]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/lv.po
Allow using _T() in docs/doxygen/overviews/changes_since28.h.
[wxWidgets.git] / locale / lv.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.9\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:21+0300\n"
7"Last-Translator: Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
9"Language: Latvian\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
14"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
15"X-Poedit-Language: Latvian\n"
16"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
20msgid ""
21"\n"
22"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
23msgstr ""
24"\n"
25"Lūdzu nosūtiet šo ziņojumu programmas uzturētajam, paldies!\n"
26
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
29msgid " "
30msgstr " "
31
32#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
33msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
34msgstr " Paldies! Atvainojiet par sagādātajām neērtībām!\n"
35
36#: ../src/common/log.cpp:428
37#, c-format
38msgid " (error %ld: %s)"
39msgstr " (kļūda %ld: %s)"
40
41#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
42#, c-format
43msgid " (in module \"%s\")"
44msgstr " (modulī \"%s\")"
45
46#: ../src/common/docview.cpp:1605
47msgid " - "
48msgstr " - "
49
50#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
51#: ../src/html/htmprint.cpp:705
52msgid " Preview"
53msgstr " Priekšskatījums"
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
56msgid " bold"
57msgstr "treknraksts"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
60msgid " italic"
61msgstr "kursīvs"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
64msgid " light"
65msgstr "gaišs"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:119
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "Aploksne Nr. 10, 10.5 x 24.1 cm"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:120
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "Aploksne Nr. 11, 11.4 x 26.4 cm"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:121
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "Aploksne Nr. 12, 12.1 x 27.9 cm"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:122
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "Aploksne Nr. 14, 12.7 x 29.2 cm"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:118
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "Aploksne Nr. 9, 9.8 x 22.5 cm"
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88#, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%d no %lu"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
93#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
94#, c-format
95msgid "%i of %i"
96msgstr "%i no %i"
97
98#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
99#, c-format
100msgid "%ld byte"
101msgid_plural "%ld bytes"
102msgstr[0] "%ld baits"
103msgstr[1] "%ld baiti"
104msgstr[2] "%ld baiti"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%lu no %lu"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (vai %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:235
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Kļuda"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:247
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Informācija"
125
126#: ../src/generic/logg.cpp:239
127#, c-format
128msgid "%s Warning"
129msgstr "%s Brīdinājums"
130
131#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
132#, c-format
133msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
134msgstr ""
135
136#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
137#, c-format
138msgid "%s files (%s)|%s"
139msgstr "%s failus (%s)|%s"
140
141#: ../src/common/stockitem.cpp:140
142#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
143#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
144msgid "&About"
145msgstr "&Par"
146
147#: ../src/common/stockitem.cpp:208
148msgid "&Actual Size"
149msgstr "&Patiesais izmērs"
150
151#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
152msgid "&After a paragraph:"
153msgstr "Aiz rindkopas:"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
156#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
157msgid "&Alignment"
158msgstr "&Novietojums"
159
160#: ../src/common/stockitem.cpp:142
161msgid "&Apply"
162msgstr "&Pielietot"
163
164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
165msgid "&Apply Style"
166msgstr "&Pielietot stilu"
167
168#: ../src/msw/mdi.cpp:168
169msgid "&Arrange Icons"
170msgstr "S&akārtot Ikonas"
171
172#: ../src/common/stockitem.cpp:196
173msgid "&Ascending"
174msgstr "&Augoši"
175
176#: ../src/common/stockitem.cpp:143
177msgid "&Back"
178msgstr "A&tpakaļ"
179
180#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
181msgid "&Based on:"
182msgstr "&Balstīts uz:"
183
184#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
185msgid "&Before a paragraph:"
186msgstr "Pi&rms rindkopas:"
187
188#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
189msgid "&Bg colour:"
190msgstr "&Fona krāsa: "
191
192#: ../src/common/stockitem.cpp:144
193msgid "&Bold"
194msgstr "&Treknraksts"
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:145
197msgid "&Bottom"
198msgstr "A&pakšā"
199
200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204msgid "&Bottom:"
205msgstr "&Apakša:"
206
207#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
208msgid "&Box"
209msgstr "&Rāmis"
210
211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
212#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
213msgid "&Bullet style:"
214msgstr "Aizzīmj&u stils:"
215
216#: ../src/common/stockitem.cpp:147
217msgid "&CD-Rom"
218msgstr "&CD-Rom"
219
220#: ../src/generic/wizard.cpp:432
221#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
222#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
223#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&Cancel"
226msgstr "At&celt"
227
228#: ../src/msw/mdi.cpp:164
229msgid "&Cascade"
230msgstr "&Kaskādēt"
231
232#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
233msgid "&Cell"
234msgstr "Šū&na"
235
236#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
237msgid "&Character code:"
238msgstr "Rakstzī&mju kods:"
239
240#: ../src/common/stockitem.cpp:148
241msgid "&Clear"
242msgstr "&Notīrīt"
243
244#: ../src/generic/logg.cpp:524
245#: ../src/common/stockitem.cpp:149
246#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
247#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
248#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
249msgid "&Close"
250msgstr "Ai&zvērt"
251
252#: ../src/common/stockitem.cpp:194
253msgid "&Color"
254msgstr "&Krāsa"
255
256#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
257msgid "&Colour:"
258msgstr "&Krāsa:"
259
260#: ../src/common/stockitem.cpp:150
261msgid "&Convert"
262msgstr "&Pārveidot"
263
264#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
265#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
266#: ../src/common/stockitem.cpp:151
267#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
268msgid "&Copy"
269msgstr "&Kopēt"
270
271#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
272msgid "&Copy URL"
273msgstr "&Kopēt URL"
274
275#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
276msgid "&Customize..."
277msgstr "&Pielāgot..."
278
279#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280msgid "&Debug report preview:"
281msgstr "A&tkļūdošanas ziņojuma priekšskatījums:"
282
283#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
285#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
286#: ../src/common/stockitem.cpp:153
287#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
288msgid "&Delete"
289msgstr "&Dzēst"
290
291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
292msgid "&Delete Style..."
293msgstr "&Dzēst stilu..."
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:197
296msgid "&Descending"
297msgstr "&Dilstoši"
298
299#: ../src/generic/logg.cpp:696
300msgid "&Details"
301msgstr "&Detaļas"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:154
304msgid "&Down"
305msgstr "&Lejup"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:155
308msgid "&Edit"
309msgstr "&Labot"
310
311#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
312msgid "&Edit Style..."
313msgstr "&Labot stilu..."
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:156
316msgid "&Execute"
317msgstr "&Izpildīt"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:158
320#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
321msgid "&File"
322msgstr "&Fails"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:159
325msgid "&Find"
326msgstr "&Meklēt"
327
328#: ../src/generic/wizard.cpp:626
329msgid "&Finish"
330msgstr "&Pabeigt"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:160
333msgid "&First"
334msgstr "&Pirmais"
335
336#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
337msgid "&Floating mode:"
338msgstr "&Peldošais režīms:"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:161
341msgid "&Floppy"
342msgstr "&Diskete"
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:195
345msgid "&Font"
346msgstr "&Fonts"
347
348#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
349msgid "&Font family:"
350msgstr "&Fontu saime:"
351
352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
353msgid "&Font for Level..."
354msgstr "Līmeņa &fonts..."
355
356#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
357#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
358msgid "&Font:"
359msgstr "&Fonts:"
360
361#: ../src/common/stockitem.cpp:162
362msgid "&Forward"
363msgstr "Uz &priekšu"
364
365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
366msgid "&From:"
367msgstr "&No:"
368
369#: ../src/common/stockitem.cpp:163
370msgid "&Harddisk"
371msgstr "&Cietais disks"
372
373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
374msgid "&Height:"
375msgstr "&Augstums:"
376
377#: ../src/generic/wizard.cpp:435
378#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
380#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
381#: ../src/common/stockitem.cpp:164
382#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
383msgid "&Help"
384msgstr "&Palīdzība"
385
386#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
387msgid "&Hide details"
388msgstr "Slēpt &detaļas"
389
390#: ../src/common/stockitem.cpp:165
391msgid "&Home"
392msgstr "&Mājas"
393
394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
396msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
397msgstr "Atkāpe (mm desm&itdaļās)"
398
399#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
401msgid "&Indeterminate"
402msgstr "&Nenoteikts"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:167
405msgid "&Index"
406msgstr "&Indekss"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:168
409msgid "&Info"
410msgstr "Info"
411
412#: ../src/common/stockitem.cpp:169
413msgid "&Italic"
414msgstr "&Slīpraksts"
415
416#: ../src/common/stockitem.cpp:170
417msgid "&Jump to"
418msgstr "Pārle&kt uz"
419
420#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
422msgid "&Justified"
423msgstr "&Izlīdzināts"
424
425#: ../src/common/stockitem.cpp:175
426msgid "&Last"
427msgstr "&Pēdējais"
428
429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
431msgid "&Left"
432msgstr "&Kreisajā pusē"
433
434#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
436#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
439#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
440msgid "&Left:"
441msgstr "&Pa kreisi:"
442
443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
444msgid "&List level:"
445msgstr "Saraksta &līmenis:"
446
447#: ../src/generic/logg.cpp:525
448msgid "&Log"
449msgstr "Žurnā&ls"
450
451#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
452msgid "&Move"
453msgstr "&Pārvietot"
454
455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
456msgid "&Move the object to:"
457msgstr "&Pārvietot objektu uz:"
458
459#: ../src/common/stockitem.cpp:176
460msgid "&Network"
461msgstr "&Tīkls"
462
463#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
464#: ../src/common/stockitem.cpp:177
465msgid "&New"
466msgstr "&Jauns"
467
468#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
469#: ../src/generic/mdig.cpp:101
470#: ../src/msw/mdi.cpp:169
471msgid "&Next"
472msgstr "&Nākošais"
473
474#: ../src/generic/wizard.cpp:431
475#: ../src/generic/wizard.cpp:626
476msgid "&Next >"
477msgstr "&Nākošais >"
478
479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
480msgid "&Next Paragraph"
481msgstr "&Nākamā rindkopa"
482
483#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
484msgid "&Next Tip"
485msgstr "&Nākošais Padoms"
486
487#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
488msgid "&Next style:"
489msgstr "&Nākošais stils:"
490
491#: ../src/common/stockitem.cpp:178
492#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
493msgid "&No"
494msgstr "&Nē"
495
496#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
497msgid "&Notes:"
498msgstr "Piezī&mes:"
499
500#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
501msgid "&Number:"
502msgstr "&Skaitlis:"
503
504#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
505#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
506#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
507#: ../src/common/stockitem.cpp:179
508msgid "&OK"
509msgstr "&Labi"
510
511#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
512#: ../src/common/stockitem.cpp:180
513#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
514msgid "&Open..."
515msgstr "&Atvērt..."
516
517#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
518msgid "&Outline level:"
519msgstr "&Aprišu līmenis:"
520
521#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
522msgid "&Page Break"
523msgstr "La&pas atdalītājs"
524
525#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
526#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
527#: ../src/common/stockitem.cpp:181
528#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
529msgid "&Paste"
530msgstr "Ie&līmēt"
531
532#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
533msgid "&Picture"
534msgstr "&Attēls"
535
536#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
537msgid "&Point size:"
538msgstr "&Punkta izmērs:"
539
540#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
541msgid "&Position (tenths of a mm):"
542msgstr "No&vietojums (mm desmitdaļās)"
543
544#: ../src/common/stockitem.cpp:182
545msgid "&Preferences"
546msgstr "&Preferences"
547
548#: ../src/common/stockitem.cpp:183
549msgid "&Preview..."
550msgstr "&Priekšskatījums..."
551
552#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
553#: ../src/generic/mdig.cpp:102
554#: ../src/msw/mdi.cpp:170
555msgid "&Previous"
556msgstr "Ie&priekšējais"
557
558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
559msgid "&Previous Paragraph"
560msgstr "Ie&priekšējā rindkopa"
561
562#: ../src/common/stockitem.cpp:184
563msgid "&Print..."
564msgstr "&Drukāt..."
565
566#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
567#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
568#: ../src/common/stockitem.cpp:185
569msgid "&Properties"
570msgstr "&Rekvizīti"
571
572#: ../src/common/stockitem.cpp:157
573msgid "&Quit"
574msgstr "I&ziet"
575
576#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
577#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
578#: ../src/common/stockitem.cpp:186
579#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
580#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
581#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
582msgid "&Redo"
583msgstr "Atat&saukt"
584
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
586#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
587msgid "&Redo "
588msgstr "Atat&saukt "
589
590#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
591msgid "&Rename Style..."
592msgstr "Pā&rdēvēt stilu..."
593
594#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
595msgid "&Replace"
596msgstr "Aiz&vietot"
597
598#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
599msgid "&Restart numbering"
600msgstr "Atsākt numu&rēšanu"
601
602#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
603msgid "&Restore"
604msgstr "At&jaunot"
605
606#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
607#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
608msgid "&Right"
609msgstr "&Labajā pusē"
610
611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
612#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
613#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
616#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
617msgid "&Right:"
618msgstr "&Pa labi:"
619
620#: ../src/common/stockitem.cpp:191
621msgid "&Save"
622msgstr "&Saglabāt"
623
624#: ../src/common/stockitem.cpp:192
625msgid "&Save as"
626msgstr "&Saglabāt Kā "
627
628#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
629msgid "&See details"
630msgstr "&Skatīt detaļas"
631
632#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
633msgid "&Show tips at startup"
634msgstr "Rādīt dienas padomu&s"
635
636#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
637msgid "&Size"
638msgstr "Izmēr&s"
639
640#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
641msgid "&Size:"
642msgstr "&Izmērs:"
643
644#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
645msgid "&Skip"
646msgstr "&Izlaist"
647
648#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
649#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
650msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
651msgstr "At&starpe (mm desmitdaļās)"
652
653#: ../src/common/stockitem.cpp:198
654msgid "&Spell Check"
655msgstr "Pareizrak&stība"
656
657#: ../src/common/stockitem.cpp:199
658msgid "&Stop"
659msgstr "Ap&stādināt"
660
661#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
662#: ../src/common/stockitem.cpp:200
663msgid "&Strikethrough"
664msgstr "Caur&svītrot"
665
666#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
667#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
668msgid "&Style:"
669msgstr "&Stils:"
670
671#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
672msgid "&Styles:"
673msgstr "&Stili:"
674
675#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
676msgid "&Subset:"
677msgstr "&Apakškopa:"
678
679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
680#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
681msgid "&Symbol:"
682msgstr "&Simbols:"
683
684#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
685msgid "&Table"
686msgstr "&Tabula"
687
688#: ../src/common/stockitem.cpp:201
689msgid "&Top"
690msgstr "&Augšā"
691
692#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
693#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
694#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
695#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
696msgid "&Top:"
697msgstr "&Augša:"
698
699#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
700#: ../src/common/stockitem.cpp:203
701msgid "&Underline"
702msgstr "Pasvītroj&ums"
703
704#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
705msgid "&Underlining:"
706msgstr "Pasvītroj&ums:"
707
708#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
709#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
710#: ../src/common/stockitem.cpp:204
711#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
712#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
713msgid "&Undo"
714msgstr "Atsa&ukt"
715
716#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
717msgid "&Undo "
718msgstr "Atsa&ukt "
719
720#: ../src/common/stockitem.cpp:205
721msgid "&Unindent"
722msgstr "&Samazināt atkāpi"
723
724#: ../src/common/stockitem.cpp:206
725msgid "&Up"
726msgstr "A&ugšup"
727
728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
729msgid "&Vertical alignment:"
730msgstr "&Vertikālā izlīdzināšana:"
731
732#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
733msgid "&View..."
734msgstr "&Skatīt..."
735
736#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
737msgid "&Weight:"
738msgstr "&Svars:"
739
740#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
741msgid "&Width:"
742msgstr "&Platums:"
743
744#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
745#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
746#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
747#: ../src/generic/mdig.cpp:295
748#: ../src/generic/mdig.cpp:311
749#: ../src/generic/mdig.cpp:315
750#: ../src/msw/mdi.cpp:70
751msgid "&Window"
752msgstr "&Logs"
753
754#: ../src/common/stockitem.cpp:207
755#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
756msgid "&Yes"
757msgstr "&Jā"
758
759#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
760msgid "'"
761msgstr "'"
762
763#: ../src/common/config.cpp:524
764#: ../src/msw/regconf.cpp:259
765#, c-format
766msgid "'%s' has extra '..', ignored."
767msgstr "'%s' ir lieks '..', nav ņemts vērā."
768
769#: ../src/common/valtext.cpp:250
770#: ../src/common/valtext.cpp:252
771#: ../src/common/valtext.cpp:254
772#: ../src/common/valtext.cpp:256
773#, c-format
774msgid "'%s' is invalid"
775msgstr "'%s' ir nederīgs"
776
777#: ../src/common/cmdline.cpp:941
778#: ../src/common/cmdline.cpp:959
779#, c-format
780msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
781msgstr "'%s' ir nekorekta skaitliska vērtība opcijai '%s'."
782
783#: ../src/common/translation.cpp:930
784#, c-format
785msgid "'%s' is not a valid message catalog."
786msgstr "'%s' ir nederīgs ziņojumu katalogs."
787
788#: ../src/common/textbuf.cpp:245
789#, c-format
790msgid "'%s' is probably a binary buffer."
791msgstr "'%s', iespējams, ir binārais buferis."
792
793#: ../src/common/valtext.cpp:248
794#, c-format
795msgid "'%s' should be numeric."
796msgstr "'%s' ir jābūt skaitliskam."
797
798#: ../src/common/valtext.cpp:240
799#, c-format
800msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
801msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ASCII simbolus."
802
803#: ../src/common/valtext.cpp:242
804#, c-format
805msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
806msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai alfabēta rakstzīmes."
807
808#: ../src/common/valtext.cpp:244
809#, c-format
810msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
811msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai alfabēta un skaitliskas rakstzīmes."
812
813#: ../src/common/valtext.cpp:246
814#, c-format
815msgid "'%s' should only contain digits."
816msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ciparus."
817
818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
819#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
820msgid "(*)"
821msgstr "(*)"
822
823#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
824msgid "(Help)"
825msgstr "(Palīdzība)"
826
827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
828#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
829msgid "(None)"
830msgstr "(Nekas)"
831
832#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
833msgid "(Normal text)"
834msgstr "(Parasts teksts)"
835
836#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
837#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
838#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
839msgid "(bookmarks)"
840msgstr "(grāmatzīme)"
841
842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
844#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
847#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
848#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
851#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
855msgid "(none)"
856msgstr "(nekas)"
857
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
859#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
860msgid "*"
861msgstr "*"
862
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
864#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
865msgid "*)"
866msgstr "*)"
867
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
869#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
870msgid "+"
871msgstr "+"
872
873#: ../src/msw/utils.cpp:1332
874msgid ", 64-bit edition"
875msgstr ", 64 bitu versija"
876
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
878#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
879msgid "-"
880msgstr "-"
881
882#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
883msgid "..."
884msgstr "..."
885
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
887msgid "1"
888msgstr "1"
889
890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
892msgid "1.1"
893msgstr "1.1"
894
895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
897msgid "1.2"
898msgstr "1.2"
899
900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
902msgid "1.3"
903msgstr "1.3"
904
905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
907msgid "1.4"
908msgstr "1.4"
909
910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
912msgid "1.5"
913msgstr "1.5"
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
917msgid "1.6"
918msgstr "1.6"
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
922msgid "1.7"
923msgstr "1.7"
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
927msgid "1.8"
928msgstr "1.8"
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
932msgid "1.9"
933msgstr "1.9"
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
936msgid "10"
937msgstr "10"
938
939#: ../src/common/paper.cpp:142
940msgid "10 x 11 in"
941msgstr "10 x 11 in"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:115
944msgid "10 x 14 in"
945msgstr "25.4 x 35.6 cm"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:116
948msgid "11 x 17 in"
949msgstr "27.9 x 43.2 cm"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:186
952msgid "12 x 11 in"
953msgstr "12 x 11 in"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:143
956msgid "15 x 11 in"
957msgstr "15 x 11 in"
958
959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
962msgid "2"
963msgstr "2"
964
965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
966msgid "3"
967msgstr "3"
968
969#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
970msgid "4"
971msgstr "4"
972
973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
974msgid "5"
975msgstr "5"
976
977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
978msgid "6"
979msgstr "6"
980
981#: ../src/common/paper.cpp:134
982msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
983msgstr "Aplpksne 6 3/4, 9.2 x 16.5 cm"
984
985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
986msgid "7"
987msgstr "7"
988
989#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
990msgid "8"
991msgstr "8"
992
993#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
994msgid "9"
995msgstr "9"
996
997#: ../src/common/paper.cpp:141
998msgid "9 x 11 in"
999msgstr "9 x 11 in"
1000
1001#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1002msgid ": file does not exist!"
1003msgstr ": fails neeksistē!"
1004
1005#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1006msgid ": unknown charset"
1007msgstr ": nezināma rakstzīmju kopa"
1008
1009#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1010msgid ": unknown encoding"
1011msgstr ": nezināms kodējums"
1012
1013#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1014msgid "< &Back"
1015msgstr "< At&pakaļ"
1016
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1020msgid "<Any Decorative>"
1021msgstr "<Jebkurš dekoratīvais>"
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1026msgid "<Any Modern>"
1027msgstr "<Jebkurš modernais>"
1028
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1032msgid "<Any Roman>"
1033msgstr "<Jebkurš romāņu>"
1034
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1038msgid "<Any Script>"
1039msgstr "<Jebkurš rokraksta>"
1040
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1044msgid "<Any Swiss>"
1045msgstr "<Jebkurš Šveices>"
1046
1047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1050msgid "<Any Teletype>"
1051msgstr "<Jebkurš teletaipa>"
1052
1053#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1054msgid "<Any>"
1055msgstr "<Jebkurš>"
1056
1057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
1058#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1059msgid "<DIR>"
1060msgstr "<DIR>"
1061
1062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
1063#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1064msgid "<DRIVE>"
1065msgstr "<DISKS>"
1066
1067#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
1068#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1069msgid "<LINK>"
1070msgstr "<SAITE>"
1071
1072#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1073msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1074msgstr "<b><i>Treknraksts kursīvā.</i></b><br>"
1075
1076#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1077msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1078msgstr "<b><i>treknraksts kursīvā <u>pasvītrots</u></i></b><br>"
1079
1080#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1081msgid "<b>Bold face.</b> "
1082msgstr "<b>Treknraksts.</b> "
1083
1084#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1085msgid "<i>Italic face.</i> "
1086msgstr "<i>Kursīvs.</i>"
1087
1088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1089#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1090msgid ">"
1091msgstr ">"
1092
1093#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1094msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1095msgstr "Atkļūdošanas atskaite izveidota mapē\n"
1096
1097#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1098msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1099msgstr "Atkļūdošanas ziņojums ir izveidots. Tas ir atrodams"
1100
1101#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1102msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1103msgstr ""
1104
1105#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1107#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1108#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1109msgid "A standard bullet name."
1110msgstr "Standarta aizzīmes nosaukums."
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:219
1113msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1114msgstr "A0 loksne, 841 x 1189 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:220
1117msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1118msgstr "A1 loksne, 594 x 841 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:161
1121msgid "A2 420 x 594 mm"
1122msgstr "A2 420 x 594 mm"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:158
1125msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1126msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:163
1129msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1130msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:172
1133msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1134msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:162
1137msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1138msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:108
1141msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1142msgstr "A3 loksne, 297 x 420 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:148
1145msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1146msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:155
1149msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1150msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:173
1153msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1154msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:150
1157msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1158msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:99
1161msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1162msgstr "A4 loksne, 210 x 297 mm"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:109
1165msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1166msgstr "A4 mazā loksne, 210 x 297 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:159
1169msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1170msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:174
1173msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1174msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1175
1176#: ../src/common/paper.cpp:156
1177msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1178msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:110
1181msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1182msgstr "A5 loksne, 148 x 210 mm"
1183
1184#: ../src/common/paper.cpp:166
1185msgid "A6 105 x 148 mm"
1186msgstr "A6 105 x 148 mm"
1187
1188#: ../src/common/paper.cpp:179
1189msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1190msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1191
1192#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
1193#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1194#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1195msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1196msgstr "AĀBCČDŠaābcčdš12345"
1197
1198#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1199msgid "ADD"
1200msgstr "PIEV"
1201
1202#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
1203#: ../src/common/ftp.cpp:408
1204msgid "ASCII"
1205msgstr "ASCII"
1206
1207#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
1208#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1209msgid "About"
1210msgstr "Par"
1211
1212#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1213#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1214#, c-format
1215msgid "About %s"
1216msgstr "Par %s"
1217
1218#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1219msgid "Actual Size"
1220msgstr "Patiesais Izmērs"
1221
1222#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1223msgid "Add"
1224msgstr "Pievienot"
1225
1226#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1227msgid "Add current page to bookmarks"
1228msgstr "Pievienot grāmatzīmēm pašreizējo lapu"
1229
1230#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1231msgid "Add to custom colours"
1232msgstr "Pievienot pielāgotajām krāsām"
1233
1234#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1235msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1239msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1240msgstr ""
1241
1242#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1243#, c-format
1244msgid "Adding book %s"
1245msgstr "Pievieno grāmatu %s"
1246
1247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1248msgid "Adding flavor TEXT failed"
1249msgstr ""
1250
1251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1252msgid "Adding flavor utxt failed"
1253msgstr ""
1254
1255#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1256msgid "After a paragraph:"
1257msgstr "Aiz rindkopas:"
1258
1259#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1260msgid "Align Left"
1261msgstr "Izlīdzināt gar kreiso"
1262
1263#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1264msgid "Align Right"
1265msgstr "Izlīdzināt gar labo"
1266
1267#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1268msgid "Alignment"
1269msgstr "Izlīdzinašana"
1270
1271#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1272msgid "All"
1273msgstr "Visu"
1274
1275#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
1276#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1277#, c-format
1278msgid "All files (%s)|%s"
1279msgstr "Visus failus (%s)|%s"
1280
1281#: ../include/wx/defs.h:2769
1282msgid "All files (*)|*"
1283msgstr "Visus failus (*)|*"
1284
1285#: ../include/wx/defs.h:2766
1286msgid "All files (*.*)|*.*"
1287msgstr "Visus failus (*.*)|*.*"
1288
1289#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1290msgid "All styles"
1291msgstr "Visi stili"
1292
1293#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1294msgid "Alphabetic Mode"
1295msgstr "Alfabētiskais režīms"
1296
1297#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1298msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1299msgstr ""
1300
1301#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1302msgid "Already dialling ISP."
1303msgstr "ISP jau tiek zvanīts."
1304
1305#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
1306#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1307msgid "Alt+"
1308msgstr "Alt+"
1309
1310#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1311msgid "And includes the following files:\n"
1312msgstr "Un ietver sekojošus failus:\n"
1313
1314#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1315#, c-format
1316msgid "Animation file is not of type %ld."
1317msgstr "Animācijas faila tips nav %ld."
1318
1319#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1320#, c-format
1321msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1322msgstr "Papildināt failu '%s' ar žurnāla ierakstiem (izvēloties [Nē] tas tiks pārrakstīts)?"
1323
1324#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
1325#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1326msgid "Application"
1327msgstr "Programma"
1328
1329#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1330msgid "Apply"
1331msgstr "Pielietot"
1332
1333#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1334#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1335msgid "Arabic"
1336msgstr "Arābu"
1337
1338#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1339msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1340msgstr "Arābu (ISO-8859-6)"
1341
1342#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1343#, c-format
1344msgid "Argument %u not found."
1345msgstr "Arguments %u nav atrasts."
1346
1347#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1348msgid "Artists"
1349msgstr "Izpildītāji"
1350
1351#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1352msgid "Ascending"
1353msgstr "Augoši"
1354
1355#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1356msgid "Attributes"
1357msgstr "Atribūti"
1358
1359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1360#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1361#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1362msgid "Available fonts."
1363msgstr "Pieejamie fonti."
1364
1365#: ../src/common/paper.cpp:139
1366msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1367msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1368
1369#: ../src/common/paper.cpp:175
1370msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1371msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1372
1373#: ../src/common/paper.cpp:129
1374msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1375msgstr "B4 aploksne, 250 x 353 mm"
1376
1377#: ../src/common/paper.cpp:111
1378msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1379msgstr "B4 loksne, 250 x 354 mm"
1380
1381#: ../src/common/paper.cpp:160
1382msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1383msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1384
1385#: ../src/common/paper.cpp:176
1386msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1387msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1388
1389#: ../src/common/paper.cpp:157
1390msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1391msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1392
1393#: ../src/common/paper.cpp:130
1394msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1395msgstr "B5 aploksne, 176 x 250 mm"
1396
1397#: ../src/common/paper.cpp:112
1398msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1399msgstr "B5 loksne, 182 x 257 mm"
1400
1401#: ../src/common/paper.cpp:184
1402msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1403msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1404
1405#: ../src/common/paper.cpp:185
1406msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1407msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1408
1409#: ../src/common/paper.cpp:131
1410msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1411msgstr "B6 aploksne, 176 x 125 mm"
1412
1413#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1414msgid "BACK"
1415msgstr "ATPAKAĻ"
1416
1417#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
1418#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
1419#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1420msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1421msgstr "BMP: nevar piešķirt atmiņu."
1422
1423#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1424msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1425msgstr "BMP: nevar saglabāt kļūdainu attēlu."
1426
1427#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1428msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1429msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt RGB krāsu karti."
1430
1431#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1432msgid "BMP: Couldn't write data."
1433msgstr "BMP: nevar ierakstīt datus."
1434
1435#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1436msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1437msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila (Bitmap) galveni."
1438
1439#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1440msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1441msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila (BitmapInfo) galveni."
1442
1443#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1444msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1445msgstr "BMP: wxImage nepastās individuāla wxPalette."
1446
1447#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1448msgid "Back"
1449msgstr "Atpakaļ"
1450
1451#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1452#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1453msgid "Background"
1454msgstr "Fons"
1455
1456#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1457msgid "Background &colour:"
1458msgstr "&Fona krāsa:"
1459
1460#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1461msgid "Background colour"
1462msgstr "Fona krāsa"
1463
1464#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1465msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1466msgstr "Baltijas (ISO-8859-13)"
1467
1468#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1469msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1470msgstr "Baltijas (vecais) (ISO-8859-4)"
1471
1472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1473msgid "Before a paragraph:"
1474msgstr "Pirms rindkopas:"
1475
1476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1477#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1478msgid "Bitmap"
1479msgstr "Bitkarte"
1480
1481#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1482msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1483msgstr ""
1484
1485#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
1486#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1487#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
1488#: ../src/common/stockitem.cpp:144
1489msgid "Bold"
1490msgstr "Treknraksts"
1491
1492#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1493#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1494msgid "Border"
1495msgstr "Mala"
1496
1497#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1498msgid "Borders"
1499msgstr "Malas"
1500
1501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
1502#: ../src/common/stockitem.cpp:145
1503msgid "Bottom"
1504msgstr "Apakša"
1505
1506#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1507msgid "Bottom margin (mm):"
1508msgstr "Apakšējā mala (mm):"
1509
1510#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1511msgid "Box Properties"
1512msgstr "Rāmja īpašības"
1513
1514#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1515msgid "Box styles"
1516msgstr "&Rāmju stili"
1517
1518#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1519#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1520msgid "Browse"
1521msgstr "Pārlūkot"
1522
1523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1525msgid "Bullet &Alignment:"
1526msgstr "&Aizzīmējumu izlīdzināšana:"
1527
1528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1529msgid "Bullet style"
1530msgstr "Aizzīmju stils"
1531
1532#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1533msgid "Bullets"
1534msgstr "Aizzīmes"
1535
1536#: ../src/common/paper.cpp:100
1537msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1538msgstr "C loksne, 432 x 559 mm"
1539
1540#: ../src/generic/logg.cpp:522
1541msgid "C&lear"
1542msgstr "&Tīrīt"
1543
1544#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1545msgid "C&olour:"
1546msgstr "&Krāsa:"
1547
1548#: ../src/common/paper.cpp:125
1549msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1550msgstr "C3 aploksne, 324 x 458 mm"
1551
1552#: ../src/common/paper.cpp:126
1553msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1554msgstr "C4 aploksne, 229 x 324 mm"
1555
1556#: ../src/common/paper.cpp:124
1557msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1558msgstr "C5 aploksne, 162 x 229 mm"
1559
1560#: ../src/common/paper.cpp:127
1561msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1562msgstr "C6 aploksne, 114 x 162 mm"
1563
1564#: ../src/common/paper.cpp:128
1565msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1566msgstr "C65 aploksne, 114 x 229 mm"
1567
1568#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1569msgid "CANCEL"
1570msgstr "ATCELT"
1571
1572#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1573msgid "CAPITAL"
1574msgstr "CAPITAL"
1575
1576#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1577msgid "CD-Rom"
1578msgstr "CD-Rom"
1579
1580#: ../src/html/chm.cpp:818
1581#: ../src/html/chm.cpp:877
1582msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1583msgstr ""
1584
1585#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1586msgid "CLEAR"
1587msgstr "Notīrīt"
1588
1589#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1590msgid "COMMAND"
1591msgstr "KOMANDA"
1592
1593#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1594msgid "Ca&pitals"
1595msgstr "Lieli burti"
1596
1597#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1598msgid "Can't &Undo "
1599msgstr "Nevar &atcelt"
1600
1601#: ../src/common/image.cpp:2487
1602msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1603msgstr ""
1604
1605#: ../src/msw/registry.cpp:506
1606#, c-format
1607msgid "Can't close registry key '%s'"
1608msgstr "Nav iespējams aizvērt reģistra atslēgu '%s'"
1609
1610#: ../src/msw/registry.cpp:584
1611#, c-format
1612msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1613msgstr "Nav iespējams nokopēt neatbalstīta tipa %d vērtības."
1614
1615#: ../src/msw/registry.cpp:487
1616#, c-format
1617msgid "Can't create registry key '%s'"
1618msgstr "Nav iespējams izveidot reģistra atslēgu '%s'"
1619
1620#: ../src/msw/thread.cpp:696
1621#: ../src/os2/thread.cpp:495
1622msgid "Can't create thread"
1623msgstr "Nav iespējams izveidot pavedienu"
1624
1625#: ../src/msw/window.cpp:3772
1626#, c-format
1627msgid "Can't create window of class %s"
1628msgstr "Nav iespējams izveidot %s klases logu"
1629
1630#: ../src/msw/registry.cpp:777
1631#, c-format
1632msgid "Can't delete key '%s'"
1633msgstr "Nav iespējams izdzēst atslēgu '%s'"
1634
1635#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1636#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
1637#, c-format
1638msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1639msgstr "Nav iespējams izdzēst INI failu '%s'"
1640
1641#: ../src/msw/registry.cpp:805
1642#, c-format
1643msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1644msgstr "Nav iespējams izdzēst vērtību '%s' no atslēgas '%s'"
1645
1646#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1647#, c-format
1648msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1649msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' apakšatslēgas"
1650
1651#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1652#, c-format
1653msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1654msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' vērtības"
1655
1656#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1657#, c-format
1658msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1659msgstr "Nav iespējams eksportēt neatbalstīta tipa %d vērtību."
1660
1661#: ../src/common/ffile.cpp:235
1662#, c-format
1663msgid "Can't find current position in file '%s'"
1664msgstr "Nav iespējams atrast pašreizējo pozīciju failā '%s'"
1665
1666#: ../src/msw/registry.cpp:417
1667#, c-format
1668msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1669msgstr "Nav iespējams iegūt informāciju par reģistra atslēgu '%s'"
1670
1671#: ../src/common/zstream.cpp:339
1672msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1673msgstr "Nevar inicializēt zlib saspiešanas straumējumu."
1674
1675#: ../src/common/zstream.cpp:178
1676msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1677msgstr "Nevar inicializēt zlib atspiešanas straumējumu."
1678
1679#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1680#, c-format
1681msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1682msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša mapē \"%s\"."
1683
1684#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1685#, c-format
1686msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1687msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša ceļā \"%s\"."
1688
1689#: ../src/msw/registry.cpp:453
1690#, c-format
1691msgid "Can't open registry key '%s'"
1692msgstr "Nav iespējams atvērt reģistra atslēgu '%s'"
1693
1694#: ../src/common/zstream.cpp:245
1695#, c-format
1696msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1697msgstr ""
1698
1699#: ../src/common/zstream.cpp:237
1700msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1701msgstr ""
1702
1703#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1704#, c-format
1705msgid "Can't read value of '%s'"
1706msgstr " '%s' vērtība nav nolasāma"
1707
1708#: ../src/msw/registry.cpp:878
1709#: ../src/msw/registry.cpp:910
1710#: ../src/msw/registry.cpp:972
1711#, c-format
1712msgid "Can't read value of key '%s'"
1713msgstr "Nav iespējams nolasīt atslēgas '%s' vērtību"
1714
1715#: ../src/common/image.cpp:2284
1716#, c-format
1717msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1718msgstr "Nav iespējams saglabāt attēlu failā '%s: nezināms paplašinājums."
1719
1720#: ../src/generic/logg.cpp:583
1721#: ../src/generic/logg.cpp:998
1722msgid "Can't save log contents to file."
1723msgstr "Nav iespējams saglabāt žurnāla saturu failā."
1724
1725#: ../src/msw/thread.cpp:652
1726#: ../src/os2/thread.cpp:478
1727msgid "Can't set thread priority"
1728msgstr "Nav iespējams uzstādīt pavediena prioritāti"
1729
1730#: ../src/msw/registry.cpp:896
1731#: ../src/msw/registry.cpp:940
1732#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1733#, c-format
1734msgid "Can't set value of '%s'"
1735msgstr "Nav iespējams iestatīt '%s' vērtību"
1736
1737#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1738msgid "Can't write to child process's stdin"
1739msgstr ""
1740
1741#: ../src/common/zstream.cpp:420
1742#, c-format
1743msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1744msgstr ""
1745
1746#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1747#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1748#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1749#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1750#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
1751#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1752#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1753msgid "Cancel"
1754msgstr "Atcelt"
1755
1756#: ../src/os2/thread.cpp:117
1757msgid "Cannot create mutex."
1758msgstr ""
1759
1760#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1761msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1762msgstr ""
1763
1764#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1765#, c-format
1766msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1767msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus '%s'"
1768
1769#: ../src/msw/dir.cpp:211
1770#, c-format
1771msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1772msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus mapē '%s'"
1773
1774#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1775#, c-format
1776msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1777msgstr "Aktīva iezvanpieeja nav atrodama: %s"
1778
1779#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1780msgid "Cannot find the location of address book file"
1781msgstr "Nav iespējams noteikt adrešu grāmatas faila atrašanās vietu"
1782
1783#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1784#, c-format
1785msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1786msgstr ""
1787
1788#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1789#, c-format
1790msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1791msgstr ""
1792
1793#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1794msgid "Cannot get the hostname"
1795msgstr "Nevar atrast resursdatora vārdu"
1796
1797#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1798msgid "Cannot get the official hostname"
1799msgstr "Nevar atrast oficiālo resursdatora vārdu"
1800
1801#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1802msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1803msgstr "Nav iespējams nolikt klausuli - nav aktīva iezvanpieejas savienojuma"
1804
1805#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1806msgid "Cannot initialize OLE"
1807msgstr "Nav iespējams inicializēt OLE"
1808
1809#: ../src/common/socket.cpp:844
1810msgid "Cannot initialize sockets"
1811msgstr ""
1812
1813#: ../src/msw/volume.cpp:619
1814#, c-format
1815msgid "Cannot load icon from '%s'."
1816msgstr " Nav iespējams ielādēt ikonu no '%s'."
1817
1818#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1819#, c-format
1820msgid "Cannot load resources from '%s'."
1821msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no '%s'."
1822
1823#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1824#, c-format
1825msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1826msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no faila '%s'."
1827
1828#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1829#, c-format
1830msgid "Cannot open HTML document: %s"
1831msgstr "Nav iespējams atvērt HTML dokumentu: %s"
1832
1833#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1834#, c-format
1835msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1836msgstr "Nav iespējams atvērt HTML palīdzības grāmatu: %s"
1837
1838#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1839#, c-format
1840msgid "Cannot open contents file: %s"
1841msgstr "Nav iespējams atvērt satura failu: %s"
1842
1843#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1844msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1845msgstr "Nav iespējams atvērt failu drukāšanai PostScript!"
1846
1847#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1848#, c-format
1849msgid "Cannot open index file: %s"
1850msgstr "Nav iespējams atvērt indeksu failu: %s"
1851
1852#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1853#, c-format
1854msgid "Cannot open resources file '%s'."
1855msgstr "Nav iespējams atvērt resursu failu '%s'."
1856
1857#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1858msgid "Cannot print empty page."
1859msgstr "Nav iespējams nodrukāt tukšu lapu."
1860
1861#: ../src/msw/volume.cpp:508
1862#, c-format
1863msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1864msgstr "Nav iespējams nolasīt tipa nosaukumu no '%s'!"
1865
1866#: ../src/os2/thread.cpp:528
1867#, c-format
1868msgid "Cannot resume thread %lu"
1869msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %lu"
1870
1871#: ../src/msw/thread.cpp:922
1872#, c-format
1873msgid "Cannot resume thread %x"
1874msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %x"
1875
1876#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1877msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1878msgstr ""
1879
1880#: ../src/common/intl.cpp:545
1881#, c-format
1882msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1883msgstr "Neizdevās uzstādīt valodas \"%s\" lokāli."
1884
1885#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1886#: ../src/msw/thread.cpp:570
1887msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1888msgstr "Nav iespējams palaist pavedienu: kļūda rakstot TLS."
1889
1890#: ../src/os2/thread.cpp:514
1891#, c-format
1892msgid "Cannot suspend thread %lu"
1893msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %lu"
1894
1895#: ../src/msw/thread.cpp:907
1896#, c-format
1897msgid "Cannot suspend thread %x"
1898msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %x"
1899
1900#: ../src/msw/thread.cpp:830
1901msgid "Cannot wait for thread termination"
1902msgstr "Nevar gaidīt uz pavediena apstāšanos"
1903
1904#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1905msgid "Case sensitive"
1906msgstr "Reģistrjūtīgs"
1907
1908#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1909msgid "Categorized Mode"
1910msgstr "Šķirotais režīms"
1911
1912#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1913msgid "Cell Properties"
1914msgstr "Tabulas šūnas parametri"
1915
1916#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1917msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1918msgstr "Ķeltu (ISO-8859-14)"
1919
1920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1922msgid "Cen&tred"
1923msgstr "Cen&trēts"
1924
1925#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1926msgid "Centered"
1927msgstr "Centrēts"
1928
1929#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1930msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1931msgstr "Centrāl Eiropiešu (ISO-8859-2)"
1932
1933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1934#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1935msgid "Centre"
1936msgstr "Centrēt"
1937
1938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1939#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1942msgid "Centre text."
1943msgstr "Centrēt tekstu."
1944
1945#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1946msgid "Centred"
1947msgstr "Centrēts"
1948
1949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1950#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1951msgid "Ch&oose..."
1952msgstr "Iz&vēlieties..."
1953
1954#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1955msgid "Change List Style"
1956msgstr "Mainīt saraksta stilu"
1957
1958#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1959msgid "Change Object Style"
1960msgstr "Mainīt objekta stilu"
1961
1962#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1963msgid "Change Properties"
1964msgstr "Mainīt īpašības"
1965
1966#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1967msgid "Change Style"
1968msgstr "Mainīt stilu"
1969
1970#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1971#, c-format
1972msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1973msgstr "Izmaiņas netiks saglabātas, lai izvairītos no pastāvošā faila \"%s\" pārrakstīšanas"
1974
1975#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1976msgid "Character styles"
1977msgstr "Rakstzīmju stili"
1978
1979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1980#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1981#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1982#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1983msgid "Check to add a period after the bullet."
1984msgstr "Atzīmējiet, lai aiz aizzīmes pievienotu punktu."
1985
1986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1988#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1990msgid "Check to add a right parenthesis."
1991msgstr "Atzīmējiet, lai pievienotu labo iekavu."
1992
1993#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1995#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1996#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1997msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1998msgstr "Atzīmējiet, lai iekļautu aizzīmi iekavās."
1999
2000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
2001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2002msgid "Check to make the font bold."
2003msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu treknrakstā."
2004
2005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
2006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2007msgid "Check to make the font italic."
2008msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu kursīvā."
2009
2010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
2011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2012msgid "Check to make the font underlined."
2013msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu ar pasvītrojumu."
2014
2015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2016#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2017msgid "Check to restart numbering."
2018msgstr "Atzīmējiet, lai atsāktu numurēšanu."
2019
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2022msgid "Check to show a line through the text."
2023msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu pārsvītrotu tekstu."
2024
2025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2027msgid "Check to show the text in capitals."
2028msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu kapitalizētu tekstu"
2029
2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2032msgid "Check to show the text in subscript."
2033msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu apakšrakstā."
2034
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2037msgid "Check to show the text in superscript."
2038msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu augšrakstā."
2039
2040#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2041msgid "Choose ISP to dial"
2042msgstr "Izvēlieties ISP, kuram zvanīt"
2043
2044#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2045msgid "Choose a directory:"
2046msgstr "Izvēlieties mapi:"
2047
2048#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2049msgid "Choose a file"
2050msgstr "Izvēlieties failu"
2051
2052#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2053#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2054msgid "Choose colour"
2055msgstr "Izvēlieties krāsu"
2056
2057#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
2058#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2059#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2060msgid "Choose font"
2061msgstr "Izvēlieties fontu"
2062
2063#: ../src/common/module.cpp:75
2064#, c-format
2065msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2066msgstr ""
2067
2068#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
2069#: ../src/generic/mdig.cpp:98
2070msgid "Cl&ose"
2071msgstr "Aiz&vērt"
2072
2073#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2074msgid "Class not registered."
2075msgstr "Klase nav reģistrēta."
2076
2077#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2078msgid "Clear"
2079msgstr "Notīrīt"
2080
2081#: ../src/generic/logg.cpp:522
2082msgid "Clear the log contents"
2083msgstr "Notīrīt žurnāla saturu"
2084
2085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2087msgid "Click to apply the selected style."
2088msgstr "Nospiediet, lai pielietotu izvēlēto stilu."
2089
2090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2091#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2092#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2094msgid "Click to browse for a symbol."
2095msgstr "Nospiediet, lai sameklētu vajadzīgo simbolu."
2096
2097#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
2098#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2099msgid "Click to cancel changes to the font."
2100msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izmaiņas."
2101
2102#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
2103#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2104msgid "Click to cancel the font selection."
2105msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izvēli."
2106
2107#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
2108#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2109msgid "Click to change the font colour."
2110msgstr "Nospiediet, lai mainītu fonta krāsu."
2111
2112#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2113#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2114msgid "Click to change the text background colour."
2115msgstr "Nospiediet, lai manītu teksta fona krāsu."
2116
2117#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2118#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2119msgid "Click to change the text colour."
2120msgstr "Nospiediet, lai mainītu teksta krāsu."
2121
2122#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2123#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2124msgid "Click to choose the font for this level."
2125msgstr "Nospiediet, lai izvēlētos fontu šim līmenim."
2126
2127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2129msgid "Click to close this window."
2130msgstr "Nospiediet, lai aizvērtu šo logu"
2131
2132#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
2133#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2134msgid "Click to confirm changes to the font."
2135msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izmaiņas."
2136
2137#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
2138#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2139#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
2140#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2141msgid "Click to confirm the font selection."
2142msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izvēli."
2143
2144#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2145#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2146msgid "Click to create a new box style."
2147msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rāmja stilu."
2148
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2151msgid "Click to create a new character style."
2152msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu burtu stilu."
2153
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2156msgid "Click to create a new list style."
2157msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu saraksta stilu."
2158
2159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2161msgid "Click to create a new paragraph style."
2162msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rindkopas stilu."
2163
2164#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2165#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2166msgid "Click to create a new tab position."
2167msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu tabulatora pozīciju."
2168
2169#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2170#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2171msgid "Click to delete all tab positions."
2172msgstr "Nospiediet, lai dzēstu visas tabulatora pozīcijas."
2173
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2176msgid "Click to delete the selected style."
2177msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto stilu."
2178
2179#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2180#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2181msgid "Click to delete the selected tab position."
2182msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto tabulatora pozīciju."
2183
2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2186msgid "Click to edit the selected style."
2187msgstr "Nospiediet, lai labotu izvēlēto stilu."
2188
2189#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2190#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2191msgid "Click to rename the selected style."
2192msgstr "Nospiediet, lai pārdēvētu izvēlēto stilu."
2193
2194#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2195#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2196#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
2197#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2198#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
2199#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2200#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
2201#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
2202#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2203msgid "Close"
2204msgstr "Aizvērt"
2205
2206#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
2207#: ../src/generic/mdig.cpp:99
2208msgid "Close All"
2209msgstr "Aizvērt Visus"
2210
2211#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2212msgid "Close current document"
2213msgstr "Aizvērt aktīvo dokumentu"
2214
2215#: ../src/generic/logg.cpp:524
2216msgid "Close this window"
2217msgstr "Aizvērt šo logu"
2218
2219#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2220msgid "Color"
2221msgstr "Krāsa"
2222
2223#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2224msgid "Colour"
2225msgstr "Krāsa"
2226
2227#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2228#, c-format
2229msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2230msgstr "Krāsu izvēles dialogs pārtrauca darbību ar kļūdu %0lx."
2231
2232#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2233msgid "Colour:"
2234msgstr "Krāsa:"
2235
2236#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2237msgid "Column could not be added."
2238msgstr "Pievienot sleju nav iespējams."
2239
2240#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2241msgid "Column description could not be initialized."
2242msgstr "Nav iespējams inicializēt slejas aprakstu."
2243
2244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
2245#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2246msgid "Column index not found."
2247msgstr "Slejas indekss nav atrasts."
2248
2249#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2250msgid "Column width could not be determined"
2251msgstr "Nav iespējams noteikt slejas platumu."
2252
2253#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2254msgid "Column width could not be set."
2255msgstr "Nav iespējams iestatīt slejas platumu."
2256
2257#: ../src/common/init.cpp:185
2258#, c-format
2259msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2260msgstr "Komandrindas parametru %d nav iespējams pārvērst uz Unikodu, tāpēc tas netiks ņemts vērā."
2261
2262#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2263#, c-format
2264msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2265msgstr ""
2266
2267#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2268msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
2269msgstr ""
2270
2271#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2272msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2273msgstr "Saspiests HTML Help fails (*.chm)|*.chm|"
2274
2275#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2276msgid "Computer"
2277msgstr "Dators"
2278
2279#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2280#, c-format
2281msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2282msgstr "Konfigurācijas ieraksta nosaukums nevar sākties ar '%c'."
2283
2284#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2285msgid "Confirm"
2286msgstr "Apstiprināt"
2287
2288#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2289msgid "Confirm registry update"
2290msgstr "Apstiprināt reģistra atsvaidzināšanu"
2291
2292#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2293msgid "Connecting..."
2294msgstr "Savienošanās..."
2295
2296#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2297msgid "Contents"
2298msgstr "Saturs"
2299
2300#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2301#, c-format
2302msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2303msgstr "Pārvēršana uz kodējumu '%s' nedarbojas."
2304
2305#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2306msgid "Convert"
2307msgstr "Pārveidot"
2308
2309#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2310#, c-format
2311msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2312msgstr "Nokopēts starpliktuvē:\"%s\""
2313
2314#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2315msgid "Copies:"
2316msgstr "Kopijas:"
2317
2318#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2319#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2320msgid "Copy"
2321msgstr "Kopēt"
2322
2323#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2324msgid "Copy selection"
2325msgstr "Kopēt iezīmēto"
2326
2327#: ../src/html/chm.cpp:721
2328#, c-format
2329msgid "Could not create temporary file '%s'"
2330msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu '%s'"
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2334msgid "Could not determine column index."
2335msgstr "Neizdevās noteikt slejas indeksu."
2336
2337#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2338msgid "Could not determine column's position"
2339msgstr "Neizdevās noteikt slejas novietojumu."
2340
2341#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2342msgid "Could not determine number of columns."
2343msgstr "Neizdevās noteikt sleju skaitu."
2344
2345#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2346msgid "Could not determine number of items"
2347msgstr "Neizdevās noteikt objektu skaitu."
2348
2349#: ../src/html/chm.cpp:274
2350#, c-format
2351msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2352msgstr ""
2353
2354#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2355msgid "Could not find tab for id"
2356msgstr ""
2357
2358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
2359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2363msgid "Could not get header description."
2364msgstr "Neizdevās nolasīt galvenes aprakstu."
2365
2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
2367#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2368msgid "Could not get items."
2369msgstr "Neizdevās saņemt objektus."
2370
2371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
2372#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2373msgid "Could not get property flags."
2374msgstr "Neizdevās nolasīt īpašību karogus."
2375
2376#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2377msgid "Could not get selected items."
2378msgstr "Neizdevās saņemt izvēlētos objektus."
2379
2380#: ../src/html/chm.cpp:445
2381#, c-format
2382msgid "Could not locate file '%s'."
2383msgstr "Neizdevās atrast failu '%s'."
2384
2385#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2386msgid "Could not remove column."
2387msgstr "Neizdevās izdzēst sleju."
2388
2389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2390msgid "Could not retrieve number of items"
2391msgstr "Neizdevās iegūt objektu skaitu."
2392
2393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2394msgid "Could not set alignment."
2395msgstr "Neizdevās iestatīt izlīdiznājumu."
2396
2397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2398msgid "Could not set column width."
2399msgstr "Neizdevās iestatīt slejas platumu."
2400
2401#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2402msgid "Could not set current working directory"
2403msgstr "Neizdevās iestatīt pašreizējo darba mapi"
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2406msgid "Could not set header description."
2407msgstr "Neizdevās iestatīt galvenes aprakstu."
2408
2409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2410msgid "Could not set icon."
2411msgstr "Neizdevās iestatīt ikonu."
2412
2413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2414msgid "Could not set maximum width."
2415msgstr "Neizdevās iestatīt maksimālo platumu."
2416
2417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2418msgid "Could not set minimum width."
2419msgstr "Neizdevās iestatīt minimālo platumu."
2420
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
2422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2423msgid "Could not set property flags."
2424msgstr "Neizdevās uzstādīt īpašību karogus."
2425
2426#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2427msgid "Could not start document preview."
2428msgstr "Neizdevās parādīt dokumenta priekšskatījumu."
2429
2430#: ../src/generic/printps.cpp:179
2431#: ../src/msw/printwin.cpp:206
2432#: ../src/gtk/print.cpp:1068
2433#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2434msgid "Could not start printing."
2435msgstr "Neizdevās sākt drukāšanu."
2436
2437#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2438msgid "Could not transfer data to window"
2439msgstr "Neizdevās pārvietot datus uz logu"
2440
2441#: ../src/os2/thread.cpp:161
2442msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2443msgstr ""
2444
2445#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2446#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
2447#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
2448#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
2449#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2450msgid "Couldn't add an image to the image list."
2451msgstr "Neizdevās pievienot attēlu sarakstam."
2452
2453#: ../src/msw/timer.cpp:135
2454#: ../src/os2/timer.cpp:114
2455msgid "Couldn't create a timer"
2456msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
2457
2458#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2459msgid "Couldn't create the overlay window"
2460msgstr ""
2461
2462#: ../src/common/translation.cpp:1853
2463msgid "Couldn't enumerate translations"
2464msgstr "Neizdevās uzskaitīt tulkojumus"
2465
2466#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2467#, c-format
2468msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2469msgstr "Simbols '%s' nav atrodams dinamiskajā bibliotēkā"
2470
2471#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2472msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2473msgstr ""
2474
2475#: ../src/msw/thread.cpp:948
2476msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2477msgstr "Nevar iegūt pašreizējā pavediena rādītāju"
2478
2479#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2480msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2481msgstr ""
2482
2483#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2484msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2485msgstr "Neizdevās inicializēt GIF hash tabulu"
2486
2487#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2488msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2489msgstr "Neizdevās atvērt PNG attēlu - bojāts fails vai nepietiek atmiņas."
2490
2491#: ../src/unix/sound.cpp:471
2492#, c-format
2493msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2494msgstr "Neizdevās ielādēt skaņas datus no '%s'."
2495
2496#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2497#, c-format
2498msgid "Couldn't open audio: %s"
2499msgstr "Neizdevās atvērt audio: %s"
2500
2501#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2502#, c-format
2503msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2504msgstr "Neizdevās reģistrēt starpliktuves formātu '%s'."
2505
2506#: ../src/os2/thread.cpp:178
2507msgid "Couldn't release a mutex"
2508msgstr ""
2509
2510#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2511#, c-format
2512msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2513msgstr ""
2514
2515#: ../src/common/imagpng.cpp:747
2516#: ../src/common/imagpng.cpp:758
2517#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2518msgid "Couldn't save PNG image."
2519msgstr "Neizdevās saglabāt PNG attēlu."
2520
2521#: ../src/msw/thread.cpp:715
2522msgid "Couldn't terminate thread"
2523msgstr "Nav iespējams pārtraukt pavedienu"
2524
2525#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2526#, c-format
2527msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2528msgstr ""
2529
2530#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2531msgid "Create directory"
2532msgstr "Izveidot mapi"
2533
2534#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
2535#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2536msgid "Create new directory"
2537msgstr "Izveidot Jaunu mapi"
2538
2539#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2540msgid "Ctrl+"
2541msgstr "Ctrl+"
2542
2543#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
2544#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2545#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2546#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2547msgid "Cu&t"
2548msgstr "Izgriez&t"
2549
2550#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2551msgid "Current directory:"
2552msgstr "Aktuālā mape:"
2553
2554#: ../src/gtk/print.cpp:755
2555msgid "Custom size"
2556msgstr "Pielāgots izmērs"
2557
2558#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2559msgid "Customize Columns"
2560msgstr "Pielāgot slejas"
2561
2562#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2563#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2564msgid "Cut"
2565msgstr "Izgriezt"
2566
2567#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2568msgid "Cut selection"
2569msgstr "Izgriezt iezīmēto"
2570
2571#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2572msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2573msgstr "Kirilisks (ISO-8859-5)"
2574
2575#: ../src/common/paper.cpp:101
2576msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2577msgstr "D loksne, 559 x 864 mm"
2578
2579#: ../src/msw/dde.cpp:709
2580msgid "DDE poke request failed"
2581msgstr ""
2582
2583#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2584msgid "DECIMAL"
2585msgstr "DECIMĀLS"
2586
2587#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2588msgid "DEL"
2589msgstr "DEL"
2590
2591#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2592msgid "DELETE"
2593msgstr "DZĒST"
2594
2595#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2596msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2597msgstr "DIB galvene: kodējums neatbilst bitu dziļumam."
2598
2599#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2600msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2601msgstr "DIB galvene: attēla augstums > 32767 pikseļiem."
2602
2603#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2604msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2605msgstr "DIB galvene: attēla platums > 32767 pikseļiem."
2606
2607#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2608msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2609msgstr "DIB galvene: nezināms bitu dziļums."
2610
2611#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2612msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2613msgstr "DIB galvene: nezināms faila kodējums."
2614
2615#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2616msgid "DIVIDE"
2617msgstr "DALĪT"
2618
2619#: ../src/common/paper.cpp:123
2620msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2621msgstr "Aploksne DL, 110 x 220 mm"
2622
2623#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2624msgid "DOWN"
2625msgstr "Lejup"
2626
2627#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2628msgid "Dashed"
2629msgstr "Svītrots"
2630
2631#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2632msgid "Data object has invalid data format"
2633msgstr "Datu objektam ir nederīgs datu formāts"
2634
2635#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2636msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2637msgstr ""
2638
2639#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2640#, c-format
2641msgid "Debug report \"%s\""
2642msgstr "Atkļūdošanas atskaite \"%s\""
2643
2644#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2645msgid "Debug report couldn't be created."
2646msgstr "Nav iespējams izveidot atkļūdošanas atskaiti."
2647
2648#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2649msgid "Debug report generation has failed."
2650msgstr "Neizdevās izveidot atkļūdošanas atskaiti."
2651
2652#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2653msgid "Decorative"
2654msgstr "Dekoratīvs"
2655
2656#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2657msgid "Default encoding"
2658msgstr "Noklusētais kodējums"
2659
2660#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2661msgid "Default font"
2662msgstr "Noklusētais fonts"
2663
2664#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2665msgid "Default printer"
2666msgstr "Noklusētais printeris"
2667
2668#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
2669#: ../src/common/stockitem.cpp:153
2670#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2671msgid "Delete"
2672msgstr "Dzēst"
2673
2674#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2675msgid "Delete A&ll"
2676msgstr "Dzēst v&isu"
2677
2678#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2679msgid "Delete Style"
2680msgstr "Dzēst stilu"
2681
2682#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
2683#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2684#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2685msgid "Delete Text"
2686msgstr "Dzēst tekstu"
2687
2688#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2689msgid "Delete item"
2690msgstr "Dzēst objektu"
2691
2692#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2693msgid "Delete selection"
2694msgstr "Dzēst iezīmēto"
2695
2696#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2697#, c-format
2698msgid "Delete style %s?"
2699msgstr "Dzēst stilu %s?"
2700
2701#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2702#, c-format
2703msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2704msgstr "Izdzēsts izmantotais slēdzenes fails '%s'."
2705
2706#: ../src/common/module.cpp:125
2707#, c-format
2708msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2709msgstr ""
2710
2711#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2712msgid "Descending"
2713msgstr "Dilstoši"
2714
2715#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2716msgid "Desktop"
2717msgstr "Darba virsma"
2718
2719#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2720msgid "Developed by "
2721msgstr "Izstrādājis "
2722
2723#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2724msgid "Developers"
2725msgstr "Izstrādātāji"
2726
2727#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2728msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2729msgstr "Iezvanpieejas funkcijas nav pieejamas, jo uz šī datora nav uzstādīts attālinātās pieejas serviss (RAS). Lūdzu, uzstādiet to."
2730
2731#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2732msgid "Did you know..."
2733msgstr "Vai jūs zināt..."
2734
2735#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2736#, c-format
2737msgid "DirectFB error %d occured."
2738msgstr "Radās DirectFB kļūda %d."
2739
2740#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2741msgid "Directories"
2742msgstr "Mapes"
2743
2744#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2745#, c-format
2746msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2747msgstr "Mapi '%s' nevarēja izveidot"
2748
2749#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2750#, c-format
2751msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2752msgstr "Mapi '%s' nav iespējams izdzēst"
2753
2754#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2755msgid "Directory does not exist"
2756msgstr "Mape nepastāv"
2757
2758#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2759msgid "Directory doesn't exist."
2760msgstr "Mape nepastāv."
2761
2762#: ../src/common/docview.cpp:457
2763msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2764msgstr "Atmest izmaiņas un atvērt pēdējo saglabāto versiju?"
2765
2766#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2767msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2768msgstr "Parādīt visus indeksa ierakstus, kas satur norādīto apakšvirkni. Meklēšana nav reģistrjūtīga."
2769
2770#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2771msgid "Display options dialog"
2772msgstr "Ekrāna iestatījumu dialogs"
2773
2774#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2775msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2776msgstr "Parāda palīdzību pārlūkojot grāmatu sarakstu kreisajā pusē."
2777
2778#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2779msgid ""
2780"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2781"Current value is \n"
2782"%s, \n"
2783"New value is \n"
2784"%s %1"
2785msgstr ""
2786"Vai vēlaties nomainīt %s failiem ar paplašinājumu \"%s\" izmantoto komandu?\n"
2787"Pašreizējā \n"
2788"%s, \n"
2789"Jaunā \n"
2790"%s %1"
2791
2792#: ../src/common/docview.cpp:533
2793#, c-format
2794msgid "Do you want to save changes to %s?"
2795msgstr "Vai vēlaties saglabāt izmaiņas %s?"
2796
2797#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2798msgid "Documentation by "
2799msgstr "Dokumentācijas autori"
2800
2801#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2802msgid "Documentation writers"
2803msgstr "Dokumentācijas sastādītāji"
2804
2805#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2806msgid "Don't Save"
2807msgstr "Nesaglabāt"
2808
2809#: ../src/msw/frame.cpp:129
2810#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
2811msgid "Done"
2812msgstr "Izdarīts"
2813
2814#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
2815#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
2816msgid "Done."
2817msgstr "Izdarīts."
2818
2819#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2820msgid "Dotted"
2821msgstr "Punktēta"
2822
2823#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2824msgid "Double"
2825msgstr "Divkāršs"
2826
2827#: ../src/common/paper.cpp:178
2828msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2829msgstr "Dubultā Japāņu pastkarte, pagriezta, 148 x 200 mm"
2830
2831#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2832#, c-format
2833msgid "Doubly used id : %d"
2834msgstr "Divreiz izmantots id: %d"
2835
2836#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2837#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2838msgid "Down"
2839msgstr "Lejup"
2840
2841#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2842msgid "Drag"
2843msgstr "Vilkt"
2844
2845#: ../src/common/paper.cpp:102
2846msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2847msgstr "E loksne, 34 x 44 in"
2848
2849#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2850msgid "END"
2851msgstr "BEIGAS"
2852
2853#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2854msgid "ENTER"
2855msgstr "ENTER"
2856
2857#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2858msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2859msgstr ""
2860
2861#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2862msgid "ESC"
2863msgstr "ESC"
2864
2865#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2866msgid "ESCAPE"
2867msgstr "ESCAPE"
2868
2869#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2870msgid "EXECUTE"
2871msgstr "IZPILDĪT"
2872
2873#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2874msgid "Edit"
2875msgstr "Labot"
2876
2877#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2878msgid "Edit item"
2879msgstr "Rediģēt objektu"
2880
2881#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2883#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2884#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2885msgid "Enable the height value."
2886msgstr "Iespējot augstuma vērtību."
2887
2888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2889#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2890msgid "Enable the maximum width value."
2891msgstr "Iespējot maksimālā platuma vērtību."
2892
2893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2894#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2895msgid "Enable the minimum height value."
2896msgstr "Iespējot minimālā augstuma vērtību."
2897
2898#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2900msgid "Enable the minimum width value."
2901msgstr "Iespējot minimālā platuma vērtību."
2902
2903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2905msgid "Enable the width value."
2906msgstr "Iespējot platuma vērtību"
2907
2908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2910msgid "Enable vertical alignment."
2911msgstr "Iespējot vertikālo izlīdzināšanu"
2912
2913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2915msgid "Enable vertical offset."
2916msgstr "Iespējot vertikālo nobīdi."
2917
2918#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2919#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2920msgid "Enables a background colour."
2921msgstr "Iespējo fona krāsu."
2922
2923#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2924msgid "Enter a box style name"
2925msgstr "Ievadiet rāmja stila nosaukumu"
2926
2927#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2928msgid "Enter a character style name"
2929msgstr "Ievadiet rakstzīmju stila nosaukumu"
2930
2931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2932msgid "Enter a list style name"
2933msgstr "Ievadiet saraksta stila nosaukumu"
2934
2935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2936msgid "Enter a new style name"
2937msgstr "Ievadiet jaunā stila nosaukumu"
2938
2939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2940msgid "Enter a paragraph style name"
2941msgstr "Ievadiet rindkopas stila nosaukumu"
2942
2943#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2944#, c-format
2945msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2946msgstr "Ievadiet komandu faila \"%s\" atvēršanai:"
2947
2948#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2949msgid "Entries found"
2950msgstr "Ieraksti atrasti"
2951
2952#: ../src/common/paper.cpp:144
2953msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2954msgstr "Aploksne Invite 220 x 220 mm"
2955
2956#: ../src/common/config.cpp:474
2957#, c-format
2958msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2959msgstr ""
2960
2961#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
2962#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2963#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
2964#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2965#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
2966#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2967#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
2968#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2969#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
2970#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2971#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
2972#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2973msgid "Error"
2974msgstr "Kļūda"
2975
2976#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2977msgid "Error closing epoll descriptor"
2978msgstr ""
2979
2980#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2981msgid "Error closing kqueue instance"
2982msgstr ""
2983
2984#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2985msgid "Error creating directory"
2986msgstr "Kļūda izveidojot mapi"
2987
2988#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2989msgid "Error in reading image DIB."
2990msgstr "Kļūda nolasot attēla DIB"
2991
2992#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2993#, c-format
2994msgid "Error in resource: %s"
2995msgstr "Kļūda resursā: %s"
2996
2997#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2998msgid "Error reading config options."
2999msgstr "Kļūda lasot konfigurācijas iestatījumus."
3000
3001#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3002msgid "Error saving user configuration data."
3003msgstr "Kļūda saglabājot lietotāja konfigurācijas datus."
3004
3005#: ../src/gtk/print.cpp:669
3006msgid "Error while printing: "
3007msgstr "Kļūda drukājot:"
3008
3009#: ../src/common/log.cpp:226
3010msgid "Error: "
3011msgstr "Kļūda: "
3012
3013#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3014msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3015msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3016
3017#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3018msgid "Event queue overflowed"
3019msgstr "Notikumu rinda pārpildīta"
3020
3021#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3022msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3023msgstr "Izpildāmie faili (*.exe)|*.exe|"
3024
3025#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3026msgid "Execute"
3027msgstr "Izpildīt"
3028
3029#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3030#, c-format
3031msgid "Execution of command '%s' failed"
3032msgstr "Komandas '%s' izpilde neizdevās"
3033
3034#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3035#, c-format
3036msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3037msgstr "Komandas '%s' izpilde beidzās ar kļūdu: %ul"
3038
3039#: ../src/common/paper.cpp:107
3040msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3041msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3042
3043#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3044#, c-format
3045msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3046msgstr "Reģistra atslēgas eksports: fails \"%s\" jau pastāv un netiks pārrakstīts."
3047
3048#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3049msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3050msgstr "Paplašinātā Unix kodu lapa japāņu valodai (EUC-JP)"
3051
3052#: ../src/html/chm.cpp:728
3053#, c-format
3054msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3055msgstr ""
3056
3057#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
3058#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
3059msgid "F"
3060msgstr "F"
3061
3062#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3063msgid "Face Name"
3064msgstr "Fonta nosaukums"
3065
3066#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3067msgid "Failed to access lock file."
3068msgstr "Neizdevās piekļūt slēdzenes failam."
3069
3070#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3071#, c-format
3072msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3073msgstr ""
3074
3075#: ../src/msw/dib.cpp:551
3076#, c-format
3077msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3078msgstr "Neizdevās piešķirt %luKb atmiņas bitkartes datiem."
3079
3080#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3081msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3082msgstr "Neizdevās piešķirt krāsu OpenGL"
3083
3084#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3085msgid "Failed to change video mode"
3086msgstr "Nevar nomainīt video režīmu"
3087
3088#: ../src/common/image.cpp:2943
3089#, c-format
3090msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3091msgstr "Neizdevās pārbaudīt attēla \"%s\" faila formātu."
3092
3093#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3094#, c-format
3095msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3096msgstr "Nav iespējams iztīrīt atkļūdošanas atskaites mapi \"%s\""
3097
3098#: ../src/common/filename.cpp:222
3099msgid "Failed to close file handle"
3100msgstr "Neizdevās aizvērt faila turi."
3101
3102#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3103#, c-format
3104msgid "Failed to close lock file '%s'"
3105msgstr "Neizdevās aizvērt slēdzenes failu '%s'"
3106
3107#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3108msgid "Failed to close the clipboard."
3109msgstr "Nevar aizvērt starpliktuvi."
3110
3111#: ../src/x11/utils.cpp:207
3112#, c-format
3113msgid "Failed to close the display \"%s\""
3114msgstr "Neizdevās aizvērt ekrānu \"%s\""
3115
3116#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3117msgid "Failed to connect: missing username/password."
3118msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav norādīts lietotāja vārds.parole."
3119
3120#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3121msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3122msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav ISP, kam zvanīt."
3123
3124#: ../src/common/textfile.cpp:201
3125#, c-format
3126msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3127msgstr "Neizdevās pārvērst failu \"%s\" uz Unikodu."
3128
3129#: ../src/generic/logg.cpp:978
3130msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3131msgstr "Neizdevās nokopēt dialoga saturu uz starpliktuvi."
3132
3133#: ../src/msw/registry.cpp:692
3134#, c-format
3135msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3136msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra vertību '%s'"
3137
3138#: ../src/msw/registry.cpp:701
3139#, c-format
3140msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3141msgstr "Nav iespējams nokopēt reģistra atslēgas '%s' saturu uz '%s'."
3142
3143#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3144#, c-format
3145msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3146msgstr "Neizdevās nokopēt failu '%s' uz '%s'"
3147
3148#: ../src/msw/registry.cpp:679
3149#, c-format
3150msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3151msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra apakšatslēgu '%s' uz '%s'."
3152
3153#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3154msgid "Failed to create DDE string"
3155msgstr "Neizdevās izveidot DDE virkni"
3156
3157#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3158msgid "Failed to create MDI parent frame."
3159msgstr ""
3160
3161#: ../src/common/filename.cpp:1032
3162msgid "Failed to create a temporary file name"
3163msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu faila nosaukumu"
3164
3165#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3166msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3167msgstr "Neizdevās izveidot anonīmu programmkanālu"
3168
3169#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3170#, c-format
3171msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3172msgstr ""
3173
3174#: ../src/msw/dde.cpp:443
3175#, c-format
3176msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3177msgstr "Neizdevās izveidot savienojumu ar serveri '%s'par tematu '%s'"
3178
3179#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3180msgid "Failed to create cursor."
3181msgstr "Neizdevās izveidot kursoru."
3182
3183#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3184#, c-format
3185msgid "Failed to create directory \"%s\""
3186msgstr "Neizdevās izveidot mapi \"%s\""
3187
3188#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3189#, c-format
3190msgid ""
3191"Failed to create directory '%s'\n"
3192"(Do you have the required permissions?)"
3193msgstr ""
3194"Nezidevās izveidot mapi '%s'\n"
3195"(Vai jums ir atbilstošas pieejas tiesības?)"
3196
3197#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3198msgid "Failed to create epoll descriptor"
3199msgstr ""
3200
3201#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3202#, c-format
3203msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3204msgstr "Neizdevās izveidot reģistra ierakstu '%s' failiem."
3205
3206#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3207#, c-format
3208msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3209msgstr "Neizdevās atvērt standarta Meklēt/aizvietot dialogu (kļūdas kods %d)"
3210
3211#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3212msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3213msgstr ""
3214
3215#: ../src/html/winpars.cpp:733
3216#, c-format
3217msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3218msgstr "Neizdevās parādīt HTML dokumentu %s kodējumā"
3219
3220#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3221msgid "Failed to empty the clipboard."
3222msgstr "Neizdevās iztīrīt starpliktuvi."
3223
3224#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3225msgid "Failed to enumerate video modes"
3226msgstr "Neizdevās uzskaitīt video režīmus"
3227
3228#: ../src/msw/dde.cpp:728
3229msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3230msgstr ""
3231
3232#: ../src/msw/dialup.cpp:651
3233#: ../src/msw/dialup.cpp:886
3234#, c-format
3235msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3236msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
3237
3238#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
3239#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3240#, c-format
3241msgid "Failed to execute '%s'\n"
3242msgstr "Neizdevās izpildīt '%s'\n"
3243
3244#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3245msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3246msgstr "Neizdevās izpildīt curl, lūdzu uzstādiet to sistēmas ceļā (PATH)."
3247
3248#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3249#, c-format
3250msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3251msgstr "Neizdevās atrast \"%s\" CLSID"
3252
3253#: ../src/common/regex.cpp:435
3254#: ../src/common/regex.cpp:483
3255#, c-format
3256msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3257msgstr "Neizdevās atrast atbilstību regulārai izteiksmei: %s"
3258
3259#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3260#, c-format
3261msgid "Failed to get ISP names: %s"
3262msgstr "Neizdevās iegūt ISP nosaukumus: %s"
3263
3264#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3265#, c-format
3266msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3267msgstr "Neizdevās saņemt \"%s\" OLE automatizācijas saskarni"
3268
3269#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3270msgid "Failed to get data from the clipboard"
3271msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
3272
3273#: ../src/common/time.cpp:263
3274msgid "Failed to get the local system time"
3275msgstr "Neizdevās nolasīt lokālās sistēmas laiku"
3276
3277#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3278msgid "Failed to get the working directory"
3279msgstr "Neizdevās noteikt darba mapi"
3280
3281#: ../src/univ/theme.cpp:114
3282msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3283msgstr "Neizdevās inicializēt grafisko lietotāja saskarni: nav atrasta neviena iebūvēta tēma."
3284
3285#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3286msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3287msgstr "Neizdevās inicializēt MS HTML Help."
3288
3289#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3290msgid "Failed to initialize OpenGL"
3291msgstr "Neizdevās inicializēt OpenGL"
3292
3293#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3294#, c-format
3295msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3296msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
3297
3298#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3299msgid "Failed to insert text in the control."
3300msgstr ""
3301
3302#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3303#, c-format
3304msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3305msgstr "Neizdevās pārbaudīt slēdzenes failu '%s'"
3306
3307#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3308msgid "Failed to install signal handler"
3309msgstr ""
3310
3311#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3312msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3313msgstr "Kļūda pievienojoties pavedienam, atrasta iespējama atmiņas noplūde - lūdzu pārstartējiet programmu"
3314
3315#: ../src/msw/utils.cpp:747
3316#, c-format
3317msgid "Failed to kill process %d"
3318msgstr "Neizdevās pārtraukt procesu %d"
3319
3320#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3321#, c-format
3322msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3323msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %%d no faila '%s'."
3324
3325#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3326#, c-format
3327msgid "Failed to load image %d from stream."
3328msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %d no straumējuma."
3329
3330#: ../src/common/image.cpp:2251
3331#: ../src/common/image.cpp:2270
3332#, c-format
3333msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3334msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu no faila \"%s\"."
3335
3336#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3337#, c-format
3338msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3339msgstr "Neizdevās ielādēt matafailu no faila \"%s\"."
3340
3341#: ../src/msw/volume.cpp:328
3342msgid "Failed to load mpr.dll."
3343msgstr "Nevar ielādēt mpr.dll."
3344
3345#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3346#, c-format
3347msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3348msgstr "Neizdevās ielādēt resursu \"%s\"."
3349
3350#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3351#, c-format
3352msgid "Failed to load shared library '%s'"
3353msgstr "Nevar ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s'"
3354
3355#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3356#, c-format
3357msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3358msgstr "Neizdevās aizslēgt resursu: \"%s\"."
3359
3360#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3361#, c-format
3362msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3363msgstr "Neizdevās aizslēgt slēdzenes failu '%s'"
3364
3365#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3366#, c-format
3367msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3368msgstr ""
3369
3370#: ../src/common/filename.cpp:2582
3371#, c-format
3372msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3373msgstr "Neizdevās izmainīt faila '%s' laikus"
3374
3375#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3376msgid "Failed to monitor I/O channels"
3377msgstr ""
3378
3379#: ../src/common/filename.cpp:205
3380#, c-format
3381msgid "Failed to open '%s' for reading"
3382msgstr "Neizdevās atvērt '%s' lasīšanai"
3383
3384#: ../src/common/filename.cpp:210
3385#, c-format
3386msgid "Failed to open '%s' for writing"
3387msgstr "Neizdevās atvērt '%s' rakstīšanai"
3388
3389#: ../src/html/chm.cpp:142
3390#, c-format
3391msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3392msgstr "Neizdevās atvērt CHM arhīvu '%s'."
3393
3394#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3395#, c-format
3396msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3397msgstr "Noklusētajā pārlūkā neizdevās atvērt URL \"%s\"."
3398
3399#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3400#, c-format
3401msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3402msgstr "Mapi \"%s\" atvērt novērošanai neizdevās."
3403
3404#: ../src/x11/utils.cpp:226
3405#, c-format
3406msgid "Failed to open display \"%s\"."
3407msgstr "Neizdevās atvērt displeju \"%s\"."
3408
3409#: ../src/common/filename.cpp:1067
3410msgid "Failed to open temporary file."
3411msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
3412
3413#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3414msgid "Failed to open the clipboard."
3415msgstr "Neizdevās atvērt starpliktuvi."
3416
3417#: ../src/common/translation.cpp:1014
3418#, c-format
3419msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3420msgstr ""
3421
3422#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3423msgid "Failed to put data on the clipboard"
3424msgstr "Neizdevās ievieto datus starpliktuvē"
3425
3426#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3427msgid "Failed to read PID from lock file."
3428msgstr "Neizdevās nolasīt PID no slēdzenes faila."
3429
3430#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3431msgid "Failed to read config options."
3432msgstr "Neizdevās nolasīt konfigurācijas datus."
3433
3434#: ../src/common/docview.cpp:680
3435#, c-format
3436msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3437msgstr "Neizdevās ielasīt dokumentu no faila \"%s\"."
3438
3439#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3440msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3441msgstr "Neizdevās nolasīt notikumu no DirectFB programmkanāla."
3442
3443#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3444msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3445msgstr ""
3446
3447#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3448msgid "Failed to redirect child process input/output"
3449msgstr ""
3450
3451#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3452msgid "Failed to redirect the child process IO"
3453msgstr ""
3454
3455#: ../src/msw/dde.cpp:294
3456#, c-format
3457msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3458msgstr "Neizdevās reģistrēt DDE serveri '%s'"
3459
3460#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3461#, c-format
3462msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3463msgstr ""
3464
3465#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3466#, c-format
3467msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3468msgstr "Neizdevās izdzēst atkļūdošanas atskaites failu \"%s\""
3469
3470#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3471#, c-format
3472msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3473msgstr "Neizdevās izdzēst slēdzenes failu '%s'"
3474
3475#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3476#, c-format
3477msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3478msgstr "Neizdevās izdzēst izmantoto slēdzenes failu '%s'."
3479
3480#: ../src/msw/registry.cpp:529
3481#, c-format
3482msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3483msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra vērtību '%s' par '%s'."
3484
3485#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3486#, c-format
3487msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3488msgstr "Neizdevās pārdēvēt failu '%s' par '%s' jo mērķa fails jau pastāv."
3489
3490#: ../src/msw/registry.cpp:634
3491#, c-format
3492msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3493msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra atslēgu '%s' par '%s'."
3494
3495#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3496msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3497msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
3498
3499#: ../src/common/filename.cpp:2676
3500#, c-format
3501msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3502msgstr "Neizdevās iegūt faila '%s' laikus"
3503
3504#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3505msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3506msgstr "Neizdevās saņemt RAS ķļūdas paziņojuma tekstu."
3507
3508#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3509msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3510msgstr "Neizdevās saņemt atbalstītos starpliktuves formātus."
3511
3512#: ../src/common/docview.cpp:651
3513#, c-format
3514msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3515msgstr "Neizdevās saglabāt dokumentu failā \"%s\"."
3516
3517#: ../src/msw/dib.cpp:329
3518#, c-format
3519msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3520msgstr "Neizdevās saglabāt bitkartes attēlu failā \"%s\"."
3521
3522#: ../src/msw/dde.cpp:769
3523msgid "Failed to send DDE advise notification"
3524msgstr ""
3525
3526#: ../src/common/ftp.cpp:407
3527#, c-format
3528msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3529msgstr "Neizdevās uzstādīt FTP datu pārraides režīmu %s."
3530
3531#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3532msgid "Failed to set clipboard data."
3533msgstr "Neizdevās iestatīt starpliktuves datus."
3534
3535#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3536#, c-format
3537msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3538msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības slēdzenes failam '%s'"
3539
3540#: ../src/common/file.cpp:549
3541msgid "Failed to set temporary file permissions"
3542msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības pagaidu failam"
3543
3544#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3545msgid "Failed to set text in the text control."
3546msgstr ""
3547
3548#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
3549#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3550#, c-format
3551msgid "Failed to set thread priority %d."
3552msgstr "Neizdevās uzstādīt pavediena prioritāti %d."
3553
3554#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3555msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3556msgstr ""
3557
3558#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3559#, c-format
3560msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3561msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu '%s' atmiņas VFS!"
3562
3563#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3564msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3565msgstr ""
3566
3567#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3568msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3569msgstr ""
3570
3571#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3572msgid "Failed to terminate a thread."
3573msgstr "Neizdevās pārtraukt pavedienu."
3574
3575#: ../src/msw/dde.cpp:747
3576msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3577msgstr ""
3578
3579#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3580#, c-format
3581msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3582msgstr "Neizdevās pārtraukt iezvanpieejas savienojumu: %s"
3583
3584#: ../src/common/filename.cpp:2597
3585#, c-format
3586msgid "Failed to touch the file '%s'"
3587msgstr ""
3588
3589#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3590#, c-format
3591msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3592msgstr "Neizdevās atslēgt slēdzenes failu '%s'"
3593
3594#: ../src/msw/dde.cpp:315
3595#, c-format
3596msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3597msgstr "Neizdevās dereģistrēt DDE serveri '%s'"
3598
3599#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3600#, c-format
3601msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3602msgstr ""
3603
3604#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3605msgid "Failed to update user configuration file."
3606msgstr "Neizdevās atsvaidzināt lietotāja konfigurācijas failu."
3607
3608#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3609#, c-format
3610msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3611msgstr ""
3612
3613#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3614#, c-format
3615msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3616msgstr "Neizdevās ierakstīt slēdzenes failā '%s'"
3617
3618#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3619msgid "False"
3620msgstr "Aplams"
3621
3622#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3623msgid "Family"
3624msgstr "Saime"
3625
3626#: ../src/common/stockitem.cpp:158
3627#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3628msgid "File"
3629msgstr "Fails"
3630
3631#: ../src/common/docview.cpp:668
3632#, c-format
3633msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3634msgstr "Fails \"%s\" nav atverams lasīšanai."
3635
3636#: ../src/common/docview.cpp:645
3637#, c-format
3638msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3639msgstr "Fails \"%s\" nav atverams rakstīšanai."
3640
3641#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3642#, c-format
3643msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3644msgstr "Fails '%s' jau eksistē, vai patiešām vēlaties to pārrakstīt?"
3645
3646#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3647#, c-format
3648msgid ""
3649"File '%s' already exists.\n"
3650"Do you want to replace it?"
3651msgstr ""
3652"Fails '%s' jau eksistē.\n"
3653"Vai vēlaties to aizstāt?"
3654
3655#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3656#, c-format
3657msgid "File '%s' couldn't be removed"
3658msgstr "Fails '%s' nav izdzēšams"
3659
3660#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3661#, c-format
3662msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3663msgstr "Fails '%s' nav pārdēvējams par '%s'"
3664
3665#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
3666#: ../src/common/textcmn.cpp:870
3667msgid "File couldn't be loaded."
3668msgstr "Failu nevar ielādēt."
3669
3670#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3671#, c-format
3672msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3673msgstr "Faila dialogs pārtrauca dabību ar kļūdu %0lx."
3674
3675#: ../src/common/docview.cpp:1752
3676msgid "File error"
3677msgstr "Faila kļūda"
3678
3679#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3680#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3681msgid "File name exists already."
3682msgstr "Faila nosaukumu jau pastāv."
3683
3684#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3685msgid "File system containing watched object was unmounted"
3686msgstr ""
3687
3688#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3689msgid "Files"
3690msgstr "Faili"
3691
3692#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3693#, c-format
3694msgid "Files (%s)"
3695msgstr "Faili (%s)"
3696
3697#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3698msgid "Filter"
3699msgstr "Filtrs"
3700
3701#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3702#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
3703msgid "Find"
3704msgstr "Meklēt"
3705
3706#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3707msgid "First"
3708msgstr "Pirmais"
3709
3710#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3711msgid "First page"
3712msgstr "Pirmā lapa"
3713
3714#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3715msgid "Fixed font:"
3716msgstr "Fiksēts fonts:"
3717
3718#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3719msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3720msgstr "Fiksēta izmēra.<br> <b>treknraksts</b> <i>kursīvs</i> "
3721
3722#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3723msgid "Floating"
3724msgstr "Peldošs"
3725
3726#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3727msgid "Floppy"
3728msgstr "Diskete"
3729
3730#: ../src/common/paper.cpp:113
3731msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3732msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3733
3734#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
3735#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3736#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3737msgid "Font"
3738msgstr "Fonts"
3739
3740#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3741msgid "Font &weight:"
3742msgstr "Fonta &svars:"
3743
3744#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3745msgid "Font size:"
3746msgstr "Fonta izmērs:"
3747
3748#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3749msgid "Font st&yle:"
3750msgstr "Fonta st&ils:"
3751
3752#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3753msgid "Font:"
3754msgstr "Fonts:"
3755
3756#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3757#, c-format
3758msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3759msgstr "Fontu saraksta fails %s ir pazudis fontu ielādes laikā."
3760
3761#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3762msgid "Fork failed"
3763msgstr ""
3764
3765#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3766msgid "Forward"
3767msgstr "Pārsūtīt"
3768
3769#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3770msgid "Forward hrefs are not supported"
3771msgstr ""
3772
3773#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3774#, c-format
3775msgid "Found %i matches"
3776msgstr "Atrastas %i atbilstības"
3777
3778#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3779msgid "From:"
3780msgstr "Sūtītājs:"
3781
3782#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3783msgid "GIF: Invalid gif index."
3784msgstr "GIF: nederīgs gif indekss."
3785
3786#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3787msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3788msgstr "GIF: datu plūsma šķiet aprauta."
3789
3790#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3791msgid "GIF: error in GIF image format."
3792msgstr "GIF: kļūda GIF attēla formātā."
3793
3794#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3795msgid "GIF: not enough memory."
3796msgstr "GIF: nepietiek atmiņas."
3797
3798#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3799msgid "GIF: unknown error!!!"
3800msgstr "GIF: nezināma kļūda!!!"
3801
3802#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3803msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
3804msgstr ""
3805
3806#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3807msgid "GTK+ theme"
3808msgstr "GTK+ tēma"
3809
3810#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3811msgid "Generic PostScript"
3812msgstr "Klasiskais PostScript"
3813
3814#: ../src/common/paper.cpp:137
3815msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3816msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3817
3818#: ../src/common/paper.cpp:136
3819msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3820msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3821
3822#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3823msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3824msgstr ""
3825
3826#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3827msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3828msgstr ""
3829
3830#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3831msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3832msgstr ""
3833
3834#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3835msgid "Go back"
3836msgstr "Iet atpakaļ"
3837
3838#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3839msgid "Go forward"
3840msgstr "Iet uz priekšu"
3841
3842#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3843msgid "Go one level up in document hierarchy"
3844msgstr "Iet vienu līmeni augstāk dokumenta hierarhijā"
3845
3846#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
3847#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3848msgid "Go to home directory"
3849msgstr "Iet uz mājas direktoriju"
3850
3851#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3852msgid "Go to parent directory"
3853msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
3854
3855#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3856msgid "Graphics art by "
3857msgstr "Grafiskais noformējums -"
3858
3859#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3860msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3861msgstr "Grieķu (ISO-8859-7)"
3862
3863#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3864msgid "Groove"
3865msgstr "Kaifīgie"
3866
3867#: ../src/common/zstream.cpp:151
3868#: ../src/common/zstream.cpp:311
3869msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3870msgstr "Šī zlib versija neuztur gzip"
3871
3872#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3873msgid "HELP"
3874msgstr "Palīdzība"
3875
3876#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3877msgid "HOME"
3878msgstr "Mājas"
3879
3880#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3881msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3882msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3883
3884#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3885#, c-format
3886msgid "HTML anchor %s does not exist."
3887msgstr ""
3888
3889#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3890msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3891msgstr "HTML faili (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3892
3893#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3894msgid "Harddisk"
3895msgstr "Cietais disks"
3896
3897#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3898msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3899msgstr "Ebreju (ISO-8859-8)"
3900
3901#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
3902#: ../src/common/stockitem.cpp:164
3903#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3904#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
3905msgid "Help"
3906msgstr "Palīdzība"
3907
3908#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3909msgid "Help Browser Options"
3910msgstr "Palīdzības pārlūka iestatījumi"
3911
3912#: ../src/generic/helpext.cpp:459
3913#: ../src/generic/helpext.cpp:460
3914msgid "Help Index"
3915msgstr "Palīdzības saturs"
3916
3917#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3918msgid "Help Printing"
3919msgstr "Palīdzība par drukāšanu"
3920
3921#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3922msgid "Help Topics"
3923msgstr "Palīdzības temati"
3924
3925#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3926msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3927msgstr "Palīdzības grāmatas (*.htb)|*.htb|Palīdzības grāmatas (*.zip)|*.zip|"
3928
3929#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3930#, c-format
3931msgid "Help directory \"%s\" not found."
3932msgstr "Palīdzības mape \"%s\" nav atrasta."
3933
3934#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3935#, c-format
3936msgid "Help file \"%s\" not found."
3937msgstr "Palīdzības fails \"%s\" nav atrasts."
3938
3939#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3940#, c-format
3941msgid "Help: %s"
3942msgstr "Palīdzība: %s"
3943
3944#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3945#, c-format
3946msgid "Hide %s"
3947msgstr "Slēpt %s"
3948
3949#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3950msgid "Hide Others"
3951msgstr "Slēpt citus"
3952
3953#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3954msgid "Hide this notification message."
3955msgstr "Slēpt šo paziņojumu."
3956
3957#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3958#: ../src/common/stockitem.cpp:165
3959msgid "Home"
3960msgstr "Home"
3961
3962#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3963msgid "Home directory"
3964msgstr "Mājas mape"
3965
3966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3968msgid "How the object will float relative to the text."
3969msgstr ""
3970
3971#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3972msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3973msgstr "ICO: kļūda lasot DIB masku."
3974
3975#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3976#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3977#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
3978#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3979#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3980#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3981#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3982msgid "ICO: Error writing the image file!"
3983msgstr "ICO: kļūda rakstot attēla failu!"
3984
3985#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3986msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3987msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk augsts."
3988
3989#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3990msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3991msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk plats."
3992
3993#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3994msgid "ICO: Invalid icon index."
3995msgstr "ICO: nederīgs ikonas indekss."
3996
3997#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3998msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3999msgstr "IFF: datu plūsma šķiet aprauta."
4000
4001#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4002msgid "IFF: error in IFF image format."
4003msgstr "IFF: kļūda IFF attēla formātā."
4004
4005#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4006msgid "IFF: not enough memory."
4007msgstr "IFF: nepietiek atmiņas."
4008
4009#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4010msgid "IFF: unknown error!!!"
4011msgstr "IFF: nezināma kļūda!!!"
4012
4013#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4014msgid "INS"
4015msgstr "IEV"
4016
4017#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4018msgid "INSERT"
4019msgstr "IEVIETOT"
4020
4021#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4022msgid "ISO-2022-JP"
4023msgstr "ISO-2022-JP"
4024
4025#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4026msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4027msgstr ""
4028
4029#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4030msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
4031msgstr "Ja iespējams, mēģiniet mainīt izkārtojumu, lai padarītu izdruku šaurāku."
4032
4033#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4034msgid ""
4035"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4036"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4037msgstr ""
4038"Ja jums ir vēl kāda informācija, kas attiecas uz šo atkļūdošanas\n"
4039"atskaiti, lūdzu, ievadiet to šeit un tā tiks pievienota atskaitei:"
4040
4041#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4042msgid ""
4043"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
4044"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4045"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4046msgstr ""
4047"Lai ignorētu šo kļūdas paziņojumu pilnībā, uzklikšķiniet \"Atcelt\",\n"
4048"taču ņemiet vērā, ka tas kavēs uzlabošanu,tādēļ, ja iespējams,\n"
4049"lūdzu, turpiniet kļūdas atskaites veidošanu.\n"
4050
4051#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4052#, c-format
4053msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4054msgstr "Ignorēta vērtība \"%s\" atslēgai \"%s\"."
4055
4056#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4057msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4058msgstr ""
4059
4060#: ../src/common/xti.cpp:514
4061msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4062msgstr ""
4063
4064#: ../src/common/xti.cpp:502
4065msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4066msgstr ""
4067
4068#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
4069#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4070msgid "Illegal directory name."
4071msgstr "Nederīgs mapes nosaukums."
4072
4073#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4074msgid "Illegal file specification."
4075msgstr "Nederīga faila specifikācija."
4076
4077#: ../src/common/image.cpp:2054
4078msgid "Image and mask have different sizes."
4079msgstr "Attēla un maskas izmēri nesakrīt."
4080
4081#: ../src/common/image.cpp:2410
4082#, c-format
4083msgid "Image file is not of type %d."
4084msgstr "Attēla faila tips nav %d."
4085
4086#: ../src/common/image.cpp:2540
4087#, c-format
4088msgid "Image is not of type %s."
4089msgstr "Attēla tips nav %s."
4090
4091#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4092msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
4093msgstr ""
4094
4095#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4096msgid "Impossible to get child process input"
4097msgstr ""
4098
4099#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4100#, c-format
4101msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4102msgstr "Nav iespējams iegūt pieejas tiesības failam '%s'"
4103
4104#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4105#, c-format
4106msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4107msgstr "Nav iespējams pārrakstīt failu '%s'"
4108
4109#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4110#, c-format
4111msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4112msgstr "Nav iespējams noteikt pieejas tiesības failam '%s'"
4113
4114#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4115#, c-format
4116msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4117msgstr ""
4118
4119#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4120msgid "Incorrect number of arguments."
4121msgstr "Nepareizs argumentu skaits."
4122
4123#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4124msgid "Indent"
4125msgstr "Atkāpe"
4126
4127#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4128msgid "Indents && Spacing"
4129msgstr "Atkāpes un atstarpes"
4130
4131#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4132#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
4133msgid "Index"
4134msgstr "Indekss"
4135
4136#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4137msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4138msgstr "Indiešu (ISO-8859-12)"
4139
4140#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4141msgid "Info"
4142msgstr "Info"
4143
4144#: ../src/common/init.cpp:261
4145msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4146msgstr ""
4147
4148#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4149msgid "Insert"
4150msgstr "Insert"
4151
4152#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4153#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4154msgid "Insert Image"
4155msgstr "Ievietot attēlu"
4156
4157#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4158msgid "Insert Object"
4159msgstr "Ievietot objektu"
4160
4161#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
4162#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4163#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4164#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4165#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4166msgid "Insert Text"
4167msgstr "Ievietot tekstu"
4168
4169#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4170#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4171msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4172msgstr "Ievietot lapas pārtraukumu pirms rindkopas."
4173
4174#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4175msgid "Inset"
4176msgstr "Iespiests"
4177
4178#: ../src/gtk/app.cpp:428
4179#, c-format
4180msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4181msgstr "Nederīgs GTK+ komandrindas parametrs, izmantojiet \"%s --help\""
4182
4183#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4184msgid "Invalid TIFF image index."
4185msgstr "Nederīgs TIFF attēla indekss."
4186
4187#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
4188#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4189msgid "Invalid data view item"
4190msgstr ""
4191
4192#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4193#, c-format
4194msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4195msgstr "Nederīga ekrāna režīma specifikācija '%s'."
4196
4197#: ../src/x11/app.cpp:122
4198#, c-format
4199msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4200msgstr "Nederīga ģeometrijas specifikācija '%s'."
4201
4202#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4203#, c-format
4204msgid "Invalid lock file '%s'."
4205msgstr "Nederīgs slēdzenes fails '%s'."
4206
4207#: ../src/common/translation.cpp:955
4208msgid "Invalid message catalog."
4209msgstr ""
4210
4211#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
4212#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
4213msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4214msgstr ""
4215
4216#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4217msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4218msgstr ""
4219
4220#: ../src/common/regex.cpp:314
4221#, c-format
4222msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4223msgstr "Nederīga regulārā izteiksme '%s': %s"
4224
4225#: ../src/common/config.cpp:227
4226#, c-format
4227msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4228msgstr ""
4229
4230#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4231#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4232#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
4233#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4234msgid "Italic"
4235msgstr "Kursīvs"
4236
4237#: ../src/common/paper.cpp:132
4238msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4239msgstr "Itāļu aploksne, 110 x 230 mm"
4240
4241#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4242msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4243msgstr "JPEG: nav atverams - iespējams, fails ir bojāts."
4244
4245#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4246msgid "JPEG: Couldn't save image."
4247msgstr "JPEG: nav iespējams saglabāt attēlu."
4248
4249#: ../src/common/paper.cpp:165
4250msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4251msgstr "Japāņu dubultā pastkate, 200 x 148 mm"
4252
4253#: ../src/common/paper.cpp:169
4254msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4255msgstr "Japāņu aploksne Chou #3"
4256
4257#: ../src/common/paper.cpp:182
4258msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4259msgstr "Japāņu aploksne Chou #3 Rotated"
4260
4261#: ../src/common/paper.cpp:170
4262msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4263msgstr "Japāņu aploksne Chou #4"
4264
4265#: ../src/common/paper.cpp:183
4266msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4267msgstr "Japāņu aploksne Chou #4 Rotated"
4268
4269#: ../src/common/paper.cpp:167
4270msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4271msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2"
4272
4273#: ../src/common/paper.cpp:180
4274msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4275msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2 Rotated"
4276
4277#: ../src/common/paper.cpp:168
4278msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4279msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3"
4280
4281#: ../src/common/paper.cpp:181
4282msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4283msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3 Rotated"
4284
4285#: ../src/common/paper.cpp:187
4286msgid "Japanese Envelope You #4"
4287msgstr "Japāņu aploksne You #4"
4288
4289#: ../src/common/paper.cpp:188
4290msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4291msgstr "Japāņu aploksne You #4 Rotated"
4292
4293#: ../src/common/paper.cpp:140
4294msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4295msgstr "Japāņu pastkarte 100 x 148 mm"
4296
4297#: ../src/common/paper.cpp:177
4298msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4299msgstr "Japāņu pastkate, pagriezta 148 x 100 mm"
4300
4301#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4302msgid "Jump to"
4303msgstr "Pārlekt uz"
4304
4305#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4306msgid "Justified"
4307msgstr "Izlīdzināts"
4308
4309#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4310#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4311#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4312#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4313msgid "Justify text left and right."
4314msgstr "Izlidzināt tekstu pa kreisi un pa labi."
4315
4316#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4317msgid "KOI8-R"
4318msgstr "KOI8-R"
4319
4320#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4321msgid "KOI8-U"
4322msgstr "KOI8-U"
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
4325#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
4326msgid "KP_"
4327msgstr "KP_"
4328
4329#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4330msgid "KP_ADD"
4331msgstr "KP_ADD"
4332
4333#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4334msgid "KP_BEGIN"
4335msgstr "KP_BEGIN"
4336
4337#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4338msgid "KP_DECIMAL"
4339msgstr "KP_DECIMAL"
4340
4341#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4342msgid "KP_DELETE"
4343msgstr "KP_DELETE"
4344
4345#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4346msgid "KP_DIVIDE"
4347msgstr "KP_DIVIDE"
4348
4349#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4350msgid "KP_DOWN"
4351msgstr "KP_DOWN"
4352
4353#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4354msgid "KP_END"
4355msgstr "KP_END"
4356
4357#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4358msgid "KP_ENTER"
4359msgstr "KP_ENTER"
4360
4361#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4362msgid "KP_EQUAL"
4363msgstr "KP_EQUAL"
4364
4365#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4366msgid "KP_HOME"
4367msgstr "KP_HOME"
4368
4369#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4370msgid "KP_INSERT"
4371msgstr "KP_INSERT"
4372
4373#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4374msgid "KP_LEFT"
4375msgstr "KP_LEFT"
4376
4377#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4378msgid "KP_MULTIPLY"
4379msgstr "KP_MULTIPLY"
4380
4381#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4382msgid "KP_NEXT"
4383msgstr "KP_NEXT"
4384
4385#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4386msgid "KP_PAGEDOWN"
4387msgstr "KP_PAGEDOWN"
4388
4389#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4390msgid "KP_PAGEUP"
4391msgstr "KP_PAGEUP"
4392
4393#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4394msgid "KP_PRIOR"
4395msgstr "KP_PRIOR"
4396
4397#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4398msgid "KP_RIGHT"
4399msgstr "KP_RIGHT"
4400
4401#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4402msgid "KP_SEPARATOR"
4403msgstr "KP_SEPARATOR"
4404
4405#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4406msgid "KP_SPACE"
4407msgstr "KP_SPACE"
4408
4409#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4410msgid "KP_SUBTRACT"
4411msgstr "KP_SUBTRACT"
4412
4413#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4414msgid "KP_TAB"
4415msgstr "KP_TAB"
4416
4417#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4418msgid "KP_UP"
4419msgstr "KP_UP"
4420
4421#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4422msgid "L&ine spacing:"
4423msgstr "Rindu atstarpe:"
4424
4425#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4426msgid "LEFT"
4427msgstr "Pa kreisi"
4428
4429#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4430#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4431msgid "Landscape"
4432msgstr "Ainava"
4433
4434#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4435msgid "Last"
4436msgstr "Pēdējā"
4437
4438#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4439msgid "Last page"
4440msgstr "Pēdējā lapa"
4441
4442#: ../src/common/log.cpp:312
4443#, c-format
4444msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4445msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4446msgstr[0] ""
4447msgstr[1] ""
4448msgstr[2] ""
4449
4450#: ../src/common/paper.cpp:105
4451msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4452msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4453
4454#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4457#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4458#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4459#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4461msgid "Left"
4462msgstr "Pa kreisi"
4463
4464#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4466msgid "Left (&first line):"
4467msgstr "Kreisā (&pirmā rinda):"
4468
4469#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4470msgid "Left margin (mm):"
4471msgstr "Kreisā apmale (mm):"
4472
4473#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4474#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4475#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4477msgid "Left-align text."
4478msgstr "Izlīdzināt pa kreisi."
4479
4480#: ../src/common/paper.cpp:146
4481msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4482msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4483
4484#: ../src/common/paper.cpp:98
4485msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4486msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4487
4488#: ../src/common/paper.cpp:145
4489msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4490msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4491
4492#: ../src/common/paper.cpp:151
4493msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4494msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4495
4496#: ../src/common/paper.cpp:154
4497msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4498msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4499
4500#: ../src/common/paper.cpp:171
4501msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4502msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4503
4504#: ../src/common/paper.cpp:103
4505msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4506msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4507
4508#: ../src/common/paper.cpp:149
4509msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4510msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4511
4512#: ../src/common/paper.cpp:97
4513msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4514msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4515
4516#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4517msgid "License"
4518msgstr "Licence"
4519
4520#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4521msgid "Light"
4522msgstr "Gaišs"
4523
4524#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4525#, c-format
4526msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4530msgid "Line spacing:"
4531msgstr "Rindu atstarpe:"
4532
4533#: ../src/html/chm.cpp:841
4534msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4535msgstr "Saite saturēja '//', pārvērsta par absolūto saiti.."
4536
4537#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4538msgid "List Style"
4539msgstr "Saraksta stils"
4540
4541#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4542msgid "List styles"
4543msgstr "Stilu saraksts"
4544
4545#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4546#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4547msgid "Lists font sizes in points."
4548msgstr "Parāda fontu izmērus punktos."
4549
4550#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4551#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4552msgid "Lists the available fonts."
4553msgstr "Parāda pieejamo fontu sarakstu."
4554
4555#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4556#, c-format
4557msgid "Load %s file"
4558msgstr "Ielādēt %s failu"
4559
4560#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4561msgid "Loading : "
4562msgstr "Lasa..."
4563
4564#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4565#, c-format
4566msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4567msgstr "Slēdzenes failam '%s' ir nepareizs īpašnieks."
4568
4569#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4570#, c-format
4571msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4572msgstr "slēdzenes failam '%s' ir nepareizas pieejas tiesības."
4573
4574#: ../src/generic/logg.cpp:586
4575#, c-format
4576msgid "Log saved to the file '%s'."
4577msgstr "Žurnāls saglabāts failā '%s'."
4578
4579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4580#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4581msgid "Lower case letters"
4582msgstr "Mazie burti"
4583
4584#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4585#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4586msgid "Lower case roman numerals"
4587msgstr "Romiešu cipari ar mazajiem burtiem"
4588
4589#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
4590#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4591msgid "MDI child"
4592msgstr ""
4593
4594#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4595msgid "MENU"
4596msgstr "Izvēlne"
4597
4598#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4599msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4600msgstr "MS HTML Help funkcijas nav pieejamas, jo MS HTML Help bibliotēka nav uzstādīta uz šīs mašīnas . Lūdzu, uzstādiet to."
4601
4602#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4603msgid "Ma&ximize"
4604msgstr "Ma&ksimizēt"
4605
4606#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4607msgid "MacArabic"
4608msgstr "Arābu (MacArabic)"
4609
4610#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4611msgid "MacArmenian"
4612msgstr "Armēņu (MacArmenian)"
4613
4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4615msgid "MacBengali"
4616msgstr "Bengāļu (MacBengali)"
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4619msgid "MacBurmese"
4620msgstr "Birmas (MacBurmese)"
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4623msgid "MacCeltic"
4624msgstr "Ķeltu (MacCeltic)"
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4627msgid "MacCentralEurRoman"
4628msgstr "Centrāleiropas romāņu (MacCentralEurRoman)"
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4631msgid "MacChineseSimp"
4632msgstr "Ķīnas vienkāršotais (MacChineseSimp)"
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4635msgid "MacChineseTrad"
4636msgstr "Ķīnas tradicionālais (MacChineseTrad)"
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4639msgid "MacCroatian"
4640msgstr "Horvātu (MacCroatian)"
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4643msgid "MacCyrillic"
4644msgstr "Kirilica (MacCyrillic)"
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4647msgid "MacDevanagari"
4648msgstr "Devanagari (MacDevanagari)"
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4651msgid "MacDingbats"
4652msgstr "MacDingbats"
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4655msgid "MacEthiopic"
4656msgstr "Etiopiešu (MacEthiopic)"
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4659msgid "MacExtArabic"
4660msgstr "Arābu papl. (MacExtArabic)"
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4663msgid "MacGaelic"
4664msgstr "Īru (MacGaelic)"
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4667msgid "MacGeorgian"
4668msgstr "Gruzīņu (MacGeorgian)"
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4671msgid "MacGreek"
4672msgstr "Grieķu (MacGreek)"
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4675msgid "MacGujarati"
4676msgstr "Gudžaratu (MacGujarati)"
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4679msgid "MacGurmukhi"
4680msgstr "Gurmuhi (MacGurmukhi)"
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4683msgid "MacHebrew"
4684msgstr "Ebreju (MacHebrew)"
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4687msgid "MacIcelandic"
4688msgstr "Islandiešu (MacIcelandic)"
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4691msgid "MacJapanese"
4692msgstr "Japāņu (MacJapanese)"
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4695msgid "MacKannada"
4696msgstr "MacKannada"
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4699msgid "MacKeyboardGlyphs"
4700msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4703msgid "MacKhmer"
4704msgstr "Khmeru (MacKhmer)"
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4707msgid "MacKorean"
4708msgstr "Korejiešu (MacKorean)"
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4711msgid "MacLaotian"
4712msgstr "Laosiešu (MacLaotian)"
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4715msgid "MacMalayalam"
4716msgstr "MacMalayalam"
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4719msgid "MacMongolian"
4720msgstr "Mongoļu (MacMongolian)"
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4723msgid "MacOriya"
4724msgstr "MacOriya"
4725
4726#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4727msgid "MacRoman"
4728msgstr "Romāņu (MacRoman)"
4729
4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4731msgid "MacRomanian"
4732msgstr "Rumāņu (MacRomanian)"
4733
4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4735msgid "MacSinhalese"
4736msgstr "MacSinhalese"
4737
4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4739msgid "MacSymbol"
4740msgstr "Simbolu (MacSymbol)"
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4743msgid "MacTamil"
4744msgstr "Tamilu (MacTamil)"
4745
4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4747msgid "MacTelugu"
4748msgstr "Telugu (MacTelugu)"
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4751msgid "MacThai"
4752msgstr "Taju (MacThai)"
4753
4754#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4755msgid "MacTibetan"
4756msgstr "Tibetiešu (MacTibetan)"
4757
4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4759msgid "MacTurkish"
4760msgstr "Turku (MacTurkish)"
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4763msgid "MacVietnamese"
4764msgstr "Vjetnamiešu (MacVietnamese)"
4765
4766#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4767msgid "Make a selection:"
4768msgstr "Veidot izvēli:"
4769
4770#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4771#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4772msgid "Margins"
4773msgstr "Apmales"
4774
4775#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4776msgid "Match case"
4777msgstr "Reģistrjutīgs"
4778
4779#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4780msgid "Max height:"
4781msgstr "Maksimālais augstums:"
4782
4783#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4784msgid "Max width:"
4785msgstr "Maksimālais platums:"
4786
4787#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4788#, c-format
4789msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4790msgstr "Atmiņas VFS jau ir fails '%s'!"
4791
4792#: ../src/msw/frame.cpp:354
4793msgid "Menu"
4794msgstr "Izvēlne"
4795
4796#: ../src/common/msgout.cpp:125
4797msgid "Message"
4798msgstr "Vēstule"
4799
4800#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4801msgid "Metal theme"
4802msgstr "Metāla tēma"
4803
4804#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4805msgid "Method or property not found."
4806msgstr "Metode vai īpašība nav atrasta."
4807
4808#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4809msgid "Mi&nimize"
4810msgstr "Mi&nimizēt"
4811
4812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4813msgid "Min height:"
4814msgstr "Min. augstums:"
4815
4816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4817msgid "Min width:"
4818msgstr "Min. platums"
4819
4820#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4821msgid "Missing a required parameter."
4822msgstr "Iztrūkst nepieciešamais paramatrs."
4823
4824#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4825msgid "Modern"
4826msgstr "Moderns"
4827
4828#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4829msgid "Modified"
4830msgstr "Izmainīts"
4831
4832#: ../src/common/module.cpp:134
4833#, c-format
4834msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4835msgstr "Neizdevās inicializēt moduli \"%s\""
4836
4837#: ../src/common/paper.cpp:133
4838msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4839msgstr "Monarch aploksne, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4840
4841#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4842msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4843msgstr "Sekošana izmaiņām atsevišķos failos pagaidām netiek uzturēta."
4844
4845#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4846msgid "Move down"
4847msgstr "Uz leju"
4848
4849#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4850msgid "Move up"
4851msgstr "Uz augšu"
4852
4853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4855msgid "Moves the object to the next paragraph."
4856msgstr "Pārvieto objektu uz nākošo rindkopu."
4857
4858#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4859#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4860msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4861msgstr "Pārvieto objektu uz iepriekšējo rindkopu."
4862
4863#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4864msgid "Multiple Cell Properties"
4865msgstr "Vairāku šūnu īpašības"
4866
4867#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4868msgid "NUM_LOCK"
4869msgstr "Num_Lock"
4870
4871#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4872msgid "Name"
4873msgstr "Nosaukums"
4874
4875#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4876msgid "Network"
4877msgstr "Tīkls"
4878
4879#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4880msgid "New"
4881msgstr "Jauns"
4882
4883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4884msgid "New &Box Style..."
4885msgstr "Jauns &rāmja stils..."
4886
4887#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4888msgid "New &Character Style..."
4889msgstr "Jauns rakstzīmju stils..."
4890
4891#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4892msgid "New &List Style..."
4893msgstr "Jaunas saraksta stils..."
4894
4895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4896msgid "New &Paragraph Style..."
4897msgstr "Jauns rindko&pas stils..."
4898
4899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4900#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4902#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4903#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4904#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4905#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4906#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4907#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4908#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4909msgid "New Style"
4910msgstr "Jauns stils"
4911
4912#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4913msgid "New directory"
4914msgstr "Jauna mape"
4915
4916#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4917msgid "New item"
4918msgstr "Jauna vienība"
4919
4920#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4921#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4922#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
4923#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4924msgid "NewName"
4925msgstr ""
4926
4927#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4928msgid "Next"
4929msgstr "Nākošais"
4930
4931#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
4932#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4933msgid "Next page"
4934msgstr "Nākamā lapa"
4935
4936#: ../src/common/stockitem.cpp:178
4937#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4938msgid "No"
4939msgstr "Nē"
4940
4941#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4942#, c-format
4943msgid "No animation handler for type %ld defined."
4944msgstr ""
4945
4946#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
4947#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4948#, c-format
4949msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4950msgstr ""
4951
4952#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4953msgid "No column existing."
4954msgstr "Nav nevienas slejas"
4955
4956#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4957#, fuzzy
4958msgid "No column for the specified column existing."
4959msgstr "Saraksta dialogam nav norādīti kolonnu nosaukumi.\n"
4960
4961#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4962#, fuzzy
4963msgid "No column for the specified column position existing."
4964msgstr "Saraksta dialogam nav norādīti kolonnu nosaukumi.\n"
4965
4966#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
4967msgid "No default application configured for HTML files."
4968msgstr ""
4969
4970#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4971msgid "No entries found."
4972msgstr "Nav atrasts neviens ieraksts."
4973
4974#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4975#, c-format
4976msgid ""
4977"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4978"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4979"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4980msgstr ""
4981
4982#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4983#, c-format
4984msgid ""
4985"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4986"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4987"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4988msgstr ""
4989
4990#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4991msgid "No handler found for animation type."
4992msgstr ""
4993
4994#: ../src/common/image.cpp:2392
4995msgid "No handler found for image type."
4996msgstr ""
4997
4998#: ../src/common/image.cpp:2400
4999#: ../src/common/image.cpp:2511
5000#: ../src/common/image.cpp:2564
5001#, c-format
5002msgid "No image handler for type %d defined."
5003msgstr ""
5004
5005#: ../src/common/image.cpp:2534
5006#: ../src/common/image.cpp:2578
5007#, c-format
5008msgid "No image handler for type %s defined."
5009msgstr ""
5010
5011#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5012msgid "No matching page found yet"
5013msgstr "Pagaidām netika atrasta atbilstoša lapa"
5014
5015#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
5016#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5017msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5018msgstr ""
5019
5020#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5021msgid "No renderer specified for column."
5022msgstr ""
5023
5024#: ../src/unix/sound.cpp:82
5025msgid "No sound"
5026msgstr "Nav skaņas"
5027
5028#: ../src/common/image.cpp:2062
5029#: ../src/common/image.cpp:2103
5030msgid "No unused colour in image being masked."
5031msgstr ""
5032
5033#: ../src/common/image.cpp:3040
5034msgid "No unused colour in image."
5035msgstr "Attēls nesatur neizmantotas krāsas."
5036
5037#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5038#, c-format
5039msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5040msgstr ""
5041
5042#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5046msgid "None"
5047msgstr "Nekas"
5048
5049#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5050msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5051msgstr "Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)"
5052
5053#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5054#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5055msgid "Normal"
5056msgstr "Normāls"
5057
5058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5059msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5060msgstr "Normāls fonts<br>un <u>pasvītrots</u>. "
5061
5062#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5063msgid "Normal font:"
5064msgstr "Normāls fonts:"
5065
5066#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5067#, c-format
5068msgid "Not %s"
5069msgstr "Nav %s"
5070
5071#: ../include/wx/filename.h:558
5072#: ../include/wx/filename.h:563
5073msgid "Not available"
5074msgstr "Nav pieejams"
5075
5076#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5077msgid "Not underlined"
5078msgstr "Nav pasvītrots"
5079
5080#: ../src/common/paper.cpp:117
5081msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5082msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5083
5084#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5085msgid "Notice"
5086msgstr "Paziņojums"
5087
5088#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5089msgid "Number of columns could not be determined."
5090msgstr "Sleju skaits nav nosakāms."
5091
5092#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5094msgid "Numbered outline"
5095msgstr "Numurētas aprises"
5096
5097#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
5098#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5099#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5100#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5101#: ../src/msw/dialog.cpp:120
5102#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5103msgid "OK"
5104msgstr "Labi"
5105
5106#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5107#, c-format
5108msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5109msgstr "OLE automatizācijas kļūda %s: %s"
5110
5111#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5112msgid "Object Properties"
5113msgstr "Objekta īpašības"
5114
5115#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5116msgid "Object implementation does not support named arguments."
5117msgstr ""
5118
5119#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5120msgid "Objects must have an id attribute"
5121msgstr "Objektiem ir jābūt id atribūtiem"
5122
5123#: ../src/common/docview.cpp:1736
5124#: ../src/common/docview.cpp:1778
5125msgid "Open File"
5126msgstr "Atvērt failu"
5127
5128#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
5129#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5130msgid "Open HTML document"
5131msgstr "Atvērt HTML dokumentu"
5132
5133#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5134#, c-format
5135msgid "Open file \"%s\""
5136msgstr "Atvērt failu \"%s\""
5137
5138#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5139msgid "Open..."
5140msgstr "Atvērt..."
5141
5142#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5143#, c-format
5144msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5145msgstr ""
5146
5147#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
5148#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5149#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
5150#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5151msgid "Operation not permitted."
5152msgstr "Darbība nav atļauta."
5153
5154#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5155#, c-format
5156msgid "Option '%s' can't be negated"
5157msgstr ""
5158
5159#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5160#, c-format
5161msgid "Option '%s' requires a value."
5162msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība."
5163
5164#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5165#, c-format
5166msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5167msgstr "Iestatījums '%s': '%s' nav pārvēršams par datumu."
5168
5169#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
5170#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5171msgid "Options"
5172msgstr "Iestatījumi"
5173
5174#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5175#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5176msgid "Orientation"
5177msgstr "Orientācija"
5178
5179#: ../src/common/windowid.cpp:260
5180msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5181msgstr ""
5182
5183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5184#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5185msgid "Outline"
5186msgstr "Aprises"
5187
5188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5189msgid "Outset"
5190msgstr "Izspiests"
5191
5192#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5193msgid "Overflow while coercing argument values."
5194msgstr ""
5195
5196#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5197msgid "PAGEDOWN"
5198msgstr "PAGEDOWN"
5199
5200#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5201msgid "PAGEUP"
5202msgstr "PAGEUP"
5203
5204#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5205msgid "PAUSE"
5206msgstr "Pause"
5207
5208#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5209#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
5210msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5211msgstr "PCX: nevar piešķirt atmiņu."
5212
5213#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5214msgid "PCX: image format unsupported"
5215msgstr "PCX: neatbalstīts attēla formāts"
5216
5217#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5218msgid "PCX: invalid image"
5219msgstr "PCX: nederīgs attēls"
5220
5221#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5222msgid "PCX: this is not a PCX file."
5223msgstr "PCX: tas nav PCX fails."
5224
5225#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
5226#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
5227msgid "PCX: unknown error !!!"
5228msgstr "PCX: nezināma kļūda!!!"
5229
5230#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5231msgid "PCX: version number too low"
5232msgstr "PCX: pārāk zems versijas numurs"
5233
5234#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5235msgid "PGDN"
5236msgstr "PGDN"
5237
5238#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5239msgid "PGUP"
5240msgstr "PGUP"
5241
5242#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5243msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5244msgstr "PNM: nevar piešķirt atmiņu."
5245
5246#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5247msgid "PNM: File format is not recognized."
5248msgstr "PNM: faila formāts nav atpazīts."
5249
5250#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
5251#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
5252#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5253msgid "PNM: File seems truncated."
5254msgstr "PNM: fails šķiet aprauts."
5255
5256#: ../src/common/paper.cpp:189
5257msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5258msgstr "ĶTR 16K 146 x 215 mm"
5259
5260#: ../src/common/paper.cpp:202
5261msgid "PRC 16K Rotated"
5262msgstr "ĶTR 16K pagriezta"
5263
5264#: ../src/common/paper.cpp:190
5265msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5266msgstr "ĶTR 32K 97 x 151 mm"
5267
5268#: ../src/common/paper.cpp:203
5269msgid "PRC 32K Rotated"
5270msgstr "ĶTR 32K pagriezta"
5271
5272#: ../src/common/paper.cpp:191
5273msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5274msgstr "ĶTR 32K(Big) 97 x 151 mm"
5275
5276#: ../src/common/paper.cpp:204
5277msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5278msgstr "ĶTR 32K(Big) pagriezta"
5279
5280#: ../src/common/paper.cpp:192
5281msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5282msgstr "ĶTR aploksne #1 102 x 165 mm"
5283
5284#: ../src/common/paper.cpp:205
5285msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5286msgstr "ĶTR aploksne #1 Rotated 165 x 102 mm"
5287
5288#: ../src/common/paper.cpp:201
5289msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5290msgstr "ĶTR aploksne #10 324 x 458 mm"
5291
5292#: ../src/common/paper.cpp:214
5293msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5294msgstr "ĶTR aploksne #10 Rotated 458 x 324 mm"
5295
5296#: ../src/common/paper.cpp:193
5297msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5298msgstr "ĶTR aploksne #2 102 x 176 mm"
5299
5300#: ../src/common/paper.cpp:206
5301msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5302msgstr "ĶTR aploksne #2 Rotated 176 x 102 mm"
5303
5304#: ../src/common/paper.cpp:194
5305msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5306msgstr "ĶTR aploksne #3 125 x 176 mm"
5307
5308#: ../src/common/paper.cpp:207
5309msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5310msgstr "ĶTR aploksne #3 Rotated 176 x 125 mm"
5311
5312#: ../src/common/paper.cpp:195
5313msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5314msgstr "ĶTR aploksne #4 110 x 208 mm"
5315
5316#: ../src/common/paper.cpp:208
5317msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5318msgstr "ĶTR aploksne #4 Rotated 208 x 110 mm"
5319
5320#: ../src/common/paper.cpp:196
5321msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5322msgstr "ĶTR aploksne #5 110 x 220 mm"
5323
5324#: ../src/common/paper.cpp:209
5325msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5326msgstr "ĶTR aploksne #5 Rotated 220 x 110 mm"
5327
5328#: ../src/common/paper.cpp:197
5329msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5330msgstr "ĶTR aploksne #6 120 x 230 mm"
5331
5332#: ../src/common/paper.cpp:210
5333msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5334msgstr "ĶTR aploksne #6 Rotated 230 x 120 mm"
5335
5336#: ../src/common/paper.cpp:198
5337msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5338msgstr "ĶTR aploksne #7 160 x 230 mm"
5339
5340#: ../src/common/paper.cpp:211
5341msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5342msgstr "ĶTR aploksne #7 Rotated 230 x 160 mm"
5343
5344#: ../src/common/paper.cpp:199
5345msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5346msgstr "ĶTR aploksne #8 120 x 309 mm"
5347
5348#: ../src/common/paper.cpp:212
5349msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5350msgstr "ĶTR aploksne #8 Rotated 309 x 120 mm"
5351
5352#: ../src/common/paper.cpp:200
5353msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5354msgstr "ĶTR aploksne #9 229 x 324 mm"
5355
5356#: ../src/common/paper.cpp:213
5357msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5358msgstr "ĶTR aploksne #9 Rotated 324 x 229 mm"
5359
5360#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5361msgid "PRINT"
5362msgstr "Drukāt"
5363
5364#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5365msgid "Padding"
5366msgstr "Papildināšana"
5367
5368#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5369#, c-format
5370msgid "Page %d"
5371msgstr "Lapa %d"
5372
5373#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5374#, c-format
5375msgid "Page %d of %d"
5376msgstr "Lapa %d no %d"
5377
5378#: ../src/gtk/print.cpp:770
5379msgid "Page Setup"
5380msgstr "Lapas iestatījumi"
5381
5382#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
5383#: ../src/common/prntbase.cpp:480
5384#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5385msgid "Page setup"
5386msgstr "Lapas iestatījumi"
5387
5388#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5389msgid "Pages"
5390msgstr "Lapas"
5391
5392#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
5393#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5394#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5395#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5396#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5397#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5398msgid "Paper size"
5399msgstr "Papīra izmērs"
5400
5401#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5402msgid "Paragraph styles"
5403msgstr "Rindkopu stili"
5404
5405#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5406msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5407msgstr ""
5408
5409#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5410msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5411msgstr ""
5412
5413#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
5414#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5415#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5416msgid "Paste"
5417msgstr "Ielīmēt"
5418
5419#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5420msgid "Paste selection"
5421msgstr "Ielīmēt iezīmēto"
5422
5423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5424#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5425msgid "Peri&od"
5426msgstr "Peri&ods"
5427
5428#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5429msgid "Permissions"
5430msgstr "Atļaujas"
5431
5432#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5433msgid "Picture Properties"
5434msgstr "Attēla īpašības"
5435
5436#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5437msgid "Pipe creation failed"
5438msgstr ""
5439
5440#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5441msgid "Please choose a valid font."
5442msgstr "Lūdzu, izvēlieties derīgu fontu."
5443
5444#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5445msgid "Please choose an existing file."
5446msgstr "Lūdzu, izvēlieties esošu failu."
5447
5448#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5449msgid "Please choose the page to display:"
5450msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamo lapu:"
5451
5452#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5453msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5454msgstr "Lūdzu izvēlieties ISP, kuram vēlaties pieslēgties"
5455
5456#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5457#, c-format
5458msgid ""
5459"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5460"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5461"or this program won't operate correctly."
5462msgstr ""
5463"Lūdzu uzstādiet jaunāku comctl32.dll versiju\n"
5464"(ir nepieciešama vismaz 4.70, taču jums ir uzstādīta %d.%02d)\n"
5465"vai arī šī programma nedarbosies korekti."
5466
5467#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5468msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5469msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamās slejas un nosakiet to kārtību:"
5470
5471#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5472msgid "Please wait while printing\n"
5473msgstr "Lūdzu, gaidiet, notiek drukāšana\n"
5474
5475#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5476msgid "Point Size"
5477msgstr "Izmērs punktos"
5478
5479#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
5480#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5481#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
5482#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5483#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
5484#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5485#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
5486#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5487#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
5488#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5489#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5490msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5491msgstr ""
5492
5493#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
5494#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5495#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
5496#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5497#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
5498#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5499#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
5500#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5501#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5502msgid "Pointer to model not set correctly."
5503msgstr ""
5504
5505#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5506#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5507msgid "Portrait"
5508msgstr "Portrets"
5509
5510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5511msgid "Position"
5512msgstr "Pozīcija"
5513
5514#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5515msgid "PostScript file"
5516msgstr "PostScript fails"
5517
5518#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5519msgid "Preferences"
5520msgstr "Iestatījumi"
5521
5522#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5523msgid "Preferences..."
5524msgstr "Iestatījumi.."
5525
5526#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5527msgid "Preview..."
5528msgstr "Priekšskatījums..."
5529
5530#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
5531#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5532#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5533msgid "Preview:"
5534msgstr "Priekšskatījums:"
5535
5536#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
5537#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
5538msgid "Previous page"
5539msgstr "Iepriekšējā lapa"
5540
5541#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
5542#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5543#: ../src/common/prntbase.cpp:422
5544#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
5545#: ../src/gtk/print.cpp:589
5546#: ../src/gtk/print.cpp:602
5547#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
5548#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5549msgid "Print"
5550msgstr "Drukāt"
5551
5552#: ../include/wx/prntbase.h:394
5553#: ../src/common/docview.cpp:1244
5554msgid "Print Preview"
5555msgstr "Drukas priekšskatījums"
5556
5557#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
5558#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
5559#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5560msgid "Print Preview Failure"
5561msgstr "Drukas priekšskatījuma kļūda"
5562
5563#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5564msgid "Print Range"
5565msgstr "Drukāt diapazonu"
5566
5567#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5568msgid "Print Setup"
5569msgstr "Drukas iestatījumi"
5570
5571#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5572msgid "Print in colour"
5573msgstr "Drukāt krāsainu"
5574
5575#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5576msgid "Print preview"
5577msgstr "Drukas priekšskatījums"
5578
5579#: ../src/common/docview.cpp:1238
5580msgid "Print preview creation failed."
5581msgstr "Neizdevās izveidot izdrukas priekšskatījumu."
5582
5583#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5584msgid "Print spooling"
5585msgstr "Drukas spolēšana"
5586
5587#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5588msgid "Print this page"
5589msgstr "Drukāt šo lapu"
5590
5591#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5592msgid "Print to File"
5593msgstr "Drukāt failā"
5594
5595#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5596msgid "Print..."
5597msgstr "Drukāt..."
5598
5599#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5600msgid "Printer"
5601msgstr "Printeris"
5602
5603#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5604msgid "Printer command:"
5605msgstr "Printera komanda:"
5606
5607#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5608msgid "Printer options"
5609msgstr "Printera iestatījumi"
5610
5611#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5612msgid "Printer options:"
5613msgstr "Printera iestatījumi:"
5614
5615#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5616msgid "Printer..."
5617msgstr "Printeris.."
5618
5619#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5620msgid "Printer:"
5621msgstr "Drukas iekārta:"
5622
5623#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
5624#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5625msgid "Printing"
5626msgstr "Drukāšana"
5627
5628#: ../src/common/prntbase.cpp:326
5629#: ../src/common/prntbase.cpp:561
5630msgid "Printing "
5631msgstr "Drukāšana"
5632
5633#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5634msgid "Printing Error"
5635msgstr "Drukāšanas Kļūda"
5636
5637#: ../src/generic/printps.cpp:202
5638#, c-format
5639msgid "Printing page %d..."
5640msgstr "Drukājas lapa %d..."
5641
5642#: ../src/generic/printps.cpp:162
5643msgid "Printing..."
5644msgstr "Drukājas..."
5645
5646#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
5647#: ../include/wx/prntbase.h:262
5648#: ../src/common/docview.cpp:2047
5649msgid "Printout"
5650msgstr "Izdruka"
5651
5652#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5653#, c-format
5654msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5655msgstr "Atkļūdošanas atskaišu apstrāde neizdevās, faili tiek atstāti mapē \"%s\"."
5656
5657#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5658msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5659msgstr ""
5660
5661#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5662msgid "Properties"
5663msgstr "Īpašības"
5664
5665#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5666msgid "Property"
5667msgstr "Īpašība"
5668
5669#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
5670#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5671msgid "Property Error"
5672msgstr "Īpašības kļūda "
5673
5674#: ../src/common/paper.cpp:114
5675msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5676msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5677
5678#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5679msgid "Question"
5680msgstr "Jautājums"
5681
5682#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5683msgid "Quit"
5684msgstr "Iziet"
5685
5686#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5687#, c-format
5688msgid "Quit %s"
5689msgstr "Iziet no %s"
5690
5691#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5692msgid "Quit this program"
5693msgstr "Iziet no šīs programmas"
5694
5695#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5696msgid "RETURN"
5697msgstr "RETURN"
5698
5699#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5700msgid "RIGHT"
5701msgstr "Pa labi"
5702
5703#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5704msgid "RawCtrl+"
5705msgstr "RawCtrl+"
5706
5707#: ../src/common/ffile.cpp:114
5708#: ../src/common/ffile.cpp:133
5709#, c-format
5710msgid "Read error on file '%s'"
5711msgstr "Lasīšanas kļūda failā '%s'"
5712
5713#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5714msgid "Ready"
5715msgstr "Gatavs"
5716
5717#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5718#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5719msgid "Redo"
5720msgstr "Atkārtot"
5721
5722#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5723msgid "Redo last action"
5724msgstr "Atkārtot pēdējo darbību"
5725
5726#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5727msgid "Refresh"
5728msgstr "Atsvaidzināt skatu"
5729
5730#: ../src/msw/registry.cpp:626
5731#, c-format
5732msgid "Registry key '%s' already exists."
5733msgstr "Reģistra atslēga '%s' jau pastāv."
5734
5735#: ../src/msw/registry.cpp:595
5736#, c-format
5737msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5738msgstr "Reģistra atslēga '%s' nepastāv, nav iespējams pārdēvēt."
5739
5740#: ../src/msw/registry.cpp:727
5741#, c-format
5742msgid ""
5743"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5744"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5745"operation aborted."
5746msgstr ""
5747"Reģistra atslēga '%s' ir nepieciešama normālai sistēmas darbībai,\n"
5748"tās dzēšana var novest sistēmu nelietojamā stāvoklī:\n"
5749"darbība atcelta."
5750
5751#: ../src/msw/registry.cpp:521
5752#, c-format
5753msgid "Registry value '%s' already exists."
5754msgstr "Reģistra vērtība '%s' jau pastāv."
5755
5756#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5757#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5758msgid "Regular"
5759msgstr "Regulārs"
5760
5761#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5762msgid "Relevant entries:"
5763msgstr "Saistītie ieraksti:"
5764
5765#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5766msgid "Remove"
5767msgstr "Aizvākt"
5768
5769#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5770msgid "Remove current page from bookmarks"
5771msgstr "Izņemt pašreizējo lapu no grāmatazīmēm"
5772
5773#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5774#, c-format
5775msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5776msgstr ""
5777
5778#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5779msgid "Rendering failed."
5780msgstr ""
5781
5782#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5783msgid "Renumber List"
5784msgstr "Pārnumurēt sarakstu"
5785
5786#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5787msgid "Rep&lace"
5788msgstr "Aiz&vietot"
5789
5790#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
5791#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5792msgid "Replace"
5793msgstr "Aizvietot"
5794
5795#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5796msgid "Replace &all"
5797msgstr "&Aizstāt visus"
5798
5799#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5800msgid "Replace selection"
5801msgstr "Aizvietot iezīmējumu"
5802
5803#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5804msgid "Replace with:"
5805msgstr "Aizstāt ar:"
5806
5807#: ../src/common/valtext.cpp:162
5808msgid "Required information entry is empty."
5809msgstr "Nepieciešamais informācijas ieraksts ir tukšs."
5810
5811#: ../src/common/translation.cpp:1804
5812#, c-format
5813msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5814msgstr ""
5815
5816#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5817msgid "Revert to Saved"
5818msgstr "Atgriezties pie saglabātā"
5819
5820#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5821msgid "Ridge"
5822msgstr "Kore"
5823
5824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5825#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5827msgid "Right"
5828msgstr "Pa labi"
5829
5830#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5831msgid "Right margin (mm):"
5832msgstr "Labā apmale (mm):"
5833
5834#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5835#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5838msgid "Right-align text."
5839msgstr "Izlīdzināt tekstu pa labi."
5840
5841#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5842msgid "Roman"
5843msgstr "Romāņu"
5844
5845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5846#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5847msgid "S&tandard bullet name:"
5848msgstr "S&tandarta aizzīmes nosaukums:"
5849
5850#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5851msgid "SCROLL_LOCK"
5852msgstr "SCROLL_LOCK"
5853
5854#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5855msgid "SELECT"
5856msgstr "Atlasīt "
5857
5858#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5859msgid "SEPARATOR"
5860msgstr "ATDALĪTĀJS"
5861
5862#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5863msgid "SNAPSHOT"
5864msgstr "Momentuzņēmums"
5865
5866#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5867msgid "SPACE"
5868msgstr "Atstarpe"
5869
5870#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
5871#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5872msgid "SPECIAL"
5873msgstr "Speciāls"
5874
5875#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5876msgid "SUBTRACT"
5877msgstr "Atņemt"
5878
5879#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5880#: ../src/common/sizer.cpp:2577
5881msgid "Save"
5882msgstr "Saglabāt"
5883
5884#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5885#, c-format
5886msgid "Save %s file"
5887msgstr "Saglabāt %s failu "
5888
5889#: ../src/generic/logg.cpp:520
5890msgid "Save &As..."
5891msgstr "Saglabāt &kā..."
5892
5893#: ../src/common/docview.cpp:362
5894msgid "Save As"
5895msgstr "Saglabāt kā"
5896
5897#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5898msgid "Save as"
5899msgstr "Saglabāt kā"
5900
5901#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5902msgid "Save current document"
5903msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu"
5904
5905#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5906msgid "Save current document with a different filename"
5907msgstr "Saglabāt pašreizējo dokumentu ar citu nosaukumu"
5908
5909#: ../src/generic/logg.cpp:520
5910msgid "Save log contents to file"
5911msgstr "Saglabāt žurnāla saturu failā"
5912
5913#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5914msgid "Script"
5915msgstr "Rokraksta"
5916
5917#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
5918#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
5919#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5920msgid "Search"
5921msgstr "Meklēt"
5922
5923#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5924msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
5925msgstr "Meklēt palīdzības grāmatas(-u) saturā tekstu, ko ievadījāt augstāk"
5926
5927#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5928msgid "Search direction"
5929msgstr "Meklēšanas virziens"
5930
5931#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5932msgid "Search for:"
5933msgstr "Meklēt:"
5934
5935#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5936msgid "Search in all books"
5937msgstr "Meklēt visās grāmatās"
5938
5939#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5940msgid "Searching..."
5941msgstr "Meklē..."
5942
5943#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5944msgid "Sections"
5945msgstr "Sadaļas"
5946
5947#: ../src/common/ffile.cpp:219
5948#, c-format
5949msgid "Seek error on file '%s'"
5950msgstr ""
5951
5952#: ../src/common/ffile.cpp:209
5953#, c-format
5954msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5955msgstr ""
5956
5957#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
5958#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5959#: ../src/common/stockitem.cpp:193
5960#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5961msgid "Select &All"
5962msgstr "Izvēlēties &visu"
5963
5964#: ../src/common/stockitem.cpp:193
5965#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5966msgid "Select All"
5967msgstr "Iezīmēt visu"
5968
5969#: ../src/common/docview.cpp:1858
5970msgid "Select a document template"
5971msgstr "Izvēlieties dokumenta sagatavi"
5972
5973#: ../src/common/docview.cpp:1932
5974msgid "Select a document view"
5975msgstr "Izvēlieties dokumenta skatu"
5976
5977#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5978#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5979msgid "Select regular or bold."
5980msgstr "Izvēlieties parasto vai trekno."
5981
5982#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5983#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5984msgid "Select regular or italic style."
5985msgstr "Izvēlieties parasto vai kursīva stilu."
5986
5987#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5988#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5989msgid "Select underlining or no underlining."
5990msgstr "Izvēlieties pasvītroto vai nepasvītroto."
5991
5992#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5993msgid "Selection"
5994msgstr "Iezīmējums"
5995
5996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5998msgid "Selects the list level to edit."
5999msgstr "Izvēlas labojamo saraksta līmeni."
6000
6001#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6002#, c-format
6003msgid "Separator expected after the option '%s'."
6004msgstr "Aiz iestatījuma '%s' ir jābūt atdalītājam."
6005
6006#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6007msgid "Set Cell Style"
6008msgstr "Iestatīt šūnas stilu"
6009
6010#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6011msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6012msgstr ""
6013
6014#: ../src/common/filename.cpp:2533
6015msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6016msgstr "Mapju pieejas laika iestatīšana nav atbalstīta šajā OS versijā"
6017
6018#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6019msgid "Setup..."
6020msgstr "Iestatīt..."
6021
6022#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6023msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6024msgstr "Atrastas vairākas aktīvas iezvanpieejas, tiek izvēlēja viena no tām."
6025
6026#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6027msgid "Shift+"
6028msgstr "Shift+"
6029
6030#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6031msgid "Show &hidden directories"
6032msgstr "Rādīt &slēptās mapes"
6033
6034#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6035msgid "Show &hidden files"
6036msgstr "Rādīt &slēptos failus"
6037
6038#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6039msgid "Show All"
6040msgstr "Rādīt visas"
6041
6042#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6043msgid "Show about dialog"
6044msgstr "Rādīt apraksta dialogu"
6045
6046#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6047msgid "Show all"
6048msgstr "Rādīt visas"
6049
6050#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6051msgid "Show all items in index"
6052msgstr "Rādīt visus saraksta locekļus"
6053
6054#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6055msgid "Show hidden directories"
6056msgstr "Rādīt slēptās mapes"
6057
6058#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6059msgid "Show/hide navigation panel"
6060msgstr "Rādīt/slēpt navigācijas paneli"
6061
6062#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6063#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6064msgid "Shows a Unicode subset."
6065msgstr "Rāda Unicode apakškopu."
6066
6067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6068#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6069#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6070#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6071msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6072msgstr "Rāda aizzīmju iestatījumu priekšskatījumu."
6073
6074#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6075#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6076msgid "Shows a preview of the font settings."
6077msgstr "Rāda fonta iestatījumu priekšskatījumu."
6078
6079#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
6080#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6081msgid "Shows a preview of the font."
6082msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
6083
6084#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6085#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6086msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6087msgstr "Rāda rindkopas iestatījumu priekšskatījumu."
6088
6089#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
6090#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6091msgid "Shows the font preview."
6092msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
6093
6094#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6095msgid "Simple monochrome theme"
6096msgstr "Vienkrāsaina tēma"
6097
6098#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6100msgid "Single"
6101msgstr "Viena"
6102
6103#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
6104#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6105#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6106msgid "Size"
6107msgstr "Izmērs"
6108
6109#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6110msgid "Size:"
6111msgstr "Izmērs:"
6112
6113#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
6114#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6115#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6116msgid "Skip"
6117msgstr "Izlaist"
6118
6119#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6120msgid "Slant"
6121msgstr "Slīpums"
6122
6123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6124msgid "Solid"
6125msgstr "Vienlaidus"
6126
6127#: ../src/common/docview.cpp:1754
6128msgid "Sorry, could not open this file."
6129msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams."
6130
6131#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
6132#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
6133msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6134msgstr "Diemžēl, nav pietiekami daudz brīvas atmiņas priekšskatījuma izveidošanai."
6135
6136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6140#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6141msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6142msgstr "Diemžēl, šis vārds jau ir aizņemts. Izvēlieties citu."
6143
6144#: ../src/common/docview.cpp:1777
6145msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6146msgstr "Atvainojiet, šis faila formāts nav zinams."
6147
6148#: ../src/unix/sound.cpp:493
6149msgid "Sound data are in unsupported format."
6150msgstr "Skaņas dati ir neatbalstītā formātā."
6151
6152#: ../src/unix/sound.cpp:478
6153#, c-format
6154msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6155msgstr "Skaņās faila '%s' formāts nav atbalstīts."
6156
6157#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6158msgid "Spacing"
6159msgstr "Atstarpes"
6160
6161#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6162msgid "Spell Check"
6163msgstr "Pareizrakstība"
6164
6165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6166#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6167msgid "Standard"
6168msgstr "Standarta"
6169
6170#: ../src/common/paper.cpp:106
6171msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6172msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6173
6174#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6175msgid "Status:"
6176msgstr "Statuss:"
6177
6178#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6179msgid "Stop"
6180msgstr "Apturēt"
6181
6182#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6183msgid "Strikethrough"
6184msgstr "Caursvītrots"
6185
6186#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6187#, c-format
6188msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6189msgstr ""
6190
6191#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
6192#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6193msgid "Style"
6194msgstr "Stils"
6195
6196#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6197msgid "Style Organiser"
6198msgstr "Stilu vadība"
6199
6200#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6201msgid "Style:"
6202msgstr "Stils:"
6203
6204#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6205msgid "Subscrip&t"
6206msgstr "Apakšraks&ts"
6207
6208#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6209msgid "Supe&rscript"
6210msgstr "Augš&raksts"
6211
6212#: ../src/common/paper.cpp:152
6213msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6214msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6215
6216#: ../src/common/paper.cpp:153
6217msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6218msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6219
6220#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6221msgid "Swiss"
6222msgstr "Šveices"
6223
6224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6225#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6226msgid "Symbol"
6227msgstr "Simbols"
6228
6229#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6230#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6231msgid "Symbol &font:"
6232msgstr "Simbola &fonts:"
6233
6234#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6235msgid "TAB"
6236msgstr "TAB"
6237
6238#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
6239#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
6240#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6241msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6242msgstr "TIFF: nevar piešķirt atmiņu."
6243
6244#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6245msgid "TIFF: Error loading image."
6246msgstr "TIFF: kļūda ielādējot attēlu."
6247
6248#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6249msgid "TIFF: Error reading image."
6250msgstr "TIFF: kļūda lasot attēlu."
6251
6252#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6253msgid "TIFF: Error saving image."
6254msgstr "TIFF: kļūda saglabājot attēlu."
6255
6256#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6257msgid "TIFF: Error writing image."
6258msgstr "TIFF: kļūda pierakstot attēlu."
6259
6260#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6261msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6262msgstr "TIFF: attēla izmērs ir nedabīgi liels."
6263
6264#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6265msgid "Table Properties"
6266msgstr "Tabulas īpašības"
6267
6268#: ../src/common/paper.cpp:147
6269msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6270msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6271
6272#: ../src/common/paper.cpp:104
6273msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6274msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6275
6276#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6277msgid "Tabs"
6278msgstr "Tabuācijas"
6279
6280#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6281msgid "Teletype"
6282msgstr "Teletaips"
6283
6284#: ../src/common/docview.cpp:1859
6285msgid "Templates"
6286msgstr "Sagataves"
6287
6288#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6289msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6290msgstr ""
6291
6292#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6293msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6294msgstr "Taju (ISO-8859-11/TIS-620)"
6295
6296#: ../src/common/ftp.cpp:623
6297msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6298msgstr "FTP serveris neatbalsta pasīvo režīmu."
6299
6300#: ../src/common/ftp.cpp:609
6301msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6302msgstr "FTP serveris neatbalsta PORT komandu."
6303
6304#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6305#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6306#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6307#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6308msgid "The available bullet styles."
6309msgstr "Pieejamie aizzīmju stili."
6310
6311#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6312#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6313msgid "The available styles."
6314msgstr "Pieejamie stili."
6315
6316#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6317#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6318msgid "The background colour."
6319msgstr "Fona krāsa."
6320
6321#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6322#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6323msgid "The bottom margin size."
6324msgstr "Apakšējās malas izmērs."
6325
6326#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6328msgid "The bottom padding size."
6329msgstr "Apakšējā papildinājuma lielums."
6330
6331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6333#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6334#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6335#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6336#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6337#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6338#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6339msgid "The bullet character."
6340msgstr "Aizzīmes rakstzīme."
6341
6342#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6343#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6344msgid "The character code."
6345msgstr "Rakstzīmes kods."
6346
6347#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6348#, c-format
6349msgid ""
6350"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6351"another charset to replace it with or choose\n"
6352"[Cancel] if it cannot be replaced"
6353msgstr ""
6354"Kodējums '%s' ir nepazīstams. Varat izvēlēties\n"
6355"citu kodējumu, ar ko to aizvietot, vai izvēlēties\n"
6356"[Atcelt], ja tas nav aizvietojams."
6357
6358#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6359#, c-format
6360msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6361msgstr "Starpliktuves formāts '%d' nepastāv."
6362
6363#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6364#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6365msgid "The default style for the next paragraph."
6366msgstr "Nākošās rindkopas noklusētais stils."
6367
6368#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6369#, c-format
6370msgid ""
6371"The directory '%s' does not exist\n"
6372"Create it now?"
6373msgstr ""
6374"Mape '%s' nepastāv\n"
6375"Izveidot tagad?"
6376
6377#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6378#, c-format
6379msgid ""
6380"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
6381"\n"
6382"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6383msgstr ""
6384"Dokuments \"%s\" neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks aprauts.\n"
6385"\n"
6386"Turpināt drukāt neskatoties uz to?"
6387
6388#: ../src/common/docview.cpp:1178
6389#, c-format
6390msgid ""
6391"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6392"It has been removed from the most recently used files list."
6393msgstr ""
6394"Fails '%s' nepastāv un nav atverams.\n"
6395"Tas ir aizvākts no pēdējo izmantoto failu saraksta."
6396
6397#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6398#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6401msgid "The first line indent."
6402msgstr "Pirmā rinda ar atkāpi."
6403
6404#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6405msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6406msgstr "Tiek atbalstīti arī sekojoši GTK+ standarta iestatījumi:\n"
6407
6408#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
6409#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6410msgid "The font colour."
6411msgstr "Fonta krāsa."
6412
6413#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
6414#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6415msgid "The font family."
6416msgstr "Fontu saime."
6417
6418#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6419#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6420msgid "The font from which to take the symbol."
6421msgstr "Fonts, no kura ņemt simbolu."
6422
6423#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
6424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6425#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
6426#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6427msgid "The font point size."
6428msgstr "Fonta izmērs punktos."
6429
6430#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
6431#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6432msgid "The font size in points."
6433msgstr "Fonta izmērs punktos"
6434
6435#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
6436#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6437msgid "The font style."
6438msgstr "Fonta stils."
6439
6440#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
6441#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6442msgid "The font weight."
6443msgstr "Fonta svars."
6444
6445#: ../src/common/docview.cpp:1439
6446#, c-format
6447msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6448msgstr "Nav iespējams noteikt faila '%s' formātu."
6449
6450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6451#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6454msgid "The left indent."
6455msgstr "Atkāpe no kreisās malas."
6456
6457#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6458#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6459msgid "The left margin size."
6460msgstr "Kreisās malas lielums."
6461
6462#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6463#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6464msgid "The left padding size."
6465msgstr "Kreisās malas papildinājuma lielums."
6466
6467#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6468#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6471msgid "The line spacing."
6472msgstr "Rindu atstarpe."
6473
6474#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6475#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6476msgid "The list item number."
6477msgstr "Saraksta locekļa numurs."
6478
6479#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6480msgid "The locale ID is unknown."
6481msgstr "Lokāles ID nav zināms."
6482
6483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6485msgid "The object height."
6486msgstr "Objekta augstums."
6487
6488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6490msgid "The object maximum height."
6491msgstr "Objekta maksimālais augstums."
6492
6493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6494#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6495msgid "The object maximum width."
6496msgstr "Objekta maksimālais platums."
6497
6498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6500msgid "The object minimum width."
6501msgstr "Objekta minimālais platums."
6502
6503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6505msgid "The object minmum height."
6506msgstr "Objekta minimālais augstums."
6507
6508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6510msgid "The object width."
6511msgstr "Objekta platums."
6512
6513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6515msgid "The outline level."
6516msgstr "Aprises līmenis."
6517
6518#: ../src/common/log.cpp:284
6519#, c-format
6520msgid "The previous message repeated %lu time."
6521msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6522msgstr[0] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizi."
6523msgstr[1] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
6524msgstr[2] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
6525
6526#: ../src/common/log.cpp:277
6527msgid "The previous message repeated once."
6528msgstr "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās vienreiz."
6529
6530#: ../src/gtk/print.cpp:922
6531#: ../src/gtk/print.cpp:1105
6532msgid "The print dialog returned an error."
6533msgstr "Drukāšanas dialogs atbildēja ar kļūdu."
6534
6535#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6536#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6537msgid "The range to show."
6538msgstr "Rādāmais diapazons."
6539
6540#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6541msgid ""
6542"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
6543"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6544msgstr ""
6545"Atskaite satur zemāk uzskaitītos failus. Ja kāds no tiem satur privātu informāciju,\n"
6546"lūdzu, atķeksējiet tos un tie tiks aizvākti no atskaites.\n"
6547
6548#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6549#, c-format
6550msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6551msgstr "Nav norādīts nepieciešamais parametrs '%s'."
6552
6553#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6554#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6557msgid "The right indent."
6558msgstr "Atkāpe no labās malas."
6559
6560#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6561#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6562msgid "The right margin size."
6563msgstr "Labās malas lielums."
6564
6565#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6566#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6567msgid "The right padding size."
6568msgstr "Labās malas papildinājuma lielums."
6569
6570#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6571#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6573msgid "The spacing after the paragraph."
6574msgstr "Atstarpe aiz rindkopas."
6575
6576#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6577#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6580msgid "The spacing before the paragraph."
6581msgstr "Atstarpe pirms rindkopas."
6582
6583#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6584#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6585msgid "The style name."
6586msgstr "Stila nosaukums."
6587
6588#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6589#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6590msgid "The style on which this style is based."
6591msgstr "Stils, kas ir šī stila pamatā."
6592
6593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6594#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6595msgid "The style preview."
6596msgstr "Stila priekšskatījums."
6597
6598#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6599msgid "The system cannot find the file specified."
6600msgstr "Sistēma nespēja atrast norādīto failu."
6601
6602#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6603#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6604msgid "The tab position."
6605msgstr "Tabulatora pozīcija."
6606
6607#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6608msgid "The tab positions."
6609msgstr "Tabulatora pozīcijas."
6610
6611#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6612msgid "The text couldn't be saved."
6613msgstr "Tekstu nav iespējams saglabāt."
6614
6615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6616#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6617msgid "The top margin size."
6618msgstr "Augšējās malas lielums."
6619
6620#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6621#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6622msgid "The top padding size."
6623msgstr "Augšējā papildinājuma lielums."
6624
6625#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6626#, c-format
6627msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6628msgstr "Ir jānorāda iestatījuma '%s' vērtība."
6629
6630#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6631#, c-format
6632msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6633msgstr "Uz šī datora uzstādītās attālinātās pieejas servisa (RAS) versija ir pārāk veca. Lūdzu, atsvaidziniet to (trūkst sekojoša nepieciešamā funkcija: %s)."
6634
6635#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6637msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6638msgstr "Vertikālā nobīde attiecībā pret rindkopu."
6639
6640#: ../src/gtk/print.cpp:950
6641msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6642msgstr "xwGtkPrinterDC nav izmantojams."
6643
6644#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6645msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6646msgstr ""
6647
6648#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
6649#: ../src/html/htmprint.cpp:736
6650msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6651msgstr "Kļūme lapas iestatījumos: iespējams, jānorāda noklusētais printeris."
6652
6653#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6654msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
6655msgstr "Šis dokuments neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks aprauts."
6656
6657#: ../src/common/image.cpp:2517
6658#, c-format
6659msgid "This is not a %s."
6660msgstr "Šis nav %s."
6661
6662#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6663msgid "This platform does not support background transparency."
6664msgstr "Šī platforma neuztur fona caurspīdīgumu."
6665
6666#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6667msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
6668msgstr "Šī programma ir kompilēta ar pārāk vecu GTK+ versiju, lūdzu, pārkompilējiet ar GTK+ 2.12 vai jaunāku."
6669
6670#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6671msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
6672msgstr "Sistēma neuztur datumu vadīklas, lūdzu atsvaidziniet comctl32.dll versiju"
6673
6674#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6675msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
6676msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams saglabāt vērtību pavediena lokālajā glabātuvē"
6677
6678#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6679msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6680msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams izveidot pavediena atslēgu"
6681
6682#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6683msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
6684msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams piešķirt indeksu pavediena lokālajā glabātuvē"
6685
6686#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6687msgid "Thread priority setting is ignored."
6688msgstr "Pavediena prioritātes iestatījums nav ņemts vērā."
6689
6690#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6691msgid "Tile &Horizontally"
6692msgstr "Atspulgs pa &horizontāli"
6693
6694#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6695msgid "Tile &Vertically"
6696msgstr "Atspulgs pa &vertikāli"
6697
6698#: ../src/common/ftp.cpp:205
6699msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6700msgstr ""
6701
6702#: ../src/os2/timer.cpp:100
6703msgid "Timer creation failed."
6704msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
6705
6706#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6707msgid "Tip of the Day"
6708msgstr "Dienas padoms"
6709
6710#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6711msgid "Tips not available, sorry!"
6712msgstr "Dienas padomi nav pieejami!"
6713
6714#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6715msgid "To:"
6716msgstr "Saņēmējs:"
6717
6718#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6719msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6720msgstr ""
6721
6722#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6723msgid "Too many EndStyle calls!"
6724msgstr "Par daudz EndStyle izsaukumu!"
6725
6726#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6727msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6728msgstr "PNG attēlā ir pārāk daudz krāsu, attēls var būt nedaudz izplūdis."
6729
6730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6733#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6734msgid "Top"
6735msgstr "Augša"
6736
6737#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6738msgid "Top margin (mm):"
6739msgstr "Augšējā mala (mm):"
6740
6741#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6742msgid "Translations by "
6743msgstr "Tulkojumu autori -"
6744
6745#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6746msgid "Translators"
6747msgstr "Tulkotāji"
6748
6749#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6750msgid "True"
6751msgstr "Patiess"
6752
6753#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6754#, c-format
6755msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6756msgstr "Mēģinājums aizvākt failu '%s' no atmiņas VFS, taču tas nav ielādēts!"
6757
6758#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6759msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6760msgstr "Turku (ISO-8859-9)"
6761
6762#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6763msgid "Type"
6764msgstr "Tips"
6765
6766#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6767#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6768msgid "Type a font name."
6769msgstr "Ierakstiet fonta nosaukumu."
6770
6771#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6773msgid "Type a size in points."
6774msgstr "Ierakstiet izmēru punktos."
6775
6776#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6777#, c-format
6778msgid "Type mismatch in argument %u."
6779msgstr "Tipu neatbilstība argumentā %u."
6780
6781#: ../src/common/xtixml.cpp:357
6782#: ../src/common/xtixml.cpp:510
6783#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6784msgid "Type must have enum - long conversion"
6785msgstr ""
6786
6787#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6788#, c-format
6789msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
6790msgstr "Tipu operācijas \"%s\" kļūda: īpašības ar apzīmējumu \"%s\" tips ir \"%s\", NEVIS \"%s\"."
6791
6792#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6793msgid "UP"
6794msgstr "Augšup"
6795
6796#: ../src/common/paper.cpp:135
6797msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6798msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6799
6800#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6801msgid "US-ASCII"
6802msgstr "US-ASCII"
6803
6804#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6805msgid "Unable to add inotify watch"
6806msgstr ""
6807
6808#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6809msgid "Unable to add kqueue watch"
6810msgstr ""
6811
6812#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6813msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6814msgstr ""
6815
6816#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6817msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6818msgstr ""
6819
6820#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6821msgid "Unable to close inotify instance"
6822msgstr ""
6823
6824#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6825#, c-format
6826msgid "Unable to close path '%s'"
6827msgstr "Neizdevās aizvērt ceļu '%s'"
6828
6829#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6830#, c-format
6831msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6832msgstr ""
6833
6834#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6835msgid "Unable to create I/O completion port"
6836msgstr ""
6837
6838#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6839msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6840msgstr ""
6841
6842#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6843msgid "Unable to create inotify instance"
6844msgstr ""
6845
6846#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6847msgid "Unable to create kqueue instance"
6848msgstr ""
6849
6850#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6851msgid "Unable to dequeue completion packet"
6852msgstr ""
6853
6854#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6855msgid "Unable to get events from kqueue"
6856msgstr ""
6857
6858#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6859msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6860msgstr ""
6861
6862#: ../src/gtk/app.cpp:438
6863msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6864msgstr "Nav iespējams inicializēt GTK+, vai DISPLAY parametrs ir iestatīts pareizi?"
6865
6866#: ../src/gtk/app.cpp:273
6867msgid "Unable to initialize Hildon program"
6868msgstr "Neizdevās palaist Hildon programmu."
6869
6870#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6871#, c-format
6872msgid "Unable to open path '%s'"
6873msgstr "Neizdevās atvērt ceļu '%s'"
6874
6875#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6876#, c-format
6877msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6878msgstr "Nav iespējams atvērt pieprasīto HTML dokumentu: %s"
6879
6880#: ../src/unix/sound.cpp:369
6881msgid "Unable to play sound asynchronously."
6882msgstr "Nav iespējams atskaņot skaņu asinhroni."
6883
6884#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6885msgid "Unable to post completion status"
6886msgstr ""
6887
6888#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6889msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6890msgstr ""
6891
6892#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6893msgid "Unable to remove inotify watch"
6894msgstr ""
6895
6896#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6897msgid "Unable to remove kqueue watch"
6898msgstr ""
6899
6900#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6901#, c-format
6902msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6903msgstr ""
6904
6905#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6906msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6907msgstr ""
6908
6909#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6910msgid "Undelete"
6911msgstr "Atjaunot"
6912
6913#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6914msgid "Underline"
6915msgstr "Pasvītrot"
6916
6917#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
6918#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6919#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6920msgid "Underlined"
6921msgstr "Pasvītrots"
6922
6923#: ../src/common/stockitem.cpp:204
6924#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6925msgid "Undo"
6926msgstr "Atsaukt"
6927
6928#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6929msgid "Undo last action"
6930msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
6931
6932#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6933#, c-format
6934msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6935msgstr "Negaidīti simboli aiz iestatījuma '%s'."
6936
6937#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6938#, c-format
6939msgid "Unexpected parameter '%s'"
6940msgstr "Negaidīts parametrs '%s'"
6941
6942#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6943msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6944msgstr ""
6945
6946#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6947msgid "Ungraceful worker thread termination"
6948msgstr ""
6949
6950#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6951#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6952#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6953msgid "Unicode"
6954msgstr "Unikods"
6955
6956#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6957#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6958msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6959msgstr "Unikods 16 bit (UTF-16)"
6960
6961#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6962msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6963msgstr "Unikods 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6964
6965#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6966msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6967msgstr "Unikods 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6968
6969#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6970#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6971msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6972msgstr "Unikods 32 bit (UTF-32)"
6973
6974#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6975msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6976msgstr "Unikods 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6977
6978#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6979msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6980msgstr "Unikods 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6981
6982#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6983msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6984msgstr "Unikods 7 bit (UTF-7)"
6985
6986#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6987msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6988msgstr "Unikods 8 bit (UTF-8)"
6989
6990#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6991msgid "Unindent"
6992msgstr "Samazināt atkāpi"
6993
6994#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6995#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6996msgid "Units for the bottom border width."
6997msgstr "Vienības apakšējās malas platumam."
6998
6999#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7000#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7001msgid "Units for the bottom margin."
7002msgstr "Vienības apakšējai malai."
7003
7004#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7005#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7006msgid "Units for the bottom outline width."
7007msgstr "Vienības apakšējās aprises platumam."
7008
7009#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7010#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7011msgid "Units for the bottom padding."
7012msgstr "Vienības apakšējās malas papildinājumam."
7013
7014#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7015#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7016msgid "Units for the left border width."
7017msgstr "Vienības kreisās apmales platumam."
7018
7019#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7020#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7021msgid "Units for the left margin."
7022msgstr "Vienības kreisajai malai."
7023
7024#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7025#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7026msgid "Units for the left outline width."
7027msgstr "Vienības kreisās malas aprišu platumam."
7028
7029#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7030#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7031msgid "Units for the left padding."
7032msgstr "Vienības kreisās malas papildinājumam."
7033
7034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7036msgid "Units for the maximum object height."
7037msgstr "Vienības objekta maksimālajam augstumam."
7038
7039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7041msgid "Units for the maximum object width."
7042msgstr "Vienības objekta maksimālajam platumam."
7043
7044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7046msgid "Units for the minimum object height."
7047msgstr "Vienības objekta minimālajam augstumam."
7048
7049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7051msgid "Units for the minimum object width."
7052msgstr "Vienības objekta minimālajam platumam."
7053
7054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7056msgid "Units for the object height."
7057msgstr "Vienības objekta augstumam."
7058
7059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7061msgid "Units for the object offset."
7062msgstr "Vienības objekta nobīdei."
7063
7064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7066msgid "Units for the object width."
7067msgstr "Vienības objekta platumam."
7068
7069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7071msgid "Units for the right border width."
7072msgstr "Vienības labās apmales platumam."
7073
7074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7075#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7076msgid "Units for the right margin."
7077msgstr "Vienības kreisajai malai."
7078
7079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7081msgid "Units for the right outline width."
7082msgstr "Vienības labās malas aprisēm."
7083
7084#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7085#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7086msgid "Units for the right padding."
7087msgstr "Vienības labās malas papildinājumam."
7088
7089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7091msgid "Units for the top border width."
7092msgstr "Vienības augšējās malas platumam."
7093
7094#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7095#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7096msgid "Units for the top margin."
7097msgstr "Vienības augšējai malai."
7098
7099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7101msgid "Units for the top outline width."
7102msgstr "Vienības augšējās aprises platumam."
7103
7104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7106msgid "Units for the top padding."
7107msgstr "Vienības augšējam papildinājumam."
7108
7109#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
7110#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7111msgid "Unknown"
7112msgstr "Nezināms"
7113
7114#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7115#, c-format
7116msgid "Unknown DDE error %08x"
7117msgstr "Nezināma DDE kļūda %08x"
7118
7119#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7120msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7121msgstr ""
7122
7123#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7124#, c-format
7125msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7126msgstr "Nezināma PNG izšķirtspējas vienība %d"
7127
7128#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7129#, c-format
7130msgid "Unknown Property %s"
7131msgstr "Nezināma īpašība %s"
7132
7133#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7134#, c-format
7135msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7136msgstr "Nav ņemta vērā nezināma TIFF izšķirtspējas vienība %d"
7137
7138#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7139msgid "Unknown data format"
7140msgstr "Nezināms datu formāts"
7141
7142#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7143msgid "Unknown dynamic library error"
7144msgstr "Nezināma dinamiskās bibliotēkas kļūda"
7145
7146#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7147#, c-format
7148msgid "Unknown encoding (%d)"
7149msgstr "Nezināms kodējums (%d)"
7150
7151#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7152#, c-format
7153msgid "Unknown error %08x"
7154msgstr "Nezināma kļūda %08x"
7155
7156#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7157msgid "Unknown exception"
7158msgstr "Nezināma izņēmuma situācija"
7159
7160#: ../src/common/image.cpp:2502
7161msgid "Unknown image data format."
7162msgstr "Nezinām attēla datu formāts."
7163
7164#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7165#, c-format
7166msgid "Unknown long option '%s'"
7167msgstr "Nezināma garā opcija '%s'"
7168
7169#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7170msgid "Unknown name or named argument."
7171msgstr ""
7172
7173#: ../src/common/cmdline.cpp:757
7174#: ../src/common/cmdline.cpp:779
7175#, c-format
7176msgid "Unknown option '%s'"
7177msgstr "Nezināma opcija '%s'"
7178
7179#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7180#, c-format
7181msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7182msgstr ""
7183
7184#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
7185#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
7186#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7187msgid "Unnamed command"
7188msgstr "Nenosaukta komanda"
7189
7190#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7191msgid "Unspecified"
7192msgstr "Nenorādīts"
7193
7194#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
7195#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7196msgid "Unsupported clipboard format."
7197msgstr "Neatbalstīts starpliktuves formāts."
7198
7199#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7200#, c-format
7201msgid "Unsupported theme '%s'."
7202msgstr "Neatbalstīta tēma '%s'."
7203
7204#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
7205#: ../src/common/stockitem.cpp:206
7206msgid "Up"
7207msgstr "Uz augšu"
7208
7209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7210#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7211msgid "Upper case letters"
7212msgstr "Lieli burti"
7213
7214#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7215#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7216msgid "Upper case roman numerals"
7217msgstr "Romiešu cipari ar lielajiem burtiem."
7218
7219#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7220#, c-format
7221msgid "Usage: %s"
7222msgstr "Lietošana: %s"
7223
7224#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7225#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7226#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7227#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7228msgid "Use the current alignment setting."
7229msgstr "Izmantot pašreizējo izlīdzināšanas iestatījumu."
7230
7231#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
7232#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7233msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7234msgstr ""
7235
7236#: ../src/common/valtext.cpp:175
7237msgid "Validation conflict"
7238msgstr "Pārbaudes konflikts"
7239
7240#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7241msgid "Value"
7242msgstr "Vērtība"
7243
7244#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7245#, c-format
7246msgid "Value must be %s or higher."
7247msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai lielākai."
7248
7249#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7250#, c-format
7251msgid "Value must be %s or less."
7252msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai mazākai."
7253
7254#: ../src/propgrid/props.cpp:389
7255#: ../src/propgrid/props.cpp:416
7256#, c-format
7257msgid "Value must be between %s and %s."
7258msgstr "Leņķim jābūt starp %s un %s."
7259
7260#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7261msgid "Version "
7262msgstr "Versija"
7263
7264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7265msgid "Vertical &Offset:"
7266msgstr "Vertikālā n&obīde"
7267
7268#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7269#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7270msgid "Vertical alignment."
7271msgstr "Vertikālais izlīdzinājums"
7272
7273#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7274msgid "View files as a detailed view"
7275msgstr "Aplūkot failus detalizētajā skatā"
7276
7277#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7278msgid "View files as a list view"
7279msgstr "Aplūkot failus saraksta skatā"
7280
7281#: ../src/common/docview.cpp:1933
7282msgid "Views"
7283msgstr "Skati"
7284
7285#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7286msgid "WINDOWS_LEFT"
7287msgstr "WINDOWS_LEFT"
7288
7289#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7290msgid "WINDOWS_MENU"
7291msgstr "WINDOWS_MENU"
7292
7293#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7294msgid "WINDOWS_RIGHT"
7295msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7296
7297#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7298#, c-format
7299msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7300msgstr ""
7301
7302#: ../src/common/log.cpp:230
7303msgid "Warning: "
7304msgstr "Brīdinājums: "
7305
7306#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7307msgid "Weight"
7308msgstr "Svars"
7309
7310#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7311msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7312msgstr "Rietumeiropas (ISO-8859-1)"
7313
7314#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7315msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7316msgstr "Rietumeiropas ar Eiro (ISO-8859-15)"
7317
7318#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
7319#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7320msgid "Whether the font is underlined."
7321msgstr "Vai fonts ir pasvītrots."
7322
7323#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7324msgid "Whole word"
7325msgstr "Viss vārds"
7326
7327#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7328msgid "Whole words only"
7329msgstr "Tikai veselus vārdus"
7330
7331#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7332msgid "Win32 theme"
7333msgstr "Win32 tēma"
7334
7335#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7336msgid "Win32s on Windows 3.1"
7337msgstr "Win32s uz Windows 3.1"
7338
7339#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7340msgid "Windows 2000"
7341msgstr "Windows 2000"
7342
7343#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7344msgid "Windows 7"
7345msgstr "Windows 7"
7346
7347#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7348msgid "Windows 95"
7349msgstr "Windows 95"
7350
7351#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7352msgid "Windows 95 OSR2"
7353msgstr "Windows 95 OSR2"
7354
7355#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7356msgid "Windows 98"
7357msgstr "Windows 98"
7358
7359#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7360msgid "Windows 98 SE"
7361msgstr "Windows 98 SE"
7362
7363#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7364#, c-format
7365msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7366msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7367
7368#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7369msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7370msgstr "Windows Arābu (CP 1256)"
7371
7372#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7373msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7374msgstr "Windows Baltijas (CP 1257)"
7375
7376#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7377#, c-format
7378msgid "Windows CE (%d.%d)"
7379msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7380
7381#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7382msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7383msgstr "Windows Centrāleiropas (CP 1250)"
7384
7385#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7386msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7387msgstr "Windows Ķīnas vienkāršotais (CP 936) or GB-2312"
7388
7389#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7390msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7391msgstr "Windows Ķīnas tradicionālais (CP 950) or Big-5"
7392
7393#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7394msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7395msgstr "Windows Kirilica (CP 1251)"
7396
7397#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7398msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7399msgstr "Windows Grieķu (CP 1253)"
7400
7401#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7402msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7403msgstr "Windows Ebreju (CP 1255)"
7404
7405#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7406msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7407msgstr "Windows Japāņu (CP 932) va8i Shift-JIS"
7408
7409#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7410msgid "Windows Korean (CP 949)"
7411msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7412
7413#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7414msgid "Windows ME"
7415msgstr "Windows ME"
7416
7417#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7418#, c-format
7419msgid "Windows NT %lu.%lu"
7420msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7421
7422#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7423msgid "Windows Server 2003"
7424msgstr "Windows Server 2003"
7425
7426#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7427msgid "Windows Server 2008"
7428msgstr "Windows Server 2008"
7429
7430#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7431msgid "Windows Server 2008 R2"
7432msgstr "Windows Server 2008 R2"
7433
7434#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7435msgid "Windows Thai (CP 874)"
7436msgstr "Windows Taju (CP 874)"
7437
7438#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7439msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7440msgstr "Windows Turku (CP 1254)"
7441
7442#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7443msgid "Windows Vista"
7444msgstr "Windows Vista"
7445
7446#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7447msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7448msgstr "Windows Rietumeiropas (CP 1252)"
7449
7450#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7451msgid "Windows XP"
7452msgstr "Windows XP"
7453
7454#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7455msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7456msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7457
7458#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7459msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7460msgstr "Windows/DOS OEM Kirilica (CP 866)"
7461
7462#: ../src/common/ffile.cpp:147
7463#, c-format
7464msgid "Write error on file '%s'"
7465msgstr "Rakstīšanas kļūda failā '%s'"
7466
7467#: ../src/xml/xml.cpp:837
7468#, c-format
7469msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7470msgstr ""
7471
7472#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7473msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7474msgstr "XPM: nepareizi pikseļu dati!"
7475
7476#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7477#, c-format
7478msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7479msgstr "XPM: nepareizs krāsas apraksts rindā %d"
7480
7481#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7482msgid "XPM: incorrect header format!"
7483msgstr "XPM: nepareizs galvenes formāts!"
7484
7485#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
7486#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7487#, c-format
7488msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7489msgstr "XPM: kļūdaina krāsa definīcija '%s' rindā %d!"
7490
7491#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7492msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7493msgstr ""
7494
7495#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7496#, c-format
7497msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7498msgstr "XPM: aprauti attēla dati rindā %d!"
7499
7500#: ../src/common/stockitem.cpp:207
7501#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7502msgid "Yes"
7503msgstr "Jā"
7504
7505#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7506msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7507msgstr ""
7508
7509#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
7510#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
7511msgid "You cannot Init an overlay twice"
7512msgstr ""
7513
7514#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7515msgid "You cannot add a new directory to this section."
7516msgstr "Jūs nevarat pievienot jaunu mapi šai sekcijai."
7517
7518#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7519msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7520msgstr "Jūs ievadījāt nederīgu vērtību. Nospiediet ESC, lai pārtauktu labošanu."
7521
7522#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7523msgid "Zoom &In"
7524msgstr "Pa&lielināt"
7525
7526#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7527msgid "Zoom &Out"
7528msgstr "Sa&mazināt"
7529
7530#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7531#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
7532msgid "Zoom In"
7533msgstr "Tuvināt"
7534
7535#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7536#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
7537msgid "Zoom Out"
7538msgstr "Attālināt"
7539
7540#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7541msgid "Zoom to &Fit"
7542msgstr "Ietilpināt attēlu"
7543
7544#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7545msgid "Zoom to Fit"
7546msgstr "Ietilpināt"
7547
7548#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7549msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7550msgstr ""
7551
7552#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7553msgid ""
7554"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
7555"or an invalid instance identifier\n"
7556"was passed to a DDEML function."
7557msgstr ""
7558
7559#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7560msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7561msgstr ""
7562
7563#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7564msgid "a memory allocation failed."
7565msgstr "atmiņas izdalīšanas kļūda."
7566
7567#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7568msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7569msgstr "DDEML neapstiprināja parametru."
7570
7571#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7572msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7573msgstr ""
7574
7575#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7576msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7577msgstr ""
7578
7579#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7580msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7581msgstr ""
7582
7583#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7584msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7585msgstr ""
7586
7587#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7588msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7589msgstr ""
7590
7591#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7592msgid ""
7593"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7594"that was terminated by the client, or the server\n"
7595"terminated before completing a transaction."
7596msgstr ""
7597
7598#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7599msgid "a transaction failed."
7600msgstr "transakcija neizdevās."
7601
7602#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7603msgid "alt"
7604msgstr "alt"
7605
7606#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7607msgid ""
7608"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7609"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7610"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7611"attempted to perform server transactions."
7612msgstr ""
7613
7614#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7615msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7616msgstr "iekšējais funkcijas PostMessage izsaukums neizdevās."
7617
7618#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7619msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7620msgstr "DDEML radās iekšēja kļuda."
7621
7622#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7623msgid ""
7624"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7625"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7626"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7627msgstr ""
7628
7629#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7630msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7631msgstr "pieņemot, ka tas ir apvienots vairāku daļu zip"
7632
7633#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7634#, c-format
7635msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7636msgstr "mēģinājums mainīt nemainīgu atslēgu '%s' nav ņemts vērā."
7637
7638#: ../src/html/chm.cpp:330
7639msgid "bad arguments to library function"
7640msgstr "bibliotēkas funkcijai nederīgi argumenti"
7641
7642#: ../src/html/chm.cpp:342
7643msgid "bad signature"
7644msgstr "nederīgs paraksts"
7645
7646#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7647msgid "bad zipfile offset to entry"
7648msgstr ""
7649
7650#: ../src/common/ftp.cpp:408
7651msgid "binary"
7652msgstr "binārs"
7653
7654#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7655msgid "bold"
7656msgstr "treknraksts"
7657
7658#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7659msgid "buffer is too small for Windows directory."
7660msgstr "buferis ir pārāk mazs Windows mapei."
7661
7662#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7663#, c-format
7664msgid "build %lu"
7665msgstr "versija %lu"
7666
7667#: ../src/common/ffile.cpp:80
7668#, c-format
7669msgid "can't close file '%s'"
7670msgstr "nevar aizvērt failu '%s'"
7671
7672#: ../src/common/file.cpp:279
7673#, c-format
7674msgid "can't close file descriptor %d"
7675msgstr ""
7676
7677#: ../src/common/file.cpp:577
7678#, c-format
7679msgid "can't commit changes to file '%s'"
7680msgstr "failā '%s' nav iespējams saglabāt izmaiņas"
7681
7682#: ../src/common/file.cpp:213
7683#, c-format
7684msgid "can't create file '%s'"
7685msgstr "nevar izdzēst failu '%s'"
7686
7687#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7688#, c-format
7689msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7690msgstr "nevar izdzēst lietotāja konfigurācijas failu '%s'"
7691
7692#: ../src/common/file.cpp:480
7693#, c-format
7694msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7695msgstr ""
7696
7697#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
7698#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7699#, c-format
7700msgid "can't execute '%s'"
7701msgstr "nevar izpildīt '%s'"
7702
7703#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7704msgid "can't find central directory in zip"
7705msgstr "nav iespējams atrast galveno zip mapi"
7706
7707#: ../src/common/file.cpp:450
7708#, c-format
7709msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7710msgstr ""
7711
7712#: ../src/msw/utils.cpp:376
7713msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7714msgstr "lietotāja mājas mape nav atrodama, izmanto pašreizējo mapi."
7715
7716#: ../src/common/file.cpp:351
7717#, c-format
7718msgid "can't flush file descriptor %d"
7719msgstr ""
7720
7721#: ../src/common/file.cpp:407
7722#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7723#, c-format
7724msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7725msgstr ""
7726
7727#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7728msgid "can't load any font, aborting"
7729msgstr "nav iespējams ielādēt nevienu fontu, pārtrauc darbu"
7730
7731#: ../src/common/file.cpp:265
7732#: ../src/common/ffile.cpp:64
7733#, c-format
7734msgid "can't open file '%s'"
7735msgstr "nevar atvērt failu '%s'"
7736
7737#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7738#, c-format
7739msgid "can't open global configuration file '%s'."
7740msgstr "nevar atvērt globālo konfigurācijas failu '%s'."
7741
7742#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7743#, c-format
7744msgid "can't open user configuration file '%s'."
7745msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu '%s'."
7746
7747#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7748msgid "can't open user configuration file."
7749msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu."
7750
7751#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7752msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7753msgstr ""
7754
7755#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7756msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7757msgstr ""
7758
7759#: ../src/common/file.cpp:303
7760#, c-format
7761msgid "can't read from file descriptor %d"
7762msgstr ""
7763
7764#: ../src/common/file.cpp:572
7765#, c-format
7766msgid "can't remove file '%s'"
7767msgstr "nevar nodzēst failu '%s'"
7768
7769#: ../src/common/file.cpp:589
7770#, c-format
7771msgid "can't remove temporary file '%s'"
7772msgstr "nevar nodzēst pagaidu failu '%s'"
7773
7774#: ../src/common/file.cpp:393
7775#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7776#, c-format
7777msgid "can't seek on file descriptor %d"
7778msgstr ""
7779
7780#: ../src/common/textfile.cpp:300
7781#, c-format
7782msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7783msgstr "nevar ierakstīt bufera '%s' saturu diskā."
7784
7785#: ../src/common/file.cpp:319
7786#, c-format
7787msgid "can't write to file descriptor %d"
7788msgstr ""
7789
7790#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7791msgid "can't write user configuration file."
7792msgstr "nevar pierakstīt lietotāja konfigurācijas failu."
7793
7794#: ../src/html/chm.cpp:346
7795msgid "checksum error"
7796msgstr "kļūda kontrolsummā"
7797
7798#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7799msgid "checksum failure reading tar header block"
7800msgstr ""
7801
7802#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7803#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7804#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7805#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7806#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7807#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7808#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7809#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7810#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7811#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7812#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7813#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7814#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7815#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7816#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7817#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7825msgid "cm"
7826msgstr "cm"
7827
7828#: ../src/html/chm.cpp:348
7829msgid "compression error"
7830msgstr "saspiešanas kļūda"
7831
7832#: ../src/common/regex.cpp:240
7833msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7834msgstr "neizdevās pārvērst 8 bitu kodējumā"
7835
7836#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7837msgid "ctrl"
7838msgstr "ctrl"
7839
7840#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7841msgid "date"
7842msgstr "datums"
7843
7844#: ../src/html/chm.cpp:350
7845msgid "decompression error"
7846msgstr "atspiešanas kļūda"
7847
7848#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
7849#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
7850msgid "default"
7851msgstr "noklusētais"
7852
7853#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7854msgid "double"
7855msgstr "dubults"
7856
7857#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7858msgid "dump of the process state (binary)"
7859msgstr ""
7860
7861#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7862msgid "eighteenth"
7863msgstr "astoņpadsmitais"
7864
7865#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7866msgid "eighth"
7867msgstr "astotais"
7868
7869#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7870msgid "eleventh"
7871msgstr "vienpadsmitais"
7872
7873#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7874#, c-format
7875msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7876msgstr "ieraksts '%s' grupā '%s' parādās vairākkārt"
7877
7878#: ../src/html/chm.cpp:344
7879msgid "error in data format"
7880msgstr "kļūda datu formātā"
7881
7882#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7883#, c-format
7884msgid "error opening '%s'"
7885msgstr "kļūda atverot '%s'"
7886
7887#: ../src/html/chm.cpp:332
7888msgid "error opening file"
7889msgstr "kļūda atverot failu"
7890
7891#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7892msgid "error reading zip central directory"
7893msgstr "kļūda lasot zip galveno mapi"
7894
7895#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7896msgid "error reading zip local header"
7897msgstr ""
7898
7899#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7900#, c-format
7901msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7902msgstr ""
7903
7904#: ../src/common/ffile.cpp:169
7905#, c-format
7906msgid "failed to flush the file '%s'"
7907msgstr ""
7908
7909#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
7910msgid "fifteenth"
7911msgstr "piecpadsmitais"
7912
7913#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
7914msgid "fifth"
7915msgstr "piektais"
7916
7917#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7918#, c-format
7919msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7920msgstr "fails '%s', rinda %d: pēc grupas galvenes '%s' nav ņemts vērā."
7921
7922#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7923#, c-format
7924msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7925msgstr "fails '%s', rinda %d: nepieciešama '=' ."
7926
7927#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7928#, c-format
7929msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7930msgstr "fails '%s', rinda %d: atslēga '%s' pirmo reizi atrasta rindā %d."
7931
7932#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7933#, c-format
7934msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7935msgstr "fails '%s', rinda %d: nemainīgās atslēgas vērtība '%s' nav ņemta vērā."
7936
7937#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7938#, c-format
7939msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7940msgstr "fails '%s': negaidīts simbols %c %d rindā."
7941
7942#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
7943msgid "files"
7944msgstr "failus"
7945
7946#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
7947msgid "first"
7948msgstr "pirmais"
7949
7950#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
7951msgid "font size"
7952msgstr "fonta izmērs"
7953
7954#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
7955msgid "fourteenth"
7956msgstr "četrpadsmitais"
7957
7958#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
7959msgid "fourth"
7960msgstr "ceturtais"
7961
7962#: ../src/common/appbase.cpp:679
7963msgid "generate verbose log messages"
7964msgstr "veidot izsmeļošus žurnāla ierakstus"
7965
7966#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
7967#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
7968msgid "image"
7969msgstr "attēls"
7970
7971#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7972msgid "incomplete header block in tar"
7973msgstr ""
7974
7975#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7976msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7977msgstr ""
7978
7979#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7980msgid "incorrect size given for tar entry"
7981msgstr ""
7982
7983#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7984msgid "invalid data in extended tar header"
7985msgstr "Nederīgi dati..."
7986
7987#: ../src/generic/logg.cpp:1052
7988msgid "invalid message box return value"
7989msgstr ""
7990
7991#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7992msgid "invalid zip file"
7993msgstr "nederīgs zip fails"
7994
7995#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7996msgid "italic"
7997msgstr "slīpraksts"
7998
7999#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8000msgid "light"
8001msgstr "viegls"
8002
8003#: ../src/common/intl.cpp:296
8004#, c-format
8005msgid "locale '%s' cannot be set."
8006msgstr "lokāli '%s' nav iespējams uzstādīt."
8007
8008#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8009msgid "midnight"
8010msgstr "pusnakts"
8011
8012#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8013msgid "nineteenth"
8014msgstr "deviņpadsmitais"
8015
8016#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8017msgid "ninth"
8018msgstr "devītais"
8019
8020#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8021msgid "no DDE error."
8022msgstr "nav DDE kļūdas."
8023
8024#: ../src/html/chm.cpp:328
8025msgid "no error"
8026msgstr "nav kļūdu"
8027
8028#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8029#, c-format
8030msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8031msgstr "mapē %s nav atrasts neviens fonts, izmanto iebūvēto fontu"
8032
8033#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8034msgid "noname"
8035msgstr "bezvārda"
8036
8037#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8038msgid "noon"
8039msgstr "dienas vidus"
8040
8041#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8042msgid "normal"
8043msgstr "normāls"
8044
8045#: ../src/gtk/print.cpp:1215
8046#: ../src/gtk/print.cpp:1320
8047msgid "not implemented"
8048msgstr "nav realizēts"
8049
8050#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8051msgid "num"
8052msgstr "Num"
8053
8054#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8055msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8056msgstr ""
8057
8058#: ../src/html/chm.cpp:340
8059msgid "out of memory"
8060msgstr "pietrūkst atmiņas"
8061
8062#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8066#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8067#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8068msgid "percent"
8069msgstr "procenti"
8070
8071#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8072msgid "process context description"
8073msgstr "procesa konteksta apraksts"
8074
8075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8144msgid "px"
8145msgstr " px"
8146
8147#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8148msgid "rawctrl"
8149msgstr "rawctrl"
8150
8151#: ../src/html/chm.cpp:334
8152msgid "read error"
8153msgstr "lasīšanas kļūda"
8154
8155#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8156#, c-format
8157msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8158msgstr ""
8159
8160#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8161#, c-format
8162msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8163msgstr ""
8164
8165#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8166msgid "reentrancy problem."
8167msgstr ""
8168
8169#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8170msgid "second"
8171msgstr "otrais"
8172
8173#: ../src/html/chm.cpp:338
8174msgid "seek error"
8175msgstr "pozicionēšanas kļūda"
8176
8177#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8178msgid "seventeenth"
8179msgstr "septiņpadsmitais"
8180
8181#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8182msgid "seventh"
8183msgstr "septītais"
8184
8185#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8186msgid "shift"
8187msgstr "shift"
8188
8189#: ../src/common/appbase.cpp:669
8190msgid "show this help message"
8191msgstr "parādīt šo palīdzības paziņojumu"
8192
8193#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8194msgid "sixteenth"
8195msgstr "sešpadsmitais"
8196
8197#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8198msgid "sixth"
8199msgstr "sestais"
8200
8201#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8202msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8203msgstr "norādiet izmantojamo ekrāna režīmu (piem. 640x480-16)"
8204
8205#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8206msgid "specify the theme to use"
8207msgstr "norādiet izmantojamo tēmu"
8208
8209#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8210msgid "standard/circle"
8211msgstr "standarta/rinķis"
8212
8213#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8214msgid "standard/circle-outline"
8215msgstr "standarta/riņķa aprises"
8216
8217#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8218msgid "standard/diamond"
8219msgstr "standarta/rombs"
8220
8221#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8222msgid "standard/square"
8223msgstr "standarta/kvadrāts"
8224
8225#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8226msgid "standard/triangle"
8227msgstr "standarta/trīsstūris"
8228
8229#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8230msgid "stored file length not in Zip header"
8231msgstr ""
8232
8233#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8234msgid "str"
8235msgstr "str"
8236
8237#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
8238#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
8239msgid "strikethrough"
8240msgstr "caursvītrots"
8241
8242#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
8243#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8244#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
8245#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8246msgid "tar entry not open"
8247msgstr ""
8248
8249#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8250msgid "tenth"
8251msgstr "desmitais"
8252
8253#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8254msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8255msgstr ""
8256
8257#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8258msgid "third"
8259msgstr "trešā"
8260
8261#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8262msgid "thirteenth"
8263msgstr "trīspadsmitais"
8264
8265#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8266msgid "today"
8267msgstr "šodiena"
8268
8269#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8270msgid "tomorrow"
8271msgstr "rītdiena"
8272
8273#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8274#, c-format
8275msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8276msgstr "nav ņemta vērā '%s' noslēdzošā reversā slīpsvītra"
8277
8278#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8279msgid "translator-credits"
8280msgstr "atzinība tulkotājiem"
8281
8282#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8283msgid "twelfth"
8284msgstr "divpadsmitais"
8285
8286#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8287msgid "twentieth"
8288msgstr "divdesmitais"
8289
8290#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
8291#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
8292msgid "underlined"
8293msgstr "pasvītrots"
8294
8295#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8296#, c-format
8297msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8298msgstr "negaidīta \" pozīcijā %d virknē '%s'."
8299
8300#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8301msgid "unexpected end of file"
8302msgstr "negaidītas faila beigas"
8303
8304#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
8305#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
8306#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
8307#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
8308msgid "unknown"
8309msgstr "nezināms"
8310
8311#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8312#, c-format
8313msgid "unknown class %s"
8314msgstr "nezināma klase %s"
8315
8316#: ../src/common/regex.cpp:262
8317#: ../src/html/chm.cpp:352
8318msgid "unknown error"
8319msgstr "nezināma kļūda"
8320
8321#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8322#, c-format
8323msgid "unknown error (error code %08x)."
8324msgstr "nezināma kļūda (kļūdas kods %08x)."
8325
8326#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8327msgid "unknown seek origin"
8328msgstr "nezināms pozicionēšanas avots"
8329
8330#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8331#, c-format
8332msgid "unknown-%d"
8333msgstr "nezināms-%d"
8334
8335#: ../src/common/docview.cpp:509
8336msgid "unnamed"
8337msgstr "nenosaukts"
8338
8339#: ../src/common/docview.cpp:1587
8340#, c-format
8341msgid "unnamed%d"
8342msgstr "nenosaukts%d"
8343
8344#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
8345#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8346msgid "unsupported Zip compression method"
8347msgstr "neatbalstīta Zip kompresijas metode"
8348
8349#: ../src/common/translation.cpp:1724
8350#, c-format
8351msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8352msgstr "izmanto katalogu '%s' no '%s'."
8353
8354#: ../src/html/chm.cpp:336
8355msgid "write error"
8356msgstr "rakstīšanas kļūda"
8357
8358#: ../src/common/time.cpp:331
8359msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8360msgstr "wxGetTimeOfDay beidzās ar kļūdu."
8361
8362#: ../src/gtk/print.cpp:978
8363msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8364msgstr ""
8365
8366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8367msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8368msgstr ""
8369
8370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8371msgid "wxWidget's control not initialized."
8372msgstr ""
8373
8374#: ../src/motif/app.cpp:246
8375#, c-format
8376msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8377msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu priekš '%s': beidz darbu."
8378
8379#: ../src/x11/app.cpp:165
8380msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8381msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu. Beidz darbu."
8382
8383#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8384msgid "xxxx"
8385msgstr "xxxx"
8386
8387#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8388msgid "yesterday"
8389msgstr "varardiena"
8390
8391#: ../src/common/zstream.cpp:244
8392#: ../src/common/zstream.cpp:419
8393#, c-format
8394msgid "zlib error %d"
8395msgstr "zlib kļūda %d"
8396
8397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8398#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8399msgid "~"
8400msgstr "~"
8401
8402#~ msgid "\t%s: %s\n"
8403#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8404
8405#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8406#~ msgstr " Nevarēja izveidot UnicodeConverter"
8407
8408#~ msgid "#define %s must be an integer."
8409#~ msgstr "#define %s ir jābūt skaitlim."
8410
8411#~ msgid "%.*f GB"
8412#~ msgstr "%.*f GB"
8413
8414#~ msgid "%.*f MB"
8415#~ msgstr "%.*f MB"
8416
8417#~ msgid "%.*f TB"
8418#~ msgstr "%.*f TB"
8419
8420#~ msgid "%.*f kB"
8421#~ msgstr "%.*f kB"
8422
8423#~ msgid "%s B"
8424#~ msgstr "%s B"
8425
8426#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8427#~ msgstr "%s nav bitkartes resursa specifikācijas."
8428
8429#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8430#~ msgstr "%s nav ikonas resursa specifikācijas."
8431
8432#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8433#~ msgstr "%s: kļūdaina resursu faila sintakse."
8434
8435#~ msgid "&About..."
8436#~ msgstr "P&ar..."
8437
8438#~ msgid "&Goto..."
8439#~ msgstr "&Iet uz..."
8440
8441#~ msgid "&Open"
8442#~ msgstr "&Atvērt"
8443
8444#~ msgid "&Print"
8445#~ msgstr "&Drukāt"
8446
8447#~ msgid "&Save..."
8448#~ msgstr "&Saglabāt..."
8449
8450#~ msgid ""
8451#~ ", expected static, #include or #define\n"
8452#~ "while parsing resource."
8453#~ msgstr ""
8454#~ ", gaidīts static, #include vai #define\n"
8455#~ "analizējot resursu."
8456
8457#~ msgid "<<"
8458#~ msgstr "<<"
8459
8460#~ msgid ">>"
8461#~ msgstr ">>"
8462
8463#~ msgid ">>|"
8464#~ msgstr ">>|"
8465
8466#~ msgid "All files (*.*)|*"
8467#~ msgstr "Visus failus (*.*)|*"
8468
8469#~ msgid "Alt-"
8470#~ msgstr "Alt-"
8471
8472#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8473#~ msgstr "Arhīvs nesatur #SYSTEM failu"
8474
8475#~ msgid "BIG5"
8476#~ msgstr "BIG5"
8477
8478#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8479#~ msgstr "Bitkartes resursa specifikācija %s nav atrasta."
8480
8481#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8482#~ msgstr "Nav iespējams pārbaudīt faila '%s' attēla formātu: fails nepastāv."
8483
8484#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8485#~ msgstr "Nevar ielādēt attēlu no faila '%s': fails neeksistē."
8486
8487#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8488#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst dialoga vienības: nezināms dialogs."
8489
8490#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8491#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst no kodējuma '%s'!"
8492
8493#, fuzzy
8494#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8495#~ msgstr "Nevar atrast fontu %1, fails %2."
8496
8497#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8498#~ msgstr "Nav iespējams inicializēt SciTech MGL!"
8499
8500#~ msgid "Cannot initialize display."
8501#~ msgstr "Nevar atvērt ekrānu."
8502
8503#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8504#~ msgstr "Nevar atvērt failu '%s'."
8505
8506#, fuzzy
8507#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8508#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
8509
8510#, fuzzy
8511#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8512#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
8513
8514#~ msgid "Click to cancel this window."
8515#~ msgstr "Nospiediet, lai atceltu šo logu."
8516
8517#~ msgid "Click to confirm your selection."
8518#~ msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu Jūsu izvēli."
8519
8520#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8521#~ msgstr "Aizvērt\tAlt-F4"
8522
8523#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8524#~ msgstr "Aizver dialogu, neievietojot simbolu."
8525
8526#, fuzzy
8527#~ msgid "Could not unlock mutex"
8528#~ msgstr "Nevarēja atvērt konsoli.\n"
8529
8530#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8531#~ msgstr "Mape '%s' nepastāv!"
8532
8533#~ msgid "Elapsed time : "
8534#~ msgstr "Pagājušais laiks:"
8535
8536#~ msgid "Estimated time : "
8537#~ msgstr "Aptuvenais laiks:"
8538
8539#, fuzzy
8540#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8541#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
8542
8543#, fuzzy
8544#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8545#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
8546
8547#, fuzzy
8548#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8549#~ msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s"
8550
8551#~ msgid ""
8552#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8553#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8554#~ msgstr ""
8555#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8556#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
8557
8558#~ msgid ""
8559#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8560#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8561#~ msgstr ""
8562#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8563#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadIconData?"
8564
8565#~ msgid ""
8566#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8567#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8568#~ msgstr ""
8569#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8570#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
8571
8572#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8573#~ msgstr "Neizdevās iegūt starpliktuves datus."
8574
8575#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8576#~ msgstr "Neizdevās ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s' Kļūda '%s'"
8577
8578#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8579#~ msgstr "Neizdevās reģistrēt OpenGL loga klasi."
8580
8581#~ msgid "Fatal error"
8582#~ msgstr "Fatāla kļūda"
8583
8584#~ msgid "Fatal error: "
8585#~ msgstr "Fatāla kļūda: "
8586
8587#~ msgid "File %s does not exist."
8588#~ msgstr "Fails '%s' neeksistē."
8589
8590#~ msgid "Found "
8591#~ msgstr "Atrasts"
8592
8593#~ msgid "GB-2312"
8594#~ msgstr "GB-2312"
8595
8596#~ msgid "Goto Page"
8597#~ msgstr "Iet uz Lapu"
8598
8599#~ msgid ""
8600#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8601#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8602#~ msgstr ""
8603#~ "HTML lapdales algoritms ir izveidojis vairāk lappušu, nekā pieļaujams un "
8604#~ "tādēļ tas nevar turpināt darbu!"
8605
8606#~ msgid "I64"
8607#~ msgstr "I64"
8608
8609#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8610#~ msgstr "Ikonas resursu specifikācija %s nav atrasta."
8611
8612#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8613#~ msgstr "Kļūdaina resursu faila sintakse."
8614
8615#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8616#~ msgstr "Ievieto izvēlēto simbolu."
8617
8618#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8619#~ msgstr "Iekšēja kļūda: nederīga wxCustomTypeInfo"
8620
8621#, fuzzy
8622#~ msgid "Long Conversions not supported"
8623#~ msgstr "Failu augšuieplāde nav atbalstīta."
8624
8625#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8626#~ msgstr "Režīms %ix%i-%i nav pieejams."
8627
8628#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8629#~ msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība, tik sagaidīta zīme '='."
8630
8631#~ msgid "Paper Size"
8632#~ msgstr "Papīra izmērs"
8633
8634#~ msgid "Print previe&w"
8635#~ msgstr "Drukas priekš&skatījums"
8636
8637#~ msgid "Program aborted."
8638#~ msgstr "Programmas izpilde pārtraukta."
8639
8640#~ msgid "Remaining time : "
8641#~ msgstr "Atlikušais laiks:"
8642
8643#~ msgid "SHIFT-JIS"
8644#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8645
8646#~ msgid "Select a file"
8647#~ msgstr "Izvēlieties failu"
8648
8649#~ msgid "Select all"
8650#~ msgstr "Iezīmēt visu"
8651
8652#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8653#~ msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams saglabāšanai."
8654
8655#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8656#~ msgstr "Diemžēl, šo failu saglabāt nav iespējams."
8657
8658#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8659#~ msgstr ""
8660#~ "Diemžēl, lai izveidotu drukas priekšskatījumu, ir jābūt uzstādītai drukas "
8661#~ "iekārtai."
8662
8663#~ msgid "Status: "
8664#~ msgstr "Statuss: "
8665
8666#~ msgid "String conversions not supported"
8667#~ msgstr "Virkņu pārvēršana nav atbalstīta"
8668
8669#~ msgid "Symbols"
8670#~ msgstr "Simboli"
8671
8672#~ msgid "TIFF library error."
8673#~ msgstr "TIFF bibliotēkas kļūda."
8674
8675#~ msgid "TIFF library warning."
8676#~ msgstr "TIFF bibliotēkas brīdinājums."
8677
8678#~ msgid ""
8679#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8680#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8681#~ msgstr ""
8682#~ "Failu '%s' nav iespējams atvērt.\n"
8683#~ "Tas ir izņemts no nesen lietoto failu saraksta."
8684
8685#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8686#~ msgstr "Ceļš '%s' satur pārāk daudz \"..\"!"
8687
8688#~ msgid "Unknown style flag "
8689#~ msgstr "Nezināms stila karogs"
8690
8691#~ msgid "Version %s"
8692#~ msgstr "Versija %s"
8693
8694#~ msgid "Video Output"
8695#~ msgstr "Video izvade"
8696
8697#~ msgid "Warning"
8698#~ msgstr "Brīdinājums"
8699
8700#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8701#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8702
8703#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8704#~ msgstr "XRC resurss '%s' (klase '%s') nav atrasts!"
8705
8706#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8707#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot animāciju no '%s'."
8708
8709#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8710#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot bitkarti no '%s'."
8711
8712#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8713#~ msgstr "XRC resurss: kļūdaina krāsas specifikācija '%s' īpašībai '%s'."
8714
8715#~ msgid "[EMPTY]"
8716#~ msgstr "[TUKŠS]"
8717
8718#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8719#~ msgstr "kataloga fails domēnam '%s' nav atrasts."
8720
8721#, fuzzy
8722#~ msgid "delegate has no type info"
8723#~ msgstr "Darbvirsmas elementa failam %1 nav tipa (Type=...) ieraksta."
8724
8725#~ msgid "encoding %i"
8726#~ msgstr "kodējums %i"
8727
8728#, fuzzy
8729#~ msgid "establish"
8730#~ msgstr "Izveido tīkla savienojumu"
8731
8732#, fuzzy
8733#~ msgid "initiate"
8734#~ msgstr "Nevar inicializēt %1 protokolu"
8735
8736#, fuzzy
8737#~ msgid "invalid eof() return value."
8738#~ msgstr "Nederīga atgrieztā vērtība no %s"
8739
8740#~ msgid "unknown line terminator"
8741#~ msgstr "nezināms rindas noslēgums"
8742
8743#~ msgid "writing"
8744#~ msgstr "raksta"
8745
8746#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8747#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8748
8749#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8750#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8751
8752#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8753#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8754
8755#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8756#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8757
8758#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8759#~ msgstr "wxSocket: nederīgs paraksts ReadMsg."
8760
8761#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8762#~ msgstr "wxSocket: nezināms notikums!"
8763
8764#~ msgid "|<<"
8765#~ msgstr "|<<"
8766
8767#, fuzzy
8768#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8769#~ msgstr "*** To var atrast \"%s\"\n"
8770
8771#, fuzzy
8772#~ msgid "Help : %s"
8773#~ msgstr "Palīdzība"
8774
8775#, fuzzy
8776#~ msgid "Search!"
8777#~ msgstr "Meklēt"
8778
8779#~ msgid "."
8780#~ msgstr "."
8781
8782#~ msgid "Error "
8783#~ msgstr "Kļūda "