]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/ms.po
don't use deprecated toolbar API
[wxWidgets.git] / locale / ms.po
1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
5 #
6 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
7 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
14 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Malay\n"
20 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
21
22 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
29
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
31 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
32 msgid " "
33 msgstr " "
34
35 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
36 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
38
39 #: ../src/common/log.cpp:411
40 #, c-format
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr " (ralat %ld: %s)"
43
44 #: ../src/common/docview.cpp:1464
45 msgid " - "
46 msgstr " - "
47
48 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
49 msgid " Preview"
50 msgstr " Pralihat"
51
52 #: ../src/common/fontcmn.cpp:620
53 msgid " bold"
54 msgstr "tebal"
55
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:636
57 msgid " italic"
58 msgstr "italik"
59
60 #: ../src/common/fontcmn.cpp:616
61 msgid " light"
62 msgstr "cerah"
63
64 #: ../src/common/paper.cpp:119
65 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
66 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
67
68 #: ../src/common/paper.cpp:120
69 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
70 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
71
72 #: ../src/common/paper.cpp:121
73 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
74 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
75
76 #: ../src/common/paper.cpp:122
77 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
78 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
79
80 #: ../src/common/paper.cpp:118
81 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
82 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
83
84 #: ../src/common/filename.cpp:2368
85 #, c-format
86 msgid "%.*f GB"
87 msgstr "%.*f GB"
88
89 #: ../src/common/filename.cpp:2366
90 #, c-format
91 msgid "%.*f MB"
92 msgstr "%.*f MB"
93
94 #: ../src/common/filename.cpp:2370
95 #, c-format
96 msgid "%.*f TB"
97 msgstr "%.*f TB"
98
99 #: ../src/common/filename.cpp:2364
100 #, c-format
101 msgid "%.*f kB"
102 msgstr "%.*f kB"
103
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
105 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
106 #, c-format
107 msgid "%i of %i"
108 msgstr "%i of %i"
109
110 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
111 #, c-format
112 msgid "%ld byte"
113 msgid_plural "%ld bytes"
114 msgstr[0] ""
115 msgstr[1] ""
116
117 #: ../src/gtk/print.cpp:677
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "%s"
120 msgstr "%s B"
121
122 #: ../src/common/cmdline.cpp:922
123 #, c-format
124 msgid "%s (or %s)"
125 msgstr "%s (or %s)"
126
127 #: ../src/common/filename.cpp:2362
128 #, c-format
129 msgid "%s B"
130 msgstr "%s B"
131
132 #: ../src/generic/logg.cpp:285
133 #, c-format
134 msgid "%s Error"
135 msgstr "%s Ralat"
136
137 #: ../src/generic/logg.cpp:293
138 #, c-format
139 msgid "%s Information"
140 msgstr "%s Maklumat"
141
142 #: ../src/generic/logg.cpp:289
143 #, c-format
144 msgid "%s Warning"
145 msgstr "%s Amaran"
146
147 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
148 #, c-format
149 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
150 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
151
152 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
153 #, c-format
154 msgid "%s files (%s)|%s"
155 msgstr "fail %s (%s)|%s"
156
157 #: ../src/common/msgout.cpp:209
158 #, c-format
159 msgid "%s message"
160 msgstr "%s mesej"
161
162 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
163 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132
164 msgid "&About..."
165 msgstr "Perih&al..."
166
167 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
168 msgid "&Actual Size"
169 msgstr "Saiz Seben&ar"
170
171 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
172 #, fuzzy
173 msgid "&After a paragraph:"
174 msgstr "Selepas satu perenggan:"
175
176 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
177 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
178 msgid "&Alignment"
179 msgstr "J&ajaran"
180
181 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
182 msgid "&Apply"
183 msgstr "Ter&ap"
184
185 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
186 msgid "&Apply Style"
187 msgstr "Ter&ap Gaya"
188
189 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
190 msgid "&Arrange Icons"
191 msgstr "Susun Ikon"
192
193 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
194 msgid "&Back"
195 msgstr "Kem&bali"
196
197 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
198 msgid "&Based on:"
199 msgstr "&Berasaskan:"
200
201 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
202 #, fuzzy
203 msgid "&Before a paragraph:"
204 msgstr "Sebelum perenggan:"
205
206 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
207 msgid "&Bold"
208 msgstr "Te&bal"
209
210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
211 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
212 msgid "&Bullet style:"
213 msgstr "Gaya peluru:"
214
215 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
217 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
218 msgid "&Cancel"
219 msgstr "&Batal"
220
221 #: ../src/msw/mdi.cpp:167
222 msgid "&Cascade"
223 msgstr "Bertindih"
224
225 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
226 msgid "&Character code:"
227 msgstr "Kod aksara:"
228
229 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
230 msgid "&Clear"
231 msgstr "Kosongkan"
232
233 #: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
234 #: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
235 msgid "&Close"
236 msgstr "&Tutup"
237
238 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
239 msgid "&Colour:"
240 msgstr "Warna:"
241
242 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
243 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
244 msgid "&Copy"
245 msgstr "&Salin"
246
247 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
248 #, fuzzy
249 msgid "&Copy URL"
250 msgstr "&Salin"
251
252 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
253 msgid "&Debug report preview:"
254 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
255
256 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
257 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
258 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
259 msgid "&Delete"
260 msgstr "Pa&dam"
261
262 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
263 msgid "&Delete Style..."
264 msgstr "Pa&dam Gaya..."
265
266 #: ../src/generic/logg.cpp:750
267 msgid "&Details"
268 msgstr "&Terperinci"
269
270 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
271 msgid "&Down"
272 msgstr "Turun"
273
274 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
275 msgid "&Edit"
276 msgstr "&Edit"
277
278 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
279 msgid "&Edit Style..."
280 msgstr "&Edit Gaya..."
281
282 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
283 msgid "&File"
284 msgstr "&Fail"
285
286 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
287 msgid "&Find"
288 msgstr "Ca&ri"
289
290 #: ../src/generic/wizard.cpp:660
291 msgid "&Finish"
292 msgstr "&Tamat"
293
294 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
295 msgid "&Font family:"
296 msgstr "Keluarga &fon:"
297
298 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
299 msgid "&Font for Level..."
300 msgstr "Fon untuk Paras..."
301
302 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
303 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
304 msgid "&Font:"
305 msgstr "&Fon:"
306
307 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
308 msgid "&Forward"
309 msgstr "Maju"
310
311 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
312 msgid "&From:"
313 msgstr "Dari: "
314
315 #: ../src/common/prntbase.cpp:1161
316 msgid "&Goto..."
317 msgstr "Per&gi..."
318
319 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
320 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
321 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
322 msgid "&Help"
323 msgstr "&Bantuan"
324
325 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
326 msgid "&Home"
327 msgstr "Ruma&h"
328
329 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
330 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
331 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
332 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
333
334 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
335 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
336 msgid "&Indeterminate"
337 msgstr "Gagal ditentukan"
338
339 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
340 msgid "&Index"
341 msgstr "&Indeks"
342
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
344 msgid "&Italic"
345 msgstr "&Italik"
346
347 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
348 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
349 msgid "&Justified"
350 msgstr "Justifi"
351
352 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
353 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
354 msgid "&Left"
355 msgstr "&Kiri"
356
357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
358 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
359 msgid "&Left:"
360 msgstr "&Kiri:"
361
362 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
363 msgid "&List level:"
364 msgstr "Paras senarai:"
365
366 #: ../src/generic/logg.cpp:540
367 msgid "&Log"
368 msgstr "&Log"
369
370 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
371 msgid "&Move"
372 msgstr "&Pindah"
373
374 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
375 msgid "&New"
376 msgstr "&Baru"
377
378 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
379 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
380 msgid "&Next"
381 msgstr "Seterus&nya"
382
383 #: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
384 msgid "&Next >"
385 msgstr "Seterus&nya >"
386
387 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
388 msgid "&Next Tip"
389 msgstr "Kias Seterusnya"
390
391 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
392 msgid "&Next style:"
393 msgstr "Gaya berikutnya:"
394
395 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
396 msgid "&No"
397 msgstr "T&idak"
398
399 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
400 msgid "&Notes:"
401 msgstr "&Nota:"
402
403 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
404 msgid "&Number:"
405 msgstr "&Nombor:"
406
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
408 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
409 msgid "&OK"
410 msgstr "&OK"
411
412 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
413 msgid "&Open..."
414 msgstr "&Buka..."
415
416 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
417 #, fuzzy
418 msgid "&Outline level:"
419 msgstr "Paras senarai:"
420
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
422 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
423 msgid "&Paste"
424 msgstr "&Tepek"
425
426 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
427 msgid "&Point size:"
428 msgstr "Saiz titik:"
429
430 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
431 msgid "&Position (tenths of a mm):"
432 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
433
434 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
435 msgid "&Preferences"
436 msgstr "Keutamaan"
437
438 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
439 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
440 msgid "&Previous"
441 msgstr "&Sebelum"
442
443 #: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
444 msgid "&Print..."
445 msgstr "Ce&tak..."
446
447 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
448 msgid "&Properties"
449 msgstr "&Ciri-ciri"
450
451 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
452 msgid "&Quit"
453 msgstr "&Keluar"
454
455 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
456 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
457 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
458 msgid "&Redo"
459 msgstr "&Ulangcara"
460
461 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
462 msgid "&Redo "
463 msgstr "&Ulangcara "
464
465 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
466 msgid "&Rename Style..."
467 msgstr "Menamakan Gaya..."
468
469 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
470 msgid "&Replace"
471 msgstr "&Ganti"
472
473 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
474 msgid "&Restart numbering"
475 msgstr "Ulangmula pernomboran"
476
477 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
478 msgid "&Restore"
479 msgstr "&Pulih"
480
481 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
482 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
483 msgid "&Right"
484 msgstr "K&anan"
485
486 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
487 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
488 msgid "&Right:"
489 msgstr "K&anan:"
490
491 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
492 msgid "&Save"
493 msgstr "&Simpan"
494
495 #: ../src/generic/logg.cpp:535
496 msgid "&Save..."
497 msgstr "&Simpan..."
498
499 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
500 msgid "&Show tips at startup"
501 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
502
503 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
504 msgid "&Size"
505 msgstr "&Saiz"
506
507 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
508 msgid "&Size:"
509 msgstr "Saiz:"
510
511 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
512 #, fuzzy
513 msgid "&Skip"
514 msgstr "Langkau"
515
516 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
517 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
518 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
519 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
520
521 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
522 msgid "&Stop"
523 msgstr "&Henti"
524
525 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
526 msgid "&Strikethrough"
527 msgstr ""
528
529 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
530 msgid "&Style:"
531 msgstr "Ga&ya:"
532
533 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
534 msgid "&Styles:"
535 msgstr "Gaya:"
536
537 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
538 msgid "&Subset:"
539 msgstr "&Subset:"
540
541 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
542 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
543 msgid "&Symbol:"
544 msgstr "Simbol:"
545
546 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
547 msgid "&Underline"
548 msgstr "Garis bawah"
549
550 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
551 msgid "&Underlining:"
552 msgstr "Garis bawah:"
553
554 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
555 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
556 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
557 msgid "&Undo"
558 msgstr "&Nyahcara"
559
560 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
561 msgid "&Undo "
562 msgstr "&Nyahcara "
563
564 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
565 msgid "&Unindent"
566 msgstr "Nyahjarak"
567
568 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
569 msgid "&Up"
570 msgstr "A&tas"
571
572 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
573 msgid "&Weight:"
574 msgstr "Berat:"
575
576 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
577 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
578 #: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
579 #: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
580 msgid "&Window"
581 msgstr "&Tetingkap"
582
583 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
584 msgid "&Yes"
585 msgstr "&Ya"
586
587 #: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
588 #, c-format
589 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
590 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
591
592 #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
593 #: ../src/common/valtext.cpp:183
594 #, c-format
595 msgid "'%s' is invalid"
596 msgstr "'%s' tidak sah"
597
598 #: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
599 #, c-format
600 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
601 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
602
603 #: ../src/common/intl.cpp:1283
604 #, c-format
605 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
606 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
607
608 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
609 #, c-format
610 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
611 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
612
613 #: ../src/common/valtext.cpp:172
614 #, c-format
615 msgid "'%s' should be numeric."
616 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
617
618 #: ../src/common/valtext.cpp:154
619 #, c-format
620 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
621 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
622
623 #: ../src/common/valtext.cpp:160
624 #, c-format
625 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
626 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
627
628 #: ../src/common/valtext.cpp:166
629 #, c-format
630 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
631 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
632
633 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
634 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
635 msgid "(*)"
636 msgstr "(*)"
637
638 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
639 msgid "(Help)"
640 msgstr "(Bantuan)"
641
642 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
643 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
644 msgid "(None)"
645 msgstr "(Tiada)"
646
647 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
648 msgid "(Normal text)"
649 msgstr "(Teks Normal)"
650
651 #: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
652 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
653 msgid "(bookmarks)"
654 msgstr "(tanda laman)"
655
656 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
657 msgid "(none)"
658 msgstr "(tiada)"
659
660 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
661 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
662 msgid "*"
663 msgstr "*"
664
665 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
666 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
667 msgid "*)"
668 msgstr "*)"
669
670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
671 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
672 msgid "+"
673 msgstr "+"
674
675 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
676 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
677 msgid "-"
678 msgstr "-"
679
680 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
681 msgid "1"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
685 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
686 msgid "1.5"
687 msgstr "1.5"
688
689 #: ../src/common/paper.cpp:142
690 msgid "10 x 11 in"
691 msgstr "10 x 11 in"
692
693 #: ../src/common/paper.cpp:115
694 msgid "10 x 14 in"
695 msgstr "10 x 14 in"
696
697 #: ../src/common/paper.cpp:116
698 msgid "11 x 17 in"
699 msgstr "11 x 17 in"
700
701 #: ../src/common/paper.cpp:186
702 msgid "12 x 11 in"
703 msgstr "12 x 11 in"
704
705 #: ../src/common/paper.cpp:143
706 msgid "15 x 11 in"
707 msgstr "15 x 11 in"
708
709 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
710 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
711 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
712 msgid "2"
713 msgstr "2"
714
715 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
716 msgid "3"
717 msgstr ""
718
719 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
720 msgid "4"
721 msgstr ""
722
723 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
724 msgid "5"
725 msgstr ""
726
727 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
728 msgid "6"
729 msgstr ""
730
731 #: ../src/common/paper.cpp:134
732 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
733 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
734
735 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
736 msgid "7"
737 msgstr ""
738
739 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
740 msgid "8"
741 msgstr ""
742
743 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
744 msgid "9"
745 msgstr ""
746
747 #: ../src/common/paper.cpp:141
748 msgid "9 x 11 in"
749 msgstr "9 x 11 in"
750
751 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
752 msgid ": file does not exist!"
753 msgstr ": fail tidak wujud!"
754
755 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
756 msgid ": unknown charset"
757 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
758
759 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
760 msgid ": unknown encoding"
761 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
762
763 #: ../src/generic/wizard.cpp:463
764 msgid "< &Back"
765 msgstr "< &Undur"
766
767 #: ../src/common/prntbase.cpp:1143
768 msgid "<<"
769 msgstr "<<"
770
771 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
772 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
773 msgid "<Any Decorative>"
774 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
775
776 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
777 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
778 msgid "<Any Modern>"
779 msgstr "<Sebarang Moden>"
780
781 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
782 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
783 msgid "<Any Roman>"
784 msgstr "<Sebarang Roman>"
785
786 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
787 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
788 msgid "<Any Script>"
789 msgstr "<Sebarang Skrip>"
790
791 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
792 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
793 msgid "<Any Swiss>"
794 msgstr "<Sebarang Swiss>"
795
796 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
797 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
798 msgid "<Any Teletype>"
799 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
800
801 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
802 msgid "<Any>"
803 msgstr "<Sebarang>"
804
805 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
806 msgid "<DIR>"
807 msgstr "<DIR>"
808
809 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
810 msgid "<DRIVE>"
811 msgstr "<DRIVE>"
812
813 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
814 msgid "<LINK>"
815 msgstr "<LINK>"
816
817 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
818 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
819 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
820
821 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
822 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
823 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
824
825 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
826 msgid "<b>Bold face.</b> "
827 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
828
829 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
830 msgid "<i>Italic face.</i> "
831 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
832
833 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
834 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
835 msgid ">"
836 msgstr ">"
837
838 #: ../src/common/prntbase.cpp:1149
839 msgid ">>"
840 msgstr ">>"
841
842 #: ../src/common/prntbase.cpp:1155
843 msgid ">>|"
844 msgstr ">>|"
845
846 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
847 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
848 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
849
850 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
851 #, fuzzy
852 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
853 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
854
855 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
856 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
857 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
858
859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
861 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
862 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
863 msgid "A standard bullet name."
864 msgstr "Nama peluru piawai"
865
866 #: ../src/common/paper.cpp:161
867 msgid "A2 420 x 594 mm"
868 msgstr "A2 420 x 594 mm"
869
870 #: ../src/common/paper.cpp:158
871 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
872 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
873
874 #: ../src/common/paper.cpp:163
875 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
876 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
877
878 #: ../src/common/paper.cpp:172
879 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
880 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
881
882 #: ../src/common/paper.cpp:162
883 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
884 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
885
886 #: ../src/common/paper.cpp:108
887 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
888 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
889
890 #: ../src/common/paper.cpp:148
891 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
892 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
893
894 #: ../src/common/paper.cpp:155
895 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
896 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
897
898 #: ../src/common/paper.cpp:173
899 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
900 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
901
902 #: ../src/common/paper.cpp:150
903 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
904 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
905
906 #: ../src/common/paper.cpp:99
907 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
908 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
909
910 #: ../src/common/paper.cpp:109
911 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
912 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
913
914 #: ../src/common/paper.cpp:159
915 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
916 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
917
918 #: ../src/common/paper.cpp:174
919 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
920 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
921
922 #: ../src/common/paper.cpp:156
923 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
924 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
925
926 #: ../src/common/paper.cpp:110
927 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
928 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
929
930 #: ../src/common/paper.cpp:166
931 msgid "A6 105 x 148 mm"
932 msgstr "A6 105 x 148 mm"
933
934 #: ../src/common/paper.cpp:179
935 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
936 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
937
938 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
939 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
940 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
941 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
942
943 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
944 msgid "ADD"
945 msgstr "ADD"
946
947 #: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
948 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
949 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
950 msgid "ASCII"
951 msgstr "ASCII"
952
953 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
954 msgid "About "
955 msgstr "Perihal"
956
957 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "About %s"
960 msgstr "Perihal"
961
962 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
963 msgid "Add"
964 msgstr "Tambah"
965
966 #: ../src/html/helpwnd.cpp:425
967 msgid "Add current page to bookmarks"
968 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
969
970 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
971 msgid "Add to custom colours"
972 msgstr "Tambah kepada warna adat"
973
974 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
975 msgid "Added item is invalid."
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/html/helpctrl.cpp:139
979 #, c-format
980 msgid "Adding book %s"
981 msgstr "Tambah buku %s"
982
983 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
984 msgid "After a paragraph:"
985 msgstr "Selepas satu perenggan:"
986
987 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
988 msgid "Align Left"
989 msgstr "Jajar Kiri"
990
991 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
992 msgid "Align Right"
993 msgstr "Jajar Kanan"
994
995 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
996 msgid "All"
997 msgstr "Semua"
998
999 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
1000 #, c-format
1001 msgid "All files (%s)|%s"
1002 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1003
1004 #: ../include/wx/defs.h:2582
1005 msgid "All files (*)|*"
1006 msgstr "Semua fail (*)|*"
1007
1008 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
1009 msgid "All files (*.*)|*"
1010 msgstr "Semua fail (*.*)|*"
1011
1012 #: ../include/wx/defs.h:2579
1013 msgid "All files (*.*)|*.*"
1014 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1015
1016 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
1017 msgid "All styles"
1018 msgstr "Semua gaya"
1019
1020 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1021 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1022 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1023
1024 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1025 msgid "Already dialling ISP."
1026 msgstr "Sudah mendail ISP"
1027
1028 #: ../src/common/accelcmn.cpp:294
1029 msgid "Alt-"
1030 msgstr "Alt-"
1031
1032 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1033 #, fuzzy
1034 msgid "And includes the following files:\n"
1035 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
1036
1037 #: ../src/generic/animateg.cpp:164
1038 #, c-format
1039 msgid "Animation file is not of type %ld."
1040 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1041
1042 #: ../src/generic/logg.cpp:1087
1043 #, c-format
1044 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1045 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1046
1047 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1048 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1049 msgid "Arabic"
1050 msgstr "Arab"
1051
1052 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1053 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1054 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1055
1056 #: ../src/html/chm.cpp:564
1057 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1058 msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
1059
1060 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1061 msgid "Artists"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
1065 msgid "Attributes"
1066 msgstr "Atribut"
1067
1068 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1069 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1070 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1071 msgid "Available fonts."
1072 msgstr "Fon yang ada."
1073
1074 #: ../src/common/paper.cpp:139
1075 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1076 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1077
1078 #: ../src/common/paper.cpp:175
1079 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1080 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1081
1082 #: ../src/common/paper.cpp:129
1083 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1084 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1085
1086 #: ../src/common/paper.cpp:111
1087 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1088 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1089
1090 #: ../src/common/paper.cpp:160
1091 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1092 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1093
1094 #: ../src/common/paper.cpp:176
1095 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1096 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1097
1098 #: ../src/common/paper.cpp:157
1099 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1100 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1101
1102 #: ../src/common/paper.cpp:130
1103 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1104 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1105
1106 #: ../src/common/paper.cpp:112
1107 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1108 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1109
1110 #: ../src/common/paper.cpp:184
1111 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1112 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1113
1114 #: ../src/common/paper.cpp:185
1115 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1116 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1117
1118 #: ../src/common/paper.cpp:131
1119 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1120 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1121
1122 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
1123 msgid "BACK"
1124 msgstr "BACK"
1125
1126 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1127 msgid "BIG5"
1128 msgstr "BIG5"
1129
1130 #: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
1131 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1132 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1133
1134 #: ../src/common/imagbmp.cpp:86
1135 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1136 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1137
1138 #: ../src/common/imagbmp.cpp:320
1139 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1140 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1141
1142 #: ../src/common/imagbmp.cpp:453
1143 msgid "BMP: Couldn't write data."
1144 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1145
1146 #: ../src/common/imagbmp.cpp:225
1147 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1148 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1149
1150 #: ../src/common/imagbmp.cpp:246
1151 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1152 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1153
1154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:120
1155 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1156 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1157
1158 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
1159 msgid "Background colour"
1160 msgstr "Warna latar"
1161
1162 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
1163 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1164 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1165
1166 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1167 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1168 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1169
1170 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1171 msgid "Before a paragraph:"
1172 msgstr "Sebelum perenggan:"
1173
1174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1175 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1176 msgid "Bitmap"
1177 msgstr "Peta bit"
1178
1179 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1180 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1184 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1185 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1186 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
1187 msgid "Bold"
1188 msgstr "Tebal"
1189
1190 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1191 msgid "Bottom margin (mm):"
1192 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1193
1194 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1195 msgid "Browse"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1199 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1200 msgid "Bullet &Alignment:"
1201 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1202
1203 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1204 msgid "Bullet style"
1205 msgstr "Gaya peluru"
1206
1207 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1208 msgid "Bullets"
1209 msgstr "Peluru"
1210
1211 #: ../src/common/paper.cpp:100
1212 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1213 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1214
1215 #: ../src/generic/logg.cpp:537
1216 msgid "C&lear"
1217 msgstr "Bersi&hkan"
1218
1219 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
1220 msgid "C&olour:"
1221 msgstr "Warna:"
1222
1223 #: ../src/common/paper.cpp:125
1224 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1225 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1226
1227 #: ../src/common/paper.cpp:126
1228 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1229 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1230
1231 #: ../src/common/paper.cpp:124
1232 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1233 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1234
1235 #: ../src/common/paper.cpp:127
1236 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1237 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1238
1239 #: ../src/common/paper.cpp:128
1240 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1241 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1242
1243 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
1244 msgid "CANCEL"
1245 msgstr "CANCEL"
1246
1247 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
1248 msgid "CAPITAL"
1249 msgstr "CAPITAL"
1250
1251 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
1252 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1253 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1254
1255 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1256 msgid "CLEAR"
1257 msgstr "CLEAR"
1258
1259 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
1260 msgid "COMMAND"
1261 msgstr "COMMAND"
1262
1263 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1264 msgid "Ca&pitals"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1268 msgid "Can not create mutex."
1269 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1270
1271 #: ../src/common/filefn.cpp:1421
1272 #, c-format
1273 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1274 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1275
1276 #: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
1277 #, c-format
1278 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1279 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1280
1281 #: ../src/os2/thread.cpp:526
1282 #, c-format
1283 msgid "Can not resume thread %lu"
1284 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1285
1286 #: ../src/msw/thread.cpp:873
1287 #, c-format
1288 msgid "Can not resume thread %x"
1289 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1290
1291 #: ../src/msw/thread.cpp:526
1292 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1293 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1294
1295 #: ../src/os2/thread.cpp:512
1296 #, c-format
1297 msgid "Can not suspend thread %lu"
1298 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1299
1300 #: ../src/msw/thread.cpp:858
1301 #, c-format
1302 msgid "Can not suspend thread %x"
1303 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1304
1305 #: ../src/msw/thread.cpp:781
1306 msgid "Can not wait for thread termination"
1307 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1308
1309 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1310 msgid "Can't &Undo "
1311 msgstr "Tidak Nyahcara "
1312
1313 #: ../src/common/image.cpp:2648
1314 #, c-format
1315 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1316 msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
1317
1318 #: ../src/msw/registry.cpp:451
1319 #, c-format
1320 msgid "Can't close registry key '%s'"
1321 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1322
1323 #: ../src/msw/registry.cpp:529
1324 #, c-format
1325 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1326 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1327
1328 #: ../src/msw/registry.cpp:432
1329 #, c-format
1330 msgid "Can't create registry key '%s'"
1331 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1332
1333 #: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
1334 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1335 msgid "Can't create thread"
1336 msgstr "Gagal mencipta benang"
1337
1338 #: ../src/msw/window.cpp:3717
1339 #, c-format
1340 msgid "Can't create window of class %s"
1341 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1342
1343 #: ../src/msw/registry.cpp:705
1344 #, c-format
1345 msgid "Can't delete key '%s'"
1346 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1347
1348 #: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
1349 #, c-format
1350 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1351 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1352
1353 #: ../src/msw/registry.cpp:733
1354 #, c-format
1355 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1356 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1357
1358 #: ../src/msw/registry.cpp:1090
1359 #, c-format
1360 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1361 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1362
1363 #: ../src/msw/registry.cpp:1045
1364 #, c-format
1365 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1366 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1367
1368 #: ../src/msw/registry.cpp:1308
1369 #, c-format
1370 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1371 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1372
1373 #: ../src/common/ffile.cpp:247
1374 #, c-format
1375 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1376 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1377
1378 #: ../src/msw/registry.cpp:360
1379 #, c-format
1380 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1381 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1382
1383 #: ../src/common/zstream.cpp:318
1384 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1385 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1386
1387 #: ../src/common/zstream.cpp:169
1388 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1389 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1390
1391 #: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
1392 #, c-format
1393 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1394 msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
1395
1396 #: ../src/msw/registry.cpp:396
1397 #, c-format
1398 msgid "Can't open registry key '%s'"
1399 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1400
1401 #: ../src/common/zstream.cpp:234
1402 #, c-format
1403 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1404 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1405
1406 #: ../src/common/zstream.cpp:227
1407 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1408 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1409
1410 #: ../src/msw/registry.cpp:977
1411 #, c-format
1412 msgid "Can't read value of '%s'"
1413 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1414
1415 #: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
1416 #: ../src/msw/registry.cpp:900
1417 #, c-format
1418 msgid "Can't read value of key '%s'"
1419 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1420
1421 #: ../src/common/image.cpp:2072
1422 #, c-format
1423 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1424 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1425
1426 #: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
1427 msgid "Can't save log contents to file."
1428 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1429
1430 #: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
1431 msgid "Can't set thread priority"
1432 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1433
1434 #: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
1435 #: ../src/msw/registry.cpp:994
1436 #, c-format
1437 msgid "Can't set value of '%s'"
1438 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1439
1440 #: ../src/common/zstream.cpp:402
1441 #, c-format
1442 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1443 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1444
1445 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1446 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1447 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
1448 msgid "Cancel"
1449 msgstr "Batal"
1450
1451 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
1452 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1453 msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
1454
1455 #: ../src/common/strconv.cpp:2975
1456 #, c-format
1457 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1458 msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
1459
1460 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1461 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../src/msw/dialup.cpp:545
1465 #, c-format
1466 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1467 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1468
1469 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
1470 #, c-format
1471 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1472 msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
1473
1474 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
1475 #, c-format
1476 msgid "Cannot find font node '%s'."
1477 msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
1478
1479 #: ../src/msw/dialup.cpp:856
1480 msgid "Cannot find the location of address book file"
1481 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1482
1483 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
1484 #, c-format
1485 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1486 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1487
1488 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
1489 msgid "Cannot get the hostname"
1490 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1491
1492 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1493 msgid "Cannot get the official hostname"
1494 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1495
1496 #: ../src/msw/dialup.cpp:953
1497 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1498 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1499
1500 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1501 msgid "Cannot initialize OLE"
1502 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1503
1504 #: ../src/mgl/app.cpp:279
1505 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1506 msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
1507
1508 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1509 msgid "Cannot initialize display."
1510 msgstr "Gagal mulakan paparan."
1511
1512 #: ../src/msw/volume.cpp:614
1513 #, c-format
1514 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1515 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1516
1517 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
1518 #, c-format
1519 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1520 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1521
1522 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1523 #, c-format
1524 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1525 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1526
1527 #: ../src/html/helpdata.cpp:658
1528 #, c-format
1529 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1530 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1531
1532 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1533 #, c-format
1534 msgid "Cannot open contents file: %s"
1535 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1536
1537 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
1538 #, c-format
1539 msgid "Cannot open file '%s'."
1540 msgstr "Gagal buka fail '%s'."
1541
1542 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1543 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1544 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1545
1546 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1547 #, c-format
1548 msgid "Cannot open index file: %s"
1549 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1550
1551 #: ../src/common/intl.cpp:1337
1552 #, c-format
1553 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1554 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
1555
1556 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
1557 #, c-format
1558 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1559 msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
1560
1561 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
1562 #, c-format
1563 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1564 msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
1565
1566 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
1567 msgid "Cannot print empty page."
1568 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1569
1570 #: ../src/msw/volume.cpp:504
1571 #, c-format
1572 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1573 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1574
1575 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
1576 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1577 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1578
1579 #: ../src/common/intl.cpp:1907
1580 #, c-format
1581 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
1585 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1586 msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
1587
1588 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1589 msgid "Cannot wait for thread termination."
1590 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
1591
1592 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1593 msgid "Cant create the thread event queue"
1594 msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
1595
1596 #: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1597 msgid "Case sensitive"
1598 msgstr "Sensitif kes"
1599
1600 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
1601 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1602 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1603
1604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1605 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1606 msgid "Cen&tred"
1607 msgstr "Ke&tengah"
1608
1609 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1610 msgid "Centered"
1611 msgstr "Ketengah"
1612
1613 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1614 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1615 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1616
1617 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1618 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1619 msgid "Centre"
1620 msgstr "Tengah"
1621
1622 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1623 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1624 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1625 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1626 msgid "Centre text."
1627 msgstr "Teks Tengah."
1628
1629 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1630 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1631 msgid "Ch&oose..."
1632 msgstr "Pilih..."
1633
1634 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
1635 msgid "Change List Style"
1636 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1637
1638 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
1639 msgid "Change Style"
1640 msgstr "Ubah Gaya"
1641
1642 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1643 msgid "Changed item is invalid."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../src/common/fileconf.cpp:378
1647 #, c-format
1648 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
1652 msgid "Character styles"
1653 msgstr "Gaya Aksara"
1654
1655 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1656 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1657 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1658 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1659 msgid "Check to add a period after the bullet."
1660 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1661
1662 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1663 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1664 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1665 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1666 msgid "Check to add a right parenthesis."
1667 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1668
1669 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1671 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1672 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1673 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1674 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
1675
1676 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
1677 msgid "Check to make the font bold."
1678 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
1679
1680 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
1681 msgid "Check to make the font italic."
1682 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
1683
1684 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
1685 msgid "Check to make the font underlined."
1686 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
1687
1688 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1689 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1690 msgid "Check to restart numbering."
1691 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
1692
1693 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1694 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Check to show a line through the text."
1697 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1698
1699 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1700 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Check to show the text in capitals."
1703 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
1704
1705 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1706 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Check to show the text in subscript."
1709 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
1710
1711 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1712 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Check to show the text in superscript."
1715 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
1716
1717 #: ../src/msw/dialup.cpp:791
1718 msgid "Choose ISP to dial"
1719 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
1720
1721 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1722 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1723 msgid "Choose colour"
1724 msgstr "Pilih warna"
1725
1726 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1727 msgid "Choose font"
1728 msgstr "Pilih fon"
1729
1730 #: ../src/common/module.cpp:75
1731 #, c-format
1732 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1733 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
1734
1735 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
1736 msgid "Cl&ose"
1737 msgstr "Tutup"
1738
1739 #: ../src/generic/logg.cpp:537
1740 msgid "Clear the log contents"
1741 msgstr "Lapangkan kandungan log"
1742
1743 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1744 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1745 msgid "Click to apply the selected style."
1746 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
1747
1748 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1749 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1750 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1751 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1752 msgid "Click to browse for a symbol."
1753 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
1754
1755 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
1756 msgid "Click to cancel changes to the font."
1757 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
1758
1759 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
1760 msgid "Click to cancel the font selection."
1761 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
1762
1763 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1764 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1765 msgid "Click to cancel this window."
1766 msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
1767
1768 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
1769 msgid "Click to change the font colour."
1770 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
1771
1772 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1773 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1774 msgid "Click to change the text colour."
1775 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
1776
1777 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1778 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1779 msgid "Click to choose the font for this level."
1780 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
1781
1782 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1783 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1784 msgid "Click to close this window."
1785 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
1786
1787 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
1788 msgid "Click to confirm changes to the font."
1789 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
1790
1791 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1792 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
1793 msgid "Click to confirm the font selection."
1794 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
1795
1796 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1797 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1798 msgid "Click to confirm your selection."
1799 msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
1800
1801 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1802 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1803 msgid "Click to create a new character style."
1804 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
1805
1806 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1807 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1808 msgid "Click to create a new list style."
1809 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
1810
1811 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1812 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1813 msgid "Click to create a new paragraph style."
1814 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
1815
1816 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1817 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1818 msgid "Click to create a new tab position."
1819 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
1820
1821 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1822 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1823 msgid "Click to delete all tab positions."
1824 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
1825
1826 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1827 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1828 msgid "Click to delete the selected style."
1829 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
1830
1831 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1832 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1833 msgid "Click to delete the selected tab position."
1834 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
1835
1836 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1837 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1838 msgid "Click to edit the selected style."
1839 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
1840
1841 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1842 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1843 msgid "Click to rename the selected style."
1844 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
1845
1846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1847 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1848 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1849 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
1850 msgid "Close"
1851 msgstr "Tutup"
1852
1853 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1854 msgid "Close\tAlt-F4"
1855 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1856
1857 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
1858 msgid "Close All"
1859 msgstr "Tutup &Semua"
1860
1861 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1862 msgid "Close current document"
1863 msgstr "Tutup dokumen semasa"
1864
1865 #: ../src/generic/logg.cpp:539
1866 msgid "Close this window"
1867 msgstr "Tutup tetingkap ini"
1868
1869 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Colour"
1872 msgstr "Warna:"
1873
1874 #: ../src/msw/colordlg.cpp:155
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
1877 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
1878
1879 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
1880 msgid "Colour:"
1881 msgstr "Warna:"
1882
1883 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Column could not be added."
1886 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
1887
1888 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
1889 msgid "Column description could not be initialized."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
1893 msgid "Column does not have a renderer."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Column index not found."
1899 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
1900
1901 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
1902 msgid "Column pointer must not be NULL."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
1906 msgid "Column width could not be determined"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
1910 msgid "Column width could not be set."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
1914 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/common/init.cpp:189
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1921 "ignored."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
1925 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1926 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
1927
1928 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
1929 msgid "Computer"
1930 msgstr "Komputer"
1931
1932 #: ../src/common/fileconf.cpp:959
1933 #, c-format
1934 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1935 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
1936
1937 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
1938 msgid "Confirm"
1939 msgstr "Sah"
1940
1941 #: ../src/msw/mimetype.cpp:706
1942 msgid "Confirm registry update"
1943 msgstr "Pasti kemaskini registri"
1944
1945 #: ../src/html/htmlwin.cpp:517
1946 msgid "Connecting..."
1947 msgstr "Menghubungkan..."
1948
1949 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
1950 msgid "Contents"
1951 msgstr "Kandungan"
1952
1953 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
1954 msgid "Control is wrongly initialized."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../src/common/strconv.cpp:2003
1958 #, c-format
1959 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1960 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
1961
1962 #: ../src/html/htmlwin.cpp:941
1963 #, c-format
1964 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1965 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
1966
1967 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
1968 msgid "Copies:"
1969 msgstr "Salinan:"
1970
1971 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Copy"
1974 msgstr "&Salin"
1975
1976 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1977 msgid "Copy selection"
1978 msgstr "Salin pilihan"
1979
1980 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
1981 msgid "Could not add column to internal structures."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../src/html/chm.cpp:703
1985 #, c-format
1986 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1987 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
1988
1989 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Could not determine column index."
1992 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
1993
1994 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
1995 msgid "Could not determine column's position"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Could not determine number of items"
2001 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2002
2003 #: ../src/html/chm.cpp:274
2004 #, c-format
2005 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2006 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
2007
2008 #: ../src/generic/tabg.cpp:1051
2009 msgid "Could not find tab for id"
2010 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
2011
2012 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2013 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2014 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Could not get header description."
2017 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2018
2019 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Could not get items."
2022 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2023
2024 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Could not get property flags."
2027 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2028
2029 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Could not get selected items."
2032 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2033
2034 #: ../src/html/chm.cpp:445
2035 #, c-format
2036 msgid "Could not locate file '%s'."
2037 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2038
2039 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Could not remove column."
2042 msgstr "Gagal cipta kursor."
2043
2044 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Could not retrieve number of items"
2047 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2048
2049 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Could not set alignment."
2052 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2053
2054 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Could not set column width."
2057 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2058
2059 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Could not set header description."
2062 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2063
2064 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Could not set icon."
2067 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2068
2069 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Could not set maximum width."
2072 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2073
2074 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Could not set minimum width."
2077 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2078
2079 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Could not set property flags."
2082 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2083
2084 #: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2085 msgid "Could not start document preview."
2086 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2087
2088 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
2089 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
2090 msgid "Could not start printing."
2091 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2092
2093 #: ../src/common/wincmn.cpp:1621
2094 msgid "Could not transfer data to window"
2095 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2096
2097 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2098 msgid "Could not unlock mutex"
2099 msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
2100
2101 #: ../src/os2/thread.cpp:159
2102 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2103 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2104
2105 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2106 #: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
2107 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179
2108 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2109 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2110
2111 #: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
2112 msgid "Couldn't create a timer"
2113 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2114
2115 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2116 msgid "Couldn't create cursor."
2117 msgstr "Gagal cipta kursor."
2118
2119 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2120 msgid "Couldn't create the overlay window"
2121 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2122
2123 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2124 #, c-format
2125 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2126 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2127
2128 #: ../src/gtk/print.cpp:2055
2129 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ../src/msw/thread.cpp:899
2133 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2134 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2135
2136 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2137 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2138 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2139
2140 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
2141 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2142 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2143
2144 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2145 #, c-format
2146 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2147 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2148
2149 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2150 #, c-format
2151 msgid "Couldn't open audio: %s"
2152 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2153
2154 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2155 #, c-format
2156 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2157 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2158
2159 #: ../src/os2/thread.cpp:176
2160 msgid "Couldn't release a mutex"
2161 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2162
2163 #: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2164 #, c-format
2165 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2166 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2167
2168 #: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
2169 #: ../src/common/imagpng.cpp:681
2170 msgid "Couldn't save PNG image."
2171 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2172
2173 #: ../src/msw/thread.cpp:669
2174 msgid "Couldn't terminate thread"
2175 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2176
2177 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2178 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2179 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2180
2181 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2182 msgid "Create directory"
2183 msgstr "Cipta direktori"
2184
2185 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2186 msgid "Create new directory"
2187 msgstr "Cipta direktori baru"
2188
2189 #: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2190 msgid "Ctrl-"
2191 msgstr "Ctrl-"
2192
2193 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2194 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2195 msgid "Cu&t"
2196 msgstr "&Potong"
2197
2198 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2199 msgid "Current directory:"
2200 msgstr "Direktori semasa:"
2201
2202 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Custom size"
2205 msgstr "Saiz Fon"
2206
2207 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Cut"
2210 msgstr "&Potong"
2211
2212 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2213 msgid "Cut selection"
2214 msgstr "Potong pilihan"
2215
2216 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2217 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2218 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2219
2220 #: ../src/common/paper.cpp:101
2221 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2222 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2223
2224 #: ../src/msw/dde.cpp:706
2225 msgid "DDE poke request failed"
2226 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2227
2228 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2229 msgid "DECIMAL"
2230 msgstr "DECIMAL"
2231
2232 #: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2233 msgid "DEL"
2234 msgstr "DEL"
2235
2236 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2237 msgid "DELETE"
2238 msgstr "DELETE"
2239
2240 #: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2241 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2242 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2243
2244 #: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2245 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2246 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2247
2248 #: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2249 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2250 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2251
2252 #: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2253 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2254 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2255
2256 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2257 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2258 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2259
2260 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2261 msgid "DIVIDE"
2262 msgstr "DIVIDE"
2263
2264 #: ../src/common/paper.cpp:123
2265 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2266 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2267
2268 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2269 msgid "DOWN"
2270 msgstr "DOWN"
2271
2272 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2273 msgid "Data view control is not correctly initialized"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2277 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2281 #, c-format
2282 msgid "Debug report \"%s\""
2283 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2284
2285 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2286 msgid "Debug report couldn't be created."
2287 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2288
2289 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2290 msgid "Debug report generation has failed."
2291 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2292
2293 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2294 msgid "Decorative"
2295 msgstr "Dekoratif"
2296
2297 #: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2298 msgid "Default encoding"
2299 msgstr "Pengenkodan default"
2300
2301 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Default font"
2304 msgstr "Pencetak default"
2305
2306 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2307 msgid "Default printer"
2308 msgstr "Pencetak default"
2309
2310 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2311 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2312 msgid "Delete"
2313 msgstr "Padam"
2314
2315 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2316 msgid "Delete A&ll"
2317 msgstr "P&adam Semua"
2318
2319 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2320 msgid "Delete Style"
2321 msgstr "Padam Gaya"
2322
2323 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2324 msgid "Delete Text"
2325 msgstr "Padam Teks"
2326
2327 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2328 msgid "Delete item"
2329 msgstr "Padam item"
2330
2331 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2332 msgid "Delete selection"
2333 msgstr "Padam pilihan"
2334
2335 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2336 #, c-format
2337 msgid "Delete style %s?"
2338 msgstr "Padam gaya %s?"
2339
2340 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2341 #, c-format
2342 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2343 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2344
2345 #: ../src/common/module.cpp:125
2346 #, c-format
2347 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2348 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2349
2350 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2351 msgid "Desktop"
2352 msgstr "Desktop"
2353
2354 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2355 msgid "Developed by "
2356 msgstr "Dibangunkan oleh"
2357
2358 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Developers"
2361 msgstr "Dibangunkan oleh"
2362
2363 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2364 msgid ""
2365 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2366 "not installed on this machine. Please install it."
2367 msgstr ""
2368 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2369 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2370
2371 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2372 msgid "Did you know..."
2373 msgstr "Tahukah anda..."
2374
2375 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2376 #, c-format
2377 msgid "DirectFB error %d occured."
2378 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2379
2380 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2381 msgid "Directories"
2382 msgstr "Direktori"
2383
2384 #: ../src/common/filefn.cpp:1290
2385 #, c-format
2386 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2387 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2388
2389 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2390 #, c-format
2391 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2392 msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
2393
2394 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2395 msgid "Directory does not exist"
2396 msgstr "Direktori tidak wujud"
2397
2398 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2399 msgid "Directory doesn't exist."
2400 msgstr "Direktori tidak wujud."
2401
2402 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2403 msgid ""
2404 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2405 "insensitive."
2406 msgstr ""
2407 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2408 "kes."
2409
2410 #: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2411 msgid "Display options dialog"
2412 msgstr "Papar dialog pilihan"
2413
2414 #: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2415 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2416 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2417
2418 #: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2419 msgid ""
2420 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2421 "\" ?\n"
2422 "Current value is \n"
2423 "%s, \n"
2424 "New value is \n"
2425 "%s %1"
2426 msgstr ""
2427 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2428 "\"?\n"
2429 "Nilai semasa adalah \n"
2430 "%s, \n"
2431 "Nilai baru adalah \n"
2432 "%s %1"
2433
2434 #: ../src/common/docview.cpp:481
2435 #, c-format
2436 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2437 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2438
2439 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2440 msgid "Documentation by "
2441 msgstr "Dokumentasi oleh"
2442
2443 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Documentation writers"
2446 msgstr "Dokumentasi oleh"
2447
2448 #: ../src/common/sizer.cpp:2428
2449 msgid "Don't Save"
2450 msgstr "Jangan Simpan"
2451
2452 #: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
2453 msgid "Done"
2454 msgstr "&Selesai"
2455
2456 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2457 msgid "Done."
2458 msgstr "Selesai."
2459
2460 #: ../src/common/paper.cpp:178
2461 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2462 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2463
2464 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2465 #, c-format
2466 msgid "Doubly used id : %d"
2467 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2468
2469 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2470 msgid "Down"
2471 msgstr "Turun"
2472
2473 #: ../src/common/paper.cpp:102
2474 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2475 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2476
2477 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2478 msgid "END"
2479 msgstr "END"
2480
2481 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2482 msgid "ENTER"
2483 msgstr "ENTER"
2484
2485 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2486 msgid "ESC"
2487 msgstr "ESC"
2488
2489 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2490 msgid "ESCAPE"
2491 msgstr "ESCAPE"
2492
2493 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2494 msgid "EXECUTE"
2495 msgstr "EXECUTE"
2496
2497 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2498 msgid "Edit item"
2499 msgstr "Edit item"
2500
2501 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Elapsed time:"
2504 msgstr "Masa berlalu : "
2505
2506 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2507 msgid "Enter a character style name"
2508 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2509
2510 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2511 msgid "Enter a list style name"
2512 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2513
2514 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Enter a new style name"
2517 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2518
2519 #: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2520 #, c-format
2521 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2522 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
2523
2524 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2525 msgid "Enter a paragraph style name"
2526 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2527
2528 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2529 #, c-format
2530 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2531 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2532
2533 #: ../src/generic/helpext.cpp:465
2534 msgid "Entries found"
2535 msgstr "Masukan ditemui"
2536
2537 #: ../src/common/paper.cpp:144
2538 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2539 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2540
2541 #: ../src/common/config.cpp:433
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2545 msgstr ""
2546 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2547 "'%s'."
2548
2549 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2550 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2551 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2552 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2553 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2554 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2555 msgid "Error"
2556 msgstr "Ralat"
2557
2558 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Error closing epoll descriptor"
2561 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2562
2563 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2564 msgid "Error creating directory"
2565 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2566
2567 #: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2568 msgid "Error in reading image DIB."
2569 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
2570
2571 #: ../src/common/fileconf.cpp:459
2572 msgid "Error reading config options."
2573 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
2574
2575 #: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2576 msgid "Error saving user configuration data."
2577 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
2578
2579 #: ../src/gtk/print.cpp:677
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Error while printing: "
2582 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
2583
2584 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2585 msgid "Error while waiting on semaphore"
2586 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
2587
2588 #: ../src/common/log.cpp:709
2589 msgid "Error: "
2590 msgstr "Ralat: "
2591
2592 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2593 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2594 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2595
2596 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Estimated time:"
2599 msgstr "Masa anggaran : "
2600
2601 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2602 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2603 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
2604
2605 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
2606 #, c-format
2607 msgid "Execution of command '%s' failed"
2608 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
2609
2610 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2611 #, c-format
2612 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2613 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2614
2615 #: ../src/common/paper.cpp:107
2616 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2617 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2618
2619 #: ../src/msw/registry.cpp:1159
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2623 msgstr ""
2624 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
2625
2626 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2627 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2628 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2629
2630 #: ../src/html/chm.cpp:710
2631 #, c-format
2632 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2633 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
2634
2635 #: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
2636 msgid "F"
2637 msgstr "F"
2638
2639 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2640 msgid "Failed to access lock file."
2641 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
2642
2643 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2646 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
2647
2648 #: ../src/common/glcmn.cpp:82
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2651 msgstr "Gagal mencipta kursor."
2652
2653 #: ../src/msw/dib.cpp:567
2654 #, c-format
2655 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2656 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
2657
2658 #: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2659 msgid "Failed to change video mode"
2660 msgstr "Klik menukar mod video"
2661
2662 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2663 #, c-format
2664 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2665 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
2666
2667 #: ../src/common/filename.cpp:196
2668 msgid "Failed to close file handle"
2669 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
2670
2671 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2672 #, c-format
2673 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2674 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
2675
2676 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2677 msgid "Failed to close the clipboard."
2678 msgstr "Gagal menutup klipbod."
2679
2680 #: ../src/x11/utils.cpp:207
2681 #, c-format
2682 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2683 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
2684
2685 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2688 msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
2689
2690 #: ../src/msw/dialup.cpp:825
2691 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2692 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
2693
2694 #: ../src/msw/dialup.cpp:771
2695 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2696 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
2697
2698 #: ../src/common/textfile.cpp:177
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2701 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
2702
2703 #: ../src/msw/registry.cpp:637
2704 #, c-format
2705 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2706 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
2707
2708 #: ../src/msw/registry.cpp:646
2709 #, c-format
2710 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2711 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
2712
2713 #: ../src/common/filefn.cpp:1095
2714 #, c-format
2715 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2716 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
2717
2718 #: ../src/msw/registry.cpp:624
2719 #, c-format
2720 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2721 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
2722
2723 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
2724 msgid "Failed to create DDE string"
2725 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
2726
2727 #: ../src/msw/mdi.cpp:470
2728 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2729 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
2730
2731 #: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2732 msgid "Failed to create a status bar."
2733 msgstr "Gagal cipta bar status."
2734
2735 #: ../src/common/filename.cpp:859
2736 msgid "Failed to create a temporary file name"
2737 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
2738
2739 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2740 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2741 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
2742
2743 #: ../src/msw/dde.cpp:444
2744 #, c-format
2745 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2746 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
2747
2748 #: ../src/msw/cursor.cpp:214
2749 msgid "Failed to create cursor."
2750 msgstr "Gagal mencipta kursor."
2751
2752 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2753 #, c-format
2754 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2755 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
2756
2757 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "Failed to create directory '%s'\n"
2761 "(Do you have the required permissions?)"
2762 msgstr ""
2763 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
2764 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
2765
2766 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Failed to create epoll descriptor"
2769 msgstr "Gagal mencipta kursor."
2770
2771 #: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2772 #, c-format
2773 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2774 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
2775
2776 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2777 #, c-format
2778 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2779 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
2780
2781 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2784 msgstr "Gagal cipta bar status."
2785
2786 #: ../src/html/winpars.cpp:704
2787 #, c-format
2788 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2789 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
2790
2791 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2792 msgid "Failed to empty the clipboard."
2793 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
2794
2795 #: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2796 msgid "Failed to enumerate video modes"
2797 msgstr "Gagal menghitung mod video"
2798
2799 #: ../src/msw/dde.cpp:725
2800 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2801 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
2802
2803 #: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
2804 #, c-format
2805 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2806 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
2807
2808 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2809 #, c-format
2810 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2811 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
2812
2813 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2814 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2815 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
2816
2817 #: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
2818 #, c-format
2819 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2820 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
2821
2822 #: ../src/msw/dialup.cpp:723
2823 #, c-format
2824 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2825 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
2826
2827 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2828 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2829 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
2830
2831 #: ../src/common/stopwatch.cpp:219
2832 msgid "Failed to get the local system time"
2833 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
2834
2835 #: ../src/common/filefn.cpp:1544
2836 msgid "Failed to get the working directory"
2837 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2838
2839 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2840 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2841 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
2842
2843 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2844 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2845 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
2846
2847 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
2848 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2849 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
2850
2851 #: ../src/msw/dialup.cpp:886
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2854 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
2855
2856 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
2857 msgid "Failed to insert text in the control."
2858 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
2859
2860 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2861 #, c-format
2862 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2863 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
2864
2865 #: ../src/unix/appunix.cpp:89
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Failed to install signal handler"
2868 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
2869
2870 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
2871 msgid ""
2872 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2873 "program"
2874 msgstr ""
2875 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
2876 "program"
2877
2878 #: ../src/msw/utils.cpp:735
2879 #, c-format
2880 msgid "Failed to kill process %d"
2881 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
2882
2883 #: ../src/common/iconbndl.cpp:127
2884 #, c-format
2885 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2886 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
2887
2888 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
2889 #, c-format
2890 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2891 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
2892
2893 #: ../src/msw/volume.cpp:324
2894 msgid "Failed to load mpr.dll."
2895 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
2896
2897 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
2898 #, c-format
2899 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2900 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
2901
2902 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2903 #, c-format
2904 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2905 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
2906
2907 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
2908 #, c-format
2909 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: ../src/common/filename.cpp:2206
2913 #, c-format
2914 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2915 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
2916
2917 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
2918 msgid "Failed to monitor I/O channels"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: ../src/common/filename.cpp:182
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Failed to open '%s' for reading"
2924 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
2925
2926 #: ../src/common/filename.cpp:185
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "Failed to open '%s' for writing"
2929 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
2930
2931 #: ../src/html/chm.cpp:142
2932 #, c-format
2933 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2934 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
2935
2936 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
2939 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
2940
2941 #: ../src/x11/utils.cpp:226
2942 #, c-format
2943 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2944 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
2945
2946 #: ../src/common/filename.cpp:894
2947 msgid "Failed to open temporary file."
2948 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
2949
2950 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2951 msgid "Failed to open the clipboard."
2952 msgstr "Gagal membuka klipbod."
2953
2954 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
2955 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2956 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
2957
2958 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2959 msgid "Failed to read PID from lock file."
2960 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
2961
2962 #: ../src/common/fileconf.cpp:470
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Failed to read config options."
2965 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
2966
2967 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
2970 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
2971
2972 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
2973 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2974 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
2975
2976 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
2977 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2978 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
2979
2980 #: ../src/msw/dde.cpp:294
2981 #, c-format
2982 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2983 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
2984
2985 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
2986 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2987 msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
2988
2989 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2990 #, c-format
2991 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2992 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
2993
2994 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2995 #, c-format
2996 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2997 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
2998
2999 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3000 #, c-format
3001 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3002 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
3003
3004 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3005 #, c-format
3006 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3007 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
3008
3009 #: ../src/msw/registry.cpp:474
3010 #, c-format
3011 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3012 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
3013
3014 #: ../src/common/filefn.cpp:1208
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3018 "exists."
3019 msgstr ""
3020 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
3021 "wujud."
3022
3023 #: ../src/msw/registry.cpp:579
3024 #, c-format
3025 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3026 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
3027
3028 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3029 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3030 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3031
3032 #: ../src/common/filename.cpp:2300
3033 #, c-format
3034 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3035 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
3036
3037 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
3038 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3039 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
3040
3041 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
3042 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3043 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
3044
3045 #: ../src/msw/dib.cpp:345
3046 #, c-format
3047 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3048 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3049
3050 #: ../src/msw/dde.cpp:766
3051 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3052 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
3053
3054 #: ../src/common/ftp.cpp:381
3055 #, c-format
3056 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3057 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
3058
3059 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3060 msgid "Failed to set clipboard data."
3061 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
3062
3063 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3064 #, c-format
3065 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3066 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
3067
3068 #: ../src/common/file.cpp:509
3069 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3070 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
3071
3072 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
3073 msgid "Failed to set text in the text control."
3074 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
3075
3076 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
3077 #, c-format
3078 msgid "Failed to set thread priority %d."
3079 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3080
3081 #: ../src/common/fs_mem.cpp:256
3082 #, c-format
3083 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3084 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
3085
3086 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3087 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3091 msgid "Failed to terminate a thread."
3092 msgstr "Gagal menghentikan benang."
3093
3094 #: ../src/msw/dde.cpp:744
3095 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3096 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3097
3098 #: ../src/msw/dialup.cpp:963
3099 #, c-format
3100 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3101 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3102
3103 #: ../src/common/filename.cpp:2221
3104 #, c-format
3105 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3106 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
3107
3108 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3109 #, c-format
3110 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3111 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
3112
3113 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3114 #, c-format
3115 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3116 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
3117
3118 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3121 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3122
3123 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
3124 msgid "Failed to update user configuration file."
3125 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
3126
3127 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3128 #, c-format
3129 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3130 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
3131
3132 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3133 #, c-format
3134 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3135 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
3136
3137 #: ../src/generic/logg.cpp:424
3138 msgid "Fatal error"
3139 msgstr "Ralat maut"
3140
3141 #: ../src/common/log.cpp:698
3142 msgid "Fatal error: "
3143 msgstr "Ralat maut: "
3144
3145 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3146 msgid "File"
3147 msgstr "Fail"
3148
3149 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
3150 #, c-format
3151 msgid "File %s does not exist."
3152 msgstr "Fail %s tidak wujud."
3153
3154 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
3155 #, c-format
3156 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3157 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3158
3159 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "File '%s' already exists.\n"
3163 "Do you want to replace it?"
3164 msgstr ""
3165 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3166 "Anda pasti untuk gantinya?"
3167
3168 #: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
3169 msgid "File couldn't be loaded."
3170 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3171
3172 #: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
3173 msgid "File error"
3174 msgstr "Ralat fail"
3175
3176 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3177 msgid "File name exists already."
3178 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3179
3180 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3181 msgid "Files"
3182 msgstr "Fail"
3183
3184 #: ../src/common/filefn.cpp:1835
3185 #, c-format
3186 msgid "Files (%s)"
3187 msgstr "Fail (%s)"
3188
3189 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3190 msgid "Filter"
3191 msgstr "Tapis"
3192
3193 #: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3194 msgid "Find"
3195 msgstr "Cari"
3196
3197 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3198 msgid "Fixed font:"
3199 msgstr "Fon tetap:"
3200
3201 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3202 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3203 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3204
3205 #: ../src/common/paper.cpp:113
3206 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3207 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3208
3209 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
3210 msgid "Font"
3211 msgstr "Fon"
3212
3213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3214 msgid "Font &weight:"
3215 msgstr "Berat fon:"
3216
3217 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
3218 msgid "Font size:"
3219 msgstr "Saiz fon:"
3220
3221 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3222 msgid "Font st&yle:"
3223 msgstr "Gaya fon:"
3224
3225 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
3226 msgid "Font:"
3227 msgstr "Fon:"
3228
3229 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3230 #, c-format
3231 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
3235 msgid "Fork failed"
3236 msgstr "Cabang gagal"
3237
3238 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3239 msgid "Forward hrefs are not supported"
3240 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3241
3242 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
3243 #, c-format
3244 msgid "Found %i matches"
3245 msgstr "%i padanan ditemui"
3246
3247 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
3248 msgid "From:"
3249 msgstr "Dari:"
3250
3251 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3252 msgid "GB-2312"
3253 msgstr "GB-2312"
3254
3255 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3256 msgid "GIF: Invalid gif index."
3257 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3258
3259 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3260 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3261 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3262
3263 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3264 msgid "GIF: error in GIF image format."
3265 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3266
3267 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3268 msgid "GIF: not enough memory."
3269 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3270
3271 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3272 msgid "GIF: unknown error!!!"
3273 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3274
3275 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3276 msgid "GTK+ theme"
3277 msgstr "Tema GTK+"
3278
3279 #: ../src/common/prntbase.cpp:242
3280 msgid "Generic PostScript"
3281 msgstr "PostScript Umum"
3282
3283 #: ../src/common/paper.cpp:137
3284 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3285 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3286
3287 #: ../src/common/paper.cpp:136
3288 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3289 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3290
3291 #: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3292 msgid "Go back"
3293 msgstr "Kem&bali"
3294
3295 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3296 msgid "Go back to the previous HTML page"
3297 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
3298
3299 #: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3300 msgid "Go forward"
3301 msgstr "&Maju"
3302
3303 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3304 msgid "Go forward to the next HTML page"
3305 msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
3306
3307 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3308 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3309 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3310
3311 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3312 msgid "Go to home directory"
3313 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3314
3315 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3316 msgid "Go to parent directory"
3317 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3318
3319 #: ../src/common/prntbase.cpp:1091
3320 msgid "Goto Page"
3321 msgstr "Tuju Laman"
3322
3323 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3324 msgid "Graphics art by "
3325 msgstr "Seni grafik oleh"
3326
3327 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3328 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3329 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3330
3331 #: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
3332 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3333 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3334
3335 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3336 msgid "HELP"
3337 msgstr "HELP"
3338
3339 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3340 msgid "HOME"
3341 msgstr "HOME"
3342
3343 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3344 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3345 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3346
3347 #: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3348 #, c-format
3349 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3350 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3351
3352 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3353 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3354 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3355
3356 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3357 #, fuzzy
3358 msgid ""
3359 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3360 "pages and it can't continue any longer!"
3361 msgstr ""
3362 "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
3363 "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
3364
3365 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3366 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3367 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3368
3369 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
3370 msgid "Help"
3371 msgstr "Bantuan"
3372
3373 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3374 #, c-format
3375 msgid "Help : %s"
3376 msgstr "Bantuan : %s"
3377
3378 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
3379 msgid "Help Browser Options"
3380 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3381
3382 #: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
3383 msgid "Help Index"
3384 msgstr "Indeks Bantuan"
3385
3386 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3387 msgid "Help Printing"
3388 msgstr "Mencetak Bantuan"
3389
3390 #: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3391 msgid "Help Topics"
3392 msgstr "Topik Bantuan"
3393
3394 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3395 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3396 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3397
3398 #: ../src/generic/helpext.cpp:273
3399 #, c-format
3400 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3401 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3402
3403 #: ../src/generic/helpext.cpp:281
3404 #, c-format
3405 msgid "Help file \"%s\" not found."
3406 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3407
3408 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3409 #, c-format
3410 msgid "Help: %s"
3411 msgstr "Bantuan: %s"
3412
3413 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3414 msgid "Home"
3415 msgstr "Rumah"
3416
3417 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
3418 msgid "Home directory"
3419 msgstr "Direktori rumah"
3420
3421 #: ../include/wx/filefn.h:146
3422 msgid "I64"
3423 msgstr "I64"
3424
3425 #: ../src/common/imagbmp.cpp:966
3426 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3427 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
3428
3429 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3430 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3431 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3432 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
3433 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3434 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
3435
3436 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
3437 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3438 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
3439
3440 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
3441 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3442 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
3443
3444 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
3445 msgid "ICO: Invalid icon index."
3446 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
3447
3448 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
3449 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3450 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
3451
3452 #: ../src/common/imagiff.cpp:742
3453 msgid "IFF: error in IFF image format."
3454 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
3455
3456 #: ../src/common/imagiff.cpp:745
3457 msgid "IFF: not enough memory."
3458 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
3459
3460 #: ../src/common/imagiff.cpp:748
3461 msgid "IFF: unknown error!!!"
3462 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
3463
3464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3465 msgid "INS"
3466 msgstr "INS"
3467
3468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3469 msgid "INSERT"
3470 msgstr "INSERT"
3471
3472 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3473 msgid "ISO-2022-JP"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3477 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3478 msgstr ""
3479
3480 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3481 msgid ""
3482 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3483 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3484 msgstr ""
3485 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
3486 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
3487
3488 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3489 msgid ""
3490 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3491 "\"Cancel\" button,\n"
3492 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3493 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3494 msgstr ""
3495 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
3496 "\"Batal\",\n"
3497 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
3498 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
3499
3500 #: ../src/msw/registry.cpp:1324
3501 #, c-format
3502 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3503 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
3504
3505 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3506 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3507 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
3508
3509 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
3510 msgid "Illegal directory name."
3511 msgstr "Nama direktori tidak sah."
3512
3513 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
3514 msgid "Illegal file specification."
3515 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
3516
3517 #: ../src/common/image.cpp:1841
3518 msgid "Image and mask have different sizes."
3519 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
3520
3521 #: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
3522 #, c-format
3523 msgid "Image file is not of type %ld."
3524 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
3525
3526 #: ../src/common/image.cpp:2264
3527 #, c-format
3528 msgid "Image file is not of type %s."
3529 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
3530
3531 #: ../src/msw/textctrl.cpp:464
3532 msgid ""
3533 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3534 "Please reinstall riched32.dll"
3535 msgstr ""
3536 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
3537 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
3538
3539 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
3540 msgid "Impossible to get child process input"
3541 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
3542
3543 #: ../src/common/filefn.cpp:1114
3544 #, c-format
3545 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3546 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
3547
3548 #: ../src/common/filefn.cpp:1128
3549 #, c-format
3550 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3551 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
3552
3553 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3554 #, c-format
3555 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3556 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
3557
3558 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3559 msgid "Indent"
3560 msgstr "Jarak"
3561
3562 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3563 msgid "Indents && Spacing"
3564 msgstr "Takuk && Ruang"
3565
3566 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
3567 msgid "Index"
3568 msgstr "Indeks"
3569
3570 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3571 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3572 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
3573
3574 #: ../src/common/init.cpp:248
3575 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3576 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
3577
3578 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
3579 msgid "Insert"
3580 msgstr "Selit"
3581
3582 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3583 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
3584 msgid "Insert Image"
3585 msgstr "Selit Imej"
3586
3587 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3588 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3589 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3590 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
3591 msgid "Insert Text"
3592 msgstr "Selit Teks"
3593
3594 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3595 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3596 msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
3597
3598 #: ../src/gtk/app.cpp:484
3599 #, c-format
3600 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3601 msgstr ""
3602
3603 #: ../src/common/imagtiff.cpp:280
3604 msgid "Invalid TIFF image index."
3605 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
3606
3607 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
3608 #, c-format
3609 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3610 msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
3611
3612 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3613 msgid "Invalid data view item"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: ../src/common/appcmn.cpp:254
3617 #, c-format
3618 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3619 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
3620
3621 #: ../src/x11/app.cpp:124
3622 #, c-format
3623 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3624 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
3625
3626 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3627 #, c-format
3628 msgid "Invalid lock file '%s'."
3629 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
3630
3631 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3632 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3633 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
3634
3635 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3636 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3637 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
3638
3639 #: ../src/common/regex.cpp:312
3640 #, c-format
3641 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3642 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
3643
3644 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3645 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3646 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3647 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
3648 msgid "Italic"
3649 msgstr "Italik"
3650
3651 #: ../src/common/paper.cpp:132
3652 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3653 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
3654
3655 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
3656 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3657 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
3658
3659 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
3660 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3661 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
3662
3663 #: ../src/common/paper.cpp:165
3664 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3665 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
3666
3667 #: ../src/common/paper.cpp:169
3668 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3669 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
3670
3671 #: ../src/common/paper.cpp:182
3672 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3673 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
3674
3675 #: ../src/common/paper.cpp:170
3676 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3677 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
3678
3679 #: ../src/common/paper.cpp:183
3680 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3681 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
3682
3683 #: ../src/common/paper.cpp:167
3684 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3685 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
3686
3687 #: ../src/common/paper.cpp:180
3688 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3689 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
3690
3691 #: ../src/common/paper.cpp:168
3692 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3693 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
3694
3695 #: ../src/common/paper.cpp:181
3696 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3697 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
3698
3699 #: ../src/common/paper.cpp:187
3700 msgid "Japanese Envelope You #4"
3701 msgstr "Sampul Jepun You #4"
3702
3703 #: ../src/common/paper.cpp:188
3704 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3705 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
3706
3707 #: ../src/common/paper.cpp:140
3708 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3709 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
3710
3711 #: ../src/common/paper.cpp:177
3712 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3713 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
3714
3715 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3716 msgid "Justified"
3717 msgstr "Ditentu"
3718
3719 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3720 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3721 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3722 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3723 msgid "Justify text left and right."
3724 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
3725
3726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3727 msgid "KOI8-R"
3728 msgstr "KOI8-R"
3729
3730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3731 msgid "KOI8-U"
3732 msgstr "KOI8-U"
3733
3734 #: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
3735 msgid "KP_"
3736 msgstr "KP_"
3737
3738 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3739 msgid "KP_ADD"
3740 msgstr "KP_ADD"
3741
3742 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3743 msgid "KP_BEGIN"
3744 msgstr "KP_BEGIN"
3745
3746 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3747 msgid "KP_DECIMAL"
3748 msgstr "KP_DECIMAL"
3749
3750 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3751 msgid "KP_DELETE"
3752 msgstr "KP_DELETE"
3753
3754 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
3755 msgid "KP_DIVIDE"
3756 msgstr "KP_DIVIDE"
3757
3758 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
3759 msgid "KP_DOWN"
3760 msgstr "KP_DOWN"
3761
3762 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
3763 msgid "KP_END"
3764 msgstr "KP_END"
3765
3766 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
3767 msgid "KP_ENTER"
3768 msgstr "KP_ENTER"
3769
3770 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
3771 msgid "KP_EQUAL"
3772 msgstr "KP_EQUAL"
3773
3774 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
3775 msgid "KP_HOME"
3776 msgstr "KP_HOME"
3777
3778 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
3779 msgid "KP_INSERT"
3780 msgstr "KP_INSERT"
3781
3782 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
3783 msgid "KP_LEFT"
3784 msgstr "KP_LEFT"
3785
3786 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
3787 msgid "KP_MULTIPLY"
3788 msgstr "KP_MULTIPLY"
3789
3790 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
3791 msgid "KP_NEXT"
3792 msgstr "KP_NEXT"
3793
3794 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
3795 msgid "KP_PAGEDOWN"
3796 msgstr "KP_PAGEDOWN"
3797
3798 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
3799 msgid "KP_PAGEUP"
3800 msgstr "KP_PAGEUP"
3801
3802 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
3803 msgid "KP_PRIOR"
3804 msgstr "KP_PRIOR"
3805
3806 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
3807 msgid "KP_RIGHT"
3808 msgstr "KP_RIGHT"
3809
3810 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
3811 msgid "KP_SEPARATOR"
3812 msgstr "KP_SEPARATOR"
3813
3814 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
3815 msgid "KP_SPACE"
3816 msgstr "KP_SPACE"
3817
3818 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
3819 msgid "KP_SUBTRACT"
3820 msgstr "KP_SUBTRACT"
3821
3822 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
3823 msgid "KP_TAB"
3824 msgstr "KP_TAB"
3825
3826 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
3827 msgid "KP_UP"
3828 msgstr "KP_UP"
3829
3830 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3831 #, fuzzy
3832 msgid "L&ine spacing:"
3833 msgstr "Ruang baris:"
3834
3835 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
3836 msgid "LEFT"
3837 msgstr "LEFT"
3838
3839 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
3840 msgid "Landscape"
3841 msgstr "Lanskap"
3842
3843 #: ../src/common/paper.cpp:105
3844 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3845 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
3846
3847 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3848 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3849 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3850 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3851 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3852 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3853 msgid "Left"
3854 msgstr "Kiri"
3855
3856 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3857 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3858 msgid "Left (&first line):"
3859 msgstr "Kiri (baris pertama):"
3860
3861 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
3862 msgid "Left margin (mm):"
3863 msgstr "Left margin (mm):"
3864
3865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3867 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3868 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3869 msgid "Left-align text."
3870 msgstr "Teks jajar-kiri."
3871
3872 #: ../src/common/paper.cpp:146
3873 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3874 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
3875
3876 #: ../src/common/paper.cpp:98
3877 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3878 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3879
3880 #: ../src/common/paper.cpp:145
3881 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3882 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
3883
3884 #: ../src/common/paper.cpp:151
3885 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3886 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
3887
3888 #: ../src/common/paper.cpp:154
3889 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3890 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
3891
3892 #: ../src/common/paper.cpp:171
3893 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3894 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
3895
3896 #: ../src/common/paper.cpp:103
3897 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3898 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
3899
3900 #: ../src/common/paper.cpp:149
3901 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3902 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
3903
3904 #: ../src/common/paper.cpp:97
3905 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3906 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
3907
3908 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3909 msgid "License"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
3913 msgid "Light"
3914 msgstr "Cerah"
3915
3916 #: ../src/generic/helpext.cpp:300
3917 #, c-format
3918 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3919 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
3920
3921 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
3922 msgid "Line spacing:"
3923 msgstr "Ruang baris:"
3924
3925 #: ../src/html/chm.cpp:820
3926 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3927 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
3928
3929 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
3930 msgid "List Style"
3931 msgstr "Gaya Senarai"
3932
3933 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
3934 msgid "List styles"
3935 msgstr "Gaya senarai"
3936
3937 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
3938 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
3939 msgid "Lists font sizes in points."
3940 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
3941
3942 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
3943 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
3944 msgid "Lists the available fonts."
3945 msgstr "Senarai fon yang ada."
3946
3947 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
3948 #, c-format
3949 msgid "Load %s file"
3950 msgstr "Memuatkan fail %s"
3951
3952 #: ../src/html/htmlwin.cpp:548
3953 msgid "Loading : "
3954 msgstr "Memuatkan: "
3955
3956 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3957 #, c-format
3958 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3959 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
3960
3961 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3962 #, c-format
3963 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3964 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
3965
3966 #: ../src/generic/logg.cpp:602
3967 #, c-format
3968 msgid "Log saved to the file '%s'."
3969 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
3970
3971 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
3972 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
3973 msgid "Lower case letters"
3974 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
3975
3976 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3977 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
3978 msgid "Lower case roman numerals"
3979 msgstr "Angka roman huruf kecil"
3980
3981 #: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3982 msgid "MDI child"
3983 msgstr "Anak MDI"
3984
3985 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
3986 msgid "MENU"
3987 msgstr "MENU"
3988
3989 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3990 msgid ""
3991 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3992 "not installed on this machine. Please install it."
3993 msgstr ""
3994 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
3995 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
3996
3997 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3998 msgid "Ma&ximize"
3999 msgstr "Mak&simum"
4000
4001 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4002 msgid "Match case"
4003 msgstr "Padan kes"
4004
4005 #: ../src/common/fs_mem.cpp:168
4006 #, c-format
4007 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4008 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
4009
4010 #: ../src/msw/frame.cpp:415
4011 msgid "Menu"
4012 msgstr "Menu"
4013
4014 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4015 msgid "Metal theme"
4016 msgstr "Tema Metal"
4017
4018 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4019 msgid "Mi&nimize"
4020 msgstr "Mi&nimum"
4021
4022 #: ../src/mgl/app.cpp:163
4023 #, c-format
4024 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4025 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
4026
4027 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Model pointer not initialized."
4030 msgstr "Gagal mulakan paparan."
4031
4032 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4033 msgid "Modern"
4034 msgstr "Moden"
4035
4036 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
4037 msgid "Modified"
4038 msgstr "Diubahsuai"
4039
4040 #: ../src/common/module.cpp:134
4041 #, c-format
4042 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4043 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
4044
4045 #: ../src/common/paper.cpp:133
4046 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4047 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4048
4049 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4050 msgid "Move down"
4051 msgstr "Pindah bawah"
4052
4053 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4054 msgid "Move up"
4055 msgstr "Pindah atas"
4056
4057 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
4058 msgid "NUM_LOCK"
4059 msgstr "NUM_LOCK"
4060
4061 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
4062 msgid "Name"
4063 msgstr "Nama"
4064
4065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4066 msgid "New &Character Style..."
4067 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
4068
4069 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4070 msgid "New &List Style..."
4071 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
4072
4073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4074 msgid "New &Paragraph Style..."
4075 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
4076
4077 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4078 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4079 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4081 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4082 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4083 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4084 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4085 msgid "New Style"
4086 msgstr "Gaya Baru"
4087
4088 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4089 msgid "New directory"
4090 msgstr "Direktori baru"
4091
4092 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4093 msgid "New item"
4094 msgstr "Item Baru"
4095
4096 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4097 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4098 msgid "NewName"
4099 msgstr "NamaBaru"
4100
4101 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4102 msgid "Next"
4103 msgstr "Maju"
4104
4105 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4106 msgid "Next page"
4107 msgstr "Laman berikut"
4108
4109 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
4110 msgid "No"
4111 msgstr "Tidak"
4112
4113 #: ../src/generic/animateg.cpp:152
4114 #, c-format
4115 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4116 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
4117
4118 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4121 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
4122
4123 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4124 msgid "No column existing."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4128 msgid "No column for the specified column index existing."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4132 msgid "No column for the specified column position existing."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4136 msgid "No default application configured for HTML files."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: ../src/generic/helpext.cpp:451
4140 msgid "No entries found."
4141 msgstr "Tiada masukan ditemui."
4142
4143 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4147 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4148 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4149 "one)?"
4150 msgstr ""
4151 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
4152 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
4153 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
4154 "yang lain)?"
4155
4156 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4160 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4161 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4162 msgstr ""
4163 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
4164 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
4165 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
4166
4167 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
4168 #, c-format
4169 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4170 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
4171
4172 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4173 msgid "No handler found for animation type."
4174 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
4175
4176 #: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
4177 msgid "No handler found for image type."
4178 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
4179
4180 #: ../src/common/image.cpp:2278
4181 #, c-format
4182 msgid "No image handler for type %d defined."
4183 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
4184
4185 #: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
4186 #, c-format
4187 msgid "No image handler for type %ld defined."
4188 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
4189
4190 #: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
4191 #, c-format
4192 msgid "No image handler for type %s defined."
4193 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
4194
4195 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4196 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876
4197 msgid "No matching page found yet"
4198 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
4199
4200 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4201 msgid "No model associated with control."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4205 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4209 msgid "No renderer specified for column."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4213 msgid "No sound"
4214 msgstr "Tiada bunyi"
4215
4216 #: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
4217 msgid "No unused colour in image being masked."
4218 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
4219
4220 #: ../src/common/image.cpp:2742
4221 msgid "No unused colour in image."
4222 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
4223
4224 #: ../src/generic/helpext.cpp:308
4225 #, c-format
4226 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4227 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
4228
4229 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4230 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4231 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4232
4233 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4234 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4235 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4236 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4237 msgid "Normal"
4238 msgstr "Normal"
4239
4240 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4241 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4242 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
4243
4244 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
4245 msgid "Normal font:"
4246 msgstr "Fon normal:"
4247
4248 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4249 msgid "Not underlined"
4250 msgstr "Tidak bergaris bawah"
4251
4252 #: ../src/common/paper.cpp:117
4253 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4254 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
4255
4256 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Notice"
4259 msgstr "&Nota:"
4260
4261 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4262 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4263 msgid "Numbered outline"
4264 msgstr "Menomborkan panduan"
4265
4266 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4267 #: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
4268 msgid "OK"
4269 msgstr "OK"
4270
4271 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4272 msgid "Objects must have an id attribute"
4273 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
4274
4275 #: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
4276 #: ../src/common/docview.cpp:1664
4277 msgid "Open File"
4278 msgstr "Buka Fail"
4279
4280 #: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4281 msgid "Open HTML document"
4282 msgstr "Buka dokumen HTML"
4283
4284 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4285 #, c-format
4286 msgid "Open file \"%s\""
4287 msgstr "Buka fail \"%s\""
4288
4289 #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4290 #, c-format
4291 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4295 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
4296 msgid "Operation not permitted."
4297 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
4298
4299 #: ../src/common/cmdline.cpp:771
4300 #, c-format
4301 msgid "Option '%s' requires a value."
4302 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
4303
4304 #: ../src/common/cmdline.cpp:854
4305 #, c-format
4306 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4307 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
4308
4309 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
4310 msgid "Options"
4311 msgstr "Pilihan"
4312
4313 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4314 msgid "Orientation"
4315 msgstr "Orientasi"
4316
4317 #: ../src/common/windowid.cpp:215
4318 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Owner not initialized."
4324 msgstr "Gagal mulakan paparan."
4325
4326 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
4327 msgid "PAGEDOWN"
4328 msgstr "PAGEDOWN"
4329
4330 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4331 msgid "PAGEUP"
4332 msgstr "PAGEUP"
4333
4334 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4335 msgid "PAUSE"
4336 msgstr "PAUSE"
4337
4338 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4339 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4340 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
4341
4342 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4343 msgid "PCX: image format unsupported"
4344 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
4345
4346 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4347 msgid "PCX: invalid image"
4348 msgstr "PCX: imej tidak sah"
4349
4350 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4351 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4352 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
4353
4354 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4355 msgid "PCX: unknown error !!!"
4356 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
4357
4358 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4359 msgid "PCX: version number too low"
4360 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
4361
4362 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
4363 msgid "PGDN"
4364 msgstr "PGDN"
4365
4366 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
4367 msgid "PGUP"
4368 msgstr "PGUP"
4369
4370 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4371 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4372 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
4373
4374 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4375 msgid "PNM: File format is not recognized."
4376 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
4377
4378 #: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4379 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4380 msgid "PNM: File seems truncated."
4381 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
4382
4383 #: ../src/common/paper.cpp:189
4384 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4385 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4386
4387 #: ../src/common/paper.cpp:202
4388 msgid "PRC 16K Rotated"
4389 msgstr "PRC 16K Diputar"
4390
4391 #: ../src/common/paper.cpp:190
4392 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4393 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4394
4395 #: ../src/common/paper.cpp:203
4396 msgid "PRC 32K Rotated"
4397 msgstr "PRC 32K Diputar"
4398
4399 #: ../src/common/paper.cpp:191
4400 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4401 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
4402
4403 #: ../src/common/paper.cpp:204
4404 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4405 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
4406
4407 #: ../src/common/paper.cpp:192
4408 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4409 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
4410
4411 #: ../src/common/paper.cpp:205
4412 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4413 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
4414
4415 #: ../src/common/paper.cpp:201
4416 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4417 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
4418
4419 #: ../src/common/paper.cpp:214
4420 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4421 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4422
4423 #: ../src/common/paper.cpp:193
4424 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4425 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
4426
4427 #: ../src/common/paper.cpp:206
4428 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4429 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
4430
4431 #: ../src/common/paper.cpp:194
4432 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4433 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
4434
4435 #: ../src/common/paper.cpp:207
4436 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4437 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
4438
4439 #: ../src/common/paper.cpp:195
4440 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4441 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
4442
4443 #: ../src/common/paper.cpp:208
4444 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4445 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
4446
4447 #: ../src/common/paper.cpp:196
4448 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4449 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
4450
4451 #: ../src/common/paper.cpp:209
4452 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4453 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
4454
4455 #: ../src/common/paper.cpp:197
4456 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4457 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
4458
4459 #: ../src/common/paper.cpp:210
4460 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4461 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
4462
4463 #: ../src/common/paper.cpp:198
4464 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4465 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
4466
4467 #: ../src/common/paper.cpp:211
4468 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4469 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
4470
4471 #: ../src/common/paper.cpp:199
4472 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4473 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
4474
4475 #: ../src/common/paper.cpp:212
4476 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4477 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
4478
4479 #: ../src/common/paper.cpp:200
4480 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4481 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
4482
4483 #: ../src/common/paper.cpp:213
4484 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4485 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
4486
4487 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
4488 msgid "PRINT"
4489 msgstr "PRINT"
4490
4491 #: ../src/common/prntbase.cpp:1569
4492 #, c-format
4493 msgid "Page %d"
4494 msgstr "Laman %d"
4495
4496 #: ../src/common/prntbase.cpp:1567
4497 #, c-format
4498 msgid "Page %d of %d"
4499 msgstr "Laman %d of %d"
4500
4501 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
4502 msgid "Page Setup"
4503 msgstr "Tetapan Halaman"
4504
4505 #: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
4506 msgid "Page setup"
4507 msgstr "Tetapan halaman"
4508
4509 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
4510 msgid "Pages"
4511 msgstr "Laman"
4512
4513 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4514 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
4515 msgid "Paper Size"
4516 msgstr "Saiz &kertas:"
4517
4518 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4519 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
4520 msgid "Paper size"
4521 msgstr "Saiz &kertas:"
4522
4523 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
4524 msgid "Paragraph styles"
4525 msgstr "Gaya perenggan"
4526
4527 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Passed item is invalid."
4530 msgstr "'%s' tidak sah"
4531
4532 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4533 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4534 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
4535
4536 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4537 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4538 msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
4539
4540 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4541 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4542 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
4543
4544 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4545 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
4546 msgid "Paste"
4547 msgstr "Tampal"
4548
4549 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4550 msgid "Paste selection"
4551 msgstr "Tampal pilihan"
4552
4553 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4554 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4555 msgid "Peri&od"
4556 msgstr "N&oktah"
4557
4558 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
4559 msgid "Permissions"
4560 msgstr "Keizinan"
4561
4562 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4563 msgid "Pipe creation failed"
4564 msgstr "Gagal mencipta paip"
4565
4566 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4567 msgid "Please choose a valid font."
4568 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
4569
4570 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
4571 msgid "Please choose an existing file."
4572 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
4573
4574 #: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4575 msgid "Please choose the page to display:"
4576 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
4577
4578 #: ../src/msw/dialup.cpp:792
4579 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4580 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
4581
4582 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4586 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4587 "or this program won't operate correctly."
4588 msgstr ""
4589 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
4590 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
4591 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
4592
4593 #: ../src/common/prntbase.cpp:327
4594 msgid "Please wait while printing\n"
4595 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
4596
4597 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4598 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4599 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4600 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4601 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4605 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4606 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4607 msgid "Pointer to model not set correctly."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
4611 msgid "Portrait"
4612 msgstr "Potret"
4613
4614 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
4615 msgid "PostScript file"
4616 msgstr "Fail PostScript"
4617
4618 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4619 msgid "Preparing help window..."
4620 msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
4621
4622 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4623 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
4624 msgid "Preview:"
4625 msgstr "Pralihat:"
4626
4627 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4628 msgid "Previous page"
4629 msgstr "Laman sebelum:"
4630
4631 #: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4632 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
4633 #: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4634 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
4635 msgid "Print"
4636 msgstr "Cetak"
4637
4638 #: ../src/common/docview.cpp:1061
4639 msgid "Print Preview"
4640 msgstr "Pralihat Cetak"
4641
4642 #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
4643 msgid "Print Preview Failure"
4644 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
4645
4646 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
4647 msgid "Print Range"
4648 msgstr "Julat Cetak"
4649
4650 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
4651 msgid "Print Setup"
4652 msgstr "Tetapan Cetak"
4653
4654 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
4655 msgid "Print in colour"
4656 msgstr "Cetak warna"
4657
4658 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4659 msgid "Print previe&w"
4660 msgstr "Pralihat cetak"
4661
4662 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
4663 msgid "Print preview"
4664 msgstr "Pralihat cetak"
4665
4666 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
4667 msgid "Print spooling"
4668 msgstr "Gelendong cetak"
4669
4670 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4671 msgid "Print this page"
4672 msgstr "Cetak laman ini"
4673
4674 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4675 msgid "Print to File"
4676 msgstr "Cetak ke Fail"
4677
4678 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
4679 msgid "Printer"
4680 msgstr "Pencetak"
4681
4682 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
4683 msgid "Printer command:"
4684 msgstr "Arahan pencetak:"
4685
4686 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
4687 msgid "Printer options"
4688 msgstr "Pilihan pencetak"
4689
4690 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
4691 msgid "Printer options:"
4692 msgstr "Pilihan pencetak:"
4693
4694 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
4695 msgid "Printer..."
4696 msgstr "Pencetak..."
4697
4698 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
4699 msgid "Printer:"
4700 msgstr "Pencetak:"
4701
4702 #: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
4703 msgid "Printing "
4704 msgstr "Mencetak "
4705
4706 #: ../src/common/prntbase.cpp:341
4707 msgid "Printing Error"
4708 msgstr "Ralat mencetak"
4709
4710 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4711 #, c-format
4712 msgid "Printing page %d..."
4713 msgstr "Mencetak laman %d..."
4714
4715 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4716 msgid "Printing..."
4717 msgstr "Mencetak..."
4718
4719 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4723 msgstr ""
4724 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
4725
4726 #: ../src/common/log.cpp:699
4727 msgid "Program aborted."
4728 msgstr "Program digugurkan"
4729
4730 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4731 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4732 msgstr ""
4733
4734 #: ../src/common/paper.cpp:114
4735 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4736 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4737
4738 #: ../src/generic/logg.cpp:1089
4739 msgid "Question"
4740 msgstr "Soalan"
4741
4742 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4743 msgid "Quit this program"
4744 msgstr "Keluar program ini"
4745
4746 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4747 msgid "RETURN"
4748 msgstr "RETURN"
4749
4750 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4751 msgid "RIGHT"
4752 msgstr "RIGHT"
4753
4754 #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
4755 #, c-format
4756 msgid "Read error on file '%s'"
4757 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
4758
4759 #: ../src/common/prntbase.cpp:256
4760 msgid "Ready"
4761 msgstr "Sedia"
4762
4763 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Redo"
4766 msgstr "&Ulangcara"
4767
4768 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4769 msgid "Redo last action"
4770 msgstr "Ulang tindakan akhir"
4771
4772 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
4773 #, c-format
4774 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4775 msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
4776
4777 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4778 msgid "Refresh"
4779 msgstr "Segarkan"
4780
4781 #: ../src/msw/registry.cpp:571
4782 #, c-format
4783 msgid "Registry key '%s' already exists."
4784 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
4785
4786 #: ../src/msw/registry.cpp:540
4787 #, c-format
4788 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4789 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
4790
4791 #: ../src/msw/registry.cpp:672
4792 #, c-format
4793 msgid ""
4794 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4795 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4796 "operation aborted."
4797 msgstr ""
4798 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
4799 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
4800 "operasi digugurkan."
4801
4802 #: ../src/msw/registry.cpp:466
4803 #, c-format
4804 msgid "Registry value '%s' already exists."
4805 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
4806
4807 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4808 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4809 msgid "Regular"
4810 msgstr "Biasa"
4811
4812 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
4813 msgid "Relevant entries:"
4814 msgstr "Masukan berkaitan:"
4815
4816 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Remaining time:"
4819 msgstr "Masa yang tinggal :"
4820
4821 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4822 msgid "Remove"
4823 msgstr "Buang"
4824
4825 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4826 msgid "Remove current page from bookmarks"
4827 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
4828
4829 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
4830 #, c-format
4831 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4832 msgstr ""
4833 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
4834 "dimuatkan."
4835
4836 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Rendering failed."
4839 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
4840
4841 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
4842 msgid "Renumber List"
4843 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
4844
4845 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4846 msgid "Rep&lace"
4847 msgstr "Ganti"
4848
4849 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
4850 msgid "Replace"
4851 msgstr "Ganti"
4852
4853 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
4854 msgid "Replace &all"
4855 msgstr "G&anti Semua"
4856
4857 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4858 msgid "Replace selection"
4859 msgstr "Ganti pilihan"
4860
4861 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
4862 msgid "Replace with:"
4863 msgstr "Ganti dengan:"
4864
4865 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
4866 msgid "Resource files must have same version number!"
4867 msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
4868
4869 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4870 msgid "Revert to Saved"
4871 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
4872
4873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4874 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4875 msgid "Right"
4876 msgstr "Kanan"
4877
4878 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
4879 msgid "Right margin (mm):"
4880 msgstr "Jidar kanan (mm):"
4881
4882 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
4883 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
4884 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4885 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
4886 msgid "Right-align text."
4887 msgstr "Jajar-kanan teks."
4888
4889 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4890 msgid "Roman"
4891 msgstr "Roman"
4892
4893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
4894 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
4895 msgid "S&tandard bullet name:"
4896 msgstr "Nama peluru piawai:"
4897
4898 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4899 msgid "SCROLL_LOCK"
4900 msgstr "SCROLL_LOCK"
4901
4902 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
4903 msgid "SELECT"
4904 msgstr "SELECT"
4905
4906 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4907 msgid "SEPARATOR"
4908 msgstr "SEPARATOR"
4909
4910 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4911 msgid "SHIFT-JIS"
4912 msgstr "SHIFT-JIS"
4913
4914 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
4915 msgid "SNAPSHOT"
4916 msgstr "SNAPSHOT"
4917
4918 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4919 msgid "SPACE"
4920 msgstr "SPACE"
4921
4922 #: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
4923 msgid "SPECIAL"
4924 msgstr "SPECIAL"
4925
4926 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
4927 msgid "SUBTRACT"
4928 msgstr "SUBTRACT"
4929
4930 #: ../src/common/sizer.cpp:2426
4931 msgid "Save"
4932 msgstr "Simpan"
4933
4934 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
4935 #, c-format
4936 msgid "Save %s file"
4937 msgstr "Simpan fail %s"
4938
4939 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4940 msgid "Save &As..."
4941 msgstr "Simp&an Sebagai..."
4942
4943 #: ../src/common/docview.cpp:305
4944 msgid "Save As"
4945 msgstr "Simpan Sebagai"
4946
4947 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4948 msgid "Save current document"
4949 msgstr "Simpan dokumen semasa"
4950
4951 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4952 msgid "Save current document with a different filename"
4953 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
4954
4955 #: ../src/generic/logg.cpp:535
4956 msgid "Save log contents to file"
4957 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
4958
4959 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
4960 msgid "Script"
4961 msgstr "Skrip"
4962
4963 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
4964 #: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
4965 msgid "Search"
4966 msgstr "Cari"
4967
4968 #: ../src/html/helpwnd.cpp:536
4969 msgid ""
4970 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4971 "above"
4972 msgstr ""
4973 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
4974 "diatasnya"
4975
4976 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
4977 msgid "Search direction"
4978 msgstr "Carian hala"
4979
4980 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
4981 msgid "Search for:"
4982 msgstr "Cari:"
4983
4984 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
4985 msgid "Search in all books"
4986 msgstr "Carian dalam semua buku"
4987
4988 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4989 msgid "Search!"
4990 msgstr "Cari!"
4991
4992 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4993 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
4994 msgid "Searching..."
4995 msgstr "Mencari..."
4996
4997 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
4998 msgid "Sections"
4999 msgstr "Seksyen"
5000
5001 #: ../src/common/ffile.cpp:231
5002 #, c-format
5003 msgid "Seek error on file '%s'"
5004 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
5005
5006 #: ../src/common/ffile.cpp:221
5007 #, c-format
5008 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5009 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
5010
5011 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5012 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
5013 msgid "Select &All"
5014 msgstr "Pilih &Semua"
5015
5016 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Select All"
5019 msgstr "Pilih &Semua"
5020
5021 #: ../src/common/docview.cpp:1744
5022 msgid "Select a document template"
5023 msgstr "Pilih templat dokumen"
5024
5025 #: ../src/common/docview.cpp:1821
5026 msgid "Select a document view"
5027 msgstr "Pilih lihat dokumen"
5028
5029 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5030 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
5031 msgid "Select regular or bold."
5032 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
5033
5034 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
5036 msgid "Select regular or italic style."
5037 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
5038
5039 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5040 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
5041 msgid "Select underlining or no underlining."
5042 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
5043
5044 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5045 msgid "Selection"
5046 msgstr "Pemilihan"
5047
5048 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5049 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5050 msgid "Selects the list level to edit."
5051 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
5052
5053 #: ../src/common/cmdline.cpp:790
5054 #, c-format
5055 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5056 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
5057
5058 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5059 msgid "Setup..."
5060 msgstr "Tetapan..."
5061
5062 #: ../src/msw/dialup.cpp:566
5063 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5064 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
5065
5066 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
5067 msgid "Shift-"
5068 msgstr "Shift-"
5069
5070 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5071 msgid "Show &hidden directories"
5072 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
5073
5074 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
5075 msgid "Show &hidden files"
5076 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
5077
5078 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
5079 msgid "Show about dialog"
5080 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
5081
5082 #: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5083 msgid "Show all"
5084 msgstr "Papar Semua"
5085
5086 #: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5087 msgid "Show all items in index"
5088 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
5089
5090 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5091 msgid "Show hidden directories"
5092 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
5093
5094 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
5095 msgid "Show/hide navigation panel"
5096 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
5097
5098 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5099 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
5100 msgid "Shows a Unicode subset."
5101 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
5102
5103 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5104 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5105 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5106 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5107 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5108 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
5109
5110 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5111 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5112 msgid "Shows a preview of the font settings."
5113 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
5114
5115 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
5116 msgid "Shows a preview of the font."
5117 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
5118
5119 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5120 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5121 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5122 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
5123
5124 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
5125 msgid "Shows the font preview."
5126 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
5127
5128 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5129 msgid "Simple monochrome theme"
5130 msgstr "Tema monokrom mudah"
5131
5132 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5133 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5134 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5135 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5136 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5137 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5138 msgid "Single"
5139 msgstr "Tunggal"
5140
5141 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5142 msgid "Size"
5143 msgstr "Saiz"
5144
5145 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
5146 msgid "Size:"
5147 msgstr "Saiz:"
5148
5149 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
5150 msgid "Skip"
5151 msgstr "Langkau"
5152
5153 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5154 msgid "Slant"
5155 msgstr "Condong"
5156
5157 #: ../src/common/docview.cpp:597
5158 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5159 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
5160
5161 #: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
5162 msgid "Sorry, could not open this file."
5163 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
5164
5165 #: ../src/common/docview.cpp:604
5166 msgid "Sorry, could not save this file."
5167 msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
5168
5169 #: ../src/common/prntbase.cpp:1521
5170 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5171 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
5172
5173 #: ../src/common/docview.cpp:1057
5174 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5175 msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
5176
5177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5178 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5179 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5180 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5181 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5182 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
5183
5184 #: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
5185 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5186 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
5187
5188 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5189 msgid "Sound data are in unsupported format."
5190 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
5191
5192 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5193 #, c-format
5194 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5195 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
5196
5197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5198 msgid "Spacing"
5199 msgstr "Ruang"
5200
5201 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5202 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5203 msgid "Standard"
5204 msgstr "Piawai"
5205
5206 #: ../src/common/paper.cpp:106
5207 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5208 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5209
5210 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
5211 msgid "Status:"
5212 msgstr "Status:"
5213
5214 #: ../src/generic/logg.cpp:652
5215 msgid "Status: "
5216 msgstr "Status: "
5217
5218 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5219 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5220 msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
5221
5222 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5223 #, c-format
5224 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5225 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
5226
5227 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5228 msgid "Style"
5229 msgstr "Gaya"
5230
5231 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5232 msgid "Style Organiser"
5233 msgstr "Gaya Pengatur"
5234
5235 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
5236 msgid "Style:"
5237 msgstr "Gaya:"
5238
5239 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
5240 #, c-format
5241 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5242 msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
5243
5244 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Subscrip&t"
5247 msgstr "Skrip"
5248
5249 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Supe&rscript"
5252 msgstr "Skrip"
5253
5254 #: ../src/common/paper.cpp:152
5255 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5256 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5257
5258 #: ../src/common/paper.cpp:153
5259 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5260 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5261
5262 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
5263 msgid "Swiss"
5264 msgstr "Swiss"
5265
5266 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5267 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5268 msgid "Symbol"
5269 msgstr "Simbol"
5270
5271 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5272 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5273 msgid "Symbol &font:"
5274 msgstr "Fon simbol:"
5275
5276 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5277 msgid "Symbols"
5278 msgstr "Simbol"
5279
5280 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5281 msgid "TAB"
5282 msgstr "TAB"
5283
5284 #: ../src/common/imagtiff.cpp:93
5285 msgid "TIFF library error."
5286 msgstr "Ralat pustaka TIFF."
5287
5288 #: ../src/common/imagtiff.cpp:77
5289 msgid "TIFF library warning."
5290 msgstr "Amaran pustaka TIFF."
5291
5292 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
5293 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519
5294 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5295 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
5296
5297 #: ../src/common/imagtiff.cpp:272
5298 msgid "TIFF: Error loading image."
5299 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
5300
5301 #: ../src/common/imagtiff.cpp:334
5302 msgid "TIFF: Error reading image."
5303 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
5304
5305 #: ../src/common/imagtiff.cpp:439
5306 msgid "TIFF: Error saving image."
5307 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
5308
5309 #: ../src/common/imagtiff.cpp:565
5310 msgid "TIFF: Error writing image."
5311 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
5312
5313 #: ../src/common/paper.cpp:147
5314 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5315 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
5316
5317 #: ../src/common/paper.cpp:104
5318 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5319 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
5320
5321 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5322 msgid "Tabs"
5323 msgstr "Tab"
5324
5325 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5326 msgid "Teletype"
5327 msgstr "Teletaip"
5328
5329 #: ../src/common/docview.cpp:1745
5330 msgid "Templates"
5331 msgstr "Templat"
5332
5333 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5334 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5335 msgstr ""
5336
5337 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
5338 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5339 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
5340
5341 #: ../src/common/ftp.cpp:706
5342 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5343 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
5344
5345 #: ../src/common/ftp.cpp:694
5346 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5347 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
5348
5349 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5350 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5351 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5352 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5353 msgid "The available bullet styles."
5354 msgstr "Gaya peluru yang ada."
5355
5356 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5357 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5358 msgid "The available styles."
5359 msgstr "Gaya yang ada."
5360
5361 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5362 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5365 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5366 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5367 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5368 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5369 msgid "The bullet character."
5370 msgstr "Aksara peluru."
5371
5372 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5373 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
5374 msgid "The character code."
5375 msgstr "Kod aksara."
5376
5377 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5378 #, c-format
5379 msgid ""
5380 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5381 "another charset to replace it with or choose\n"
5382 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5383 msgstr ""
5384 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
5385 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
5386 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
5387
5388 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
5389 #, c-format
5390 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5391 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
5392
5393 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5394 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5395 msgid "The default style for the next paragraph."
5396 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
5397
5398 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
5399 #, c-format
5400 msgid ""
5401 "The directory '%s' does not exist\n"
5402 "Create it now?"
5403 msgstr ""
5404 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
5405 "Cipta sekarang?"
5406
5407 #: ../src/common/docview.cpp:2012
5408 #, c-format
5409 msgid ""
5410 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5411 "It has been removed from the most recently used files list."
5412 msgstr ""
5413 "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
5414 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
5415
5416 #: ../src/common/docview.cpp:2022
5417 #, c-format
5418 msgid ""
5419 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5420 "It has been removed from the most recently used files list."
5421 msgstr ""
5422 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
5423 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
5424
5425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5427 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5428 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5429 msgid "The first line indent."
5430 msgstr "Takuk baris pertama."
5431
5432 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5433 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
5437 msgid "The font colour."
5438 msgstr "Warna fon."
5439
5440 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
5441 msgid "The font family."
5442 msgstr "Keluarga Fon"
5443
5444 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5445 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
5446 msgid "The font from which to take the symbol."
5447 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
5448
5449 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5450 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
5451 msgid "The font point size."
5452 msgstr "Saiz titik fon."
5453
5454 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
5455 msgid "The font size in points."
5456 msgstr "Saiz fon dalam titik."
5457
5458 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
5459 msgid "The font style."
5460 msgstr "Gaya fon"
5461
5462 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
5463 msgid "The font weight."
5464 msgstr "Berat fon."
5465
5466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5467 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5468 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5469 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5470 msgid "The left indent."
5471 msgstr "Takuk kiri."
5472
5473 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5475 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5476 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5477 msgid "The line spacing."
5478 msgstr "Ruang baris."
5479
5480 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5481 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5482 msgid "The list item number."
5483 msgstr "Nombor senarai item."
5484
5485 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5486 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5487 #, fuzzy
5488 msgid "The outline level."
5489 msgstr "Pralihat gaya."
5490
5491 #: ../src/common/filename.cpp:1254
5492 #, c-format
5493 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5494 msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
5495
5496 #: ../src/common/log.cpp:501
5497 #, c-format
5498 msgid "The previous message repeated once."
5499 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5500 msgstr[0] ""
5501 msgstr[1] ""
5502
5503 #: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
5504 msgid "The print dialog returned an error."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5508 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
5509 msgid "The range to show."
5510 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
5511
5512 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5513 msgid ""
5514 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5515 "private information,\n"
5516 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5517 msgstr ""
5518 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
5519 "maklumat peribadi,\n"
5520 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
5521
5522 #: ../src/common/cmdline.cpp:955
5523 #, c-format
5524 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5525 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
5526
5527 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5528 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5530 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5531 msgid "The right indent."
5532 msgstr "Takuk kanan."
5533
5534 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5536 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5537 msgid "The spacing after the paragraph."
5538 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
5539
5540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5541 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5542 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5543 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5544 msgid "The spacing before the paragraph."
5545 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
5546
5547 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5548 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5549 msgid "The style name."
5550 msgstr "Nama gaya."
5551
5552 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5553 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5554 msgid "The style on which this style is based."
5555 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
5556
5557 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5558 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5559 msgid "The style preview."
5560 msgstr "Pralihat gaya."
5561
5562 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5563 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5564 msgid "The tab position."
5565 msgstr "Posisi tab."
5566
5567 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5568 msgid "The tab positions."
5569 msgstr "Posisi tab."
5570
5571 #: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
5572 msgid "The text couldn't be saved."
5573 msgstr "Teks gagal disimpan."
5574
5575 #: ../src/common/cmdline.cpp:933
5576 #, c-format
5577 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5578 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
5579
5580 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
5581 #, fuzzy, c-format
5582 msgid ""
5583 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
5584 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5585 msgstr ""
5586 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
5587 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
5588
5589 #: ../src/gtk/print.cpp:921
5590 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5594 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
5598 msgid ""
5599 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5600 msgstr ""
5601 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
5602 "pencetak lalai."
5603
5604 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5605 #, fuzzy
5606 msgid ""
5607 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
5608 "comctl32.dll"
5609 msgstr ""
5610 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
5611 "comctl32.dll sistem anda."
5612
5613 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5614 msgid ""
5615 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5616 "storage"
5617 msgstr ""
5618 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
5619
5620 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
5621 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5622 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
5623
5624 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5625 msgid ""
5626 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5627 "local storage"
5628 msgstr ""
5629 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
5630 "penyimpan benang lokal"
5631
5632 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
5633 msgid "Thread priority setting is ignored."
5634 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
5635
5636 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
5637 msgid "Tile &Horizontally"
5638 msgstr "Jubin Me&lintang"
5639
5640 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
5641 msgid "Tile &Vertically"
5642 msgstr "Jubin Me&negak"
5643
5644 #: ../src/common/ftp.cpp:633
5645 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5646 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
5647
5648 #: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
5649 msgid "Timer creation failed."
5650 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5651
5652 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5653 msgid "Tip of the Day"
5654 msgstr "Petua Hari Ini"
5655
5656 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5657 msgid "Tips not available, sorry!"
5658 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
5659
5660 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
5661 msgid "To:"
5662 msgstr "Ke:"
5663
5664 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5665 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5666 msgstr ""
5667
5668 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
5669 msgid "Too many EndStyle calls!"
5670 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
5671
5672 #: ../src/common/imagpng.cpp:288
5673 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5674 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
5675
5676 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5677 msgid "Top margin (mm):"
5678 msgstr "Jidar bawah (mm):"
5679
5680 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5681 msgid "Translations by "
5682 msgstr "Diterjemah oleh"
5683
5684 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Translators"
5687 msgstr "Diterjemah oleh"
5688
5689 #: ../src/common/fs_mem.cpp:220
5690 #, c-format
5691 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5692 msgstr ""
5693 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
5694 "dimuatkan!"
5695
5696 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
5697 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5698 msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
5699
5700 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5701 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5702 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5703
5704 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5705 msgid "Type"
5706 msgstr "Jenis"
5707
5708 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5709 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5710 msgid "Type a font name."
5711 msgstr "Jenis nama fon."
5712
5713 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5714 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5715 msgid "Type a size in points."
5716 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
5717
5718 #: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5719 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5720 msgid "Type must have enum - long conversion"
5721 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
5722
5723 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5724 msgid "UP"
5725 msgstr "UP"
5726
5727 #: ../src/common/paper.cpp:135
5728 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5729 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
5730
5731 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
5732 msgid "US-ASCII"
5733 msgstr "US-ASCII"
5734
5735 #: ../src/gtk/app.cpp:494
5736 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: ../src/gtk/app.cpp:330
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Unable to initialize Hildon program"
5742 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
5743
5744 #: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5745 #, c-format
5746 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5747 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
5748
5749 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5750 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5751 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
5752
5753 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5754 msgid "Undelete"
5755 msgstr "Nyahpadam"
5756
5757 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5758 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
5759 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
5760 msgid "Underlined"
5761 msgstr "Digaris bawahkan"
5762
5763 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Undo"
5766 msgstr "&Nyahcara"
5767
5768 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5769 msgid "Undo last action"
5770 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
5771
5772 #: ../src/common/cmdline.cpp:738
5773 #, c-format
5774 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5775 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
5776
5777 #: ../src/common/cmdline.cpp:896
5778 #, c-format
5779 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5780 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
5781
5782 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
5783 msgid "Unicode"
5784 msgstr "Unikod"
5785
5786 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5787 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5788 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
5789
5790 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5791 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5792 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5793
5794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5795 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5796 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5797
5798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
5799 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5800 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
5801
5802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
5803 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5804 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5805
5806 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5807 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5808 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5809
5810 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
5811 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5812 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
5813
5814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5815 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5816 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
5817
5818 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
5819 msgid "Unknown"
5820 msgstr "Tidak Diketahui"
5821
5822 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
5823 #, c-format
5824 msgid "Unknown DDE error %08x"
5825 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
5826
5827 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5828 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5829 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
5830
5831 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5832 #, fuzzy, c-format
5833 msgid "Unknown Property %s"
5834 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
5835
5836 #: ../src/common/imagtiff.cpp:379
5837 #, c-format
5838 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
5842 msgid "Unknown dynamic library error"
5843 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
5844
5845 #: ../src/common/fmapbase.cpp:675
5846 #, c-format
5847 msgid "Unknown encoding (%d)"
5848 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
5849
5850 #: ../src/common/cmdline.cpp:643
5851 #, c-format
5852 msgid "Unknown long option '%s'"
5853 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
5854
5855 #: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
5856 #, c-format
5857 msgid "Unknown option '%s'"
5858 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
5859
5860 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
5861 msgid "Unknown style flag "
5862 msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
5863
5864 #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
5865 #, c-format
5866 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5867 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
5868
5869 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5870 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5871 msgid "Unnamed command"
5872 msgstr "Arahan tidak bernama"
5873
5874 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5875 msgid "Unsupported clipboard format."
5876 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
5877
5878 #: ../src/common/appcmn.cpp:237
5879 #, c-format
5880 msgid "Unsupported theme '%s'."
5881 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
5882
5883 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
5884 msgid "Up"
5885 msgstr "Naik"
5886
5887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5888 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
5889 msgid "Upper case letters"
5890 msgstr "Huruf besar"
5891
5892 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5893 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
5894 msgid "Upper case roman numerals"
5895 msgstr "Nombor roman huruf besar"
5896
5897 #: ../src/common/cmdline.cpp:1027
5898 #, c-format
5899 msgid "Usage: %s"
5900 msgstr "Penggunaan: %s"
5901
5902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
5903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
5905 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
5906 msgid "Use the current alignment setting."
5907 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
5908
5909 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
5910 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: ../src/common/valtext.cpp:196
5914 msgid "Validation conflict"
5915 msgstr "Konflik pengesahan"
5916
5917 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "Version %s"
5920 msgstr "Versi"
5921
5922 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
5923 msgid "View files as a detailed view"
5924 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
5925
5926 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
5927 msgid "View files as a list view"
5928 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
5929
5930 #: ../src/common/docview.cpp:1822
5931 msgid "Views"
5932 msgstr "Pandangan"
5933
5934 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
5935 msgid "WINDOWS_LEFT"
5936 msgstr "WINDOWS_LEFT"
5937
5938 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
5939 msgid "WINDOWS_MENU"
5940 msgstr "WINDOWS_MENU"
5941
5942 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
5943 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5944 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
5945
5946 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
5947 #, fuzzy, c-format
5948 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
5949 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
5950
5951 #: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
5952 msgid "Warning"
5953 msgstr "Amaran"
5954
5955 #: ../src/common/log.cpp:713
5956 msgid "Warning: "
5957 msgstr "Amaran:"
5958
5959 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
5960 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5961 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
5962
5963 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
5964 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5965 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
5966
5967 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
5968 msgid "Whether the font is underlined."
5969 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
5970
5971 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
5972 msgid "Whole word"
5973 msgstr "Seluruh perkataan"
5974
5975 #: ../src/html/helpwnd.cpp:533
5976 msgid "Whole words only"
5977 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
5978
5979 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
5980 msgid "Win32 theme"
5981 msgstr "Tema Win32"
5982
5983 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5984 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5985 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
5986
5987 #: ../src/msw/utils.cpp:1139
5988 #, c-format
5989 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5990 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
5991
5992 #: ../src/msw/utils.cpp:1104
5993 msgid "Windows 95"
5994 msgstr "Windows 95"
5995
5996 #: ../src/msw/utils.cpp:1100
5997 msgid "Windows 95 OSR2"
5998 msgstr "Windows 95 OSR2"
5999
6000 #: ../src/msw/utils.cpp:1115
6001 msgid "Windows 98"
6002 msgstr "Windows 98"
6003
6004 #: ../src/msw/utils.cpp:1111
6005 msgid "Windows 98 SE"
6006 msgstr "Windows 98 SE"
6007
6008 #: ../src/msw/utils.cpp:1122
6009 #, c-format
6010 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6011 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6012
6013 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6014 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6015 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
6016
6017 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6018 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6019 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
6020
6021 #: ../src/msw/utils.cpp:1084
6022 #, c-format
6023 msgid "Windows CE (%d.%d)"
6024 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
6025
6026 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6027 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6028 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
6029
6030 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6031 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6032 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
6033
6034 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6035 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6036 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
6037
6038 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6039 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6040 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6041
6042 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6043 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6044 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
6045
6046 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6047 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6048 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
6049
6050 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6051 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6052 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
6053
6054 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6055 msgid "Windows Korean (CP 949)"
6056 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
6057
6058 #: ../src/msw/utils.cpp:1119
6059 msgid "Windows ME"
6060 msgstr "Windows ME"
6061
6062 #: ../src/msw/utils.cpp:1154
6063 #, c-format
6064 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6065 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6066
6067 #: ../src/msw/utils.cpp:1147
6068 #, c-format
6069 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6070 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
6071
6072 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6073 msgid "Windows Thai (CP 874)"
6074 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
6075
6076 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6077 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6078 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
6079
6080 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6081 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6082 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
6083
6084 #: ../src/msw/utils.cpp:1143
6085 #, c-format
6086 msgid "Windows XP (build %lu"
6087 msgstr "Windows XP (build %lu"
6088
6089 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6090 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6091 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6092
6093 #: ../src/common/ffile.cpp:159
6094 #, c-format
6095 msgid "Write error on file '%s'"
6096 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
6097
6098 #: ../src/xml/xml.cpp:733
6099 #, c-format
6100 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6101 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
6102
6103 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
6104 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6105 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
6106
6107 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
6108 #, c-format
6109 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6110 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
6111
6112 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6113 msgid "XPM: incorrect header format!"
6114 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
6115
6116 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
6117 #, c-format
6118 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6119 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
6120
6121 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6122 #, fuzzy
6123 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6124 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
6125
6126 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
6127 #, c-format
6128 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6129 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
6130
6131 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
6132 #, c-format
6133 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6134 msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
6135
6136 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6137 #, c-format
6138 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6139 msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
6140
6141 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
6142 #, c-format
6143 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6144 msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
6145
6146 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6147 #, fuzzy, c-format
6148 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
6149 msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
6150
6151 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
6152 msgid "Yes"
6153 msgstr "Ya"
6154
6155 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
6156 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6157 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
6158
6159 #: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6160 msgid "You cannot Init an overlay twice"
6161 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
6162
6163 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6164 msgid "You cannot add a new directory to this section."
6165 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
6166
6167 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
6168 msgid "Zoom &In"
6169 msgstr "Zum Masuk"
6170
6171 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
6172 msgid "Zoom &Out"
6173 msgstr "Zum Keluar"
6174
6175 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
6176 msgid "Zoom to &Fit"
6177 msgstr "Zum Muat"
6178
6179 #: ../src/common/docview.cpp:2174
6180 msgid "[EMPTY]"
6181 msgstr "[EMPTY]"
6182
6183 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
6184 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6185 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
6186
6187 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
6188 msgid ""
6189 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6190 "function,\n"
6191 "or an invalid instance identifier\n"
6192 "was passed to a DDEML function."
6193 msgstr ""
6194 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
6195 "dahulu,\n"
6196 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
6197 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
6198
6199 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
6200 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6201 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
6202
6203 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
6204 msgid "a memory allocation failed."
6205 msgstr "memori gagal ditempatkan."
6206
6207 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
6208 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6209 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
6210
6211 #: ../src/msw/dde.cpp:1121
6212 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6213 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
6214
6215 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
6216 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6217 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
6218
6219 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
6220 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6221 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
6222
6223 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
6224 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6225 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
6226
6227 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
6228 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6229 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
6230
6231 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
6232 msgid ""
6233 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6234 "that was terminated by the client, or the server\n"
6235 "terminated before completing a transaction."
6236 msgstr ""
6237 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
6238 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
6239 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
6240
6241 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
6242 msgid "a transaction failed."
6243 msgstr "transaksi gagal."
6244
6245 #: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6246 msgid "alt"
6247 msgstr "alt"
6248
6249 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
6250 msgid ""
6251 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6252 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6253 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6254 "attempted to perform server transactions."
6255 msgstr ""
6256 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
6257 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
6258 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
6259 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
6260
6261 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
6262 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6263 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
6264
6265 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
6266 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6267 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
6268
6269 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
6270 msgid ""
6271 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6272 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6273 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6274 msgstr ""
6275 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
6276 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
6277 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
6278
6279 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6280 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6281 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
6282
6283 #: ../src/common/fileconf.cpp:1871
6284 #, c-format
6285 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6286 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
6287
6288 #: ../src/html/chm.cpp:330
6289 msgid "bad arguments to library function"
6290 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
6291
6292 #: ../src/html/chm.cpp:342
6293 msgid "bad signature"
6294 msgstr "tandatangan rosak"
6295
6296 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
6297 msgid "bad zipfile offset to entry"
6298 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
6299
6300 #: ../src/common/ftp.cpp:382
6301 msgid "binary"
6302 msgstr "binari"
6303
6304 #: ../src/common/fontcmn.cpp:697
6305 msgid "bold"
6306 msgstr "bold"
6307
6308 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6309 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6310 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
6311
6312 #: ../src/common/ffile.cpp:92
6313 #, c-format
6314 msgid "can't close file '%s'"
6315 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
6316
6317 #: ../src/common/file.cpp:261
6318 #, c-format
6319 msgid "can't close file descriptor %d"
6320 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
6321
6322 #: ../src/common/file.cpp:537
6323 #, c-format
6324 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6325 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
6326
6327 #: ../src/common/file.cpp:195
6328 #, c-format
6329 msgid "can't create file '%s'"
6330 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
6331
6332 #: ../src/common/fileconf.cpp:1170
6333 #, c-format
6334 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6335 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
6336
6337 #: ../src/common/file.cpp:443
6338 #, c-format
6339 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6340 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
6341
6342 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
6343 #, c-format
6344 msgid "can't execute '%s'"
6345 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
6346
6347 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
6348 msgid "can't find central directory in zip"
6349 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
6350
6351 #: ../src/common/file.cpp:413
6352 #, c-format
6353 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6354 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
6355
6356 #: ../src/msw/utils.cpp:393
6357 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6358 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
6359
6360 #: ../src/common/file.cpp:329
6361 #, c-format
6362 msgid "can't flush file descriptor %d"
6363 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
6364
6365 #: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6366 #, c-format
6367 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6368 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
6369
6370 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6371 msgid "can't load any font, aborting"
6372 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
6373
6374 #: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
6375 #, c-format
6376 msgid "can't open file '%s'"
6377 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
6378
6379 #: ../src/common/fileconf.cpp:357
6380 #, c-format
6381 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6382 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
6383
6384 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
6385 #, c-format
6386 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6387 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
6388
6389 #: ../src/common/fileconf.cpp:1011
6390 msgid "can't open user configuration file."
6391 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
6392
6393 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6394 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6395 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
6396
6397 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6398 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6399 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
6400
6401 #: ../src/common/file.cpp:285
6402 #, c-format
6403 msgid "can't read from file descriptor %d"
6404 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
6405
6406 #: ../src/common/file.cpp:532
6407 #, c-format
6408 msgid "can't remove file '%s'"
6409 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
6410
6411 #: ../src/common/file.cpp:548
6412 #, c-format
6413 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6414 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
6415
6416 #: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6417 #, c-format
6418 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6419 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
6420
6421 #: ../src/common/textfile.cpp:275
6422 #, c-format
6423 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6424 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
6425
6426 #: ../src/common/file.cpp:301
6427 #, c-format
6428 msgid "can't write to file descriptor %d"
6429 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
6430
6431 #: ../src/common/fileconf.cpp:1025
6432 msgid "can't write user configuration file."
6433 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
6434
6435 #: ../src/common/intl.cpp:1226
6436 #, c-format
6437 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6438 msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
6439
6440 #: ../src/html/chm.cpp:346
6441 msgid "checksum error"
6442 msgstr "ralat checksum"
6443
6444 #: ../src/common/tarstrm.cpp:819
6445 msgid "checksum failure reading tar header block"
6446 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
6447
6448 #: ../src/html/chm.cpp:348
6449 msgid "compression error"
6450 msgstr "ralat mampatan"
6451
6452 #: ../src/common/regex.cpp:240
6453 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6454 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
6455
6456 #: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6457 msgid "ctrl"
6458 msgstr "ctrl"
6459
6460 #: ../src/common/cmdline.cpp:1182
6461 msgid "date"
6462 msgstr "tarikh"
6463
6464 #: ../src/html/chm.cpp:350
6465 msgid "decompression error"
6466 msgstr "ralat nyahmampat"
6467
6468 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6469 msgid "default"
6470 msgstr "lalai"
6471
6472 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6473 msgid "delegate has no type info"
6474 msgstr "utusan tiada jenis info"
6475
6476 #: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6477 msgid "double"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6481 msgid "dump of the process state (binary)"
6482 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
6483
6484 #: ../src/common/datetime.cpp:4009
6485 msgid "eighteenth"
6486 msgstr "kelapan belas"
6487
6488 #: ../src/common/datetime.cpp:3999
6489 msgid "eighth"
6490 msgstr "kelapan"
6491
6492 #: ../src/common/datetime.cpp:4002
6493 msgid "eleventh"
6494 msgstr "kesebelas"
6495
6496 #: ../src/common/strconv.cpp:2981
6497 #, c-format
6498 msgid "encoding %i"
6499 msgstr "mengkod %i"
6500
6501 #: ../src/common/fileconf.cpp:1857
6502 #, c-format
6503 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6504 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
6505
6506 #: ../src/html/chm.cpp:344
6507 msgid "error in data format"
6508 msgstr "ralat dalam format data"
6509
6510 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
6511 #, c-format
6512 msgid "error opening '%s'"
6513 msgstr "ralat membuka '%s'"
6514
6515 #: ../src/html/chm.cpp:332
6516 msgid "error opening file"
6517 msgstr "ralat membuka fail"
6518
6519 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
6520 msgid "error reading zip central directory"
6521 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
6522
6523 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
6524 msgid "error reading zip local header"
6525 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
6526
6527 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
6528 #, c-format
6529 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6530 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
6531
6532 #: ../src/common/ffile.cpp:181
6533 #, c-format
6534 msgid "failed to flush the file '%s'"
6535 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
6536
6537 #: ../src/common/datetime.cpp:4006
6538 msgid "fifteenth"
6539 msgstr "kelima belas"
6540
6541 #: ../src/common/datetime.cpp:3996
6542 msgid "fifth"
6543 msgstr "kelima"
6544
6545 #: ../src/common/fileconf.cpp:613
6546 #, c-format
6547 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6548 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
6549
6550 #: ../src/common/fileconf.cpp:642
6551 #, c-format
6552 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6553 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
6554
6555 #: ../src/common/fileconf.cpp:665
6556 #, c-format
6557 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6558 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
6559
6560 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
6561 #, c-format
6562 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6563 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
6564
6565 #: ../src/common/fileconf.cpp:577
6566 #, c-format
6567 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6568 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
6569
6570 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
6571 msgid "files"
6572 msgstr "fail"
6573
6574 #: ../src/common/datetime.cpp:3992
6575 msgid "first"
6576 msgstr "pertama"
6577
6578 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
6579 msgid "font size"
6580 msgstr "Saiz Fon"
6581
6582 #: ../src/common/datetime.cpp:4005
6583 msgid "fourteenth"
6584 msgstr "keempat belas"
6585
6586 #: ../src/common/datetime.cpp:3995
6587 msgid "fourth"
6588 msgstr "keempat"
6589
6590 #: ../src/common/appbase.cpp:491
6591 msgid "generate verbose log messages"
6592 msgstr "menjana mesej log meleret"
6593
6594 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6595 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6596 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
6597 msgid "image"
6598 msgstr "imej"
6599
6600 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
6601 msgid "incomplete header block in tar"
6602 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
6603
6604 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6605 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6606 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
6607
6608 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
6609 msgid "incorrect size given for tar entry"
6610 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
6611
6612 #: ../src/common/tarstrm.cpp:992
6613 msgid "invalid data in extended tar header"
6614 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
6615
6616 #: ../src/generic/logg.cpp:1103
6617 msgid "invalid message box return value"
6618 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
6619
6620 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6621 msgid "invalid zip file"
6622 msgstr "fail zip tidak sah"
6623
6624 #: ../src/common/fontcmn.cpp:702
6625 msgid "italic"
6626 msgstr "italik"
6627
6628 #: ../src/common/fontcmn.cpp:692
6629 msgid "light"
6630 msgstr "ringan"
6631
6632 #: ../src/common/intl.cpp:1645
6633 #, c-format
6634 msgid "locale '%s' can not be set."
6635 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
6636
6637 #: ../src/common/intl.cpp:1210
6638 #, c-format
6639 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6640 msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
6641
6642 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
6643 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: ../src/common/datetime.cpp:4164
6647 msgid "midnight"
6648 msgstr "tengah malam"
6649
6650 #: ../src/common/datetime.cpp:4010
6651 msgid "nineteenth"
6652 msgstr "kesembilan belas"
6653
6654 #: ../src/common/datetime.cpp:4000
6655 msgid "ninth"
6656 msgstr "kesembilan"
6657
6658 #: ../src/msw/dde.cpp:1117
6659 msgid "no DDE error."
6660 msgstr "tiada ralat DDE."
6661
6662 #: ../src/html/chm.cpp:328
6663 msgid "no error"
6664 msgstr "tiada ralat"
6665
6666 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6667 #, c-format
6668 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
6672 msgid "noname"
6673 msgstr "tiada nama"
6674
6675 #: ../src/common/datetime.cpp:4163
6676 msgid "noon"
6677 msgstr "tengahari"
6678
6679 #: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
6680 msgid "not implemented"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: ../src/common/cmdline.cpp:1174
6684 msgid "num"
6685 msgstr "nom"
6686
6687 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6688 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6689 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
6690
6691 #: ../src/html/chm.cpp:340
6692 msgid "out of memory"
6693 msgstr "luar lingkungan memori"
6694
6695 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6696 msgid "process context description"
6697 msgstr "huraian proses konteks"
6698
6699 #: ../src/html/chm.cpp:334
6700 msgid "read error"
6701 msgstr "ralat baca"
6702
6703 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
6704 #, c-format
6705 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6706 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
6707
6708 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
6709 #, c-format
6710 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6711 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
6712
6713 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
6714 msgid "reentrancy problem."
6715 msgstr "masalah kemassukan"
6716
6717 #: ../src/common/datetime.cpp:3993
6718 msgid "second"
6719 msgstr "kedua"
6720
6721 #: ../src/html/chm.cpp:338
6722 msgid "seek error"
6723 msgstr "ralat mencari"
6724
6725 #: ../src/common/datetime.cpp:4008
6726 msgid "seventeenth"
6727 msgstr "ketujuh belas"
6728
6729 #: ../src/common/datetime.cpp:3998
6730 msgid "seventh"
6731 msgstr "ketujuh"
6732
6733 #: ../src/common/accelcmn.cpp:181
6734 msgid "shift"
6735 msgstr "shif"
6736
6737 #: ../src/common/appbase.cpp:481
6738 msgid "show this help message"
6739 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
6740
6741 #: ../src/common/datetime.cpp:4007
6742 msgid "sixteenth"
6743 msgstr "keenam belas"
6744
6745 #: ../src/common/datetime.cpp:3997
6746 msgid "sixth"
6747 msgstr "keenam"
6748
6749 #: ../src/common/appcmn.cpp:215
6750 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6751 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
6752
6753 #: ../src/common/appcmn.cpp:201
6754 msgid "specify the theme to use"
6755 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
6756
6757 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
6758 msgid "stored file length not in Zip header"
6759 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
6760
6761 #: ../src/common/cmdline.cpp:1170
6762 msgid "str"
6763 msgstr "str"
6764
6765 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
6766 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
6767 msgid "tar entry not open"
6768 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
6769
6770 #: ../src/common/datetime.cpp:4001
6771 msgid "tenth"
6772 msgstr "kesepuluh"
6773
6774 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
6775 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6776 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
6777
6778 #: ../src/common/datetime.cpp:3994
6779 msgid "third"
6780 msgstr "ketiga"
6781
6782 #: ../src/common/datetime.cpp:4004
6783 msgid "thirteenth"
6784 msgstr "ketiga belas"
6785
6786 #: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
6787 #, c-format
6788 msgid "tiff module: %s"
6789 msgstr "modul tiff: %s"
6790
6791 #: ../src/common/datetime.cpp:3813
6792 msgid "today"
6793 msgstr "hari ini"
6794
6795 #: ../src/common/datetime.cpp:3815
6796 msgid "tomorrow"
6797 msgstr "esok"
6798
6799 #: ../src/common/fileconf.cpp:1968
6800 #, c-format
6801 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
6805 msgid "translator-credits"
6806 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
6807
6808 #: ../src/common/datetime.cpp:4003
6809 msgid "twelfth"
6810 msgstr "kedua belas"
6811
6812 #: ../src/common/datetime.cpp:4011
6813 msgid "twentieth"
6814 msgstr "keduua puluh"
6815
6816 #: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
6817 msgid "underlined"
6818 msgstr "digaris bawahkan"
6819
6820 #: ../src/common/fileconf.cpp:2003
6821 #, c-format
6822 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6823 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
6824
6825 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
6826 msgid "unexpected end of file"
6827 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
6828
6829 #: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
6830 #: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
6831 msgid "unknown"
6832 msgstr "tidak diketahui"
6833
6834 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6835 #, c-format
6836 msgid "unknown class %s"
6837 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
6838
6839 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
6840 msgid "unknown error"
6841 msgstr "ralat tidak diketahui"
6842
6843 #: ../src/msw/dialup.cpp:493
6844 #, c-format
6845 msgid "unknown error (error code %08x)."
6846 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
6847
6848 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6849 msgid "unknown seek origin"
6850 msgstr "carian asal tidak diketahui"
6851
6852 #: ../src/common/fmapbase.cpp:699
6853 #, c-format
6854 msgid "unknown-%d"
6855 msgstr "tidak diketahui-%d"
6856
6857 #: ../src/common/docview.cpp:450
6858 msgid "unnamed"
6859 msgstr "tanpanama"
6860
6861 #: ../src/common/docview.cpp:1446
6862 #, c-format
6863 msgid "unnamed%d"
6864 msgstr "tanpanama%d"
6865
6866 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
6867 msgid "unsupported Zip compression method"
6868 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
6869
6870 #: ../src/common/intl.cpp:1232
6871 #, c-format
6872 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6873 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
6874
6875 #: ../src/html/chm.cpp:336
6876 msgid "write error"
6877 msgstr "ralat tulis"
6878
6879 #: ../src/common/stopwatch.cpp:277
6880 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6881 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
6882
6883 #: ../src/gtk/print.cpp:952
6884 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6888 msgid "wxRichTextFontPage"
6889 msgstr "wxRichTextFontPage"
6890
6891 #: ../src/html/search.cpp:49
6892 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6893 msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
6894
6895 #: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
6896 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6897 msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
6898
6899 #: ../src/common/socket.cpp:1013
6900 msgid "wxSocket: unknown event!."
6901 msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
6902
6903 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
6904 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: ../src/motif/app.cpp:248
6908 #, c-format
6909 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6910 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
6911
6912 #: ../src/x11/app.cpp:167
6913 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6914 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
6915
6916 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
6917 msgid "xxxx"
6918 msgstr "xxxx"
6919
6920 #: ../src/common/datetime.cpp:3814
6921 msgid "yesterday"
6922 msgstr "semalam"
6923
6924 #: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
6925 #, c-format
6926 msgid "zlib error %d"
6927 msgstr "Ralat zlib %d"
6928
6929 #: ../src/common/prntbase.cpp:1137
6930 msgid "|<<"
6931 msgstr "|<<"
6932
6933 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
6934 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6935 msgid "~"
6936 msgstr "~"
6937
6938 #~ msgid "\t%s: %s\n"
6939 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
6940
6941 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
6942 #~ msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
6943
6944 #~ msgid "#define %s must be an integer."
6945 #~ msgstr "#define %s mestilah integer."
6946
6947 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
6948 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
6949
6950 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
6951 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
6952
6953 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
6954 #~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
6955
6956 #~ msgid "&About"
6957 #~ msgstr "Perih&al"
6958
6959 #~ msgid "&Open"
6960 #~ msgstr "B&uka"
6961
6962 #~ msgid "&Print"
6963 #~ msgstr "Cetak"
6964
6965 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
6966 #~ msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
6967
6968 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
6969 #~ msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
6970
6971 #~ msgid ""
6972 #~ ", expected static, #include or #define\n"
6973 #~ "while parsing resource."
6974 #~ msgstr ""
6975 #~ ", dijangka statik, #include atau #define\n"
6976 #~ "ketika menghurai sumber."
6977
6978 #~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
6979 #~ msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
6980
6981 #~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
6982 #~ msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
6983
6984 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
6985 #~ msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
6986
6987 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
6988 #~ msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
6989
6990 #~ msgid ""
6991 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
6992 #~ "instead\n"
6993 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
6994 #~ msgstr ""
6995 #~ "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
6996 #~ "(bukan-sifar)\n"
6997 #~ " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
6998
6999 #~ msgid ""
7000 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
7001 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
7002 #~ msgstr ""
7003 #~ "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
7004 #~ "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
7005
7006 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
7007 #~ msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
7008
7009 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
7010 #~ msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
7011
7012 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
7013 #~ msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
7014
7015 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
7016 #~ msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
7017
7018 #~ msgid ""
7019 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7020 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7021 #~ msgstr ""
7022 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
7023 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
7024
7025 #~ msgid ""
7026 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7027 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
7028 #~ msgstr ""
7029 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
7030 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
7031
7032 #~ msgid ""
7033 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
7034 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7035 #~ msgstr ""
7036 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
7037 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
7038
7039 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
7040 #~ msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
7041
7042 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
7043 #~ msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
7044
7045 #~ msgid "Formatting"
7046 #~ msgstr "Memformat"
7047
7048 #~ msgid "Found "
7049 #~ msgstr "Ditemui "
7050
7051 #~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
7052 #~ msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
7053
7054 #~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
7055 #~ msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
7056
7057 #~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
7058 #~ msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
7059
7060 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
7061 #~ msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
7062
7063 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
7064 #~ msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
7065
7066 #~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
7067 #~ msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
7068
7069 #~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
7070 #~ msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
7071
7072 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
7073 #~ msgstr "Selit simbol dipilih."
7074
7075 #~ msgid "Long Conversions not supported"
7076 #~ msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
7077
7078 #~ msgid "No XBM facility available!"
7079 #~ msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
7080
7081 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
7082 #~ msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
7083
7084 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
7085 #~ msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
7086
7087 #~ msgid "Select all"
7088 #~ msgstr "Cari semua"
7089
7090 #~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
7091 #~ msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
7092
7093 #~ msgid ""
7094 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
7095 #~ "wxGTK"
7096 #~ msgstr ""
7097 #~ "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
7098
7099 #~ msgid "String conversions not supported"
7100 #~ msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
7101
7102 #~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
7103 #~ msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7104
7105 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
7106 #~ msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
7107
7108 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
7109 #~ msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
7110
7111 #~ msgid "Video Output"
7112 #~ msgstr "Output Video"
7113
7114 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
7115 #~ msgstr ""
7116 #~ "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan "
7117 #~ "kosong."
7118
7119 #~ msgid "establish"
7120 #~ msgstr "dirikan"
7121
7122 #~ msgid "initiate"
7123 #~ msgstr "mulakan"
7124
7125 #~ msgid "invalid eof() return value."
7126 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
7127
7128 #~ msgid "reading"
7129 #~ msgstr "membaca"
7130
7131 #~ msgid "unknown line terminator"
7132 #~ msgstr "baris penamat tidak diketahui"
7133
7134 #~ msgid "writing"
7135 #~ msgstr "menulis"
7136
7137 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
7138 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
7139
7140 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
7141 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
7142
7143 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
7144 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
7145
7146 #~ msgid "."
7147 #~ msgstr "."
7148
7149 #~ msgid ".."
7150 #~ msgstr ".."
7151
7152 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
7153 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
7154
7155 #~ msgid "Error "
7156 #~ msgstr "Ralat "
7157
7158 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
7159 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
7160
7161 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
7162 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
7163
7164 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
7165 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
7166
7167 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
7168 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
7169
7170 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
7171 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
7172
7173 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
7174 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
7175
7176 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
7177 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
7178
7179 #~ msgid "bold "
7180 #~ msgstr "bold "
7181
7182 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
7183 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
7184
7185 #~ msgid "light "
7186 #~ msgstr "ringan "
7187
7188 #~ msgid "underlined "
7189 #~ msgstr "digaris bawahkan "
7190
7191 #~ msgid "unsupported zip archive"
7192 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"