]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/dk.po
updated wxStudio module.
[wxWidgets.git] / locale / dk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wxWindows v2.1beta\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-07-06 13:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n"
11 "Last-Translator: Leif Jensen <leif@danmos.dk>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
16
17 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:461 ../src/generic/dirdlgg.cpp:465
18 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:489 ../src/generic/dirdlgg.cpp:493
19 #: src/generic/dirdlgg.cpp:461 src/generic/dirdlgg.cpp:489
20 msgid ""
21 "\n"
22 "(Do you have the required permissions?)"
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "(Har du de nødvendige tilladelser?)"
26
27 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:449 ../src/generic/dirdlgg.cpp:453
28 #: src/generic/dirdlgg.cpp:449
29 msgid ""
30 "\n"
31 "does not exist\n"
32 "Create it now?"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "eksisterer ikke\n"
36 "Opret den nu?"
37
38 #: ../src/common/log.cpp:223 ../src/common/log.cpp:227 src/common/log.cpp:209
39 #, c-format
40 msgid " (error %ld: %s)"
41 msgstr " (fejl %ld: %s)"
42
43 #: ../src/common/date.cpp:385 ../src/common/date.cpp:388
44 #: ../src/common/date.cpp:400 ../src/common/date.cpp:403
45 #: src/common/date.cpp:384 src/common/date.cpp:399
46 msgid " B.C."
47 msgstr " F.K."
48
49 #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
50 #: ../src/common/resource.cpp:1630 ../src/common/resource.cpp:1631
51 #: ../src/common/resource.cpp:2704 ../src/common/resource.cpp:2708
52 #: src/common/resourc2.cpp:265 src/common/resourc2.cpp:1334
53 #: src/common/resource.cpp:1613 src/common/resource.cpp:2682
54 #, c-format
55 msgid "#define %s must be an integer."
56 msgstr "#define %s skal være et heltal"
57
58 #: src/common/valtext.cpp:143 src/common/valtext.cpp:154
59 #, c-format
60 msgid "%s is invalid."
61 msgstr "%s er ulovlig"
62
63 #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2075
64 #: ../src/common/resource.cpp:2079 src/common/resourc2.cpp:709
65 #: src/common/resource.cpp:2057
66 #, c-format
67 msgid "%s not a bitmap resource specification."
68 msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
69
70 #: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2230
71 #: ../src/common/resource.cpp:2234 src/common/resourc2.cpp:864
72 #: src/common/resource.cpp:2212
73 #, c-format
74 msgid "%s not an icon resource specification."
75 msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
76
77 #: src/common/valtext.cpp:188
78 #, c-format
79 msgid "%s should be numeric."
80 msgstr "%s skulle være numerisk"
81
82 #: src/common/valtext.cpp:163
83 #, c-format
84 msgid "%s should only contain ASCII characters."
85 msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
86
87 #: src/common/valtext.cpp:171
88 #, c-format
89 msgid "%s should only contain alphabetic characters."
90 msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
91
92 #: src/common/valtext.cpp:179
93 #, c-format
94 msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
95 msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
96
97 #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
98 #: ../src/common/resource.cpp:1723 ../src/common/resource.cpp:1724
99 #: ../src/common/resource.cpp:2801 ../src/common/resource.cpp:2805
100 #: src/common/resourc2.cpp:357 src/common/resourc2.cpp:1430
101 #: src/common/resource.cpp:1705 src/common/resource.cpp:2778
102 #, c-format
103 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
104 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
105
106 #: ../src/common/log.cpp:638 ../src/common/log.cpp:650
107 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:171 src/common/log.cpp:633
108 msgid "&Close"
109 msgstr "&Luk"
110
111 #: ../src/common/log.cpp:639 ../src/common/log.cpp:651 src/common/log.cpp:634
112 msgid "&Log"
113 msgstr "&Log"
114
115 #: ../src/common/docview.cpp:1725 ../src/common/docview.cpp:1729
116 #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1740
117 #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1767
118 #: src/common/docview.cpp:1687 src/common/docview.cpp:1698
119 msgid "&Redo"
120 msgstr "&Gendan"
121
122 #: ../src/common/docview.cpp:1719 ../src/common/docview.cpp:1723
123 #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1750
124 #: ../src/common/docview.cpp:1777 src/common/docview.cpp:1681
125 #: src/common/docview.cpp:1708
126 msgid "&Redo "
127 msgstr "&Gendan "
128
129 #: ../src/common/log.cpp:635 ../src/common/log.cpp:646 src/common/log.cpp:630
130 msgid "&Save..."
131 msgstr "&Gem..."
132
133 #: ../src/common/docview.cpp:1731 ../src/common/docview.cpp:1735
134 #: ../src/common/docview.cpp:1762 src/common/docview.cpp:1693
135 msgid "&Undo"
136 msgstr ""
137
138 #: ../src/common/docview.cpp:1706 ../src/common/docview.cpp:1710
139 #: ../src/common/docview.cpp:1737 src/common/docview.cpp:1668
140 msgid "&Undo "
141 msgstr "&Reetablér"
142
143 #: ../src/common/config.cpp:381 ../src/common/config.cpp:382
144 #: src/common/config.cpp:393
145 #, c-format
146 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
147 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
148
149 #: ../src/common/intl.cpp:339 ../src/common/intl.cpp:372
150 #: src/common/intl.cpp:338
151 #, c-format
152 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
153 msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog"
154
155 #: ../src/common/textfile.cpp:133 ../src/common/textfile.cpp:139
156 #: src/common/textfile.cpp:132
157 #, c-format
158 msgid "'%s' is probably a binary file."
159 msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil."
160
161 #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
162 #: ../src/common/resource.cpp:1662 ../src/common/resource.cpp:1663
163 #: ../src/common/resource.cpp:2740 ../src/common/resource.cpp:2744
164 #: src/common/resourc2.cpp:297 src/common/resourc2.cpp:1370
165 #: src/common/resource.cpp:1645 src/common/resource.cpp:2718
166 msgid ""
167 ", expected static, #include or #define\n"
168 "whilst parsing resource."
169 msgstr ""
170 ", forventet static, #include eller #define\n"
171 "under parsing af resource."
172
173 #: src/generic/dcpsg.cpp:2389
174 msgid "A3 297 x 420 mm"
175 msgstr "A3 297 x 420 mm"
176
177 #: src/generic/dcpsg.cpp:1210 src/generic/dcpsg.cpp:1214
178 #: src/generic/dcpsg.cpp:1800 src/generic/dcpsg.cpp:1804
179 #: src/generic/dcpsg.cpp:2313 src/generic/dcpsg.cpp:2388
180 #: src/generic/printps.cpp:239 src/generic/printps.cpp:243
181 msgid "A4 210 x 297 mm"
182 msgstr "A4 210 x 297 mm"
183
184 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
185 #: src/generic/fontdlgg.cpp:329
186 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
187 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
188
189 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:236 ../src/generic/colrdlgg.cpp:238
190 #: src/generic/colrdlgg.cpp:236
191 msgid "Add to custom colours"
192 msgstr "Tilføj til bruger farver"
193
194 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:140 ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
195 #: src/generic/prntdlgg.cpp:83
196 msgid "All"
197 msgstr "Alle"
198
199 #: ../src/common/log.cpp:675 ../src/common/log.cpp:690 src/common/log.cpp:670
200 #, c-format
201 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
202 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
203
204 #: src/gtk/window.cpp:2716
205 msgid "Application Error"
206 msgstr "Program fejl"
207
208 #: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2210
209 #: ../src/common/resource.cpp:2214 src/common/resourc2.cpp:844
210 #: src/common/resource.cpp:2192
211 #, c-format
212 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
213 msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet"
214
215 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219 ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
216 #: src/generic/fontdlgg.cpp:221
217 msgid "Bold"
218 msgstr "Fed"
219
220 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643 ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
221 #: src/generic/prntdlgg.cpp:536
222 msgid "Bottom margin (mm):"
223 msgstr "Bund margin (mm):"
224
225 #: ../src/common/log.cpp:636 ../src/common/log.cpp:648 src/common/log.cpp:631
226 msgid "C&lear"
227 msgstr "&Rens"
228
229 #: ../src/msw/thread.cpp:183 src/msw/thread.cpp:183
230 msgid "Can not create event object."
231 msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
232
233 #: ../src/msw/thread.cpp:99 src/msw/thread.cpp:99
234 msgid "Can not create mutex."
235 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
236
237 #: ../src/msw/tooltip.cpp:199 src/msw/tooltip.cpp:199
238 msgid "Can not create tooltip control"
239 msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
240
241 #: ../src/common/filefn.cpp:1179 src/common/filefn.cpp:1168
242 #: src/common/filefn.cpp:1282
243 #, c-format
244 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
245 msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
246
247 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:549 src/msw/clipbrd.cpp:549
248 #, c-format
249 msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
250 msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
251
252 #: src/gtk/threadpsx.cpp:450
253 #, c-format
254 msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
255 msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d."
256
257 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:474 src/msw/clipbrd.cpp:474
258 #, c-format
259 msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
260 msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
261
262 #: ../src/msw/thread.cpp:410 src/msw/thread.cpp:410
263 #, c-format
264 msgid "Can not resume thread %x"
265 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
266
267 #: src/gtk/threadpsx.cpp:442
268 msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
269 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
270
271 #: ../src/msw/thread.cpp:330 src/gtk/threadpsx.cpp:270 src/msw/thread.cpp:330
272 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
273 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
274
275 #: ../src/msw/thread.cpp:395 src/msw/thread.cpp:395
276 #, c-format
277 msgid "Can not suspend thread %x"
278 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
279
280 #: ../src/msw/thread.cpp:547 src/msw/thread.cpp:543
281 msgid "Can not wait for thread termination"
282 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
283
284 #: ../src/common/docview.cpp:1708 ../src/common/docview.cpp:1712
285 #: ../src/common/docview.cpp:1739 src/common/docview.cpp:1670
286 msgid "Can't &Undo "
287 msgstr "Kan ikke &reetablere "
288
289 #: ../src/msw/thread.cpp:359 src/msw/thread.cpp:359
290 msgid "Can't create thread"
291 msgstr "Kan ikke danne tråd"
292
293 #: ../src/msw/iniconf.cpp:453 src/msw/iniconf.cpp:464
294 #, c-format
295 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
296 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
297
298 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:316 ../src/unix/utilsunx.cpp:327
299 #: src/gtk/utilsgtk.cpp:360
300 #, c-format
301 msgid "Can't execute '%s'\n"
302 msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n"
303
304 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:208 src/msw/utilsexc.cpp:208
305 #, c-format
306 msgid "Can't execute command '%s'"
307 msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
308
309 #: ../src/common/object.cpp:302 ../src/common/object.cpp:323
310 #: src/common/object.cpp:290 src/common/object.cpp:311
311 #, c-format
312 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
313 msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
314
315 #: ../src/common/object.cpp:295 src/common/object.cpp:283
316 msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
317 msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
318
319 #: ../src/common/log.cpp:722 ../src/common/log.cpp:737 src/common/log.cpp:717
320 msgid "Can't save log contents to file."
321 msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil."
322
323 #: ../src/msw/thread.cpp:384 src/msw/thread.cpp:384
324 msgid "Can't set thread priority"
325 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
326
327 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:121 ../src/common/dlgcmn.cpp:166
328 #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:114
329 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:306 ../src/generic/colrdlgg.cpp:235
330 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:237 ../src/generic/dcpsg.cpp:1917
331 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1918 ../src/generic/dcpsg.cpp:2039
332 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:341 ../src/generic/dirdlgg.cpp:345
333 #: ../src/generic/extdlgg.cpp:142 ../src/generic/fontdlgg.cpp:259
334 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:261 ../src/generic/msgdlgg.cpp:123
335 #: ../src/generic/msgdlgg.cpp:165 ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
336 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
337 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:437 ../src/generic/prntdlgg.cpp:580
338 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 ../src/generic/progdlgg.cpp:94
339 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:174 ../src/generic/textdlgg.cpp:141
340 #: ../src/gtk/choicdlg.cpp:272 ../src/gtk/filedlg.cpp:154
341 #: ../src/gtk/msgdlg.cpp:137 ../src/gtk/textdlg.cpp:115
342 #: src/common/prntbase.cpp:113 src/generic/choicdgg.cpp:306
343 #: src/generic/colrdlgg.cpp:235 src/generic/dcpsg.cpp:1875
344 #: src/generic/dirdlgg.cpp:341 src/generic/fontdlgg.cpp:261
345 #: src/generic/msgdlgg.cpp:143 src/generic/prntdlgg.cpp:111
346 #: src/generic/prntdlgg.cpp:317 src/generic/prntdlgg.cpp:473
347 #: src/generic/textdlgg.cpp:141 src/gtk/filedlg.cpp:131
348 msgid "Cancel"
349 msgstr "Afbryd"
350
351 #: ../src/msw/app.cpp:213 ../src/msw/app.cpp:223 src/msw/app.cpp:192
352 msgid "Cannot initialize OLE"
353 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
354
355 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1296 src/generic/dcpsg.cpp:1247
356 msgid "Cannot open file!"
357 msgstr "Kan ikke åbne filen"
358
359 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:614 src/common/fileconf.cpp:614
360 #, c-format
361 msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
362 msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
363
364 #: ../src/common/log.cpp:636 ../src/common/log.cpp:648 src/common/log.cpp:631
365 msgid "Clear the log contents"
366 msgstr "Rens log indholdet"
367
368 #: ../src/common/prntbase.cpp:343 ../src/common/prntbase.cpp:352
369 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:254 src/common/prntbase.cpp:342
370 msgid "Close"
371 msgstr "Luk"
372
373 #: ../src/common/log.cpp:638 ../src/common/log.cpp:650 src/common/log.cpp:633
374 msgid "Close this window"
375 msgstr "Luk dette vindue"
376
377 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 src/gtk/filedlg.cpp:60
378 msgid "Confirm"
379 msgstr "Bekræft"
380
381 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:242 src/generic/helpxlp.cpp:242
382 #, c-format
383 msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
384 msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
385
386 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:167 ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
387 #: src/generic/prntdlgg.cpp:106
388 msgid "Copies:"
389 msgstr "Kopier:"
390
391 #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1652
392 #: ../src/common/resource.cpp:1653 src/common/resourc2.cpp:287
393 #: src/common/resource.cpp:1635
394 #, c-format
395 msgid "Could not find resource include file %s."
396 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
397
398 #: ../src/generic/tabg.cpp:1038 src/generic/tabg.cpp:1038
399 msgid "Could not find tab for id"
400 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
401
402 #: ../src/common/resource.cpp:753 ../src/common/resource.cpp:754
403 #: src/common/resource.cpp:753
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
407 " or provide #define (see manual for caveats)"
408 msgstr ""
409 "Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
410 " eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
411
412 #: ../src/common/resource.cpp:1203 ../src/common/resource.cpp:1204
413 #: src/common/resource.cpp:1199
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
417 "or provide #define (see manual for caveats)"
418 msgstr ""
419 "Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
420 "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
421
422 #: ../src/common/prntbase.cpp:675 ../src/common/prntbase.cpp:685
423 #: src/common/prntbase.cpp:673
424 msgid "Could not start document preview."
425 msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig."
426
427 #: ../src/generic/printps.cpp:189 ../src/generic/printps.cpp:193
428 #: ../src/generic/printps.cpp:194 ../src/msw/printwin.cpp:228
429 #: ../src/msw/printwin.cpp:232 src/generic/printps.cpp:165
430 msgid "Could not start printing."
431 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning"
432
433 #: ../src/common/wincmn.cpp:598 ../src/common/wincmn.cpp:609
434 #: ../src/common/wincmn.cpp:713 src/gtk/window.cpp:2716
435 #: src/msw/window.cpp:3756
436 msgid "Could not transfer data to window"
437 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
438
439 #: ../src/msw/thread.cpp:127 src/msw/thread.cpp:127
440 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
441 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
442
443 #: ../src/msw/dragimag.cpp:88 ../src/msw/dragimag.cpp:116
444 #: ../src/msw/imaglist.cpp:96 ../src/msw/imaglist.cpp:98
445 #: src/msw/imaglist.cpp:96
446 msgid "Couldn't add an image to the image list."
447 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
448
449 #: ../src/msw/thread.cpp:231 src/msw/thread.cpp:231
450 msgid "Couldn't change the state of event object."
451 msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
452
453 #: ../src/msw/timer.cpp:109 ../src/msw/timer.cpp:111 src/msw/timer.cpp:109
454 msgid "Couldn't create a timer"
455 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
456
457 #: ../src/msw/thread.cpp:430 src/msw/thread.cpp:430
458 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
459 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind"
460
461 #: ../src/common/imagpng.cpp:216 ../src/common/imagpng.cpp:218
462 #: src/common/image.cpp:662
463 msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted."
464 msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
465
466 #: ../src/msw/thread.cpp:159 src/msw/thread.cpp:159
467 msgid "Couldn't release a mutex"
468 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
469
470 #: ../src/msw/listctrl.cpp:526 ../src/msw/listctrl.cpp:534
471 #: src/msw/listctrl.cpp:500
472 #, c-format
473 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
474 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
475
476 #: ../src/msw/thread.cpp:612 src/msw/thread.cpp:608
477 msgid "Couldn't terminate thread"
478 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
479
480 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478 ../src/generic/dirdlgg.cpp:482
481 #: src/generic/dirdlgg.cpp:478
482 msgid "Create New Directory"
483 msgstr "Opret nyt bibliotek"
484
485 #: ../src/common/log.cpp:1041 ../src/common/log.cpp:1057
486 #: src/common/log.cpp:1022
487 msgid "Debug"
488 msgstr "Aflus"
489
490 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
491 #: src/generic/fontdlgg.cpp:211
492 msgid "Decorative"
493 msgstr "Dekorativt"
494
495 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:450 ../src/generic/dirdlgg.cpp:454
496 #: src/generic/dirdlgg.cpp:450
497 msgid "Directory does not exist"
498 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
499
500 #: ../src/common/docview.cpp:404 ../src/common/docview.cpp:423
501 #: src/common/docview.cpp:371
502 #, c-format
503 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
504 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
505
506 #: src/common/log.cpp:368
507 msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
508 msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
509
510 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:477 ../src/generic/dirdlgg.cpp:481
511 #: src/generic/dirdlgg.cpp:477
512 msgid "Enter the name of the directory to create"
513 msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
514
515 #: ../src/generic/helphtml.cpp:260 ../src/generic/helphtml.cpp:277
516 #: src/generic/helphtml.cpp:260
517 msgid "Entries found"
518 msgstr "indgange blev fundet"
519
520 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607
521 #, c-format
522 msgid "Entry name can't start with '%c'."
523 msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
524
525 #: ../src/common/config.cpp:333 ../src/common/config.cpp:334
526 #: src/common/config.cpp:345
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
530 msgstr ""
531 "Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'."
532
533 #: ../src/common/log.cpp:474 ../src/common/log.cpp:478
534 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1296 ../src/generic/dcpsg.cpp:1403
535 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:79
536 #: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247
537 #: src/generic/helpxlp.cpp:243
538 msgid "Error"
539 msgstr "Fejl"
540
541 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:462 ../src/generic/dirdlgg.cpp:466
542 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:490 ../src/generic/dirdlgg.cpp:494
543 #: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490
544 msgid "Error creating directory"
545 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
546
547 #: ../src/common/log.cpp:325 ../src/common/log.cpp:329 src/common/log.cpp:332
548 msgid "Error: "
549 msgstr "Fejl: "
550
551 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
552 #: src/generic/dirdlgg.cpp:230
553 msgid "Etcetera"
554 msgstr "og så videre"
555
556 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:237 src/msw/utilsexc.cpp:237
557 #, c-format
558 msgid "Execution of command '%s' failed"
559 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
560
561 #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
562 #: ../src/common/resource.cpp:1691 ../src/common/resource.cpp:1692
563 #: ../src/common/resource.cpp:2769 ../src/common/resource.cpp:2773
564 #: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399
565 #: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747
566 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
567 msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
568
569 #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
570 #: ../src/common/resource.cpp:1708 ../src/common/resource.cpp:1709
571 #: ../src/common/resource.cpp:2786 ../src/common/resource.cpp:2790
572 #: src/common/resourc2.cpp:342 src/common/resourc2.cpp:1415
573 #: src/common/resource.cpp:1690 src/common/resource.cpp:2763
574 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
575 msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
576
577 #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
578 #: ../src/common/resource.cpp:1677 ../src/common/resource.cpp:1678
579 #: ../src/common/resource.cpp:2755 ../src/common/resource.cpp:2759
580 #: src/common/resourc2.cpp:312 src/common/resourc2.cpp:1385
581 #: src/common/resource.cpp:1660 src/common/resource.cpp:2733
582 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
583 msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
584
585 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:106 ../src/msw/clipbrd.cpp:112
586 #: src/msw/clipbrd.cpp:106
587 msgid "Failed to close the clipboard."
588 msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
589
590 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:460 ../src/generic/dirdlgg.cpp:464
591 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:492
592 #: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488
593 msgid "Failed to create directory "
594 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
595
596 #: ../src/msw/tooltip.cpp:260 src/msw/tooltip.cpp:260
597 #, c-format
598 msgid "Failed to create the tooltip '%s'"
599 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
600
601 #: src/msw/dialog.cpp:143
602 msgid "Failed to created dialog."
603 msgstr "Kunne ikke oprette dialog."
604
605 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:118 ../src/msw/clipbrd.cpp:124
606 #: src/msw/clipbrd.cpp:118
607 msgid "Failed to empty the clipboard."
608 msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet."
609
610 #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2174
611 #: ../src/common/resource.cpp:2178 src/common/resourc2.cpp:808
612 #: src/common/resource.cpp:2156
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "Failed to find XBM resource %s.\n"
616 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
617 msgstr ""
618 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
619 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
620
621 #: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2329
622 #: ../src/common/resource.cpp:2333 src/common/resourc2.cpp:963
623 #: src/common/resource.cpp:2311
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "Failed to find XBM resource %s.\n"
627 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
628 msgstr ""
629 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
630 "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
631
632 #: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2190
633 #: ../src/common/resource.cpp:2194 src/common/resourc2.cpp:824
634 #: src/common/resource.cpp:2172
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "Failed to find XPM resource %s.\n"
638 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
639 msgstr ""
640 "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
641 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
642
643 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:86 ../src/msw/clipbrd.cpp:92 src/msw/clipbrd.cpp:86
644 msgid "Failed to open the clipboard."
645 msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
646
647 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 ../src/msw/clipbrd.cpp:412
648 #: src/msw/clipbrd.cpp:375
649 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
650 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
651
652 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:262 ../src/msw/clipbrd.cpp:286
653 #: src/msw/clipbrd.cpp:262
654 msgid "Failed to set clipboard data."
655 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
656
657 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:551 ../src/unix/threadpsx.cpp:592
658 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:601 src/gtk/threadpsx.cpp:508
659 #, c-format
660 msgid "Failed to set thread priority %d."
661 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
662
663 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:662 ../src/unix/threadpsx.cpp:703
664 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:713 src/gtk/threadpsx.cpp:611
665 msgid "Failed to terminate a thread."
666 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
667
668 #: ../src/common/log.cpp:545 ../src/common/log.cpp:551 src/common/log.cpp:543
669 msgid "Fatal error"
670 msgstr "Fatal fejl"
671
672 #: ../src/common/log.cpp:318 ../src/common/log.cpp:322 src/common/log.cpp:325
673 msgid "Fatal error: "
674 msgstr "Fatal fejl: "
675
676 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 src/gtk/filedlg.cpp:57
677 #, c-format
678 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
679 msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?"
680
681 #: ../src/common/docview.cpp:280 ../src/common/docview.cpp:281
682 #: ../src/common/docview.cpp:311 ../src/common/docview.cpp:317
683 #: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278
684 msgid "File error"
685 msgstr "Fil fejl"
686
687 #: ../src/msw/filedlg.cpp:259 src/msw/filedlg.cpp:252
688 #, c-format
689 msgid "Files (%s)|%s"
690 msgstr "Filer (%s)|%s"
691
692 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126 src/generic/fontdlgg.cpp:126
693 msgid "Font"
694 msgstr "Font"
695
696 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:276 ../src/unix/utilsunx.cpp:287
697 #: src/gtk/utilsgtk.cpp:327
698 msgid "Fork failed"
699 msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
700
701 #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
702 #: ../src/common/resource.cpp:1660 ../src/common/resource.cpp:1661
703 #: ../src/common/resource.cpp:2738 ../src/common/resource.cpp:2742
704 #: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368
705 #: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716
706 msgid "Found "
707 msgstr "Fandt "
708
709 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 ../src/generic/prntdlgg.cpp:165
710 #: src/generic/prntdlgg.cpp:97
711 msgid "From:"
712 msgstr "Fra:"
713
714 #: ../src/generic/helphtml.cpp:259 ../src/generic/helphtml.cpp:260
715 #: ../src/generic/helphtml.cpp:276 ../src/generic/helphtml.cpp:277
716 #: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260
717 msgid "Help Index"
718 msgstr "Hjælpeindex"
719
720 #: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
721 #: ../src/common/resource.cpp:2363 ../src/common/resource.cpp:2367
722 #: ../src/common/resource.cpp:2374 ../src/common/resource.cpp:2378
723 #: src/common/resourc2.cpp:997 src/common/resourc2.cpp:1008
724 #: src/common/resource.cpp:2345 src/common/resource.cpp:2356
725 #, c-format
726 msgid "Icon resource specification %s not found."
727 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
728
729 #: ../src/common/resource.cpp:232 ../src/common/resource.cpp:234
730 #: src/common/resource.cpp:234
731 msgid "Ill-formed resource file syntax."
732 msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
733
734 #: ../src/common/log.cpp:482 ../src/common/log.cpp:486 src/common/log.cpp:477
735 msgid "Information"
736 msgstr "Information"
737
738 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
739 #: src/generic/fontdlgg.cpp:217
740 msgid "Italic"
741 msgstr "Kursiv"
742
743 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1908 ../src/generic/dcpsg.cpp:1909
744 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2030 ../src/generic/prntdlgg.cpp:403
745 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:410 ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
746 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 src/generic/dcpsg.cpp:1866
747 #: src/generic/prntdlgg.cpp:289 src/generic/prntdlgg.cpp:499
748 msgid "Landscape"
749 msgstr "Liggende"
750
751 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
752 #: src/generic/prntdlgg.cpp:515
753 msgid "Left margin (mm):"
754 msgstr "Venstre margin (mm):"
755
756 #: src/generic/dcpsg.cpp:2391
757 msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
758 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
759
760 #: src/generic/dcpsg.cpp:2390
761 msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
762 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
763
764 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218 ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
765 #: src/generic/fontdlgg.cpp:220
766 msgid "Light"
767 msgstr "Let"
768
769 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:212 ../src/gtk/filedlg.cpp:227
770 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:231 ../src/msw/filedlg.cpp:359
771 #: ../src/msw/filedlg.cpp:360 src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352
772 #, c-format
773 msgid "Load %s file"
774 msgstr "Load %s file"
775
776 #: ../src/common/log.cpp:725 ../src/common/log.cpp:740 src/common/log.cpp:720
777 #, c-format
778 msgid "Log saved to the file '%s'."
779 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
780
781 #: ../src/gtk/mdi.cpp:347 ../src/gtk/mdi.cpp:369 src/gtk/mdi.cpp:321
782 msgid "MDI child"
783 msgstr "MDI barn"
784
785 #: ../src/common/mimetype.cpp:1263 ../src/common/mimetype.cpp:1265
786 #: src/common/mimetype.cpp:1203
787 #, c-format
788 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
789 msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
790
791 #: src/common/mimetype.cpp:968
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
795 msgstr ""
796 "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
797
798 #: ../src/common/mimetype.cpp:977 ../src/common/mimetype.cpp:979
799 #: src/common/mimetype.cpp:941
800 #, c-format
801 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
802 msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng."
803
804 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
805 #: src/generic/fontdlgg.cpp:212
806 msgid "Modern"
807 msgstr "Modern"
808
809 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 ../src/generic/dirdlgg.cpp:230
810 #: src/generic/dirdlgg.cpp:226
811 msgid "Mounted Devices"
812 msgstr "Monterede enheder"
813
814 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
815 #: src/generic/dirdlgg.cpp:225
816 msgid "My Home"
817 msgstr "Mit hjem"
818
819 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
820 #: src/generic/dirdlgg.cpp:342
821 msgid "New..."
822 msgstr "Ny..."
823
824 #: ../src/generic/extdlgg.cpp:103 ../src/generic/extdlgg.cpp:115
825 #: ../src/generic/msgdlgg.cpp:111 ../src/generic/msgdlgg.cpp:148
826 #: ../src/gtk/msgdlg.cpp:125 src/generic/msgdlgg.cpp:131
827 msgid "No"
828 msgstr "Nej"
829
830 #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
831 #: ../src/common/resource.cpp:2180 ../src/common/resource.cpp:2184
832 #: ../src/common/resource.cpp:2335 ../src/common/resource.cpp:2339
833 #: src/common/resourc2.cpp:814 src/common/resourc2.cpp:969
834 #: src/common/resource.cpp:2162 src/common/resource.cpp:2317
835 msgid "No XBM facility available!"
836 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
837
838 #: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2196
839 #: ../src/common/resource.cpp:2200 src/common/resourc2.cpp:830
840 #: src/common/resource.cpp:2178
841 msgid "No XPM facility available!"
842 msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
843
844 #: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2357
845 #: ../src/common/resource.cpp:2361 src/common/resourc2.cpp:991
846 #: src/common/resource.cpp:2339
847 msgid "No XPM icon facility available!"
848 msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
849
850 #: ../src/generic/helphtml.cpp:254 ../src/generic/helphtml.cpp:271
851 #: src/generic/helphtml.cpp:254
852 msgid "No entries found."
853 msgstr "Ingen indgange blev fundet."
854
855 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
856 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
857 #: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219
858 msgid "Normal"
859 msgstr "Normal"
860
861 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:116 ../src/common/dlgcmn.cpp:159
862 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:301 ../src/generic/colrdlgg.cpp:231
863 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:233 ../src/generic/dcpsg.cpp:1916
864 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1917 ../src/generic/dcpsg.cpp:2038
865 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:340 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
866 #: ../src/generic/extdlgg.cpp:121 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
867 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:260 ../src/generic/msgdlgg.cpp:117
868 #: ../src/generic/msgdlgg.cpp:158 ../src/generic/prntdlgg.cpp:171
869 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:178 ../src/generic/prntdlgg.cpp:429
870 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:436 ../src/generic/prntdlgg.cpp:579
871 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:586 ../src/generic/textdlgg.cpp:136
872 #: ../src/gtk/choicdlg.cpp:266 ../src/gtk/filedlg.cpp:148
873 #: ../src/gtk/msgdlg.cpp:131 ../src/gtk/textdlg.cpp:109
874 #: src/generic/choicdgg.cpp:301 src/generic/colrdlgg.cpp:231
875 #: src/generic/dcpsg.cpp:1874 src/generic/dirdlgg.cpp:340
876 #: src/generic/fontdlgg.cpp:260 src/generic/msgdlgg.cpp:138
877 #: src/generic/prntdlgg.cpp:110 src/generic/prntdlgg.cpp:316
878 #: src/generic/prntdlgg.cpp:472 src/generic/textdlgg.cpp:136
879 #: src/gtk/filedlg.cpp:125
880 msgid "OK"
881 msgstr "OK"
882
883 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:409 ../src/generic/prntdlgg.cpp:416
884 #: src/generic/prntdlgg.cpp:295
885 msgid "Options"
886 msgstr "Valgmuligheder"
887
888 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:405 ../src/generic/prntdlgg.cpp:412
889 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
890 #: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500
891 msgid "Orientation"
892 msgstr "Orientering"
893
894 #: ../src/common/prntbase.cpp:695 ../src/common/prntbase.cpp:705
895 #: src/common/prntbase.cpp:693
896 #, c-format
897 msgid "Page %d"
898 msgstr "Side %d"
899
900 #: ../src/common/prntbase.cpp:693 ../src/common/prntbase.cpp:703
901 #: src/common/prntbase.cpp:691
902 #, c-format
903 msgid "Page %d of %d"
904 msgstr "Side %d af %d"
905
906 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:564 ../src/generic/prntdlgg.cpp:571
907 #: src/generic/prntdlgg.cpp:457
908 msgid "Page Setup"
909 msgstr "Sideopsætning"
910
911 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
912 #: src/generic/prntdlgg.cpp:84
913 msgid "Pages"
914 msgstr "Sider"
915
916 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:395 ../src/generic/prntdlgg.cpp:402
917 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:756 ../src/generic/prntdlgg.cpp:763
918 #: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629
919 msgid "Paper size"
920 msgstr "Side størrelse"
921
922 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:259 ../src/unix/utilsunx.cpp:270
923 #: src/gtk/utilsgtk.cpp:315
924 msgid "Pipe creation failed"
925 msgstr "Røroprettelse fejlede"
926
927 #: ../src/common/prntbase.cpp:107 ../src/common/prntbase.cpp:112
928 #: src/common/prntbase.cpp:111
929 msgid "Please wait..."
930 msgstr "Vent venligst..."
931
932 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1907 ../src/generic/dcpsg.cpp:1908
933 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2029 ../src/generic/prntdlgg.cpp:402
934 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:409 ../src/generic/prntdlgg.cpp:605
935 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 src/generic/dcpsg.cpp:1865
936 #: src/generic/prntdlgg.cpp:288 src/generic/prntdlgg.cpp:498
937 msgid "Portrait"
938 msgstr "Opretstående"
939
940 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:366 ../src/generic/dcpsg.cpp:372
941 #: src/generic/dcpsg.cpp:338
942 msgid "PostScript"
943 msgstr "EfterSkrift ;-)"
944
945 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 ../src/generic/prntdlgg.cpp:241
946 #: src/generic/prntdlgg.cpp:159
947 msgid "PostScript file"
948 msgstr "PostScript fil"
949
950 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1949 ../src/generic/dcpsg.cpp:1950
951 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2071 src/generic/dcpsg.cpp:1907
952 msgid "PostScript:"
953 msgstr "PostScript fil:"
954
955 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1912 ../src/generic/dcpsg.cpp:1913
956 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2034 src/generic/dcpsg.cpp:1870
957 msgid "Preview Only"
958 msgstr "Bare smugkig"
959
960 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:102 ../src/generic/prntdlgg.cpp:109
961 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:123
962 #: src/generic/prntdlgg.cpp:71
963 msgid "Print"
964 msgstr "Udskriv"
965
966 #: ../src/generic/printps.cpp:189 ../src/generic/printps.cpp:193
967 #: ../src/generic/printps.cpp:194 src/generic/printps.cpp:165
968 msgid "Print Error"
969 msgstr "Udskriv fejl"
970
971 #: ../src/common/docview.cpp:831 ../src/common/docview.cpp:857
972 #: src/common/docview.cpp:785
973 msgid "Print Preview"
974 msgstr "Udskriftsmugkig"
975
976 #: ../src/common/prntbase.cpp:636 ../src/common/prntbase.cpp:646
977 #: ../src/common/prntbase.cpp:658 ../src/common/prntbase.cpp:668
978 #: ../src/common/prntbase.cpp:675 ../src/common/prntbase.cpp:685
979 #: src/common/prntbase.cpp:633 src/common/prntbase.cpp:655
980 #: src/common/prntbase.cpp:673
981 msgid "Print Preview Failure"
982 msgstr "Udskriftsmugkig fejlede"
983
984 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
985 #: src/generic/prntdlgg.cpp:90
986 msgid "Print Range"
987 msgstr "Udskriftsområde"
988
989 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:370 ../src/generic/prntdlgg.cpp:377
990 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:384 src/generic/prntdlgg.cpp:276
991 msgid "Print Setup"
992 msgstr "Udskriftsopsætning"
993
994 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:417 ../src/generic/prntdlgg.cpp:424
995 #: src/generic/prntdlgg.cpp:303
996 msgid "Print in colour"
997 msgstr "Udskriv i farver"
998
999 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:419 ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
1000 #: src/generic/prntdlgg.cpp:306
1001 msgid "Print spooling"
1002 msgstr "Udskriftsspuling"
1003
1004 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1911 ../src/generic/dcpsg.cpp:1912
1005 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2033 ../src/generic/prntdlgg.cpp:135
1006 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142 src/generic/dcpsg.cpp:1869
1007 #: src/generic/prntdlgg.cpp:78
1008 msgid "Print to File"
1009 msgstr "Udskriv til fil"
1010
1011 #: ../src/common/prntbase.cpp:350 ../src/common/prntbase.cpp:359
1012 #: src/common/prntbase.cpp:349
1013 msgid "Print..."
1014 msgstr "Udskriv..."
1015
1016 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1922 ../src/generic/dcpsg.cpp:1923
1017 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2044 src/generic/dcpsg.cpp:1880
1018 msgid "Printer Command: "
1019 msgstr "Printer kommando: "
1020
1021 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1927 ../src/generic/dcpsg.cpp:1928
1022 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2049 src/generic/dcpsg.cpp:1885
1023 msgid "Printer Options: "
1024 msgstr "Printer valgmuligheder: "
1025
1026 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:335 ../src/generic/dcpsg.cpp:341
1027 #: src/generic/dcpsg.cpp:306
1028 msgid "Printer Settings"
1029 msgstr "Printer opsætninger"
1030
1031 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:421 ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
1032 #: src/generic/prntdlgg.cpp:308
1033 msgid "Printer command:"
1034 msgstr "Printer kommando:"
1035
1036 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:133 ../src/generic/prntdlgg.cpp:140
1037 #: src/generic/prntdlgg.cpp:76
1038 msgid "Printer options"
1039 msgstr "Printer valgmuligheder"
1040
1041 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
1042 #: src/generic/prntdlgg.cpp:312
1043 msgid "Printer options:"
1044 msgstr "Printer valgmuligheder:"
1045
1046 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:582 ../src/generic/prntdlgg.cpp:589
1047 #: src/generic/prntdlgg.cpp:475
1048 msgid "Printer..."
1049 msgstr "Printer..."
1050
1051 #: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:111
1052 #: ../src/common/prntbase.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:153
1053 #: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152
1054 msgid "Printing"
1055 msgstr "Udskriver"
1056
1057 #: ../src/common/prntbase.cpp:120 ../src/common/prntbase.cpp:125
1058 #: src/common/prntbase.cpp:124
1059 msgid "Printing Error"
1060 msgstr "Udskriftsfejl"
1061
1062 #: ../src/common/log.cpp:319 ../src/common/log.cpp:323 src/common/log.cpp:326
1063 msgid "Program aborted."
1064 msgstr "Program afsluttet"
1065
1066 #: ../src/common/log.cpp:677 ../src/common/log.cpp:692 src/common/log.cpp:672
1067 msgid "Question"
1068 msgstr "Spørgsmål"
1069
1070 #: ../src/msw/registry.cpp:435 src/msw/registry.cpp:435
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
1074 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
1075 "operation aborted."
1076 msgstr ""
1077 "Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n"
1078 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
1079 "operationen blev afbrudt."
1080
1081 #: ../src/generic/helphtml.cpp:259 ../src/generic/helphtml.cpp:276
1082 #: src/generic/helphtml.cpp:259
1083 msgid "Relevant entries:"
1084 msgstr "Relevante indgange:"
1085
1086 #: ../src/msw/filedlg.cpp:336 src/msw/filedlg.cpp:329
1087 #, c-format
1088 msgid "Replace file '%s'?"
1089 msgstr "Erstat fil '%s'?"
1090
1091 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
1092 #: src/generic/prntdlgg.cpp:521
1093 msgid "Right margin (mm):"
1094 msgstr "Højre margin (mm):"
1095
1096 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
1097 #: src/generic/fontdlgg.cpp:210
1098 msgid "Roman"
1099 msgstr "Roman"
1100
1101 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:228 ../src/gtk/filedlg.cpp:243
1102 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:247 ../src/msw/filedlg.cpp:359
1103 #: ../src/msw/filedlg.cpp:361 src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352
1104 #, c-format
1105 msgid "Save %s file"
1106 msgstr "Gem %s fil"
1107
1108 #: ../src/common/docview.cpp:231 ../src/common/docview.cpp:234
1109 #: src/common/docview.cpp:198
1110 msgid "Save as"
1111 msgstr "Gem som"
1112
1113 #: ../src/common/log.cpp:635 ../src/common/log.cpp:646 src/common/log.cpp:630
1114 msgid "Save log contents to file"
1115 msgstr "Gen log indhold til fil"
1116
1117 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
1118 #: src/generic/fontdlgg.cpp:213
1119 msgid "Script"
1120 msgstr "Script"
1121
1122 #: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1272
1123 #: ../src/common/docview.cpp:1299 src/common/docview.cpp:1243
1124 msgid "Select a document template"
1125 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
1126
1127 #: ../src/common/docview.cpp:1291 ../src/common/docview.cpp:1295
1128 #: ../src/common/docview.cpp:1322 src/common/docview.cpp:1266
1129 msgid "Select a document view"
1130 msgstr "Vælg et dokumentudseende"
1131
1132 #: ../src/common/docview.cpp:1185 ../src/common/docview.cpp:1189
1133 #: ../src/common/docview.cpp:1216 ../src/common/docview.cpp:1223
1134 #: ../src/common/docview.cpp:1227 ../src/common/docview.cpp:1254
1135 #: src/common/docview.cpp:1168 src/common/docview.cpp:1198
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vælg en file"
1138
1139 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1910 ../src/generic/dcpsg.cpp:1911
1140 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2032 src/generic/dcpsg.cpp:1868
1141 msgid "Send to Printer"
1142 msgstr "Send til printer"
1143
1144 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:137 ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
1145 #: src/generic/prntdlgg.cpp:80
1146 msgid "Setup..."
1147 msgstr "Opsætning..."
1148
1149 #: ../src/common/layout.cpp:1366 ../src/common/layout.cpp:1371
1150 #: src/common/layout.cpp:1326
1151 msgid "Sizer error"
1152 msgstr "Sizer fejl"
1153
1154 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
1155 #: src/generic/fontdlgg.cpp:218
1156 msgid "Slant"
1157 msgstr "Hældning"
1158
1159 #: ../src/common/docview.cpp:285 ../src/common/docview.cpp:291
1160 #: src/common/docview.cpp:252
1161 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
1162 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning."
1163
1164 #: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:322
1165 #: ../src/common/docview.cpp:327 ../src/common/docview.cpp:333
1166 #: src/common/docview.cpp:283 src/common/docview.cpp:289
1167 msgid "Sorry, could not open this file."
1168 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil."
1169
1170 #: ../src/common/docview.cpp:292 ../src/common/docview.cpp:298
1171 #: src/common/docview.cpp:259
1172 msgid "Sorry, could not save this file."
1173 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil."
1174
1175 #: ../src/common/prntbase.cpp:658 ../src/common/prntbase.cpp:668
1176 #: src/common/prntbase.cpp:655
1177 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
1178 msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig."
1179
1180 #: ../src/common/log.cpp:787 ../src/common/log.cpp:803 src/common/log.cpp:781
1181 msgid "Status: "
1182 msgstr "Status: "
1183
1184 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
1185 #: src/generic/fontdlgg.cpp:214
1186 msgid "Swiss"
1187 msgstr "Swiss"
1188
1189 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
1190 #: src/generic/fontdlgg.cpp:215
1191 msgid "Teletype"
1192 msgstr "Skrivemaskine"
1193
1194 #: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1272
1195 #: ../src/common/docview.cpp:1299 src/common/docview.cpp:1243
1196 msgid "Templates"
1197 msgstr "Skabeloner"
1198
1199 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 ../src/generic/dirdlgg.cpp:235
1200 #: src/generic/dirdlgg.cpp:231
1201 msgid "Temporary"
1202 msgstr "Midlertidig"
1203
1204 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:227
1205 #: src/generic/dirdlgg.cpp:223
1206 msgid "The Computer"
1207 msgstr "Datamaskinen"
1208
1209 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:447 ../src/generic/dirdlgg.cpp:451
1210 #: src/generic/dirdlgg.cpp:447
1211 msgid "The directory "
1212 msgstr "Biblioteket "
1213
1214 #: ../src/msw/thread.cpp:730 src/msw/thread.cpp:719
1215 msgid ""
1216 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
1217 "storage"
1218 msgstr ""
1219 "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal "
1220 "trådlager"
1221
1222 #: src/gtk/threadpsx.cpp:708
1223 msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
1224 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
1225
1226 #: ../src/msw/thread.cpp:716 src/msw/thread.cpp:705
1227 msgid ""
1228 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
1229 "local storage"
1230 msgstr ""
1231 "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal "
1232 "trådlager"
1233
1234 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
1235 #: src/generic/prntdlgg.cpp:101
1236 msgid "To:"
1237 msgstr "Til:"
1238
1239 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
1240 #: src/generic/prntdlgg.cpp:530
1241 msgid "Top margin (mm):"
1242 msgstr "Top margin (mm):"
1243
1244 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244 ../src/generic/fontdlgg.cpp:246
1245 #: src/generic/fontdlgg.cpp:246
1246 msgid "Underline"
1247 msgstr "Understeget"
1248
1249 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
1250 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
1251 #: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
1252 #: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
1253 #: ../src/common/resource.cpp:1670 ../src/common/resource.cpp:1671
1254 #: ../src/common/resource.cpp:1684 ../src/common/resource.cpp:1685
1255 #: ../src/common/resource.cpp:1701 ../src/common/resource.cpp:1702
1256 #: ../src/common/resource.cpp:1715 ../src/common/resource.cpp:1716
1257 #: ../src/common/resource.cpp:2748 ../src/common/resource.cpp:2752
1258 #: ../src/common/resource.cpp:2762 ../src/common/resource.cpp:2766
1259 #: ../src/common/resource.cpp:2779 ../src/common/resource.cpp:2783
1260 #: ../src/common/resource.cpp:2793 ../src/common/resource.cpp:2797
1261 #: src/common/resourc2.cpp:305 src/common/resourc2.cpp:319
1262 #: src/common/resourc2.cpp:335 src/common/resourc2.cpp:349
1263 #: src/common/resourc2.cpp:1378 src/common/resourc2.cpp:1392
1264 #: src/common/resourc2.cpp:1408 src/common/resourc2.cpp:1422
1265 #: src/common/resource.cpp:1653 src/common/resource.cpp:1667
1266 #: src/common/resource.cpp:1683 src/common/resource.cpp:1697
1267 #: src/common/resource.cpp:2726 src/common/resource.cpp:2740
1268 #: src/common/resource.cpp:2756 src/common/resource.cpp:2770
1269 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
1270 msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource."
1271
1272 #: ../src/common/mimetype.cpp:1019 ../src/common/mimetype.cpp:1021
1273 #: src/common/mimetype.cpp:985
1274 #, c-format
1275 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
1276 msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
1277
1278 #: ../src/common/mimetype.cpp:379 ../src/common/mimetype.cpp:381
1279 #: src/common/mimetype.cpp:363
1280 #, c-format
1281 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
1282 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
1283
1284 #: ../src/common/docview.cpp:1703 ../src/common/docview.cpp:1707
1285 #: ../src/common/docview.cpp:1718 ../src/common/docview.cpp:1722
1286 #: ../src/common/docview.cpp:1734 ../src/common/docview.cpp:1745
1287 #: ../src/common/docview.cpp:1749 ../src/common/docview.cpp:1776
1288 #: src/common/docview.cpp:1665 src/common/docview.cpp:1680
1289 #: src/common/docview.cpp:1707
1290 msgid "Unnamed command"
1291 msgstr "Unavngiven kommando"
1292
1293 #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2053
1294 #: ../src/common/resource.cpp:2057 src/common/resourc2.cpp:687
1295 #: src/common/resource.cpp:2035
1296 #, c-format
1297 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
1298 msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource."
1299
1300 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:220 ../src/msw/clipbrd.cpp:254
1301 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:330 ../src/msw/clipbrd.cpp:353
1302 #: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330
1303 msgid "Unsupported clipboard format."
1304 msgstr "Usupporteret klippebordsformat."
1305
1306 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:227 ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
1307 #: src/generic/dirdlgg.cpp:227
1308 msgid "User"
1309 msgstr "Bruger"
1310
1311 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
1312 #: src/generic/dirdlgg.cpp:228
1313 msgid "User Local"
1314 msgstr "Lokal bruger"
1315
1316 #: ../src/common/valtext.cpp:188 ../src/common/valtext.cpp:194
1317 #: src/common/valtext.cpp:144 src/common/valtext.cpp:155
1318 #: src/common/valtext.cpp:164 src/common/valtext.cpp:172
1319 #: src/common/valtext.cpp:180 src/common/valtext.cpp:189
1320 msgid "Validation conflict"
1321 msgstr "Valideringskonflikt"
1322
1323 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
1324 #: src/generic/dirdlgg.cpp:229
1325 msgid "Variables"
1326 msgstr "Variable"
1327
1328 #: ../src/common/docview.cpp:1291 ../src/common/docview.cpp:1295
1329 #: ../src/common/docview.cpp:1322 src/common/docview.cpp:1266
1330 msgid "Views"
1331 msgstr "Udseender"
1332
1333 #: ../src/common/docview.cpp:401 ../src/common/docview.cpp:420
1334 #: ../src/common/log.cpp:478 ../src/common/log.cpp:482
1335 #: ../src/common/resource.cpp:119 ../src/common/resource.cpp:121
1336 #: src/common/docview.cpp:368 src/common/resource.cpp:121
1337 msgid "Warning"
1338 msgstr "Advarsel"
1339
1340 #: ../src/common/log.cpp:329 ../src/common/log.cpp:333 src/common/log.cpp:336
1341 msgid "Warning: "
1342 msgstr "Advarsel: "
1343
1344 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1967 ../src/generic/dcpsg.cpp:1968
1345 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2089 src/generic/dcpsg.cpp:1925
1346 msgid "X Scaling"
1347 msgstr "X scalering"
1348
1349 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1976 ../src/generic/dcpsg.cpp:1977
1350 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2098 src/generic/dcpsg.cpp:1934
1351 msgid "X Translation"
1352 msgstr "X oversættelse"
1353
1354 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1971 ../src/generic/dcpsg.cpp:1972
1355 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2093 src/generic/dcpsg.cpp:1929
1356 msgid "Y Scaling"
1357 msgstr "Y scalering"
1358
1359 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1980 ../src/generic/dcpsg.cpp:1981
1360 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2102 src/generic/dcpsg.cpp:1938
1361 msgid "Y Translation"
1362 msgstr "Y oversættelse"
1363
1364 #: ../src/generic/extdlgg.cpp:101 ../src/generic/extdlgg.cpp:109
1365 #: ../src/generic/msgdlgg.cpp:109 ../src/generic/msgdlgg.cpp:147
1366 #: ../src/gtk/msgdlg.cpp:123 src/generic/msgdlgg.cpp:130
1367 msgid "Yes"
1368 msgstr "Ja"
1369
1370 #: ../src/common/docview.cpp:1814 ../src/common/docview.cpp:1818
1371 #: ../src/common/docview.cpp:1845 src/common/docview.cpp:1777
1372 msgid "[EMPTY]"
1373 msgstr "[TOM]"
1374
1375 #: ../src/common/time.cpp:358 src/common/time.cpp:358
1376 msgid "am"
1377 msgstr "er "
1378
1379 #: ../src/common/fileconf.cpp:1265 ../src/common/fileconf.cpp:1266
1380 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269 src/common/fileconf.cpp:1269
1381 #, c-format
1382 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
1383 msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
1384
1385 #: ../src/common/string.cpp:1703 ../src/common/string.cpp:1830
1386 #: src/common/string.cpp:1430
1387 msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
1388 msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
1389
1390 #: ../src/common/file.cpp:273 ../src/common/file.cpp:274
1391 #: src/common/file.cpp:268
1392 #, c-format
1393 msgid "can't close file descriptor %d"
1394 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
1395
1396 #: ../src/msw/registry.cpp:403 src/msw/registry.cpp:403
1397 #, c-format
1398 msgid "can't close registry key '%s'"
1399 msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'"
1400
1401 #: ../src/common/file.cpp:563 ../src/common/file.cpp:564
1402 #: src/common/file.cpp:520
1403 #, c-format
1404 msgid "can't commit changes to file '%s'"
1405 msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'"
1406
1407 #: ../src/common/file.cpp:224 ../src/common/file.cpp:225
1408 #: src/common/file.cpp:215
1409 #, c-format
1410 msgid "can't create file '%s'"
1411 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
1412
1413 #: ../src/msw/registry.cpp:386 src/msw/registry.cpp:386
1414 #, c-format
1415 msgid "can't create registry key '%s'"
1416 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
1417
1418 #: ../src/msw/registry.cpp:467 src/msw/registry.cpp:467
1419 #, c-format
1420 msgid "can't delete key '%s'"
1421 msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'"
1422
1423 #: ../src/common/fileconf.cpp:735 ../src/common/fileconf.cpp:736
1424 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:742 src/common/fileconf.cpp:742
1425 #, c-format
1426 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
1427 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
1428
1429 #: ../src/msw/registry.cpp:492 src/msw/registry.cpp:492
1430 #, c-format
1431 msgid "can't delete value '%s' from key '%s'"
1432 msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
1433
1434 #: ../src/msw/registry.cpp:503 src/msw/registry.cpp:503
1435 #, c-format
1436 msgid "can't delete value of key '%s'"
1437 msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
1438
1439 #: src/common/file.cpp:447
1440 #, c-format
1441 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
1442 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
1443
1444 #: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:791
1445 #: src/msw/registry.cpp:780
1446 #, c-format
1447 msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'"
1448 msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'"
1449
1450 #: ../src/msw/registry.cpp:735 ../src/msw/registry.cpp:746
1451 #: src/msw/registry.cpp:735
1452 #, c-format
1453 msgid "can't enumerate values of key '%s'"
1454 msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'"
1455
1456 #: ../src/common/file.cpp:418 ../src/common/file.cpp:419
1457 #: src/common/file.cpp:413
1458 #, c-format
1459 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
1460 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
1461
1462 #: ../src/msw/utils.cpp:584 ../src/msw/utils.cpp:622 src/msw/utils.cpp:561
1463 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
1464 msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek."
1465
1466 #: ../src/common/file.cpp:332 ../src/common/file.cpp:333
1467 #: src/common/file.cpp:327
1468 #, c-format
1469 msgid "can't flush file descriptor %d"
1470 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
1471
1472 #: ../src/msw/registry.cpp:335 src/msw/registry.cpp:335
1473 #, c-format
1474 msgid "can't get info about registry key '%s'"
1475 msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'"
1476
1477 #: ../src/common/file.cpp:386 ../src/common/file.cpp:387
1478 #: src/common/file.cpp:381
1479 #, c-format
1480 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
1481 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
1482
1483 #: ../src/common/file.cpp:259 ../src/common/file.cpp:260
1484 #: src/common/file.cpp:254
1485 #, c-format
1486 msgid "can't open file '%s'"
1487 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
1488
1489 #: ../src/common/fileconf.cpp:182 ../src/common/fileconf.cpp:183
1490 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186 src/common/fileconf.cpp:186
1491 #, c-format
1492 msgid "can't open global configuration file '%s'."
1493 msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'."
1494
1495 #: ../src/msw/registry.cpp:361 src/msw/registry.cpp:361
1496 #, c-format
1497 msgid "can't open registry key '%s'"
1498 msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
1499
1500 #: ../src/common/fileconf.cpp:194 ../src/common/fileconf.cpp:195
1501 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:198 src/common/fileconf.cpp:198
1502 #, c-format
1503 msgid "can't open user configuration file '%s'."
1504 msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
1505
1506 #: ../src/common/fileconf.cpp:641 ../src/common/fileconf.cpp:642
1507 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646 src/common/fileconf.cpp:646
1508 msgid "can't open user configuration file."
1509 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
1510
1511 #: ../src/common/file.cpp:299 ../src/common/file.cpp:300
1512 #: src/common/file.cpp:294
1513 #, c-format
1514 msgid "can't read from file descriptor %d"
1515 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
1516
1517 #: ../src/msw/registry.cpp:658 ../src/msw/registry.cpp:670
1518 #: src/msw/registry.cpp:658
1519 #, c-format
1520 msgid "can't read value of '%s'"
1521 msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'"
1522
1523 #: ../src/msw/registry.cpp:569 ../src/msw/registry.cpp:581
1524 #: ../src/msw/registry.cpp:608 ../src/msw/registry.cpp:620
1525 #: src/msw/registry.cpp:569 src/msw/registry.cpp:608
1526 #, c-format
1527 msgid "can't read value of key '%s'"
1528 msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
1529
1530 #: ../src/common/file.cpp:558 ../src/common/file.cpp:559
1531 #: src/common/file.cpp:515
1532 #, c-format
1533 msgid "can't remove file '%s'"
1534 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
1535
1536 #: ../src/common/file.cpp:574 ../src/common/file.cpp:575
1537 #: src/common/file.cpp:531
1538 #, c-format
1539 msgid "can't remove temporary file '%s'"
1540 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
1541
1542 #: ../src/common/file.cpp:372 ../src/common/file.cpp:373
1543 #: src/common/file.cpp:367
1544 #, c-format
1545 msgid "can't seek on file descriptor %d"
1546 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
1547
1548 #: ../src/msw/registry.cpp:594 ../src/msw/registry.cpp:606
1549 #: ../src/msw/registry.cpp:682 ../src/msw/registry.cpp:694
1550 #: src/msw/registry.cpp:594 src/msw/registry.cpp:682
1551 #, c-format
1552 msgid "can't set value of '%s'"
1553 msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'"
1554
1555 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:594 src/common/fileconf.cpp:594
1556 msgid "can't set value of a group!"
1557 msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
1558
1559 #: ../src/common/textfile.cpp:237 ../src/common/textfile.cpp:243
1560 #: src/common/textfile.cpp:229
1561 #, c-format
1562 msgid "can't write file '%s' to disk."
1563 msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk."
1564
1565 #: ../src/common/file.cpp:317 ../src/common/file.cpp:318
1566 #: src/common/file.cpp:312
1567 #, c-format
1568 msgid "can't write to file descriptor %d"
1569 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
1570
1571 #: ../src/common/fileconf.cpp:648 ../src/common/fileconf.cpp:649
1572 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653 src/common/fileconf.cpp:653
1573 msgid "can't write user configuration file."
1574 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
1575
1576 #: ../src/common/intl.cpp:301 ../src/common/intl.cpp:334
1577 #: src/common/intl.cpp:300
1578 #, c-format
1579 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
1580 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
1581
1582 #: ../src/common/filefn.cpp:1527 src/common/filefn.cpp:1497
1583 msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
1584 msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
1585
1586 #: ../src/common/fileconf.cpp:1252 ../src/common/fileconf.cpp:1253
1587 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1256 src/common/fileconf.cpp:1256
1588 #, c-format
1589 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
1590 msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'"
1591
1592 #: ../src/common/fileconf.cpp:334 ../src/common/fileconf.cpp:335
1593 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338 src/common/fileconf.cpp:338
1594 #, c-format
1595 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
1596 msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning"
1597
1598 #: ../src/common/fileconf.cpp:360 ../src/common/fileconf.cpp:361
1599 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357 src/common/fileconf.cpp:357
1600 #, c-format
1601 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
1602 msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
1603
1604 #: ../src/common/fileconf.cpp:387 ../src/common/fileconf.cpp:388
1605 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384 src/common/fileconf.cpp:384
1606 #, c-format
1607 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
1608 msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d."
1609
1610 #: ../src/common/fileconf.cpp:376 ../src/common/fileconf.cpp:377
1611 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373 src/common/fileconf.cpp:373
1612 #, c-format
1613 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
1614 msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
1615
1616 #: ../src/common/fileconf.cpp:302 ../src/common/fileconf.cpp:303
1617 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307 src/common/fileconf.cpp:307
1618 #, c-format
1619 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
1620 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d."
1621
1622 #: ../src/common/date.cpp:374 ../src/common/date.cpp:377
1623 #: ../src/common/date.cpp:392 ../src/common/date.cpp:395
1624 #: ../src/common/date.cpp:406 ../src/common/date.cpp:409
1625 #: src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391 src/common/date.cpp:405
1626 msgid "invalid date"
1627 msgstr "ugyldig dato"
1628
1629 #: ../src/common/date.cpp:356 ../src/common/date.cpp:359
1630 #: src/common/date.cpp:355
1631 msgid "invalid day"
1632 msgstr "ugyldig dag"
1633
1634 #: ../src/common/file.cpp:457 ../src/common/file.cpp:458
1635 #: src/common/file.cpp:452
1636 msgid "invalid eof() return value."
1637 msgstr "ugyldig eof() returværdi."
1638
1639 #: ../src/common/log.cpp:690 ../src/common/log.cpp:705 src/common/log.cpp:685
1640 msgid "invalid message box return value"
1641 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
1642
1643 #: ../src/common/date.cpp:364 ../src/common/date.cpp:367
1644 #: src/common/date.cpp:363
1645 msgid "invalid month"
1646 msgstr "ugyldig måned"
1647
1648 #: ../src/common/intl.cpp:432 ../src/common/intl.cpp:465
1649 #: src/common/intl.cpp:431
1650 #, c-format
1651 msgid "locale '%s' can not be set."
1652 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
1653
1654 #: ../src/common/intl.cpp:296 ../src/common/intl.cpp:329
1655 #: src/common/intl.cpp:295
1656 #, c-format
1657 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
1658 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
1659
1660 #: ../src/common/time.cpp:360 src/common/time.cpp:360
1661 msgid "pm"
1662 msgstr "efter middag"
1663
1664 #: ../src/common/string.cpp:1719 ../src/common/string.cpp:1846
1665 #: src/common/string.cpp:1446
1666 msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
1667 msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
1668
1669 #: ../src/common/intl.cpp:521 ../src/common/intl.cpp:554
1670 #: src/common/intl.cpp:519
1671 #, c-format
1672 msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
1673 msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
1674
1675 #: ../src/common/intl.cpp:526 ../src/common/intl.cpp:559
1676 #: src/common/intl.cpp:524
1677 #, c-format
1678 msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
1679 msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
1680
1681 #: ../src/common/fileconf.cpp:1372 ../src/common/fileconf.cpp:1373
1682 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376 src/common/fileconf.cpp:1376
1683 #, c-format
1684 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
1685 msgstr "uventet \" på position %s i '%s'."
1686
1687 #: src/common/log.cpp:362
1688 msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
1689 msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
1690
1691 #: src/common/log.cpp:559
1692 msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
1693 msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
1694
1695 #: ../src/common/file.cpp:367 ../src/common/file.cpp:368
1696 #: src/common/file.cpp:362
1697 msgid "unknown seek origin"
1698 msgstr "ukendt søgeorigo"
1699
1700 #: ../src/common/docview.cpp:370 ../src/common/docview.cpp:389
1701 #: src/common/docview.cpp:337
1702 msgid "unnamed"
1703 msgstr "unavngivet"
1704
1705 #: ../src/common/docview.cpp:1055 ../src/common/docview.cpp:1082
1706 #: src/common/docview.cpp:1009
1707 #, c-format
1708 msgid "unnamed%d"
1709 msgstr "unavngivet%d"
1710
1711 #: ../src/common/intl.cpp:306 ../src/common/intl.cpp:339
1712 #: src/common/intl.cpp:305
1713 #, c-format
1714 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
1715 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
1716
1717 #: ../src/common/layout.cpp:1366 ../src/common/layout.cpp:1371
1718 #: src/common/layout.cpp:1326
1719 msgid "wxExpandSizer has no parent!"
1720 msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
1721
1722 #: ../src/common/prntbase.cpp:635 ../src/common/prntbase.cpp:645
1723 #: src/common/prntbase.cpp:632
1724 msgid ""
1725 "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
1726 "let me know about the canvas!"
1727 msgstr ""
1728 "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
1729 "for at lade mig vide om kanvasen!"
1730
1731 #: ../src/common/filefn.cpp:1134 src/common/filefn.cpp:1123
1732 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
1733 msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
1734
1735 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:79
1736 msgid "Please choose an existing file."
1737 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
1738
1739 #: ../src/generic/printps.cpp:173 ../src/generic/printps.cpp:177
1740 #: ../src/generic/printps.cpp:179
1741 msgid "Printing..."
1742 msgstr "Udskriver..."
1743
1744 #: ../src/generic/printps.cpp:207 ../src/generic/printps.cpp:211
1745 #: ../src/generic/printps.cpp:212
1746 #, c-format
1747 msgid "Printing page %d..."
1748 msgstr "Udskriver side %d..."
1749
1750 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2188 ../src/generic/dcpsg.cpp:2189
1751 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2310
1752 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1753 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
1754
1755 #: ../src/common/dynlib.cpp:187 ../src/common/dynlib.cpp:254
1756 #, c-format
1757 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1758 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
1759
1760 #: ../src/common/dynlib.cpp:215 ../src/common/dynlib.cpp:274
1761 #, c-format
1762 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1763 msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
1764
1765 #: ../src/common/file.cpp:452 ../src/common/file.cpp:453
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "can't determine if the end of file is reached on descriptor "
1769 "%d"
1770 msgstr ""
1771 "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på deskriptor "
1772 "%d"
1773
1774 #: ../src/common/fileconf.cpp:610 ../src/common/fileconf.cpp:611
1775 #, c-format
1776 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1777 msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'."
1778
1779 #: ../src/common/filefn.cpp:1003
1780 #, c-format
1781 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1782 msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
1783
1784 #: ../src/common/string.cpp:1687 ../src/common/string.cpp:1814
1785 msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
1786 msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
1787
1788 #: ../src/common/valtext.cpp:140 ../src/common/valtext.cpp:146
1789 #, c-format
1790 msgid "'%s' is invalid"
1791 msgstr "'%s' er ugyldigt"
1792
1793 #: ../src/common/valtext.cpp:160 ../src/common/valtext.cpp:166
1794 #, c-format
1795 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
1796 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
1797
1798 #: ../src/common/valtext.cpp:166 ../src/common/valtext.cpp:172
1799 #, c-format
1800 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
1801 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
1802
1803 #: ../src/common/valtext.cpp:172 ../src/common/valtext.cpp:178
1804 #, c-format
1805 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
1806 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
1807
1808 #: ../src/common/valtext.cpp:178 ../src/common/valtext.cpp:184
1809 #, c-format
1810 msgid "'%s' should be numeric."
1811 msgstr "'%s' skal være numerisk."
1812
1813 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:169 ../src/common/imagjpeg.cpp:174
1814 msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
1815 msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
1816
1817 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:282 ../src/common/imagjpeg.cpp:287
1818 msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
1819 msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
1820
1821 #: ../src/motif/app.cpp:559
1822 #, c-format
1823 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
1824 msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper."
1825
1826 #: ../src/msw/app.cpp:198 ../src/msw/app.cpp:200
1827 msgid "Could not initialise Rich Edit DLL"
1828 msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'"
1829
1830 #: ../src/msw/app.cpp:653 ../src/msw/app.cpp:698
1831 msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
1832 msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
1833
1834 #: ../src/msw/app.cpp:655 ../src/msw/app.cpp:700
1835 msgid "Fatal Error"
1836 msgstr "Fatal fejl"
1837
1838 #: ../src/msw/app.cpp:1125 ../src/msw/app.cpp:1165
1839 msgid "Fatal error: exiting"
1840 msgstr "Fatal fejl: stopper"
1841
1842 #: ../src/msw/dialog.cpp:140 ../src/msw/dialog.cpp:142
1843 #: ../src/msw/dialog.cpp:145
1844 msgid "Failed to create dialog."
1845 msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
1846
1847 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:296 ../src/unix/threadpsx.cpp:298
1848 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:302
1849 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1850 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
1851
1852 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:477 ../src/unix/threadpsx.cpp:518
1853 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:527
1854 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1855 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
1856
1857 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:485 ../src/unix/threadpsx.cpp:526
1858 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:535
1859 #, c-format
1860 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1861 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
1862
1863 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:768 ../src/unix/threadpsx.cpp:813
1864 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:827
1865 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
1866 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
1867
1868 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:211 ../src/unix/utilsunx.cpp:222
1869 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
1870 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
1871
1872 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:449 ../src/unix/utilsunx.cpp:460
1873 msgid "Cannot get the hostname"
1874 msgstr "Kan ikke få host-navnet"
1875
1876 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:485 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
1877 msgid "Cannot get the official hostname"
1878 msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn"
1879
1880 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
1881 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:558 ../src/unix/utilsunx.cpp:566
1882 msgid "Error "
1883 msgstr "Fejl "
1884
1885 #: ../src/msw/mdi.cpp:352 ../src/msw/mdi.cpp:355
1886 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1887 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1888
1889 #: ../src/msw/window.cpp:1342 ../src/msw/window.cpp:2225
1890 msgid ""
1891 "Can't find dummy dialog template!\n"
1892 "Check resource include path for finding wx.rc."
1893 msgstr ""
1894 "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
1895 "Check resource include stien til at finde wx.rc."
1896
1897 #: ../src/msw/window.cpp:1368 ../src/msw/window.cpp:2266
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "Can't create window of class %s!\n"
1901 "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
1902 msgstr ""
1903 "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
1904 "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
1905
1906 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1403
1907 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1908 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
1909
1910 #: ../src/generic/helpext.cpp:90
1911 #, c-format
1912 msgid "Cannot open URL '%s'"
1913 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
1914
1915 #: ../src/generic/extdlgg.cpp:126
1916 msgid "Forward"
1917 msgstr "Fremad"
1918
1919 #: ../src/generic/extdlgg.cpp:129
1920 msgid "Backward"
1921 msgstr "Tilbage"
1922
1923 #: ../src/generic/extdlgg.cpp:132
1924 msgid "Setup"
1925 msgstr "Opsætning"
1926
1927 #: ../src/generic/extdlgg.cpp:135
1928 msgid "More..."
1929 msgstr "Mere..."
1930
1931 #: ../src/generic/extdlgg.cpp:138
1932 msgid "Help"
1933 msgstr "Hjælp"
1934
1935 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:137
1936 msgid "Tips not available, sorry!"
1937 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
1938
1939 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:161
1940 msgid "Tip of the Day"
1941 msgstr "Dagens tip"
1942
1943 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
1944 msgid "&Show tips at startup"
1945 msgstr "&Vis tips ved opstart"
1946
1947 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
1948 msgid "&Next"
1949 msgstr "&Næste"
1950
1951 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
1952 msgid "Did you know..."
1953 msgstr "Vidste du..."
1954
1955 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:149
1956 #, c-format
1957 msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
1958 msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."
1959
1960 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:164
1961 #, c-format
1962 msgid "Failed to set clipboard data in format %s"
1963 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s"
1964
1965 #: ../src/msw/menu.cpp:156
1966 msgid "ctrl"
1967 msgstr "ctrl"
1968
1969 #: ../src/msw/menu.cpp:158
1970 msgid "alt"
1971 msgstr "alt"
1972
1973 #: ../src/msw/menu.cpp:160
1974 msgid "shift"
1975 msgstr "skift"