]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/af.po
Added further API for intercepting deletion and content insertion
[wxWidgets.git] / locale / af.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
7"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
14msgid ""
15"\n"
16"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
17msgstr ""
18
19#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
21msgid " "
22msgstr ""
23
24#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
25msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
26msgstr ""
27
28#: ../src/common/log.cpp:376
29#, c-format
30msgid " (error %ld: %s)"
31msgstr " (fout %ld: %s) "
32
33#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
34#, fuzzy, c-format
35msgid " (in module \"%s\")"
36msgstr "tiff-module: %s"
37
38#: ../src/common/docview.cpp:1602
39msgid " - "
40msgstr " - "
41
42#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
43msgid " Preview"
44msgstr "Drukvoorskou"
45
46#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
47#, fuzzy
48msgid " bold"
49msgstr "vet"
50
51#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
52#, fuzzy
53msgid " italic"
54msgstr "kursief"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
57#, fuzzy
58msgid " light"
59msgstr "lig"
60
61#: ../src/common/paper.cpp:119
62msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
63msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
64
65#: ../src/common/paper.cpp:120
66msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
67msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:121
70msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
71msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:122
74msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
75msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:118
78msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
79msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
80
81#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
82#, fuzzy, c-format
83msgid "%d of %lu"
84msgstr "%i van %i"
85
86#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
87#, c-format
88msgid "%i of %i"
89msgstr "%i van %i"
90
91#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
92#, fuzzy, c-format
93msgid "%ld byte"
94msgid_plural "%ld bytes"
95msgstr[0] "%ld grepe"
96msgstr[1] "%ld grepe"
97
98#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
99#, fuzzy, c-format
100msgid "%lu of %lu"
101msgstr "%i van %i"
102
103#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
104#, c-format
105msgid "%s (or %s)"
106msgstr "%s (of %s)"
107
108#: ../src/generic/logg.cpp:239
109#, c-format
110msgid "%s Error"
111msgstr "%s Fout"
112
113#: ../src/generic/logg.cpp:251
114#, c-format
115msgid "%s Information"
116msgstr "%s Informasie"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:243
119#, c-format
120msgid "%s Warning"
121msgstr "%s Waarskuwing"
122
123#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
124#, c-format
125msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
126msgstr ""
127
128#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
129#, c-format
130msgid "%s files (%s)|%s"
131msgstr "%s lêers (%s)|%s"
132
133#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
134#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
135msgid "&About"
136msgstr "&Aangaande"
137
138#: ../src/common/stockitem.cpp:208
139msgid "&Actual Size"
140msgstr ""
141
142#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
143msgid "&After a paragraph:"
144msgstr ""
145
146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
148#, fuzzy
149msgid "&Alignment"
150msgstr "negentiende"
151
152#: ../src/common/stockitem.cpp:142
153msgid "&Apply"
154msgstr ""
155
156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
157msgid "&Apply Style"
158msgstr ""
159
160#: ../src/msw/mdi.cpp:168
161msgid "&Arrange Icons"
162msgstr "R&angskik ikone"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:196
165msgid "&Ascending"
166msgstr ""
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:143
169#, fuzzy
170msgid "&Back"
171msgstr "< &Terug"
172
173#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
174msgid "&Based on:"
175msgstr ""
176
177#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
178msgid "&Before a paragraph:"
179msgstr ""
180
181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
182msgid "&Bg colour:"
183msgstr ""
184
185#: ../src/common/stockitem.cpp:144
186#, fuzzy
187msgid "&Bold"
188msgstr "Vet"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:145
191msgid "&Bottom"
192msgstr ""
193
194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
198msgid "&Bottom:"
199msgstr ""
200
201#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
202#, fuzzy
203msgid "&Box"
204msgstr "Vet"
205
206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
208msgid "&Bullet style:"
209msgstr ""
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:147
212msgid "&CD-Rom"
213msgstr ""
214
215#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
216#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
217#: ../src/common/stockitem.cpp:146
218msgid "&Cancel"
219msgstr "&Kanselleer"
220
221#: ../src/msw/mdi.cpp:164
222msgid "&Cascade"
223msgstr "&Trapsgewys"
224
225#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
226#, fuzzy
227msgid "&Cell"
228msgstr "&Kanselleer"
229
230#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
231msgid "&Character code:"
232msgstr ""
233
234#: ../src/common/stockitem.cpp:148
235#, fuzzy
236msgid "&Clear"
237msgstr "&Vee uit"
238
239#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
240#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
241msgid "&Close"
242msgstr "Maak &toe"
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:194
245#, fuzzy
246msgid "&Color"
247msgstr "Kies lettertipe"
248
249#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
250msgid "&Colour:"
251msgstr ""
252
253#: ../src/common/stockitem.cpp:150
254#, fuzzy
255msgid "&Convert"
256msgstr "Inhoud"
257
258#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
259#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
260msgid "&Copy"
261msgstr "&Kopieer "
262
263#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
264#, fuzzy
265msgid "&Copy URL"
266msgstr "&Kopieer "
267
268#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
269#, fuzzy
270msgid "&Customize..."
271msgstr "fontgrootte"
272
273#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
274msgid "&Debug report preview:"
275msgstr ""
276
277#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
278#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
279#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
280msgid "&Delete"
281msgstr "&Vee uit"
282
283#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
284#, fuzzy
285msgid "&Delete Style..."
286msgstr "Verwyder item"
287
288#: ../src/common/stockitem.cpp:197
289msgid "&Descending"
290msgstr ""
291
292#: ../src/generic/logg.cpp:700
293msgid "&Details"
294msgstr "&Besonderhede"
295
296#: ../src/common/stockitem.cpp:154
297#, fuzzy
298msgid "&Down"
299msgstr "Af"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:155
302msgid "&Edit"
303msgstr ""
304
305#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
306#, fuzzy
307msgid "&Edit Style..."
308msgstr "Redigeer item"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:156
311msgid "&Execute"
312msgstr ""
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
315msgid "&File"
316msgstr "&Lêer"
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:159
319msgid "&Find"
320msgstr "&Soek"
321
322#: ../src/generic/wizard.cpp:626
323msgid "&Finish"
324msgstr "&Voltooi"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:160
327#, fuzzy
328msgid "&First"
329msgstr "eerste"
330
331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
332msgid "&Floating mode:"
333msgstr ""
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:161
336#, fuzzy
337msgid "&Floppy"
338msgstr "&Kopieer "
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:195
341#, fuzzy
342msgid "&Font"
343msgstr "Lettertipe-grootte:"
344
345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
346#, fuzzy
347msgid "&Font family:"
348msgstr "Lettertipe-grootte:"
349
350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
351msgid "&Font for Level..."
352msgstr ""
353
354#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
355#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
356#, fuzzy
357msgid "&Font:"
358msgstr "Lettertipe-grootte:"
359
360#: ../src/common/stockitem.cpp:162
361#, fuzzy
362msgid "&Forward"
363msgstr "Vorentoe"
364
365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
366#, fuzzy
367msgid "&From:"
368msgstr "Van:"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:163
371msgid "&Harddisk"
372msgstr ""
373
374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
375#, fuzzy
376msgid "&Height:"
377msgstr "agtste"
378
379#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
381#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
382msgid "&Help"
383msgstr "&Hulp"
384
385#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
386#, fuzzy
387msgid "&Hide details"
388msgstr "&Besonderhede"
389
390#: ../src/common/stockitem.cpp:165
391#, fuzzy
392msgid "&Home"
393msgstr "&Verskuif"
394
395#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
397msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
398msgstr ""
399
400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
402#, fuzzy
403msgid "&Indeterminate"
404msgstr "Onderstreep"
405
406#: ../src/common/stockitem.cpp:167
407#, fuzzy
408msgid "&Index"
409msgstr "Indeks"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:168
412#, fuzzy
413msgid "&Info"
414msgstr "He&rstel"
415
416#: ../src/common/stockitem.cpp:169
417#, fuzzy
418msgid "&Italic"
419msgstr "Kursief"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:170
422msgid "&Jump to"
423msgstr ""
424
425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
427msgid "&Justified"
428msgstr ""
429
430#: ../src/common/stockitem.cpp:175
431#, fuzzy
432msgid "&Last"
433msgstr "&Plak"
434
435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
437msgid "&Left"
438msgstr ""
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
441#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
444#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
445#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
446msgid "&Left:"
447msgstr ""
448
449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
450msgid "&List level:"
451msgstr ""
452
453#: ../src/generic/logg.cpp:529
454msgid "&Log"
455msgstr "&Boekstawing"
456
457#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
458msgid "&Move"
459msgstr "&Verskuif"
460
461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
462msgid "&Move the object to:"
463msgstr ""
464
465#: ../src/common/stockitem.cpp:176
466#, fuzzy
467msgid "&Network"
468msgstr "&Volgende"
469
470#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
471#, fuzzy
472msgid "&New"
473msgstr "&Volgende"
474
475#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
476#: ../src/msw/mdi.cpp:169
477msgid "&Next"
478msgstr "&Volgende"
479
480#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
481msgid "&Next >"
482msgstr "&Volgende >"
483
484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
485msgid "&Next Paragraph"
486msgstr ""
487
488#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
489msgid "&Next Tip"
490msgstr "&Volgende wenk"
491
492#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
493#, fuzzy
494msgid "&Next style:"
495msgstr "&Volgende >"
496
497#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
498#, fuzzy
499msgid "&No"
500msgstr "Nee"
501
502#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
503#, fuzzy
504msgid "&Notes:"
505msgstr "Nee"
506
507#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
508msgid "&Number:"
509msgstr ""
510
511#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
512#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
513#, fuzzy
514msgid "&OK"
515msgstr "Goed"
516
517#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
518#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
519msgid "&Open..."
520msgstr "&Open..."
521
522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
523msgid "&Outline level:"
524msgstr ""
525
526#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
527msgid "&Page Break"
528msgstr ""
529
530#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
531#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
532msgid "&Paste"
533msgstr "&Plak"
534
535#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
536msgid "&Picture"
537msgstr ""
538
539#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
540#, fuzzy
541msgid "&Point size:"
542msgstr "Lettertipe-grootte:"
543
544#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
545msgid "&Position (tenths of a mm):"
546msgstr ""
547
548#: ../src/common/stockitem.cpp:182
549msgid "&Preferences"
550msgstr ""
551
552#: ../src/common/stockitem.cpp:183
553#, fuzzy
554msgid "&Preview..."
555msgstr "Drukvoorskou"
556
557#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
558#: ../src/msw/mdi.cpp:170
559msgid "&Previous"
560msgstr "Vo&rige"
561
562#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
563#, fuzzy
564msgid "&Previous Paragraph"
565msgstr "Vorige bladsy"
566
567#: ../src/common/stockitem.cpp:184
568msgid "&Print..."
569msgstr "&Druk..."
570
571#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
572#: ../src/common/stockitem.cpp:185
573#, fuzzy
574msgid "&Properties"
575msgstr "Vo&rige"
576
577#: ../src/common/stockitem.cpp:157
578msgid "&Quit"
579msgstr ""
580
581#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
582#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
583#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
584msgid "&Redo"
585msgstr "He&rdoen"
586
587#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
588msgid "&Redo "
589msgstr "He&rdoen "
590
591#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
592msgid "&Rename Style..."
593msgstr ""
594
595#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
596msgid "&Replace"
597msgstr "Vervang"
598
599#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
600msgid "&Restart numbering"
601msgstr ""
602
603#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
604msgid "&Restore"
605msgstr "He&rstel"
606
607#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
609#, fuzzy
610msgid "&Right"
611msgstr "Lig"
612
613#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
614#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
615#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
617#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
618#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
619#, fuzzy
620msgid "&Right:"
621msgstr "agtste"
622
623#: ../src/common/stockitem.cpp:191
624#, fuzzy
625msgid "&Save"
626msgstr "&Stoor..."
627
628#: ../src/common/stockitem.cpp:192
629#, fuzzy
630msgid "&Save as"
631msgstr "Stoor As"
632
633#: ../src/generic/logg.cpp:524
634msgid "&Save..."
635msgstr "&Stoor..."
636
637#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
638#, fuzzy
639msgid "&See details"
640msgstr "&Besonderhede"
641
642#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
643msgid "&Show tips at startup"
644msgstr "&Wys wenke as program begin"
645
646#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
647msgid "&Size"
648msgstr "&Formaat"
649
650#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
651#, fuzzy
652msgid "&Size:"
653msgstr "&Formaat"
654
655#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
656#, fuzzy
657msgid "&Skip"
658msgstr "Skrif-letter"
659
660#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
662msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
663msgstr ""
664
665#: ../src/common/stockitem.cpp:198
666msgid "&Spell Check"
667msgstr ""
668
669#: ../src/common/stockitem.cpp:199
670#, fuzzy
671msgid "&Stop"
672msgstr "Opstellings"
673
674#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
675msgid "&Strikethrough"
676msgstr ""
677
678#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
679msgid "&Style:"
680msgstr ""
681
682#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
683#, fuzzy
684msgid "&Styles:"
685msgstr "Nee"
686
687#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
688msgid "&Subset:"
689msgstr ""
690
691#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
692#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
693msgid "&Symbol:"
694msgstr ""
695
696#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
697msgid "&Table"
698msgstr ""
699
700#: ../src/common/stockitem.cpp:201
701#, fuzzy
702msgid "&Top"
703msgstr "&Kopieer "
704
705#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
706#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
707#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
708#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
709#, fuzzy
710msgid "&Top:"
711msgstr "Aan:"
712
713#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
714#, fuzzy
715msgid "&Underline"
716msgstr "Onderstreep"
717
718#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
719#, fuzzy
720msgid "&Underlining:"
721msgstr "Onderstreep"
722
723#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
724#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
725#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
726msgid "&Undo"
727msgstr "He&rstel"
728
729#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
730msgid "&Undo "
731msgstr "He&rstel "
732
733#: ../src/common/stockitem.cpp:205
734#, fuzzy
735msgid "&Unindent"
736msgstr "negentiende"
737
738#: ../src/common/stockitem.cpp:206
739#, fuzzy
740msgid "&Up"
741msgstr "Op"
742
743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
744#, fuzzy
745msgid "&Vertical alignment:"
746msgstr "negentiende"
747
748#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
749#, fuzzy
750msgid "&View..."
751msgstr "&Open..."
752
753#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
754#, fuzzy
755msgid "&Weight:"
756msgstr "agtste"
757
758#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
759#, fuzzy
760msgid "&Width:"
761msgstr "agtste"
762
763#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
764#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
765#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
766#: ../src/msw/mdi.cpp:70
767msgid "&Window"
768msgstr "&Venster"
769
770#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
771#, fuzzy
772msgid "&Yes"
773msgstr "Ja"
774
775#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
776msgid "'"
777msgstr ""
778
779#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
780#, c-format
781msgid "'%s' has extra '..', ignored."
782msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
783
784#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
785#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
786#, c-format
787msgid "'%s' is invalid"
788msgstr "'%s' is ongeldig"
789
790#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
791#, c-format
792msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
793msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
794
795#: ../src/common/translation.cpp:930
796#, c-format
797msgid "'%s' is not a valid message catalog."
798msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
799
800#: ../src/common/textbuf.cpp:245
801#, c-format
802msgid "'%s' is probably a binary buffer."
803msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
804
805#: ../src/common/valtext.cpp:248
806#, c-format
807msgid "'%s' should be numeric."
808msgstr "'%s' moet numeries wees."
809
810#: ../src/common/valtext.cpp:240
811#, c-format
812msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
813msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
814
815#: ../src/common/valtext.cpp:242
816#, c-format
817msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
818msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
819
820#: ../src/common/valtext.cpp:244
821#, c-format
822msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
823msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
824
825#: ../src/common/valtext.cpp:246
826#, fuzzy, c-format
827msgid "'%s' should only contain digits."
828msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
829
830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
831#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
832msgid "(*)"
833msgstr ""
834
835#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
836msgid "(Help)"
837msgstr "(Help)"
838
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
841msgid "(None)"
842msgstr ""
843
844#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
845#, fuzzy
846msgid "(Normal text)"
847msgstr "Normale lettertipe: "
848
849#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
850#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
851msgid "(bookmarks)"
852msgstr "(gunstelinge)"
853
854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
860#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
862#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
867#, fuzzy
868msgid "(none)"
869msgstr "naamloos"
870
871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
872#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
873msgid "*"
874msgstr ""
875
876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
877#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
878msgid "*)"
879msgstr ""
880
881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
882#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
883msgid "+"
884msgstr ""
885
886#: ../src/msw/utils.cpp:1332
887msgid ", 64-bit edition"
888msgstr ""
889
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
891#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
892msgid "-"
893msgstr ""
894
895#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
896#, fuzzy
897msgid "..."
898msgstr ".."
899
900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
901msgid "1"
902msgstr ""
903
904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
906msgid "1.1"
907msgstr ""
908
909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
911msgid "1.2"
912msgstr ""
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
916msgid "1.3"
917msgstr ""
918
919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
921msgid "1.4"
922msgstr ""
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
926msgid "1.5"
927msgstr ""
928
929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
931msgid "1.6"
932msgstr ""
933
934#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
936msgid "1.7"
937msgstr ""
938
939#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
941msgid "1.8"
942msgstr ""
943
944#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
946msgid "1.9"
947msgstr ""
948
949#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
950msgid "10"
951msgstr ""
952
953#: ../src/common/paper.cpp:142
954#, fuzzy
955msgid "10 x 11 in"
956msgstr "10 x 14 duim"
957
958#: ../src/common/paper.cpp:115
959msgid "10 x 14 in"
960msgstr "10 x 14 duim"
961
962#: ../src/common/paper.cpp:116
963msgid "11 x 17 in"
964msgstr "11 x 17 duim"
965
966#: ../src/common/paper.cpp:186
967#, fuzzy
968msgid "12 x 11 in"
969msgstr "10 x 14 duim"
970
971#: ../src/common/paper.cpp:143
972#, fuzzy
973msgid "15 x 11 in"
974msgstr "10 x 14 duim"
975
976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
979msgid "2"
980msgstr ""
981
982#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
983msgid "3"
984msgstr ""
985
986#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
987msgid "4"
988msgstr ""
989
990#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
991msgid "5"
992msgstr ""
993
994#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
995msgid "6"
996msgstr ""
997
998#: ../src/common/paper.cpp:134
999msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1000msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
1001
1002#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1003msgid "7"
1004msgstr ""
1005
1006#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1007msgid "8"
1008msgstr ""
1009
1010#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1011msgid "9"
1012msgstr ""
1013
1014#: ../src/common/paper.cpp:141
1015#, fuzzy
1016msgid "9 x 11 in"
1017msgstr "11 x 17 duim"
1018
1019#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1020msgid ": file does not exist!"
1021msgstr ": lêer bestaan nie!"
1022
1023#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1024msgid ": unknown charset"
1025msgstr ": onbekende karakterstel"
1026
1027#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1028msgid ": unknown encoding"
1029msgstr ": onbekende kodering"
1030
1031#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1032msgid "< &Back"
1033msgstr "< &Terug"
1034
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1037#, fuzzy
1038msgid "<Any Decorative>"
1039msgstr "Dekoratief"
1040
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1043#, fuzzy
1044msgid "<Any Modern>"
1045msgstr "Modern"
1046
1047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1049#, fuzzy
1050msgid "<Any Roman>"
1051msgstr "Roman"
1052
1053#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1055#, fuzzy
1056msgid "<Any Script>"
1057msgstr "Skrif-letter"
1058
1059#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1060#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1061#, fuzzy
1062msgid "<Any Swiss>"
1063msgstr "Switsers"
1064
1065#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1066#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1067#, fuzzy
1068msgid "<Any Teletype>"
1069msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
1070
1071#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1072msgid "<Any>"
1073msgstr ""
1074
1075#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1076msgid "<DIR>"
1077msgstr "<DIR>"
1078
1079#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1080msgid "<DRIVE>"
1081msgstr "<Aandrywer>"
1082
1083#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1084msgid "<LINK>"
1085msgstr "<LINK>"
1086
1087#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1088msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1089msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
1090
1091#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1092msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1093msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
1094
1095#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1096msgid "<b>Bold face.</b> "
1097msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
1098
1099#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1100msgid "<i>Italic face.</i> "
1101msgstr "<i>Kursief.</i>"
1102
1103#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1104#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1105#, fuzzy
1106msgid ">"
1107msgstr ">>"
1108
1109#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1110msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1111msgstr ""
1112
1113#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1114msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1115msgstr ""
1116
1117#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1118msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1119msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
1120
1121#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1122#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1123#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1124#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1125msgid "A standard bullet name."
1126msgstr ""
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:219
1129#, fuzzy
1130msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1131msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:220
1134#, fuzzy
1135msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1136msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1137
1138#: ../src/common/paper.cpp:161
1139msgid "A2 420 x 594 mm"
1140msgstr ""
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:158
1143#, fuzzy
1144msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1145msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:163
1148#, fuzzy
1149msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1150msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:172
1153#, fuzzy
1154msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1155msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:162
1158#, fuzzy
1159msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1160msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1161
1162#: ../src/common/paper.cpp:108
1163msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1164msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1165
1166#: ../src/common/paper.cpp:148
1167msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1168msgstr ""
1169
1170#: ../src/common/paper.cpp:155
1171#, fuzzy
1172msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1173msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:173
1176#, fuzzy
1177msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1178msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:150
1181#, fuzzy
1182msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1183msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:99
1186msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1187msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1188
1189#: ../src/common/paper.cpp:109
1190msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1191msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
1192
1193#: ../src/common/paper.cpp:159
1194#, fuzzy
1195msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1196msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1197
1198#: ../src/common/paper.cpp:174
1199msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1200msgstr ""
1201
1202#: ../src/common/paper.cpp:156
1203#, fuzzy
1204msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1205msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1206
1207#: ../src/common/paper.cpp:110
1208msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1209msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1210
1211#: ../src/common/paper.cpp:166
1212#, fuzzy
1213msgid "A6 105 x 148 mm"
1214msgstr "10 x 14 duim"
1215
1216#: ../src/common/paper.cpp:179
1217#, fuzzy
1218msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1219msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1220
1221#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1222#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1223msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1224msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1225
1226#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1227msgid "ADD"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1231msgid "ASCII"
1232msgstr "ASCII"
1233
1234#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1235#, fuzzy
1236msgid "About"
1237msgstr "&Aangaande..."
1238
1239#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1240#, fuzzy
1241msgid "About "
1242msgstr "&Aangaande..."
1243
1244#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1245#, fuzzy, c-format
1246msgid "About %s"
1247msgstr "&Aangaande..."
1248
1249#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1250#, fuzzy
1251msgid "About"
1252msgstr "&Aangaande"
1253
1254#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1255msgid "Actual Size"
1256msgstr ""
1257
1258#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1259msgid "Add"
1260msgstr ""
1261
1262#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1263msgid "Add current page to bookmarks"
1264msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
1265
1266#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1267msgid "Add to custom colours"
1268msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
1269
1270#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1271msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1272msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
1273
1274#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1275msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1276msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
1277
1278#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1279#, c-format
1280msgid "Adding book %s"
1281msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
1282
1283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1284msgid "Adding flavor TEXT failed"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1288msgid "Adding flavor utxt failed"
1289msgstr ""
1290
1291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1292msgid "After a paragraph:"
1293msgstr ""
1294
1295#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1296msgid "Align Left"
1297msgstr ""
1298
1299#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1300#, fuzzy
1301msgid "Align Right"
1302msgstr "middernag"
1303
1304#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1305#, fuzzy
1306msgid "Alignment"
1307msgstr "negentiende"
1308
1309#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1310msgid "All"
1311msgstr "Alles"
1312
1313#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1314#, c-format
1315msgid "All files (%s)|%s"
1316msgstr "Alle lêers (%s)|%s"
1317
1318#: ../include/wx/defs.h:2809
1319msgid "All files (*)|*"
1320msgstr "Alle lêers (*)|*"
1321
1322#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1323msgid "All files (*.*)|*"
1324msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
1325
1326#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1327#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1328msgid "All files (*.*)|*.*"
1329msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
1330
1331#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1332msgid "All styles"
1333msgstr ""
1334
1335#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1336msgid "Alphabetic Mode"
1337msgstr ""
1338
1339#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1340msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1341msgstr ""
1342"Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
1343
1344#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1345msgid "Already dialling ISP."
1346msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
1347
1348#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1349msgid "Alt+"
1350msgstr ""
1351
1352#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1353msgid "And includes the following files:\n"
1354msgstr ""
1355
1356#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1357#, fuzzy, c-format
1358msgid "Animation file is not of type %ld."
1359msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
1360
1361#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1362#, c-format
1363msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1364msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
1365
1366#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1367msgid "Apply"
1368msgstr ""
1369
1370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1371#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1372msgid "Arabic"
1373msgstr ""
1374
1375#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1376msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1377msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
1378
1379#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1380#, fuzzy, c-format
1381msgid "Argument %u not found."
1382msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
1383
1384#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1385msgid "Artists"
1386msgstr ""
1387
1388#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1389#, fuzzy
1390msgid "Ascending"
1391msgstr "besig om te lees"
1392
1393#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1394msgid "Attributes"
1395msgstr "Eienskappe"
1396
1397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1398#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1400msgid "Available fonts."
1401msgstr ""
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:139
1404#, fuzzy
1405msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1406msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:175
1409msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1410msgstr ""
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:129
1413msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1414msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
1415
1416#: ../src/common/paper.cpp:111
1417msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1418msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1419
1420#: ../src/common/paper.cpp:160
1421msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1422msgstr ""
1423
1424#: ../src/common/paper.cpp:176
1425msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1426msgstr ""
1427
1428#: ../src/common/paper.cpp:157
1429#, fuzzy
1430msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1431msgstr "B5, 182, 257 mm"
1432
1433#: ../src/common/paper.cpp:130
1434msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1435msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
1436
1437#: ../src/common/paper.cpp:112
1438msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1439msgstr "B5, 182, 257 mm"
1440
1441#: ../src/common/paper.cpp:184
1442msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1443msgstr ""
1444
1445#: ../src/common/paper.cpp:185
1446msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1447msgstr ""
1448
1449#: ../src/common/paper.cpp:131
1450msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1451msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
1452
1453#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1454msgid "BACK"
1455msgstr ""
1456
1457#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1458#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1459msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1460msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
1461
1462#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1463msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1464msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
1465
1466#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1467msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1468msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
1469
1470#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1471msgid "BMP: Couldn't write data."
1472msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
1473
1474#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1475msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1476msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
1477
1478#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1479msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1480msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
1481
1482#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1483msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1484msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
1485
1486#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1487#, fuzzy
1488msgid "Back"
1489msgstr "< &Terug"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1492#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1493#, fuzzy
1494msgid "Background"
1495msgstr "Agteruit"
1496
1497#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1498msgid "Background &colour:"
1499msgstr ""
1500
1501#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1502msgid "Background colour"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1506msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1507msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
1508
1509#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1510msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1511msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
1512
1513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1514msgid "Before a paragraph:"
1515msgstr ""
1516
1517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1519msgid "Bitmap"
1520msgstr ""
1521
1522#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1523msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1524msgstr ""
1525
1526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1527#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1528msgid "Bold"
1529msgstr "Vet"
1530
1531#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1532#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1533#, fuzzy
1534msgid "Border"
1535msgstr "Modern"
1536
1537#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1538#, fuzzy
1539msgid "Borders"
1540msgstr "Modern"
1541
1542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1543msgid "Bottom"
1544msgstr ""
1545
1546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1547msgid "Bottom margin (mm):"
1548msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
1549
1550#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1551#, fuzzy
1552msgid "Box Properties"
1553msgstr "Vo&rige"
1554
1555#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1556#, fuzzy
1557msgid "Box styles"
1558msgstr "&Volgende >"
1559
1560#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1561msgid "Browse"
1562msgstr ""
1563
1564#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1565#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1566msgid "Bullet &Alignment:"
1567msgstr ""
1568
1569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1570msgid "Bullet style"
1571msgstr ""
1572
1573#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1574msgid "Bullets"
1575msgstr ""
1576
1577#: ../src/common/paper.cpp:100
1578msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1579msgstr "C, 17 x 22 duim"
1580
1581#: ../src/generic/logg.cpp:526
1582msgid "C&lear"
1583msgstr "&Vee uit"
1584
1585#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1586msgid "C&olour:"
1587msgstr ""
1588
1589#: ../src/common/paper.cpp:125
1590msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1591msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1592
1593#: ../src/common/paper.cpp:126
1594msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1595msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
1596
1597#: ../src/common/paper.cpp:124
1598msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1599msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
1600
1601#: ../src/common/paper.cpp:127
1602msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1603msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
1604
1605#: ../src/common/paper.cpp:128
1606msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1607msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
1608
1609#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1610msgid "CANCEL"
1611msgstr ""
1612
1613#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1614msgid "CAPITAL"
1615msgstr ""
1616
1617#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1618msgid "CD-Rom"
1619msgstr ""
1620
1621#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1622msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1623msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
1624
1625#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1626msgid "CLEAR"
1627msgstr ""
1628
1629#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1630msgid "COMMAND"
1631msgstr ""
1632
1633#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1634msgid "Ca&pitals"
1635msgstr ""
1636
1637#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1638msgid "Can't &Undo "
1639msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
1640
1641#: ../src/common/image.cpp:2476
1642msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1643msgstr ""
1644
1645#: ../src/msw/registry.cpp:506
1646#, c-format
1647msgid "Can't close registry key '%s'"
1648msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
1649
1650#: ../src/msw/registry.cpp:584
1651#, c-format
1652msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1653msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1654
1655#: ../src/msw/registry.cpp:487
1656#, c-format
1657msgid "Can't create registry key '%s'"
1658msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
1659
1660#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1661msgid "Can't create thread"
1662msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
1663
1664#: ../src/msw/window.cpp:3784
1665#, c-format
1666msgid "Can't create window of class %s"
1667msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
1668
1669#: ../src/msw/registry.cpp:777
1670#, c-format
1671msgid "Can't delete key '%s'"
1672msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
1673
1674#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1675#, c-format
1676msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1677msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
1678
1679#: ../src/msw/registry.cpp:805
1680#, c-format
1681msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1682msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
1683
1684#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1685#, c-format
1686msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1687msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
1688
1689#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1690#, c-format
1691msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1692msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
1693
1694#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1695#, fuzzy, c-format
1696msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1697msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1698
1699#: ../src/common/ffile.cpp:235
1700#, c-format
1701msgid "Can't find current position in file '%s'"
1702msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
1703
1704#: ../src/msw/registry.cpp:417
1705#, c-format
1706msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1707msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
1708
1709#: ../src/common/zstream.cpp:339
1710msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1711msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
1712
1713#: ../src/common/zstream.cpp:178
1714msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1715msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
1716
1717#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1718#, c-format
1719msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1720msgstr ""
1721
1722#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1723#, c-format
1724msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1725msgstr ""
1726
1727#: ../src/msw/registry.cpp:453
1728#, c-format
1729msgid "Can't open registry key '%s'"
1730msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
1731
1732#: ../src/common/zstream.cpp:245
1733#, c-format
1734msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1735msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
1736
1737#: ../src/common/zstream.cpp:237
1738msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1739msgstr ""
1740"Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
1741
1742#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1743#, c-format
1744msgid "Can't read value of '%s'"
1745msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
1746
1747#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1748#: ../src/msw/registry.cpp:972
1749#, c-format
1750msgid "Can't read value of key '%s'"
1751msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
1752
1753#: ../src/common/image.cpp:2283
1754#, c-format
1755msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1756msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
1757
1758#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1759msgid "Can't save log contents to file."
1760msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
1761
1762#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1763msgid "Can't set thread priority"
1764msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
1765
1766#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1767#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1768#, c-format
1769msgid "Can't set value of '%s'"
1770msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
1771
1772#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1773#, fuzzy
1774msgid "Can't write to child process's stdin"
1775msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
1776
1777#: ../src/common/zstream.cpp:420
1778#, c-format
1779msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1780msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
1781
1782#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1783#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1784#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1785#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1786msgid "Cancel"
1787msgstr "Kanselleer"
1788
1789#: ../src/os2/thread.cpp:117
1790msgid "Cannot create mutex."
1791msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1792
1793#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1794msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1795msgstr ""
1796
1797#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1798#, c-format
1799msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1800msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1801
1802#: ../src/msw/dir.cpp:211
1803#, c-format
1804msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1805msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1806
1807#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1808#, c-format
1809msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1810msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1811
1812#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1813msgid "Cannot find the location of address book file"
1814msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
1815
1816#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1817#, fuzzy, c-format
1818msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1819msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1820
1821#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1822#, c-format
1823msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1824msgstr ""
1825"Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
1826
1827#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1828msgid "Cannot get the hostname"
1829msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
1830
1831#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1832msgid "Cannot get the official hostname"
1833msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
1834
1835#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1836msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1837msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
1838
1839#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1840msgid "Cannot initialize OLE"
1841msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1842
1843#: ../src/mgl/app.cpp:224
1844msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1845msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!"
1846
1847#: ../src/mgl/window.cpp:547
1848msgid "Cannot initialize display."
1849msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
1850
1851#: ../src/common/socket.cpp:844
1852#, fuzzy
1853msgid "Cannot initialize sockets"
1854msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1855
1856#: ../src/msw/volume.cpp:619
1857#, c-format
1858msgid "Cannot load icon from '%s'."
1859msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
1860
1861#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1862#, fuzzy, c-format
1863msgid "Cannot load resources from '%s'."
1864msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1865
1866#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1867#, c-format
1868msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1869msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1870
1871#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1872#, c-format
1873msgid "Cannot open HTML document: %s"
1874msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
1875
1876#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1877#, c-format
1878msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1879msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
1880
1881#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1882#, c-format
1883msgid "Cannot open contents file: %s"
1884msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
1885
1886#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1887msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1888msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
1889
1890#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1891#, c-format
1892msgid "Cannot open index file: %s"
1893msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
1894
1895#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1896#, fuzzy, c-format
1897msgid "Cannot open resources file '%s'."
1898msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1899
1900#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1901msgid "Cannot print empty page."
1902msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
1903
1904#: ../src/msw/volume.cpp:508
1905#, c-format
1906msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1907msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
1908
1909#: ../src/os2/thread.cpp:528
1910#, c-format
1911msgid "Cannot resume thread %lu"
1912msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
1913
1914#: ../src/msw/thread.cpp:901
1915#, c-format
1916msgid "Cannot resume thread %x"
1917msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
1918
1919#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1920msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1921msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
1922
1923#: ../src/common/intl.cpp:545
1924#, c-format
1925msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1926msgstr ""
1927
1928#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1929msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1930msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
1931
1932#: ../src/msw/thread.cpp:549
1933msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1934msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
1935
1936#: ../src/os2/thread.cpp:514
1937#, c-format
1938msgid "Cannot suspend thread %lu"
1939msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
1940
1941#: ../src/msw/thread.cpp:886
1942#, c-format
1943msgid "Cannot suspend thread %x"
1944msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
1945
1946#: ../src/msw/thread.cpp:809
1947msgid "Cannot wait for thread termination"
1948msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
1949
1950#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1951msgid "Case sensitive"
1952msgstr "Kassensitief"
1953
1954#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1955msgid "Categorized Mode"
1956msgstr ""
1957
1958#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1959#, fuzzy
1960msgid "Cell Properties"
1961msgstr "Vo&rige"
1962
1963#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1964msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1965msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
1966
1967#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1968#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1969msgid "Cen&tred"
1970msgstr ""
1971
1972#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1973msgid "Centered"
1974msgstr ""
1975
1976#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1977msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1978msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
1979
1980#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1981#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1982msgid "Centre"
1983msgstr ""
1984
1985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1986#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1989#, fuzzy
1990msgid "Centre text."
1991msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1992
1993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1994#, fuzzy
1995msgid "Centred"
1996msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1997
1998#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2000#, fuzzy
2001msgid "Ch&oose..."
2002msgstr "&Gaan na..."
2003
2004#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
2005msgid "Change List Style"
2006msgstr ""
2007
2008#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
2009msgid "Change Object Style"
2010msgstr ""
2011
2012#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
2013msgid "Change Style"
2014msgstr ""
2015
2016#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2017#, c-format
2018msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2019msgstr ""
2020
2021#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2022msgid "Character styles"
2023msgstr ""
2024
2025#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2026#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2027#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2028#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2029msgid "Check to add a period after the bullet."
2030msgstr ""
2031
2032#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2033#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2034#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2035#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2036msgid "Check to add a right parenthesis."
2037msgstr ""
2038
2039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2041#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2042#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2043msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2044msgstr ""
2045
2046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2047msgid "Check to make the font bold."
2048msgstr ""
2049
2050#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2051msgid "Check to make the font italic."
2052msgstr ""
2053
2054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2055msgid "Check to make the font underlined."
2056msgstr ""
2057
2058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2060msgid "Check to restart numbering."
2061msgstr ""
2062
2063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2064#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2065msgid "Check to show a line through the text."
2066msgstr ""
2067
2068#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2069#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2070msgid "Check to show the text in capitals."
2071msgstr ""
2072
2073#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2074#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2075msgid "Check to show the text in subscript."
2076msgstr ""
2077
2078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2079#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2080msgid "Check to show the text in superscript."
2081msgstr ""
2082
2083#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2084msgid "Choose ISP to dial"
2085msgstr "Kies ISP om te bel"
2086
2087#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2088#, fuzzy
2089msgid "Choose a directory:"
2090msgstr "Maak gids"
2091
2092#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2093#, fuzzy
2094msgid "Choose a file"
2095msgstr "Kies lettertipe"
2096
2097#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2098#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2099#, fuzzy
2100msgid "Choose colour"
2101msgstr "Kies lettertipe"
2102
2103#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2104#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2105msgid "Choose font"
2106msgstr "Kies lettertipe"
2107
2108#: ../src/common/module.cpp:75
2109#, c-format
2110msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2111msgstr ""
2112
2113#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2114msgid "Cl&ose"
2115msgstr "Maak &toe"
2116
2117#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2118#, fuzzy
2119msgid "Class not registered."
2120msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
2121
2122#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2123#, fuzzy
2124msgid "Clear"
2125msgstr "&Vee uit"
2126
2127#: ../src/generic/logg.cpp:526
2128msgid "Clear the log contents"
2129msgstr "Maak boekstawing skoon"
2130
2131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2133msgid "Click to apply the selected style."
2134msgstr ""
2135
2136#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2137#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2138#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2139#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2140msgid "Click to browse for a symbol."
2141msgstr ""
2142
2143#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2144msgid "Click to cancel changes to the font."
2145msgstr ""
2146
2147#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2148msgid "Click to cancel the font selection."
2149msgstr ""
2150
2151#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2152msgid "Click to change the font colour."
2153msgstr ""
2154
2155#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2156#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2157msgid "Click to change the text background colour."
2158msgstr ""
2159
2160#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2161#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2162msgid "Click to change the text colour."
2163msgstr ""
2164
2165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2166#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2167msgid "Click to choose the font for this level."
2168msgstr ""
2169
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2172#, fuzzy
2173msgid "Click to close this window."
2174msgstr "Maak hierdie venster toe"
2175
2176#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2177msgid "Click to confirm changes to the font."
2178msgstr ""
2179
2180#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2181#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2182msgid "Click to confirm the font selection."
2183msgstr ""
2184
2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2186#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2187msgid "Click to create a new character style."
2188msgstr ""
2189
2190#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2191#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2192msgid "Click to create a new list style."
2193msgstr ""
2194
2195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2196#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2197msgid "Click to create a new paragraph style."
2198msgstr ""
2199
2200#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2201#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2202msgid "Click to create a new tab position."
2203msgstr ""
2204
2205#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2206#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2207msgid "Click to delete all tab positions."
2208msgstr ""
2209
2210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2211#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2212msgid "Click to delete the selected style."
2213msgstr ""
2214
2215#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2216#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2217msgid "Click to delete the selected tab position."
2218msgstr ""
2219
2220#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2221#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2222msgid "Click to edit the selected style."
2223msgstr ""
2224
2225#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2226#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2227msgid "Click to rename the selected style."
2228msgstr ""
2229
2230#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2231#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2232#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2233#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2234#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2235msgid "Close"
2236msgstr "Maak toe"
2237
2238#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2239msgid "Close\tAlt-F4"
2240msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
2241
2242#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2243msgid "Close All"
2244msgstr "Maak alles toe"
2245
2246#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2247msgid "Close current document"
2248msgstr ""
2249
2250#: ../src/generic/logg.cpp:528
2251msgid "Close this window"
2252msgstr "Maak hierdie venster toe"
2253
2254#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2255#, fuzzy
2256msgid "Color"
2257msgstr "Kies lettertipe"
2258
2259#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2260#, fuzzy
2261msgid "Colour"
2262msgstr "Kies lettertipe"
2263
2264#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2265#, fuzzy, c-format
2266msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2267msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2268
2269#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2270msgid "Colour:"
2271msgstr ""
2272
2273#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2274#, fuzzy
2275msgid "Column could not be added."
2276msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
2277
2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2279msgid "Column description could not be initialized."
2280msgstr ""
2281
2282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2283#, fuzzy
2284msgid "Column index not found."
2285msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
2286
2287#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2288msgid "Column width could not be determined"
2289msgstr ""
2290
2291#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2292msgid "Column width could not be set."
2293msgstr ""
2294
2295#: ../src/common/init.cpp:185
2296#, c-format
2297msgid ""
2298"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2299"ignored."
2300msgstr ""
2301
2302#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2303#, fuzzy, c-format
2304msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2305msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2306
2307#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2308msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2309msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
2310
2311#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2312msgid "Computer"
2313msgstr "Rekenaar"
2314
2315#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2316#, c-format
2317msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2318msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
2319
2320#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2321msgid "Confirm"
2322msgstr "Bevestig"
2323
2324#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2325msgid "Confirm registry update"
2326msgstr "Bevestig registerbywerking"
2327
2328#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2329msgid "Connecting..."
2330msgstr "Besig om te koppel..."
2331
2332#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2333msgid "Contents"
2334msgstr "Inhoud"
2335
2336#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2337#, c-format
2338msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2339msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
2340
2341#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2342#, fuzzy
2343msgid "Convert"
2344msgstr "Inhoud"
2345
2346#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2347#, c-format
2348msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2349msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
2350
2351#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2352msgid "Copies:"
2353msgstr "Kopieë:"
2354
2355#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2356#, fuzzy
2357msgid "Copy"
2358msgstr "&Kopieer "
2359
2360#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2361#, fuzzy
2362msgid "Copy selection"
2363msgstr "Seksies"
2364
2365#: ../src/html/chm.cpp:721
2366#, c-format
2367msgid "Could not create temporary file '%s'"
2368msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2371#, fuzzy
2372msgid "Could not determine column index."
2373msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2374
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2376msgid "Could not determine column's position"
2377msgstr ""
2378
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2380#, fuzzy
2381msgid "Could not determine number of columns."
2382msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2385#, fuzzy
2386msgid "Could not determine number of items"
2387msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2388
2389#: ../src/html/chm.cpp:274
2390#, c-format
2391msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2392msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
2393
2394#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2395msgid "Could not find tab for id"
2396msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
2397
2398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2401#, fuzzy
2402msgid "Could not get header description."
2403msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2406#, fuzzy
2407msgid "Could not get items."
2408msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2409
2410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2411#, fuzzy
2412msgid "Could not get property flags."
2413msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2414
2415#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2416#, fuzzy
2417msgid "Could not get selected items."
2418msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2419
2420#: ../src/html/chm.cpp:445
2421#, c-format
2422msgid "Could not locate file '%s'."
2423msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2424
2425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2426#, fuzzy
2427msgid "Could not remove column."
2428msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
2429
2430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2431#, fuzzy
2432msgid "Could not retrieve number of items"
2433msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2434
2435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2436#, fuzzy
2437msgid "Could not set alignment."
2438msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2439
2440#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2441#, fuzzy
2442msgid "Could not set column width."
2443msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2444
2445#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2446#, fuzzy
2447msgid "Could not set header description."
2448msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2449
2450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2451#, fuzzy
2452msgid "Could not set icon."
2453msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2454
2455#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2456#, fuzzy
2457msgid "Could not set maximum width."
2458msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2459
2460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2461#, fuzzy
2462msgid "Could not set minimum width."
2463msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2464
2465#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2466#, fuzzy
2467msgid "Could not set property flags."
2468msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2469
2470#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2471msgid "Could not start document preview."
2472msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2473
2474#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2475#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2476msgid "Could not start printing."
2477msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2478
2479#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2480msgid "Could not transfer data to window"
2481msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
2482
2483#: ../src/os2/thread.cpp:161
2484msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2485msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
2486
2487#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2488#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2489#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2490msgid "Couldn't add an image to the image list."
2491msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
2492
2493#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2494msgid "Couldn't create a timer"
2495msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2496
2497#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2498msgid "Couldn't create cursor."
2499msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
2500
2501#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2502#, fuzzy
2503msgid "Couldn't create the overlay window"
2504msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2505
2506#: ../src/common/translation.cpp:1853
2507#, fuzzy
2508msgid "Couldn't enumerate translations"
2509msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2510
2511#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2512#, c-format
2513msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2514msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
2515
2516#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2517msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2518msgstr ""
2519
2520#: ../src/msw/thread.cpp:927
2521msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2522msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2523
2524#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2525#, fuzzy
2526msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2527msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2528
2529#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2530#, fuzzy
2531msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2532msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
2533
2534#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2535msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2536msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
2537
2538#: ../src/unix/sound.cpp:471
2539#, c-format
2540msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2541msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
2542
2543#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2544#, c-format
2545msgid "Couldn't open audio: %s"
2546msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
2547
2548#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2549#, c-format
2550msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2551msgstr "Kon nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
2552
2553#: ../src/os2/thread.cpp:178
2554msgid "Couldn't release a mutex"
2555msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
2556
2557#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2558#, c-format
2559msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2560msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
2561
2562#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2563#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2564msgid "Couldn't save PNG image."
2565msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
2566
2567#: ../src/msw/thread.cpp:694
2568msgid "Couldn't terminate thread"
2569msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2570
2571#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2574msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
2575
2576#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2577msgid "Create directory"
2578msgstr "Maak gids"
2579
2580#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2581msgid "Create new directory"
2582msgstr "Maak nuwe gids"
2583
2584#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2585#, fuzzy
2586msgid "Ctrl+"
2587msgstr "ctrl"
2588
2589#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2590#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2591msgid "Cu&t"
2592msgstr "Kn&ip"
2593
2594#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2595msgid "Current directory:"
2596msgstr "Huidige gids:"
2597
2598#: ../src/gtk/print.cpp:756
2599#, fuzzy
2600msgid "Custom size"
2601msgstr "fontgrootte"
2602
2603#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2604#, fuzzy
2605msgid "Customize Columns"
2606msgstr "fontgrootte"
2607
2608#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2609#, fuzzy
2610msgid "Cut"
2611msgstr "Kn&ip"
2612
2613#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2614#, fuzzy
2615msgid "Cut selection"
2616msgstr "Seksies"
2617
2618#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2619msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2620msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2621
2622#: ../src/common/paper.cpp:101
2623msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2624msgstr "D, 22 x34 duim"
2625
2626#: ../src/msw/dde.cpp:705
2627msgid "DDE poke request failed"
2628msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
2629
2630#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2631msgid "DECIMAL"
2632msgstr ""
2633
2634#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2635msgid "DEL"
2636msgstr ""
2637
2638#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2639msgid "DELETE"
2640msgstr ""
2641
2642#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2643msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2644msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
2645
2646#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2647msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2648msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
2649
2650#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2651msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2652msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
2653
2654#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2655msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2656msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
2657
2658#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2659msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2660msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
2661
2662#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2663#, fuzzy
2664msgid "DIVIDE"
2665msgstr "<Aandrywer>"
2666
2667#: ../src/common/paper.cpp:123
2668msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2669msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
2670
2671#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2672msgid "DOWN"
2673msgstr ""
2674
2675#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2676msgid "Dashed"
2677msgstr ""
2678
2679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2680msgid "Data object has invalid data format"
2681msgstr ""
2682
2683#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2684msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2685msgstr ""
2686
2687#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2688#, c-format
2689msgid "Debug report \"%s\""
2690msgstr ""
2691
2692#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2693#, fuzzy
2694msgid "Debug report couldn't be created."
2695msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2696
2697#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2698msgid "Debug report generation has failed."
2699msgstr ""
2700
2701#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2702msgid "Decorative"
2703msgstr "Dekoratief"
2704
2705#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2706msgid "Default encoding"
2707msgstr "Standaard-enkodering"
2708
2709#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2710#, fuzzy
2711msgid "Default font"
2712msgstr "Standaard-enkodering"
2713
2714#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2715#, fuzzy
2716msgid "Default printer"
2717msgstr "Standaard-enkodering"
2718
2719#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2720#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2721#, fuzzy
2722msgid "Delete"
2723msgstr "&Vee uit"
2724
2725#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2726#, fuzzy
2727msgid "Delete A&ll"
2728msgstr "Kies &almal"
2729
2730#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2731#, fuzzy
2732msgid "Delete Style"
2733msgstr "Verwyder item"
2734
2735#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2736#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2737#, fuzzy
2738msgid "Delete Text"
2739msgstr "Verwyder item"
2740
2741#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2742msgid "Delete item"
2743msgstr "Verwyder item"
2744
2745#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2746#, fuzzy
2747msgid "Delete selection"
2748msgstr "Seksies"
2749
2750#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "Delete style %s?"
2753msgstr "Verwyder item"
2754
2755#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2756#, c-format
2757msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2758msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
2759
2760#: ../src/common/module.cpp:125
2761#, c-format
2762msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2763msgstr ""
2764
2765#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2766#, fuzzy
2767msgid "Descending"
2768msgstr "Standaard-enkodering"
2769
2770#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2771msgid "Desktop"
2772msgstr ""
2773
2774#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2775msgid "Developed by "
2776msgstr ""
2777
2778#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2779msgid "Developers"
2780msgstr ""
2781
2782#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2783msgid ""
2784"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2785"not installed on this machine. Please install it."
2786msgstr ""
2787"Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
2788"nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
2789
2790#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2791msgid "Did you know..."
2792msgstr "Die jy geweet ..."
2793
2794#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2795#, c-format
2796msgid "DirectFB error %d occured."
2797msgstr ""
2798
2799#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2800#, fuzzy
2801msgid "Directories"
2802msgstr "Dekoratief"
2803
2804#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2805#, c-format
2806msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2807msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2808
2809#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2810#, fuzzy, c-format
2811msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2812msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2813
2814#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2815#, c-format
2816msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2817msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
2818
2819#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2820msgid "Directory does not exist"
2821msgstr "Gids bestaan nie"
2822
2823#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2824msgid "Directory doesn't exist."
2825msgstr "Gids bestaan nie."
2826
2827#: ../src/common/docview.cpp:454
2828msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2829msgstr ""
2830
2831#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2832msgid ""
2833"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2834"insensitive."
2835msgstr ""
2836"Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
2837
2838#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2839msgid "Display options dialog"
2840msgstr "Wys opsies-dialoog"
2841
2842#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2843msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2844msgstr ""
2845
2846#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2847msgid ""
2848"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2849"\" ?\n"
2850"Current value is \n"
2851"%s, \n"
2852"New value is \n"
2853"%s %1"
2854msgstr ""
2855"Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" "
2856"verander?\n"
2857"Huidige waarde is \n"
2858"%s, \n"
2859"Nuwe waarde is \n"
2860"%s %1"
2861
2862#: ../src/common/docview.cpp:530
2863#, fuzzy, c-format
2864msgid "Do you want to save changes to %s?"
2865msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
2866
2867#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2868msgid "Documentation by "
2869msgstr ""
2870
2871#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2872msgid "Documentation writers"
2873msgstr ""
2874
2875#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2876msgid "Don't Save"
2877msgstr ""
2878
2879#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2880msgid "Done"
2881msgstr "Klaar"
2882
2883#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2884msgid "Done."
2885msgstr "Klaar."
2886
2887#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2888#, fuzzy
2889msgid "Dotted"
2890msgstr "Klaar"
2891
2892#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2893#, fuzzy
2894msgid "Double"
2895msgstr "Klaar"
2896
2897#: ../src/common/paper.cpp:178
2898msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2899msgstr ""
2900
2901#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2902#, c-format
2903msgid "Doubly used id : %d"
2904msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
2905
2906#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2907msgid "Down"
2908msgstr "Af"
2909
2910#: ../src/common/paper.cpp:102
2911msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2912msgstr "E, 34 x 44 duim"
2913
2914#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2915msgid "END"
2916msgstr ""
2917
2918#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2919msgid "ENTER"
2920msgstr ""
2921
2922#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2923#, fuzzy
2924msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2925msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
2926
2927#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2928msgid "ESC"
2929msgstr ""
2930
2931#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2932msgid "ESCAPE"
2933msgstr ""
2934
2935#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2936msgid "EXECUTE"
2937msgstr ""
2938
2939#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2940#, fuzzy
2941msgid "Edit"
2942msgstr "Redigeer item"
2943
2944#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2945msgid "Edit item"
2946msgstr "Redigeer item"
2947
2948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2950msgid "Enable the height value."
2951msgstr ""
2952
2953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2955msgid "Enable the width value."
2956msgstr ""
2957
2958#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2960#, fuzzy
2961msgid "Enable vertical alignment."
2962msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2963
2964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2966msgid "Enable vertical offset."
2967msgstr ""
2968
2969#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2970#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2971msgid "Enables a background colour."
2972msgstr ""
2973
2974#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2975msgid "Enter a character style name"
2976msgstr ""
2977
2978#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2979msgid "Enter a list style name"
2980msgstr ""
2981
2982#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2983msgid "Enter a new style name"
2984msgstr ""
2985
2986#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2987msgid "Enter a paragraph style name"
2988msgstr ""
2989
2990#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2991#, fuzzy, c-format
2992msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2993msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
2994
2995#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2996msgid "Entries found"
2997msgstr "Inskrywings gevind"
2998
2999#: ../src/common/paper.cpp:144
3000#, fuzzy
3001msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3002msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
3003
3004#: ../src/common/config.cpp:476
3005#, fuzzy, c-format
3006msgid ""
3007"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3008msgstr ""
3009"Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
3010"posisie %d in '%s'."
3011
3012#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3013#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3014#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3015#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3016#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3017#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3018msgid "Error"
3019msgstr "Fout"
3020
3021#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3022#, fuzzy
3023msgid "Error closing epoll descriptor"
3024msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3025
3026#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3027#, fuzzy
3028msgid "Error closing kqueue instance"
3029msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3030
3031#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3032msgid "Error creating directory"
3033msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3034
3035#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3036#, fuzzy
3037msgid "Error in reading image DIB."
3038msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
3039
3040#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3041#, c-format
3042msgid "Error in resource: %s"
3043msgstr ""
3044
3045#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3046msgid "Error reading config options."
3047msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3048
3049#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3050#, fuzzy
3051msgid "Error saving user configuration data."
3052msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3053
3054#: ../src/gtk/print.cpp:670
3055#, fuzzy
3056msgid "Error while printing: "
3057msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
3058
3059#: ../src/common/log.cpp:425
3060msgid "Error: "
3061msgstr "Fout: "
3062
3063#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3064msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3065msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3066
3067#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3068msgid "Event queue overflowed"
3069msgstr ""
3070
3071#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3072msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3073msgstr ""
3074
3075#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3076msgid "Execute"
3077msgstr ""
3078
3079#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3080#, c-format
3081msgid "Execution of command '%s' failed"
3082msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
3083
3084#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3085#, c-format
3086msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3087msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3088
3089#: ../src/common/paper.cpp:107
3090msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3091msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
3092
3093#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3094#, c-format
3095msgid ""
3096"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3097msgstr ""
3098
3099#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3100msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3101msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
3102
3103#: ../src/html/chm.cpp:728
3104#, c-format
3105msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3106msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
3107
3108#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3109msgid "F"
3110msgstr ""
3111
3112#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3113#, fuzzy
3114msgid "Face Name"
3115msgstr "Nuwe gids"
3116
3117#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3118msgid "Failed to access lock file."
3119msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
3120
3121#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3122#, fuzzy, c-format
3123msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3124msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
3125
3126#: ../src/msw/dib.cpp:551
3127#, fuzzy, c-format
3128msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3129msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
3130
3131#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3132#, fuzzy
3133msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3134msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3135
3136#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3137msgid "Failed to change video mode"
3138msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
3139
3140#: ../src/common/image.cpp:2932
3141#, fuzzy, c-format
3142msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3143msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3144
3145#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3146#, fuzzy, c-format
3147msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3148msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3149
3150#: ../src/common/filename.cpp:216
3151msgid "Failed to close file handle"
3152msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3153
3154#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3155#, c-format
3156msgid "Failed to close lock file '%s'"
3157msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
3158
3159#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3160msgid "Failed to close the clipboard."
3161msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3162
3163#: ../src/x11/utils.cpp:207
3164#, fuzzy, c-format
3165msgid "Failed to close the display \"%s\""
3166msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3167
3168#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3169msgid "Failed to connect: missing username/password."
3170msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
3171
3172#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3173msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3174msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
3175
3176#: ../src/common/textfile.cpp:201
3177#, fuzzy, c-format
3178msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3179msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3180
3181#: ../src/generic/logg.cpp:982
3182#, fuzzy
3183msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3184msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3185
3186#: ../src/msw/registry.cpp:692
3187#, c-format
3188msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3189msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
3190
3191#: ../src/msw/registry.cpp:701
3192#, c-format
3193msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3194msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
3195
3196#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3197#, c-format
3198msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3199msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
3200
3201#: ../src/msw/registry.cpp:679
3202#, fuzzy, c-format
3203msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3204msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3205
3206#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3207msgid "Failed to create DDE string"
3208msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
3209
3210#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3211msgid "Failed to create MDI parent frame."
3212msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
3213
3214#: ../src/common/filename.cpp:981
3215msgid "Failed to create a temporary file name"
3216msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
3217
3218#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3219msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3220msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
3221
3222#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3223#, fuzzy, c-format
3224msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3225msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3226
3227#: ../src/msw/dde.cpp:443
3228#, c-format
3229msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3230msgstr ""
3231"'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
3232
3233#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3234msgid "Failed to create cursor."
3235msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3236
3237#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3238#, fuzzy, c-format
3239msgid "Failed to create directory \"%s\""
3240msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3241
3242#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3243#, c-format
3244msgid ""
3245"Failed to create directory '%s'\n"
3246"(Do you have the required permissions?)"
3247msgstr ""
3248"Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
3249"(Het jy die nodige magtiging?)"
3250
3251#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3252#, fuzzy
3253msgid "Failed to create epoll descriptor"
3254msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3255
3256#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3257#, c-format
3258msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3259msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
3260
3261#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3262#, c-format
3263msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3264msgstr ""
3265"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3266
3267#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3268#, fuzzy
3269msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3270msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
3271
3272#: ../src/html/winpars.cpp:733
3273#, c-format
3274msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3275msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
3276
3277#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3278msgid "Failed to empty the clipboard."
3279msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
3280
3281#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3282msgid "Failed to enumerate video modes"
3283msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
3284
3285#: ../src/msw/dde.cpp:724
3286msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3287msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3288
3289#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3290#, c-format
3291msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3292msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
3293
3294#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3295#, c-format
3296msgid "Failed to execute '%s'\n"
3297msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
3298
3299#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3300msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3301msgstr ""
3302
3303#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3304#, fuzzy, c-format
3305msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3306msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3307
3308#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3309#, fuzzy, c-format
3310msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3311msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
3312
3313#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3314#, c-format
3315msgid "Failed to get ISP names: %s"
3316msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
3317
3318#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3319#, fuzzy, c-format
3320msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3321msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3322
3323#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3324msgid "Failed to get data from the clipboard"
3325msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
3326
3327#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3328msgid "Failed to get the local system time"
3329msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
3330
3331#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3332msgid "Failed to get the working directory"
3333msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3334
3335#: ../src/univ/theme.cpp:114
3336msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3337msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
3338
3339#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3340msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3341msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
3342
3343#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3344msgid "Failed to initialize OpenGL"
3345msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
3346
3347#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3350msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3351
3352#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3353#, fuzzy
3354msgid "Failed to insert text in the control."
3355msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3356
3357#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3360msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3361
3362#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3363#, fuzzy
3364msgid "Failed to install signal handler"
3365msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3366
3367#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3368msgid ""
3369"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3370"program"
3371msgstr ""
3372"Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
3373"teëgekom - herbegin die programma asb."
3374
3375#: ../src/msw/utils.cpp:747
3376#, c-format
3377msgid "Failed to kill process %d"
3378msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
3379
3380#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3381#, fuzzy, c-format
3382msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3383msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3384
3385#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3386#, fuzzy, c-format
3387msgid "Failed to load image %d from stream."
3388msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3389
3390#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3391#, fuzzy, c-format
3392msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3393msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3394
3395#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3396#, fuzzy, c-format
3397msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3398msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3399
3400#: ../src/msw/volume.cpp:328
3401msgid "Failed to load mpr.dll."
3402msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
3403
3404#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3405#, fuzzy, c-format
3406msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3407msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3408
3409#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3410#, c-format
3411msgid "Failed to load shared library '%s'"
3412msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
3413
3414#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3417msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3418
3419#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3420#, c-format
3421msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3422msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3423
3424#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3425#, c-format
3426msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3427msgstr ""
3428
3429#: ../src/common/filename.cpp:2531
3430#, c-format
3431msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3432msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
3433
3434#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3435msgid "Failed to monitor I/O channels"
3436msgstr ""
3437
3438#: ../src/common/filename.cpp:199
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "Failed to open '%s' for reading"
3441msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3442
3443#: ../src/common/filename.cpp:204
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Failed to open '%s' for writing"
3446msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3447
3448#: ../src/html/chm.cpp:142
3449#, c-format
3450msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3451msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
3452
3453#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3456msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3457
3458#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3459#, fuzzy, c-format
3460msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3461msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3462
3463#: ../src/x11/utils.cpp:226
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Failed to open display \"%s\"."
3466msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3467
3468#: ../src/common/filename.cpp:1016
3469msgid "Failed to open temporary file."
3470msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
3471
3472#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3473msgid "Failed to open the clipboard."
3474msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3475
3476#: ../src/common/translation.cpp:1014
3477#, fuzzy, c-format
3478msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3479msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
3480
3481#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3482msgid "Failed to put data on the clipboard"
3483msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
3484
3485#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3486msgid "Failed to read PID from lock file."
3487msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3488
3489#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3490#, fuzzy
3491msgid "Failed to read config options."
3492msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3493
3494#: ../src/common/docview.cpp:677
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3497msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3498
3499#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3500#, fuzzy
3501msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3502msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3503
3504#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3505#, fuzzy
3506msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3507msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3508
3509#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3510msgid "Failed to redirect child process input/output"
3511msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3512
3513#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3514msgid "Failed to redirect the child process IO"
3515msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3516
3517#: ../src/msw/dde.cpp:294
3518#, c-format
3519msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3520msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
3521
3522#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3523#, c-format
3524msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3525msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
3526
3527#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3528#, fuzzy, c-format
3529msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3530msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3531
3532#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3533#, c-format
3534msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3535msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3536
3537#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3538#, c-format
3539msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3540msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
3541
3542#: ../src/msw/registry.cpp:529
3543#, c-format
3544msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3545msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
3546
3547#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3548#, c-format
3549msgid ""
3550"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3551"exists."
3552msgstr ""
3553
3554#: ../src/msw/registry.cpp:634
3555#, c-format
3556msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3557msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3558
3559#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3560msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3561msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3562
3563#: ../src/common/filename.cpp:2625
3564#, c-format
3565msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3566msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
3567
3568#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3569msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3570msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
3571
3572#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3573msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3574msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
3575
3576#: ../src/common/docview.cpp:648
3577#, fuzzy, c-format
3578msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3579msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3580
3581#: ../src/msw/dib.cpp:329
3582#, c-format
3583msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3584msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3585
3586#: ../src/msw/dde.cpp:765
3587msgid "Failed to send DDE advise notification"
3588msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
3589
3590#: ../src/common/ftp.cpp:407
3591#, c-format
3592msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3593msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
3594
3595#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3596msgid "Failed to set clipboard data."
3597msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
3598
3599#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3600#, fuzzy, c-format
3601msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3602msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
3603
3604#: ../src/common/file.cpp:551
3605msgid "Failed to set temporary file permissions"
3606msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
3607
3608#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3609#, fuzzy
3610msgid "Failed to set text in the text control."
3611msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3612
3613#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3614#, c-format
3615msgid "Failed to set thread priority %d."
3616msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3617
3618#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3619msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3620msgstr ""
3621
3622#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3623#, c-format
3624msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3625msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
3626
3627#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3628msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3629msgstr ""
3630
3631#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3632msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3633msgstr ""
3634
3635#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3636msgid "Failed to terminate a thread."
3637msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
3638
3639#: ../src/msw/dde.cpp:743
3640msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3641msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3642
3643#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3644#, c-format
3645msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3646msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3647
3648#: ../src/common/filename.cpp:2546
3649#, c-format
3650msgid "Failed to touch the file '%s'"
3651msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
3652
3653#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3654#, c-format
3655msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3656msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
3657
3658#: ../src/msw/dde.cpp:315
3659#, c-format
3660msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3661msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
3662
3663#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3664#, fuzzy, c-format
3665msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3666msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3667
3668#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3669#, fuzzy
3670msgid "Failed to update user configuration file."
3671msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
3672
3673#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3674#, fuzzy, c-format
3675msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3676msgstr ""
3677"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3678
3679#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3680#, c-format
3681msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3682msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
3683
3684#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3685#, fuzzy
3686msgid "False"
3687msgstr "&Lêer"
3688
3689#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3690#, fuzzy
3691msgid "Family"
3692msgstr "Lettertipe-grootte:"
3693
3694#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3695#, fuzzy
3696msgid "File"
3697msgstr "&Lêer"
3698
3699#: ../src/common/docview.cpp:665
3700#, fuzzy, c-format
3701msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3702msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3703
3704#: ../src/common/docview.cpp:642
3705#, fuzzy, c-format
3706msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3707msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3708
3709#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3710#, c-format
3711msgid "File %s does not exist."
3712msgstr "Lêer %s bestaan nie."
3713
3714#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3715#, c-format
3716msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3717msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
3718
3719#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3720#, c-format
3721msgid ""
3722"File '%s' already exists.\n"
3723"Do you want to replace it?"
3724msgstr ""
3725"Lêer '%s' bestaan al.\n"
3726"Wil jy dit vervang?"
3727
3728#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3729msgid "File couldn't be loaded."
3730msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
3731
3732#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3733#, fuzzy, c-format
3734msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3735msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3736
3737#: ../src/common/docview.cpp:1749
3738msgid "File error"
3739msgstr "Lêerfout"
3740
3741#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3742msgid "File name exists already."
3743msgstr "Lêernaam bestaan al."
3744
3745#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3746msgid "File system containing watched object was unmounted"
3747msgstr ""
3748
3749#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3750#, fuzzy
3751msgid "Files"
3752msgstr "&Lêer"
3753
3754#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3755#, fuzzy, c-format
3756msgid "Files (%s)"
3757msgstr "Lêers (%s)|%s"
3758
3759#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3760#, fuzzy
3761msgid "Filter"
3762msgstr "&Lêer"
3763
3764#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3765msgid "Find"
3766msgstr "Soek"
3767
3768#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3769#, fuzzy
3770msgid "First"
3771msgstr "eerste"
3772
3773#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3774#, fuzzy
3775msgid "First page"
3776msgstr "Volgende bladsy"
3777
3778#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3779msgid "Fixed font:"
3780msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3781
3782#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3783msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3784msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
3785
3786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3787msgid "Floating"
3788msgstr ""
3789
3790#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3791#, fuzzy
3792msgid "Floppy"
3793msgstr "&Kopieer "
3794
3795#: ../src/common/paper.cpp:113
3796msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3797msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
3798
3799#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3800#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3801msgid "Font"
3802msgstr ""
3803
3804#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3805#, fuzzy
3806msgid "Font &weight:"
3807msgstr "agtste"
3808
3809#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3810msgid "Font size:"
3811msgstr "Lettertipe-grootte:"
3812
3813#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3814#, fuzzy
3815msgid "Font st&yle:"
3816msgstr "Lettertipe-grootte:"
3817
3818#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3819#, fuzzy
3820msgid "Font:"
3821msgstr "Lettertipe-grootte:"
3822
3823#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3824#, c-format
3825msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3826msgstr ""
3827
3828#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3829msgid "Fork failed"
3830msgstr "'Fork' het misluk"
3831
3832#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3833#, fuzzy
3834msgid "Forward"
3835msgstr "Vorentoe"
3836
3837#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3838msgid "Forward hrefs are not supported"
3839msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
3840
3841#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3842#, c-format
3843msgid "Found %i matches"
3844msgstr "%i ooreenkomste gevind"
3845
3846#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3847msgid "From:"
3848msgstr "Van:"
3849
3850#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3851msgid "GIF: Invalid gif index."
3852msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3853
3854#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3855msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3856msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap."
3857
3858#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3859msgid "GIF: error in GIF image format."
3860msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat."
3861
3862#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3863msgid "GIF: not enough memory."
3864msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
3865
3866#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3867msgid "GIF: unknown error!!!"
3868msgstr "GIF: onbekende fout!"
3869
3870#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3871msgid "GTK+ theme"
3872msgstr "GTK+ tema"
3873
3874#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3875#, fuzzy
3876msgid "Generic PostScript"
3877msgstr "PostScript-lêer"
3878
3879#: ../src/common/paper.cpp:137
3880msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3881msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
3882
3883#: ../src/common/paper.cpp:136
3884msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3885msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
3886
3887#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3888msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3889msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
3890
3891#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3892msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3893msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
3894
3895#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3896msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3897msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
3898
3899#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3900msgid "Go back"
3901msgstr "Gaan terug"
3902
3903#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3904msgid "Go forward"
3905msgstr "Gaan vorentoe"
3906
3907#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3908msgid "Go one level up in document hierarchy"
3909msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
3910
3911#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3912msgid "Go to home directory"
3913msgstr "Gaan na tuisgids"
3914
3915#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3916msgid "Go to parent directory"
3917msgstr "Gaan na moedergids"
3918
3919#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3920msgid "Graphics art by "
3921msgstr ""
3922
3923#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3924msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3925msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3926
3927#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3928msgid "Groove"
3929msgstr ""
3930
3931#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3932msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3933msgstr ""
3934
3935#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3936msgid "HELP"
3937msgstr ""
3938
3939#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3940msgid "HOME"
3941msgstr ""
3942
3943#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3944msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3945msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
3946
3947#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3948#, c-format
3949msgid "HTML anchor %s does not exist."
3950msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
3951
3952#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3953msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3954msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3955
3956#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3957msgid "Harddisk"
3958msgstr ""
3959
3960#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3961msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3962msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
3963
3964#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3965#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3966msgid "Help"
3967msgstr "Hulp"
3968
3969#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3970msgid "Help Browser Options"
3971msgstr "Hulpblaaier opsies"
3972
3973#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3974msgid "Help Index"
3975msgstr "Hulpindeks"
3976
3977#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3978msgid "Help Printing"
3979msgstr "Hulpdrukwerk"
3980
3981#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3982#, fuzzy
3983msgid "Help Topics"
3984msgstr "Hulp: %s"
3985
3986#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3987msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3988msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
3989
3990#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3991#, c-format
3992msgid "Help directory \"%s\" not found."
3993msgstr ""
3994
3995#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3996#, fuzzy, c-format
3997msgid "Help file \"%s\" not found."
3998msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
3999
4000#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4001#, c-format
4002msgid "Help: %s"
4003msgstr "Hulp: %s"
4004
4005#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
4006msgid "Hide"
4007msgstr ""
4008
4009#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
4010msgid "Hide Others"
4011msgstr ""
4012
4013#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4014msgid "Hide this notification message."
4015msgstr ""
4016
4017#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4018#, fuzzy
4019msgid "Home"
4020msgstr "naamloos"
4021
4022#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4023#, fuzzy
4024msgid "Home directory"
4025msgstr "Maak gids"
4026
4027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
4028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
4029msgid "How the object will float relative to the text."
4030msgstr ""
4031
4032#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4033msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4034msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
4035
4036#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4037#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4038#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4039#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4040msgid "ICO: Error writing the image file!"
4041msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
4042
4043#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4044msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4045msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
4046
4047#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4048msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4049msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
4050
4051#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4052msgid "ICO: Invalid icon index."
4053msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
4054
4055#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4056msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4057msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap."
4058
4059#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4060msgid "IFF: error in IFF image format."
4061msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
4062
4063#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4064msgid "IFF: not enough memory."
4065msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
4066
4067#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4068msgid "IFF: unknown error!!!"
4069msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
4070
4071#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4072msgid "INS"
4073msgstr ""
4074
4075#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4076msgid "INSERT"
4077msgstr ""
4078
4079#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4080msgid "ISO-2022-JP"
4081msgstr ""
4082
4083#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4084msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4085msgstr ""
4086
4087#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4088msgid ""
4089"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4090"narrow."
4091msgstr ""
4092
4093#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4094msgid ""
4095"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4096"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4097msgstr ""
4098
4099#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4100msgid ""
4101"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4102"\"Cancel\" button,\n"
4103"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4104"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4105msgstr ""
4106
4107#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4108#, c-format
4109msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4110msgstr ""
4111
4112#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4113msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4114msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
4115
4116#: ../src/common/xti.cpp:514
4117msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4118msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
4119
4120#: ../src/common/xti.cpp:502
4121msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4122msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
4123
4124#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4125msgid "Illegal directory name."
4126msgstr "Ongeldige gidsnaam."
4127
4128#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4129msgid "Illegal file specification."
4130msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
4131
4132#: ../src/common/image.cpp:2053
4133#, fuzzy
4134msgid "Image and mask have different sizes."
4135msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
4136
4137#: ../src/common/image.cpp:2409
4138#, fuzzy, c-format
4139msgid "Image file is not of type %d."
4140msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4141
4142#: ../src/common/image.cpp:2529
4143#, fuzzy, c-format
4144msgid "Image is not of type %s."
4145msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4146
4147#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4148msgid ""
4149"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4150"Please reinstall riched32.dll"
4151msgstr ""
4152"Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
4153"Installeer riched32.dll asb. weer."
4154
4155#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4156msgid "Impossible to get child process input"
4157msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
4158
4159#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4160#, c-format
4161msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4162msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
4163
4164#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4165#, c-format
4166msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4167msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
4168
4169#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4170#, c-format
4171msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4172msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
4173
4174#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4175#, c-format
4176msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4177msgstr ""
4178
4179#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4180msgid "Incorrect number of arguments."
4181msgstr ""
4182
4183#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4184#, fuzzy
4185msgid "Indent"
4186msgstr "Indeks"
4187
4188#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4189msgid "Indents && Spacing"
4190msgstr ""
4191
4192#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4193msgid "Index"
4194msgstr "Indeks"
4195
4196#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4197msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4198msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
4199
4200#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4201msgid "Info"
4202msgstr ""
4203
4204#: ../src/common/init.cpp:261
4205msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4206msgstr ""
4207
4208#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4209#, fuzzy
4210msgid "Insert"
4211msgstr "Indeks"
4212
4213#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4214#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4215msgid "Insert Image"
4216msgstr ""
4217
4218#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4219#, fuzzy
4220msgid "Insert Object"
4221msgstr "Indeks"
4222
4223#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4224#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4225#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4226#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4227msgid "Insert Text"
4228msgstr ""
4229
4230#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4231#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4232msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4233msgstr ""
4234
4235#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4236#, fuzzy
4237msgid "Inset"
4238msgstr "Indeks"
4239
4240#: ../src/gtk/app.cpp:428
4241#, c-format
4242msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4243msgstr ""
4244
4245#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4246msgid "Invalid TIFF image index."
4247msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
4248
4249#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4250msgid "Invalid data view item"
4251msgstr ""
4252
4253#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4254#, c-format
4255msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4256msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
4257
4258#: ../src/x11/app.cpp:122
4259#, c-format
4260msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4261msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
4262
4263#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4264#, c-format
4265msgid "Invalid lock file '%s'."
4266msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
4267
4268#: ../src/common/translation.cpp:955
4269#, fuzzy
4270msgid "Invalid message catalog."
4271msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
4272
4273#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4274msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4275msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
4276
4277#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4278msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4279msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
4280
4281#: ../src/common/regex.cpp:314
4282#, c-format
4283msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4284msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
4285
4286#: ../src/common/config.cpp:229
4287#, c-format
4288msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4289msgstr ""
4290
4291#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4292#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4293msgid "Italic"
4294msgstr "Kursief"
4295
4296#: ../src/common/paper.cpp:132
4297msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4298msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
4299
4300#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4301msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4302msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup."
4303
4304#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4305msgid "JPEG: Couldn't save image."
4306msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
4307
4308#: ../src/common/paper.cpp:165
4309msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4310msgstr ""
4311
4312#: ../src/common/paper.cpp:169
4313msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4314msgstr ""
4315
4316#: ../src/common/paper.cpp:182
4317msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4318msgstr ""
4319
4320#: ../src/common/paper.cpp:170
4321msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4322msgstr ""
4323
4324#: ../src/common/paper.cpp:183
4325msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4326msgstr ""
4327
4328#: ../src/common/paper.cpp:167
4329msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4330msgstr ""
4331
4332#: ../src/common/paper.cpp:180
4333msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4334msgstr ""
4335
4336#: ../src/common/paper.cpp:168
4337msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4338msgstr ""
4339
4340#: ../src/common/paper.cpp:181
4341msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4342msgstr ""
4343
4344#: ../src/common/paper.cpp:187
4345msgid "Japanese Envelope You #4"
4346msgstr ""
4347
4348#: ../src/common/paper.cpp:188
4349msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4350msgstr ""
4351
4352#: ../src/common/paper.cpp:140
4353msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4354msgstr ""
4355
4356#: ../src/common/paper.cpp:177
4357msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4358msgstr ""
4359
4360#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4361msgid "Jump to"
4362msgstr ""
4363
4364#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4365msgid "Justified"
4366msgstr ""
4367
4368#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4369#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4372msgid "Justify text left and right."
4373msgstr ""
4374
4375#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4376msgid "KOI8-R"
4377msgstr "KOI8-R"
4378
4379#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4380msgid "KOI8-U"
4381msgstr "KOI8-U"
4382
4383#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4384msgid "KP_"
4385msgstr ""
4386
4387#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4388msgid "KP_ADD"
4389msgstr ""
4390
4391#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4392msgid "KP_BEGIN"
4393msgstr ""
4394
4395#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4396msgid "KP_DECIMAL"
4397msgstr ""
4398
4399#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4400msgid "KP_DELETE"
4401msgstr ""
4402
4403#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4404msgid "KP_DIVIDE"
4405msgstr ""
4406
4407#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4408msgid "KP_DOWN"
4409msgstr ""
4410
4411#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4412msgid "KP_END"
4413msgstr ""
4414
4415#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4416msgid "KP_ENTER"
4417msgstr ""
4418
4419#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4420msgid "KP_EQUAL"
4421msgstr ""
4422
4423#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4424msgid "KP_HOME"
4425msgstr ""
4426
4427#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4428msgid "KP_INSERT"
4429msgstr ""
4430
4431#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4432msgid "KP_LEFT"
4433msgstr ""
4434
4435#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4436msgid "KP_MULTIPLY"
4437msgstr ""
4438
4439#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4440msgid "KP_NEXT"
4441msgstr ""
4442
4443#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4444msgid "KP_PAGEDOWN"
4445msgstr ""
4446
4447#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4448msgid "KP_PAGEUP"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4452msgid "KP_PRIOR"
4453msgstr ""
4454
4455#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4456msgid "KP_RIGHT"
4457msgstr ""
4458
4459#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4460msgid "KP_SEPARATOR"
4461msgstr ""
4462
4463#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4464msgid "KP_SPACE"
4465msgstr ""
4466
4467#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4468msgid "KP_SUBTRACT"
4469msgstr ""
4470
4471#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4472msgid "KP_TAB"
4473msgstr ""
4474
4475#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4476msgid "KP_UP"
4477msgstr ""
4478
4479#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4480msgid "L&ine spacing:"
4481msgstr ""
4482
4483#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4484msgid "LEFT"
4485msgstr ""
4486
4487#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4488msgid "Landscape"
4489msgstr "Dwars"
4490
4491#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4492#, fuzzy
4493msgid "Last"
4494msgstr "&Plak"
4495
4496#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4497#, fuzzy
4498msgid "Last page"
4499msgstr "Volgende bladsy"
4500
4501#: ../src/common/log.cpp:258
4502#, c-format
4503msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4504msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4505msgstr[0] ""
4506msgstr[1] ""
4507
4508#: ../src/common/paper.cpp:105
4509msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4510msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
4511
4512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4515#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4516#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4517#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4518#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4519msgid "Left"
4520msgstr ""
4521
4522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4524msgid "Left (&first line):"
4525msgstr ""
4526
4527#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4528msgid "Left margin (mm):"
4529msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
4530
4531#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4533#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4535msgid "Left-align text."
4536msgstr ""
4537
4538#: ../src/common/paper.cpp:146
4539#, fuzzy
4540msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4541msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4542
4543#: ../src/common/paper.cpp:98
4544msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4545msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4546
4547#: ../src/common/paper.cpp:145
4548#, fuzzy
4549msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4550msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4551
4552#: ../src/common/paper.cpp:151
4553msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4554msgstr ""
4555
4556#: ../src/common/paper.cpp:154
4557#, fuzzy
4558msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4559msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4560
4561#: ../src/common/paper.cpp:171
4562#, fuzzy
4563msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4564msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4565
4566#: ../src/common/paper.cpp:103
4567msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4568msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
4569
4570#: ../src/common/paper.cpp:149
4571#, fuzzy
4572msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4573msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4574
4575#: ../src/common/paper.cpp:97
4576msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4577msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4578
4579#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4580msgid "License"
4581msgstr ""
4582
4583#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4584msgid "Light"
4585msgstr "Lig"
4586
4587#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4588#, c-format
4589msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4590msgstr ""
4591
4592#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4593msgid "Line spacing:"
4594msgstr ""
4595
4596#: ../src/html/chm.cpp:841
4597msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4598msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
4599
4600#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4601msgid "List Style"
4602msgstr ""
4603
4604#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4605msgid "List styles"
4606msgstr ""
4607
4608#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4609#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4610msgid "Lists font sizes in points."
4611msgstr ""
4612
4613#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4614#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4615#, fuzzy
4616msgid "Lists the available fonts."
4617msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
4618
4619#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4620#, c-format
4621msgid "Load %s file"
4622msgstr "Laai %s-lêer"
4623
4624#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4625msgid "Loading : "
4626msgstr "Besig met inlaai: "
4627
4628#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4629#, fuzzy, c-format
4630msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4631msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
4632
4633#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4634#, c-format
4635msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/generic/logg.cpp:590
4639#, c-format
4640msgid "Log saved to the file '%s'."
4641msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
4642
4643#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4644#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4645msgid "Lower case letters"
4646msgstr ""
4647
4648#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4649#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4650msgid "Lower case roman numerals"
4651msgstr ""
4652
4653#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4654msgid "MDI child"
4655msgstr "MDI-subvenster"
4656
4657#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4658msgid "MENU"
4659msgstr ""
4660
4661#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4662msgid ""
4663"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4664"not installed on this machine. Please install it."
4665msgstr ""
4666"MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
4667"nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
4668
4669#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4670msgid "Ma&ximize"
4671msgstr "Ma&ksimaliseer"
4672
4673#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4674msgid "MacArabic"
4675msgstr ""
4676
4677#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4678msgid "MacArmenian"
4679msgstr ""
4680
4681#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4682msgid "MacBengali"
4683msgstr ""
4684
4685#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4686msgid "MacBurmese"
4687msgstr ""
4688
4689#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4690msgid "MacCeltic"
4691msgstr ""
4692
4693#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4694msgid "MacCentralEurRoman"
4695msgstr ""
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4698msgid "MacChineseSimp"
4699msgstr ""
4700
4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4702msgid "MacChineseTrad"
4703msgstr ""
4704
4705#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4706msgid "MacCroatian"
4707msgstr ""
4708
4709#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4710msgid "MacCyrillic"
4711msgstr ""
4712
4713#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4714msgid "MacDevanagari"
4715msgstr ""
4716
4717#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4718msgid "MacDingbats"
4719msgstr ""
4720
4721#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4722msgid "MacEthiopic"
4723msgstr ""
4724
4725#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4726msgid "MacExtArabic"
4727msgstr ""
4728
4729#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4730msgid "MacGaelic"
4731msgstr ""
4732
4733#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4734msgid "MacGeorgian"
4735msgstr ""
4736
4737#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4738msgid "MacGreek"
4739msgstr ""
4740
4741#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4742msgid "MacGujarati"
4743msgstr ""
4744
4745#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4746msgid "MacGurmukhi"
4747msgstr ""
4748
4749#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4750msgid "MacHebrew"
4751msgstr ""
4752
4753#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4754msgid "MacIcelandic"
4755msgstr ""
4756
4757#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4758msgid "MacJapanese"
4759msgstr ""
4760
4761#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4762msgid "MacKannada"
4763msgstr ""
4764
4765#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4766msgid "MacKeyboardGlyphs"
4767msgstr ""
4768
4769#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4770msgid "MacKhmer"
4771msgstr ""
4772
4773#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4774msgid "MacKorean"
4775msgstr ""
4776
4777#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4778msgid "MacLaotian"
4779msgstr ""
4780
4781#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4782msgid "MacMalayalam"
4783msgstr ""
4784
4785#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4786msgid "MacMongolian"
4787msgstr ""
4788
4789#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4790msgid "MacOriya"
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4794#, fuzzy
4795msgid "MacRoman"
4796msgstr "Roman"
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4799#, fuzzy
4800msgid "MacRomanian"
4801msgstr "Roman"
4802
4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4804#, fuzzy
4805msgid "MacSinhalese"
4806msgstr "Kassensitief"
4807
4808#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4809msgid "MacSymbol"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4813msgid "MacTamil"
4814msgstr ""
4815
4816#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4817msgid "MacTelugu"
4818msgstr ""
4819
4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4821msgid "MacThai"
4822msgstr ""
4823
4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4825msgid "MacTibetan"
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4829msgid "MacTurkish"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4833msgid "MacVietnamese"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4837#, fuzzy
4838msgid "Make a selection:"
4839msgstr "Seksies"
4840
4841#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4842#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4843msgid "Margins"
4844msgstr ""
4845
4846#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4847msgid "Match case"
4848msgstr "Kassensitief"
4849
4850#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4851#, c-format
4852msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4853msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
4854
4855#: ../src/msw/frame.cpp:353
4856#, fuzzy
4857msgid "Menu"
4858msgstr "Modern"
4859
4860#: ../src/common/msgout.cpp:125
4861#, fuzzy
4862msgid "Message"
4863msgstr "%s boodskap "
4864
4865#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4866msgid "Metal theme"
4867msgstr "Metaaltema"
4868
4869#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4870msgid "Method or property not found."
4871msgstr ""
4872
4873#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4874msgid "Mi&nimize"
4875msgstr "Mi&nimaliseer"
4876
4877#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4878msgid "Missing a required parameter."
4879msgstr ""
4880
4881#: ../src/mgl/app.cpp:114
4882#, c-format
4883msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4884msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
4885
4886#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4887msgid "Modern"
4888msgstr "Modern"
4889
4890#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4891msgid "Modified"
4892msgstr "Verander"
4893
4894#: ../src/common/module.cpp:134
4895#, c-format
4896msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4897msgstr ""
4898
4899#: ../src/common/paper.cpp:133
4900msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4901msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
4902
4903#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4904msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4905msgstr ""
4906
4907#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4908msgid "Move down"
4909msgstr "Skuif af"
4910
4911#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4912msgid "Move up"
4913msgstr "Skuif op"
4914
4915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4917msgid "Moves the object to the next paragraph."
4918msgstr ""
4919
4920#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4922msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4923msgstr ""
4924
4925#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4926msgid "Multiple Cell Properties"
4927msgstr ""
4928
4929#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4930msgid "NUM_LOCK"
4931msgstr ""
4932
4933#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4934msgid "Name"
4935msgstr "Naam"
4936
4937#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4938msgid "Network"
4939msgstr ""
4940
4941#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4942#, fuzzy
4943msgid "New"
4944msgstr "&Volgende"
4945
4946#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4947msgid "New &Character Style..."
4948msgstr ""
4949
4950#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4951msgid "New &List Style..."
4952msgstr ""
4953
4954#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4955msgid "New &Paragraph Style..."
4956msgstr ""
4957
4958#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4959#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4960#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4961#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4962#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4963#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4964#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4965#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4966#, fuzzy
4967msgid "New Style"
4968msgstr "Nuwe item"
4969
4970#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4971#, fuzzy
4972msgid "New directory"
4973msgstr "Maak gids"
4974
4975#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4976msgid "New item"
4977msgstr "Nuwe item"
4978
4979#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4980#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4981msgid "NewName"
4982msgstr "Nuwe gids"
4983
4984#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4985#, fuzzy
4986msgid "Next"
4987msgstr "&Volgende"
4988
4989#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4990msgid "Next page"
4991msgstr "Volgende bladsy"
4992
4993#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4994msgid "No"
4995msgstr "Nee"
4996
4997#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4998#, fuzzy, c-format
4999msgid "No animation handler for type %ld defined."
5000msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5001
5002#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5003#, fuzzy, c-format
5004msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5005msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5006
5007#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5008msgid "No column existing."
5009msgstr ""
5010
5011#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
5012msgid "No column for the specified column existing."
5013msgstr ""
5014
5015#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
5016msgid "No column for the specified column position existing."
5017msgstr ""
5018
5019#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
5020msgid "No default application configured for HTML files."
5021msgstr ""
5022
5023#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5024msgid "No entries found."
5025msgstr "Geen inskrywings gevind."
5026
5027#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5028#, c-format
5029msgid ""
5030"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5031"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5032"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5033"one)?"
5034msgstr ""
5035"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5036"maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
5037"Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
5038
5039#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5040#, c-format
5041msgid ""
5042"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5043"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5044"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5045msgstr ""
5046"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5047"Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
5048"(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
5049
5050#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5051#, fuzzy
5052msgid "No handler found for animation type."
5053msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5054
5055#: ../src/common/image.cpp:2391
5056msgid "No handler found for image type."
5057msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5058
5059#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
5060#: ../src/common/image.cpp:2553
5061#, c-format
5062msgid "No image handler for type %d defined."
5063msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5064
5065#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5066#, c-format
5067msgid "No image handler for type %s defined."
5068msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
5069
5070#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5071msgid "No matching page found yet"
5072msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
5073
5074#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5075msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5076msgstr ""
5077
5078#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5079msgid "No renderer specified for column."
5080msgstr ""
5081
5082#: ../src/unix/sound.cpp:82
5083msgid "No sound"
5084msgstr "Geen klank"
5085
5086#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5087#, fuzzy
5088msgid "No unused colour in image being masked."
5089msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5090
5091#: ../src/common/image.cpp:3029
5092#, fuzzy
5093msgid "No unused colour in image."
5094msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5095
5096#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5097#, c-format
5098msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5099msgstr ""
5100
5101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5105#, fuzzy
5106msgid "None"
5107msgstr "Klaar"
5108
5109#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5110msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5111msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
5112
5113#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5114msgid "Normal"
5115msgstr "Normaal"
5116
5117#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5118msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5119msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
5120
5121#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5122msgid "Normal font:"
5123msgstr "Normale lettertipe: "
5124
5125#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5126#, fuzzy, c-format
5127msgid "Not %s"
5128msgstr "&Aangaande..."
5129
5130#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5131#, fuzzy
5132msgid "Not available"
5133msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
5134
5135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5136#, fuzzy
5137msgid "Not underlined"
5138msgstr "onderstreep"
5139
5140#: ../src/common/paper.cpp:117
5141msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5142msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
5143
5144#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5145#, fuzzy
5146msgid "Notice"
5147msgstr "Nee"
5148
5149#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5150#, fuzzy
5151msgid "Number of columns could not be determined."
5152msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
5153
5154#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5155#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5156msgid "Numbered outline"
5157msgstr ""
5158
5159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5160#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5161#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5162msgid "OK"
5163msgstr "Goed"
5164
5165#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5166#, c-format
5167msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5168msgstr ""
5169
5170#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5171#, fuzzy
5172msgid "Object Properties"
5173msgstr "Vo&rige"
5174
5175#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5176msgid "Object implementation does not support named arguments."
5177msgstr ""
5178
5179#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5180msgid "Objects must have an id attribute"
5181msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
5182
5183#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5184msgid "Open File"
5185msgstr "Open Lêer"
5186
5187#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5188msgid "Open HTML document"
5189msgstr "Maak HTML-dokument oop"
5190
5191#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5192#, fuzzy, c-format
5193msgid "Open file \"%s\""
5194msgstr "Open Lêer"
5195
5196#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5197#, fuzzy
5198msgid "Open..."
5199msgstr "&Open..."
5200
5201#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5202#, c-format
5203msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5204msgstr ""
5205
5206#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5207#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5208msgid "Operation not permitted."
5209msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
5210
5211#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5212#, fuzzy, c-format
5213msgid "Option '%s' can't be negated"
5214msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
5215
5216#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5217#, c-format
5218msgid "Option '%s' requires a value."
5219msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
5220
5221#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5222#, c-format
5223msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5224msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
5225
5226#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5227msgid "Options"
5228msgstr "Opstellings"
5229
5230#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5231msgid "Orientation"
5232msgstr "Oriëntasie"
5233
5234#: ../src/common/windowid.cpp:260
5235msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5236msgstr ""
5237
5238#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5239#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5240msgid "Outline"
5241msgstr ""
5242
5243#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5244msgid "Outset"
5245msgstr ""
5246
5247#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5248msgid "Overflow while coercing argument values."
5249msgstr ""
5250
5251#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5252msgid "PAGEDOWN"
5253msgstr ""
5254
5255#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5256msgid "PAGEUP"
5257msgstr ""
5258
5259#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5260msgid "PAUSE"
5261msgstr ""
5262
5263#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5264msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5265msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
5266
5267#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5268msgid "PCX: image format unsupported"
5269msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie"
5270
5271#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5272msgid "PCX: invalid image"
5273msgstr "PCX: ongeldige beeld"
5274
5275#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5276msgid "PCX: this is not a PCX file."
5277msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
5278
5279#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5280msgid "PCX: unknown error !!!"
5281msgstr "PCX: onbekende fout!"
5282
5283#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5284msgid "PCX: version number too low"
5285msgstr "PCX: weergawenommer te laag"
5286
5287#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5288msgid "PGDN"
5289msgstr ""
5290
5291#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5292msgid "PGUP"
5293msgstr ""
5294
5295#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5296msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5297msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie."
5298
5299#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5300msgid "PNM: File format is not recognized."
5301msgstr "PNM: lêerformaat onbekend"
5302
5303#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5304#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5305msgid "PNM: File seems truncated."
5306msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
5307
5308#: ../src/common/paper.cpp:189
5309msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5310msgstr ""
5311
5312#: ../src/common/paper.cpp:202
5313msgid "PRC 16K Rotated"
5314msgstr ""
5315
5316#: ../src/common/paper.cpp:190
5317msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5318msgstr ""
5319
5320#: ../src/common/paper.cpp:203
5321msgid "PRC 32K Rotated"
5322msgstr ""
5323
5324#: ../src/common/paper.cpp:191
5325msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5326msgstr ""
5327
5328#: ../src/common/paper.cpp:204
5329msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5330msgstr ""
5331
5332#: ../src/common/paper.cpp:192
5333#, fuzzy
5334msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5335msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5336
5337#: ../src/common/paper.cpp:205
5338#, fuzzy
5339msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5340msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5341
5342#: ../src/common/paper.cpp:201
5343#, fuzzy
5344msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5345msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
5346
5347#: ../src/common/paper.cpp:214
5348#, fuzzy
5349msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5350msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5351
5352#: ../src/common/paper.cpp:193
5353#, fuzzy
5354msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5355msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5356
5357#: ../src/common/paper.cpp:206
5358#, fuzzy
5359msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5360msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5361
5362#: ../src/common/paper.cpp:194
5363#, fuzzy
5364msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5365msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5366
5367#: ../src/common/paper.cpp:207
5368#, fuzzy
5369msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5370msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5371
5372#: ../src/common/paper.cpp:195
5373#, fuzzy
5374msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5375msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5376
5377#: ../src/common/paper.cpp:208
5378#, fuzzy
5379msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5380msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5381
5382#: ../src/common/paper.cpp:196
5383#, fuzzy
5384msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5385msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5386
5387#: ../src/common/paper.cpp:209
5388#, fuzzy
5389msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5390msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5391
5392#: ../src/common/paper.cpp:197
5393#, fuzzy
5394msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5395msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5396
5397#: ../src/common/paper.cpp:210
5398#, fuzzy
5399msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5400msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5401
5402#: ../src/common/paper.cpp:198
5403#, fuzzy
5404msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5405msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
5406
5407#: ../src/common/paper.cpp:211
5408#, fuzzy
5409msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5410msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5411
5412#: ../src/common/paper.cpp:199
5413#, fuzzy
5414msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5415msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5416
5417#: ../src/common/paper.cpp:212
5418#, fuzzy
5419msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5420msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5421
5422#: ../src/common/paper.cpp:200
5423#, fuzzy
5424msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5425msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5426
5427#: ../src/common/paper.cpp:213
5428#, fuzzy
5429msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5430msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5431
5432#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5433msgid "PRINT"
5434msgstr ""
5435
5436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5437#, fuzzy
5438msgid "Padding"
5439msgstr "besig om te lees"
5440
5441#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5442#, c-format
5443msgid "Page %d"
5444msgstr "Bladsy %d"
5445
5446#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5447#, c-format
5448msgid "Page %d of %d"
5449msgstr "Bladsy %d van %d"
5450
5451#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5452msgid "Page Setup"
5453msgstr "Bladsy-opstelling"
5454
5455#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5456#, fuzzy
5457msgid "Page setup"
5458msgstr "Bladsy-opstelling"
5459
5460#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5461msgid "Pages"
5462msgstr "Bladsye"
5463
5464#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5465#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5466msgid "Paper Size"
5467msgstr "Papierformaat"
5468
5469#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5470#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5471msgid "Paper size"
5472msgstr "Papierformaat"
5473
5474#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5475msgid "Paragraph styles"
5476msgstr ""
5477
5478#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5479msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5480msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
5481
5482#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5483msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5484msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
5485
5486#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5487#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5488#, fuzzy
5489msgid "Paste"
5490msgstr "&Plak"
5491
5492#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5493#, fuzzy
5494msgid "Paste selection"
5495msgstr "Seksies"
5496
5497#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5498#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5499msgid "Peri&od"
5500msgstr ""
5501
5502#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5503msgid "Permissions"
5504msgstr "Magtigings"
5505
5506#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5507#, fuzzy
5508msgid "Picture Properties"
5509msgstr "Vo&rige"
5510
5511#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5512msgid "Pipe creation failed"
5513msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5514
5515#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5516msgid "Please choose a valid font."
5517msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
5518
5519#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5520msgid "Please choose an existing file."
5521msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5522
5523#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5524#, fuzzy
5525msgid "Please choose the page to display:"
5526msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5527
5528#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5529msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5530msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
5531
5532#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5533#, c-format
5534msgid ""
5535"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5536"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5537"or this program won't operate correctly."
5538msgstr ""
5539"Installeer asb. 'n nuwer weergawe van comctl32.dll\n"
5540"(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
5541"anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
5542
5543#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5544msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5545msgstr ""
5546
5547#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5548msgid "Please wait while printing\n"
5549msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
5550
5551#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5552#, fuzzy
5553msgid "Point Size"
5554msgstr "Lettertipe-grootte:"
5555
5556#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5557#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5558#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5559#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5560#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5561#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5562msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5563msgstr ""
5564
5565#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5566#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5567#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5568#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5569#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5570msgid "Pointer to model not set correctly."
5571msgstr ""
5572
5573#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5574msgid "Portrait"
5575msgstr "Regop"
5576
5577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5578#, fuzzy
5579msgid "Position"
5580msgstr "Vraag"
5581
5582#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5583msgid "PostScript file"
5584msgstr "PostScript-lêer"
5585
5586#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5587msgid "Preferences"
5588msgstr ""
5589
5590#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5591msgid "Preferences..."
5592msgstr ""
5593
5594#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5595#, fuzzy
5596msgid "Preview..."
5597msgstr "Drukvoorskou"
5598
5599#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5600#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5601msgid "Preview:"
5602msgstr "Drukvoorskou:"
5603
5604#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5605msgid "Previous page"
5606msgstr "Vorige bladsy"
5607
5608#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5609#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5610#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5611#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5612msgid "Print"
5613msgstr "Druk"
5614
5615#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5616msgid "Print Preview"
5617msgstr "Drukvoorskou"
5618
5619#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5620#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5621msgid "Print Preview Failure"
5622msgstr "Drukvoorskou het misluk"
5623
5624#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5625msgid "Print Range"
5626msgstr "Druk-omvang"
5627
5628#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5629msgid "Print Setup"
5630msgstr "Drukopstelling"
5631
5632#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5633msgid "Print in colour"
5634msgstr "Druk in kleur"
5635
5636#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5637#, fuzzy
5638msgid "Print preview"
5639msgstr "Drukvoorskou"
5640
5641#: ../src/common/docview.cpp:1235
5642#, fuzzy
5643msgid "Print preview creation failed."
5644msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5645
5646#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5647msgid "Print spooling"
5648msgstr "Drukwerkskedulering"
5649
5650#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5651msgid "Print this page"
5652msgstr "Druk hierdie bladsy"
5653
5654#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5655msgid "Print to File"
5656msgstr "Druk na 'n lêer"
5657
5658#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5659#, fuzzy
5660msgid "Print..."
5661msgstr "&Druk..."
5662
5663#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5664#, fuzzy
5665msgid "Printer"
5666msgstr "Druk"
5667
5668#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5669msgid "Printer command:"
5670msgstr "Drukkerbevel:"
5671
5672#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5673msgid "Printer options"
5674msgstr "Drukker-opsies"
5675
5676#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5677msgid "Printer options:"
5678msgstr "Drukker-opsies:"
5679
5680#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5681msgid "Printer..."
5682msgstr "Drukker..."
5683
5684#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5685#, fuzzy
5686msgid "Printer:"
5687msgstr "Drukker..."
5688
5689#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5690#, fuzzy
5691msgid "Printing"
5692msgstr "Besig met drukwerk"
5693
5694#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5695msgid "Printing "
5696msgstr "Besig met drukwerk"
5697
5698#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5699msgid "Printing Error"
5700msgstr "Drukwerkfout"
5701
5702#: ../src/generic/printps.cpp:202
5703#, c-format
5704msgid "Printing page %d..."
5705msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5706
5707#: ../src/generic/printps.cpp:162
5708msgid "Printing..."
5709msgstr "Besig met drukwerk..."
5710
5711#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5712#: ../src/common/docview.cpp:2044
5713#, fuzzy
5714msgid "Printout"
5715msgstr "Druk"
5716
5717#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5718#, c-format
5719msgid ""
5720"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5721msgstr ""
5722
5723#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5724msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5725msgstr ""
5726
5727#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5728#, fuzzy
5729msgid "Properties"
5730msgstr "Vo&rige"
5731
5732#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5733#, fuzzy
5734msgid "Property"
5735msgstr "Vo&rige"
5736
5737#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5738#, fuzzy
5739msgid "Property Error"
5740msgstr "Drukwerkfout"
5741
5742#: ../src/common/paper.cpp:114
5743msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5744msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
5745
5746#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5747msgid "Question"
5748msgstr "Vraag"
5749
5750#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5751msgid "Quit"
5752msgstr ""
5753
5754#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5755#, fuzzy
5756msgid "Quit this program"
5757msgstr "Druk hierdie bladsy"
5758
5759#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5760msgid "RETURN"
5761msgstr ""
5762
5763#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5764msgid "RIGHT"
5765msgstr ""
5766
5767#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5768#, c-format
5769msgid "Read error on file '%s'"
5770msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
5771
5772#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5773#, fuzzy
5774msgid "Ready"
5775msgstr "He&rdoen"
5776
5777#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5778#, fuzzy
5779msgid "Redo"
5780msgstr "He&rdoen"
5781
5782#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5783msgid "Redo last action"
5784msgstr ""
5785
5786#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5787msgid "Refresh"
5788msgstr ""
5789
5790#: ../src/msw/registry.cpp:626
5791#, c-format
5792msgid "Registry key '%s' already exists."
5793msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
5794
5795#: ../src/msw/registry.cpp:595
5796#, c-format
5797msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5798msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
5799
5800#: ../src/msw/registry.cpp:727
5801#, c-format
5802msgid ""
5803"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5804"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5805"operation aborted."
5806msgstr ""
5807"Registersleutel '%s' is nodig vir normale stelselgebruik,\n"
5808"as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
5809"bewerking is laat vaar."
5810
5811#: ../src/msw/registry.cpp:521
5812#, c-format
5813msgid "Registry value '%s' already exists."
5814msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
5815
5816#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5817#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5818msgid "Regular"
5819msgstr ""
5820
5821#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5822msgid "Relevant entries:"
5823msgstr "Relevante inskrywings:"
5824
5825#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5826msgid "Remove"
5827msgstr ""
5828
5829#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5830msgid "Remove current page from bookmarks"
5831msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
5832
5833#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5834#, c-format
5835msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5836msgstr ""
5837"Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
5838
5839#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5840#, fuzzy
5841msgid "Rendering failed."
5842msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
5843
5844#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5845msgid "Renumber List"
5846msgstr ""
5847
5848#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5849#, fuzzy
5850msgid "Rep&lace"
5851msgstr "Vervang"
5852
5853#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5854#, fuzzy
5855msgid "Replace"
5856msgstr "Vervang"
5857
5858#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5859msgid "Replace &all"
5860msgstr "Vervang &almal"
5861
5862#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5863#, fuzzy
5864msgid "Replace selection"
5865msgstr "Vervang &almal"
5866
5867#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5868msgid "Replace with:"
5869msgstr "Vervang met:"
5870
5871#: ../src/common/valtext.cpp:162
5872msgid "Required information entry is empty."
5873msgstr ""
5874
5875#: ../src/common/translation.cpp:1804
5876#, fuzzy, c-format
5877msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5878msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
5879
5880#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5881msgid "Revert to Saved"
5882msgstr ""
5883
5884#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5885#, fuzzy
5886msgid "Ridge"
5887msgstr "Lig"
5888
5889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5890#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5892#, fuzzy
5893msgid "Right"
5894msgstr "Lig"
5895
5896#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5897msgid "Right margin (mm):"
5898msgstr "Regterkantlyn (mm):"
5899
5900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5904msgid "Right-align text."
5905msgstr ""
5906
5907#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5908msgid "Roman"
5909msgstr "Roman"
5910
5911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5912#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5913msgid "S&tandard bullet name:"
5914msgstr ""
5915
5916#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5917msgid "SCROLL_LOCK"
5918msgstr ""
5919
5920#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5921msgid "SELECT"
5922msgstr ""
5923
5924#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5925msgid "SEPARATOR"
5926msgstr ""
5927
5928#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5929msgid "SNAPSHOT"
5930msgstr ""
5931
5932#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5933msgid "SPACE"
5934msgstr ""
5935
5936#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5937msgid "SPECIAL"
5938msgstr ""
5939
5940#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5941msgid "SUBTRACT"
5942msgstr ""
5943
5944#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5945#, fuzzy
5946msgid "Save"
5947msgstr "&Stoor..."
5948
5949#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5950#, c-format
5951msgid "Save %s file"
5952msgstr "Stoor %s-lêer"
5953
5954#: ../src/common/docview.cpp:362
5955msgid "Save As"
5956msgstr "Stoor As"
5957
5958#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5959#, fuzzy
5960msgid "Save as"
5961msgstr "Stoor As"
5962
5963#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5964#, fuzzy
5965msgid "Save current document"
5966msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
5967
5968#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5969msgid "Save current document with a different filename"
5970msgstr ""
5971
5972#: ../src/generic/logg.cpp:524
5973msgid "Save log contents to file"
5974msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
5975
5976#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5977msgid "Script"
5978msgstr "Skrif-letter"
5979
5980#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5981#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5982msgid "Search"
5983msgstr "Soek"
5984
5985#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5986#, fuzzy
5987msgid ""
5988"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5989"above"
5990msgstr ""
5991"Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
5992"hierbo getik het, voorkom."
5993
5994#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5995msgid "Search direction"
5996msgstr "Soekrigting"
5997
5998#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5999msgid "Search for:"
6000msgstr "Soek na:"
6001
6002#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
6003msgid "Search in all books"
6004msgstr "Soek in alle boeke"
6005
6006#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6007msgid "Searching..."
6008msgstr "Besig met soektog..."
6009
6010#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6011msgid "Sections"
6012msgstr "Seksies"
6013
6014#: ../src/common/ffile.cpp:219
6015#, c-format
6016msgid "Seek error on file '%s'"
6017msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
6018
6019#: ../src/common/ffile.cpp:209
6020#, c-format
6021msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6022msgstr ""
6023
6024#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
6025#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
6026msgid "Select &All"
6027msgstr "Kies &almal"
6028
6029#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6030#, fuzzy
6031msgid "Select All"
6032msgstr "Kies &almal"
6033
6034#: ../src/common/docview.cpp:1855
6035msgid "Select a document template"
6036msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
6037
6038#: ../src/common/docview.cpp:1929
6039msgid "Select a document view"
6040msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6041
6042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6044msgid "Select regular or bold."
6045msgstr ""
6046
6047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6048#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6049msgid "Select regular or italic style."
6050msgstr ""
6051
6052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6054msgid "Select underlining or no underlining."
6055msgstr ""
6056
6057#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6058#, fuzzy
6059msgid "Selection"
6060msgstr "Seksies"
6061
6062#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6063#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6064msgid "Selects the list level to edit."
6065msgstr ""
6066
6067#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6068#, c-format
6069msgid "Separator expected after the option '%s'."
6070msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
6071
6072#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6073#, fuzzy
6074msgid "Set Cell Style"
6075msgstr "Verwyder item"
6076
6077#: ../include/wx/xtiprop.h:178
6078msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6079msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
6080
6081#: ../src/common/filename.cpp:2482
6082msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6083msgstr ""
6084
6085#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6086msgid "Setup..."
6087msgstr "Opstellings..."
6088
6089#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6090msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6091msgstr ""
6092"Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
6093
6094#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6095#, fuzzy
6096msgid "Shift+"
6097msgstr "skuif"
6098
6099#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6100#, fuzzy
6101msgid "Show &hidden directories"
6102msgstr "Wys verborge gidse"
6103
6104#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6105#, fuzzy
6106msgid "Show &hidden files"
6107msgstr "Wys verborge lêers"
6108
6109#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6110#, fuzzy
6111msgid "Show All"
6112msgstr "Wys alles"
6113
6114#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6115msgid "Show about dialog"
6116msgstr ""
6117
6118#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6119msgid "Show all"
6120msgstr "Wys alles"
6121
6122#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6123msgid "Show all items in index"
6124msgstr "Wys alle items in die indeks"
6125
6126#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6127msgid "Show hidden directories"
6128msgstr "Wys verborge gidse"
6129
6130#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6131msgid "Show/hide navigation panel"
6132msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
6133
6134#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6135#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6136msgid "Shows a Unicode subset."
6137msgstr ""
6138
6139#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6140#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6141#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6142#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6143msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6144msgstr ""
6145
6146#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6147#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6148msgid "Shows a preview of the font settings."
6149msgstr ""
6150
6151#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6152msgid "Shows a preview of the font."
6153msgstr ""
6154
6155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6156#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6157msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6158msgstr ""
6159
6160#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6161msgid "Shows the font preview."
6162msgstr ""
6163
6164#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6165msgid "Simple monochrome theme"
6166msgstr ""
6167
6168#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6169#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6170msgid "Single"
6171msgstr ""
6172
6173#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6175msgid "Size"
6176msgstr "Formaat"
6177
6178#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6179#, fuzzy
6180msgid "Size:"
6181msgstr "Formaat"
6182
6183#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6184#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6185#, fuzzy
6186msgid "Skip"
6187msgstr "Skrif-letter"
6188
6189#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6190msgid "Slant"
6191msgstr "Skuins"
6192
6193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6194#, fuzzy
6195msgid "Solid"
6196msgstr "Vet"
6197
6198#: ../src/common/docview.cpp:1751
6199msgid "Sorry, could not open this file."
6200msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
6201
6202#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6203msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6204msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
6205
6206#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6207#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6208#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6210msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6211msgstr ""
6212
6213#: ../src/common/docview.cpp:1774
6214msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6215msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
6216
6217#: ../src/unix/sound.cpp:493
6218msgid "Sound data are in unsupported format."
6219msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
6220
6221#: ../src/unix/sound.cpp:478
6222#, c-format
6223msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6224msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
6225
6226#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6227#, fuzzy
6228msgid "Spacing"
6229msgstr "Besig met soektog..."
6230
6231#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6232msgid "Spell Check"
6233msgstr ""
6234
6235#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6236#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6237msgid "Standard"
6238msgstr ""
6239
6240#: ../src/common/paper.cpp:106
6241msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6242msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
6243
6244#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6245#, fuzzy
6246msgid "Status:"
6247msgstr "Status: "
6248
6249#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6250#, fuzzy
6251msgid "Stop"
6252msgstr "Opstellings"
6253
6254#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6255msgid "Strikethrough"
6256msgstr ""
6257
6258#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6259#, c-format
6260msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6261msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
6262
6263#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6264msgid "Style"
6265msgstr ""
6266
6267#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6268msgid "Style Organiser"
6269msgstr ""
6270
6271#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6272msgid "Style:"
6273msgstr ""
6274
6275#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6276#, fuzzy
6277msgid "Subscrip&t"
6278msgstr "Skrif-letter"
6279
6280#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6281#, fuzzy
6282msgid "Supe&rscript"
6283msgstr "Skrif-letter"
6284
6285#: ../src/common/paper.cpp:152
6286msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6287msgstr ""
6288
6289#: ../src/common/paper.cpp:153
6290msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6291msgstr ""
6292
6293#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6294msgid "Swiss"
6295msgstr "Switsers"
6296
6297#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6298#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6299msgid "Symbol"
6300msgstr ""
6301
6302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6303#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6304#, fuzzy
6305msgid "Symbol &font:"
6306msgstr "Normale lettertipe: "
6307
6308#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6309msgid "TAB"
6310msgstr ""
6311
6312#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6313#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6314msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6315msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
6316
6317#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6318msgid "TIFF: Error loading image."
6319msgstr "TIFF: fout by laai van beeld."
6320
6321#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6322msgid "TIFF: Error reading image."
6323msgstr "TIFF: fout by lees van beeld."
6324
6325#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6326msgid "TIFF: Error saving image."
6327msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
6328
6329#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6330msgid "TIFF: Error writing image."
6331msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
6332
6333#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6334msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6335msgstr ""
6336
6337#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6338#, fuzzy
6339msgid "Table Properties"
6340msgstr "Vo&rige"
6341
6342#: ../src/common/paper.cpp:147
6343#, fuzzy
6344msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6345msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6346
6347#: ../src/common/paper.cpp:104
6348msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6349msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6350
6351#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6352msgid "Tabs"
6353msgstr ""
6354
6355#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6356msgid "Teletype"
6357msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
6358
6359#: ../src/common/docview.cpp:1856
6360msgid "Templates"
6361msgstr "Sjablone"
6362
6363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6364msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6365msgstr ""
6366
6367#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6368msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6369msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
6370
6371#: ../src/common/ftp.cpp:623
6372msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6373msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6374
6375#: ../src/common/ftp.cpp:609
6376#, fuzzy
6377msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6378msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6379
6380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6381#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6382#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6383#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6384msgid "The available bullet styles."
6385msgstr ""
6386
6387#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6388#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6389msgid "The available styles."
6390msgstr ""
6391
6392#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6393#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6394msgid "The background colour."
6395msgstr ""
6396
6397#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6398#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6399#, fuzzy
6400msgid "The bottom margin size."
6401msgstr "fontgrootte"
6402
6403#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6404#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6405#, fuzzy
6406msgid "The bottom padding size."
6407msgstr "fontgrootte"
6408
6409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6414#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6415#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6416#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6417msgid "The bullet character."
6418msgstr ""
6419
6420#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6421#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6422msgid "The character code."
6423msgstr ""
6424
6425#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6426#, c-format
6427msgid ""
6428"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6429"another charset to replace it with or choose\n"
6430"[Cancel] if it cannot be replaced"
6431msgstr ""
6432"Die karakterstel '%s' is onbekend. Jy kan 'n ander\n"
6433"karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n"
6434"as dit nie vervang kan word nie"
6435
6436#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6437#, c-format
6438msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6439msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
6440
6441#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6442#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6443msgid "The default style for the next paragraph."
6444msgstr ""
6445
6446#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6447#, c-format
6448msgid ""
6449"The directory '%s' does not exist\n"
6450"Create it now?"
6451msgstr ""
6452"Die gids '%s' bestaan nie\n"
6453"Moet dit nou gemaak word?"
6454
6455#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6456#, c-format
6457msgid ""
6458"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6459"truncated if printed.\n"
6460"\n"
6461"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6462msgstr ""
6463
6464#: ../src/common/docview.cpp:1175
6465#, c-format
6466msgid ""
6467"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6468"It has been removed from the most recently used files list."
6469msgstr ""
6470"Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
6471"Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
6472
6473#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6474#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6475#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6477#, fuzzy
6478msgid "The first line indent."
6479msgstr "fontgrootte"
6480
6481#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6482msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6483msgstr ""
6484
6485#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6486msgid "The font colour."
6487msgstr ""
6488
6489#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6490msgid "The font family."
6491msgstr ""
6492
6493#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6494#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6495msgid "The font from which to take the symbol."
6496msgstr ""
6497
6498#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6499#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6500#, fuzzy
6501msgid "The font point size."
6502msgstr "fontgrootte"
6503
6504#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6505#, fuzzy
6506msgid "The font size in points."
6507msgstr "fontgrootte"
6508
6509#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6510msgid "The font style."
6511msgstr ""
6512
6513#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6514msgid "The font weight."
6515msgstr ""
6516
6517#: ../src/common/docview.cpp:1436
6518#, fuzzy, c-format
6519msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6520msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
6521
6522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6524#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6526#, fuzzy
6527msgid "The left indent."
6528msgstr "fontgrootte"
6529
6530#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6531#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6532#, fuzzy
6533msgid "The left margin size."
6534msgstr "fontgrootte"
6535
6536#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6537#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6538#, fuzzy
6539msgid "The left padding size."
6540msgstr "fontgrootte"
6541
6542#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6543#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6545#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6546msgid "The line spacing."
6547msgstr ""
6548
6549#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6550#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6551msgid "The list item number."
6552msgstr ""
6553
6554#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6555msgid "The locale ID is unknown."
6556msgstr ""
6557
6558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6560msgid "The object height."
6561msgstr ""
6562
6563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6564#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6565#, fuzzy
6566msgid "The object width."
6567msgstr "fontgrootte"
6568
6569#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6570#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6571#, fuzzy
6572msgid "The outline level."
6573msgstr "fontgrootte"
6574
6575#: ../src/common/log.cpp:230
6576#, c-format
6577msgid "The previous message repeated %lu time."
6578msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6579msgstr[0] ""
6580msgstr[1] ""
6581
6582#: ../src/common/log.cpp:223
6583msgid "The previous message repeated once."
6584msgstr ""
6585
6586#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6587msgid "The print dialog returned an error."
6588msgstr ""
6589
6590#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6591#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6592msgid "The range to show."
6593msgstr ""
6594
6595#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6596msgid ""
6597"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6598"private information,\n"
6599"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6600msgstr ""
6601
6602#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6603#, c-format
6604msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6605msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
6606
6607#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6611msgid "The right indent."
6612msgstr ""
6613
6614#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6616#, fuzzy
6617msgid "The right margin size."
6618msgstr "fontgrootte"
6619
6620#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6621#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6622#, fuzzy
6623msgid "The right padding size."
6624msgstr "fontgrootte"
6625
6626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6629msgid "The spacing after the paragraph."
6630msgstr ""
6631
6632#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6633#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6634#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6636msgid "The spacing before the paragraph."
6637msgstr ""
6638
6639#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6640#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6641msgid "The style name."
6642msgstr ""
6643
6644#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6645#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6646msgid "The style on which this style is based."
6647msgstr ""
6648
6649#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6650#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6651msgid "The style preview."
6652msgstr ""
6653
6654#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6655msgid "The system cannot find the file specified."
6656msgstr ""
6657
6658#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6659#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6660#, fuzzy
6661msgid "The tab position."
6662msgstr "fontgrootte"
6663
6664#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6665#, fuzzy
6666msgid "The tab positions."
6667msgstr "fontgrootte"
6668
6669#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6670msgid "The text couldn't be saved."
6671msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
6672
6673#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6674#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6675#, fuzzy
6676msgid "The top margin size."
6677msgstr "fontgrootte"
6678
6679#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6680#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6681#, fuzzy
6682msgid "The top padding size."
6683msgstr "fontgrootte"
6684
6685#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6686#, c-format
6687msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6688msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
6689
6690#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6691#, fuzzy, c-format
6692msgid ""
6693"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6694"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6695msgstr ""
6696"Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
6697"(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
6698
6699#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6700#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6701msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6702msgstr ""
6703
6704#: ../src/gtk/print.cpp:951
6705msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6706msgstr ""
6707
6708#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6709msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6710msgstr ""
6711
6712#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6713msgid ""
6714"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6715msgstr ""
6716"Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
6717"standaarddrukker opstel."
6718
6719#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6720msgid ""
6721"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6722"when it is printed."
6723msgstr ""
6724
6725#: ../src/common/image.cpp:2506
6726#, fuzzy, c-format
6727msgid "This is not a %s."
6728msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
6729
6730#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6731msgid ""
6732"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6733"comctl32.dll"
6734msgstr ""
6735
6736#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6737msgid ""
6738"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6739"storage"
6740msgstr ""
6741"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
6742"uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
6743
6744#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6745msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6746msgstr ""
6747"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
6748"nie geskep word nie"
6749
6750#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6751msgid ""
6752"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6753"local storage"
6754msgstr ""
6755"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
6756"reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
6757
6758#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6759msgid "Thread priority setting is ignored."
6760msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
6761
6762#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6763msgid "Tile &Horizontally"
6764msgstr "Teël &horisontaal"
6765
6766#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6767msgid "Tile &Vertically"
6768msgstr "Teël &vertikaal"
6769
6770#: ../src/common/ftp.cpp:205
6771#, fuzzy
6772msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6773msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6774
6775#: ../src/os2/timer.cpp:100
6776msgid "Timer creation failed."
6777msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
6778
6779#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6780msgid "Tip of the Day"
6781msgstr "Wenk van die dag"
6782
6783#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6784msgid "Tips not available, sorry!"
6785msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
6786
6787#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6788msgid "To:"
6789msgstr "Aan:"
6790
6791#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6792msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6793msgstr ""
6794
6795#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6796msgid "Too many EndStyle calls!"
6797msgstr ""
6798
6799#: ../src/common/imagpng.cpp:289
6800msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6801msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
6802
6803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6806#, fuzzy
6807msgid "Top"
6808msgstr "Aan:"
6809
6810#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6811msgid "Top margin (mm):"
6812msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
6813
6814#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6815msgid "Translations by "
6816msgstr ""
6817
6818#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6819msgid "Translators"
6820msgstr ""
6821
6822#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6823msgid "True"
6824msgstr ""
6825
6826#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6827#, c-format
6828msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6829msgstr ""
6830"Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
6831
6832#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6833msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6834msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
6835
6836#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6837msgid "Type"
6838msgstr "Tipe"
6839
6840#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6841#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6842msgid "Type a font name."
6843msgstr ""
6844
6845#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6846#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6847msgid "Type a size in points."
6848msgstr ""
6849
6850#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6851#, c-format
6852msgid "Type mismatch in argument %u."
6853msgstr ""
6854
6855#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6856#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6857msgid "Type must have enum - long conversion"
6858msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
6859
6860#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6861#, c-format
6862msgid ""
6863"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6864"\"%s\"."
6865msgstr ""
6866
6867#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6868msgid "UP"
6869msgstr ""
6870
6871#: ../src/common/paper.cpp:135
6872msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6873msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
6874
6875#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6876#, fuzzy
6877msgid "US-ASCII"
6878msgstr "ASCII"
6879
6880#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6881msgid "Unable to add inotify watch"
6882msgstr ""
6883
6884#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6885msgid "Unable to add kqueue watch"
6886msgstr ""
6887
6888#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6889msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6890msgstr ""
6891
6892#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6893#, fuzzy
6894msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6895msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
6896
6897#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6898#, fuzzy
6899msgid "Unable to close inotify instance"
6900msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
6901
6902#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6903#, fuzzy, c-format
6904msgid "Unable to close path '%s'"
6905msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
6906
6907#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6908#, fuzzy, c-format
6909msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6910msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
6911
6912#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6913#, fuzzy
6914msgid "Unable to create I/O completion port"
6915msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
6916
6917#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6918#, fuzzy
6919msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6920msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
6921
6922#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6923#, fuzzy
6924msgid "Unable to create inotify instance"
6925msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
6926
6927#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6928#, fuzzy
6929msgid "Unable to create kqueue instance"
6930msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
6931
6932#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6933msgid "Unable to dequeue completion packet"
6934msgstr ""
6935
6936#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6937msgid "Unable to get events from kqueue"
6938msgstr ""
6939
6940#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6941msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6942msgstr ""
6943
6944#: ../src/gtk/app.cpp:438
6945msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6946msgstr ""
6947
6948#: ../src/gtk/app.cpp:273
6949#, fuzzy
6950msgid "Unable to initialize Hildon program"
6951msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
6952
6953#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6954#, fuzzy, c-format
6955msgid "Unable to open path '%s'"
6956msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
6957
6958#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6959#, c-format
6960msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6961msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
6962
6963#: ../src/unix/sound.cpp:369
6964msgid "Unable to play sound asynchronously."
6965msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
6966
6967#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6968msgid "Unable to post completion status"
6969msgstr ""
6970
6971#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6972#, fuzzy
6973msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6974msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
6975
6976#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6977msgid "Unable to remove inotify watch"
6978msgstr ""
6979
6980#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6981msgid "Unable to remove kqueue watch"
6982msgstr ""
6983
6984#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6985#, fuzzy, c-format
6986msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6987msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
6988
6989#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6990msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6991msgstr ""
6992
6993#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6994#, fuzzy
6995msgid "Undelete"
6996msgstr "Onderstreep"
6997
6998#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6999#, fuzzy
7000msgid "Underline"
7001msgstr "Onderstreep"
7002
7003#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
7004#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7005#, fuzzy
7006msgid "Underlined"
7007msgstr "Onderstreep"
7008
7009#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7010#, fuzzy
7011msgid "Undo"
7012msgstr "He&rstel"
7013
7014#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7015msgid "Undo last action"
7016msgstr ""
7017
7018#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7019#, fuzzy, c-format
7020msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7021msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7022
7023#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7024#, c-format
7025msgid "Unexpected parameter '%s'"
7026msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7027
7028#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7029msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7030msgstr ""
7031
7032#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7033#, fuzzy
7034msgid "Ungraceful worker thread termination"
7035msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7036
7037#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7038#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7039#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7040#, fuzzy
7041msgid "Unicode"
7042msgstr "negentiende"
7043
7044#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7045msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7046msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
7047
7048#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7049msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7050msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
7051
7052#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7053msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7054msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
7055
7056#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7057msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7058msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
7059
7060#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7061msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7062msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
7063
7064#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7065msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7066msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
7067
7068#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7069msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7070msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
7071
7072#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7073msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7074msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
7075
7076#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7077#, fuzzy
7078msgid "Unindent"
7079msgstr "negentiende"
7080
7081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7083msgid "Units for the bottom border width."
7084msgstr ""
7085
7086#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7087#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7088msgid "Units for the bottom margin."
7089msgstr ""
7090
7091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7093msgid "Units for the bottom outline width."
7094msgstr ""
7095
7096#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7098msgid "Units for the bottom padding."
7099msgstr ""
7100
7101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7103msgid "Units for the left border width."
7104msgstr ""
7105
7106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7108msgid "Units for the left margin."
7109msgstr ""
7110
7111#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7112#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7113msgid "Units for the left outline width."
7114msgstr ""
7115
7116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7118msgid "Units for the left padding."
7119msgstr ""
7120
7121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7123msgid "Units for the object height."
7124msgstr ""
7125
7126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7128msgid "Units for the object offset."
7129msgstr ""
7130
7131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7133msgid "Units for the object width."
7134msgstr ""
7135
7136#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7137#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7138msgid "Units for the right border width."
7139msgstr ""
7140
7141#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7142#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7143msgid "Units for the right margin."
7144msgstr ""
7145
7146#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7147#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7148msgid "Units for the right outline width."
7149msgstr ""
7150
7151#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7153msgid "Units for the right padding."
7154msgstr ""
7155
7156#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7157#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7158msgid "Units for the top border width."
7159msgstr ""
7160
7161#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7162#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7163#, fuzzy
7164msgid "Units for the top margin."
7165msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7166
7167#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7168#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7169msgid "Units for the top outline width."
7170msgstr ""
7171
7172#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7173#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7174msgid "Units for the top padding."
7175msgstr ""
7176
7177#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7178#, fuzzy
7179msgid "Unknown"
7180msgstr "onbekend"
7181
7182#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7183#, c-format
7184msgid "Unknown DDE error %08x"
7185msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7186
7187#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7188msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7189msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
7190
7191#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7192#, fuzzy, c-format
7193msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7194msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7195
7196#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7197#, fuzzy, c-format
7198msgid "Unknown Property %s"
7199msgstr "Onbekende eienskap %s"
7200
7201#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7202#, c-format
7203msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7204msgstr ""
7205
7206#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7207#, fuzzy
7208msgid "Unknown data format"
7209msgstr "fout in dataformaat."
7210
7211#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7212msgid "Unknown dynamic library error"
7213msgstr ""
7214
7215#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7216#, c-format
7217msgid "Unknown encoding (%d)"
7218msgstr "Onbekende kodering (%d)"
7219
7220#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7221#, fuzzy, c-format
7222msgid "Unknown error %08x"
7223msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7224
7225#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7226#, fuzzy
7227msgid "Unknown exception"
7228msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7229
7230#: ../src/common/image.cpp:2491
7231#, fuzzy
7232msgid "Unknown image data format."
7233msgstr "fout in dataformaat."
7234
7235#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7236#, c-format
7237msgid "Unknown long option '%s'"
7238msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
7239
7240#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7241msgid "Unknown name or named argument."
7242msgstr ""
7243
7244#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7245#, c-format
7246msgid "Unknown option '%s'"
7247msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7248
7249#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7250#, c-format
7251msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7252msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
7253
7254#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7255#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7256msgid "Unnamed command"
7257msgstr "Naamlose bevel"
7258
7259#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7260msgid "Unspecified"
7261msgstr ""
7262
7263#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7264msgid "Unsupported clipboard format."
7265msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
7266
7267#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7268#, c-format
7269msgid "Unsupported theme '%s'."
7270msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
7271
7272#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7273msgid "Up"
7274msgstr "Op"
7275
7276#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7277#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7278msgid "Upper case letters"
7279msgstr ""
7280
7281#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7282#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7283msgid "Upper case roman numerals"
7284msgstr ""
7285
7286#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7287#, c-format
7288msgid "Usage: %s"
7289msgstr "Gebruik: %s"
7290
7291#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7292#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7294#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7295msgid "Use the current alignment setting."
7296msgstr ""
7297
7298#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7299msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7300msgstr ""
7301
7302#: ../src/common/valtext.cpp:175
7303msgid "Validation conflict"
7304msgstr "Geldigheidskonflik"
7305
7306#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7307msgid "Value"
7308msgstr ""
7309
7310#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7311#, c-format
7312msgid "Value must be %s or higher."
7313msgstr ""
7314
7315#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7316#, c-format
7317msgid "Value must be %s or less."
7318msgstr ""
7319
7320#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7321#, fuzzy, c-format
7322msgid "Value must be between %s and %s."
7323msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
7324
7325#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7326#, fuzzy
7327msgid "Version "
7328msgstr "Magtigings"
7329
7330#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7331msgid "Vertical &Offset:"
7332msgstr ""
7333
7334#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7336#, fuzzy
7337msgid "Vertical alignment."
7338msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
7339
7340#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7341msgid "View files as a detailed view"
7342msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
7343
7344#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7345msgid "View files as a list view"
7346msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
7347
7348#: ../src/common/docview.cpp:1930
7349msgid "Views"
7350msgstr "Aansigte"
7351
7352#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7353msgid "WINDOWS_LEFT"
7354msgstr ""
7355
7356#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7357msgid "WINDOWS_MENU"
7358msgstr ""
7359
7360#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7361msgid "WINDOWS_RIGHT"
7362msgstr ""
7363
7364#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7365#, fuzzy, c-format
7366msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7367msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
7368
7369#: ../src/common/log.cpp:429
7370msgid "Warning: "
7371msgstr "Waarskuwing: "
7372
7373#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7374#, fuzzy
7375msgid "Weight"
7376msgstr "agtste"
7377
7378#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7379msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7380msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
7381
7382#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7383msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7384msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
7385
7386#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7387msgid "Whether the font is underlined."
7388msgstr ""
7389
7390#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7391msgid "Whole word"
7392msgstr "Heelwoorde"
7393
7394#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7395msgid "Whole words only"
7396msgstr "Slegs heelwoorde"
7397
7398#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7399msgid "Win32 theme"
7400msgstr "Win32 tema"
7401
7402#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7403msgid "Win32s on Windows 3.1"
7404msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
7405
7406#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7407#, fuzzy
7408msgid "Windows 2000"
7409msgstr "Windows 9%c"
7410
7411#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7412#, fuzzy
7413msgid "Windows 7"
7414msgstr "Windows 9%c"
7415
7416#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7417#, fuzzy
7418msgid "Windows 95"
7419msgstr "Windows 9%c"
7420
7421#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7422#, fuzzy
7423msgid "Windows 95 OSR2"
7424msgstr "Windows 9%c"
7425
7426#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7427#, fuzzy
7428msgid "Windows 98"
7429msgstr "Windows 9%c"
7430
7431#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7432#, fuzzy
7433msgid "Windows 98 SE"
7434msgstr "Windows 9%c"
7435
7436#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7437#, fuzzy, c-format
7438msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7439msgstr "Windows 9%c"
7440
7441#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7442msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7443msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7444
7445#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7446msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7447msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7448
7449#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7450#, fuzzy, c-format
7451msgid "Windows CE (%d.%d)"
7452msgstr "Windows 9%c"
7453
7454#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7455msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7456msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
7457
7458#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7459#, fuzzy
7460msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7461msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
7462
7463#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7464#, fuzzy
7465msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7466msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
7467
7468#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7469msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7470msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7471
7472#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7473msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7474msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7475
7476#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7477msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7478msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7479
7480#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7481#, fuzzy
7482msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7483msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
7484
7485#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7486msgid "Windows Korean (CP 949)"
7487msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
7488
7489#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7490#, fuzzy
7491msgid "Windows ME"
7492msgstr "Windows 9%c"
7493
7494#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7495#, fuzzy, c-format
7496msgid "Windows NT %lu.%lu"
7497msgstr "Windows 9%c"
7498
7499#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7500#, fuzzy
7501msgid "Windows Server 2003"
7502msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7503
7504#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7505#, fuzzy
7506msgid "Windows Server 2008"
7507msgstr "Windows 9%c"
7508
7509#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7510#, fuzzy
7511msgid "Windows Server 2008 R2"
7512msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7513
7514#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7515#, fuzzy
7516msgid "Windows Thai (CP 874)"
7517msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7518
7519#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7520msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7521msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
7522
7523#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7524#, fuzzy
7525msgid "Windows Vista"
7526msgstr "Windows 9%c"
7527
7528#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7529msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7530msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
7531
7532#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7533#, fuzzy
7534msgid "Windows XP"
7535msgstr "Windows 9%c"
7536
7537#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7538msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7539msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7540
7541#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7542#, fuzzy
7543msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7544msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7545
7546#: ../src/common/ffile.cpp:147
7547#, c-format
7548msgid "Write error on file '%s'"
7549msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
7550
7551#: ../src/xml/xml.cpp:837
7552#, c-format
7553msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7554msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
7555
7556#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7557msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7558msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
7559
7560#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7561#, fuzzy, c-format
7562msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7563msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7564
7565#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7566msgid "XPM: incorrect header format!"
7567msgstr ""
7568
7569#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7570#, fuzzy, c-format
7571msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7572msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7573
7574#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7575msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7576msgstr ""
7577
7578#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7579#, c-format
7580msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7581msgstr ""
7582
7583#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7584msgid "Yes"
7585msgstr "Ja"
7586
7587#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7588#, fuzzy
7589msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7590msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7591
7592#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7593msgid "You cannot Init an overlay twice"
7594msgstr ""
7595
7596#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7597msgid "You cannot add a new directory to this section."
7598msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7599
7600#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7601msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7602msgstr ""
7603
7604#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7605msgid "Zoom &In"
7606msgstr ""
7607
7608#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7609msgid "Zoom &Out"
7610msgstr ""
7611
7612#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7613msgid "Zoom In"
7614msgstr ""
7615
7616#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7617msgid "Zoom Out"
7618msgstr ""
7619
7620#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7621msgid "Zoom to &Fit"
7622msgstr ""
7623
7624#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7625msgid "Zoom to Fit"
7626msgstr ""
7627
7628#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7629msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7630msgstr ""
7631"'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
7632
7633#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7634msgid ""
7635"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7636"function,\n"
7637"or an invalid instance identifier\n"
7638"was passed to a DDEML function."
7639msgstr ""
7640"'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
7641"of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
7642
7643#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7644msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7645msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
7646
7647#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7648msgid "a memory allocation failed."
7649msgstr "'n geheuereservering het misluk."
7650
7651#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7652msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7653msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
7654
7655#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7656msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7657msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
7658
7659#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7660msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7661msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
7662
7663#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7664msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7665msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
7666
7667#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7668msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7669msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
7670
7671#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7672msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7673msgstr ""
7674"'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
7675
7676#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7677msgid ""
7678"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7679"that was terminated by the client, or the server\n"
7680"terminated before completing a transaction."
7681msgstr ""
7682"vanaf die bediener is gepoog om 'n transaksie op die gesprek uit te voer\n"
7683"wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
7684"voordat die transaksie voltooi is."
7685
7686#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7687msgid "a transaction failed."
7688msgstr "'n transaksie het misluk."
7689
7690#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7691msgid "alt"
7692msgstr "alt"
7693
7694#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7695msgid ""
7696"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7697"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7698"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7699"attempted to perform server transactions."
7700msgstr ""
7701"'n toepassing wat as APPCLASS_MONITOR begin is, het probeer om\n"
7702"'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
7703"begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
7704
7705#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7706msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7707msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
7708
7709#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7710msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7711msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
7712
7713#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7714msgid ""
7715"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7716"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7717"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7718msgstr ""
7719"'n ongeldige transaksie-id is deurgegee aan 'n DDEML-funksie.\n"
7720"As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
7721"die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
7722
7723#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7724msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7725msgstr ""
7726
7727#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7728#, c-format
7729msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7730msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
7731
7732#: ../src/html/chm.cpp:330
7733msgid "bad arguments to library function"
7734msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
7735
7736#: ../src/html/chm.cpp:342
7737msgid "bad signature"
7738msgstr "slegte handtekening"
7739
7740#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7741msgid "bad zipfile offset to entry"
7742msgstr ""
7743
7744#: ../src/common/ftp.cpp:408
7745msgid "binary"
7746msgstr "binêr"
7747
7748#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7749msgid "bold"
7750msgstr "vet"
7751
7752#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7753msgid "buffer is too small for Windows directory."
7754msgstr ""
7755
7756#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7757#, c-format
7758msgid "build %lu"
7759msgstr ""
7760
7761#: ../src/common/ffile.cpp:80
7762#, c-format
7763msgid "can't close file '%s'"
7764msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
7765
7766#: ../src/common/file.cpp:281
7767#, c-format
7768msgid "can't close file descriptor %d"
7769msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
7770
7771#: ../src/common/file.cpp:579
7772#, c-format
7773msgid "can't commit changes to file '%s'"
7774msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
7775
7776#: ../src/common/file.cpp:215
7777#, c-format
7778msgid "can't create file '%s'"
7779msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
7780
7781#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7782#, c-format
7783msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7784msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
7785
7786#: ../src/common/file.cpp:482
7787#, c-format
7788msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7789msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
7790
7791#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7792#, fuzzy, c-format
7793msgid "can't execute '%s'"
7794msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
7795
7796#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7797#, fuzzy
7798msgid "can't find central directory in zip"
7799msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
7800
7801#: ../src/common/file.cpp:452
7802#, c-format
7803msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7804msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
7805
7806#: ../src/msw/utils.cpp:376
7807msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7808msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
7809
7810#: ../src/common/file.cpp:353
7811#, c-format
7812msgid "can't flush file descriptor %d"
7813msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
7814
7815#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7816#, c-format
7817msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7818msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
7819
7820#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7821msgid "can't load any font, aborting"
7822msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
7823
7824#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7825#, c-format
7826msgid "can't open file '%s'"
7827msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
7828
7829#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7830#, c-format
7831msgid "can't open global configuration file '%s'."
7832msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
7833
7834#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7835#, c-format
7836msgid "can't open user configuration file '%s'."
7837msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
7838
7839#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7840msgid "can't open user configuration file."
7841msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
7842
7843#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7844#, fuzzy
7845msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7846msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
7847
7848#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7849#, fuzzy
7850msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7851msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
7852
7853#: ../src/common/file.cpp:305
7854#, c-format
7855msgid "can't read from file descriptor %d"
7856msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
7857
7858#: ../src/common/file.cpp:574
7859#, c-format
7860msgid "can't remove file '%s'"
7861msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
7862
7863#: ../src/common/file.cpp:591
7864#, c-format
7865msgid "can't remove temporary file '%s'"
7866msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
7867
7868#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7869#, c-format
7870msgid "can't seek on file descriptor %d"
7871msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
7872
7873#: ../src/common/textfile.cpp:300
7874#, c-format
7875msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7876msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
7877
7878#: ../src/common/file.cpp:321
7879#, c-format
7880msgid "can't write to file descriptor %d"
7881msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
7882
7883#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7884msgid "can't write user configuration file."
7885msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
7886
7887#: ../src/html/chm.cpp:346
7888msgid "checksum error"
7889msgstr "toetssomfout"
7890
7891#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7892msgid "checksum failure reading tar header block"
7893msgstr ""
7894
7895#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7896#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7897#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7898#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7899#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7900#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7901#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7902#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7903#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7904#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7905#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7906#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7907#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7908#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7909#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7910#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7914msgid "cm"
7915msgstr ""
7916
7917#: ../src/html/chm.cpp:348
7918msgid "compression error"
7919msgstr "inpakfout"
7920
7921#: ../src/common/regex.cpp:240
7922msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7923msgstr ""
7924
7925#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7926msgid "ctrl"
7927msgstr "ctrl"
7928
7929#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7930msgid "date"
7931msgstr "datum"
7932
7933#: ../src/html/chm.cpp:350
7934msgid "decompression error"
7935msgstr "uitpakfout"
7936
7937#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7938msgid "default"
7939msgstr "standaard"
7940
7941#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7942msgid "double"
7943msgstr ""
7944
7945#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7946msgid "dump of the process state (binary)"
7947msgstr ""
7948
7949#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7950msgid "eighteenth"
7951msgstr "agtiende"
7952
7953#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7954msgid "eighth"
7955msgstr "agtste"
7956
7957#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7958msgid "eleventh"
7959msgstr "elfde"
7960
7961#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7962#, c-format
7963msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7964msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
7965
7966#: ../src/html/chm.cpp:344
7967msgid "error in data format"
7968msgstr "fout in dataformaat."
7969
7970#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7971#, fuzzy, c-format
7972msgid "error opening '%s'"
7973msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
7974
7975#: ../src/html/chm.cpp:332
7976msgid "error opening file"
7977msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
7978
7979#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7980#, fuzzy
7981msgid "error reading zip central directory"
7982msgstr "Fout tydens skepping van gids"
7983
7984#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7985msgid "error reading zip local header"
7986msgstr ""
7987
7988#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7989#, c-format
7990msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7991msgstr ""
7992
7993#: ../src/common/ffile.cpp:169
7994#, c-format
7995msgid "failed to flush the file '%s'"
7996msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
7997
7998#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7999msgid "fifteenth"
8000msgstr "vyftiende"
8001
8002#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
8003msgid "fifth"
8004msgstr "vyfde"
8005
8006#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8007#, c-format
8008msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8009msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
8010
8011#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8012#, c-format
8013msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8014msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
8015
8016#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8017#, c-format
8018msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8019msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
8020
8021#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8022#, c-format
8023msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8024msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8025
8026#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8027#, c-format
8028msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8029msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
8030
8031#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
8032#, fuzzy
8033msgid "files"
8034msgstr "&Lêer"
8035
8036#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
8037msgid "first"
8038msgstr "eerste"
8039
8040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
8041msgid "font size"
8042msgstr "fontgrootte"
8043
8044#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
8045msgid "fourteenth"
8046msgstr "veertiende"
8047
8048#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
8049msgid "fourth"
8050msgstr "vierde"
8051
8052#: ../src/common/appbase.cpp:679
8053msgid "generate verbose log messages"
8054msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
8055
8056#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
8057#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
8058msgid "image"
8059msgstr ""
8060
8061#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8062msgid "incomplete header block in tar"
8063msgstr ""
8064
8065#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8066msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8067msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
8068
8069#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8070msgid "incorrect size given for tar entry"
8071msgstr ""
8072
8073#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8074msgid "invalid data in extended tar header"
8075msgstr ""
8076
8077#: ../src/generic/logg.cpp:1056
8078msgid "invalid message box return value"
8079msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
8080
8081#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8082#, fuzzy
8083msgid "invalid zip file"
8084msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
8085
8086#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8087msgid "italic"
8088msgstr "kursief"
8089
8090#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8091msgid "light"
8092msgstr "lig"
8093
8094#: ../src/common/intl.cpp:296
8095#, c-format
8096msgid "locale '%s' cannot be set."
8097msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
8098
8099#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8100msgid "midnight"
8101msgstr "middernag"
8102
8103#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8104msgid "nineteenth"
8105msgstr "negentiende"
8106
8107#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8108msgid "ninth"
8109msgstr "negende"
8110
8111#: ../src/msw/dde.cpp:1116
8112msgid "no DDE error."
8113msgstr "geen DDE-fout."
8114
8115#: ../src/html/chm.cpp:328
8116msgid "no error"
8117msgstr "geen fout"
8118
8119#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8120#, c-format
8121msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8122msgstr ""
8123
8124#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8125msgid "noname"
8126msgstr "naamloos"
8127
8128#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8129msgid "noon"
8130msgstr "middag"
8131
8132#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8133#, fuzzy
8134msgid "normal"
8135msgstr "Normaal"
8136
8137#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8138msgid "not implemented"
8139msgstr ""
8140
8141#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8142msgid "num"
8143msgstr "num"
8144
8145#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8146msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8147msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
8148
8149#: ../src/html/chm.cpp:340
8150msgid "out of memory"
8151msgstr "te min geheue"
8152
8153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8155msgid "percent"
8156msgstr ""
8157
8158#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8159msgid "process context description"
8160msgstr ""
8161
8162#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8163#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8164#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8165#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8166#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8167#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8168#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8169#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8170#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8171#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8172#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8173#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8174#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8175#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8176#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8177#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8178#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8179#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8180#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8181#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8182#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8184#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8186#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8187#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8188#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8189#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8190#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8191#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8192#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8193#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8195#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8217#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8219msgid "px"
8220msgstr ""
8221
8222#: ../src/html/chm.cpp:334
8223msgid "read error"
8224msgstr "leesfout"
8225
8226#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8227#, c-format
8228msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8229msgstr ""
8230
8231#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8232#, c-format
8233msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8234msgstr ""
8235
8236#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8237msgid "reentrancy problem."
8238msgstr "probleem met hertoetreding."
8239
8240#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8241msgid "second"
8242msgstr "tweede"
8243
8244#: ../src/html/chm.cpp:338
8245msgid "seek error"
8246msgstr "soekfout"
8247
8248#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8249msgid "seventeenth"
8250msgstr "sewentiende"
8251
8252#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8253msgid "seventh"
8254msgstr "sewende"
8255
8256#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8257msgid "shift"
8258msgstr "skuif"
8259
8260#: ../src/common/appbase.cpp:669
8261msgid "show this help message"
8262msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
8263
8264#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8265msgid "sixteenth"
8266msgstr "sestiende"
8267
8268#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8269msgid "sixth"
8270msgstr "sesde"
8271
8272#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8273msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8274msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
8275
8276#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8277msgid "specify the theme to use"
8278msgstr "Kies die tema om te gebruik"
8279
8280#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8281msgid "standard/circle"
8282msgstr ""
8283
8284#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8285msgid "standard/circle-outline"
8286msgstr ""
8287
8288#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8289msgid "standard/diamond"
8290msgstr ""
8291
8292#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8293msgid "standard/square"
8294msgstr ""
8295
8296#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8297msgid "standard/triangle"
8298msgstr ""
8299
8300#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8301msgid "stored file length not in Zip header"
8302msgstr ""
8303
8304#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8305msgid "str"
8306msgstr "str"
8307
8308#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8309#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8310msgid "tar entry not open"
8311msgstr ""
8312
8313#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8314msgid "tenth"
8315msgstr "tiende"
8316
8317#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8318msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8319msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
8320
8321#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8322msgid "third"
8323msgstr "derde"
8324
8325#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8326msgid "thirteenth"
8327msgstr "dertiende"
8328
8329#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8330msgid "today"
8331msgstr "vandag"
8332
8333#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8334msgid "tomorrow"
8335msgstr "môre"
8336
8337#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8338#, c-format
8339msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8340msgstr ""
8341
8342#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8343msgid "translator-credits"
8344msgstr ""
8345
8346#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8347msgid "twelfth"
8348msgstr "twaalfde"
8349
8350#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8351msgid "twentieth"
8352msgstr "twintigste"
8353
8354#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8355msgid "underlined"
8356msgstr "onderstreep"
8357
8358#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8359#, c-format
8360msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8361msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
8362
8363#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8364msgid "unexpected end of file"
8365msgstr ""
8366
8367#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8368#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8369msgid "unknown"
8370msgstr "onbekend"
8371
8372#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8373#, c-format
8374msgid "unknown class %s"
8375msgstr "onbekende klas %s"
8376
8377#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8378msgid "unknown error"
8379msgstr "onbekende fout"
8380
8381#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8382#, c-format
8383msgid "unknown error (error code %08x)."
8384msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
8385
8386#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8387msgid "unknown seek origin"
8388msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
8389
8390#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8391#, c-format
8392msgid "unknown-%d"
8393msgstr "onbekend-%d"
8394
8395#: ../src/common/docview.cpp:506
8396msgid "unnamed"
8397msgstr "naamloos"
8398
8399#: ../src/common/docview.cpp:1584
8400#, c-format
8401msgid "unnamed%d"
8402msgstr "naamloos%d"
8403
8404#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8405msgid "unsupported Zip compression method"
8406msgstr ""
8407
8408#: ../src/common/translation.cpp:1724
8409#, c-format
8410msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8411msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
8412
8413#: ../src/html/chm.cpp:336
8414msgid "write error"
8415msgstr "skryffout"
8416
8417#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8418msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8419msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
8420
8421#: ../src/gtk/print.cpp:979
8422msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8423msgstr ""
8424
8425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8426msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8427msgstr ""
8428
8429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8430#, fuzzy
8431msgid "wxWidget's control not initialized."
8432msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8433
8434#: ../src/motif/app.cpp:246
8435#, c-format
8436msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8437msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
8438
8439#: ../src/x11/app.cpp:165
8440msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8441msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
8442
8443#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8444msgid "xxxx"
8445msgstr ""
8446
8447#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8448msgid "yesterday"
8449msgstr "gister"
8450
8451#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8452#, c-format
8453msgid "zlib error %d"
8454msgstr "zlib fout %d"
8455
8456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8457#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8458msgid "~"
8459msgstr ""
8460
8461#~ msgid "&Goto..."
8462#~ msgstr "&Gaan na..."
8463
8464#~ msgid "<<"
8465#~ msgstr "<<"
8466
8467#~ msgid ">>"
8468#~ msgstr ">>"
8469
8470#~ msgid ">>|"
8471#~ msgstr ">>|"
8472
8473#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8474#~ msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
8475
8476#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8477#~ msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
8478
8479#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8480#~ msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
8481
8482#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8483#~ msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
8484
8485#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8486#~ msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
8487
8488#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8489#~ msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
8490
8491#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8492#~ msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
8493
8494#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8495#~ msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
8496
8497#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8498#~ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
8499
8500#, fuzzy
8501#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8502#~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
8503
8504#, fuzzy
8505#~ msgid "Click to cancel this window."
8506#~ msgstr "Maak hierdie venster toe"
8507
8508#, fuzzy
8509#~ msgid "Could not unlock mutex"
8510#~ msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
8511
8512#, fuzzy
8513#~ msgid "Elapsed time:"
8514#~ msgstr "Tydsduur sovêr: "
8515
8516#, fuzzy
8517#~ msgid "Estimated time:"
8518#~ msgstr "Geskatte tyd: "
8519
8520#, fuzzy
8521#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8522#~ msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
8523
8524#~ msgid "Failed to create a status bar."
8525#~ msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
8526
8527#, fuzzy
8528#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8529#~ msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
8530
8531#~ msgid "Fatal error"
8532#~ msgstr "Fatale fout"
8533
8534#~ msgid "Fatal error: "
8535#~ msgstr "Fatale fout: "
8536
8537#~ msgid "Goto Page"
8538#~ msgstr "Gaan na bladsy"
8539
8540#, fuzzy
8541#~ msgid "Help : %s"
8542#~ msgstr "Hulp: %s"
8543
8544#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8545#~ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
8546
8547#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8548#~ msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
8549
8550#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8551#~ msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
8552
8553#, fuzzy
8554#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8555#~ msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
8556
8557#, fuzzy
8558#~ msgid "Owner not initialized."
8559#~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8560
8561#, fuzzy
8562#~ msgid "Passed item is invalid."
8563#~ msgstr "'%s' is ongeldig"
8564
8565#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8566#~ msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
8567
8568#, fuzzy
8569#~ msgid "Print previe&w"
8570#~ msgstr "Drukvoorskou"
8571
8572#~ msgid "Program aborted."
8573#~ msgstr "Program is laat vaar."
8574
8575#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8576#~ msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
8577
8578#, fuzzy
8579#~ msgid "Remaining time:"
8580#~ msgstr "Oorblywende tyd: "
8581
8582#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8583#~ msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
8584
8585#, fuzzy
8586#~ msgid "Save &As..."
8587#~ msgstr "&Stoor..."
8588
8589#, fuzzy
8590#~ msgid "Search!"
8591#~ msgstr "Soek"
8592
8593#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8594#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8595
8596#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8597#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8598
8599#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8600#~ msgstr ""
8601#~ "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
8602
8603#~ msgid "Status: "
8604#~ msgstr "Status: "
8605
8606#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8607#~ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
8608
8609#~ msgid ""
8610#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8611#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8612#~ msgstr ""
8613#~ "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
8614#~ "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
8615
8616#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8617#~ msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
8618
8619#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8620#~ msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
8621
8622#~ msgid "Unknown style flag "
8623#~ msgstr "Onbekende stylvlag"
8624
8625#~ msgid "Warning"
8626#~ msgstr "Waarskuwing"
8627
8628#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8629#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8630
8631#, fuzzy
8632#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8633#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8634
8635#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8636#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8637
8638#, fuzzy
8639#~ msgid ""
8640#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8641#~ msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
8642
8643#~ msgid "[EMPTY]"
8644#~ msgstr "[LEEG]"
8645
8646#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8647#~ msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
8648
8649#~ msgid "delegate has no type info"
8650#~ msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
8651
8652#, fuzzy
8653#~ msgid "encoding %i"
8654#~ msgstr "enkodeer tans %s"
8655
8656#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8657#~ msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
8658
8659#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8660#~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
8661
8662#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8663#~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
8664
8665#~ msgid "|<<"
8666#~ msgstr "|<<"
8667
8668#, fuzzy
8669#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8670#~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
8671
8672#, fuzzy
8673#~ msgid "&About"
8674#~ msgstr "&Aangaande..."
8675
8676#, fuzzy
8677#~ msgid "&Open"
8678#~ msgstr "&Open..."
8679
8680#, fuzzy
8681#~ msgid "&Print"
8682#~ msgstr "Druk"
8683
8684#, fuzzy
8685#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8686#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8687
8688#, fuzzy
8689#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8690#~ msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
8691
8692#, fuzzy
8693#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8694#~ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
8695
8696#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8697#~ msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
8698
8699#, fuzzy
8700#~ msgid "Found "
8701#~ msgstr "Soek"
8702
8703#, fuzzy
8704#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8705#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8706
8707#~ msgid "Long Conversions not supported"
8708#~ msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
8709
8710#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8711#~ msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
8712
8713#, fuzzy
8714#~ msgid "Select all"
8715#~ msgstr "Kies &almal"
8716
8717#~ msgid "String conversions not supported"
8718#~ msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
8719
8720#~ msgid "Video Output"
8721#~ msgstr "video-afvoer"
8722
8723#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8724#~ msgstr ""
8725#~ "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
8726
8727#~ msgid "establish"
8728#~ msgstr "Maak"
8729
8730#~ msgid "initiate"
8731#~ msgstr "Begin"
8732
8733#~ msgid "invalid eof() return value."
8734#~ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
8735
8736#~ msgid "unknown line terminator"
8737#~ msgstr "onbekende reëltermineerder"
8738
8739#~ msgid "writing"
8740#~ msgstr "besig om te skryf"
8741
8742#~ msgid "."
8743#~ msgstr "."
8744
8745#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8746#~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
8747
8748#~ msgid "Error "
8749#~ msgstr "Fout "
8750
8751#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8752#~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
8753
8754#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8755#~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
8756
8757#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8758#~ msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
8759
8760#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8761#~ msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
8762
8763#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8764#~ msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
8765
8766#~ msgid "bold "
8767#~ msgstr "vet"
8768
8769#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8770#~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
8771
8772#~ msgid "light "
8773#~ msgstr "lig"
8774
8775#~ msgid "underlined "
8776#~ msgstr "onderstreep"
8777
8778#, fuzzy
8779#~ msgid ""
8780#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8781#~ "%s"
8782#~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
8783
8784#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8785#~ msgstr ""
8786#~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
8787
8788#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8789#~ msgstr ""
8790#~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
8791
8792#, fuzzy
8793#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8794#~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
8795
8796#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8797#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
8798
8799#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8800#~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
8801
8802#, fuzzy
8803#~ msgid ""
8804#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8805#~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
8806
8807#~ msgid "More..."
8808#~ msgstr "Meer..."
8809
8810#~ msgid "Setup"
8811#~ msgstr "Opstellings"
8812
8813#~ msgid "/#SYSTEM"
8814#~ msgstr "/#SYSTEM"
8815
8816#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8817#~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"