]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/de.po
Applied #15226 with modifications: wxRichTextCtrl: Implement setting properties with...
[wxWidgets.git] / locale / de.po
... / ...
CommitLineData
1# Initial translation by unknown translator
2# Updated by Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2012-04-27 17:01+0100\n"
9"Last-Translator: Dr. Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>\n"
10"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
11"Language: de\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr ""
33" Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die "
34"Unannehmlichkeiten.\n"
35
36#: ../src/common/prntbase.cpp:546
37#, c-format
38msgid " (copy %d of %d)"
39msgstr "(Kopie %d von %d)"
40
41#: ../src/common/log.cpp:427
42#, c-format
43msgid " (error %ld: %s)"
44msgstr " (Fehler %ld: %s)"
45
46#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
47#, c-format
48msgid " (in module \"%s\")"
49msgstr "(im Modul \"%s\")"
50
51#: ../src/common/docview.cpp:1625
52msgid " - "
53msgstr " - "
54
55#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
56msgid " Preview"
57msgstr " Vorschau"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
60msgid " bold"
61msgstr " fett"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
64msgid " italic"
65msgstr " kursiv"
66
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
68msgid " light"
69msgstr " dünn"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:118
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:119
76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:120
80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:121
84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:117
88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
90
91#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92#, c-format
93msgid "%d of %lu"
94msgstr "%d von %lu"
95
96#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97#, c-format
98msgid "%i of %i"
99msgstr "%i von %i"
100
101#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
102#, c-format
103msgid "%ld byte"
104msgid_plural "%ld bytes"
105msgstr[0] "%ld Byte"
106msgstr[1] "%ld Bytes"
107
108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109#, c-format
110msgid "%lu of %lu"
111msgstr "%lu von %lu"
112
113#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
114#, c-format
115msgid "%s (or %s)"
116msgstr " %s (oder %s)"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:230
119#, c-format
120msgid "%s Error"
121msgstr "%s Fehler"
122
123#: ../src/generic/logg.cpp:242
124#, c-format
125msgid "%s Information"
126msgstr "%s Information"
127
128#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
129#, c-format
130msgid "%s Preferences"
131msgstr "%s-Einstellungen"
132
133#: ../src/generic/logg.cpp:234
134#, c-format
135msgid "%s Warning"
136msgstr "%s Warnung"
137
138#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
139#, c-format
140msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'"
142
143#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
144#, c-format
145msgid "%s files (%s)|%s"
146msgstr "%s Dateien (%s)|%s"
147
148#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
149#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
150msgid "&About"
151msgstr "Übe&r"
152
153#: ../src/common/stockitem.cpp:207
154msgid "&Actual Size"
155msgstr "T&atsächliche Größe"
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
158msgid "&After a paragraph:"
159msgstr "&Nach einem Absatz:"
160
161#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
163msgid "&Alignment"
164msgstr "&Ausrichtung"
165
166#: ../src/common/stockitem.cpp:141
167msgid "&Apply"
168msgstr "Übernehmen"
169
170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
171msgid "&Apply Style"
172msgstr "&Stil anwenden"
173
174#: ../src/msw/mdi.cpp:175
175msgid "&Arrange Icons"
176msgstr "&Icons anordnen"
177
178#: ../src/common/stockitem.cpp:195
179msgid "&Ascending"
180msgstr "&Aufsteigend"
181
182#: ../src/common/stockitem.cpp:142
183msgid "&Back"
184msgstr "&Zurück"
185
186#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
187msgid "&Based on:"
188msgstr "&Basierend auf:"
189
190#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
191msgid "&Before a paragraph:"
192msgstr "&Vor einem Absatz:"
193
194#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
195msgid "&Bg colour:"
196msgstr "&Hg Farbe:"
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:143
199msgid "&Bold"
200msgstr "&Fett"
201
202#: ../src/common/stockitem.cpp:144
203msgid "&Bottom"
204msgstr "&Unten"
205
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
212msgid "&Bottom:"
213msgstr "&Unten:"
214
215#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
216msgid "&Box"
217msgstr "&Rahmen"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:"
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr "&CD-Rom"
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230#: ../src/common/stockitem.cpp:145
231msgid "&Cancel"
232msgstr "Ab&brechen"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:171
235msgid "&Cascade"
236msgstr "Kaskadieren"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
239msgid "&Cell"
240msgstr "&Zelle"
241
242#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
243msgid "&Character code:"
244msgstr "&Zeichencode:"
245
246#: ../src/common/stockitem.cpp:147
247msgid "&Clear"
248msgstr "&Löschen"
249
250#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
251#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
252#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
253msgid "&Close"
254msgstr "&Schließen"
255
256#: ../src/common/stockitem.cpp:193
257msgid "&Color"
258msgstr "&Farbe"
259
260#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
261msgid "&Colour:"
262msgstr "&Farbe:"
263
264#: ../src/common/stockitem.cpp:149
265msgid "&Convert"
266msgstr "&Konvertieren"
267
268#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
269#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
270msgid "&Copy"
271msgstr "&Kopieren"
272
273#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
274msgid "&Copy URL"
275msgstr "URL &kopieren"
276
277#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
278msgid "&Customize..."
279msgstr "&Anpassen..."
280
281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
282msgid "&Debug report preview:"
283msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:"
284
285#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
286#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
287#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
288msgid "&Delete"
289msgstr "&Löschen"
290
291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
292msgid "&Delete Style..."
293msgstr "Stil &löschen..."
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:196
296msgid "&Descending"
297msgstr "&Absteigend"
298
299#: ../src/generic/logg.cpp:688
300msgid "&Details"
301msgstr "&Einzelheiten"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:153
304msgid "&Down"
305msgstr "&Runter"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:154
308msgid "&Edit"
309msgstr "&Bearbeiten"
310
311#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
312msgid "&Edit Style..."
313msgstr "Stil &bearbeiten..."
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:155
316msgid "&Execute"
317msgstr "&Ausführen"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
320msgid "&File"
321msgstr "&Datei"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:158
324msgid "&Find"
325msgstr "&Suchen"
326
327#: ../src/generic/wizard.cpp:626
328msgid "&Finish"
329msgstr "&Fertigstellen"
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:159
332msgid "&First"
333msgstr "&Erste"
334
335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
336msgid "&Floating mode:"
337msgstr "&Schwebemodus:"
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:160
340msgid "&Floppy"
341msgstr "&Diskette"
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:194
344msgid "&Font"
345msgstr "&Schriftart"
346
347#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
348msgid "&Font family:"
349msgstr "&Schriftart:"
350
351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
352msgid "&Font for Level..."
353msgstr "&Schriftart für Ebene..."
354
355#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
356#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
357msgid "&Font:"
358msgstr "&Schriftart:"
359
360#: ../src/common/stockitem.cpp:161
361msgid "&Forward"
362msgstr "&Vorwärts"
363
364#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
365msgid "&From:"
366msgstr "&Von:"
367
368#: ../src/common/stockitem.cpp:162
369msgid "&Harddisk"
370msgstr "&Festplatte"
371
372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
374msgid "&Height:"
375msgstr "&Höhe:"
376
377#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
378#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
379#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
380msgid "&Help"
381msgstr "&Hilfe"
382
383#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
384msgid "&Hide details"
385msgstr "&Einzelheiten verbergen"
386
387#: ../src/common/stockitem.cpp:164
388msgid "&Home"
389msgstr "&Start"
390
391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
393msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
394msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)"
395
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
398msgid "&Indeterminate"
399msgstr "&Unbestimmt"
400
401#: ../src/common/stockitem.cpp:166
402msgid "&Index"
403msgstr "&Index"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:167
406msgid "&Info"
407msgstr "&Information"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:168
410msgid "&Italic"
411msgstr "&Kursiv"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:169
414msgid "&Jump to"
415msgstr "&Springen zu"
416
417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
419msgid "&Justified"
420msgstr "&Ausgerichtet"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:174
423msgid "&Last"
424msgstr "&Letztes"
425
426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
428msgid "&Left"
429msgstr "&Links"
430
431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
432#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
435#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
439msgid "&Left:"
440msgstr "&Links:"
441
442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
443msgid "&List level:"
444msgstr "&Listenebene:"
445
446#: ../src/generic/logg.cpp:523
447msgid "&Log"
448msgstr "&Log"
449
450#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
451msgid "&Move"
452msgstr "&Bewegen"
453
454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
455msgid "&Move the object to:"
456msgstr "&Bewege das Objekt zu:"
457
458#: ../src/common/stockitem.cpp:175
459msgid "&Network"
460msgstr "&Netzwerk"
461
462#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
463msgid "&New"
464msgstr "&Neu"
465
466#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
467#: ../src/msw/mdi.cpp:176
468msgid "&Next"
469msgstr "&Weiter"
470
471#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
472msgid "&Next >"
473msgstr "&Weiter >"
474
475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
476msgid "&Next Paragraph"
477msgstr "&Nächster Absatz"
478
479#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
480msgid "&Next Tip"
481msgstr "&Nächster Tipp"
482
483#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
484msgid "&Next style:"
485msgstr "&Nächster Stil:"
486
487#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
488msgid "&No"
489msgstr "&Nein"
490
491#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
492msgid "&Notes:"
493msgstr "Bemerkungen:"
494
495#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
496msgid "&Number:"
497msgstr "&Nummer:"
498
499#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
500#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
501msgid "&OK"
502msgstr "&OK"
503
504#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
505#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
506msgid "&Open..."
507msgstr "&Öffnen..."
508
509#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
510msgid "&Outline level:"
511msgstr "&Umrandungsebene:"
512
513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
514msgid "&Page Break"
515msgstr "&Seitenumbruch"
516
517#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
518#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
519msgid "&Paste"
520msgstr "Einfügen"
521
522#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
523msgid "&Picture"
524msgstr "&Bild"
525
526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
527msgid "&Point size:"
528msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
529
530#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
531msgid "&Position (tenths of a mm):"
532msgstr "&Position (Zehntel-mm):"
533
534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
535msgid "&Position mode:"
536msgstr "&Positionierungs-Modus:"
537
538#: ../src/common/stockitem.cpp:181
539msgid "&Preferences"
540msgstr "&Einstellungen"
541
542#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
543#: ../src/msw/mdi.cpp:177
544msgid "&Previous"
545msgstr "&Zurück"
546
547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
548msgid "&Previous Paragraph"
549msgstr "&Vorheriger Absatz"
550
551#: ../src/common/stockitem.cpp:183
552msgid "&Print..."
553msgstr "&Drucken..."
554
555#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
556#: ../src/common/stockitem.cpp:184
557msgid "&Properties"
558msgstr "&Eigenschaften"
559
560#: ../src/common/stockitem.cpp:156
561msgid "&Quit"
562msgstr "&Beenden"
563
564#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
565#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
566#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
567msgid "&Redo"
568msgstr "&Wiederholen"
569
570#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
571msgid "&Redo "
572msgstr "&Wiederholen "
573
574#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
575msgid "&Rename Style..."
576msgstr "Stil &umbenennen..."
577
578#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
579msgid "&Replace"
580msgstr "&Ersetzen"
581
582#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
583msgid "&Restart numbering"
584msgstr "&Nummerierung Neustart"
585
586#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
587msgid "&Restore"
588msgstr "&Wiederherstellen"
589
590#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
592msgid "&Right"
593msgstr "&Rechts"
594
595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
596#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
597#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
603msgid "&Right:"
604msgstr "&Rechts:"
605
606#: ../src/common/stockitem.cpp:190
607msgid "&Save"
608msgstr "&Speichern"
609
610#: ../src/common/stockitem.cpp:191
611msgid "&Save as"
612msgstr "&Speichern unter"
613
614#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
615msgid "&See details"
616msgstr "&Einzelheiten anzeigen"
617
618#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
619msgid "&Show tips at startup"
620msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
621
622#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
623msgid "&Size"
624msgstr "&Größe"
625
626#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
627msgid "&Size:"
628msgstr "&Größe:"
629
630#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
631msgid "&Skip"
632msgstr "&Überspringen"
633
634#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
636msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
637msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)"
638
639#: ../src/common/stockitem.cpp:197
640msgid "&Spell Check"
641msgstr "&Rechtschreibprüfung"
642
643#: ../src/common/stockitem.cpp:198
644msgid "&Stop"
645msgstr "&Stopp"
646
647#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
648msgid "&Strikethrough"
649msgstr "&Durchstreichen"
650
651#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
652msgid "&Style:"
653msgstr "&Stil:"
654
655#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
656msgid "&Styles:"
657msgstr "&Stile:"
658
659#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
660msgid "&Subset:"
661msgstr "&Teilsatz"
662
663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
664#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
665msgid "&Symbol:"
666msgstr "&Symbol:"
667
668#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
669msgid "&Table"
670msgstr "&Tabelle"
671
672#: ../src/common/stockitem.cpp:200
673msgid "&Top"
674msgstr "&Oben"
675
676#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
677#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
678#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
679#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
680#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
682msgid "&Top:"
683msgstr "&Oben:"
684
685#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
686msgid "&Underline"
687msgstr "&Unterstrichen"
688
689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
690msgid "&Underlining:"
691msgstr "&Unterstreichen:"
692
693#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
694#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
695#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
696msgid "&Undo"
697msgstr "&Rückgängig"
698
699#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
700msgid "&Undo "
701msgstr "&Rückgängig "
702
703#: ../src/common/stockitem.cpp:204
704msgid "&Unindent"
705msgstr "&Einrücken"
706
707#: ../src/common/stockitem.cpp:205
708msgid "&Up"
709msgstr "&Hoch"
710
711#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
712msgid "&Vertical alignment:"
713msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
714
715#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
716msgid "&View..."
717msgstr "&Ansicht..."
718
719#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
720msgid "&Weight:"
721msgstr "&Dicke:"
722
723#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
725msgid "&Width:"
726msgstr "&Dicke:"
727
728#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
729#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
730#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
731#: ../src/msw/mdi.cpp:77
732msgid "&Window"
733msgstr "&Fenster"
734
735#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
736msgid "&Yes"
737msgstr "&Ja"
738
739#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
740#, c-format
741msgid "'%s' has extra '..', ignored."
742msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
743
744#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
745#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
746#, c-format
747msgid "'%s' is invalid"
748msgstr "'%s' ist ungültig"
749
750#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
751#, c-format
752msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
753msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
754
755#: ../src/common/translation.cpp:1086
756#, c-format
757msgid "'%s' is not a valid message catalog."
758msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
759
760#: ../src/common/textbuf.cpp:239
761#, c-format
762msgid "'%s' is probably a binary buffer."
763msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
764
765#: ../src/common/valtext.cpp:247
766#, c-format
767msgid "'%s' should be numeric."
768msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
769
770#: ../src/common/valtext.cpp:239
771#, c-format
772msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
773msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten."
774
775#: ../src/common/valtext.cpp:241
776#, c-format
777msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
778msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
779
780#: ../src/common/valtext.cpp:243
781#, c-format
782msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
783msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
784
785#: ../src/common/valtext.cpp:245
786#, c-format
787msgid "'%s' should only contain digits."
788msgstr "'%s' sollte ausschließlich Ziffern enthalten."
789
790#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
791#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
792msgid "(*)"
793msgstr "(*)"
794
795#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
796msgid "(Help)"
797msgstr "(Hilfe)"
798
799#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
800#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
801msgid "(None)"
802msgstr "(Kein)"
803
804#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
805msgid "(Normal text)"
806msgstr "(Normaler Text)"
807
808#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
809#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
810msgid "(bookmarks)"
811msgstr "(Lesezeichen)"
812
813#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
818#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
819#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
820#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
821#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
825msgid "(none)"
826msgstr "(Kein)"
827
828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
829#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
830msgid "*"
831msgstr "*"
832
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
834#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
835msgid "*)"
836msgstr "*)"
837
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
840msgid "+"
841msgstr "+"
842
843#: ../src/msw/utils.cpp:1324
844msgid ", 64-bit edition"
845msgstr ", 64-bit Edition"
846
847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
848#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
849msgid "-"
850msgstr "-"
851
852#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
853msgid "..."
854msgstr "..."
855
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
858msgid "1.1"
859msgstr "1.1"
860
861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
863msgid "1.2"
864msgstr "1.2"
865
866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
868msgid "1.3"
869msgstr "1.3"
870
871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
873msgid "1.4"
874msgstr "1.4"
875
876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
878msgid "1.5"
879msgstr "1.5"
880
881#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
883msgid "1.6"
884msgstr "1.6"
885
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
888msgid "1.7"
889msgstr "1.7"
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
893msgid "1.8"
894msgstr "1.8"
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
898msgid "1.9"
899msgstr "1.9"
900
901#: ../src/common/paper.cpp:141
902msgid "10 x 11 in"
903msgstr "10 x 11 Zoll"
904
905#: ../src/common/paper.cpp:114
906msgid "10 x 14 in"
907msgstr "10 x 14 Zoll"
908
909#: ../src/common/paper.cpp:115
910msgid "11 x 17 in"
911msgstr "11 x 17 Zoll"
912
913#: ../src/common/paper.cpp:185
914msgid "12 x 11 in"
915msgstr "12 x 11 Zoll"
916
917#: ../src/common/paper.cpp:142
918msgid "15 x 11 in"
919msgstr "15 x 11 Zoll"
920
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
923msgid "2"
924msgstr "2"
925
926#: ../src/common/paper.cpp:133
927msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
928msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
929
930#: ../src/common/paper.cpp:140
931msgid "9 x 11 in"
932msgstr "9 x 11 Zoll"
933
934#: ../src/html/htmprint.cpp:431
935msgid ": file does not exist!"
936msgstr ": Datei existiert nicht!"
937
938#: ../src/common/fontmap.cpp:199
939msgid ": unknown charset"
940msgstr ": unbekannter Zeichensatz"
941
942#: ../src/common/fontmap.cpp:413
943msgid ": unknown encoding"
944msgstr ": unbekannte Kodierung"
945
946#: ../src/generic/wizard.cpp:437
947msgid "< &Back"
948msgstr "< &Zurück"
949
950#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
951#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
952msgid "<Any Decorative>"
953msgstr "<Beliebig Dekorativ>"
954
955#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
956#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
957msgid "<Any Modern>"
958msgstr "<Beliebig Modern>"
959
960#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
961#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
962msgid "<Any Roman>"
963msgstr "<Beliebig Roman>"
964
965#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
967msgid "<Any Script>"
968msgstr "<Beliebig Script>"
969
970#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
972msgid "<Any Swiss>"
973msgstr "<Beliebig Swiss>"
974
975#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
977msgid "<Any Teletype>"
978msgstr "<Beliebig Schreibmaschine>"
979
980#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
981msgid "<Any>"
982msgstr "<Beliebig>"
983
984#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
985msgid "<DIR>"
986msgstr "<VERZEICHNIS>"
987
988#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
989msgid "<DRIVE>"
990msgstr "<LAUFWERK>"
991
992#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
993msgid "<LINK>"
994msgstr "<LINK>"
995
996#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
997msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
998msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>"
999
1000#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1001msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1002msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>"
1003
1004#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1005msgid "<b>Bold face.</b> "
1006msgstr "<b>Fette Schrift.</b> "
1007
1008#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1009msgid "<i>Italic face.</i> "
1010msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> "
1011
1012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1014msgid ">"
1015msgstr ">"
1016
1017#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1018msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1019msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
1020
1021#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1022msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1023msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis"
1024
1025#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1026msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1027msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen"
1028
1029#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1031#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1032#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1033msgid "A standard bullet name."
1034msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt."
1035
1036#: ../src/common/paper.cpp:218
1037msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1038msgstr "A0 Blatt, 841 x 1189 mm"
1039
1040#: ../src/common/paper.cpp:219
1041msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1042msgstr "A1 Blatt, 594 x 841 mm"
1043
1044#: ../src/common/paper.cpp:160
1045msgid "A2 420 x 594 mm"
1046msgstr "A2 420 x 594 mm"
1047
1048#: ../src/common/paper.cpp:157
1049msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1050msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1051
1052#: ../src/common/paper.cpp:162
1053msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1054msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm"
1055
1056#: ../src/common/paper.cpp:171
1057msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1058msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm"
1059
1060#: ../src/common/paper.cpp:161
1061msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1062msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm"
1063
1064#: ../src/common/paper.cpp:107
1065msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1066msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
1067
1068#: ../src/common/paper.cpp:147
1069msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1070msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll"
1071
1072#: ../src/common/paper.cpp:154
1073msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1074msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1075
1076#: ../src/common/paper.cpp:172
1077msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1078msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm"
1079
1080#: ../src/common/paper.cpp:149
1081msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1082msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm"
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:98
1085msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1086msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
1087
1088#: ../src/common/paper.cpp:108
1089msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1090msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:158
1093msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1094msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:173
1097msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1098msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:155
1101msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1102msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:109
1105msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1106msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:165
1109msgid "A6 105 x 148 mm"
1110msgstr "A6 105 x 148 mm"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:178
1113msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1114msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm"
1115
1116#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1117#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1118msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1119msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
1120
1121#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1122msgid "ADD"
1123msgstr "HINZUFÜGEN"
1124
1125#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1126msgid "ASCII"
1127msgstr "ASCII"
1128
1129#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1130msgid "About"
1131msgstr "Über"
1132
1133#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1134#, c-format
1135msgid "About %s"
1136msgstr "Über %s"
1137
1138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1139msgid "Absolute"
1140msgstr "Absolut"
1141
1142#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1143msgid "Actual Size"
1144msgstr "Tatsächliche Größe"
1145
1146#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1147msgid "Add"
1148msgstr "Hinzufügen"
1149
1150#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1151msgid "Add column"
1152msgstr "Spalte hinzufügen"
1153
1154#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1155msgid "Add current page to bookmarks"
1156msgstr "Aktuelle HTML-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
1157
1158#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1159msgid "Add row"
1160msgstr "Zeile hinzufügen"
1161
1162#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1163msgid "Add to custom colours"
1164msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
1165
1166#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1167msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1168msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
1169
1170#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1171msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1172msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
1173
1174#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1175#, c-format
1176msgid "Adding book %s"
1177msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
1178
1179#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1180msgid "Adding flavor TEXT failed"
1181msgstr "Das Hinzufügen der Variante TEXT schlug fehl"
1182
1183#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1184msgid "Adding flavor utxt failed"
1185msgstr "Das Hinzufügen der Variante utxt schlug fehl"
1186
1187#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1188msgid "Advanced"
1189msgstr "Erweitert"
1190
1191#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1192msgid "After a paragraph:"
1193msgstr "Nach einem Absatz:"
1194
1195#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1196msgid "Align Left"
1197msgstr "Linksbündig"
1198
1199#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1200msgid "Align Right"
1201msgstr "Rechtsbündig"
1202
1203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1204msgid "Alignment"
1205msgstr "Ausrichtung"
1206
1207#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1208msgid "All"
1209msgstr "Alle"
1210
1211#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1212#, c-format
1213msgid "All files (%s)|%s"
1214msgstr "Alle Dateien (%s)|%s"
1215
1216#: ../include/wx/defs.h:2884
1217msgid "All files (*)|*"
1218msgstr "Alle Dateien (*)|*"
1219
1220#: ../include/wx/defs.h:2881
1221msgid "All files (*.*)|*.*"
1222msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*"
1223
1224#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1225msgid "All styles"
1226msgstr "Alle Stile"
1227
1228#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1229msgid "Alphabetic Mode"
1230msgstr "Alphabetischer Modus"
1231
1232#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1233msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1234msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben"
1235
1236#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1237msgid "Already dialling ISP."
1238msgstr "Wähle bereits ISP."
1239
1240#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1241msgid "Alt+"
1242msgstr "Alt+"
1243
1244#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1245msgid "And includes the following files:\n"
1246msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n"
1247
1248#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1249#, c-format
1250msgid "Animation file is not of type %ld."
1251msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld."
1252
1253#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1254#, c-format
1255msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1256msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
1257
1258#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1259#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1260msgid "Application"
1261msgstr "Anwendung"
1262
1263#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1264msgid "Apply"
1265msgstr "Übernehmen"
1266
1267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1268#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1269msgid "Arabic"
1270msgstr "Arabisch"
1271
1272#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1273msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1274msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
1275
1276#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1277#, c-format
1278msgid "Argument %u not found."
1279msgstr "Hilfeverzeichnis %u nicht gefunden."
1280
1281#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1282msgid "Artists"
1283msgstr "Künstler"
1284
1285#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1286msgid "Ascending"
1287msgstr "Absteigend"
1288
1289#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1290msgid "Attributes"
1291msgstr "Eigenschaften"
1292
1293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1294#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1295#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1296msgid "Available fonts."
1297msgstr "Verfügbare Schriftarten."
1298
1299#: ../src/common/paper.cpp:138
1300msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1301msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1302
1303#: ../src/common/paper.cpp:174
1304msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1305msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm"
1306
1307#: ../src/common/paper.cpp:128
1308msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1309msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
1310
1311#: ../src/common/paper.cpp:110
1312msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1313msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
1314
1315#: ../src/common/paper.cpp:159
1316msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1317msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1318
1319#: ../src/common/paper.cpp:175
1320msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1321msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm"
1322
1323#: ../src/common/paper.cpp:156
1324msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1325msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm"
1326
1327#: ../src/common/paper.cpp:129
1328msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1329msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
1330
1331#: ../src/common/paper.cpp:111
1332msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1333msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
1334
1335#: ../src/common/paper.cpp:183
1336msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1337msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1338
1339#: ../src/common/paper.cpp:184
1340msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1341msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm"
1342
1343#: ../src/common/paper.cpp:130
1344msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1345msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
1346
1347#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1348msgid "BACK"
1349msgstr "ZURÜCK"
1350
1351#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1352#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1353msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1354msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
1355
1356#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1357msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1358msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern."
1359
1360#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1361msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1362msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern."
1363
1364#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1365msgid "BMP: Couldn't write data."
1366msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern."
1367
1368#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1369msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1370msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
1371
1372#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1373msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1374msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
1375
1376#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1377msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1378msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
1379
1380#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1381msgid "Back"
1382msgstr "Zurück"
1383
1384#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1385#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1386msgid "Background"
1387msgstr "Hintergrund"
1388
1389#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1390msgid "Background &colour:"
1391msgstr "Hintergrund&farbe:"
1392
1393#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1394msgid "Background colour"
1395msgstr "Hintergrundfarbe"
1396
1397#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1398msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1399msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
1400
1401#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1402msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1403msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
1404
1405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1406msgid "Before a paragraph:"
1407msgstr "Vor einem Absatz:"
1408
1409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1410#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1411msgid "Bitmap"
1412msgstr "Bitmap"
1413
1414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1415msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1416msgstr "Bitmapdarsteller kann den Wert nicht wiedergeben; Typ des Werts:"
1417
1418#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1419#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1420msgid "Bold"
1421msgstr "Fett"
1422
1423#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1424#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1425msgid "Border"
1426msgstr "Berandung"
1427
1428#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1429msgid "Borders"
1430msgstr "Berandungen"
1431
1432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1433msgid "Bottom"
1434msgstr "Unten"
1435
1436#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1437msgid "Bottom margin (mm):"
1438msgstr "Unterer Rand (mm)"
1439
1440#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1441msgid "Box Properties"
1442msgstr "Eigenschaften"
1443
1444#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1445msgid "Box styles"
1446msgstr "Box Stile"
1447
1448#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1449msgid "Browse"
1450msgstr "Durchsuchen"
1451
1452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1453#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1454msgid "Bullet &Alignment:"
1455msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:"
1456
1457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1458msgid "Bullet style"
1459msgstr "Stil der Gliederungspunkte"
1460
1461#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1462msgid "Bullets"
1463msgstr "Gliederungspunkte"
1464
1465#: ../src/common/paper.cpp:99
1466msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1467msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
1468
1469#: ../src/generic/logg.cpp:520
1470msgid "C&lear"
1471msgstr "&Löschen"
1472
1473#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1474msgid "C&olour:"
1475msgstr "&Farbe:"
1476
1477#: ../src/common/paper.cpp:124
1478msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1479msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
1480
1481#: ../src/common/paper.cpp:125
1482msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1483msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
1484
1485#: ../src/common/paper.cpp:123
1486msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1487msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
1488
1489#: ../src/common/paper.cpp:126
1490msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1491msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
1492
1493#: ../src/common/paper.cpp:127
1494msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1495msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
1496
1497#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1498msgid "CANCEL"
1499msgstr "ABBRECHEN"
1500
1501#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1502msgid "CAPITAL"
1503msgstr "KAPITALIEN"
1504
1505#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1506msgid "CD-Rom"
1507msgstr "CD-Rom"
1508
1509#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1510msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1511msgstr "CHM-Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
1512
1513#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1514msgid "CLEAR"
1515msgstr "LÖSCHEN"
1516
1517#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1518msgid "COMMAND"
1519msgstr "BEFEHL"
1520
1521#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1522msgid "Ca&pitals"
1523msgstr "Ka&pitalien"
1524
1525#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1526msgid "Can't &Undo "
1527msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
1528
1529#: ../src/common/image.cpp:2686
1530msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1531msgstr ""
1532"Das Bildformat für nicht durchsuchbare Eingabe kann nicht bestimmt werden."
1533
1534#: ../src/msw/registry.cpp:505
1535#, c-format
1536msgid "Can't close registry key '%s'"
1537msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
1538
1539#: ../src/msw/registry.cpp:583
1540#, c-format
1541msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1542msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
1543
1544#: ../src/msw/registry.cpp:486
1545#, c-format
1546msgid "Can't create registry key '%s'"
1547msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
1548
1549#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1550msgid "Can't create thread"
1551msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
1552
1553#: ../src/msw/window.cpp:3783
1554#, c-format
1555msgid "Can't create window of class %s"
1556msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
1557
1558#: ../src/msw/registry.cpp:776
1559#, c-format
1560msgid "Can't delete key '%s'"
1561msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
1562
1563#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1564#, c-format
1565msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1566msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
1567
1568#: ../src/msw/registry.cpp:804
1569#, c-format
1570msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1571msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
1572
1573#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1574#, c-format
1575msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1576msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
1577
1578#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1579#, c-format
1580msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1581msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
1582
1583#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1584#, c-format
1585msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1586msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
1587
1588#: ../src/common/ffile.cpp:236
1589#, c-format
1590msgid "Can't find current position in file '%s'"
1591msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
1592
1593#: ../src/msw/registry.cpp:416
1594#, c-format
1595msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1596msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden"
1597
1598#: ../src/common/zstream.cpp:346
1599msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1600msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren"
1601
1602#: ../src/common/zstream.cpp:185
1603msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1604msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
1605
1606#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1607#, c-format
1608msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1609msgstr ""
1610"Das nicht vorhandene Verzeichnis \"%s\" kann nicht nach Änderungen "
1611"durchsucht werden."
1612
1613#: ../src/msw/registry.cpp:452
1614#, c-format
1615msgid "Can't open registry key '%s'"
1616msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
1617
1618#: ../src/common/zstream.cpp:252
1619#, c-format
1620msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1621msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s"
1622
1623#: ../src/common/zstream.cpp:244
1624msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1625msgstr ""
1626"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im "
1627"zugrundeliegenden Strom."
1628
1629#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1630#, c-format
1631msgid "Can't read value of '%s'"
1632msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
1633
1634#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1635#: ../src/msw/registry.cpp:971
1636#, c-format
1637msgid "Can't read value of key '%s'"
1638msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
1639
1640#: ../src/common/image.cpp:2483
1641#, c-format
1642msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1643msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
1644
1645#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1646msgid "Can't save log contents to file."
1647msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern."
1648
1649#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1650msgid "Can't set thread priority"
1651msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
1652
1653#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1654#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1655#, c-format
1656msgid "Can't set value of '%s'"
1657msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
1658
1659#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1660msgid "Can't write to child process's stdin"
1661msgstr "Kann nicht in den Standard-Eingabekanal des Kindprozesses schreiben"
1662
1663#: ../src/common/zstream.cpp:427
1664#, c-format
1665msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1666msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
1667
1668#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1669#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1670#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1671#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1672msgid "Cancel"
1673msgstr "Abbrechen"
1674
1675#: ../src/os2/thread.cpp:116
1676msgid "Cannot create mutex."
1677msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
1678
1679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1680msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1681msgstr ""
1682"Es können keine neuen ID Zeilen angelegt werden. Warscheinlich ist die "
1683"maximale Anzahl an Zeilen erreicht."
1684
1685#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1686#, c-format
1687msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1688msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
1689
1690#: ../src/msw/dir.cpp:264
1691#, c-format
1692msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1693msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
1694
1695#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1696#, c-format
1697msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1698msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
1699
1700#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1701msgid "Cannot find the location of address book file"
1702msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
1703
1704#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1705#, c-format
1706msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1707msgstr "Kann kein aktives Exemplar von \"%s\" bekommen"
1708
1709#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1710#, c-format
1711msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1712msgstr "Kein Prioritätsbereich für Scheduling-Verfahren %d ermittelbar."
1713
1714#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1715msgid "Cannot get the hostname"
1716msgstr "Hostnamen nicht ermittelbar"
1717
1718#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1719msgid "Cannot get the official hostname"
1720msgstr "Offizieller Hostname nicht ermittelbar"
1721
1722#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1723msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1724msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
1725
1726#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1727msgid "Cannot initialize OLE"
1728msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
1729
1730#: ../src/common/socket.cpp:847
1731msgid "Cannot initialize sockets"
1732msgstr "Kann Sockets nicht initialisieren"
1733
1734#: ../src/msw/volume.cpp:620
1735#, c-format
1736msgid "Cannot load icon from '%s'."
1737msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden."
1738
1739#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1740#, c-format
1741msgid "Cannot load resources from '%s'."
1742msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus '%s' laden."
1743
1744#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1745#, c-format
1746msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1747msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
1748
1749#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1750#, c-format
1751msgid "Cannot open HTML document: %s"
1752msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
1753
1754#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1755#, c-format
1756msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1757msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
1758
1759#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1760#, c-format
1761msgid "Cannot open contents file: %s"
1762msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
1763
1764#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1765msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1766msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
1767
1768#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1769#, c-format
1770msgid "Cannot open index file: %s"
1771msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
1772
1773#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1774#, c-format
1775msgid "Cannot open resources file '%s'."
1776msgstr "Kann die Ressourcendatei '%s' nicht öffnen."
1777
1778#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1779msgid "Cannot print empty page."
1780msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
1781
1782#: ../src/msw/volume.cpp:507
1783#, c-format
1784msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1785msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!"
1786
1787#: ../src/os2/thread.cpp:527
1788#, c-format
1789msgid "Cannot resume thread %lu"
1790msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
1791
1792#: ../src/msw/thread.cpp:923
1793#, c-format
1794msgid "Cannot resume thread %lx"
1795msgstr "Kann Thread %lx nicht fortsetzen"
1796
1797#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1798msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1799msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln"
1800
1801#: ../src/common/intl.cpp:542
1802#, c-format
1803msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1804msgstr "Lokalisierung kann nicht auf die Sprache \"%s\" gesetzt werden."
1805
1806#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1807msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1808msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS."
1809
1810#: ../src/os2/thread.cpp:513
1811#, c-format
1812msgid "Cannot suspend thread %lu"
1813msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
1814
1815#: ../src/msw/thread.cpp:907
1816#, c-format
1817msgid "Cannot suspend thread %lx."
1818msgstr "Kann Thread %lx nicht anhalten."
1819
1820#: ../src/msw/thread.cpp:830
1821msgid "Cannot wait for thread termination"
1822msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
1823
1824#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1825msgid "Case sensitive"
1826msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
1827
1828#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1829msgid "Categorized Mode"
1830msgstr "Bestimmter Modus"
1831
1832#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1833msgid "Cell Properties"
1834msgstr "Zelleneigenschaften"
1835
1836#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1837msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1838msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
1839
1840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1842msgid "Cen&tred"
1843msgstr "Zen&triert"
1844
1845#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1846msgid "Centered"
1847msgstr "Zentriert"
1848
1849#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1850msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1851msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)"
1852
1853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1855msgid "Centre"
1856msgstr "Zentriert"
1857
1858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1862msgid "Centre text."
1863msgstr "Zentriere Text."
1864
1865#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1866msgid "Centred"
1867msgstr "Zentriert"
1868
1869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1870#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1871msgid "Ch&oose..."
1872msgstr "Wä&hle..."
1873
1874#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1875msgid "Change List Style"
1876msgstr "Ändere den Stil der Liste"
1877
1878#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1879msgid "Change Object Style"
1880msgstr "Ändere den Stil des Objektes"
1881
1882#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1883msgid "Change Properties"
1884msgstr "Ändere Eigenschaften"
1885
1886#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1887msgid "Change Style"
1888msgstr "Ändere Stil"
1889
1890#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1891#, c-format
1892msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1893msgstr ""
1894"Änderungen werden nicht gesichert um das Überschreiben der vorhandenen "
1895"Datei \"%s\" zu vermeiden."
1896
1897#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1898msgid "Character styles"
1899msgstr "Zeichenstil"
1900
1901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1903#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1904#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1905msgid "Check to add a period after the bullet."
1906msgstr "Klicken um einen Punkt nach dem Gliederungspunkt hinzuzufügen."
1907
1908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1910#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1912msgid "Check to add a right parenthesis."
1913msgstr "Klicken um eine schließende Klammer hinzuzufügen."
1914
1915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1917#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1918#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1919msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1920msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen."
1921
1922#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1923msgid "Check to make the font bold."
1924msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen."
1925
1926#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1927msgid "Check to make the font italic."
1928msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen."
1929
1930#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1931msgid "Check to make the font underlined."
1932msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen."
1933
1934#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1936msgid "Check to restart numbering."
1937msgstr "Klicken um die Nummerierung neu zu starten"
1938
1939#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1940#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1941msgid "Check to show a line through the text."
1942msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen."
1943
1944#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1945#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1946msgid "Check to show the text in capitals."
1947msgstr "Markieren um den Text in Großbuchstaben anzuzeigen."
1948
1949#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1951msgid "Check to show the text in small capitals."
1952msgstr "Markieren um den Text in Kapitälchen darzustellen."
1953
1954#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1955#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1956msgid "Check to show the text in subscript."
1957msgstr "Klicken um den Text tiefgestellt anzuzeigen."
1958
1959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1961msgid "Check to show the text in superscript."
1962msgstr "Klicken um den Text hochgestellt anzuzeigen."
1963
1964#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1965msgid "Choose ISP to dial"
1966msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
1967
1968#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1969msgid "Choose a directory:"
1970msgstr "Verzeichnis wählen:"
1971
1972#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1973msgid "Choose a file"
1974msgstr "Datei wählen"
1975
1976#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1977msgid "Choose colour"
1978msgstr "Wähle Farbe"
1979
1980#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1981#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1982msgid "Choose font"
1983msgstr "Wähle Schriftart"
1984
1985#: ../src/common/module.cpp:74
1986#, c-format
1987msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1988msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt."
1989
1990#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1991msgid "Cl&ose"
1992msgstr "Schließen"
1993
1994#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1995msgid "Class not registered."
1996msgstr "Klasse nicht registriert."
1997
1998#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1999msgid "Clear"
2000msgstr "Löschen"
2001
2002#: ../src/generic/logg.cpp:520
2003msgid "Clear the log contents"
2004msgstr "Logtexte löschen"
2005
2006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2008msgid "Click to apply the selected style."
2009msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil anzuwenden."
2010
2011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2015msgid "Click to browse for a symbol."
2016msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren."
2017
2018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2019msgid "Click to cancel changes to the font."
2020msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen."
2021
2022#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2023msgid "Click to cancel the font selection."
2024msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
2025
2026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2027msgid "Click to change the font colour."
2028msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern."
2029
2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2032msgid "Click to change the text background colour."
2033msgstr "Klicken um die Hintergrundfarbe des Textes zu ändern."
2034
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2037msgid "Click to change the text colour."
2038msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern."
2039
2040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2041#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2042msgid "Click to choose the font for this level."
2043msgstr "Klicken um die Schriftart für diese Ebene zu wählen."
2044
2045#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2046#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2047msgid "Click to close this window."
2048msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
2049
2050#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2051msgid "Click to confirm changes to the font."
2052msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen."
2053
2054#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2055#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2056msgid "Click to confirm the font selection."
2057msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
2058
2059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2061msgid "Click to create a new box style."
2062msgstr "Klicken um einen neuen Box Stil zu erzeugen."
2063
2064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2066msgid "Click to create a new character style."
2067msgstr "Klicken um einen neuen Zeichenstil zu erzeugen."
2068
2069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2071msgid "Click to create a new list style."
2072msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen."
2073
2074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2076msgid "Click to create a new paragraph style."
2077msgstr "Klicken um einen neuen Absatzstil zu erzeugen."
2078
2079#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2080#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2081msgid "Click to create a new tab position."
2082msgstr "Klicken um eine neue Tabulatorposition zu erzeugen."
2083
2084#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2085#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2086msgid "Click to delete all tab positions."
2087msgstr "Klicken um alle Tabulatorpositionen zu löschen."
2088
2089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2091msgid "Click to delete the selected style."
2092msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu löschen."
2093
2094#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2095#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2096msgid "Click to delete the selected tab position."
2097msgstr "Klicken um die ausgewählte Tabulatorposition zu löschen."
2098
2099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2101msgid "Click to edit the selected style."
2102msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu bearbeiten."
2103
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2106msgid "Click to rename the selected style."
2107msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen."
2108
2109#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2110#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2111#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2112#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2113#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2114msgid "Close"
2115msgstr "Schließen"
2116
2117#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2118msgid "Close All"
2119msgstr "Alles Schließen"
2120
2121#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2122msgid "Close current document"
2123msgstr "Aktuelles Dokument schließen"
2124
2125#: ../src/generic/logg.cpp:522
2126msgid "Close this window"
2127msgstr "Fenster schließen"
2128
2129#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2130msgid "Color"
2131msgstr "Farbe"
2132
2133#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2134msgid "Colour"
2135msgstr "Farbe"
2136
2137#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2138#, c-format
2139msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2140msgstr "Farbauswahldialog schlug mit Fehler %0lx fehl."
2141
2142#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2143msgid "Colour:"
2144msgstr "Farbe:"
2145
2146#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2147msgid "Column could not be added."
2148msgstr "Zeile konnte nicht hinzugefügt werden."
2149
2150#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2151msgid "Column description could not be initialized."
2152msgstr "Zeilenbeschreibung konnte nicht installiert werden."
2153
2154#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2155msgid "Column index not found."
2156msgstr "Zeilenindex nicht gefunden."
2157
2158#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2159msgid "Column width could not be determined"
2160msgstr "Zeilenbreite kann nicht bestimmt werden"
2161
2162#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2163msgid "Column width could not be set."
2164msgstr "Zeilenbreite kann nicht gesetzt werden."
2165
2166#: ../src/common/init.cpp:188
2167#, c-format
2168msgid ""
2169"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2170"ignored."
2171msgstr ""
2172"Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und "
2173"wird ignoriert."
2174
2175#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2176#, c-format
2177msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2178msgstr "Allgemeiner Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
2179
2180#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2181msgid ""
2182"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2183"Manager."
2184msgstr ""
2185"Zusammenfügen wird nicht durch dieses System unterstützt, bitte über den "
2186"Fenster Manager einstellen."
2187
2188#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2189msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2190msgstr "Komprimierte HTML-Hilfedatei (*.chm)|*.chm|"
2191
2192#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2193msgid "Computer"
2194msgstr "Computer"
2195
2196#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2197#, c-format
2198msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2199msgstr ""
2200"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen."
2201
2202#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2203msgid "Confirm"
2204msgstr "Bestätigen"
2205
2206#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2207msgid "Confirm registry update"
2208msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
2209
2210#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2211msgid "Connecting..."
2212msgstr "Verbinde..."
2213
2214#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2215msgid "Contents"
2216msgstr "Inhalte"
2217
2218#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2219#, c-format
2220msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2221msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
2222
2223#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2224msgid "Convert"
2225msgstr "Konvertieren"
2226
2227#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2228#, c-format
2229msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2230msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
2231
2232#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2233msgid "Copies:"
2234msgstr "Kopien:"
2235
2236#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2237msgid "Copy"
2238msgstr "Kopieren"
2239
2240#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2241msgid "Copy selection"
2242msgstr "Auswahl kopieren"
2243
2244#: ../src/html/chm.cpp:718
2245#, c-format
2246msgid "Could not create temporary file '%s'"
2247msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
2248
2249#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2250msgid "Could not determine column index."
2251msgstr "Konnte Zeilenindex nicht bestimmen."
2252
2253#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2254msgid "Could not determine column's position"
2255msgstr "Zeilenposition kann nicht bestimmt werden"
2256
2257#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2258msgid "Could not determine number of columns."
2259msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht ermittelt werden."
2260
2261#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2262msgid "Could not determine number of items"
2263msgstr "Konnte Anzahl der Elemente nicht bestimmen"
2264
2265#: ../src/html/chm.cpp:273
2266#, c-format
2267msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2268msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
2269
2270#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2271msgid "Could not find tab for id"
2272msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
2273
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2277msgid "Could not get header description."
2278msgstr "Konnte Kopfzeilenbeschreibung nicht erhalten."
2279
2280#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2281msgid "Could not get items."
2282msgstr "Konnte die Elemente nicht erhalten."
2283
2284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2285msgid "Could not get property flags."
2286msgstr "Konnte die Eigenschaftsflags nicht erhalten."
2287
2288#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2289msgid "Could not get selected items."
2290msgstr "Konnte die ausgewählten Elemente nicht erhalten."
2291
2292#: ../src/html/chm.cpp:444
2293#, c-format
2294msgid "Could not locate file '%s'."
2295msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
2296
2297#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2298msgid "Could not remove column."
2299msgstr "Konnte die Zeile nicht entfernen."
2300
2301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2302msgid "Could not retrieve number of items"
2303msgstr "Konnte die Anzahl der Elemente nicht erhalten."
2304
2305#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2306msgid "Could not set alignment."
2307msgstr "Konnte die Ausrichtung nicht setzen."
2308
2309#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2310msgid "Could not set column width."
2311msgstr "Konnte die Zeilenbreite nicht setzen."
2312
2313#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2314msgid "Could not set current working directory"
2315msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis nicht setzen"
2316
2317#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2318msgid "Could not set header description."
2319msgstr "Konnte die Kopfzeilenbeschreibung nicht setzen."
2320
2321#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2322msgid "Could not set icon."
2323msgstr "Konnte Sinnbild nicht setzen."
2324
2325#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2326msgid "Could not set maximum width."
2327msgstr "Konnte die maximale Breite nicht setzen."
2328
2329#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2330msgid "Could not set minimum width."
2331msgstr "Minimale Breite kann nicht gesetzt werden."
2332
2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2334msgid "Could not set property flags."
2335msgstr "Konnte Eigenschaftsflag nicht setzen."
2336
2337#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2338msgid "Could not start document preview."
2339msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
2340
2341#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2342#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2343msgid "Could not start printing."
2344msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2345
2346#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2347msgid "Could not transfer data to window"
2348msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
2349
2350#: ../src/os2/thread.cpp:160
2351msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2352msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
2353
2354#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2355#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2356#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2357msgid "Couldn't add an image to the image list."
2358msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
2359
2360#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2361msgid "Couldn't create a timer"
2362msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
2363
2364#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2365msgid "Couldn't create the overlay window"
2366msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen."
2367
2368#: ../src/common/translation.cpp:2024
2369msgid "Couldn't enumerate translations"
2370msgstr "Konnte Übersetzungen nicht aufzählen"
2371
2372#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2373#, c-format
2374msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2375msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
2376
2377#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2378msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2379msgstr "Konnte den Schraffurstil von wxBrush nicht erfragen."
2380
2381#: ../src/msw/thread.cpp:950
2382msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2383msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
2384
2385#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2386msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2387msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
2388
2389#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2390msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2391msgstr "GIF Hash-Tabelle konnte nicht initialisiert werden."
2392
2393#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2394msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2395msgstr ""
2396"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
2397"nicht aus."
2398
2399#: ../src/unix/sound.cpp:470
2400#, c-format
2401msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2402msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden."
2403
2404#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2405msgid "Couldn't obtain folder name"
2406msgstr "Verzeichnisname konnte nicht ermittelt werden."
2407
2408#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2409#, c-format
2410msgid "Couldn't open audio: %s"
2411msgstr "Fehler beim Öffnen der Audiodatei: %s"
2412
2413#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2414#, c-format
2415msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2416msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
2417
2418#: ../src/os2/thread.cpp:177
2419msgid "Couldn't release a mutex"
2420msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
2421
2422#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2423#, c-format
2424msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2425msgstr "Kann keine Informationen über das Listenelement %d bekommen."
2426
2427#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2428#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2429msgid "Couldn't save PNG image."
2430msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
2431
2432#: ../src/msw/thread.cpp:715
2433msgid "Couldn't terminate thread"
2434msgstr "Kann Thread nicht beenden"
2435
2436#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2437#, c-format
2438msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2439msgstr ""
2440"Erzeugungsparameter %s nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
2441
2442#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2443msgid "Create directory"
2444msgstr "Verzeichnis anlegen"
2445
2446#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2447msgid "Create new directory"
2448msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
2449
2450#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2451msgid "Ctrl+"
2452msgstr "Strg+"
2453
2454#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2455#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2456msgid "Cu&t"
2457msgstr "Ausschneiden"
2458
2459#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2460msgid "Current directory:"
2461msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
2462
2463#: ../src/gtk/print.cpp:768
2464msgid "Custom size"
2465msgstr "Angepasste Größe"
2466
2467#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2468msgid "Customize Columns"
2469msgstr "Zeilen anpassen"
2470
2471#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2472msgid "Cut"
2473msgstr "Ausschneiden"
2474
2475#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2476msgid "Cut selection"
2477msgstr "Auswahl ausschneiden"
2478
2479#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2480msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2481msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
2482
2483#: ../src/common/paper.cpp:100
2484msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2485msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
2486
2487#: ../src/msw/dde.cpp:708
2488msgid "DDE poke request failed"
2489msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert"
2490
2491#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2492msgid "DECIMAL"
2493msgstr "DEZIMAL"
2494
2495#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2496msgid "DEL"
2497msgstr "ENTF"
2498
2499#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2500msgid "DELETE"
2501msgstr "ENTFERNEN"
2502
2503#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2504msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2505msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe."
2506
2507#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2508msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2509msgstr "DIB-Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
2510
2511#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2512msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2513msgstr "DIB-Header: Bildbreite > 32767 pixels."
2514
2515#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2516msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2517msgstr "DIB-Header: Unbekannte Bittiefe."
2518
2519#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2520msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2521msgstr "DIB-Header: Unbekannte Kodierung."
2522
2523#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2524msgid "DIVIDE"
2525msgstr "TEILE"
2526
2527#: ../src/common/paper.cpp:122
2528msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2529msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
2530
2531#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2532msgid "DOWN"
2533msgstr "RUNTER"
2534
2535#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2536msgid "Dashed"
2537msgstr "Gestrichelt"
2538
2539#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2540msgid "Data object has invalid data format"
2541msgstr "Dateiobjekt hat ein ungültiges Dateiformat"
2542
2543#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2544msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2545msgstr "Datums Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
2546
2547#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2548#, c-format
2549msgid "Debug report \"%s\""
2550msgstr "Fehlerbericht \"%s\""
2551
2552#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2553msgid "Debug report couldn't be created."
2554msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden."
2555
2556#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2557msgid "Debug report generation has failed."
2558msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen."
2559
2560#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2561msgid "Decorative"
2562msgstr "Dekorativ"
2563
2564#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2565msgid "Default encoding"
2566msgstr "Standardkodierung"
2567
2568#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2569msgid "Default font"
2570msgstr "Standardschriftart"
2571
2572#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2573msgid "Default printer"
2574msgstr "Standarddrucker"
2575
2576#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2577#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2578msgid "Delete"
2579msgstr "Löschen"
2580
2581#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2582msgid "Delete A&ll"
2583msgstr "A&lles löschen"
2584
2585#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2586msgid "Delete Style"
2587msgstr "Stil löschen"
2588
2589#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2590msgid "Delete Text"
2591msgstr "Text löschen"
2592
2593#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2594msgid "Delete column"
2595msgstr "Spalte löschen"
2596
2597#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2598msgid "Delete item"
2599msgstr "Element löschen"
2600
2601#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2602msgid "Delete row"
2603msgstr "Zeile löschen"
2604
2605#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2606msgid "Delete selection"
2607msgstr "Auswahl löschen"
2608
2609#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2610#, c-format
2611msgid "Delete style %s?"
2612msgstr "Stil %s löschen?"
2613
2614#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2615#, c-format
2616msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2617msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
2618
2619#: ../src/common/module.cpp:124
2620#, c-format
2621msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2622msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht."
2623
2624#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2625msgid "Descending"
2626msgstr "Absteigend"
2627
2628#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2629msgid "Desktop"
2630msgstr "Arbeitsoberfläche"
2631
2632#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2633msgid "Developed by "
2634msgstr "Entwickelt von "
2635
2636#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2637msgid "Developers"
2638msgstr "Entwickler"
2639
2640#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2641msgid ""
2642"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2643"not installed on this machine. Please install it."
2644msgstr ""
2645"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst "
2646"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
2647"installieren."
2648
2649#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2650msgid "Did you know..."
2651msgstr "Wussten Sie schon..."
2652
2653#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2654#, c-format
2655msgid "DirectFB error %d occurred."
2656msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten."
2657
2658#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2659msgid "Directories"
2660msgstr "Verzeichnisse"
2661
2662#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2663#, c-format
2664msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2665msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
2666
2667#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2668#, c-format
2669msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2670msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht gelöscht werden."
2671
2672#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2673msgid "Directory does not exist"
2674msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
2675
2676#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2677msgid "Directory doesn't exist."
2678msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
2679
2680#: ../src/common/docview.cpp:455
2681msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2682msgstr "Änderungen verwerfen und letzte gesicherte Version laden?"
2683
2684#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2685msgid ""
2686"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2687"insensitive."
2688msgstr ""
2689"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/"
2690"Kleinschreibung wird nicht beachtet."
2691
2692#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2693msgid "Display options dialog"
2694msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
2695
2696#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2697msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2698msgstr ""
2699"Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken "
2700"Seite."
2701
2702#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2703msgid ""
2704"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2705"\" ?\n"
2706"Current value is \n"
2707"%s, \n"
2708"New value is \n"
2709"%s %1"
2710msgstr ""
2711"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" "
2712"ändern ?\n"
2713"Aktueller Wert ist;\n"
2714"%s,\n"
2715"Neuer Wert ist\n"
2716"%s %1"
2717
2718#: ../src/common/docview.cpp:531
2719#, c-format
2720msgid "Do you want to save changes to %s?"
2721msgstr "Möchten Sie die Änderungen nach %s speichern?"
2722
2723#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2724msgid "Document:"
2725msgstr "Dokument:"
2726
2727#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2728msgid "Documentation by "
2729msgstr "Dokumentation von "
2730
2731#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2732msgid "Documentation writers"
2733msgstr "Autoren der Dokumentation"
2734
2735#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2736msgid "Don't Save"
2737msgstr "Nicht speichern"
2738
2739#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2740msgid "Done"
2741msgstr "Fertig"
2742
2743#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2744msgid "Done."
2745msgstr "Fertig."
2746
2747#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2748msgid "Dotted"
2749msgstr "Gepunktet"
2750
2751#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2752msgid "Double"
2753msgstr "Verdoppeln"
2754
2755#: ../src/common/paper.cpp:177
2756msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2757msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm"
2758
2759#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2760#, c-format
2761msgid "Doubly used id : %d"
2762msgstr "ID doppelt verwendet: %d"
2763
2764#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2765msgid "Down"
2766msgstr "Herunter"
2767
2768#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2769msgid "Drag"
2770msgstr "Freigeben"
2771
2772#: ../src/common/paper.cpp:101
2773msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2774msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
2775
2776#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2777msgid "END"
2778msgstr "ENDE"
2779
2780#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2781msgid "ENTER"
2782msgstr "EINGABE"
2783
2784#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2785msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2786msgstr "EOF beim Lesen vom inotify Bezeichner"
2787
2788#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2789msgid "ESC"
2790msgstr "ESC"
2791
2792#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2793msgid "ESCAPE"
2794msgstr "ESCAPE"
2795
2796#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2797msgid "EXECUTE"
2798msgstr "AUSFÜHREN"
2799
2800#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2801msgid "Edit"
2802msgstr "Bearbeiten"
2803
2804#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2805msgid "Edit item"
2806msgstr "Element bearbeiten"
2807
2808#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2809msgid "Elapsed time:"
2810msgstr "Benötigte Zeit:"
2811
2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2816msgid "Enable the height value."
2817msgstr "Höhenwert berücksichtigen."
2818
2819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2821msgid "Enable the maximum width value."
2822msgstr "Erlaube den maximalen Breitenwert."
2823
2824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2826msgid "Enable the minimum height value."
2827msgstr "Minimalen Höhenwert einschalten."
2828
2829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2831msgid "Enable the minimum width value."
2832msgstr "Erlaube den minimalen Breitenwert."
2833
2834#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2836msgid "Enable the width value."
2837msgstr "Breitenwert einschalten."
2838
2839#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2840#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2841msgid "Enable vertical alignment."
2842msgstr "Vertikalabgleich einschalten."
2843
2844#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2845#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2846msgid "Enables a background colour."
2847msgstr "Ermöglicht eine Hintergrundfarbe."
2848
2849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2850msgid "Enter a box style name"
2851msgstr "Einen Box Stilnamen eingeben"
2852
2853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2854msgid "Enter a character style name"
2855msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
2856
2857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2858msgid "Enter a list style name"
2859msgstr "Eingabe eines Listenstils"
2860
2861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2862msgid "Enter a new style name"
2863msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben"
2864
2865#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2866msgid "Enter a paragraph style name"
2867msgstr "Eingabe eines Absatzstils"
2868
2869#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2870#, c-format
2871msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2872msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:"
2873
2874#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2875msgid "Entries found"
2876msgstr "Einträge gefunden"
2877
2878#: ../src/common/paper.cpp:143
2879msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2880msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm"
2881
2882#: ../src/common/config.cpp:473
2883#, c-format
2884msgid ""
2885"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2886msgstr ""
2887"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u "
2888"in '%s'."
2889
2890#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2891#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2892#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2893#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2894#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2895#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2896msgid "Error"
2897msgstr "Fehler"
2898
2899#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2900msgid "Error closing epoll descriptor"
2901msgstr "Fehler beim Schließen des epol Bezeichners"
2902
2903#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2904msgid "Error closing kqueue instance"
2905msgstr "Fehler schließt kqueue Vorgang"
2906
2907#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2908msgid "Error creating directory"
2909msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
2910
2911#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2912msgid "Error in reading image DIB."
2913msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
2914
2915#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2916#, c-format
2917msgid "Error in resource: %s"
2918msgstr "Fehler in der Ressource: %s"
2919
2920#: ../src/common/fileconf.cpp:453
2921msgid "Error reading config options."
2922msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
2923
2924#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2925msgid "Error saving user configuration data."
2926msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
2927
2928#: ../src/gtk/print.cpp:680
2929msgid "Error while printing: "
2930msgstr "Fehler während des Druckens:"
2931
2932#: ../src/common/log.cpp:225
2933msgid "Error: "
2934msgstr "Fehler: "
2935
2936#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2937msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2938msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2939
2940#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2941msgid "Estimated time:"
2942msgstr "Geschätzte Zeit:"
2943
2944#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2945msgid "Event queue overflowed"
2946msgstr "Überlauf der Ereigniswarteschlange"
2947
2948#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2949msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2950msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|"
2951
2952#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2953msgid "Execute"
2954msgstr "Ausführen"
2955
2956#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2957#, c-format
2958msgid "Execution of command '%s' failed"
2959msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
2960
2961#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2962#, c-format
2963msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2964msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
2965
2966#: ../src/common/paper.cpp:106
2967msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2968msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
2969
2970#: ../src/msw/registry.cpp:1230
2971#, c-format
2972msgid ""
2973"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2974msgstr ""
2975"Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird "
2976"nicht überschrieben."
2977
2978#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2979msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2980msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
2981
2982#: ../src/html/chm.cpp:725
2983#, c-format
2984msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2985msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
2986
2987#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2988msgid "F"
2989msgstr "F"
2990
2991#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2992msgid "Face Name"
2993msgstr "Schriftartname"
2994
2995#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2996msgid "Failed to access lock file."
2997msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
2998
2999#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3000#, c-format
3001msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3002msgstr "Das Hinzufügen des Bezeichners %d zum epoll Bezeichner %d schlug fehl"
3003
3004#: ../src/msw/dib.cpp:548
3005#, c-format
3006msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3007msgstr "Anforderung von %lu Kb Speicher für Bitmap gescheitert."
3008
3009#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3010msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3011msgstr "Anforderung von Farbe für OpenGL gescheitert"
3012
3013#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3014msgid "Failed to change video mode"
3015msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
3016
3017#: ../src/common/image.cpp:3139
3018#, c-format
3019msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3020msgstr "Überprüfung des Formats der Bilddatei \"%s\" gescheitert."
3021
3022#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3023#, c-format
3024msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3025msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen."
3026
3027#: ../src/common/filename.cpp:211
3028msgid "Failed to close file handle"
3029msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
3030
3031#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3032#, c-format
3033msgid "Failed to close lock file '%s'"
3034msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
3035
3036#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3037msgid "Failed to close the clipboard."
3038msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
3039
3040#: ../src/x11/utils.cpp:204
3041#, c-format
3042msgid "Failed to close the display \"%s\""
3043msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen"
3044
3045#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3046msgid "Failed to connect: missing username/password."
3047msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort"
3048
3049#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3050msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3051msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anwählbares ISP."
3052
3053#: ../src/common/textfile.cpp:200
3054#, c-format
3055msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3056msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren."
3057
3058#: ../src/generic/logg.cpp:976
3059msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3060msgstr "Kopieren des Dialoginhalts in die Zwischenablage gescheitert."
3061
3062#: ../src/msw/registry.cpp:691
3063#, c-format
3064msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3065msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
3066
3067#: ../src/msw/registry.cpp:700
3068#, c-format
3069msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3070msgstr ""
3071"Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
3072
3073#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3074#, c-format
3075msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3076msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
3077
3078#: ../src/msw/registry.cpp:678
3079#, c-format
3080msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3081msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
3082
3083#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3084msgid "Failed to create DDE string"
3085msgstr "Erstellung der DDE-Zeichenkette gescheitert"
3086
3087#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3088msgid "Failed to create MDI parent frame."
3089msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert."
3090
3091#: ../src/common/filename.cpp:1080
3092msgid "Failed to create a temporary file name"
3093msgstr "Konnte keinen temporären Dateinamen erstellen."
3094
3095#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3096msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3097msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
3098
3099#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3100#, c-format
3101msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3102msgstr "Erzeugen eines Exemplars von \"%s\" gescheitert."
3103
3104#: ../src/msw/dde.cpp:442
3105#, c-format
3106msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3107msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
3108
3109#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3110msgid "Failed to create cursor."
3111msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
3112
3113#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3114#, c-format
3115msgid "Failed to create directory \"%s\""
3116msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
3117
3118#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3119#, c-format
3120msgid ""
3121"Failed to create directory '%s'\n"
3122"(Do you have the required permissions?)"
3123msgstr ""
3124"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
3125"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
3126
3127#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3128msgid "Failed to create epoll descriptor"
3129msgstr "Epoll Beschreibungselement konnte nicht erzeugt werden"
3130
3131#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3132#, c-format
3133msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3134msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen."
3135
3136#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3137#, c-format
3138msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3139msgstr "Konnte keinen Standard-Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
3140
3141#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3142msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3143msgstr "Erzeugung der Weckleitung für die Ereignisschleife gescheitert."
3144
3145#: ../src/html/winpars.cpp:739
3146#, c-format
3147msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3148msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
3149
3150#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3151msgid "Failed to empty the clipboard."
3152msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
3153
3154#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3155msgid "Failed to enumerate video modes"
3156msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert"
3157
3158#: ../src/msw/dde.cpp:727
3159msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3160msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server gescheitert"
3161
3162#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3163#, c-format
3164msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3165msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert: %s"
3166
3167#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3168#, c-format
3169msgid "Failed to execute '%s'\n"
3170msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
3171
3172#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3173msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3174msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren."
3175
3176#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3177#, c-format
3178msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3179msgstr "Konnte CLSID von '%s' nicht finden"
3180
3181#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3182#, c-format
3183msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3184msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
3185
3186#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3187#, c-format
3188msgid "Failed to get ISP names: %s"
3189msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln"
3190
3191#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3192#, c-format
3193msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3194msgstr "Konnte die OLE Automatisierungsschnittstelle für \"%s\" nicht bekommen"
3195
3196#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3197msgid "Failed to get data from the clipboard"
3198msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
3199
3200#: ../src/common/time.cpp:249
3201msgid "Failed to get the local system time"
3202msgstr "Versuch örtliche Systemzeit zu bekommen, fehlgeschlagen."
3203
3204#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3205msgid "Failed to get the working directory"
3206msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
3207
3208#: ../src/univ/theme.cpp:113
3209msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3210msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden."
3211
3212#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3213msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3214msgstr "Konnte MS-HTML-Hilfe nicht initialisieren."
3215
3216#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3217msgid "Failed to initialize OpenGL"
3218msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
3219
3220#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3221#, c-format
3222msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3223msgstr "Versuch gescheitert, die Einwählverbindung einzuleiten: %s"
3224
3225#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3226msgid "Failed to insert text in the control."
3227msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen."
3228
3229#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3230#, c-format
3231msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3232msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
3233
3234#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3235msgid "Failed to install signal handler"
3236msgstr "Konnte Signalbearbeitung nicht installieren"
3237
3238#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3239msgid ""
3240"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3241"program"
3242msgstr ""
3243"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
3244"Programm neu starten"
3245
3246#: ../src/msw/utils.cpp:745
3247#, c-format
3248msgid "Failed to kill process %d"
3249msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
3250
3251#: ../src/common/image.cpp:2365
3252#, c-format
3253msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3254msgstr "Konnte das Bitmap \"%s\" aus der Ressource nicht laden."
3255
3256#: ../src/common/image.cpp:2374
3257#, c-format
3258msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3259msgstr "Konnte das Symbol \"%s\" aus der Ressource nicht laden."
3260
3261#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3262#, c-format
3263msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3264msgstr "Konnte das Bild %%d aus der Datei '%s' nicht laden."
3265
3266#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3267#, c-format
3268msgid "Failed to load image %d from stream."
3269msgstr "Konnte das Bild %d aus dem Strom nicht laden."
3270
3271#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3272#, c-format
3273msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3274msgstr "Konnte das Bild aus der Datei \"%s\" nicht laden."
3275
3276#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3277#, c-format
3278msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3279msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
3280
3281#: ../src/msw/volume.cpp:327
3282msgid "Failed to load mpr.dll."
3283msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
3284
3285#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3286#, c-format
3287msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3288msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht laden."
3289
3290#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3291#, c-format
3292msgid "Failed to load shared library '%s'"
3293msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert"
3294
3295#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3296#, c-format
3297msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3298msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht sperren."
3299
3300#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3301#, c-format
3302msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3303msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
3304
3305#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3306#, c-format
3307msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3308msgstr "Wechsel von Beschreibung %d in Epoll beschreibung %d fehlgeschlagen"
3309
3310#: ../src/common/filename.cpp:2681
3311#, c-format
3312msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3313msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
3314
3315#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3316msgid "Failed to monitor I/O channels"
3317msgstr "Die Überwachung der I/O Kanäle ist fehlgeschlagen"
3318
3319#: ../src/common/filename.cpp:194
3320#, c-format
3321msgid "Failed to open '%s' for reading"
3322msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen"
3323
3324#: ../src/common/filename.cpp:199
3325#, c-format
3326msgid "Failed to open '%s' for writing"
3327msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen"
3328
3329#: ../src/html/chm.cpp:141
3330#, c-format
3331msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3332msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
3333
3334#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3335#, c-format
3336msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3337msgstr "Konnte die URL \"%s\" nicht im voreingestellten Browser öffnen."
3338
3339#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3340#, c-format
3341msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3342msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht zur Überwachung öffnen."
3343
3344#: ../src/x11/utils.cpp:223
3345#, c-format
3346msgid "Failed to open display \"%s\"."
3347msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
3348
3349#: ../src/common/filename.cpp:1115
3350msgid "Failed to open temporary file."
3351msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen."
3352
3353#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3354msgid "Failed to open the clipboard."
3355msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
3356
3357#: ../src/common/translation.cpp:1170
3358#, c-format
3359msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3360msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
3361
3362#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3363#, c-format
3364msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3365msgstr "Fehler bei der Vorbereitung zum Abspielen von \"%s\"."
3366
3367#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3368msgid "Failed to put data on the clipboard"
3369msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
3370
3371#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3372msgid "Failed to read PID from lock file."
3373msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
3374
3375#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3376msgid "Failed to read config options."
3377msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen."
3378
3379#: ../src/common/docview.cpp:678
3380#, c-format
3381msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3382msgstr "Konnte Dokument aus der Datei \"%s\" nicht lesen."
3383
3384#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3385msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3386msgstr "Konnte Ereignis von DirectFB Kanal nicht lesen"
3387
3388#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3389msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3390msgstr "Konnte nicht aus dem Weckkanal lesen"
3391
3392#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3393msgid "Failed to redirect child process input/output"
3394msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
3395
3396#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3397msgid "Failed to redirect the child process IO"
3398msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
3399
3400#: ../src/msw/dde.cpp:293
3401#, c-format
3402msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3403msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
3404
3405#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3406#, c-format
3407msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3408msgstr ""
3409"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
3410
3411#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3412#, c-format
3413msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3414msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen."
3415
3416#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3417#, c-format
3418msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3419msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
3420
3421#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3422#, c-format
3423msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3424msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
3425
3426#: ../src/msw/registry.cpp:528
3427#, c-format
3428msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3429msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
3430
3431#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3432#, c-format
3433msgid ""
3434"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3435"exists."
3436msgstr ""
3437"Umbenennen der Datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits "
3438"existiert."
3439
3440#: ../src/msw/registry.cpp:633
3441#, c-format
3442msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3443msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert."
3444
3445#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3446msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3447msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
3448
3449#: ../src/common/filename.cpp:2777
3450#, c-format
3451msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3452msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
3453
3454#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3455msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3456msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
3457
3458#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3459msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3460msgstr ""
3461"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
3462
3463#: ../src/common/docview.cpp:649
3464#, c-format
3465msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3466msgstr "Das Dokument konnte nicht in die Datei \"%s\" gesichert werden."
3467
3468#: ../src/msw/dib.cpp:326
3469#, c-format
3470msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3471msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
3472
3473#: ../src/msw/dde.cpp:768
3474msgid "Failed to send DDE advise notification"
3475msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
3476
3477#: ../src/common/ftp.cpp:404
3478#, c-format
3479msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3480msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
3481
3482#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3483msgid "Failed to set clipboard data."
3484msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
3485
3486#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3487#, c-format
3488msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3489msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
3490
3491#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3492msgid "Failed to set process priority"
3493msgstr "Versuch gescheitert, die Prozess-Priorität zu setzen"
3494
3495#: ../src/common/file.cpp:576
3496msgid "Failed to set temporary file permissions"
3497msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der temporären Datei nicht setzen"
3498
3499#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3500msgid "Failed to set text in the text control."
3501msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen."
3502
3503#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3504#, c-format
3505msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3506msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Nebenläufigkeit auf Stufe %lu zu "
3507"setzen"
3508
3509#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3510#, c-format
3511msgid "Failed to set thread priority %d."
3512msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzen."
3513
3514#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3515msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3516msgstr ""
3517"Das Erzeugen einer nicht blockierenden Pipe ist fehlgeschlagen, das Programm "
3518"könnte stehen bleiben."
3519
3520#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3521#, c-format
3522msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3523msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
3524
3525#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3526msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3527msgstr "Wechsel von DirectFB Pipe in den Nicht blockierenden Modus schlug fehl"
3528
3529#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3530msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3531msgstr ""
3532"Fehlgeschlagen die aufweck Pipe in den nicht blockierenden Modus umzuschalten"
3533
3534#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3535msgid "Failed to terminate a thread."
3536msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert."
3537
3538#: ../src/msw/dde.cpp:746
3539msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3540msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden."
3541
3542#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3543#, c-format
3544msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3545msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
3546
3547#: ../src/common/filename.cpp:2696
3548#, c-format
3549msgid "Failed to touch the file '%s'"
3550msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
3551
3552#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3553#, c-format
3554msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3555msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
3556
3557#: ../src/msw/dde.cpp:314
3558#, c-format
3559msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3560msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden"
3561
3562#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3563#, c-format
3564msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3565msgstr "Konnte Descriptor %d vom Epoll Descriptor nicht %d austragen"
3566
3567#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3568msgid "Failed to update user configuration file."
3569msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
3570
3571#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3572#, c-format
3573msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3574msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)."
3575
3576#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3577#, c-format
3578msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3579msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
3580
3581#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3582msgid "False"
3583msgstr "Falsch"
3584
3585#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3586msgid "Family"
3587msgstr "Familie"
3588
3589#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3590msgid "File"
3591msgstr "Datei"
3592
3593#: ../src/common/docview.cpp:666
3594#, c-format
3595msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3596msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
3597
3598#: ../src/common/docview.cpp:643
3599#, c-format
3600msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3601msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
3602
3603#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3604#, c-format
3605msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3606msgstr ""
3607"Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
3608
3609#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3610#, c-format
3611msgid ""
3612"File '%s' already exists.\n"
3613"Do you want to replace it?"
3614msgstr ""
3615"Datei '%s' existiert bereits.\n"
3616"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
3617
3618#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3619#, c-format
3620msgid "File '%s' couldn't be removed"
3621msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht gelöscht werden."
3622
3623#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3624#, c-format
3625msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3626msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht nach '%s' umbenannt werden."
3627
3628#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3629msgid "File couldn't be loaded."
3630msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
3631
3632#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3633#, c-format
3634msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3635msgstr "Datei Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
3636
3637#: ../src/common/docview.cpp:1772
3638msgid "File error"
3639msgstr "Dateifehler"
3640
3641#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3642msgid "File name exists already."
3643msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
3644
3645#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3646msgid "Files"
3647msgstr "Dateien"
3648
3649#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3650#, c-format
3651msgid "Files (%s)"
3652msgstr "Dateien (%s)"
3653
3654#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3655msgid "Filter"
3656msgstr "Filter"
3657
3658#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3659msgid "Find"
3660msgstr "Suchen"
3661
3662#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3663msgid "First"
3664msgstr "Erste(r)"
3665
3666#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3667msgid "First page"
3668msgstr "Erste Seite"
3669
3670#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3671msgid "Fixed"
3672msgstr "Festgesetzt"
3673
3674#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3675msgid "Fixed font:"
3676msgstr "Schrift fester Breite:"
3677
3678#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3679msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3680msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> "
3681
3682#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3683msgid "Floating"
3684msgstr "Schwebend"
3685
3686#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3687msgid "Floppy"
3688msgstr "Diskette"
3689
3690#: ../src/common/paper.cpp:112
3691msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3692msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
3693
3694#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3695#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3696msgid "Font"
3697msgstr "Schriftart"
3698
3699#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3700msgid "Font &weight:"
3701msgstr "Schrift&dicke:"
3702
3703#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3704msgid "Font size:"
3705msgstr "Schriftgröße:"
3706
3707#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3708msgid "Font st&yle:"
3709msgstr "Schrifst&il:"
3710
3711#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3712msgid "Font:"
3713msgstr "Schrift:"
3714
3715#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3716#, c-format
3717msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3718msgstr ""
3719"Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden."
3720
3721#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3722msgid "Fork failed"
3723msgstr "'Fork' gescheitert"
3724
3725#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3726msgid "Forward"
3727msgstr "Vorwärts"
3728
3729#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3730msgid "Forward hrefs are not supported"
3731msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
3732
3733#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3734#, c-format
3735msgid "Found %i matches"
3736msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
3737
3738#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3739msgid "From:"
3740msgstr "Von:"
3741
3742#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3743msgid "GIF: Invalid gif index."
3744msgstr "GIF: Ungültiger Index."
3745
3746#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3747msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3748msgstr "GIF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
3749
3750#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3751msgid "GIF: error in GIF image format."
3752msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
3753
3754#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3755msgid "GIF: not enough memory."
3756msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
3757
3758#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3759msgid "GIF: unknown error!!!"
3760msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
3761
3762#: ../src/gtk/window.cpp:4266
3763msgid ""
3764"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3765"please install GTK+ 2.12 or later."
3766msgstr ""
3767"Das GTK+, das auf dieser Maschine installiert ist, ist zu alt um "
3768"Bildschrimanordnung zu unterstützen, bitte GTK+ 2.12 oder neuer "
3769"installieren. "
3770
3771#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3772msgid "GTK+ theme"
3773msgstr "GTK+ Thema"
3774
3775#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3776msgid "General"
3777msgstr "Allgemein"
3778
3779#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3780msgid "Generic PostScript"
3781msgstr "Generisches PostScript"
3782
3783#: ../src/common/paper.cpp:136
3784msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3785msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
3786
3787#: ../src/common/paper.cpp:135
3788msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3789msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
3790
3791#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3792msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3793msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
3794
3795#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3796msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3797msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
3798
3799#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3800msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3801msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
3802
3803#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3804msgid "Go back"
3805msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
3806
3807#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3808msgid "Go forward"
3809msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
3810
3811#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3812msgid "Go one level up in document hierarchy"
3813msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
3814
3815#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3816msgid "Go to home directory"
3817msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis"
3818
3819#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3820msgid "Go to parent directory"
3821msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
3822
3823#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3824msgid "Graphics art by "
3825msgstr "Grafik von "
3826
3827#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3828msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3829msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
3830
3831#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3832msgid "Groove"
3833msgstr "Groove"
3834
3835#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3836msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3837msgstr "Gzip wird nicht von dieser zlib-Version unterstützt"
3838
3839#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3840msgid "HELP"
3841msgstr "HILFE"
3842
3843#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3844msgid "HOME"
3845msgstr "POS 1"
3846
3847#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3848msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3849msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
3850
3851#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3852#, c-format
3853msgid "HTML anchor %s does not exist."
3854msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht."
3855
3856#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3857msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3858msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3859
3860#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3861msgid "Harddisk"
3862msgstr "Festplatte"
3863
3864#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3865msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3866msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
3867
3868#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3869#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3870#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3871msgid "Help"
3872msgstr "Hilfe"
3873
3874#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3875msgid "Help Browser Options"
3876msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
3877
3878#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3879msgid "Help Index"
3880msgstr "Hilfeindex"
3881
3882#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3883msgid "Help Printing"
3884msgstr "Hilfe drucken"
3885
3886#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3887msgid "Help Topics"
3888msgstr "Hilfethemen"
3889
3890#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3891msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3892msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|"
3893
3894#: ../src/generic/helpext.cpp:271
3895#, c-format
3896msgid "Help directory \"%s\" not found."
3897msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
3898
3899#: ../src/generic/helpext.cpp:279
3900#, c-format
3901msgid "Help file \"%s\" not found."
3902msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden."
3903
3904#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3905#, c-format
3906msgid "Help: %s"
3907msgstr "Hilfe: %s"
3908
3909#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3910#, c-format
3911msgid "Hide %s"
3912msgstr "Verberge %s"
3913
3914#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3915msgid "Hide Others"
3916msgstr "Andere ausblenden"
3917
3918#: ../src/generic/infobar.cpp:85
3919msgid "Hide this notification message."
3920msgstr "Diese Meldung ausblenden."
3921
3922#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3923msgid "Home"
3924msgstr "Start"
3925
3926#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3927msgid "Home directory"
3928msgstr "Benutzerverzeichnis"
3929
3930#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3931#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3932msgid "How the object will float relative to the text."
3933msgstr "Wie das Objekt relativ zum Text angeordnet wird."
3934
3935#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3936msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3937msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske."
3938
3939#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3940#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3941#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3942#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3943msgid "ICO: Error writing the image file!"
3944msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern."
3945
3946#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3947msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3948msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
3949
3950#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3951msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3952msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
3953
3954#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3955msgid "ICO: Invalid icon index."
3956msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
3957
3958#: ../src/common/imagiff.cpp:759
3959msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3960msgstr "IFF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
3961
3962#: ../src/common/imagiff.cpp:743
3963msgid "IFF: error in IFF image format."
3964msgstr "IFF: Fehler im IFF-Bildformat."
3965
3966#: ../src/common/imagiff.cpp:746
3967msgid "IFF: not enough memory."
3968msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
3969
3970#: ../src/common/imagiff.cpp:749
3971msgid "IFF: unknown error!!!"
3972msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
3973
3974#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3975msgid "INS"
3976msgstr "EINF"
3977
3978#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3979msgid "INSERT"
3980msgstr "EINFÜGEN"
3981
3982#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3983msgid "ISO-2022-JP"
3984msgstr "ISO-2022-JP"
3985
3986#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3987msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3988msgstr "Bild & Text Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ"
3989
3990#: ../src/html/htmprint.cpp:282
3991msgid ""
3992"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3993"narrow."
3994msgstr ""
3995"Wenn möglich die Layout Parameter ändern um den Ausdruck schmaler zu machen."
3996
3997#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3998msgid ""
3999"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4000"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4001msgstr ""
4002"Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, "
4003"tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
4004
4005#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4006msgid ""
4007"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4008"\"Cancel\" button,\n"
4009"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4010"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4011msgstr ""
4012"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie "
4013"bitte \"Abbrechen\".\n"
4014"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms "
4015"behindern kann,\n"
4016"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
4017
4018#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4019#, c-format
4020msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4021msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"."
4022
4023#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4024msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4025msgstr "Ungültige Objektklasse (nicht wxEvtHandler) als Ereignisquelle"
4026
4027#: ../src/common/xti.cpp:513
4028msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4029msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
4030
4031#: ../src/common/xti.cpp:501
4032msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4033msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
4034
4035#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4036msgid "Illegal directory name."
4037msgstr "Ungültiger Verzeichnisname."
4038
4039#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4040msgid "Illegal file specification."
4041msgstr "Ungültige Dateiangabe."
4042
4043#: ../src/common/image.cpp:2158
4044msgid "Image and mask have different sizes."
4045msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
4046
4047#: ../src/common/image.cpp:2609
4048#, c-format
4049msgid "Image file is not of type %d."
4050msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %d."
4051
4052#: ../src/common/image.cpp:2739
4053#, c-format
4054msgid "Image is not of type %s."
4055msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s."
4056
4057#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4058msgid ""
4059"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4060"Please reinstall riched32.dll"
4061msgstr ""
4062"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
4063"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
4064
4065#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4066msgid "Impossible to get child process input"
4067msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
4068
4069#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4070#, c-format
4071msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4072msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
4073
4074#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4075#, c-format
4076msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4077msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
4078
4079#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4080#, c-format
4081msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4082msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
4083
4084#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4085#, c-format
4086msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4087msgstr "Ungültige GIF Bildgröße (%u, %d) für das Bild #%u"
4088
4089#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4090msgid "Incorrect number of arguments."
4091msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Argumenten"
4092
4093#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4094msgid "Indent"
4095msgstr "Einrücken"
4096
4097#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4098msgid "Indents && Spacing"
4099msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand"
4100
4101#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4102msgid "Index"
4103msgstr "Index"
4104
4105#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4106msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4107msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
4108
4109#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4110msgid "Info"
4111msgstr "Info"
4112
4113#: ../src/common/init.cpp:276
4114msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4115msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab."
4116
4117#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4118msgid "Insert"
4119msgstr "Einfügen"
4120
4121#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4122msgid "Insert Field"
4123msgstr "Feld einfügen"
4124
4125#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4126#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4127msgid "Insert Image"
4128msgstr "Bild einfügen"
4129
4130#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4131msgid "Insert Object"
4132msgstr "Objekt einfügen"
4133
4134#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4135#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4136#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4137#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4138msgid "Insert Text"
4139msgstr "Text einfügen"
4140
4141#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4142#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4143msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4144msgstr "Fügt einen Seitenumbruch vor dem Absatz ein."
4145
4146#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4147msgid "Inset"
4148msgstr "Einfügen"
4149
4150#: ../src/gtk/app.cpp:429
4151#, c-format
4152msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4153msgstr "Ungültige GTK+ Kommentarzeile, benutzen sie \"%s --help\""
4154
4155#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4156msgid "Invalid TIFF image index."
4157msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
4158
4159#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4160msgid "Invalid data view item"
4161msgstr "Ungültiges Datenansichtselement"
4162
4163#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4164#, c-format
4165msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4166msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
4167
4168#: ../src/x11/app.cpp:121
4169#, c-format
4170msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4171msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
4172
4173#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4174#, c-format
4175msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4176msgstr "Ungültiges inotify-Ereignis für \"%s\""
4177
4178#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4179#, c-format
4180msgid "Invalid lock file '%s'."
4181msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
4182
4183#: ../src/common/translation.cpp:1111
4184msgid "Invalid message catalog."
4185msgstr "Ungültiger Nachrichtenkatalog."
4186
4187#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4188msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4189msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
4190
4191#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4192msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4193msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben"
4194
4195#: ../src/common/regex.cpp:313
4196#, c-format
4197msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4198msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
4199
4200#: ../src/common/config.cpp:226
4201#, c-format
4202msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4203msgstr ""
4204"Ungültiger Wert %ld für einen booleschen Schlüssel \"%s\" in der "
4205"Konfigurationsdatei."
4206
4207#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4208#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4209msgid "Italic"
4210msgstr "Kursiv"
4211
4212#: ../src/common/paper.cpp:131
4213msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4214msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
4215
4216#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4217msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4218msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
4219
4220#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4221msgid "JPEG: Couldn't save image."
4222msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht speichern."
4223
4224#: ../src/common/paper.cpp:164
4225msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4226msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm"
4227
4228#: ../src/common/paper.cpp:168
4229msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4230msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3"
4231
4232#: ../src/common/paper.cpp:181
4233msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4234msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert"
4235
4236#: ../src/common/paper.cpp:169
4237msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4238msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4"
4239
4240#: ../src/common/paper.cpp:182
4241msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4242msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert"
4243
4244#: ../src/common/paper.cpp:166
4245msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4246msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2"
4247
4248#: ../src/common/paper.cpp:179
4249msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4250msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert"
4251
4252#: ../src/common/paper.cpp:167
4253msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4254msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3"
4255
4256#: ../src/common/paper.cpp:180
4257msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4258msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert"
4259
4260#: ../src/common/paper.cpp:186
4261msgid "Japanese Envelope You #4"
4262msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4"
4263
4264#: ../src/common/paper.cpp:187
4265msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4266msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert"
4267
4268#: ../src/common/paper.cpp:139
4269msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4270msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm"
4271
4272#: ../src/common/paper.cpp:176
4273msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4274msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm"
4275
4276#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4277msgid "Jump to"
4278msgstr "Springen zu"
4279
4280#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4281msgid "Justified"
4282msgstr "Bündig"
4283
4284#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4285#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4286#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4287#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4288msgid "Justify text left and right."
4289msgstr "Text rechts und links ausrichten"
4290
4291#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4292msgid "KOI8-R"
4293msgstr "KOI8-R"
4294
4295#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4296msgid "KOI8-U"
4297msgstr "KOI8-U"
4298
4299#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4300msgid "KP_"
4301msgstr "Num_"
4302
4303#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4304msgid "KP_ADD"
4305msgstr "Num_Plus"
4306
4307#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4308msgid "KP_BEGIN"
4309msgstr "Num_Anfang"
4310
4311#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4312msgid "KP_DECIMAL"
4313msgstr "Num_Dezimal"
4314
4315#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4316msgid "KP_DELETE"
4317msgstr "Num_Entf"
4318
4319#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4320msgid "KP_DIVIDE"
4321msgstr "Num_Division"
4322
4323#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4324msgid "KP_DOWN"
4325msgstr "Num_Runter"
4326
4327#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4328msgid "KP_END"
4329msgstr "Num_Ende"
4330
4331#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4332msgid "KP_ENTER"
4333msgstr "Num_Eingabe"
4334
4335#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4336msgid "KP_EQUAL"
4337msgstr "Num_Gleich"
4338
4339#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4340msgid "KP_HOME"
4341msgstr "Num_Pos 1"
4342
4343#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4344msgid "KP_INSERT"
4345msgstr "Num_Einfg"
4346
4347#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4348msgid "KP_LEFT"
4349msgstr "Num_Links"
4350
4351#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4352msgid "KP_MULTIPLY"
4353msgstr "Num_Mal"
4354
4355#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4356msgid "KP_NEXT"
4357msgstr "Num_Nächster"
4358
4359#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4360msgid "KP_PAGEDOWN"
4361msgstr "Num_Bild Runter"
4362
4363#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4364msgid "KP_PAGEUP"
4365msgstr "Num_Bild Hoch"
4366
4367#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4368msgid "KP_PRIOR"
4369msgstr "Num_Voriger"
4370
4371#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4372msgid "KP_RIGHT"
4373msgstr "Num_Rechts"
4374
4375#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4376msgid "KP_SEPARATOR"
4377msgstr "Num_Trennzeichen"
4378
4379#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4380msgid "KP_SPACE"
4381msgstr "Num_Leertaste"
4382
4383#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4384msgid "KP_SUBTRACT"
4385msgstr "Num_Minus"
4386
4387#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4388msgid "KP_TAB"
4389msgstr "Num_Tab"
4390
4391#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4392msgid "KP_UP"
4393msgstr "Num_Hoch"
4394
4395#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4396msgid "L&ine spacing:"
4397msgstr "Ze&ilenabstand:"
4398
4399#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4400msgid "LEFT"
4401msgstr "LINKS"
4402
4403#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4404msgid "Landscape"
4405msgstr "Querformat"
4406
4407#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4408msgid "Last"
4409msgstr "Letzte(r)"
4410
4411#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4412msgid "Last page"
4413msgstr "Letzte Seite"
4414
4415#: ../src/common/log.cpp:311
4416#, c-format
4417msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4418msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4419msgstr[0] ""
4420"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
4421msgstr[1] ""
4422"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
4423
4424#: ../src/common/paper.cpp:104
4425msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4426msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
4427
4428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4431#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4432#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4433#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4435msgid "Left"
4436msgstr "Links"
4437
4438#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4440msgid "Left (&first line):"
4441msgstr "Links (&ertse Zeile):"
4442
4443#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4444msgid "Left margin (mm):"
4445msgstr "Linker Rand (mm):"
4446
4447#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4448#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4451msgid "Left-align text."
4452msgstr "Linksbündiger Text."
4453
4454#: ../src/common/paper.cpp:145
4455msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4456msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll"
4457
4458#: ../src/common/paper.cpp:97
4459msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4460msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
4461
4462#: ../src/common/paper.cpp:144
4463msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4464msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll"
4465
4466#: ../src/common/paper.cpp:150
4467msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4468msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll"
4469
4470#: ../src/common/paper.cpp:153
4471msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4472msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll"
4473
4474#: ../src/common/paper.cpp:170
4475msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4476msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll"
4477
4478#: ../src/common/paper.cpp:102
4479msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4480msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
4481
4482#: ../src/common/paper.cpp:148
4483msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4484msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll"
4485
4486#: ../src/common/paper.cpp:96
4487msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4488msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
4489
4490#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4491msgid "License"
4492msgstr "Lizenz"
4493
4494#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4495msgid "Light"
4496msgstr "Dünn"
4497
4498#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4499#, c-format
4500msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4501msgstr ""
4502"Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen."
4503
4504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4505msgid "Line spacing:"
4506msgstr "Zeilenabstand:"
4507
4508#: ../src/html/chm.cpp:838
4509msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4510msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt."
4511
4512#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4513msgid "List Style"
4514msgstr "Listenstil"
4515
4516#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4517msgid "List styles"
4518msgstr "Listenstile"
4519
4520#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4521#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4522msgid "Lists font sizes in points."
4523msgstr "Schriftgröße der Listen in Punkt."
4524
4525#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4526#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4527msgid "Lists the available fonts."
4528msgstr "Listet die verfügbaren Schriftarten auf."
4529
4530#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4531#, c-format
4532msgid "Load %s file"
4533msgstr "%s-Datei laden"
4534
4535#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4536msgid "Loading : "
4537msgstr "Laden: "
4538
4539#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4540#, c-format
4541msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4542msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer."
4543
4544#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4545#, c-format
4546msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4547msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
4548
4549#: ../src/generic/logg.cpp:582
4550#, c-format
4551msgid "Log saved to the file '%s'."
4552msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert."
4553
4554#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4555#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4556msgid "Lower case letters"
4557msgstr "Kleinbuchstaben"
4558
4559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4560#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4561msgid "Lower case roman numerals"
4562msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben"
4563
4564#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4565msgid "MDI child"
4566msgstr "MDI child"
4567
4568#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4569msgid "MENU"
4570msgstr "MENÜ"
4571
4572#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4573msgid ""
4574"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4575"not installed on this machine. Please install it."
4576msgstr ""
4577"Die MS-HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht "
4578"installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
4579
4580#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4581msgid "Ma&ximize"
4582msgstr "Ma&ximieren"
4583
4584#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4585msgid "MacArabic"
4586msgstr "MacArabic"
4587
4588#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4589msgid "MacArmenian"
4590msgstr "MacArmenian"
4591
4592#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4593msgid "MacBengali"
4594msgstr "MacBengali"
4595
4596#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4597msgid "MacBurmese"
4598msgstr "MacBurmese"
4599
4600#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4601msgid "MacCeltic"
4602msgstr "MacCeltic"
4603
4604#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4605msgid "MacCentralEurRoman"
4606msgstr "MacCentralEurRoman"
4607
4608#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4609msgid "MacChineseSimp"
4610msgstr "MacChineseSimp"
4611
4612#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4613msgid "MacChineseTrad"
4614msgstr "MacChineseTrad"
4615
4616#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4617msgid "MacCroatian"
4618msgstr "MacCroatian"
4619
4620#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4621msgid "MacCyrillic"
4622msgstr "MacCyrillic"
4623
4624#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4625msgid "MacDevanagari"
4626msgstr "MacDevanagari"
4627
4628#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4629msgid "MacDingbats"
4630msgstr "MacDingbats"
4631
4632#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4633msgid "MacEthiopic"
4634msgstr "MacEthiopic"
4635
4636#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4637msgid "MacExtArabic"
4638msgstr "MacExtArabic"
4639
4640#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4641msgid "MacGaelic"
4642msgstr "MacGaelic"
4643
4644#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4645msgid "MacGeorgian"
4646msgstr "MacGeorgian"
4647
4648#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4649msgid "MacGreek"
4650msgstr "MacGreek"
4651
4652#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4653msgid "MacGujarati"
4654msgstr "MacGujarati"
4655
4656#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4657msgid "MacGurmukhi"
4658msgstr "MacGurmukhi"
4659
4660#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4661msgid "MacHebrew"
4662msgstr "MacHebrew"
4663
4664#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4665msgid "MacIcelandic"
4666msgstr "MacIcelandic"
4667
4668#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4669msgid "MacJapanese"
4670msgstr "MacJapanese"
4671
4672#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4673msgid "MacKannada"
4674msgstr "MacKannada"
4675
4676#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4677msgid "MacKeyboardGlyphs"
4678msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4679
4680#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4681msgid "MacKhmer"
4682msgstr "MacKhmer"
4683
4684#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4685msgid "MacKorean"
4686msgstr "MacKorean"
4687
4688#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4689msgid "MacLaotian"
4690msgstr "MacLaotian"
4691
4692#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4693msgid "MacMalayalam"
4694msgstr "MacMalayalam"
4695
4696#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4697msgid "MacMongolian"
4698msgstr "MacMongolian"
4699
4700#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4701msgid "MacOriya"
4702msgstr "MacOriya"
4703
4704#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4705msgid "MacRoman"
4706msgstr "MacRoman"
4707
4708#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4709msgid "MacRomanian"
4710msgstr "MacRomanian"
4711
4712#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4713msgid "MacSinhalese"
4714msgstr "MacSinhalese"
4715
4716#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4717msgid "MacSymbol"
4718msgstr "MacSymbol"
4719
4720#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4721msgid "MacTamil"
4722msgstr "MacTamil"
4723
4724#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4725msgid "MacTelugu"
4726msgstr "MacTelugu"
4727
4728#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4729msgid "MacThai"
4730msgstr "MacThai"
4731
4732#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4733msgid "MacTibetan"
4734msgstr "MacTibetan"
4735
4736#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4737msgid "MacTurkish"
4738msgstr "MacTurkish"
4739
4740#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4741msgid "MacVietnamese"
4742msgstr "MacVietnamese"
4743
4744#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4745msgid "Make a selection:"
4746msgstr "Bitte auswählen:"
4747
4748#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4749#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4750msgid "Margins"
4751msgstr "Randfiguren"
4752
4753#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4754msgid "Match case"
4755msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
4756
4757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4758msgid "Max height:"
4759msgstr "Maximale Höhe:"
4760
4761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4762msgid "Max width:"
4763msgstr "Maximale Breite:"
4764
4765#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4766#, c-format
4767msgid "Media playback error: %s"
4768msgstr "Medienwiedergabe-Fehler: %s"
4769
4770#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4771#, c-format
4772msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4773msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits die Datei '%s'!"
4774
4775#: ../src/msw/frame.cpp:347
4776msgid "Menu"
4777msgstr "Menü"
4778
4779#: ../src/common/msgout.cpp:124
4780msgid "Message"
4781msgstr "Nachricht"
4782
4783#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4784msgid "Metal theme"
4785msgstr "Metal-Thema"
4786
4787#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4788msgid "Method or property not found."
4789msgstr "Methode oder Eigenschaft nicht gefunden."
4790
4791#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4792msgid "Mi&nimize"
4793msgstr "Mi&nimieren"
4794
4795#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4796msgid "Min height:"
4797msgstr "Minimale Höhe:"
4798
4799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4800msgid "Min width:"
4801msgstr "Minimale Breite:"
4802
4803#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4804msgid "Missing a required parameter."
4805msgstr "Ein notwendiger Parameter fehlt."
4806
4807#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4808msgid "Modern"
4809msgstr "Modern"
4810
4811#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4812msgid "Modified"
4813msgstr "Geändert"
4814
4815#: ../src/common/module.cpp:133
4816#, c-format
4817msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4818msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen."
4819
4820#: ../src/common/paper.cpp:132
4821msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4822msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
4823
4824#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4825msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4826msgstr ""
4827"Überwachen einzelner Dateien auf Änderungen wird zurzeit nicht unterstützt."
4828
4829#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4830msgid "Move down"
4831msgstr "Abwärts verschieben"
4832
4833#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4834msgid "Move up"
4835msgstr "Nach oben"
4836
4837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4838#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4839msgid "Moves the object to the next paragraph."
4840msgstr "Verschiebt das Objekt zum nächsten Absatz."
4841
4842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4844msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4845msgstr "Verschiebt das Objekt in den vorherigen Absatz."
4846
4847#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4848msgid "Multiple Cell Properties"
4849msgstr "Mehrfache Zelleneigenschaften"
4850
4851#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4852msgid "NUM_LOCK"
4853msgstr "Num_LOCK"
4854
4855#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4856msgid "Name"
4857msgstr "Name"
4858
4859#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4860msgid "Network"
4861msgstr "Netzwerk"
4862
4863#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4864msgid "New"
4865msgstr "Neu"
4866
4867#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4868msgid "New &Box Style..."
4869msgstr "Neuer &Kastenstil..."
4870
4871#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4872msgid "New &Character Style..."
4873msgstr "Neuer &Zeichenstil..."
4874
4875#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4876msgid "New &List Style..."
4877msgstr "Neuer &Listenstil..."
4878
4879#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4880msgid "New &Paragraph Style..."
4881msgstr "Neuer &Absatzstil..."
4882
4883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4884#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4885#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4886#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4887#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4889#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4890#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4891#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4892#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4893msgid "New Style"
4894msgstr "Neuer Stil"
4895
4896#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4897msgid "New directory"
4898msgstr "Verzeichnis anlegen"
4899
4900#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4901msgid "New item"
4902msgstr "Neues &Element"
4903
4904#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4905#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4906msgid "NewName"
4907msgstr "NeuerName"
4908
4909#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4910msgid "Next"
4911msgstr "Weiter"
4912
4913#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4914msgid "Next page"
4915msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
4916
4917#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4918#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4919msgid "No"
4920msgstr "Nein"
4921
4922#: ../src/generic/animateg.cpp:150
4923#, c-format
4924msgid "No animation handler for type %ld defined."
4925msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert."
4926
4927#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4928#, c-format
4929msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4930msgstr "Keine Bildbehandlungsroutine für den Typ %d definiert."
4931
4932#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4933msgid "No column existing."
4934msgstr "Es existiert keine Zeile"
4935
4936#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4937msgid "No column for the specified column existing."
4938msgstr "Für die ausgewählte Spalte existiert nicht."
4939
4940#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4941msgid "No column for the specified column position existing."
4942msgstr "Für die ausgewählte Zeilenposition existiert nicht."
4943
4944#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4945msgid "No default application configured for HTML files."
4946msgstr "Keine voreingestellte Anwendung für HTML Dateinen."
4947
4948#: ../src/generic/helpext.cpp:449
4949msgid "No entries found."
4950msgstr "Keine Einträge gefunden."
4951
4952#: ../src/common/fontmap.cpp:421
4953#, c-format
4954msgid ""
4955"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4956"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4957"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4958"one)?"
4959msgstr ""
4960"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
4961"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
4962"Möchten Sie diese Schriftart für die Kodierung wählen\n"
4963"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
4964
4965#: ../src/common/fontmap.cpp:426
4966#, c-format
4967msgid ""
4968"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4969"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4970"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4971msgstr ""
4972"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
4973"Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n"
4974"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
4975
4976#: ../src/generic/animateg.cpp:142
4977msgid "No handler found for animation type."
4978msgstr "Kein Handler für den Animationstyp gefunden."
4979
4980#: ../src/common/image.cpp:2591
4981msgid "No handler found for image type."
4982msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterstützt."
4983
4984#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4985#: ../src/common/image.cpp:2763
4986#, c-format
4987msgid "No image handler for type %d defined."
4988msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
4989
4990#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4991#, c-format
4992msgid "No image handler for type %s defined."
4993msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert."
4994
4995#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4996msgid "No matching page found yet"
4997msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
4998
4999#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5000msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5001msgstr ""
5002"Kein Renderer oder ungültiger Renderer Typ für die benutzte Dateizeile "
5003"aufgeführt"
5004
5005#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5006msgid "No renderer specified for column."
5007msgstr "Kein Renderer für diese Zeile festgelegt."
5008
5009#: ../src/unix/sound.cpp:81
5010msgid "No sound"
5011msgstr "Kein Ton"
5012
5013#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5014msgid "No unused colour in image being masked."
5015msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
5016
5017#: ../src/common/image.cpp:3236
5018msgid "No unused colour in image."
5019msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild."
5020
5021#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5022#, c-format
5023msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5024msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden."
5025
5026#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5029msgid "None"
5030msgstr "Kein"
5031
5032#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5033msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5034msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
5035
5036#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5037msgid "Normal"
5038msgstr "Normal"
5039
5040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5041msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5042msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> "
5043
5044#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5045msgid "Normal font:"
5046msgstr "Normal Font:"
5047
5048#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5049#, c-format
5050msgid "Not %s"
5051msgstr "Nicht %s"
5052
5053#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5054msgid "Not available"
5055msgstr "Nicht verfügbar"
5056
5057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5058msgid "Not underlined"
5059msgstr "Nicht unterstrichen"
5060
5061#: ../src/common/paper.cpp:116
5062msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5063msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
5064
5065#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5066msgid "Notice"
5067msgstr "Bemerkung"
5068
5069#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5070msgid "Number of columns could not be determined."
5071msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht bestimmt werden."
5072
5073#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5074#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5075msgid "Numbered outline"
5076msgstr "Nummerierung umrandet"
5077
5078#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5079#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5080#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5081#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5082msgid "OK"
5083msgstr "OK"
5084
5085#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5086#, c-format
5087msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5088msgstr "OLE Automatisierungsfehler in %s: %s"
5089
5090#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5091msgid "Object Properties"
5092msgstr "Objekteigenschaften"
5093
5094#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5095msgid "Object implementation does not support named arguments."
5096msgstr "Objektanwendung unterstützt die genannten Argumente nicht."
5097
5098#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5099msgid "Objects must have an id attribute"
5100msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen."
5101
5102#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5103msgid "Open File"
5104msgstr "Datei öffnen"
5105
5106#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5107msgid "Open HTML document"
5108msgstr "Öffne HTML-Dokument"
5109
5110#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5111#, c-format
5112msgid "Open file \"%s\""
5113msgstr "Öffne Datei \"%s\""
5114
5115#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5116msgid "Open..."
5117msgstr "Öffnen..."
5118
5119#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5120#, c-format
5121msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5122msgstr "OpenGL Funktion \"%s\" schlug fehl %s (Fehler %d)"
5123
5124#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5125#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5126msgid "Operation not permitted."
5127msgstr "Ausführung nicht erlaubt."
5128
5129#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5130#, c-format
5131msgid "Option '%s' can't be negated"
5132msgstr "Option '%s' konnte nicht negiert werden"
5133
5134#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5135#, c-format
5136msgid "Option '%s' requires a value."
5137msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
5138
5139#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5140#, c-format
5141msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5142msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden."
5143
5144#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5145msgid "Options"
5146msgstr "Einstellungen"
5147
5148#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5149msgid "Orientation"
5150msgstr "Ausrichtung"
5151
5152#: ../src/common/windowid.cpp:259
5153msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5154msgstr "Window IDs ausgeschalten. Vorgeschlagene Auswahl schließen."
5155
5156#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5157#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5158msgid "Outline"
5159msgstr "Umrandung"
5160
5161#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5162msgid "Outset"
5163msgstr "Beginn"
5164
5165#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5166msgid "Overflow while coercing argument values."
5167msgstr "Überlauf beim Umwandeln der Argumentwerte."
5168
5169#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5170msgid "PAGEDOWN"
5171msgstr "BILD RUNTER"
5172
5173#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5174msgid "PAGEUP"
5175msgstr "BILD HOCH"
5176
5177#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5178msgid "PAUSE"
5179msgstr "PAUSE"
5180
5181#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5182msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5183msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
5184
5185#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5186msgid "PCX: image format unsupported"
5187msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
5188
5189#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5190msgid "PCX: invalid image"
5191msgstr "PCX: ungültiges Bild"
5192
5193#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5194msgid "PCX: this is not a PCX file."
5195msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei."
5196
5197#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5198msgid "PCX: unknown error !!!"
5199msgstr "PCX: unbekannter Fehler!"
5200
5201#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5202msgid "PCX: version number too low"
5203msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig"
5204
5205#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5206msgid "PGDN"
5207msgstr "BILD HOCH"
5208
5209#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5210msgid "PGUP"
5211msgstr "BILD RUNTER"
5212
5213#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5214msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5215msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
5216
5217#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5218msgid "PNM: File format is not recognized."
5219msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
5220
5221#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5222#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5223msgid "PNM: File seems truncated."
5224msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
5225
5226#: ../src/common/paper.cpp:188
5227msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5228msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5229
5230#: ../src/common/paper.cpp:201
5231msgid "PRC 16K Rotated"
5232msgstr "PRC 16K Rotiert"
5233
5234#: ../src/common/paper.cpp:189
5235msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5236msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5237
5238#: ../src/common/paper.cpp:202
5239msgid "PRC 32K Rotated"
5240msgstr "PRC 32K Rotiert"
5241
5242#: ../src/common/paper.cpp:190
5243msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5244msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm"
5245
5246#: ../src/common/paper.cpp:203
5247msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5248msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert"
5249
5250#: ../src/common/paper.cpp:191
5251msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5252msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm"
5253
5254#: ../src/common/paper.cpp:204
5255msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5256msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm"
5257
5258#: ../src/common/paper.cpp:200
5259msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5260msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm"
5261
5262#: ../src/common/paper.cpp:213
5263msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5264msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm"
5265
5266#: ../src/common/paper.cpp:192
5267msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5268msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm"
5269
5270#: ../src/common/paper.cpp:205
5271msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5272msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm"
5273
5274#: ../src/common/paper.cpp:193
5275msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5276msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm"
5277
5278#: ../src/common/paper.cpp:206
5279msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5280msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm"
5281
5282#: ../src/common/paper.cpp:194
5283msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5284msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm"
5285
5286#: ../src/common/paper.cpp:207
5287msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5288msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm"
5289
5290#: ../src/common/paper.cpp:195
5291msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5292msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm"
5293
5294#: ../src/common/paper.cpp:208
5295msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5296msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm"
5297
5298#: ../src/common/paper.cpp:196
5299msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5300msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm"
5301
5302#: ../src/common/paper.cpp:209
5303msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5304msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm"
5305
5306#: ../src/common/paper.cpp:197
5307msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5308msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm"
5309
5310#: ../src/common/paper.cpp:210
5311msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5312msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm"
5313
5314#: ../src/common/paper.cpp:198
5315msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5316msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm"
5317
5318#: ../src/common/paper.cpp:211
5319msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5320msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm"
5321
5322#: ../src/common/paper.cpp:199
5323msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5324msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm"
5325
5326#: ../src/common/paper.cpp:212
5327msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5328msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm"
5329
5330#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5331msgid "PRINT"
5332msgstr "DRUCKEN"
5333
5334#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5335msgid "Padding"
5336msgstr "Auffüllung"
5337
5338#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5339#, c-format
5340msgid "Page %d"
5341msgstr "Seite %d"
5342
5343#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5344#, c-format
5345msgid "Page %d of %d"
5346msgstr "Seite %d aus %d"
5347
5348#: ../src/gtk/print.cpp:783
5349msgid "Page Setup"
5350msgstr "Seiten-Einstellungen"
5351
5352#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5353#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5354msgid "Page setup"
5355msgstr "Seiteneinstellungen"
5356
5357#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5358msgid "Pages"
5359msgstr "Seiten"
5360
5361#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5362#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5363#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5364msgid "Paper size"
5365msgstr "Papierformat"
5366
5367#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5368msgid "Paragraph styles"
5369msgstr "Absatzstile"
5370
5371#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5372msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5373msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
5374
5375#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5376msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5377msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben"
5378
5379#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5380#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5381msgid "Paste"
5382msgstr "Einfügen"
5383
5384#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5385msgid "Paste selection"
5386msgstr "Auswahl einfügen"
5387
5388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5389#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5390msgid "Peri&od"
5391msgstr "P&unkt"
5392
5393#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5394msgid "Permissions"
5395msgstr "Zugriffsrechte"
5396
5397#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5398msgid "Picture Properties"
5399msgstr "Bildeigenschaften"
5400
5401#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5402msgid "Pipe creation failed"
5403msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
5404
5405#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5406msgid "Please choose a valid font."
5407msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Schriftart."
5408
5409#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5410msgid "Please choose an existing file."
5411msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
5412
5413#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5414msgid "Please choose the page to display:"
5415msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:"
5416
5417#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5418msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5419msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
5420
5421#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5422#, c-format
5423msgid ""
5424"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5425"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5426"or this program won't operate correctly."
5427msgstr ""
5428"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n"
5429"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
5430"Version %d.%02d)."
5431
5432#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5433msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5434msgstr "Bitte die Zeilen aufrufen um ihren Ablauf anzuzeigen und zu bestimmen:"
5435
5436#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5437msgid "Please wait while printing..."
5438msgstr "Bitte warten Sie während gedruckt wird..."
5439
5440#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5441msgid "Point Size"
5442msgstr "Schriftgröße in Punkt"
5443
5444#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5445#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5447#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5448#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5449#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5450msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5451msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Kontrollelement gesetzt."
5452
5453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5454#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5455#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5457#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5458msgid "Pointer to model not set correctly."
5459msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Model gesetzt."
5460
5461#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5462msgid "Portrait"
5463msgstr "Hochformat"
5464
5465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5466msgid "Position"
5467msgstr "Position"
5468
5469#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5470msgid "PostScript file"
5471msgstr "PostScript-Datei"
5472
5473#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5474msgid "Preferences"
5475msgstr "Einstellungen"
5476
5477#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5478msgid "Preferences..."
5479msgstr "Einstellungen..."
5480
5481#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5482msgid "Preparing"
5483msgstr "Vorbereitung"
5484
5485#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5486#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5487msgid "Preview:"
5488msgstr "Vorschau:"
5489
5490#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5491msgid "Previous page"
5492msgstr "Vorherige Seite"
5493
5494#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5495#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5496#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5497#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5498msgid "Print"
5499msgstr "Drucken"
5500
5501#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5502msgid "Print Preview"
5503msgstr "Druckvorschau"
5504
5505#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5506#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5507msgid "Print Preview Failure"
5508msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
5509
5510#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5511msgid "Print Range"
5512msgstr "Seitenbereich"
5513
5514#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5515msgid "Print Setup"
5516msgstr "Druckereinstellungen"
5517
5518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5519msgid "Print in colour"
5520msgstr "Farbig drucken"
5521
5522#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5523msgid "Print previe&w..."
5524msgstr "Druck&vorschau..."
5525
5526#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5527msgid "Print preview"
5528msgstr "Druck&vorschau"
5529
5530#: ../src/common/docview.cpp:1244
5531msgid "Print preview creation failed."
5532msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen"
5533
5534#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5535msgid "Print preview..."
5536msgstr "Druckvorschau..."
5537
5538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5539msgid "Print spooling"
5540msgstr "Druckersteuerung"
5541
5542#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5543msgid "Print this page"
5544msgstr "Diese Seite drucken"
5545
5546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5547msgid "Print to File"
5548msgstr "In Datei drucken"
5549
5550#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5551msgid "Print..."
5552msgstr "Drucken..."
5553
5554#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5555msgid "Printer"
5556msgstr "Drucker"
5557
5558#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5559msgid "Printer command:"
5560msgstr "Druckbefehl:"
5561
5562#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5563msgid "Printer options"
5564msgstr "Drucker-Einstellungen"
5565
5566#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5567msgid "Printer options:"
5568msgstr "Drucker-Einstellungen:"
5569
5570#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5571msgid "Printer..."
5572msgstr "Drucker..."
5573
5574#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5575msgid "Printer:"
5576msgstr "Drucker:"
5577
5578#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5579#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5580msgid "Printing"
5581msgstr "Drucken"
5582
5583#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5584msgid "Printing "
5585msgstr "Drucken von "
5586
5587#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5588msgid "Printing Error"
5589msgstr "Fehler beim Drucken"
5590
5591#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5592#, c-format
5593msgid "Printing page %d of %d"
5594msgstr "Drucke Seite %d von %d"
5595
5596#: ../src/generic/printps.cpp:201
5597#, c-format
5598msgid "Printing page %d..."
5599msgstr "Drucke Seite %d..."
5600
5601#: ../src/generic/printps.cpp:161
5602msgid "Printing..."
5603msgstr "Drucke..."
5604
5605#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5606#: ../src/common/docview.cpp:2125
5607msgid "Printout"
5608msgstr "Ausdruck"
5609
5610#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5611#, c-format
5612msgid ""
5613"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5614msgstr ""
5615"Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner "
5616"\"%s\"."
5617
5618#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5619msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5620msgstr "Prozess Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
5621
5622#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5623msgid "Progress:"
5624msgstr "Fortschritt:"
5625
5626#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5627msgid "Properties"
5628msgstr "Eigenschaften"
5629
5630#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5631msgid "Property"
5632msgstr "Eigenschaft"
5633
5634#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5635msgid "Property Error"
5636msgstr "Eigenschaftsfehler"
5637
5638#: ../src/common/paper.cpp:113
5639msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5640msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5641
5642#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5643msgid "Question"
5644msgstr "Frage"
5645
5646#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5647msgid "Quit"
5648msgstr "Beenden"
5649
5650#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5651#, c-format
5652msgid "Quit %s"
5653msgstr "%s Beenden"
5654
5655#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5656msgid "Quit this program"
5657msgstr "Dieses Programm beenden"
5658
5659#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5660msgid "RETURN"
5661msgstr "EINGABE"
5662
5663#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5664msgid "RIGHT"
5665msgstr "RECHTS"
5666
5667#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5668msgid "RawCtrl+"
5669msgstr "RawCtrl+"
5670
5671#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5672#, c-format
5673msgid "Read error on file '%s'"
5674msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
5675
5676#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5677msgid "Ready"
5678msgstr "Bereit"
5679
5680#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5681msgid "Redo"
5682msgstr "Wiederholen"
5683
5684#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5685msgid "Redo last action"
5686msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
5687
5688#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5689msgid "Refresh"
5690msgstr "Aktualisiere"
5691
5692#: ../src/msw/registry.cpp:625
5693#, c-format
5694msgid "Registry key '%s' already exists."
5695msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden."
5696
5697#: ../src/msw/registry.cpp:594
5698#, c-format
5699msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5700msgstr ""
5701"Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht "
5702"möglich."
5703
5704#: ../src/msw/registry.cpp:726
5705#, c-format
5706msgid ""
5707"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5708"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5709"operation aborted."
5710msgstr ""
5711"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
5712"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
5713"Abbruch."
5714
5715#: ../src/msw/registry.cpp:520
5716#, c-format
5717msgid "Registry value '%s' already exists."
5718msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden."
5719
5720#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5721#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5722msgid "Regular"
5723msgstr "Regulär"
5724
5725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5726msgid "Relative"
5727msgstr "Relativ"
5728
5729#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5730msgid "Relevant entries:"
5731msgstr "Relevante Einträge:"
5732
5733#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5734msgid "Remaining time:"
5735msgstr "Verbleibende Zeit:"
5736
5737#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5738msgid "Remove"
5739msgstr "Entferne"
5740
5741#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5742msgid "Remove Bullet"
5743msgstr "Gliederungspunkt entfernen"
5744
5745#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5746msgid "Remove current page from bookmarks"
5747msgstr "Aktuelle HTML-Seite als Lesezeichen entfernen"
5748
5749#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5750#, c-format
5751msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5752msgstr ""
5753"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen "
5754"werden."
5755
5756#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5757msgid "Rendering failed."
5758msgstr "Darstellung gescheitert."
5759
5760#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5761msgid "Renumber List"
5762msgstr "Liste neu nummerieren"
5763
5764#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5765msgid "Rep&lace"
5766msgstr "&Ersetzen"
5767
5768#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5769msgid "Replace"
5770msgstr "Ersetzen"
5771
5772#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5773msgid "Replace &all"
5774msgstr "Alle &ersetzen"
5775
5776#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5777msgid "Replace selection"
5778msgstr "Auswahl ersetzen"
5779
5780#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5781msgid "Replace with:"
5782msgstr "Ersetzen durch:"
5783
5784#: ../src/common/valtext.cpp:161
5785msgid "Required information entry is empty."
5786msgstr "Erforderlicher Informationseintrag ist leer."
5787
5788#: ../src/common/translation.cpp:1975
5789#, c-format
5790msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5791msgstr "Ressource '%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
5792
5793#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5794msgid "Revert to Saved"
5795msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes"
5796
5797#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5798msgid "Ridge"
5799msgstr "Grat"
5800
5801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5802#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5804msgid "Right"
5805msgstr "Rechts"
5806
5807#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5808msgid "Right margin (mm):"
5809msgstr "Rechter Rand (mm):"
5810
5811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5812#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5815msgid "Right-align text."
5816msgstr "Rechtsbündiger Text."
5817
5818#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5819msgid "Roman"
5820msgstr "Roman"
5821
5822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5823#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5824msgid "S&tandard bullet name:"
5825msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:"
5826
5827#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5828msgid "SCROLL_LOCK"
5829msgstr "ROLLEN_LOCK"
5830
5831#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5832msgid "SELECT"
5833msgstr "AUSWAHL"
5834
5835#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5836msgid "SEPARATOR"
5837msgstr "TRENNER"
5838
5839#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5840msgid "SNAPSHOT"
5841msgstr "S-Abf"
5842
5843#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5844msgid "SPACE"
5845msgstr "Leertaste"
5846
5847#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5848msgid "SPECIAL"
5849msgstr "SPEZIAL"
5850
5851#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5852msgid "SUBTRACT"
5853msgstr "Subtrahieren"
5854
5855#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5856msgid "Save"
5857msgstr "Speichern"
5858
5859#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5860#, c-format
5861msgid "Save %s file"
5862msgstr "Datei %s speichern"
5863
5864#: ../src/generic/logg.cpp:518
5865msgid "Save &As..."
5866msgstr "&Speichern unter..."
5867
5868#: ../src/common/docview.cpp:360
5869msgid "Save As"
5870msgstr "Speichern unter"
5871
5872#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5873msgid "Save as"
5874msgstr "Speichern unter"
5875
5876#: ../src/common/stockitem.cpp:267
5877msgid "Save current document"
5878msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
5879
5880#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5881msgid "Save current document with a different filename"
5882msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen speichern"
5883
5884#: ../src/generic/logg.cpp:518
5885msgid "Save log contents to file"
5886msgstr "Logtexte in Datei speichern"
5887
5888#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5889msgid "Script"
5890msgstr "Skript"
5891
5892#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5893#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5894msgid "Search"
5895msgstr "Suchen"
5896
5897#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5898msgid ""
5899"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5900"above"
5901msgstr ""
5902"Den Inhalt der Hilfebücher nach allem Auftreten des oben eingegebenem "
5903"Begriff durchsuchen"
5904
5905#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5906msgid "Search direction"
5907msgstr "Suchrichtung"
5908
5909#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5910msgid "Search for:"
5911msgstr "Suchen nach:"
5912
5913#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5914msgid "Search in all books"
5915msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
5916
5917#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5918msgid "Searching..."
5919msgstr "Suchen..."
5920
5921#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5922msgid "Sections"
5923msgstr "Abschnitte"
5924
5925#: ../src/common/ffile.cpp:220
5926#, c-format
5927msgid "Seek error on file '%s'"
5928msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
5929
5930#: ../src/common/ffile.cpp:210
5931#, c-format
5932msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5933msgstr ""
5934"Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio "
5935"unterstützt)."
5936
5937#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5938#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5939msgid "Select &All"
5940msgstr "Alles auswählen"
5941
5942#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5943msgid "Select All"
5944msgstr "Alles auswählen"
5945
5946#: ../src/common/docview.cpp:1878
5947msgid "Select a document template"
5948msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
5949
5950#: ../src/common/docview.cpp:1952
5951msgid "Select a document view"
5952msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
5953
5954#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5955#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5956msgid "Select regular or bold."
5957msgstr "Wähle normal oder fett."
5958
5959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5961msgid "Select regular or italic style."
5962msgstr "Wähle normal oder kursiv."
5963
5964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5965#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5966msgid "Select underlining or no underlining."
5967msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen."
5968
5969#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5970msgid "Selection"
5971msgstr "Auswahl"
5972
5973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5975msgid "Selects the list level to edit."
5976msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung."
5977
5978#: ../src/common/cmdline.cpp:918
5979#, c-format
5980msgid "Separator expected after the option '%s'."
5981msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet."
5982
5983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
5984msgid "Set Cell Style"
5985msgstr "Stil der Zelle einstellen"
5986
5987#: ../include/wx/xtiprop.h:179
5988msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5989msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
5990
5991#: ../src/common/filename.cpp:2632
5992msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5993msgstr ""
5994"Das setzen der Verzeichniszugriffszeit ist auf dieser Betriebssystemversion "
5995"nicht unterstützt"
5996
5997#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
5998msgid "Setup..."
5999msgstr "Einstellungen..."
6000
6001#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6002msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6003msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle eine davon aus."
6004
6005#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6006msgid "Shift+"
6007msgstr "Umschalt+"
6008
6009#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6010msgid "Show &hidden directories"
6011msgstr "Versteckte Verzeic&hnisse anzeigen"
6012
6013#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6014msgid "Show &hidden files"
6015msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen"
6016
6017#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6018msgid "Show All"
6019msgstr "Alles zeigen"
6020
6021#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6022msgid "Show about dialog"
6023msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog"
6024
6025#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6026msgid "Show all"
6027msgstr "Alles zeigen"
6028
6029#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6030msgid "Show all items in index"
6031msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
6032
6033#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6034msgid "Show hidden directories"
6035msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
6036
6037#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6038msgid "Show/hide navigation panel"
6039msgstr "Suchbaum ein-/ausschalten"
6040
6041#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6042#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6043msgid "Shows a Unicode subset."
6044msgstr "Zeigt einen Unicode-Teilzeichensatz."
6045
6046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6047#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6048#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6049#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6050msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6051msgstr "Zeigt eine Vorschau der Gliederungspunkteinstellungen."
6052
6053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6055msgid "Shows a preview of the font settings."
6056msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen."
6057
6058#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6059msgid "Shows a preview of the font."
6060msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart."
6061
6062#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6063#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6064msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6065msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen."
6066
6067#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6068msgid "Shows the font preview."
6069msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
6070
6071#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6072msgid "Simple monochrome theme"
6073msgstr "Einfaches einfarbiges Thema"
6074
6075#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6077msgid "Single"
6078msgstr "Einzel"
6079
6080#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6081#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6082msgid "Size"
6083msgstr "Größe"
6084
6085#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6086msgid "Size:"
6087msgstr "Größe:"
6088
6089#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6090#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6091msgid "Skip"
6092msgstr "Überspringen"
6093
6094#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6095msgid "Slant"
6096msgstr "Geneigt"
6097
6098#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6099msgid "Small C&apitals"
6100msgstr "Ka&pitälchen"
6101
6102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6103msgid "Solid"
6104msgstr "Fett"
6105
6106#: ../src/common/docview.cpp:1774
6107msgid "Sorry, could not open this file."
6108msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
6109
6110#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6111msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6112msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau."
6113
6114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6117#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6119msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6120msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen."
6121
6122#: ../src/common/docview.cpp:1797
6123msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6124msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
6125
6126#: ../src/unix/sound.cpp:492
6127msgid "Sound data are in unsupported format."
6128msgstr "Klangdaten haben ein nicht unterstütztes Format."
6129
6130#: ../src/unix/sound.cpp:477
6131#, c-format
6132msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6133msgstr "Klangdatei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
6134
6135#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6136msgid "Spacing"
6137msgstr "Zwischenraum"
6138
6139#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6140msgid "Spell Check"
6141msgstr "Rechtschreibprüfung"
6142
6143#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6144#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6145msgid "Standard"
6146msgstr "Standard"
6147
6148#: ../src/common/paper.cpp:105
6149msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6150msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
6151
6152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6154msgid "Static"
6155msgstr "Statisch"
6156
6157#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6158msgid "Status:"
6159msgstr "Status:"
6160
6161#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6162msgid "Stop"
6163msgstr "Stop"
6164
6165#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6166msgid "Strikethrough"
6167msgstr "Durchstreichen"
6168
6169#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6170#, c-format
6171msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6172msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'"
6173
6174#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6175msgid "Style"
6176msgstr "Stil"
6177
6178#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6179msgid "Style Organiser"
6180msgstr "Stil-Organisator"
6181
6182#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6183msgid "Style:"
6184msgstr "Stil:"
6185
6186#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6187msgid "Subscrip&t"
6188msgstr "Tiefgestell&t"
6189
6190#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6191msgid "Supe&rscript"
6192msgstr "Hochge&stellt"
6193
6194#: ../src/common/paper.cpp:151
6195msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6196msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6197
6198#: ../src/common/paper.cpp:152
6199msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6200msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6201
6202#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6203msgid "Swiss"
6204msgstr "Swiss"
6205
6206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6208msgid "Symbol"
6209msgstr "Symbol"
6210
6211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6212#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6213msgid "Symbol &font:"
6214msgstr "Symbolschri&ftart:"
6215
6216#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6217msgid "Symbols"
6218msgstr "Symbole"
6219
6220#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6221msgid "TAB"
6222msgstr "Tabulator"
6223
6224#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6225#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6226msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6227msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
6228
6229#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6230msgid "TIFF: Error loading image."
6231msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes."
6232
6233#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6234msgid "TIFF: Error reading image."
6235msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
6236
6237#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6238msgid "TIFF: Error saving image."
6239msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
6240
6241#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6242msgid "TIFF: Error writing image."
6243msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
6244
6245#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6246msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6247msgstr "TIFF: Bildgröße ist außergewöhnlich groß."
6248
6249#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6250msgid "Table Properties"
6251msgstr "Tabelleneigenschaften"
6252
6253#: ../src/common/paper.cpp:146
6254msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6255msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll"
6256
6257#: ../src/common/paper.cpp:103
6258msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6259msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
6260
6261#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6262msgid "Tabs"
6263msgstr "Tabulatoren"
6264
6265#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6266msgid "Teletype"
6267msgstr "Schreibmaschine"
6268
6269#: ../src/common/docview.cpp:1879
6270msgid "Templates"
6271msgstr "Vorlagen"
6272
6273#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6274msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6275msgstr "Text Renderer kann Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
6276
6277#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6278msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6279msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6280
6281#: ../src/common/ftp.cpp:620
6282msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6283msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
6284
6285#: ../src/common/ftp.cpp:606
6286msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6287msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT-Kommando."
6288
6289#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6291#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6292#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6293msgid "The available bullet styles."
6294msgstr "Die verfügbaren Gliederungspunktstile."
6295
6296#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6297#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6298msgid "The available styles."
6299msgstr "Die verfügbaren Schriftarten."
6300
6301#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6302#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6303msgid "The background colour."
6304msgstr "Die Hintergrundfarbe."
6305
6306#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6307#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6308msgid "The bottom margin size."
6309msgstr "Die untere Randgröße."
6310
6311#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6312#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6313msgid "The bottom padding size."
6314msgstr "Die untere Auffüllung."
6315
6316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6318#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6319#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6320msgid "The bottom position."
6321msgstr "Abstand nach unten."
6322
6323#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6324#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6327#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6328#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6329#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6330#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6331msgid "The bullet character."
6332msgstr "Die Gliederungspunktzeichen."
6333
6334#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6335#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6336msgid "The character code."
6337msgstr "Der Zeichencode."
6338
6339#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6340#, c-format
6341msgid ""
6342"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6343"another charset to replace it with or choose\n"
6344"[Cancel] if it cannot be replaced"
6345msgstr ""
6346"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n"
6347"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbrechen', \n"
6348"falls er nicht ersetzt werden kann."
6349
6350#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6351#, c-format
6352msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6353msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht."
6354
6355#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6356#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6357msgid "The default style for the next paragraph."
6358msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
6359
6360#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6361#, c-format
6362msgid ""
6363"The directory '%s' does not exist\n"
6364"Create it now?"
6365msgstr ""
6366"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
6367"Soll es jetzt erstellt werden?"
6368
6369#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6370#, c-format
6371msgid ""
6372"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6373"truncated if printed.\n"
6374"\n"
6375"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6376msgstr ""
6377"Das Dokument \"%s\" passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim "
6378"Drucken abgeschnitten.\n"
6379"\n"
6380"Wollen sie dennoch mit dem Drucken fortfahren?"
6381
6382#: ../src/common/docview.cpp:1184
6383#, c-format
6384msgid ""
6385"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6386"It has been removed from the most recently used files list."
6387msgstr ""
6388"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
6389"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
6390
6391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6395msgid "The first line indent."
6396msgstr "Der Ersteinzug."
6397
6398#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6399msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6400msgstr ""
6401"Die nachfolgenden Standard GTK+ Optionen werden ebenfalls unterstützt:\n"
6402
6403#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6404msgid "The font colour."
6405msgstr "Die Schriftfarbe."
6406
6407#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6408msgid "The font family."
6409msgstr "Die Schriftart."
6410
6411#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6412#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6413msgid "The font from which to take the symbol."
6414msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde."
6415
6416#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6417#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6418msgid "The font point size."
6419msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6420
6421#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6422msgid "The font size in points."
6423msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6424
6425#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6426#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6427msgid "The font size units, points or pixels."
6428msgstr "Einheit der Schriftgröße in Punkt oder Pixel."
6429
6430#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6431msgid "The font style."
6432msgstr "Die Schriftschitt."
6433
6434#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6435msgid "The font weight."
6436msgstr "Die Schriftdicke."
6437
6438#: ../src/common/docview.cpp:1465
6439#, c-format
6440msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6441msgstr "Das Format der Datei '%s' konnte nicht bestimmt werden."
6442
6443#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6444#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6447msgid "The left indent."
6448msgstr "Der Linkseinzug."
6449
6450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6451#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6452msgid "The left margin size."
6453msgstr "Der linke Rand."
6454
6455#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6456#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6457msgid "The left padding size."
6458msgstr "Die linke Auffüllung."
6459
6460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6464msgid "The left position."
6465msgstr "Abstand nach links."
6466
6467#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6468#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6471msgid "The line spacing."
6472msgstr "Der Zeilenabstand."
6473
6474#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6475#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6476msgid "The list item number."
6477msgstr "Die Nummer des Listenelements"
6478
6479#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6480msgid "The locale ID is unknown."
6481msgstr "Die lokale ID ist unbekannt."
6482
6483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6485msgid "The object height."
6486msgstr "Die Objekthöhe."
6487
6488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6490msgid "The object maximum height."
6491msgstr "Die maximale Objekthöhe."
6492
6493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6494#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6495msgid "The object maximum width."
6496msgstr "Die maximale Objektbreite."
6497
6498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6500msgid "The object minimum height."
6501msgstr "Die minimale Objekthöhe."
6502
6503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6505msgid "The object minimum width."
6506msgstr "Die minimale Objektbreite."
6507
6508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6510msgid "The object width."
6511msgstr "Die Objektbreite."
6512
6513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6515msgid "The outline level."
6516msgstr "Die Umrandungsebene."
6517
6518#: ../src/common/log.cpp:283
6519#, c-format
6520msgid "The previous message repeated %lu time."
6521msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6522msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
6523msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt."
6524
6525#: ../src/common/log.cpp:276
6526msgid "The previous message repeated once."
6527msgstr "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
6528
6529#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6530msgid "The print dialog returned an error."
6531msgstr "Der Drucken Dialog hat einen Fehler zurückgegeben."
6532
6533#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6534#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6535msgid "The range to show."
6536msgstr "Der anzuzeigende Bereich."
6537
6538#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6539msgid ""
6540"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6541"private information,\n"
6542"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6543msgstr ""
6544"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie "
6545"sicher, dass alle Dateien,\n"
6546"die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden "
6547"dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
6548
6549#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6550#, c-format
6551msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6552msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
6553
6554#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6555#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6557#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6558msgid "The right indent."
6559msgstr "Der Rechtseinzug."
6560
6561#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6562#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6563msgid "The right margin size."
6564msgstr "Der rechte Rand."
6565
6566#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6567#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6568msgid "The right padding size."
6569msgstr "Die rechte Auffüllung."
6570
6571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6575msgid "The right position."
6576msgstr "Abstand nach rechts."
6577
6578#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6581msgid "The spacing after the paragraph."
6582msgstr "Der Abstand nach einem Absatz."
6583
6584#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6585#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6586#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6588msgid "The spacing before the paragraph."
6589msgstr "Der Abstand vor einem Absatz."
6590
6591#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6592#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6593msgid "The style name."
6594msgstr "Die Stilname."
6595
6596#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6597#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6598msgid "The style on which this style is based."
6599msgstr "Der Stil auf dem dieser Stil basiert."
6600
6601#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6602#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6603msgid "The style preview."
6604msgstr "Die Schriftvorschau."
6605
6606#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6607msgid "The system cannot find the file specified."
6608msgstr "Das System kann die aufgeführte Datei nicht finden."
6609
6610#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6611#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6612msgid "The tab position."
6613msgstr "Die Tabulatorposition."
6614
6615#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6616msgid "The tab positions."
6617msgstr "Die Tabulatorpositionen."
6618
6619#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6620msgid "The text couldn't be saved."
6621msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
6622
6623#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6624#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6625msgid "The top margin size."
6626msgstr "Der obere Rand."
6627
6628#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6629#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6630msgid "The top padding size."
6631msgstr "Die obere Füllung."
6632
6633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6634#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6635#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6637msgid "The top position."
6638msgstr "Abstand nach oben."
6639
6640#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6641#, c-format
6642msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6643msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden."
6644
6645#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6646#, c-format
6647msgid ""
6648"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6649"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6650msgstr ""
6651"Die Version des auf dieser Maschine installierten RAS-Dienstes ist zu alt. "
6652"Bitte auf den neusten Stand bringen (die folgende benötigte Funktion fehlt: "
6653"%s)."
6654
6655#: ../src/gtk/print.cpp:968
6656msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6657msgstr "wxGtkPrinterDC kann nicht benutzt werden."
6658
6659#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6660msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6661msgstr ""
6662"Es existiert keine Zeile oder Darstellung für den festgelegten Zeilenindex."
6663
6664#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6665msgid ""
6666"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6667msgstr ""
6668"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
6669"Standarddrucker einrichten."
6670
6671#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6672msgid ""
6673"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6674"when it is printed."
6675msgstr ""
6676"Dieses Dokument passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim drucken "
6677"abgeschnitten."
6678
6679#: ../src/common/image.cpp:2716
6680#, c-format
6681msgid "This is not a %s."
6682msgstr "Dies ist kein %s."
6683
6684#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6685msgid "This platform does not support background transparency."
6686msgstr "Diese Platform unterstützt die Hintergrundtransparenz nicht."
6687
6688#: ../src/gtk/window.cpp:4295
6689msgid ""
6690"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6691"with GTK+ 2.12 or newer."
6692msgstr ""
6693"Dieses Programm wurde mit einer zu alten Version von GTK+ übersetzt, bitte "
6694"mit GTK+2.12 oder neuer erstellen."
6695
6696#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6697msgid ""
6698"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6699"comctl32.dll"
6700msgstr ""
6701"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der "
6702"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
6703
6704#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6705msgid ""
6706"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6707"storage"
6708msgstr ""
6709"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen "
6710"Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
6711
6712#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6713msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6714msgstr ""
6715"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
6716"erstellt werden"
6717
6718#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6719msgid ""
6720"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6721"local storage"
6722msgstr ""
6723"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen "
6724"Speicherbereich des Thread allokiert werden"
6725
6726#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6727msgid "Thread priority setting is ignored."
6728msgstr "Thread-Prioritätseinstellung wird ignoriert"
6729
6730#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6731msgid "Tile &Horizontally"
6732msgstr "Horizontal anordnen"
6733
6734#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6735msgid "Tile &Vertically"
6736msgstr "Vertikal anordnen"
6737
6738#: ../src/common/ftp.cpp:202
6739msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6740msgstr ""
6741"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie "
6742"passiven Modus."
6743
6744#: ../src/os2/timer.cpp:99
6745msgid "Timer creation failed."
6746msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen."
6747
6748#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6749msgid "Tip of the Day"
6750msgstr "Tipp des Tages"
6751
6752#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6753msgid "Tips not available, sorry!"
6754msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
6755
6756#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6757msgid "To:"
6758msgstr "Bis:"
6759
6760#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6761msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6762msgstr "Umschalt Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
6763
6764#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6765msgid "Too many EndStyle calls!"
6766msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!"
6767
6768#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6769msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6770msgstr ""
6771"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
6772
6773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6774#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6775msgid "Top"
6776msgstr "Oben"
6777
6778#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6779msgid "Top margin (mm):"
6780msgstr "Oberer Rand (mm):"
6781
6782#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6783msgid "Translations by "
6784msgstr "Übersetzungen von "
6785
6786#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6787msgid "Translators"
6788msgstr "Übersetzer"
6789
6790#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6791msgid "True"
6792msgstr "Wahr"
6793
6794#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6795#, c-format
6796msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6797msgstr ""
6798"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
6799"festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!"
6800
6801#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6802msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6803msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
6804
6805#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6806msgid "Type"
6807msgstr "Typ"
6808
6809#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6810#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6811msgid "Type a font name."
6812msgstr "Schriftart eingeben."
6813
6814#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6815#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6816msgid "Type a size in points."
6817msgstr "Größe in Punkt angeben."
6818
6819#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6820#, c-format
6821msgid "Type mismatch in argument %u."
6822msgstr "Typfehler in Argument %u."
6823
6824#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6825#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6826msgid "Type must have enum - long conversion"
6827msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
6828
6829#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6830#, c-format
6831msgid ""
6832"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6833"\"%s\"."
6834msgstr ""
6835"Die Typoperation \"%s\" ist fehlgeschlagen: Die Eigenschaft bezeichnet mit "
6836"\"%s\" ist vom Typ \"%s\", NICHT \"%s\"."
6837
6838#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6839msgid "UP"
6840msgstr "HOCH"
6841
6842#: ../src/common/paper.cpp:134
6843msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6844msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
6845
6846#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6847msgid "US-ASCII"
6848msgstr "US-ASCII"
6849
6850#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6851msgid "Unable to add inotify watch"
6852msgstr "Nicht möglich Benachrichtigung der Überwachung hinzuzufügen"
6853
6854#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6855msgid "Unable to add kqueue watch"
6856msgstr "Fehlgeschlagen eine Beobachtung an die Kqueue anzuhängen"
6857
6858#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6859msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6860msgstr ""
6861"Nicht möglich das Handle mit dem I/O Beendigungsport in Verbindung zu bringen"
6862
6863#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6864msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6865msgstr "Konnte I/O Vervollständigungs Port-Handle nicht schließen."
6866
6867#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6868msgid "Unable to close inotify instance"
6869msgstr "Konnte Inotify Instanz nicht schließen"
6870
6871#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6872#, c-format
6873msgid "Unable to close path '%s'"
6874msgstr "Konnte Pfad '%s' nicht schließen"
6875
6876#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6877#, c-format
6878msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6879msgstr "Konnte das Handle für '%s' nicht schließen"
6880
6881#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6882msgid "Unable to create I/O completion port"
6883msgstr "Konnte den I/O Vervollständigungs-Port nicht erzeugen"
6884
6885#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6886msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6887msgstr "Erzeugen des IOCP Arbeitsthreads fehlgeschlagen"
6888
6889#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6890msgid "Unable to create inotify instance"
6891msgstr "Erzeugen der Inotify Instanz fehlgeschlagen"
6892
6893#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6894msgid "Unable to create kqueue instance"
6895msgstr "Erzeugen der kqueue Instanz fehlgeschlagen"
6896
6897#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6898msgid "Unable to dequeue completion packet"
6899msgstr "Nicht möglich das Kompletierungspaket aufzulösen"
6900
6901#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6902msgid "Unable to get events from kqueue"
6903msgstr "Ereignisse von Kqueue zu erhalten fehlgeschlagen"
6904
6905#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6906msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6907msgstr "Nicht möglich mit ursprüngliche Drag&Drop Daten umzugehen"
6908
6909#: ../src/gtk/app.cpp:439
6910msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6911msgstr "Nicht möglich GTK+ zu initialisieren, ist DISPLAY korrekt gesetzt?"
6912
6913#: ../src/gtk/app.cpp:276
6914msgid "Unable to initialize Hildon program"
6915msgstr "Konnte das Hildon Programm nicht initialisieren"
6916
6917#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6918#, c-format
6919msgid "Unable to open path '%s'"
6920msgstr "Pfad '%s' lässt sich nicht öffnen"
6921
6922#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6923#, c-format
6924msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6925msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
6926
6927#: ../src/unix/sound.cpp:368
6928msgid "Unable to play sound asynchronously."
6929msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden."
6930
6931#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6932msgid "Unable to post completion status"
6933msgstr "Nicht möglich den Ausführungsstatus zu senden"
6934
6935#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6936msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6937msgstr "Konnte nicht vom Inotify Beschreibungselement lesen"
6938
6939#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6940msgid "Unable to remove inotify watch"
6941msgstr "Zurücksetzen der Inotify Überwachung nicht möglich"
6942
6943#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6944msgid "Unable to remove kqueue watch"
6945msgstr "Zurücksetzen der Kqueue Überwachung nicht möglich"
6946
6947#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6948#, c-format
6949msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6950msgstr "Konnte die Überwachung für '%s' nicht aufsetzen."
6951
6952#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6953msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6954msgstr "Nicht möglich den Arbeits Thread IOCP zu starten"
6955
6956#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6957msgid "Undelete"
6958msgstr "Löschen rückgängig machen"
6959
6960#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6961msgid "Underline"
6962msgstr "Unterstreichen"
6963
6964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6965#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6966msgid "Underlined"
6967msgstr "Unterstrichen"
6968
6969#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6970msgid "Undo"
6971msgstr "Rückgängig"
6972
6973#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6974msgid "Undo last action"
6975msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen"
6976
6977#: ../src/common/cmdline.cpp:864
6978#, c-format
6979msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6980msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'."
6981
6982#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6983#, c-format
6984msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6985msgstr ""
6986"Unerwartetes Ereignis für \"%s\": Kein passender Überwachungs-Deskriptor."
6987
6988#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6989#, c-format
6990msgid "Unexpected parameter '%s'"
6991msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
6992
6993#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6994msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6995msgstr "Neue unerwartete I/O Ausführungs Port wurde erstellt"
6996
6997#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6998msgid "Ungraceful worker thread termination"
6999msgstr "Unfreundliche Beendigung des Arbeitsthreads"
7000
7001#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7002#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7003#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7004msgid "Unicode"
7005msgstr "Unicode"
7006
7007#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7008msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7009msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7010
7011#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7012msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7013msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)"
7014
7015#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7016msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7017msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)"
7018
7019#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7020msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7021msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)"
7022
7023#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7024msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7025msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)"
7026
7027#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7028msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7029msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)"
7030
7031#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7032msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7033msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7034
7035#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7036msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7037msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7038
7039#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7040msgid "Unindent"
7041msgstr "Einrücken aufheben"
7042
7043#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7044#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7045msgid "Units for the bottom border width."
7046msgstr "Einheit für die untere Randbreite."
7047
7048#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7049#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7050msgid "Units for the bottom margin."
7051msgstr "Einheiten für den unteren Bundsteg"
7052
7053#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7054#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7055msgid "Units for the bottom outline width."
7056msgstr "Einheiten für die untere Umrissbreite."
7057
7058#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7059#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7060msgid "Units for the bottom padding."
7061msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
7062
7063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7065msgid "Units for the bottom position."
7066msgstr "Einheit für den Abstand nach unten."
7067
7068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7070msgid "Units for the left border width."
7071msgstr "Einheiten für die linke Randbreite."
7072
7073#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7075msgid "Units for the left margin."
7076msgstr "Einheiten für den linken Bundsteg"
7077
7078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7080msgid "Units for the left outline width."
7081msgstr "Einheiten für die linke Umrissbreite."
7082
7083#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7084#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7085msgid "Units for the left padding."
7086msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
7087
7088#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7089#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7090msgid "Units for the left position."
7091msgstr "Einheit für den Abstand nach links."
7092
7093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7095msgid "Units for the maximum object height."
7096msgstr "Einheiten für die maximale Objekthöhe."
7097
7098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7100msgid "Units for the maximum object width."
7101msgstr "Einheiten für die maximale Objektbreite."
7102
7103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7105msgid "Units for the minimum object height."
7106msgstr "Einheiten für die minximale Objekthöhe."
7107
7108#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7109#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7110msgid "Units for the minimum object width."
7111msgstr "Einheiten für die minimale Objektbreite."
7112
7113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7114#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7115msgid "Units for the object height."
7116msgstr "Einheiten für dir Objekthöhe."
7117
7118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7120msgid "Units for the object width."
7121msgstr "Einheiten für die Objektbreite."
7122
7123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7125msgid "Units for the right border width."
7126msgstr "Einheiten für die rechte Randbreite."
7127
7128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7130msgid "Units for the right margin."
7131msgstr "Einheiten für den rechten Bundsteg."
7132
7133#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7135msgid "Units for the right outline width."
7136msgstr "Einheiten für die rechte Umrissbreite."
7137
7138#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7140msgid "Units for the right padding."
7141msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
7142
7143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7145msgid "Units for the right position."
7146msgstr "Einheit des Abstands nach rechts."
7147
7148#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7149#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7150msgid "Units for the top border width."
7151msgstr "Einheit für die Breite des oberen Randes."
7152
7153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7155msgid "Units for the top margin."
7156msgstr "Einheiten für den oberen Rand."
7157
7158#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7159#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7160msgid "Units for the top outline width."
7161msgstr "Einheit für die Breite des obren Umrisses."
7162
7163#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7164#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7165msgid "Units for the top padding."
7166msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
7167
7168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7170msgid "Units for the top position."
7171msgstr "Einheit des Abstands nach oben."
7172
7173#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7174msgid "Unknown"
7175msgstr "Unbekannt"
7176
7177#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7178#, c-format
7179msgid "Unknown DDE error %08x"
7180msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
7181
7182#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7183msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7184msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
7185
7186#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7187#, c-format
7188msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7189msgstr "Unbekannte Einheit für die PNG Auflösung %d"
7190
7191#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7192#, c-format
7193msgid "Unknown Property %s"
7194msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
7195
7196#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7197#, c-format
7198msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7199msgstr "Unbekannter TIFF Auflösungseinheit %d ignoriert"
7200
7201#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7202msgid "Unknown data format"
7203msgstr "Unbekanntes Datenformat"
7204
7205#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7206msgid "Unknown dynamic library error"
7207msgstr "Unbekannter Fehler bei Behandlung dynamischer Bibliothek"
7208
7209#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7210#, c-format
7211msgid "Unknown encoding (%d)"
7212msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
7213
7214#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7215#, c-format
7216msgid "Unknown error %08x"
7217msgstr "Unbekannter Fehler %08x"
7218
7219#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7220msgid "Unknown exception"
7221msgstr "Unbekannte Ausnahme"
7222
7223#: ../src/common/image.cpp:2701
7224msgid "Unknown image data format."
7225msgstr "Unbekanntes Bilddateiformat"
7226
7227#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7228#, c-format
7229msgid "Unknown long option '%s'"
7230msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
7231
7232#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7233msgid "Unknown name or named argument."
7234msgstr "Unbekannter Name oder unbekanntes Argument."
7235
7236#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7237#, c-format
7238msgid "Unknown option '%s'"
7239msgstr "Unbekannte Option '%s'"
7240
7241#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7242#, c-format
7243msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7244msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
7245
7246#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7247#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7248msgid "Unnamed command"
7249msgstr "Unbenanntes Kommando"
7250
7251#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7252msgid "Unspecified"
7253msgstr "Nicht angegeben"
7254
7255#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7256msgid "Unsupported clipboard format."
7257msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
7258
7259#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7260#, c-format
7261msgid "Unsupported theme '%s'."
7262msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
7263
7264#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7265msgid "Up"
7266msgstr "Hoch"
7267
7268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7269#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7270msgid "Upper case letters"
7271msgstr "Großbuchstaben"
7272
7273#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7274#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7275msgid "Upper case roman numerals"
7276msgstr "Römische Ziffern in Großbuchstaben"
7277
7278#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7279#, c-format
7280msgid "Usage: %s"
7281msgstr "Verwendung: %s"
7282
7283#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7284#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7285#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7286#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7287msgid "Use the current alignment setting."
7288msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung."
7289
7290#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7291msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7292msgstr ""
7293"Es existiert kein gültiger Zeiger auf das Kontrollelement zur der "
7294"ursprünglichen Daten"
7295
7296#: ../src/common/valtext.cpp:174
7297msgid "Validation conflict"
7298msgstr "Verifizierungs-Konflikt"
7299
7300#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7301msgid "Value"
7302msgstr "Wert"
7303
7304#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7305#, c-format
7306msgid "Value must be %s or higher."
7307msgstr "Wert muss %s oder höher sein."
7308
7309#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7310#, c-format
7311msgid "Value must be %s or less."
7312msgstr "Wert muss %s oder kleiner sein."
7313
7314#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7315#, c-format
7316msgid "Value must be between %s and %s."
7317msgstr "Wert muss zwischen %s und %s liegen."
7318
7319#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7320msgid "Version "
7321msgstr "Version "
7322
7323#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7324#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7325msgid "Vertical alignment."
7326msgstr "Vertikalabgleich"
7327
7328#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7329msgid "View files as a detailed view"
7330msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
7331
7332#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7333msgid "View files as a list view"
7334msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
7335
7336#: ../src/common/docview.cpp:1953
7337msgid "Views"
7338msgstr "Darstellung"
7339
7340#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7341msgid "WINDOWS_LEFT"
7342msgstr "WINDOWS_LINKS"
7343
7344#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7345msgid "WINDOWS_MENU"
7346msgstr "WINDOWS_MENÜ"
7347
7348#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7349msgid "WINDOWS_RIGHT"
7350msgstr "WINDOWS_RECHTS"
7351
7352#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7353#, c-format
7354msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7355msgstr ""
7356"Warten auf ein Eingabe-/Ausgabe Epoll Beschreibungselement %d fehlgeschlagen"
7357
7358#: ../src/common/log.cpp:229
7359msgid "Warning: "
7360msgstr "Warnung: "
7361
7362#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7363msgid "Weight"
7364msgstr "Dicke"
7365
7366#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7367msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7368msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
7369
7370#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7371msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7372msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
7373
7374#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7375msgid "Whether the font is underlined."
7376msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
7377
7378#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7379msgid "Whole word"
7380msgstr "Ganzes Wort"
7381
7382#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7383msgid "Whole words only"
7384msgstr "Nur ganze Worte"
7385
7386#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7387msgid "Win32 theme"
7388msgstr "Win32 Thema"
7389
7390#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7391msgid "Win32s on Windows 3.1"
7392msgstr "Win32s on Windows 3.1"
7393
7394#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7395msgid "Windows 2000"
7396msgstr "Windows 2000"
7397
7398#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7399msgid "Windows 7"
7400msgstr "Windows 7"
7401
7402#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7403msgid "Windows 95"
7404msgstr "Windows 95"
7405
7406#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7407msgid "Windows 95 OSR2"
7408msgstr "Windows 95 OSR2"
7409
7410#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7411msgid "Windows 98"
7412msgstr "Windows 98"
7413
7414#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7415msgid "Windows 98 SE"
7416msgstr "Windows 98 SE"
7417
7418#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7419#, c-format
7420msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7421msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7422
7423#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7424msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7425msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
7426
7427#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7428msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7429msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
7430
7431#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7432#, c-format
7433msgid "Windows CE (%d.%d)"
7434msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7435
7436#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7437msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7438msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
7439
7440#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7441msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7442msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936) oder GB-2312"
7443
7444#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7445msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7446msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950) oder Big-5"
7447
7448#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7449msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7450msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
7451
7452#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7453msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7454msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
7455
7456#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7457msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7458msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
7459
7460#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7461msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7462msgstr "Windows Japanisch (CP 932) oder Shift-JIS"
7463
7464#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7465msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7466msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
7467
7468#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7469msgid "Windows Korean (CP 949)"
7470msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
7471
7472#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7473msgid "Windows ME"
7474msgstr "Windows ME"
7475
7476#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7477#, c-format
7478msgid "Windows NT %lu.%lu"
7479msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7480
7481#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7482msgid "Windows Server 2003"
7483msgstr "Windows Server 2003"
7484
7485#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7486msgid "Windows Server 2008"
7487msgstr "Windows Server 2008"
7488
7489#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7490msgid "Windows Server 2008 R2"
7491msgstr "Windows Server 2008 R2"
7492
7493#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7494msgid "Windows Thai (CP 874)"
7495msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)"
7496
7497#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7498msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7499msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
7500
7501#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7502msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7503msgstr "Windows Vietnamesisch (CP 1258)"
7504
7505#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7506msgid "Windows Vista"
7507msgstr "Windows Vista"
7508
7509#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7510msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7511msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
7512
7513#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7514msgid "Windows XP"
7515msgstr "Windows XP"
7516
7517#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7518msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7519msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7520
7521#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7522msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7523msgstr "Windows/DOS OEM Kyrillisch (CP 866)"
7524
7525#: ../src/common/ffile.cpp:148
7526#, c-format
7527msgid "Write error on file '%s'"
7528msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
7529
7530#: ../src/xml/xml.cpp:844
7531#, c-format
7532msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7533msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
7534
7535#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7536msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7537msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!"
7538
7539#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7540#, c-format
7541msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7542msgstr "XPM: nicht korrekte Farbbeschreibung in Zeile %d"
7543
7544#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7545msgid "XPM: incorrect header format!"
7546msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
7547
7548#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7549#, c-format
7550msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7551msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!"
7552
7553#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7554msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7555msgstr "XPM: keine Farben für die Maske übrig!"
7556
7557#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7558#, c-format
7559msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7560msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!"
7561
7562#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7563#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7564msgid "Yes"
7565msgstr "Ja"
7566
7567#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7568msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7569msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde"
7570
7571#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7572msgid "You cannot Init an overlay twice"
7573msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden"
7574
7575#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7576msgid "You cannot add a new directory to this section."
7577msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
7578
7579#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7580msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7581msgstr ""
7582"Sie haben einen ungültigen Wert eingegeben. Drücken Sie ESC um die "
7583"Bearbeitung zu beenden."
7584
7585#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7586msgid "Zoom &In"
7587msgstr "Ver&größern"
7588
7589#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7590msgid "Zoom &Out"
7591msgstr "Ver&kleinern"
7592
7593#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7594msgid "Zoom In"
7595msgstr "Vergrößern"
7596
7597#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7598msgid "Zoom Out"
7599msgstr "Verkleinern"
7600
7601#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7602msgid "Zoom to &Fit"
7603msgstr "&Passende Grösse"
7604
7605#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7606msgid "Zoom to Fit"
7607msgstr "Einpassen"
7608
7609#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7610msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7611msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest."
7612
7613#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7614msgid ""
7615"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7616"function,\n"
7617"or an invalid instance identifier\n"
7618"was passed to a DDEML function."
7619msgstr ""
7620"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs-"
7621"Funktion aufzurufen,\n"
7622"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
7623"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
7624
7625#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7626msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7627msgstr ""
7628"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
7629
7630#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7631msgid "a memory allocation failed."
7632msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
7633
7634#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7635msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7636msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
7637
7638#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7639msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7640msgstr ""
7641"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-"
7642"out)"
7643
7644#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7645msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7646msgstr ""
7647"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-"
7648"out)"
7649
7650#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7651msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7652msgstr ""
7653"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
7654"(time-out)"
7655
7656#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7657msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7658msgstr ""
7659"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-"
7660"out)"
7661
7662#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7663msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7664msgstr ""
7665"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-"
7666"out)"
7667
7668#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7669msgid ""
7670"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7671"that was terminated by the client, or the server\n"
7672"terminated before completing a transaction."
7673msgstr ""
7674"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n"
7675"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
7676"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
7677
7678#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7679msgid "a transaction failed."
7680msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
7681
7682#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7683msgid "alt"
7684msgstr "alt"
7685
7686#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7687msgid ""
7688"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7689"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7690"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7691"attempted to perform server transactions."
7692msgstr ""
7693"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
7694"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n"
7695"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
7696"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen."
7697
7698#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7699msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7700msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
7701
7702#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7703msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7704msgstr "Ein interne Fehler ist im DDEML aufgetreten."
7705
7706#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7707msgid ""
7708"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7709"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7710"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7711msgstr ""
7712"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion "
7713"übergeben.\n"
7714"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt "
7715"ist,\n"
7716"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
7717
7718#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7719msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7720msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
7721
7722#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7723#, c-format
7724msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7725msgstr ""
7726"Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert."
7727
7728#: ../src/html/chm.cpp:329
7729msgid "bad arguments to library function"
7730msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheksfunktion"
7731
7732#: ../src/html/chm.cpp:341
7733msgid "bad signature"
7734msgstr "Falsche Unterschrift"
7735
7736#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7737msgid "bad zipfile offset to entry"
7738msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei."
7739
7740#: ../src/common/ftp.cpp:405
7741msgid "binary"
7742msgstr "binär"
7743
7744#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7745msgid "bold"
7746msgstr "fett"
7747
7748#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7749msgid "buffer is too small for Windows directory."
7750msgstr "Puffer zu klein für Windows-Verzeichnis."
7751
7752#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7753#, c-format
7754msgid "build %lu"
7755msgstr "Erzeugungsversion %lu"
7756
7757#: ../src/common/ffile.cpp:79
7758#, c-format
7759msgid "can't close file '%s'"
7760msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
7761
7762#: ../src/common/file.cpp:278
7763#, c-format
7764msgid "can't close file descriptor %d"
7765msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen"
7766
7767#: ../src/common/file.cpp:604
7768#, c-format
7769msgid "can't commit changes to file '%s'"
7770msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern"
7771
7772#: ../src/common/file.cpp:212
7773#, c-format
7774msgid "can't create file '%s'"
7775msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen"
7776
7777#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7778#, c-format
7779msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7780msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen"
7781
7782#: ../src/common/file.cpp:511
7783#, c-format
7784msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7785msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
7786
7787#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7788#, c-format
7789msgid "can't execute '%s'"
7790msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
7791
7792#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7793msgid "can't find central directory in zip"
7794msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden."
7795
7796#: ../src/common/file.cpp:481
7797#, c-format
7798msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7799msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
7800
7801#: ../src/msw/utils.cpp:373
7802msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7803msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
7804
7805#: ../src/common/file.cpp:382
7806#, c-format
7807msgid "can't flush file descriptor %d"
7808msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
7809
7810#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7811#, c-format
7812msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7813msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
7814
7815#: ../src/common/fontmap.cpp:325
7816msgid "can't load any font, aborting"
7817msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch"
7818
7819#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7820#, c-format
7821msgid "can't open file '%s'"
7822msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
7823
7824#: ../src/common/fileconf.cpp:351
7825#, c-format
7826msgid "can't open global configuration file '%s'."
7827msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
7828
7829#: ../src/common/fileconf.cpp:367
7830#, c-format
7831msgid "can't open user configuration file '%s'."
7832msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
7833
7834#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7835msgid "can't open user configuration file."
7836msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
7837
7838#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7839msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7840msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren"
7841
7842#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7843msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7844msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren"
7845
7846#: ../src/common/file.cpp:334
7847#, c-format
7848msgid "can't read from file descriptor %d"
7849msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
7850
7851#: ../src/common/file.cpp:599
7852#, c-format
7853msgid "can't remove file '%s'"
7854msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen"
7855
7856#: ../src/common/file.cpp:616
7857#, c-format
7858msgid "can't remove temporary file '%s'"
7859msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen"
7860
7861#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7862#, c-format
7863msgid "can't seek on file descriptor %d"
7864msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
7865
7866#: ../src/common/textfile.cpp:299
7867#, c-format
7868msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7869msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
7870
7871#: ../src/common/file.cpp:350
7872#, c-format
7873msgid "can't write to file descriptor %d"
7874msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
7875
7876#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7877msgid "can't write user configuration file."
7878msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben."
7879
7880#: ../src/html/chm.cpp:345
7881msgid "checksum error"
7882msgstr "Prüfsummen-Fehler"
7883
7884#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7885msgid "checksum failure reading tar header block"
7886msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages"
7887
7888#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7889#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7890#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7891#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7892#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7893#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7894#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7895#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7896#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7897#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7898#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7899#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7900#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7901#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7902#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7903#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7914msgid "cm"
7915msgstr "cm"
7916
7917#: ../src/html/chm.cpp:347
7918msgid "compression error"
7919msgstr "Fehler beim Komprimieren"
7920
7921#: ../src/common/regex.cpp:239
7922msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7923msgstr "Umwandlung in 8-Bit-Kodierung fehlgeschlagen"
7924
7925#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7926msgid "ctrl"
7927msgstr "strg"
7928
7929#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7930msgid "date"
7931msgstr "Datum"
7932
7933#: ../src/html/chm.cpp:349
7934msgid "decompression error"
7935msgstr "Fehler beim Entpacken"
7936
7937#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7938msgid "default"
7939msgstr "Standard"
7940
7941#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7942msgid "double"
7943msgstr "Doppelte Genauigkeit"
7944
7945#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7946msgid "dump of the process state (binary)"
7947msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)"
7948
7949#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7950msgid "eighteenth"
7951msgstr "achtzehnte"
7952
7953#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7954msgid "eighth"
7955msgstr "achte"
7956
7957#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7958msgid "eleventh"
7959msgstr "elfte"
7960
7961#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7962#, c-format
7963msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7964msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
7965
7966#: ../src/html/chm.cpp:343
7967msgid "error in data format"
7968msgstr "Fehler im Datenformat"
7969
7970#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7971#, c-format
7972msgid "error opening '%s'"
7973msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
7974
7975#: ../src/html/chm.cpp:331
7976msgid "error opening file"
7977msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
7978
7979#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7980msgid "error reading zip central directory"
7981msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip"
7982
7983#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7984msgid "error reading zip local header"
7985msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei"
7986
7987#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7988#, c-format
7989msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7990msgstr ""
7991"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge"
7992
7993#: ../src/common/ffile.cpp:170
7994#, c-format
7995msgid "failed to flush the file '%s'"
7996msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
7997
7998#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7999msgid "fifteenth"
8000msgstr "fünfzehnte"
8001
8002#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8003msgid "fifth"
8004msgstr "fünfte"
8005
8006#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8007#, c-format
8008msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8009msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
8010
8011#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8012#, c-format
8013msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8014msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
8015
8016#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8017#, c-format
8018msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8019msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
8020
8021#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8022#, c-format
8023msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8024msgstr ""
8025"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
8026
8027#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8028#, c-format
8029msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8030msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
8031
8032#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8033msgid "files"
8034msgstr "Dateien"
8035
8036#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8037msgid "first"
8038msgstr "erste"
8039
8040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8041msgid "font size"
8042msgstr "Schriftgröße:"
8043
8044#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8045msgid "fourteenth"
8046msgstr "vierzehnte"
8047
8048#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8049msgid "fourth"
8050msgstr "vierte"
8051
8052#: ../src/common/appbase.cpp:695
8053msgid "generate verbose log messages"
8054msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
8055
8056#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8057#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8058msgid "image"
8059msgstr "Bild"
8060
8061#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8062msgid "incomplete header block in tar"
8063msgstr "unvollständiger Kopfeintrag in tar"
8064
8065#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8066msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8067msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt"
8068
8069#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8070msgid "incorrect size given for tar entry"
8071msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben"
8072
8073#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8074msgid "invalid data in extended tar header"
8075msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Kopfeintrag"
8076
8077#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8078msgid "invalid message box return value"
8079msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert"
8080
8081#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8082msgid "invalid zip file"
8083msgstr "Ungültige Zip-Datei"
8084
8085#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8086msgid "italic"
8087msgstr "kursiv"
8088
8089#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8090msgid "light"
8091msgstr "dünn"
8092
8093#: ../src/common/intl.cpp:293
8094#, c-format
8095msgid "locale '%s' cannot be set."
8096msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
8097
8098#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8099msgid "midnight"
8100msgstr "Mitternacht"
8101
8102#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8103msgid "nineteenth"
8104msgstr "neunzehnte"
8105
8106#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8107msgid "ninth"
8108msgstr "neunte"
8109
8110#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8111msgid "no DDE error."
8112msgstr "kein DDE-Fehler."
8113
8114#: ../src/html/chm.cpp:327
8115msgid "no error"
8116msgstr "kein Fehler"
8117
8118#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8119#, c-format
8120msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8121msgstr "Keine Schriftarten in %s, gefunden"
8122
8123#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8124msgid "noname"
8125msgstr "namenlos"
8126
8127#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8128msgid "noon"
8129msgstr "mittags"
8130
8131#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8132msgid "normal"
8133msgstr "Normal"
8134
8135#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8136msgid "not implemented"
8137msgstr "nicht ausgeführt"
8138
8139#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8140msgid "num"
8141msgstr "num"
8142
8143#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8144msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8145msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben"
8146
8147#: ../src/html/chm.cpp:339
8148msgid "out of memory"
8149msgstr "nicht genug Speicher"
8150
8151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8161msgid "percent"
8162msgstr "Prozent"
8163
8164#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8165msgid "process context description"
8166msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung"
8167
8168#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8169#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8170msgid "pt"
8171msgstr "pt"
8172
8173#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8174#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8175#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8176#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8177#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8178#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8179#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8180#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8181#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8182#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8184#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8189#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8190#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8191#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8192#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8215#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8216#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8217#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8218#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8219#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8220#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8221#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8222#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8223#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8227#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8230#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8231#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8232#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8237#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8239#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8240#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8252msgid "px"
8253msgstr "px"
8254
8255#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8256msgid "rawctrl"
8257msgstr "strg"
8258
8259#: ../src/html/chm.cpp:333
8260msgid "read error"
8261msgstr "Lesefehler"
8262
8263#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8264#, c-format
8265msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8266msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme"
8267
8268#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8269#, c-format
8270msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8271msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge"
8272
8273#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8274msgid "reentrancy problem."
8275msgstr "Probleme beim Wiedereintreten."
8276
8277#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8278msgid "second"
8279msgstr "zweite"
8280
8281#: ../src/html/chm.cpp:337
8282msgid "seek error"
8283msgstr "Seek-Fehler"
8284
8285#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8286msgid "seventeenth"
8287msgstr "siebzehnte"
8288
8289#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8290msgid "seventh"
8291msgstr "siebte"
8292
8293#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8294msgid "shift"
8295msgstr "Umschalt"
8296
8297#: ../src/common/appbase.cpp:685
8298msgid "show this help message"
8299msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
8300
8301#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8302msgid "sixteenth"
8303msgstr "sechzehnte"
8304
8305#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8306msgid "sixth"
8307msgstr "sechste"
8308
8309#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8310msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8311msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)"
8312
8313#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8314msgid "specify the theme to use"
8315msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
8316
8317#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8318msgid "standard/circle"
8319msgstr "Standard/Kreis"
8320
8321#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8322msgid "standard/circle-outline"
8323msgstr "Standard/ Kreisumriss"
8324
8325#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8326msgid "standard/diamond"
8327msgstr "Standard/ Raute"
8328
8329#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8330msgid "standard/square"
8331msgstr "Standard/Quadrat"
8332
8333#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8334msgid "standard/triangle"
8335msgstr "Standard/ Dreieck"
8336
8337#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8338msgid "stored file length not in Zip header"
8339msgstr "Gespeicherte Dateilänge nicht in Zip-Header"
8340
8341#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8342msgid "str"
8343msgstr "str"
8344
8345#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8346msgid "strikethrough"
8347msgstr "Durchstreichen"
8348
8349#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8350#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8351msgid "tar entry not open"
8352msgstr "tar Eintrag nicht offen"
8353
8354#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8355msgid "tenth"
8356msgstr "zehnte"
8357
8358#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8359msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8360msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat das 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
8361
8362#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8363msgid "third"
8364msgstr "dritte"
8365
8366#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8367msgid "thirteenth"
8368msgstr "dreizehnte"
8369
8370#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8371msgid "today"
8372msgstr "heute"
8373
8374#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8375msgid "tomorrow"
8376msgstr "morgen"
8377
8378#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8379#, c-format
8380msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8381msgstr "Abschließenden Gegenschrägstrich in '%s' ignoriert"
8382
8383#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8384msgid "translator-credits"
8385msgstr "Übersetzer"
8386
8387#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8388msgid "twelfth"
8389msgstr "zwölfte"
8390
8391#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8392msgid "twentieth"
8393msgstr "zwanzigste"
8394
8395#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8396msgid "underlined"
8397msgstr "unterstrichen"
8398
8399#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8400#, c-format
8401msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8402msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'."
8403
8404#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8405msgid "unexpected end of file"
8406msgstr "Unerwartetes Ende der Datei"
8407
8408#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8409#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8410msgid "unknown"
8411msgstr "unbekannt"
8412
8413#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8414#, c-format
8415msgid "unknown class %s"
8416msgstr "Unbekannte Klasse %s"
8417
8418#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8419msgid "unknown error"
8420msgstr "unbekannter Fehler"
8421
8422#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8423#, c-format
8424msgid "unknown error (error code %08x)."
8425msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
8426
8427#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8428msgid "unknown seek origin"
8429msgstr "Unbekannte Suchposition"
8430
8431#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8432#, c-format
8433msgid "unknown-%d"
8434msgstr "unbekannt-%d"
8435
8436#: ../src/common/docview.cpp:507
8437msgid "unnamed"
8438msgstr "Unbenannt"
8439
8440#: ../src/common/docview.cpp:1607
8441#, c-format
8442msgid "unnamed%d"
8443msgstr "Unbenannt%d"
8444
8445#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8446msgid "unsupported Zip compression method"
8447msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
8448
8449#: ../src/common/translation.cpp:1892
8450#, c-format
8451msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8452msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
8453
8454#: ../src/html/chm.cpp:335
8455msgid "write error"
8456msgstr "Schreibfehler"
8457
8458#: ../src/common/time.cpp:318
8459msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8460msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
8461
8462#: ../src/gtk/print.cpp:996
8463msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8464msgstr "wxPrintout::GetPageInfo liefert eine NULL maximale Seitengröße."
8465
8466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8467msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8468msgstr ""
8469"Zeiger auf ein wxwWidget Kontrollelement ist kein Zeiger auf eine "
8470"Datenanzeige"
8471
8472#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8473msgid "wxWidget's control not initialized."
8474msgstr "wxWidget Kontrollelement nicht initialisiert."
8475
8476#: ../src/motif/app.cpp:245
8477#, c-format
8478msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8479msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
8480
8481#: ../src/x11/app.cpp:164
8482msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8483msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen. Abbruch."
8484
8485#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8486msgid "xxxx"
8487msgstr "xxxx"
8488
8489#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8490msgid "yesterday"
8491msgstr "Gestern"
8492
8493#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8494#, c-format
8495msgid "zlib error %d"
8496msgstr "zlib-Fehler %d"
8497
8498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8500msgid "~"
8501msgstr "~"
8502
8503#~ msgid "'"
8504#~ msgstr "'"
8505
8506#~ msgid "1"
8507#~ msgstr "1"
8508
8509#~ msgid "10"
8510#~ msgstr "10"
8511
8512#~ msgid "3"
8513#~ msgstr "3"
8514
8515#~ msgid "4"
8516#~ msgstr "4"
8517
8518#~ msgid "5"
8519#~ msgstr "5"
8520
8521#~ msgid "6"
8522#~ msgstr "6"
8523
8524#~ msgid "7"
8525#~ msgstr "7"
8526
8527#~ msgid "8"
8528#~ msgstr "8"
8529
8530#~ msgid "9"
8531#~ msgstr "9"
8532
8533#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8534#~ msgstr ""
8535#~ "Der nicht vorhandene Pfad \"%s\" kann nicht nach Änderungen durchsucht "
8536#~ "werden."
8537
8538#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8539#~ msgstr ""
8540#~ "Das Dateisystem das die beobachteten Objekte enthält wurde ausgehängt"
8541
8542#~ msgid "&Preview..."
8543#~ msgstr "& Vorschau..."
8544
8545#~ msgid "Enable vertical offset."
8546#~ msgstr "Vertikalen Absatz einschalten."
8547
8548#~ msgid "Preview..."
8549#~ msgstr "Vorschau..."
8550
8551#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8552#~ msgstr "Der vertikale Abstand relativ zum Absatz."
8553
8554#~ msgid "Units for the object offset."
8555#~ msgstr "Einheiten für den Objektabsatz."
8556
8557#~ msgid "Vertical &Offset:"
8558#~ msgstr "Vertikal &Absatz:"
8559
8560#~ msgid "&Save..."
8561#~ msgstr "&Speichern..."
8562
8563#~ msgid "About "
8564#~ msgstr "Über "
8565
8566#~ msgid "All files (*.*)|*"
8567#~ msgstr "Alle Dateien (*.\")|*"
8568
8569#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8570#~ msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren!"
8571
8572#~ msgid "Cannot initialize display."
8573#~ msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
8574
8575#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8576#~ msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim TLS-Schreiben"
8577
8578#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8579#~ msgstr "Schließen\tAlt-F4"
8580
8581#~ msgid "Couldn't create cursor."
8582#~ msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
8583
8584#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8585#~ msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
8586
8587#~ msgid "File %s does not exist."
8588#~ msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
8589
8590#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8591#~ msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
8592
8593#~ msgid "Paper Size"
8594#~ msgstr "Papierformat"
8595
8596#~ msgid "\t%s: %s\n"
8597#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8598
8599#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8600#~ msgstr "Konnte den UnicodeConverter nicht erzeugen"
8601
8602#~ msgid "#define %s must be an integer."
8603#~ msgstr "#define %s muss eine Ganzzahl sein"
8604
8605#~ msgid "%.*f GB"
8606#~ msgstr "%.*f GB"
8607
8608#~ msgid "%.*f MB"
8609#~ msgstr "%.*f MB"
8610
8611#~ msgid "%.*f TB"
8612#~ msgstr "%.*f TB"
8613
8614#~ msgid "%.*f kB"
8615#~ msgstr "%.*f kB"
8616
8617#~ msgid "%s B"
8618#~ msgstr "%s B"
8619
8620#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8621#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Grafik an."
8622
8623#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8624#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Grafik an."
8625
8626#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8627#~ msgstr "%s: unkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
8628
8629#~ msgid "&Goto..."
8630#~ msgstr "&Gehe zu ..."
8631
8632#~ msgid "&Open"
8633#~ msgstr "&Öffnen"
8634
8635#~ msgid "&Print"
8636#~ msgstr "&Drucken"
8637
8638#~ msgid ""
8639#~ ", expected static, #include or #define\n"
8640#~ "while parsing resource."
8641#~ msgstr ""
8642#~ ", Erwartete static, #include or #define\n"
8643#~ "beim Parsen der Ressource."
8644
8645#~ msgid "<<"
8646#~ msgstr "<<"
8647
8648#~ msgid ">>"
8649#~ msgstr ">>"
8650
8651#~ msgid ">>|"
8652#~ msgstr ">>|"
8653
8654#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8655#~ msgstr "Archiv enthält keine Datei #SYSTEM"
8656
8657#~ msgid "BIG5"
8658#~ msgstr "BIG5"
8659
8660#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8661#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
8662
8663#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8664#~ msgstr ""
8665#~ "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
8666
8667#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8668#~ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden."
8669
8670#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8671#~ msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
8672
8673#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8674#~ msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
8675
8676#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8677#~ msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement '%s' finden."
8678
8679#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8680#~ msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
8681
8682#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8683#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
8684
8685#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8686#~ msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
8687
8688#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8689#~ msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
8690
8691#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8692#~ msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen"
8693
8694#~ msgid "Click to cancel this window."
8695#~ msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
8696
8697#~ msgid "Click to confirm your selection."
8698#~ msgstr "Klicken um die Auswahl zu bestätigen."
8699
8700#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8701#~ msgstr "Schließt das Dokument ohne ein Symbol einzufügen."
8702
8703#~ msgid ""
8704#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8705#~ "instead\n"
8706#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8707#~ msgstr ""
8708#~ "Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht auflösen.\n"
8709#~ "Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch "
8710#~ "bei Problemen)"
8711
8712#~ msgid ""
8713#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8714#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8715#~ msgstr ""
8716#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer "
8717#~ "(ungleich Null)\n"
8718#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)"
8719
8720#~ msgid "Could not unlock mutex"
8721#~ msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
8722
8723#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8724#~ msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht beenden."
8725
8726#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8727#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource."
8728
8729#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8730#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource."
8731
8732#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8733#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
8734
8735#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8736#~ msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
8737
8738#~ msgid ""
8739#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8740#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8741#~ msgstr ""
8742#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
8743#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
8744
8745#~ msgid ""
8746#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8747#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8748#~ msgstr ""
8749#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
8750#~ "Vergessen wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
8751
8752#~ msgid ""
8753#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8754#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8755#~ msgstr ""
8756#~ "Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n"
8757#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
8758
8759#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8760#~ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen."
8761
8762#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8763#~ msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
8764
8765#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8766#~ msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
8767
8768#~ msgid "Fatal error"
8769#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
8770
8771#~ msgid "Fatal error: "
8772#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
8773
8774#~ msgid "Found "
8775#~ msgstr "Gefunden "
8776
8777#~ msgid "GB-2312"
8778#~ msgstr "GB-2312"
8779
8780#~ msgid "Goto Page"
8781#~ msgstr "Gehe zur Seite"
8782
8783#~ msgid ""
8784#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8785#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8786#~ msgstr ""
8787#~ "Der Algorithmus zur HTML-Seitengenerierung hat mehr als die maximal "
8788#~ "erlaubten Seiten erzeugt und kann nicht fortfahren!"
8789
8790#~ msgid "I64"
8791#~ msgstr "I64"
8792
8793#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8794#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden."
8795
8796#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8797#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
8798
8799#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8800#~ msgstr "Fügt das ausgewählte Symbol ein"
8801
8802#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8803#~ msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)"
8804
8805#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8806#~ msgstr "Ungültige XRC-Ressource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
8807
8808#~ msgid "Long Conversions not supported"
8809#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
8810
8811#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8812#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM-Icons umzugehen!"
8813
8814#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8815#~ msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden!\""
8816
8817#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8818#~ msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert."
8819
8820#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8821#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
8822
8823#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8824#~ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
8825
8826#~ msgid "Program aborted."
8827#~ msgstr "Programm abgebrochen."
8828
8829#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8830#~ msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!"
8831
8832#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8833#~ msgstr "Ressourcen-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
8834
8835#~ msgid "SHIFT-JIS"
8836#~ msgstr "Shift-JIS"
8837
8838#~ msgid "Select a file"
8839#~ msgstr "Datei wählen"
8840
8841#~ msgid "Select all"
8842#~ msgstr "Alles auswählen"
8843
8844#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8845#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zum Speichern nicht geöffnet werden."
8846
8847#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8848#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gespeichert werden."
8849
8850#~ msgid ""
8851#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8852#~ "wxGTK"
8853#~ msgstr ""
8854#~ "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen außer "
8855#~ "wxMSW, wxMac und wxGTK"
8856
8857#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8858#~ msgstr ""
8859#~ "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
8860
8861#~ msgid "Status: "
8862#~ msgstr "Status: "
8863
8864#~ msgid ""
8865#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8866#~ msgstr ""
8867#~ "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht "
8868#~ "bereits um streaming objects handelt"
8869
8870#~ msgid "String conversions not supported"
8871#~ msgstr "Umwandlung in Zeichenkette wird nicht unterstützt"
8872
8873#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8874#~ msgstr ""
8875#~ "Unterklasse '%s' für Ressource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse "
8876#~ "erstellt!"
8877
8878#~ msgid "TIFF library error."
8879#~ msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek."
8880
8881#~ msgid "TIFF library warning."
8882#~ msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek."
8883
8884#~ msgid ""
8885#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8886#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8887#~ msgstr ""
8888#~ "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
8889#~ "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
8890
8891#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8892#~ msgstr "Das Verzeichnis '%s' enthält zu viele \"..\"."
8893
8894#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8895#~ msgstr "Auflösen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen"
8896
8897#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8898#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
8899
8900#~ msgid "Unknown style flag "
8901#~ msgstr "Unbekanntes Stil-Flag "
8902
8903#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8904#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource."
8905
8906#~ msgid "Version %s"
8907#~ msgstr "Version %s"
8908
8909#~ msgid "Video Output"
8910#~ msgstr "Video-Ausgabe"
8911
8912#~ msgid "Warning"
8913#~ msgstr "Warnung"
8914
8915#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8916#~ msgstr ""
8917#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren "
8918#~ "Stack zu entfernen."
8919
8920#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8921#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8922
8923#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8924#~ msgstr "XRC-Ressource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden!"
8925
8926#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8927#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen."
8928
8929#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8930#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
8931
8932#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8933#~ msgstr "XRC-Ressource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
8934
8935#~ msgid "[EMPTY]"
8936#~ msgstr "[leer]"
8937
8938#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8939#~ msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
8940
8941#~ msgid "delegate has no type info"
8942#~ msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
8943
8944#~ msgid "encoding %i"
8945#~ msgstr "Kodierung %i"
8946
8947#~ msgid "establish"
8948#~ msgstr "Verbunden"
8949
8950#~ msgid "initiate"
8951#~ msgstr "einleiten"
8952
8953#~ msgid "invalid eof() return value."
8954#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
8955
8956#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8957#~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
8958
8959#~ msgid "unknown line terminator"
8960#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
8961
8962#~ msgid "writing"
8963#~ msgstr "Schreiben"
8964
8965#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8966#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8967
8968#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8969#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8970
8971#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8972#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8973
8974#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8975#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8976
8977#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8978#~ msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
8979
8980#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8981#~ msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
8982
8983#~ msgid "|<<"
8984#~ msgstr "|<<"