3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:36+0930\n"
7 "Last-Translator: Mark Yoseph <yoseph2001@yahoo.com>\n"
8 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
13 "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
15 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
20 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
23 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
26 "Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
28 #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
33 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
35 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37 " Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
39 #: ../src/common/log.cpp:245
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
44 #: ../src/common/docview.cpp:1429
48 #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
50 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
51 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
53 #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
57 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
71 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
76 #: ../src/common/paper.cpp:119
77 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
78 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
80 #: ../src/common/paper.cpp:120
81 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
82 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
84 #: ../src/common/paper.cpp:121
85 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
86 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
88 #: ../src/common/paper.cpp:122
89 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
90 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
92 #: ../src/common/paper.cpp:118
93 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
94 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
96 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
97 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
98 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
100 msgid "#define %s must be an integer."
101 msgstr "#define %s harus berupa integer."
103 #: ../src/common/filename.cpp:2345
108 #: ../src/common/filename.cpp:2343
113 #: ../src/common/filename.cpp:2347
118 #: ../src/common/filename.cpp:2341
123 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
124 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
129 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
132 msgid_plural "%ld bytes"
135 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
138 msgstr "%s (atau %s)"
140 #: ../src/common/filename.cpp:2339
145 #: ../src/generic/logg.cpp:260
148 msgstr "Kesalahan %s "
150 #: ../src/generic/logg.cpp:268
152 msgid "%s Information"
153 msgstr "Informasi %s "
155 #: ../src/generic/logg.cpp:264
158 msgstr "Peringatan %s"
160 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
162 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
165 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
167 msgid "%s files (%s)|%s"
168 msgstr "%s File-file (%s)|%s"
170 #: ../src/common/msgout.cpp:217
175 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
177 msgid "%s not a bitmap resource specification."
178 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
180 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
182 msgid "%s not an icon resource specification."
183 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
185 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
186 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
187 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
189 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
190 msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
197 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
203 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
205 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
206 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
211 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
215 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
220 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
221 msgid "&Arrange Icons"
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
228 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
232 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
236 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
238 msgid "&Bullet style:"
241 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
242 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
243 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
247 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
251 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
252 msgid "&Character code:"
255 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
259 #: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
260 #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
261 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
265 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
270 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
271 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
275 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
276 msgid "&Debug report preview:"
277 msgstr "&Preview laporan debug:"
279 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
280 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
281 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
285 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
287 msgid "&Delete Style..."
290 #: ../src/generic/logg.cpp:718
294 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
302 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
304 msgid "&Edit Style..."
307 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
311 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
315 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
319 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
321 msgid "&Font family:"
322 msgstr "&Ukuran huruf:"
324 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
325 msgid "&Font for Level..."
328 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
329 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
332 msgstr "&Ukuran huruf:"
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
338 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
343 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
345 msgstr "&Pindah ke..."
347 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
348 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
350 msgstr "&Pertolongan"
352 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
356 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
358 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
361 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
362 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
364 msgid "&Indeterminate"
365 msgstr "&Garis bawah"
367 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
371 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
375 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
376 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
380 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
381 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
385 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
394 #: ../src/generic/logg.cpp:511
398 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
402 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
406 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
407 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
411 #: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
413 msgstr "&Berikutnya >"
415 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
417 msgstr "&Tip Berikutnya"
419 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
422 msgstr "&Berikutnya >"
424 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
428 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
432 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
436 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
437 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
441 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
445 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
449 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
450 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
455 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
457 msgstr "&Ukuran titik:"
459 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
460 msgid "&Position (tenths of a mm):"
463 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
467 #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
468 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
472 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
476 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
480 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
484 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
488 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
489 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
490 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
492 msgstr "&Kerjakan Lagi"
494 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
496 msgstr "&Kerjakan Lagi"
498 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
499 msgid "&Rename Style..."
502 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
506 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
507 msgid "&Restart numbering"
510 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
512 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
514 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
515 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
520 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
521 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
526 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
530 #: ../src/generic/logg.cpp:506
534 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
535 msgid "&Show tips at startup"
536 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
538 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
542 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
547 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
548 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
549 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
552 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
560 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
565 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
569 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
570 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
575 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
577 msgstr "&Garis bawah"
579 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
581 msgid "&Underlining:"
582 msgstr "&Garis bawah"
584 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
585 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
586 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
588 msgstr "&Batal mengerjakan"
590 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
592 msgstr "&Batal mengerjakan"
594 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
598 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
602 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
606 #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
607 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
608 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
609 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
613 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
617 #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
619 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
620 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
622 #: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
623 #: ../src/common/valtext.cpp:164
625 msgid "'%s' is invalid"
626 msgstr "'%s' tidak sah"
628 #: ../src/common/cmdline.cpp:786
630 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
631 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
633 #: ../src/common/intl.cpp:1194
635 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
636 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
638 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
640 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
641 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
643 #: ../src/common/valtext.cpp:153
645 msgid "'%s' should be numeric."
646 msgstr "'%s' harus numeris."
648 #: ../src/common/valtext.cpp:135
650 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
651 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
653 #: ../src/common/valtext.cpp:141
655 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
656 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
658 #: ../src/common/valtext.cpp:147
660 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
661 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
663 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
664 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
668 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
672 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
673 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
677 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
679 msgid "(Normal text)"
680 msgstr "Huruf normal:"
682 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
683 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
687 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
690 msgstr "tidak bernama"
692 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
693 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
697 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
698 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
702 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
703 msgid "*** A debug report has been generated\n"
704 msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
706 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
707 msgid "*** And includes the following files:\n"
708 msgstr "*** Dan masukkan file-file di bawah ini:\n"
710 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
712 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
713 msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
715 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
716 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
720 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
721 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
722 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
725 ", expected static, #include or #define\n"
726 "while parsing resource."
728 ", diharapkan static, #include atau #define\n"
729 " saat sedang mem-parsing sesumber"
731 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
732 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
736 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
737 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
741 #: ../src/common/paper.cpp:142
744 msgstr "10 x 14 inci"
746 #: ../src/common/paper.cpp:115
748 msgstr "10 x 14 inci"
750 #: ../src/common/paper.cpp:116
752 msgstr "11 x 17 inci"
754 #: ../src/common/paper.cpp:186
757 msgstr "10 x 14 inci"
759 #: ../src/common/paper.cpp:143
762 msgstr "10 x 14 inci"
764 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
765 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
769 #: ../src/common/paper.cpp:134
770 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
771 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
773 #: ../src/common/paper.cpp:141
776 msgstr "11 x 17 inci"
778 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
779 msgid ": file does not exist!"
780 msgstr ": file tidak ada!"
782 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
783 msgid ": unknown charset"
784 msgstr ": charset tidak diketahui"
786 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
787 msgid ": unknown encoding"
788 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
790 #: ../src/generic/wizard.cpp:456
794 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
798 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
799 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
801 msgid "<Any Decorative>"
804 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
805 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
810 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
811 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
816 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
817 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
822 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
823 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
828 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
829 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
831 msgid "<Any Teletype>"
834 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
838 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
842 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
846 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
851 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
854 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
855 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
858 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
859 msgid "<b>Bold face.</b> "
862 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
863 msgid "<i>Italic face.</i> "
866 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
871 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
875 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
879 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
880 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
881 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
883 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
884 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
887 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
888 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
889 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
891 msgid "A standard bullet name."
894 #: ../src/common/paper.cpp:161
895 msgid "A2 420 x 594 mm"
898 #: ../src/common/paper.cpp:158
900 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
901 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
903 #: ../src/common/paper.cpp:163
905 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
906 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
908 #: ../src/common/paper.cpp:172
910 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
911 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
913 #: ../src/common/paper.cpp:162
915 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
916 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
918 #: ../src/common/paper.cpp:108
919 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
920 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
922 #: ../src/common/paper.cpp:148
923 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
926 #: ../src/common/paper.cpp:155
928 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
929 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
931 #: ../src/common/paper.cpp:173
933 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
934 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
936 #: ../src/common/paper.cpp:150
938 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
939 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
941 #: ../src/common/paper.cpp:99
942 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
943 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
945 #: ../src/common/paper.cpp:109
946 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
947 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
949 #: ../src/common/paper.cpp:159
951 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
952 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
954 #: ../src/common/paper.cpp:174
955 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
958 #: ../src/common/paper.cpp:156
960 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
961 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
963 #: ../src/common/paper.cpp:110
964 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
965 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
967 #: ../src/common/paper.cpp:166
969 msgid "A6 105 x 148 mm"
970 msgstr "10 x 14 inci"
972 #: ../src/common/paper.cpp:179
974 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
975 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
977 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
978 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
979 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
980 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
982 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
986 #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
987 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
988 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
992 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
997 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
1001 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1002 msgid "Add current page to bookmarks"
1003 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
1005 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1006 msgid "Add to custom colours"
1007 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
1009 #: ../include/wx/xti.h:898
1010 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1013 #: ../include/wx/xti.h:845
1014 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1017 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1019 msgid "Adding book %s"
1020 msgstr "Menambahkan buku %s"
1022 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1023 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1024 msgid "After a paragraph:"
1027 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1031 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1035 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1039 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1041 msgid "All files (%s)|%s"
1042 msgstr "Semua file (%s)|%s"
1044 #: ../include/wx/defs.h:2332
1045 msgid "All files (*)|*"
1046 msgstr "Semua file (*)|*"
1048 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1049 msgid "All files (*.*)|*"
1050 msgstr "Semua file (*.*)|*"
1052 #: ../include/wx/defs.h:2329
1053 msgid "All files (*.*)|*.*"
1054 msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
1056 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1060 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1061 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1064 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1065 msgid "Already dialling ISP."
1066 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
1068 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
1072 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1074 msgid "Animation file is not of type %ld."
1075 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
1077 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
1079 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1081 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
1083 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1084 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1088 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1089 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1090 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1092 #: ../src/html/chm.cpp:564
1093 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1096 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1100 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1101 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1102 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1103 msgid "Available fonts."
1106 #: ../src/common/paper.cpp:139
1108 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1109 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1111 #: ../src/common/paper.cpp:175
1112 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1115 #: ../src/common/paper.cpp:129
1116 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1117 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
1119 #: ../src/common/paper.cpp:111
1120 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1121 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1123 #: ../src/common/paper.cpp:160
1124 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1127 #: ../src/common/paper.cpp:176
1128 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1131 #: ../src/common/paper.cpp:157
1133 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1134 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1136 #: ../src/common/paper.cpp:130
1137 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1138 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
1140 #: ../src/common/paper.cpp:112
1141 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1142 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1144 #: ../src/common/paper.cpp:184
1145 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1148 #: ../src/common/paper.cpp:185
1149 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1152 #: ../src/common/paper.cpp:131
1153 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1154 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
1156 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
1160 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1164 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1165 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1166 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
1168 #: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1169 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1170 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
1172 #: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1173 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1174 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
1176 #: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1177 msgid "BMP: Couldn't write data."
1178 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
1180 #: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1181 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1182 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
1184 #: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1185 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1186 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
1188 #: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1189 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1190 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
1192 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1193 msgid "Background colour"
1196 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1197 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1198 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1200 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1201 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1202 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
1204 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1205 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1206 msgid "Before a paragraph:"
1209 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1214 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1216 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1217 msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
1219 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1220 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1221 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1222 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1226 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1227 msgid "Bottom margin (mm):"
1228 msgstr "Batas bawah (mm):"
1230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1232 msgid "Bullet &Alignment:"
1235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1236 msgid "Bullet style"
1239 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1243 #: ../src/common/paper.cpp:100
1244 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1245 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
1247 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1251 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1255 #: ../src/common/paper.cpp:125
1256 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1257 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1259 #: ../src/common/paper.cpp:126
1260 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1261 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
1263 #: ../src/common/paper.cpp:124
1264 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1265 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
1267 #: ../src/common/paper.cpp:127
1268 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1269 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
1271 #: ../src/common/paper.cpp:128
1272 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1273 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
1275 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
1279 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
1283 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1284 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1285 msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
1287 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
1291 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
1295 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1296 msgid "Can not create mutex."
1297 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1299 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
1301 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1302 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
1304 #: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1306 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1307 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
1309 #: ../src/os2/thread.cpp:516
1311 msgid "Can not resume thread %lu"
1312 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
1314 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1316 msgid "Can not resume thread %x"
1317 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
1319 #: ../src/msw/thread.cpp:515
1320 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1321 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
1323 #: ../src/os2/thread.cpp:502
1325 msgid "Can not suspend thread %lu"
1326 msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
1328 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1330 msgid "Can not suspend thread %x"
1331 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
1333 #: ../src/msw/thread.cpp:772
1334 msgid "Can not wait for thread termination"
1335 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1337 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1338 msgid "Can't &Undo "
1339 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
1341 #: ../src/common/image.cpp:2624
1343 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1344 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
1346 #: ../src/msw/registry.cpp:437
1348 msgid "Can't close registry key '%s'"
1349 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
1351 #: ../src/msw/registry.cpp:513
1353 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1354 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1356 #: ../src/msw/registry.cpp:418
1358 msgid "Can't create registry key '%s'"
1359 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
1361 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1362 #: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1363 msgid "Can't create thread"
1364 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1366 #: ../src/msw/window.cpp:3397
1368 msgid "Can't create window of class %s"
1369 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
1371 #: ../src/msw/registry.cpp:689
1373 msgid "Can't delete key '%s'"
1374 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
1376 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1378 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1379 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
1381 #: ../src/msw/registry.cpp:717
1383 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1384 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
1386 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1388 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1389 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
1391 #: ../src/msw/registry.cpp:1021
1393 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1394 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
1396 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
1398 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1399 msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1401 #: ../src/common/ffile.cpp:238
1403 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1404 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
1406 #: ../src/msw/registry.cpp:346
1408 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1409 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
1411 #: ../src/common/zstream.cpp:330
1413 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1414 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1416 #: ../src/common/zstream.cpp:176
1418 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1419 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1421 #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1423 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1424 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
1426 #: ../src/msw/registry.cpp:382
1428 msgid "Can't open registry key '%s'"
1429 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
1431 #: ../src/common/zstream.cpp:246
1433 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1434 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor: %s"
1436 #: ../src/common/zstream.cpp:239
1437 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1440 #: ../src/msw/registry.cpp:955
1442 msgid "Can't read value of '%s'"
1443 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
1445 #: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1446 #: ../src/msw/registry.cpp:880
1448 msgid "Can't read value of key '%s'"
1449 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
1451 #: ../src/common/image.cpp:2059
1453 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1454 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
1456 #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1457 msgid "Can't save log contents to file."
1458 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
1460 #: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1461 msgid "Can't set thread priority"
1462 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
1464 #: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1465 #: ../src/msw/registry.cpp:970
1467 msgid "Can't set value of '%s'"
1468 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
1470 #: ../src/common/zstream.cpp:414
1472 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1473 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor: %s"
1475 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1476 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1477 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1478 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1482 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1483 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1484 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
1486 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
1488 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1489 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
1491 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
1493 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1494 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1496 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1498 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1499 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
1501 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1503 msgid "Cannot find font node '%s'."
1504 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
1506 #: ../src/msw/dialup.cpp:852
1507 msgid "Cannot find the location of address book file"
1508 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1510 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1512 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1514 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1516 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1517 msgid "Cannot get the hostname"
1518 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1520 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1521 msgid "Cannot get the official hostname"
1522 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1524 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
1525 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1526 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1528 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1529 msgid "Cannot initialize OLE"
1530 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1532 #: ../src/mgl/app.cpp:282
1533 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1534 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
1536 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1537 msgid "Cannot initialize display."
1538 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1540 #: ../src/msw/volume.cpp:600
1542 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1543 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1545 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1547 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1548 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1550 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1552 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1553 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1555 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1557 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1558 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1560 #: ../src/html/helpdata.cpp:305
1562 msgid "Cannot open contents file: %s"
1563 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1565 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1567 msgid "Cannot open file '%s'."
1568 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1570 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1571 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1572 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1574 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1576 msgid "Cannot open index file: %s"
1577 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1579 #: ../src/common/intl.cpp:1250
1581 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1582 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari: '%s'."
1584 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1586 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1587 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1589 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1591 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1592 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
1594 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1595 msgid "Cannot print empty page."
1596 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1598 #: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1600 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1601 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1603 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1604 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1605 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1607 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1608 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1609 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
1611 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1612 msgid "Cannot wait for thread termination."
1613 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
1615 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1617 msgid "Cant create the thread event queue"
1618 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1620 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1621 msgid "Case sensitive"
1622 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1624 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1625 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1626 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1628 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1629 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1633 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1637 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1638 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1639 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1641 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1642 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1646 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1647 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1648 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1649 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1651 msgid "Centre text."
1652 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1654 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1655 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1658 msgstr "&Pindah ke..."
1660 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1661 msgid "Change List Style"
1664 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1665 msgid "Change Style"
1668 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1669 msgid "Character styles"
1672 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1673 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1674 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1675 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1676 msgid "Check to add a period after the bullet."
1679 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1680 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1681 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1682 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1683 msgid "Check to add a right parenthesis."
1686 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1687 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1688 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1690 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1693 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1695 msgid "Check to make the font bold."
1696 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1698 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1700 msgid "Check to make the font italic."
1701 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1703 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1705 msgid "Check to make the font underlined."
1706 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1708 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1709 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1710 msgid "Check to restart numbering."
1713 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
1714 msgid "Choose ISP to dial"
1715 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1717 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1718 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1719 msgid "Choose colour"
1720 msgstr "Pilih warna"
1722 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1724 msgstr "Pilih huruf"
1726 #: ../src/common/module.cpp:78
1728 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1731 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1735 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1736 msgid "Clear the log contents"
1737 msgstr "Bersihkan isi log"
1739 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1740 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1742 msgid "Click to apply the selected style."
1743 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1745 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1746 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1747 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1748 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1749 msgid "Click to browse for a symbol."
1752 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1754 msgid "Click to cancel changes to the font."
1755 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1757 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1758 msgid "Click to cancel the font selection."
1759 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1761 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1762 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1764 msgid "Click to cancel this window."
1765 msgstr "Tutul jendela ini"
1767 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1769 msgid "Click to change the font colour."
1770 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1772 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1773 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1775 msgid "Click to change the text colour."
1776 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1778 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1779 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1781 msgid "Click to choose the font for this level."
1782 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1784 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1785 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1787 msgid "Click to close this window."
1788 msgstr "Tutul jendela ini"
1790 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1792 msgid "Click to confirm changes to the font."
1793 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
1795 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1796 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1797 msgid "Click to confirm the font selection."
1798 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
1800 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1801 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1803 msgid "Click to confirm your selection."
1804 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
1806 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1807 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1808 msgid "Click to create a new character style."
1811 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1812 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1814 msgid "Click to create a new list style."
1815 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1817 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1818 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1819 msgid "Click to create a new paragraph style."
1822 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1823 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1825 msgid "Click to create a new tab position."
1826 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1828 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1829 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1831 msgid "Click to delete all tab positions."
1832 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1834 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1835 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1837 msgid "Click to delete the selected style."
1838 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1840 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1841 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1843 msgid "Click to delete the selected tab position."
1844 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1847 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1849 msgid "Click to edit the selected style."
1850 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1855 msgid "Click to rename the selected style."
1856 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1858 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1859 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1860 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1862 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1866 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1867 msgid "Close\tAlt-F4"
1868 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1870 #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1872 msgstr "Tutup Semua"
1874 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1875 msgid "Close current document"
1878 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1879 msgid "Close this window"
1880 msgstr "Tutul jendela ini"
1882 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1883 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1884 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1885 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1886 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1889 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1894 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1895 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1896 msgstr "File Help HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
1898 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1902 #: ../src/common/fileconf.cpp:996
1904 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1905 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
1907 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1911 #: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1912 msgid "Confirm registry update"
1913 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
1915 #: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1916 msgid "Connecting..."
1917 msgstr "Terkoneksi..."
1919 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1923 #: ../src/common/strconv.cpp:1732
1925 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1926 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
1928 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1930 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1931 msgstr "Terkopi ke clipboard: \"%s\""
1933 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1937 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1939 msgid "Copy selection"
1942 #: ../src/html/chm.cpp:703
1944 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1945 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
1947 #: ../src/html/chm.cpp:274
1949 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1950 msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
1952 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1953 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1955 msgid "Could not find resource include file %s."
1956 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
1958 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1959 msgid "Could not find tab for id"
1960 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
1962 #: ../src/html/chm.cpp:445
1964 msgid "Could not locate file '%s'."
1965 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
1967 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1970 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1971 " or provide #define (see manual for caveats)"
1973 "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
1974 "nol) sebagai gantinya\n"
1975 " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
1977 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1980 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1981 "or provide #define (see manual for caveats)"
1983 "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
1985 " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
1987 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1988 msgid "Could not start document preview."
1989 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
1991 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1992 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
1993 msgid "Could not start printing."
1994 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
1996 #: ../src/common/wincmn.cpp:1398
1997 msgid "Could not transfer data to window"
1998 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
2000 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2001 msgid "Could not unlock mutex"
2002 msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
2004 #: ../src/os2/thread.cpp:149
2005 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2006 msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
2008 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
2009 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
2010 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2011 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2012 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
2014 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
2015 msgid "Couldn't create a timer"
2016 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2018 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2019 msgid "Couldn't create cursor."
2020 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
2022 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2024 msgid "Couldn't create the overlay window"
2025 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2027 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2029 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2030 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2032 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
2034 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2035 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
2037 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
2038 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2039 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2041 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2043 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2044 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2046 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
2047 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2048 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
2050 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2052 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2053 msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
2055 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2057 msgid "Couldn't open audio: %s"
2058 msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
2060 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2062 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2063 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
2065 #: ../src/os2/thread.cpp:166
2067 msgid "Couldn't release a mutex"
2068 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2070 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2072 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2073 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
2075 #: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2076 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
2077 msgid "Couldn't save PNG image."
2078 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
2080 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2081 msgid "Couldn't terminate thread"
2082 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2084 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2085 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2088 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2089 msgid "Create directory"
2090 msgstr "Buat direktori"
2092 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2093 msgid "Create new directory"
2094 msgstr "Buat direktori baru"
2096 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
2101 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2102 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2106 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2107 msgid "Current directory:"
2108 msgstr "Direktori saat ini:"
2110 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2112 msgid "Cut selection"
2115 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2116 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2117 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2119 #: ../src/common/paper.cpp:101
2120 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2121 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
2123 #: ../src/msw/dde.cpp:627
2124 msgid "DDE poke request failed"
2125 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2127 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
2131 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
2135 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
2139 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2140 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2141 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
2143 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2144 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2145 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
2147 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2148 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2149 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
2151 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2152 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2153 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
2155 #: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2156 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2157 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
2159 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
2164 #: ../src/common/paper.cpp:123
2165 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2166 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2168 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
2172 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2174 msgid "Debug report \"%s\""
2175 msgstr "Laporan debug \"%s\""
2177 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2178 msgid "Debug report couldn't be created."
2179 msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
2181 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2182 msgid "Debug report generation has failed."
2183 msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
2185 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2189 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2190 msgid "Default encoding"
2191 msgstr "Pengkodean default"
2193 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2194 msgid "Default printer"
2195 msgstr "Printer default"
2197 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2202 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2205 msgstr "Pilih &Semuanya"
2207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2209 msgid "Delete Style"
2212 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2217 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2221 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2223 msgid "Delete selection"
2226 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2228 msgid "Delete style %s?"
2231 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2233 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2234 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
2236 #: ../src/common/module.cpp:124
2238 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2241 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2245 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2246 msgid "Developed by "
2249 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2251 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2252 "not installed on this machine. Please install it."
2254 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
2255 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
2257 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2258 msgid "Did you know..."
2259 msgstr "Tahukah anda..."
2261 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2263 msgid "DirectFB error %d occured."
2266 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2271 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
2273 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2274 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2276 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2278 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2279 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
2281 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2282 msgid "Directory does not exist"
2283 msgstr "Direktori tidak ada"
2285 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2286 msgid "Directory doesn't exist."
2287 msgstr "Direktori tidak ada."
2289 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2291 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2294 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
2295 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
2297 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2298 msgid "Display options dialog"
2299 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
2301 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2302 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2305 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2307 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2309 "Current value is \n"
2314 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
2315 "ekstensi \"%s\" ?\n"
2316 "Nilai saat ini adalah \n"
2318 "Nilai baru adalah \n"
2321 #: ../src/common/docview.cpp:459
2323 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2324 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
2326 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2327 msgid "Documentation by "
2330 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
2332 msgstr "Jangan Save"
2334 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2338 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2342 #: ../src/common/paper.cpp:178
2343 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2346 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2348 msgid "Doubly used id : %d"
2349 msgstr "User id ganda : %d"
2351 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2355 #: ../src/common/paper.cpp:102
2356 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2357 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
2359 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
2363 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
2367 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
2371 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
2375 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
2379 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2383 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2384 msgid "Elapsed time : "
2385 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
2387 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2388 msgid "Enter a character style name"
2391 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2392 msgid "Enter a list style name"
2395 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2397 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2398 msgstr "Masukkan nomor halaman antara %d dan %d:"
2400 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2401 msgid "Enter a paragraph style name"
2404 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2406 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2407 msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
2409 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
2410 msgid "Entries found"
2411 msgstr "Entri ditemukan"
2413 #: ../src/common/paper.cpp:144
2415 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2416 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2418 #: ../src/common/config.cpp:402
2421 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2423 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%c' pada posisi %u dalam '%"
2426 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2427 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2428 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2429 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2430 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2431 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2435 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2436 msgid "Error creating directory"
2437 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
2439 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2441 msgid "Error in reading image DIB."
2442 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
2444 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
2445 msgid "Error reading config options."
2446 msgstr "Error saat membaca opsi config."
2448 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2449 msgid "Error saving user configuration data."
2450 msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
2452 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2453 msgid "Error while waiting on semaphore"
2454 msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
2456 #: ../src/common/log.cpp:441
2460 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2461 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2462 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2464 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2465 msgid "Estimated time : "
2466 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
2468 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2469 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2470 msgstr "File-file yang dapat dieksekusi (*.exe)|*.exe|Semua file(*.*)|*.*||"
2472 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2474 msgid "Execution of command '%s' failed"
2475 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
2477 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2479 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2480 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2482 #: ../src/common/paper.cpp:107
2483 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2484 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
2486 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2487 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2488 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2490 msgid "Expected '*' while parsing resource."
2491 msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
2493 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2494 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2495 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2497 msgid "Expected '=' while parsing resource."
2498 msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
2500 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2501 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2502 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2504 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2505 msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
2507 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
2510 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2513 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2514 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2517 #: ../src/html/chm.cpp:710
2519 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2520 msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
2522 #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2526 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
2528 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2529 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
2531 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2532 msgid "Failed to access lock file."
2533 msgstr "Gagal mengakses file lock."
2535 #: ../src/msw/dib.cpp:563
2537 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2538 msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
2540 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2541 msgid "Failed to change video mode"
2542 msgstr "Gagal merubah mode video"
2544 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2546 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2547 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
2549 #: ../src/common/filename.cpp:190
2550 msgid "Failed to close file handle"
2551 msgstr "Gagal menutup file handle"
2553 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2555 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2556 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
2558 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2559 msgid "Failed to close the clipboard."
2560 msgstr "Gagal menutup clipboard."
2562 #: ../src/x11/utils.cpp:264
2564 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2565 msgstr "Gagal menutup clipboard."
2567 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
2568 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2569 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
2571 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
2572 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2573 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
2575 #: ../src/common/textfile.cpp:135
2577 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2578 msgstr "Gagal menutup file handle"
2580 #: ../src/msw/registry.cpp:621
2582 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2583 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
2585 #: ../src/msw/registry.cpp:630
2587 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2588 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
2590 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
2592 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2593 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
2595 #: ../src/msw/registry.cpp:608
2597 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2598 msgstr "Gagal mengkopi subkunci registry '%s' to '%s'."
2600 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2601 msgid "Failed to create DDE string"
2602 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
2604 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
2605 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2606 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
2608 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2609 msgid "Failed to create a status bar."
2610 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
2612 #: ../src/common/filename.cpp:822
2613 msgid "Failed to create a temporary file name"
2614 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
2616 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2617 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2618 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
2620 #: ../src/msw/dde.cpp:442
2622 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2623 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
2625 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
2626 msgid "Failed to create cursor."
2627 msgstr "Gagal membuat kursor."
2629 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2631 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2632 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
2634 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2637 "Failed to create directory '%s'\n"
2638 "(Do you have the required permissions?)"
2640 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
2641 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
2643 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2645 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2646 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
2648 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2650 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2651 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
2653 #: ../src/html/winpars.cpp:587
2655 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2656 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
2658 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2659 msgid "Failed to empty the clipboard."
2660 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
2662 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2663 msgid "Failed to enumerate video modes"
2664 msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
2666 #: ../src/msw/dde.cpp:646
2667 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2668 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
2670 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
2672 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2673 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
2675 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2677 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2678 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
2680 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2681 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2682 msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
2684 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2687 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2688 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2690 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
2691 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2693 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2696 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2697 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2699 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
2700 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
2702 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2705 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2706 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2708 "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
2709 " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2711 #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2713 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2714 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
2716 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
2718 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2719 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
2721 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2722 msgid "Failed to get clipboard data."
2723 msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
2725 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2726 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2727 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
2729 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2730 msgid "Failed to get the local system time"
2731 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
2733 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
2734 msgid "Failed to get the working directory"
2735 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
2737 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2738 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2739 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
2741 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2742 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2743 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
2745 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2746 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2747 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
2749 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2751 msgid "Failed to insert text in the control."
2752 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
2754 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2756 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2757 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
2759 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2761 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2764 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
2765 "jalankan ulang program"
2767 #: ../src/msw/utils.cpp:725
2769 msgid "Failed to kill process %d"
2770 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
2772 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2774 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2775 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
2777 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2779 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2780 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
2782 #: ../src/msw/volume.cpp:310
2783 msgid "Failed to load mpr.dll."
2784 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
2786 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
2788 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2789 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
2791 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
2793 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2794 msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
2796 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2798 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2799 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
2801 #: ../src/common/filename.cpp:2183
2803 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2804 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
2806 #: ../src/common/filename.cpp:178
2808 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2809 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
2811 #: ../src/html/chm.cpp:142
2813 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2814 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
2816 #: ../src/x11/utils.cpp:280
2818 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2819 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
2821 #: ../src/common/filename.cpp:857
2822 msgid "Failed to open temporary file."
2823 msgstr "Gagal membuka file sementara."
2825 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2826 msgid "Failed to open the clipboard."
2827 msgstr "Gagal membuka clipboard."
2829 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2830 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2831 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
2833 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2834 msgid "Failed to read PID from lock file."
2835 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
2837 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2838 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2839 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
2841 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2842 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2843 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
2845 #: ../src/msw/dde.cpp:292
2847 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2848 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
2850 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2852 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2853 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
2855 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2857 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2858 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
2860 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2862 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2863 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
2865 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2867 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2868 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
2870 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2872 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2873 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
2875 #: ../src/msw/registry.cpp:459
2877 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2878 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
2880 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
2883 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2887 #: ../src/msw/registry.cpp:563
2889 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2890 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
2892 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2893 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2894 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
2896 #: ../src/common/filename.cpp:2276
2898 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2899 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
2901 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
2902 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2903 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
2905 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2906 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2907 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
2909 #: ../src/msw/dib.cpp:341
2911 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2912 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
2914 #: ../src/msw/dde.cpp:692
2915 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2916 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
2918 #: ../src/common/ftp.cpp:380
2920 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2921 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
2923 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2924 msgid "Failed to set clipboard data."
2925 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
2927 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2929 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2930 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
2932 #: ../src/common/file.cpp:517
2933 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2934 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
2936 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2938 msgid "Failed to set text in the text control."
2939 msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
2941 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2943 msgid "Failed to set thread priority %d."
2944 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
2946 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2948 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2949 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
2951 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2952 msgid "Failed to terminate a thread."
2953 msgstr "Gagal menghentikan thread"
2955 #: ../src/msw/dde.cpp:665
2956 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2957 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
2959 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
2961 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2962 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
2964 #: ../src/common/filename.cpp:2198
2966 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2967 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
2969 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2971 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2972 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
2974 #: ../src/msw/dde.cpp:313
2976 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2977 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
2979 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2981 msgid "Failed to update user configuration file."
2982 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
2984 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2986 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2987 msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
2989 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2991 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2992 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
2994 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2996 msgstr "Kesalahan fatal"
2998 #: ../src/common/log.cpp:430
2999 msgid "Fatal error: "
3000 msgstr "Kesalahan fatal:"
3002 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3006 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
3008 msgid "File %s does not exist."
3009 msgstr "File %s tidak ada."
3011 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
3013 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3014 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
3016 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3019 "File '%s' already exists.\n"
3020 "Do you want to replace it?"
3022 "File '%s' sudah ada.\n"
3023 "Apakah anda ingin menggantinya?"
3025 #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3026 msgid "File couldn't be loaded."
3027 msgstr "File tidak bisa dimuat."
3029 #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
3031 msgstr "Kesalahan file"
3033 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3034 msgid "File name exists already."
3035 msgstr "Nama file sudah ada."
3037 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3042 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
3045 msgstr "File-file (%s)"
3047 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3052 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3056 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3058 msgstr "Huruf tetap:"
3060 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3061 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3064 #: ../src/common/paper.cpp:113
3065 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3066 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
3068 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3072 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3074 msgid "Font &weight:"
3077 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3079 msgstr "Ukuran huruf:"
3081 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3083 msgid "Font st&yle:"
3084 msgstr "Ukuran huruf:"
3086 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3089 msgstr "Ukuran huruf:"
3091 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3095 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3096 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3100 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3101 msgid "Forward hrefs are not supported"
3102 msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
3104 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3105 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3106 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3110 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3112 msgid "Found %i matches"
3113 msgstr "Menemukan %i sesuai"
3115 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3119 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3123 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3124 msgid "GIF: Invalid gif index."
3125 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
3127 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3128 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3129 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
3131 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3132 msgid "GIF: error in GIF image format."
3133 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
3135 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3136 msgid "GIF: not enough memory."
3137 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3139 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3140 msgid "GIF: unknown error!!!"
3141 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
3143 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3147 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
3148 msgid "Generic PostScript"
3149 msgstr "Postcript Generik"
3151 #: ../src/common/paper.cpp:137
3152 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3153 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
3155 #: ../src/common/paper.cpp:136
3156 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3157 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
3159 #: ../include/wx/xti.h:841
3160 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3163 #: ../include/wx/xti.h:902
3164 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3167 #: ../include/wx/xti.h:849
3168 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3171 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3175 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3176 msgid "Go back to the previous HTML page"
3177 msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
3179 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3183 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3184 msgid "Go forward to the next HTML page"
3185 msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
3187 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3188 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3189 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
3191 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3192 msgid "Go to home directory"
3193 msgstr "Ke direktori home"
3195 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3196 msgid "Go to parent directory"
3197 msgstr "Ke direktori atasnya"
3199 #: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3203 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3204 msgid "Graphics art by "
3207 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3208 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3209 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3211 #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3212 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3213 msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
3215 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
3219 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3223 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3224 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3227 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3229 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3230 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
3232 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3233 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3236 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3238 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3239 "pages and it can continue any longer!"
3242 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3243 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3244 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3246 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3247 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3249 msgstr "Pertolongan"
3251 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3254 msgstr "Pertolongan : %s"
3256 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3257 msgid "Help Browser Options"
3258 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
3260 #: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3262 msgstr "Indeks Pertolongan"
3264 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3265 msgid "Help Printing"
3266 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
3268 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3271 msgstr "Pertolongan: %s"
3273 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3274 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3277 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
3279 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3282 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
3284 msgid "Help file \"%s\" not found."
3285 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
3287 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3290 msgstr "Pertolongan: %s"
3292 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3295 msgstr "tidak bernama"
3297 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3299 msgid "Home directory"
3300 msgstr "Buat direktori"
3302 #: ../include/wx/filefn.h:141
3306 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3307 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3308 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
3310 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3311 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3312 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3313 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3314 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3315 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
3317 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3318 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3319 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
3321 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3322 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3323 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
3325 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3326 msgid "ICO: Invalid icon index."
3327 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
3329 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
3330 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3331 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
3333 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3334 msgid "IFF: error in IFF image format."
3335 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
3337 #: ../src/common/imagiff.cpp:753
3338 msgid "IFF: not enough memory."
3339 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
3341 #: ../src/common/imagiff.cpp:756
3342 msgid "IFF: unknown error!!!"
3343 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
3345 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
3349 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
3353 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3354 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3356 msgid "Icon resource specification %s not found."
3357 msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
3359 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3361 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3362 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3364 "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
3365 "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
3367 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3369 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3370 "\"Cancel\" button,\n"
3371 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3372 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3374 "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol "
3376 "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
3377 "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
3379 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
3381 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3382 msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
3384 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3385 msgid "Ill-formed resource file syntax."
3386 msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
3388 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3389 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3392 #: ../include/wx/xti.h:1668
3393 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3396 #: ../include/wx/xti.h:1742
3397 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3400 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3401 msgid "Illegal directory name."
3402 msgstr "Nama direktori tidak sah."
3404 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3405 msgid "Illegal file specification."
3406 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
3408 #: ../src/common/image.cpp:1830
3409 msgid "Image and mask have different sizes."
3410 msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
3412 #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3414 msgid "Image file is not of type %ld."
3415 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
3417 #: ../src/common/image.cpp:2240
3419 msgid "Image file is not of type %s."
3420 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
3422 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3424 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3425 "Please reinstall riched32.dll"
3427 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
3428 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
3430 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3431 msgid "Impossible to get child process input"
3432 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
3434 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3436 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3437 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
3439 #: ../src/common/filefn.cpp:1067
3441 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3442 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
3444 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
3446 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3447 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
3449 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3453 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3454 msgid "Indents && Spacing"
3457 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3461 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3462 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3463 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
3465 #: ../src/common/init.cpp:232
3466 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3469 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3470 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3475 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3476 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3477 msgid "Insert Image"
3480 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3481 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3482 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3483 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3487 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3488 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3489 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3490 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3491 msgid "Inserts the chosen symbol."
3494 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3495 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3498 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3499 msgid "Invalid TIFF image index."
3500 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
3502 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3504 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3505 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
3507 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
3509 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3510 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
3512 #: ../src/x11/app.cpp:127
3514 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3515 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
3517 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3519 msgid "Invalid lock file '%s'."
3520 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
3522 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3523 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3526 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3527 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3530 #: ../src/common/regex.cpp:304
3532 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3533 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
3535 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3536 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3537 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3538 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3542 #: ../src/common/paper.cpp:132
3543 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3544 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
3546 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3547 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3548 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
3550 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3551 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3552 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
3554 #: ../src/common/paper.cpp:165
3555 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3558 #: ../src/common/paper.cpp:169
3559 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3562 #: ../src/common/paper.cpp:182
3563 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3566 #: ../src/common/paper.cpp:170
3567 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3570 #: ../src/common/paper.cpp:183
3571 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3574 #: ../src/common/paper.cpp:167
3575 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3578 #: ../src/common/paper.cpp:180
3579 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3582 #: ../src/common/paper.cpp:168
3583 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3586 #: ../src/common/paper.cpp:181
3587 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3590 #: ../src/common/paper.cpp:187
3591 msgid "Japanese Envelope You #4"
3594 #: ../src/common/paper.cpp:188
3595 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3598 #: ../src/common/paper.cpp:140
3599 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3602 #: ../src/common/paper.cpp:177
3603 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3606 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3610 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3611 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3613 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3614 msgid "Justify text left and right."
3617 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3621 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3626 #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3630 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
3634 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3638 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
3642 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
3646 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
3650 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3654 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
3658 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
3662 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
3666 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3670 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
3674 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
3678 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
3682 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
3686 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3690 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3694 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
3698 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
3702 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
3703 msgid "KP_SEPARATOR"
3706 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
3710 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
3714 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
3718 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3722 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
3726 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3730 #: ../src/common/paper.cpp:105
3731 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3732 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
3734 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3735 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3736 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3737 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3738 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3739 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3743 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3744 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3745 msgid "Left (&first line):"
3748 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3749 msgid "Left margin (mm):"
3750 msgstr "Batas kiri (mm):"
3752 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3753 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3754 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3755 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3756 msgid "Left-align text."
3759 #: ../src/common/paper.cpp:146
3761 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3762 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
3764 #: ../src/common/paper.cpp:98
3765 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3766 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
3768 #: ../src/common/paper.cpp:145
3770 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3771 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3773 #: ../src/common/paper.cpp:151
3774 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3777 #: ../src/common/paper.cpp:154
3779 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3780 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3782 #: ../src/common/paper.cpp:171
3784 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3785 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3787 #: ../src/common/paper.cpp:103
3788 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3789 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
3791 #: ../src/common/paper.cpp:149
3793 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3794 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3796 #: ../src/common/paper.cpp:97
3797 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3798 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3800 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3804 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
3806 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3809 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3810 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3811 msgid "Line spacing:"
3814 #: ../src/html/chm.cpp:820
3815 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3818 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3822 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3826 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3827 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3828 msgid "Lists font sizes in points."
3831 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3832 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3834 msgid "Lists the available fonts."
3835 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
3837 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3839 msgid "Load %s file"
3840 msgstr "Memuat file %s"
3842 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3846 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3848 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3851 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3853 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3856 #: ../src/generic/logg.cpp:573
3858 msgid "Log saved to the file '%s'."
3859 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
3861 #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3862 msgid "Long Conversions not supported"
3863 msgstr "Konversi Long tidak didukung"
3865 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3867 msgid "Lower case letters"
3870 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3872 msgid "Lower case roman numerals"
3875 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3879 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
3883 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3885 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3886 "not installed on this machine. Please install it."
3888 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
3889 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
3891 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3893 msgstr "Ma&ksimalkan"
3895 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3897 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
3899 #: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3901 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3902 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
3904 #: ../src/msw/frame.cpp:366
3908 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3912 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3914 msgstr "Mi%nimalkan"
3916 #: ../src/mgl/app.cpp:161
3918 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3919 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
3921 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3925 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3929 #: ../src/common/module.cpp:133
3931 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3934 #: ../src/common/paper.cpp:133
3935 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3936 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
3938 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3940 msgstr "Gerakkan ke bawah"
3942 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3944 msgstr "Gerakkan ke atas"
3946 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3950 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3954 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3955 msgid "New &Character Style..."
3958 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3959 msgid "New &List Style..."
3962 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3963 msgid "New &Paragraph Style..."
3966 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3967 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3968 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3969 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3970 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3971 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3976 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3977 msgid "New directory"
3978 msgstr "Direktori Baru"
3980 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3984 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3985 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3989 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3993 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3995 msgstr "Halaman berikut"
3997 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3998 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3999 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
4003 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
4004 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
4005 msgid "No XBM facility available!"
4006 msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
4008 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4009 msgid "No XPM icon facility available!"
4010 msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
4012 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
4014 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4015 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4017 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
4018 msgid "No entries found."
4019 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
4021 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4024 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4025 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4026 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4029 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
4030 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
4031 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
4034 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4037 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4038 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4039 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4041 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
4042 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
4043 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
4045 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4047 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4048 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
4050 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4052 msgid "No handler found for animation type."
4053 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
4055 #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
4056 msgid "No handler found for image type."
4057 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
4059 #: ../src/common/image.cpp:2254
4061 msgid "No image handler for type %d defined."
4062 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4064 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4066 msgid "No image handler for type %ld defined."
4067 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4069 #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
4071 msgid "No image handler for type %s defined."
4072 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
4074 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4075 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4076 msgid "No matching page found yet"
4077 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
4079 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4081 msgstr "Tidak bersuara"
4083 #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
4085 msgid "No unused colour in image being masked."
4086 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
4088 #: ../src/common/image.cpp:2682
4090 msgid "No unused colour in image."
4091 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
4093 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
4095 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4098 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4099 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4100 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4102 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4107 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4110 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4111 msgid "Normal font:"
4112 msgstr "Huruf normal:"
4114 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4116 msgid "Not underlined"
4117 msgstr "bergaris bawah"
4119 #: ../src/common/paper.cpp:117
4120 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4121 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
4123 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4124 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4125 msgid "Numbered outline"
4128 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4129 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4130 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4134 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4135 msgid "Objects must have an id attribute"
4136 msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
4138 #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4142 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4143 msgid "Open HTML document"
4144 msgstr "Buka dokumen HTML"
4146 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4148 msgid "Open file \"%s\""
4149 msgstr "Buka file \"%s\""
4151 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4152 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4153 msgid "Operation not permitted."
4154 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
4156 #: ../src/common/cmdline.cpp:716
4158 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4159 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
4161 #: ../src/common/cmdline.cpp:737
4163 msgid "Option '%s' requires a value."
4164 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
4166 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
4168 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4169 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
4171 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4173 msgstr "Pilihan-pilihan"
4175 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4179 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
4183 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
4187 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
4191 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4192 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4193 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
4195 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4196 msgid "PCX: image format unsupported"
4197 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
4199 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4200 msgid "PCX: invalid image"
4201 msgstr "PCX: citra tidak sah"
4203 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4204 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4205 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
4207 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4208 msgid "PCX: unknown error !!!"
4209 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
4211 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4212 msgid "PCX: version number too low"
4213 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
4215 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
4219 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
4223 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4224 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4225 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
4227 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4228 msgid "PNM: File format is not recognized."
4229 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
4231 #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4232 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4233 msgid "PNM: File seems truncated."
4234 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
4236 #: ../src/common/paper.cpp:189
4237 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4240 #: ../src/common/paper.cpp:202
4241 msgid "PRC 16K Rotated"
4244 #: ../src/common/paper.cpp:190
4245 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4248 #: ../src/common/paper.cpp:203
4249 msgid "PRC 32K Rotated"
4252 #: ../src/common/paper.cpp:191
4253 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4256 #: ../src/common/paper.cpp:204
4257 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4260 #: ../src/common/paper.cpp:192
4262 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4263 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4265 #: ../src/common/paper.cpp:205
4267 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4268 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4270 #: ../src/common/paper.cpp:201
4272 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4273 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
4275 #: ../src/common/paper.cpp:214
4277 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4278 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4280 #: ../src/common/paper.cpp:193
4282 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4283 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4285 #: ../src/common/paper.cpp:206
4287 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4288 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
4290 #: ../src/common/paper.cpp:194
4292 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4293 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4295 #: ../src/common/paper.cpp:207
4297 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4298 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
4300 #: ../src/common/paper.cpp:195
4302 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4303 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
4305 #: ../src/common/paper.cpp:208
4307 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4308 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4310 #: ../src/common/paper.cpp:196
4312 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4313 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
4315 #: ../src/common/paper.cpp:209
4317 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4318 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4320 #: ../src/common/paper.cpp:197
4322 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4323 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4325 #: ../src/common/paper.cpp:210
4327 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4328 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4330 #: ../src/common/paper.cpp:198
4332 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4333 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
4335 #: ../src/common/paper.cpp:211
4337 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4338 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4340 #: ../src/common/paper.cpp:199
4342 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4343 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4345 #: ../src/common/paper.cpp:212
4347 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4348 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4350 #: ../src/common/paper.cpp:200
4352 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4353 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4355 #: ../src/common/paper.cpp:213
4357 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4358 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4360 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
4364 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4369 #: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4371 msgid "Page %d of %d"
4372 msgstr "Halaman %d dari %d"
4374 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4376 msgstr "Atur Halaman"
4378 #: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4381 msgstr "Atur Halaman"
4383 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4385 msgstr "Halaman-halaman"
4387 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4388 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4390 msgstr "Ukuran Kertas"
4392 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4393 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4395 msgstr "Ukuran kertas"
4397 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4398 msgid "Paragraph styles"
4401 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4402 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4405 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4406 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4409 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4410 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4413 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4418 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4420 msgid "Paste selection"
4423 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4428 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4432 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4433 msgid "Pipe creation failed"
4434 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
4436 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4437 msgid "Please choose a valid font."
4438 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
4440 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4441 msgid "Please choose an existing file."
4442 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
4444 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4445 msgid "Please choose the page to display:"
4446 msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
4448 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
4449 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4450 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
4452 #: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4455 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4456 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4457 "or this program won't operate correctly."
4459 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
4460 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
4461 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
4463 #: ../src/common/prntbase.cpp:322
4464 msgid "Please wait while printing\n"
4465 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
4467 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4471 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4472 msgid "PostScript file"
4473 msgstr "File Postcript"
4475 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4476 msgid "Preparing help window..."
4477 msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
4479 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4480 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4484 #: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4485 msgid "Previous page"
4486 msgstr "Halaman sebelumnya"
4488 #: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4489 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4490 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4494 #: ../src/common/docview.cpp:1042
4495 msgid "Print Preview"
4496 msgstr "Preview Pencetakan"
4498 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4499 msgid "Print Preview Failure"
4500 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
4502 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4504 msgstr "Jangkauan Cetakan"
4506 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4508 msgstr "Atur Cetakan"
4510 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4511 msgid "Print in colour"
4512 msgstr "Cetak berwarna"
4514 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4516 msgid "Print previe&w"
4517 msgstr "Preview Pencetakan"
4519 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4521 msgid "Print preview"
4522 msgstr "Preview Pencetakan"
4524 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4525 msgid "Print spooling"
4526 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
4528 #: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4529 msgid "Print this page"
4530 msgstr "Cetak halaman ini"
4532 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4533 msgid "Print to File"
4534 msgstr "Cetak ke File"
4536 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4540 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4541 msgid "Printer command:"
4542 msgstr "Perintah pencetak:"
4544 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4545 msgid "Printer options"
4546 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
4548 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4549 msgid "Printer options:"
4550 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
4552 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4554 msgstr "Pencetak..."
4556 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4559 msgstr "Pencetak..."
4561 #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4565 #: ../src/common/prntbase.cpp:336
4566 msgid "Printing Error"
4567 msgstr "Kesalahan Mencetak"
4569 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4571 msgid "Printing page %d..."
4572 msgstr "Mencetak halaman %d..."
4574 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4576 msgstr "Mencetak..."
4578 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4581 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4584 #: ../src/common/log.cpp:431
4585 msgid "Program aborted."
4586 msgstr "Program dibatalkan."
4588 #: ../src/common/paper.cpp:114
4589 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4590 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
4592 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
4596 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4598 msgid "Quit this program"
4599 msgstr "Cetak halaman ini"
4601 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
4605 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
4609 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4611 msgid "Read error on file '%s'"
4612 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
4614 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
4617 msgstr "&Kerjakan Lagi"
4619 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4620 msgid "Redo last action"
4623 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4625 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4626 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
4628 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4632 #: ../src/msw/registry.cpp:555
4634 msgid "Registry key '%s' already exists."
4635 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
4637 #: ../src/msw/registry.cpp:524
4639 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4640 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
4642 #: ../src/msw/registry.cpp:656
4645 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4646 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4647 "operation aborted."
4649 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
4650 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
4651 " operasi dibatalkan."
4653 #: ../src/msw/registry.cpp:451
4655 msgid "Registry value '%s' already exists."
4656 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
4658 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4659 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4663 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
4664 msgid "Relevant entries:"
4665 msgstr "Entri relevan"
4667 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4668 msgid "Remaining time : "
4669 msgstr "Waktu tersisa :"
4671 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4675 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4676 msgid "Remove current page from bookmarks"
4677 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
4679 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4681 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4683 "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
4686 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4687 msgid "Renumber List"
4690 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4695 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4700 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4701 msgid "Replace &all"
4702 msgstr "Ganti &semua"
4704 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4706 msgid "Replace selection"
4707 msgstr "Ganti &semua"
4709 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4710 msgid "Replace with:"
4711 msgstr "Ganti dengan:"
4713 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4714 msgid "Resource files must have same version number!"
4715 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
4717 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4718 msgid "Revert to Saved"
4721 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4722 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4727 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4728 msgid "Right margin (mm):"
4729 msgstr "Batas kanan (mm):"
4731 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4732 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4733 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4734 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4735 msgid "Right-align text."
4738 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4742 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4743 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4744 msgid "S&tandard bullet name:"
4747 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
4751 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
4755 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
4759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4763 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
4767 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
4771 #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4775 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
4779 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
4783 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4785 msgid "Save %s file"
4786 msgstr "Simpan file %s"
4788 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4790 msgstr "Simpan &Sebagai..."
4792 #: ../src/common/docview.cpp:300
4794 msgstr "Simpan sebagai"
4796 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4798 msgid "Save current document"
4799 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
4801 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4802 msgid "Save current document with a different filename"
4805 #: ../src/generic/logg.cpp:506
4806 msgid "Save log contents to file"
4807 msgstr "Simpan isi log ke file"
4809 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4813 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4814 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4818 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4820 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4823 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
4826 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4827 msgid "Search direction"
4828 msgstr "Arah pencarian"
4830 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4834 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4835 msgid "Search in all books"
4836 msgstr "Mencari di semua buku"
4838 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4842 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4843 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4844 msgid "Searching..."
4847 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4851 #: ../src/common/ffile.cpp:222
4853 msgid "Seek error on file '%s'"
4854 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
4856 #: ../src/common/ffile.cpp:212
4858 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4861 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4862 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4864 msgstr "Pilih &Semuanya"
4866 #: ../src/common/docview.cpp:1709
4867 msgid "Select a document template"
4868 msgstr "Pilih template dokumen"
4870 #: ../src/common/docview.cpp:1786
4871 msgid "Select a document view"
4872 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
4874 #: ../src/common/docview.cpp:1589
4875 msgid "Select a file"
4878 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4881 msgstr "Pilih &Semuanya"
4883 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4884 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4885 msgid "Select regular or bold."
4888 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4889 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4890 msgid "Select regular or italic style."
4893 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4894 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4895 msgid "Select underlining or no underlining."
4898 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4905 msgid "Selects the list level to edit."
4908 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
4910 msgid "Separator expected after the option '%s'."
4911 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
4913 #: ../include/wx/xti.h:837
4914 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4917 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4921 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
4922 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4923 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
4925 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
4930 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4932 msgid "Show &hidden directories"
4933 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
4935 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4937 msgid "Show &hidden files"
4938 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
4940 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
4941 msgid "Show about dialog"
4944 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4946 msgstr "Tampilkan semua"
4948 #: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4949 msgid "Show all items in index"
4950 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
4952 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4953 msgid "Show hidden directories"
4954 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
4956 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4957 msgid "Show/hide navigation panel"
4958 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
4960 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4961 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4962 msgid "Shows a Unicode subset."
4965 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4966 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4967 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4968 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4969 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4972 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4973 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4974 msgid "Shows a preview of the font settings."
4977 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4978 msgid "Shows a preview of the font."
4981 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4982 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4983 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4986 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4987 msgid "Shows the font preview."
4988 msgstr "Tampilkan preview font."
4990 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4991 msgid "Simple monochrome theme"
4994 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4995 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4996 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4997 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4998 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4999 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
5003 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
5007 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
5012 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
5013 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
5018 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
5020 msgstr "Sudut pandang"
5022 #: ../src/common/docview.cpp:576
5023 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5024 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
5026 #: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
5027 msgid "Sorry, could not open this file."
5028 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
5030 #: ../src/common/docview.cpp:583
5031 msgid "Sorry, could not save this file."
5032 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
5034 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5036 "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5039 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
5040 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5041 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
5043 #: ../src/common/docview.cpp:1038
5044 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5047 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5048 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5049 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5050 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5053 #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
5055 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5056 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
5058 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5059 msgid "Sound data are in unsupported format."
5062 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5064 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5067 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5072 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5073 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5077 #: ../src/common/paper.cpp:106
5078 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5079 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
5081 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5085 #: ../src/generic/logg.cpp:623
5089 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5090 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5093 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5095 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5096 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
5098 #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5099 msgid "String conversions not supported"
5102 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5107 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5108 msgid "Style Organiser"
5111 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5116 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5118 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5120 "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
5122 #: ../src/common/paper.cpp:152
5123 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5126 #: ../src/common/paper.cpp:153
5127 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5130 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5134 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5135 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5139 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5140 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5142 msgid "Symbol &font:"
5143 msgstr "Huruf normal:"
5145 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5149 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
5153 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5154 msgid "TIFF library error."
5157 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5158 msgid "TIFF library warning."
5161 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5162 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5163 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5164 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
5166 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5167 msgid "TIFF: Error loading image."
5168 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
5170 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5171 msgid "TIFF: Error reading image."
5172 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
5174 #: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5175 msgid "TIFF: Error saving image."
5176 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
5178 #: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5179 msgid "TIFF: Error writing image."
5180 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
5182 #: ../src/common/paper.cpp:147
5184 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5185 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
5187 #: ../src/common/paper.cpp:104
5188 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5189 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
5191 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5195 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5199 #: ../src/common/docview.cpp:1710
5203 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5204 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5205 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
5207 #: ../src/common/ftp.cpp:704
5208 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5209 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
5211 #: ../src/common/ftp.cpp:692
5213 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5214 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
5216 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5217 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5218 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5220 msgid "The available bullet styles."
5223 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5224 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5225 msgid "The available styles."
5228 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5229 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5231 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5233 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5234 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5236 msgid "The bullet character."
5239 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5240 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5241 msgid "The character code."
5244 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5247 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5248 "another charset to replace it with or choose\n"
5249 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5251 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
5252 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
5253 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
5255 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5257 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5258 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
5260 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5261 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5262 msgid "The default style for the next paragraph."
5265 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5268 "The directory '%s' does not exist\n"
5271 "Direktori '%s' tidak ada\n"
5274 #: ../src/common/docview.cpp:1977
5277 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5278 "It has been removed from the most recently used files list."
5280 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
5281 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
5284 #: ../src/common/docview.cpp:1987
5287 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5288 "It has been removed from the most recently used files list."
5290 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
5291 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
5294 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5295 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5296 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5297 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5299 msgid "The first line indent."
5300 msgstr "Ukuran huruf:"
5302 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5303 msgid "The font colour."
5306 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5307 msgid "The font family."
5310 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5311 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5312 msgid "The font from which to take the symbol."
5315 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5316 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5318 msgid "The font point size."
5319 msgstr "Ukuran huruf:"
5321 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5323 msgid "The font size in points."
5324 msgstr "Ukuran huruf:"
5326 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5327 msgid "The font style."
5330 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5331 msgid "The font weight."
5334 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5335 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5336 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5339 msgid "The left indent."
5340 msgstr "Ukuran huruf:"
5342 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5343 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5346 msgid "The line spacing."
5349 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5350 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5351 msgid "The list item number."
5354 #: ../src/common/filename.cpp:1224
5356 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5357 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
5359 #: ../src/common/log.cpp:291
5361 msgid "The previous message repeated once."
5362 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5365 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5366 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5367 msgid "The range to show."
5370 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5372 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5373 "private information,\n"
5374 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5377 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
5379 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5380 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
5382 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5383 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5384 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5386 msgid "The right indent."
5389 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5391 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5392 msgid "The spacing after the paragraph."
5395 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5399 msgid "The spacing before the paragraph."
5402 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5403 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5404 msgid "The style name."
5407 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5408 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5409 msgid "The style on which this style is based."
5412 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5413 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5415 msgid "The style preview."
5416 msgstr "Tampilkan preview font."
5418 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5419 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5421 msgid "The tab position."
5422 msgstr "Ukuran huruf:"
5424 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5426 msgid "The tab positions."
5427 msgstr "Ukuran huruf:"
5429 #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5430 msgid "The text couldn't be saved."
5431 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
5433 #: ../src/common/cmdline.cpp:881
5435 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5436 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
5438 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
5441 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5442 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5444 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
5445 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
5447 #: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5449 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5451 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
5454 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5456 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5460 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5462 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5465 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
5466 "penyimpanan thread lokal"
5468 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5469 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5470 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
5472 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5474 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5477 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
5478 "penyimpanan thread lokal"
5480 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5481 msgid "Thread priority setting is ignored."
5482 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
5484 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
5485 msgid "Tile &Horizontally"
5486 msgstr "Tile &Horizontal"
5488 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
5489 msgid "Tile &Vertically"
5490 msgstr "Tile &Vertikal"
5492 #: ../src/common/ftp.cpp:631
5494 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5495 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
5497 #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5499 msgid "Timer creation failed."
5500 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5502 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5503 msgid "Tip of the Day"
5504 msgstr "Tip Hari Ini"
5506 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5507 msgid "Tips not available, sorry!"
5508 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
5510 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5514 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5515 msgid "Too many EndStyle calls!"
5518 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
5519 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5522 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5523 msgid "Top margin (mm):"
5524 msgstr "Batas atas (mm):"
5526 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5527 msgid "Translations by "
5530 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5532 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5534 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
5537 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5538 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5539 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
5541 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5542 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5543 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5545 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5550 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5551 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5552 msgid "Type a font name."
5555 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5556 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5557 msgid "Type a size in points."
5560 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5561 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
5562 msgid "Type must have enum - long conversion"
5565 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
5569 #: ../src/common/paper.cpp:135
5570 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5571 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
5573 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5578 #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5579 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5582 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5584 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5585 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
5587 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5588 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5591 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5594 msgstr "Garis bawah"
5596 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5597 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5598 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5601 msgstr "&Garis bawah"
5603 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5604 msgid "Undo last action"
5607 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
5609 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5610 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
5612 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5613 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5614 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5615 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5616 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5617 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5618 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5619 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5620 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5621 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5622 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5623 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5625 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5626 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
5628 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
5630 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5631 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
5633 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5640 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5641 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5645 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5646 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5648 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5650 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5651 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5655 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5656 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5660 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5661 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5665 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5666 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5668 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5669 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5670 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5672 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5673 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5674 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5676 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5679 msgstr "tidak diketahui"
5681 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
5683 msgid "Unknown DDE error %08x"
5684 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
5686 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5687 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5690 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5691 msgid "Unknown dynamic library error"
5694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5696 msgid "Unknown encoding (%d)"
5697 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
5699 #: ../src/common/cmdline.cpp:598
5701 msgid "Unknown long option '%s'"
5702 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
5704 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5706 msgid "Unknown option '%s'"
5707 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
5709 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5710 msgid "Unknown style flag "
5711 msgstr "Flag style tidak diketahui"
5713 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5715 msgid "Unkown Property %s"
5716 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
5718 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5720 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5721 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
5723 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5724 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5725 msgid "Unnamed command"
5726 msgstr "Perintah tak bernama"
5728 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5730 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5731 msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
5733 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5734 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5735 msgid "Unsupported clipboard format."
5736 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
5738 #: ../src/common/appcmn.cpp:260
5740 msgid "Unsupported theme '%s'."
5741 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
5743 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5747 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5748 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5749 msgid "Upper case letters"
5752 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5753 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5754 msgid "Upper case roman numerals"
5757 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5760 msgstr "Penggunaan: %s"
5762 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5763 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5764 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5765 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5766 msgid "Use the current alignment setting."
5769 #: ../src/common/valtext.cpp:177
5770 msgid "Validation conflict"
5771 msgstr "Konflik validasi"
5773 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5774 msgid "Video Output"
5777 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5778 msgid "View files as a detailed view"
5779 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
5781 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5782 msgid "View files as a list view"
5783 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
5785 #: ../src/common/docview.cpp:1787
5789 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
5790 msgid "WINDOWS_LEFT"
5793 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
5794 msgid "WINDOWS_MENU"
5797 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
5798 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5801 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5802 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5803 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
5805 #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5809 #: ../src/common/log.cpp:445
5811 msgstr "Peringatan:"
5813 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5814 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5815 msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
5817 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5818 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5819 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
5821 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5822 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5823 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5825 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5826 msgid "Whether the font is underlined."
5829 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5831 msgstr "Seluruh kata"
5833 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5834 msgid "Whole words only"
5835 msgstr "Hanya seluruh kata"
5837 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5841 #: ../src/msw/utils.cpp:1080
5842 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5843 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
5845 #: ../src/msw/utils.cpp:1129
5847 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5850 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
5853 msgstr "Windows 9%c"
5855 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5857 msgid "Windows 95 OSR2"
5858 msgstr "Windows 9%c"
5860 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
5863 msgstr "Windows 9%c"
5865 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
5867 msgid "Windows 98 SE"
5868 msgstr "Windows 9%c"
5870 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
5872 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5873 msgstr "Windows 9%c"
5875 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5876 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5877 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
5879 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5880 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5881 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
5883 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
5885 msgid "Windows CE (%d.%d)"
5886 msgstr "Windows 9%c"
5888 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5889 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5890 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
5892 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5893 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5894 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5896 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5897 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5898 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5900 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5901 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5902 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5904 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5905 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5906 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
5908 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5909 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5910 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
5912 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5913 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5914 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
5916 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5917 msgid "Windows Korean (CP 949)"
5918 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
5920 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
5923 msgstr "Windows 3.1"
5925 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
5927 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5930 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
5932 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5935 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5937 msgid "Windows Thai (CP 874)"
5938 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
5940 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5941 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5942 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
5944 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5945 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5946 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
5948 #: ../src/msw/utils.cpp:1133
5950 msgid "Windows XP (build %lu"
5953 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5954 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5955 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5957 #: ../src/common/ffile.cpp:158
5959 msgid "Write error on file '%s'"
5960 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
5962 #: ../src/xml/xml.cpp:658
5964 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5965 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
5967 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5968 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5969 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
5971 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5973 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5974 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
5976 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5977 msgid "XPM: incorrect header format!"
5980 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5982 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5983 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
5985 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5987 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5990 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5992 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5993 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
5995 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5997 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5998 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
6000 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
6002 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6003 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
6005 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
6007 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
6008 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
6010 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
6011 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
6012 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
6016 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
6018 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6019 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
6021 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
6022 msgid "You cannot Init an overlay twice"
6025 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6026 msgid "You cannot add a new directory to this section."
6027 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
6029 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
6033 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
6037 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
6038 msgid "Zoom to &Fit"
6041 #: ../src/common/docview.cpp:2161
6045 #: ../src/msw/dde.cpp:1055
6046 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6048 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
6050 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
6052 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6054 "or an invalid instance identifier\n"
6055 "was passed to a DDEML function."
6057 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
6059 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
6060 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
6062 #: ../src/msw/dde.cpp:1061
6063 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6064 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
6066 #: ../src/msw/dde.cpp:1058
6067 msgid "a memory allocation failed."
6068 msgstr "Alokasi memori gagal."
6070 #: ../src/msw/dde.cpp:1052
6071 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6072 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
6074 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
6075 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6077 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
6079 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
6080 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6082 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
6084 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
6085 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6087 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
6089 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
6090 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6092 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
6094 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
6095 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6097 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
6099 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
6101 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6102 "that was terminated by the client, or the server\n"
6103 "terminated before completing a transaction."
6105 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
6106 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
6107 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
6109 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
6110 msgid "a transaction failed."
6111 msgstr "Transaksi gagal."
6113 #: ../src/common/menucmn.cpp:199
6117 #: ../src/msw/dde.cpp:1046
6119 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6120 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6121 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6122 "attempted to perform server transactions."
6124 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
6125 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
6126 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
6127 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
6129 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
6130 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6131 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
6133 #: ../src/msw/dde.cpp:1079
6134 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6135 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
6137 #: ../src/msw/dde.cpp:1085
6139 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6140 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6141 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6143 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
6144 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
6145 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
6147 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6148 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6151 #: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6153 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6154 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
6156 #: ../src/html/chm.cpp:330
6157 msgid "bad arguments to library function"
6160 #: ../src/html/chm.cpp:342
6161 msgid "bad signature"
6164 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6165 msgid "bad zipfile offset to entry"
6168 #: ../src/common/ftp.cpp:381
6172 #: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6176 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6177 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6180 #: ../src/common/ffile.cpp:91
6182 msgid "can't close file '%s'"
6183 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
6185 #: ../src/common/file.cpp:279
6187 msgid "can't close file descriptor %d"
6188 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
6190 #: ../src/common/file.cpp:545
6192 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6193 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
6195 #: ../src/common/file.cpp:213
6197 msgid "can't create file '%s'"
6198 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
6200 #: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6202 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6203 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
6205 #: ../src/common/file.cpp:451
6207 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6209 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
6211 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6213 msgid "can't execute '%s'"
6214 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
6216 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6218 msgid "can't find central directory in zip"
6219 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
6221 #: ../src/common/file.cpp:421
6223 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6224 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
6226 #: ../src/msw/utils.cpp:394
6227 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6229 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
6231 #: ../src/common/file.cpp:337
6233 msgid "can't flush file descriptor %d"
6234 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
6236 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6238 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6239 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
6241 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6242 msgid "can't load any font, aborting"
6243 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
6245 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6247 msgid "can't open file '%s'"
6248 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
6250 #: ../src/common/fileconf.cpp:403
6252 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6253 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
6255 #: ../src/common/fileconf.cpp:418
6257 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6258 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
6260 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6261 msgid "can't open user configuration file."
6262 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
6264 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6266 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6267 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
6269 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6271 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6272 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
6274 #: ../src/common/file.cpp:303
6276 msgid "can't read from file descriptor %d"
6277 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
6279 #: ../src/common/file.cpp:540
6281 msgid "can't remove file '%s'"
6282 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
6284 #: ../src/common/file.cpp:556
6286 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6287 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
6289 #: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6291 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6292 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
6294 #: ../src/common/textfile.cpp:233
6296 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6297 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
6299 #: ../src/common/file.cpp:319
6301 msgid "can't write to file descriptor %d"
6302 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
6304 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6305 msgid "can't write user configuration file."
6306 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
6308 #: ../src/common/intl.cpp:1152
6310 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6311 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
6313 #: ../src/html/chm.cpp:346
6314 msgid "checksum error"
6317 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6318 msgid "checksum failure reading tar header block"
6321 #: ../src/html/chm.cpp:348
6322 msgid "compression error"
6325 #: ../src/common/regex.cpp:235
6326 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6329 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
6333 #: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6337 #: ../src/html/chm.cpp:350
6338 msgid "decompression error"
6341 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6345 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6346 msgid "delegate has no type info"
6349 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6350 msgid "dump of the process state (binary)"
6353 #: ../src/common/datetime.cpp:3936
6355 msgstr "ke delapan belas"
6357 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
6361 #: ../src/common/datetime.cpp:3929
6365 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
6368 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
6370 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6372 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6373 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
6375 #: ../src/html/chm.cpp:344
6377 msgid "error in data format"
6378 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
6380 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6382 msgid "error opening '%s'"
6383 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
6385 #: ../src/html/chm.cpp:332
6387 msgid "error opening file"
6388 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
6390 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6392 msgid "error reading zip central directory"
6393 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
6395 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6396 msgid "error reading zip local header"
6399 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6401 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6404 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6408 #: ../src/common/ffile.cpp:172
6410 msgid "failed to flush the file '%s'"
6411 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
6413 #: ../src/common/datetime.cpp:3933
6415 msgstr "Ke lima belas"
6417 #: ../src/common/datetime.cpp:3923
6421 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
6423 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6424 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
6426 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
6428 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6429 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
6431 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
6433 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6434 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
6436 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
6438 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6439 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
6441 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
6443 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6444 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
6446 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6451 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
6455 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6458 msgstr "Ukuran huruf:"
6460 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
6462 msgstr "ke empat belas"
6464 #: ../src/common/datetime.cpp:3922
6468 #: ../src/common/appbase.cpp:369
6469 msgid "generate verbose log messages"
6470 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
6472 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6473 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6474 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6479 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6480 msgid "incomplete header block in tar"
6483 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6484 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6487 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6488 msgid "incorrect size given for tar entry"
6491 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6495 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6496 msgid "invalid data in extended tar header"
6499 #: ../src/common/file.cpp:453
6500 msgid "invalid eof() return value."
6501 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
6503 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
6504 msgid "invalid message box return value"
6505 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
6507 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6509 msgid "invalid zip file"
6510 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
6512 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6516 #: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6520 #: ../src/common/intl.cpp:1568
6522 msgid "locale '%s' can not be set."
6523 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
6525 #: ../src/common/intl.cpp:1143
6527 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6528 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
6530 #: ../src/common/datetime.cpp:4088
6532 msgstr "tengah malam"
6534 #: ../src/common/datetime.cpp:3937
6536 msgstr "ke sembilan belas"
6538 #: ../src/common/datetime.cpp:3927
6540 msgstr "ke sembilan"
6542 #: ../src/msw/dde.cpp:1030
6543 msgid "no DDE error."
6544 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
6546 #: ../src/html/chm.cpp:328
6549 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
6551 #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6553 msgstr "tidak bernama"
6555 #: ../src/common/datetime.cpp:4087
6559 #: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6563 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6564 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6567 #: ../src/html/chm.cpp:340
6569 msgid "out of memory"
6570 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
6572 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6573 msgid "process context description"
6576 #: ../src/html/chm.cpp:334
6579 msgstr "Kesalahan file"
6581 #: ../src/common/filename.cpp:180
6585 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6587 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6590 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6592 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6595 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
6596 msgid "reentrancy problem."
6597 msgstr "masalah pemasukan kembali"
6599 #: ../src/common/datetime.cpp:3920
6603 #: ../src/html/chm.cpp:338
6606 msgstr "Kesalahan file"
6608 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
6610 msgstr "ke tujuh belas"
6612 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
6616 #: ../src/common/menucmn.cpp:201
6620 #: ../src/common/appbase.cpp:359
6621 msgid "show this help message"
6622 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
6624 #: ../src/common/datetime.cpp:3934
6626 msgstr "ke enam belas"
6628 #: ../src/common/datetime.cpp:3924
6632 #: ../src/common/appcmn.cpp:231
6633 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6634 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
6636 #: ../src/common/appcmn.cpp:217
6637 msgid "specify the theme to use"
6638 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
6640 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6642 msgid "stored file length not in Zip header"
6643 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
6645 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6649 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6650 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6651 msgid "tar entry not open"
6654 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
6658 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
6659 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6660 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
6662 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
6666 #: ../src/common/datetime.cpp:3931
6668 msgstr "ke tiga belas"
6670 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6672 msgid "tiff module: %s"
6675 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
6679 #: ../src/common/datetime.cpp:3748
6683 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6684 msgid "translator-credits"
6687 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
6689 msgstr "ke dua belas"
6691 #: ../src/common/datetime.cpp:3938
6693 msgstr "ke dua puluh"
6695 #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6697 msgstr "bergaris bawah"
6699 #: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6701 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6702 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
6704 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6706 msgid "unexpected end of file"
6707 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
6709 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6711 msgstr "tidak diketahui"
6713 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6715 msgid "unknown class %s"
6716 msgstr ": charset tidak diketahui"
6718 #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6719 msgid "unknown error"
6720 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
6722 #: ../src/msw/dialup.cpp:495
6724 msgid "unknown error (error code %08x)."
6725 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
6727 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
6729 msgid "unknown line terminator"
6730 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
6732 #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6733 msgid "unknown seek origin"
6734 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
6736 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6739 msgstr "%d-tidak diketahui"
6741 #: ../src/common/docview.cpp:425
6743 msgstr "Tidak bernama"
6745 #: ../src/common/docview.cpp:1411
6748 msgstr "Tidak bernama%d"
6750 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6751 msgid "unsupported Zip compression method"
6754 #: ../src/common/intl.cpp:1158
6756 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6757 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
6759 #: ../src/html/chm.cpp:336
6762 msgstr "Kesalahan file"
6764 #: ../src/common/filename.cpp:180
6768 #: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6769 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6770 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
6772 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6773 msgid "wxRichTextBulletsPage"
6776 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6777 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6778 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6779 msgid "wxRichTextFontPage"
6782 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6783 msgid "wxRichTextListStylePage"
6786 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6787 msgid "wxRichTextStylePage"
6790 #: ../src/html/search.cpp:49
6791 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6792 msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
6794 #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6795 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6796 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
6798 #: ../src/common/socket.cpp:993
6799 msgid "wxSocket: unknown event!."
6800 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
6802 #: ../src/motif/app.cpp:278
6804 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6805 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
6807 #: ../src/x11/app.cpp:170
6808 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6809 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
6811 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6815 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
6819 #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6821 msgid "zlib error %d"
6822 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
6824 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6828 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6829 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6839 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6840 #~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
6843 #~ msgstr "Kesalahan"
6845 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6846 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
6848 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6849 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
6851 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6852 #~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
6854 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6855 #~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
6857 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6858 #~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
6860 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6861 #~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
6869 #~ msgid "underlined "
6870 #~ msgstr "bergaris bawah"
6873 #~ msgid "unsupported zip archive"
6874 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
6878 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6880 #~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
6882 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6883 #~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
6885 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6886 #~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
6889 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
6890 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
6892 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
6893 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
6895 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
6896 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
6900 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
6901 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
6904 #~ msgstr "Lebih..."
6910 #~ msgstr "Ke belakang"
6912 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
6913 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
6916 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
6918 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
6921 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
6922 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
6924 #~ msgid "gmtime() failed"
6925 #~ msgstr "gmtime() gagal"
6927 #~ msgid "mktime() failed"
6928 #~ msgstr "mktime() gagal"
6938 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
6939 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
6940 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
6941 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
6942 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
6943 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
6944 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
6945 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
6946 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
6947 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
6948 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
6950 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
6951 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
6952 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
6953 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
6954 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
6955 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
6956 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
6957 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
6958 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
6959 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
6960 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
6961 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
6963 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
6964 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
6966 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
6967 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
6972 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
6973 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
6975 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
6976 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
6978 #~ msgid "Fatal error: exiting"
6979 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
6982 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
6983 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
6986 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
6987 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
6988 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
6990 #~ msgid "Load file"
6991 #~ msgstr "Memuat file"
6993 #~ msgid "Save file"
6994 #~ msgstr "Simpan file "
6996 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
6997 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
6999 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
7000 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
7008 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
7009 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
7011 #~ msgid "ReleaseMutex()"
7012 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
7014 #~ msgid "Screenshot captured: "
7015 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
7017 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
7018 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
7029 #~ msgid "very large"
7030 #~ msgstr "sangat besar"
7032 #~ msgid "very small"
7033 #~ msgstr "sangat kecil"