]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/de.po
wxMSW: return correct value from wxMessageDialog::GetReturnCode().
[wxWidgets.git] / locale / de.po
... / ...
CommitLineData
1# Initial translation by unknown translator
2# Updated by Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2012-04-27 17:01+0100\n"
9"Last-Translator: Dr. Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>\n"
10"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
11"Language: \n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr ""
33" Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die "
34"Unannehmlichkeiten.\n"
35
36#: ../src/common/prntbase.cpp:546
37#, fuzzy, c-format
38msgid " (copy %d of %d)"
39msgstr "Seite %d aus %d"
40
41#: ../src/common/log.cpp:427
42#, c-format
43msgid " (error %ld: %s)"
44msgstr " (Fehler %ld: %s)"
45
46#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
47#, c-format
48msgid " (in module \"%s\")"
49msgstr "(im Modul \"%s\")"
50
51#: ../src/common/docview.cpp:1625
52msgid " - "
53msgstr " - "
54
55#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
56msgid " Preview"
57msgstr " Vorschau"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
60msgid " bold"
61msgstr " fett"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
64msgid " italic"
65msgstr " kursiv"
66
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
68msgid " light"
69msgstr " dünn"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:118
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:119
76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:120
80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:121
84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:117
88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
90
91#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92#, c-format
93msgid "%d of %lu"
94msgstr "%d von %lu"
95
96#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97#, c-format
98msgid "%i of %i"
99msgstr "%i von %i"
100
101#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
102#, c-format
103msgid "%ld byte"
104msgid_plural "%ld bytes"
105msgstr[0] "%ld Byte"
106msgstr[1] "%ld Bytes"
107
108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109#, c-format
110msgid "%lu of %lu"
111msgstr "%lu von %lu"
112
113#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
114#, c-format
115msgid "%s (or %s)"
116msgstr " %s (oder %s)"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:230
119#, c-format
120msgid "%s Error"
121msgstr "%s Fehler"
122
123#: ../src/generic/logg.cpp:242
124#, c-format
125msgid "%s Information"
126msgstr "%s Information"
127
128#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
129#, fuzzy, c-format
130msgid "%s Preferences"
131msgstr "Einstellungen"
132
133#: ../src/generic/logg.cpp:234
134#, c-format
135msgid "%s Warning"
136msgstr "%s Warnung"
137
138#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
139#, c-format
140msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'"
142
143#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
144#, c-format
145msgid "%s files (%s)|%s"
146msgstr "%s Dateien (%s)|%s"
147
148#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
149#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
150msgid "&About"
151msgstr "Übe&r"
152
153#: ../src/common/stockitem.cpp:207
154msgid "&Actual Size"
155msgstr "T&atsächliche Größe"
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
158msgid "&After a paragraph:"
159msgstr "&Nach einem Absatz:"
160
161#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
163msgid "&Alignment"
164msgstr "&Ausrichtung"
165
166#: ../src/common/stockitem.cpp:141
167msgid "&Apply"
168msgstr "Übernehmen"
169
170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
171msgid "&Apply Style"
172msgstr "&Stil anwenden"
173
174#: ../src/msw/mdi.cpp:175
175msgid "&Arrange Icons"
176msgstr "&Icons anordnen"
177
178#: ../src/common/stockitem.cpp:195
179msgid "&Ascending"
180msgstr "&Aufsteigend"
181
182#: ../src/common/stockitem.cpp:142
183msgid "&Back"
184msgstr "&Zurück"
185
186#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
187msgid "&Based on:"
188msgstr "&Basierend auf:"
189
190#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
191msgid "&Before a paragraph:"
192msgstr "&Vor einem Absatz"
193
194#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
195msgid "&Bg colour:"
196msgstr "&Hg Farbe:"
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:143
199msgid "&Bold"
200msgstr "&Fett"
201
202#: ../src/common/stockitem.cpp:144
203msgid "&Bottom"
204msgstr "&Unten"
205
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
212msgid "&Bottom:"
213msgstr "&Unten:"
214
215#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
216msgid "&Box"
217msgstr "&Rahmen"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:"
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr "&CD-Rom"
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230#: ../src/common/stockitem.cpp:145
231msgid "&Cancel"
232msgstr "Ab&brechen"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:171
235msgid "&Cascade"
236msgstr "Kaskadieren"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
239msgid "&Cell"
240msgstr "&Zelle"
241
242#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
243msgid "&Character code:"
244msgstr "&Zeichencode:"
245
246#: ../src/common/stockitem.cpp:147
247msgid "&Clear"
248msgstr "&Löschen"
249
250#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
251#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
252#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
253msgid "&Close"
254msgstr "&Schließen"
255
256#: ../src/common/stockitem.cpp:193
257msgid "&Color"
258msgstr "&Farbe"
259
260#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
261msgid "&Colour:"
262msgstr "&Farbe:"
263
264#: ../src/common/stockitem.cpp:149
265msgid "&Convert"
266msgstr "&Konvertieren"
267
268#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
269#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
270msgid "&Copy"
271msgstr "&Kopieren"
272
273#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
274msgid "&Copy URL"
275msgstr "URL &kopieren"
276
277#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
278msgid "&Customize..."
279msgstr "&Anpassen..."
280
281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
282msgid "&Debug report preview:"
283msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:"
284
285#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
286#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
287#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
288msgid "&Delete"
289msgstr "&Löschen"
290
291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
292msgid "&Delete Style..."
293msgstr "Stil &löschen..."
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:196
296msgid "&Descending"
297msgstr "&Absteigend"
298
299#: ../src/generic/logg.cpp:688
300msgid "&Details"
301msgstr "&Einzelheiten"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:153
304msgid "&Down"
305msgstr "&Runter"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:154
308msgid "&Edit"
309msgstr "&Bearbeiten"
310
311#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
312msgid "&Edit Style..."
313msgstr "Stil &bearbeiten..."
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:155
316msgid "&Execute"
317msgstr "&Ausführen"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
320msgid "&File"
321msgstr "&Datei"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:158
324msgid "&Find"
325msgstr "&Suchen"
326
327#: ../src/generic/wizard.cpp:626
328msgid "&Finish"
329msgstr "&Fertigstellen"
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:159
332msgid "&First"
333msgstr "&Erste"
334
335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
336msgid "&Floating mode:"
337msgstr "& Schwebemodus:"
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:160
340msgid "&Floppy"
341msgstr "&Diskette"
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:194
344msgid "&Font"
345msgstr "&Schriftart"
346
347#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
348msgid "&Font family:"
349msgstr "&Schriftart:"
350
351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
352msgid "&Font for Level..."
353msgstr "&Schriftart für Ebene..."
354
355#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
356#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
357msgid "&Font:"
358msgstr "&Schriftart:"
359
360#: ../src/common/stockitem.cpp:161
361msgid "&Forward"
362msgstr "&Vorwärts"
363
364#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
365msgid "&From:"
366msgstr "&Von:"
367
368#: ../src/common/stockitem.cpp:162
369msgid "&Harddisk"
370msgstr "&Festplatte"
371
372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
374msgid "&Height:"
375msgstr "&Höhe:"
376
377#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
378#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
379#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
380msgid "&Help"
381msgstr "&Hilfe"
382
383#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
384msgid "&Hide details"
385msgstr "&Einzelheiten verbergen"
386
387#: ../src/common/stockitem.cpp:164
388msgid "&Home"
389msgstr "&Start"
390
391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
393msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
394msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)"
395
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
398msgid "&Indeterminate"
399msgstr "&Unbestimmt"
400
401#: ../src/common/stockitem.cpp:166
402msgid "&Index"
403msgstr "&Index"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:167
406msgid "&Info"
407msgstr "&Information"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:168
410msgid "&Italic"
411msgstr "&Kursiv"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:169
414msgid "&Jump to"
415msgstr "&Springen zu"
416
417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
419msgid "&Justified"
420msgstr "&Ausgerichtet"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:174
423msgid "&Last"
424msgstr "&Letztes"
425
426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
428msgid "&Left"
429msgstr "&Links"
430
431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
432#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
435#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
439msgid "&Left:"
440msgstr "&Links:"
441
442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
443msgid "&List level:"
444msgstr "&Listenebene:"
445
446#: ../src/generic/logg.cpp:523
447msgid "&Log"
448msgstr "&Log"
449
450#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
451msgid "&Move"
452msgstr "&Bewegen"
453
454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
455msgid "&Move the object to:"
456msgstr "&Bewege das Objekt zu:"
457
458#: ../src/common/stockitem.cpp:175
459msgid "&Network"
460msgstr "&Netzwerk"
461
462#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
463msgid "&New"
464msgstr "&Neu"
465
466#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
467#: ../src/msw/mdi.cpp:176
468msgid "&Next"
469msgstr "&Weiter"
470
471#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
472msgid "&Next >"
473msgstr "&Weiter >"
474
475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
476msgid "&Next Paragraph"
477msgstr "&Nächster Absatz"
478
479#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
480msgid "&Next Tip"
481msgstr "&Nächster Tipp"
482
483#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
484msgid "&Next style:"
485msgstr "&Nächster Stil:"
486
487#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
488msgid "&No"
489msgstr "&Nein"
490
491#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
492msgid "&Notes:"
493msgstr "Bemerkungen:"
494
495#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
496msgid "&Number:"
497msgstr "&Nummer:"
498
499#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
500#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
501msgid "&OK"
502msgstr "&OK"
503
504#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
505#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
506msgid "&Open..."
507msgstr "&Öffnen..."
508
509#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
510msgid "&Outline level:"
511msgstr "&Umrandungsebene:"
512
513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
514msgid "&Page Break"
515msgstr "&Seitenumbruch"
516
517#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
518#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
519msgid "&Paste"
520msgstr "Einfügen"
521
522#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
523msgid "&Picture"
524msgstr "&Bild"
525
526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
527msgid "&Point size:"
528msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
529
530#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
531msgid "&Position (tenths of a mm):"
532msgstr "&Position (Zehntel-mm):"
533
534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
535#, fuzzy
536msgid "&Position mode:"
537msgstr "& Schwebemodus:"
538
539#: ../src/common/stockitem.cpp:181
540msgid "&Preferences"
541msgstr "&Einstellungen"
542
543#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
544#: ../src/msw/mdi.cpp:177
545msgid "&Previous"
546msgstr "&Zurück"
547
548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
549msgid "&Previous Paragraph"
550msgstr "&Vorheriger Absatz"
551
552#: ../src/common/stockitem.cpp:183
553msgid "&Print..."
554msgstr "&Drucken..."
555
556#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
557#: ../src/common/stockitem.cpp:184
558msgid "&Properties"
559msgstr "&Eigenschaften"
560
561#: ../src/common/stockitem.cpp:156
562msgid "&Quit"
563msgstr "&Beenden"
564
565#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
566#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
567#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
568msgid "&Redo"
569msgstr "&Wiederholen"
570
571#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
572msgid "&Redo "
573msgstr "&Wiederholen "
574
575#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
576msgid "&Rename Style..."
577msgstr "Stil &umbenennen..."
578
579#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
580msgid "&Replace"
581msgstr "&Ersetzen"
582
583#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
584msgid "&Restart numbering"
585msgstr "&Nummerierung Neustart"
586
587#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
588msgid "&Restore"
589msgstr "&Wiederherstellen"
590
591#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
592#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
593msgid "&Right"
594msgstr "&Rechts"
595
596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
597#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
598#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
601#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
604msgid "&Right:"
605msgstr "&Rechts:"
606
607#: ../src/common/stockitem.cpp:190
608msgid "&Save"
609msgstr "&Speichern"
610
611#: ../src/common/stockitem.cpp:191
612msgid "&Save as"
613msgstr "&Speichern unter"
614
615#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
616msgid "&See details"
617msgstr "&Einzelheiten anzeigen"
618
619#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
620msgid "&Show tips at startup"
621msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
622
623#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
624msgid "&Size"
625msgstr "&Größe"
626
627#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
628msgid "&Size:"
629msgstr "&Größe:"
630
631#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
632msgid "&Skip"
633msgstr "&Überspringen"
634
635#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
637msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
638msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)"
639
640#: ../src/common/stockitem.cpp:197
641msgid "&Spell Check"
642msgstr "&Rechtschreibprüfung"
643
644#: ../src/common/stockitem.cpp:198
645msgid "&Stop"
646msgstr "&Stopp"
647
648#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
649msgid "&Strikethrough"
650msgstr "&Durchstreichen"
651
652#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
653msgid "&Style:"
654msgstr "&Stil:"
655
656#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
657msgid "&Styles:"
658msgstr "&Stile:"
659
660#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
661msgid "&Subset:"
662msgstr "&Teilsatz"
663
664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
666msgid "&Symbol:"
667msgstr "&Symbol:"
668
669#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
670msgid "&Table"
671msgstr "&Tabelle"
672
673#: ../src/common/stockitem.cpp:200
674msgid "&Top"
675msgstr "&Oben"
676
677#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
678#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
679#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
680#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
682#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
683msgid "&Top:"
684msgstr "&Oben:"
685
686#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
687msgid "&Underline"
688msgstr "&Unterstrichen"
689
690#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
691msgid "&Underlining:"
692msgstr "&Unterstreichen:"
693
694#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
695#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
696#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
697msgid "&Undo"
698msgstr "&Rückgängig"
699
700#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
701msgid "&Undo "
702msgstr "&Rückgängig "
703
704#: ../src/common/stockitem.cpp:204
705msgid "&Unindent"
706msgstr "&Einrücken"
707
708#: ../src/common/stockitem.cpp:205
709msgid "&Up"
710msgstr "&Hoch"
711
712#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
713msgid "&Vertical alignment:"
714msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
715
716#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
717msgid "&View..."
718msgstr "&Ansicht..."
719
720#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
721msgid "&Weight:"
722msgstr "&Dicke:"
723
724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
726msgid "&Width:"
727msgstr "&Dicke:"
728
729#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
730#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
731#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
732#: ../src/msw/mdi.cpp:77
733msgid "&Window"
734msgstr "&Fenster"
735
736#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
737msgid "&Yes"
738msgstr "&Ja"
739
740#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
741#, c-format
742msgid "'%s' has extra '..', ignored."
743msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
744
745#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
746#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
747#, c-format
748msgid "'%s' is invalid"
749msgstr "'%s' ist ungültig"
750
751#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
752#, c-format
753msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
754msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
755
756#: ../src/common/translation.cpp:1086
757#, c-format
758msgid "'%s' is not a valid message catalog."
759msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
760
761#: ../src/common/textbuf.cpp:239
762#, c-format
763msgid "'%s' is probably a binary buffer."
764msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
765
766#: ../src/common/valtext.cpp:247
767#, c-format
768msgid "'%s' should be numeric."
769msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
770
771#: ../src/common/valtext.cpp:239
772#, c-format
773msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
774msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten."
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:241
777#, c-format
778msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
779msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
780
781#: ../src/common/valtext.cpp:243
782#, c-format
783msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
784msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
785
786#: ../src/common/valtext.cpp:245
787#, c-format
788msgid "'%s' should only contain digits."
789msgstr "'%s' sollte ausschließlich Ziffern enthalten."
790
791#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
792#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
793msgid "(*)"
794msgstr "(*)"
795
796#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
797msgid "(Help)"
798msgstr "(Hilfe)"
799
800#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
801#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
802msgid "(None)"
803msgstr "(Kein)"
804
805#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
806msgid "(Normal text)"
807msgstr "(Normaler Text)"
808
809#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
810#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
811msgid "(bookmarks)"
812msgstr "(Lesezeichen)"
813
814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
819#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
820#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
821#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
822#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
826msgid "(none)"
827msgstr "(Kein)"
828
829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
830#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
831msgid "*"
832msgstr "*"
833
834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
835#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
836msgid "*)"
837msgstr "*)"
838
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
841msgid "+"
842msgstr "+"
843
844#: ../src/msw/utils.cpp:1324
845msgid ", 64-bit edition"
846msgstr ", 64-bit Edition"
847
848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
849#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
850msgid "-"
851msgstr "-"
852
853#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
854msgid "..."
855msgstr "..."
856
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
859msgid "1.1"
860msgstr "1.1"
861
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
864msgid "1.2"
865msgstr "1.2"
866
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
869msgid "1.3"
870msgstr "1.3"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
874msgid "1.4"
875msgstr "1.4"
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
879msgid "1.5"
880msgstr "1.5"
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
884msgid "1.6"
885msgstr "1.6"
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
889msgid "1.7"
890msgstr "1.7"
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
894msgid "1.8"
895msgstr "1.8"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
899msgid "1.9"
900msgstr "1.9"
901
902#: ../src/common/paper.cpp:141
903msgid "10 x 11 in"
904msgstr "10 x 11 Zoll"
905
906#: ../src/common/paper.cpp:114
907msgid "10 x 14 in"
908msgstr "10 x 14 Zoll"
909
910#: ../src/common/paper.cpp:115
911msgid "11 x 17 in"
912msgstr "11 x 17 Zoll"
913
914#: ../src/common/paper.cpp:185
915msgid "12 x 11 in"
916msgstr "12 x 11 Zoll"
917
918#: ../src/common/paper.cpp:142
919msgid "15 x 11 in"
920msgstr "15 x 11 Zoll"
921
922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
924msgid "2"
925msgstr "2"
926
927#: ../src/common/paper.cpp:133
928msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
929msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
930
931#: ../src/common/paper.cpp:140
932msgid "9 x 11 in"
933msgstr "9 x 11 Zoll"
934
935#: ../src/html/htmprint.cpp:431
936msgid ": file does not exist!"
937msgstr ": Datei existiert nicht!"
938
939#: ../src/common/fontmap.cpp:199
940msgid ": unknown charset"
941msgstr ": unbekannter Zeichensatz"
942
943#: ../src/common/fontmap.cpp:413
944msgid ": unknown encoding"
945msgstr ": unbekannte Kodierung"
946
947#: ../src/generic/wizard.cpp:437
948msgid "< &Back"
949msgstr "< &Zurück"
950
951#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
952#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
953msgid "<Any Decorative>"
954msgstr "<Beliebig Dekorativ>"
955
956#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
957#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
958msgid "<Any Modern>"
959msgstr "<Beliebig Modern>"
960
961#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
962#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
963msgid "<Any Roman>"
964msgstr "<Beliebig Roman>"
965
966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
967#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
968msgid "<Any Script>"
969msgstr "<Beliebig Script>"
970
971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
972#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
973msgid "<Any Swiss>"
974msgstr "<Beliebig Swiss>"
975
976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
977#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
978msgid "<Any Teletype>"
979msgstr "<Beliebig Schreibmaschine>"
980
981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
982msgid "<Any>"
983msgstr "<Beliebig>"
984
985#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
986msgid "<DIR>"
987msgstr "<VERZEICHNIS>"
988
989#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
990msgid "<DRIVE>"
991msgstr "<LAUFWERK>"
992
993#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
994msgid "<LINK>"
995msgstr "<LINK>"
996
997#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
998msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
999msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>"
1000
1001#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1002msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1003msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>"
1004
1005#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1006msgid "<b>Bold face.</b> "
1007msgstr "<b>Fette Schrift.</b> "
1008
1009#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1010msgid "<i>Italic face.</i> "
1011msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> "
1012
1013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1015msgid ">"
1016msgstr ">"
1017
1018#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1019msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1020msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
1021
1022#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1023msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1024msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis"
1025
1026#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1027msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1028msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen"
1029
1030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1032#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1033#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1034msgid "A standard bullet name."
1035msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt."
1036
1037#: ../src/common/paper.cpp:218
1038msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1039msgstr "A0 Blatt, 841 x 1189 mm"
1040
1041#: ../src/common/paper.cpp:219
1042msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1043msgstr "A1 Blatt, 594 x 841 mm"
1044
1045#: ../src/common/paper.cpp:160
1046msgid "A2 420 x 594 mm"
1047msgstr "A2 420 x 594 mm"
1048
1049#: ../src/common/paper.cpp:157
1050msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1051msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1052
1053#: ../src/common/paper.cpp:162
1054msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1055msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm"
1056
1057#: ../src/common/paper.cpp:171
1058msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1059msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm"
1060
1061#: ../src/common/paper.cpp:161
1062msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1063msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm"
1064
1065#: ../src/common/paper.cpp:107
1066msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1067msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
1068
1069#: ../src/common/paper.cpp:147
1070msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1071msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll"
1072
1073#: ../src/common/paper.cpp:154
1074msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1075msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1076
1077#: ../src/common/paper.cpp:172
1078msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1079msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm"
1080
1081#: ../src/common/paper.cpp:149
1082msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1083msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm"
1084
1085#: ../src/common/paper.cpp:98
1086msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1087msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
1088
1089#: ../src/common/paper.cpp:108
1090msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1091msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
1092
1093#: ../src/common/paper.cpp:158
1094msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1095msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1096
1097#: ../src/common/paper.cpp:173
1098msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1099msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm"
1100
1101#: ../src/common/paper.cpp:155
1102msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1103msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm"
1104
1105#: ../src/common/paper.cpp:109
1106msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1107msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:165
1110msgid "A6 105 x 148 mm"
1111msgstr "A6 105 x 148 mm"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:178
1114msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1115msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm"
1116
1117#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1118#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1119msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1120msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
1121
1122#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1123msgid "ADD"
1124msgstr "HINZUFÜGEN"
1125
1126#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1127msgid "ASCII"
1128msgstr "ASCII"
1129
1130#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1131msgid "About"
1132msgstr "Über"
1133
1134#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1135#, c-format
1136msgid "About %s"
1137msgstr "Über %s"
1138
1139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1140msgid "Absolute"
1141msgstr ""
1142
1143#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1144msgid "Actual Size"
1145msgstr "Tatsächliche Größe"
1146
1147#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1148msgid "Add"
1149msgstr "Hinzufügen"
1150
1151#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1152msgid "Add column"
1153msgstr ""
1154
1155#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1156msgid "Add current page to bookmarks"
1157msgstr "Aktuelle HTML-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
1158
1159#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1160msgid "Add row"
1161msgstr ""
1162
1163#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1164msgid "Add to custom colours"
1165msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
1166
1167#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1168msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1169msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
1170
1171#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1172msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1173msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
1174
1175#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1176#, c-format
1177msgid "Adding book %s"
1178msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
1179
1180#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1181msgid "Adding flavor TEXT failed"
1182msgstr "Das Hinzufügen der Variante TEXT schlug fehl"
1183
1184#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1185msgid "Adding flavor utxt failed"
1186msgstr "Das Hinzufügen der Variante utxt schlug fehl"
1187
1188#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1189msgid "Advanced"
1190msgstr ""
1191
1192#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1193msgid "After a paragraph:"
1194msgstr "Nach einem Absatz:"
1195
1196#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1197msgid "Align Left"
1198msgstr "Linksbündig"
1199
1200#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1201msgid "Align Right"
1202msgstr "Rechtsbündig"
1203
1204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1205msgid "Alignment"
1206msgstr "Ausrichtung"
1207
1208#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1209msgid "All"
1210msgstr "Alle"
1211
1212#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1213#, c-format
1214msgid "All files (%s)|%s"
1215msgstr "Alle Dateien (%s)|%s"
1216
1217#: ../include/wx/defs.h:2884
1218msgid "All files (*)|*"
1219msgstr "Alle Dateien (*)|*"
1220
1221#: ../include/wx/defs.h:2881
1222msgid "All files (*.*)|*.*"
1223msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\""
1224
1225#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1226msgid "All styles"
1227msgstr "Alle Stile"
1228
1229#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1230msgid "Alphabetic Mode"
1231msgstr "Alphabetischer Modus"
1232
1233#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1234msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1235msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben"
1236
1237#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1238msgid "Already dialling ISP."
1239msgstr "Wähle bereits ISP."
1240
1241#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1242msgid "Alt+"
1243msgstr "Alt+"
1244
1245#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1246msgid "And includes the following files:\n"
1247msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n"
1248
1249#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1250#, c-format
1251msgid "Animation file is not of type %ld."
1252msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld."
1253
1254#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1255#, c-format
1256msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1257msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
1258
1259#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1260#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1261msgid "Application"
1262msgstr "Anwendung"
1263
1264#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1265msgid "Apply"
1266msgstr "Übernehmen"
1267
1268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1269#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1270msgid "Arabic"
1271msgstr "Arabisch"
1272
1273#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1274msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1275msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
1276
1277#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1278#, c-format
1279msgid "Argument %u not found."
1280msgstr "Hilfeverzeichnis %u nicht gefunden."
1281
1282#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1283msgid "Artists"
1284msgstr "Künstler"
1285
1286#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1287msgid "Ascending"
1288msgstr "Absteigend"
1289
1290#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1291msgid "Attributes"
1292msgstr "Eigenschaften"
1293
1294#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1295#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1296#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1297msgid "Available fonts."
1298msgstr "Verfügbare Schriftarten."
1299
1300#: ../src/common/paper.cpp:138
1301msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1302msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1303
1304#: ../src/common/paper.cpp:174
1305msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1306msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm"
1307
1308#: ../src/common/paper.cpp:128
1309msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1310msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
1311
1312#: ../src/common/paper.cpp:110
1313msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1314msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
1315
1316#: ../src/common/paper.cpp:159
1317msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1318msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1319
1320#: ../src/common/paper.cpp:175
1321msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1322msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm"
1323
1324#: ../src/common/paper.cpp:156
1325msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1326msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm"
1327
1328#: ../src/common/paper.cpp:129
1329msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1330msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
1331
1332#: ../src/common/paper.cpp:111
1333msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1334msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
1335
1336#: ../src/common/paper.cpp:183
1337msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1338msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1339
1340#: ../src/common/paper.cpp:184
1341msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1342msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm"
1343
1344#: ../src/common/paper.cpp:130
1345msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1346msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
1347
1348#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1349msgid "BACK"
1350msgstr "ZURÜCK"
1351
1352#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1353#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1354msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1355msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
1356
1357#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1358msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1359msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern."
1360
1361#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1362msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1363msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern."
1364
1365#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1366msgid "BMP: Couldn't write data."
1367msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern."
1368
1369#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1370msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1371msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
1372
1373#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1374msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1375msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
1376
1377#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1378msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1379msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
1380
1381#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1382msgid "Back"
1383msgstr "Zurück"
1384
1385#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1386#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1387msgid "Background"
1388msgstr "Hintergrund"
1389
1390#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1391msgid "Background &colour:"
1392msgstr "Hintergrund&farbe:"
1393
1394#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1395msgid "Background colour"
1396msgstr "Hintergrundfarbe"
1397
1398#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1399msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1400msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
1401
1402#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1403msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1404msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
1405
1406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1407msgid "Before a paragraph:"
1408msgstr "Vor einem Absatz:"
1409
1410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1411#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1412msgid "Bitmap"
1413msgstr "Bitmap"
1414
1415#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1416msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1417msgstr "Bitmapdarsteller kann den Wert nicht wiedergeben; Typ des Werts:"
1418
1419#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1420#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1421msgid "Bold"
1422msgstr "Fett"
1423
1424#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1425#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1426msgid "Border"
1427msgstr "Berandung"
1428
1429#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1430msgid "Borders"
1431msgstr "Berandungen"
1432
1433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1434msgid "Bottom"
1435msgstr "Unten"
1436
1437#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1438msgid "Bottom margin (mm):"
1439msgstr "Unterer Rand (mm)"
1440
1441#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1442msgid "Box Properties"
1443msgstr "Eigenschaften"
1444
1445#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1446msgid "Box styles"
1447msgstr "Box Stile"
1448
1449#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1450msgid "Browse"
1451msgstr "Durchsuchen"
1452
1453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1454#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1455msgid "Bullet &Alignment:"
1456msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:"
1457
1458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1459msgid "Bullet style"
1460msgstr "Stil der Gliederungspunkte"
1461
1462#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1463msgid "Bullets"
1464msgstr "Gliederungspunkte"
1465
1466#: ../src/common/paper.cpp:99
1467msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1468msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
1469
1470#: ../src/generic/logg.cpp:520
1471msgid "C&lear"
1472msgstr "&Löschen"
1473
1474#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1475msgid "C&olour:"
1476msgstr "&Farbe:"
1477
1478#: ../src/common/paper.cpp:124
1479msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1480msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
1481
1482#: ../src/common/paper.cpp:125
1483msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1484msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
1485
1486#: ../src/common/paper.cpp:123
1487msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1488msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
1489
1490#: ../src/common/paper.cpp:126
1491msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1492msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
1493
1494#: ../src/common/paper.cpp:127
1495msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1496msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
1497
1498#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1499msgid "CANCEL"
1500msgstr "ABBRECHEN"
1501
1502#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1503msgid "CAPITAL"
1504msgstr "KAPITALIEN"
1505
1506#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1507msgid "CD-Rom"
1508msgstr "CD-Rom"
1509
1510#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1511msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1512msgstr "CHM-Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
1513
1514#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1515msgid "CLEAR"
1516msgstr "LÖSCHEN"
1517
1518#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1519msgid "COMMAND"
1520msgstr "BEFEHL"
1521
1522#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1523msgid "Ca&pitals"
1524msgstr "Ka&pitalien"
1525
1526#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1527msgid "Can't &Undo "
1528msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
1529
1530#: ../src/common/image.cpp:2686
1531msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1532msgstr ""
1533"Das Bildformat für nicht durchsuchbare Eingabe kann nicht bestimmt werden."
1534
1535#: ../src/msw/registry.cpp:505
1536#, c-format
1537msgid "Can't close registry key '%s'"
1538msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
1539
1540#: ../src/msw/registry.cpp:583
1541#, c-format
1542msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1543msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
1544
1545#: ../src/msw/registry.cpp:486
1546#, c-format
1547msgid "Can't create registry key '%s'"
1548msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
1549
1550#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1551msgid "Can't create thread"
1552msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
1553
1554#: ../src/msw/window.cpp:3783
1555#, c-format
1556msgid "Can't create window of class %s"
1557msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
1558
1559#: ../src/msw/registry.cpp:776
1560#, c-format
1561msgid "Can't delete key '%s'"
1562msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
1563
1564#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1565#, c-format
1566msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1567msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
1568
1569#: ../src/msw/registry.cpp:804
1570#, c-format
1571msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1572msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
1573
1574#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1575#, c-format
1576msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1577msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
1578
1579#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1580#, c-format
1581msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1582msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
1583
1584#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1585#, c-format
1586msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1587msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
1588
1589#: ../src/common/ffile.cpp:236
1590#, c-format
1591msgid "Can't find current position in file '%s'"
1592msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
1593
1594#: ../src/msw/registry.cpp:416
1595#, c-format
1596msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1597msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden"
1598
1599#: ../src/common/zstream.cpp:346
1600msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1601msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren"
1602
1603#: ../src/common/zstream.cpp:185
1604msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1605msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
1606
1607#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1608#, c-format
1609msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1610msgstr ""
1611"Das nicht vorhandene Verzeichnis \"%s\" kann nicht nach Änderungen "
1612"durchsucht werden."
1613
1614#: ../src/msw/registry.cpp:452
1615#, c-format
1616msgid "Can't open registry key '%s'"
1617msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
1618
1619#: ../src/common/zstream.cpp:252
1620#, c-format
1621msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1622msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s"
1623
1624#: ../src/common/zstream.cpp:244
1625msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1626msgstr ""
1627"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im "
1628"zugrundeliegenden Strom."
1629
1630#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1631#, c-format
1632msgid "Can't read value of '%s'"
1633msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
1634
1635#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1636#: ../src/msw/registry.cpp:971
1637#, c-format
1638msgid "Can't read value of key '%s'"
1639msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
1640
1641#: ../src/common/image.cpp:2483
1642#, c-format
1643msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1644msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
1645
1646#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1647msgid "Can't save log contents to file."
1648msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern."
1649
1650#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1651msgid "Can't set thread priority"
1652msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
1653
1654#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1655#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1656#, c-format
1657msgid "Can't set value of '%s'"
1658msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
1659
1660#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1661msgid "Can't write to child process's stdin"
1662msgstr "Kann nicht in den Standard-Eingabekanal des Kindprozesses schreiben"
1663
1664#: ../src/common/zstream.cpp:427
1665#, c-format
1666msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1667msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
1668
1669#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1670#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1671#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1672#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1673msgid "Cancel"
1674msgstr "Abbrechen"
1675
1676#: ../src/os2/thread.cpp:116
1677msgid "Cannot create mutex."
1678msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
1679
1680#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1681msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1682msgstr ""
1683"Es können keine neuen ID Zeilen angelegt werden. Warscheinlich ist die "
1684"maximale Anzahl an Zeilen erreicht."
1685
1686#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1687#, c-format
1688msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1689msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
1690
1691#: ../src/msw/dir.cpp:264
1692#, c-format
1693msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1694msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
1695
1696#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1697#, c-format
1698msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1699msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
1700
1701#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1702msgid "Cannot find the location of address book file"
1703msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
1704
1705#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1706#, c-format
1707msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1708msgstr "Kann kein aktives Exemplar von \"%s\" bekommen"
1709
1710#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1711#, c-format
1712msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1713msgstr "Kein Prioritätsbereich für Scheduling-Verfahren %d ermittelbar."
1714
1715#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1716msgid "Cannot get the hostname"
1717msgstr "Hostnamen nicht ermittelbar"
1718
1719#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1720msgid "Cannot get the official hostname"
1721msgstr "Offizieller Hostname nicht ermittelbar"
1722
1723#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1724msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1725msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
1726
1727#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1728msgid "Cannot initialize OLE"
1729msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
1730
1731#: ../src/common/socket.cpp:847
1732msgid "Cannot initialize sockets"
1733msgstr "Kann Sockets nicht initialisieren"
1734
1735#: ../src/msw/volume.cpp:620
1736#, c-format
1737msgid "Cannot load icon from '%s'."
1738msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden."
1739
1740#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1741#, c-format
1742msgid "Cannot load resources from '%s'."
1743msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus '%s' laden."
1744
1745#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1746#, c-format
1747msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1748msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
1749
1750#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1751#, c-format
1752msgid "Cannot open HTML document: %s"
1753msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
1754
1755#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1756#, c-format
1757msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1758msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
1759
1760#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1761#, c-format
1762msgid "Cannot open contents file: %s"
1763msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
1764
1765#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1766msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1767msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
1768
1769#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1770#, c-format
1771msgid "Cannot open index file: %s"
1772msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
1773
1774#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1775#, c-format
1776msgid "Cannot open resources file '%s'."
1777msgstr "Kann die Ressourcendatei '%s' nicht öffnen."
1778
1779#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1780msgid "Cannot print empty page."
1781msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
1782
1783#: ../src/msw/volume.cpp:507
1784#, c-format
1785msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1786msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!"
1787
1788#: ../src/os2/thread.cpp:527
1789#, c-format
1790msgid "Cannot resume thread %lu"
1791msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
1792
1793#: ../src/msw/thread.cpp:923
1794#, fuzzy, c-format
1795msgid "Cannot resume thread %lx"
1796msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
1797
1798#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1799msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1800msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln"
1801
1802#: ../src/common/intl.cpp:542
1803#, c-format
1804msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1805msgstr "Lokalisierung kann nicht auf die Sprache \"%s\" gesetzt werden."
1806
1807#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1808msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1809msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS."
1810
1811#: ../src/os2/thread.cpp:513
1812#, c-format
1813msgid "Cannot suspend thread %lu"
1814msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
1815
1816#: ../src/msw/thread.cpp:907
1817#, fuzzy, c-format
1818msgid "Cannot suspend thread %lx"
1819msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
1820
1821#: ../src/msw/thread.cpp:830
1822msgid "Cannot wait for thread termination"
1823msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
1824
1825#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1826msgid "Case sensitive"
1827msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
1828
1829#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1830msgid "Categorized Mode"
1831msgstr "Bestimmter Modus"
1832
1833#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1834msgid "Cell Properties"
1835msgstr "Zelleneigenschaften"
1836
1837#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1838msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1839msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
1840
1841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1842#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1843msgid "Cen&tred"
1844msgstr "Zen&triert"
1845
1846#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1847msgid "Centered"
1848msgstr "Zentriert"
1849
1850#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1851msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1852msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)"
1853
1854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1855#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1856msgid "Centre"
1857msgstr "Zentriert"
1858
1859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1863msgid "Centre text."
1864msgstr "Zentriere Text."
1865
1866#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1867msgid "Centred"
1868msgstr "Zentriert"
1869
1870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1871#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1872msgid "Ch&oose..."
1873msgstr "Wä&hle..."
1874
1875#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1876msgid "Change List Style"
1877msgstr "Ändere den Stil der Liste"
1878
1879#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1880msgid "Change Object Style"
1881msgstr "Ändere den Stil des Objektes"
1882
1883#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1884msgid "Change Properties"
1885msgstr "Ändere Eigenschaften"
1886
1887#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1888msgid "Change Style"
1889msgstr "Ändere Stil"
1890
1891#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1892#, c-format
1893msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1894msgstr ""
1895"Änderungen werden nicht gesichert um das Überschreiben der vorhandenen "
1896"Datei \"%s\" zu vermeiden."
1897
1898#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1899msgid "Character styles"
1900msgstr "Zeichenstil"
1901
1902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1904#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1905#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1906msgid "Check to add a period after the bullet."
1907msgstr "Klicken um einen Punkt nach dem Gliederungspunkt hinzuzufügen."
1908
1909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1912#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1913msgid "Check to add a right parenthesis."
1914msgstr "Klicken um eine schließende Klammer hinzuzufügen."
1915
1916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1918#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1919#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1920msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1921msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen."
1922
1923#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1924msgid "Check to make the font bold."
1925msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen."
1926
1927#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1928msgid "Check to make the font italic."
1929msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen."
1930
1931#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1932msgid "Check to make the font underlined."
1933msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen."
1934
1935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1937msgid "Check to restart numbering."
1938msgstr "Klicken um die Nummerierung neu zu starten"
1939
1940#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1941#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1942msgid "Check to show a line through the text."
1943msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen."
1944
1945#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1946#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1947msgid "Check to show the text in capitals."
1948msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
1949
1950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1951#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1952#, fuzzy
1953msgid "Check to show the text in small capitals."
1954msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
1955
1956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1957#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1958msgid "Check to show the text in subscript."
1959msgstr "Klicken um den Text tiefgestellt anzuzeigen."
1960
1961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1962#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1963msgid "Check to show the text in superscript."
1964msgstr "Klicken um den Text hochgestellt anzuzeigen."
1965
1966#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1967msgid "Choose ISP to dial"
1968msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
1969
1970#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1971msgid "Choose a directory:"
1972msgstr "Verzeichnis wählen:"
1973
1974#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1975msgid "Choose a file"
1976msgstr "Datei wählen"
1977
1978#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1979msgid "Choose colour"
1980msgstr "Wähle Farbe"
1981
1982#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1983#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1984msgid "Choose font"
1985msgstr "Wähle Schriftart"
1986
1987#: ../src/common/module.cpp:74
1988#, c-format
1989msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1990msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt."
1991
1992#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1993msgid "Cl&ose"
1994msgstr "Schließen"
1995
1996#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1997msgid "Class not registered."
1998msgstr "Klasse nicht registriert."
1999
2000#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2001msgid "Clear"
2002msgstr "Löschen"
2003
2004#: ../src/generic/logg.cpp:520
2005msgid "Clear the log contents"
2006msgstr "Logtexte löschen"
2007
2008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2010msgid "Click to apply the selected style."
2011msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil anzuwenden."
2012
2013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2014#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2015#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2016#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2017msgid "Click to browse for a symbol."
2018msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren."
2019
2020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2021msgid "Click to cancel changes to the font."
2022msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen."
2023
2024#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2025msgid "Click to cancel the font selection."
2026msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
2027
2028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2029msgid "Click to change the font colour."
2030msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern."
2031
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2034msgid "Click to change the text background colour."
2035msgstr "Klicken um die Hintergrundfarbe des Textes zu ändern."
2036
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2039msgid "Click to change the text colour."
2040msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern."
2041
2042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2044msgid "Click to choose the font for this level."
2045msgstr "Klicken um die Schriftart für diese Ebene zu wählen."
2046
2047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2049msgid "Click to close this window."
2050msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
2051
2052#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2053msgid "Click to confirm changes to the font."
2054msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen."
2055
2056#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2057#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2058msgid "Click to confirm the font selection."
2059msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
2060
2061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2063msgid "Click to create a new box style."
2064msgstr "Klicken um einen neuen Box Stil zu erzeugen."
2065
2066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2068msgid "Click to create a new character style."
2069msgstr "Klicken um einen neuen Zeichenstil zu erzeugen."
2070
2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2073msgid "Click to create a new list style."
2074msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen."
2075
2076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2078msgid "Click to create a new paragraph style."
2079msgstr "Klicken um einen neuen Absatzstil zu erzeugen."
2080
2081#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2082#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2083msgid "Click to create a new tab position."
2084msgstr "Klicken um eine neue Tabulatorposition zu erzeugen."
2085
2086#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2087#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2088msgid "Click to delete all tab positions."
2089msgstr "Klicken um alle Tabulatorpositionen zu löschen."
2090
2091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2093msgid "Click to delete the selected style."
2094msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu löschen."
2095
2096#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2097#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2098msgid "Click to delete the selected tab position."
2099msgstr "Klicken um die ausgewählte Tabulatorposition zu löschen."
2100
2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2103msgid "Click to edit the selected style."
2104msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu bearbeiten."
2105
2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2108msgid "Click to rename the selected style."
2109msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen."
2110
2111#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2112#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2113#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2114#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2115#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2116msgid "Close"
2117msgstr "Schließen"
2118
2119#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2120msgid "Close All"
2121msgstr "Alles Schließen"
2122
2123#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2124msgid "Close current document"
2125msgstr "Aktuelles Dokument schließen"
2126
2127#: ../src/generic/logg.cpp:522
2128msgid "Close this window"
2129msgstr "Fenster schließen"
2130
2131#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2132msgid "Color"
2133msgstr "Farbe"
2134
2135#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2136msgid "Colour"
2137msgstr "Farbe"
2138
2139#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2140#, c-format
2141msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2142msgstr "Farbauswahldialog schlug mit Fehler %0lx fehl."
2143
2144#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2145msgid "Colour:"
2146msgstr "Farbe:"
2147
2148#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2149msgid "Column could not be added."
2150msgstr "Zeile konnte nicht hinzugefügt werden."
2151
2152#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2153msgid "Column description could not be initialized."
2154msgstr "Zeilenbeschreibung konnte nicht installiert werden."
2155
2156#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2157msgid "Column index not found."
2158msgstr "Zeilenindex nicht gefunden."
2159
2160#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2161msgid "Column width could not be determined"
2162msgstr "Zeilenbreite kann nicht bestimmt werden"
2163
2164#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2165msgid "Column width could not be set."
2166msgstr "Zeilenbreite kann nicht gesetzt werden."
2167
2168#: ../src/common/init.cpp:188
2169#, c-format
2170msgid ""
2171"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2172"ignored."
2173msgstr ""
2174"Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und "
2175"wird ignoriert."
2176
2177#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2178#, c-format
2179msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2180msgstr "Allgemeiner Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
2181
2182#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2183msgid ""
2184"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2185"Manager."
2186msgstr ""
2187"Zusammenfügen wird nicht durch dieses System unterstützt, bitte über den "
2188"Fenster Manager einstellen."
2189
2190#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2191msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2192msgstr "Komprimierte HTML-Hilfedatei (*.chm)|*.chm|"
2193
2194#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2195msgid "Computer"
2196msgstr "Computer"
2197
2198#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2199#, c-format
2200msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2201msgstr ""
2202"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen."
2203
2204#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2205msgid "Confirm"
2206msgstr "Bestätigen"
2207
2208#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2209msgid "Confirm registry update"
2210msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
2211
2212#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2213msgid "Connecting..."
2214msgstr "Verbinde..."
2215
2216#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2217msgid "Contents"
2218msgstr "Inhalte"
2219
2220#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2221#, c-format
2222msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2223msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
2224
2225#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2226msgid "Convert"
2227msgstr "Konvertieren"
2228
2229#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2230#, c-format
2231msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2232msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
2233
2234#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2235msgid "Copies:"
2236msgstr "Kopien:"
2237
2238#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2239msgid "Copy"
2240msgstr "Kopieren"
2241
2242#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2243msgid "Copy selection"
2244msgstr "Auswahl kopieren"
2245
2246#: ../src/html/chm.cpp:718
2247#, c-format
2248msgid "Could not create temporary file '%s'"
2249msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
2250
2251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2252msgid "Could not determine column index."
2253msgstr "Konnte Zeilenindex nicht bestimmen."
2254
2255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2256msgid "Could not determine column's position"
2257msgstr "Zeilenposition kann nicht bestimmt werden"
2258
2259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2260msgid "Could not determine number of columns."
2261msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht ermittelt werden."
2262
2263#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2264msgid "Could not determine number of items"
2265msgstr "Konnte Anzahl der Elemente nicht bestimmen"
2266
2267#: ../src/html/chm.cpp:273
2268#, c-format
2269msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2270msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
2271
2272#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2273msgid "Could not find tab for id"
2274msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
2275
2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2277#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2279msgid "Could not get header description."
2280msgstr "Konnte Kopfzeilenbeschreibung nicht erhalten."
2281
2282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2283msgid "Could not get items."
2284msgstr "Konnte die Elemente nicht erhalten."
2285
2286#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2287msgid "Could not get property flags."
2288msgstr "Konnte die Eigenschaftsflags nicht erhalten."
2289
2290#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2291msgid "Could not get selected items."
2292msgstr "Konnte die ausgewählten Elemente nicht erhalten."
2293
2294#: ../src/html/chm.cpp:444
2295#, c-format
2296msgid "Could not locate file '%s'."
2297msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
2298
2299#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2300msgid "Could not remove column."
2301msgstr "Konnte die Zeile nicht entfernen."
2302
2303#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2304msgid "Could not retrieve number of items"
2305msgstr "Konnte die Anzahl der Elemente nicht erhalten."
2306
2307#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2308msgid "Could not set alignment."
2309msgstr "Konnte die Ausrichtung nicht setzen."
2310
2311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2312msgid "Could not set column width."
2313msgstr "Konnte die Zeilenbreite nicht setzen."
2314
2315#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2316msgid "Could not set current working directory"
2317msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis nicht setzen"
2318
2319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2320msgid "Could not set header description."
2321msgstr "Konnte die Kopfzeilenbeschreibung nicht setzen."
2322
2323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2324msgid "Could not set icon."
2325msgstr "Konnte Sinnbild nicht setzen."
2326
2327#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2328msgid "Could not set maximum width."
2329msgstr "Konnte die maximale Breite nicht setzen."
2330
2331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2332msgid "Could not set minimum width."
2333msgstr "Minimale Breite kann nicht gesetzt werden."
2334
2335#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2336msgid "Could not set property flags."
2337msgstr "Konnte Eigenschaftsflag nicht setzen."
2338
2339#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2340msgid "Could not start document preview."
2341msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
2342
2343#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2344#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2345msgid "Could not start printing."
2346msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2347
2348#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2349msgid "Could not transfer data to window"
2350msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
2351
2352#: ../src/os2/thread.cpp:160
2353msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2354msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
2355
2356#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2357#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2358#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2359msgid "Couldn't add an image to the image list."
2360msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
2361
2362#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2363msgid "Couldn't create a timer"
2364msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
2365
2366#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2367msgid "Couldn't create the overlay window"
2368msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen."
2369
2370#: ../src/common/translation.cpp:2024
2371msgid "Couldn't enumerate translations"
2372msgstr "Konnte Übersetzungen nicht aufzählen"
2373
2374#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2375#, c-format
2376msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2377msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
2378
2379#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2380msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2381msgstr "Konnte den Schraffurstil von wxBrush nicht erfragen."
2382
2383#: ../src/msw/thread.cpp:950
2384msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2385msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
2386
2387#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2388msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2389msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
2390
2391#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2392msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2393msgstr "GIF Hash-Tabelle konnte nicht initialisiert werden."
2394
2395#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2396msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2397msgstr ""
2398"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
2399"nicht aus."
2400
2401#: ../src/unix/sound.cpp:470
2402#, c-format
2403msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2404msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden."
2405
2406#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2407#, fuzzy
2408msgid "Couldn't obtain folder name"
2409msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
2410
2411#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2412#, c-format
2413msgid "Couldn't open audio: %s"
2414msgstr "Fehler beim Öffnen der Audiodatei: %s"
2415
2416#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2417#, c-format
2418msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2419msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
2420
2421#: ../src/os2/thread.cpp:177
2422msgid "Couldn't release a mutex"
2423msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
2424
2425#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2426#, c-format
2427msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2428msgstr "Kann keine Informationen über das Listenelement %d bekommen."
2429
2430#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2431#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2432msgid "Couldn't save PNG image."
2433msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
2434
2435#: ../src/msw/thread.cpp:715
2436msgid "Couldn't terminate thread"
2437msgstr "Kann Thread nicht beenden"
2438
2439#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2440#, c-format
2441msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2442msgstr ""
2443"Erzeugungsparameter %s nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
2444
2445#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2446msgid "Create directory"
2447msgstr "Verzeichnis anlegen"
2448
2449#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2450msgid "Create new directory"
2451msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
2452
2453#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2454msgid "Ctrl+"
2455msgstr "Strg+"
2456
2457#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2458#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2459msgid "Cu&t"
2460msgstr "Ausschneiden"
2461
2462#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2463msgid "Current directory:"
2464msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
2465
2466#: ../src/gtk/print.cpp:768
2467msgid "Custom size"
2468msgstr "Angepasste Größe"
2469
2470#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2471msgid "Customize Columns"
2472msgstr "Zeilen anpassen"
2473
2474#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2475msgid "Cut"
2476msgstr "Ausschneiden"
2477
2478#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2479msgid "Cut selection"
2480msgstr "Auswahl ausschneiden"
2481
2482#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2483msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2484msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
2485
2486#: ../src/common/paper.cpp:100
2487msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2488msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
2489
2490#: ../src/msw/dde.cpp:708
2491msgid "DDE poke request failed"
2492msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert"
2493
2494#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2495msgid "DECIMAL"
2496msgstr "DEZIMAL"
2497
2498#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2499msgid "DEL"
2500msgstr "ENTF"
2501
2502#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2503msgid "DELETE"
2504msgstr "ENTFERNEN"
2505
2506#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2507msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2508msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe."
2509
2510#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2511msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2512msgstr "DIB-Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
2513
2514#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2515msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2516msgstr "DIB-Header: Bildbreite > 32767 pixels."
2517
2518#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2519msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2520msgstr "DIB-Header: Unbekannte Bittiefe."
2521
2522#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2523msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2524msgstr "DIB-Header: Unbekannte Kodierung."
2525
2526#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2527msgid "DIVIDE"
2528msgstr "TEILE"
2529
2530#: ../src/common/paper.cpp:122
2531msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2532msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
2533
2534#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2535msgid "DOWN"
2536msgstr "RUNTER"
2537
2538#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2539msgid "Dashed"
2540msgstr "Gestrichelt"
2541
2542#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2543msgid "Data object has invalid data format"
2544msgstr "Dateiobjekt hat ein ungültiges Dateiformat"
2545
2546#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2547msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2548msgstr "Datums Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
2549
2550#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2551#, c-format
2552msgid "Debug report \"%s\""
2553msgstr "Fehlerbericht \"%s\""
2554
2555#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2556msgid "Debug report couldn't be created."
2557msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden."
2558
2559#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2560msgid "Debug report generation has failed."
2561msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen."
2562
2563#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2564msgid "Decorative"
2565msgstr "Dekorativ"
2566
2567#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2568msgid "Default encoding"
2569msgstr "Standardkodierung"
2570
2571#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2572msgid "Default font"
2573msgstr "Standardschriftart"
2574
2575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2576msgid "Default printer"
2577msgstr "Standarddrucker"
2578
2579#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2580#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2581msgid "Delete"
2582msgstr "Löschen"
2583
2584#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2585msgid "Delete A&ll"
2586msgstr "A&lles löschen"
2587
2588#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2589msgid "Delete Style"
2590msgstr "Stil löschen"
2591
2592#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2593msgid "Delete Text"
2594msgstr "Text löschen"
2595
2596#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2597#, fuzzy
2598msgid "Delete column"
2599msgstr "Auswahl löschen"
2600
2601#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2602msgid "Delete item"
2603msgstr "Element löschen"
2604
2605#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2606#, fuzzy
2607msgid "Delete row"
2608msgstr "Löschen"
2609
2610#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2611msgid "Delete selection"
2612msgstr "Auswahl löschen"
2613
2614#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2615#, c-format
2616msgid "Delete style %s?"
2617msgstr "Stil %s löschen?"
2618
2619#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2620#, c-format
2621msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2622msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
2623
2624#: ../src/common/module.cpp:124
2625#, c-format
2626msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2627msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht."
2628
2629#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2630msgid "Descending"
2631msgstr "Absteigend"
2632
2633#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2634msgid "Desktop"
2635msgstr "Arbeitsoberfläche"
2636
2637#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2638msgid "Developed by "
2639msgstr "Entwickelt von "
2640
2641#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2642msgid "Developers"
2643msgstr "Entwickler"
2644
2645#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2646msgid ""
2647"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2648"not installed on this machine. Please install it."
2649msgstr ""
2650"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst "
2651"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
2652"installieren."
2653
2654#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2655msgid "Did you know..."
2656msgstr "Wussten Sie schon..."
2657
2658#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "DirectFB error %d occurred."
2661msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten."
2662
2663#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2664msgid "Directories"
2665msgstr "Verzeichnisse"
2666
2667#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2668#, c-format
2669msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2670msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
2671
2672#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2673#, c-format
2674msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2675msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht gelöscht werden."
2676
2677#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2678msgid "Directory does not exist"
2679msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
2680
2681#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2682msgid "Directory doesn't exist."
2683msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
2684
2685#: ../src/common/docview.cpp:455
2686msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2687msgstr "Änderungen verwerfen und letzte gesicherte Version laden?"
2688
2689#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2690msgid ""
2691"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2692"insensitive."
2693msgstr ""
2694"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/"
2695"Kleinschreibung wird nicht beachtet."
2696
2697#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2698msgid "Display options dialog"
2699msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
2700
2701#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2702msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2703msgstr ""
2704"Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken "
2705"Seite."
2706
2707#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2708msgid ""
2709"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2710"\" ?\n"
2711"Current value is \n"
2712"%s, \n"
2713"New value is \n"
2714"%s %1"
2715msgstr ""
2716"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" "
2717"ändern ?\n"
2718"Aktueller Wert ist;\n"
2719"%s,\n"
2720"Neuer Wert ist\n"
2721"%s %1"
2722
2723#: ../src/common/docview.cpp:531
2724#, c-format
2725msgid "Do you want to save changes to %s?"
2726msgstr "Möchten Sie die Änderungen nach %s speichern?"
2727
2728#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2729#, fuzzy
2730msgid "Document:"
2731msgstr "Dokumentation von "
2732
2733#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2734msgid "Documentation by "
2735msgstr "Dokumentation von "
2736
2737#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2738msgid "Documentation writers"
2739msgstr "Autoren der Dokumentation"
2740
2741#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2742msgid "Don't Save"
2743msgstr "Nicht speichern"
2744
2745#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2746msgid "Done"
2747msgstr "Fertig"
2748
2749#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2750msgid "Done."
2751msgstr "Fertig."
2752
2753#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2754msgid "Dotted"
2755msgstr "Gepunktet"
2756
2757#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2758msgid "Double"
2759msgstr "Verdoppeln"
2760
2761#: ../src/common/paper.cpp:177
2762msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2763msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm"
2764
2765#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2766#, c-format
2767msgid "Doubly used id : %d"
2768msgstr "ID doppelt verwendet: %d"
2769
2770#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2771msgid "Down"
2772msgstr "Herunter"
2773
2774#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2775msgid "Drag"
2776msgstr "Freigeben"
2777
2778#: ../src/common/paper.cpp:101
2779msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2780msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
2781
2782#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2783msgid "END"
2784msgstr "ENDE"
2785
2786#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2787msgid "ENTER"
2788msgstr "EINGABE"
2789
2790#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2791msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2792msgstr "EOF beim Lesen vom inotify Bezeichner"
2793
2794#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2795msgid "ESC"
2796msgstr "ESC"
2797
2798#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2799msgid "ESCAPE"
2800msgstr "ESCAPE"
2801
2802#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2803msgid "EXECUTE"
2804msgstr "AUSFÜHREN"
2805
2806#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2807msgid "Edit"
2808msgstr "Bearbeiten"
2809
2810#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2811msgid "Edit item"
2812msgstr "Element bearbeiten"
2813
2814#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2815#, fuzzy
2816msgid "Elapsed time:"
2817msgstr "bisher benötigte Zeit: "
2818
2819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2823msgid "Enable the height value."
2824msgstr "Höhenwert berücksichtigen."
2825
2826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2828msgid "Enable the maximum width value."
2829msgstr "Erlaube den maximalen Breitenwert."
2830
2831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2833msgid "Enable the minimum height value."
2834msgstr "Minimalen Höhenwert einschalten."
2835
2836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2838msgid "Enable the minimum width value."
2839msgstr "Erlaube den minimalen Breitenwert."
2840
2841#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2843msgid "Enable the width value."
2844msgstr "Breitenwert einschalten."
2845
2846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2848msgid "Enable vertical alignment."
2849msgstr "Vertikalabgleich einschalten."
2850
2851#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2852#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2853msgid "Enables a background colour."
2854msgstr "Ermöglicht eine Hintergrundfarbe."
2855
2856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2857msgid "Enter a box style name"
2858msgstr "Einen Box Stilnamen eingeben"
2859
2860#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2861msgid "Enter a character style name"
2862msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
2863
2864#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2865msgid "Enter a list style name"
2866msgstr "Eingabe eines Listenstils"
2867
2868#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2869msgid "Enter a new style name"
2870msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben"
2871
2872#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2873msgid "Enter a paragraph style name"
2874msgstr "Eingabe eines Absatzstils"
2875
2876#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2877#, c-format
2878msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2879msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:"
2880
2881#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2882msgid "Entries found"
2883msgstr "Einträge gefunden"
2884
2885#: ../src/common/paper.cpp:143
2886msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2887msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm"
2888
2889#: ../src/common/config.cpp:473
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2893msgstr ""
2894"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u "
2895"in '%s'."
2896
2897#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2898#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2899#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2900#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2901#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2902#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2903msgid "Error"
2904msgstr "Fehler"
2905
2906#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2907msgid "Error closing epoll descriptor"
2908msgstr "Fehler beim Schließen des epol Bezeichners"
2909
2910#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2911msgid "Error closing kqueue instance"
2912msgstr "Fehler schließt kqueue Vorgang"
2913
2914#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2915msgid "Error creating directory"
2916msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
2917
2918#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2919msgid "Error in reading image DIB."
2920msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
2921
2922#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2923#, c-format
2924msgid "Error in resource: %s"
2925msgstr "Fehler in der Ressource: %s"
2926
2927#: ../src/common/fileconf.cpp:453
2928msgid "Error reading config options."
2929msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
2930
2931#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2932msgid "Error saving user configuration data."
2933msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
2934
2935#: ../src/gtk/print.cpp:680
2936msgid "Error while printing: "
2937msgstr "Fehler während des Druckens:"
2938
2939#: ../src/common/log.cpp:225
2940msgid "Error: "
2941msgstr "Fehler: "
2942
2943#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2944msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2945msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2946
2947#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2948#, fuzzy
2949msgid "Estimated time:"
2950msgstr "Geschätzte Zeit: "
2951
2952#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2953msgid "Event queue overflowed"
2954msgstr "Überlauf der Ereigniswarteschlange"
2955
2956#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2957msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2958msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|"
2959
2960#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2961msgid "Execute"
2962msgstr "Ausführen"
2963
2964#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2965#, c-format
2966msgid "Execution of command '%s' failed"
2967msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
2968
2969#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2970#, c-format
2971msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2972msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
2973
2974#: ../src/common/paper.cpp:106
2975msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2976msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
2977
2978#: ../src/msw/registry.cpp:1230
2979#, c-format
2980msgid ""
2981"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2982msgstr ""
2983"Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird "
2984"nicht überschrieben."
2985
2986#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2987msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2988msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
2989
2990#: ../src/html/chm.cpp:725
2991#, c-format
2992msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2993msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
2994
2995#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2996msgid "F"
2997msgstr "F"
2998
2999#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3000msgid "Face Name"
3001msgstr "Schriftartname"
3002
3003#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3004msgid "Failed to access lock file."
3005msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
3006
3007#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3008#, c-format
3009msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3010msgstr "Das Hinzufügen des Bezeichners %d zum epoll Bezeichner %d schlug fehl"
3011
3012#: ../src/msw/dib.cpp:548
3013#, c-format
3014msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3015msgstr "Anforderung von %lu Kb Speicher für Bitmap gescheitert."
3016
3017#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3018msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3019msgstr "Anforderung von Farbe für OpenGL gescheitert"
3020
3021#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3022msgid "Failed to change video mode"
3023msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
3024
3025#: ../src/common/image.cpp:3139
3026#, c-format
3027msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3028msgstr "Überprüfung des Formats der Bilddatei \"%s\" gescheitert."
3029
3030#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3031#, c-format
3032msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3033msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen."
3034
3035#: ../src/common/filename.cpp:211
3036msgid "Failed to close file handle"
3037msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
3038
3039#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3040#, c-format
3041msgid "Failed to close lock file '%s'"
3042msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
3043
3044#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3045msgid "Failed to close the clipboard."
3046msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
3047
3048#: ../src/x11/utils.cpp:204
3049#, c-format
3050msgid "Failed to close the display \"%s\""
3051msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen"
3052
3053#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3054msgid "Failed to connect: missing username/password."
3055msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort"
3056
3057#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3058msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3059msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anwählbares ISP."
3060
3061#: ../src/common/textfile.cpp:200
3062#, c-format
3063msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3064msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren."
3065
3066#: ../src/generic/logg.cpp:976
3067msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3068msgstr "Kopieren des Dialoginhalts in die Zwischenablage gescheitert."
3069
3070#: ../src/msw/registry.cpp:691
3071#, c-format
3072msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3073msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
3074
3075#: ../src/msw/registry.cpp:700
3076#, c-format
3077msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3078msgstr ""
3079"Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
3080
3081#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3082#, c-format
3083msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3084msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
3085
3086#: ../src/msw/registry.cpp:678
3087#, c-format
3088msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3089msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
3090
3091#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3092msgid "Failed to create DDE string"
3093msgstr "Erstellung der DDE-Zeichenkette gescheitert"
3094
3095#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3096msgid "Failed to create MDI parent frame."
3097msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert."
3098
3099#: ../src/common/filename.cpp:1080
3100msgid "Failed to create a temporary file name"
3101msgstr "Konnte keinen temporären Dateinamen erstellen."
3102
3103#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3104msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3105msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
3106
3107#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3108#, c-format
3109msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3110msgstr "Erzeugen eines Exemplars von \"%s\" gescheitert."
3111
3112#: ../src/msw/dde.cpp:442
3113#, c-format
3114msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3115msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
3116
3117#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3118msgid "Failed to create cursor."
3119msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
3120
3121#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3122#, c-format
3123msgid "Failed to create directory \"%s\""
3124msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
3125
3126#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3127#, c-format
3128msgid ""
3129"Failed to create directory '%s'\n"
3130"(Do you have the required permissions?)"
3131msgstr ""
3132"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
3133"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
3134
3135#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3136msgid "Failed to create epoll descriptor"
3137msgstr "Epoll Beschreibungselement konnte nicht erzeugt werden"
3138
3139#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3140#, c-format
3141msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3142msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen."
3143
3144#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3145#, c-format
3146msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3147msgstr "Konnte keinen Standard-Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
3148
3149#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3150msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3151msgstr "Erzeugung der Weckleitung für die Ereignisschleife gescheitert."
3152
3153#: ../src/html/winpars.cpp:739
3154#, c-format
3155msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3156msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
3157
3158#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3159msgid "Failed to empty the clipboard."
3160msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
3161
3162#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3163msgid "Failed to enumerate video modes"
3164msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert"
3165
3166#: ../src/msw/dde.cpp:727
3167msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3168msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server gescheitert"
3169
3170#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3171#, c-format
3172msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3173msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert: %s"
3174
3175#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3176#, c-format
3177msgid "Failed to execute '%s'\n"
3178msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
3179
3180#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3181msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3182msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren."
3183
3184#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3185#, c-format
3186msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3187msgstr "Konnte CLSID von '%s' nicht finden"
3188
3189#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3190#, c-format
3191msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3192msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
3193
3194#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3195#, c-format
3196msgid "Failed to get ISP names: %s"
3197msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln"
3198
3199#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3200#, c-format
3201msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3202msgstr "Konnte die OLE Automatisierungsschnittstelle für \"%s\" nicht bekommen"
3203
3204#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3205msgid "Failed to get data from the clipboard"
3206msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
3207
3208#: ../src/common/time.cpp:249
3209msgid "Failed to get the local system time"
3210msgstr "Versuch örtliche Systemzeit zu bekommen, fehlgeschlagen."
3211
3212#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3213msgid "Failed to get the working directory"
3214msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
3215
3216#: ../src/univ/theme.cpp:113
3217msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3218msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden."
3219
3220#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3221msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3222msgstr "Konnte MS-HTML-Hilfe nicht initialisieren."
3223
3224#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3225msgid "Failed to initialize OpenGL"
3226msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
3227
3228#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3229#, c-format
3230msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3231msgstr "Versuch gescheitert, die Einwählverbindung einzuleiten: %s"
3232
3233#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3234msgid "Failed to insert text in the control."
3235msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen."
3236
3237#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3238#, c-format
3239msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3240msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
3241
3242#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3243msgid "Failed to install signal handler"
3244msgstr "Konnte Signalbearbeitung nicht installieren"
3245
3246#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3247msgid ""
3248"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3249"program"
3250msgstr ""
3251"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
3252"Programm neu starten"
3253
3254#: ../src/msw/utils.cpp:745
3255#, c-format
3256msgid "Failed to kill process %d"
3257msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
3258
3259#: ../src/common/image.cpp:2365
3260#, fuzzy, c-format
3261msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3262msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
3263
3264#: ../src/common/image.cpp:2374
3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3267msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
3268
3269#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3270#, c-format
3271msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3272msgstr "Konnte das Bild %%d aus der Datei '%s' nicht laden."
3273
3274#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3275#, c-format
3276msgid "Failed to load image %d from stream."
3277msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
3278
3279#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3280#, c-format
3281msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3282msgstr "Konnte das Bild aus der Datei \"%s\" nicht laden."
3283
3284#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3285#, c-format
3286msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3287msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
3288
3289#: ../src/msw/volume.cpp:327
3290msgid "Failed to load mpr.dll."
3291msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
3292
3293#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3294#, c-format
3295msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3296msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht laden."
3297
3298#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3299#, c-format
3300msgid "Failed to load shared library '%s'"
3301msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert"
3302
3303#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3304#, c-format
3305msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3306msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht sperren."
3307
3308#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3309#, c-format
3310msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3311msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
3312
3313#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3314#, c-format
3315msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3316msgstr "Wechsel von Beschreibung %d in Epoll beschreibung %d fehlgeschlagen"
3317
3318#: ../src/common/filename.cpp:2681
3319#, c-format
3320msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3321msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
3322
3323#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3324msgid "Failed to monitor I/O channels"
3325msgstr "Die Überwachung der I/O Kanäle ist fehlgeschlagen"
3326
3327#: ../src/common/filename.cpp:194
3328#, c-format
3329msgid "Failed to open '%s' for reading"
3330msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen"
3331
3332#: ../src/common/filename.cpp:199
3333#, c-format
3334msgid "Failed to open '%s' for writing"
3335msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen"
3336
3337#: ../src/html/chm.cpp:141
3338#, c-format
3339msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3340msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
3341
3342#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3343#, c-format
3344msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3345msgstr "Konnte die URL \"%s\" nicht im voreingestellten Browser öffnen."
3346
3347#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3348#, c-format
3349msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3350msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht zur Überwachung öffnen."
3351
3352#: ../src/x11/utils.cpp:223
3353#, c-format
3354msgid "Failed to open display \"%s\"."
3355msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
3356
3357#: ../src/common/filename.cpp:1115
3358msgid "Failed to open temporary file."
3359msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen."
3360
3361#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3362msgid "Failed to open the clipboard."
3363msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
3364
3365#: ../src/common/translation.cpp:1170
3366#, c-format
3367msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3368msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
3369
3370#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3371#, fuzzy, c-format
3372msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3373msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
3374
3375#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3376msgid "Failed to put data on the clipboard"
3377msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
3378
3379#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3380msgid "Failed to read PID from lock file."
3381msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
3382
3383#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3384msgid "Failed to read config options."
3385msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen."
3386
3387#: ../src/common/docview.cpp:678
3388#, c-format
3389msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3390msgstr "Konnte Dokument aus der Datei \"%s\" nicht lesen."
3391
3392#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3393msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3394msgstr "Konnte Ereignis von DirectFB Kanal nicht lesen"
3395
3396#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3397msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3398msgstr "Konnte nicht aus dem Weckkanal lesen"
3399
3400#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3401msgid "Failed to redirect child process input/output"
3402msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
3403
3404#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3405msgid "Failed to redirect the child process IO"
3406msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
3407
3408#: ../src/msw/dde.cpp:293
3409#, c-format
3410msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3411msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
3412
3413#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3414#, c-format
3415msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3416msgstr ""
3417"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
3418
3419#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3420#, c-format
3421msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3422msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen."
3423
3424#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3425#, c-format
3426msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3427msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
3428
3429#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3430#, c-format
3431msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3432msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
3433
3434#: ../src/msw/registry.cpp:528
3435#, c-format
3436msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3437msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
3438
3439#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3440#, c-format
3441msgid ""
3442"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3443"exists."
3444msgstr ""
3445"Umbenennen der Datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits "
3446"existiert."
3447
3448#: ../src/msw/registry.cpp:633
3449#, c-format
3450msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3451msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert."
3452
3453#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3454msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3455msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
3456
3457#: ../src/common/filename.cpp:2777
3458#, c-format
3459msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3460msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
3461
3462#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3463msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3464msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
3465
3466#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3467msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3468msgstr ""
3469"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
3470
3471#: ../src/common/docview.cpp:649
3472#, c-format
3473msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3474msgstr "Das Dokument konnte nicht in die Datei \"%s\" gesichert werden."
3475
3476#: ../src/msw/dib.cpp:326
3477#, c-format
3478msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3479msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
3480
3481#: ../src/msw/dde.cpp:768
3482msgid "Failed to send DDE advise notification"
3483msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
3484
3485#: ../src/common/ftp.cpp:404
3486#, c-format
3487msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3488msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
3489
3490#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3491msgid "Failed to set clipboard data."
3492msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
3493
3494#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3495#, c-format
3496msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3497msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
3498
3499#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3500#, fuzzy
3501msgid "Failed to set process priority"
3502msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
3503
3504#: ../src/common/file.cpp:576
3505msgid "Failed to set temporary file permissions"
3506msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der temporären Datei nicht setzen"
3507
3508#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3509msgid "Failed to set text in the text control."
3510msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen."
3511
3512#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3513#, fuzzy, c-format
3514msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3515msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
3516
3517#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3518#, c-format
3519msgid "Failed to set thread priority %d."
3520msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
3521
3522#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3523msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3524msgstr ""
3525"Das Erzeugen einer nicht blockierenden Pipe ist fehlgeschlagen, das Programm "
3526"könnte stehen bleiben."
3527
3528#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3529#, c-format
3530msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3531msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
3532
3533#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3534msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3535msgstr "Wechsel von DirectFB Pipe in den Nicht blockierenden Modus schlug fehl"
3536
3537#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3538msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3539msgstr ""
3540"Fehlgeschlagen die aufweck Pipe in den nicht blockierenden Modus umzuschalten"
3541
3542#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3543msgid "Failed to terminate a thread."
3544msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert."
3545
3546#: ../src/msw/dde.cpp:746
3547msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3548msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden."
3549
3550#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3551#, c-format
3552msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3553msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
3554
3555#: ../src/common/filename.cpp:2696
3556#, c-format
3557msgid "Failed to touch the file '%s'"
3558msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
3559
3560#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3561#, c-format
3562msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3563msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
3564
3565#: ../src/msw/dde.cpp:314
3566#, c-format
3567msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3568msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden"
3569
3570#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3571#, c-format
3572msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3573msgstr "Konnte Descriptor %d vom Epoll Descriptor nicht %d austragen"
3574
3575#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3576msgid "Failed to update user configuration file."
3577msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
3578
3579#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3580#, c-format
3581msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3582msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)."
3583
3584#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3585#, c-format
3586msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3587msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
3588
3589#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3590msgid "False"
3591msgstr "Falsch"
3592
3593#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3594msgid "Family"
3595msgstr "Familie"
3596
3597#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3598msgid "File"
3599msgstr "Datei"
3600
3601#: ../src/common/docview.cpp:666
3602#, c-format
3603msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3604msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
3605
3606#: ../src/common/docview.cpp:643
3607#, c-format
3608msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3609msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
3610
3611#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3612#, c-format
3613msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3614msgstr ""
3615"Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
3616
3617#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3618#, c-format
3619msgid ""
3620"File '%s' already exists.\n"
3621"Do you want to replace it?"
3622msgstr ""
3623"Datei '%s' existiert bereits.\n"
3624"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
3625
3626#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3627#, c-format
3628msgid "File '%s' couldn't be removed"
3629msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht gelöscht werden."
3630
3631#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3632#, c-format
3633msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3634msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht nach '%s' umbenannt werden."
3635
3636#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3637msgid "File couldn't be loaded."
3638msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
3639
3640#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3641#, c-format
3642msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3643msgstr "Datei Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
3644
3645#: ../src/common/docview.cpp:1772
3646msgid "File error"
3647msgstr "Dateifehler"
3648
3649#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3650msgid "File name exists already."
3651msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
3652
3653#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3654msgid "Files"
3655msgstr "Dateien"
3656
3657#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3658#, c-format
3659msgid "Files (%s)"
3660msgstr "Dateien (%s)"
3661
3662#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3663msgid "Filter"
3664msgstr "Filter"
3665
3666#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3667msgid "Find"
3668msgstr "Suchen"
3669
3670#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3671msgid "First"
3672msgstr "Erste(r)"
3673
3674#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3675msgid "First page"
3676msgstr "Erste Seite"
3677
3678#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3679#, fuzzy
3680msgid "Fixed"
3681msgstr "Schrift fester Breite:"
3682
3683#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3684msgid "Fixed font:"
3685msgstr "Schrift fester Breite:"
3686
3687#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3688msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3689msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> "
3690
3691#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3692msgid "Floating"
3693msgstr "Schwebend"
3694
3695#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3696msgid "Floppy"
3697msgstr "Diskette"
3698
3699#: ../src/common/paper.cpp:112
3700msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3701msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
3702
3703#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3704#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3705msgid "Font"
3706msgstr "Schriftart"
3707
3708#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3709msgid "Font &weight:"
3710msgstr "Schrift&dicke:"
3711
3712#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3713msgid "Font size:"
3714msgstr "Schriftgröße:"
3715
3716#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3717msgid "Font st&yle:"
3718msgstr "Schrifst&il:"
3719
3720#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3721msgid "Font:"
3722msgstr "Schrift:"
3723
3724#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3725#, c-format
3726msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3727msgstr ""
3728"Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden."
3729
3730#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3731msgid "Fork failed"
3732msgstr "'Fork' gescheitert"
3733
3734#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3735msgid "Forward"
3736msgstr "Vorwärts"
3737
3738#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3739msgid "Forward hrefs are not supported"
3740msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
3741
3742#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3743#, c-format
3744msgid "Found %i matches"
3745msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
3746
3747#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3748msgid "From:"
3749msgstr "Von:"
3750
3751#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3752msgid "GIF: Invalid gif index."
3753msgstr "GIF: Ungültiger Index."
3754
3755#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3756msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3757msgstr "GIF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
3758
3759#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3760msgid "GIF: error in GIF image format."
3761msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
3762
3763#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3764msgid "GIF: not enough memory."
3765msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
3766
3767#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3768msgid "GIF: unknown error!!!"
3769msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
3770
3771#: ../src/gtk/window.cpp:4266
3772msgid ""
3773"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3774"please install GTK+ 2.12 or later."
3775msgstr ""
3776"Das GTK+, das auf dieser Maschine installiert ist, ist zu alt um "
3777"Bildschrimanordnung zu unterstützen, bitte GTK+ 2.12 oder neuer "
3778"installieren. "
3779
3780#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3781msgid "GTK+ theme"
3782msgstr "GTK+ Thema"
3783
3784#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3785msgid "General"
3786msgstr ""
3787
3788#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3789msgid "Generic PostScript"
3790msgstr "Generisches PostScript"
3791
3792#: ../src/common/paper.cpp:136
3793msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3794msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
3795
3796#: ../src/common/paper.cpp:135
3797msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3798msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
3799
3800#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3801msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3802msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
3803
3804#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3805msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3806msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
3807
3808#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3809msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3810msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
3811
3812#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3813msgid "Go back"
3814msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
3815
3816#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3817msgid "Go forward"
3818msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
3819
3820#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3821msgid "Go one level up in document hierarchy"
3822msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
3823
3824#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3825msgid "Go to home directory"
3826msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis"
3827
3828#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3829msgid "Go to parent directory"
3830msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
3831
3832#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3833msgid "Graphics art by "
3834msgstr "Grafik von "
3835
3836#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3837msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3838msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
3839
3840#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3841msgid "Groove"
3842msgstr "Groove"
3843
3844#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3845msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3846msgstr "Gzip wird nicht von dieser zlib-Version unterstützt"
3847
3848#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3849msgid "HELP"
3850msgstr "HILFE"
3851
3852#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3853msgid "HOME"
3854msgstr "POS 1"
3855
3856#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3857msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3858msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
3859
3860#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3861#, c-format
3862msgid "HTML anchor %s does not exist."
3863msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht."
3864
3865#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3866msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3867msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3868
3869#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3870msgid "Harddisk"
3871msgstr "Festplatte"
3872
3873#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3874msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3875msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
3876
3877#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3878#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3879#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3880msgid "Help"
3881msgstr "Hilfe"
3882
3883#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3884msgid "Help Browser Options"
3885msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
3886
3887#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3888msgid "Help Index"
3889msgstr "Hilfeindex"
3890
3891#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3892msgid "Help Printing"
3893msgstr "Hilfe drucken"
3894
3895#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3896msgid "Help Topics"
3897msgstr "Hilfethemen"
3898
3899#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3900msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3901msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|"
3902
3903#: ../src/generic/helpext.cpp:271
3904#, c-format
3905msgid "Help directory \"%s\" not found."
3906msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
3907
3908#: ../src/generic/helpext.cpp:279
3909#, c-format
3910msgid "Help file \"%s\" not found."
3911msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden."
3912
3913#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3914#, c-format
3915msgid "Help: %s"
3916msgstr "Hilfe: %s"
3917
3918#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3919#, c-format
3920msgid "Hide %s"
3921msgstr "Verberge %s"
3922
3923#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3924msgid "Hide Others"
3925msgstr "Andere ausblenden"
3926
3927#: ../src/generic/infobar.cpp:85
3928msgid "Hide this notification message."
3929msgstr "Diese Meldung ausblenden."
3930
3931#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3932msgid "Home"
3933msgstr "Start"
3934
3935#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3936msgid "Home directory"
3937msgstr "Benutzerverzeichnis"
3938
3939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3940#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3941msgid "How the object will float relative to the text."
3942msgstr "Wie das Objekt relativ zum Text angeordnet wird."
3943
3944#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3945msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3946msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske."
3947
3948#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3949#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3950#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3951#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3952msgid "ICO: Error writing the image file!"
3953msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern."
3954
3955#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3956msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3957msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
3958
3959#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3960msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3961msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
3962
3963#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3964msgid "ICO: Invalid icon index."
3965msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
3966
3967#: ../src/common/imagiff.cpp:759
3968msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3969msgstr "IFF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
3970
3971#: ../src/common/imagiff.cpp:743
3972msgid "IFF: error in IFF image format."
3973msgstr "IFF: Fehler im IFF-Bildformat."
3974
3975#: ../src/common/imagiff.cpp:746
3976msgid "IFF: not enough memory."
3977msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
3978
3979#: ../src/common/imagiff.cpp:749
3980msgid "IFF: unknown error!!!"
3981msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
3982
3983#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3984msgid "INS"
3985msgstr "EINF"
3986
3987#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3988msgid "INSERT"
3989msgstr "EINFÜGEN"
3990
3991#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3992msgid "ISO-2022-JP"
3993msgstr "ISO-2022-JP"
3994
3995#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3996msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3997msgstr "Bild & Text Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ"
3998
3999#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4000msgid ""
4001"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4002"narrow."
4003msgstr ""
4004"Wenn möglich die Layout Parameter ändern um den Ausdruck schmaler zu machen."
4005
4006#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4007msgid ""
4008"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4009"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4010msgstr ""
4011"Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, "
4012"tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
4013
4014#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4015msgid ""
4016"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4017"\"Cancel\" button,\n"
4018"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4019"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4020msgstr ""
4021"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie "
4022"bitte \"Abbrechen\".\n"
4023"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms "
4024"behindern kann,\n"
4025"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
4026
4027#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4028#, c-format
4029msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4030msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"."
4031
4032#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4033msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4034msgstr "Ungültige Objektklasse (nicht wxEvtHandler) als Ereignisquelle"
4035
4036#: ../src/common/xti.cpp:513
4037msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4038msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
4039
4040#: ../src/common/xti.cpp:501
4041msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4042msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
4043
4044#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4045msgid "Illegal directory name."
4046msgstr "Ungültiger Verzeichnisname."
4047
4048#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4049msgid "Illegal file specification."
4050msgstr "Ungültige Dateiangabe."
4051
4052#: ../src/common/image.cpp:2158
4053msgid "Image and mask have different sizes."
4054msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
4055
4056#: ../src/common/image.cpp:2609
4057#, c-format
4058msgid "Image file is not of type %d."
4059msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %d."
4060
4061#: ../src/common/image.cpp:2739
4062#, c-format
4063msgid "Image is not of type %s."
4064msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s."
4065
4066#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4067msgid ""
4068"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4069"Please reinstall riched32.dll"
4070msgstr ""
4071"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
4072"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
4073
4074#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4075msgid "Impossible to get child process input"
4076msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
4077
4078#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4079#, c-format
4080msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4081msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
4082
4083#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4084#, c-format
4085msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4086msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
4087
4088#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4089#, c-format
4090msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4091msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
4092
4093#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4094#, c-format
4095msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4096msgstr "Ungültige GIF Bildgröße (%u, %d) für das Bild #%u"
4097
4098#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4099msgid "Incorrect number of arguments."
4100msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Argumenten"
4101
4102#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4103msgid "Indent"
4104msgstr "Einrücken"
4105
4106#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4107msgid "Indents && Spacing"
4108msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand"
4109
4110#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4111msgid "Index"
4112msgstr "Index"
4113
4114#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4115msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4116msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
4117
4118#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4119msgid "Info"
4120msgstr "Info"
4121
4122#: ../src/common/init.cpp:276
4123msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4124msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab."
4125
4126#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4127msgid "Insert"
4128msgstr "Einfügen"
4129
4130#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4131#, fuzzy
4132msgid "Insert Field"
4133msgstr "Text einfügen"
4134
4135#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4136#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4137msgid "Insert Image"
4138msgstr "Bild einfügen"
4139
4140#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4141msgid "Insert Object"
4142msgstr "Objekt einfügen"
4143
4144#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4145#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4146#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4147#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4148msgid "Insert Text"
4149msgstr "Text einfügen"
4150
4151#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4152#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4153msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4154msgstr "Fügt einen Seitenumbruch vor dem Absatz ein."
4155
4156#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4157msgid "Inset"
4158msgstr "Einfügen"
4159
4160#: ../src/gtk/app.cpp:429
4161#, c-format
4162msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4163msgstr "Ungültige GTK+ Kommentarzeile, benutzen sie \"%s --help\""
4164
4165#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4166msgid "Invalid TIFF image index."
4167msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
4168
4169#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4170msgid "Invalid data view item"
4171msgstr "Ungültiges Datenansichtselement"
4172
4173#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4174#, c-format
4175msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4176msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
4177
4178#: ../src/x11/app.cpp:121
4179#, c-format
4180msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4181msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
4182
4183#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4184#, c-format
4185msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4186msgstr ""
4187
4188#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4189#, c-format
4190msgid "Invalid lock file '%s'."
4191msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
4192
4193#: ../src/common/translation.cpp:1111
4194msgid "Invalid message catalog."
4195msgstr "Ungültiger Nachrichtenkatalog."
4196
4197#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4198msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4199msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
4200
4201#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4202msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4203msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben"
4204
4205#: ../src/common/regex.cpp:313
4206#, c-format
4207msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4208msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
4209
4210#: ../src/common/config.cpp:226
4211#, c-format
4212msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4213msgstr ""
4214"Ungültiger Wert %ld für einen booleschen Schlüssel \"%s\" in der "
4215"Konfigurationsdatei."
4216
4217#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4218#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4219msgid "Italic"
4220msgstr "Kursiv"
4221
4222#: ../src/common/paper.cpp:131
4223msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4224msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
4225
4226#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4227msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4228msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
4229
4230#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4231msgid "JPEG: Couldn't save image."
4232msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht speichern."
4233
4234#: ../src/common/paper.cpp:164
4235msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4236msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm"
4237
4238#: ../src/common/paper.cpp:168
4239msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4240msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3"
4241
4242#: ../src/common/paper.cpp:181
4243msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4244msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert"
4245
4246#: ../src/common/paper.cpp:169
4247msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4248msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4"
4249
4250#: ../src/common/paper.cpp:182
4251msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4252msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert"
4253
4254#: ../src/common/paper.cpp:166
4255msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4256msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2"
4257
4258#: ../src/common/paper.cpp:179
4259msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4260msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert"
4261
4262#: ../src/common/paper.cpp:167
4263msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4264msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3"
4265
4266#: ../src/common/paper.cpp:180
4267msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4268msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert"
4269
4270#: ../src/common/paper.cpp:186
4271msgid "Japanese Envelope You #4"
4272msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4"
4273
4274#: ../src/common/paper.cpp:187
4275msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4276msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert"
4277
4278#: ../src/common/paper.cpp:139
4279msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4280msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm"
4281
4282#: ../src/common/paper.cpp:176
4283msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4284msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm"
4285
4286#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4287msgid "Jump to"
4288msgstr "Springen zu"
4289
4290#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4291msgid "Justified"
4292msgstr "Bündig"
4293
4294#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4295#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4297#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4298msgid "Justify text left and right."
4299msgstr "Text rechts und links ausrichten"
4300
4301#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4302msgid "KOI8-R"
4303msgstr "KOI8-R"
4304
4305#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4306msgid "KOI8-U"
4307msgstr "KOI8-U"
4308
4309#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4310msgid "KP_"
4311msgstr "Num_"
4312
4313#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4314msgid "KP_ADD"
4315msgstr "Num_Plus"
4316
4317#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4318msgid "KP_BEGIN"
4319msgstr "Num_Anfang"
4320
4321#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4322msgid "KP_DECIMAL"
4323msgstr "Num_Dezimal"
4324
4325#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4326msgid "KP_DELETE"
4327msgstr "Num_Entf"
4328
4329#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4330msgid "KP_DIVIDE"
4331msgstr "Num_Division"
4332
4333#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4334msgid "KP_DOWN"
4335msgstr "Num_Runter"
4336
4337#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4338msgid "KP_END"
4339msgstr "Num_Ende"
4340
4341#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4342msgid "KP_ENTER"
4343msgstr "Num_Eingabe"
4344
4345#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4346msgid "KP_EQUAL"
4347msgstr "Num_Gleich"
4348
4349#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4350msgid "KP_HOME"
4351msgstr "Num_Pos 1"
4352
4353#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4354msgid "KP_INSERT"
4355msgstr "Num_Einfg"
4356
4357#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4358msgid "KP_LEFT"
4359msgstr "Num_Links"
4360
4361#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4362msgid "KP_MULTIPLY"
4363msgstr "Num_Mal"
4364
4365#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4366msgid "KP_NEXT"
4367msgstr "Num_Nächster"
4368
4369#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4370msgid "KP_PAGEDOWN"
4371msgstr "Num_Bild Runter"
4372
4373#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4374msgid "KP_PAGEUP"
4375msgstr "Num_Bild Hoch"
4376
4377#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4378msgid "KP_PRIOR"
4379msgstr "Num_Voriger"
4380
4381#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4382msgid "KP_RIGHT"
4383msgstr "Num_Rechts"
4384
4385#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4386msgid "KP_SEPARATOR"
4387msgstr "Num_Trennzeichen"
4388
4389#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4390msgid "KP_SPACE"
4391msgstr "Num_Leertaste"
4392
4393#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4394msgid "KP_SUBTRACT"
4395msgstr "Num_Minus"
4396
4397#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4398msgid "KP_TAB"
4399msgstr "Num_Tab"
4400
4401#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4402msgid "KP_UP"
4403msgstr "Num_Hoch"
4404
4405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4406msgid "L&ine spacing:"
4407msgstr "Ze&ilenabstand:"
4408
4409#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4410msgid "LEFT"
4411msgstr "LINKS"
4412
4413#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4414msgid "Landscape"
4415msgstr "Querformat"
4416
4417#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4418msgid "Last"
4419msgstr "Letzte(r)"
4420
4421#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4422msgid "Last page"
4423msgstr "Letzte Seite"
4424
4425#: ../src/common/log.cpp:311
4426#, c-format
4427msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4428msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4429msgstr[0] ""
4430"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
4431msgstr[1] ""
4432"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
4433
4434#: ../src/common/paper.cpp:104
4435msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4436msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
4437
4438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4441#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4442#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4443#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4445msgid "Left"
4446msgstr "Links"
4447
4448#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4450msgid "Left (&first line):"
4451msgstr "Links (&ertse Zeile):"
4452
4453#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4454msgid "Left margin (mm):"
4455msgstr "Linker Rand (mm):"
4456
4457#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4458#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4461msgid "Left-align text."
4462msgstr "Linksbündiger Text."
4463
4464#: ../src/common/paper.cpp:145
4465msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4466msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll"
4467
4468#: ../src/common/paper.cpp:97
4469msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4470msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
4471
4472#: ../src/common/paper.cpp:144
4473msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4474msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll"
4475
4476#: ../src/common/paper.cpp:150
4477msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4478msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll"
4479
4480#: ../src/common/paper.cpp:153
4481msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4482msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll"
4483
4484#: ../src/common/paper.cpp:170
4485msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4486msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll"
4487
4488#: ../src/common/paper.cpp:102
4489msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4490msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
4491
4492#: ../src/common/paper.cpp:148
4493msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4494msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll"
4495
4496#: ../src/common/paper.cpp:96
4497msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4498msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
4499
4500#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4501msgid "License"
4502msgstr "Lizenz"
4503
4504#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4505msgid "Light"
4506msgstr "Dünn"
4507
4508#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4509#, c-format
4510msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4511msgstr ""
4512"Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen."
4513
4514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4515msgid "Line spacing:"
4516msgstr "Zeilenabstand:"
4517
4518#: ../src/html/chm.cpp:838
4519msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4520msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt."
4521
4522#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4523msgid "List Style"
4524msgstr "Listenstil"
4525
4526#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4527msgid "List styles"
4528msgstr "Listenstile"
4529
4530#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4531#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4532msgid "Lists font sizes in points."
4533msgstr "Schriftgröße der Listen in Punkt."
4534
4535#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4536#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4537msgid "Lists the available fonts."
4538msgstr "Listet die verfügbaren Schriftarten auf."
4539
4540#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4541#, c-format
4542msgid "Load %s file"
4543msgstr "%s-Datei laden"
4544
4545#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4546msgid "Loading : "
4547msgstr "Laden: "
4548
4549#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4550#, c-format
4551msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4552msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer."
4553
4554#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4555#, c-format
4556msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4557msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
4558
4559#: ../src/generic/logg.cpp:582
4560#, c-format
4561msgid "Log saved to the file '%s'."
4562msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert."
4563
4564#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4565#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4566msgid "Lower case letters"
4567msgstr "Kleinbuchstaben"
4568
4569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4570#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4571msgid "Lower case roman numerals"
4572msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben"
4573
4574#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4575msgid "MDI child"
4576msgstr "MDI child"
4577
4578#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4579msgid "MENU"
4580msgstr "MENÜ"
4581
4582#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4583msgid ""
4584"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4585"not installed on this machine. Please install it."
4586msgstr ""
4587"Die MS-HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht "
4588"installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
4589
4590#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4591msgid "Ma&ximize"
4592msgstr "Ma&ximieren"
4593
4594#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4595msgid "MacArabic"
4596msgstr "MacArabic"
4597
4598#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4599msgid "MacArmenian"
4600msgstr "MacArmenian"
4601
4602#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4603msgid "MacBengali"
4604msgstr "MacBengali"
4605
4606#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4607msgid "MacBurmese"
4608msgstr "MacBurmese"
4609
4610#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4611msgid "MacCeltic"
4612msgstr "MacCeltic"
4613
4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4615msgid "MacCentralEurRoman"
4616msgstr "MacCentralEurRoman"
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4619msgid "MacChineseSimp"
4620msgstr "MacChineseSimp"
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4623msgid "MacChineseTrad"
4624msgstr "MacChineseTrad"
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4627msgid "MacCroatian"
4628msgstr "MacCroatian"
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4631msgid "MacCyrillic"
4632msgstr "MacCyrillic"
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4635msgid "MacDevanagari"
4636msgstr "MacDevanagari"
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4639msgid "MacDingbats"
4640msgstr "MacDingbats"
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4643msgid "MacEthiopic"
4644msgstr "MacEthiopic"
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4647msgid "MacExtArabic"
4648msgstr "MacExtArabic"
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4651msgid "MacGaelic"
4652msgstr "MacGaelic"
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4655msgid "MacGeorgian"
4656msgstr "MacGeorgian"
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4659msgid "MacGreek"
4660msgstr "MacGreek"
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4663msgid "MacGujarati"
4664msgstr "MacGujarati"
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4667msgid "MacGurmukhi"
4668msgstr "MacGurmukhi"
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4671msgid "MacHebrew"
4672msgstr "MacHebrew"
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4675msgid "MacIcelandic"
4676msgstr "MacIcelandic"
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4679msgid "MacJapanese"
4680msgstr "MacJapanese"
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4683msgid "MacKannada"
4684msgstr "MacKannada"
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4687msgid "MacKeyboardGlyphs"
4688msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4691msgid "MacKhmer"
4692msgstr "MacKhmer"
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4695msgid "MacKorean"
4696msgstr "MacKorean"
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4699msgid "MacLaotian"
4700msgstr "MacLaotian"
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4703msgid "MacMalayalam"
4704msgstr "MacMalayalam"
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4707msgid "MacMongolian"
4708msgstr "MacMongolian"
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4711msgid "MacOriya"
4712msgstr "MacOriya"
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4715msgid "MacRoman"
4716msgstr "MacRoman"
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4719msgid "MacRomanian"
4720msgstr "MacRomanian"
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4723msgid "MacSinhalese"
4724msgstr "MacSinhalese"
4725
4726#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4727msgid "MacSymbol"
4728msgstr "MacSymbol"
4729
4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4731msgid "MacTamil"
4732msgstr "MacTamil"
4733
4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4735msgid "MacTelugu"
4736msgstr "MacTelugu"
4737
4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4739msgid "MacThai"
4740msgstr "MacThai"
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4743msgid "MacTibetan"
4744msgstr "MacTibetan"
4745
4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4747msgid "MacTurkish"
4748msgstr "MacTurkish"
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4751msgid "MacVietnamese"
4752msgstr "MacVietnamese"
4753
4754#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4755msgid "Make a selection:"
4756msgstr "Bitte auswählen:"
4757
4758#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4759#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4760msgid "Margins"
4761msgstr "Randfiguren"
4762
4763#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4764msgid "Match case"
4765msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
4766
4767#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4768msgid "Max height:"
4769msgstr "Maximale Höhe:"
4770
4771#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4772msgid "Max width:"
4773msgstr "Maximale Breite:"
4774
4775#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4776#, c-format
4777msgid "Media playback error: %s"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4781#, c-format
4782msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4783msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits die Datei '%s'!"
4784
4785#: ../src/msw/frame.cpp:347
4786msgid "Menu"
4787msgstr "Menü"
4788
4789#: ../src/common/msgout.cpp:124
4790msgid "Message"
4791msgstr "Nachricht"
4792
4793#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4794msgid "Metal theme"
4795msgstr "Metal-Thema"
4796
4797#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4798msgid "Method or property not found."
4799msgstr "Methode oder Eigenschaft nicht gefunden."
4800
4801#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4802msgid "Mi&nimize"
4803msgstr "Mi&nimieren"
4804
4805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4806msgid "Min height:"
4807msgstr "Minimale Höhe:"
4808
4809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4810msgid "Min width:"
4811msgstr "Minimale Breite:"
4812
4813#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4814msgid "Missing a required parameter."
4815msgstr "Ein notwendiger Parameter fehlt."
4816
4817#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4818msgid "Modern"
4819msgstr "Modern"
4820
4821#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4822msgid "Modified"
4823msgstr "Geändert"
4824
4825#: ../src/common/module.cpp:133
4826#, c-format
4827msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4828msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen."
4829
4830#: ../src/common/paper.cpp:132
4831msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4832msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
4833
4834#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4835msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4836msgstr ""
4837"Überwachen einzelner Dateien auf Änderungen wird zurzeit nicht unterstützt."
4838
4839#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4840msgid "Move down"
4841msgstr "Abwärts verschieben"
4842
4843#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4844msgid "Move up"
4845msgstr "Nach oben"
4846
4847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4848#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4849msgid "Moves the object to the next paragraph."
4850msgstr "Verschiebt das Objekt zum nächsten Absatz."
4851
4852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4854msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4855msgstr "Verschiebt das Objekt in den vorherigen Absatz."
4856
4857#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4858msgid "Multiple Cell Properties"
4859msgstr "Mehrfache Zelleneigenschaften"
4860
4861#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4862msgid "NUM_LOCK"
4863msgstr "Num_LOCK"
4864
4865#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4866msgid "Name"
4867msgstr "Name"
4868
4869#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4870msgid "Network"
4871msgstr "Netzwerk"
4872
4873#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4874msgid "New"
4875msgstr "Neu"
4876
4877#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4878msgid "New &Box Style..."
4879msgstr "Neuer &Kastenstil..."
4880
4881#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4882msgid "New &Character Style..."
4883msgstr "Neuer &Zeichenstil..."
4884
4885#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4886msgid "New &List Style..."
4887msgstr "Neuer &Listenstil..."
4888
4889#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4890msgid "New &Paragraph Style..."
4891msgstr "Neuer &Absatzstil..."
4892
4893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4896#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4900#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4902#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4903msgid "New Style"
4904msgstr "Neuer Stil"
4905
4906#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4907msgid "New directory"
4908msgstr "Verzeichnis anlegen"
4909
4910#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4911msgid "New item"
4912msgstr "Neues &Element"
4913
4914#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4915#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4916msgid "NewName"
4917msgstr "NeuerName"
4918
4919#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4920msgid "Next"
4921msgstr "Weiter"
4922
4923#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4924msgid "Next page"
4925msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
4926
4927#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4928#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4929msgid "No"
4930msgstr "Nein"
4931
4932#: ../src/generic/animateg.cpp:150
4933#, c-format
4934msgid "No animation handler for type %ld defined."
4935msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert."
4936
4937#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4938#, c-format
4939msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4940msgstr "Keine Bildbehandlungsroutine für den Typ %d definiert."
4941
4942#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4943msgid "No column existing."
4944msgstr "Es existiert keine Zeile"
4945
4946#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4947msgid "No column for the specified column existing."
4948msgstr "Für die ausgewählte Spalte existiert nicht."
4949
4950#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4951msgid "No column for the specified column position existing."
4952msgstr "Für die ausgewählte Zeilenposition existiert nicht."
4953
4954#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4955msgid "No default application configured for HTML files."
4956msgstr "Keine voreingestellte Anwendung für HTML Dateinen."
4957
4958#: ../src/generic/helpext.cpp:449
4959msgid "No entries found."
4960msgstr "Keine Einträge gefunden."
4961
4962#: ../src/common/fontmap.cpp:421
4963#, c-format
4964msgid ""
4965"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4966"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4967"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4968"one)?"
4969msgstr ""
4970"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
4971"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
4972"Möchten Sie diese Schriftart für die Kodierung wählen\n"
4973"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
4974
4975#: ../src/common/fontmap.cpp:426
4976#, c-format
4977msgid ""
4978"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4979"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4980"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4981msgstr ""
4982"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
4983"Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n"
4984"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
4985
4986#: ../src/generic/animateg.cpp:142
4987msgid "No handler found for animation type."
4988msgstr "Kein Handler für den Animationstyp gefunden."
4989
4990#: ../src/common/image.cpp:2591
4991msgid "No handler found for image type."
4992msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterstützt."
4993
4994#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4995#: ../src/common/image.cpp:2763
4996#, c-format
4997msgid "No image handler for type %d defined."
4998msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
4999
5000#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5001#, c-format
5002msgid "No image handler for type %s defined."
5003msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert."
5004
5005#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5006msgid "No matching page found yet"
5007msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
5008
5009#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5010msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5011msgstr ""
5012"Kein Renderer oder ungültiger Renderer Typ für die benutzte Dateizeile "
5013"aufgeführt"
5014
5015#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5016msgid "No renderer specified for column."
5017msgstr "Kein Renderer für diese Zeile festgelegt."
5018
5019#: ../src/unix/sound.cpp:81
5020msgid "No sound"
5021msgstr "Kein Ton"
5022
5023#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5024msgid "No unused colour in image being masked."
5025msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
5026
5027#: ../src/common/image.cpp:3236
5028msgid "No unused colour in image."
5029msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild."
5030
5031#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5032#, c-format
5033msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5034msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden."
5035
5036#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5039msgid "None"
5040msgstr "Kein"
5041
5042#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5043msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5044msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
5045
5046#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5047msgid "Normal"
5048msgstr "Normal"
5049
5050#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5051msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5052msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> "
5053
5054#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5055msgid "Normal font:"
5056msgstr "Normal Font:"
5057
5058#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5059#, c-format
5060msgid "Not %s"
5061msgstr "Nicht %s"
5062
5063#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5064msgid "Not available"
5065msgstr "Nicht verfügbar"
5066
5067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5068msgid "Not underlined"
5069msgstr "Nicht unterstrichen"
5070
5071#: ../src/common/paper.cpp:116
5072msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5073msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
5074
5075#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5076msgid "Notice"
5077msgstr "Bemerkung"
5078
5079#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5080msgid "Number of columns could not be determined."
5081msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht bestimmt werden."
5082
5083#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5084#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5085msgid "Numbered outline"
5086msgstr "Nummerierung umrandet"
5087
5088#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5089#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5090#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5091#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5092msgid "OK"
5093msgstr "OK"
5094
5095#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5096#, c-format
5097msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5098msgstr "OLE Automatisierungsfehler in %s: %s"
5099
5100#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5101msgid "Object Properties"
5102msgstr "Objekteigenschaften"
5103
5104#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5105msgid "Object implementation does not support named arguments."
5106msgstr "Objektanwendung unterstützt die genannten Argumente nicht."
5107
5108#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5109msgid "Objects must have an id attribute"
5110msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen."
5111
5112#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5113msgid "Open File"
5114msgstr "Datei öffnen"
5115
5116#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5117msgid "Open HTML document"
5118msgstr "Öffne HTML-Dokument"
5119
5120#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5121#, c-format
5122msgid "Open file \"%s\""
5123msgstr "Öffne Datei \"%s\""
5124
5125#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5126msgid "Open..."
5127msgstr "Öffnen..."
5128
5129#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5130#, c-format
5131msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5132msgstr "OpenGL Funktion \"%s\" schlug fehl %s (Fehler %d)"
5133
5134#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5135#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5136msgid "Operation not permitted."
5137msgstr "Ausführung nicht erlaubt."
5138
5139#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5140#, c-format
5141msgid "Option '%s' can't be negated"
5142msgstr "Option '%s' konnte nicht negiert werden"
5143
5144#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5145#, c-format
5146msgid "Option '%s' requires a value."
5147msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
5148
5149#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5150#, c-format
5151msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5152msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden."
5153
5154#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5155msgid "Options"
5156msgstr "Einstellungen"
5157
5158#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5159msgid "Orientation"
5160msgstr "Ausrichtung"
5161
5162#: ../src/common/windowid.cpp:259
5163msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5164msgstr "Window IDs ausgeschalten. Vorgeschlagene Auswahl schließen."
5165
5166#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5167#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5168msgid "Outline"
5169msgstr "Umrandung"
5170
5171#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5172msgid "Outset"
5173msgstr "Beginn"
5174
5175#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5176msgid "Overflow while coercing argument values."
5177msgstr "Überlauf beim Umwandeln der Argumentwerte."
5178
5179#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5180msgid "PAGEDOWN"
5181msgstr "BILD RUNTER"
5182
5183#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5184msgid "PAGEUP"
5185msgstr "BILD HOCH"
5186
5187#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5188msgid "PAUSE"
5189msgstr "PAUSE"
5190
5191#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5192msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5193msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
5194
5195#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5196msgid "PCX: image format unsupported"
5197msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
5198
5199#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5200msgid "PCX: invalid image"
5201msgstr "PCX: ungültiges Bild"
5202
5203#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5204msgid "PCX: this is not a PCX file."
5205msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei."
5206
5207#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5208msgid "PCX: unknown error !!!"
5209msgstr "PCX: unbekannter Fehler!"
5210
5211#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5212msgid "PCX: version number too low"
5213msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig"
5214
5215#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5216msgid "PGDN"
5217msgstr "BILD HOCH"
5218
5219#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5220msgid "PGUP"
5221msgstr "BILD RUNTER"
5222
5223#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5224msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5225msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
5226
5227#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5228msgid "PNM: File format is not recognized."
5229msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
5230
5231#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5232#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5233msgid "PNM: File seems truncated."
5234msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
5235
5236#: ../src/common/paper.cpp:188
5237msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5238msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5239
5240#: ../src/common/paper.cpp:201
5241msgid "PRC 16K Rotated"
5242msgstr "PRC 16K Rotiert"
5243
5244#: ../src/common/paper.cpp:189
5245msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5246msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5247
5248#: ../src/common/paper.cpp:202
5249msgid "PRC 32K Rotated"
5250msgstr "PRC 32K Rotiert"
5251
5252#: ../src/common/paper.cpp:190
5253msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5254msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm"
5255
5256#: ../src/common/paper.cpp:203
5257msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5258msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert"
5259
5260#: ../src/common/paper.cpp:191
5261msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5262msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm"
5263
5264#: ../src/common/paper.cpp:204
5265msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5266msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm"
5267
5268#: ../src/common/paper.cpp:200
5269msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5270msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm"
5271
5272#: ../src/common/paper.cpp:213
5273msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5274msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm"
5275
5276#: ../src/common/paper.cpp:192
5277msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5278msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm"
5279
5280#: ../src/common/paper.cpp:205
5281msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5282msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm"
5283
5284#: ../src/common/paper.cpp:193
5285msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5286msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm"
5287
5288#: ../src/common/paper.cpp:206
5289msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5290msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm"
5291
5292#: ../src/common/paper.cpp:194
5293msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5294msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm"
5295
5296#: ../src/common/paper.cpp:207
5297msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5298msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm"
5299
5300#: ../src/common/paper.cpp:195
5301msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5302msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm"
5303
5304#: ../src/common/paper.cpp:208
5305msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5306msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm"
5307
5308#: ../src/common/paper.cpp:196
5309msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5310msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm"
5311
5312#: ../src/common/paper.cpp:209
5313msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5314msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm"
5315
5316#: ../src/common/paper.cpp:197
5317msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5318msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm"
5319
5320#: ../src/common/paper.cpp:210
5321msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5322msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm"
5323
5324#: ../src/common/paper.cpp:198
5325msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5326msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm"
5327
5328#: ../src/common/paper.cpp:211
5329msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5330msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm"
5331
5332#: ../src/common/paper.cpp:199
5333msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5334msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm"
5335
5336#: ../src/common/paper.cpp:212
5337msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5338msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm"
5339
5340#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5341msgid "PRINT"
5342msgstr "DRUCKEN"
5343
5344#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5345msgid "Padding"
5346msgstr "Auffüllung"
5347
5348#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5349#, c-format
5350msgid "Page %d"
5351msgstr "Seite %d"
5352
5353#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5354#, c-format
5355msgid "Page %d of %d"
5356msgstr "Seite %d aus %d"
5357
5358#: ../src/gtk/print.cpp:783
5359msgid "Page Setup"
5360msgstr "Seiten-Einstellungen"
5361
5362#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5363#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5364msgid "Page setup"
5365msgstr "Seiteneinstellungen"
5366
5367#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5368msgid "Pages"
5369msgstr "Seiten"
5370
5371#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5372#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5373#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5374msgid "Paper size"
5375msgstr "Papierformat"
5376
5377#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5378msgid "Paragraph styles"
5379msgstr "Absatzstile"
5380
5381#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5382msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5383msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
5384
5385#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5386#, fuzzy
5387msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5388msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben"
5389
5390#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5391#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5392msgid "Paste"
5393msgstr "Einfügen"
5394
5395#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5396msgid "Paste selection"
5397msgstr "Auswahl einfügen"
5398
5399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5400#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5401msgid "Peri&od"
5402msgstr "P&unkt"
5403
5404#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5405msgid "Permissions"
5406msgstr "Zugriffsrechte"
5407
5408#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5409msgid "Picture Properties"
5410msgstr "Bildeigenschaften"
5411
5412#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5413msgid "Pipe creation failed"
5414msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
5415
5416#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5417msgid "Please choose a valid font."
5418msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Schriftart."
5419
5420#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5421msgid "Please choose an existing file."
5422msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
5423
5424#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5425msgid "Please choose the page to display:"
5426msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:"
5427
5428#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5429msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5430msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
5431
5432#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5433#, c-format
5434msgid ""
5435"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5436"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5437"or this program won't operate correctly."
5438msgstr ""
5439"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n"
5440"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
5441"Version %d.%02d)."
5442
5443#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5444msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5445msgstr "Bitte die Zeilen aufrufen um ihren Ablauf anzuzeigen und zu bestimmen:"
5446
5447#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5448#, fuzzy
5449msgid "Please wait while printing..."
5450msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
5451
5452#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5453msgid "Point Size"
5454msgstr "Schriftgröße in Punkt"
5455
5456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5457#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5458#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5459#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5462msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5463msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Kontrollelement gesetzt."
5464
5465#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5467#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5468#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5469#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5470msgid "Pointer to model not set correctly."
5471msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Model gesetzt."
5472
5473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5474msgid "Portrait"
5475msgstr "Hochformat"
5476
5477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5478msgid "Position"
5479msgstr "Position"
5480
5481#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5482msgid "PostScript file"
5483msgstr "PostScript-Datei"
5484
5485#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5486msgid "Preferences"
5487msgstr "Einstellungen"
5488
5489#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5490msgid "Preferences..."
5491msgstr "Einstellungen..."
5492
5493#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5494msgid "Preparing"
5495msgstr ""
5496
5497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5498#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5499msgid "Preview:"
5500msgstr "Vorschau:"
5501
5502#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5503msgid "Previous page"
5504msgstr "Vorherige Seite"
5505
5506#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5507#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5508#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5509#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5510msgid "Print"
5511msgstr "Drucken"
5512
5513#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5514msgid "Print Preview"
5515msgstr "Druckvorschau"
5516
5517#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5518#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5519msgid "Print Preview Failure"
5520msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
5521
5522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5523msgid "Print Range"
5524msgstr "Seitenbereich"
5525
5526#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5527msgid "Print Setup"
5528msgstr "Druckereinstellungen"
5529
5530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5531msgid "Print in colour"
5532msgstr "Farbig drucken"
5533
5534#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5535#, fuzzy
5536msgid "Print previe&w..."
5537msgstr "Druck&vorschau"
5538
5539#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5540msgid "Print preview"
5541msgstr "Druck&vorschau"
5542
5543#: ../src/common/docview.cpp:1244
5544msgid "Print preview creation failed."
5545msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen"
5546
5547#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5548#, fuzzy
5549msgid "Print preview..."
5550msgstr "Druck&vorschau"
5551
5552#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5553msgid "Print spooling"
5554msgstr "Druckersteuerung"
5555
5556#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5557msgid "Print this page"
5558msgstr "Diese Seite drucken"
5559
5560#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5561msgid "Print to File"
5562msgstr "In Datei drucken"
5563
5564#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5565msgid "Print..."
5566msgstr "Drucken..."
5567
5568#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5569msgid "Printer"
5570msgstr "Drucker"
5571
5572#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5573msgid "Printer command:"
5574msgstr "Druckbefehl:"
5575
5576#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5577msgid "Printer options"
5578msgstr "Drucker-Einstellungen"
5579
5580#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5581msgid "Printer options:"
5582msgstr "Drucker-Einstellungen:"
5583
5584#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5585msgid "Printer..."
5586msgstr "Drucker..."
5587
5588#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5589msgid "Printer:"
5590msgstr "Drucker:"
5591
5592#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5593#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5594msgid "Printing"
5595msgstr "Drucken"
5596
5597#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5598msgid "Printing "
5599msgstr "Drucken von "
5600
5601#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5602msgid "Printing Error"
5603msgstr "Fehler beim Drucken"
5604
5605#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5606#, fuzzy, c-format
5607msgid "Printing page %d of %d"
5608msgstr "Drucke Seite %d..."
5609
5610#: ../src/generic/printps.cpp:201
5611#, c-format
5612msgid "Printing page %d..."
5613msgstr "Drucke Seite %d..."
5614
5615#: ../src/generic/printps.cpp:161
5616msgid "Printing..."
5617msgstr "Drucke..."
5618
5619#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5620#: ../src/common/docview.cpp:2125
5621msgid "Printout"
5622msgstr "Ausdruck"
5623
5624#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5625#, c-format
5626msgid ""
5627"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5628msgstr ""
5629"Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner "
5630"\"%s\"."
5631
5632#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5633msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5634msgstr "Prozess Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
5635
5636#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5637msgid "Progress:"
5638msgstr ""
5639
5640#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5641msgid "Properties"
5642msgstr "Eigenschaften"
5643
5644#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5645msgid "Property"
5646msgstr "Eigenschaft"
5647
5648#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5649msgid "Property Error"
5650msgstr "Eigenschaftsfehler"
5651
5652#: ../src/common/paper.cpp:113
5653msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5654msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5655
5656#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5657msgid "Question"
5658msgstr "Frage"
5659
5660#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5661msgid "Quit"
5662msgstr "Beenden"
5663
5664#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5665#, c-format
5666msgid "Quit %s"
5667msgstr "%s Beenden"
5668
5669#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5670msgid "Quit this program"
5671msgstr "Dieses Programm beenden"
5672
5673#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5674msgid "RETURN"
5675msgstr "EINGABE"
5676
5677#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5678msgid "RIGHT"
5679msgstr "RECHTS"
5680
5681#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5682msgid "RawCtrl+"
5683msgstr "RawCtrl+"
5684
5685#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5686#, c-format
5687msgid "Read error on file '%s'"
5688msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
5689
5690#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5691msgid "Ready"
5692msgstr "Bereit"
5693
5694#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5695msgid "Redo"
5696msgstr "Wiederholen"
5697
5698#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5699msgid "Redo last action"
5700msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
5701
5702#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5703msgid "Refresh"
5704msgstr "Aktualisiere"
5705
5706#: ../src/msw/registry.cpp:625
5707#, c-format
5708msgid "Registry key '%s' already exists."
5709msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden."
5710
5711#: ../src/msw/registry.cpp:594
5712#, c-format
5713msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5714msgstr ""
5715"Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht "
5716"möglich."
5717
5718#: ../src/msw/registry.cpp:726
5719#, c-format
5720msgid ""
5721"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5722"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5723"operation aborted."
5724msgstr ""
5725"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
5726"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
5727"Abbruch."
5728
5729#: ../src/msw/registry.cpp:520
5730#, c-format
5731msgid "Registry value '%s' already exists."
5732msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden."
5733
5734#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5735#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5736msgid "Regular"
5737msgstr "Regulär"
5738
5739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5740#, fuzzy
5741msgid "Relative"
5742msgstr "Dekorativ"
5743
5744#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5745msgid "Relevant entries:"
5746msgstr "Relevante Einträge:"
5747
5748#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5749#, fuzzy
5750msgid "Remaining time:"
5751msgstr "Verbleibende Zeit: "
5752
5753#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5754msgid "Remove"
5755msgstr "Entferne"
5756
5757#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5758#, fuzzy
5759msgid "Remove Bullet"
5760msgstr "Entferne"
5761
5762#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5763msgid "Remove current page from bookmarks"
5764msgstr "Aktuelle HTML-Seite als Lesezeichen entfernen"
5765
5766#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5767#, c-format
5768msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5769msgstr ""
5770"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen "
5771"werden."
5772
5773#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5774msgid "Rendering failed."
5775msgstr "Darstellung gescheitert."
5776
5777#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5778msgid "Renumber List"
5779msgstr "Liste neu nummerieren"
5780
5781#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5782msgid "Rep&lace"
5783msgstr "&Ersetzen"
5784
5785#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5786msgid "Replace"
5787msgstr "Ersetzen"
5788
5789#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5790msgid "Replace &all"
5791msgstr "Alle &ersetzen"
5792
5793#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5794msgid "Replace selection"
5795msgstr "Auswahl ersetzen"
5796
5797#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5798msgid "Replace with:"
5799msgstr "Ersetzen durch:"
5800
5801#: ../src/common/valtext.cpp:161
5802msgid "Required information entry is empty."
5803msgstr "Erforderlicher Informationseintrag ist leer."
5804
5805#: ../src/common/translation.cpp:1975
5806#, c-format
5807msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5808msgstr "Ressource '%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
5809
5810#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5811msgid "Revert to Saved"
5812msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes"
5813
5814#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5815msgid "Ridge"
5816msgstr "Grat"
5817
5818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5819#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5821msgid "Right"
5822msgstr "Rechts"
5823
5824#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5825msgid "Right margin (mm):"
5826msgstr "Rechter Rand (mm):"
5827
5828#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5829#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5832msgid "Right-align text."
5833msgstr "Rechtsbündiger Text."
5834
5835#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5836msgid "Roman"
5837msgstr "Roman"
5838
5839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5841msgid "S&tandard bullet name:"
5842msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:"
5843
5844#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5845msgid "SCROLL_LOCK"
5846msgstr "ROLLEN_LOCK"
5847
5848#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5849msgid "SELECT"
5850msgstr "AUSWAHL"
5851
5852#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5853msgid "SEPARATOR"
5854msgstr "TRENNER"
5855
5856#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5857msgid "SNAPSHOT"
5858msgstr "S-Abf"
5859
5860#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5861msgid "SPACE"
5862msgstr "Leertaste"
5863
5864#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5865msgid "SPECIAL"
5866msgstr "SPEZIAL"
5867
5868#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5869msgid "SUBTRACT"
5870msgstr "Subtrahieren"
5871
5872#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5873msgid "Save"
5874msgstr "Speichern"
5875
5876#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5877#, c-format
5878msgid "Save %s file"
5879msgstr "Datei %s speichern"
5880
5881#: ../src/generic/logg.cpp:518
5882msgid "Save &As..."
5883msgstr "&Speichern unter..."
5884
5885#: ../src/common/docview.cpp:360
5886msgid "Save As"
5887msgstr "Speichern unter"
5888
5889#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5890msgid "Save as"
5891msgstr "Speichern unter"
5892
5893#: ../src/common/stockitem.cpp:267
5894msgid "Save current document"
5895msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
5896
5897#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5898msgid "Save current document with a different filename"
5899msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen speichern"
5900
5901#: ../src/generic/logg.cpp:518
5902msgid "Save log contents to file"
5903msgstr "Logtexte in Datei speichern"
5904
5905#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5906msgid "Script"
5907msgstr "Skript"
5908
5909#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5910#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5911msgid "Search"
5912msgstr "Suchen"
5913
5914#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5915msgid ""
5916"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5917"above"
5918msgstr ""
5919"Den Inhalt der Hilfebücher nach allem Auftreten des oben eingegebenem "
5920"Begriff durchsuchen"
5921
5922#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5923msgid "Search direction"
5924msgstr "Suchrichtung"
5925
5926#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5927msgid "Search for:"
5928msgstr "Suchen nach:"
5929
5930#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5931msgid "Search in all books"
5932msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
5933
5934#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5935msgid "Searching..."
5936msgstr "Suchen..."
5937
5938#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5939msgid "Sections"
5940msgstr "Abschnitte"
5941
5942#: ../src/common/ffile.cpp:220
5943#, c-format
5944msgid "Seek error on file '%s'"
5945msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
5946
5947#: ../src/common/ffile.cpp:210
5948#, c-format
5949msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5950msgstr ""
5951"Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio "
5952"unterstützt)."
5953
5954#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5955#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5956msgid "Select &All"
5957msgstr "Alles auswählen"
5958
5959#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5960msgid "Select All"
5961msgstr "Alles auswählen"
5962
5963#: ../src/common/docview.cpp:1878
5964msgid "Select a document template"
5965msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
5966
5967#: ../src/common/docview.cpp:1952
5968msgid "Select a document view"
5969msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
5970
5971#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5972#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5973msgid "Select regular or bold."
5974msgstr "Wähle normal oder fett."
5975
5976#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5977#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5978msgid "Select regular or italic style."
5979msgstr "Wähle normal oder kursiv."
5980
5981#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5982#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5983msgid "Select underlining or no underlining."
5984msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen."
5985
5986#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5987msgid "Selection"
5988msgstr "Auswahl"
5989
5990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5992msgid "Selects the list level to edit."
5993msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung."
5994
5995#: ../src/common/cmdline.cpp:918
5996#, c-format
5997msgid "Separator expected after the option '%s'."
5998msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet."
5999
6000#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6001msgid "Set Cell Style"
6002msgstr "Stil der Zelle einstellen"
6003
6004#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6005msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6006msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
6007
6008#: ../src/common/filename.cpp:2632
6009msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6010msgstr ""
6011"Das setzen der Verzeichniszugriffszeit ist auf dieser Betriebssystemversion "
6012"nicht unterstützt"
6013
6014#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6015msgid "Setup..."
6016msgstr "Einstellungen..."
6017
6018#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6019msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6020msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle eine davon aus."
6021
6022#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6023msgid "Shift+"
6024msgstr "Umschalt+"
6025
6026#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6027msgid "Show &hidden directories"
6028msgstr "Versteckte Verzeic&hnisse anzeigen"
6029
6030#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6031msgid "Show &hidden files"
6032msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen"
6033
6034#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6035msgid "Show All"
6036msgstr "Alles zeigen"
6037
6038#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6039msgid "Show about dialog"
6040msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog"
6041
6042#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6043msgid "Show all"
6044msgstr "Alles zeigen"
6045
6046#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6047msgid "Show all items in index"
6048msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
6049
6050#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6051msgid "Show hidden directories"
6052msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
6053
6054#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6055msgid "Show/hide navigation panel"
6056msgstr "Suchbaum ein-/ausschalten"
6057
6058#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6059#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6060msgid "Shows a Unicode subset."
6061msgstr "Zeigt einen Unicode-Teilzeichensatz."
6062
6063#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6064#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6065#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6066#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6067msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6068msgstr "Zeigt eine Vorschau der Gliederungspunkteinstellungen."
6069
6070#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6071#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6072msgid "Shows a preview of the font settings."
6073msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen."
6074
6075#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6076msgid "Shows a preview of the font."
6077msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart."
6078
6079#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6080#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6081msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6082msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen."
6083
6084#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6085msgid "Shows the font preview."
6086msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
6087
6088#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6089msgid "Simple monochrome theme"
6090msgstr "Einfaches einfarbiges Thema"
6091
6092#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6094msgid "Single"
6095msgstr "Einzel"
6096
6097#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6099msgid "Size"
6100msgstr "Größe"
6101
6102#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6103msgid "Size:"
6104msgstr "Größe:"
6105
6106#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6107#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6108msgid "Skip"
6109msgstr "Überspringen"
6110
6111#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6112msgid "Slant"
6113msgstr "Geneigt"
6114
6115#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6116#, fuzzy
6117msgid "Small C&apitals"
6118msgstr "Ka&pitalien"
6119
6120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6121msgid "Solid"
6122msgstr "Fett"
6123
6124#: ../src/common/docview.cpp:1774
6125msgid "Sorry, could not open this file."
6126msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
6127
6128#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6129msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6130msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau."
6131
6132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6133#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6137msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6138msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen."
6139
6140#: ../src/common/docview.cpp:1797
6141msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6142msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
6143
6144#: ../src/unix/sound.cpp:492
6145msgid "Sound data are in unsupported format."
6146msgstr "Klangdaten haben ein nicht unterstütztes Format."
6147
6148#: ../src/unix/sound.cpp:477
6149#, c-format
6150msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6151msgstr "Klangdatei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
6152
6153#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6154msgid "Spacing"
6155msgstr "Zwischenraum"
6156
6157#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6158msgid "Spell Check"
6159msgstr "Rechtschreibprüfung"
6160
6161#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6162#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6163msgid "Standard"
6164msgstr "Standard"
6165
6166#: ../src/common/paper.cpp:105
6167msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6168msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
6169
6170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6172#, fuzzy
6173msgid "Static"
6174msgstr "Status:"
6175
6176#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6177msgid "Status:"
6178msgstr "Status:"
6179
6180#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6181msgid "Stop"
6182msgstr "Stop"
6183
6184#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6185msgid "Strikethrough"
6186msgstr "Durchstreichen"
6187
6188#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6189#, c-format
6190msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6191msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'"
6192
6193#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6194msgid "Style"
6195msgstr "Stil"
6196
6197#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6198msgid "Style Organiser"
6199msgstr "Stil-Organisator"
6200
6201#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6202msgid "Style:"
6203msgstr "Stil:"
6204
6205#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6206msgid "Subscrip&t"
6207msgstr "Tiefgestell&t"
6208
6209#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6210msgid "Supe&rscript"
6211msgstr "Hochge&stellt"
6212
6213#: ../src/common/paper.cpp:151
6214msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6215msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6216
6217#: ../src/common/paper.cpp:152
6218msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6219msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6220
6221#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6222msgid "Swiss"
6223msgstr "Swiss"
6224
6225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6226#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6227msgid "Symbol"
6228msgstr "Symbol"
6229
6230#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6231#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6232msgid "Symbol &font:"
6233msgstr "Symbolschri&ftart:"
6234
6235#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6236msgid "Symbols"
6237msgstr "Symbole"
6238
6239#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6240msgid "TAB"
6241msgstr "Tabulator"
6242
6243#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6244#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6245msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6246msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
6247
6248#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6249msgid "TIFF: Error loading image."
6250msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes."
6251
6252#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6253msgid "TIFF: Error reading image."
6254msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
6255
6256#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6257msgid "TIFF: Error saving image."
6258msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
6259
6260#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6261msgid "TIFF: Error writing image."
6262msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
6263
6264#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6265msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6266msgstr "TIFF: Bildgröße ist außergewöhnlich groß."
6267
6268#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6269msgid "Table Properties"
6270msgstr "Tabelleneigenschaften"
6271
6272#: ../src/common/paper.cpp:146
6273msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6274msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll"
6275
6276#: ../src/common/paper.cpp:103
6277msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6278msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
6279
6280#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6281msgid "Tabs"
6282msgstr "Tabulatoren"
6283
6284#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6285msgid "Teletype"
6286msgstr "Schreibmaschine"
6287
6288#: ../src/common/docview.cpp:1879
6289msgid "Templates"
6290msgstr "Vorlagen"
6291
6292#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6293msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6294msgstr "Text Renderer kann Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
6295
6296#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6297msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6298msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6299
6300#: ../src/common/ftp.cpp:620
6301msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6302msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
6303
6304#: ../src/common/ftp.cpp:606
6305msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6306msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT-Kommando."
6307
6308#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6309#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6310#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6311#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6312msgid "The available bullet styles."
6313msgstr "Die verfügbaren Gliederungspunktstile."
6314
6315#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6316#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6317msgid "The available styles."
6318msgstr "Die verfügbaren Schriftarten."
6319
6320#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6321#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6322msgid "The background colour."
6323msgstr "Die Hintergrundfarbe."
6324
6325#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6326#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6327msgid "The bottom margin size."
6328msgstr "Die untere Randgröße."
6329
6330#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6331#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6332msgid "The bottom padding size."
6333msgstr "Die untere Auffüllung."
6334
6335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6336#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6339#, fuzzy
6340msgid "The bottom position."
6341msgstr "Die Tabulatorposition."
6342
6343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6344#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6347#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6348#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6349#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6350#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6351msgid "The bullet character."
6352msgstr "Die Gliederungspunktzeichen."
6353
6354#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6355#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6356msgid "The character code."
6357msgstr "Der Zeichencode."
6358
6359#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6360#, c-format
6361msgid ""
6362"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6363"another charset to replace it with or choose\n"
6364"[Cancel] if it cannot be replaced"
6365msgstr ""
6366"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n"
6367"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbrechen', \n"
6368"falls er nicht ersetzt werden kann."
6369
6370#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6371#, c-format
6372msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6373msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht."
6374
6375#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6376#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6377msgid "The default style for the next paragraph."
6378msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
6379
6380#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6381#, c-format
6382msgid ""
6383"The directory '%s' does not exist\n"
6384"Create it now?"
6385msgstr ""
6386"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
6387"Soll es jetzt erstellt werden?"
6388
6389#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6390#, c-format
6391msgid ""
6392"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6393"truncated if printed.\n"
6394"\n"
6395"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6396msgstr ""
6397"Das Dokument \"%s\" passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim "
6398"Drucken abgeschnitten.\n"
6399"\n"
6400"Wollen sie dennoch mit dem Drucken fortfahren?"
6401
6402#: ../src/common/docview.cpp:1184
6403#, c-format
6404msgid ""
6405"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6406"It has been removed from the most recently used files list."
6407msgstr ""
6408"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
6409"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
6410
6411#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6415msgid "The first line indent."
6416msgstr "Der Ersteinzug."
6417
6418#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6419msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6420msgstr ""
6421"Die nachfolgenden Standard GTK+ Optionen werden ebenfalls unterstützt:\n"
6422
6423#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6424msgid "The font colour."
6425msgstr "Die Schriftfarbe."
6426
6427#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6428msgid "The font family."
6429msgstr "Die Schriftart."
6430
6431#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6432#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6433msgid "The font from which to take the symbol."
6434msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde."
6435
6436#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6437#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6438msgid "The font point size."
6439msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6440
6441#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6442msgid "The font size in points."
6443msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6444
6445#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6446#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6447#, fuzzy
6448msgid "The font size units, points or pixels."
6449msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6450
6451#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6452msgid "The font style."
6453msgstr "Die Schriftschitt."
6454
6455#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6456msgid "The font weight."
6457msgstr "Die Schriftdicke."
6458
6459#: ../src/common/docview.cpp:1465
6460#, c-format
6461msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6462msgstr "Das Format der Datei '%s' konnte nicht bestimmt werden."
6463
6464#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6465#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6468msgid "The left indent."
6469msgstr "Der Linkseinzug."
6470
6471#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6472#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6473msgid "The left margin size."
6474msgstr "Der linke Rand."
6475
6476#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6477#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6478msgid "The left padding size."
6479msgstr "Die linke Auffüllung."
6480
6481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6485#, fuzzy
6486msgid "The left position."
6487msgstr "Die Tabulatorposition."
6488
6489#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6490#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6492#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6493msgid "The line spacing."
6494msgstr "Der Zeilenabstand."
6495
6496#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6498msgid "The list item number."
6499msgstr "Die Nummer des Listenelements"
6500
6501#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6502msgid "The locale ID is unknown."
6503msgstr "Die lokale ID ist unbekannt."
6504
6505#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6507msgid "The object height."
6508msgstr "Die Objekthöhe."
6509
6510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6511#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6512msgid "The object maximum height."
6513msgstr "Die maximale Objekthöhe."
6514
6515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6517msgid "The object maximum width."
6518msgstr "Die maximale Objektbreite."
6519
6520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6522#, fuzzy
6523msgid "The object minimum height."
6524msgstr "Die minimale Objekthöhe."
6525
6526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6528msgid "The object minimum width."
6529msgstr "Die minimale Objektbreite."
6530
6531#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6533msgid "The object width."
6534msgstr "Die Objektbreite."
6535
6536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6537#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6538msgid "The outline level."
6539msgstr "Die Umrandungsebene."
6540
6541#: ../src/common/log.cpp:283
6542#, c-format
6543msgid "The previous message repeated %lu time."
6544msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6545msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
6546msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt."
6547
6548#: ../src/common/log.cpp:276
6549msgid "The previous message repeated once."
6550msgstr "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
6551
6552#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6553msgid "The print dialog returned an error."
6554msgstr "Der Drucken Dialog hat einen Fehler zurückgegeben."
6555
6556#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6557#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6558msgid "The range to show."
6559msgstr "Der anzuzeigende Bereich."
6560
6561#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6562msgid ""
6563"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6564"private information,\n"
6565"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6566msgstr ""
6567"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie "
6568"sicher, dass alle Dateien,\n"
6569"die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden "
6570"dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
6571
6572#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6573#, c-format
6574msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6575msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
6576
6577#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6578#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6581msgid "The right indent."
6582msgstr "Der Rechtseinzug."
6583
6584#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6585#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6586msgid "The right margin size."
6587msgstr "Der rechte Rand."
6588
6589#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6590#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6591msgid "The right padding size."
6592msgstr "Die rechte Auffüllung."
6593
6594#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6595#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6596#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6597#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6598#, fuzzy
6599msgid "The right position."
6600msgstr "Die Tabulatorposition."
6601
6602#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6605msgid "The spacing after the paragraph."
6606msgstr "Der Abstand nach einem Absatz."
6607
6608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6609#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6612msgid "The spacing before the paragraph."
6613msgstr "Der Abstand vor einem Absatz."
6614
6615#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6616#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6617msgid "The style name."
6618msgstr "Die Stilname."
6619
6620#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6621#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6622msgid "The style on which this style is based."
6623msgstr "Der Stil auf dem dieser Stil basiert."
6624
6625#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6626#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6627msgid "The style preview."
6628msgstr "Die Schriftvorschau."
6629
6630#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6631msgid "The system cannot find the file specified."
6632msgstr "Das System kann die aufgeführte Datei nicht finden."
6633
6634#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6635#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6636msgid "The tab position."
6637msgstr "Die Tabulatorposition."
6638
6639#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6640msgid "The tab positions."
6641msgstr "Die Tabulatorpositionen."
6642
6643#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6644msgid "The text couldn't be saved."
6645msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
6646
6647#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6648#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6649msgid "The top margin size."
6650msgstr "Der obere Rand."
6651
6652#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6653#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6654msgid "The top padding size."
6655msgstr "Die obere Füllung."
6656
6657#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6658#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6659#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6660#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6661#, fuzzy
6662msgid "The top position."
6663msgstr "Die Tabulatorposition."
6664
6665#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6666#, c-format
6667msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6668msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden."
6669
6670#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6671#, c-format
6672msgid ""
6673"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6674"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6675msgstr ""
6676"Die Version des auf dieser Maschine installierten RAS-Dienstes ist zu alt. "
6677"Bitte auf den neusten Stand bringen (die folgende benötigte Funktion fehlt: "
6678"%s)."
6679
6680#: ../src/gtk/print.cpp:968
6681msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6682msgstr "wxGtkPrinterDC kann nicht benutzt werden."
6683
6684#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6685msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6686msgstr ""
6687"Es existiert keine Zeile oder Darstellung für den festgelegten Zeilenindex."
6688
6689#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6690msgid ""
6691"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6692msgstr ""
6693"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
6694"Standarddrucker einrichten."
6695
6696#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6697msgid ""
6698"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6699"when it is printed."
6700msgstr ""
6701"Dieses Dokument passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim drucken "
6702"abgeschnitten."
6703
6704#: ../src/common/image.cpp:2716
6705#, c-format
6706msgid "This is not a %s."
6707msgstr "Dies ist kein %s."
6708
6709#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6710msgid "This platform does not support background transparency."
6711msgstr "Diese Platform unterstützt die Hintergrundtransparenz nicht."
6712
6713#: ../src/gtk/window.cpp:4295
6714msgid ""
6715"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6716"with GTK+ 2.12 or newer."
6717msgstr ""
6718"Dieses Programm wurde mit einer zu alten Version von GTK+ übersetzt, bitte "
6719"mit GTK+2.12 oder neuer erstellen."
6720
6721#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6722msgid ""
6723"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6724"comctl32.dll"
6725msgstr ""
6726"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der "
6727"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
6728
6729#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6730msgid ""
6731"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6732"storage"
6733msgstr ""
6734"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen "
6735"Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
6736
6737#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6738msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6739msgstr ""
6740"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
6741"erstellt werden"
6742
6743#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6744msgid ""
6745"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6746"local storage"
6747msgstr ""
6748"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen "
6749"Speicherbereich des Thread allokiert werden"
6750
6751#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6752msgid "Thread priority setting is ignored."
6753msgstr "Thread-Prioritätseinstellung wird ignoriert"
6754
6755#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6756msgid "Tile &Horizontally"
6757msgstr "Horizontal anordnen"
6758
6759#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6760msgid "Tile &Vertically"
6761msgstr "Vertikal anordnen"
6762
6763#: ../src/common/ftp.cpp:202
6764msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6765msgstr ""
6766"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie "
6767"passiven Modus."
6768
6769#: ../src/os2/timer.cpp:99
6770msgid "Timer creation failed."
6771msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen."
6772
6773#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6774msgid "Tip of the Day"
6775msgstr "Tipp des Tages"
6776
6777#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6778msgid "Tips not available, sorry!"
6779msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
6780
6781#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6782msgid "To:"
6783msgstr "Bis:"
6784
6785#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6786msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6787msgstr "Umschalt Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
6788
6789#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6790msgid "Too many EndStyle calls!"
6791msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!"
6792
6793#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6794msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6795msgstr ""
6796"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
6797
6798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6800msgid "Top"
6801msgstr "Oben"
6802
6803#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6804msgid "Top margin (mm):"
6805msgstr "Oberer Rand (mm):"
6806
6807#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6808msgid "Translations by "
6809msgstr "Übersetzungen von "
6810
6811#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6812msgid "Translators"
6813msgstr "Übersetzer"
6814
6815#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6816msgid "True"
6817msgstr "Wahr"
6818
6819#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6820#, c-format
6821msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6822msgstr ""
6823"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
6824"festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!"
6825
6826#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6827msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6828msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
6829
6830#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6831msgid "Type"
6832msgstr "Typ"
6833
6834#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6835#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6836msgid "Type a font name."
6837msgstr "Schriftart eingeben."
6838
6839#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6840#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6841msgid "Type a size in points."
6842msgstr "Größe in Punkt angeben."
6843
6844#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6845#, c-format
6846msgid "Type mismatch in argument %u."
6847msgstr "Typfehler in Argument %u."
6848
6849#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6850#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6851msgid "Type must have enum - long conversion"
6852msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
6853
6854#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6855#, c-format
6856msgid ""
6857"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6858"\"%s\"."
6859msgstr ""
6860"Die Typoperation \"%s\" ist fehlgeschlagen: Die Eigenschaft bezeichnet mit "
6861"\"%s\" ist vom Typ \"%s\", NICHT \"%s\"."
6862
6863#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6864msgid "UP"
6865msgstr "HOCH"
6866
6867#: ../src/common/paper.cpp:134
6868msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6869msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
6870
6871#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6872msgid "US-ASCII"
6873msgstr "US-ASCII"
6874
6875#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6876msgid "Unable to add inotify watch"
6877msgstr "Nicht möglich Benachrichtigung der Überwachung hinzuzufügen"
6878
6879#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6880msgid "Unable to add kqueue watch"
6881msgstr "Fehlgeschlagen eine Beobachtung an die Kqueue anzuhängen"
6882
6883#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6884msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6885msgstr ""
6886"Nicht möglich das Handle mit dem I/O Beendigungsport in Verbindung zu bringen"
6887
6888#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6889msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6890msgstr "Konnte I/O Vervollständigungs Port-Handle nicht schließen."
6891
6892#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6893msgid "Unable to close inotify instance"
6894msgstr "Konnte Inotify Instanz nicht schließen"
6895
6896#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6897#, c-format
6898msgid "Unable to close path '%s'"
6899msgstr "Konnte Pfad '%s' nicht schließen"
6900
6901#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6902#, c-format
6903msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6904msgstr "Konnte das Handle für '%s' nicht schließen"
6905
6906#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6907msgid "Unable to create I/O completion port"
6908msgstr "Konnte den I/O Vervollständigungs-Port nicht erzeugen"
6909
6910#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6911msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6912msgstr "Erzeugen des IOCP Arbeitsthreads fehlgeschlagen"
6913
6914#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6915msgid "Unable to create inotify instance"
6916msgstr "Erzeugen der Inotify Instanz fehlgeschlagen"
6917
6918#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6919msgid "Unable to create kqueue instance"
6920msgstr "Erzeugen der kqueue Instanz fehlgeschlagen"
6921
6922#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6923msgid "Unable to dequeue completion packet"
6924msgstr "Nicht möglich das Kompletierungspaket aufzulösen"
6925
6926#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6927msgid "Unable to get events from kqueue"
6928msgstr "Ereignisse von Kqueue zu erhalten fehlgeschlagen"
6929
6930#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6931msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6932msgstr "Nicht möglich mit ursprüngliche Drag&Drop Daten umzugehen"
6933
6934#: ../src/gtk/app.cpp:439
6935msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6936msgstr "Nicht möglich GTK+ zu initialisieren, ist DISPLAY korrekt gesetzt?"
6937
6938#: ../src/gtk/app.cpp:276
6939msgid "Unable to initialize Hildon program"
6940msgstr "Konnte das Hildon Programm nicht initialisieren"
6941
6942#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6943#, c-format
6944msgid "Unable to open path '%s'"
6945msgstr "Pfad '%s' lässt sich nicht öffnen"
6946
6947#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6948#, c-format
6949msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6950msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
6951
6952#: ../src/unix/sound.cpp:368
6953msgid "Unable to play sound asynchronously."
6954msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden."
6955
6956#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6957msgid "Unable to post completion status"
6958msgstr "Nicht möglich den Ausführungsstatus zu senden"
6959
6960#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6961msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6962msgstr "Konnte nicht vom Inotify Beschreibungselement lesen"
6963
6964#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6965msgid "Unable to remove inotify watch"
6966msgstr "Zurücksetzen der Inotify Überwachung nicht möglich"
6967
6968#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6969msgid "Unable to remove kqueue watch"
6970msgstr "Zurücksetzen der Kqueue Überwachung nicht möglich"
6971
6972#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6973#, c-format
6974msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6975msgstr "Konnte die Überwachung für '%s' nicht aufsetzen."
6976
6977#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6978msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6979msgstr "Nicht möglich den Arbeits Thread IOCP zu starten"
6980
6981#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6982msgid "Undelete"
6983msgstr "Löschen rückgängig machen"
6984
6985#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6986msgid "Underline"
6987msgstr "Unterstreichen"
6988
6989#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6990#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6991msgid "Underlined"
6992msgstr "Unterstrichen"
6993
6994#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6995msgid "Undo"
6996msgstr "Rückgängig"
6997
6998#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6999msgid "Undo last action"
7000msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen"
7001
7002#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7003#, c-format
7004msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7005msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'."
7006
7007#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7008#, c-format
7009msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7010msgstr ""
7011
7012#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7013#, c-format
7014msgid "Unexpected parameter '%s'"
7015msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
7016
7017#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7018msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7019msgstr "Neue unerwartete I/O Ausführungs Port wurde erstellt"
7020
7021#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7022msgid "Ungraceful worker thread termination"
7023msgstr "Unfreundliche Beendigung des Arbeitsthreads"
7024
7025#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7026#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7027#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7028msgid "Unicode"
7029msgstr "Unicode"
7030
7031#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7032msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7033msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7034
7035#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7036msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7037msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)"
7038
7039#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7040msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7041msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)"
7042
7043#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7044msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7045msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)"
7046
7047#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7048msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7049msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)"
7050
7051#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7052msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7053msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)"
7054
7055#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7056msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7057msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7058
7059#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7060msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7061msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7062
7063#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7064msgid "Unindent"
7065msgstr "Einrücken aufheben"
7066
7067#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7069msgid "Units for the bottom border width."
7070msgstr "Einheit für die untere Randbreite."
7071
7072#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7073#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7074msgid "Units for the bottom margin."
7075msgstr "Einheiten für den unteren Bundsteg"
7076
7077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7079msgid "Units for the bottom outline width."
7080msgstr "Einheiten für die untere Umrissbreite."
7081
7082#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7083#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7084msgid "Units for the bottom padding."
7085msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
7086
7087#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7088#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7089#, fuzzy
7090msgid "Units for the bottom position."
7091msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
7092
7093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7095msgid "Units for the left border width."
7096msgstr "Einheiten für die linke Randbreite."
7097
7098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7100msgid "Units for the left margin."
7101msgstr "Einheiten für den linken Bundsteg"
7102
7103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7105msgid "Units for the left outline width."
7106msgstr "Einheiten für die linke Umrissbreite."
7107
7108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7110msgid "Units for the left padding."
7111msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
7112
7113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7114#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7115#, fuzzy
7116msgid "Units for the left position."
7117msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
7118
7119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7121msgid "Units for the maximum object height."
7122msgstr "Einheiten für die maximale Objekthöhe."
7123
7124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7126msgid "Units for the maximum object width."
7127msgstr "Einheiten für die maximale Objektbreite."
7128
7129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7131msgid "Units for the minimum object height."
7132msgstr "Einheiten für die minximale Objekthöhe."
7133
7134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7136msgid "Units for the minimum object width."
7137msgstr "Einheiten für die minimale Objektbreite."
7138
7139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7141msgid "Units for the object height."
7142msgstr "Einheiten für dir Objekthöhe."
7143
7144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7146msgid "Units for the object width."
7147msgstr "Einheiten für die Objektbreite."
7148
7149#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7150#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7151msgid "Units for the right border width."
7152msgstr "Einheiten für die rechte Randbreite."
7153
7154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7155#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7156msgid "Units for the right margin."
7157msgstr "Einheiten für den rechten Bundsteg."
7158
7159#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7160#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7161msgid "Units for the right outline width."
7162msgstr "Einheiten für die rechte Umrissbreite."
7163
7164#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7165#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7166msgid "Units for the right padding."
7167msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
7168
7169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7171#, fuzzy
7172msgid "Units for the right position."
7173msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
7174
7175#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7176#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7177msgid "Units for the top border width."
7178msgstr "Einheit für die Breite des oberen Randes."
7179
7180#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7181#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7182msgid "Units for the top margin."
7183msgstr "Einheiten für den oberen Rand."
7184
7185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7187msgid "Units for the top outline width."
7188msgstr "Einheit für die Breite des obren Umrisses."
7189
7190#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7191#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7192msgid "Units for the top padding."
7193msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
7194
7195#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7196#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7197#, fuzzy
7198msgid "Units for the top position."
7199msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
7200
7201#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7202msgid "Unknown"
7203msgstr "Unbekannt"
7204
7205#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7206#, c-format
7207msgid "Unknown DDE error %08x"
7208msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
7209
7210#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7211msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7212msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
7213
7214#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7215#, c-format
7216msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7217msgstr "Unbekannte Einheit für die PNG Auflösung %d"
7218
7219#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7220#, c-format
7221msgid "Unknown Property %s"
7222msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
7223
7224#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7225#, c-format
7226msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7227msgstr "Unbekannter TIFF Auflösungseinheit %d ignoriert"
7228
7229#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7230msgid "Unknown data format"
7231msgstr "Unbekanntes Datenformat"
7232
7233#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7234msgid "Unknown dynamic library error"
7235msgstr "Unbekannter Fehler bei Behandlung dynamischer Bibliothek"
7236
7237#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7238#, c-format
7239msgid "Unknown encoding (%d)"
7240msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
7241
7242#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7243#, c-format
7244msgid "Unknown error %08x"
7245msgstr "Unbekannter Fehler %08x"
7246
7247#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7248msgid "Unknown exception"
7249msgstr "Unbekannte Ausnahme"
7250
7251#: ../src/common/image.cpp:2701
7252msgid "Unknown image data format."
7253msgstr "Unbekanntes Bilddateiformat"
7254
7255#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7256#, c-format
7257msgid "Unknown long option '%s'"
7258msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
7259
7260#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7261msgid "Unknown name or named argument."
7262msgstr "Unbekannter Name oder unbekanntes Argument."
7263
7264#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7265#, c-format
7266msgid "Unknown option '%s'"
7267msgstr "Unbekannte Option '%s'"
7268
7269#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7270#, c-format
7271msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7272msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
7273
7274#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7275#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7276msgid "Unnamed command"
7277msgstr "Unbenanntes Kommando"
7278
7279#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7280msgid "Unspecified"
7281msgstr "Nicht angegeben"
7282
7283#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7284msgid "Unsupported clipboard format."
7285msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
7286
7287#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7288#, c-format
7289msgid "Unsupported theme '%s'."
7290msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
7291
7292#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7293msgid "Up"
7294msgstr "Hoch"
7295
7296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7297#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7298msgid "Upper case letters"
7299msgstr "Großbuchstaben"
7300
7301#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7302#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7303msgid "Upper case roman numerals"
7304msgstr "Römische Ziffern in Großbuchstaben"
7305
7306#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7307#, c-format
7308msgid "Usage: %s"
7309msgstr "Verwendung: %s"
7310
7311#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7312#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7313#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7315msgid "Use the current alignment setting."
7316msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung."
7317
7318#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7319msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7320msgstr ""
7321"Es existiert kein gültiger Zeiger auf das Kontrollelement zur der "
7322"ursprünglichen Daten"
7323
7324#: ../src/common/valtext.cpp:174
7325msgid "Validation conflict"
7326msgstr "Verifizierungs-Konflikt"
7327
7328#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7329msgid "Value"
7330msgstr "Wert"
7331
7332#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7333#, c-format
7334msgid "Value must be %s or higher."
7335msgstr "Wert muss %s oder höher sein."
7336
7337#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7338#, c-format
7339msgid "Value must be %s or less."
7340msgstr "Wert muss %s oder kleiner sein."
7341
7342#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7343#, c-format
7344msgid "Value must be between %s and %s."
7345msgstr "Wert muss zwischen %s und %s liegen."
7346
7347#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7348msgid "Version "
7349msgstr "Version "
7350
7351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7352#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7353msgid "Vertical alignment."
7354msgstr "Vertikalabgleich"
7355
7356#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7357msgid "View files as a detailed view"
7358msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
7359
7360#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7361msgid "View files as a list view"
7362msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
7363
7364#: ../src/common/docview.cpp:1953
7365msgid "Views"
7366msgstr "Darstellung"
7367
7368#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7369msgid "WINDOWS_LEFT"
7370msgstr "WINDOWS_LINKS"
7371
7372#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7373msgid "WINDOWS_MENU"
7374msgstr "WINDOWS_MENÜ"
7375
7376#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7377msgid "WINDOWS_RIGHT"
7378msgstr "WINDOWS_RECHTS"
7379
7380#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7381#, c-format
7382msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7383msgstr ""
7384"Warten auf ein Eingabe-/Ausgabe Epoll Beschreibungselement %d fehlgeschlagen"
7385
7386#: ../src/common/log.cpp:229
7387msgid "Warning: "
7388msgstr "Warnung: "
7389
7390#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7391msgid "Weight"
7392msgstr "Dicke"
7393
7394#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7395msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7396msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
7397
7398#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7399msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7400msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
7401
7402#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7403msgid "Whether the font is underlined."
7404msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
7405
7406#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7407msgid "Whole word"
7408msgstr "Ganzes Wort"
7409
7410#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7411msgid "Whole words only"
7412msgstr "Nur ganze Worte"
7413
7414#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7415msgid "Win32 theme"
7416msgstr "Win32 Thema"
7417
7418#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7419msgid "Win32s on Windows 3.1"
7420msgstr "Win32s on Windows 3.1"
7421
7422#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7423msgid "Windows 2000"
7424msgstr "Windows 2000"
7425
7426#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7427msgid "Windows 7"
7428msgstr "Windows 7"
7429
7430#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7431msgid "Windows 95"
7432msgstr "Windows 95"
7433
7434#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7435msgid "Windows 95 OSR2"
7436msgstr "Windows 95 OSR2"
7437
7438#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7439msgid "Windows 98"
7440msgstr "Windows 98"
7441
7442#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7443msgid "Windows 98 SE"
7444msgstr "Windows 98 SE"
7445
7446#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7447#, c-format
7448msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7449msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7450
7451#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7452msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7453msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
7454
7455#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7456msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7457msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
7458
7459#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7460#, c-format
7461msgid "Windows CE (%d.%d)"
7462msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7463
7464#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7465msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7466msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
7467
7468#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7469msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7470msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936) oder GB-2312"
7471
7472#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7473msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7474msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950) oder Big-5"
7475
7476#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7477msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7478msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
7479
7480#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7481msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7482msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
7483
7484#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7485msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7486msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
7487
7488#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7489msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7490msgstr "Windows Japanisch (CP 932) oder Shift-JIS"
7491
7492#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7493#, fuzzy
7494msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7495msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
7496
7497#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7498msgid "Windows Korean (CP 949)"
7499msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
7500
7501#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7502msgid "Windows ME"
7503msgstr "Windows ME"
7504
7505#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7506#, c-format
7507msgid "Windows NT %lu.%lu"
7508msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7509
7510#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7511msgid "Windows Server 2003"
7512msgstr "Windows Server 2003"
7513
7514#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7515msgid "Windows Server 2008"
7516msgstr "Windows Server 2008"
7517
7518#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7519msgid "Windows Server 2008 R2"
7520msgstr "Windows Server 2008 R2"
7521
7522#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7523msgid "Windows Thai (CP 874)"
7524msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)"
7525
7526#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7527msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7528msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
7529
7530#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7531#, fuzzy
7532msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7533msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
7534
7535#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7536msgid "Windows Vista"
7537msgstr "Windows Vista"
7538
7539#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7540msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7541msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
7542
7543#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7544msgid "Windows XP"
7545msgstr "Windows XP"
7546
7547#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7548msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7549msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7550
7551#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7552msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7553msgstr "Windows/DOS OEM Kyrillisch (CP 866)"
7554
7555#: ../src/common/ffile.cpp:148
7556#, c-format
7557msgid "Write error on file '%s'"
7558msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
7559
7560#: ../src/xml/xml.cpp:844
7561#, c-format
7562msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7563msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
7564
7565#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7566msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7567msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!"
7568
7569#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7570#, c-format
7571msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7572msgstr "XPM: nicht korrekte Farbbeschreibung in Zeile %d"
7573
7574#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7575msgid "XPM: incorrect header format!"
7576msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
7577
7578#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7579#, c-format
7580msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7581msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!"
7582
7583#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7584msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7585msgstr "XPM: keine Farben für die Maske übrig!"
7586
7587#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7588#, c-format
7589msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7590msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!"
7591
7592#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7593#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7594msgid "Yes"
7595msgstr "Ja"
7596
7597#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7598msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7599msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde"
7600
7601#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7602msgid "You cannot Init an overlay twice"
7603msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden"
7604
7605#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7606msgid "You cannot add a new directory to this section."
7607msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
7608
7609#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7610msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7611msgstr ""
7612"Sie haben einen ungültigen Wert eingegeben. Drücken Sie ESC um die "
7613"Bearbeitung zu beenden."
7614
7615#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7616msgid "Zoom &In"
7617msgstr "Ver&größern"
7618
7619#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7620msgid "Zoom &Out"
7621msgstr "Ver&kleinern"
7622
7623#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7624msgid "Zoom In"
7625msgstr "Vergrößern"
7626
7627#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7628msgid "Zoom Out"
7629msgstr "Verkleinern"
7630
7631#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7632msgid "Zoom to &Fit"
7633msgstr "&Passende Grösse"
7634
7635#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7636msgid "Zoom to Fit"
7637msgstr "Einpassen"
7638
7639#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7640msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7641msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest."
7642
7643#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7644msgid ""
7645"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7646"function,\n"
7647"or an invalid instance identifier\n"
7648"was passed to a DDEML function."
7649msgstr ""
7650"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs-"
7651"Funktion aufzurufen,\n"
7652"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
7653"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
7654
7655#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7656msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7657msgstr ""
7658"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
7659
7660#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7661msgid "a memory allocation failed."
7662msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
7663
7664#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7665msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7666msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
7667
7668#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7669msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7670msgstr ""
7671"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-"
7672"out)"
7673
7674#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7675msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7676msgstr ""
7677"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-"
7678"out)"
7679
7680#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7681msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7682msgstr ""
7683"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
7684"(time-out)"
7685
7686#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7687msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7688msgstr ""
7689"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-"
7690"out)"
7691
7692#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7693msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7694msgstr ""
7695"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-"
7696"out)"
7697
7698#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7699msgid ""
7700"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7701"that was terminated by the client, or the server\n"
7702"terminated before completing a transaction."
7703msgstr ""
7704"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n"
7705"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
7706"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
7707
7708#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7709msgid "a transaction failed."
7710msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
7711
7712#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7713msgid "alt"
7714msgstr "alt"
7715
7716#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7717msgid ""
7718"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7719"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7720"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7721"attempted to perform server transactions."
7722msgstr ""
7723"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
7724"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n"
7725"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
7726"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen."
7727
7728#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7729msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7730msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
7731
7732#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7733msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7734msgstr "Ein interne Fehler ist im DDEML aufgetreten."
7735
7736#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7737msgid ""
7738"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7739"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7740"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7741msgstr ""
7742"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion "
7743"übergeben.\n"
7744"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt "
7745"ist,\n"
7746"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
7747
7748#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7749msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7750msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
7751
7752#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7753#, c-format
7754msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7755msgstr ""
7756"Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert."
7757
7758#: ../src/html/chm.cpp:329
7759msgid "bad arguments to library function"
7760msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheksfunktion"
7761
7762#: ../src/html/chm.cpp:341
7763msgid "bad signature"
7764msgstr "Falsche Unterschrift"
7765
7766#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7767msgid "bad zipfile offset to entry"
7768msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei."
7769
7770#: ../src/common/ftp.cpp:405
7771msgid "binary"
7772msgstr "binär"
7773
7774#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7775msgid "bold"
7776msgstr "fett"
7777
7778#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7779msgid "buffer is too small for Windows directory."
7780msgstr "Puffer zu klein für Windows-Verzeichnis."
7781
7782#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7783#, c-format
7784msgid "build %lu"
7785msgstr "Erzeugungsversion %lu"
7786
7787#: ../src/common/ffile.cpp:79
7788#, c-format
7789msgid "can't close file '%s'"
7790msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
7791
7792#: ../src/common/file.cpp:278
7793#, c-format
7794msgid "can't close file descriptor %d"
7795msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen"
7796
7797#: ../src/common/file.cpp:604
7798#, c-format
7799msgid "can't commit changes to file '%s'"
7800msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern"
7801
7802#: ../src/common/file.cpp:212
7803#, c-format
7804msgid "can't create file '%s'"
7805msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen"
7806
7807#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7808#, c-format
7809msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7810msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen"
7811
7812#: ../src/common/file.cpp:511
7813#, c-format
7814msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7815msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
7816
7817#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7818#, c-format
7819msgid "can't execute '%s'"
7820msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
7821
7822#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7823msgid "can't find central directory in zip"
7824msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden."
7825
7826#: ../src/common/file.cpp:481
7827#, c-format
7828msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7829msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
7830
7831#: ../src/msw/utils.cpp:373
7832msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7833msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
7834
7835#: ../src/common/file.cpp:382
7836#, c-format
7837msgid "can't flush file descriptor %d"
7838msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
7839
7840#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7841#, c-format
7842msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7843msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
7844
7845#: ../src/common/fontmap.cpp:325
7846msgid "can't load any font, aborting"
7847msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch"
7848
7849#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7850#, c-format
7851msgid "can't open file '%s'"
7852msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
7853
7854#: ../src/common/fileconf.cpp:351
7855#, c-format
7856msgid "can't open global configuration file '%s'."
7857msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
7858
7859#: ../src/common/fileconf.cpp:367
7860#, c-format
7861msgid "can't open user configuration file '%s'."
7862msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
7863
7864#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7865msgid "can't open user configuration file."
7866msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
7867
7868#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7869msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7870msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren"
7871
7872#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7873msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7874msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren"
7875
7876#: ../src/common/file.cpp:334
7877#, c-format
7878msgid "can't read from file descriptor %d"
7879msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
7880
7881#: ../src/common/file.cpp:599
7882#, c-format
7883msgid "can't remove file '%s'"
7884msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen"
7885
7886#: ../src/common/file.cpp:616
7887#, c-format
7888msgid "can't remove temporary file '%s'"
7889msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen"
7890
7891#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7892#, c-format
7893msgid "can't seek on file descriptor %d"
7894msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
7895
7896#: ../src/common/textfile.cpp:299
7897#, c-format
7898msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7899msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
7900
7901#: ../src/common/file.cpp:350
7902#, c-format
7903msgid "can't write to file descriptor %d"
7904msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
7905
7906#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7907msgid "can't write user configuration file."
7908msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben."
7909
7910#: ../src/html/chm.cpp:345
7911msgid "checksum error"
7912msgstr "Prüfsummen-Fehler"
7913
7914#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7915msgid "checksum failure reading tar header block"
7916msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages"
7917
7918#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7919#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7920#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7921#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7922#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7923#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7924#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7925#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7926#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7927#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7928#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7929#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7930#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7931#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7932#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7933#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7935#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7940#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7941#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7942#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7943#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7944msgid "cm"
7945msgstr "cm"
7946
7947#: ../src/html/chm.cpp:347
7948msgid "compression error"
7949msgstr "Fehler beim Komprimieren"
7950
7951#: ../src/common/regex.cpp:239
7952msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7953msgstr "Umwandlung in 8-Bit-Kodierung fehlgeschlagen"
7954
7955#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7956msgid "ctrl"
7957msgstr "strg"
7958
7959#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7960msgid "date"
7961msgstr "Datum"
7962
7963#: ../src/html/chm.cpp:349
7964msgid "decompression error"
7965msgstr "Fehler beim Entpacken"
7966
7967#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7968msgid "default"
7969msgstr "Standard"
7970
7971#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7972msgid "double"
7973msgstr "Doppelte Genauigkeit"
7974
7975#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7976msgid "dump of the process state (binary)"
7977msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)"
7978
7979#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7980msgid "eighteenth"
7981msgstr "achtzehnte"
7982
7983#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7984msgid "eighth"
7985msgstr "achte"
7986
7987#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7988msgid "eleventh"
7989msgstr "elfte"
7990
7991#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7992#, c-format
7993msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7994msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
7995
7996#: ../src/html/chm.cpp:343
7997msgid "error in data format"
7998msgstr "Fehler im Datenformat"
7999
8000#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8001#, c-format
8002msgid "error opening '%s'"
8003msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
8004
8005#: ../src/html/chm.cpp:331
8006msgid "error opening file"
8007msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
8008
8009#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8010msgid "error reading zip central directory"
8011msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip"
8012
8013#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8014msgid "error reading zip local header"
8015msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei"
8016
8017#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8018#, c-format
8019msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8020msgstr ""
8021"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge"
8022
8023#: ../src/common/ffile.cpp:170
8024#, c-format
8025msgid "failed to flush the file '%s'"
8026msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
8027
8028#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8029msgid "fifteenth"
8030msgstr "fünfzehnte"
8031
8032#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8033msgid "fifth"
8034msgstr "fünfte"
8035
8036#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8037#, c-format
8038msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8039msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
8040
8041#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8042#, c-format
8043msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8044msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
8045
8046#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8047#, c-format
8048msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8049msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
8050
8051#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8052#, c-format
8053msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8054msgstr ""
8055"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
8056
8057#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8058#, c-format
8059msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8060msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
8061
8062#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8063msgid "files"
8064msgstr "Dateien"
8065
8066#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8067msgid "first"
8068msgstr "erste"
8069
8070#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8071msgid "font size"
8072msgstr "Schriftgröße:"
8073
8074#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8075msgid "fourteenth"
8076msgstr "vierzehnte"
8077
8078#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8079msgid "fourth"
8080msgstr "vierte"
8081
8082#: ../src/common/appbase.cpp:695
8083msgid "generate verbose log messages"
8084msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
8085
8086#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8087#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8088msgid "image"
8089msgstr "Bild"
8090
8091#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8092msgid "incomplete header block in tar"
8093msgstr "unvollständiger Kopfeintrag in tar"
8094
8095#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8096msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8097msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt"
8098
8099#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8100msgid "incorrect size given for tar entry"
8101msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben"
8102
8103#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8104msgid "invalid data in extended tar header"
8105msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Kopfeintrag"
8106
8107#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8108msgid "invalid message box return value"
8109msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert"
8110
8111#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8112msgid "invalid zip file"
8113msgstr "Ungültige Zip-Datei"
8114
8115#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8116msgid "italic"
8117msgstr "kursiv"
8118
8119#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8120msgid "light"
8121msgstr "dünn"
8122
8123#: ../src/common/intl.cpp:293
8124#, c-format
8125msgid "locale '%s' cannot be set."
8126msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
8127
8128#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8129msgid "midnight"
8130msgstr "Mitternacht"
8131
8132#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8133msgid "nineteenth"
8134msgstr "neunzehnte"
8135
8136#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8137msgid "ninth"
8138msgstr "neunte"
8139
8140#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8141msgid "no DDE error."
8142msgstr "kein DDE-Fehler."
8143
8144#: ../src/html/chm.cpp:327
8145msgid "no error"
8146msgstr "kein Fehler"
8147
8148#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8149#, c-format
8150msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8151msgstr "Keine Schriftarten in %s, gefunden"
8152
8153#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8154msgid "noname"
8155msgstr "namenlos"
8156
8157#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8158msgid "noon"
8159msgstr "mittags"
8160
8161#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8162msgid "normal"
8163msgstr "Normal"
8164
8165#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8166msgid "not implemented"
8167msgstr "nicht ausgeführt"
8168
8169#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8170msgid "num"
8171msgstr "num"
8172
8173#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8174msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8175msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben"
8176
8177#: ../src/html/chm.cpp:339
8178msgid "out of memory"
8179msgstr "nicht genug Speicher"
8180
8181#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8186#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8187#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8188#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8189#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8190#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8191msgid "percent"
8192msgstr "Prozent"
8193
8194#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8195msgid "process context description"
8196msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung"
8197
8198#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8199#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8200msgid "pt"
8201msgstr ""
8202
8203#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8211#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8212#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8213#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8214#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8215#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8216#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8217#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8218#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8219#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8220#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8221#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8222#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8223#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8226#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8227#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8228#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8229#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8230#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8231#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8232#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8233#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8234#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8235#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8236#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8237#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8238#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8240#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8241#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8242#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8243#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8244#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8245#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8246#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8247#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8248#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8249#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8250#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8251#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8252#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8254#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8255#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8256#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8257#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8258#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8259#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8260#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8263#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8267#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8268#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8269#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8270#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8272#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8273#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8274#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8275#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8277#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8278#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8280#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8281#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8282msgid "px"
8283msgstr "px"
8284
8285#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8286msgid "rawctrl"
8287msgstr "strg"
8288
8289#: ../src/html/chm.cpp:333
8290msgid "read error"
8291msgstr "Lesefehler"
8292
8293#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8294#, c-format
8295msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8296msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme"
8297
8298#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8299#, c-format
8300msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8301msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge"
8302
8303#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8304msgid "reentrancy problem."
8305msgstr "Probleme beim Wiedereintreten."
8306
8307#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8308msgid "second"
8309msgstr "zweite"
8310
8311#: ../src/html/chm.cpp:337
8312msgid "seek error"
8313msgstr "Seek-Fehler"
8314
8315#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8316msgid "seventeenth"
8317msgstr "siebzehnte"
8318
8319#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8320msgid "seventh"
8321msgstr "siebte"
8322
8323#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8324msgid "shift"
8325msgstr "Umschalt"
8326
8327#: ../src/common/appbase.cpp:685
8328msgid "show this help message"
8329msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
8330
8331#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8332msgid "sixteenth"
8333msgstr "sechzehnte"
8334
8335#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8336msgid "sixth"
8337msgstr "sechste"
8338
8339#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8340msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8341msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)"
8342
8343#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8344msgid "specify the theme to use"
8345msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
8346
8347#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8348msgid "standard/circle"
8349msgstr "Standard/Kreis"
8350
8351#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8352msgid "standard/circle-outline"
8353msgstr "Standard/ Kreisumriss"
8354
8355#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8356msgid "standard/diamond"
8357msgstr "Standard/ Raute"
8358
8359#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8360msgid "standard/square"
8361msgstr "Standard/Quadrat"
8362
8363#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8364msgid "standard/triangle"
8365msgstr "Standard/ Dreieck"
8366
8367#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8368msgid "stored file length not in Zip header"
8369msgstr "Gespeicherte Dateilänge nicht in Zip-Header"
8370
8371#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8372msgid "str"
8373msgstr "str"
8374
8375#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8376msgid "strikethrough"
8377msgstr "Durchstreichen"
8378
8379#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8380#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8381msgid "tar entry not open"
8382msgstr "tar Eintrag nicht offen"
8383
8384#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8385msgid "tenth"
8386msgstr "zehnte"
8387
8388#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8389msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8390msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat das 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
8391
8392#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8393msgid "third"
8394msgstr "dritte"
8395
8396#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8397msgid "thirteenth"
8398msgstr "dreizehnte"
8399
8400#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8401msgid "today"
8402msgstr "heute"
8403
8404#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8405msgid "tomorrow"
8406msgstr "morgen"
8407
8408#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8409#, c-format
8410msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8411msgstr "Abschließenden Gegenschrägstrich in '%s' ignoriert"
8412
8413#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8414msgid "translator-credits"
8415msgstr "Übersetzer"
8416
8417#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8418msgid "twelfth"
8419msgstr "zwölfte"
8420
8421#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8422msgid "twentieth"
8423msgstr "zwanzigste"
8424
8425#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8426msgid "underlined"
8427msgstr "unterstrichen"
8428
8429#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8430#, c-format
8431msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8432msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'."
8433
8434#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8435msgid "unexpected end of file"
8436msgstr "Unerwartetes Ende der Datei"
8437
8438#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8439#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8440msgid "unknown"
8441msgstr "unbekannt"
8442
8443#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8444#, c-format
8445msgid "unknown class %s"
8446msgstr "Unbekannte Klasse %s"
8447
8448#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8449msgid "unknown error"
8450msgstr "unbekannter Fehler"
8451
8452#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8453#, c-format
8454msgid "unknown error (error code %08x)."
8455msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
8456
8457#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8458msgid "unknown seek origin"
8459msgstr "Unbekannte Suchposition"
8460
8461#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8462#, c-format
8463msgid "unknown-%d"
8464msgstr "unbekannt-%d"
8465
8466#: ../src/common/docview.cpp:507
8467msgid "unnamed"
8468msgstr "Unbenannt"
8469
8470#: ../src/common/docview.cpp:1607
8471#, c-format
8472msgid "unnamed%d"
8473msgstr "Unbenannt%d"
8474
8475#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8476msgid "unsupported Zip compression method"
8477msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
8478
8479#: ../src/common/translation.cpp:1892
8480#, c-format
8481msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8482msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
8483
8484#: ../src/html/chm.cpp:335
8485msgid "write error"
8486msgstr "Schreibfehler"
8487
8488#: ../src/common/time.cpp:318
8489msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8490msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
8491
8492#: ../src/gtk/print.cpp:996
8493msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8494msgstr "wxPrintout::GetPageInfo liefert eine NULL maximale Seitengröße."
8495
8496#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8497msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8498msgstr ""
8499"Zeiger auf ein wxwWidget Kontrollelement ist kein Zeiger auf eine "
8500"Datenanzeige"
8501
8502#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8503msgid "wxWidget's control not initialized."
8504msgstr "wxWidget Kontrollelement nicht initialisiert."
8505
8506#: ../src/motif/app.cpp:245
8507#, c-format
8508msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8509msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
8510
8511#: ../src/x11/app.cpp:164
8512msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8513msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen. Abbruch."
8514
8515#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8516msgid "xxxx"
8517msgstr "xxxx"
8518
8519#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8520msgid "yesterday"
8521msgstr "Gestern"
8522
8523#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8524#, c-format
8525msgid "zlib error %d"
8526msgstr "zlib-Fehler %d"
8527
8528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8529#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8530msgid "~"
8531msgstr "~"
8532
8533#~ msgid "'"
8534#~ msgstr "'"
8535
8536#~ msgid "1"
8537#~ msgstr "1"
8538
8539#~ msgid "10"
8540#~ msgstr "10"
8541
8542#~ msgid "3"
8543#~ msgstr "3"
8544
8545#~ msgid "4"
8546#~ msgstr "4"
8547
8548#~ msgid "5"
8549#~ msgstr "5"
8550
8551#~ msgid "6"
8552#~ msgstr "6"
8553
8554#~ msgid "7"
8555#~ msgstr "7"
8556
8557#~ msgid "8"
8558#~ msgstr "8"
8559
8560#~ msgid "9"
8561#~ msgstr "9"
8562
8563#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8564#~ msgstr ""
8565#~ "Der nicht vorhandene Pfad \"%s\" kann nicht nach Änderungen durchsucht "
8566#~ "werden."
8567
8568#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8569#~ msgstr ""
8570#~ "Das Dateisystem das die beobachteten Objekte enthält wurde ausgehängt"
8571
8572#~ msgid "&Preview..."
8573#~ msgstr "& Vorschau..."
8574
8575#~ msgid "Enable vertical offset."
8576#~ msgstr "Vertikalen Absatz einschalten."
8577
8578#~ msgid "Preview..."
8579#~ msgstr "Vorschau..."
8580
8581#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8582#~ msgstr "Der vertikale Abstand relativ zum Absatz."
8583
8584#~ msgid "Units for the object offset."
8585#~ msgstr "Einheiten für den Objektabsatz."
8586
8587#~ msgid "Vertical &Offset:"
8588#~ msgstr "Vertikal &Absatz:"
8589
8590#~ msgid "&Save..."
8591#~ msgstr "&Speichern..."
8592
8593#~ msgid "About "
8594#~ msgstr "Über "
8595
8596#~ msgid "All files (*.*)|*"
8597#~ msgstr "Alle Dateien (*.\")|*"
8598
8599#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8600#~ msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren!"
8601
8602#~ msgid "Cannot initialize display."
8603#~ msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
8604
8605#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8606#~ msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim TLS-Schreiben"
8607
8608#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8609#~ msgstr "Schließen\tAlt-F4"
8610
8611#~ msgid "Couldn't create cursor."
8612#~ msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
8613
8614#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8615#~ msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
8616
8617#~ msgid "File %s does not exist."
8618#~ msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
8619
8620#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8621#~ msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
8622
8623#~ msgid "Paper Size"
8624#~ msgstr "Papierformat"
8625
8626#~ msgid "\t%s: %s\n"
8627#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8628
8629#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8630#~ msgstr "Konnte den UnicodeConverter nicht erzeugen"
8631
8632#~ msgid "#define %s must be an integer."
8633#~ msgstr "#define %s muss eine Ganzzahl sein"
8634
8635#~ msgid "%.*f GB"
8636#~ msgstr "%.*f GB"
8637
8638#~ msgid "%.*f MB"
8639#~ msgstr "%.*f MB"
8640
8641#~ msgid "%.*f TB"
8642#~ msgstr "%.*f TB"
8643
8644#~ msgid "%.*f kB"
8645#~ msgstr "%.*f kB"
8646
8647#~ msgid "%s B"
8648#~ msgstr "%s B"
8649
8650#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8651#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Grafik an."
8652
8653#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8654#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Grafik an."
8655
8656#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8657#~ msgstr "%s: unkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
8658
8659#~ msgid "&Goto..."
8660#~ msgstr "&Gehe zu ..."
8661
8662#~ msgid "&Open"
8663#~ msgstr "&Öffnen"
8664
8665#~ msgid "&Print"
8666#~ msgstr "&Drucken"
8667
8668#~ msgid ""
8669#~ ", expected static, #include or #define\n"
8670#~ "while parsing resource."
8671#~ msgstr ""
8672#~ ", Erwartete static, #include or #define\n"
8673#~ "beim Parsen der Ressource."
8674
8675#~ msgid "<<"
8676#~ msgstr "<<"
8677
8678#~ msgid ">>"
8679#~ msgstr ">>"
8680
8681#~ msgid ">>|"
8682#~ msgstr ">>|"
8683
8684#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8685#~ msgstr "Archiv enthält keine Datei #SYSTEM"
8686
8687#~ msgid "BIG5"
8688#~ msgstr "BIG5"
8689
8690#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8691#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
8692
8693#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8694#~ msgstr ""
8695#~ "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
8696
8697#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8698#~ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden."
8699
8700#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8701#~ msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
8702
8703#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8704#~ msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
8705
8706#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8707#~ msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement '%s' finden."
8708
8709#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8710#~ msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
8711
8712#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8713#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
8714
8715#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8716#~ msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
8717
8718#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8719#~ msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
8720
8721#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8722#~ msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen"
8723
8724#~ msgid "Click to cancel this window."
8725#~ msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
8726
8727#~ msgid "Click to confirm your selection."
8728#~ msgstr "Klicken um die Auswahl zu bestätigen."
8729
8730#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8731#~ msgstr "Schließt das Dokument ohne ein Symbol einzufügen."
8732
8733#~ msgid ""
8734#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8735#~ "instead\n"
8736#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8737#~ msgstr ""
8738#~ "Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht auflösen.\n"
8739#~ "Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch "
8740#~ "bei Problemen)"
8741
8742#~ msgid ""
8743#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8744#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8745#~ msgstr ""
8746#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer "
8747#~ "(ungleich Null)\n"
8748#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)"
8749
8750#~ msgid "Could not unlock mutex"
8751#~ msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
8752
8753#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8754#~ msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht beenden."
8755
8756#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8757#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource."
8758
8759#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8760#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource."
8761
8762#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8763#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
8764
8765#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8766#~ msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
8767
8768#~ msgid ""
8769#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8770#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8771#~ msgstr ""
8772#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
8773#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
8774
8775#~ msgid ""
8776#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8777#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8778#~ msgstr ""
8779#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
8780#~ "Vergessen wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
8781
8782#~ msgid ""
8783#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8784#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8785#~ msgstr ""
8786#~ "Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n"
8787#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
8788
8789#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8790#~ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen."
8791
8792#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8793#~ msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
8794
8795#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8796#~ msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
8797
8798#~ msgid "Fatal error"
8799#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
8800
8801#~ msgid "Fatal error: "
8802#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
8803
8804#~ msgid "Found "
8805#~ msgstr "Gefunden "
8806
8807#~ msgid "GB-2312"
8808#~ msgstr "GB-2312"
8809
8810#~ msgid "Goto Page"
8811#~ msgstr "Gehe zur Seite"
8812
8813#~ msgid ""
8814#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8815#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8816#~ msgstr ""
8817#~ "Der Algorithmus zur HTML-Seitengenerierung hat mehr als die maximal "
8818#~ "erlaubten Seiten erzeugt und kann nicht fortfahren!"
8819
8820#~ msgid "I64"
8821#~ msgstr "I64"
8822
8823#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8824#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden."
8825
8826#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8827#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
8828
8829#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8830#~ msgstr "Fügt das ausgewählte Symbol ein"
8831
8832#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8833#~ msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)"
8834
8835#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8836#~ msgstr "Ungültige XRC-Ressource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
8837
8838#~ msgid "Long Conversions not supported"
8839#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
8840
8841#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8842#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM-Icons umzugehen!"
8843
8844#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8845#~ msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden!\""
8846
8847#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8848#~ msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert."
8849
8850#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8851#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
8852
8853#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8854#~ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
8855
8856#~ msgid "Program aborted."
8857#~ msgstr "Programm abgebrochen."
8858
8859#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8860#~ msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!"
8861
8862#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8863#~ msgstr "Ressourcen-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
8864
8865#~ msgid "SHIFT-JIS"
8866#~ msgstr "Shift-JIS"
8867
8868#~ msgid "Select a file"
8869#~ msgstr "Datei wählen"
8870
8871#~ msgid "Select all"
8872#~ msgstr "Alles auswählen"
8873
8874#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8875#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zum Speichern nicht geöffnet werden."
8876
8877#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8878#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gespeichert werden."
8879
8880#~ msgid ""
8881#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8882#~ "wxGTK"
8883#~ msgstr ""
8884#~ "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen außer "
8885#~ "wxMSW, wxMac und wxGTK"
8886
8887#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8888#~ msgstr ""
8889#~ "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
8890
8891#~ msgid "Status: "
8892#~ msgstr "Status: "
8893
8894#~ msgid ""
8895#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8896#~ msgstr ""
8897#~ "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht "
8898#~ "bereits um streaming objects handelt"
8899
8900#~ msgid "String conversions not supported"
8901#~ msgstr "Umwandlung in Zeichenkette wird nicht unterstützt"
8902
8903#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8904#~ msgstr ""
8905#~ "Unterklasse '%s' für Ressource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse "
8906#~ "erstellt!"
8907
8908#~ msgid "TIFF library error."
8909#~ msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek."
8910
8911#~ msgid "TIFF library warning."
8912#~ msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek."
8913
8914#~ msgid ""
8915#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8916#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8917#~ msgstr ""
8918#~ "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
8919#~ "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
8920
8921#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8922#~ msgstr "Das Verzeichnis '%s' enthält zu viele \"..\"."
8923
8924#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8925#~ msgstr "Auflösen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen"
8926
8927#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8928#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
8929
8930#~ msgid "Unknown style flag "
8931#~ msgstr "Unbekanntes Stil-Flag "
8932
8933#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8934#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource."
8935
8936#~ msgid "Version %s"
8937#~ msgstr "Version %s"
8938
8939#~ msgid "Video Output"
8940#~ msgstr "Video-Ausgabe"
8941
8942#~ msgid "Warning"
8943#~ msgstr "Warnung"
8944
8945#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8946#~ msgstr ""
8947#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren "
8948#~ "Stack zu entfernen."
8949
8950#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8951#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8952
8953#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8954#~ msgstr "XRC-Ressource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden!"
8955
8956#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8957#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen."
8958
8959#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8960#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
8961
8962#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8963#~ msgstr "XRC-Ressource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
8964
8965#~ msgid "[EMPTY]"
8966#~ msgstr "[leer]"
8967
8968#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8969#~ msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
8970
8971#~ msgid "delegate has no type info"
8972#~ msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
8973
8974#~ msgid "encoding %i"
8975#~ msgstr "Kodierung %i"
8976
8977#~ msgid "establish"
8978#~ msgstr "Verbunden"
8979
8980#~ msgid "initiate"
8981#~ msgstr "einleiten"
8982
8983#~ msgid "invalid eof() return value."
8984#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
8985
8986#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8987#~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
8988
8989#~ msgid "unknown line terminator"
8990#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
8991
8992#~ msgid "writing"
8993#~ msgstr "Schreiben"
8994
8995#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8996#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8997
8998#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8999#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
9000
9001#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9002#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9003
9004#~ msgid "wxRichTextStylePage"
9005#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9006
9007#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9008#~ msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
9009
9010#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9011#~ msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
9012
9013#~ msgid "|<<"
9014#~ msgstr "|<<"