JIS"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
4783 msgid "SNAPSHOT"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
4787 msgid "SPACE"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4791 msgid "SPECIAL"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
4795 msgid "SUBTRACT"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Save"
4801 msgstr "O&pslaan..."
4802
4803 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4804 #, c-format
4805 msgid "Save %s file"
4806 msgstr "Sla %s-bestand op"
4807
4808 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Save &As..."
4811 msgstr "O&pslaan..."
4812
4813 #: ../src/common/docview.cpp:300
4814 msgid "Save as"
4815 msgstr "Opslaan als"
4816
4817 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Save current document"
4820 msgstr "Selecteer een documentweergave"
4821
4822 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4823 msgid "Save current document with a different filename"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: ../src/generic/logg.cpp:506
4827 msgid "Save log contents to file"
4828 msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
4829
4830 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4831 msgid "Script"
4832 msgstr "Schrift-letter"
4833
4834 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4835 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4836 msgid "Search"
4837 msgstr "Zoeken"
4838
4839 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4840 msgid ""
4841 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4842 "above"
4843 msgstr ""
4844 "Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst "
4845 "die u boven heeft getypt voorkomt."
4846
4847 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4848 msgid "Search direction"
4849 msgstr "Zoek richting"
4850
4851 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4852 msgid "Search for:"
4853 msgstr "Zoeken naar:"
4854
4855 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4856 msgid "Search in all books"
4857 msgstr "Zoek in alle boeken"
4858
4859 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4860 msgid "Search!"
4861 msgstr "Zoeken!"
4862
4863 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4865 msgid "Searching..."
4866 msgstr "Bezig met zoeken..."
4867
4868 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4869 msgid "Sections"
4870 msgstr "Secties"
4871
4872 #: ../src/common/ffile.cpp:222
4873 #, c-format
4874 msgid "Seek error on file '%s'"
4875 msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'"
4876
4877 #: ../src/common/ffile.cpp:212
4878 #, c-format
4879 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4883 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Select &All"
4886 msgstr "Selecteer een bestand"
4887
4888 #: ../src/common/docview.cpp:1709
4889 msgid "Select a document template"
4890 msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
4891
4892 #: ../src/common/docview.cpp:1786
4893 msgid "Select a document view"
4894 msgstr "Selecteer een documentweergave"
4895
4896 #: ../src/common/docview.cpp:1589
4897 msgid "Select a file"
4898 msgstr "Selecteer een bestand"
4899
4900 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Select all"
4903 msgstr "Selecteer een bestand"
4904
4905 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4906 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4907 msgid "Select regular or bold."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4911 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4912 msgid "Select regular or italic style."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4916 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4917 msgid "Select underlining or no underlining."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Selection"
4923 msgstr "Secties"
4924
4925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4927 msgid "Selects the list level to edit."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
4931 #, c-format
4932 msgid "Separator expected after the option '%s'."
4933 msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
4934
4935 #: ../include/wx/xti.h:837
4936 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4940 msgid "Setup..."
4941 msgstr "Instellingen..."
4942
4943 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
4944 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4945 msgstr ""
4946 "Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
4947
4948 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Shift-"
4951 msgstr "shift"
4952
4953 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Show &hidden directories"
4956 msgstr "Toon verborgen mappen"
4957
4958 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Show &hidden files"
4961 msgstr "Toon verborgen bestanden"
4962
4963 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
4964 msgid "Show about dialog"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4968 msgid "Show all"
4969 msgstr "Toon alles"
4970
4971 #: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4972 msgid "Show all items in index"
4973 msgstr "Toon alle items in de index"
4974
4975 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4976 msgid "Show hidden directories"
4977 msgstr "Toon verborgen mappen"
4978
4979 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4980 msgid "Show/hide navigation panel"
4981 msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
4982
4983 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4984 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4985 msgid "Shows a Unicode subset."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4989 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4990 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4991 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4992 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4996 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4997 msgid "Shows a preview of the font settings."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
5001 msgid "Shows a preview of the font."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
5005 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
5006 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
5010 msgid "Shows the font preview."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5014 msgid "Simple monochrome theme"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
5018 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5019 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
5020 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
5021 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5022 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
5023 msgid "Single"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
5027 msgid "Size"
5028 msgstr "Formaat"
5029
5030 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Size:"
5033 msgstr "Formaat"
5034
5035 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
5036 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Skip"
5039 msgstr "Schrift-letter"
5040
5041 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
5042 msgid "Slant"
5043 msgstr "Schuin"
5044
5045 #: ../src/common/docview.cpp:576
5046 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5047 msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
5048
5049 #: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
5050 msgid "Sorry, could not open this file."
5051 msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
5052
5053 #: ../src/common/docview.cpp:583
5054 msgid "Sorry, could not save this file."
5055 msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
5056
5057 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5058 msgid ""
5059 "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
5063 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5064 msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave."
5065
5066 #: ../src/common/docview.cpp:1038
5067 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5073 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5079 msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
5080
5081 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5082 msgid "Sound data are in unsupported format."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5086 #, c-format
5087 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Spacing"
5093 msgstr "Bezig met zoeken..."
5094
5095 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5096 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5097 msgid "Standard"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: ../src/common/paper.cpp:106
5101 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5102 msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
5103
5104 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Status:"
5107 msgstr "Status: "
5108
5109 #: ../src/generic/logg.cpp:623
5110 msgid "Status: "
5111 msgstr "Status: "
5112
5113 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5114 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5118 #, fuzzy, c-format
5119 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5120 msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
5121
5122 #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5123 msgid "String conversions not supported"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5127 msgid "Style"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5131 msgid "Style Organiser"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5135 msgid "Style:"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5139 #, c-format
5140 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5141 msgstr "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal niet subclasseren!"
5142
5143 #: ../src/common/paper.cpp:152
5144 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: ../src/common/paper.cpp:153
5148 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5152 msgid "Swiss"
5153 msgstr "Schreefloos"
5154
5155 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5156 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5157 msgid "Symbol"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5161 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Symbol &font:"
5164 msgstr "Normaal lettertype: "
5165
5166 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5167 msgid "Symbols"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
5171 msgid "TAB"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5175 msgid "TIFF library error."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5179 msgid "TIFF library warning."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5183 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5184 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5185 msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren."
5186
5187 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5188 msgid "TIFF: Error loading image."
5189 msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding."
5190
5191 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5192 msgid "TIFF: Error reading image."
5193 msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
5194
5195 #: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5196 msgid "TIFF: Error saving image."
5197 msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding."
5198
5199 #: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5200 msgid "TIFF: Error writing image."
5201 msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
5202
5203 #: ../src/common/paper.cpp:147
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5206 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
5207
5208 #: ../src/common/paper.cpp:104
5209 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5210 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
5211
5212 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5213 msgid "Tabs"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5217 msgid "Teletype"
5218 msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
5219
5220 #: ../src/common/docview.cpp:1710
5221 msgid "Templates"
5222 msgstr "Sjablonen"
5223
5224 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5225 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5226 msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
5227
5228 #: ../src/common/ftp.cpp:704
5229 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5230 msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
5231
5232 #: ../src/common/ftp.cpp:692
5233 #, fuzzy
5234 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5235 msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
5236
5237 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5238 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5239 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5240 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5241 msgid "The available bullet styles."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5245 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5246 msgid "The available styles."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5250 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5251 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5252 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5253 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5257 msgid "The bullet character."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5261 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5262 msgid "The character code."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5266 #, c-format
5267 msgid ""
5268 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5269 "another charset to replace it with or choose\n"
5270 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5271 msgstr ""
5272 "De tekenset '%s' is onbekend. U kunt een andere\n"
5273 "tekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\n"
5274 "als het niet vervangen kan worden"
5275
5276 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5277 #, c-format
5278 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5279 msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
5280
5281 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5282 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5283 msgid "The default style for the next paragraph."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5287 #, c-format
5288 msgid ""
5289 "The directory '%s' does not exist\n"
5290 "Create it now?"
5291 msgstr ""
5292 "De map '%s' bestaat niet\n"
5293 "Nu maken?"
5294
5295 #: ../src/common/docview.cpp:1977
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid ""
5298 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5299 "It has been removed from the most recently used files list."
5300 msgstr ""
5301 "Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
5302 "Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
5303
5304 #: ../src/common/docview.cpp:1987
5305 #, c-format
5306 msgid ""
5307 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5308 "It has been removed from the most recently used files list."
5309 msgstr ""
5310 "Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
5311 "Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
5312
5313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5314 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5315 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5316 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5317 #, fuzzy
5318 msgid "The first line indent."
5319 msgstr "Lettertype-grootte:"
5320
5321 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5322 msgid "The font colour."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5326 msgid "The font family."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5330 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5331 msgid "The font from which to take the symbol."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5335 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5336 #, fuzzy
5337 msgid "The font point size."
5338 msgstr "Lettertype-grootte:"
5339
5340 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5341 #, fuzzy
5342 msgid "The font size in points."
5343 msgstr "Lettertype-grootte:"
5344
5345 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5346 msgid "The font style."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5350 msgid "The font weight."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5354 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5355 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5356 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5357 #, fuzzy
5358 msgid "The left indent."
5359 msgstr "Lettertype-grootte:"
5360
5361 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5362 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5365 msgid "The line spacing."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5369 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5370 msgid "The list item number."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: ../src/common/filename.cpp:1224
5374 #, c-format
5375 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5376 msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
5377
5378 #: ../src/common/log.cpp:291
5379 #, c-format
5380 msgid "The previous message repeated once."
5381 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5382 msgstr[0] ""
5383 msgstr[1] ""
5384
5385 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5386 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5387 msgid "The range to show."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5391 msgid ""
5392 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5393 "private information,\n"
5394 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
5398 #, c-format
5399 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5400 msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
5401
5402 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5403 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5405 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5406 msgid "The right indent."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5412 msgid "The spacing after the paragraph."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5416 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5417 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5418 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5419 msgid "The spacing before the paragraph."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5423 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5424 msgid "The style name."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5428 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5429 msgid "The style on which this style is based."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5433 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5434 msgid "The style preview."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5438 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5439 #, fuzzy
5440 msgid "The tab position."
5441 msgstr "Lettertype-grootte:"
5442
5443 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5444 #, fuzzy
5445 msgid "The tab positions."
5446 msgstr "Lettertype-grootte:"
5447
5448 #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5449 msgid "The text couldn't be saved."
5450 msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
5451
5452 #: ../src/common/cmdline.cpp:881
5453 #, c-format
5454 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5455 msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/"
5456
5457 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
5458 #, c-format
5459 msgid ""
5460 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5461 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5462 msgstr ""
5463 "De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud "
5464 "(de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
5465
5466 #: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5467 msgid ""
5468 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5469 msgstr ""
5470 "Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een "
5471 "standaard printer instellen."
5472
5473 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5474 msgid ""
5475 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5476 "of comctl32.dll"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5480 msgid ""
5481 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5482 "storage"
5483 msgstr ""
5484 "Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-"
5485 "geheugenruimte."
5486
5487 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5488 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5489 msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
5490
5491 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5492 msgid ""
5493 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5494 "local storage"
5495 msgstr ""
5496 "Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in "
5497 "lokale thread-geheugenruimte."
5498
5499 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5500 msgid "Thread priority setting is ignored."
5501 msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd."
5502
5503 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
5504 msgid "Tile &Horizontally"
5505 msgstr "Onder elkaar"
5506
5507 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
5508 msgid "Tile &Vertically"
5509 msgstr "Naast elkaar"
5510
5511 #: ../src/common/ftp.cpp:631
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5514 msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
5515
5516 #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Timer creation failed."
5519 msgstr "Maken van pipe mislukt"
5520
5521 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5522 msgid "Tip of the Day"
5523 msgstr "Tip van de dag"
5524
5525 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5526 msgid "Tips not available, sorry!"
5527 msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
5528
5529 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5530 msgid "To:"
5531 msgstr "Aan:"
5532
5533 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5534 msgid "Too many EndStyle calls!"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
5538 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5542 msgid "Top margin (mm):"
5543 msgstr "Bovenmarge (mm):"
5544
5545 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5546 msgid "Translations by "
5547 msgstr ""
5548
5549 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5550 #, c-format
5551 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5552 msgstr ""
5553 "Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het "
5554 "is niet geladen!"
5555
5556 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5557 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5558 msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
5559
5560 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5561 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5562 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
5563
5564 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Type"
5567 msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
5568
5569 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5570 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5571 msgid "Type a font name."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5575 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5576 msgid "Type a size in points."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5580 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
5581 msgid "Type must have enum - long conversion"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
5585 msgid "UP"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: ../src/common/paper.cpp:135
5589 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5590 msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
5591
5592 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5593 #, fuzzy
5594 msgid "US-ASCII"
5595 msgstr "ASCII"
5596
5597 #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5598 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5602 #, c-format
5603 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5604 msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
5605
5606 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5607 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Undelete"
5613 msgstr "Onderstreept"
5614
5615 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5616 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5617 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Underlined"
5620 msgstr "Onderstreept"
5621
5622 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5623 msgid "Undo last action"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
5627 #, fuzzy, c-format
5628 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5629 msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
5630
5631 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5632 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5633 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5634 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5635 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5636 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5637 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5638 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5639 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5640 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5641 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5642 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5645 msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron."
5646
5647 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
5648 #, c-format
5649 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5650 msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
5651
5652 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Unicode"
5655 msgstr "negentiende"
5656
5657 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5660 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5661
5662 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5665 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5666
5667 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5670 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5671
5672 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5675 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5676
5677 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5680 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5681
5682 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5685 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5686
5687 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5688 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5689 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5690
5691 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5692 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5693 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5694
5695 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Unknown"
5698 msgstr "onbekend"
5699
5700 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
5701 #, c-format
5702 msgid "Unknown DDE error %08x"
5703 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
5704
5705 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5706 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5710 msgid "Unknown dynamic library error"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5714 #, c-format
5715 msgid "Unknown encoding (%d)"
5716 msgstr "Onbekende codering (%d)"
5717
5718 #: ../src/common/cmdline.cpp:598
5719 #, c-format
5720 msgid "Unknown long option '%s'"
5721 msgstr "Onbekende lange optie '%s'"
5722
5723 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5724 #, c-format
5725 msgid "Unknown option '%s'"
5726 msgstr "Onbekende optie '%s'"
5727
5728 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5729 msgid "Unknown style flag "
5730 msgstr "Onbekende stijl instelling"
5731
5732 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5733 #, fuzzy, c-format
5734 msgid "Unkown Property %s"
5735 msgstr "Onbekende optie '%s'"
5736
5737 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5738 #, c-format
5739 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5740 msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
5741
5742 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5743 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5744 msgid "Unnamed command"
5745 msgstr "Naamloze opdracht"
5746
5747 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5748 #, fuzzy, c-format
5749 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5750 msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
5751
5752 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5753 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5754 msgid "Unsupported clipboard format."
5755 msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
5756
5757 #: ../src/common/appcmn.cpp:260
5758 #, c-format
5759 msgid "Unsupported theme '%s'."
5760 msgstr "Niet ondersteund thema '%s'."
5761
5762 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5763 msgid "Up"
5764 msgstr "Omhoog"
5765
5766 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5767 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5768 msgid "Upper case letters"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5772 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5773 msgid "Upper case roman numerals"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5777 #, c-format
5778 msgid "Usage: %s"
5779 msgstr "Gebruik: %s"
5780
5781 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5782 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5783 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5784 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5785 msgid "Use the current alignment setting."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: ../src/common/valtext.cpp:177
5789 msgid "Validation conflict"
5790 msgstr "Validatie-conflict"
5791
5792 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5793 msgid "Video Output"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5797 msgid "View files as a detailed view"
5798 msgstr "Toon bestanden in detail-weergave"
5799
5800 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5801 msgid "View files as a list view"
5802 msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave"
5803
5804 #: ../src/common/docview.cpp:1787
5805 msgid "Views"
5806 msgstr "Weergaven"
5807
5808 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
5809 msgid "WINDOWS_LEFT"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
5813 msgid "WINDOWS_MENU"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
5817 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5821 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5822 msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt"
5823
5824 #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5825 msgid "Warning"
5826 msgstr "Waarschuwing"
5827
5828 #: ../src/common/log.cpp:445
5829 msgid "Warning: "
5830 msgstr "Waarschuwing: "
5831
5832 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5833 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5834 msgstr ""
5835 "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
5836
5837 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5838 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5839 msgstr "West-Europees (ISO-8859-1)"
5840
5841 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5842 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5843 msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
5844
5845 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5846 msgid "Whether the font is underlined."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5850 msgid "Whole word"
5851 msgstr "Alleen hele woorden"
5852
5853 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5854 msgid "Whole words only"
5855 msgstr "Alleen hele woorden"
5856
5857 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5858 msgid "Win32 theme"
5859 msgstr "Win32 thema"
5860
5861 #: ../src/msw/utils.cpp:1080
5862 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5863 msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
5864
5865 #: ../src/msw/utils.cpp:1129
5866 #, c-format
5867 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Windows 95"
5873 msgstr "Windows 9%c"
5874
5875 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Windows 95 OSR2"
5878 msgstr "Windows 9%c"
5879
5880 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Windows 98"
5883 msgstr "Windows 9%c"
5884
5885 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Windows 98 SE"
5888 msgstr "Windows 9%c"
5889
5890 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
5891 #, fuzzy, c-format
5892 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5893 msgstr "Windows 9%c"
5894
5895 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5896 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5897 msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
5898
5899 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5900 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5901 msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
5902
5903 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
5904 #, fuzzy, c-format
5905 msgid "Windows CE (%d.%d)"
5906 msgstr "Windows 9%c"
5907
5908 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5909 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5910 msgstr "Windows Centraal Europees (CP 1250)"
5911
5912 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5913 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5914 msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936)"
5915
5916 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5917 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5918 msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950)"
5919
5920 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5921 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5922 msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
5923
5924 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5925 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5926 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
5927
5928 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5929 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5930 msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
5931
5932 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5933 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5934 msgstr "Windows Japans (CP 932)"
5935
5936 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5937 msgid "Windows Korean (CP 949)"
5938 msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
5939
5940 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Windows ME"
5943 msgstr "Windows 3.1"
5944
5945 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
5946 #, c-format
5947 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
5951 #, c-format
5952 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Windows Thai (CP 874)"
5958 msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
5959
5960 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5961 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5962 msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
5963
5964 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5965 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5966 msgstr "Windows West Europees (CP 1252)"
5967
5968 #: ../src/msw/utils.cpp:1133
5969 #, c-format
5970 msgid "Windows XP (build %lu"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5974 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5975 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5976
5977 #: ../src/common/ffile.cpp:158
5978 #, c-format
5979 msgid "Write error on file '%s'"
5980 msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'"
5981
5982 #: ../src/xml/xml.cpp:658
5983 #, c-format
5984 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5985 msgstr "XML ontleed fout: '%s' in lijn %d"
5986
5987 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5988 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5989 msgstr "XPM: Misvormde pixel gegevens!"
5990
5991 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5994 msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
5995
5996 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5997 msgid "XPM: incorrect header format!"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6003 msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
6004
6005 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
6006 #, c-format
6007 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
6011 #, c-format
6012 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6013 msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!"
6014
6015 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
6016 #, fuzzy, c-format
6017 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6018 msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
6019
6020 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
6021 #, c-format
6022 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6023 msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
6024
6025 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
6026 #, c-format
6027 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
6028 msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
6029
6030 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
6031 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
6032 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
6033 msgid "Yes"
6034 msgstr "Ja"
6035
6036 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
6037 #, fuzzy
6038 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6039 msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
6040
6041 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
6042 msgid "You cannot Init an overlay twice"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6046 msgid "You cannot add a new directory to this section."
6047 msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
6048
6049 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
6050 msgid "Zoom &In"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
6054 msgid "Zoom &Out"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
6058 msgid "Zoom to &Fit"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: ../src/common/docview.cpp:2161
6062 msgid "[EMPTY]"
6063 msgstr "[LEEG]"
6064
6065 #: ../src/msw/dde.cpp:1055
6066 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6067 msgstr ""
6068 "een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek "
6069 "veroorzaakt."
6070
6071 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
6072 msgid ""
6073 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6074 "function,\n"
6075 "or an invalid instance identifier\n"
6076 "was passed to a DDEML function."
6077 msgstr ""
6078 "een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan "
6079 "te roepen\n"
6080 "of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
6081
6082 #: ../src/msw/dde.cpp:1061
6083 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6084 msgstr "een poging van een client om een conversatie op te zetten is mislukt."
6085
6086 #: ../src/msw/dde.cpp:1058
6087 msgid "a memory allocation failed."
6088 msgstr "een geheugenreservering is mislukt."
6089
6090 #: ../src/msw/dde.cpp:1052
6091 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6092 msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden."
6093
6094 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
6095 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6096 msgstr ""
6097 "aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
6098
6099 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
6100 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6101 msgstr ""
6102 "aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
6103
6104 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
6105 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6106 msgstr ""
6107 "aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out "
6108 "veroorzaakt."
6109
6110 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
6111 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6112 msgstr ""
6113 "aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
6114
6115 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
6116 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6117 msgstr ""
6118 "aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out "
6119 "veroorzaakt."
6120
6121 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
6122 msgid ""
6123 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6124 "that was terminated by the client, or the server\n"
6125 "terminated before completing a transaction."
6126 msgstr ""
6127 "vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n"
6128 "die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
6129 "voordat de transactie was afgerond."
6130
6131 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
6132 msgid "a transaction failed."
6133 msgstr "een transactie is mislukt."
6134
6135 #: ../src/common/menucmn.cpp:199
6136 msgid "alt"
6137 msgstr "alt"
6138
6139 #: ../src/msw/dde.cpp:1046
6140 msgid ""
6141 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6142 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6143 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6144 "attempted to perform server transactions."
6145 msgstr ""
6146 "een applicatie die als APPCLASS_MONITOR is gestart heeft geprobeerd\n"
6147 "een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY "
6148 "is\n"
6149 "gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
6150
6151 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
6152 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6153 msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt."
6154
6155 #: ../src/msw/dde.cpp:1079
6156 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6157 msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML."
6158
6159 #: ../src/msw/dde.cpp:1085
6160 msgid ""
6161 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6162 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6163 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6164 msgstr ""
6165 "een ongeldige transactie-id werd doorgegeven aan een DDEML-functie.\n"
6166 "Als de applicatie verdergaat na een XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
6167 "de transactie-id voor die callback niet meer geldig."
6168
6169 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6170 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6174 #, c-format
6175 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6176 msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
6177
6178 #: ../src/html/chm.cpp:330
6179 msgid "bad arguments to library function"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: ../src/html/chm.cpp:342
6183 msgid "bad signature"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6187 msgid "bad zipfile offset to entry"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: ../src/common/ftp.cpp:381
6191 msgid "binary"
6192 msgstr "binair"
6193
6194 #: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6195 msgid "bold"
6196 msgstr "vet"
6197
6198 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6199 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: ../src/common/ffile.cpp:91
6203 #, c-format
6204 msgid "can't close file '%s'"
6205 msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
6206
6207 #: ../src/common/file.cpp:279
6208 #, c-format
6209 msgid "can't close file descriptor %d"
6210 msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten"
6211
6212 #: ../src/common/file.cpp:545
6213 #, c-format
6214 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6215 msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'"
6216
6217 #: ../src/common/file.cpp:213
6218 #, c-format
6219 msgid "can't create file '%s'"
6220 msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
6221
6222 #: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6223 #, c-format
6224 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6225 msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen"
6226
6227 #: ../src/common/file.cpp:451
6228 #, c-format
6229 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6230 msgstr ""
6231 "kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
6232
6233 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "can't execute '%s'"
6236 msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
6237
6238 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6239 #, fuzzy
6240 msgid "can't find central directory in zip"
6241 msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
6242
6243 #: ../src/common/file.cpp:421
6244 #, c-format
6245 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6246 msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d"
6247
6248 #: ../src/msw/utils.cpp:394
6249 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6250 msgstr "kan gebruiker's startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
6251
6252 #: ../src/common/file.cpp:337
6253 #, c-format
6254 msgid "can't flush file descriptor %d"
6255 msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen"
6256
6257 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6258 #, c-format
6259 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6260 msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d"
6261
6262 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6263 msgid "can't load any font, aborting"
6264 msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken"
6265
6266 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6267 #, c-format
6268 msgid "can't open file '%s'"
6269 msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
6270
6271 #: ../src/common/fileconf.cpp:403
6272 #, c-format
6273 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6274 msgstr "kan globaal configuratiebestand '%s' niet openen."
6275
6276 #: ../src/common/fileconf.cpp:418
6277 #, c-format
6278 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6279 msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand '%s' niet openen."
6280
6281 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6282 msgid "can't open user configuration file."
6283 msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
6284
6285 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6286 #, fuzzy
6287 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6288 msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
6289
6290 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6291 #, fuzzy
6292 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6293 msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
6294
6295 #: ../src/common/file.cpp:303
6296 #, c-format
6297 msgid "can't read from file descriptor %d"
6298 msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
6299
6300 #: ../src/common/file.cpp:540
6301 #, c-format
6302 msgid "can't remove file '%s'"
6303 msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
6304
6305 #: ../src/common/file.cpp:556
6306 #, c-format
6307 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6308 msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
6309
6310 #: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6311 #, c-format
6312 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6313 msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
6314
6315 #: ../src/common/textfile.cpp:233
6316 #, c-format
6317 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6318 msgstr "kan buffer '%s' niet naar schijf schrijven."
6319
6320 #: ../src/common/file.cpp:319
6321 #, c-format
6322 msgid "can't write to file descriptor %d"
6323 msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
6324
6325 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6326 msgid "can't write user configuration file."
6327 msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet schrijven."
6328
6329 #: ../src/common/intl.cpp:1152
6330 #, c-format
6331 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6332 msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
6333
6334 #: ../src/html/chm.cpp:346
6335 msgid "checksum error"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6339 msgid "checksum failure reading tar header block"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: ../src/html/chm.cpp:348
6343 msgid "compression error"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: ../src/common/regex.cpp:235
6347 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
6351 msgid "ctrl"
6352 msgstr "ctrl"
6353
6354 #: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6355 msgid "date"
6356 msgstr "datum"
6357
6358 #: ../src/html/chm.cpp:350
6359 msgid "decompression error"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6363 msgid "default"
6364 msgstr "standaard"
6365
6366 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6367 msgid "delegate has no type info"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6371 msgid "dump of the process state (binary)"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: ../src/common/datetime.cpp:3936
6375 msgid "eighteenth"
6376 msgstr "achttiende"
6377
6378 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
6379 msgid "eighth"
6380 msgstr "achtste"
6381
6382 #: ../src/common/datetime.cpp:3929
6383 msgid "eleventh"
6384 msgstr "elfde"
6385
6386 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid "encoding %i"
6389 msgstr "Onbekende codering (%d)"
6390
6391 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6392 #, c-format
6393 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6394 msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
6395
6396 #: ../src/html/chm.cpp:344
6397 #, fuzzy
6398 msgid "error in data format"
6399 msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat."
6400
6401 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "error opening '%s'"
6404 msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
6405
6406 #: ../src/html/chm.cpp:332
6407 #, fuzzy
6408 msgid "error opening file"
6409 msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
6410
6411 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6412 #, fuzzy
6413 msgid "error reading zip central directory"
6414 msgstr "Fout bij het maken van map"
6415
6416 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6417 msgid "error reading zip local header"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6421 #, c-format
6422 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6426 msgid "establish"
6427 msgstr "Maken"
6428
6429 #: ../src/common/ffile.cpp:172
6430 #, c-format
6431 msgid "failed to flush the file '%s'"
6432 msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
6433
6434 #: ../src/common/datetime.cpp:3933
6435 msgid "fifteenth"
6436 msgstr "vijftiende"
6437
6438 #: ../src/common/datetime.cpp:3923
6439 msgid "fifth"
6440 msgstr "vijfde"
6441
6442 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
6443 #, c-format
6444 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6445 msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader."
6446
6447 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
6448 #, c-format
6449 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6450 msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht."
6451
6452 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
6453 #, c-format
6454 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6455 msgstr ""
6456 "bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
6457
6458 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
6459 #, c-format
6460 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6461 msgstr ""
6462 "bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
6463
6464 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
6465 #, c-format
6466 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6467 msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d."
6468
6469 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6470 #, fuzzy
6471 msgid "files"
6472 msgstr "Formaat"
6473
6474 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
6475 msgid "first"
6476 msgstr "eerste"
6477
6478 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6479 #, fuzzy
6480 msgid "font size"
6481 msgstr "Lettertype-grootte:"
6482
6483 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
6484 msgid "fourteenth"
6485 msgstr "veertiende"
6486
6487 #: ../src/common/datetime.cpp:3922
6488 msgid "fourth"
6489 msgstr "vierde"
6490
6491 #: ../src/common/appbase.cpp:369
6492 msgid "generate verbose log messages"
6493 msgstr "genereer uitgebreide log meldingen"
6494
6495 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6496 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6497 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6498 #, fuzzy
6499 msgid "image"
6500 msgstr "Tijd"
6501
6502 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6503 msgid "incomplete header block in tar"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6507 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6511 msgid "incorrect size given for tar entry"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6515 msgid "initiate"
6516 msgstr "Starten"
6517
6518 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6519 msgid "invalid data in extended tar header"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: ../src/common/file.cpp:453
6523 msgid "invalid eof() return value."
6524 msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
6525
6526 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
6527 msgid "invalid message box return value"
6528 msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
6529
6530 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6531 #, fuzzy
6532 msgid "invalid zip file"
6533 msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
6534
6535 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6536 msgid "italic"
6537 msgstr "cursief"
6538
6539 #: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6540 msgid "light"
6541 msgstr "licht"
6542
6543 #: ../src/common/intl.cpp:1568
6544 #, c-format
6545 msgid "locale '%s' can not be set."
6546 msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
6547
6548 #: ../src/common/intl.cpp:1143
6549 #, c-format
6550 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6551 msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
6552
6553 #: ../src/common/datetime.cpp:4088
6554 msgid "midnight"
6555 msgstr "middernacht"
6556
6557 #: ../src/common/datetime.cpp:3937
6558 msgid "nineteenth"
6559 msgstr "negentiende"
6560
6561 #: ../src/common/datetime.cpp:3927
6562 msgid "ninth"
6563 msgstr "negende"
6564
6565 #: ../src/msw/dde.cpp:1030
6566 msgid "no DDE error."
6567 msgstr "geen DDE-fout."
6568
6569 #: ../src/html/chm.cpp:328
6570 #, fuzzy
6571 msgid "no error"
6572 msgstr "onbekende fout"
6573
6574 #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6575 msgid "noname"
6576 msgstr "naamloos"
6577
6578 #: ../src/common/datetime.cpp:4087
6579 msgid "noon"
6580 msgstr "middag"
6581
6582 #: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6583 msgid "num"
6584 msgstr "num"
6585
6586 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6587 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: ../src/html/chm.cpp:340
6591 #, fuzzy
6592 msgid "out of memory"
6593 msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
6594
6595 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6596 msgid "process context description"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: ../src/html/chm.cpp:334
6600 #, fuzzy
6601 msgid "read error"
6602 msgstr "Bestandsfout"
6603
6604 #: ../src/common/filename.cpp:180
6605 msgid "reading"
6606 msgstr "aan het lezeen"
6607
6608 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6609 #, c-format
6610 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6614 #, c-format
6615 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
6619 msgid "reentrancy problem."
6620 msgstr "probleem met 'reentrancy'."
6621
6622 #: ../src/common/datetime.cpp:3920
6623 msgid "second"
6624 msgstr "tweede"
6625
6626 #: ../src/html/chm.cpp:338
6627 #, fuzzy
6628 msgid "seek error"
6629 msgstr "Bestandsfout"
6630
6631 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
6632 msgid "seventeenth"
6633 msgstr "zeventiende"
6634
6635 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
6636 msgid "seventh"
6637 msgstr "zevende"
6638
6639 #: ../src/common/menucmn.cpp:201
6640 msgid "shift"
6641 msgstr "shift"
6642
6643 #: ../src/common/appbase.cpp:359
6644 msgid "show this help message"
6645 msgstr "Toon deze help boodschap"
6646
6647 #: ../src/common/datetime.cpp:3934
6648 msgid "sixteenth"
6649 msgstr "zestiende"
6650
6651 #: ../src/common/datetime.cpp:3924
6652 msgid "sixth"
6653 msgstr "zesde"
6654
6655 #: ../src/common/appcmn.cpp:231
6656 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6657 msgstr "Kies de te gebruiken beeldscherm mode (B.V. 640x480-16)"
6658
6659 #: ../src/common/appcmn.cpp:217
6660 msgid "specify the theme to use"
6661 msgstr "Kies het te gebruiken thema"
6662
6663 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6664 #, fuzzy
6665 msgid "stored file length not in Zip header"
6666 msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
6667
6668 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6669 msgid "str"
6670 msgstr "str"
6671
6672 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6673 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6674 msgid "tar entry not open"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
6678 msgid "tenth"
6679 msgstr "tiende"
6680
6681 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
6682 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6683 msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
6684
6685 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
6686 msgid "third"
6687 msgstr "derde"
6688
6689 #: ../src/common/datetime.cpp:3931
6690 msgid "thirteenth"
6691 msgstr "dertiende"
6692
6693 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6694 #, c-format
6695 msgid "tiff module: %s"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
6699 msgid "today"
6700 msgstr "vandaag"
6701
6702 #: ../src/common/datetime.cpp:3748
6703 msgid "tomorrow"
6704 msgstr "morgen"
6705
6706 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6707 msgid "translator-credits"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
6711 msgid "twelfth"
6712 msgstr "twaalfde"
6713
6714 #: ../src/common/datetime.cpp:3938
6715 msgid "twentieth"
6716 msgstr "twintigste"
6717
6718 #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6719 msgid "underlined"
6720 msgstr "onderstreept"
6721
6722 #: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6723 #, c-format
6724 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6725 msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
6726
6727 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6728 #, fuzzy
6729 msgid "unexpected end of file"
6730 msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron."
6731
6732 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6733 msgid "unknown"
6734 msgstr "onbekend"
6735
6736 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "unknown class %s"
6739 msgstr ": onbekende tekenset"
6740
6741 #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6742 msgid "unknown error"
6743 msgstr "onbekende fout"
6744
6745 #: ../src/msw/dialup.cpp:495
6746 #, c-format
6747 msgid "unknown error (error code %08x)."
6748 msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)."
6749
6750 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
6751 #, fuzzy
6752 msgid "unknown line terminator"
6753 msgstr "onbekende fout"
6754
6755 #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6756 msgid "unknown seek origin"
6757 msgstr "onbekend zoek-startpunt"
6758
6759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6760 #, c-format
6761 msgid "unknown-%d"
6762 msgstr "onbekend-%d"
6763
6764 #: ../src/common/docview.cpp:425
6765 msgid "unnamed"
6766 msgstr "naamloos"
6767
6768 #: ../src/common/docview.cpp:1411
6769 #, c-format
6770 msgid "unnamed%d"
6771 msgstr "naamloos%d"
6772
6773 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6774 msgid "unsupported Zip compression method"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: ../src/common/intl.cpp:1158
6778 #, c-format
6779 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6780 msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
6781
6782 #: ../src/html/chm.cpp:336
6783 #, fuzzy
6784 msgid "write error"
6785 msgstr "Bestandsfout"
6786
6787 #: ../src/common/filename.cpp:180
6788 msgid "writing"
6789 msgstr "bezig met schrijven"
6790
6791 #: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6792 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6793 msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt."
6794
6795 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6796 msgid "wxRichTextBulletsPage"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6800 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6801 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6802 msgid "wxRichTextFontPage"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6806 msgid "wxRichTextListStylePage"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6810 msgid "wxRichTextStylePage"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: ../src/html/search.cpp:49
6814 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6815 msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"
6816
6817 #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6818 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6819 msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
6820
6821 #: ../src/common/socket.cpp:993
6822 msgid "wxSocket: unknown event!."
6823 msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
6824
6825 #: ../src/motif/app.cpp:278
6826 #, c-format
6827 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6828 msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
6829
6830 #: ../src/x11/app.cpp:170
6831 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6832 msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen. Afbreken."
6833
6834 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6835 msgid "xxxx"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
6839 msgid "yesterday"
6840 msgstr "gisteren"
6841
6842 #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "zlib error %d"
6845 msgstr " (fout %ld: %s)"
6846
6847 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6848 msgid "|<<"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6853 msgid "~"
6854 msgstr ""
6855
6856 #~ msgid "."
6857 #~ msgstr "."
6858
6859 #~ msgid ".."
6860 #~ msgstr ".."
6861
6862 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6863 #~ msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
6864
6865 #~ msgid "Error "
6866 #~ msgstr "Fout "
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6870 #~ msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6874 #~ msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
6875
6876 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6877 #~ msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
6878
6879 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6880 #~ msgstr ""
6881 #~ "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
6882
6883 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6884 #~ msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
6885
6886 #~ msgid "bold "
6887 #~ msgstr "vet"
6888
6889 #~ msgid "light "
6890 #~ msgstr "licht"
6891
6892 #~ msgid "underlined "
6893 #~ msgstr "onderstreept"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~ msgid "unsupported zip archive"
6897 #~ msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~ msgid ""
6901 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6902 #~ "%s"
6903 #~ msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
6904
6905 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6906 #~ msgstr ""
6907 #~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
6908
6909 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6910 #~ msgstr ""
6911 #~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
6915 #~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
6916
6917 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
6918 #~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
6919
6920 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
6921 #~ msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~ msgid ""
6925 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
6926 #~ msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
6927
6928 #~ msgid "More..."
6929 #~ msgstr "Meer..."
6930
6931 #~ msgid "Setup"
6932 #~ msgstr "Instellingen"
6933
6934 #~ msgid "Backward"
6935 #~ msgstr "Achteruit"
6936
6937 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
6938 #~ msgstr "GetUnusedColour: Er is geen ongebruikte kleur in de afbeelding"
6939
6940 #~ msgid ""
6941 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
6942 #~ msgstr ""
6943 #~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd "
6944 #~ "is."
6945
6946 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
6947 #~ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen"
6948
6949 #~ msgid "gmtime() failed"
6950 #~ msgstr "gmtime() mislukt"
6951
6952 #~ msgid "mktime() failed"
6953 #~ msgstr "kmtime() mislukt"
6954
6955 #~ msgid "%d"
6956 #~ msgstr "%d"
6957
6958 #~ msgid "%d...%d"
6959 #~ msgstr "%d...%d"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~ msgid ""
6963 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
6964 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
6965 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
6966 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
6967 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
6968 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
6969 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
6970 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
6971 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
6972 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
6973 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
6974 #~ msgstr ""
6975 #~ "<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief "
6976 #~ "lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief lettertype.</i></"
6977 #~ "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-"
6978 #~ "1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
6979 #~ "font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size="
6980 #~ "+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</"
6981 #~ "font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font><br><p><tt>Niet-"
6982 #~ "proportioneel lettertype.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> <b><i>vet+cursief "
6983 #~ "<u>onderstreept</u></i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</"
6984 #~ "font><br><font size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size="
6985 #~ "+0>lettergrootte +0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</"
6986 #~ "font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size="
6987 #~ "+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></"
6988 #~ "body></html>"
6989
6990 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
6991 #~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van geheugen sjabloon"
6992
6993 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
6994 #~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van sjabloon '%ul'"
6995
6996 #~ msgid "Date"
6997 #~ msgstr "Datum"
6998
6999 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
7000 #~ msgstr "Bent U vergeten wx/os2/wx.rc aan uw bronnen toe te voegen?"
7001
7002 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
7003 #~ msgstr "Maken van dialoog mislukt. Foutieve DLGTEMPLATE?"
7004
7005 #~ msgid "Fatal error: exiting"
7006 #~ msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken"
7007
7008 #~ msgid ""
7009 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
7010 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
7011 #~ "*)|*"
7012 #~ msgstr ""
7013 #~ "HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden "
7014 #~ "(*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
7015 #~ "Alle bestanden (*.*)|*"
7016
7017 #~ msgid "Load file"
7018 #~ msgstr "Laad bestand"
7019
7020 #~ msgid "Save file"
7021 #~ msgstr "Bestand opslaan"
7022
7023 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
7024 #~ msgstr "wxDLLLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
7025
7026 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
7027 #~ msgstr "wxDynamicLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
7028
7029 #~ msgid "<DIR> "
7030 #~ msgstr "<DIR> "
7031
7032 #~ msgid "<LINK> "
7033 #~ msgstr "<LINK> "
7034
7035 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
7036 #~ msgstr "DIB Header: kan geen 4-bits codering verwerken"
7037
7038 #~ msgid "ReleaseMutex()"
7039 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
7040
7041 #~ msgid "Screenshot captured: "
7042 #~ msgstr "Screenshot opgeslagen:"
7043
7044 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
7045 #~ msgstr "XRC bron: Kan geen dialoog maken zonder instantie."
7046
7047 #~ msgid "large"
7048 #~ msgstr "groot"
7049
7050 #~ msgid "medium"
7051 #~ msgstr "medium"
7052
7053 #~ msgid "small"
7054 #~ msgstr "klein"
7055
7056 #~ msgid "very large"
7057 #~ msgstr "zeer groot"
7058
7059 #~ msgid "very small"
7060 #~ msgstr "zeer klein"