]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/gl_ES.po
Added further API for intercepting deletion and content insertion
[wxWidgets.git] / locale / gl_ES.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of wxstd_gl_ES.po to Galician
2# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: wxstd_gl_ES\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2006-07-28 19:50+0100\n"
10"Last-Translator: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
11"Language-Team: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16"X-Poedit-Language: Galician\n"
17"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
20#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
21msgid ""
22"\n"
23"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24msgstr ""
25"\n"
26"Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n"
27
28#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
30msgid " "
31msgstr " "
32
33#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
34msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
35msgstr " Grazas e sentímola molestia!\n"
36
37#: ../src/common/log.cpp:376
38#, c-format
39msgid " (error %ld: %s)"
40msgstr " (erro %ld: %s)"
41
42#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
43#, fuzzy, c-format
44msgid " (in module \"%s\")"
45msgstr "módulo de TIFF: %s"
46
47#: ../src/common/docview.cpp:1602
48msgid " - "
49msgstr " - "
50
51#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
52msgid " Preview"
53msgstr " Previsualización"
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
56#, fuzzy
57msgid " bold"
58msgstr "negriña"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
61#, fuzzy
62msgid " italic"
63msgstr "itálica"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
66#, fuzzy
67msgid " light"
68msgstr "ligera"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:119
71#, fuzzy
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76#, fuzzy
77msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
78msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:121
81#, fuzzy
82msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:122
86#, fuzzy
87msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
88msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
89
90#: ../src/common/paper.cpp:118
91#, fuzzy
92msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
94
95#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
96#, fuzzy, c-format
97msgid "%d of %lu"
98msgstr "%i de %i"
99
100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
101#, c-format
102msgid "%i of %i"
103msgstr "%i de %i"
104
105#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
106#, fuzzy, c-format
107msgid "%ld byte"
108msgid_plural "%ld bytes"
109msgstr[0] "%ld bytes"
110msgstr[1] "%ld bytes"
111
112#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
113#, fuzzy, c-format
114msgid "%lu of %lu"
115msgstr "%i de %i"
116
117#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
118#, c-format
119msgid "%s (or %s)"
120msgstr "%s (ou %s)"
121
122#: ../src/generic/logg.cpp:239
123#, c-format
124msgid "%s Error"
125msgstr "%s Erro"
126
127#: ../src/generic/logg.cpp:251
128#, c-format
129msgid "%s Information"
130msgstr "%s Información"
131
132#: ../src/generic/logg.cpp:243
133#, c-format
134msgid "%s Warning"
135msgstr "%s Advertencia"
136
137#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
138#, c-format
139msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
140msgstr ""
141
142#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
143#, c-format
144msgid "%s files (%s)|%s"
145msgstr "%s ficheiros (%s)|%s"
146
147#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
148#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
149msgid "&About"
150msgstr "&Acerca de"
151
152#: ../src/common/stockitem.cpp:208
153msgid "&Actual Size"
154msgstr "Tamaño &Actual"
155
156#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
157msgid "&After a paragraph:"
158msgstr ""
159
160#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
161#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
162#, fuzzy
163msgid "&Alignment"
164msgstr "Aliñar á Esquerda"
165
166#: ../src/common/stockitem.cpp:142
167msgid "&Apply"
168msgstr "&Aplicar"
169
170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
171#, fuzzy
172msgid "&Apply Style"
173msgstr "&Aplicar"
174
175#: ../src/msw/mdi.cpp:168
176msgid "&Arrange Icons"
177msgstr "&Ordenar Iconas"
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:196
180msgid "&Ascending"
181msgstr ""
182
183#: ../src/common/stockitem.cpp:143
184msgid "&Back"
185msgstr "&Atrás"
186
187#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
188msgid "&Based on:"
189msgstr ""
190
191#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
192msgid "&Before a paragraph:"
193msgstr ""
194
195#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
196#, fuzzy
197msgid "&Bg colour:"
198msgstr "C&or:"
199
200#: ../src/common/stockitem.cpp:144
201#, fuzzy
202msgid "&Bold"
203msgstr "&Negrita"
204
205#: ../src/common/stockitem.cpp:145
206msgid "&Bottom"
207msgstr ""
208
209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213msgid "&Bottom:"
214msgstr ""
215
216#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
217#, fuzzy
218msgid "&Box"
219msgstr "&Negrita"
220
221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
223msgid "&Bullet style:"
224msgstr ""
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:147
227msgid "&CD-Rom"
228msgstr ""
229
230#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
231#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
232#: ../src/common/stockitem.cpp:146
233msgid "&Cancel"
234msgstr "&Cancelar"
235
236#: ../src/msw/mdi.cpp:164
237#, fuzzy
238msgid "&Cascade"
239msgstr "&Cascada"
240
241#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
242#, fuzzy
243msgid "&Cell"
244msgstr "&Cancelar"
245
246#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
247msgid "&Character code:"
248msgstr ""
249
250#: ../src/common/stockitem.cpp:148
251#, fuzzy
252msgid "&Clear"
253msgstr "&Limpiar"
254
255#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
256#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
257msgid "&Close"
258msgstr "&Pechar"
259
260#: ../src/common/stockitem.cpp:194
261#, fuzzy
262msgid "&Color"
263msgstr "C&or:"
264
265#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
266#, fuzzy
267msgid "&Colour:"
268msgstr "C&or:"
269
270#: ../src/common/stockitem.cpp:150
271#, fuzzy
272msgid "&Convert"
273msgstr "Contidos"
274
275#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
276#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
277msgid "&Copy"
278msgstr "&Copiar"
279
280#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
281#, fuzzy
282msgid "&Copy URL"
283msgstr "&Copiar"
284
285#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
286#, fuzzy
287msgid "&Customize..."
288msgstr "tamaño da fonte"
289
290#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
291msgid "&Debug report preview:"
292msgstr "Previsualización do informe de &depuración:"
293
294#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
295#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
296#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
297msgid "&Delete"
298msgstr "&Eliminar"
299
300#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
301#, fuzzy
302msgid "&Delete Style..."
303msgstr "Eliminar elemento"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:197
306msgid "&Descending"
307msgstr ""
308
309#: ../src/generic/logg.cpp:700
310msgid "&Details"
311msgstr "&Detalles"
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:154
314msgid "&Down"
315msgstr "A&baixo"
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:155
318msgid "&Edit"
319msgstr ""
320
321#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
322#, fuzzy
323msgid "&Edit Style..."
324msgstr "Editar elemento"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:156
327msgid "&Execute"
328msgstr ""
329
330#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
331msgid "&File"
332msgstr "&Ficheiro"
333
334#: ../src/common/stockitem.cpp:159
335msgid "&Find"
336msgstr "&Buscar"
337
338#: ../src/generic/wizard.cpp:626
339msgid "&Finish"
340msgstr "&Finalizar"
341
342#: ../src/common/stockitem.cpp:160
343#, fuzzy
344msgid "&First"
345msgstr "primeiro"
346
347#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
348msgid "&Floating mode:"
349msgstr ""
350
351#: ../src/common/stockitem.cpp:161
352#, fuzzy
353msgid "&Floppy"
354msgstr "&Copiar"
355
356#: ../src/common/stockitem.cpp:195
357#, fuzzy
358msgid "&Font"
359msgstr "&Familia da fonte:"
360
361#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
362msgid "&Font family:"
363msgstr "&Familia da fonte:"
364
365#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
366msgid "&Font for Level..."
367msgstr ""
368
369#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
370#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
371#, fuzzy
372msgid "&Font:"
373msgstr "&Familia da fonte:"
374
375#: ../src/common/stockitem.cpp:162
376#, fuzzy
377msgid "&Forward"
378msgstr "&Adelante"
379
380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
381#, fuzzy
382msgid "&From:"
383msgstr "Dende:"
384
385#: ../src/common/stockitem.cpp:163
386msgid "&Harddisk"
387msgstr ""
388
389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
390#, fuzzy
391msgid "&Height:"
392msgstr "Peso de la fuente."
393
394#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
395#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
396#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
397msgid "&Help"
398msgstr "A&xuda"
399
400#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
401#, fuzzy
402msgid "&Hide details"
403msgstr "&Detalles"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:165
406msgid "&Home"
407msgstr "&Inicio"
408
409#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
411msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
412msgstr ""
413
414#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
416#, fuzzy
417msgid "&Indeterminate"
418msgstr "&Subraiar"
419
420#: ../src/common/stockitem.cpp:167
421msgid "&Index"
422msgstr "&Indice"
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:168
425#, fuzzy
426msgid "&Info"
427msgstr "&Desfacer"
428
429#: ../src/common/stockitem.cpp:169
430msgid "&Italic"
431msgstr "&Itálica"
432
433#: ../src/common/stockitem.cpp:170
434msgid "&Jump to"
435msgstr ""
436
437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
439#, fuzzy
440msgid "&Justified"
441msgstr "Xustificado"
442
443#: ../src/common/stockitem.cpp:175
444#, fuzzy
445msgid "&Last"
446msgstr "&Pegar"
447
448#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
450msgid "&Left"
451msgstr ""
452
453#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
454#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
457#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
458#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
459msgid "&Left:"
460msgstr ""
461
462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
463msgid "&List level:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/generic/logg.cpp:529
467#, fuzzy
468msgid "&Log"
469msgstr "&Log"
470
471#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
472msgid "&Move"
473msgstr "&Mover"
474
475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
476msgid "&Move the object to:"
477msgstr ""
478
479#: ../src/common/stockitem.cpp:176
480#, fuzzy
481msgid "&Network"
482msgstr "&Novo"
483
484#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
485msgid "&New"
486msgstr "&Novo"
487
488#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
489#: ../src/msw/mdi.cpp:169
490msgid "&Next"
491msgstr "&Seguinte"
492
493#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
494msgid "&Next >"
495msgstr "&Seguinte >"
496
497#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
498msgid "&Next Paragraph"
499msgstr ""
500
501#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
502msgid "&Next Tip"
503msgstr "&Seguinte Consello"
504
505#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
506#, fuzzy
507msgid "&Next style:"
508msgstr "&Seguinte >"
509
510#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
511msgid "&No"
512msgstr "&Non"
513
514#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
515msgid "&Notes:"
516msgstr "&Notas:"
517
518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
519msgid "&Number:"
520msgstr ""
521
522#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
523#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
524msgid "&OK"
525msgstr "&Aceptar"
526
527#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
528#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
529msgid "&Open..."
530msgstr "&Abrir..."
531
532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
533msgid "&Outline level:"
534msgstr ""
535
536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
537msgid "&Page Break"
538msgstr ""
539
540#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
541#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
542msgid "&Paste"
543msgstr "&Pegar"
544
545#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
546msgid "&Picture"
547msgstr ""
548
549#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
550msgid "&Point size:"
551msgstr "Tamaño do &punto:"
552
553#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
554msgid "&Position (tenths of a mm):"
555msgstr ""
556
557#: ../src/common/stockitem.cpp:182
558msgid "&Preferences"
559msgstr "&Preferencias"
560
561#: ../src/common/stockitem.cpp:183
562#, fuzzy
563msgid "&Preview..."
564msgstr " Previsualización"
565
566#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
567#: ../src/msw/mdi.cpp:170
568msgid "&Previous"
569msgstr "&Anterior"
570
571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
572#, fuzzy
573msgid "&Previous Paragraph"
574msgstr "Páxina anterior"
575
576#: ../src/common/stockitem.cpp:184
577msgid "&Print..."
578msgstr "&Imprimir..."
579
580#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
581#: ../src/common/stockitem.cpp:185
582msgid "&Properties"
583msgstr "&Propiedades"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:157
586msgid "&Quit"
587msgstr "&Saír"
588
589#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
590#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
591#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
592msgid "&Redo"
593msgstr "&Refacer"
594
595#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
596msgid "&Redo "
597msgstr "&Refacer "
598
599#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
600msgid "&Rename Style..."
601msgstr ""
602
603#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
604msgid "&Replace"
605msgstr "&Substituir"
606
607#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
608msgid "&Restart numbering"
609msgstr ""
610
611#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
612msgid "&Restore"
613msgstr "&Restablecer"
614
615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
617#, fuzzy
618msgid "&Right"
619msgstr "Ligera"
620
621#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
622#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
623#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
625#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
626#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
627#, fuzzy
628msgid "&Right:"
629msgstr "Peso de la fuente."
630
631#: ../src/common/stockitem.cpp:191
632msgid "&Save"
633msgstr "&Gardar"
634
635#: ../src/common/stockitem.cpp:192
636#, fuzzy
637msgid "&Save as"
638msgstr "Gardar coma"
639
640#: ../src/generic/logg.cpp:524
641msgid "&Save..."
642msgstr "&Gardar..."
643
644#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
645#, fuzzy
646msgid "&See details"
647msgstr "&Detalles"
648
649#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
650msgid "&Show tips at startup"
651msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar"
652
653#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
654msgid "&Size"
655msgstr "&Tamaño"
656
657#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
658#, fuzzy
659msgid "&Size:"
660msgstr "&Tamaño"
661
662#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
663#, fuzzy
664msgid "&Skip"
665msgstr "Omitir"
666
667#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
669msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
670msgstr ""
671
672#: ../src/common/stockitem.cpp:198
673msgid "&Spell Check"
674msgstr ""
675
676#: ../src/common/stockitem.cpp:199
677msgid "&Stop"
678msgstr "&Parar"
679
680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
681msgid "&Strikethrough"
682msgstr ""
683
684#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
685msgid "&Style:"
686msgstr "&Estilo:"
687
688#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
689#, fuzzy
690msgid "&Styles:"
691msgstr "&Estilo:"
692
693#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
694msgid "&Subset:"
695msgstr ""
696
697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
698#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
699#, fuzzy
700msgid "&Symbol:"
701msgstr "&Estilo:"
702
703#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
704msgid "&Table"
705msgstr ""
706
707#: ../src/common/stockitem.cpp:201
708#, fuzzy
709msgid "&Top"
710msgstr "&Copiar"
711
712#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
713#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
714#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
715#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
716#, fuzzy
717msgid "&Top:"
718msgstr "Para:"
719
720#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
721msgid "&Underline"
722msgstr "&Subraiar"
723
724#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
725#, fuzzy
726msgid "&Underlining:"
727msgstr "&Subraiar"
728
729#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
730#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
731#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
732msgid "&Undo"
733msgstr "&Desfacer"
734
735#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
736msgid "&Undo "
737msgstr "&Desfacer "
738
739#: ../src/common/stockitem.cpp:205
740#, fuzzy
741msgid "&Unindent"
742msgstr "Reducir sangría"
743
744#: ../src/common/stockitem.cpp:206
745msgid "&Up"
746msgstr "&Arriba"
747
748#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
749#, fuzzy
750msgid "&Vertical alignment:"
751msgstr "Aliñar á Esquerda"
752
753#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
754#, fuzzy
755msgid "&View..."
756msgstr "&Abrir..."
757
758#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
759#, fuzzy
760msgid "&Weight:"
761msgstr "Peso de la fuente."
762
763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
764#, fuzzy
765msgid "&Width:"
766msgstr "Peso de la fuente."
767
768#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
769#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
770#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
771#: ../src/msw/mdi.cpp:70
772msgid "&Window"
773msgstr "&Ventá"
774
775#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
776msgid "&Yes"
777msgstr "&Si"
778
779#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
780msgid "'"
781msgstr ""
782
783#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
784#, fuzzy, c-format
785msgid "'%s' has extra '..', ignored."
786msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
787
788#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
789#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
790#, c-format
791msgid "'%s' is invalid"
792msgstr "'%s' é incorrecto"
793
794#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
795#, c-format
796msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
797msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'."
798
799#: ../src/common/translation.cpp:930
800#, c-format
801msgid "'%s' is not a valid message catalog."
802msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
803
804#: ../src/common/textbuf.cpp:245
805#, c-format
806msgid "'%s' is probably a binary buffer."
807msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario."
808
809#: ../src/common/valtext.cpp:248
810#, c-format
811msgid "'%s' should be numeric."
812msgstr "'%s' debe ser numérico."
813
814#: ../src/common/valtext.cpp:240
815#, c-format
816msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
817msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
818
819#: ../src/common/valtext.cpp:242
820#, c-format
821msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
822msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
823
824#: ../src/common/valtext.cpp:244
825#, c-format
826msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
827msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos."
828
829#: ../src/common/valtext.cpp:246
830#, fuzzy, c-format
831msgid "'%s' should only contain digits."
832msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
833
834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
835#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
836msgid "(*)"
837msgstr ""
838
839#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
840msgid "(Help)"
841msgstr "(Axuda)"
842
843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
844#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
845msgid "(None)"
846msgstr ""
847
848#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
849#, fuzzy
850msgid "(Normal text)"
851msgstr "Fonte normal:"
852
853#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
854#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
855msgid "(bookmarks)"
856msgstr "(marcadores)"
857
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
863#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
864#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
865#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
866#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
867#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
871#, fuzzy
872msgid "(none)"
873msgstr "sennome"
874
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
877msgid "*"
878msgstr ""
879
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
881#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
882msgid "*)"
883msgstr ""
884
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
886#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
887msgid "+"
888msgstr ""
889
890#: ../src/msw/utils.cpp:1332
891msgid ", 64-bit edition"
892msgstr ""
893
894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
895#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
896msgid "-"
897msgstr ""
898
899#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
900#, fuzzy
901msgid "..."
902msgstr ".."
903
904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
905msgid "1"
906msgstr ""
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
910msgid "1.1"
911msgstr ""
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
915msgid "1.2"
916msgstr ""
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
920msgid "1.3"
921msgstr ""
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
925msgid "1.4"
926msgstr ""
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
930msgid "1.5"
931msgstr ""
932
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
935msgid "1.6"
936msgstr ""
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
940msgid "1.7"
941msgstr ""
942
943#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
945msgid "1.8"
946msgstr ""
947
948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
950msgid "1.9"
951msgstr ""
952
953#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
954msgid "10"
955msgstr ""
956
957#: ../src/common/paper.cpp:142
958msgid "10 x 11 in"
959msgstr "10 x 11 polgadas"
960
961#: ../src/common/paper.cpp:115
962msgid "10 x 14 in"
963msgstr "10 x 14 polgadas"
964
965#: ../src/common/paper.cpp:116
966msgid "11 x 17 in"
967msgstr "11 x 17 polgadas"
968
969#: ../src/common/paper.cpp:186
970msgid "12 x 11 in"
971msgstr "12 x 11 polgadas"
972
973#: ../src/common/paper.cpp:143
974msgid "15 x 11 in"
975msgstr "15 x 11 polgadas"
976
977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
978#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
980msgid "2"
981msgstr ""
982
983#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
984msgid "3"
985msgstr ""
986
987#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
988msgid "4"
989msgstr ""
990
991#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
992msgid "5"
993msgstr ""
994
995#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
996msgid "6"
997msgstr ""
998
999#: ../src/common/paper.cpp:134
1000#, fuzzy
1001msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1002msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1003
1004#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1005msgid "7"
1006msgstr ""
1007
1008#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1009msgid "8"
1010msgstr ""
1011
1012#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1013msgid "9"
1014msgstr ""
1015
1016#: ../src/common/paper.cpp:141
1017msgid "9 x 11 in"
1018msgstr "9 x 11 polgadas"
1019
1020#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1021msgid ": file does not exist!"
1022msgstr ": o ficheiro non existe!"
1023
1024#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1025msgid ": unknown charset"
1026msgstr ": xogo de caracteres descoñecido"
1027
1028#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1029msgid ": unknown encoding"
1030msgstr ": codificación descoñecida"
1031
1032#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1033msgid "< &Back"
1034msgstr "< &Atrás"
1035
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1038#, fuzzy
1039msgid "<Any Decorative>"
1040msgstr "Decorativo"
1041
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1044#, fuzzy
1045msgid "<Any Modern>"
1046msgstr "Moderno"
1047
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1050#, fuzzy
1051msgid "<Any Roman>"
1052msgstr "Roman"
1053
1054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1055#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1056#, fuzzy
1057msgid "<Any Script>"
1058msgstr "Script"
1059
1060#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1061#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1062#, fuzzy
1063msgid "<Any Swiss>"
1064msgstr "Suízo"
1065
1066#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1067#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1068#, fuzzy
1069msgid "<Any Teletype>"
1070msgstr "Teletipo"
1071
1072#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1073msgid "<Any>"
1074msgstr ""
1075
1076#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1077msgid "<DIR>"
1078msgstr "<DIR>"
1079
1080#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1081#, fuzzy
1082msgid "<DRIVE>"
1083msgstr "<UNIDAD>"
1084
1085#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1086#, fuzzy
1087msgid "<LINK>"
1088msgstr "<ENLACE>"
1089
1090#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1091#, fuzzy
1092msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1093msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
1094
1095#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1096#, fuzzy
1097msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1098msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br>"
1099
1100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1101#, fuzzy
1102msgid "<b>Bold face.</b> "
1103msgstr "<b>Negrita.</b> "
1104
1105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1106#, fuzzy
1107msgid "<i>Italic face.</i> "
1108msgstr "<i>Cursiva.</i> "
1109
1110#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1111#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1112#, fuzzy
1113msgid ">"
1114msgstr ">>"
1115
1116#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1117msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1118msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
1119
1120#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1121#, fuzzy
1122msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1123msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
1124
1125#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1126#, fuzzy
1127msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1128msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'element'"
1129
1130#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1131#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1132#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1133#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1134msgid "A standard bullet name."
1135msgstr ""
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:219
1138#, fuzzy
1139msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1140msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:220
1143#, fuzzy
1144msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1145msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:161
1148msgid "A2 420 x 594 mm"
1149msgstr "A2 420 x 594 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:158
1152#, fuzzy
1153msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1154msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:163
1157#, fuzzy
1158msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1159msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:172
1162#, fuzzy
1163msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1164msgstr "A3 Rotado 420 x 297 mm"
1165
1166#: ../src/common/paper.cpp:162
1167#, fuzzy
1168msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1169msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:108
1172msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1173msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:148
1176#, fuzzy
1177msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1178msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 in"
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:155
1181#, fuzzy
1182msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1183msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:173
1186#, fuzzy
1187msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1188msgstr "A4 Rotada 297 x 210 mm"
1189
1190#: ../src/common/paper.cpp:150
1191#, fuzzy
1192msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1193msgstr "A4 Transversal, 210 x 297 mm"
1194
1195#: ../src/common/paper.cpp:99
1196msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1197msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
1198
1199#: ../src/common/paper.cpp:109
1200#, fuzzy
1201msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1202msgstr "Hoja pequeña A4, 210 x 297 mm"
1203
1204#: ../src/common/paper.cpp:159
1205#, fuzzy
1206msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1207msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1208
1209#: ../src/common/paper.cpp:174
1210#, fuzzy
1211msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1212msgstr "A5 Rotada, 210 x 148 mm"
1213
1214#: ../src/common/paper.cpp:156
1215#, fuzzy
1216msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1217msgstr "A5 Transversal, 148 x 210 mm"
1218
1219#: ../src/common/paper.cpp:110
1220msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1221msgstr "Folla A5, 148 x 210 mm"
1222
1223#: ../src/common/paper.cpp:166
1224msgid "A6 105 x 148 mm"
1225msgstr "A6 105 x 148 mm"
1226
1227#: ../src/common/paper.cpp:179
1228#, fuzzy
1229msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1230msgstr "A6 Rotada 148 x 105 mm"
1231
1232#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1233#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1234msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1235msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1236
1237#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1238msgid "ADD"
1239msgstr ""
1240
1241#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1242msgid "ASCII"
1243msgstr "ASCII"
1244
1245#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1246#, fuzzy
1247msgid "About"
1248msgstr "&Acerca de..."
1249
1250#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1251#, fuzzy
1252msgid "About "
1253msgstr "&Acerca de..."
1254
1255#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1256#, fuzzy, c-format
1257msgid "About %s"
1258msgstr "&Acerca de..."
1259
1260#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1261#, fuzzy
1262msgid "About"
1263msgstr "&Acerca de"
1264
1265#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1266#, fuzzy
1267msgid "Actual Size"
1268msgstr "Tamaño &Actual"
1269
1270#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1271msgid "Add"
1272msgstr "Engadir"
1273
1274#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1275msgid "Add current page to bookmarks"
1276msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores"
1277
1278#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1279msgid "Add to custom colours"
1280msgstr "Engadir ás cores personalizadas"
1281
1282#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1283#, fuzzy
1284msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1285msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
1286
1287#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1288#, fuzzy
1289msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1290msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
1291
1292#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1293#, c-format
1294msgid "Adding book %s"
1295msgstr "Engadindo o libro %s"
1296
1297#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1298msgid "Adding flavor TEXT failed"
1299msgstr ""
1300
1301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1302msgid "Adding flavor utxt failed"
1303msgstr ""
1304
1305#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1306msgid "After a paragraph:"
1307msgstr ""
1308
1309#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1310msgid "Align Left"
1311msgstr "Aliñar á Esquerda"
1312
1313#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1314msgid "Align Right"
1315msgstr "Aliñar á Dereita"
1316
1317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1318#, fuzzy
1319msgid "Alignment"
1320msgstr "Aliñar á Esquerda"
1321
1322#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1323msgid "All"
1324msgstr "Todos"
1325
1326#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1327#, c-format
1328msgid "All files (%s)|%s"
1329msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s"
1330
1331#: ../include/wx/defs.h:2809
1332msgid "All files (*)|*"
1333msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*"
1334
1335#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1336msgid "All files (*.*)|*"
1337msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*"
1338
1339#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1340#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1341msgid "All files (*.*)|*.*"
1342msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*"
1343
1344#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1345msgid "All styles"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1349msgid "Alphabetic Mode"
1350msgstr ""
1351
1352#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1353#, fuzzy
1354msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1355msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
1356
1357#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1358#, fuzzy
1359msgid "Already dialling ISP."
1360msgstr "Llamando al ISP"
1361
1362#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1363msgid "Alt+"
1364msgstr ""
1365
1366#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1367#, fuzzy
1368msgid "And includes the following files:\n"
1369msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n"
1370
1371#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "Animation file is not of type %ld."
1374msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
1375
1376#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1379msgstr ""
1380"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
1381
1382#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1383#, fuzzy
1384msgid "Apply"
1385msgstr "&Aplicar"
1386
1387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1388#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1389msgid "Arabic"
1390msgstr ""
1391
1392#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1393msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1394msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
1395
1396#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1397#, fuzzy, c-format
1398msgid "Argument %u not found."
1399msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
1400
1401#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1402msgid "Artists"
1403msgstr ""
1404
1405#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1406#, fuzzy
1407msgid "Ascending"
1408msgstr "lendo"
1409
1410#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1411msgid "Attributes"
1412msgstr "Atributos"
1413
1414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1415#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1416#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1417msgid "Available fonts."
1418msgstr ""
1419
1420#: ../src/common/paper.cpp:139
1421msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1422msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1423
1424#: ../src/common/paper.cpp:175
1425#, fuzzy
1426msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1427msgstr "B4 (JIS) Rotada 364 x 257 mm"
1428
1429#: ../src/common/paper.cpp:129
1430msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1431msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
1432
1433#: ../src/common/paper.cpp:111
1434msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1435msgstr "Folla B4, 250 x 354 mm"
1436
1437#: ../src/common/paper.cpp:160
1438#, fuzzy
1439msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1440msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1441
1442#: ../src/common/paper.cpp:176
1443#, fuzzy
1444msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1445msgstr "B5 (JIS) Rotada 257 x 182 mm"
1446
1447#: ../src/common/paper.cpp:157
1448#, fuzzy
1449msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1450msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
1451
1452#: ../src/common/paper.cpp:130
1453msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1454msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
1455
1456#: ../src/common/paper.cpp:112
1457msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1458msgstr "Folla B5, 182 x 257 millimetros"
1459
1460#: ../src/common/paper.cpp:184
1461#, fuzzy
1462msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1463msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1464
1465#: ../src/common/paper.cpp:185
1466#, fuzzy
1467msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1468msgstr "B6 (JIS) Rotada 182 x 128 mm"
1469
1470#: ../src/common/paper.cpp:131
1471msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1472msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
1473
1474#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1475msgid "BACK"
1476msgstr ""
1477
1478#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1479#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1480#, fuzzy
1481msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1482msgstr "BMP: No se pudo asignar memoria."
1483
1484#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1485#, fuzzy
1486msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1487msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
1488
1489#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1490#, fuzzy
1491msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1492msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
1493
1494#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1495msgid "BMP: Couldn't write data."
1496msgstr "BMP: Non se puideron escribir os datos."
1497
1498#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1499#, fuzzy
1500msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1501msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
1502
1503#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1504#, fuzzy
1505msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1506msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
1507
1508#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1509#, fuzzy
1510msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1511msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
1512
1513#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1514#, fuzzy
1515msgid "Back"
1516msgstr "&Atrás"
1517
1518#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1519#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1520msgid "Background"
1521msgstr ""
1522
1523#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1524msgid "Background &colour:"
1525msgstr ""
1526
1527#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1528msgid "Background colour"
1529msgstr ""
1530
1531#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1532msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1533msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
1534
1535#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1536msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1537msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
1538
1539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1540msgid "Before a paragraph:"
1541msgstr ""
1542
1543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1544#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1545msgid "Bitmap"
1546msgstr ""
1547
1548#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1549msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1550msgstr ""
1551
1552#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1553#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1554msgid "Bold"
1555msgstr "Negriña"
1556
1557#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1558#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1559#, fuzzy
1560msgid "Border"
1561msgstr "Moderno"
1562
1563#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1564#, fuzzy
1565msgid "Borders"
1566msgstr "Moderno"
1567
1568#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1569msgid "Bottom"
1570msgstr ""
1571
1572#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1573msgid "Bottom margin (mm):"
1574msgstr "Marxe inferior (mm):"
1575
1576#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1577#, fuzzy
1578msgid "Box Properties"
1579msgstr "&Propiedades"
1580
1581#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1582#, fuzzy
1583msgid "Box styles"
1584msgstr "&Seguinte >"
1585
1586#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1587msgid "Browse"
1588msgstr ""
1589
1590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1591#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1592msgid "Bullet &Alignment:"
1593msgstr ""
1594
1595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1596msgid "Bullet style"
1597msgstr ""
1598
1599#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1600msgid "Bullets"
1601msgstr ""
1602
1603#: ../src/common/paper.cpp:100
1604msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1605msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas"
1606
1607#: ../src/generic/logg.cpp:526
1608#, fuzzy
1609msgid "C&lear"
1610msgstr "&Borrar"
1611
1612#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1613msgid "C&olour:"
1614msgstr "C&or:"
1615
1616#: ../src/common/paper.cpp:125
1617msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1618msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
1619
1620#: ../src/common/paper.cpp:126
1621msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1622msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
1623
1624#: ../src/common/paper.cpp:124
1625msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1626msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
1627
1628#: ../src/common/paper.cpp:127
1629msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1630msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
1631
1632#: ../src/common/paper.cpp:128
1633msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1634msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
1635
1636#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1637msgid "CANCEL"
1638msgstr ""
1639
1640#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1641msgid "CAPITAL"
1642msgstr ""
1643
1644#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1645msgid "CD-Rom"
1646msgstr ""
1647
1648#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1649#, fuzzy
1650msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1651msgstr "¡El controlador CHM sólo permite ficheros locales!"
1652
1653#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1654msgid "CLEAR"
1655msgstr ""
1656
1657#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1658msgid "COMMAND"
1659msgstr ""
1660
1661#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1662msgid "Ca&pitals"
1663msgstr ""
1664
1665#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1666msgid "Can't &Undo "
1667msgstr "Non se puido &Desfacer "
1668
1669#: ../src/common/image.cpp:2476
1670msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1671msgstr ""
1672
1673#: ../src/msw/registry.cpp:506
1674#, c-format
1675msgid "Can't close registry key '%s'"
1676msgstr "Non se puido pechar a clave '%s' do rexistro"
1677
1678#: ../src/msw/registry.cpp:584
1679#, fuzzy, c-format
1680msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1681msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
1682
1683#: ../src/msw/registry.cpp:487
1684#, c-format
1685msgid "Can't create registry key '%s'"
1686msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'"
1687
1688#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1689#, fuzzy
1690msgid "Can't create thread"
1691msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
1692
1693#: ../src/msw/window.cpp:3784
1694#, c-format
1695msgid "Can't create window of class %s"
1696msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s"
1697
1698#: ../src/msw/registry.cpp:777
1699#, c-format
1700msgid "Can't delete key '%s'"
1701msgstr "Non se puido eliminar a clave '%s'"
1702
1703#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1704#, c-format
1705msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1706msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro INI '%s'"
1707
1708#: ../src/msw/registry.cpp:805
1709#, c-format
1710msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1711msgstr "Non se puido eliminar o valor '%s' da clave '%s'"
1712
1713#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1714#, c-format
1715msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1716msgstr "Non se puido enumerar as subclaves da clave '%s'"
1717
1718#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1719#, c-format
1720msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1721msgstr "Non se puido enumerar os valores da clave '%s'"
1722
1723#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1724#, fuzzy, c-format
1725msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1726msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
1727
1728#: ../src/common/ffile.cpp:235
1729#, c-format
1730msgid "Can't find current position in file '%s'"
1731msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'"
1732
1733#: ../src/msw/registry.cpp:417
1734#, c-format
1735msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1736msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'"
1737
1738#: ../src/common/zstream.cpp:339
1739#, fuzzy
1740msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1741msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
1742
1743#: ../src/common/zstream.cpp:178
1744#, fuzzy
1745msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1746msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
1747
1748#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1749#, c-format
1750msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1751msgstr ""
1752
1753#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1754#, c-format
1755msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1756msgstr ""
1757
1758#: ../src/msw/registry.cpp:453
1759#, c-format
1760msgid "Can't open registry key '%s'"
1761msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro"
1762
1763#: ../src/common/zstream.cpp:245
1764#, fuzzy, c-format
1765msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1766msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
1767
1768#: ../src/common/zstream.cpp:237
1769#, fuzzy
1770msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1771msgstr ""
1772"No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo "
1773"subyacente."
1774
1775#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1776#, c-format
1777msgid "Can't read value of '%s'"
1778msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'"
1779
1780#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1781#: ../src/msw/registry.cpp:972
1782#, c-format
1783msgid "Can't read value of key '%s'"
1784msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'"
1785
1786#: ../src/common/image.cpp:2283
1787#, c-format
1788msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1789msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida."
1790
1791#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1792msgid "Can't save log contents to file."
1793msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro."
1794
1795#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1796#, fuzzy
1797msgid "Can't set thread priority"
1798msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
1799
1800#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1801#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1802#, c-format
1803msgid "Can't set value of '%s'"
1804msgstr "Non se puido establecer o valor de '%s'"
1805
1806#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1807#, fuzzy
1808msgid "Can't write to child process's stdin"
1809msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
1810
1811#: ../src/common/zstream.cpp:420
1812#, fuzzy, c-format
1813msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1814msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
1815
1816#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1817#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1818#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1819#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1820msgid "Cancel"
1821msgstr "Cancelar"
1822
1823#: ../src/os2/thread.cpp:117
1824#, fuzzy
1825msgid "Cannot create mutex."
1826msgstr "No se puede crear el mutex"
1827
1828#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1829msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1830msgstr ""
1831
1832#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1833#, c-format
1834msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1835msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'"
1836
1837#: ../src/msw/dir.cpp:211
1838#, c-format
1839msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1840msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'"
1841
1842#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1843#, fuzzy, c-format
1844msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1845msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
1846
1847#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1848msgid "Cannot find the location of address book file"
1849msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda"
1850
1851#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1852#, fuzzy, c-format
1853msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1854msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
1855
1856#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1857#, fuzzy, c-format
1858msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1859msgstr ""
1860"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
1861"planificación %d."
1862
1863#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1864msgid "Cannot get the hostname"
1865msgstr "Non se puido obter o nome de máquina"
1866
1867#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1868msgid "Cannot get the official hostname"
1869msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial"
1870
1871#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1872#, fuzzy
1873msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1874msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telefónicas activas."
1875
1876#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1877msgid "Cannot initialize OLE"
1878msgstr "Non se puido inicializar OLE"
1879
1880#: ../src/mgl/app.cpp:224
1881#, fuzzy
1882msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1883msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
1884
1885#: ../src/mgl/window.cpp:547
1886#, fuzzy
1887msgid "Cannot initialize display."
1888msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
1889
1890#: ../src/common/socket.cpp:844
1891#, fuzzy
1892msgid "Cannot initialize sockets"
1893msgstr "Non se puido inicializar OLE"
1894
1895#: ../src/msw/volume.cpp:619
1896#, c-format
1897msgid "Cannot load icon from '%s'."
1898msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'."
1899
1900#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1901#, fuzzy, c-format
1902msgid "Cannot load resources from '%s'."
1903msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
1904
1905#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1906#, c-format
1907msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1908msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
1909
1910#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1911#, c-format
1912msgid "Cannot open HTML document: %s"
1913msgstr "Non se puido abrir o documento HTML: %s"
1914
1915#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1916#, c-format
1917msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1918msgstr "Non se puido abrir o libro de axuda HTML: %s"
1919
1920#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1921#, fuzzy, c-format
1922msgid "Cannot open contents file: %s"
1923msgstr "No se pueden abrir el fichero de contenido: %s"
1924
1925#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1926#, fuzzy
1927msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1928msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
1929
1930#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1931#, c-format
1932msgid "Cannot open index file: %s"
1933msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s"
1934
1935#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1936#, fuzzy, c-format
1937msgid "Cannot open resources file '%s'."
1938msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
1939
1940#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1941msgid "Cannot print empty page."
1942msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco."
1943
1944#: ../src/msw/volume.cpp:508
1945#, fuzzy, c-format
1946msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1947msgstr "¡No se puede leer el tipo de '%s'!"
1948
1949#: ../src/os2/thread.cpp:528
1950#, fuzzy, c-format
1951msgid "Cannot resume thread %lu"
1952msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
1953
1954#: ../src/msw/thread.cpp:901
1955#, fuzzy, c-format
1956msgid "Cannot resume thread %x"
1957msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
1958
1959#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1960#, fuzzy
1961msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1962msgstr ""
1963"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
1964
1965#: ../src/common/intl.cpp:545
1966#, c-format
1967msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1968msgstr ""
1969
1970#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1971#, fuzzy
1972msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1973msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS"
1974
1975#: ../src/msw/thread.cpp:549
1976#, fuzzy
1977msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1978msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
1979
1980#: ../src/os2/thread.cpp:514
1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "Cannot suspend thread %lu"
1983msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
1984
1985#: ../src/msw/thread.cpp:886
1986#, fuzzy, c-format
1987msgid "Cannot suspend thread %x"
1988msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
1989
1990#: ../src/msw/thread.cpp:809
1991#, fuzzy
1992msgid "Cannot wait for thread termination"
1993msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
1994
1995#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1996msgid "Case sensitive"
1997msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas"
1998
1999#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
2000msgid "Categorized Mode"
2001msgstr ""
2002
2003#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
2004#, fuzzy
2005msgid "Cell Properties"
2006msgstr "&Propiedades"
2007
2008#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
2009msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
2010msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
2011
2012#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
2013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
2014#, fuzzy
2015msgid "Cen&tred"
2016msgstr "Centrado"
2017
2018#: ../src/common/stockitem.cpp:171
2019msgid "Centered"
2020msgstr "Centrado"
2021
2022#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
2023msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2024msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
2025
2026#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
2027#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
2028#, fuzzy
2029msgid "Centre"
2030msgstr "Centrado"
2031
2032#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
2033#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
2034#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
2035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
2036#, fuzzy
2037msgid "Centre text."
2038msgstr "No se puede crear el mutex"
2039
2040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
2041#, fuzzy
2042msgid "Centred"
2043msgstr "Centrado"
2044
2045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2046#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2047#, fuzzy
2048msgid "Ch&oose..."
2049msgstr "&Ir a..."
2050
2051#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
2052msgid "Change List Style"
2053msgstr ""
2054
2055#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
2056msgid "Change Object Style"
2057msgstr ""
2058
2059#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
2060msgid "Change Style"
2061msgstr ""
2062
2063#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2064#, c-format
2065msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2066msgstr ""
2067
2068#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2069msgid "Character styles"
2070msgstr ""
2071
2072#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2073#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2074#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2075#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2076msgid "Check to add a period after the bullet."
2077msgstr ""
2078
2079#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2081#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2082#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2083msgid "Check to add a right parenthesis."
2084msgstr ""
2085
2086#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2088#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2089#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2090msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2091msgstr ""
2092
2093#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2094#, fuzzy
2095msgid "Check to make the font bold."
2096msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2097
2098#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2099#, fuzzy
2100msgid "Check to make the font italic."
2101msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2102
2103#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2104#, fuzzy
2105msgid "Check to make the font underlined."
2106msgstr "Si la fuente está subrayada."
2107
2108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2109#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2110msgid "Check to restart numbering."
2111msgstr ""
2112
2113#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2114#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2115#, fuzzy
2116msgid "Check to show a line through the text."
2117msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2118
2119#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2120#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2121#, fuzzy
2122msgid "Check to show the text in capitals."
2123msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2124
2125#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2126#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2127#, fuzzy
2128msgid "Check to show the text in subscript."
2129msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2130
2131#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2132#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2133#, fuzzy
2134msgid "Check to show the text in superscript."
2135msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2136
2137#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2138#, fuzzy
2139msgid "Choose ISP to dial"
2140msgstr "Elegir ISP al que conectar"
2141
2142#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2143#, fuzzy
2144msgid "Choose a directory:"
2145msgstr "Crear directorio"
2146
2147#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2148#, fuzzy
2149msgid "Choose a file"
2150msgstr "Elixa unha fonte"
2151
2152#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2153#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2154msgid "Choose colour"
2155msgstr "Elixa unha cor"
2156
2157#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2158#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2159msgid "Choose font"
2160msgstr "Elixa unha fonte"
2161
2162#: ../src/common/module.cpp:75
2163#, c-format
2164msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2165msgstr ""
2166
2167#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2168msgid "Cl&ose"
2169msgstr "&Pechar"
2170
2171#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2172#, fuzzy
2173msgid "Class not registered."
2174msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
2175
2176#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2177#, fuzzy
2178msgid "Clear"
2179msgstr "&Limpiar"
2180
2181#: ../src/generic/logg.cpp:526
2182msgid "Clear the log contents"
2183msgstr "Borrar o contido do rexistro"
2184
2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2186#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2187#, fuzzy
2188msgid "Click to apply the selected style."
2189msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2190
2191#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2192#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2193#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2194#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2195msgid "Click to browse for a symbol."
2196msgstr ""
2197
2198#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2199#, fuzzy
2200msgid "Click to cancel changes to the font."
2201msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2202
2203#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2204msgid "Click to cancel the font selection."
2205msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2206
2207#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2208#, fuzzy
2209msgid "Click to change the font colour."
2210msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2211
2212#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2213#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2214#, fuzzy
2215msgid "Click to change the text background colour."
2216msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2217
2218#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2219#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2220#, fuzzy
2221msgid "Click to change the text colour."
2222msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2223
2224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2226#, fuzzy
2227msgid "Click to choose the font for this level."
2228msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2229
2230#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2231#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2232#, fuzzy
2233msgid "Click to close this window."
2234msgstr "Pechar esta ventá"
2235
2236#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2237#, fuzzy
2238msgid "Click to confirm changes to the font."
2239msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
2240
2241#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2242#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2243msgid "Click to confirm the font selection."
2244msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
2245
2246#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2247#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2248msgid "Click to create a new character style."
2249msgstr ""
2250
2251#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2252#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2253#, fuzzy
2254msgid "Click to create a new list style."
2255msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2256
2257#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2258#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2259msgid "Click to create a new paragraph style."
2260msgstr ""
2261
2262#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2263#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2264#, fuzzy
2265msgid "Click to create a new tab position."
2266msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2267
2268#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2269#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2270#, fuzzy
2271msgid "Click to delete all tab positions."
2272msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2273
2274#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2275#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2276#, fuzzy
2277msgid "Click to delete the selected style."
2278msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2279
2280#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2281#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2282#, fuzzy
2283msgid "Click to delete the selected tab position."
2284msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2285
2286#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2287#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2288#, fuzzy
2289msgid "Click to edit the selected style."
2290msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2291
2292#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2293#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2294#, fuzzy
2295msgid "Click to rename the selected style."
2296msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2297
2298#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2299#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2300#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2301#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2302#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2303msgid "Close"
2304msgstr "Pechar"
2305
2306#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2307msgid "Close\tAlt-F4"
2308msgstr "Pechar\tAlt-F4"
2309
2310#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2311msgid "Close All"
2312msgstr "Pechar Todo"
2313
2314#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2315msgid "Close current document"
2316msgstr ""
2317
2318#: ../src/generic/logg.cpp:528
2319msgid "Close this window"
2320msgstr "Pechar esta ventá"
2321
2322#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2323#, fuzzy
2324msgid "Color"
2325msgstr "C&or:"
2326
2327#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2328#, fuzzy
2329msgid "Colour"
2330msgstr "C&or:"
2331
2332#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2333#, fuzzy, c-format
2334msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2335msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
2336
2337#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2338#, fuzzy
2339msgid "Colour:"
2340msgstr "C&or:"
2341
2342#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2343#, fuzzy
2344msgid "Column could not be added."
2345msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
2346
2347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2348msgid "Column description could not be initialized."
2349msgstr ""
2350
2351#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2352#, fuzzy
2353msgid "Column index not found."
2354msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
2355
2356#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2357msgid "Column width could not be determined"
2358msgstr ""
2359
2360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2361msgid "Column width could not be set."
2362msgstr ""
2363
2364#: ../src/common/init.cpp:185
2365#, c-format
2366msgid ""
2367"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2368"ignored."
2369msgstr ""
2370
2371#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2374msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
2375
2376#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2377msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2378msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|"
2379
2380#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2381msgid "Computer"
2382msgstr "Ordenador"
2383
2384#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2385#, c-format
2386msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2387msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'."
2388
2389#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2390msgid "Confirm"
2391msgstr "Confirmar"
2392
2393#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2394msgid "Confirm registry update"
2395msgstr "Confirmar a actualización do rexistro"
2396
2397#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2398msgid "Connecting..."
2399msgstr "Conectando..."
2400
2401#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2402msgid "Contents"
2403msgstr "Contidos"
2404
2405#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2406#, c-format
2407msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2408msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'."
2409
2410#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2411#, fuzzy
2412msgid "Convert"
2413msgstr "Contidos"
2414
2415#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2416#, c-format
2417msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2418msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\""
2419
2420#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2421msgid "Copies:"
2422msgstr "Copias:"
2423
2424#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2425#, fuzzy
2426msgid "Copy"
2427msgstr "&Copiar"
2428
2429#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2430#, fuzzy
2431msgid "Copy selection"
2432msgstr "Selección"
2433
2434#: ../src/html/chm.cpp:721
2435#, c-format
2436msgid "Could not create temporary file '%s'"
2437msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
2438
2439#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2440#, fuzzy
2441msgid "Could not determine column index."
2442msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
2443
2444#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2445msgid "Could not determine column's position"
2446msgstr ""
2447
2448#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2449#, fuzzy
2450msgid "Could not determine number of columns."
2451msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
2452
2453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2454#, fuzzy
2455msgid "Could not determine number of items"
2456msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
2457
2458#: ../src/html/chm.cpp:274
2459#, c-format
2460msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2461msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s"
2462
2463#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2464#, fuzzy
2465msgid "Could not find tab for id"
2466msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id"
2467
2468#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2469#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2470#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2471#, fuzzy
2472msgid "Could not get header description."
2473msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2474
2475#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2476#, fuzzy
2477msgid "Could not get items."
2478msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
2479
2480#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2481#, fuzzy
2482msgid "Could not get property flags."
2483msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
2484
2485#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2486#, fuzzy
2487msgid "Could not get selected items."
2488msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
2489
2490#: ../src/html/chm.cpp:445
2491#, c-format
2492msgid "Could not locate file '%s'."
2493msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
2494
2495#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2496#, fuzzy
2497msgid "Could not remove column."
2498msgstr "Non se puido crear un cursor."
2499
2500#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2501#, fuzzy
2502msgid "Could not retrieve number of items"
2503msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
2504
2505#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2506#, fuzzy
2507msgid "Could not set alignment."
2508msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2509
2510#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2511#, fuzzy
2512msgid "Could not set column width."
2513msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
2514
2515#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2516#, fuzzy
2517msgid "Could not set header description."
2518msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2519
2520#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2521#, fuzzy
2522msgid "Could not set icon."
2523msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2524
2525#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2526#, fuzzy
2527msgid "Could not set maximum width."
2528msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2529
2530#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2531#, fuzzy
2532msgid "Could not set minimum width."
2533msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2534
2535#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2536#, fuzzy
2537msgid "Could not set property flags."
2538msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2539
2540#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2541msgid "Could not start document preview."
2542msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
2543
2544#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2545#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2546msgid "Could not start printing."
2547msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2548
2549#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2550msgid "Could not transfer data to window"
2551msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá"
2552
2553#: ../src/os2/thread.cpp:161
2554#, fuzzy
2555msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2556msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
2557
2558#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2559#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2560#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2561msgid "Couldn't add an image to the image list."
2562msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes."
2563
2564#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2565#, fuzzy
2566msgid "Couldn't create a timer"
2567msgstr "No se pudo crear un temporizador"
2568
2569#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2570msgid "Couldn't create cursor."
2571msgstr "Non se puido crear un cursor."
2572
2573#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2574#, fuzzy
2575msgid "Couldn't create the overlay window"
2576msgstr "No se pudo crear un temporizador"
2577
2578#: ../src/common/translation.cpp:1853
2579#, fuzzy
2580msgid "Couldn't enumerate translations"
2581msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
2582
2583#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2584#, c-format
2585msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2586msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica"
2587
2588#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2589msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2590msgstr ""
2591
2592#: ../src/msw/thread.cpp:927
2593#, fuzzy
2594msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2595msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
2596
2597#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2598#, fuzzy
2599msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2600msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
2601
2602#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2603#, fuzzy
2604msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2605msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
2606
2607#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2608msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2609msgstr ""
2610"Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai "
2611"memoria dabondo."
2612
2613#: ../src/unix/sound.cpp:471
2614#, c-format
2615msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2616msgstr "Non se puido cargar os datos de son dende '%s'."
2617
2618#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2619#, c-format
2620msgid "Couldn't open audio: %s"
2621msgstr "Non se puido abrir o audio: %s"
2622
2623#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2624#, fuzzy, c-format
2625msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2626msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'"
2627
2628#: ../src/os2/thread.cpp:178
2629#, fuzzy
2630msgid "Couldn't release a mutex"
2631msgstr "No se pudo liberar un mutex"
2632
2633#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2636msgstr ""
2637"No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista."
2638
2639#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2640#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2641msgid "Couldn't save PNG image."
2642msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG."
2643
2644#: ../src/msw/thread.cpp:694
2645#, fuzzy
2646msgid "Couldn't terminate thread"
2647msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
2648
2649#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2650#, fuzzy, c-format
2651msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2652msgstr ""
2653"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
2654
2655#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2656msgid "Create directory"
2657msgstr "Crear directorio"
2658
2659#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2660msgid "Create new directory"
2661msgstr "Crear novo directorio"
2662
2663#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2664#, fuzzy
2665msgid "Ctrl+"
2666msgstr "ctrl"
2667
2668#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2669#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2670msgid "Cu&t"
2671msgstr "Cor&tar"
2672
2673#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2674msgid "Current directory:"
2675msgstr "Directorio actual:"
2676
2677#: ../src/gtk/print.cpp:756
2678#, fuzzy
2679msgid "Custom size"
2680msgstr "tamaño da fonte"
2681
2682#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2683#, fuzzy
2684msgid "Customize Columns"
2685msgstr "tamaño da fonte"
2686
2687#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2688#, fuzzy
2689msgid "Cut"
2690msgstr "Cor&tar"
2691
2692#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2693#, fuzzy
2694msgid "Cut selection"
2695msgstr "Selección"
2696
2697#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2698msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2699msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
2700
2701#: ../src/common/paper.cpp:101
2702msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2703msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas"
2704
2705#: ../src/msw/dde.cpp:705
2706#, fuzzy
2707msgid "DDE poke request failed"
2708msgstr "Error al crear cadena DDE"
2709
2710#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2711msgid "DECIMAL"
2712msgstr ""
2713
2714#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2715msgid "DEL"
2716msgstr ""
2717
2718#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2719msgid "DELETE"
2720msgstr ""
2721
2722#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2723#, fuzzy
2724msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2725msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bit."
2726
2727#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2728#, fuzzy
2729msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2730msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
2731
2732#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2733#, fuzzy
2734msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2735msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
2736
2737#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2738#, fuzzy
2739msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2740msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de bit desconocida en fichero."
2741
2742#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2743#, fuzzy
2744msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2745msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
2746
2747#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2748#, fuzzy
2749msgid "DIVIDE"
2750msgstr "<UNIDAD>"
2751
2752#: ../src/common/paper.cpp:123
2753msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2754msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2755
2756#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2757msgid "DOWN"
2758msgstr ""
2759
2760#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2761msgid "Dashed"
2762msgstr ""
2763
2764#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2765msgid "Data object has invalid data format"
2766msgstr ""
2767
2768#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2769msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2770msgstr ""
2771
2772#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2773#, c-format
2774msgid "Debug report \"%s\""
2775msgstr "Informe de depuración \"%s\""
2776
2777#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2778msgid "Debug report couldn't be created."
2779msgstr "Non se puido crear o informe de depuración."
2780
2781#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2782msgid "Debug report generation has failed."
2783msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración."
2784
2785#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2786#, fuzzy
2787msgid "Decorative"
2788msgstr "Decorativo"
2789
2790#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2791msgid "Default encoding"
2792msgstr "Codificación predeterminada"
2793
2794#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2795#, fuzzy
2796msgid "Default font"
2797msgstr "Impresora predeterminada"
2798
2799#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2800msgid "Default printer"
2801msgstr "Impresora predeterminada"
2802
2803#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2804#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2805#, fuzzy
2806msgid "Delete"
2807msgstr "&Eliminar"
2808
2809#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2810#, fuzzy
2811msgid "Delete A&ll"
2812msgstr "Seleccionar &Todo"
2813
2814#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2815#, fuzzy
2816msgid "Delete Style"
2817msgstr "Eliminar elemento"
2818
2819#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2820#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2821#, fuzzy
2822msgid "Delete Text"
2823msgstr "Eliminar elemento"
2824
2825#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2826msgid "Delete item"
2827msgstr "Eliminar elemento"
2828
2829#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2830#, fuzzy
2831msgid "Delete selection"
2832msgstr "Selección"
2833
2834#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2835#, fuzzy, c-format
2836msgid "Delete style %s?"
2837msgstr "Eliminar elemento"
2838
2839#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2840#, fuzzy, c-format
2841msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2842msgstr "Fichero de bloqueo antiguo '%s' borrado."
2843
2844#: ../src/common/module.cpp:125
2845#, c-format
2846msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2847msgstr ""
2848
2849#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2850#, fuzzy
2851msgid "Descending"
2852msgstr "Codificación predeterminada"
2853
2854#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2855msgid "Desktop"
2856msgstr "Escritorio"
2857
2858#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2859msgid "Developed by "
2860msgstr ""
2861
2862#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2863msgid "Developers"
2864msgstr ""
2865
2866#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2867#, fuzzy
2868msgid ""
2869"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2870"not installed on this machine. Please install it."
2871msgstr ""
2872"Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso "
2873"remoto (RAS) no está instalado. Por favor, instálelo."
2874
2875#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2876msgid "Did you know..."
2877msgstr "Sabías..."
2878
2879#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2880#, c-format
2881msgid "DirectFB error %d occured."
2882msgstr ""
2883
2884#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2885msgid "Directories"
2886msgstr "Directorios"
2887
2888#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2889#, c-format
2890msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2891msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
2892
2893#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2894#, fuzzy, c-format
2895msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2896msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
2897
2898#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2899#, c-format
2900msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2901msgstr "O directorio '%s' non existe!"
2902
2903#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2904msgid "Directory does not exist"
2905msgstr "O directorio non existe"
2906
2907#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2908msgid "Directory doesn't exist."
2909msgstr "O directorio non existe."
2910
2911#: ../src/common/docview.cpp:454
2912msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2913msgstr ""
2914
2915#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2916msgid ""
2917"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2918"insensitive."
2919msgstr ""
2920"Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non "
2921"é sensible a maiúsculas/minúsculas."
2922
2923#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2924#, fuzzy
2925msgid "Display options dialog"
2926msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
2927
2928#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2929msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2930msgstr ""
2931
2932#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2933#, fuzzy
2934msgid ""
2935"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2936"\" ?\n"
2937"Current value is \n"
2938"%s, \n"
2939"New value is \n"
2940"%s %1"
2941msgstr ""
2942"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s"
2943"\"?\n"
2944"Valor actual \n"
2945"%s, \n"
2946"Nuevo valor \n"
2947"%s %1"
2948
2949#: ../src/common/docview.cpp:530
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Do you want to save changes to %s?"
2952msgstr "Desexa gardar os cambios no documento %s?"
2953
2954#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2955msgid "Documentation by "
2956msgstr ""
2957
2958#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2959msgid "Documentation writers"
2960msgstr ""
2961
2962#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2963msgid "Don't Save"
2964msgstr "Non Gardar"
2965
2966#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2967msgid "Done"
2968msgstr "Feito"
2969
2970#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2971msgid "Done."
2972msgstr "Feito."
2973
2974#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2975#, fuzzy
2976msgid "Dotted"
2977msgstr "Feito"
2978
2979#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2980#, fuzzy
2981msgid "Double"
2982msgstr "Feito"
2983
2984#: ../src/common/paper.cpp:178
2985#, fuzzy
2986msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2987msgstr "Postal Japonesa doble Rotada 148 x 200 mm"
2988
2989#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2990#, c-format
2991msgid "Doubly used id : %d"
2992msgstr "id usado dúas veces: %d"
2993
2994#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2995msgid "Down"
2996msgstr "Abaixo"
2997
2998#: ../src/common/paper.cpp:102
2999msgid "E sheet, 34 x 44 in"
3000msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas"
3001
3002#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
3003msgid "END"
3004msgstr ""
3005
3006#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
3007msgid "ENTER"
3008msgstr ""
3009
3010#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
3011#, fuzzy
3012msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
3013msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
3014
3015#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
3016msgid "ESC"
3017msgstr ""
3018
3019#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
3020msgid "ESCAPE"
3021msgstr ""
3022
3023#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3024msgid "EXECUTE"
3025msgstr ""
3026
3027#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3028#, fuzzy
3029msgid "Edit"
3030msgstr "Editar elemento"
3031
3032#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
3033msgid "Edit item"
3034msgstr "Editar elemento"
3035
3036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3038msgid "Enable the height value."
3039msgstr ""
3040
3041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
3042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
3043msgid "Enable the width value."
3044msgstr ""
3045
3046#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
3047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
3048#, fuzzy
3049msgid "Enable vertical alignment."
3050msgstr "Non se puido comezar a impresión."
3051
3052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
3053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
3054msgid "Enable vertical offset."
3055msgstr ""
3056
3057#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3058#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3059msgid "Enables a background colour."
3060msgstr ""
3061
3062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
3063msgid "Enter a character style name"
3064msgstr ""
3065
3066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
3067msgid "Enter a list style name"
3068msgstr ""
3069
3070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
3071#, fuzzy
3072msgid "Enter a new style name"
3073msgstr "Estilo da fonte."
3074
3075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
3076msgid "Enter a paragraph style name"
3077msgstr ""
3078
3079#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3080#, c-format
3081msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3082msgstr "Introduza o comando para abrir o ficheiro \"%s\":"
3083
3084#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3085msgid "Entries found"
3086msgstr "Entradas atopadas"
3087
3088#: ../src/common/paper.cpp:144
3089#, fuzzy
3090msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3091msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm"
3092
3093#: ../src/common/config.cpp:476
3094#, fuzzy, c-format
3095msgid ""
3096"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3097msgstr ""
3098"Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la "
3099"posición %u en '%s'."
3100
3101#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3102#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3103#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3104#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3105#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3106#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3107msgid "Error"
3108msgstr "Erro"
3109
3110#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3111#, fuzzy
3112msgid "Error closing epoll descriptor"
3113msgstr "Erro ó crear o directorio"
3114
3115#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3116#, fuzzy
3117msgid "Error closing kqueue instance"
3118msgstr "Erro ó crear o directorio"
3119
3120#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3121msgid "Error creating directory"
3122msgstr "Erro ó crear o directorio"
3123
3124#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3125#, fuzzy
3126msgid "Error in reading image DIB."
3127msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ."
3128
3129#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3130#, c-format
3131msgid "Error in resource: %s"
3132msgstr ""
3133
3134#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3135msgid "Error reading config options."
3136msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
3137
3138#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3139msgid "Error saving user configuration data."
3140msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario."
3141
3142#: ../src/gtk/print.cpp:670
3143#, fuzzy
3144msgid "Error while printing: "
3145msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
3146
3147#: ../src/common/log.cpp:425
3148msgid "Error: "
3149msgstr "Erro: "
3150
3151#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3152msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3153msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3154
3155#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3156msgid "Event queue overflowed"
3157msgstr ""
3158
3159#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3160msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3161msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||"
3162
3163#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3164msgid "Execute"
3165msgstr ""
3166
3167#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3168#, c-format
3169msgid "Execution of command '%s' failed"
3170msgstr "Fallou a execución do comando '%s'"
3171
3172#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3173#, c-format
3174msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3175msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
3176
3177#: ../src/common/paper.cpp:107
3178#, fuzzy
3179msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3180msgstr "Ejecutivo, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3181
3182#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3183#, c-format
3184msgid ""
3185"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3186msgstr ""
3187"Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai "
3188"sobrescribir."
3189
3190#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3191#, fuzzy
3192msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3193msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
3194
3195#: ../src/html/chm.cpp:728
3196#, c-format
3197msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3198msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
3199
3200#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3201msgid "F"
3202msgstr ""
3203
3204#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3205#, fuzzy
3206msgid "Face Name"
3207msgstr "NovoNome"
3208
3209#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3210#, fuzzy
3211msgid "Failed to access lock file."
3212msgstr "Error al acceder al fichero de bloqueo."
3213
3214#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3217msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
3218
3219#: ../src/msw/dib.cpp:551
3220#, fuzzy, c-format
3221msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3222msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits."
3223
3224#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3225#, fuzzy
3226msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3227msgstr "Fallo ó crear un cursor."
3228
3229#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3230#, fuzzy
3231msgid "Failed to change video mode"
3232msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
3233
3234#: ../src/common/image.cpp:2932
3235#, fuzzy, c-format
3236msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3237msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
3238
3239#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3240#, fuzzy, c-format
3241msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3242msgstr "Error al limpiar el directorio de depuración \"%s\""
3243
3244#: ../src/common/filename.cpp:216
3245#, fuzzy
3246msgid "Failed to close file handle"
3247msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
3248
3249#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "Failed to close lock file '%s'"
3252msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
3253
3254#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3255msgid "Failed to close the clipboard."
3256msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
3257
3258#: ../src/x11/utils.cpp:207
3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "Failed to close the display \"%s\""
3261msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
3262
3263#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3264msgid "Failed to connect: missing username/password."
3265msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal."
3266
3267#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3268#, fuzzy
3269msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3270msgstr "Error al conectar: no hay ISP al que llamar."
3271
3272#: ../src/common/textfile.cpp:201
3273#, fuzzy, c-format
3274msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3275msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
3276
3277#: ../src/generic/logg.cpp:982
3278#, fuzzy
3279msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3280msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
3281
3282#: ../src/msw/registry.cpp:692
3283#, c-format
3284msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3285msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'"
3286
3287#: ../src/msw/registry.cpp:701
3288#, c-format
3289msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3290msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'."
3291
3292#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3293#, c-format
3294msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3295msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
3296
3297#: ../src/msw/registry.cpp:679
3298#, c-format
3299msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3300msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'."
3301
3302#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3303#, fuzzy
3304msgid "Failed to create DDE string"
3305msgstr "Error al crear cadena DDE"
3306
3307#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3308#, fuzzy
3309msgid "Failed to create MDI parent frame."
3310msgstr "Error al crear marco MDI padre"
3311
3312#: ../src/common/filename.cpp:981
3313msgid "Failed to create a temporary file name"
3314msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal"
3315
3316#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3317#, fuzzy
3318msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3319msgstr "Error al crear canalización anónima"
3320
3321#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3324msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
3325
3326#: ../src/msw/dde.cpp:443
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3329msgstr "Error al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
3330
3331#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3332msgid "Failed to create cursor."
3333msgstr "Fallo ó crear un cursor."
3334
3335#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3336#, c-format
3337msgid "Failed to create directory \"%s\""
3338msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
3339
3340#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3341#, c-format
3342msgid ""
3343"Failed to create directory '%s'\n"
3344"(Do you have the required permissions?)"
3345msgstr ""
3346"Erro ó crear o directorio '%s'\n"
3347"(Ten os permisos necesarios?)"
3348
3349#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3350#, fuzzy
3351msgid "Failed to create epoll descriptor"
3352msgstr "Fallo ó crear un cursor."
3353
3354#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3355#, fuzzy, c-format
3356msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3357msgstr "Error al crear entrada de registro para los ficheros '%s'."
3358
3359#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3360#, c-format
3361msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3362msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)"
3363
3364#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3365#, fuzzy
3366msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3367msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
3368
3369#: ../src/html/winpars.cpp:733
3370#, c-format
3371msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3372msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s"
3373
3374#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3375msgid "Failed to empty the clipboard."
3376msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis."
3377
3378#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3379#, fuzzy
3380msgid "Failed to enumerate video modes"
3381msgstr "Error al enumerar los modos de vídeo."
3382
3383#: ../src/msw/dde.cpp:724
3384#, fuzzy
3385msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3386msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE"
3387
3388#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3389#, fuzzy, c-format
3390msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3391msgstr "Error al establecer la conexión telefónica: %s"
3392
3393#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3394#, c-format
3395msgid "Failed to execute '%s'\n"
3396msgstr "Erro ó executar '%s'\n"
3397
3398#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3399msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3400msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH."
3401
3402#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3405msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3406
3407#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3410msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
3411
3412#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3413#, fuzzy, c-format
3414msgid "Failed to get ISP names: %s"
3415msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
3416
3417#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3418#, fuzzy, c-format
3419msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3420msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
3421
3422#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3423msgid "Failed to get data from the clipboard"
3424msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis"
3425
3426#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3427msgid "Failed to get the local system time"
3428msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema"
3429
3430#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3431msgid "Failed to get the working directory"
3432msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
3433
3434#: ../src/univ/theme.cpp:114
3435#, fuzzy
3436msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3437msgstr "Error al inicializar GUI: no se encontraron temas incorporados."
3438
3439#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3440msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3441msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS."
3442
3443#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3444msgid "Failed to initialize OpenGL"
3445msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
3446
3447#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3450msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
3451
3452#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3453#, fuzzy
3454msgid "Failed to insert text in the control."
3455msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
3456
3457#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3458#, fuzzy, c-format
3459msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3460msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
3461
3462#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3463#, fuzzy
3464msgid "Failed to install signal handler"
3465msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
3466
3467#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3468#, fuzzy
3469msgid ""
3470"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3471"program"
3472msgstr ""
3473"Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por "
3474"favor, reinicie el programa"
3475
3476#: ../src/msw/utils.cpp:747
3477#, c-format
3478msgid "Failed to kill process %d"
3479msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
3480
3481#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3482#, fuzzy, c-format
3483msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3484msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3485
3486#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3487#, fuzzy, c-format
3488msgid "Failed to load image %d from stream."
3489msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3490
3491#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3492#, fuzzy, c-format
3493msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3494msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3495
3496#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3499msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
3500
3501#: ../src/msw/volume.cpp:328
3502msgid "Failed to load mpr.dll."
3503msgstr "Erro ó cargar mpr.dll."
3504
3505#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3506#, fuzzy, c-format
3507msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3508msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
3509
3510#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3511#, c-format
3512msgid "Failed to load shared library '%s'"
3513msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'"
3514
3515#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3518msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
3519
3520#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3521#, fuzzy, c-format
3522msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3523msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
3524
3525#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3526#, c-format
3527msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3528msgstr ""
3529
3530#: ../src/common/filename.cpp:2531
3531#, fuzzy, c-format
3532msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3533msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
3534
3535#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3536msgid "Failed to monitor I/O channels"
3537msgstr ""
3538
3539#: ../src/common/filename.cpp:199
3540#, fuzzy, c-format
3541msgid "Failed to open '%s' for reading"
3542msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3543
3544#: ../src/common/filename.cpp:204
3545#, fuzzy, c-format
3546msgid "Failed to open '%s' for writing"
3547msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3548
3549#: ../src/html/chm.cpp:142
3550#, c-format
3551msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3552msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
3553
3554#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3555#, fuzzy, c-format
3556msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3557msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3558
3559#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3560#, fuzzy, c-format
3561msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3562msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3563
3564#: ../src/x11/utils.cpp:226
3565#, fuzzy, c-format
3566msgid "Failed to open display \"%s\"."
3567msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3568
3569#: ../src/common/filename.cpp:1016
3570msgid "Failed to open temporary file."
3571msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal."
3572
3573#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3574msgid "Failed to open the clipboard."
3575msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
3576
3577#: ../src/common/translation.cpp:1014
3578#, fuzzy, c-format
3579msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3580msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'"
3581
3582#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3583msgid "Failed to put data on the clipboard"
3584msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis"
3585
3586#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3587#, fuzzy
3588msgid "Failed to read PID from lock file."
3589msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
3590
3591#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3592#, fuzzy
3593msgid "Failed to read config options."
3594msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
3595
3596#: ../src/common/docview.cpp:677
3597#, fuzzy, c-format
3598msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3599msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
3600
3601#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3602#, fuzzy
3603msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3604msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
3605
3606#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3607#, fuzzy
3608msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3609msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
3610
3611#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3612#, fuzzy
3613msgid "Failed to redirect child process input/output"
3614msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
3615
3616#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3617#, fuzzy
3618msgid "Failed to redirect the child process IO"
3619msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
3620
3621#: ../src/msw/dde.cpp:294
3622#, fuzzy, c-format
3623msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3624msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
3625
3626#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3627#, fuzzy, c-format
3628msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3629msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
3630
3631#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3632#, c-format
3633msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3634msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\""
3635
3636#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3637#, fuzzy, c-format
3638msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3639msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo '%s'"
3640
3641#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3644msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo antiguo '%s'."
3645
3646#: ../src/msw/registry.cpp:529
3647#, fuzzy, c-format
3648msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3649msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
3650
3651#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3652#, c-format
3653msgid ""
3654"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3655"exists."
3656msgstr ""
3657
3658#: ../src/msw/registry.cpp:634
3659#, c-format
3660msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3661msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'."
3662
3663#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3664msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3665msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
3666
3667#: ../src/common/filename.cpp:2625
3668#, fuzzy, c-format
3669msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3670msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
3671
3672#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3673#, fuzzy
3674msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3675msgstr "Error al recuperar el texto del mensaje de error de RAS"
3676
3677#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3678#, fuzzy
3679msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3680msgstr "Error al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
3681
3682#: ../src/common/docview.cpp:648
3683#, fuzzy, c-format
3684msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3685msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
3686
3687#: ../src/msw/dib.cpp:329
3688#, c-format
3689msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3690msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
3691
3692#: ../src/msw/dde.cpp:765
3693#, fuzzy
3694msgid "Failed to send DDE advise notification"
3695msgstr "Error al enviar notificación de aviso DDE"
3696
3697#: ../src/common/ftp.cpp:407
3698#, c-format
3699msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3700msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s."
3701
3702#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3703#, fuzzy
3704msgid "Failed to set clipboard data."
3705msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
3706
3707#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3708#, fuzzy, c-format
3709msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3710msgstr "Error al establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
3711
3712#: ../src/common/file.cpp:551
3713msgid "Failed to set temporary file permissions"
3714msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal"
3715
3716#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3717#, fuzzy
3718msgid "Failed to set text in the text control."
3719msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
3720
3721#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3722#, fuzzy, c-format
3723msgid "Failed to set thread priority %d."
3724msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3725
3726#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3727msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3728msgstr ""
3729
3730#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3731#, fuzzy, c-format
3732msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3733msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!"
3734
3735#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3736msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3737msgstr ""
3738
3739#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3740msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3741msgstr ""
3742
3743#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3744#, fuzzy
3745msgid "Failed to terminate a thread."
3746msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
3747
3748#: ../src/msw/dde.cpp:743
3749#, fuzzy
3750msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3751msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
3752
3753#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3754#, fuzzy, c-format
3755msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3756msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
3757
3758#: ../src/common/filename.cpp:2546
3759#, fuzzy, c-format
3760msgid "Failed to touch the file '%s'"
3761msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
3762
3763#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3764#, fuzzy, c-format
3765msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3766msgstr "Error al desbloquear el fichero de bloqueo '%s'"
3767
3768#: ../src/msw/dde.cpp:315
3769#, fuzzy, c-format
3770msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3771msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
3772
3773#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3774#, fuzzy, c-format
3775msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3776msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
3777
3778#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3779msgid "Failed to update user configuration file."
3780msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario."
3781
3782#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3783#, c-format
3784msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3785msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)."
3786
3787#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3788#, fuzzy, c-format
3789msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3790msgstr "Error al escribir para bloquear el fichero '%s'"
3791
3792#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3793#, fuzzy
3794msgid "False"
3795msgstr "Ficheiro"
3796
3797#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3798#, fuzzy
3799msgid "Family"
3800msgstr "&Familia da fonte:"
3801
3802#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3803msgid "File"
3804msgstr "Ficheiro"
3805
3806#: ../src/common/docview.cpp:665
3807#, fuzzy, c-format
3808msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3809msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3810
3811#: ../src/common/docview.cpp:642
3812#, fuzzy, c-format
3813msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3814msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3815
3816#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3817#, c-format
3818msgid "File %s does not exist."
3819msgstr "O ficheiro %s non existe."
3820
3821#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3822#, c-format
3823msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3824msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobrescribilo?"
3825
3826#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3827#, c-format
3828msgid ""
3829"File '%s' already exists.\n"
3830"Do you want to replace it?"
3831msgstr ""
3832"O ficheiro '%s' xa existe.\n"
3833"Desexa substituilo?"
3834
3835#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3836msgid "File couldn't be loaded."
3837msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
3838
3839#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3840#, fuzzy, c-format
3841msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3842msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
3843
3844#: ../src/common/docview.cpp:1749
3845msgid "File error"
3846msgstr "Erro de ficheiro"
3847
3848#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3849msgid "File name exists already."
3850msgstr "O nome de ficheiro xa existe."
3851
3852#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3853msgid "File system containing watched object was unmounted"
3854msgstr ""
3855
3856#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3857msgid "Files"
3858msgstr "Ficheiros"
3859
3860#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3861#, c-format
3862msgid "Files (%s)"
3863msgstr "Ficheiros (%s)"
3864
3865#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3866msgid "Filter"
3867msgstr "Filtro"
3868
3869#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3870msgid "Find"
3871msgstr "Buscar"
3872
3873#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3874#, fuzzy
3875msgid "First"
3876msgstr "primeiro"
3877
3878#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3879#, fuzzy
3880msgid "First page"
3881msgstr "Seguinte páxina"
3882
3883#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3884#, fuzzy
3885msgid "Fixed font:"
3886msgstr "Fuente fija:"
3887
3888#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3889#, fuzzy
3890msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3891msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
3892
3893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3894msgid "Floating"
3895msgstr ""
3896
3897#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3898#, fuzzy
3899msgid "Floppy"
3900msgstr "&Copiar"
3901
3902#: ../src/common/paper.cpp:113
3903#, fuzzy
3904msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3905msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3906
3907#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3908#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3909msgid "Font"
3910msgstr ""
3911
3912#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3913#, fuzzy
3914msgid "Font &weight:"
3915msgstr "Peso de la fuente."
3916
3917#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3918msgid "Font size:"
3919msgstr "Tamaño da fonte:"
3920
3921#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3922#, fuzzy
3923msgid "Font st&yle:"
3924msgstr "Tamaño da fonte:"
3925
3926#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3927#, fuzzy
3928msgid "Font:"
3929msgstr "Tamaño da fonte:"
3930
3931#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3932#, c-format
3933msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3934msgstr ""
3935
3936#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3937#, fuzzy
3938msgid "Fork failed"
3939msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
3940
3941#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3942#, fuzzy
3943msgid "Forward"
3944msgstr "&Adelante"
3945
3946#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3947#, fuzzy
3948msgid "Forward hrefs are not supported"
3949msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
3950
3951#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3952#, c-format
3953msgid "Found %i matches"
3954msgstr "Atopáronse %i coincidencias"
3955
3956#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3957msgid "From:"
3958msgstr "Dende:"
3959
3960#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3961msgid "GIF: Invalid gif index."
3962msgstr "GIF: Índice gif incorrecto."
3963
3964#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3965#, fuzzy
3966msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3967msgstr "GIF: el flujo de datos parece haberse truncado."
3968
3969#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3970msgid "GIF: error in GIF image format."
3971msgstr "GIF: erro no formato da imaxe GIF."
3972
3973#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3974#, fuzzy
3975msgid "GIF: not enough memory."
3976msgstr "GIF: memoria insuficiente."
3977
3978#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3979msgid "GIF: unknown error!!!"
3980msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
3981
3982#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3983msgid "GTK+ theme"
3984msgstr "Tema GTK+"
3985
3986#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3987#, fuzzy
3988msgid "Generic PostScript"
3989msgstr "PostScript genérico"
3990
3991#: ../src/common/paper.cpp:137
3992#, fuzzy
3993msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3994msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3995
3996#: ../src/common/paper.cpp:136
3997#, fuzzy
3998msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3999msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4000
4001#: ../include/wx/xtiprop.h:187
4002#, fuzzy
4003msgid "GetProperty called w/o valid getter"
4004msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
4005
4006#: ../include/wx/xtiprop.h:265
4007#, fuzzy
4008msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
4009msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
4010
4011#: ../include/wx/xtiprop.h:205
4012#, fuzzy
4013msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
4014msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
4015
4016#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
4017msgid "Go back"
4018msgstr "Voltar"
4019
4020#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4021msgid "Go forward"
4022msgstr "Continuar"
4023
4024#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
4025msgid "Go one level up in document hierarchy"
4026msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento"
4027
4028#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
4029msgid "Go to home directory"
4030msgstr "Ir ó directorio inicial"
4031
4032#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
4033msgid "Go to parent directory"
4034msgstr "Ir ó directorio superior"
4035
4036#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4037msgid "Graphics art by "
4038msgstr ""
4039
4040#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4041msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4042msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
4043
4044#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4045msgid "Groove"
4046msgstr ""
4047
4048#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
4049msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4050msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib"
4051
4052#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4053msgid "HELP"
4054msgstr ""
4055
4056#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4057msgid "HOME"
4058msgstr ""
4059
4060#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
4061msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4062msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4063
4064#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4065#, fuzzy, c-format
4066msgid "HTML anchor %s does not exist."
4067msgstr "El ancla HTML %s no existe."
4068
4069#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
4070msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4071msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4072
4073#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4074msgid "Harddisk"
4075msgstr ""
4076
4077#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4078msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4079msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
4080
4081#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4082#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4083msgid "Help"
4084msgstr "Axuda"
4085
4086#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
4087msgid "Help Browser Options"
4088msgstr "Opcións do Visor da Axuda"
4089
4090#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4091msgid "Help Index"
4092msgstr "Índice da Axuda"
4093
4094#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
4095#, fuzzy
4096msgid "Help Printing"
4097msgstr "Ayuda de Impresión"
4098
4099#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4100msgid "Help Topics"
4101msgstr "Temas da Axuda"
4102
4103#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
4104msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4105msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|"
4106
4107#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4108#, c-format
4109msgid "Help directory \"%s\" not found."
4110msgstr ""
4111
4112#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4113#, fuzzy, c-format
4114msgid "Help file \"%s\" not found."
4115msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
4116
4117#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4118#, c-format
4119msgid "Help: %s"
4120msgstr "Axuda: %s"
4121
4122#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
4123msgid "Hide"
4124msgstr ""
4125
4126#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
4127msgid "Hide Others"
4128msgstr ""
4129
4130#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4131msgid "Hide this notification message."
4132msgstr ""
4133
4134#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4135msgid "Home"
4136msgstr "Inicio"
4137
4138#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4139msgid "Home directory"
4140msgstr "Directorio inicial"
4141
4142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
4143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
4144msgid "How the object will float relative to the text."
4145msgstr ""
4146
4147#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4148#, fuzzy
4149msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4150msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
4151
4152#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4153#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4154#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4155#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4156msgid "ICO: Error writing the image file!"
4157msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!"
4158
4159#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4160msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4161msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona."
4162
4163#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4164msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4165msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona."
4166
4167#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4168msgid "ICO: Invalid icon index."
4169msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto."
4170
4171#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4172#, fuzzy
4173msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4174msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
4175
4176#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4177msgid "IFF: error in IFF image format."
4178msgstr "IFF: erro no formato da imaxe IFF."
4179
4180#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4181#, fuzzy
4182msgid "IFF: not enough memory."
4183msgstr "IFF: memoria insuficiente."
4184
4185#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4186msgid "IFF: unknown error!!!"
4187msgstr "IFF: erro descoñecido!!!"
4188
4189#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4190msgid "INS"
4191msgstr ""
4192
4193#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4194msgid "INSERT"
4195msgstr ""
4196
4197#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4198msgid "ISO-2022-JP"
4199msgstr ""
4200
4201#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4202msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4203msgstr ""
4204
4205#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4206msgid ""
4207"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4208"narrow."
4209msgstr ""
4210
4211#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4212#, fuzzy
4213msgid ""
4214"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4215"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4216msgstr ""
4217"Si tiene alguna información adicional sobre este informe de errores,\n"
4218" por favor introdúzcala aquí y se adjuntará:"
4219
4220#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4221#, fuzzy
4222msgid ""
4223"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4224"\"Cancel\" button,\n"
4225"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4226"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4227msgstr ""
4228"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por "
4229"favor elija el botón \"Cancelar\",\n"
4230" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así "
4231"que si\n"
4232"si es posible continue con la generación del informe.\n"
4233
4234#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4235#, c-format
4236msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4237msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da clave \"%s\"."
4238
4239#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4240msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4241msgstr ""
4242
4243#: ../src/common/xti.cpp:514
4244#, fuzzy
4245msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4246msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido"
4247
4248#: ../src/common/xti.cpp:502
4249#, fuzzy
4250msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4251msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido"
4252
4253#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4254#, fuzzy
4255msgid "Illegal directory name."
4256msgstr "Nombre de directorio no permitido"
4257
4258#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4259#, fuzzy
4260msgid "Illegal file specification."
4261msgstr "Especificación de fichero no permitida"
4262
4263#: ../src/common/image.cpp:2053
4264msgid "Image and mask have different sizes."
4265msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes."
4266
4267#: ../src/common/image.cpp:2409
4268#, fuzzy, c-format
4269msgid "Image file is not of type %d."
4270msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
4271
4272#: ../src/common/image.cpp:2529
4273#, fuzzy, c-format
4274msgid "Image is not of type %s."
4275msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
4276
4277#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4278#, fuzzy
4279msgid ""
4280"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4281"Please reinstall riched32.dll"
4282msgstr ""
4283"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
4284"Por favor, reinstale riched32.dll"
4285
4286#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4287#, fuzzy
4288msgid "Impossible to get child process input"
4289msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
4290
4291#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4292#, fuzzy, c-format
4293msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4294msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
4295
4296#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4297#, c-format
4298msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4299msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'"
4300
4301#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4302#, c-format
4303msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4304msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'"
4305
4306#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4307#, c-format
4308msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4309msgstr ""
4310
4311#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4312msgid "Incorrect number of arguments."
4313msgstr ""
4314
4315#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4316#, fuzzy
4317msgid "Indent"
4318msgstr "Aplicar sangría"
4319
4320#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4321msgid "Indents && Spacing"
4322msgstr ""
4323
4324#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4325msgid "Index"
4326msgstr "Índice"
4327
4328#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4329msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4330msgstr "Indio (ISO-8859-12)"
4331
4332#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4333msgid "Info"
4334msgstr ""
4335
4336#: ../src/common/init.cpp:261
4337#, fuzzy
4338msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4339msgstr "Inicialización fallida al llamar a init, cancelando."
4340
4341#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4342#, fuzzy
4343msgid "Insert"
4344msgstr "Aplicar sangría"
4345
4346#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4347#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4348msgid "Insert Image"
4349msgstr ""
4350
4351#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4352#, fuzzy
4353msgid "Insert Object"
4354msgstr "Aplicar sangría"
4355
4356#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4357#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4358#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4359#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4360msgid "Insert Text"
4361msgstr ""
4362
4363#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4364#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4365msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4366msgstr ""
4367
4368#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4369#, fuzzy
4370msgid "Inset"
4371msgstr "Aplicar sangría"
4372
4373#: ../src/gtk/app.cpp:428
4374#, c-format
4375msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4376msgstr ""
4377
4378#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4379msgid "Invalid TIFF image index."
4380msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto."
4381
4382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4383msgid "Invalid data view item"
4384msgstr ""
4385
4386#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4387#, fuzzy, c-format
4388msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4389msgstr "Especificación de pantalla no válida: '%s'."
4390
4391#: ../src/x11/app.cpp:122
4392#, fuzzy, c-format
4393msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4394msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
4395
4396#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4397#, fuzzy, c-format
4398msgid "Invalid lock file '%s'."
4399msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no válido."
4400
4401#: ../src/common/translation.cpp:955
4402#, fuzzy
4403msgid "Invalid message catalog."
4404msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
4405
4406#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4407#, fuzzy
4408msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4409msgstr ""
4410"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido"
4411
4412#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4413#, fuzzy
4414msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4415msgstr ""
4416"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido"
4417
4418#: ../src/common/regex.cpp:314
4419#, c-format
4420msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4421msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s"
4422
4423#: ../src/common/config.cpp:229
4424#, c-format
4425msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4426msgstr ""
4427
4428#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4429#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4430msgid "Italic"
4431msgstr "Itálica"
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:132
4434msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4435msgstr "Sobre de Italia, 110 x 230 mm"
4436
4437#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4438msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4439msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probablemente o ficheiro estea corrompido."
4440
4441#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4442msgid "JPEG: Couldn't save image."
4443msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe."
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:165
4446#, fuzzy
4447msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4448msgstr "Postal doble Japonesa 200 x 148 mm"
4449
4450#: ../src/common/paper.cpp:169
4451#, fuzzy
4452msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4453msgstr "Sobre Japonés Chou #3"
4454
4455#: ../src/common/paper.cpp:182
4456#, fuzzy
4457msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4458msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Rotado"
4459
4460#: ../src/common/paper.cpp:170
4461#, fuzzy
4462msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4463msgstr "Sobre Japonés Chou #4"
4464
4465#: ../src/common/paper.cpp:183
4466#, fuzzy
4467msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4468msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Rotado"
4469
4470#: ../src/common/paper.cpp:167
4471#, fuzzy
4472msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4473msgstr "Sobre Japonés Kaku #2"
4474
4475#: ../src/common/paper.cpp:180
4476#, fuzzy
4477msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4478msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Rotado"
4479
4480#: ../src/common/paper.cpp:168
4481#, fuzzy
4482msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4483msgstr "Sobre Japonés Kaku #3"
4484
4485#: ../src/common/paper.cpp:181
4486#, fuzzy
4487msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4488msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Rotado"
4489
4490#: ../src/common/paper.cpp:187
4491#, fuzzy
4492msgid "Japanese Envelope You #4"
4493msgstr "Sobre Japonés You #4"
4494
4495#: ../src/common/paper.cpp:188
4496#, fuzzy
4497msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4498msgstr "Sobre Japonés You #4 Rotado"
4499
4500#: ../src/common/paper.cpp:140
4501msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4502msgstr "Postal Xaponesa 100 x 148 mm"
4503
4504#: ../src/common/paper.cpp:177
4505#, fuzzy
4506msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4507msgstr "Postal Japonesa Rotada 148 x 100 mm"
4508
4509#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4510msgid "Jump to"
4511msgstr ""
4512
4513#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4514msgid "Justified"
4515msgstr "Xustificado"
4516
4517#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4519#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4520#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4521msgid "Justify text left and right."
4522msgstr ""
4523
4524#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4525#, fuzzy
4526msgid "KOI8-R"
4527msgstr "KOI8-R"
4528
4529#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4530#, fuzzy
4531msgid "KOI8-U"
4532msgstr "KOI8-U"
4533
4534#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4535msgid "KP_"
4536msgstr ""
4537
4538#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4539msgid "KP_ADD"
4540msgstr ""
4541
4542#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4543msgid "KP_BEGIN"
4544msgstr ""
4545
4546#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4547msgid "KP_DECIMAL"
4548msgstr ""
4549
4550#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4551msgid "KP_DELETE"
4552msgstr ""
4553
4554#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4555msgid "KP_DIVIDE"
4556msgstr ""
4557
4558#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4559msgid "KP_DOWN"
4560msgstr ""
4561
4562#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4563msgid "KP_END"
4564msgstr ""
4565
4566#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4567msgid "KP_ENTER"
4568msgstr ""
4569
4570#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4571msgid "KP_EQUAL"
4572msgstr ""
4573
4574#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4575msgid "KP_HOME"
4576msgstr ""
4577
4578#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4579msgid "KP_INSERT"
4580msgstr ""
4581
4582#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4583msgid "KP_LEFT"
4584msgstr ""
4585
4586#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4587msgid "KP_MULTIPLY"
4588msgstr ""
4589
4590#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4591msgid "KP_NEXT"
4592msgstr ""
4593
4594#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4595msgid "KP_PAGEDOWN"
4596msgstr ""
4597
4598#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4599msgid "KP_PAGEUP"
4600msgstr ""
4601
4602#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4603msgid "KP_PRIOR"
4604msgstr ""
4605
4606#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4607msgid "KP_RIGHT"
4608msgstr ""
4609
4610#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4611msgid "KP_SEPARATOR"
4612msgstr ""
4613
4614#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4615msgid "KP_SPACE"
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4619msgid "KP_SUBTRACT"
4620msgstr ""
4621
4622#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4623msgid "KP_TAB"
4624msgstr ""
4625
4626#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4627msgid "KP_UP"
4628msgstr ""
4629
4630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4631msgid "L&ine spacing:"
4632msgstr ""
4633
4634#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4635msgid "LEFT"
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4639#, fuzzy
4640msgid "Landscape"
4641msgstr "Horizontal"
4642
4643#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4644#, fuzzy
4645msgid "Last"
4646msgstr "&Pegar"
4647
4648#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4649#, fuzzy
4650msgid "Last page"
4651msgstr "Seguinte páxina"
4652
4653#: ../src/common/log.cpp:258
4654#, c-format
4655msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4656msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4657msgstr[0] ""
4658msgstr[1] ""
4659
4660#: ../src/common/paper.cpp:105
4661#, fuzzy
4662msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4663msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
4664
4665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4668#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4670#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4671#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4672msgid "Left"
4673msgstr ""
4674
4675#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4677msgid "Left (&first line):"
4678msgstr ""
4679
4680#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4681msgid "Left margin (mm):"
4682msgstr "Marxe esquerda (mm):"
4683
4684#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4685#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4687#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4688msgid "Left-align text."
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/common/paper.cpp:146
4692#, fuzzy
4693msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4694msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4695
4696#: ../src/common/paper.cpp:98
4697#, fuzzy
4698msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4699msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4700
4701#: ../src/common/paper.cpp:145
4702#, fuzzy
4703msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4704msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 in"
4705
4706#: ../src/common/paper.cpp:151
4707#, fuzzy
4708msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4709msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 in"
4710
4711#: ../src/common/paper.cpp:154
4712#, fuzzy
4713msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4714msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12,69 in"
4715
4716#: ../src/common/paper.cpp:171
4717#, fuzzy
4718msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4719msgstr "Sobre Rotado, 11 x 8 1/2 in "
4720
4721#: ../src/common/paper.cpp:103
4722#, fuzzy
4723msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4724msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
4725
4726#: ../src/common/paper.cpp:149
4727#, fuzzy
4728msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4729msgstr "Sobre Transversal, 8 1/2 x 11 in"
4730
4731#: ../src/common/paper.cpp:97
4732#, fuzzy
4733msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4734msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 in"
4735
4736#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4737msgid "License"
4738msgstr ""
4739
4740#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4741#, fuzzy
4742msgid "Light"
4743msgstr "Ligera"
4744
4745#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4746#, c-format
4747msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4751msgid "Line spacing:"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../src/html/chm.cpp:841
4755#, fuzzy
4756msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4757msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
4758
4759#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4760msgid "List Style"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4764msgid "List styles"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4768#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4769msgid "Lists font sizes in points."
4770msgstr ""
4771
4772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4773#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4774#, fuzzy
4775msgid "Lists the available fonts."
4776msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
4777
4778#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4779#, c-format
4780msgid "Load %s file"
4781msgstr "Cargar o ficheiro %s"
4782
4783#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4784msgid "Loading : "
4785msgstr "Cargando: "
4786
4787#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4788#, fuzzy, c-format
4789msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4790msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
4791
4792#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4793#, fuzzy, c-format
4794msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4795msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
4796
4797#: ../src/generic/logg.cpp:590
4798#, c-format
4799msgid "Log saved to the file '%s'."
4800msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'."
4801
4802#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4803#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4804msgid "Lower case letters"
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4808#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4809msgid "Lower case roman numerals"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4813#, fuzzy
4814msgid "MDI child"
4815msgstr "Hijo MDI"
4816
4817#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4818msgid "MENU"
4819msgstr ""
4820
4821#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4822msgid ""
4823"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4824"not installed on this machine. Please install it."
4825msgstr ""
4826"As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está "
4827"instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea."
4828
4829#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4830msgid "Ma&ximize"
4831msgstr "Ma&ximizar"
4832
4833#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4834msgid "MacArabic"
4835msgstr ""
4836
4837#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4838msgid "MacArmenian"
4839msgstr ""
4840
4841#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4842msgid "MacBengali"
4843msgstr ""
4844
4845#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4846msgid "MacBurmese"
4847msgstr ""
4848
4849#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4850msgid "MacCeltic"
4851msgstr ""
4852
4853#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4854msgid "MacCentralEurRoman"
4855msgstr ""
4856
4857#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4858msgid "MacChineseSimp"
4859msgstr ""
4860
4861#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4862msgid "MacChineseTrad"
4863msgstr ""
4864
4865#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4866msgid "MacCroatian"
4867msgstr ""
4868
4869#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4870msgid "MacCyrillic"
4871msgstr ""
4872
4873#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4874msgid "MacDevanagari"
4875msgstr ""
4876
4877#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4878msgid "MacDingbats"
4879msgstr ""
4880
4881#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4882msgid "MacEthiopic"
4883msgstr ""
4884
4885#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4886msgid "MacExtArabic"
4887msgstr ""
4888
4889#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4890msgid "MacGaelic"
4891msgstr ""
4892
4893#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4894msgid "MacGeorgian"
4895msgstr ""
4896
4897#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4898msgid "MacGreek"
4899msgstr ""
4900
4901#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4902msgid "MacGujarati"
4903msgstr ""
4904
4905#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4906msgid "MacGurmukhi"
4907msgstr ""
4908
4909#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4910msgid "MacHebrew"
4911msgstr ""
4912
4913#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4914msgid "MacIcelandic"
4915msgstr ""
4916
4917#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4918msgid "MacJapanese"
4919msgstr ""
4920
4921#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4922msgid "MacKannada"
4923msgstr ""
4924
4925#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4926msgid "MacKeyboardGlyphs"
4927msgstr ""
4928
4929#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4930msgid "MacKhmer"
4931msgstr ""
4932
4933#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4934msgid "MacKorean"
4935msgstr ""
4936
4937#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4938msgid "MacLaotian"
4939msgstr ""
4940
4941#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4942msgid "MacMalayalam"
4943msgstr ""
4944
4945#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4946msgid "MacMongolian"
4947msgstr ""
4948
4949#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4950msgid "MacOriya"
4951msgstr ""
4952
4953#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4954#, fuzzy
4955msgid "MacRoman"
4956msgstr "Roman"
4957
4958#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4959#, fuzzy
4960msgid "MacRomanian"
4961msgstr "Roman"
4962
4963#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4964#, fuzzy
4965msgid "MacSinhalese"
4966msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
4967
4968#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4969#, fuzzy
4970msgid "MacSymbol"
4971msgstr "&Estilo:"
4972
4973#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4974msgid "MacTamil"
4975msgstr ""
4976
4977#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4978msgid "MacTelugu"
4979msgstr ""
4980
4981#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4982msgid "MacThai"
4983msgstr ""
4984
4985#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4986msgid "MacTibetan"
4987msgstr ""
4988
4989#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4990msgid "MacTurkish"
4991msgstr ""
4992
4993#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4994msgid "MacVietnamese"
4995msgstr ""
4996
4997#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4998#, fuzzy
4999msgid "Make a selection:"
5000msgstr "Selección"
5001
5002#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
5003#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
5004msgid "Margins"
5005msgstr ""
5006
5007#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
5008#, fuzzy
5009msgid "Match case"
5010msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
5011
5012#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
5013#, fuzzy, c-format
5014msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
5015msgstr "¡La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!"
5016
5017#: ../src/msw/frame.cpp:353
5018msgid "Menu"
5019msgstr "Menú"
5020
5021#: ../src/common/msgout.cpp:125
5022#, fuzzy
5023msgid "Message"
5024msgstr "%s mensaxe"
5025
5026#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
5027#, fuzzy
5028msgid "Metal theme"
5029msgstr "Tema Metal"
5030
5031#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
5032msgid "Method or property not found."
5033msgstr ""
5034
5035#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
5036msgid "Mi&nimize"
5037msgstr "Mi&nimizar"
5038
5039#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
5040msgid "Missing a required parameter."
5041msgstr ""
5042
5043#: ../src/mgl/app.cpp:114
5044#, fuzzy, c-format
5045msgid "Mode %ix%i-%i not available."
5046msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
5047
5048#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5049#, fuzzy
5050msgid "Modern"
5051msgstr "Moderno"
5052
5053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
5054msgid "Modified"
5055msgstr "Modificado"
5056
5057#: ../src/common/module.cpp:134
5058#, c-format
5059msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5060msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\""
5061
5062#: ../src/common/paper.cpp:133
5063#, fuzzy
5064msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5065msgstr "Sobre Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5066
5067#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5068msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5069msgstr ""
5070
5071#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5072msgid "Move down"
5073msgstr "Mover abaixo"
5074
5075#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5076msgid "Move up"
5077msgstr "Mover arriba"
5078
5079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
5080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
5081msgid "Moves the object to the next paragraph."
5082msgstr ""
5083
5084#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
5085#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
5086msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5087msgstr ""
5088
5089#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
5090msgid "Multiple Cell Properties"
5091msgstr ""
5092
5093#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5094msgid "NUM_LOCK"
5095msgstr ""
5096
5097#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5098msgid "Name"
5099msgstr "Nome"
5100
5101#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5102msgid "Network"
5103msgstr ""
5104
5105#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5106#, fuzzy
5107msgid "New"
5108msgstr "&Novo"
5109
5110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
5111msgid "New &Character Style..."
5112msgstr ""
5113
5114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5115msgid "New &List Style..."
5116msgstr ""
5117
5118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
5119msgid "New &Paragraph Style..."
5120msgstr ""
5121
5122#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
5123#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
5124#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
5125#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
5126#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
5127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
5128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
5129#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
5130#, fuzzy
5131msgid "New Style"
5132msgstr "Novo elemento"
5133
5134#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5135msgid "New directory"
5136msgstr "Novo directorio"
5137
5138#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5139msgid "New item"
5140msgstr "Novo elemento"
5141
5142#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5143#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5144msgid "NewName"
5145msgstr "NovoNome"
5146
5147#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5148msgid "Next"
5149msgstr "Seguinte"
5150
5151#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5152msgid "Next page"
5153msgstr "Seguinte páxina"
5154
5155#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5156msgid "No"
5157msgstr "Non"
5158
5159#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5160#, fuzzy, c-format
5161msgid "No animation handler for type %ld defined."
5162msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
5163
5164#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5165#, fuzzy, c-format
5166msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5167msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
5168
5169#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5170msgid "No column existing."
5171msgstr ""
5172
5173#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
5174msgid "No column for the specified column existing."
5175msgstr ""
5176
5177#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
5178msgid "No column for the specified column position existing."
5179msgstr ""
5180
5181#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
5182msgid "No default application configured for HTML files."
5183msgstr ""
5184
5185#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5186msgid "No entries found."
5187msgstr "Non se atoparon entradas."
5188
5189#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5190#, fuzzy, c-format
5191msgid ""
5192"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5193"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5194"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5195"one)?"
5196msgstr ""
5197"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
5198"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
5199"¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?"
5200
5201#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5202#, fuzzy, c-format
5203msgid ""
5204"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5205"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5206"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5207msgstr ""
5208"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
5209"¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n"
5210"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará "
5211"correctamente)?"
5212
5213#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5214#, fuzzy
5215msgid "No handler found for animation type."
5216msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
5217
5218#: ../src/common/image.cpp:2391
5219#, fuzzy
5220msgid "No handler found for image type."
5221msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
5222
5223#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
5224#: ../src/common/image.cpp:2553
5225#, fuzzy, c-format
5226msgid "No image handler for type %d defined."
5227msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
5228
5229#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5230#, fuzzy, c-format
5231msgid "No image handler for type %s defined."
5232msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s."
5233
5234#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5235msgid "No matching page found yet"
5236msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde"
5237
5238#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5239msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5240msgstr ""
5241
5242#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5243msgid "No renderer specified for column."
5244msgstr ""
5245
5246#: ../src/unix/sound.cpp:82
5247msgid "No sound"
5248msgstr "Sen son"
5249
5250#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5251#, fuzzy
5252msgid "No unused colour in image being masked."
5253msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
5254
5255#: ../src/common/image.cpp:3029
5256msgid "No unused colour in image."
5257msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe."
5258
5259#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5260#, c-format
5261msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5262msgstr ""
5263
5264#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5267#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5268#, fuzzy
5269msgid "None"
5270msgstr "Feito"
5271
5272#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5273msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5274msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
5275
5276#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5277msgid "Normal"
5278msgstr "Normal"
5279
5280#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5281#, fuzzy
5282msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5283msgstr "Normal<br>y <u>subrayado</u>. "
5284
5285#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5286msgid "Normal font:"
5287msgstr "Fonte normal:"
5288
5289#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5290#, fuzzy, c-format
5291msgid "Not %s"
5292msgstr "&Acerca de..."
5293
5294#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5295#, fuzzy
5296msgid "Not available"
5297msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
5298
5299#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5300#, fuzzy
5301msgid "Not underlined"
5302msgstr "subraiado"
5303
5304#: ../src/common/paper.cpp:117
5305#, fuzzy
5306msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5307msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5308
5309#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5310#, fuzzy
5311msgid "Notice"
5312msgstr "&Notas:"
5313
5314#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5315#, fuzzy
5316msgid "Number of columns could not be determined."
5317msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
5318
5319#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5320#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5321msgid "Numbered outline"
5322msgstr ""
5323
5324#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5325#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5326#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5327msgid "OK"
5328msgstr "Aceptar"
5329
5330#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5331#, c-format
5332msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5333msgstr ""
5334
5335#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5336#, fuzzy
5337msgid "Object Properties"
5338msgstr "&Propiedades"
5339
5340#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5341msgid "Object implementation does not support named arguments."
5342msgstr ""
5343
5344#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5345msgid "Objects must have an id attribute"
5346msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
5347
5348#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5349msgid "Open File"
5350msgstr "Abrir Ficheiro"
5351
5352#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5353msgid "Open HTML document"
5354msgstr "Abrir documento HTML"
5355
5356#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5357#, c-format
5358msgid "Open file \"%s\""
5359msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\""
5360
5361#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5362#, fuzzy
5363msgid "Open..."
5364msgstr "&Abrir..."
5365
5366#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5367#, c-format
5368msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5369msgstr ""
5370
5371#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5372#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5373msgid "Operation not permitted."
5374msgstr "Operación non permitida."
5375
5376#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5377#, fuzzy, c-format
5378msgid "Option '%s' can't be negated"
5379msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
5380
5381#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5382#, c-format
5383msgid "Option '%s' requires a value."
5384msgstr "A opción '%s' require un valor."
5385
5386#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5387#, fuzzy, c-format
5388msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5389msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha."
5390
5391#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5392msgid "Options"
5393msgstr "Opcións"
5394
5395#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5396msgid "Orientation"
5397msgstr "Orientación"
5398
5399#: ../src/common/windowid.cpp:260
5400msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5401msgstr ""
5402
5403#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5404#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5405msgid "Outline"
5406msgstr ""
5407
5408#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5409msgid "Outset"
5410msgstr ""
5411
5412#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5413msgid "Overflow while coercing argument values."
5414msgstr ""
5415
5416#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5417msgid "PAGEDOWN"
5418msgstr ""
5419
5420#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5421msgid "PAGEUP"
5422msgstr ""
5423
5424#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5425msgid "PAUSE"
5426msgstr ""
5427
5428#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5429#, fuzzy
5430msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5431msgstr "PCX: no se pudo asignar memoria"
5432
5433#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5434msgid "PCX: image format unsupported"
5435msgstr "PCX: formato de imaxe non soportado"
5436
5437#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5438msgid "PCX: invalid image"
5439msgstr "PCX: imaxe incorrecta"
5440
5441#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5442msgid "PCX: this is not a PCX file."
5443msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
5444
5445#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5446msgid "PCX: unknown error !!!"
5447msgstr "PCX: erro descoñecido !!!"
5448
5449#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5450msgid "PCX: version number too low"
5451msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo"
5452
5453#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5454msgid "PGDN"
5455msgstr ""
5456
5457#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5458msgid "PGUP"
5459msgstr ""
5460
5461#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5462#, fuzzy
5463msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5464msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria."
5465
5466#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5467msgid "PNM: File format is not recognized."
5468msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro."
5469
5470#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5471#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5472#, fuzzy
5473msgid "PNM: File seems truncated."
5474msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
5475
5476#: ../src/common/paper.cpp:189
5477#, fuzzy
5478msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5479msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5480
5481#: ../src/common/paper.cpp:202
5482#, fuzzy
5483msgid "PRC 16K Rotated"
5484msgstr "PRC 16K Rotado"
5485
5486#: ../src/common/paper.cpp:190
5487#, fuzzy
5488msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5489msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5490
5491#: ../src/common/paper.cpp:203
5492#, fuzzy
5493msgid "PRC 32K Rotated"
5494msgstr "PRC 32K Rotado"
5495
5496#: ../src/common/paper.cpp:191
5497#, fuzzy
5498msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5499msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5500
5501#: ../src/common/paper.cpp:204
5502#, fuzzy
5503msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5504msgstr "PRC 32K(Grande) Rotado"
5505
5506#: ../src/common/paper.cpp:192
5507#, fuzzy
5508msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5509msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm"
5510
5511#: ../src/common/paper.cpp:205
5512#, fuzzy
5513msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5514msgstr "Sobre PRC #1 Rotado 165 x 102 mm"
5515
5516#: ../src/common/paper.cpp:201
5517#, fuzzy
5518msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5519msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm"
5520
5521#: ../src/common/paper.cpp:214
5522#, fuzzy
5523msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5524msgstr "Sobre PRC #10 Rotado 458 x 324 mm"
5525
5526#: ../src/common/paper.cpp:193
5527#, fuzzy
5528msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5529msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm"
5530
5531#: ../src/common/paper.cpp:206
5532#, fuzzy
5533msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5534msgstr "Sobre PRC #2 Rotado 176 x 102 mm"
5535
5536#: ../src/common/paper.cpp:194
5537#, fuzzy
5538msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5539msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm"
5540
5541#: ../src/common/paper.cpp:207
5542#, fuzzy
5543msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5544msgstr "Sobre PRC #3 Rotado 176 x 125 mm"
5545
5546#: ../src/common/paper.cpp:195
5547#, fuzzy
5548msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5549msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm"
5550
5551#: ../src/common/paper.cpp:208
5552#, fuzzy
5553msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5554msgstr "Sobre PRC #4 Rotado 208 x 110 mm"
5555
5556#: ../src/common/paper.cpp:196
5557#, fuzzy
5558msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5559msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm"
5560
5561#: ../src/common/paper.cpp:209
5562#, fuzzy
5563msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5564msgstr "Sobre PRC #5 Rotado 220 x 110 mm"
5565
5566#: ../src/common/paper.cpp:197
5567#, fuzzy
5568msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5569msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm"
5570
5571#: ../src/common/paper.cpp:210
5572#, fuzzy
5573msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5574msgstr "Sobre PRC #6 Rotado 230 x 120 mm"
5575
5576#: ../src/common/paper.cpp:198
5577#, fuzzy
5578msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5579msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm"
5580
5581#: ../src/common/paper.cpp:211
5582#, fuzzy
5583msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5584msgstr "Sobre PRC #7 Rotado 230 x 160 mm"
5585
5586#: ../src/common/paper.cpp:199
5587#, fuzzy
5588msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5589msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm"
5590
5591#: ../src/common/paper.cpp:212
5592#, fuzzy
5593msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5594msgstr "Sobre PRC #8 Rotado 309 x 120 mm"
5595
5596#: ../src/common/paper.cpp:200
5597#, fuzzy
5598msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5599msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm"
5600
5601#: ../src/common/paper.cpp:213
5602#, fuzzy
5603msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5604msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm"
5605
5606#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5607msgid "PRINT"
5608msgstr ""
5609
5610#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5611#, fuzzy
5612msgid "Padding"
5613msgstr "lendo"
5614
5615#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5616#, c-format
5617msgid "Page %d"
5618msgstr "Páxina %d"
5619
5620#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5621#, c-format
5622msgid "Page %d of %d"
5623msgstr "Páxina %d de %d"
5624
5625#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5626msgid "Page Setup"
5627msgstr "Configuración de Páxina"
5628
5629#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5630msgid "Page setup"
5631msgstr "Configuración de páxina"
5632
5633#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5634msgid "Pages"
5635msgstr "Páxinas"
5636
5637#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5638#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5639msgid "Paper Size"
5640msgstr "Tamaño do Papel"
5641
5642#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5643#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5644msgid "Paper size"
5645msgstr "Tamaño do papel"
5646
5647#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5648msgid "Paragraph styles"
5649msgstr ""
5650
5651#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5652#, fuzzy
5653msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5654msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
5655
5656#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5657#, fuzzy
5658msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5659msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
5660
5661#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5662#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5663#, fuzzy
5664msgid "Paste"
5665msgstr "&Pegar"
5666
5667#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5668#, fuzzy
5669msgid "Paste selection"
5670msgstr "Selección"
5671
5672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5673#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5674msgid "Peri&od"
5675msgstr ""
5676
5677#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5678msgid "Permissions"
5679msgstr "Permisos"
5680
5681#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5682#, fuzzy
5683msgid "Picture Properties"
5684msgstr "&Propiedades"
5685
5686#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5687#, fuzzy
5688msgid "Pipe creation failed"
5689msgstr "Error en la creación de la canalización"
5690
5691#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5692msgid "Please choose a valid font."
5693msgstr "Escolla unha fonte válida."
5694
5695#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5696msgid "Please choose an existing file."
5697msgstr "Escolla un ficheiro existente."
5698
5699#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5700#, fuzzy
5701msgid "Please choose the page to display:"
5702msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:"
5703
5704#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5705#, fuzzy
5706msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5707msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse"
5708
5709#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5710#, c-format
5711msgid ""
5712"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5713"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5714"or this program won't operate correctly."
5715msgstr ""
5716"Por favor, instale unha versión máis nova de comctl32.dll\n"
5717"(necesítase polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n"
5718"ou este programa non funcionará correctamente."
5719
5720#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5721msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5722msgstr ""
5723
5724#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5725msgid "Please wait while printing\n"
5726msgstr "Agarde mentres se imprime\n"
5727
5728#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5729#, fuzzy
5730msgid "Point Size"
5731msgstr "Tamaño do &punto:"
5732
5733#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5734#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5735#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5736#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5737#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5738#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5739msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5740msgstr ""
5741
5742#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5743#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5744#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5745#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5746#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5747msgid "Pointer to model not set correctly."
5748msgstr ""
5749
5750#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5751#, fuzzy
5752msgid "Portrait"
5753msgstr "Vertical"
5754
5755#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5756#, fuzzy
5757msgid "Position"
5758msgstr "Pregunta"
5759
5760#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5761msgid "PostScript file"
5762msgstr "Ficheiro PostScript"
5763
5764#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5765#, fuzzy
5766msgid "Preferences"
5767msgstr "&Preferencias"
5768
5769#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5770#, fuzzy
5771msgid "Preferences..."
5772msgstr "&Preferencias"
5773
5774#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5775#, fuzzy
5776msgid "Preview..."
5777msgstr " Previsualización"
5778
5779#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5780#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5781msgid "Preview:"
5782msgstr "Previsualización:"
5783
5784#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5785msgid "Previous page"
5786msgstr "Páxina anterior"
5787
5788#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5789#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5790#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5791#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5792msgid "Print"
5793msgstr "Imprimir"
5794
5795#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5796msgid "Print Preview"
5797msgstr "Previsualización de Impresión"
5798
5799#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5800#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5801msgid "Print Preview Failure"
5802msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión"
5803
5804#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5805#, fuzzy
5806msgid "Print Range"
5807msgstr "Rango de Impresión"
5808
5809#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5810msgid "Print Setup"
5811msgstr "Configuración da Impresión"
5812
5813#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5814msgid "Print in colour"
5815msgstr "Imprimir a cor"
5816
5817#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5818msgid "Print preview"
5819msgstr "Previsualización de impresión"
5820
5821#: ../src/common/docview.cpp:1235
5822#, fuzzy
5823msgid "Print preview creation failed."
5824msgstr "Error en la creación de la canalización"
5825
5826#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5827#, fuzzy
5828msgid "Print spooling"
5829msgstr "Cola de Impresión"
5830
5831#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5832msgid "Print this page"
5833msgstr "Imprimir esta páxina"
5834
5835#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5836msgid "Print to File"
5837msgstr "Imprimir a Ficheiro"
5838
5839#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5840#, fuzzy
5841msgid "Print..."
5842msgstr "&Imprimir..."
5843
5844#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5845msgid "Printer"
5846msgstr "Impresora"
5847
5848#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5849#, fuzzy
5850msgid "Printer command:"
5851msgstr "Comando de impresión: "
5852
5853#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5854msgid "Printer options"
5855msgstr "Opcións da impresora"
5856
5857#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5858msgid "Printer options:"
5859msgstr "Opcións da impresora:"
5860
5861#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5862msgid "Printer..."
5863msgstr "Impresora..."
5864
5865#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5866msgid "Printer:"
5867msgstr "Impresora:"
5868
5869#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5870#, fuzzy
5871msgid "Printing"
5872msgstr "Imprimindo "
5873
5874#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5875msgid "Printing "
5876msgstr "Imprimindo "
5877
5878#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5879msgid "Printing Error"
5880msgstr "Erro de Impresión"
5881
5882#: ../src/generic/printps.cpp:202
5883#, c-format
5884msgid "Printing page %d..."
5885msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
5886
5887#: ../src/generic/printps.cpp:162
5888msgid "Printing..."
5889msgstr "Imprimindo..."
5890
5891#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5892#: ../src/common/docview.cpp:2044
5893#, fuzzy
5894msgid "Printout"
5895msgstr "Imprimir"
5896
5897#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5898#, fuzzy, c-format
5899msgid ""
5900"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5901msgstr ""
5902"El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los "
5903"ficheros en el directorio \"%s\""
5904
5905#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5906msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5907msgstr ""
5908
5909#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5910#, fuzzy
5911msgid "Properties"
5912msgstr "&Propiedades"
5913
5914#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5915#, fuzzy
5916msgid "Property"
5917msgstr "&Propiedades"
5918
5919#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5920#, fuzzy
5921msgid "Property Error"
5922msgstr "Erro de Impresión"
5923
5924#: ../src/common/paper.cpp:114
5925#, fuzzy
5926msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5927msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5928
5929#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5930msgid "Question"
5931msgstr "Pregunta"
5932
5933#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5934#, fuzzy
5935msgid "Quit"
5936msgstr "&Saír"
5937
5938#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5939#, fuzzy
5940msgid "Quit this program"
5941msgstr "Imprimir esta páxina"
5942
5943#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5944msgid "RETURN"
5945msgstr ""
5946
5947#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5948msgid "RIGHT"
5949msgstr ""
5950
5951#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5952#, c-format
5953msgid "Read error on file '%s'"
5954msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'"
5955
5956#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5957msgid "Ready"
5958msgstr "Preparado"
5959
5960#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5961#, fuzzy
5962msgid "Redo"
5963msgstr "&Refacer"
5964
5965#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5966msgid "Redo last action"
5967msgstr ""
5968
5969#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5970msgid "Refresh"
5971msgstr "Actualizar"
5972
5973#: ../src/msw/registry.cpp:626
5974#, c-format
5975msgid "Registry key '%s' already exists."
5976msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
5977
5978#: ../src/msw/registry.cpp:595
5979#, c-format
5980msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5981msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear."
5982
5983#: ../src/msw/registry.cpp:727
5984#, c-format
5985msgid ""
5986"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5987"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5988"operation aborted."
5989msgstr ""
5990"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do "
5991"sistema,\n"
5992"se se borra pode deixar o sistema inutilizable:\n"
5993"operación cancelada."
5994
5995#: ../src/msw/registry.cpp:521
5996#, c-format
5997msgid "Registry value '%s' already exists."
5998msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
5999
6000#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
6001#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6002msgid "Regular"
6003msgstr ""
6004
6005#: ../src/generic/helpext.cpp:463
6006#, fuzzy
6007msgid "Relevant entries:"
6008msgstr "Entradas significativas:"
6009
6010#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6011msgid "Remove"
6012msgstr "Eliminar"
6013
6014#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
6015msgid "Remove current page from bookmarks"
6016msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores"
6017
6018#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
6019#, fuzzy, c-format
6020msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6021msgstr ""
6022"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
6023"podido cargar."
6024
6025#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
6026#, fuzzy
6027msgid "Rendering failed."
6028msgstr "Error en la creación del temporizador"
6029
6030#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
6031msgid "Renumber List"
6032msgstr ""
6033
6034#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6035msgid "Rep&lace"
6036msgstr "Su&bstituir"
6037
6038#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
6039#, fuzzy
6040msgid "Replace"
6041msgstr "&Substituir"
6042
6043#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6044msgid "Replace &all"
6045msgstr "Substituir &todo"
6046
6047#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6048#, fuzzy
6049msgid "Replace selection"
6050msgstr "Substituir &todo"
6051
6052#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6053msgid "Replace with:"
6054msgstr "Substituir por:"
6055
6056#: ../src/common/valtext.cpp:162
6057msgid "Required information entry is empty."
6058msgstr ""
6059
6060#: ../src/common/translation.cpp:1804
6061#, fuzzy, c-format
6062msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6063msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
6064
6065#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6066#, fuzzy
6067msgid "Revert to Saved"
6068msgstr "Recuperar versión guardada"
6069
6070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6071#, fuzzy
6072msgid "Ridge"
6073msgstr "Ligera"
6074
6075#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6076#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6077#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
6078#, fuzzy
6079msgid "Right"
6080msgstr "Ligera"
6081
6082#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6083msgid "Right margin (mm):"
6084msgstr "Marxe dereita (mm):"
6085
6086#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6087#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6090msgid "Right-align text."
6091msgstr ""
6092
6093#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6094#, fuzzy
6095msgid "Roman"
6096msgstr "Roman"
6097
6098#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6099#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6100msgid "S&tandard bullet name:"
6101msgstr ""
6102
6103#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6104msgid "SCROLL_LOCK"
6105msgstr ""
6106
6107#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6108msgid "SELECT"
6109msgstr ""
6110
6111#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6112msgid "SEPARATOR"
6113msgstr ""
6114
6115#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6116msgid "SNAPSHOT"
6117msgstr ""
6118
6119#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6120msgid "SPACE"
6121msgstr ""
6122
6123#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
6124msgid "SPECIAL"
6125msgstr ""
6126
6127#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6128msgid "SUBTRACT"
6129msgstr ""
6130
6131#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
6132msgid "Save"
6133msgstr "Gardar"
6134
6135#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6136#, c-format
6137msgid "Save %s file"
6138msgstr "Gardar o ficheiro %s"
6139
6140#: ../src/common/docview.cpp:362
6141msgid "Save As"
6142msgstr "Gardar coma"
6143
6144#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6145#, fuzzy
6146msgid "Save as"
6147msgstr "Gardar coma"
6148
6149#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6150#, fuzzy
6151msgid "Save current document"
6152msgstr "Seleccionar una vista de documento"
6153
6154#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6155msgid "Save current document with a different filename"
6156msgstr ""
6157
6158#: ../src/generic/logg.cpp:524
6159msgid "Save log contents to file"
6160msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro"
6161
6162#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6163msgid "Script"
6164msgstr "Script"
6165
6166#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
6167#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6168msgid "Search"
6169msgstr "Buscar"
6170
6171#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6172#, fuzzy
6173msgid ""
6174"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6175"above"
6176msgstr ""
6177"Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que "
6178"escribiu enriba"
6179
6180#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6181#, fuzzy
6182msgid "Search direction"
6183msgstr "Dirección de búsqueda"
6184
6185#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6186#, fuzzy
6187msgid "Search for:"
6188msgstr "Buscar por:"
6189
6190#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
6191msgid "Search in all books"
6192msgstr "Buscar en tódolos libros"
6193
6194#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6195msgid "Searching..."
6196msgstr "Buscando..."
6197
6198#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6199msgid "Sections"
6200msgstr "Seccións"
6201
6202#: ../src/common/ffile.cpp:219
6203#, c-format
6204msgid "Seek error on file '%s'"
6205msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s'"
6206
6207#: ../src/common/ffile.cpp:209
6208#, c-format
6209msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6210msgstr ""
6211"Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por "
6212"stdio)"
6213
6214#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
6215#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
6216msgid "Select &All"
6217msgstr "Seleccionar &Todo"
6218
6219#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6220#, fuzzy
6221msgid "Select All"
6222msgstr "Seleccionar &Todo"
6223
6224#: ../src/common/docview.cpp:1855
6225msgid "Select a document template"
6226msgstr "Seleccione un patrón de documento"
6227
6228#: ../src/common/docview.cpp:1929
6229#, fuzzy
6230msgid "Select a document view"
6231msgstr "Seleccionar una vista de documento"
6232
6233#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6234#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6235msgid "Select regular or bold."
6236msgstr ""
6237
6238#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6239#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6240msgid "Select regular or italic style."
6241msgstr ""
6242
6243#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6244#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6245msgid "Select underlining or no underlining."
6246msgstr ""
6247
6248#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6249msgid "Selection"
6250msgstr "Selección"
6251
6252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6254msgid "Selects the list level to edit."
6255msgstr ""
6256
6257#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6258#, fuzzy, c-format
6259msgid "Separator expected after the option '%s'."
6260msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
6261
6262#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6263#, fuzzy
6264msgid "Set Cell Style"
6265msgstr "Eliminar elemento"
6266
6267#: ../include/wx/xtiprop.h:178
6268#, fuzzy
6269msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6270msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
6271
6272#: ../src/common/filename.cpp:2482
6273msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6274msgstr ""
6275
6276#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6277msgid "Setup..."
6278msgstr "Configuración..."
6279
6280#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6281#, fuzzy
6282msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6283msgstr ""
6284"Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una "
6285"aleatoriamente."
6286
6287#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6288#, fuzzy
6289msgid "Shift+"
6290msgstr "shift"
6291
6292#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6293#, fuzzy
6294msgid "Show &hidden directories"
6295msgstr "Amosar os directorios agochados"
6296
6297#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6298#, fuzzy
6299msgid "Show &hidden files"
6300msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
6301
6302#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6303#, fuzzy
6304msgid "Show All"
6305msgstr "Amosar todo"
6306
6307#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6308msgid "Show about dialog"
6309msgstr ""
6310
6311#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6312msgid "Show all"
6313msgstr "Amosar todo"
6314
6315#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6316msgid "Show all items in index"
6317msgstr "Amosar tódolos elementos no índice"
6318
6319#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6320msgid "Show hidden directories"
6321msgstr "Amosar os directorios agochados"
6322
6323#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6324msgid "Show/hide navigation panel"
6325msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación"
6326
6327#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6328#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6329msgid "Shows a Unicode subset."
6330msgstr ""
6331
6332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6333#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6334#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6335#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6336msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6337msgstr ""
6338
6339#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6340#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6341msgid "Shows a preview of the font settings."
6342msgstr ""
6343
6344#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6345msgid "Shows a preview of the font."
6346msgstr ""
6347
6348#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6349#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6350msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6351msgstr ""
6352
6353#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6354#, fuzzy
6355msgid "Shows the font preview."
6356msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
6357
6358#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6359msgid "Simple monochrome theme"
6360msgstr ""
6361
6362#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6363#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6364msgid "Single"
6365msgstr ""
6366
6367#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6369msgid "Size"
6370msgstr "Tamaño"
6371
6372#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6373#, fuzzy
6374msgid "Size:"
6375msgstr "Tamaño"
6376
6377#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6378#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6379msgid "Skip"
6380msgstr "Omitir"
6381
6382#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6383#, fuzzy
6384msgid "Slant"
6385msgstr "Cursiva"
6386
6387#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6388#, fuzzy
6389msgid "Solid"
6390msgstr "Negriña"
6391
6392#: ../src/common/docview.cpp:1751
6393msgid "Sorry, could not open this file."
6394msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro."
6395
6396#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6397msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6398msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización."
6399
6400#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6401#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6402#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6403#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6404msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6405msgstr ""
6406
6407#: ../src/common/docview.cpp:1774
6408msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6409msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido."
6410
6411#: ../src/unix/sound.cpp:493
6412msgid "Sound data are in unsupported format."
6413msgstr "Os datos de son están nun formato non soportado."
6414
6415#: ../src/unix/sound.cpp:478
6416#, c-format
6417msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6418msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado."
6419
6420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6421#, fuzzy
6422msgid "Spacing"
6423msgstr "Buscando..."
6424
6425#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6426msgid "Spell Check"
6427msgstr ""
6428
6429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6430#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6431msgid "Standard"
6432msgstr ""
6433
6434#: ../src/common/paper.cpp:106
6435#, fuzzy
6436msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6437msgstr "9 x 11 polgadas"
6438
6439#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6440msgid "Status:"
6441msgstr "Estado:"
6442
6443#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6444#, fuzzy
6445msgid "Stop"
6446msgstr "&Parar"
6447
6448#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6449msgid "Strikethrough"
6450msgstr ""
6451
6452#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6453#, fuzzy, c-format
6454msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6455msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
6456
6457#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6458#, fuzzy
6459msgid "Style"
6460msgstr "&Estilo:"
6461
6462#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6463msgid "Style Organiser"
6464msgstr ""
6465
6466#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6467#, fuzzy
6468msgid "Style:"
6469msgstr "&Estilo:"
6470
6471#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6472#, fuzzy
6473msgid "Subscrip&t"
6474msgstr "Script"
6475
6476#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6477#, fuzzy
6478msgid "Supe&rscript"
6479msgstr "Script"
6480
6481#: ../src/common/paper.cpp:152
6482#, fuzzy
6483msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6484msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6485
6486#: ../src/common/paper.cpp:153
6487#, fuzzy
6488msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6489msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6490
6491#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6492msgid "Swiss"
6493msgstr "Suízo"
6494
6495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6496#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6497msgid "Symbol"
6498msgstr ""
6499
6500#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6501#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6502#, fuzzy
6503msgid "Symbol &font:"
6504msgstr "Fonte normal:"
6505
6506#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6507msgid "TAB"
6508msgstr ""
6509
6510#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6511#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6512#, fuzzy
6513msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6514msgstr "TIFF: No se pudo asignar memoria."
6515
6516#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6517msgid "TIFF: Error loading image."
6518msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe."
6519
6520#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6521msgid "TIFF: Error reading image."
6522msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe."
6523
6524#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6525msgid "TIFF: Error saving image."
6526msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe."
6527
6528#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6529msgid "TIFF: Error writing image."
6530msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe."
6531
6532#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6533msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6534msgstr ""
6535
6536#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6537#, fuzzy
6538msgid "Table Properties"
6539msgstr "&Propiedades"
6540
6541#: ../src/common/paper.cpp:147
6542#, fuzzy
6543msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6544msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 in"
6545
6546#: ../src/common/paper.cpp:104
6547#, fuzzy
6548msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6549msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6550
6551#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6552msgid "Tabs"
6553msgstr ""
6554
6555#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6556#, fuzzy
6557msgid "Teletype"
6558msgstr "Teletipo"
6559
6560#: ../src/common/docview.cpp:1856
6561msgid "Templates"
6562msgstr "Patróns"
6563
6564#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6565msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6566msgstr ""
6567
6568#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6569msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6570msgstr "Tai (ISO-8859-11)"
6571
6572#: ../src/common/ftp.cpp:623
6573msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6574msgstr "O servidor FTP non soporta o modo pasivo."
6575
6576#: ../src/common/ftp.cpp:609
6577msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6578msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT."
6579
6580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6582#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6583#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6584msgid "The available bullet styles."
6585msgstr ""
6586
6587#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6588#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6589#, fuzzy
6590msgid "The available styles."
6591msgstr "Estilo da fonte."
6592
6593#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6594#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6595#, fuzzy
6596msgid "The background colour."
6597msgstr "A cor da fonte."
6598
6599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6601#, fuzzy
6602msgid "The bottom margin size."
6603msgstr "Tamaño en puntos:"
6604
6605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6606#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6607#, fuzzy
6608msgid "The bottom padding size."
6609msgstr "Tamaño en puntos:"
6610
6611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6613#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6615#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6616#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6617#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6618#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6619msgid "The bullet character."
6620msgstr ""
6621
6622#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6623#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6624msgid "The character code."
6625msgstr ""
6626
6627#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6628#, c-format
6629msgid ""
6630"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6631"another charset to replace it with or choose\n"
6632"[Cancel] if it cannot be replaced"
6633msgstr ""
6634"O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n"
6635"Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n"
6636"para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n"
6637"non se pode substituir"
6638
6639#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6640#, fuzzy, c-format
6641msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6642msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
6643
6644#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6645#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6646msgid "The default style for the next paragraph."
6647msgstr ""
6648
6649#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6650#, c-format
6651msgid ""
6652"The directory '%s' does not exist\n"
6653"Create it now?"
6654msgstr ""
6655"O directorio '%s' non existe\n"
6656"Desexa crealo agora?"
6657
6658#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6659#, c-format
6660msgid ""
6661"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6662"truncated if printed.\n"
6663"\n"
6664"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6665msgstr ""
6666
6667#: ../src/common/docview.cpp:1175
6668#, fuzzy, c-format
6669msgid ""
6670"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6671"It has been removed from the most recently used files list."
6672msgstr ""
6673"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
6674"Ha sido borrado de la lista de los ficheros recientes."
6675
6676#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6677#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6680#, fuzzy
6681msgid "The first line indent."
6682msgstr "Tamaño en puntos:"
6683
6684#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6685msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6686msgstr ""
6687
6688#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6689msgid "The font colour."
6690msgstr "A cor da fonte."
6691
6692#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6693msgid "The font family."
6694msgstr "A familia da fonte."
6695
6696#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6697#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6698msgid "The font from which to take the symbol."
6699msgstr ""
6700
6701#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6702#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6703#, fuzzy
6704msgid "The font point size."
6705msgstr "Tamaño en puntos:"
6706
6707#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6708#, fuzzy
6709msgid "The font size in points."
6710msgstr "Tamaño en puntos:"
6711
6712#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6713msgid "The font style."
6714msgstr "Estilo da fonte."
6715
6716#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6717#, fuzzy
6718msgid "The font weight."
6719msgstr "Peso de la fuente."
6720
6721#: ../src/common/docview.cpp:1436
6722#, fuzzy, c-format
6723msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6724msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
6725
6726#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6727#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6728#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6729#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6730#, fuzzy
6731msgid "The left indent."
6732msgstr "Peso de la fuente."
6733
6734#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6735#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6736#, fuzzy
6737msgid "The left margin size."
6738msgstr "Tamaño en puntos:"
6739
6740#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6741#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6742#, fuzzy
6743msgid "The left padding size."
6744msgstr "Tamaño en puntos:"
6745
6746#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6747#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6748#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6749#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6750msgid "The line spacing."
6751msgstr ""
6752
6753#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6754#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6755msgid "The list item number."
6756msgstr ""
6757
6758#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6759msgid "The locale ID is unknown."
6760msgstr ""
6761
6762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6764#, fuzzy
6765msgid "The object height."
6766msgstr "Peso de la fuente."
6767
6768#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6769#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6770#, fuzzy
6771msgid "The object width."
6772msgstr "Peso de la fuente."
6773
6774#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6775#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6776#, fuzzy
6777msgid "The outline level."
6778msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
6779
6780#: ../src/common/log.cpp:230
6781#, c-format
6782msgid "The previous message repeated %lu time."
6783msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6784msgstr[0] ""
6785msgstr[1] ""
6786
6787#: ../src/common/log.cpp:223
6788msgid "The previous message repeated once."
6789msgstr ""
6790
6791#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6792msgid "The print dialog returned an error."
6793msgstr ""
6794
6795#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6796#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6797msgid "The range to show."
6798msgstr ""
6799
6800#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6801msgid ""
6802"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6803"private information,\n"
6804"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6805msgstr ""
6806"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros "
6807"contén\n"
6808"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n"
6809
6810#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6811#, c-format
6812msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6813msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'."
6814
6815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6819msgid "The right indent."
6820msgstr ""
6821
6822#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6823#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6824#, fuzzy
6825msgid "The right margin size."
6826msgstr "Tamaño en puntos:"
6827
6828#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6829#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6830#, fuzzy
6831msgid "The right padding size."
6832msgstr "Tamaño en puntos:"
6833
6834#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6837msgid "The spacing after the paragraph."
6838msgstr ""
6839
6840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6842#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6844msgid "The spacing before the paragraph."
6845msgstr ""
6846
6847#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6848#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6849#, fuzzy
6850msgid "The style name."
6851msgstr "Estilo da fonte."
6852
6853#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6854#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6855msgid "The style on which this style is based."
6856msgstr ""
6857
6858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6859#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6860#, fuzzy
6861msgid "The style preview."
6862msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
6863
6864#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6865msgid "The system cannot find the file specified."
6866msgstr ""
6867
6868#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6869#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6870#, fuzzy
6871msgid "The tab position."
6872msgstr "Tamaño en puntos:"
6873
6874#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6875#, fuzzy
6876msgid "The tab positions."
6877msgstr "Tamaño en puntos:"
6878
6879#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6880msgid "The text couldn't be saved."
6881msgstr "Non se puido gardar o texto."
6882
6883#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6884#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6885#, fuzzy
6886msgid "The top margin size."
6887msgstr "Tamaño en puntos:"
6888
6889#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6890#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6891#, fuzzy
6892msgid "The top padding size."
6893msgstr "Tamaño en puntos:"
6894
6895#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6896#, c-format
6897msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6898msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'."
6899
6900#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6901#, fuzzy, c-format
6902msgid ""
6903"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6904"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6905msgstr ""
6906"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador "
6907"es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está "
6908"disponible: %s)."
6909
6910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6912msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6913msgstr ""
6914
6915#: ../src/gtk/print.cpp:951
6916msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6917msgstr ""
6918
6919#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6920msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6921msgstr ""
6922
6923#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6924msgid ""
6925"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6926msgstr ""
6927"Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha "
6928"impresora predeterminada."
6929
6930#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6931msgid ""
6932"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6933"when it is printed."
6934msgstr ""
6935
6936#: ../src/common/image.cpp:2506
6937#, fuzzy, c-format
6938msgid "This is not a %s."
6939msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
6940
6941#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6942#, fuzzy
6943msgid ""
6944"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6945"comctl32.dll"
6946msgstr ""
6947"El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión "
6948"de comctl32.dll"
6949
6950#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6951#, fuzzy
6952msgid ""
6953"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6954"storage"
6955msgstr ""
6956"Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor "
6957"en el almacén local de hilos"
6958
6959#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6960#, fuzzy
6961msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6962msgstr ""
6963"Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo"
6964
6965#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6966#, fuzzy
6967msgid ""
6968"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6969"local storage"
6970msgstr ""
6971"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
6972"reservar índice en el almacén local de hilos"
6973
6974#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6975#, fuzzy
6976msgid "Thread priority setting is ignored."
6977msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución se ha ignorado."
6978
6979#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6980#, fuzzy
6981msgid "Tile &Horizontally"
6982msgstr "Mosaico &Horizontal"
6983
6984#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6985#, fuzzy
6986msgid "Tile &Vertically"
6987msgstr "Mosaico &Vertical"
6988
6989#: ../src/common/ftp.cpp:205
6990#, fuzzy
6991msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6992msgstr ""
6993"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo "
6994"pasivo."
6995
6996#: ../src/os2/timer.cpp:100
6997#, fuzzy
6998msgid "Timer creation failed."
6999msgstr "Error en la creación del temporizador"
7000
7001#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7002msgid "Tip of the Day"
7003msgstr "Consello do Día"
7004
7005#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7006msgid "Tips not available, sorry!"
7007msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
7008
7009#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7010#, fuzzy
7011msgid "To:"
7012msgstr "Para:"
7013
7014#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
7015msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7016msgstr ""
7017
7018#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
7019msgid "Too many EndStyle calls!"
7020msgstr ""
7021
7022#: ../src/common/imagpng.cpp:289
7023#, fuzzy
7024msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7025msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
7026
7027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
7028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
7030#, fuzzy
7031msgid "Top"
7032msgstr "Para:"
7033
7034#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7035msgid "Top margin (mm):"
7036msgstr "Marxe superior (mm):"
7037
7038#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7039msgid "Translations by "
7040msgstr ""
7041
7042#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7043msgid "Translators"
7044msgstr ""
7045
7046#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7047msgid "True"
7048msgstr ""
7049
7050#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
7051#, fuzzy, c-format
7052msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7053msgstr ""
7054"¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!"
7055
7056#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
7057msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7058msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
7059
7060#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
7061msgid "Type"
7062msgstr "Tipo"
7063
7064#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
7065#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
7066#, fuzzy
7067msgid "Type a font name."
7068msgstr "A familia da fonte."
7069
7070#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
7071#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
7072msgid "Type a size in points."
7073msgstr ""
7074
7075#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
7076#, c-format
7077msgid "Type mismatch in argument %u."
7078msgstr ""
7079
7080#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7081#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7082#, fuzzy
7083msgid "Type must have enum - long conversion"
7084msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
7085
7086#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7087#, c-format
7088msgid ""
7089"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7090"\"%s\"."
7091msgstr ""
7092
7093#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7094msgid "UP"
7095msgstr ""
7096
7097#: ../src/common/paper.cpp:135
7098#, fuzzy
7099msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7100msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7101
7102#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7103#, fuzzy
7104msgid "US-ASCII"
7105msgstr "ASCII"
7106
7107#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7108msgid "Unable to add inotify watch"
7109msgstr ""
7110
7111#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7112msgid "Unable to add kqueue watch"
7113msgstr ""
7114
7115#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7116msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7117msgstr ""
7118
7119#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7120#, fuzzy
7121msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7122msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
7123
7124#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7125#, fuzzy
7126msgid "Unable to close inotify instance"
7127msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
7128
7129#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7130#, fuzzy, c-format
7131msgid "Unable to close path '%s'"
7132msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
7133
7134#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7135#, fuzzy, c-format
7136msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7137msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
7138
7139#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7140#, fuzzy
7141msgid "Unable to create I/O completion port"
7142msgstr "Fallo ó crear un cursor."
7143
7144#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7145#, fuzzy
7146msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7147msgstr "Error al crear marco MDI padre"
7148
7149#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7150#, fuzzy
7151msgid "Unable to create inotify instance"
7152msgstr "Error al crear cadena DDE"
7153
7154#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7155#, fuzzy
7156msgid "Unable to create kqueue instance"
7157msgstr "Error al crear cadena DDE"
7158
7159#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7160msgid "Unable to dequeue completion packet"
7161msgstr ""
7162
7163#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7164msgid "Unable to get events from kqueue"
7165msgstr ""
7166
7167#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
7168msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7169msgstr ""
7170
7171#: ../src/gtk/app.cpp:438
7172msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7173msgstr ""
7174
7175#: ../src/gtk/app.cpp:273
7176#, fuzzy
7177msgid "Unable to initialize Hildon program"
7178msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
7179
7180#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7181#, fuzzy, c-format
7182msgid "Unable to open path '%s'"
7183msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
7184
7185#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7186#, c-format
7187msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7188msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s"
7189
7190#: ../src/unix/sound.cpp:369
7191#, fuzzy
7192msgid "Unable to play sound asynchronously."
7193msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
7194
7195#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7196msgid "Unable to post completion status"
7197msgstr ""
7198
7199#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
7200#, fuzzy
7201msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7202msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
7203
7204#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7205msgid "Unable to remove inotify watch"
7206msgstr ""
7207
7208#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7209msgid "Unable to remove kqueue watch"
7210msgstr ""
7211
7212#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7213#, fuzzy, c-format
7214msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7215msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
7216
7217#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7218msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7219msgstr ""
7220
7221#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7222#, fuzzy
7223msgid "Undelete"
7224msgstr "Deshacer borrar"
7225
7226#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7227#, fuzzy
7228msgid "Underline"
7229msgstr "&Subraiar"
7230
7231#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
7232#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7233#, fuzzy
7234msgid "Underlined"
7235msgstr "&Subraiar"
7236
7237#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7238#, fuzzy
7239msgid "Undo"
7240msgstr "&Desfacer"
7241
7242#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7243msgid "Undo last action"
7244msgstr ""
7245
7246#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7247#, fuzzy, c-format
7248msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7249msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
7250
7251#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7252#, fuzzy, c-format
7253msgid "Unexpected parameter '%s'"
7254msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
7255
7256#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7257msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7258msgstr ""
7259
7260#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7261#, fuzzy
7262msgid "Ungraceful worker thread termination"
7263msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7264
7265#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7266#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7267#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7268#, fuzzy
7269msgid "Unicode"
7270msgstr "Reducir sangría"
7271
7272#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7273msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7274msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)"
7275
7276#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7277#, fuzzy
7278msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7279msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
7280
7281#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7282#, fuzzy
7283msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7284msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
7285
7286#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7287msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7288msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)"
7289
7290#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7291#, fuzzy
7292msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7293msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
7294
7295#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7296#, fuzzy
7297msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7298msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
7299
7300#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7301msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7302msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)"
7303
7304#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7305msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7306msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)"
7307
7308#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7309#, fuzzy
7310msgid "Unindent"
7311msgstr "Reducir sangría"
7312
7313#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7314#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7315msgid "Units for the bottom border width."
7316msgstr ""
7317
7318#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7319#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7320msgid "Units for the bottom margin."
7321msgstr ""
7322
7323#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7324#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7325msgid "Units for the bottom outline width."
7326msgstr ""
7327
7328#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7329#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7330msgid "Units for the bottom padding."
7331msgstr ""
7332
7333#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7334#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7335msgid "Units for the left border width."
7336msgstr ""
7337
7338#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7339#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7340msgid "Units for the left margin."
7341msgstr ""
7342
7343#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7344#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7345msgid "Units for the left outline width."
7346msgstr ""
7347
7348#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7349#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7350msgid "Units for the left padding."
7351msgstr ""
7352
7353#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7355msgid "Units for the object height."
7356msgstr ""
7357
7358#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7359#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7360msgid "Units for the object offset."
7361msgstr ""
7362
7363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7365msgid "Units for the object width."
7366msgstr ""
7367
7368#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7369#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7370msgid "Units for the right border width."
7371msgstr ""
7372
7373#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7374#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7375msgid "Units for the right margin."
7376msgstr ""
7377
7378#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7379#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7380msgid "Units for the right outline width."
7381msgstr ""
7382
7383#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7384#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7385msgid "Units for the right padding."
7386msgstr ""
7387
7388#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7389#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7390msgid "Units for the top border width."
7391msgstr ""
7392
7393#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7394#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7395#, fuzzy
7396msgid "Units for the top margin."
7397msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7398
7399#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7400#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7401msgid "Units for the top outline width."
7402msgstr ""
7403
7404#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7405#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7406msgid "Units for the top padding."
7407msgstr ""
7408
7409#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7410#, fuzzy
7411msgid "Unknown"
7412msgstr "descoñecido"
7413
7414#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7415#, fuzzy, c-format
7416msgid "Unknown DDE error %08x"
7417msgstr "Error DDE desconocido %08x"
7418
7419#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7420#, fuzzy
7421msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7422msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
7423
7424#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7425#, fuzzy, c-format
7426msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7427msgstr "Opción descoñecida '%s'"
7428
7429#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7430#, fuzzy, c-format
7431msgid "Unknown Property %s"
7432msgstr "Propiedade Descoñecida %s"
7433
7434#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7435#, c-format
7436msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7437msgstr ""
7438
7439#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7440#, fuzzy
7441msgid "Unknown data format"
7442msgstr "erro no formato dos datos"
7443
7444#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7445msgid "Unknown dynamic library error"
7446msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica"
7447
7448#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7449#, c-format
7450msgid "Unknown encoding (%d)"
7451msgstr "Codificación descoñecida (%d)"
7452
7453#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7454#, fuzzy, c-format
7455msgid "Unknown error %08x"
7456msgstr "Error DDE desconocido %08x"
7457
7458#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7459#, fuzzy
7460msgid "Unknown exception"
7461msgstr "Opción descoñecida '%s'"
7462
7463#: ../src/common/image.cpp:2491
7464#, fuzzy
7465msgid "Unknown image data format."
7466msgstr "erro no formato dos datos"
7467
7468#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7469#, fuzzy, c-format
7470msgid "Unknown long option '%s'"
7471msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
7472
7473#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7474msgid "Unknown name or named argument."
7475msgstr ""
7476
7477#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7478#, c-format
7479msgid "Unknown option '%s'"
7480msgstr "Opción descoñecida '%s'"
7481
7482#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7483#, fuzzy, c-format
7484msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7485msgstr " '{' no emparejado en una entrada para el tipo mime %s."
7486
7487#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7488#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7489#, fuzzy
7490msgid "Unnamed command"
7491msgstr "Comando sin nombre"
7492
7493#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7494#, fuzzy
7495msgid "Unspecified"
7496msgstr "Xustificado"
7497
7498#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7499#, fuzzy
7500msgid "Unsupported clipboard format."
7501msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
7502
7503#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7504#, c-format
7505msgid "Unsupported theme '%s'."
7506msgstr "Tema '%s' non soportado."
7507
7508#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7509msgid "Up"
7510msgstr "Arriba"
7511
7512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7513#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7514msgid "Upper case letters"
7515msgstr ""
7516
7517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7519msgid "Upper case roman numerals"
7520msgstr ""
7521
7522#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7523#, c-format
7524msgid "Usage: %s"
7525msgstr "Uso: %s"
7526
7527#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7528#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7531msgid "Use the current alignment setting."
7532msgstr ""
7533
7534#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7535msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7536msgstr ""
7537
7538#: ../src/common/valtext.cpp:175
7539#, fuzzy
7540msgid "Validation conflict"
7541msgstr "Conflicto de validación"
7542
7543#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7544msgid "Value"
7545msgstr ""
7546
7547#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7548#, c-format
7549msgid "Value must be %s or higher."
7550msgstr ""
7551
7552#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7553#, c-format
7554msgid "Value must be %s or less."
7555msgstr ""
7556
7557#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7558#, fuzzy, c-format
7559msgid "Value must be between %s and %s."
7560msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:"
7561
7562#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7563#, fuzzy
7564msgid "Version "
7565msgstr "Permisos"
7566
7567#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7568msgid "Vertical &Offset:"
7569msgstr ""
7570
7571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7573#, fuzzy
7574msgid "Vertical alignment."
7575msgstr "Non se puido comezar a impresión."
7576
7577#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7578msgid "View files as a detailed view"
7579msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada"
7580
7581#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7582msgid "View files as a list view"
7583msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista"
7584
7585#: ../src/common/docview.cpp:1930
7586msgid "Views"
7587msgstr "Vistas"
7588
7589#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7590msgid "WINDOWS_LEFT"
7591msgstr ""
7592
7593#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7594msgid "WINDOWS_MENU"
7595msgstr ""
7596
7597#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7598msgid "WINDOWS_RIGHT"
7599msgstr ""
7600
7601#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7602#, fuzzy, c-format
7603msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7604msgstr "Error en la espera de la finalización del subproceso"
7605
7606#: ../src/common/log.cpp:429
7607msgid "Warning: "
7608msgstr "Advertencia: "
7609
7610#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7611#, fuzzy
7612msgid "Weight"
7613msgstr "Peso de la fuente."
7614
7615#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7616msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7617msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
7618
7619#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7620msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7621msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
7622
7623#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7624#, fuzzy
7625msgid "Whether the font is underlined."
7626msgstr "Si la fuente está subrayada."
7627
7628#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7629msgid "Whole word"
7630msgstr "Palabra completa"
7631
7632#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7633msgid "Whole words only"
7634msgstr "Só palabras completas"
7635
7636#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7637msgid "Win32 theme"
7638msgstr "Tema de Win32"
7639
7640#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7641#, fuzzy
7642msgid "Win32s on Windows 3.1"
7643msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7644
7645#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7646#, fuzzy
7647msgid "Windows 2000"
7648msgstr "Windows 95"
7649
7650#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7651#, fuzzy
7652msgid "Windows 7"
7653msgstr "Windows 95"
7654
7655#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7656msgid "Windows 95"
7657msgstr "Windows 95"
7658
7659#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7660msgid "Windows 95 OSR2"
7661msgstr "Windows 95 OSR2"
7662
7663#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7664msgid "Windows 98"
7665msgstr "Windows 98"
7666
7667#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7668msgid "Windows 98 SE"
7669msgstr "Windows 98 SE"
7670
7671#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7672#, c-format
7673msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7674msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7675
7676#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7677#, fuzzy
7678msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7679msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)"
7680
7681#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7682#, fuzzy
7683msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7684msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
7685
7686#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7687#, fuzzy, c-format
7688msgid "Windows CE (%d.%d)"
7689msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7690
7691#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7692#, fuzzy
7693msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7694msgstr "Windows Europeo Central (CP 1250)"
7695
7696#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7697#, fuzzy
7698msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7699msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
7700
7701#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7702#, fuzzy
7703msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7704msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
7705
7706#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7707#, fuzzy
7708msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7709msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
7710
7711#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7712#, fuzzy
7713msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7714msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
7715
7716#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7717#, fuzzy
7718msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7719msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
7720
7721#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7722#, fuzzy
7723msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7724msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
7725
7726#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7727#, fuzzy
7728msgid "Windows Korean (CP 949)"
7729msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
7730
7731#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7732msgid "Windows ME"
7733msgstr "Windows ME"
7734
7735#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7736#, fuzzy, c-format
7737msgid "Windows NT %lu.%lu"
7738msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7739
7740#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7741#, fuzzy
7742msgid "Windows Server 2003"
7743msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7744
7745#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7746#, fuzzy
7747msgid "Windows Server 2008"
7748msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7749
7750#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7751#, fuzzy
7752msgid "Windows Server 2008 R2"
7753msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7754
7755#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7756#, fuzzy
7757msgid "Windows Thai (CP 874)"
7758msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
7759
7760#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7761#, fuzzy
7762msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7763msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
7764
7765#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7766#, fuzzy
7767msgid "Windows Vista"
7768msgstr "Windows 95"
7769
7770#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7771#, fuzzy
7772msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7773msgstr "Windows Europeo Occidental (CP 1252)"
7774
7775#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7776#, fuzzy
7777msgid "Windows XP"
7778msgstr "Windows 95"
7779
7780#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7781#, fuzzy
7782msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7783msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7784
7785#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7786#, fuzzy
7787msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7788msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
7789
7790#: ../src/common/ffile.cpp:147
7791#, c-format
7792msgid "Write error on file '%s'"
7793msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'"
7794
7795#: ../src/xml/xml.cpp:837
7796#, fuzzy, c-format
7797msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7798msgstr "Error de análisis de XML: '%s' en la línea %d"
7799
7800#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7801#, fuzzy
7802msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7803msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
7804
7805#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7806#, fuzzy, c-format
7807msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7808msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
7809
7810#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7811msgid "XPM: incorrect header format!"
7812msgstr ""
7813
7814#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7815#, fuzzy, c-format
7816msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7817msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
7818
7819#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7820msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7821msgstr ""
7822
7823#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7824#, c-format
7825msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7826msgstr ""
7827
7828#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7829msgid "Yes"
7830msgstr "Si"
7831
7832#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7833#, fuzzy
7834msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7835msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
7836
7837#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7838msgid "You cannot Init an overlay twice"
7839msgstr ""
7840
7841#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7842msgid "You cannot add a new directory to this section."
7843msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
7844
7845#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7846msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7847msgstr ""
7848
7849#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7850msgid "Zoom &In"
7851msgstr "A&chegar"
7852
7853#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7854msgid "Zoom &Out"
7855msgstr "A&lonxar"
7856
7857#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7858#, fuzzy
7859msgid "Zoom In"
7860msgstr "A&chegar"
7861
7862#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7863#, fuzzy
7864msgid "Zoom Out"
7865msgstr "A&lonxar"
7866
7867#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7868#, fuzzy
7869msgid "Zoom to &Fit"
7870msgstr "Ajustar tamaño"
7871
7872#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7873#, fuzzy
7874msgid "Zoom to Fit"
7875msgstr "Ajustar tamaño"
7876
7877#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7878#, fuzzy
7879msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7880msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
7881
7882#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7883#, fuzzy
7884msgid ""
7885"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7886"function,\n"
7887"or an invalid instance identifier\n"
7888"was passed to a DDEML function."
7889msgstr ""
7890"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
7891"DdeInitialize,\n"
7892"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
7893"a una función DDEML."
7894
7895#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7896msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7897msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente."
7898
7899#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7900#, fuzzy
7901msgid "a memory allocation failed."
7902msgstr "error al asignar memoria."
7903
7904#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7905#, fuzzy
7906msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7907msgstr "error al validar un parémetro por DDEML."
7908
7909#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7910#, fuzzy
7911msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7912msgstr ""
7913"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
7914"finalizado."
7915
7916#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7917#, fuzzy
7918msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7919msgstr ""
7920"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
7921"finalizado."
7922
7923#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7924#, fuzzy
7925msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7926msgstr ""
7927"el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha "
7928"finalizado."
7929
7930#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7931#, fuzzy
7932msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7933msgstr ""
7934"el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha "
7935"finalizado."
7936
7937#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7938msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7939msgstr ""
7940
7941#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7942#, fuzzy
7943msgid ""
7944"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7945"that was terminated by the client, or the server\n"
7946"terminated before completing a transaction."
7947msgstr ""
7948"se intentó una transacción por parte del servidor en una conversación\n"
7949"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
7950"terminó antes de completar una transacción."
7951
7952#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7953#, fuzzy
7954msgid "a transaction failed."
7955msgstr "error en la transacción."
7956
7957#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7958msgid "alt"
7959msgstr "alt"
7960
7961#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7962#, fuzzy
7963msgid ""
7964"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7965"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7966"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7967"attempted to perform server transactions."
7968msgstr ""
7969"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
7970"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
7971"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
7972"intentado realizar transacciones de servidor."
7973
7974#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7975#, fuzzy
7976msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7977msgstr "error en una llamada interna a la función PostMessage."
7978
7979#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7980#, fuzzy
7981msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7982msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
7983
7984#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7985#, fuzzy
7986msgid ""
7987"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7988"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7989"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7990msgstr ""
7991"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
7992"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
7993"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7994"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
7995
7996#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7997#, fuzzy
7998msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7999msgstr ""
8000"suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas"
8001
8002#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
8003#, fuzzy, c-format
8004msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8005msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado."
8006
8007#: ../src/html/chm.cpp:330
8008#, fuzzy
8009msgid "bad arguments to library function"
8010msgstr "argumentos erróneos para la función de librería"
8011
8012#: ../src/html/chm.cpp:342
8013#, fuzzy
8014msgid "bad signature"
8015msgstr "firma errónea"
8016
8017#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8018msgid "bad zipfile offset to entry"
8019msgstr ""
8020
8021#: ../src/common/ftp.cpp:408
8022msgid "binary"
8023msgstr "binario"
8024
8025#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
8026msgid "bold"
8027msgstr "negriña"
8028
8029#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8030#, fuzzy
8031msgid "buffer is too small for Windows directory."
8032msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio de Windows."
8033
8034#: ../src/msw/utils.cpp:1324
8035#, fuzzy, c-format
8036msgid "build %lu"
8037msgstr "Windows XP (build %lu"
8038
8039#: ../src/common/ffile.cpp:80
8040#, c-format
8041msgid "can't close file '%s'"
8042msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'"
8043
8044#: ../src/common/file.cpp:281
8045#, fuzzy, c-format
8046msgid "can't close file descriptor %d"
8047msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
8048
8049#: ../src/common/file.cpp:579
8050#, fuzzy, c-format
8051msgid "can't commit changes to file '%s'"
8052msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
8053
8054#: ../src/common/file.cpp:215
8055#, c-format
8056msgid "can't create file '%s'"
8057msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'"
8058
8059#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8060#, c-format
8061msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8062msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'"
8063
8064#: ../src/common/file.cpp:482
8065#, fuzzy, c-format
8066msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8067msgstr ""
8068"no se puede determinar si el final del fichero se ha alcanzado con el "
8069"descriptor %d"
8070
8071#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8072#, c-format
8073msgid "can't execute '%s'"
8074msgstr "non se puido executar '%s'"
8075
8076#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8077#, fuzzy
8078msgid "can't find central directory in zip"
8079msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
8080
8081#: ../src/common/file.cpp:452
8082#, fuzzy, c-format
8083msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8084msgstr "no se puede encontrar el tamaño del fichero con descriptor %d"
8085
8086#: ../src/msw/utils.cpp:376
8087msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8088msgstr ""
8089"non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio "
8090"actual."
8091
8092#: ../src/common/file.cpp:353
8093#, fuzzy, c-format
8094msgid "can't flush file descriptor %d"
8095msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
8096
8097#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8098#, fuzzy, c-format
8099msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8100msgstr "no se puede alcanzar posición de acceso en el descriptor de fichero %d"
8101
8102#: ../src/common/fontmap.cpp:324
8103#, fuzzy
8104msgid "can't load any font, aborting"
8105msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, cancelando"
8106
8107#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
8108#, c-format
8109msgid "can't open file '%s'"
8110msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'"
8111
8112#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8113#, c-format
8114msgid "can't open global configuration file '%s'."
8115msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'."
8116
8117#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8118#, c-format
8119msgid "can't open user configuration file '%s'."
8120msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'."
8121
8122#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8123msgid "can't open user configuration file."
8124msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario."
8125
8126#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8127#, fuzzy
8128msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8129msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
8130
8131#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8132#, fuzzy
8133msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8134msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
8135
8136#: ../src/common/file.cpp:305
8137#, fuzzy, c-format
8138msgid "can't read from file descriptor %d"
8139msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
8140
8141#: ../src/common/file.cpp:574
8142#, c-format
8143msgid "can't remove file '%s'"
8144msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'"
8145
8146#: ../src/common/file.cpp:591
8147#, c-format
8148msgid "can't remove temporary file '%s'"
8149msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'"
8150
8151#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8152#, fuzzy, c-format
8153msgid "can't seek on file descriptor %d"
8154msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
8155
8156#: ../src/common/textfile.cpp:300
8157#, c-format
8158msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8159msgstr "non se pode escribir o buffer '%s' no disco."
8160
8161#: ../src/common/file.cpp:321
8162#, fuzzy, c-format
8163msgid "can't write to file descriptor %d"
8164msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
8165
8166#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8167msgid "can't write user configuration file."
8168msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario."
8169
8170#: ../src/html/chm.cpp:346
8171#, fuzzy
8172msgid "checksum error"
8173msgstr "error de suma de comprobación"
8174
8175#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8176msgid "checksum failure reading tar header block"
8177msgstr ""
8178
8179#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8180#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8181#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8182#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8184#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8187#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8188#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8189#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8190#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8191#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8192#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8193#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8195#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
8196#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8197#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8198msgid "cm"
8199msgstr ""
8200
8201#: ../src/html/chm.cpp:348
8202msgid "compression error"
8203msgstr "erro de compresión"
8204
8205#: ../src/common/regex.cpp:240
8206msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8207msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits"
8208
8209#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8210msgid "ctrl"
8211msgstr "ctrl"
8212
8213#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8214msgid "date"
8215msgstr "data"
8216
8217#: ../src/html/chm.cpp:350
8218msgid "decompression error"
8219msgstr "erro de descompresión"
8220
8221#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
8222msgid "default"
8223msgstr "predeterminado"
8224
8225#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8226msgid "double"
8227msgstr ""
8228
8229#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8230#, fuzzy
8231msgid "dump of the process state (binary)"
8232msgstr "volcado del estado del proceso (binario)"
8233
8234#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
8235msgid "eighteenth"
8236msgstr "decimo oitavo"
8237
8238#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
8239msgid "eighth"
8240msgstr "oitavo"
8241
8242#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
8243msgid "eleventh"
8244msgstr "décimo primeiro"
8245
8246#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
8247#, c-format
8248msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8249msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'"
8250
8251#: ../src/html/chm.cpp:344
8252msgid "error in data format"
8253msgstr "erro no formato dos datos"
8254
8255#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8256#, c-format
8257msgid "error opening '%s'"
8258msgstr "erro ó abrir '%s'"
8259
8260#: ../src/html/chm.cpp:332
8261msgid "error opening file"
8262msgstr "erro ó abrir o ficheiro"
8263
8264#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8265#, fuzzy
8266msgid "error reading zip central directory"
8267msgstr "error al leer el directorio central del zip"
8268
8269#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8270#, fuzzy
8271msgid "error reading zip local header"
8272msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
8273
8274#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8275#, fuzzy, c-format
8276msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8277msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
8278
8279#: ../src/common/ffile.cpp:169
8280#, c-format
8281msgid "failed to flush the file '%s'"
8282msgstr "erro ó baleirar a memoria do ficheiro '%s'"
8283
8284#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
8285msgid "fifteenth"
8286msgstr "décimo quinto"
8287
8288#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
8289msgid "fifth"
8290msgstr "quinto"
8291
8292#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8293#, fuzzy, c-format
8294msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8295msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
8296
8297#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8298#, fuzzy, c-format
8299msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8300msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' esperado."
8301
8302#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8303#, fuzzy, c-format
8304msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8305msgstr ""
8306"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
8307"línea %d."
8308
8309#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8310#, fuzzy, c-format
8311msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8312msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
8313
8314#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8315#, fuzzy, c-format
8316msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8317msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en la línea %d."
8318
8319#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
8320#, fuzzy
8321msgid "files"
8322msgstr "Ficheiros"
8323
8324#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
8325msgid "first"
8326msgstr "primeiro"
8327
8328#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
8329msgid "font size"
8330msgstr "tamaño da fonte"
8331
8332#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
8333msgid "fourteenth"
8334msgstr "décimo cuarto"
8335
8336#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
8337msgid "fourth"
8338msgstr "cuarto"
8339
8340#: ../src/common/appbase.cpp:679
8341msgid "generate verbose log messages"
8342msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas"
8343
8344#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
8345#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
8346msgid "image"
8347msgstr ""
8348
8349#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8350msgid "incomplete header block in tar"
8351msgstr ""
8352
8353#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8354msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8355msgstr ""
8356
8357#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8358msgid "incorrect size given for tar entry"
8359msgstr ""
8360
8361#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8362msgid "invalid data in extended tar header"
8363msgstr ""
8364
8365#: ../src/generic/logg.cpp:1056
8366msgid "invalid message box return value"
8367msgstr ""
8368
8369#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8370msgid "invalid zip file"
8371msgstr "ficheiro zip incorrecto"
8372
8373#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8374msgid "italic"
8375msgstr "itálica"
8376
8377#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8378#, fuzzy
8379msgid "light"
8380msgstr "ligera"
8381
8382#: ../src/common/intl.cpp:296
8383#, c-format
8384msgid "locale '%s' cannot be set."
8385msgstr "Non se pode establecer locale '%s'."
8386
8387#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8388msgid "midnight"
8389msgstr "medianoite"
8390
8391#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8392msgid "nineteenth"
8393msgstr "décimo noveno"
8394
8395#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8396msgid "ninth"
8397msgstr "noveno"
8398
8399#: ../src/msw/dde.cpp:1116
8400#, fuzzy
8401msgid "no DDE error."
8402msgstr "no hay error DDE."
8403
8404#: ../src/html/chm.cpp:328
8405msgid "no error"
8406msgstr "sen erros"
8407
8408#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8409#, c-format
8410msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8411msgstr ""
8412
8413#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8414msgid "noname"
8415msgstr "sennome"
8416
8417#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8418msgid "noon"
8419msgstr "mediodía"
8420
8421#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8422#, fuzzy
8423msgid "normal"
8424msgstr "Normal"
8425
8426#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8427msgid "not implemented"
8428msgstr ""
8429
8430#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8431#, fuzzy
8432msgid "num"
8433msgstr "núm"
8434
8435#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8436#, fuzzy
8437msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8438msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
8439
8440#: ../src/html/chm.cpp:340
8441msgid "out of memory"
8442msgstr "sen memoria"
8443
8444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8446msgid "percent"
8447msgstr ""
8448
8449#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8450msgid "process context description"
8451msgstr "descrición do contexto do proceso"
8452
8453#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8454#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8458#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8459#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8460#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8461#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8462#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8463#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8464#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8465#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8466#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8467#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8468#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8469#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8470#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8471#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8472#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8473#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8474#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8475#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8476#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8477#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8478#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8481#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8482#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8483#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8484#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8485#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8486#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8487#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8488#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8489#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8490#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8491#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8492#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8493#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8494#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8495#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8496#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8497#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8498#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8499#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8500#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8505#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8507#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8510msgid "px"
8511msgstr ""
8512
8513#: ../src/html/chm.cpp:334
8514msgid "read error"
8515msgstr "erro de lectura"
8516
8517#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8518#, fuzzy, c-format
8519msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8520msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
8521
8522#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8523#, fuzzy, c-format
8524msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8525msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud errónea"
8526
8527#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8528#, fuzzy
8529msgid "reentrancy problem."
8530msgstr "problema de reentrada."
8531
8532#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8533msgid "second"
8534msgstr "segundo"
8535
8536#: ../src/html/chm.cpp:338
8537#, fuzzy
8538msgid "seek error"
8539msgstr "error de acceso"
8540
8541#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8542msgid "seventeenth"
8543msgstr "décimo sétimo"
8544
8545#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8546msgid "seventh"
8547msgstr "sétimo"
8548
8549#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8550#, fuzzy
8551msgid "shift"
8552msgstr "shift"
8553
8554#: ../src/common/appbase.cpp:669
8555msgid "show this help message"
8556msgstr "amosar esta mensaxe de axuda"
8557
8558#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8559msgid "sixteenth"
8560msgstr "décimo sexto"
8561
8562#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8563msgid "sixth"
8564msgstr "sexto"
8565
8566#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8567#, fuzzy
8568msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8569msgstr "especifique la resolución de la pantalla (ej.: 640x480-16)"
8570
8571#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8572msgid "specify the theme to use"
8573msgstr "especifique o tema a usar"
8574
8575#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8576msgid "standard/circle"
8577msgstr ""
8578
8579#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8580msgid "standard/circle-outline"
8581msgstr ""
8582
8583#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8584msgid "standard/diamond"
8585msgstr ""
8586
8587#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8588msgid "standard/square"
8589msgstr ""
8590
8591#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8592msgid "standard/triangle"
8593msgstr ""
8594
8595#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8596#, fuzzy
8597msgid "stored file length not in Zip header"
8598msgstr "la longitud del fichero almacenado no está en la cabecera de Zip"
8599
8600#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8601#, fuzzy
8602msgid "str"
8603msgstr "cad"
8604
8605#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8606#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8607msgid "tar entry not open"
8608msgstr ""
8609
8610#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8611msgid "tenth"
8612msgstr "décimo"
8613
8614#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8615#, fuzzy
8616msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8617msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
8618
8619#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8620msgid "third"
8621msgstr "terceiro"
8622
8623#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8624msgid "thirteenth"
8625msgstr "décimo terceiro"
8626
8627#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8628msgid "today"
8629msgstr "hoxe"
8630
8631#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8632msgid "tomorrow"
8633msgstr "mañá"
8634
8635#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8636#, c-format
8637msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8638msgstr ""
8639
8640#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8641msgid "translator-credits"
8642msgstr ""
8643
8644#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8645msgid "twelfth"
8646msgstr "décimo segundo"
8647
8648#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8649msgid "twentieth"
8650msgstr "vinteavo"
8651
8652#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8653msgid "underlined"
8654msgstr "subraiado"
8655
8656#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8657#, fuzzy, c-format
8658msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8659msgstr "inesperado \" en la posición %d en '%s'."
8660
8661#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8662#, fuzzy
8663msgid "unexpected end of file"
8664msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
8665
8666#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8667#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8668msgid "unknown"
8669msgstr "descoñecido"
8670
8671#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8672#, c-format
8673msgid "unknown class %s"
8674msgstr "clase %s descoñecida"
8675
8676#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8677msgid "unknown error"
8678msgstr "erro descoñecido"
8679
8680#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8681#, c-format
8682msgid "unknown error (error code %08x)."
8683msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)."
8684
8685#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8686#, fuzzy
8687msgid "unknown seek origin"
8688msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
8689
8690#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8691#, fuzzy, c-format
8692msgid "unknown-%d"
8693msgstr "desconocido-%d"
8694
8695#: ../src/common/docview.cpp:506
8696msgid "unnamed"
8697msgstr "sen nome"
8698
8699#: ../src/common/docview.cpp:1584
8700#, fuzzy, c-format
8701msgid "unnamed%d"
8702msgstr "sin nombre%d"
8703
8704#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8705msgid "unsupported Zip compression method"
8706msgstr "método de compresión Zip non soportado"
8707
8708#: ../src/common/translation.cpp:1724
8709#, c-format
8710msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8711msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'."
8712
8713#: ../src/html/chm.cpp:336
8714msgid "write error"
8715msgstr "erro de escritura"
8716
8717#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8718msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8719msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay."
8720
8721#: ../src/gtk/print.cpp:979
8722msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8723msgstr ""
8724
8725#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8726msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8727msgstr ""
8728
8729#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8730#, fuzzy
8731msgid "wxWidget's control not initialized."
8732msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
8733
8734#: ../src/motif/app.cpp:246
8735#, c-format
8736msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8737msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': saíndo."
8738
8739#: ../src/x11/app.cpp:165
8740msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8741msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Saíndo."
8742
8743#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8744msgid "xxxx"
8745msgstr ""
8746
8747#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8748msgid "yesterday"
8749msgstr "onte"
8750
8751#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8752#, c-format
8753msgid "zlib error %d"
8754msgstr "erro de zlib %d"
8755
8756#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8757#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8758msgid "~"
8759msgstr ""
8760
8761#~ msgid "&Goto..."
8762#~ msgstr "&Ir a..."
8763
8764#~ msgid "<<"
8765#~ msgstr "<<"
8766
8767#~ msgid ">>"
8768#~ msgstr ">>"
8769
8770#~ msgid ">>|"
8771#~ msgstr ">>|"
8772
8773#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8774#~ msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM"
8775
8776#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8777#~ msgstr ""
8778#~ "Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro "
8779#~ "non existe."
8780
8781#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8782#~ msgstr ""
8783#~ "Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
8784
8785#, fuzzy
8786#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8787#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
8788
8789#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8790#~ msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!"
8791
8792#, fuzzy
8793#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8794#~ msgstr ""
8795#~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
8796
8797#, fuzzy
8798#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8799#~ msgstr "No se puede encontrar nodo de fuente '%s'."
8800
8801#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8802#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'."
8803
8804#, fuzzy
8805#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8806#~ msgstr "No se pueden analizar coordenadas desde '%s'."
8807
8808#, fuzzy
8809#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8810#~ msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'."
8811
8812#, fuzzy
8813#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8814#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
8815
8816#, fuzzy
8817#~ msgid "Click to cancel this window."
8818#~ msgstr "Pechar esta ventá"
8819
8820#, fuzzy
8821#~ msgid "Click to confirm your selection."
8822#~ msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
8823
8824#, fuzzy
8825#~ msgid "Could not unlock mutex"
8826#~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
8827
8828#, fuzzy
8829#~ msgid "Elapsed time:"
8830#~ msgstr "Tempo transcorrido: "
8831
8832#, fuzzy
8833#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8834#~ msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
8835
8836#, fuzzy
8837#~ msgid "Estimated time:"
8838#~ msgstr "Tempo estimado: "
8839
8840#, fuzzy
8841#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8842#~ msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s"
8843
8844#~ msgid "Failed to create a status bar."
8845#~ msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
8846
8847#, fuzzy
8848#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8849#~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
8850
8851#~ msgid "Fatal error"
8852#~ msgstr "Erro moi grave"
8853
8854#~ msgid "Fatal error: "
8855#~ msgstr "Erro moi grave: "
8856
8857#~ msgid "Goto Page"
8858#~ msgstr "Ir á Páxina"
8859
8860#, fuzzy
8861#~ msgid "Help : %s"
8862#~ msgstr "Axuda: %s"
8863
8864#, fuzzy
8865#~ msgid "I64"
8866#~ msgstr "I64"
8867
8868#, fuzzy
8869#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8870#~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo no permitido"
8871
8872#, fuzzy
8873#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8874#~ msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
8875
8876#, fuzzy
8877#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8878#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
8879
8880#, fuzzy
8881#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8882#~ msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
8883
8884#, fuzzy
8885#~ msgid "Owner not initialized."
8886#~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
8887
8888#, fuzzy
8889#~ msgid "Passed item is invalid."
8890#~ msgstr "'%s' é incorrecto"
8891
8892#, fuzzy
8893#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8894#~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
8895
8896#~ msgid "Print previe&w"
8897#~ msgstr "Pre&visualización de Impresión"
8898
8899#, fuzzy
8900#~ msgid "Program aborted."
8901#~ msgstr "Programa cancelado."
8902
8903#, fuzzy
8904#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8905#~ msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!"
8906
8907#, fuzzy
8908#~ msgid "Remaining time:"
8909#~ msgstr "Tempo restante: "
8910
8911#, fuzzy
8912#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8913#~ msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
8914
8915#~ msgid "Save &As..."
8916#~ msgstr "Gardar &Coma..."
8917
8918#, fuzzy
8919#~ msgid "Search!"
8920#~ msgstr "Buscar"
8921
8922#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8923#~ msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar."
8924
8925#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8926#~ msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro."
8927
8928#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8929#~ msgstr ""
8930#~ "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora "
8931#~ "instalada."
8932
8933#~ msgid "Status: "
8934#~ msgstr "Estado: "
8935
8936#, fuzzy
8937#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8938#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
8939
8940#~ msgid "TIFF library error."
8941#~ msgstr "Erro da librería TIFF."
8942
8943#~ msgid "TIFF library warning."
8944#~ msgstr "Advertencia da librería TIFF."
8945
8946#, fuzzy
8947#~ msgid ""
8948#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8949#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8950#~ msgstr ""
8951#~ "El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
8952#~ "Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
8953
8954#, fuzzy
8955#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8956#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
8957
8958#, fuzzy
8959#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8960#~ msgstr ""
8961#~ "Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de "
8962#~ "resolver"
8963
8964#, fuzzy
8965#~ msgid "Unknown style flag "
8966#~ msgstr "Indicador(flag) de estilo desconocido"
8967
8968#~ msgid "Warning"
8969#~ msgstr "Advertencia"
8970
8971#, fuzzy
8972#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8973#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8974
8975#, fuzzy
8976#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8977#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
8978
8979#, fuzzy
8980#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8981#~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
8982
8983#, fuzzy
8984#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8985#~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
8986
8987#, fuzzy
8988#~ msgid ""
8989#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8990#~ msgstr ""
8991#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%"
8992#~ "s'."
8993
8994#, fuzzy
8995#~ msgid "[EMPTY]"
8996#~ msgstr "[VACÍO]"
8997
8998#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8999#~ msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
9000
9001#, fuzzy
9002#~ msgid "delegate has no type info"
9003#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
9004
9005#, fuzzy
9006#~ msgid "encoding %i"
9007#~ msgstr "codificación %s"
9008
9009#, fuzzy
9010#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9011#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'."
9012
9013#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9014#~ msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg"
9015
9016#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9017#~ msgstr "wxSocket: evento descoñecido!."
9018
9019#~ msgid "|<<"
9020#~ msgstr "|<<"
9021
9022#~ msgid "\t%s: %s\n"
9023#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9024
9025#, fuzzy
9026#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9027#~ msgstr "No se pudo crear un temporizador"
9028
9029#, fuzzy
9030#~ msgid "#define %s must be an integer."
9031#~ msgstr "#define %s debe ser un entero"
9032
9033#, fuzzy
9034#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9035#~ msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits"
9036
9037#, fuzzy
9038#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9039#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono"
9040
9041#, fuzzy
9042#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9043#~ msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente"
9044
9045#, fuzzy
9046#~ msgid "&About"
9047#~ msgstr "&Acerca de..."
9048
9049#~ msgid "&Open"
9050#~ msgstr "&Abrir"
9051
9052#~ msgid "&Print"
9053#~ msgstr "&Imprimir"
9054
9055#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9056#~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n"
9057
9058#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9059#~ msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n"
9060
9061#, fuzzy
9062#~ msgid ""
9063#~ ", expected static, #include or #define\n"
9064#~ "while parsing resource."
9065#~ msgstr ""
9066#~ ", se esperaba estático, #include o #define\n"
9067#~ "al analizar recurso."
9068
9069#, fuzzy
9070#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9071#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
9072
9073#, fuzzy
9074#~ msgid ""
9075#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9076#~ "instead\n"
9077#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9078#~ msgstr ""
9079#~ "No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero "
9080#~ "distinto de cero\n"
9081#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
9082
9083#, fuzzy
9084#~ msgid ""
9085#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9086#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9087#~ msgstr ""
9088#~ "No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
9089#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
9090
9091#, fuzzy
9092#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9093#~ msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
9094
9095#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9096#~ msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso."
9097
9098#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9099#~ msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso."
9100
9101#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9102#~ msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso."
9103
9104#, fuzzy
9105#~ msgid ""
9106#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9107#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9108#~ msgstr ""
9109#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
9110#~ "¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?"
9111
9112#, fuzzy
9113#~ msgid ""
9114#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9115#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9116#~ msgstr ""
9117#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
9118#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?"
9119
9120#, fuzzy
9121#~ msgid ""
9122#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9123#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9124#~ msgstr ""
9125#~ "Error al buscar el recurso XPM %s. \n"
9126#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?"
9127
9128#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9129#~ msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis."
9130
9131#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9132#~ msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'"
9133
9134#, fuzzy
9135#~ msgid "Found "
9136#~ msgstr "Encontrado "
9137
9138#, fuzzy
9139#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9140#~ msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada."
9141
9142#, fuzzy
9143#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9144#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
9145
9146#, fuzzy
9147#~ msgid "Long Conversions not supported"
9148#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
9149
9150#, fuzzy
9151#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9152#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
9153
9154#, fuzzy
9155#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9156#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
9157
9158#, fuzzy
9159#~ msgid "Select all"
9160#~ msgstr "Seleccionar &Todo"
9161
9162#, fuzzy
9163#~ msgid "String conversions not supported"
9164#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
9165
9166#, fuzzy
9167#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9168#~ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
9169
9170#, fuzzy
9171#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9172#~ msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso."
9173
9174#~ msgid "Video Output"
9175#~ msgstr "Saída de Video"
9176
9177#, fuzzy
9178#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9179#~ msgstr ""
9180#~ "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una "
9181#~ "pila vacía."
9182
9183#, fuzzy
9184#~ msgid "establish"
9185#~ msgstr "establecer"
9186
9187#~ msgid "initiate"
9188#~ msgstr "iniciar"
9189
9190#~ msgid "invalid eof() return value."
9191#~ msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto."
9192
9193#, fuzzy
9194#~ msgid "unknown line terminator"
9195#~ msgstr "final de línea desconocido"
9196
9197#~ msgid "writing"
9198#~ msgstr "escribindo"
9199
9200#~ msgid "."
9201#~ msgstr "."
9202
9203#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9204#~ msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'"
9205
9206#~ msgid "Error "
9207#~ msgstr "Erro "
9208
9209#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9210#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome."
9211
9212#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9213#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info."
9214
9215#, fuzzy
9216#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9217#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
9218
9219#, fuzzy
9220#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9221#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada."
9222
9223#, fuzzy
9224#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9225#~ msgstr ""
9226#~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
9227
9228#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9229#~ msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'."
9230
9231#~ msgid "bold "
9232#~ msgstr "negriña"
9233
9234#, fuzzy
9235#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9236#~ msgstr ""
9237#~ "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las "
9238#~ "aplicaciones de consola"
9239
9240#, fuzzy
9241#~ msgid "light "
9242#~ msgstr "ligera"
9243
9244#~ msgid "underlined "
9245#~ msgstr "subraiado "
9246
9247#~ msgid "unsupported zip archive"
9248#~ msgstr "arquivo zip non soportado"