]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/de.po
updated wxStudio module.
[wxWidgets.git] / locale / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-03-07 11:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
16
17 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:479
18 msgid ""
19 "\n"
20 "(Do you have the required permissions?)"
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
24
25 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:466
26 msgid ""
27 "\n"
28 "does not exist\n"
29 "Create it now?"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "existiert nicht\n"
33 "Jetzt anlegen?"
34
35 #: ../src/common/log.cpp:238
36 #, c-format
37 msgid " (error %ld: %s)"
38 msgstr " (Fehler %ld: %s)"
39
40 #: ../src/common/docview.cpp:1192
41 msgid " - "
42 msgstr ""
43
44 #: ../src/html/htmprint.cpp:484
45 #, fuzzy
46 msgid " Preview"
47 msgstr "Druckvoransicht"
48
49 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:326
50 msgid " bytes "
51 msgstr ""
52
53 #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
54 #: ../src/common/resource.cpp:1769 ../src/common/resource.cpp:1899
55 #: ../src/common/resource.cpp:2980
56 #, c-format
57 msgid "#define %s must be an integer."
58 msgstr "#define %s muß eine ganze Zahl sein"
59
60 #: ../src/html/helpfrm.cpp:695 ../src/html/helpfrm.cpp:696
61 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1242 ../src/html/helpfrm.cpp:1269
62 #, c-format
63 msgid "%i of %i"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "%s (or %s)"
69 msgstr " (Fehler %ld: %s)"
70
71 #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2350
72 #, c-format
73 msgid "%s not a bitmap resource specification."
74 msgstr "%s ist keine Bitmap-Resourcenangabe"
75
76 #: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2506
77 #, c-format
78 msgid "%s not an icon resource specification."
79 msgstr "%s ist keine Icon-Resourcenangabe"
80
81 #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
82 #: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
83 #: ../src/common/resource.cpp:3077
84 #, c-format
85 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
86 msgstr "%s: falsch formatierte Resourcendatei-Syntax"
87
88 #: ../src/generic/logg.cpp:435 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
89 msgid "&Close"
90 msgstr "&Schließen"
91
92 #: ../src/generic/wizard.cpp:268
93 msgid "&Finish"
94 msgstr ""
95
96 #: ../src/generic/logg.cpp:436
97 msgid "&Log"
98 msgstr "&Log"
99
100 #: ../src/generic/wizard.cpp:171 ../src/generic/wizard.cpp:270
101 msgid "&Next >"
102 msgstr ""
103
104 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
105 msgid "&Next Tip"
106 msgstr ""
107
108 #: ../src/common/docview.cpp:1889 ../src/common/docview.cpp:1900
109 msgid "&Redo"
110 msgstr "&Wieder-Ausführen"
111
112 #: ../src/common/docview.cpp:1883 ../src/common/docview.cpp:1910
113 msgid "&Redo "
114 msgstr "&Wieder-Ausführen "
115
116 #: ../src/generic/logg.cpp:431
117 msgid "&Save..."
118 msgstr "&Sichern..."
119
120 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
121 msgid "&Show tips at startup"
122 msgstr ""
123
124 #: ../src/common/docview.cpp:1895
125 msgid "&Undo"
126 msgstr "&Rückgängig"
127
128 #: ../src/common/docview.cpp:1870
129 msgid "&Undo "
130 msgstr "&Rückgängig "
131
132 #: ../src/common/config.cpp:390
133 #, c-format
134 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
135 msgstr "'%s' hat extra '..', ingoriert."
136
137 #: ../src/common/valtext.cpp:140
138 #, c-format
139 msgid "'%s' is invalid"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/common/cmdline.cpp:652
143 #, c-format
144 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
145 msgstr ""
146
147 #: ../src/common/intl.cpp:389
148 #, c-format
149 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
150 msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
151
152 #: ../src/common/textfile.cpp:224
153 #, c-format
154 msgid "'%s' is probably a binary file."
155 msgstr "'%s' ist vermutlich eine Binärdatei."
156
157 #: ../src/common/valtext.cpp:178
158 #, c-format
159 msgid "'%s' should be numeric."
160 msgstr ""
161
162 #: ../src/common/valtext.cpp:160
163 #, c-format
164 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
165 msgstr ""
166
167 #: ../src/common/valtext.cpp:166
168 #, c-format
169 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
170 msgstr ""
171
172 #: ../src/common/valtext.cpp:172
173 #, c-format
174 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
175 msgstr ""
176
177 #: ../src/html/helpfrm.cpp:656
178 msgid "(Help)"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/html/helpfrm.cpp:271 ../src/html/helpfrm.cpp:760
182 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1295
183 msgid "(bookmarks)"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
187 #: ../src/common/resource.cpp:1801 ../src/common/resource.cpp:1931
188 #: ../src/common/resource.cpp:3016
189 msgid ""
190 ", expected static, #include or #define\n"
191 "whilst parsing resource."
192 msgstr ""
193 ", erwartete static, #include oder #define\n"
194 "beim Lesen der Resource."
195
196 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
197 msgid "."
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:709
201 msgid ".."
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/common/fontmap.cpp:438
205 msgid ": unknown charset"
206 msgstr ""
207
208 #: ../src/common/fontmap.cpp:598
209 msgid ": unknown encoding"
210 msgstr ""
211
212 #: ../src/generic/wizard.cpp:168
213 msgid "< &Back"
214 msgstr ""
215
216 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
217 msgid "<DIR>"
218 msgstr ""
219
220 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:321
221 msgid "<DIR> "
222 msgstr ""
223
224 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:355
225 msgid "<LINK>"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:322
229 msgid "<LINK> "
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/html/helpfrm.cpp:904
233 msgid ""
234 "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
235 "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
236 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
237 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
238 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
239 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
240 "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
241 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
242 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
243 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
244 "+4</font></tt></body></html>"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467
248 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
252 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/html/helpfrm.cpp:265
256 msgid "Add current page to bookmarks"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264
260 msgid "Add to custom colours"
261 msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
262
263 #: ../src/html/helpctrl.cpp:84
264 #, c-format
265 msgid "Adding book %s"
266 msgstr ""
267
268 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
269 msgid "All"
270 msgstr "Alle"
271
272 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:820
273 msgid "All files (*)|*"
274 msgstr ""
275
276 #: ../src/unix/dialup.cpp:336
277 msgid "Already dialling ISP."
278 msgstr ""
279
280 #: ../src/generic/logg.cpp:475
281 #, c-format
282 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
283 msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
284
285 #: ../src/common/fontmap.cpp:93
286 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
287 msgstr ""
288
289 #: ../src/common/imagbmp.cpp:271
290 msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
291 msgstr ""
292
293 #: ../src/common/imagbmp.cpp:150 ../src/common/imagbmp.cpp:162
294 #, fuzzy
295 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
296 msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
297
298 #: ../src/common/imagbmp.cpp:141
299 msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/common/imagbmp.cpp:104
303 msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
307 msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/common/imagbmp.cpp:118
311 msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
312 msgstr ""
313
314 #: ../src/common/imagbmp.cpp:127
315 msgid "BMP: Unknown encoding in file."
316 msgstr ""
317
318 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:156
319 msgid "Back"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:133
323 msgid "Backward"
324 msgstr ""
325
326 #: ../src/common/fontmap.cpp:91
327 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/common/fontmap.cpp:97
331 msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
332 msgstr ""
333
334 #: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2486
335 #, c-format
336 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
337 msgstr "Bitmapresourceangabe %s nicht gefunden."
338
339 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
340 msgid "Bold"
341 msgstr "Fett"
342
343 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
344 msgid "Bottom margin (mm):"
345 msgstr "Unterer Rand (mm)"
346
347 #: ../src/generic/logg.cpp:433
348 msgid "C&lear"
349 msgstr "L&öschen"
350
351 #: ../src/msw/thread.cpp:222
352 msgid "Can not create event object."
353 msgstr "Kann Eventobjekt nicht erzeugen."
354
355 #: ../src/msw/thread.cpp:124
356 #, fuzzy
357 msgid "Can not create mutex"
358 msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
359
360 #: ../src/common/filefn.cpp:1279 ../src/msw/dir.cpp:294
361 #: ../src/unix/dir.cpp:214
362 #, c-format
363 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
364 msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht listen"
365
366 #: ../src/msw/thread.cpp:520
367 #, c-format
368 msgid "Can not resume thread %x"
369 msgstr "Kann Thread %x nicht forsetzen."
370
371 #: ../src/msw/thread.cpp:402
372 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
373 msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der TLS."
374
375 #: ../src/msw/thread.cpp:505
376 #, c-format
377 msgid "Can not suspend thread %x"
378 msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
379
380 #: ../src/msw/thread.cpp:823
381 msgid "Can not wait for thread termination"
382 msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
383
384 #: ../src/common/docview.cpp:1872
385 msgid "Can't &Undo "
386 msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
387
388 #: ../src/common/image.cpp:713
389 #, c-format
390 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
391 msgstr ""
392
393 #: ../src/msw/registry.cpp:410
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Can't close registry key '%s'"
396 msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
397
398 #: ../src/msw/registry.cpp:486
399 #, c-format
400 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
401 msgstr ""
402
403 #: ../src/msw/listctrl.cpp:207
404 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
405 msgstr ""
406
407 #: ../src/msw/registry.cpp:393
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "Can't create registry key '%s'"
410 msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
411
412 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:425
413 #, fuzzy
414 msgid "Can't create the inter-process read pipe"
415 msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
416
417 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:435
418 msgid "Can't create the inter-process write pipe"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/msw/thread.cpp:487
422 msgid "Can't create thread"
423 msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
424
425 #: ../src/msw/window.cpp:2372
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Can't create window of class %s!\n"
429 "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
430 msgstr ""
431
432 #: ../src/msw/registry.cpp:656
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Can't delete key '%s'"
435 msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
436
437 #: ../src/msw/iniconf.cpp:463
438 #, c-format
439 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
440 msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
441
442 #: ../src/msw/registry.cpp:681
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
445 msgstr "Kann Wert '%s' von Eintrag '%s' nicht löschen."
446
447 #: ../src/msw/registry.cpp:692
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Can't delete value of key '%s'"
450 msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
451
452 #: ../src/msw/registry.cpp:992
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
455 msgstr "Kann Untereinträge von '%s' nicht auflisten"
456
457 #: ../src/msw/registry.cpp:947
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
460 msgstr "Kann Werte von Eintrag '%s' nicht auflisten"
461
462 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:400
463 #, c-format
464 msgid "Can't execute command '%s'"
465 msgstr "Kann Befehl '%s' nicht ausführen"
466
467 #: ../src/common/ffile.cpp:234
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Can't find current position in file '%s'"
470 msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
471
472 #: ../src/msw/window.cpp:2325
473 msgid ""
474 "Can't find dummy dialog template!\n"
475 "Check resource include path for finding wx.rc."
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/common/object.cpp:321 ../src/common/object.cpp:342
479 #, c-format
480 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
481 msgstr "Kann Serialisierungsobjekt '%s' für Object '%s' nicht finden."
482
483 #: ../src/msw/registry.cpp:342
484 #, c-format
485 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
486 msgstr ""
487
488 #: ../src/common/image.cpp:413 ../src/common/image.cpp:433
489 #, c-format
490 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
491 msgstr ""
492
493 #: ../src/common/object.cpp:314
494 msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
495 msgstr "Kann wxSerial DLL nicht laden."
496
497 #: ../src/msw/dib.cpp:434
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Can't open file '%s'"
500 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
501
502 #: ../src/msw/registry.cpp:368
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Can't open registry key '%s'"
505 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
506
507 #: ../src/msw/registry.cpp:871
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Can't read value of '%s'"
510 msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
511
512 #: ../src/msw/registry.cpp:770 ../src/msw/registry.cpp:809
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Can't read value of key '%s'"
515 msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
516
517 #: ../src/generic/logg.cpp:522
518 msgid "Can't save log contents to file."
519 msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
520
521 #: ../src/msw/thread.cpp:453
522 msgid "Can't set thread priority"
523 msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
524
525 #: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:895
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "Can't set value of '%s'"
528 msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
529
530 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 ../src/common/prntbase.cpp:107
531 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 ../src/generic/dirdlgg.cpp:413
532 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:911 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
533 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:182
534 #: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:174
535 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
536 #: ../src/html/helpfrm.cpp:887 ../src/motif/msgdlg.cpp:178
537 msgid "Cancel"
538 msgstr "Abbruch"
539
540 #: ../src/msw/dialup.cpp:514
541 #, c-format
542 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
543 msgstr ""
544
545 #: ../src/msw/dialup.cpp:829
546 msgid "Cannot find the location of address book file"
547 msgstr ""
548
549 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
550 #, c-format
551 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
552 msgstr ""
553
554 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:691
555 msgid "Cannot get the hostname"
556 msgstr ""
557
558 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
559 msgid "Cannot get the official hostname"
560 msgstr ""
561
562 #: ../src/msw/dialup.cpp:922
563 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
564 msgstr ""
565
566 #: ../src/msw/app.cpp:220
567 msgid "Cannot initialize OLE"
568 msgstr "Kann OLE nicht initialisiern"
569
570 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
571 #, c-format
572 msgid "Cannot open HTML document: %s"
573 msgstr ""
574
575 #: ../src/html/helpdata.cpp:542
576 #, c-format
577 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
578 msgstr ""
579
580 #: ../src/generic/helpext.cpp:96
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "Cannot open URL '%s'"
583 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
584
585 #: ../src/html/helpdata.cpp:238
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "Cannot open contents file: %s"
588 msgstr "Kann Datei nicht öffnen!"
589
590 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
591 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
592 msgstr ""
593
594 #: ../src/html/helpdata.cpp:253
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Cannot open index file: %s"
597 msgstr "Kann Datei nicht öffnen!"
598
599 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
600 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
601 msgstr ""
602
603 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
604 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
605 msgstr ""
606
607 #: ../src/html/helpfrm.cpp:393
608 msgid "Case sensitive"
609 msgstr ""
610
611 #: ../src/common/fontmap.cpp:89
612 msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
613 msgstr ""
614
615 #: ../src/msw/dialup.cpp:763
616 msgid "Choose ISP to dial"
617 msgstr ""
618
619 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
620 msgid "Choose font"
621 msgstr ""
622
623 #: ../src/generic/logg.cpp:433
624 msgid "Clear the log contents"
625 msgstr "Logtexte löschen"
626
627 #: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:309
628 #: ../src/generic/proplist.cpp:518
629 msgid "Close"
630 msgstr "Schließen"
631
632 #: ../src/generic/logg.cpp:435
633 msgid "Close this window"
634 msgstr "Fenster schließen"
635
636 #: ../src/common/fileconf.cpp:743
637 #, c-format
638 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
639 msgstr ""
640
641 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 ../src/gtk/filedlg.cpp:75
642 msgid "Confirm"
643 msgstr "Bestätigen"
644
645 #: ../src/html/htmlwin.cpp:166
646 #, fuzzy
647 msgid "Connecting..."
648 msgstr "Drucke..."
649
650 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
651 #, c-format
652 msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
653 msgstr "Verbindung mit wxHelp nach %d Sekunden abgebrochen"
654
655 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:298
656 #: ../src/html/helpfrm.cpp:307
657 msgid "Contents"
658 msgstr ""
659
660 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
661 msgid "Copies:"
662 msgstr "Kopien:"
663
664 #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1791
665 #: ../src/common/resource.cpp:1921
666 #, c-format
667 msgid "Could not find resource include file %s."
668 msgstr "Konnte Resourcedatei %s nicht finden."
669
670 #: ../src/generic/tabg.cpp:1042
671 msgid "Could not find tab for id"
672 msgstr "Konnte Seite für Id nicht finden"
673
674 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1126
675 #, c-format
676 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
677 msgstr ""
678
679 #: ../src/common/resource.cpp:789
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
683 " or provide #define (see manual for caveats)"
684 msgstr ""
685 "Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
686 "Zahl\n"
687 " oder ein #define."
688
689 #: ../src/common/resource.cpp:1234
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
693 "or provide #define (see manual for caveats)"
694 msgstr ""
695 "Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
696 "Zahl\n"
697 " oder ein #define."
698
699 #: ../src/common/prntbase.cpp:709
700 msgid "Could not start document preview."
701 msgstr "Kann Druckvoransicht nicht starten."
702
703 #: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:240
704 msgid "Could not start printing."
705 msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
706
707 #: ../src/common/wincmn.cpp:762
708 msgid "Could not transfer data to window"
709 msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
710
711 #: ../src/msw/thread.cpp:166
712 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
713 msgstr "Kann Mutex-Lock nicht bekommen"
714
715 #: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
716 #: ../src/msw/imaglist.cpp:145 ../src/msw/imaglist.cpp:167
717 #: ../src/msw/imaglist.cpp:180
718 msgid "Couldn't add an image to the image list."
719 msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
720
721 #: ../src/msw/timer.cpp:96
722 msgid "Couldn't create a timer"
723 msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
724
725 #: ../src/common/dynlib.cpp:268
726 #, c-format
727 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
728 msgstr ""
729
730 #: ../src/msw/thread.cpp:540
731 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
732 msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
733
734 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:594
735 #, c-format
736 msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
737 msgstr ""
738
739 #: ../src/common/imagpng.cpp:245
740 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
741 msgstr ""
742
743 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:139
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
746 msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage."
747
748 #: ../src/msw/thread.cpp:198
749 msgid "Couldn't release a mutex"
750 msgstr "Kann Mutex nicht freigeben."
751
752 #: ../src/msw/listctrl.cpp:608
753 #, c-format
754 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
755 msgstr "Kann keine Informationen über ListControl %d bekommen."
756
757 #: ../src/msw/thread.cpp:910
758 msgid "Couldn't terminate thread"
759 msgstr "Kann Thread nicht beenden"
760
761 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:500
762 #, fuzzy
763 msgid "Create directory"
764 msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
765
766 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:878
767 #, fuzzy
768 msgid "Create new directory"
769 msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
770
771 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:885
772 #, fuzzy
773 msgid "Current directory:"
774 msgstr "Das Verzeichnis"
775
776 #: ../src/common/fontmap.cpp:92
777 msgid "Cyrillic (Latin 5)"
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/msw/dde.cpp:587
781 #, fuzzy
782 msgid "DDE poke request failed"
783 msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
784
785 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
786 msgid "Date"
787 msgstr ""
788
789 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
790 msgid "Decorative"
791 msgstr "Dekorativ"
792
793 #: ../src/msw/dialup.cpp:350
794 msgid ""
795 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
796 "not installed on this machine. Please install it."
797 msgstr ""
798
799 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
800 msgid "Did you know..."
801 msgstr ""
802
803 #: ../src/common/filefn.cpp:1092
804 #, c-format
805 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
806 msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
807
808 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:467
809 msgid "Directory does not exist"
810 msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
811
812 #: ../src/html/helpfrm.cpp:361
813 msgid ""
814 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
815 "insensitive."
816 msgstr ""
817
818 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
819 msgid "Display options dialog"
820 msgstr ""
821
822 #: ../src/common/docview.cpp:431
823 #, c-format
824 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
825 msgstr "Möchten Sie die Änderungen in Dokument %s sichern?"
826
827 #: ../src/html/htmlwin.cpp:216
828 msgid "Done"
829 msgstr ""
830
831 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:315
832 msgid "Done."
833 msgstr ""
834
835 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:156
836 msgid "Elapsed time : "
837 msgstr ""
838
839 #: ../src/generic/helphtml.cpp:310
840 msgid "Entries found"
841 msgstr "Einträge gefunden"
842
843 #: ../src/common/config.cpp:342
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
847 msgstr ""
848 "Umgebungsvariablenexpansion schlug fehl: fehlendes '%c' an Position %d in "
849 "'%s'."
850
851 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
852 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281 ../src/generic/dirdlgg.cpp:292
853 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533 ../src/generic/filedlgg.cpp:620
854 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:726
855 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 ../src/generic/filedlgg.cpp:1036
856 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1085 ../src/generic/helpxlp.cpp:241
857 #: ../src/generic/logg.cpp:201 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
858 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
859 msgid "Error"
860 msgstr "Fehler"
861
862 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:803 ../src/unix/utilsunx.cpp:811
863 msgid "Error "
864 msgstr ""
865
866 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:480
867 msgid "Error creating directory"
868 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
869
870 #: ../src/common/log.cpp:354
871 msgid "Error: "
872 msgstr "Fehler: "
873
874 #: ../src/common/fontmap.cpp:90
875 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
876 msgstr ""
877
878 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:163
879 msgid "Estimated time : "
880 msgstr ""
881
882 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
883 msgid "Etcetera"
884 msgstr "/etc"
885
886 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:484
887 #, c-format
888 msgid "Execution of command '%s' failed"
889 msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
890
891 #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
892 #: ../src/common/resource.cpp:1830 ../src/common/resource.cpp:1960
893 #: ../src/common/resource.cpp:3045
894 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
895 msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Resource."
896
897 #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
898 #: ../src/common/resource.cpp:1847 ../src/common/resource.cpp:1976
899 #: ../src/common/resource.cpp:3062
900 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
901 msgstr ""
902
903 #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
904 #: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
905 #: ../src/common/resource.cpp:3031
906 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
907 msgstr ""
908
909 #: ../src/msw/dialup.cpp:857
910 #, c-format
911 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
912 msgstr ""
913
914 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
915 msgid "Failed to close the clipboard."
916 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
917
918 #: ../src/msw/dialup.cpp:798
919 msgid "Failed to connect: missing username/password."
920 msgstr ""
921
922 #: ../src/msw/dialup.cpp:743
923 #, fuzzy
924 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
925 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
926
927 #: ../src/msw/registry.cpp:590
928 #, c-format
929 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
930 msgstr ""
931
932 #: ../src/msw/registry.cpp:599
933 #, c-format
934 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
935 msgstr ""
936
937 #: ../src/msw/dde.cpp:924
938 #, fuzzy
939 msgid "Failed to create DDE string"
940 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
941
942 #: ../src/msw/mdi.cpp:402
943 #, fuzzy
944 msgid "Failed to create MDI parent frame."
945 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
946
947 #: ../src/msw/statbr95.cpp:123
948 #, fuzzy
949 msgid "Failed to create a status bar."
950 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
951
952 #: ../src/msw/dde.cpp:401
953 #, c-format
954 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
955 msgstr ""
956
957 #: ../src/msw/dialog.cpp:177
958 msgid "Failed to create dialog."
959 msgstr ""
960
961 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478
962 msgid "Failed to create directory "
963 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
964
965 #: ../src/html/winpars.cpp:357
966 #, c-format
967 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
968 msgstr ""
969
970 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
971 msgid "Failed to empty the clipboard."
972 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
973
974 #: ../src/msw/dde.cpp:606
975 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/msw/dialup.cpp:636
979 #, c-format
980 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
981 msgstr ""
982
983 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 ../src/unix/utilsunx.cpp:454
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Failed to execute '%s'\n"
986 msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
987
988 #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2449
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "Failed to find XBM resource %s.\n"
992 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
993 msgstr ""
994
995 #: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2605
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "Failed to find XBM resource %s.\n"
999 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2465
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1006 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../src/msw/dialup.cpp:696
1010 #, c-format
1011 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1017 msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
1018
1019 #: ../src/common/timercmn.cpp:243
1020 msgid "Failed to get the UTC system time."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../src/common/timercmn.cpp:195
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Failed to get the local system time"
1026 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
1027
1028 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
1029 msgid ""
1030 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1031 "program"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../src/common/dynlib.cpp:225
1035 #, c-format
1036 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1040 msgid "Failed to open the clipboard."
1041 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
1042
1043 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1046 msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
1047
1048 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:523
1049 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../src/msw/dde.cpp:285
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1055 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
1056
1057 #: ../src/common/fontmap.cpp:485
1058 #, c-format
1059 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../src/msw/registry.cpp:436
1063 #, c-format
1064 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../src/msw/registry.cpp:536
1068 #, c-format
1069 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
1073 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1074 msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
1075
1076 #: ../src/msw/dialup.cpp:458
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1079 msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
1080
1081 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1084 msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
1085
1086 #: ../src/msw/dde.cpp:651
1087 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
1091 msgid "Failed to set clipboard data."
1092 msgstr "Konnte Datein nicht in Zwischenablage kopieren."
1093
1094 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
1095 #, c-format
1096 msgid "Failed to set thread priority %d."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../src/common/fs_mem.cpp:165
1100 #, c-format
1101 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
1105 msgid "Failed to terminate a thread."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../src/msw/dde.cpp:625
1109 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../src/msw/dialup.cpp:930
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1115 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
1116
1117 #: ../src/msw/dde.cpp:301
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1120 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
1121
1122 #: ../src/msw/app.cpp:704
1123 msgid "Fatal Error"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../src/generic/logg.cpp:329
1127 msgid "Fatal error"
1128 msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
1129
1130 #: ../src/common/log.cpp:347
1131 msgid "Fatal error: "
1132 msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
1133
1134 #: ../src/msw/app.cpp:1199
1135 msgid "Fatal error: exiting"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1067 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
1139 #, c-format
1140 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1141 msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
1142
1143 #: ../src/common/textcmn.cpp:94
1144 #, fuzzy
1145 msgid "File couldn't be loaded."
1146 msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
1147
1148 #: ../src/common/docview.cpp:287 ../src/common/docview.cpp:323
1149 msgid "File error"
1150 msgstr "Dateifehler"
1151
1152 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281 ../src/generic/filedlgg.cpp:726
1153 msgid "File name exists already."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../src/msw/filedlg.cpp:280
1157 #, c-format
1158 msgid "Files (%s)|%s"
1159 msgstr "Dateien (%s)|%s"
1160
1161 #: ../src/html/helpfrm.cpp:335
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Find"
1164 msgstr "Gefunden "
1165
1166 #: ../src/html/helpfrm.cpp:866
1167 msgid "Fixed font:"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
1171 msgid "Font"
1172 msgstr "Zeichensatz"
1173
1174 #: ../src/html/helpfrm.cpp:876
1175 msgid "Font size:"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:480
1179 msgid "Fork failed"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 ../src/generic/helpwxht.cpp:157
1183 msgid "Forward"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
1187 #: ../src/common/resource.cpp:1799 ../src/common/resource.cpp:1929
1188 #: ../src/common/resource.cpp:3014
1189 msgid "Found "
1190 msgstr "Gefunden "
1191
1192 #: ../src/html/helpfrm.cpp:614
1193 #, c-format
1194 msgid "Found %i matches"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
1198 msgid "From:"
1199 msgstr "Von:"
1200
1201 #: ../src/html/helpfrm.cpp:478
1202 msgid "Go back"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../src/html/helpfrm.cpp:481
1206 msgid "Go forward"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../src/html/helpfrm.cpp:486
1210 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:870
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Go to home directory"
1216 msgstr "Das Verzeichnis"
1217
1218 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:864
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Go to parent directory"
1221 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
1222
1223 #: ../src/common/fontmap.cpp:94
1224 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../src/html/htmlwin.cpp:251
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1230 msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
1231
1232 #: ../src/common/fontmap.cpp:95
1233 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 ../src/generic/proplist.cpp:528
1237 #: ../src/html/helpfrm.cpp:205
1238 msgid "Help"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../src/html/helpfrm.cpp:849
1242 msgid "Help Browser Options"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../src/generic/helphtml.cpp:309 ../src/generic/helphtml.cpp:310
1246 msgid "Help Index"
1247 msgstr "Hilfeindex"
1248
1249 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1147
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Help Printing"
1252 msgstr "Drucke"
1253
1254 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:243 ../src/html/helpctrl.cpp:42
1255 #, c-format
1256 msgid "Help: %s"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../src/common/fontmap.cpp:99
1260 msgid "ISO-8859-12"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../src/common/fontmap.cpp:100
1264 msgid "ISO-8859-13"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../src/common/fontmap.cpp:101
1268 msgid "ISO-8859-14"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
1272 #: ../src/common/resource.cpp:2639 ../src/common/resource.cpp:2650
1273 #, c-format
1274 msgid "Icon resource specification %s not found."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../src/common/resource.cpp:251
1278 msgid "Ill-formed resource file syntax."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:712
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Illegal directory name."
1284 msgstr "Das Verzeichnis"
1285
1286 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1036
1287 msgid "Illegal file specification."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../src/msw/textctrl.cpp:215
1291 msgid ""
1292 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1293 "Please reinstall riched32.dll"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:343
1297 msgid "Impossible to get child process input"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/html/helpdata.cpp:288
1301 msgid "Incorrect version of HTML help book"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/html/helpfrm.cpp:367
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Index"
1307 msgstr "Hilfeindex"
1308
1309 #: ../src/generic/logg.cpp:209
1310 msgid "Information"
1311 msgstr "Information"
1312
1313 #: ../src/common/imagtiff.cpp:136
1314 msgid "Invalid TIFF image index."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
1318 msgid "Italic"
1319 msgstr "Kursiv"
1320
1321 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:195
1322 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:312
1326 #, fuzzy
1327 msgid "JPEG: Couldn't save image."
1328 msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
1329
1330 #: ../src/common/fontmap.cpp:103
1331 msgid "KOI8-R"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
1335 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
1336 msgid "Landscape"
1337 msgstr "Querformat"
1338
1339 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
1340 msgid "Left margin (mm):"
1341 msgstr "Linker Rand (mm):"
1342
1343 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
1344 msgid "Light"
1345 msgstr "Dünn"
1346
1347 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1263 ../src/gtk/filedlg.cpp:241
1348 #: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:438
1349 #, c-format
1350 msgid "Load %s file"
1351 msgstr "%s-Datei laden"
1352
1353 #: ../src/html/htmlwin.cpp:187
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Loading : "
1356 msgstr "Warning: "
1357
1358 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
1359 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
1363 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../src/generic/logg.cpp:525
1367 #, c-format
1368 msgid "Log saved to the file '%s'."
1369 msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
1370
1371 #: ../src/gtk/mdi.cpp:420
1372 msgid "MDI child"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1540
1376 #, c-format
1377 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
1378 msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert."
1379
1380 #: ../src/common/fs_mem.cpp:142
1381 #, c-format
1382 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../src/generic/logg.cpp:763
1386 msgid "Message"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1261
1390 #, c-format
1391 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
1392 msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: unterminierter Text"
1393
1394 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
1395 msgid "Modern"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:139
1399 #, fuzzy
1400 msgid "More..."
1401 msgstr "Neu..."
1402
1403 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
1404 msgid "Mounted Devices"
1405 msgstr "Dateisysteme"
1406
1407 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
1408 msgid "My Harddisk"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
1412 msgid "My Home"
1413 msgstr "Mein Verzeichnis"
1414
1415 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:531
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Name"
1418 msgstr "am"
1419
1420 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:415
1421 msgid "New..."
1422 msgstr "Neu..."
1423
1424 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:605
1425 msgid "NewName"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/html/helpfrm.cpp:492
1429 msgid "Next page"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:119
1433 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
1434 msgid "No"
1435 msgstr "Nein"
1436
1437 #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
1438 #: ../src/common/resource.cpp:2455 ../src/common/resource.cpp:2611
1439 msgid "No XBM facility available!"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2471
1443 msgid "No XPM facility available!"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2633
1447 msgid "No XPM icon facility available!"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/generic/helphtml.cpp:304
1451 msgid "No entries found."
1452 msgstr "Keine Einträge gefunden."
1453
1454 #: ../src/common/image.cpp:518
1455 msgid "No handler found for image type."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../src/common/image.cpp:526 ../src/common/image.cpp:560
1459 #, c-format
1460 msgid "No image handler for type %d defined."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../src/common/image.cpp:544 ../src/common/image.cpp:576
1464 #, c-format
1465 msgid "No image handler for type %s defined."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../src/html/helpfrm.cpp:605
1469 msgid "No matching page found yet"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
1473 msgid "Normal"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../src/html/helpfrm.cpp:858
1477 msgid "Normal font:"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 ../src/generic/dcpsg.cpp:2191
1481 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:411 ../src/generic/filedlgg.cpp:902
1482 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
1483 #: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:158
1484 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:886
1485 msgid "OK"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/html/helpfrm.cpp:500 ../src/html/helpfrm.cpp:1155
1489 msgid "Open HTML document"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292 ../src/generic/dirdlgg.cpp:533
1493 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:620 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
1494 msgid "Operation not permitted."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/common/cmdline.cpp:592
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
1500 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
1501
1502 #: ../src/common/cmdline.cpp:612
1503 #, c-format
1504 msgid "Option '%s' requires a value."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../src/common/cmdline.cpp:668
1508 #, c-format
1509 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
1513 msgid "Options"
1514 msgstr "Optionen"
1515
1516 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
1517 msgid "Orientation"
1518 msgstr "Orientierung"
1519
1520 #: ../src/common/imagpcx.cpp:434
1521 msgid "PCX: this is not a PCX file."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
1525 #, fuzzy
1526 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
1527 msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
1528
1529 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
1530 msgid "PNM: File format is not recognized."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
1534 msgid "PNM: File seems truncated."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../src/common/prntbase.cpp:729
1538 #, c-format
1539 msgid "Page %d"
1540 msgstr "Seite %d"
1541
1542 #: ../src/common/prntbase.cpp:727
1543 #, c-format
1544 msgid "Page %d of %d"
1545 msgstr "Seite %d aus %d"
1546
1547 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
1548 msgid "Page Setup"
1549 msgstr "Seiteneinstellungen"
1550
1551 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
1552 msgid "Pages"
1553 msgstr "Seiten"
1554
1555 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
1556 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Paper Size"
1559 msgstr "Papierformat"
1560
1561 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
1562 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
1563 msgid "Paper size"
1564 msgstr "Papierformat"
1565
1566 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
1567 msgid "Permissions"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:429 ../src/unix/utilsunx.cpp:453
1571 msgid "Pipe creation failed"
1572 msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
1573
1574 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Please choose a valid font."
1577 msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
1578
1579 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1085 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
1580 msgid "Please choose an existing file."
1581 msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
1582
1583 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
1584 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../src/common/prntbase.cpp:105
1588 msgid "Please wait..."
1589 msgstr "Bitte warten..."
1590
1591 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
1592 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
1593 msgid "Portrait"
1594 msgstr "Hochformat"
1595
1596 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:377
1597 msgid "PostScript"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
1601 msgid "PostScript file"
1602 msgstr "PostScript-Datei"
1603
1604 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224
1605 msgid "PostScript:"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187
1609 msgid "Preview Only"
1610 msgstr "Nur Voransicht"
1611
1612 #: ../src/html/helpfrm.cpp:880
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Preview:"
1615 msgstr "Nur Voransicht"
1616
1617 #: ../src/html/htmprint.cpp:479
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Previewing"
1620 msgstr "Nur Voransicht"
1621
1622 #: ../src/html/helpfrm.cpp:489
1623 msgid "Previous page"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
1627 msgid "Print"
1628 msgstr "Drucken"
1629
1630 #: ../src/generic/printps.cpp:200
1631 msgid "Print Error"
1632 msgstr "Fehler beim Drucken"
1633
1634 #: ../src/common/docview.cpp:884
1635 msgid "Print Preview"
1636 msgstr "Druckvoransicht"
1637
1638 #: ../src/common/prntbase.cpp:685 ../src/common/prntbase.cpp:709
1639 msgid "Print Preview Failure"
1640 msgstr "Fehler bei Druckvoransicht"
1641
1642 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
1643 msgid "Print Range"
1644 msgstr "Seitenbereich"
1645
1646 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
1647 msgid "Print Setup"
1648 msgstr "Druckereinstellungen"
1649
1650 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
1651 msgid "Print in colour"
1652 msgstr "In Farbe drucken"
1653
1654 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
1655 msgid "Print spooling"
1656 msgstr "Druckersteuerung"
1657
1658 #: ../src/html/helpfrm.cpp:506
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Print this page"
1661 msgstr "Seitenbereich"
1662
1663 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
1664 msgid "Print to File"
1665 msgstr "In Datei drucken"
1666
1667 #: ../src/common/prntbase.cpp:364
1668 msgid "Print..."
1669 msgstr "Drucken..."
1670
1671 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197
1672 msgid "Printer Command: "
1673 msgstr "Druck-Befehl "
1674
1675 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202
1676 msgid "Printer Options: "
1677 msgstr "Befehlsoptionen: "
1678
1679 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:346
1680 msgid "Printer Settings"
1681 msgstr "Druckereinstellungen"
1682
1683 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
1684 msgid "Printer command:"
1685 msgstr "Druck-Befehl:"
1686
1687 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
1688 msgid "Printer options"
1689 msgstr "Druckereinstellungen"
1690
1691 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
1692 msgid "Printer options:"
1693 msgstr "Druckereinstellungen:"
1694
1695 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
1696 msgid "Printer..."
1697 msgstr "Drucker..."
1698
1699 #: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146
1700 #: ../src/html/htmprint.cpp:500
1701 msgid "Printing"
1702 msgstr "Drucke"
1703
1704 #: ../src/common/prntbase.cpp:118
1705 msgid "Printing Error"
1706 msgstr "Fehler beim Drucken"
1707
1708 #: ../src/generic/printps.cpp:218
1709 #, c-format
1710 msgid "Printing page %d..."
1711 msgstr "Drucke Seite %d..."
1712
1713 #: ../src/generic/printps.cpp:185
1714 msgid "Printing..."
1715 msgstr "Drucke..."
1716
1717 #: ../src/common/log.cpp:348
1718 msgid "Program aborted."
1719 msgstr "Programm abgebrochen."
1720
1721 #: ../src/generic/logg.cpp:477
1722 msgid "Question"
1723 msgstr "Frage"
1724
1725 #: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Read error on file '%s'"
1728 msgstr "Datei '%s' ersetzen?"
1729
1730 #: ../src/msw/registry.cpp:528
1731 #, c-format
1732 msgid "Registry key '%s' already exists."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../src/msw/registry.cpp:497
1736 #, c-format
1737 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../src/msw/registry.cpp:624
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
1744 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
1745 "operation aborted."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/msw/registry.cpp:428
1749 #, c-format
1750 msgid "Registry value '%s' already exists."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/generic/helphtml.cpp:309
1754 msgid "Relevant entries:"
1755 msgstr "Relevante Einträge:"
1756
1757 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:170
1758 msgid "Remaining time : "
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/html/helpfrm.cpp:264
1762 msgid "Remove current page from bookmarks"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/msw/filedlg.cpp:400
1766 #, c-format
1767 msgid "Replace file '%s'?"
1768 msgstr "Datei '%s' ersetzen?"
1769
1770 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
1771 msgid "Right margin (mm):"
1772 msgstr "Rechter Rand (mm):"
1773
1774 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
1775 msgid "Roman"
1776 msgstr "Römisch"
1777
1778 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:257
1779 #: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:439
1780 #, c-format
1781 msgid "Save %s file"
1782 msgstr "Datei %s sichern"
1783
1784 #: ../src/common/docview.cpp:240
1785 msgid "Save as"
1786 msgstr "Sichern als"
1787
1788 #: ../src/generic/logg.cpp:431
1789 msgid "Save log contents to file"
1790 msgstr "Logtexte in Datei sichern"
1791
1792 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
1793 msgid "Script"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 ../src/html/helpfrm.cpp:409
1797 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
1798 msgid "Search"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/html/helpfrm.cpp:411
1802 msgid ""
1803 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
1804 "above"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../src/html/helpfrm.cpp:712
1808 msgid "Search in all books"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../src/html/helpfrm.cpp:605
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Searching..."
1814 msgstr "Drucke..."
1815
1816 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Sections"
1819 msgstr "Optionen"
1820
1821 #: ../src/common/ffile.cpp:221
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "Seek error on file '%s'"
1824 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
1825
1826 #: ../src/common/docview.cpp:1414
1827 msgid "Select a document template"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/common/docview.cpp:1437
1831 msgid "Select a document view"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/common/docview.cpp:1332 ../src/common/docview.cpp:1369
1835 msgid "Select a file"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185
1839 msgid "Send to Printer"
1840 msgstr "Zum Drucker schicken"
1841
1842 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:136
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Setup"
1845 msgstr "Einstellungen..."
1846
1847 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
1848 msgid "Setup..."
1849 msgstr "Einstellungen..."
1850
1851 #: ../src/msw/dialup.cpp:535
1852 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../src/html/helpfrm.cpp:326
1856 msgid "Show all"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/html/helpfrm.cpp:360
1860 msgid "Show all items in index"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:908
1864 msgid "Show hidden files"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../src/html/helpfrm.cpp:473
1868 msgid "Show/hide navigation panel"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:532
1872 msgid "Size"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
1876 msgid "Slant"
1877 msgstr "Geneigt"
1878
1879 #: ../src/common/docview.cpp:297
1880 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../src/common/docview.cpp:333 ../src/common/docview.cpp:345
1884 msgid "Sorry, could not open this file."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/common/docview.cpp:304
1888 msgid "Sorry, could not save this file."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/common/prntbase.cpp:685
1892 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
1893 msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht."
1894
1895 #: ../src/generic/logg.cpp:585
1896 msgid "Status: "
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
1900 msgid "Swiss"
1901 msgstr "Schweizer"
1902
1903 #: ../src/common/imagtiff.cpp:157 ../src/common/imagtiff.cpp:166
1904 #, fuzzy
1905 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
1906 msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
1907
1908 #: ../src/common/imagtiff.cpp:128
1909 msgid "TIFF: Error loading image."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/common/imagtiff.cpp:176
1913 #, fuzzy
1914 msgid "TIFF: Error reading image."
1915 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
1916
1917 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
1918 msgid "Teletype"
1919 msgstr "Schreibmaschine"
1920
1921 #: ../src/common/docview.cpp:1414
1922 msgid "Templates"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
1926 msgid "Temporary"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../src/common/fontmap.cpp:98
1930 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:206
1934 msgid "The Computer"
1935 msgstr "Der Computer"
1936
1937 #: ../src/common/fontmap.cpp:442
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
1941 "another charset to replace it with or choose\n"
1942 "[Cancel] if it cannot be replaced"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:157
1946 #, c-format
1947 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:464
1951 msgid "The directory "
1952 msgstr "Das Verzeichnis"
1953
1954 #: ../src/common/fontmap.cpp:602
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "The encoding '%s' is unknown.\n"
1958 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
1959 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../src/common/docview.cpp:1619
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
1966 "It has been also removed from the MRU files list."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/common/cmdline.cpp:761
1970 #, c-format
1971 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../src/common/textcmn.cpp:121
1975 msgid "The text couldn't be saved."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../src/common/cmdline.cpp:740
1979 #, c-format
1980 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../src/msw/dialup.cpp:412
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
1987 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../src/html/htmprint.cpp:479
1991 msgid ""
1992 "There was a problem previewing.\n"
1993 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../src/html/htmprint.cpp:500
1997 msgid ""
1998 "There was a problem printing.\n"
1999 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../src/msw/thread.cpp:1037
2003 msgid ""
2004 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2005 "storage"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1440
2009 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../src/msw/thread.cpp:1023
2013 msgid ""
2014 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2015 "local storage"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
2019 msgid "Thread priority setting is ignored."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 ../src/generic/logg.cpp:764
2023 msgid "Time"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
2027 msgid "Tip of the Day"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
2031 msgid "Tips not available, sorry!"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
2035 msgid "To:"
2036 msgstr "Bis:"
2037
2038 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2039 msgid "Top margin (mm):"
2040 msgstr "Oberer Rand (mm):"
2041
2042 #: ../src/common/fs_mem.cpp:200
2043 #, c-format
2044 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../src/common/sckaddr.cpp:107
2048 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/common/fontmap.cpp:96
2052 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/html/htmlwin.cpp:175
2056 #, c-format
2057 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
2061 msgid "Underline"
2062 msgstr "Unterstreichen"
2063
2064 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
2065 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
2066 #: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
2067 #: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
2068 #: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1823
2069 #: ../src/common/resource.cpp:1840 ../src/common/resource.cpp:1854
2070 #: ../src/common/resource.cpp:1939 ../src/common/resource.cpp:1953
2071 #: ../src/common/resource.cpp:1969 ../src/common/resource.cpp:1983
2072 #: ../src/common/resource.cpp:3024 ../src/common/resource.cpp:3038
2073 #: ../src/common/resource.cpp:3055 ../src/common/resource.cpp:3069
2074 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../src/common/cmdline.cpp:712
2078 #, c-format
2079 msgid "Unexpected parameter '%s'"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/msw/dde.cpp:1020
2083 #, c-format
2084 msgid "Unknown DDE error %08x"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../src/common/fontmap.cpp:306
2088 #, c-format
2089 msgid "Unknown encoding (%d)"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1303
2093 #, c-format
2094 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
2095 msgstr "Unbekanntest Feld '%s' in Datei %s, Zeile %d."
2096
2097 #: ../src/common/cmdline.cpp:498
2098 #, c-format
2099 msgid "Unknown long option '%s'"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../src/common/cmdline.cpp:520
2103 #, c-format
2104 msgid "Unknown option '%s'"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
2108 #, c-format
2109 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2110 msgstr "Fehlendes '}' in Eintrag für MIME-Typ %s."
2111
2112 #: ../src/common/docview.cpp:1867 ../src/common/docview.cpp:1882
2113 #: ../src/common/docview.cpp:1909
2114 msgid "Unnamed command"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2327
2118 #, c-format
2119 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/msw/app.cpp:702
2123 msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369
2127 msgid "Unsupported clipboard format."
2128 msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage."
2129
2130 #: ../src/common/cmdline.cpp:793
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Usage: %s"
2133 msgstr "Seite %d"
2134
2135 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
2136 msgid "User"
2137 msgstr "Benutzer"
2138
2139 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
2140 msgid "User Local"
2141 msgstr "Lokaler Benutzer"
2142
2143 #: ../src/common/valtext.cpp:188
2144 msgid "Validation conflict"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
2148 msgid "Variables"
2149 msgstr "Variablen"
2150
2151 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:856
2152 msgid "View files as a detailed view"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:850
2156 msgid "View files as a list view"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/common/docview.cpp:1437
2160 msgid "Views"
2161 msgstr "Ansichten"
2162
2163 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:263 ../src/unix/utilsunx.cpp:599
2164 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/common/docview.cpp:428 ../src/common/resource.cpp:121
2168 #: ../src/generic/logg.cpp:205
2169 msgid "Warning"
2170 msgstr "Warnung"
2171
2172 #: ../src/common/log.cpp:358
2173 msgid "Warning: "
2174 msgstr "Warning: "
2175
2176 #: ../src/html/htmlpars.cpp:179
2177 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/common/fontmap.cpp:88
2181 msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: ../src/common/fontmap.cpp:102
2185 msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../src/html/helpfrm.cpp:401
2189 msgid "Whole words only"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../src/msw/utils.cpp:497
2193 msgid "Win32s on Windows 3.1"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../src/msw/utils.cpp:529
2197 msgid "Windows 3.1"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/msw/utils.cpp:501
2201 #, c-format
2202 msgid "Windows 9%c"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/common/fontmap.cpp:110
2206 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../src/common/fontmap.cpp:111
2210 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/common/fontmap.cpp:105
2214 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../src/common/fontmap.cpp:107
2218 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/common/fontmap.cpp:109
2222 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/common/fontmap.cpp:106
2226 msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../src/common/fontmap.cpp:104
2230 msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/common/fontmap.cpp:108
2234 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/common/ffile.cpp:168
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "Write error on file '%s'"
2240 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
2241
2242 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242
2243 msgid "X Scaling"
2244 msgstr "X Skalierung"
2245
2246 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251
2247 msgid "X Translation"
2248 msgstr "X Verschiebung"
2249
2250 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246
2251 msgid "Y Scaling"
2252 msgstr "Y Skalierung"
2253
2254 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255
2255 msgid "Y Translation"
2256 msgstr "Y Verschiebung"
2257
2258 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 ../src/common/dlgcmn.cpp:114
2259 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
2260 msgid "Yes"
2261 msgstr "Ja"
2262
2263 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:499
2264 msgid "You cannot add a new directory to this section."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/common/docview.cpp:1978
2268 msgid "[EMPTY]"
2269 msgstr "[leer]"
2270
2271 #: ../src/msw/dde.cpp:987
2272 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/msw/dde.cpp:975
2276 msgid ""
2277 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
2278 "function,\n"
2279 "or an invalid instance identifier\n"
2280 "was passed to a DDEML function."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/msw/dde.cpp:993
2284 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/msw/dde.cpp:990
2288 #, fuzzy
2289 msgid "a memory allocation failed."
2290 msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
2291
2292 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2293 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/msw/dde.cpp:966
2297 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: ../src/msw/dde.cpp:972
2301 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/msw/dde.cpp:981
2305 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../src/msw/dde.cpp:999
2309 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/msw/dde.cpp:1014
2313 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../src/msw/dde.cpp:1008
2317 msgid ""
2318 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
2319 "that was terminated by the client, or the server\n"
2320 "terminated before completing a transaction."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: ../src/msw/dde.cpp:996
2324 #, fuzzy
2325 msgid "a transaction failed."
2326 msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
2327
2328 #: ../src/common/utilscmn.cpp:464
2329 msgid "alt"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: ../src/msw/dde.cpp:978
2333 msgid ""
2334 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
2335 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
2336 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
2337 "attempted to perform server transactions."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: ../src/msw/dde.cpp:1002
2341 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../src/msw/dde.cpp:1011
2345 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: ../src/msw/dde.cpp:1017
2349 msgid ""
2350 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
2351 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
2352 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../src/common/fileconf.cpp:1416
2356 #, c-format
2357 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
2358 msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
2359
2360 #: ../src/common/ffile.cpp:101
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "can't close file '%s'"
2363 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
2364
2365 #: ../src/common/file.cpp:283
2366 #, c-format
2367 msgid "can't close file descriptor %d"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../src/common/file.cpp:581 ../src/common/file.cpp:591
2371 #, c-format
2372 msgid "can't commit changes to file '%s'"
2373 msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern."
2374
2375 #: ../src/common/file.cpp:231
2376 #, c-format
2377 msgid "can't create file '%s'"
2378 msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
2379
2380 #: ../src/common/fileconf.cpp:886
2381 #, c-format
2382 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
2383 msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen."
2384
2385 #: ../src/common/file.cpp:462
2386 #, c-format
2387 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../src/common/file.cpp:428
2391 #, c-format
2392 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/msw/utils.cpp:328
2396 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2397 msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
2398
2399 #: ../src/common/file.cpp:342
2400 #, c-format
2401 msgid "can't flush file descriptor %d"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../src/common/file.cpp:396
2405 #, c-format
2406 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/common/fontmap.cpp:545
2410 msgid "can't load any font, aborting"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:269
2414 #, c-format
2415 msgid "can't open file '%s'"
2416 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
2417
2418 #: ../src/common/fileconf.cpp:310
2419 #, c-format
2420 msgid "can't open global configuration file '%s'."
2421 msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
2422
2423 #: ../src/common/fileconf.cpp:322
2424 #, c-format
2425 msgid "can't open user configuration file '%s'."
2426 msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
2427
2428 #: ../src/common/fileconf.cpp:774
2429 msgid "can't open user configuration file."
2430 msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
2431
2432 #: ../src/common/file.cpp:309
2433 #, c-format
2434 msgid "can't read from file descriptor %d"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/common/file.cpp:576 ../src/common/file.cpp:586
2438 #, c-format
2439 msgid "can't remove file '%s'"
2440 msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen."
2441
2442 #: ../src/common/file.cpp:604 ../src/common/file.cpp:607
2443 #, c-format
2444 msgid "can't remove temporary file '%s'"
2445 msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
2446
2447 #: ../src/common/file.cpp:382
2448 #, c-format
2449 msgid "can't seek on file descriptor %d"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/common/textfile.cpp:328
2453 #, c-format
2454 msgid "can't write file '%s' to disk."
2455 msgstr "Kann Datei '%s' nicht schreiben."
2456
2457 #: ../src/common/file.cpp:327
2458 #, c-format
2459 msgid "can't write to file descriptor %d"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../src/common/fileconf.cpp:781
2463 msgid "can't write user configuration file."
2464 msgstr "Kann Benutzers Konfigurationsdatei nicht schreiben."
2465
2466 #: ../src/common/intl.cpp:351
2467 #, c-format
2468 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
2469 msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
2470
2471 #: ../src/common/utilscmn.cpp:462
2472 msgid "ctrl"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../src/common/cmdline.cpp:877
2476 msgid "date"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/common/datetime.cpp:3185
2480 msgid "eighteenth"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../src/common/datetime.cpp:3175
2484 #, fuzzy
2485 msgid "eighth"
2486 msgstr "Dünn"
2487
2488 #: ../src/common/datetime.cpp:3178
2489 msgid "eleventh"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../src/common/filefn.cpp:1729
2493 msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../src/common/fileconf.cpp:1403
2497 #, c-format
2498 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
2499 msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
2500
2501 #: ../src/msw/dialup.cpp:858
2502 msgid "establish"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../src/common/ffile.cpp:182
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "failed to flush the file '%s'"
2508 msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
2509
2510 #: ../src/common/datetime.cpp:3182
2511 msgid "fifteenth"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../src/common/datetime.cpp:3172
2515 msgid "fifth"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../src/common/fileconf.cpp:463
2519 #, c-format
2520 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
2521 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
2522
2523 #: ../src/common/fileconf.cpp:493
2524 #, c-format
2525 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
2526 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
2527
2528 #: ../src/common/fileconf.cpp:520
2529 #, c-format
2530 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
2531 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
2532
2533 #: ../src/common/fileconf.cpp:509
2534 #, c-format
2535 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
2536 msgstr ""
2537 "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
2538
2539 #: ../src/common/fileconf.cpp:431
2540 #, c-format
2541 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
2542 msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
2543
2544 #: ../src/common/datetime.cpp:3168
2545 msgid "first"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: ../src/common/datetime.cpp:3181
2549 msgid "fourteenth"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: ../src/common/datetime.cpp:3171
2553 msgid "fourth"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: ../src/common/timercmn.cpp:239
2557 msgid "gmtime() failed"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../src/msw/dialup.cpp:858
2561 #, fuzzy
2562 msgid "initiate"
2563 msgstr "ungültiges Datum"
2564
2565 #: ../src/common/file.cpp:466
2566 msgid "invalid eof() return value."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../src/generic/logg.cpp:490
2570 msgid "invalid message box return value"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/html/helpfrm.cpp:851
2574 #, fuzzy
2575 msgid "large"
2576 msgstr "Seiten"
2577
2578 #: ../src/common/intl.cpp:542
2579 #, c-format
2580 msgid "locale '%s' can not be set."
2581 msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
2582
2583 #: ../src/html/helpfrm.cpp:851
2584 msgid "medium"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/common/datetime.cpp:3289
2588 #, fuzzy
2589 msgid "midnight"
2590 msgstr "Dünn"
2591
2592 #: ../src/common/timercmn.cpp:235
2593 msgid "mktime() failed"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/common/datetime.cpp:3186
2597 msgid "nineteenth"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../src/common/datetime.cpp:3176
2601 #, fuzzy
2602 msgid "ninth"
2603 msgstr "Drucken"
2604
2605 #: ../src/html/winpars.cpp:133
2606 msgid "no DC assigned to wxHtmlWinParser!!"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ../src/msw/dde.cpp:962
2610 msgid "no DDE error."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../src/html/helpdata.cpp:529
2614 #, fuzzy
2615 msgid "noname"
2616 msgstr "Unbenannt"
2617
2618 #: ../src/common/datetime.cpp:3288
2619 msgid "noon"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/common/cmdline.cpp:876
2623 msgid "num"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
2627 msgid "reentrancy problem."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/common/datetime.cpp:3169
2631 msgid "second"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/common/datetime.cpp:3184
2635 msgid "seventeenth"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/common/datetime.cpp:3174
2639 msgid "seventh"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/common/utilscmn.cpp:466
2643 msgid "shift"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/common/datetime.cpp:3183
2647 msgid "sixteenth"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/common/datetime.cpp:3173
2651 msgid "sixth"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/html/helpfrm.cpp:851
2655 msgid "small"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../src/common/cmdline.cpp:875
2659 msgid "str"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../src/common/intl.cpp:635
2663 #, c-format
2664 msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
2665 msgstr "Text '%s' in Bereich '%s' für Umgebung '%s' nicht gefunden."
2666
2667 #: ../src/common/intl.cpp:640
2668 #, c-format
2669 msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
2670 msgstr "Text '%s' in Umgebung '%s' nicht gefunden."
2671
2672 #: ../src/common/datetime.cpp:3177
2673 msgid "tenth"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:133
2677 msgid "text/html"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../src/msw/dde.cpp:969
2681 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: ../src/common/datetime.cpp:3170
2685 msgid "third"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../src/common/datetime.cpp:3180
2689 msgid "thirteenth"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../src/common/datetime.cpp:2981
2693 msgid "today"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../src/common/datetime.cpp:2983
2697 msgid "tomorrow"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/common/datetime.cpp:3179
2701 msgid "twelfth"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../src/common/datetime.cpp:3187
2705 msgid "twentieth"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/common/fileconf.cpp:1523
2709 #, c-format
2710 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:243
2714 msgid "unknown"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../src/msw/dialup.cpp:462
2718 #, c-format
2719 msgid "unknown error (error code %08x)."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../src/common/file.cpp:365
2723 msgid "unknown seek origin"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: ../src/common/fontmap.cpp:329
2727 #, c-format
2728 msgid "unknown-%d"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ../src/common/docview.cpp:397
2732 msgid "unnamed"
2733 msgstr "Unbenannt"
2734
2735 #: ../src/common/docview.cpp:1174
2736 #, c-format
2737 msgid "unnamed%d"
2738 msgstr "Unbenannt"
2739
2740 #: ../src/common/intl.cpp:356
2741 #, c-format
2742 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
2743 msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
2744
2745 #: ../src/html/helpfrm.cpp:851
2746 msgid "very large"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: ../src/html/helpfrm.cpp:851
2750 msgid "very small"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../src/common/imaggif.cpp:74
2754 msgid "wxGIFHandler: data stream seems to be truncated."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../src/common/imaggif.cpp:58
2758 msgid "wxGIFHandler: error in GIF image format."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/common/imaggif.cpp:61
2762 msgid "wxGIFHandler: not enough memory."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../src/common/imaggif.cpp:64
2766 msgid "wxGIFHandler: unknown error!!!"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../src/common/timercmn.cpp:266
2770 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471
2774 msgid "wxPCXHandler: couldn't allocate memory"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: ../src/common/imagpcx.cpp:447
2778 msgid "wxPCXHandler: image format unsupported"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ../src/common/imagpcx.cpp:470
2782 msgid "wxPCXHandler: invalid image"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472
2786 msgid "wxPCXHandler: unknown error !!!"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: ../src/common/imagpcx.cpp:449
2790 msgid "wxPCXHandler: version number too low"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../src/common/prntbase.cpp:660
2794 msgid ""
2795 "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
2796 "let me know about the canvas!"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/common/socket.cpp:296 ../src/common/socket.cpp:350
2800 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ../src/motif/app.cpp:584
2804 #, c-format
2805 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: ../src/common/filefn.cpp:1222
2809 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: ../src/common/datetime.cpp:2982
2813 msgid "yesterday"
2814 msgstr ""
2815
2816 #~ msgid " B.C."
2817 #~ msgstr " B.C."
2818
2819 #~ msgid "%s is invalid."
2820 #~ msgstr "%s ist ungültig"
2821
2822 #~ msgid "%s should be numeric."
2823 #~ msgstr "%s sollte numerisch sein"
2824
2825 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
2826 #~ msgstr "%s sollte nur ASCII Zeichen enthalten"
2827
2828 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
2829 #~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben enthalten"
2830
2831 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
2832 #~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben oder Ziffern enthalten"
2833
2834 #~ msgid "Application Error"
2835 #~ msgstr "Programmfehler"
2836
2837 #~ msgid "Can not create tooltip control"
2838 #~ msgstr "Kann Tooltip nicht erzeugen."
2839
2840 #~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
2841 #~ msgstr "Kann keine Daten im Format '%s' von der Zwischenablage bekommen."
2842
2843 #~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
2844 #~ msgstr "Kann Prioritätsbereich für Schedulingregeln %d nicht bekommen."
2845
2846 #~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
2847 #~ msgstr "Kann keine Daten im Fromat '%s' in die Zwischenablage kopieren."
2848
2849 #~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
2850 #~ msgstr "Kann Schedulingregeln nicht bekommen."
2851
2852 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
2853 #~ msgstr ""
2854 #~ "Zeichen '%c' ist in einem Konfigurationseintragsnamen nicht erlaubt."
2855
2856 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
2857 #~ msgstr "Kann Zustand des Eventobjektes nicht ändern."
2858
2859 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
2860 #~ msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Verzeichnis ein"
2861
2862 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
2863 #~ msgstr "Eintragsname kann nicht mit '%c' beginnen."
2864
2865 #~ msgid ""
2866 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
2867 #~ msgstr ""
2868 #~ "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: extra Zeichen nach dem Wert ignoriert."
2869
2870 #~ msgid "invalid day"
2871 #~ msgstr "ungültiger Tag"
2872
2873 #~ msgid "invalid month"
2874 #~ msgstr "ungültiger Monat"
2875
2876 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
2877 #~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
2878
2879 #~ msgid "pm"
2880 #~ msgstr "pm"