]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/cs.po
The tree only sets the focus in response to a TVN_SELCHANGINGW event if the tree...
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2011-11-08 20:59+0100\n"
7"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
13"X-Poedit-Language: Czech\n"
14"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23"\n"
24"Pošlete, prosím, tento protokol udržovateli programu. Děkujeme!\n"
25
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
28msgid " "
29msgstr " "
30
31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
32msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33msgstr " Děkujeme Vám a omlouváme se za nepříjemnosti!\n"
34
35#: ../src/common/log.cpp:428
36#, c-format
37msgid " (error %ld: %s)"
38msgstr " (chyba %ld: %s)"
39
40#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
41#, c-format
42msgid " (in module \"%s\")"
43msgstr " (v modulu \"%s\")"
44
45#: ../src/common/docview.cpp:1605
46msgid " - "
47msgstr " - "
48
49#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
50msgid " Preview"
51msgstr " Náhled"
52
53#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
54msgid " bold"
55msgstr "tučné"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
58msgid " italic"
59msgstr "kurzíva"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
62msgid " light"
63msgstr "tenké"
64
65#: ../src/common/paper.cpp:119
66msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
67msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:120
70msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
71msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:121
74msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
75msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:122
78msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
79msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:118
82msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
83msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
84
85#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
86#, c-format
87msgid "%d of %lu"
88msgstr "%d z %lu"
89
90#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
91#, c-format
92msgid "%i of %i"
93msgstr "%i z %i"
94
95#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
96#, c-format
97msgid "%ld byte"
98msgid_plural "%ld bytes"
99msgstr[0] "%ld bajt"
100msgstr[1] "%ld bajty"
101msgstr[2] "%ld bajtů"
102
103#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
104#, c-format
105msgid "%lu of %lu"
106msgstr "%lu z %lu"
107
108#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
109#, c-format
110msgid "%s (or %s)"
111msgstr "%s (nebo %s)"
112
113#: ../src/generic/logg.cpp:235
114#, c-format
115msgid "%s Error"
116msgstr "%s - chyba"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:247
119#, c-format
120msgid "%s Information"
121msgstr "%s - informace"
122
123#: ../src/generic/logg.cpp:239
124#, c-format
125msgid "%s Warning"
126msgstr "%s - varování"
127
128#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
129#, c-format
130msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
131msgstr "%s se nevešlo do tar hlavičky záznamu '%s'"
132
133#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
134#, c-format
135msgid "%s files (%s)|%s"
136msgstr "%s souborů (%s)|%s"
137
138#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
139#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
140msgid "&About"
141msgstr "O &aplikaci"
142
143#: ../src/common/stockitem.cpp:208
144msgid "&Actual Size"
145msgstr "&Skutečná velikost"
146
147#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
148msgid "&After a paragraph:"
149msgstr "Za odst&avcem:"
150
151#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
152#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
153msgid "&Alignment"
154msgstr "Z&arovnání"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:142
157msgid "&Apply"
158msgstr "&Použít"
159
160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
161msgid "&Apply Style"
162msgstr "&Použít styl"
163
164#: ../src/msw/mdi.cpp:168
165msgid "&Arrange Icons"
166msgstr "Uspořád&at ikony"
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:196
169msgid "&Ascending"
170msgstr "&Vzestupně"
171
172#: ../src/common/stockitem.cpp:143
173msgid "&Back"
174msgstr "&Zpět"
175
176#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
177msgid "&Based on:"
178msgstr "&Založeno na:"
179
180#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
181msgid "&Before a paragraph:"
182msgstr "&Před odstavcem:"
183
184#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
185msgid "&Bg colour:"
186msgstr "&Barva pozadí:"
187
188#: ../src/common/stockitem.cpp:144
189msgid "&Bold"
190msgstr "&Tučné"
191
192#: ../src/common/stockitem.cpp:145
193msgid "&Bottom"
194msgstr "&Dolů"
195
196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
200msgid "&Bottom:"
201msgstr "&Dolů:"
202
203#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
204msgid "&Box"
205msgstr "&Rámeček"
206
207#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
208#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
209msgid "&Bullet style:"
210msgstr "&Styl odrážek:"
211
212#: ../src/common/stockitem.cpp:147
213msgid "&CD-Rom"
214msgstr "&CD-ROM"
215
216#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
217#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
218#: ../src/common/stockitem.cpp:146
219msgid "&Cancel"
220msgstr "&Storno"
221
222#: ../src/msw/mdi.cpp:164
223msgid "&Cascade"
224msgstr "&Kaskádově"
225
226#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
227msgid "&Cell"
228msgstr "&Buňka"
229
230#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
231msgid "&Character code:"
232msgstr "Kód &znaku:"
233
234#: ../src/common/stockitem.cpp:148
235msgid "&Clear"
236msgstr "&Vymazat"
237
238#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
239#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
240#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
241msgid "&Close"
242msgstr "&Zavřít"
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:194
245msgid "&Color"
246msgstr "&Barva"
247
248#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
249msgid "&Colour:"
250msgstr "&Barva:"
251
252#: ../src/common/stockitem.cpp:150
253msgid "&Convert"
254msgstr "&Převést"
255
256#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
257#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
258msgid "&Copy"
259msgstr "&Kopírovat"
260
261#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
262msgid "&Copy URL"
263msgstr "&Kopírovat URL"
264
265#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
266msgid "&Customize..."
267msgstr "&Upravit..."
268
269#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
270msgid "&Debug report preview:"
271msgstr "Náhle&d protokolu ladění:"
272
273#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
274#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
275#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
276msgid "&Delete"
277msgstr "&Odstranit"
278
279#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
280msgid "&Delete Style..."
281msgstr "O&dstranit styl..."
282
283#: ../src/common/stockitem.cpp:197
284msgid "&Descending"
285msgstr "&Sestupně"
286
287#: ../src/generic/logg.cpp:696
288msgid "&Details"
289msgstr "&Detaily"
290
291#: ../src/common/stockitem.cpp:154
292msgid "&Down"
293msgstr "&Dolů"
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:155
296msgid "&Edit"
297msgstr "&Upravit"
298
299#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
300msgid "&Edit Style..."
301msgstr "&Upravit styl..."
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:156
304msgid "&Execute"
305msgstr "&Spustit"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
308msgid "&File"
309msgstr "&Soubor"
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:159
312msgid "&Find"
313msgstr "&Najít"
314
315#: ../src/generic/wizard.cpp:626
316msgid "&Finish"
317msgstr "&Dokončit"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:160
320msgid "&First"
321msgstr "&První"
322
323#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
324msgid "&Floating mode:"
325msgstr "&Režim obtékání:"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:161
328msgid "&Floppy"
329msgstr "&Disketa"
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:195
332msgid "&Font"
333msgstr "&Písmo"
334
335#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
336msgid "&Font family:"
337msgstr "&Rodina písma:"
338
339#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
340msgid "&Font for Level..."
341msgstr "&Písmo pro úroveň..."
342
343#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
344#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
345msgid "&Font:"
346msgstr "&Písmo:"
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:162
349msgid "&Forward"
350msgstr "&Dopředu"
351
352#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
353msgid "&From:"
354msgstr "&Od:"
355
356#: ../src/common/stockitem.cpp:163
357msgid "&Harddisk"
358msgstr "&Pevný disk"
359
360#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
361msgid "&Height:"
362msgstr "&Výška:"
363
364#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
366#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
367msgid "&Help"
368msgstr "&Nápověda"
369
370#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
371msgid "&Hide details"
372msgstr "&Skrýt podrobnosti"
373
374#: ../src/common/stockitem.cpp:165
375msgid "&Home"
376msgstr "&Domů"
377
378#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
380msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
381msgstr "Odsazení (desetiny m&ilimetrů)"
382
383#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
385msgid "&Indeterminate"
386msgstr "Neurč&ité"
387
388#: ../src/common/stockitem.cpp:167
389msgid "&Index"
390msgstr "&Rejstřík"
391
392#: ../src/common/stockitem.cpp:168
393msgid "&Info"
394msgstr "&Info"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:169
397msgid "&Italic"
398msgstr "&Kurzíva"
399
400#: ../src/common/stockitem.cpp:170
401msgid "&Jump to"
402msgstr "&Přejít na"
403
404#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
406msgid "&Justified"
407msgstr "&Do bloku"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:175
410msgid "&Last"
411msgstr "Pos&lední"
412
413#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
415msgid "&Left"
416msgstr "Do&leva"
417
418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
419#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
420#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
422#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
424msgid "&Left:"
425msgstr "Do&leva:"
426
427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
428msgid "&List level:"
429msgstr "Úroveň &seznamu:"
430
431#: ../src/generic/logg.cpp:525
432msgid "&Log"
433msgstr "&Log"
434
435#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
436msgid "&Move"
437msgstr "&Přesunout"
438
439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
440msgid "&Move the object to:"
441msgstr "&Přesunout objekt do:"
442
443#: ../src/common/stockitem.cpp:176
444msgid "&Network"
445msgstr "&Síť"
446
447#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
448msgid "&New"
449msgstr "&Nový"
450
451#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
452#: ../src/msw/mdi.cpp:169
453msgid "&Next"
454msgstr "&Další"
455
456#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
457msgid "&Next >"
458msgstr "&Další >"
459
460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
461msgid "&Next Paragraph"
462msgstr "&Další odstavec:"
463
464#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
465msgid "&Next Tip"
466msgstr "&Další tip"
467
468#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
469msgid "&Next style:"
470msgstr "&Další styl:"
471
472#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
473msgid "&No"
474msgstr "&Ne"
475
476#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
477msgid "&Notes:"
478msgstr "Poz&námky:"
479
480#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
481msgid "&Number:"
482msgstr "&Číslo:"
483
484#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
485#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
486msgid "&OK"
487msgstr "&OK"
488
489#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
490#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
491msgid "&Open..."
492msgstr "&Otevřít..."
493
494#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
495msgid "&Outline level:"
496msgstr "Úr&oveň odstavce:"
497
498#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
499msgid "&Page Break"
500msgstr "&Konec stránky"
501
502#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
503#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
504msgid "&Paste"
505msgstr "&Vložit"
506
507#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
508msgid "&Picture"
509msgstr "&Obrázek"
510
511#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
512msgid "&Point size:"
513msgstr "&Velikost bodu:"
514
515#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
516msgid "&Position (tenths of a mm):"
517msgstr "&Pozice (desetiny mm):"
518
519#: ../src/common/stockitem.cpp:182
520msgid "&Preferences"
521msgstr "&Předvolby"
522
523#: ../src/common/stockitem.cpp:183
524msgid "&Preview..."
525msgstr "&Náhled..."
526
527#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
528#: ../src/msw/mdi.cpp:170
529msgid "&Previous"
530msgstr "&Předchozí"
531
532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
533msgid "&Previous Paragraph"
534msgstr "&Předchozí odstavec"
535
536#: ../src/common/stockitem.cpp:184
537msgid "&Print..."
538msgstr "&Tisk..."
539
540#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
541#: ../src/common/stockitem.cpp:185
542msgid "&Properties"
543msgstr "&Vlastnosti"
544
545#: ../src/common/stockitem.cpp:157
546msgid "&Quit"
547msgstr "&Ukončit"
548
549#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
550#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
551#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
552msgid "&Redo"
553msgstr "P&rovést znovu"
554
555#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
556msgid "&Redo "
557msgstr "P&rovést znovu "
558
559#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
560msgid "&Rename Style..."
561msgstr "&Přejmenovat styl..."
562
563#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
564msgid "&Replace"
565msgstr "Nah&radit"
566
567#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
568msgid "&Restart numbering"
569msgstr "&Restartovat číslování"
570
571#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
572msgid "&Restore"
573msgstr "&Obnovit"
574
575#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
576#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
577msgid "&Right"
578msgstr "Dop&rava"
579
580#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
581#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
582#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
584#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
585#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
586msgid "&Right:"
587msgstr "Dop&rava:"
588
589#: ../src/common/stockitem.cpp:191
590msgid "&Save"
591msgstr "&Uložit"
592
593#: ../src/common/stockitem.cpp:192
594msgid "&Save as"
595msgstr "&Uložit jako"
596
597#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
598msgid "&See details"
599msgstr "&Zobrazit podrobnosti"
600
601#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
602msgid "&Show tips at startup"
603msgstr "&Zobrazovat tipy při spuštění"
604
605#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
606msgid "&Size"
607msgstr "Veliko&st"
608
609#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
610msgid "&Size:"
611msgstr "Veliko&st:"
612
613#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
614msgid "&Skip"
615msgstr "Pře&skočit"
616
617#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
619msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
620msgstr "Mezery (de&setiny mm)"
621
622#: ../src/common/stockitem.cpp:198
623msgid "&Spell Check"
624msgstr "Kontrola pravopi&su"
625
626#: ../src/common/stockitem.cpp:199
627msgid "&Stop"
628msgstr "Za&stavit"
629
630#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
631msgid "&Strikethrough"
632msgstr "&Přeškrtnuté"
633
634#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
635msgid "&Style:"
636msgstr "&Styl:"
637
638#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
639msgid "&Styles:"
640msgstr "&Styly:"
641
642#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
643msgid "&Subset:"
644msgstr "Pod&skupina:"
645
646#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
647#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
648msgid "&Symbol:"
649msgstr "&Symbol:"
650
651#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
652msgid "&Table"
653msgstr "&Tabulka"
654
655#: ../src/common/stockitem.cpp:201
656msgid "&Top"
657msgstr "&Nahoru"
658
659#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
660#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
661#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
662#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
663msgid "&Top:"
664msgstr "&Nahoru:"
665
666#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
667msgid "&Underline"
668msgstr "Podtrže&ní"
669
670#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
671msgid "&Underlining:"
672msgstr "&Podtržení:"
673
674#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
675#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
676#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
677msgid "&Undo"
678msgstr "&Zpět"
679
680#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
681msgid "&Undo "
682msgstr "&Zpět "
683
684#: ../src/common/stockitem.cpp:205
685msgid "&Unindent"
686msgstr "Zr&ušit odsazení"
687
688#: ../src/common/stockitem.cpp:206
689msgid "&Up"
690msgstr "Nahor&u"
691
692#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
693msgid "&Vertical alignment:"
694msgstr "&Svislé zarovnání"
695
696#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
697msgid "&View..."
698msgstr "&Zobrazit..."
699
700#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
701msgid "&Weight:"
702msgstr "&Tučnost:"
703
704#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
705msgid "&Width:"
706msgstr "Šíř&ka:"
707
708#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
709#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
710#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
711#: ../src/msw/mdi.cpp:70
712msgid "&Window"
713msgstr "&Okno"
714
715#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
716msgid "&Yes"
717msgstr "&Ano"
718
719#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
720msgid "'"
721msgstr "'"
722
723#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
724#, c-format
725msgid "'%s' has extra '..', ignored."
726msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignorováno."
727
728#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
729#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
730#, c-format
731msgid "'%s' is invalid"
732msgstr "'%s' je neplatný"
733
734#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
735#, c-format
736msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
737msgstr "'%s' není správnou číselnou hodnotou pro volbu '%s'."
738
739#: ../src/common/translation.cpp:930
740#, c-format
741msgid "'%s' is not a valid message catalog."
742msgstr "'%s' není katalogem zpráv."
743
744#: ../src/common/textbuf.cpp:245
745#, c-format
746msgid "'%s' is probably a binary buffer."
747msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
748
749#: ../src/common/valtext.cpp:248
750#, c-format
751msgid "'%s' should be numeric."
752msgstr "'%s' musí být číslo."
753
754#: ../src/common/valtext.cpp:240
755#, c-format
756msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
757msgstr "'%s' musí obsahovat pouze ASCII znaky."
758
759#: ../src/common/valtext.cpp:242
760#, c-format
761msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
762msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena."
763
764#: ../src/common/valtext.cpp:244
765#, c-format
766msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
767msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena nebo číslice."
768
769#: ../src/common/valtext.cpp:246
770#, c-format
771msgid "'%s' should only contain digits."
772msgstr "'%s' musí obsahovat pouze čísla."
773
774#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
775#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
776msgid "(*)"
777msgstr "(*)"
778
779#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
780msgid "(Help)"
781msgstr "(Nápověda)"
782
783#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
784#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
785msgid "(None)"
786msgstr "(Žádný)"
787
788#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
789msgid "(Normal text)"
790msgstr "(Normální text)"
791
792#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
793#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
794msgid "(bookmarks)"
795msgstr "(záložky)"
796
797#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
798#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
799#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
800#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
801#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
802#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
803#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
804#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
805#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
806#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
807#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
808#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
809#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
810msgid "(none)"
811msgstr "(žádný)"
812
813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
814#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
815msgid "*"
816msgstr "*"
817
818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
819#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
820msgid "*)"
821msgstr "*)"
822
823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
824#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
825msgid "+"
826msgstr "+"
827
828#: ../src/msw/utils.cpp:1332
829msgid ", 64-bit edition"
830msgstr ", 64bitová edice"
831
832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
833#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
834msgid "-"
835msgstr "-"
836
837#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
838msgid "..."
839msgstr "..."
840
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
842msgid "1"
843msgstr "1"
844
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
847msgid "1.1"
848msgstr "1.1"
849
850#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
852msgid "1.2"
853msgstr "1.2"
854
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
857msgid "1.3"
858msgstr "1.3"
859
860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
862msgid "1.4"
863msgstr "1.4"
864
865#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
867msgid "1.5"
868msgstr "1.5"
869
870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
872msgid "1.6"
873msgstr "1.6"
874
875#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
877msgid "1.7"
878msgstr "1.7"
879
880#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
882msgid "1.8"
883msgstr "1.8"
884
885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
887msgid "1.9"
888msgstr "1.9"
889
890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
891msgid "10"
892msgstr "10"
893
894#: ../src/common/paper.cpp:142
895msgid "10 x 11 in"
896msgstr "10 x 11 palců"
897
898#: ../src/common/paper.cpp:115
899msgid "10 x 14 in"
900msgstr "10 x 14 palců"
901
902#: ../src/common/paper.cpp:116
903msgid "11 x 17 in"
904msgstr "11 x 17 palců"
905
906#: ../src/common/paper.cpp:186
907msgid "12 x 11 in"
908msgstr "12 x 11 palců"
909
910#: ../src/common/paper.cpp:143
911msgid "15 x 11 in"
912msgstr "15 x 11 palců"
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
917msgid "2"
918msgstr "2"
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
921msgid "3"
922msgstr "3"
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
925msgid "4"
926msgstr "4"
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
929msgid "5"
930msgstr "5"
931
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
933msgid "6"
934msgstr "6"
935
936#: ../src/common/paper.cpp:134
937msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
938msgstr "Obálka č. 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
939
940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
941msgid "7"
942msgstr "7"
943
944#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
945msgid "8"
946msgstr "8"
947
948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
949msgid "9"
950msgstr "9"
951
952#: ../src/common/paper.cpp:141
953msgid "9 x 11 in"
954msgstr "9 x 11 palců"
955
956#: ../src/html/htmprint.cpp:432
957msgid ": file does not exist!"
958msgstr ": soubor neexistuje!"
959
960#: ../src/common/fontmap.cpp:198
961msgid ": unknown charset"
962msgstr ": neznámá znaková sada"
963
964#: ../src/common/fontmap.cpp:412
965msgid ": unknown encoding"
966msgstr ": neznámé kódování"
967
968#: ../src/generic/wizard.cpp:437
969msgid "< &Back"
970msgstr "< &Zpět"
971
972#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
973#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
974msgid "<Any Decorative>"
975msgstr "<Libovolné ozdobné>"
976
977#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
978#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
979msgid "<Any Modern>"
980msgstr "<Libovolné moderní>"
981
982#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
983#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
984msgid "<Any Roman>"
985msgstr "<Libovolné patkové>"
986
987#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
989msgid "<Any Script>"
990msgstr "<Libovolné psací>"
991
992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
994msgid "<Any Swiss>"
995msgstr "<Libovolné bezpatkové>"
996
997#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
999msgid "<Any Teletype>"
1000msgstr "<Libovolné neproporcionální>"
1001
1002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1003msgid "<Any>"
1004msgstr "<Libovolné>"
1005
1006#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1007msgid "<DIR>"
1008msgstr "<ADR>"
1009
1010#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1011msgid "<DRIVE>"
1012msgstr "<JEDNOTKA>"
1013
1014#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1015msgid "<LINK>"
1016msgstr "<ODKAZ>"
1017
1018#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1019msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1020msgstr "<b><i>Tučná kurzíva.</i></b><br>"
1021
1022#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1023msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1024msgstr "<b><i>tučná kurzíva <u>podtržené</u></i></b><br>"
1025
1026#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1027msgid "<b>Bold face.</b> "
1028msgstr "<b>Tučně.</b> "
1029
1030#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1031msgid "<i>Italic face.</i> "
1032msgstr "<i>Kurzíva.</i> "
1033
1034#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1035#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1036msgid ">"
1037msgstr ">"
1038
1039#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1040msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1041msgstr "Protokol ladění byl vytvořen v adresáři\n"
1042
1043#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1044msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1045msgstr "Protokol ladění byl vytvořen. Lze jej nalézt v"
1046
1047#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1048msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1049msgstr "Sbírka, která není prázdná, musí obsahovat uzly 'element'"
1050
1051#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1052#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1053#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1054#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1055msgid "A standard bullet name."
1056msgstr "Standardní jméno odrážky."
1057
1058#: ../src/common/paper.cpp:219
1059msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1060msgstr "A0, 841 x 1189 mm"
1061
1062#: ../src/common/paper.cpp:220
1063msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1064msgstr "A1, 594 x 841 mm"
1065
1066#: ../src/common/paper.cpp:161
1067msgid "A2 420 x 594 mm"
1068msgstr "A2, 420 x 594 mm"
1069
1070#: ../src/common/paper.cpp:158
1071msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1072msgstr "A3, Extra 322 x 445 mm"
1073
1074#: ../src/common/paper.cpp:163
1075msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1076msgstr "A3 napříč Extra, 324 x 458 mm"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:172
1079msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1080msgstr "A3 na šířku, 420 x 297 mm"
1081
1082#: ../src/common/paper.cpp:162
1083msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1084msgstr "A3 napříč, 297 x 420 mm"
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:108
1087msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1088msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:148
1091msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1092msgstr "A4 Extra, 9,27 x 12,69 palce"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:155
1095msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1096msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:173
1099msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1100msgstr "A4 na šířku, 297 x 210 mm"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:150
1103msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1104msgstr "A4 napříč, 210 x 297 mm"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:99
1107msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1108msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:109
1111msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1112msgstr "A4 malá, 210 x 297 mm"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:159
1115msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1116msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:174
1119msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1120msgstr "A5 na šířku, 210 x 148 mm"
1121
1122#: ../src/common/paper.cpp:156
1123msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1124msgstr "A5 napříč, 148 x 210 mm"
1125
1126#: ../src/common/paper.cpp:110
1127msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1128msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:166
1131msgid "A6 105 x 148 mm"
1132msgstr "A6, 105 x 148 mm"
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:179
1135msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1136msgstr "A6 na šířku, 148 x 105 mm"
1137
1138#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1139#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1140msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1141msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1142
1143#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1144msgid "ADD"
1145msgstr "PLUS"
1146
1147#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1148msgid "ASCII"
1149msgstr "ASCII"
1150
1151#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1152msgid "About"
1153msgstr "O"
1154
1155#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1156#, c-format
1157msgid "About %s"
1158msgstr "O %s"
1159
1160#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1161msgid "Actual Size"
1162msgstr "Skutečná velikost"
1163
1164#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1165msgid "Add"
1166msgstr "Přidat"
1167
1168#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1169msgid "Add current page to bookmarks"
1170msgstr "Přidá tuto stránku do záložek"
1171
1172#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1173msgid "Add to custom colours"
1174msgstr "Přidat do vlastních barev"
1175
1176#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1177msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1178msgstr "AddToPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
1179
1180#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1181msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1182msgstr "AddToPropertyCollection zavolána bez platného zapisovače"
1183
1184#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1185#, c-format
1186msgid "Adding book %s"
1187msgstr "Přidávám knihu %s"
1188
1189#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1190msgid "Adding flavor TEXT failed"
1191msgstr "Přidání flavor TEXT selhalo"
1192
1193#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1194msgid "Adding flavor utxt failed"
1195msgstr "Přidání flavor utxt selhalo"
1196
1197#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1198msgid "After a paragraph:"
1199msgstr "Za odstavcem:"
1200
1201#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1202msgid "Align Left"
1203msgstr "Zarovnat vlevo"
1204
1205#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1206msgid "Align Right"
1207msgstr "Zarovnat vpravo"
1208
1209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1210msgid "Alignment"
1211msgstr "Zarovnání"
1212
1213#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1214msgid "All"
1215msgstr "Vše"
1216
1217#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1218#, c-format
1219msgid "All files (%s)|%s"
1220msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
1221
1222#: ../include/wx/defs.h:2769
1223msgid "All files (*)|*"
1224msgstr "Všechny soubory (*)|*"
1225
1226#: ../include/wx/defs.h:2766
1227msgid "All files (*.*)|*.*"
1228msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
1229
1230#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1231msgid "All styles"
1232msgstr "Všechny styly"
1233
1234#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1235msgid "Alphabetic Mode"
1236msgstr "Podle abecedy"
1237
1238#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1239msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1240msgstr "Již zaregistrovaný objekt předán SetObjectClassInfo"
1241
1242#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1243msgid "Already dialling ISP."
1244msgstr "ISP je už vytáčen."
1245
1246#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1247msgid "Alt+"
1248msgstr "Alt+"
1249
1250#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1251msgid "And includes the following files:\n"
1252msgstr "A zahrnuje následující soubory:\n"
1253
1254#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1255#, c-format
1256msgid "Animation file is not of type %ld."
1257msgstr "Soubor animace není typu %ld."
1258
1259#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1260#, c-format
1261msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1262msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne] soubor bude přepsán)?"
1263
1264#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1265#, fuzzy
1266msgid "Application"
1267msgstr "Výběr"
1268
1269#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1270msgid "Apply"
1271msgstr "Použít"
1272
1273#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1274#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1275msgid "Arabic"
1276msgstr "Arabský"
1277
1278#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1279msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1280msgstr "Arabský (ISO-8859-6)"
1281
1282#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1283#, c-format
1284msgid "Argument %u not found."
1285msgstr "Argument %u nenalezen."
1286
1287#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1288msgid "Artists"
1289msgstr "Umělci"
1290
1291#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1292msgid "Ascending"
1293msgstr "Vzestupně"
1294
1295#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1296msgid "Attributes"
1297msgstr "Atributy"
1298
1299#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1300#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1301#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1302msgid "Available fonts."
1303msgstr "Dostupná písma"
1304
1305#: ../src/common/paper.cpp:139
1306msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1307msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm"
1308
1309#: ../src/common/paper.cpp:175
1310msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1311msgstr "B4 (JIS) na šířku, 364 x 257 mm"
1312
1313#: ../src/common/paper.cpp:129
1314msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1315msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
1316
1317#: ../src/common/paper.cpp:111
1318msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1319msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1320
1321#: ../src/common/paper.cpp:160
1322msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1323msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
1324
1325#: ../src/common/paper.cpp:176
1326msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1327msgstr "B5 (JIS) na šířku, 257 x 182 mm"
1328
1329#: ../src/common/paper.cpp:157
1330msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1331msgstr "B5 (JIS) napříč, 182 x 257 mm"
1332
1333#: ../src/common/paper.cpp:130
1334msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1335msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
1336
1337#: ../src/common/paper.cpp:112
1338msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1339msgstr "B5, 182 x 257 mm"
1340
1341#: ../src/common/paper.cpp:184
1342msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1343msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
1344
1345#: ../src/common/paper.cpp:185
1346msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1347msgstr "B6 (JIS) na šířku, 182 x 128 mm"
1348
1349#: ../src/common/paper.cpp:131
1350msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1351msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
1352
1353#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1354msgid "BACK"
1355msgstr "BACKSPACE"
1356
1357#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1358#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1359msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1360msgstr "BMP: Nelze přidělit paměť."
1361
1362#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1363msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1364msgstr "BMP: Nelze uložit poškozený obrázek."
1365
1366#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1367msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1368msgstr "BMP: Nelze zapsat RGB paletu"
1369
1370#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1371msgid "BMP: Couldn't write data."
1372msgstr "BMP: Nelze zapsat data."
1373
1374#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1375msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1376msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
1377
1378#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1379msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1380msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
1381
1382#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1383msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1384msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
1385
1386#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1387msgid "Back"
1388msgstr "Zpět"
1389
1390#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1391#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1392msgid "Background"
1393msgstr "Pozadí"
1394
1395#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1396msgid "Background &colour:"
1397msgstr "&Barva pozadí:"
1398
1399#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1400msgid "Background colour"
1401msgstr "Barva pozadí"
1402
1403#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1404msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1405msgstr "Baltský (ISO-8859-13)"
1406
1407#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1408msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1409msgstr "Baltský (staré) (ISO-8859-4)"
1410
1411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1412msgid "Before a paragraph:"
1413msgstr "Před odstavcem:"
1414
1415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1416#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1417msgid "Bitmap"
1418msgstr "Bitmapa"
1419
1420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1421msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1422msgstr "Vykreslovač bitmap nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
1423
1424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1425#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1426msgid "Bold"
1427msgstr "Tučné"
1428
1429#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1431msgid "Border"
1432msgstr "Okraj"
1433
1434#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1435msgid "Borders"
1436msgstr "Okraje"
1437
1438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1439msgid "Bottom"
1440msgstr "Dolů"
1441
1442#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1443msgid "Bottom margin (mm):"
1444msgstr "Dolní okraj (mm):"
1445
1446#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1447msgid "Box Properties"
1448msgstr "Vlastnosti rámečku"
1449
1450#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1451msgid "Box styles"
1452msgstr "Styly rámečku"
1453
1454#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1455msgid "Browse"
1456msgstr "Procházet"
1457
1458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1459#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1460msgid "Bullet &Alignment:"
1461msgstr "Z&arovnání odrážek:"
1462
1463#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1464msgid "Bullet style"
1465msgstr "Styl odrážek"
1466
1467#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1468msgid "Bullets"
1469msgstr "Odrážky"
1470
1471#: ../src/common/paper.cpp:100
1472msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1473msgstr " C, 17 x 22 palců"
1474
1475#: ../src/generic/logg.cpp:522
1476msgid "C&lear"
1477msgstr "&Vymazat"
1478
1479#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1480msgid "C&olour:"
1481msgstr "B&arva:"
1482
1483#: ../src/common/paper.cpp:125
1484msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1485msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
1486
1487#: ../src/common/paper.cpp:126
1488msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1489msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
1490
1491#: ../src/common/paper.cpp:124
1492msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1493msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
1494
1495#: ../src/common/paper.cpp:127
1496msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1497msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
1498
1499#: ../src/common/paper.cpp:128
1500msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1501msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
1502
1503#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1504msgid "CANCEL"
1505msgstr "ZRUŠIT"
1506
1507#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1508msgid "CAPITAL"
1509msgstr "VELKÁ PÍSMENA"
1510
1511#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1512msgid "CD-Rom"
1513msgstr "CD-Rom"
1514
1515#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1516msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1517msgstr "Obslužná rutina CHM v současnosti podporuje pouze místní soubory!"
1518
1519#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1520msgid "CLEAR"
1521msgstr "VYČISTIT"
1522
1523#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1524msgid "COMMAND"
1525msgstr "PŘÍKAZ"
1526
1527#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1528msgid "Ca&pitals"
1529msgstr "Velká &písmena"
1530
1531#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1532msgid "Can't &Undo "
1533msgstr "&Nelze vzít zpět"
1534
1535#: ../src/common/image.cpp:2487
1536msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1537msgstr "Nelze automaticky zjistit formát obrázku pro nepřevíjitelný vstup."
1538
1539#: ../src/msw/registry.cpp:506
1540#, c-format
1541msgid "Can't close registry key '%s'"
1542msgstr "Nelze zavřít klíč registru '%s'"
1543
1544#: ../src/msw/registry.cpp:584
1545#, c-format
1546msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1547msgstr "Nelze kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
1548
1549#: ../src/msw/registry.cpp:487
1550#, c-format
1551msgid "Can't create registry key '%s'"
1552msgstr "Nelze vytvořit klíč registru '%s'"
1553
1554#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1555msgid "Can't create thread"
1556msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
1557
1558#: ../src/msw/window.cpp:3772
1559#, c-format
1560msgid "Can't create window of class %s"
1561msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
1562
1563#: ../src/msw/registry.cpp:777
1564#, c-format
1565msgid "Can't delete key '%s'"
1566msgstr "Nelze smazat klíč '%s'"
1567
1568#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1569#, c-format
1570msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1571msgstr "Nelze smazat INI soubor '%s'"
1572
1573#: ../src/msw/registry.cpp:805
1574#, c-format
1575msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1576msgstr "Nelze smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
1577
1578#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1579#, c-format
1580msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1581msgstr "Nelze vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
1582
1583#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1584#, c-format
1585msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1586msgstr "Nelze vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
1587
1588#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1589#, c-format
1590msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1591msgstr "Nelze exportovat hodnotu nepodporovaného typu %d."
1592
1593#: ../src/common/ffile.cpp:235
1594#, c-format
1595msgid "Can't find current position in file '%s'"
1596msgstr "Nelze zjistit současnou pozici v souboru '%s'"
1597
1598#: ../src/msw/registry.cpp:417
1599#, c-format
1600msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1601msgstr "Nelze získat informace o klíči registru '%s'"
1602
1603#: ../src/common/zstream.cpp:339
1604msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1605msgstr "Nelze zavést zlib deflate proud."
1606
1607#: ../src/common/zstream.cpp:178
1608msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1609msgstr "Nelze zavést zlib inflate proud."
1610
1611#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1612#, c-format
1613msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1614msgstr "Nelze sledovat změny neexistujícího adresáře \"%s\"."
1615
1616#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1617#, c-format
1618msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1619msgstr "Nelze sledovat změny neexistující cesty \"%s\""
1620
1621#: ../src/msw/registry.cpp:453
1622#, c-format
1623msgid "Can't open registry key '%s'"
1624msgstr "Nelze otevřít klíč registru '%s'"
1625
1626#: ../src/common/zstream.cpp:245
1627#, c-format
1628msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1629msgstr "Nelze číst z inflate proudu: %s"
1630
1631#: ../src/common/zstream.cpp:237
1632msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1633msgstr ""
1634"Nelze číst proud inflate: neočekávaný konec souboru v základovém proudu."
1635
1636#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1637#, c-format
1638msgid "Can't read value of '%s'"
1639msgstr "Nelze přečíst hodnotu '%s'"
1640
1641#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1642#: ../src/msw/registry.cpp:972
1643#, c-format
1644msgid "Can't read value of key '%s'"
1645msgstr "Nelze načíst hodnotu klíče '%s'"
1646
1647#: ../src/common/image.cpp:2284
1648#, c-format
1649msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1650msgstr "Obrázek nelze uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
1651
1652#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1653msgid "Can't save log contents to file."
1654msgstr "Nelze uložit obsah logu do souboru."
1655
1656#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1657msgid "Can't set thread priority"
1658msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna"
1659
1660#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1661#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1662#, c-format
1663msgid "Can't set value of '%s'"
1664msgstr "Nelze nastavit hodnotu '%s'"
1665
1666#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1667msgid "Can't write to child process's stdin"
1668msgstr "Nelze zapisovat na std. výstup podřazeného procesu"
1669
1670#: ../src/common/zstream.cpp:420
1671#, c-format
1672msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1673msgstr "Nelze zapisovat do deflate proudu: %s"
1674
1675#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1676#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1677#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1678#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1679msgid "Cancel"
1680msgstr "Storno"
1681
1682#: ../src/os2/thread.cpp:117
1683msgid "Cannot create mutex."
1684msgstr "Nelze vytvořit mutex."
1685
1686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1687msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1688msgstr ""
1689"Nelze vytvořit nové ID sloupce. Pravděpodobně byl dosažen limit maximálního "
1690"počtu sloupců."
1691
1692#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1693#, c-format
1694msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1695msgstr "Nelze vyjmenovat soubory odpovídající masce '%s'"
1696
1697#: ../src/msw/dir.cpp:211
1698#, c-format
1699msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1700msgstr "Nelze vyjmenovat soubory v adresáři '%s'"
1701
1702#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1703#, c-format
1704msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1705msgstr "Nelze nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
1706
1707#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1708msgid "Cannot find the location of address book file"
1709msgstr "Nelze nalézt umístění souboru s adresářem"
1710
1711#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1712#, c-format
1713msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1714msgstr "Nelze nalézt aktivní instanci: \"%s\""
1715
1716#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1717#, c-format
1718msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1719msgstr "Nelze zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
1720
1721#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1722msgid "Cannot get the hostname"
1723msgstr "Nelze zjistit jméno počítače"
1724
1725#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1726msgid "Cannot get the official hostname"
1727msgstr "Nelze zjistit oficiální jméno počítače"
1728
1729#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1730msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1731msgstr "Nelze zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
1732
1733#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1734msgid "Cannot initialize OLE"
1735msgstr "Nelze zavést OLE"
1736
1737#: ../src/common/socket.cpp:844
1738msgid "Cannot initialize sockets"
1739msgstr "Nelze zavést sockety"
1740
1741#: ../src/msw/volume.cpp:619
1742#, c-format
1743msgid "Cannot load icon from '%s'."
1744msgstr "Nelze načíst ikonu z '%s'."
1745
1746#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1747#, c-format
1748msgid "Cannot load resources from '%s'."
1749msgstr "Nelze načíst zdroje z '%s'."
1750
1751#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1752#, c-format
1753msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1754msgstr "Nelze načíst zdroje ze souboru '%s'."
1755
1756#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1757#, c-format
1758msgid "Cannot open HTML document: %s"
1759msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
1760
1761#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1762#, c-format
1763msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1764msgstr "Nelze otevřít knihu HTML nápovědy: %s"
1765
1766#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1767#, c-format
1768msgid "Cannot open contents file: %s"
1769msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
1770
1771#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1772msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1773msgstr "Nelze otevřít soubor pro PostScriptový tisk!"
1774
1775#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1776#, c-format
1777msgid "Cannot open index file: %s"
1778msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
1779
1780#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1781#, c-format
1782msgid "Cannot open resources file '%s'."
1783msgstr "Nelze otevřít soubor zdrojů '%s'."
1784
1785#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1786msgid "Cannot print empty page."
1787msgstr "Nelze tisknout prázdnou stránku."
1788
1789#: ../src/msw/volume.cpp:508
1790#, c-format
1791msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1792msgstr "Nelze přečíst typ z '%s'!"
1793
1794#: ../src/os2/thread.cpp:528
1795#, c-format
1796msgid "Cannot resume thread %lu"
1797msgstr "Nelze obnovit vlákno %lu"
1798
1799#: ../src/msw/thread.cpp:922
1800#, c-format
1801msgid "Cannot resume thread %x"
1802msgstr "Nelze obnovit vlákno %x"
1803
1804#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1805msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1806msgstr "Nelze získat plánovací politiku vlákna."
1807
1808#: ../src/common/intl.cpp:545
1809#, c-format
1810msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1811msgstr "Nepodařilo se nastavit místní a jazykové nastavení na \"%s\"."
1812
1813#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1814msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1815msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba při zápisu do TLS."
1816
1817#: ../src/os2/thread.cpp:514
1818#, c-format
1819msgid "Cannot suspend thread %lu"
1820msgstr "Nelze ukončit vlákno %lu"
1821
1822#: ../src/msw/thread.cpp:907
1823#, c-format
1824msgid "Cannot suspend thread %x"
1825msgstr "Nelze pozastavit vlákno %x"
1826
1827#: ../src/msw/thread.cpp:830
1828msgid "Cannot wait for thread termination"
1829msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
1830
1831#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1832msgid "Case sensitive"
1833msgstr "Rozlišovat velká/malá"
1834
1835#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1836msgid "Categorized Mode"
1837msgstr "Podle kategorií"
1838
1839#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1840msgid "Cell Properties"
1841msgstr "&Vlastnosti buňky"
1842
1843#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1844msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1845msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1846
1847#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1849msgid "Cen&tred"
1850msgstr "Na s&třed"
1851
1852#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1853msgid "Centered"
1854msgstr "Na střed"
1855
1856#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1857msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1858msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
1859
1860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1861#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1862msgid "Centre"
1863msgstr "Na střed"
1864
1865#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1869msgid "Centre text."
1870msgstr "Vystředit text."
1871
1872#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1873msgid "Centred"
1874msgstr "Na střed"
1875
1876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1877#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1878msgid "Ch&oose..."
1879msgstr "Zv&olte..."
1880
1881#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1882msgid "Change List Style"
1883msgstr "Změnit styl seznamu"
1884
1885#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1886msgid "Change Object Style"
1887msgstr "Změnit styl objektu"
1888
1889#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1890#, fuzzy
1891msgid "Change Properties"
1892msgstr "&Vlastnosti buňky"
1893
1894#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1895msgid "Change Style"
1896msgstr "Změnit styl"
1897
1898#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1899#, c-format
1900msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1901msgstr "Změny nebudou uloženy, aby se zabránilo přepsání souboru \"%s\""
1902
1903#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1904msgid "Character styles"
1905msgstr "Styly znaků"
1906
1907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1909#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1910#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1911msgid "Check to add a period after the bullet."
1912msgstr "Zaškrtněte pro přidání tečky za odrážku."
1913
1914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1916#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1917#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1918msgid "Check to add a right parenthesis."
1919msgstr "Zaškrtněte pro přidání pravé závorky."
1920
1921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1923#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1924#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1925msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1926msgstr "Zaškrtněte pro uzavření odrážek do závorek."
1927
1928#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1929msgid "Check to make the font bold."
1930msgstr "Zaškrtněte pro tučné písmo."
1931
1932#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1933msgid "Check to make the font italic."
1934msgstr "Zaškrtněte pro kurzívu."
1935
1936#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1937msgid "Check to make the font underlined."
1938msgstr "Zaškrtněte pro podtržené písmo."
1939
1940#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1941#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
1942msgid "Check to restart numbering."
1943msgstr "Zaškrtněte pro číslování od začátku."
1944
1945#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
1946#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
1947msgid "Check to show a line through the text."
1948msgstr "Zaškrtněte pro přeškrtnuté písmo."
1949
1950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
1951#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
1952msgid "Check to show the text in capitals."
1953msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu velkými písmeny."
1954
1955#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
1956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
1957msgid "Check to show the text in subscript."
1958msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v dolním indexu."
1959
1960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
1961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1962msgid "Check to show the text in superscript."
1963msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v horním indexu."
1964
1965#: ../src/msw/dialup.cpp:785
1966msgid "Choose ISP to dial"
1967msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má připojit"
1968
1969#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1970msgid "Choose a directory:"
1971msgstr "Zvolte adresář:"
1972
1973#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1974msgid "Choose a file"
1975msgstr "Zvolte soubor"
1976
1977#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
1978msgid "Choose colour"
1979msgstr "Vyberte barvu"
1980
1981#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1982#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1983msgid "Choose font"
1984msgstr "Vyberte písmo"
1985
1986#: ../src/common/module.cpp:75
1987#, c-format
1988msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1989msgstr "Zjištěna kruhová závislost zahrnující modul \"%s\"."
1990
1991#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
1992msgid "Cl&ose"
1993msgstr "&Zavřít"
1994
1995#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
1996msgid "Class not registered."
1997msgstr "Třída není zaregistrována."
1998
1999#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2000msgid "Clear"
2001msgstr "Vymazat"
2002
2003#: ../src/generic/logg.cpp:522
2004msgid "Clear the log contents"
2005msgstr "Smazat obsah logu"
2006
2007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2009msgid "Click to apply the selected style."
2010msgstr "Klikněte pro použití vybraného stylu."
2011
2012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2015#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2016msgid "Click to browse for a symbol."
2017msgstr "Klikněte k procházení pro symbol."
2018
2019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2020msgid "Click to cancel changes to the font."
2021msgstr "Klikněte pro zrušení změn v písmu"
2022
2023#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2024msgid "Click to cancel the font selection."
2025msgstr "Klikněte pro zrušení výběru písma."
2026
2027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2028msgid "Click to change the font colour."
2029msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
2030
2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2033msgid "Click to change the text background colour."
2034msgstr "Klikněte pro změnu barvy pozadí textu."
2035
2036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2038msgid "Click to change the text colour."
2039msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
2040
2041#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2043msgid "Click to choose the font for this level."
2044msgstr "Klikněte pro zvolení písma pro tuto úroveň"
2045
2046#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2048msgid "Click to close this window."
2049msgstr "Klikněte pro zavření tohoto okna."
2050
2051#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2052msgid "Click to confirm changes to the font."
2053msgstr "Klikněte pro potvrzení změn textu."
2054
2055#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2056#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2057msgid "Click to confirm the font selection."
2058msgstr "Klikněte pro potvrzení výběru písma."
2059
2060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2062#, fuzzy
2063msgid "Click to create a new box style."
2064msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu seznamu"
2065
2066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2068msgid "Click to create a new character style."
2069msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu znaků."
2070
2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2073msgid "Click to create a new list style."
2074msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu seznamu"
2075
2076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2078msgid "Click to create a new paragraph style."
2079msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu odstavce."
2080
2081#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2082#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2083msgid "Click to create a new tab position."
2084msgstr "Klikněte pro vytvoření nové pozice tabulátoru."
2085
2086#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2087#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2088msgid "Click to delete all tab positions."
2089msgstr "Klikněte pro smazání všech pozicí tabulátorů."
2090
2091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2093msgid "Click to delete the selected style."
2094msgstr "Klikněte pro vymazání vybraného stylu"
2095
2096#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2097#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2098msgid "Click to delete the selected tab position."
2099msgstr "Klikněte pro smazání pozic vybraných tabulátorů."
2100
2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2103msgid "Click to edit the selected style."
2104msgstr "Klikněte pro úpravu vybraného stylu"
2105
2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2108msgid "Click to rename the selected style."
2109msgstr "Klikněte pro přejmenování vybraného stylu"
2110
2111#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2112#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2113#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2114#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2115#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2116msgid "Close"
2117msgstr "Zavřít"
2118
2119#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2120msgid "Close All"
2121msgstr "Zavřít vše"
2122
2123#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2124msgid "Close current document"
2125msgstr "Zavřít současný dokument"
2126
2127#: ../src/generic/logg.cpp:524
2128msgid "Close this window"
2129msgstr "Zavřít okno"
2130
2131#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2132msgid "Color"
2133msgstr "Barva"
2134
2135#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2136msgid "Colour"
2137msgstr "Barva"
2138
2139#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2140#, c-format
2141msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2142msgstr "Dialogové okno výběru barvy selhalo s chybou %0lx."
2143
2144#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2145msgid "Colour:"
2146msgstr "Barva:"
2147
2148#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2149msgid "Column could not be added."
2150msgstr "Sloupec nelze přidat."
2151
2152#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2153msgid "Column description could not be initialized."
2154msgstr "Popis sloupce nemohl být zaveden."
2155
2156#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2157msgid "Column index not found."
2158msgstr "Index sloupce nenalezen."
2159
2160#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2161msgid "Column width could not be determined"
2162msgstr "Nelze určit šířku sloupce"
2163
2164#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2165msgid "Column width could not be set."
2166msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce."
2167
2168#: ../src/common/init.cpp:185
2169#, c-format
2170msgid ""
2171"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2172"ignored."
2173msgstr "Argument příkazové řádky %d nelze převést na Unicode a bude ignorován."
2174
2175#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2176#, c-format
2177msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2178msgstr "Dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx"
2179
2180#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2181msgid ""
2182"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2183"Manager."
2184msgstr ""
2185
2186#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2187msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2188msgstr "Komprimovaný soubor Nápovědy HTML (*.chm)|*.chm|"
2189
2190#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2191msgid "Computer"
2192msgstr "Počítač"
2193
2194#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2195#, c-format
2196msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2197msgstr "Položka konfigurace nesmí začínat na '%c'"
2198
2199#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2200msgid "Confirm"
2201msgstr "Potvrdit"
2202
2203#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2204msgid "Confirm registry update"
2205msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
2206
2207#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2208msgid "Connecting..."
2209msgstr "Připojuji se..."
2210
2211#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2212msgid "Contents"
2213msgstr "Obsah"
2214
2215#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2216#, c-format
2217msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2218msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
2219
2220#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2221msgid "Convert"
2222msgstr "Převést"
2223
2224#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2225#, c-format
2226msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2227msgstr "Zkopírováno do schránky: \"%s\""
2228
2229#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2230msgid "Copies:"
2231msgstr "Kopie:"
2232
2233#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2234msgid "Copy"
2235msgstr "Kopírovat"
2236
2237#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2238msgid "Copy selection"
2239msgstr "Kopírovat výběr"
2240
2241#: ../src/html/chm.cpp:721
2242#, c-format
2243msgid "Could not create temporary file '%s'"
2244msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor '%s'"
2245
2246#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2247msgid "Could not determine column index."
2248msgstr "Nelze určit index sloupce."
2249
2250#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2251msgid "Could not determine column's position"
2252msgstr "Nelze určit umístění sloupce"
2253
2254#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2255msgid "Could not determine number of columns."
2256msgstr "Nelze určit počet sloupců."
2257
2258#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2259msgid "Could not determine number of items"
2260msgstr "Nelze určit počet položek."
2261
2262#: ../src/html/chm.cpp:274
2263#, c-format
2264msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2265msgstr "Nelze extrahovat %s do %s: %s"
2266
2267#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2268msgid "Could not find tab for id"
2269msgstr "Nelze najít záložku pro id"
2270
2271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2273#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2274msgid "Could not get header description."
2275msgstr "Nelze získat popis hlavičky."
2276
2277#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2278msgid "Could not get items."
2279msgstr "Nelze získat položky."
2280
2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2282msgid "Could not get property flags."
2283msgstr "Nelze získat příznaky vlastností."
2284
2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2286msgid "Could not get selected items."
2287msgstr "Nelze získat vybrané položky."
2288
2289#: ../src/html/chm.cpp:445
2290#, c-format
2291msgid "Could not locate file '%s'."
2292msgstr "Nelze nalézt soubor '%s'."
2293
2294#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2295msgid "Could not remove column."
2296msgstr "Nelze odstranit sloupec."
2297
2298#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2299msgid "Could not retrieve number of items"
2300msgstr "Nelze získat počet položek"
2301
2302#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2303msgid "Could not set alignment."
2304msgstr "Nelze nastavit zarovnání."
2305
2306#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2307msgid "Could not set column width."
2308msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce."
2309
2310#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2311#, fuzzy
2312msgid "Could not set current working directory"
2313msgstr "Nelze zjistit aktuální pracovní adresář"
2314
2315#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2316msgid "Could not set header description."
2317msgstr "Nelze nastavit popis hlavičky."
2318
2319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2320msgid "Could not set icon."
2321msgstr "Nelze nastavit ikonu."
2322
2323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2324msgid "Could not set maximum width."
2325msgstr "Nelze nastavit maximální šířku."
2326
2327#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2328msgid "Could not set minimum width."
2329msgstr "Nelze nastavit minimální šířku."
2330
2331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2332msgid "Could not set property flags."
2333msgstr "Nelze nastavit příznak vlastnosti."
2334
2335#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2336msgid "Could not start document preview."
2337msgstr "Nelze zobrazit náhled dokumentu."
2338
2339#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2340#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2341msgid "Could not start printing."
2342msgstr "Nelze zahájit tisk."
2343
2344#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2345msgid "Could not transfer data to window"
2346msgstr "Nelze přenést data do okna."
2347
2348#: ../src/os2/thread.cpp:161
2349msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2350msgstr "Nelze získat zámek mutexu"
2351
2352#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2353#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2354#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2355msgid "Couldn't add an image to the image list."
2356msgstr "Nelze přidat obrázek do seznamu obrázků."
2357
2358#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2359msgid "Couldn't create a timer"
2360msgstr "Nelze vytvořit časovač"
2361
2362#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2363msgid "Couldn't create the overlay window"
2364msgstr "Nelze vytvořit okno překrytí"
2365
2366#: ../src/common/translation.cpp:1853
2367msgid "Couldn't enumerate translations"
2368msgstr "Nelze vyjmenovat překlady"
2369
2370#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2371#, c-format
2372msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2373msgstr "V dynamické knihovně nelze nalézt symbol '%s'"
2374
2375#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2376msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2377msgstr "Nelze získat styl šrafování z wxBrush."
2378
2379#: ../src/msw/thread.cpp:948
2380msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2381msgstr "Nelze získat ukazatel na aktuální vlákno"
2382
2383#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2384msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2385msgstr "Nelze inicializovat kontext v okně překrytí"
2386
2387#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2388msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2389msgstr "Nelze zavést hash tabulku GIF."
2390
2391#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2392msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2393msgstr ""
2394"Nelze načíst PNG obrázek - buď je soubor poškozený nebo není dostatek paměti."
2395
2396#: ../src/unix/sound.cpp:471
2397#, c-format
2398msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2399msgstr "Nelze načíst zvuková data z '%s'."
2400
2401#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2402#, c-format
2403msgid "Couldn't open audio: %s"
2404msgstr "Nelze otevřít zvuk: %s"
2405
2406#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2407#, c-format
2408msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2409msgstr "Nelze zaregistrovat formát schránky '%s'."
2410
2411#: ../src/os2/thread.cpp:178
2412msgid "Couldn't release a mutex"
2413msgstr "Nelze uvolnit mutex"
2414
2415#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2416#, c-format
2417msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2418msgstr "Nelze získat informace o položce seznamu %d."
2419
2420#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2421#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2422msgid "Couldn't save PNG image."
2423msgstr "Nelze uložit PNG obrázek."
2424
2425#: ../src/msw/thread.cpp:715
2426msgid "Couldn't terminate thread"
2427msgstr "Nelze ukončit vlákno"
2428
2429#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2430#, c-format
2431msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2432msgstr "Create Parameter %s nebyl nalezen v deklarovaných parametrech RTTI"
2433
2434#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2435msgid "Create directory"
2436msgstr "Vytvořit adresář"
2437
2438#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2439msgid "Create new directory"
2440msgstr "Vytvořit nový adresář"
2441
2442#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2443msgid "Ctrl+"
2444msgstr "Ctrl+"
2445
2446#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2447#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2448msgid "Cu&t"
2449msgstr "&Vyjmout"
2450
2451#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2452msgid "Current directory:"
2453msgstr "Aktuální adresář:"
2454
2455#: ../src/gtk/print.cpp:755
2456msgid "Custom size"
2457msgstr "Vlastní velikost"
2458
2459#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2460msgid "Customize Columns"
2461msgstr "Přizpůsobit sloupce"
2462
2463#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2464msgid "Cut"
2465msgstr "Vyjmout"
2466
2467#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2468msgid "Cut selection"
2469msgstr "Vyjmout výběr"
2470
2471#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2472msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2473msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
2474
2475#: ../src/common/paper.cpp:101
2476msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2477msgstr "D, 22 x 34 palců"
2478
2479#: ../src/msw/dde.cpp:709
2480msgid "DDE poke request failed"
2481msgstr "Požadavek na šťouchnutí DDE selhal"
2482
2483#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2484msgid "DECIMAL"
2485msgstr "DES. ČÁRKA"
2486
2487#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2488msgid "DEL"
2489msgstr "DEL"
2490
2491#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2492msgid "DELETE"
2493msgstr "DELETE"
2494
2495#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2496msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2497msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
2498
2499#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2500msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2501msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
2502
2503#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2504msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2505msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
2506
2507#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2508msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2509msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
2510
2511#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2512msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2513msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
2514
2515#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2516msgid "DIVIDE"
2517msgstr "ROZDĚLIT"
2518
2519#: ../src/common/paper.cpp:123
2520msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2521msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
2522
2523#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2524msgid "DOWN"
2525msgstr "DOLŮ"
2526
2527#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2528msgid "Dashed"
2529msgstr "Čárkovaný"
2530
2531#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2532msgid "Data object has invalid data format"
2533msgstr "Datový objekt má neplatný formát dat"
2534
2535#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2536msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2537msgstr "Vykreslovač data nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
2538
2539#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2540#, c-format
2541msgid "Debug report \"%s\""
2542msgstr "Protokol ladění \"%s\""
2543
2544#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2545msgid "Debug report couldn't be created."
2546msgstr "Protokol ladění nemohl být vytvořen."
2547
2548#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2549msgid "Debug report generation has failed."
2550msgstr "Vytváření protokolu ladění selhalo."
2551
2552#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2553msgid "Decorative"
2554msgstr "Ozdobné"
2555
2556#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2557msgid "Default encoding"
2558msgstr "Výchozí znaková sada"
2559
2560#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2561msgid "Default font"
2562msgstr "Výchozí typ písma"
2563
2564#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2565msgid "Default printer"
2566msgstr "Výchozí tiskárna"
2567
2568#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2569#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2570msgid "Delete"
2571msgstr "Smazat"
2572
2573#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2574msgid "Delete A&ll"
2575msgstr "Smazat &vše"
2576
2577#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2578msgid "Delete Style"
2579msgstr "Smazat styl"
2580
2581#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2582#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2583msgid "Delete Text"
2584msgstr "Smazat text"
2585
2586#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2587msgid "Delete item"
2588msgstr "Odstranit položku."
2589
2590#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2591msgid "Delete selection"
2592msgstr "Smazat výběr"
2593
2594#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2595#, c-format
2596msgid "Delete style %s?"
2597msgstr "Odstranit styl %s?"
2598
2599#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2600#, c-format
2601msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2602msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
2603
2604#: ../src/common/module.cpp:125
2605#, c-format
2606msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2607msgstr "Závislost \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
2608
2609#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2610msgid "Descending"
2611msgstr "Sestupně"
2612
2613#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2614msgid "Desktop"
2615msgstr "Plocha"
2616
2617#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2618msgid "Developed by "
2619msgstr "Vyvinuto "
2620
2621#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2622msgid "Developers"
2623msgstr "Vývojáři"
2624
2625#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2626msgid ""
2627"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2628"not installed on this machine. Please install it."
2629msgstr ""
2630"Funkce vytáčeného připojení nejsou dostupné, protože Služba vzdáleného "
2631"přístupu (RAS) není nainstalována. Prosím, nainstalujte ji."
2632
2633#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2634msgid "Did you know..."
2635msgstr "Víte, že..."
2636
2637#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2638#, c-format
2639msgid "DirectFB error %d occured."
2640msgstr "Vyskytla se DirectFB chyba %d."
2641
2642#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2643msgid "Directories"
2644msgstr "Adresáře"
2645
2646#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2647#, c-format
2648msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2649msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
2650
2651#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2652#, c-format
2653msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2654msgstr "Nelze smazat adresář '%s'"
2655
2656#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2657msgid "Directory does not exist"
2658msgstr "Adresář neexistuje"
2659
2660#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2661msgid "Directory doesn't exist."
2662msgstr "Adresář neexistuje."
2663
2664#: ../src/common/docview.cpp:457
2665msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2666msgstr "Zahodit změny a znovu nahrát poslední uloženou verzi?"
2667
2668#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2669msgid ""
2670"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2671"insensitive."
2672msgstr ""
2673"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
2674"Nerozlišuje velká a malá písmena."
2675
2676#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2677msgid "Display options dialog"
2678msgstr "Zobrazí dialogové okno s nastaveními"
2679
2680#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2681msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2682msgstr "Při procházení knih zobrazí vlevo nápovědu."
2683
2684#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2685msgid ""
2686"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2687"\" ?\n"
2688"Current value is \n"
2689"%s, \n"
2690"New value is \n"
2691"%s %1"
2692msgstr ""
2693"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s příponou \"%s\" ?\n"
2694"Stávající hodnota je \n"
2695"%s, \n"
2696"Nová hodnota je \n"
2697"%s %1"
2698
2699#: ../src/common/docview.cpp:533
2700#, c-format
2701msgid "Do you want to save changes to %s?"
2702msgstr "Chcete uložit změny v %s?"
2703
2704#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2705msgid "Documentation by "
2706msgstr "Dokumentace "
2707
2708#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2709msgid "Documentation writers"
2710msgstr "Autoři dokumentace"
2711
2712#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2713msgid "Don't Save"
2714msgstr "Neukládat"
2715
2716#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2717msgid "Done"
2718msgstr "Hotovo"
2719
2720#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2721msgid "Done."
2722msgstr "Hotovo."
2723
2724#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2725msgid "Dotted"
2726msgstr "Tečkovaný"
2727
2728#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2729msgid "Double"
2730msgstr "Dvojitý"
2731
2732#: ../src/common/paper.cpp:178
2733msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2734msgstr "Japonská dvojitá pohlednice na šířku 148 x 200 mm"
2735
2736#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2737#, c-format
2738msgid "Doubly used id : %d"
2739msgstr "Dvojitě použité id : %d"
2740
2741#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2742msgid "Down"
2743msgstr "Dolů"
2744
2745#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2746msgid "Drag"
2747msgstr ""
2748
2749#: ../src/common/paper.cpp:102
2750msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2751msgstr "E, 34 x 44 palců"
2752
2753#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2754msgid "END"
2755msgstr "END"
2756
2757#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2758msgid "ENTER"
2759msgstr "ENTER"
2760
2761#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2762msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2763msgstr "Konec souboru při čtení z popisovače inotify"
2764
2765#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2766msgid "ESC"
2767msgstr "ESC"
2768
2769#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2770msgid "ESCAPE"
2771msgstr "ESCAPE"
2772
2773#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2774msgid "EXECUTE"
2775msgstr "SPUSTIT"
2776
2777#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2778msgid "Edit"
2779msgstr "Upravit"
2780
2781#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2782msgid "Edit item"
2783msgstr "Upravit položku"
2784
2785#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2787#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2788#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2789msgid "Enable the height value."
2790msgstr "Povolit hodnotu výšky."
2791
2792#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2793#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2794#, fuzzy
2795msgid "Enable the maximum width value."
2796msgstr "Povolit hodnotu šířky."
2797
2798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2800#, fuzzy
2801msgid "Enable the minimum height value."
2802msgstr "Povolit hodnotu výšky."
2803
2804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2806#, fuzzy
2807msgid "Enable the minimum width value."
2808msgstr "Povolit hodnotu šířky."
2809
2810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2812msgid "Enable the width value."
2813msgstr "Povolit hodnotu šířky."
2814
2815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2817msgid "Enable vertical alignment."
2818msgstr "Povolit svislé zarovnání."
2819
2820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2822msgid "Enable vertical offset."
2823msgstr "Povolit svislé posunutí."
2824
2825#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2826#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2827msgid "Enables a background colour."
2828msgstr "Povolit barvu pozadí."
2829
2830#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2831#, fuzzy
2832msgid "Enter a box style name"
2833msgstr "Zadejte nový název stylu"
2834
2835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2836msgid "Enter a character style name"
2837msgstr "Zadejte název stylu znaku"
2838
2839#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2840msgid "Enter a list style name"
2841msgstr "Zadejte název stylu odrážek"
2842
2843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2844msgid "Enter a new style name"
2845msgstr "Zadejte nový název stylu"
2846
2847#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2848msgid "Enter a paragraph style name"
2849msgstr "Zadejte název stylu odstavce"
2850
2851#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2852#, c-format
2853msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2854msgstr "Zadejte příkaz pro otevření souboru \"%s\":"
2855
2856#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2857msgid "Entries found"
2858msgstr "Nalezené položky"
2859
2860#: ../src/common/paper.cpp:144
2861msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2862msgstr "Obálka pozvánka 220 x 220 mm"
2863
2864#: ../src/common/config.cpp:474
2865#, c-format
2866msgid ""
2867"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2868msgstr ""
2869"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %u v '%s'."
2870
2871#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2872#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2873#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2874#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2875#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2876#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2877msgid "Error"
2878msgstr "Chyba"
2879
2880#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2881msgid "Error closing epoll descriptor"
2882msgstr "Chyba při zavírání epoll popisovače"
2883
2884#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2885msgid "Error closing kqueue instance"
2886msgstr "Chyba při zavírání instance kqueue"
2887
2888#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2889msgid "Error creating directory"
2890msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2891
2892#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2893msgid "Error in reading image DIB."
2894msgstr "Chyba při čtení obrázku DIB."
2895
2896#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2897#, c-format
2898msgid "Error in resource: %s"
2899msgstr "Chyba ve zdroji: %s"
2900
2901#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2902msgid "Error reading config options."
2903msgstr "Chyba při čtení voleb nastavení."
2904
2905#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2906msgid "Error saving user configuration data."
2907msgstr "Chyba při ukládání dat uživatelského nastavení."
2908
2909#: ../src/gtk/print.cpp:669
2910msgid "Error while printing: "
2911msgstr "Chyba při tisku:"
2912
2913#: ../src/common/log.cpp:226
2914msgid "Error: "
2915msgstr "Chyba: "
2916
2917#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
2918msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2919msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2920
2921#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
2922msgid "Event queue overflowed"
2923msgstr "Fronta událostí byla přeplněna"
2924
2925#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2926#, fuzzy
2927msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2928msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)|*.exe|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
2929
2930#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2931msgid "Execute"
2932msgstr "Spustit"
2933
2934#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
2935#, c-format
2936msgid "Execution of command '%s' failed"
2937msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
2938
2939#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2940#, c-format
2941msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2942msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
2943
2944#: ../src/common/paper.cpp:107
2945msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2946msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
2947
2948#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2949#, c-format
2950msgid ""
2951"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2952msgstr "Exportuji klíč registru: soubor \"%s\" již existuje a nebude přepsán."
2953
2954#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
2955msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2956msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
2957
2958#: ../src/html/chm.cpp:728
2959#, c-format
2960msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2961msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
2962
2963#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
2964msgid "F"
2965msgstr "F"
2966
2967#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2968msgid "Face Name"
2969msgstr "Jméno písma"
2970
2971#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2972msgid "Failed to access lock file."
2973msgstr "Nelze přistoupit k zámkovému souboru."
2974
2975#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2976#, c-format
2977msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2978msgstr "Nelze přidat popisovač %d do epoll popisovače %d"
2979
2980#: ../src/msw/dib.cpp:551
2981#, c-format
2982msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2983msgstr "Nelze přidělit %luKb paměti pro bitmapová data."
2984
2985#: ../src/common/glcmn.cpp:88
2986msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2987msgstr "Nelze přidělit barvu pro OpenGL"
2988
2989#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
2990msgid "Failed to change video mode"
2991msgstr "Nelze změnit režim obrazu"
2992
2993#: ../src/common/image.cpp:2943
2994#, c-format
2995msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
2996msgstr "Nelze zkontrolovat formát souboru s obrázkem \"%s\"."
2997
2998#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2999#, c-format
3000msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3001msgstr "Nelze vyčistit adresář s protokoly ladění \"%s\""
3002
3003#: ../src/common/filename.cpp:222
3004msgid "Failed to close file handle"
3005msgstr "Nelze uzavřít soubor."
3006
3007#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3008#, c-format
3009msgid "Failed to close lock file '%s'"
3010msgstr "Nelze uzavřít zámkový soubor '%s'"
3011
3012#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3013msgid "Failed to close the clipboard."
3014msgstr "Nelze uzavřít schránku."
3015
3016#: ../src/x11/utils.cpp:207
3017#, c-format
3018msgid "Failed to close the display \"%s\""
3019msgstr "Nelze uzavřít zobrazení \"%s\""
3020
3021#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3022msgid "Failed to connect: missing username/password."
3023msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
3024
3025#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3026msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3027msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
3028
3029#: ../src/common/textfile.cpp:201
3030#, c-format
3031msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3032msgstr "Nelze převést soubor \"%s\" na Unicode."
3033
3034#: ../src/generic/logg.cpp:978
3035msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3036msgstr "Nelze zkopírovat obsah dialogového okna do schránky."
3037
3038#: ../src/msw/registry.cpp:692
3039#, c-format
3040msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3041msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
3042
3043#: ../src/msw/registry.cpp:701
3044#, c-format
3045msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3046msgstr "Nelze zkopírovat obsah klíče registru '%s' do '%s'."
3047
3048#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3049#, c-format
3050msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3051msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' do '%s'"
3052
3053#: ../src/msw/registry.cpp:679
3054#, c-format
3055msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3056msgstr "Nelze zkopírovat podklíč registru '%s' do '%s'."
3057
3058#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3059msgid "Failed to create DDE string"
3060msgstr "Nelze vytvořit DDE řetězec"
3061
3062#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3063msgid "Failed to create MDI parent frame."
3064msgstr "Nelze vytvořit nadřazené MDI okno."
3065
3066#: ../src/common/filename.cpp:1032
3067msgid "Failed to create a temporary file name"
3068msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
3069
3070#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3071msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3072msgstr "Nelze vytvořit anonymní rouru."
3073
3074#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3075#, c-format
3076msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3077msgstr "Nelze vytvořit instanci \"%s\""
3078
3079#: ../src/msw/dde.cpp:443
3080#, c-format
3081msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3082msgstr "Nelze navázat spojení se serverem '%s' na téma '%s'"
3083
3084#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3085msgid "Failed to create cursor."
3086msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
3087
3088#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3089#, c-format
3090msgid "Failed to create directory \"%s\""
3091msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\""
3092
3093#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3094#, c-format
3095msgid ""
3096"Failed to create directory '%s'\n"
3097"(Do you have the required permissions?)"
3098msgstr ""
3099"Nelze vytvořit adresář '%s'\n"
3100"(Máte potřebná přístupová práva?)"
3101
3102#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3103msgid "Failed to create epoll descriptor"
3104msgstr "Nelze vytvořit epoll popisovače"
3105
3106#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3107#, c-format
3108msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3109msgstr "Nelze vytvořit klíč registru pro soubory '%s'."
3110
3111#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3112#, c-format
3113msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3114msgstr "Nelze vytvořit standardní dialogové okno najít/nahradit (kód chyby %d)"
3115
3116#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3117msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3118msgstr "Nelze vytvořit probouzecí rouru používanou smyčkou událostí."
3119
3120#: ../src/html/winpars.cpp:733
3121#, c-format
3122msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3123msgstr "Nelze zobrazit HTML dokument v kódování %s"
3124
3125#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3126msgid "Failed to empty the clipboard."
3127msgstr "Nelze vyprázdnit schránku."
3128
3129#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3130msgid "Failed to enumerate video modes"
3131msgstr "Nelze vyjmenovat zobrazovací režimy"
3132
3133#: ../src/msw/dde.cpp:728
3134msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3135msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
3136
3137#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3138#, c-format
3139msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3140msgstr "Nelze navázat vytáčené spojení: %s"
3141
3142#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3143#, c-format
3144msgid "Failed to execute '%s'\n"
3145msgstr "Nelze spustit '%s'\n"
3146
3147#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3148msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3149msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do PATH"
3150
3151#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3152#, c-format
3153msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3154msgstr "Nelze najít CLSID \"%s\""
3155
3156#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3157#, c-format
3158msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3159msgstr "Nelze nalézt shodu pro regulární výraz: %s"
3160
3161#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3162#, c-format
3163msgid "Failed to get ISP names: %s"
3164msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
3165
3166#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3167#, c-format
3168msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3169msgstr "Nelze získat rozhraní automatizace OLE pro \"%s\""
3170
3171#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3172msgid "Failed to get data from the clipboard"
3173msgstr "Nelze získat data ze schránky"
3174
3175#: ../src/common/time.cpp:263
3176msgid "Failed to get the local system time"
3177msgstr "Nelze zjistit místní systémový čas"
3178
3179#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3180msgid "Failed to get the working directory"
3181msgstr "Nelze zjistit aktuální pracovní adresář"
3182
3183#: ../src/univ/theme.cpp:114
3184msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3185msgstr "Nelze zavést GUI: nebyly nalezeny žádné zabudované vzhledy."
3186
3187#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3188msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3189msgstr "Nelze zavést MS HTML Help ."
3190
3191#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3192msgid "Failed to initialize OpenGL"
3193msgstr "Nelze zavést OpenGL"
3194
3195#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3196#, c-format
3197msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3198msgstr "Nelze zahájit vytáčené spojení: %s"
3199
3200#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3201msgid "Failed to insert text in the control."
3202msgstr "Do textového pole nelze vložit text."
3203
3204#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3205#, c-format
3206msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3207msgstr "Nelze prověřit zámkový soubor '%s'"
3208
3209#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3210msgid "Failed to install signal handler"
3211msgstr "Nelze instalovat obslužnou rutinu signálu"
3212
3213#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3214msgid ""
3215"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3216"program"
3217msgstr ""
3218"Nelze připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
3219"prosím program"
3220
3221#: ../src/msw/utils.cpp:747
3222#, c-format
3223msgid "Failed to kill process %d"
3224msgstr "Nepodařilo se vynuceně ukončit proces %d"
3225
3226#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3227#, c-format
3228msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3229msgstr "Selhalo načítání obrázku %%d ze souboru '%s'."
3230
3231#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3232#, c-format
3233msgid "Failed to load image %d from stream."
3234msgstr "Nelze načíst obrázek %d z proudu."
3235
3236#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3237#, c-format
3238msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3239msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru \"%s\"."
3240
3241#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3242#, c-format
3243msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3244msgstr "Nelze načíst metasoubor ze souboru \"%s\"."
3245
3246#: ../src/msw/volume.cpp:328
3247msgid "Failed to load mpr.dll."
3248msgstr "Nelze načíst knihovnu mpr.dll."
3249
3250#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3251#, c-format
3252msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3253msgstr "Nelze načíst zdroj \"%s\"."
3254
3255#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3256#, c-format
3257msgid "Failed to load shared library '%s'"
3258msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
3259
3260#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3261#, c-format
3262msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3263msgstr "Nelze uzamknout zdroj \"%s\"."
3264
3265#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3266#, c-format
3267msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3268msgstr "Nelze uzamknout zámkový soubor '%s'"
3269
3270#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3271#, c-format
3272msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3273msgstr "Nelze změnit popisovač %d v epoll popisovači %d"
3274
3275#: ../src/common/filename.cpp:2582
3276#, c-format
3277msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3278msgstr "Nelze změnit hodnoty časů souboru '%s'"
3279
3280#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3281msgid "Failed to monitor I/O channels"
3282msgstr "Nelze monitorovat I/O kanály"
3283
3284#: ../src/common/filename.cpp:205
3285#, c-format
3286msgid "Failed to open '%s' for reading"
3287msgstr "Nelze otevřít '%s' pro čtení"
3288
3289#: ../src/common/filename.cpp:210
3290#, c-format
3291msgid "Failed to open '%s' for writing"
3292msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis"
3293
3294#: ../src/html/chm.cpp:142
3295#, c-format
3296msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3297msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
3298
3299#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3300#, c-format
3301msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3302msgstr "Nelze otevřít URL \"%s\"' ve výchozím prohlížeči."
3303
3304#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3305#, c-format
3306msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3307msgstr "Nelze otevřít adresář \"%s\" pro sledování."
3308
3309#: ../src/x11/utils.cpp:226
3310#, c-format
3311msgid "Failed to open display \"%s\"."
3312msgstr "Nelze otevřít zobrazení \"%s\"."
3313
3314#: ../src/common/filename.cpp:1067
3315msgid "Failed to open temporary file."
3316msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
3317
3318#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3319msgid "Failed to open the clipboard."
3320msgstr "Nelze otevřít schránku."
3321
3322#: ../src/common/translation.cpp:1014
3323#, c-format
3324msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3325msgstr "Nelze analyzovat formy množného čísla: '%s'"
3326
3327#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3328msgid "Failed to put data on the clipboard"
3329msgstr "Nelze vložit data do schránky"
3330
3331#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3332msgid "Failed to read PID from lock file."
3333msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
3334
3335#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3336msgid "Failed to read config options."
3337msgstr "Nelze načíst volby nastavení."
3338
3339#: ../src/common/docview.cpp:680
3340#, c-format
3341msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3342msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"."
3343
3344#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3345msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3346msgstr "Nelze číst událost z roury DirectFB"
3347
3348#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3349msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3350msgstr "Nelze číst z probouzecí roury."
3351
3352#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3353msgid "Failed to redirect child process input/output"
3354msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
3355
3356#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3357msgid "Failed to redirect the child process IO"
3358msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
3359
3360#: ../src/msw/dde.cpp:294
3361#, c-format
3362msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3363msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
3364
3365#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3366#, c-format
3367msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3368msgstr "Nelze uložit kódování znakové sady '%s'."
3369
3370#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3371#, c-format
3372msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3373msgstr "Nelze odstranit soubor protokolu ladění \"%s\""
3374
3375#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3376#, c-format
3377msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3378msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
3379
3380#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3381#, c-format
3382msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3383msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
3384
3385#: ../src/msw/registry.cpp:529
3386#, c-format
3387msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3388msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
3389
3390#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3391#, c-format
3392msgid ""
3393"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3394"exists."
3395msgstr ""
3396"Nelze přejmenovat soubor '%s' na '%s' protože cílový soubor již existuje."
3397
3398#: ../src/msw/registry.cpp:634
3399#, c-format
3400msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3401msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
3402
3403#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3404msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3405msgstr "Nelze získat data ze schránky."
3406
3407#: ../src/common/filename.cpp:2676
3408#, c-format
3409msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3410msgstr "Nelze zjistit hodnoty časů souboru '%s'"
3411
3412#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3413msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3414msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
3415
3416#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3417msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3418msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
3419
3420#: ../src/common/docview.cpp:651
3421#, c-format
3422msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3423msgstr "Nelze uložit dokument do souboru \"%s\"."
3424
3425#: ../src/msw/dib.cpp:329
3426#, c-format
3427msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3428msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru \"%s\"."
3429
3430#: ../src/msw/dde.cpp:769
3431msgid "Failed to send DDE advise notification"
3432msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
3433
3434#: ../src/common/ftp.cpp:407
3435#, c-format
3436msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3437msgstr "Nelze nastavit přenosový mód FTP na %s."
3438
3439#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3440msgid "Failed to set clipboard data."
3441msgstr "Nelze uložit data do schránky."
3442
3443#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3444#, c-format
3445msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3446msgstr "Nelze nastavit přístupová práva pro zámkový soubor '%s'"
3447
3448#: ../src/common/file.cpp:549
3449msgid "Failed to set temporary file permissions"
3450msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
3451
3452#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3453msgid "Failed to set text in the text control."
3454msgstr "Nelze nastavit text v textovém poli."
3455
3456#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3457#, c-format
3458msgid "Failed to set thread priority %d."
3459msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna %d."
3460
3461#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3462msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3463msgstr "Nelze nastavit neblokující rouru, program se může zaseknout."
3464
3465#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3466#, c-format
3467msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3468msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
3469
3470#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3471msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3472msgstr "Nelze přepnout rouru DirectFB do neblokujícího režimu"
3473
3474#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3475msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3476msgstr "Nelze přepnout rouru buzení do neblokovacího režimu"
3477
3478#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3479msgid "Failed to terminate a thread."
3480msgstr "Nelze ukončit vlákno."
3481
3482#: ../src/msw/dde.cpp:747
3483msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3484msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
3485
3486#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3487#, c-format
3488msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3489msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
3490
3491#: ../src/common/filename.cpp:2597
3492#, c-format
3493msgid "Failed to touch the file '%s'"
3494msgstr "Nelze nastavit čas na aktuální pro soubor '%s'"
3495
3496#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3497#, c-format
3498msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3499msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
3500
3501#: ../src/msw/dde.cpp:315
3502#, c-format
3503msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3504msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
3505
3506#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3507#, c-format
3508msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3509msgstr "Nelze odregistrovat popisovač %d z epoll popisovače %d"
3510
3511#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3512msgid "Failed to update user configuration file."
3513msgstr "Nelze aktualizovat soubor uživatelského nastavení."
3514
3515#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3516#, c-format
3517msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3518msgstr "Nelze nahrát protokol ladění (kód chyby %d)."
3519
3520#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3521#, c-format
3522msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3523msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
3524
3525#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3526msgid "False"
3527msgstr "Nepravda"
3528
3529#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3530msgid "Family"
3531msgstr "Písmo"
3532
3533#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3534msgid "File"
3535msgstr "Soubor"
3536
3537#: ../src/common/docview.cpp:668
3538#, c-format
3539msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3540msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro čtení."
3541
3542#: ../src/common/docview.cpp:645
3543#, c-format
3544msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3545msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro zápis."
3546
3547#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3548#, c-format
3549msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3550msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
3551
3552#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3553#, c-format
3554msgid ""
3555"File '%s' already exists.\n"
3556"Do you want to replace it?"
3557msgstr ""
3558"Soubor '%s' již existuje.\n"
3559"Opravdu ho chcete přepsat?"
3560
3561#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3562#, fuzzy, c-format
3563msgid "File '%s' couldn't be removed"
3564msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
3565
3566#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3567#, fuzzy, c-format
3568msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3569msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
3570
3571#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3572msgid "File couldn't be loaded."
3573msgstr "Soubor nelze načíst."
3574
3575#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3576#, c-format
3577msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3578msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx"
3579
3580#: ../src/common/docview.cpp:1752
3581msgid "File error"
3582msgstr "Chyba souboru"
3583
3584#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3585msgid "File name exists already."
3586msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
3587
3588#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3589msgid "File system containing watched object was unmounted"
3590msgstr "Systém souborů obsahující sledovaný objekt byl odpojen"
3591
3592#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3593msgid "Files"
3594msgstr "Soubory"
3595
3596#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3597#, c-format
3598msgid "Files (%s)"
3599msgstr "Soubory (%s)"
3600
3601#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3602msgid "Filter"
3603msgstr "Filtr"
3604
3605#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3606msgid "Find"
3607msgstr "Najít"
3608
3609#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3610msgid "First"
3611msgstr "První"
3612
3613#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3614msgid "First page"
3615msgstr "První stránka"
3616
3617#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3618msgid "Fixed font:"
3619msgstr "Neproporcionální písmo:"
3620
3621#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3622msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3623msgstr "Písmo s pevnou velikostí.<br> <b>tučné</b> <i>kurzíva</i> "
3624
3625#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3626msgid "Floating"
3627msgstr "Obtékání"
3628
3629#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3630msgid "Floppy"
3631msgstr "Disketa"
3632
3633#: ../src/common/paper.cpp:113
3634msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3635msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
3636
3637#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3638#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3639msgid "Font"
3640msgstr "Písmo"
3641
3642#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3643msgid "Font &weight:"
3644msgstr "&Tučnost písma:"
3645
3646#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3647msgid "Font size:"
3648msgstr "Velikost písma:"
3649
3650#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3651msgid "Font st&yle:"
3652msgstr "St&yl písma:"
3653
3654#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3655msgid "Font:"
3656msgstr "Písmo:"
3657
3658#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3659#, c-format
3660msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3661msgstr "Soubor rejstříku písem %s při načítaní písem zmizel ."
3662
3663#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3664msgid "Fork failed"
3665msgstr "Selhalo forkování"
3666
3667#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3668msgid "Forward"
3669msgstr "Dopředu"
3670
3671#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3672msgid "Forward hrefs are not supported"
3673msgstr "Dopředné odkazy nejsou podporovány"
3674
3675#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3676#, c-format
3677msgid "Found %i matches"
3678msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
3679
3680#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3681msgid "From:"
3682msgstr "Od:"
3683
3684#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3685msgid "GIF: Invalid gif index."
3686msgstr "GIF: Neplatný index."
3687
3688#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3689msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3690msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
3691
3692#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3693msgid "GIF: error in GIF image format."
3694msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
3695
3696#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3697msgid "GIF: not enough memory."
3698msgstr "GIF: nedostatek paměti."
3699
3700#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3701msgid "GIF: unknown error!!!"
3702msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
3703
3704#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3705msgid ""
3706"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3707"please install GTK+ 2.12 or later."
3708msgstr ""
3709
3710#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3711msgid "GTK+ theme"
3712msgstr "GTK+ téma"
3713
3714#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3715msgid "Generic PostScript"
3716msgstr "Obecný PostScript"
3717
3718#: ../src/common/paper.cpp:137
3719msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3720msgstr "Německý Legal skládaný, 8 1/2 x 13 palců"
3721
3722#: ../src/common/paper.cpp:136
3723msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3724msgstr "Německý Std skládaný, 8 1/2 x 12 palců"
3725
3726#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3727msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3728msgstr "GetProperty zavoláno bez platné čtečky"
3729
3730#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3731msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3732msgstr "GetPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
3733
3734#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3735msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3736msgstr "GetPropertyCollection zavoláno bez platné čtečky kolekce"
3737
3738#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3739msgid "Go back"
3740msgstr "Jdi zpět"
3741
3742#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3743msgid "Go forward"
3744msgstr "Jdi dopředu"
3745
3746#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3747msgid "Go one level up in document hierarchy"
3748msgstr "Jdi o úroveň výš"
3749
3750#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3751msgid "Go to home directory"
3752msgstr "Jít do domovského adresáře"
3753
3754#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3755msgid "Go to parent directory"
3756msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
3757
3758#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3759msgid "Graphics art by "
3760msgstr "Grafika "
3761
3762#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3763msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3764msgstr "Řecky (ISO-8859-7)"
3765
3766#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3767msgid "Groove"
3768msgstr "Příkop"
3769
3770#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3771msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3772msgstr "Gzip není v této verzi zlib podporován"
3773
3774#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3775msgid "HELP"
3776msgstr "NÁPOVĚDA"
3777
3778#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3779msgid "HOME"
3780msgstr "HOME"
3781
3782#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3783msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3784msgstr "Projekt Nápovědy HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3785
3786#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3787#, c-format
3788msgid "HTML anchor %s does not exist."
3789msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
3790
3791#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3792msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3793msgstr "Soubory HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3794
3795#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3796msgid "Harddisk"
3797msgstr "Pevný disk"
3798
3799#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3800msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3801msgstr "Hebrejský (ISO-8859-8)"
3802
3803#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3804#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3805msgid "Help"
3806msgstr "Nápověda"
3807
3808#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3809msgid "Help Browser Options"
3810msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
3811
3812#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3813msgid "Help Index"
3814msgstr "Index nápovědy"
3815
3816#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3817msgid "Help Printing"
3818msgstr "Tisk nápovědy"
3819
3820#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3821msgid "Help Topics"
3822msgstr "Témata nápovědy"
3823
3824#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3825msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3826msgstr "Knihy s nápovědou (*.htb)|*.htb|Knihy s nápovědou (*.zip)|*.zip|"
3827
3828#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3829#, c-format
3830msgid "Help directory \"%s\" not found."
3831msgstr "Adresář Nápovědy \"%s\" nenalezen."
3832
3833#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3834#, c-format
3835msgid "Help file \"%s\" not found."
3836msgstr "Soubor s nápovědou \"%s\" nebyl nalezen."
3837
3838#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3839#, c-format
3840msgid "Help: %s"
3841msgstr "Nápověda: %s"
3842
3843#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3844#, fuzzy, c-format
3845msgid "Hide %s"
3846msgstr "Skrýt"
3847
3848#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3849msgid "Hide Others"
3850msgstr "Skrýt ostatní"
3851
3852#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3853msgid "Hide this notification message."
3854msgstr "Skrýt tuto oznamovací zprávu."
3855
3856#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3857msgid "Home"
3858msgstr "Domů"
3859
3860#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3861msgid "Home directory"
3862msgstr "Domovský adresář"
3863
3864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3865#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3866msgid "How the object will float relative to the text."
3867msgstr "Jak bude text obtékat vzhledem k objektu."
3868
3869#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3870msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3871msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
3872
3873#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3874#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3875#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3876#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3877msgid "ICO: Error writing the image file!"
3878msgstr "ICO: Chyba při zapisování obrázku!"
3879
3880#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3881msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3882msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
3883
3884#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3885msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3886msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
3887
3888#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3889msgid "ICO: Invalid icon index."
3890msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
3891
3892#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3893msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3894msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
3895
3896#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3897msgid "IFF: error in IFF image format."
3898msgstr "IFF: chyba v IFF formátu obrázku."
3899
3900#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3901msgid "IFF: not enough memory."
3902msgstr "IFF: nedostatek paměti."
3903
3904#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3905msgid "IFF: unknown error!!!"
3906msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
3907
3908#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3909msgid "INS"
3910msgstr "INS"
3911
3912#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3913msgid "INSERT"
3914msgstr "INSERT"
3915
3916#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
3917msgid "ISO-2022-JP"
3918msgstr "ISO-2022-JP"
3919
3920#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3921msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3922msgstr "Vykreslovač ikon a textu nemohl vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
3923
3924#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3925msgid ""
3926"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3927"narrow."
3928msgstr ""
3929"Pokud je to možné, zkuste změnit parametry rozvržení, aby byl výtisk užší."
3930
3931#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3932msgid ""
3933"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3934"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3935msgstr ""
3936"Pokud máte nějaké další informace náležící k tomuto protokolu\n"
3937"chyby, zadejte je prosím zde a tyto k němu budou přidány:"
3938
3939#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3940msgid ""
3941"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3942"\"Cancel\" button,\n"
3943"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3944"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3945msgstr ""
3946"Pokud chcete úplně zrušit tento protokol ladění, zvolte, prosím, tlačítko "
3947"\"Zrušit\",\n"
3948"ale uvědomte si, že tímto můžete brzdit vylepšování programu, takže pokud\n"
3949"je to možné, pokračujte, prosím, ve vytváření protokolu.\n"
3950
3951#: ../src/msw/registry.cpp:1396
3952#, c-format
3953msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3954msgstr "Ignoruji hodnotu \"%s\" klíče \"%s\"."
3955
3956#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3957msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3958msgstr "Neplatná třída objektu (Není wxEvtHandler) jako zdroj události"
3959
3960#: ../src/common/xti.cpp:514
3961msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3962msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu ConstructObject "
3963
3964#: ../src/common/xti.cpp:502
3965msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3966msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu vytvoření"
3967
3968#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3969msgid "Illegal directory name."
3970msgstr "Neplatné jméno adresáře."
3971
3972#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
3973msgid "Illegal file specification."
3974msgstr "Neplatná specifikace souboru."
3975
3976#: ../src/common/image.cpp:2054
3977msgid "Image and mask have different sizes."
3978msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry."
3979
3980#: ../src/common/image.cpp:2410
3981#, c-format
3982msgid "Image file is not of type %d."
3983msgstr "Soubor s obrázkem není typu %d."
3984
3985#: ../src/common/image.cpp:2540
3986#, c-format
3987msgid "Image is not of type %s."
3988msgstr "Obrázek není typu %s."
3989
3990#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
3991msgid ""
3992"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3993"Please reinstall riched32.dll"
3994msgstr ""
3995"Není možné vytvořit prvek rich edit, místo něj použit obyčejný. "
3996"Přeinstalujte prosím riched32.dll."
3997
3998#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
3999msgid "Impossible to get child process input"
4000msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
4001
4002#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4003#, c-format
4004msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4005msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
4006
4007#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4008#, c-format
4009msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4010msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
4011
4012#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4013#, c-format
4014msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4015msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
4016
4017#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4018#, c-format
4019msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4020msgstr "Nesprávné rozměry snímku GIF (%u, %d) pro snímek č. %u"
4021
4022#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4023msgid "Incorrect number of arguments."
4024msgstr "Nesprávný počet argumentů"
4025
4026#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4027msgid "Indent"
4028msgstr "Odsazení"
4029
4030#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4031msgid "Indents && Spacing"
4032msgstr "Odsazení && mezery"
4033
4034#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4035msgid "Index"
4036msgstr "Rejstřík"
4037
4038#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4039msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4040msgstr "Indický (ISO-8859-12)"
4041
4042#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4043msgid "Info"
4044msgstr "Info"
4045
4046#: ../src/common/init.cpp:261
4047msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4048msgstr "Zavedení selhala v post init, ukončuji."
4049
4050#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4051msgid "Insert"
4052msgstr "Vložit"
4053
4054#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4055#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4056msgid "Insert Image"
4057msgstr "Vložit obrázek"
4058
4059#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4060msgid "Insert Object"
4061msgstr "Vložit objekt"
4062
4063#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4064#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4065#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4066#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4067msgid "Insert Text"
4068msgstr "Vložit text"
4069
4070#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4071#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4072msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4073msgstr "Vloží konec stránky před odstavcem."
4074
4075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4076msgid "Inset"
4077msgstr "Ďolík"
4078
4079#: ../src/gtk/app.cpp:428
4080#, c-format
4081msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4082msgstr "Neplatná volba příkazové řádky GTK+, použijte \"%s --help\""
4083
4084#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4085msgid "Invalid TIFF image index."
4086msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
4087
4088#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4089msgid "Invalid data view item"
4090msgstr "Neplatná položka zobrazení dat"
4091
4092#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4093#, c-format
4094msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4095msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
4096
4097#: ../src/x11/app.cpp:122
4098#, c-format
4099msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4100msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
4101
4102#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4103#, c-format
4104msgid "Invalid lock file '%s'."
4105msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
4106
4107#: ../src/common/translation.cpp:955
4108msgid "Invalid message catalog."
4109msgstr "Neplatný katalog zpráv."
4110
4111#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4112msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4113msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno GetObjectClassInfo"
4114
4115#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4116msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4117msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno HasObjectClassInfo"
4118
4119#: ../src/common/regex.cpp:314
4120#, c-format
4121msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4122msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
4123
4124#: ../src/common/config.cpp:227
4125#, c-format
4126msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4127msgstr "Neplatná hodnota %ld booleovského klíče \"%s\""
4128
4129#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4130#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4131msgid "Italic"
4132msgstr "Kurzíva"
4133
4134#: ../src/common/paper.cpp:132
4135msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4136msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
4137
4138#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4139msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4140msgstr "JPEG: Nelze načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
4141
4142#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4143msgid "JPEG: Couldn't save image."
4144msgstr "JPEG: Nelze uložit obrázek."
4145
4146#: ../src/common/paper.cpp:165
4147msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4148msgstr "Japonská dvojitá pohlednice 200 x 148 mm"
4149
4150#: ../src/common/paper.cpp:169
4151msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4152msgstr "Japonská obálka Čó č. 3"
4153
4154#: ../src/common/paper.cpp:182
4155msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4156msgstr "Japonská obálka Čó č. 3 na šířku"
4157
4158#: ../src/common/paper.cpp:170
4159msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4160msgstr "Japonská obálka Čó č. 4"
4161
4162#: ../src/common/paper.cpp:183
4163msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4164msgstr "Japonská obálka Čó č. 4 na šířku"
4165
4166#: ../src/common/paper.cpp:167
4167msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4168msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2"
4169
4170#: ../src/common/paper.cpp:180
4171msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4172msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2 na šířku"
4173
4174#: ../src/common/paper.cpp:168
4175msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4176msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3"
4177
4178#: ../src/common/paper.cpp:181
4179msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4180msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3 na šířku"
4181
4182#: ../src/common/paper.cpp:187
4183msgid "Japanese Envelope You #4"
4184msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4"
4185
4186#: ../src/common/paper.cpp:188
4187msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4188msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4 na šířku"
4189
4190#: ../src/common/paper.cpp:140
4191msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4192msgstr "Japonská pohlednice 100 x 148 mm"
4193
4194#: ../src/common/paper.cpp:177
4195msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4196msgstr "Japonská pohlednice na šířku, 148 x 100 mm"
4197
4198#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4199msgid "Jump to"
4200msgstr "Přejít na"
4201
4202#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4203msgid "Justified"
4204msgstr "Do bloku"
4205
4206#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4207#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4210msgid "Justify text left and right."
4211msgstr "Zarovnat text do bloku."
4212
4213#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4214msgid "KOI8-R"
4215msgstr "KOI8-R"
4216
4217#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4218msgid "KOI8-U"
4219msgstr "KOI8-U"
4220
4221#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4222msgid "KP_"
4223msgstr "NK_"
4224
4225#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4226msgid "KP_ADD"
4227msgstr "NK_PLUS"
4228
4229#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4230msgid "KP_BEGIN"
4231msgstr "NK_ZAČÍT"
4232
4233#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4234msgid "KP_DECIMAL"
4235msgstr "NK_DES. ČÁRKA"
4236
4237#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4238msgid "KP_DELETE"
4239msgstr "NK_DELETE"
4240
4241#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4242msgid "KP_DIVIDE"
4243msgstr "NK_LOMENO"
4244
4245#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4246msgid "KP_DOWN"
4247msgstr "NK_DOLŮ"
4248
4249#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4250msgid "KP_END"
4251msgstr "NK_END"
4252
4253#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4254msgid "KP_ENTER"
4255msgstr "NK_ENTER"
4256
4257#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4258msgid "KP_EQUAL"
4259msgstr "NK_ROVNÁ SE"
4260
4261#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4262msgid "KP_HOME"
4263msgstr "NK_HOME"
4264
4265#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4266msgid "KP_INSERT"
4267msgstr "NK_INSERT"
4268
4269#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4270msgid "KP_LEFT"
4271msgstr "NK_DOLEVA"
4272
4273#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4274msgid "KP_MULTIPLY"
4275msgstr "NK_KRÁT"
4276
4277#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4278msgid "KP_NEXT"
4279msgstr "NK_DALŠÍ"
4280
4281#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4282msgid "KP_PAGEDOWN"
4283msgstr "NK_PAGEDOWN"
4284
4285#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4286msgid "KP_PAGEUP"
4287msgstr "NK_PAGEUP"
4288
4289#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4290msgid "KP_PRIOR"
4291msgstr "NK_PŘEDCHOZÍ"
4292
4293#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4294msgid "KP_RIGHT"
4295msgstr "NK_DOPRAVA"
4296
4297#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4298msgid "KP_SEPARATOR"
4299msgstr "NK_ODDĚLOVAČ"
4300
4301#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4302msgid "KP_SPACE"
4303msgstr "NK_MEZERNÍK"
4304
4305#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4306msgid "KP_SUBTRACT"
4307msgstr "NK_MÍNUS"
4308
4309#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4310msgid "KP_TAB"
4311msgstr "NK_TAB"
4312
4313#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4314msgid "KP_UP"
4315msgstr "NK_NAHORU"
4316
4317#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4318msgid "L&ine spacing:"
4319msgstr "Řá&dkování:"
4320
4321#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4322msgid "LEFT"
4323msgstr "DOLEVA"
4324
4325#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4326msgid "Landscape"
4327msgstr "Na šířku"
4328
4329#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4330msgid "Last"
4331msgstr "Poslední"
4332
4333#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4334msgid "Last page"
4335msgstr "Poslední stránka"
4336
4337#: ../src/common/log.cpp:312
4338#, c-format
4339msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4340msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4341msgstr[0] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
4342msgstr[1] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
4343msgstr[2] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
4344
4345#: ../src/common/paper.cpp:105
4346msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4347msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
4348
4349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4352#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4353#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4354#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4356msgid "Left"
4357msgstr "Doleva"
4358
4359#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4360#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4361msgid "Left (&first line):"
4362msgstr "Zleva (&první řádek):"
4363
4364#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4365msgid "Left margin (mm):"
4366msgstr "Levý okraj (mm):"
4367
4368#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4369#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4372msgid "Left-align text."
4373msgstr "Zarovnat text doleva."
4374
4375#: ../src/common/paper.cpp:146
4376msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4377msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 palců"
4378
4379#: ../src/common/paper.cpp:98
4380msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4381msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
4382
4383#: ../src/common/paper.cpp:145
4384msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4385msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 palců"
4386
4387#: ../src/common/paper.cpp:151
4388msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4389msgstr "Letter napříč Extra, 9,275 x 12 palců"
4390
4391#: ../src/common/paper.cpp:154
4392msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4393msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 palce"
4394
4395#: ../src/common/paper.cpp:171
4396msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4397msgstr "Letter na šířku, 11 x 8 1/2 palce"
4398
4399#: ../src/common/paper.cpp:103
4400msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4401msgstr "Letter malý, 8 1/2 x 11 in"
4402
4403#: ../src/common/paper.cpp:149
4404msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4405msgstr "Letter napříč 8 1/2 x 11 palců"
4406
4407#: ../src/common/paper.cpp:97
4408msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4409msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
4410
4411#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4412msgid "License"
4413msgstr "Licence"
4414
4415#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4416msgid "Light"
4417msgstr "Tenké"
4418
4419#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4420#, c-format
4421msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4422msgstr "Řádek %luz mapovacího souboru \"%s\" nemá platný formát, přeskočen."
4423
4424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4425msgid "Line spacing:"
4426msgstr "Řádkování:"
4427
4428#: ../src/html/chm.cpp:841
4429msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4430msgstr "Odkaz obsahoval '//', převeden na absolutní"
4431
4432#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4433msgid "List Style"
4434msgstr "Styl seznamu"
4435
4436#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4437msgid "List styles"
4438msgstr "Styly seznamů"
4439
4440#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4441#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4442msgid "Lists font sizes in points."
4443msgstr "Zobrazí velikost písem v bodech."
4444
4445#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4446#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4447msgid "Lists the available fonts."
4448msgstr "Zobrazí dostupná písma."
4449
4450#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4451#, c-format
4452msgid "Load %s file"
4453msgstr "Otevřít soubor %s"
4454
4455#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4456msgid "Loading : "
4457msgstr "Načítám : "
4458
4459#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4460#, c-format
4461msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4462msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávného vlastníka."
4463
4464#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4465#, c-format
4466msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4467msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávná oprávnění."
4468
4469#: ../src/generic/logg.cpp:586
4470#, c-format
4471msgid "Log saved to the file '%s'."
4472msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
4473
4474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4475#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4476msgid "Lower case letters"
4477msgstr "Malá písmena"
4478
4479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4480#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4481msgid "Lower case roman numerals"
4482msgstr "Malé římské číslice"
4483
4484#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4485msgid "MDI child"
4486msgstr "MDI syn"
4487
4488#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4489msgid "MENU"
4490msgstr "MENU"
4491
4492#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4493msgid ""
4494"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4495"not installed on this machine. Please install it."
4496msgstr ""
4497"Funkce MS HTML nápovědy nejsou dostupné, protože chybí příslušná komponenta. "
4498"Prosím nainstalujte ji."
4499
4500#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4501msgid "Ma&ximize"
4502msgstr "Ma&ximalizovat"
4503
4504#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4505msgid "MacArabic"
4506msgstr "MacArabština"
4507
4508#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4509msgid "MacArmenian"
4510msgstr "MacArménština"
4511
4512#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4513msgid "MacBengali"
4514msgstr "MacBengálština"
4515
4516#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4517msgid "MacBurmese"
4518msgstr "MacBarmština"
4519
4520#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4521msgid "MacCeltic"
4522msgstr "MacKelština"
4523
4524#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4525msgid "MacCentralEurRoman"
4526msgstr "MacStředoevr.Římské"
4527
4528#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4529msgid "MacChineseSimp"
4530msgstr "MacČínštinaZjed"
4531
4532#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4533msgid "MacChineseTrad"
4534msgstr "MacČínštinaTrad"
4535
4536#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4537msgid "MacCroatian"
4538msgstr "MacChorvatština"
4539
4540#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4541msgid "MacCyrillic"
4542msgstr "MacCyrilský"
4543
4544#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4545msgid "MacDevanagari"
4546msgstr "MacDévanágarí"
4547
4548#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4549msgid "MacDingbats"
4550msgstr "MacDingbats"
4551
4552#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4553msgid "MacEthiopic"
4554msgstr "MacEtiopské"
4555
4556#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4557msgid "MacExtArabic"
4558msgstr "MacArabštinaRozš"
4559
4560#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4561msgid "MacGaelic"
4562msgstr "MacGaelština"
4563
4564#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4565msgid "MacGeorgian"
4566msgstr "MacGruzinský"
4567
4568#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4569msgid "MacGreek"
4570msgstr "MacŘečtina"
4571
4572#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4573msgid "MacGujarati"
4574msgstr "MacGudžarátština"
4575
4576#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4577msgid "MacGurmukhi"
4578msgstr "MacGurmukhí"
4579
4580#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4581msgid "MacHebrew"
4582msgstr "MacHebrejština"
4583
4584#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4585msgid "MacIcelandic"
4586msgstr "MacIslandština"
4587
4588#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4589msgid "MacJapanese"
4590msgstr "MacJaponština"
4591
4592#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4593msgid "MacKannada"
4594msgstr "MacKannadština"
4595
4596#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4597msgid "MacKeyboardGlyphs"
4598msgstr "MacKlávesovéGlyfy"
4599
4600#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4601msgid "MacKhmer"
4602msgstr "MacKhmerština"
4603
4604#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4605msgid "MacKorean"
4606msgstr "MacKorejština"
4607
4608#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4609msgid "MacLaotian"
4610msgstr "Maclaoština"
4611
4612#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4613msgid "MacMalayalam"
4614msgstr "MacMalajština"
4615
4616#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4617msgid "MacMongolian"
4618msgstr "MacMongolština"
4619
4620#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4621msgid "MacOriya"
4622msgstr "MacOrijština"
4623
4624#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4625msgid "MacRoman"
4626msgstr "MacPatkové"
4627
4628#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4629msgid "MacRomanian"
4630msgstr "MacPatkové"
4631
4632#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4633msgid "MacSinhalese"
4634msgstr "MacSinhalština"
4635
4636#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4637msgid "MacSymbol"
4638msgstr "MacSymbol"
4639
4640#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4641msgid "MacTamil"
4642msgstr "MacTamilština"
4643
4644#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4645msgid "MacTelugu"
4646msgstr "MacTelugština"
4647
4648#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4649msgid "MacThai"
4650msgstr "MacThajština"
4651
4652#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4653msgid "MacTibetan"
4654msgstr "MacTibetština"
4655
4656#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4657msgid "MacTurkish"
4658msgstr "MacTurečtina"
4659
4660#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4661msgid "MacVietnamese"
4662msgstr "MacVietnamština"
4663
4664#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4665msgid "Make a selection:"
4666msgstr "Provést výběr:"
4667
4668#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4669#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4670msgid "Margins"
4671msgstr "Okraje"
4672
4673#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4674msgid "Match case"
4675msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
4676
4677#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4678#, fuzzy
4679msgid "Max height:"
4680msgstr "&Výška:"
4681
4682#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4683#, fuzzy
4684msgid "Max width:"
4685msgstr "Nahradit textem: "
4686
4687#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4688#, c-format
4689msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4690msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
4691
4692#: ../src/msw/frame.cpp:354
4693msgid "Menu"
4694msgstr "Menu"
4695
4696#: ../src/common/msgout.cpp:125
4697msgid "Message"
4698msgstr "Zpráva"
4699
4700#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4701msgid "Metal theme"
4702msgstr "Téma Metal"
4703
4704#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4705msgid "Method or property not found."
4706msgstr "Metoda nebo vlastnost nenalezena."
4707
4708#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4709msgid "Mi&nimize"
4710msgstr "Mi&nimalizovat"
4711
4712#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4713#, fuzzy
4714msgid "Min height:"
4715msgstr "&Tučnost písma:"
4716
4717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4718msgid "Min width:"
4719msgstr ""
4720
4721#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4722msgid "Missing a required parameter."
4723msgstr "Chybí požadovaný parametr."
4724
4725#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4726msgid "Modern"
4727msgstr "Moderní"
4728
4729#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4730msgid "Modified"
4731msgstr "Změněno"
4732
4733#: ../src/common/module.cpp:134
4734#, c-format
4735msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4736msgstr "Zavédení modulu \"%s\" selhalo"
4737
4738#: ../src/common/paper.cpp:133
4739msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4740msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
4741
4742#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4743msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4744msgstr "Sledování změn jednotlivých souborů není v současnosti podporováno."
4745
4746#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4747msgid "Move down"
4748msgstr "Přesunout dolů"
4749
4750#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4751msgid "Move up"
4752msgstr "Přesunout nahoru"
4753
4754#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4755#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4756msgid "Moves the object to the next paragraph."
4757msgstr "Přesune objekt do dalšího odstavce."
4758
4759#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4761msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4762msgstr "Přesune objekt do předchozího odstavce."
4763
4764#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4765msgid "Multiple Cell Properties"
4766msgstr "Vlastnosti více buněk"
4767
4768#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4769msgid "NUM_LOCK"
4770msgstr "NUM_LOCK"
4771
4772#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4773msgid "Name"
4774msgstr "Jméno"
4775
4776#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4777msgid "Network"
4778msgstr "Síť"
4779
4780#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4781msgid "New"
4782msgstr "Nový"
4783
4784#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4785#, fuzzy
4786msgid "New &Box Style..."
4787msgstr "Nový Sty&l seznamu..."
4788
4789#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4790msgid "New &Character Style..."
4791msgstr "&Nový styl znaku..."
4792
4793#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4794msgid "New &List Style..."
4795msgstr "Nový Sty&l seznamu..."
4796
4797#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4798msgid "New &Paragraph Style..."
4799msgstr "&Nový styl odstavce..."
4800
4801#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4802#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4803#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4804#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4805#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4806#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4807#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4808#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4809#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4810#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4811msgid "New Style"
4812msgstr "Nový styl"
4813
4814#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4815msgid "New directory"
4816msgstr "Nový adresář"
4817
4818#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4819msgid "New item"
4820msgstr "Nova položka"
4821
4822#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4823#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4824msgid "NewName"
4825msgstr "NoveJmeno"
4826
4827#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4828msgid "Next"
4829msgstr "Další"
4830
4831#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4832msgid "Next page"
4833msgstr "Následující stránka"
4834
4835#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4836msgid "No"
4837msgstr "Ne"
4838
4839#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4840#, c-format
4841msgid "No animation handler for type %ld defined."
4842msgstr "Žádná obslužná rutina animací pro typ %ld není stanovena."
4843
4844#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4845#, c-format
4846msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4847msgstr "Žádná obslužná rutina bitmapy pro typ %d není stanovena."
4848
4849#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4850msgid "No column existing."
4851msgstr "Žádný sloupec neexistuje."
4852
4853#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4854msgid "No column for the specified column existing."
4855msgstr "Žádný sloupec pro zadaný sloupec neexistuje."
4856
4857#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4858msgid "No column for the specified column position existing."
4859msgstr "Žádný sloupec pro zadanou pozici sloupce neexistuje."
4860
4861#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
4862msgid "No default application configured for HTML files."
4863msgstr "Není nastavena žádná výchozí aplikace pro HTML soubory."
4864
4865#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4866msgid "No entries found."
4867msgstr "Nenalezeny žádné položky."
4868
4869#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4870#, c-format
4871msgid ""
4872"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4873"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4874"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4875"one)?"
4876msgstr ""
4877"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
4878"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
4879"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
4880
4881#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4882#, c-format
4883msgid ""
4884"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4885"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4886"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4887msgstr ""
4888"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
4889"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
4890"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
4891
4892#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4893msgid "No handler found for animation type."
4894msgstr "Nenalezená žádná obslužná rutina pro typ animace."
4895
4896#: ../src/common/image.cpp:2392
4897msgid "No handler found for image type."
4898msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
4899
4900#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
4901#: ../src/common/image.cpp:2564
4902#, c-format
4903msgid "No image handler for type %d defined."
4904msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %d."
4905
4906#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
4907#, c-format
4908msgid "No image handler for type %s defined."
4909msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %s."
4910
4911#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
4912msgid "No matching page found yet"
4913msgstr "Ještě nebylo nic nalezeno"
4914
4915#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4916msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4917msgstr ""
4918"Pro vlastní sloupec dat byl zadán žádný nebo neplatný typ vykreslovače."
4919
4920#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4921msgid "No renderer specified for column."
4922msgstr "Pro sloupec nebyl určen žádný vykreslovač."
4923
4924#: ../src/unix/sound.cpp:82
4925msgid "No sound"
4926msgstr "Beze zvuku"
4927
4928#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4929msgid "No unused colour in image being masked."
4930msgstr "V obrázku není maskována žádná nepoužitá barva."
4931
4932#: ../src/common/image.cpp:3040
4933msgid "No unused colour in image."
4934msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
4935
4936#: ../src/generic/helpext.cpp:307
4937#, c-format
4938msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4939msgstr "Nenalezeno žádné platné mapování v souboru \"%s\"."
4940
4941#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4942#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
4943#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
4944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
4945msgid "None"
4946msgstr "Žádný"
4947
4948#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4949msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4950msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
4951
4952#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4953msgid "Normal"
4954msgstr "Normální"
4955
4956#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
4957msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4958msgstr "Normální písmo<br>a <u>podtržené</u>. "
4959
4960#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
4961msgid "Normal font:"
4962msgstr "Normální písmo:"
4963
4964#: ../src/propgrid/props.cpp:888
4965#, c-format
4966msgid "Not %s"
4967msgstr "Není %s"
4968
4969#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
4970msgid "Not available"
4971msgstr "Není dostupný"
4972
4973#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
4974msgid "Not underlined"
4975msgstr "Není podtržený"
4976
4977#: ../src/common/paper.cpp:117
4978msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4979msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
4980
4981#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
4982msgid "Notice"
4983msgstr "Oznámení"
4984
4985#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
4986msgid "Number of columns could not be determined."
4987msgstr "Nelze určit počet sloupců."
4988
4989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4990#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
4991msgid "Numbered outline"
4992msgstr "Očíslovaný odstavec"
4993
4994#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
4995#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
4996#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4997msgid "OK"
4998msgstr "OK"
4999
5000#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5001#, c-format
5002msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5003msgstr "Chyba automatizace OLE v %s: %s"
5004
5005#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5006msgid "Object Properties"
5007msgstr "Vlastnosti objektu"
5008
5009#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5010msgid "Object implementation does not support named arguments."
5011msgstr "Zavedení objektu nepodporuje pojmenované argumenty."
5012
5013#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5014msgid "Objects must have an id attribute"
5015msgstr "Objekt musí mít atribut id"
5016
5017#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5018msgid "Open File"
5019msgstr "Otevřít soubor"
5020
5021#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5022msgid "Open HTML document"
5023msgstr "Otevřít dokument HTML "
5024
5025#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5026#, c-format
5027msgid "Open file \"%s\""
5028msgstr "Otevřít soubor \"%s\""
5029
5030#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5031msgid "Open..."
5032msgstr "Otevřít..."
5033
5034#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5035#, c-format
5036msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5037msgstr "Funkce OpenGL \"%s\" selhala: %s (chyba %d)"
5038
5039#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5040#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5041msgid "Operation not permitted."
5042msgstr "Zakázaná operace."
5043
5044#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5045#, c-format
5046msgid "Option '%s' can't be negated"
5047msgstr "Možnost '%s' nemůže být znegována"
5048
5049#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5050#, c-format
5051msgid "Option '%s' requires a value."
5052msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
5053
5054#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5055#, c-format
5056msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5057msgstr "Volba '%s': '%s' nemůže být převedena na datum."
5058
5059#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5060msgid "Options"
5061msgstr "Nastavení"
5062
5063#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5064msgid "Orientation"
5065msgstr "Orientace"
5066
5067#: ../src/common/windowid.cpp:260
5068msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5069msgstr "Došla ID oken. Doporučujeme zavřít aplikaci."
5070
5071#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5073msgid "Outline"
5074msgstr "Obrys"
5075
5076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5077msgid "Outset"
5078msgstr "Návrší"
5079
5080#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5081msgid "Overflow while coercing argument values."
5082msgstr "Přetečení při nucení hodnot argumentů."
5083
5084#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5085msgid "PAGEDOWN"
5086msgstr "PAGEDOWN"
5087
5088#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5089msgid "PAGEUP"
5090msgstr "PAGEUP"
5091
5092#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5093msgid "PAUSE"
5094msgstr "PAUSE"
5095
5096#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5097msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5098msgstr "PCX: nelze přidělit paměť."
5099
5100#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5101msgid "PCX: image format unsupported"
5102msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
5103
5104#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5105msgid "PCX: invalid image"
5106msgstr "PCX: poškozený obrázek"
5107
5108#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5109msgid "PCX: this is not a PCX file."
5110msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
5111
5112#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5113msgid "PCX: unknown error !!!"
5114msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
5115
5116#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5117msgid "PCX: version number too low"
5118msgstr "PCX: číslo verze je příliš nízké"
5119
5120#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5121msgid "PGDN"
5122msgstr "PGDN"
5123
5124#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5125msgid "PGUP"
5126msgstr "PGUP"
5127
5128#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5129msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5130msgstr "PNM: Nelze přidělit paměť."
5131
5132#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5133msgid "PNM: File format is not recognized."
5134msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
5135
5136#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5137#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5138msgid "PNM: File seems truncated."
5139msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
5140
5141#: ../src/common/paper.cpp:189
5142msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5143msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5144
5145#: ../src/common/paper.cpp:202
5146msgid "PRC 16K Rotated"
5147msgstr "PRC 16K na šířku"
5148
5149#: ../src/common/paper.cpp:190
5150msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5151msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5152
5153#: ../src/common/paper.cpp:203
5154msgid "PRC 32K Rotated"
5155msgstr "PRC 32K na šířku"
5156
5157#: ../src/common/paper.cpp:191
5158msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5159msgstr "PRC 32K (velký) 97 x 151 mm"
5160
5161#: ../src/common/paper.cpp:204
5162msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5163msgstr "PRC 32K (velký) na šířku"
5164
5165#: ../src/common/paper.cpp:192
5166msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5167msgstr "Obálka PRC č. 1, 102 x 165 mm"
5168
5169#: ../src/common/paper.cpp:205
5170msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5171msgstr "Obálka PRC č. 1 na šířku, 165 x 102 mm"
5172
5173#: ../src/common/paper.cpp:201
5174msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5175msgstr "Obálka PRC č. 10, 324 x 458 mm"
5176
5177#: ../src/common/paper.cpp:214
5178msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5179msgstr "Obálka PRC č. 10 na šířku, 458 x 324 mm"
5180
5181#: ../src/common/paper.cpp:193
5182msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5183msgstr "Obálka PRC č. 2, 102 x 176 mm"
5184
5185#: ../src/common/paper.cpp:206
5186msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5187msgstr "Obálka PRC č. 2, na šířku 176 x 102 mm"
5188
5189#: ../src/common/paper.cpp:194
5190msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5191msgstr "Obálka PRC č. 3, 125 x 176 mm"
5192
5193#: ../src/common/paper.cpp:207
5194msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5195msgstr "Obálka PRC č. 3, na šířku 176 x 125 mm"
5196
5197#: ../src/common/paper.cpp:195
5198msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5199msgstr "Obálka PRC č. 4, 110 x 208 mm"
5200
5201#: ../src/common/paper.cpp:208
5202msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5203msgstr "Obálka PRC č. 4, na šířku 208 x 110 mm"
5204
5205#: ../src/common/paper.cpp:196
5206msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5207msgstr "Obálka PRC č. 5, 110 x 220 mm"
5208
5209#: ../src/common/paper.cpp:209
5210msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5211msgstr "Obálka PRC č. 5 na šířku, 220 x 110 mm"
5212
5213#: ../src/common/paper.cpp:197
5214msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5215msgstr "Obálka PRC č. 6, 120 x 230 mm"
5216
5217#: ../src/common/paper.cpp:210
5218msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5219msgstr "Obálka PRC č. 6, na šířku 230 x 120 mm"
5220
5221#: ../src/common/paper.cpp:198
5222msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5223msgstr "Obálka PRC č. 7, 160 x 230 mm"
5224
5225#: ../src/common/paper.cpp:211
5226msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5227msgstr "Obálka PRC č. 7 na šířku, 230 x 160 mm"
5228
5229#: ../src/common/paper.cpp:199
5230msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5231msgstr "Obálka PRC č. 8, 120 x 309 mm"
5232
5233#: ../src/common/paper.cpp:212
5234msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5235msgstr "Obálka PRC č. 8 na šířku, 309 x 120 mm"
5236
5237#: ../src/common/paper.cpp:200
5238msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5239msgstr "Obálka PRC č. 9, 229 x 324 mm"
5240
5241#: ../src/common/paper.cpp:213
5242msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5243msgstr "Obálka PRC č. 9 na šířku, 324 x 229 mm"
5244
5245#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5246msgid "PRINT"
5247msgstr "PRINT"
5248
5249#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5250msgid "Padding"
5251msgstr "Vnitřní okraj"
5252
5253#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5254#, c-format
5255msgid "Page %d"
5256msgstr "Strana %d"
5257
5258#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5259#, c-format
5260msgid "Page %d of %d"
5261msgstr "Strana %d z %d"
5262
5263#: ../src/gtk/print.cpp:770
5264msgid "Page Setup"
5265msgstr "Nastavení stránky"
5266
5267#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5268#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5269msgid "Page setup"
5270msgstr "Nastavení stránky"
5271
5272#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5273msgid "Pages"
5274msgstr "Strany"
5275
5276#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5277#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5278#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5279msgid "Paper size"
5280msgstr "Velikost papíru"
5281
5282#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5283msgid "Paragraph styles"
5284msgstr "Styly odstavce"
5285
5286#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5287msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5288msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObject"
5289
5290#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5291msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5292msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
5293
5294#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5295#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5296msgid "Paste"
5297msgstr "Vložit"
5298
5299#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5300msgid "Paste selection"
5301msgstr "Vložit výběr"
5302
5303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5304#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5305msgid "Peri&od"
5306msgstr "Tečk&a"
5307
5308#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5309msgid "Permissions"
5310msgstr "Práva"
5311
5312#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5313msgid "Picture Properties"
5314msgstr "Vlastnosti obrázku"
5315
5316#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5317msgid "Pipe creation failed"
5318msgstr "Nelze vytvořit rouru"
5319
5320#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5321msgid "Please choose a valid font."
5322msgstr "Prosím vyberte platný font."
5323
5324#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5325msgid "Please choose an existing file."
5326msgstr "Prosím vyberte existující soubor."
5327
5328#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5329msgid "Please choose the page to display:"
5330msgstr "Prosím vyberte stránku k zobrazení:"
5331
5332#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5333msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5334msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
5335
5336#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5337#, c-format
5338msgid ""
5339"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5340"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5341"or this program won't operate correctly."
5342msgstr ""
5343"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
5344"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
5345"jinak tento program nebude fungovat správně."
5346
5347#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5348msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5349msgstr "Prosím vyberte sloupce k zobrazení a určete jejich pořadí:"
5350
5351#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5352msgid "Please wait while printing\n"
5353msgstr "Prosím vyčkejte až skončí tisk\n"
5354
5355#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5356msgid "Point Size"
5357msgstr "Velikost bodu"
5358
5359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5365msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5366msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view není správně nastaven."
5367
5368#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5369#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5372#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5373msgid "Pointer to model not set correctly."
5374msgstr "Ukazatel na model není správně nastaven."
5375
5376#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5377msgid "Portrait"
5378msgstr "Na výšku"
5379
5380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5381msgid "Position"
5382msgstr "Pozice"
5383
5384#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5385msgid "PostScript file"
5386msgstr "soubor PostScriptu"
5387
5388#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5389msgid "Preferences"
5390msgstr "Předvolby"
5391
5392#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5393msgid "Preferences..."
5394msgstr "Předvolby..."
5395
5396#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5397msgid "Preview..."
5398msgstr "Náhled..."
5399
5400#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5401#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5402msgid "Preview:"
5403msgstr "Náhled:"
5404
5405#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5406msgid "Previous page"
5407msgstr "Předchozí stránka"
5408
5409#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5410#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5411#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5412#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5413msgid "Print"
5414msgstr "Tisk"
5415
5416#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5417msgid "Print Preview"
5418msgstr "Náhled tisku"
5419
5420#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5421#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5422msgid "Print Preview Failure"
5423msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
5424
5425#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5426msgid "Print Range"
5427msgstr "Rozsah tisku"
5428
5429#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5430msgid "Print Setup"
5431msgstr "Nastavení tisku"
5432
5433#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5434msgid "Print in colour"
5435msgstr "Tisknout barevně"
5436
5437#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5438msgid "Print preview"
5439msgstr "Náhled tisku"
5440
5441#: ../src/common/docview.cpp:1238
5442msgid "Print preview creation failed."
5443msgstr "Nelze vytvořit náhled tisku"
5444
5445#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5446msgid "Print spooling"
5447msgstr "Tisková fronta"
5448
5449#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5450msgid "Print this page"
5451msgstr "Vytiskne tuto stránku"
5452
5453#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5454msgid "Print to File"
5455msgstr "Tisk do souboru"
5456
5457#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5458msgid "Print..."
5459msgstr "Tisk..."
5460
5461#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5462msgid "Printer"
5463msgstr "Tiskárna"
5464
5465#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5466msgid "Printer command:"
5467msgstr "Příkaz tisku:"
5468
5469#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5470msgid "Printer options"
5471msgstr "Nastavení tiskárny"
5472
5473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5474msgid "Printer options:"
5475msgstr "Nastavení tiskárny:"
5476
5477#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5478msgid "Printer..."
5479msgstr "Tiskárna..."
5480
5481#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5482msgid "Printer:"
5483msgstr "Tiskárna:"
5484
5485#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5486msgid "Printing"
5487msgstr "Tisk"
5488
5489#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5490msgid "Printing "
5491msgstr "Tisk"
5492
5493#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5494msgid "Printing Error"
5495msgstr "Chyba tisku"
5496
5497#: ../src/generic/printps.cpp:202
5498#, c-format
5499msgid "Printing page %d..."
5500msgstr "Tisk strany %d..."
5501
5502#: ../src/generic/printps.cpp:162
5503msgid "Printing..."
5504msgstr "Tisk..."
5505
5506#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5507#: ../src/common/docview.cpp:2047
5508msgid "Printout"
5509msgstr "Výtisk"
5510
5511#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5512#, c-format
5513msgid ""
5514"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5515msgstr ""
5516"Zpracování protokolu ladění selhalo, ponechávám soubory v adresáři \"%s\"."
5517
5518#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5519msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5520msgstr "Vykreslovač průběhu nemůže vykreslit typ hodnoty; typ hodnoty: "
5521
5522#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5523msgid "Properties"
5524msgstr "Vlastnosti"
5525
5526#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5527msgid "Property"
5528msgstr "Vlastnost"
5529
5530#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5531msgid "Property Error"
5532msgstr "Chyba vlastnosti"
5533
5534#: ../src/common/paper.cpp:114
5535msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5536msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5537
5538#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5539msgid "Question"
5540msgstr "Otázka"
5541
5542#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5543msgid "Quit"
5544msgstr "Ukončit"
5545
5546#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5547#, fuzzy, c-format
5548msgid "Quit %s"
5549msgstr "Ukončit"
5550
5551#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5552msgid "Quit this program"
5553msgstr "Ukončit tento program"
5554
5555#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5556msgid "RETURN"
5557msgstr "RETURN"
5558
5559#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5560msgid "RIGHT"
5561msgstr "DOPRAVA"
5562
5563#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5564#, fuzzy
5565msgid "RawCtrl+"
5566msgstr "Ctrl+"
5567
5568#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5569#, c-format
5570msgid "Read error on file '%s'"
5571msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
5572
5573#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5574msgid "Ready"
5575msgstr "&Hotovo"
5576
5577#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5578msgid "Redo"
5579msgstr "&Zopakovat"
5580
5581#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5582msgid "Redo last action"
5583msgstr "Zopakovat poslední činnost"
5584
5585#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5586msgid "Refresh"
5587msgstr "Obnovit"
5588
5589#: ../src/msw/registry.cpp:626
5590#, c-format
5591msgid "Registry key '%s' already exists."
5592msgstr "Klíč registru '%s' už existuje."
5593
5594#: ../src/msw/registry.cpp:595
5595#, c-format
5596msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5597msgstr "Klíč registru '%s' neexistuje, Nelze ho přejmenovat."
5598
5599#: ../src/msw/registry.cpp:727
5600#, c-format
5601msgid ""
5602"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5603"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5604"operation aborted."
5605msgstr ""
5606"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
5607"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
5608"operace přerušena."
5609
5610#: ../src/msw/registry.cpp:521
5611#, c-format
5612msgid "Registry value '%s' already exists."
5613msgstr "Hodnota klíče registru '%s' už existuje."
5614
5615#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5616#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5617msgid "Regular"
5618msgstr "Normální"
5619
5620#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5621msgid "Relevant entries:"
5622msgstr "Související položky:"
5623
5624#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5625msgid "Remove"
5626msgstr "Odstranit"
5627
5628#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5629msgid "Remove current page from bookmarks"
5630msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
5631
5632#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5633#, c-format
5634msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5635msgstr "Vykreslovač \"%s\" má nekompatibilní verzi %d.%d a nemohl být načten."
5636
5637#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5638msgid "Rendering failed."
5639msgstr "Vykreslování selhalo."
5640
5641#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5642msgid "Renumber List"
5643msgstr "Znovu očíslovat seznam"
5644
5645#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5646msgid "Rep&lace"
5647msgstr "&Nahradit"
5648
5649#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5650msgid "Replace"
5651msgstr "Nahradit"
5652
5653#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5654msgid "Replace &all"
5655msgstr "N&ahradit vše"
5656
5657#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5658msgid "Replace selection"
5659msgstr "Nahradit výběr"
5660
5661#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5662msgid "Replace with:"
5663msgstr "Nahradit textem: "
5664
5665#: ../src/common/valtext.cpp:162
5666msgid "Required information entry is empty."
5667msgstr "Požadovaný informační údaj je prázdný."
5668
5669#: ../src/common/translation.cpp:1804
5670#, c-format
5671msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5672msgstr "Zdroj '%s' není platný katalog zpráv."
5673
5674#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5675msgid "Revert to Saved"
5676msgstr "Vrátit k uloženému"
5677
5678#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5679msgid "Ridge"
5680msgstr "Val"
5681
5682#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5683#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5684#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5685msgid "Right"
5686msgstr "Doprava"
5687
5688#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5689msgid "Right margin (mm):"
5690msgstr "Pravý okraj (mm):"
5691
5692#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5693#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5696msgid "Right-align text."
5697msgstr "Zarovnat text doprava."
5698
5699#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5700msgid "Roman"
5701msgstr "Patkové"
5702
5703#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5704#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5705msgid "S&tandard bullet name:"
5706msgstr "S&tandardní jméno odrážky:"
5707
5708#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5709msgid "SCROLL_LOCK"
5710msgstr "SCROLL_LOCK"
5711
5712#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5713msgid "SELECT"
5714msgstr "VYBRAT"
5715
5716#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5717msgid "SEPARATOR"
5718msgstr "ODDĚLOVAČ"
5719
5720#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5721msgid "SNAPSHOT"
5722msgstr "SNAPSHOT"
5723
5724#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5725msgid "SPACE"
5726msgstr "MEZERNÍK"
5727
5728#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5729msgid "SPECIAL"
5730msgstr "SPECIÁLNÍ"
5731
5732#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5733msgid "SUBTRACT"
5734msgstr "MÍNUS"
5735
5736#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5737msgid "Save"
5738msgstr "Uložit"
5739
5740#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5741#, c-format
5742msgid "Save %s file"
5743msgstr "Uložit soubor %s"
5744
5745#: ../src/generic/logg.cpp:520
5746msgid "Save &As..."
5747msgstr "Uložit &jako..."
5748
5749#: ../src/common/docview.cpp:362
5750msgid "Save As"
5751msgstr "Uložit jako"
5752
5753#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5754msgid "Save as"
5755msgstr "Uložit jako"
5756
5757#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5758msgid "Save current document"
5759msgstr "Uložit aktuální dokument"
5760
5761#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5762msgid "Save current document with a different filename"
5763msgstr "Uložit aktuální dokument s jiným jménem"
5764
5765#: ../src/generic/logg.cpp:520
5766msgid "Save log contents to file"
5767msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
5768
5769#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5770msgid "Script"
5771msgstr "Psací"
5772
5773#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5774#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5775msgid "Search"
5776msgstr "Hledat"
5777
5778#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5779msgid ""
5780"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5781"above"
5782msgstr ""
5783"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
5784"jste zadali"
5785
5786#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5787msgid "Search direction"
5788msgstr "Směr hledání"
5789
5790#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5791msgid "Search for:"
5792msgstr "Vyhledat řetězec:"
5793
5794#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5795msgid "Search in all books"
5796msgstr "Hledej ve všech knihách"
5797
5798#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5799msgid "Searching..."
5800msgstr "Hledám..."
5801
5802#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5803msgid "Sections"
5804msgstr "Sekce"
5805
5806#: ../src/common/ffile.cpp:219
5807#, c-format
5808msgid "Seek error on file '%s'"
5809msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
5810
5811#: ../src/common/ffile.cpp:209
5812#, c-format
5813msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5814msgstr "Chyba hledání v souboru '%s' (stdio nepodporuje velké soubory)"
5815
5816#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5817#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5818msgid "Select &All"
5819msgstr "Vybrat &vše"
5820
5821#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5822msgid "Select All"
5823msgstr "Vybrat vše"
5824
5825#: ../src/common/docview.cpp:1858
5826msgid "Select a document template"
5827msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
5828
5829#: ../src/common/docview.cpp:1932
5830msgid "Select a document view"
5831msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
5832
5833#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5834#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5835msgid "Select regular or bold."
5836msgstr "Vyberte obyčejné nebo tučné"
5837
5838#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5839#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5840msgid "Select regular or italic style."
5841msgstr "Vyberte obyčejné nebo kurzívu."
5842
5843#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5844#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5845msgid "Select underlining or no underlining."
5846msgstr "Vyberte podtržené nebo bez podtržení."
5847
5848#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5849msgid "Selection"
5850msgstr "Výběr"
5851
5852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5854msgid "Selects the list level to edit."
5855msgstr "Vyberte úroveň seznamu k úpravě."
5856
5857#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5858#, c-format
5859msgid "Separator expected after the option '%s'."
5860msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
5861
5862#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
5863msgid "Set Cell Style"
5864msgstr "Nastavit styl buňky"
5865
5866#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5867msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5868msgstr "SetProperty zavoláno bez platné čtečky"
5869
5870#: ../src/common/filename.cpp:2533
5871msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5872msgstr "V této verzi OS není nastavení času přístupů do adresáře podporováno"
5873
5874#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5875msgid "Setup..."
5876msgstr "Nastavení..."
5877
5878#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5879msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5880msgstr ""
5881"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
5882
5883#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
5884msgid "Shift+"
5885msgstr "Shift+"
5886
5887#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5888msgid "Show &hidden directories"
5889msgstr "Zobrazit &skryté adresáře"
5890
5891#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
5892msgid "Show &hidden files"
5893msgstr "Zobrazit &skryté soubory"
5894
5895#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5896msgid "Show All"
5897msgstr "Zobrazit vše"
5898
5899#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5900msgid "Show about dialog"
5901msgstr "Zobrazit dialogové okno O aplikaci"
5902
5903#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
5904msgid "Show all"
5905msgstr "Zobraz vše"
5906
5907#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
5908msgid "Show all items in index"
5909msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
5910
5911#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5912msgid "Show hidden directories"
5913msgstr "Zobrazit skryté adresáře"
5914
5915#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
5916msgid "Show/hide navigation panel"
5917msgstr "Zobraz/skryj navigační panel"
5918
5919#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
5920#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
5921msgid "Shows a Unicode subset."
5922msgstr "Zobrazí podskupinu Unicode."
5923
5924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
5925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
5926#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
5927#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
5928msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5929msgstr "Zobrazí náhled nastavení odrážek."
5930
5931#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
5932#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
5933msgid "Shows a preview of the font settings."
5934msgstr "Zobrazí náhled nastavení písma."
5935
5936#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
5937msgid "Shows a preview of the font."
5938msgstr "Zobrazí náhled písma."
5939
5940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
5941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
5942msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5943msgstr "Zobrazí náhled nastavení odstavce."
5944
5945#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
5946msgid "Shows the font preview."
5947msgstr "Zobrazí náhled písma."
5948
5949#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
5950msgid "Simple monochrome theme"
5951msgstr "Jednoduchý jednobarevný vzhled"
5952
5953#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
5954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5955msgid "Single"
5956msgstr "Jednoduché"
5957
5958#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
5959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
5960msgid "Size"
5961msgstr "Velikost"
5962
5963#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
5964msgid "Size:"
5965msgstr "Velikost:"
5966
5967#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
5968#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
5969msgid "Skip"
5970msgstr "Přeskočit"
5971
5972#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5973msgid "Slant"
5974msgstr "Skloněné"
5975
5976#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
5977msgid "Solid"
5978msgstr "Plný"
5979
5980#: ../src/common/docview.cpp:1754
5981msgid "Sorry, could not open this file."
5982msgstr "Je nám líto, tento soubor nelze otevřít."
5983
5984#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
5985msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5986msgstr "Je nám líto, pro vytvoření náhledu je nedostatek paměti."
5987
5988#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
5989#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
5990#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
5991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
5992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
5993msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5994msgstr "Je nám líto, toto jméno je zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
5995
5996#: ../src/common/docview.cpp:1777
5997msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5998msgstr "Je nám líto, tento formát souboru je neznámý."
5999
6000#: ../src/unix/sound.cpp:493
6001msgid "Sound data are in unsupported format."
6002msgstr "Zvuková data jsou v nepodporovaném formátu."
6003
6004#: ../src/unix/sound.cpp:478
6005#, c-format
6006msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6007msgstr "Zvukový soubor '%s' je v nepodporovaném formátu."
6008
6009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6010msgid "Spacing"
6011msgstr "Řádkování"
6012
6013#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6014msgid "Spell Check"
6015msgstr "Kontrola pravopisu"
6016
6017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6019msgid "Standard"
6020msgstr "Standardní"
6021
6022#: ../src/common/paper.cpp:106
6023msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6024msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
6025
6026#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6027msgid "Status:"
6028msgstr "Stav: "
6029
6030#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6031msgid "Stop"
6032msgstr "Zastavit"
6033
6034#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6035msgid "Strikethrough"
6036msgstr "Přeškrtnuté"
6037
6038#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6039#, c-format
6040msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6041msgstr "Text na barvu: chybná specifikace popisu barvy : %s"
6042
6043#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6044msgid "Style"
6045msgstr "Styl"
6046
6047#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6048msgid "Style Organiser"
6049msgstr "Organizátor stylů"
6050
6051#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6052msgid "Style:"
6053msgstr "Styl:"
6054
6055#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6056msgid "Subscrip&t"
6057msgstr "Dolní inde&x"
6058
6059#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6060msgid "Supe&rscript"
6061msgstr "Ho&rní index"
6062
6063#: ../src/common/paper.cpp:152
6064msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6065msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6066
6067#: ../src/common/paper.cpp:153
6068msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6069msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
6070
6071#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6072msgid "Swiss"
6073msgstr "Bezpatkové"
6074
6075#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6076#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6077msgid "Symbol"
6078msgstr "Symbol"
6079
6080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6081#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6082msgid "Symbol &font:"
6083msgstr "Symbolové &písmo:"
6084
6085#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6086msgid "TAB"
6087msgstr "TAB"
6088
6089#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6090#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6091msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6092msgstr "TIFF: Nelze přidělit paměť."
6093
6094#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6095msgid "TIFF: Error loading image."
6096msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
6097
6098#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6099msgid "TIFF: Error reading image."
6100msgstr "TIFF: Chyba při čtení obrázku."
6101
6102#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6103msgid "TIFF: Error saving image."
6104msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
6105
6106#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6107msgid "TIFF: Error writing image."
6108msgstr "TIFF: Chyba při zapisování obrázku."
6109
6110#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6111msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6112msgstr "TIFF: Rozměr obrázku je abnormálně velký."
6113
6114#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6115msgid "Table Properties"
6116msgstr "Vlastnosti tabulky"
6117
6118#: ../src/common/paper.cpp:147
6119msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6120msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 palců"
6121
6122#: ../src/common/paper.cpp:104
6123msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6124msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
6125
6126#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6127msgid "Tabs"
6128msgstr "Panely"
6129
6130#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6131msgid "Teletype"
6132msgstr "Neproporcionální"
6133
6134#: ../src/common/docview.cpp:1859
6135msgid "Templates"
6136msgstr "Šablony"
6137
6138#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6139msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6140msgstr "Vykreslovač textu nemůže hodnotu vykreslit; typ hodnoty:"
6141
6142#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6143msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6144msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
6145
6146#: ../src/common/ftp.cpp:623
6147msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6148msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
6149
6150#: ../src/common/ftp.cpp:609
6151msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6152msgstr "FTP server nepodporuje příkaz PORT."
6153
6154#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6156#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6157#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6158msgid "The available bullet styles."
6159msgstr "Dostupné styly odrážek"
6160
6161#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6163msgid "The available styles."
6164msgstr "Dostupné styly"
6165
6166#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6167#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6168msgid "The background colour."
6169msgstr "Barva pozadí."
6170
6171#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6172#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6173msgid "The bottom margin size."
6174msgstr "Velikost okraje dole."
6175
6176#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6177#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6178msgid "The bottom padding size."
6179msgstr "Velikost vnitřního okraje dole."
6180
6181#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6182#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6183#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6184#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6185#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6186#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6187#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6188#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6189msgid "The bullet character."
6190msgstr "Znak odrážky."
6191
6192#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6193#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6194msgid "The character code."
6195msgstr "Kód znaku."
6196
6197#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6198#, c-format
6199msgid ""
6200"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6201"another charset to replace it with or choose\n"
6202"[Cancel] if it cannot be replaced"
6203msgstr ""
6204"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
6205"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
6206"[Storno], pokud ji nelze nahradit"
6207
6208#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6209#, c-format
6210msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6211msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
6212
6213#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6214#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6215msgid "The default style for the next paragraph."
6216msgstr "Výchozí styl pro další odstavec."
6217
6218#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6219#, c-format
6220msgid ""
6221"The directory '%s' does not exist\n"
6222"Create it now?"
6223msgstr ""
6224"Adresář '%s' neexistuje\n"
6225"Chcete ho vytvořit?"
6226
6227#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6228#, c-format
6229msgid ""
6230"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6231"truncated if printed.\n"
6232"\n"
6233"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6234msgstr ""
6235"Dokument \"%s\" se vodorovně na stránku nevejde a bude zkrácen, pokud bude "
6236"vytisknut.\n"
6237"\n"
6238"Chcete přesto pokračovat v tisku?"
6239
6240#: ../src/common/docview.cpp:1178
6241#, c-format
6242msgid ""
6243"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6244"It has been removed from the most recently used files list."
6245msgstr ""
6246"Soubor '%s' neexistuje a nemohl být otevřen.\n"
6247"Byl odstraněn ze seznamu naposledy použitých souborů."
6248
6249#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6250#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6253msgid "The first line indent."
6254msgstr "Odsazení prvního řádku."
6255
6256#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6257msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6258msgstr "Následující standardní volby GTK+ jsou také podporovány:\n"
6259
6260#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6261msgid "The font colour."
6262msgstr "Barva písma"
6263
6264#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6265msgid "The font family."
6266msgstr "Rodina písma"
6267
6268#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6269#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6270msgid "The font from which to take the symbol."
6271msgstr "Písmo, z kterého použít symbol."
6272
6273#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6274#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6275msgid "The font point size."
6276msgstr "Velikost písma v bodech."
6277
6278#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6279msgid "The font size in points."
6280msgstr "Velikost písma v bodech."
6281
6282#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6283msgid "The font style."
6284msgstr "Styl písma"
6285
6286#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6287msgid "The font weight."
6288msgstr "Tučnost písma"
6289
6290#: ../src/common/docview.cpp:1439
6291#, c-format
6292msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6293msgstr "Formát souboru '%s' nelze určit."
6294
6295#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6296#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6297#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6299msgid "The left indent."
6300msgstr "Odsazení zleva."
6301
6302#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6303#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6304msgid "The left margin size."
6305msgstr "Velikost okraje vlevo."
6306
6307#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6308#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6309msgid "The left padding size."
6310msgstr "Velikost vnitřního okraje vlevo."
6311
6312#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6313#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6315#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6316msgid "The line spacing."
6317msgstr "Řádkování."
6318
6319#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6320#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6321msgid "The list item number."
6322msgstr "Číslo položky seznamu."
6323
6324#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6325msgid "The locale ID is unknown."
6326msgstr "ID jazyka je neznámé."
6327
6328#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6329#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6330msgid "The object height."
6331msgstr "Výška objektu."
6332
6333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6334#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6335#, fuzzy
6336msgid "The object maximum height."
6337msgstr "Výška objektu."
6338
6339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6341#, fuzzy
6342msgid "The object maximum width."
6343msgstr "Šířka objektu."
6344
6345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6346#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6347#, fuzzy
6348msgid "The object minimum width."
6349msgstr "Šířka objektu."
6350
6351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6352#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6353#, fuzzy
6354msgid "The object minmum height."
6355msgstr "Výška objektu."
6356
6357#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6358#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6359msgid "The object width."
6360msgstr "Šířka objektu."
6361
6362#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6363#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6364msgid "The outline level."
6365msgstr "Úroveň odstavce"
6366
6367#: ../src/common/log.cpp:284
6368#, c-format
6369msgid "The previous message repeated %lu time."
6370msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6371msgstr[0] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
6372msgstr[1] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
6373msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
6374
6375#: ../src/common/log.cpp:277
6376msgid "The previous message repeated once."
6377msgstr "Předchozí zpráva opakovaná jednou."
6378
6379#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6380msgid "The print dialog returned an error."
6381msgstr "Dialogové okno tisku vrátilo chybu."
6382
6383#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6384#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6385msgid "The range to show."
6386msgstr "Rozsah k zobrazení"
6387
6388#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6389msgid ""
6390"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6391"private information,\n"
6392"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6393msgstr ""
6394"Protokol obsahuje soubory uvedené níže. Pokud některý z těchto souborů "
6395"obsahuje citlivé informace,\n"
6396"prosím odškrtněte je a tyto budou z protokolu odstraněny.\n"
6397
6398#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6399#, c-format
6400msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6401msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
6402
6403#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6404#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6407msgid "The right indent."
6408msgstr "Odsazení zprava."
6409
6410#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6411#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6412msgid "The right margin size."
6413msgstr "Velikost okraje vpravo."
6414
6415#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6416#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6417msgid "The right padding size."
6418msgstr "Velikost vnitřního okraje vpravo."
6419
6420#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6423msgid "The spacing after the paragraph."
6424msgstr "Mezera za odstavcem."
6425
6426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6427#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6430msgid "The spacing before the paragraph."
6431msgstr "Mezera před odstavcem."
6432
6433#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6434#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6435msgid "The style name."
6436msgstr "Jméno stylu."
6437
6438#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6439#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6440msgid "The style on which this style is based."
6441msgstr "Styl, na kterém je tento styl založen."
6442
6443#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6444#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6445msgid "The style preview."
6446msgstr "Náhled stylu."
6447
6448#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6449msgid "The system cannot find the file specified."
6450msgstr "Systém nemůže nalézt uvedený soubor."
6451
6452#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6453#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6454msgid "The tab position."
6455msgstr "Pozice tabulátoru"
6456
6457#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6458msgid "The tab positions."
6459msgstr "Pozice tabulátorů."
6460
6461#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6462msgid "The text couldn't be saved."
6463msgstr "Text nelze uložit."
6464
6465#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6466#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6467msgid "The top margin size."
6468msgstr "Velikost okraje nahoře."
6469
6470#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6471#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6472msgid "The top padding size."
6473msgstr "Velikost vnitřního okraje nahoře."
6474
6475#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6476#, c-format
6477msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6478msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
6479
6480#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6481#, c-format
6482msgid ""
6483"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6484"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6485msgstr ""
6486"Verze Služby vzdáleného přístupu (RAS) instalované na tomto počítači je "
6487"příliš stará, prosím aktualizujte (následující požadovaná funkce chybí: %s)."
6488
6489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6491msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6492msgstr "Svislé posunutí vzhledem k odstavci."
6493
6494#: ../src/gtk/print.cpp:950
6495msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6496msgstr "Nelze použít wxGtkPrinterDC."
6497
6498#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6499msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6500msgstr "Pro zadaný index sloupce neexistuje žádný sloupec nebo vykreslovač."
6501
6502#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6503msgid ""
6504"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6505msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
6506
6507#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6508msgid ""
6509"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6510"when it is printed."
6511msgstr ""
6512"Tento dokument se vodorovně na stránku nevejde a bude při tisku zkrácen."
6513
6514#: ../src/common/image.cpp:2517
6515#, c-format
6516msgid "This is not a %s."
6517msgstr "Toto není %s."
6518
6519#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6520msgid "This platform does not support background transparency."
6521msgstr ""
6522
6523#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6524msgid ""
6525"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6526"with GTK+ 2.12 or newer."
6527msgstr ""
6528
6529#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6530msgid ""
6531"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6532"comctl32.dll"
6533msgstr ""
6534"Tento systém nepodporuje ovládací prvky pro výběr data, aktualizujte, "
6535"prosím, Vaši verzi comctl32.dll"
6536
6537#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6538msgid ""
6539"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6540"storage"
6541msgstr ""
6542"Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: nelze ukládat hodnoty do místního "
6543"úložiště vláken"
6544
6545#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6546msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6547msgstr "Selhalo zavedení modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč vlákna"
6548
6549#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6550msgid ""
6551"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6552"local storage"
6553msgstr ""
6554"Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: Nelze přidělit index do místního "
6555"úložiště vláken"
6556
6557#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6558msgid "Thread priority setting is ignored."
6559msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
6560
6561#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6562msgid "Tile &Horizontally"
6563msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
6564
6565#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6566msgid "Tile &Vertically"
6567msgstr "Vyrovnat &svisle"
6568
6569#: ../src/common/ftp.cpp:205
6570msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6571msgstr "Při čekání na spojení s FTP serverem vypršel čas, zkuste pasivní mód."
6572
6573#: ../src/os2/timer.cpp:100
6574msgid "Timer creation failed."
6575msgstr "Vytvoření časovače selhalo."
6576
6577#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6578msgid "Tip of the Day"
6579msgstr "Tip dne"
6580
6581#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6582msgid "Tips not available, sorry!"
6583msgstr "Tipy nejsou k dispozici, omlouváme se!"
6584
6585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6586msgid "To:"
6587msgstr "Do:"
6588
6589#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6590msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6591msgstr "Vykreslovač přepínače nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
6592
6593#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6594msgid "Too many EndStyle calls!"
6595msgstr "Příliš mnoho volání EndStyle!"
6596
6597#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6598msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6599msgstr "V PNG je příliš mnoho barev, obrázek může být mírně rozmazaný."
6600
6601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6604msgid "Top"
6605msgstr "Nahoru"
6606
6607#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6608msgid "Top margin (mm):"
6609msgstr "Horní okraj (mm):"
6610
6611#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6612msgid "Translations by "
6613msgstr "Překlad "
6614
6615#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6616msgid "Translators"
6617msgstr "Překladatelé"
6618
6619#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6620msgid "True"
6621msgstr "Pravda"
6622
6623#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6624#, c-format
6625msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6626msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
6627
6628#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6629msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6630msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
6631
6632#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6633msgid "Type"
6634msgstr "Typ"
6635
6636#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6637#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6638msgid "Type a font name."
6639msgstr "Zadejte název písma."
6640
6641#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6642#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6643msgid "Type a size in points."
6644msgstr "Zadejte velikost v bodech."
6645
6646#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6647#, c-format
6648msgid "Type mismatch in argument %u."
6649msgstr "Neshoda typu v argumentu %u."
6650
6651#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6652#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6653msgid "Type must have enum - long conversion"
6654msgstr "Typ musí podporovat převod typu enum na long"
6655
6656#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6657#, c-format
6658msgid ""
6659"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6660"\"%s\"."
6661msgstr ""
6662"Operace typu \"%s\" selhala: Vlastnost označená \"%s\" je typu \"%s\", NE \"%"
6663"s\"."
6664
6665#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6666msgid "UP"
6667msgstr "NAHORU"
6668
6669#: ../src/common/paper.cpp:135
6670msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6671msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
6672
6673#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6674msgid "US-ASCII"
6675msgstr "US-ASCII"
6676
6677#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6678msgid "Unable to add inotify watch"
6679msgstr "Nelze přidat sledování inotify"
6680
6681#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6682msgid "Unable to add kqueue watch"
6683msgstr "Nelze přidat sledování kqueue"
6684
6685#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6686msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6687msgstr "Nelze přidružit obslužnou rutinu k I/O portu dokončení"
6688
6689#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6690msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6691msgstr "Nelze uzavřít popisovač I/O portu dokončení."
6692
6693#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6694msgid "Unable to close inotify instance"
6695msgstr "Nelze uzavřít instanci inotify."
6696
6697#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6698#, c-format
6699msgid "Unable to close path '%s'"
6700msgstr "Nelze uzavřít cestu '%s'"
6701
6702#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6703#, c-format
6704msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6705msgstr "Nelze uzavřít popisovač pro '%s'"
6706
6707#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6708msgid "Unable to create I/O completion port"
6709msgstr "Nelze vytvořit I/O port dokončení."
6710
6711#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6712msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6713msgstr "Nelze vytvořit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
6714
6715#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6716msgid "Unable to create inotify instance"
6717msgstr "Nelze vytvořit instanci inotify"
6718
6719#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6720msgid "Unable to create kqueue instance"
6721msgstr "Nelze vytvořit instanci kqueue"
6722
6723#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6724msgid "Unable to dequeue completion packet"
6725msgstr "Paket dokončení nelze vyřadit z fronty"
6726
6727#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6728msgid "Unable to get events from kqueue"
6729msgstr "Nelze získat události z kqueue"
6730
6731#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6732msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6733msgstr "Nelze zacházet s nativními táhni a pusť daty"
6734
6735#: ../src/gtk/app.cpp:438
6736msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6737msgstr "Nelze spustit GTK+, je ZOBRAZENÍ nastaveno správně?"
6738
6739#: ../src/gtk/app.cpp:273
6740msgid "Unable to initialize Hildon program"
6741msgstr "Nelze spustit program Hildon"
6742
6743#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6744#, c-format
6745msgid "Unable to open path '%s'"
6746msgstr "Nelze otevřít cestu '%s'"
6747
6748#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6749#, c-format
6750msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6751msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
6752
6753#: ../src/unix/sound.cpp:369
6754msgid "Unable to play sound asynchronously."
6755msgstr "Nelze přehrát zvuk asynchronně."
6756
6757#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6758msgid "Unable to post completion status"
6759msgstr "Nelze poslat stav dokončení"
6760
6761#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6762msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6763msgstr "Nelze číst z popisovače inotify"
6764
6765#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6766msgid "Unable to remove inotify watch"
6767msgstr "Nelze odstranit sledování inotify"
6768
6769#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6770msgid "Unable to remove kqueue watch"
6771msgstr "Nelze odstranit sledování kqueue"
6772
6773#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6774#, c-format
6775msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6776msgstr "Nelze nastavit sledování pro '%s'"
6777
6778#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6779msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6780msgstr "Nelze spustit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
6781
6782#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6783msgid "Undelete"
6784msgstr "Obnovit smazané"
6785
6786#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6787msgid "Underline"
6788msgstr "Podtržení"
6789
6790#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6791#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6792msgid "Underlined"
6793msgstr "Podtržené"
6794
6795#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6796msgid "Undo"
6797msgstr "&Zpět"
6798
6799#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6800msgid "Undo last action"
6801msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
6802
6803#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6804#, c-format
6805msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6806msgstr "Volbu '%s' následovaly neočekávané znaky."
6807
6808#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6809#, c-format
6810msgid "Unexpected parameter '%s'"
6811msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
6812
6813#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6814msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6815msgstr "Byl neočekávaně vytvořen nový I/O port dokončení"
6816
6817#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6818msgid "Ungraceful worker thread termination"
6819msgstr "Vynucené ukončení pracovního vlákna"
6820
6821#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6822#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6823#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6824msgid "Unicode"
6825msgstr "Unicode"
6826
6827#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6828msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6829msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6830
6831#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6832msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6833msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6834
6835#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6836msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6837msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6838
6839#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6840msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6841msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6842
6843#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6844msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6845msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6846
6847#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6848msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6849msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6850
6851#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6852msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6853msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6854
6855#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6856msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6857msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6858
6859#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6860msgid "Unindent"
6861msgstr "Zrušit odsazení"
6862
6863#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6864#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6865msgid "Units for the bottom border width."
6866msgstr "Jednotky pro šířku dolního okraje."
6867
6868#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6869#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6870msgid "Units for the bottom margin."
6871msgstr "Jednotky pro dolní okraj."
6872
6873#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6874#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6875msgid "Units for the bottom outline width."
6876msgstr "Jednotky pro šířku dolního obrysu."
6877
6878#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6879#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6880msgid "Units for the bottom padding."
6881msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj dole."
6882
6883#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6884#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6885msgid "Units for the left border width."
6886msgstr "Jednotky pro šířku levého okraje."
6887
6888#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6889#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6890msgid "Units for the left margin."
6891msgstr "Jednotky pro levý okraj."
6892
6893#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6894#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
6895msgid "Units for the left outline width."
6896msgstr "Jednotky pro šířku levého obrysu."
6897
6898#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
6899#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
6900msgid "Units for the left padding."
6901msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vlevo."
6902
6903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
6904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
6905#, fuzzy
6906msgid "Units for the maximum object height."
6907msgstr "Jednotky pro výšku objektu."
6908
6909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
6910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
6911#, fuzzy
6912msgid "Units for the maximum object width."
6913msgstr "Jednotky pro šířku objektu."
6914
6915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
6917#, fuzzy
6918msgid "Units for the minimum object height."
6919msgstr "Jednotky pro výšku objektu."
6920
6921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
6922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
6923#, fuzzy
6924msgid "Units for the minimum object width."
6925msgstr "Jednotky pro šířku objektu."
6926
6927#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
6928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
6929msgid "Units for the object height."
6930msgstr "Jednotky pro výšku objektu."
6931
6932#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
6933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6934msgid "Units for the object offset."
6935msgstr "Jednotky pro posunutí objektu."
6936
6937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
6939msgid "Units for the object width."
6940msgstr "Jednotky pro šířku objektu."
6941
6942#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
6943#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
6944msgid "Units for the right border width."
6945msgstr "Jednotky pro šířku pravého okraje."
6946
6947#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
6948#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
6949msgid "Units for the right margin."
6950msgstr "Jednotky pro pravý okraj."
6951
6952#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
6953#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
6954msgid "Units for the right outline width."
6955msgstr "Jednotky pro šířku pravého obrysu."
6956
6957#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
6958#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
6959msgid "Units for the right padding."
6960msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vpravo."
6961
6962#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
6963#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
6964msgid "Units for the top border width."
6965msgstr "Jednotky pro šířku horního okraje."
6966
6967#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
6968#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
6969msgid "Units for the top margin."
6970msgstr "Jednotky pro horní okraj."
6971
6972#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
6973#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
6974msgid "Units for the top outline width."
6975msgstr "Jednotky pro šířku horního obrysu."
6976
6977#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
6978#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
6979msgid "Units for the top padding."
6980msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj nahoře."
6981
6982#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
6983msgid "Unknown"
6984msgstr "Neznámo"
6985
6986#: ../src/msw/dde.cpp:1178
6987#, c-format
6988msgid "Unknown DDE error %08x"
6989msgstr "Neznámá chyba DDE: %08x"
6990
6991#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
6992msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
6993msgstr "Neznámý objekt předán GetObjectClassInfo"
6994
6995#: ../src/common/imagpng.cpp:615
6996#, c-format
6997msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
6998msgstr "Neznámá jednotka rozlišení PNG %d"
6999
7000#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7001#, c-format
7002msgid "Unknown Property %s"
7003msgstr "Neznámá vlastnost %s"
7004
7005#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7006#, c-format
7007msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7008msgstr "Ignorována neznámá jednotka rozlišení TIFF %d"
7009
7010#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7011msgid "Unknown data format"
7012msgstr "Neznámy formát dat"
7013
7014#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7015msgid "Unknown dynamic library error"
7016msgstr "Neznámá chyba dynamické knihovny"
7017
7018#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7019#, c-format
7020msgid "Unknown encoding (%d)"
7021msgstr "Neznámé kódování (%d)"
7022
7023#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7024#, c-format
7025msgid "Unknown error %08x"
7026msgstr "Neznámá chyba %08x"
7027
7028#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7029msgid "Unknown exception"
7030msgstr "Neznámá výjimka"
7031
7032#: ../src/common/image.cpp:2502
7033msgid "Unknown image data format."
7034msgstr "Neznámy formát dat obrázku"
7035
7036#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7037#, c-format
7038msgid "Unknown long option '%s'"
7039msgstr "Neznámá dlouhá volba '%s'"
7040
7041#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7042msgid "Unknown name or named argument."
7043msgstr "Neznámý název nebo pojmenovaný argument."
7044
7045#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7046#, c-format
7047msgid "Unknown option '%s'"
7048msgstr "Neznámá volba '%s'"
7049
7050#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7051#, c-format
7052msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7053msgstr "Přebytečná '{' v záznamu mime typu %s."
7054
7055#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7056#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7057msgid "Unnamed command"
7058msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
7059
7060#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7061msgid "Unspecified"
7062msgstr "Neurčeno"
7063
7064#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7065msgid "Unsupported clipboard format."
7066msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
7067
7068#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7069#, c-format
7070msgid "Unsupported theme '%s'."
7071msgstr "Nepodporované téma '%s'."
7072
7073#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7074msgid "Up"
7075msgstr "Nahoru"
7076
7077#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7078#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7079msgid "Upper case letters"
7080msgstr "Velká písmena"
7081
7082#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7083#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7084msgid "Upper case roman numerals"
7085msgstr "Velké římské číslice"
7086
7087#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7088#, c-format
7089msgid "Usage: %s"
7090msgstr "Použití: %s"
7091
7092#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7093#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7094#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7095#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7096msgid "Use the current alignment setting."
7097msgstr "Použít současné nastavení zarovnání."
7098
7099#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7100msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7101msgstr "Platný ukazatel na nativní ovládací prvek data view neexistuje"
7102
7103#: ../src/common/valtext.cpp:175
7104msgid "Validation conflict"
7105msgstr "Konflikt validace"
7106
7107#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7108msgid "Value"
7109msgstr "Hodnota"
7110
7111#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7112#, c-format
7113msgid "Value must be %s or higher."
7114msgstr "Hodnota musí být %s nebo větší"
7115
7116#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7117#, c-format
7118msgid "Value must be %s or less."
7119msgstr "Hodnota musí být %s nebo menší."
7120
7121#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7122#, c-format
7123msgid "Value must be between %s and %s."
7124msgstr "Hodnota musí být mezi %s a %s."
7125
7126#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7127msgid "Version "
7128msgstr "Verze"
7129
7130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7131msgid "Vertical &Offset:"
7132msgstr "&Svislé posunutí:"
7133
7134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7136msgid "Vertical alignment."
7137msgstr "Svislé zarovnání."
7138
7139#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7140msgid "View files as a detailed view"
7141msgstr "Zobrazit soubory v detailním pohledu"
7142
7143#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7144msgid "View files as a list view"
7145msgstr "Zobrazit soubory v seznamu"
7146
7147#: ../src/common/docview.cpp:1933
7148msgid "Views"
7149msgstr "Pohledy"
7150
7151#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7152msgid "WINDOWS_LEFT"
7153msgstr "WINDOWS_VLEVO"
7154
7155#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7156msgid "WINDOWS_MENU"
7157msgstr "WINDOWS_MENU"
7158
7159#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7160msgid "WINDOWS_RIGHT"
7161msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
7162
7163#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7164#, c-format
7165msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7166msgstr "Čekání na IO v epoll popisovači %d selhalo"
7167
7168#: ../src/common/log.cpp:230
7169msgid "Warning: "
7170msgstr "Varování: "
7171
7172#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7173msgid "Weight"
7174msgstr "Tučnost"
7175
7176#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7177msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7178msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
7179
7180#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7181msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7182msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
7183
7184#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7185msgid "Whether the font is underlined."
7186msgstr "Zdali má být písmo podtržené"
7187
7188#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7189msgid "Whole word"
7190msgstr "Pouze celá slova"
7191
7192#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7193msgid "Whole words only"
7194msgstr "Pouze celá slova"
7195
7196#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7197msgid "Win32 theme"
7198msgstr "Téma Win32"
7199
7200#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7201msgid "Win32s on Windows 3.1"
7202msgstr "Win32s na Windows 3.1"
7203
7204#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7205msgid "Windows 2000"
7206msgstr "Windows 2000"
7207
7208#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7209msgid "Windows 7"
7210msgstr "Windows 7"
7211
7212#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7213msgid "Windows 95"
7214msgstr "Windows 95"
7215
7216#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7217msgid "Windows 95 OSR2"
7218msgstr "Windows 95 OSR2"
7219
7220#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7221msgid "Windows 98"
7222msgstr "Windows 98"
7223
7224#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7225msgid "Windows 98 SE"
7226msgstr "Windows 98 SE"
7227
7228#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7229#, c-format
7230msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7231msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7232
7233#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7234msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7235msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
7236
7237#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7238msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7239msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
7240
7241#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7242#, c-format
7243msgid "Windows CE (%d.%d)"
7244msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7245
7246#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7247msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7248msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
7249
7250#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7251msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7252msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936) nebo GB-2312"
7253
7254#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7255msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7256msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950) nebo Big-5"
7257
7258#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7259msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7260msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
7261
7262#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7263msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7264msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
7265
7266#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7267msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7268msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
7269
7270#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7271msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7272msgstr "Japonské pro Windows (CP 932) nebo Shift-JIS"
7273
7274#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7275msgid "Windows Korean (CP 949)"
7276msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
7277
7278#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7279msgid "Windows ME"
7280msgstr "Windows ME"
7281
7282#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7283#, c-format
7284msgid "Windows NT %lu.%lu"
7285msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7286
7287#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7288msgid "Windows Server 2003"
7289msgstr "Windows Server 2003"
7290
7291#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7292msgid "Windows Server 2008"
7293msgstr "Windows Server 2008"
7294
7295#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7296msgid "Windows Server 2008 R2"
7297msgstr "Windows Server 2008 R2"
7298
7299#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7300msgid "Windows Thai (CP 874)"
7301msgstr "Thajské pro Windows (CP 874)"
7302
7303#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7304msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7305msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
7306
7307#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7308msgid "Windows Vista"
7309msgstr "Windows Vista"
7310
7311#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7312msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7313msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
7314
7315#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7316msgid "Windows XP"
7317msgstr "Windows XP"
7318
7319#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7320msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7321msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7322
7323#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7324msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7325msgstr "Windows/DOS OEM Cyrilické (CP 866)"
7326
7327#: ../src/common/ffile.cpp:147
7328#, c-format
7329msgid "Write error on file '%s'"
7330msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
7331
7332#: ../src/xml/xml.cpp:837
7333#, c-format
7334msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7335msgstr "Chyba při načítání XML: '%s' na řádce %d"
7336
7337#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7338msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7339msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
7340
7341#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7342#, c-format
7343msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7344msgstr "XPM: špatný popis barvy na řádku %d"
7345
7346#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7347msgid "XPM: incorrect header format!"
7348msgstr "XPM: nesprávný formát hlavičky!"
7349
7350#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7351#, c-format
7352msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7353msgstr "XPM: špatný formát definice barvy '%s' na řádku %d!"
7354
7355#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7356msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7357msgstr "XPM: nezbyly žádné barvy na masku!"
7358
7359#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7360#, c-format
7361msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7362msgstr "XPM: ořezaná data obrázku na řádku %d!"
7363
7364#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7365msgid "Yes"
7366msgstr "Ano"
7367
7368#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7369msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7370msgstr "Nemůžete použít Clear pro překrytí, které není inicializované"
7371
7372#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7373msgid "You cannot Init an overlay twice"
7374msgstr "Překrytí nemůžete inicializovat dvakrát"
7375
7376#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7377msgid "You cannot add a new directory to this section."
7378msgstr "Do této sekce nemůžete přidat nový adresář."
7379
7380#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7381msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7382msgstr "Zadali jste nesprávnou hodnotu. Stiskněte ESC pro zrušení úprav."
7383
7384#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7385msgid "Zoom &In"
7386msgstr "Př&iblížit"
7387
7388#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7389msgid "Zoom &Out"
7390msgstr "&Oddálit"
7391
7392#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7393msgid "Zoom In"
7394msgstr "Přiblížit"
7395
7396#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7397msgid "Zoom Out"
7398msgstr "Oddálit"
7399
7400#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7401msgid "Zoom to &Fit"
7402msgstr "Při&způsobit"
7403
7404#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7405msgid "Zoom to Fit"
7406msgstr "Přizpůsobit"
7407
7408#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7409msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7410msgstr "DDEML aplikace způsobila prodloužený souběh."
7411
7412#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7413msgid ""
7414"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7415"function,\n"
7416"or an invalid instance identifier\n"
7417"was passed to a DDEML function."
7418msgstr ""
7419"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
7420"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
7421"instance."
7422
7423#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7424msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7425msgstr "klientův pokus navázat konverzaci selhal."
7426
7427#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7428msgid "a memory allocation failed."
7429msgstr "selhalo přidělení paměti."
7430
7431#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7432msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7433msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
7434
7435#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7436msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7437msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
7438
7439#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7440msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7441msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
7442
7443#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7444msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7445msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
7446
7447#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7448msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7449msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
7450
7451#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7452msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7453msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
7454
7455#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7456msgid ""
7457"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7458"that was terminated by the client, or the server\n"
7459"terminated before completing a transaction."
7460msgstr ""
7461"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
7462"transakci, nebo se server před\n"
7463"dokončením transakce ukončil ."
7464
7465#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7466msgid "a transaction failed."
7467msgstr "transakce se nepodařila."
7468
7469#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7470msgid "alt"
7471msgstr "alt"
7472
7473#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7474msgid ""
7475"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7476"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7477"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7478"attempted to perform server transactions."
7479msgstr ""
7480"aplikace zavedená jako APPCLASS_MONITOR se\n"
7481"pokusila o přenos DDE,\n"
7482"nebo se aplikace zavedená jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
7483"o přenos přes server."
7484
7485#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7486msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7487msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
7488
7489#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7490msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7491msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
7492
7493#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7494msgid ""
7495"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7496"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7497"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7498msgstr ""
7499"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
7500"Jakmile se aplikace vrátí z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku, \n"
7501"identifikátor transakce se stává neplatným."
7502
7503#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7504msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7505msgstr "předpokládám, že toto je vícenásobný zřetězený zip"
7506
7507#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7508#, c-format
7509msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7510msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
7511
7512#: ../src/html/chm.cpp:330
7513msgid "bad arguments to library function"
7514msgstr "špatné argumenty pro funkci knihovny"
7515
7516#: ../src/html/chm.cpp:342
7517msgid "bad signature"
7518msgstr "špatný podpis"
7519
7520#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7521msgid "bad zipfile offset to entry"
7522msgstr "špatná adresa záznamu v souboru zip"
7523
7524#: ../src/common/ftp.cpp:408
7525msgid "binary"
7526msgstr "binární"
7527
7528#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7529msgid "bold"
7530msgstr "tučné"
7531
7532#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7533msgid "buffer is too small for Windows directory."
7534msgstr "vyrovnávací paměť pro adresář Windows je příliš malá."
7535
7536#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7537#, c-format
7538msgid "build %lu"
7539msgstr "sestavení %lu"
7540
7541#: ../src/common/ffile.cpp:80
7542#, c-format
7543msgid "can't close file '%s'"
7544msgstr "nelze zavřít soubor '%s'"
7545
7546#: ../src/common/file.cpp:279
7547#, c-format
7548msgid "can't close file descriptor %d"
7549msgstr "nelze zavřít popisovač souboru %d"
7550
7551#: ../src/common/file.cpp:577
7552#, c-format
7553msgid "can't commit changes to file '%s'"
7554msgstr "nelze uložit změny v souboru '%s'"
7555
7556#: ../src/common/file.cpp:213
7557#, c-format
7558msgid "can't create file '%s'"
7559msgstr "nelze vytvořit soubor '%s'"
7560
7561#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7562#, c-format
7563msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7564msgstr "nelze smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
7565
7566#: ../src/common/file.cpp:480
7567#, c-format
7568msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7569msgstr "nelze zjistit, jestli byl dosažen konec souboru pro popisovač %d"
7570
7571#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7572#, c-format
7573msgid "can't execute '%s'"
7574msgstr "nelze spustit '%s'"
7575
7576#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7577msgid "can't find central directory in zip"
7578msgstr "V zipu nelze najít centrální adresář"
7579
7580#: ../src/common/file.cpp:450
7581#, c-format
7582msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7583msgstr "nelze zjistit délku souboru pro popisovač souboru %d"
7584
7585#: ../src/msw/utils.cpp:376
7586msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7587msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použit aktuální adresář"
7588
7589#: ../src/common/file.cpp:351
7590#, c-format
7591msgid "can't flush file descriptor %d"
7592msgstr "nelze vyprázdnit popisovač souboru %d"
7593
7594#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7595#, c-format
7596msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7597msgstr "nelze zjistit pozici pro popisovač souboru %d"
7598
7599#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7600msgid "can't load any font, aborting"
7601msgstr "žádné písmo nelze načíst, ukončeno"
7602
7603#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7604#, c-format
7605msgid "can't open file '%s'"
7606msgstr "nelze otevřít soubor '%s'"
7607
7608#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7609#, c-format
7610msgid "can't open global configuration file '%s'."
7611msgstr "nelze otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
7612
7613#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7614#, c-format
7615msgid "can't open user configuration file '%s'."
7616msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor '%s'."
7617
7618#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7619msgid "can't open user configuration file."
7620msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor."
7621
7622#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7623msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7624msgstr "nelze znovu zavést proud zlib deflate"
7625
7626#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7627msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7628msgstr "nelze znovu zavést proud zlib inflate"
7629
7630#: ../src/common/file.cpp:303
7631#, c-format
7632msgid "can't read from file descriptor %d"
7633msgstr "nelze číst z popisovače souboru %d"
7634
7635#: ../src/common/file.cpp:572
7636#, c-format
7637msgid "can't remove file '%s'"
7638msgstr "nelze odstranit soubor '%s'"
7639
7640#: ../src/common/file.cpp:589
7641#, c-format
7642msgid "can't remove temporary file '%s'"
7643msgstr "nelze odstranit dočasný soubor '%s'"
7644
7645#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7646#, c-format
7647msgid "can't seek on file descriptor %d"
7648msgstr "nelze změnit pozici pro popisovač souboru %d"
7649
7650#: ../src/common/textfile.cpp:300
7651#, c-format
7652msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7653msgstr "nelze zapsat vyrovnávací paměť '%s' na disk."
7654
7655#: ../src/common/file.cpp:319
7656#, c-format
7657msgid "can't write to file descriptor %d"
7658msgstr "nelze zapisovat do popisovače souboru %d"
7659
7660#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7661msgid "can't write user configuration file."
7662msgstr "nelze zapisovat do uživatelského konfigurační souboru."
7663
7664#: ../src/html/chm.cpp:346
7665msgid "checksum error"
7666msgstr "chyba kontrolního součtu"
7667
7668#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7669msgid "checksum failure reading tar header block"
7670msgstr "selhání kontrolního součtu při čtení bloku tar hlavičky"
7671
7672#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7673#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7674#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7675#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7676#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7677#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7678#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7679#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7680#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7681#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7682#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7683#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7684#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7685#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7686#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7687#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7688#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7689#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7690#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7691#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7692#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7693#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7694#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7695msgid "cm"
7696msgstr "cm"
7697
7698#: ../src/html/chm.cpp:348
7699msgid "compression error"
7700msgstr "chyba komprese"
7701
7702#: ../src/common/regex.cpp:240
7703msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7704msgstr "převod do 8bitového kódování selhal"
7705
7706#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7707msgid "ctrl"
7708msgstr "ctrl"
7709
7710#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7711msgid "date"
7712msgstr "datum"
7713
7714#: ../src/html/chm.cpp:350
7715msgid "decompression error"
7716msgstr "chyba dekomprese"
7717
7718#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7719msgid "default"
7720msgstr "výchozí"
7721
7722#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7723msgid "double"
7724msgstr "číslo s plovoucí čárkou"
7725
7726#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7727msgid "dump of the process state (binary)"
7728msgstr "Výpis stavu procesu (binární)"
7729
7730#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7731msgid "eighteenth"
7732msgstr "osmnáctého"
7733
7734#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7735msgid "eighth"
7736msgstr "osmého"
7737
7738#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7739msgid "eleventh"
7740msgstr "jedenáctého"
7741
7742#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7743#, c-format
7744msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7745msgstr "položka '%s' se ve skupině '%s' vyskytuje víc než jednou"
7746
7747#: ../src/html/chm.cpp:344
7748msgid "error in data format"
7749msgstr "chyba ve formátu data."
7750
7751#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7752#, c-format
7753msgid "error opening '%s'"
7754msgstr "chyba při otevírání '%s'"
7755
7756#: ../src/html/chm.cpp:332
7757msgid "error opening file"
7758msgstr "chyba při otevírání souboru"
7759
7760#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7761msgid "error reading zip central directory"
7762msgstr "chyba při čtení centrálního adresáře zip"
7763
7764#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7765msgid "error reading zip local header"
7766msgstr "chyba při čtení místní zip hlavičky"
7767
7768#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7769#, c-format
7770msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7771msgstr "chyba při zápisu záznamu zip '%s': špatná CRC nebo délka"
7772
7773#: ../src/common/ffile.cpp:169
7774#, c-format
7775msgid "failed to flush the file '%s'"
7776msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
7777
7778#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
7779msgid "fifteenth"
7780msgstr "patnáctého"
7781
7782#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
7783msgid "fifth"
7784msgstr "pátého"
7785
7786#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7787#, c-format
7788msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7789msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' po hlavičce skupiny ignorováno."
7790
7791#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7792#, c-format
7793msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7794msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekáváno '='."
7795
7796#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7797#, c-format
7798msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7799msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
7800
7801#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7802#, c-format
7803msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7804msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
7805
7806#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7807#, c-format
7808msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7809msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
7810
7811#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
7812msgid "files"
7813msgstr "soubory"
7814
7815#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
7816msgid "first"
7817msgstr "prvního"
7818
7819#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
7820msgid "font size"
7821msgstr "velikost písma"
7822
7823#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
7824msgid "fourteenth"
7825msgstr "čtrnáctého"
7826
7827#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
7828msgid "fourth"
7829msgstr "čtvrtého"
7830
7831#: ../src/common/appbase.cpp:679
7832msgid "generate verbose log messages"
7833msgstr "v logu vypisovat podrobné zprávy"
7834
7835#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
7836#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
7837msgid "image"
7838msgstr "obrázek"
7839
7840#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7841msgid "incomplete header block in tar"
7842msgstr "neúplný blok hlavičky v tar"
7843
7844#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7845msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7846msgstr "nesprávný řetězec obslužné rutiny události, chybí tečka"
7847
7848#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7849msgid "incorrect size given for tar entry"
7850msgstr "předána neplatná velikost pro tar záznam"
7851
7852#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7853msgid "invalid data in extended tar header"
7854msgstr "neplatná data v rozšířené tar hlavičce"
7855
7856#: ../src/generic/logg.cpp:1052
7857msgid "invalid message box return value"
7858msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
7859
7860#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7861msgid "invalid zip file"
7862msgstr "neplatný zip soubor"
7863
7864#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7865msgid "italic"
7866msgstr "kurzíva"
7867
7868#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
7869msgid "light"
7870msgstr "tenké"
7871
7872#: ../src/common/intl.cpp:296
7873#, c-format
7874msgid "locale '%s' cannot be set."
7875msgstr "Místní a jazykové nastavení '%s' nemůže být nastaveno."
7876
7877#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
7878msgid "midnight"
7879msgstr "půlnoc"
7880
7881#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
7882msgid "nineteenth"
7883msgstr "devatenáctého"
7884
7885#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
7886msgid "ninth"
7887msgstr "devátého"
7888
7889#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7890msgid "no DDE error."
7891msgstr "žádná chyba DDE."
7892
7893#: ../src/html/chm.cpp:328
7894msgid "no error"
7895msgstr "bez chyb"
7896
7897#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
7898#, c-format
7899msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
7900msgstr "v %s nebylo nalezeno žádné písmo, použito zabudované písmo"
7901
7902#: ../src/html/helpdata.cpp:641
7903msgid "noname"
7904msgstr "bezejmenná"
7905
7906#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
7907msgid "noon"
7908msgstr "poledne"
7909
7910#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
7911msgid "normal"
7912msgstr "normální"
7913
7914#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
7915msgid "not implemented"
7916msgstr "nezavedeno"
7917
7918#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
7919msgid "num"
7920msgstr "číslo"
7921
7922#: ../src/common/xtixml.cpp:260
7923msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
7924msgstr "objekty nemohou mít textové uzly XML"
7925
7926#: ../src/html/chm.cpp:340
7927msgid "out of memory"
7928msgstr "nedostatek paměti."
7929
7930#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
7931#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
7932#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
7933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
7934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
7935#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
7936msgid "percent"
7937msgstr "procent"
7938
7939#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
7940msgid "process context description"
7941msgstr "popis kontextu procesu"
7942
7943#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
7944#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
7945#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
7946#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
7947#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
7948#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
7949#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
7950#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
7951#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
7952#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
7953#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
7954#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
7955#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
7956#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
7957#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
7958#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
7959#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
7960#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
7961#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
7962#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
7963#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
7964#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
7965#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
7966#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
7967#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
7968#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
7969#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
7970#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
7971#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
7972#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
7973#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
7974#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
7975#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
7976#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
7977#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
7978#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
7979#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
7980#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
7981#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
7982#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
7983#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
7984#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
7985#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
7986#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
7987#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
7988#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
7989#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
7990#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
7991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
7993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
7995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
7996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
7997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
7998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
7999#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8000#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8001#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8002#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8004#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8005#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8006#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8007#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8011#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8012msgid "px"
8013msgstr "px"
8014
8015#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8016#, fuzzy
8017msgid "rawctrl"
8018msgstr "ctrl"
8019
8020#: ../src/html/chm.cpp:334
8021msgid "read error"
8022msgstr "chyba při čteni"
8023
8024#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8025#, c-format
8026msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8027msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná CRC"
8028
8029#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8030#, c-format
8031msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8032msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná délka"
8033
8034#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8035msgid "reentrancy problem."
8036msgstr "problém reentrance."
8037
8038#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8039msgid "second"
8040msgstr "druhého"
8041
8042#: ../src/html/chm.cpp:338
8043msgid "seek error"
8044msgstr "chyba při hledání"
8045
8046#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8047msgid "seventeenth"
8048msgstr "sedmnáctého"
8049
8050#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8051msgid "seventh"
8052msgstr "sedmého"
8053
8054#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8055msgid "shift"
8056msgstr "shift"
8057
8058#: ../src/common/appbase.cpp:669
8059msgid "show this help message"
8060msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
8061
8062#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8063msgid "sixteenth"
8064msgstr "šestnáctého"
8065
8066#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8067msgid "sixth"
8068msgstr "šestého"
8069
8070#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8071msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8072msgstr "určete režim obrazovky, který se má použít (např. 640x480-16)"
8073
8074#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8075msgid "specify the theme to use"
8076msgstr "určí, jaké téma použít"
8077
8078#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8079msgid "standard/circle"
8080msgstr "standardní/kruh"
8081
8082#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8083msgid "standard/circle-outline"
8084msgstr "standardní/obrys kruhu"
8085
8086#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8087msgid "standard/diamond"
8088msgstr "standardní/kosočtverec"
8089
8090#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8091msgid "standard/square"
8092msgstr "standardní/čtverec"
8093
8094#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8095msgid "standard/triangle"
8096msgstr "standardní/trojúhelník"
8097
8098#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8099msgid "stored file length not in Zip header"
8100msgstr "v hlavičce zip není uložená délka souboru"
8101
8102#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8103msgid "str"
8104msgstr "řetězec"
8105
8106#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8107#, fuzzy
8108msgid "strikethrough"
8109msgstr "Přeškrtnuté"
8110
8111#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8112#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8113msgid "tar entry not open"
8114msgstr "záznam tar není otevřen"
8115
8116#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8117msgid "tenth"
8118msgstr "desátého"
8119
8120#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8121msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8122msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
8123
8124#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8125msgid "third"
8126msgstr "třetího"
8127
8128#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8129msgid "thirteenth"
8130msgstr "třináctého"
8131
8132#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8133msgid "today"
8134msgstr "dnes"
8135
8136#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8137msgid "tomorrow"
8138msgstr "zítra"
8139
8140#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8141#, c-format
8142msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8143msgstr "zpětné lomítko na konci ignorováno v '%s'"
8144
8145#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8146msgid "translator-credits"
8147msgstr "překladatel-poděkování"
8148
8149#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8150msgid "twelfth"
8151msgstr "dvanáctého"
8152
8153#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8154msgid "twentieth"
8155msgstr "dvacátého"
8156
8157#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8158msgid "underlined"
8159msgstr "podtržené"
8160
8161#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8162#, c-format
8163msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8164msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
8165
8166#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8167msgid "unexpected end of file"
8168msgstr "neočekávaný konec souboru"
8169
8170#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8171#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8172msgid "unknown"
8173msgstr "neznámý"
8174
8175#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8176#, c-format
8177msgid "unknown class %s"
8178msgstr "neznámá třida %s"
8179
8180#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8181msgid "unknown error"
8182msgstr "neznámá chyba"
8183
8184#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8185#, c-format
8186msgid "unknown error (error code %08x)."
8187msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
8188
8189#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8190msgid "unknown seek origin"
8191msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
8192
8193#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8194#, c-format
8195msgid "unknown-%d"
8196msgstr "neznámé-%d"
8197
8198#: ../src/common/docview.cpp:509
8199msgid "unnamed"
8200msgstr "nepojmenovaný"
8201
8202#: ../src/common/docview.cpp:1587
8203#, c-format
8204msgid "unnamed%d"
8205msgstr "nepojmenovaný%d"
8206
8207#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8208msgid "unsupported Zip compression method"
8209msgstr "nepodporovaná metoda komprese zip"
8210
8211#: ../src/common/translation.cpp:1724
8212#, c-format
8213msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8214msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
8215
8216#: ../src/html/chm.cpp:336
8217msgid "write error"
8218msgstr "chyba při zápisu"
8219
8220#: ../src/common/time.cpp:331
8221msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8222msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
8223
8224#: ../src/gtk/print.cpp:978
8225msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8226msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dává nulový maxPage."
8227
8228#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8229msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8230msgstr "Ukazatel na ovládací prvek wxWidget není ukazatel na data view"
8231
8232#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8233msgid "wxWidget's control not initialized."
8234msgstr "Ovládací prvek WxWidgets není zaveden."
8235
8236#: ../src/motif/app.cpp:246
8237#, c-format
8238msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8239msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení pro '%s': ukončeno."
8240
8241#: ../src/x11/app.cpp:165
8242msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8243msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení. Ukončeno."
8244
8245#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8246msgid "xxxx"
8247msgstr "xxxx"
8248
8249#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8250msgid "yesterday"
8251msgstr "včera"
8252
8253#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8254#, c-format
8255msgid "zlib error %d"
8256msgstr "chyba zlib %d"
8257
8258#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8259#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8260msgid "~"
8261msgstr "~"
8262
8263#~ msgid "&Save..."
8264#~ msgstr "&Uložit..."
8265
8266#~ msgid "About "
8267#~ msgstr "O"
8268
8269#~ msgid "All files (*.*)|*"
8270#~ msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
8271
8272#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8273#~ msgstr "Nelze zavést knihovnu SciTech MGL!"
8274
8275#~ msgid "Cannot initialize display."
8276#~ msgstr "Nelze zavést zobrazení."
8277
8278#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8279#~ msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba zápisu do TLS"
8280
8281#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8282#~ msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
8283
8284#~ msgid "Couldn't create cursor."
8285#~ msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
8286
8287#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8288#~ msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
8289
8290#~ msgid "File %s does not exist."
8291#~ msgstr "Soubor %s neexistuje."
8292
8293#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8294#~ msgstr "Režim %ix%i-%i není k dispozici."
8295
8296#~ msgid "Paper Size"
8297#~ msgstr "Velikost papíru"
8298
8299#~ msgid "%s"
8300#~ msgstr "%s"
8301
8302#~ msgid "&Goto..."
8303#~ msgstr "&Přejít..."
8304
8305#~ msgid "<<"
8306#~ msgstr "<<"
8307
8308#~ msgid ">>"
8309#~ msgstr ">>"
8310
8311#~ msgid ">>|"
8312#~ msgstr ">>|"
8313
8314#~ msgid "Added item is invalid."
8315#~ msgstr "Přidaná položka je neplatná."
8316
8317#~ msgid "BIG5"
8318#~ msgstr "BIG5"
8319
8320#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8321#~ msgstr "Nelze detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
8322
8323#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8324#~ msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
8325
8326#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8327#~ msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
8328
8329#~ msgid "Changed item is invalid."
8330#~ msgstr "Změněná položka je neplatná."
8331
8332#~ msgid "Click to cancel this window."
8333#~ msgstr "Klikněte pro zrušení okna."
8334
8335#~ msgid "Click to confirm your selection."
8336#~ msgstr "Klikněte pro potvrzení Vašeho výběru"
8337
8338#~ msgid "Column could not be added to native control."
8339#~ msgstr "Sloupec nelze přidat k nativnímu ovládacímu prvku."
8340
8341#~ msgid "Column does not have a renderer."
8342#~ msgstr "Sloupec nemá vykreslovač."
8343
8344#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8345#~ msgstr "Ukazatel na sloupec nesmí být NULL."
8346
8347#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8348#~ msgstr "Model sloupce nemá obdobu v přidruženém modelu."
8349
8350#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8351#~ msgstr "Nelze přidat sloupec do vnitřních struktur."
8352
8353#~ msgid "Elapsed time:"
8354#~ msgstr "Uplynulý čas:"
8355
8356#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8357#~ msgstr "Zadejte číslo stránky mezi %d a %d."
8358
8359#~ msgid "Estimated time:"
8360#~ msgstr "Odhadovaný čas:"
8361
8362#~ msgid "Failed to create a status bar."
8363#~ msgstr "Nelze vytvořit status bar."
8364
8365#~ msgid "GB-2312"
8366#~ msgstr "GB-2312"
8367
8368#~ msgid "Goto Page"
8369#~ msgstr "Jdi na stránku"
8370
8371#~ msgid ""
8372#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8373#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8374#~ msgstr ""
8375#~ "Algoritmus stránkování HTML vytvořil více než maximálně povolený počet "
8376#~ "stránek a nemůže dále pokračovat!"
8377
8378#~ msgid "I64"
8379#~ msgstr "I64"
8380
8381#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8382#~ msgstr "Vnitřní chyba, neplatné wxCustomTypeInfo"
8383
8384#~ msgid "Model pointer not initialized."
8385#~ msgstr "Ukazatel modelu není spuštěn."
8386
8387#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8388#~ msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %ld."
8389
8390#~ msgid "No model associated with control."
8391#~ msgstr "S tímto ovládacím prvkem není spojen žádný model."
8392
8393#~ msgid "Owner not initialized."
8394#~ msgstr "Vlastník není inicializován."
8395
8396#~ msgid "Passed item is invalid."
8397#~ msgstr "Předaná položka je neplatná"
8398
8399#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8400#~ msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObjectName"
8401
8402#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8403#~ msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
8404
8405#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
8406#~ msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view dat nesmí být NULL"
8407
8408#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
8409#~ msgstr "Ukazatel na nativní ovládací prvek nesmí být NULL."
8410
8411#~ msgid "Print previe&w"
8412#~ msgstr "Náhle&d tisku"
8413
8414#~ msgid "Remaining time:"
8415#~ msgstr "Zbývající čas:"
8416
8417#~ msgid "SHIFT-JIS"
8418#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8419
8420#~ msgid ""
8421#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8422#~ msgstr "Proudění delegátů pro ještě neproudící objekty není podporováno"
8423
8424#~ msgid ""
8425#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
8426#~ "already exists"
8427#~ msgstr "Formát data pro směr ZÍSKAT přidávaných dat objektu už existuje"
8428
8429#~ msgid ""
8430#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
8431#~ "already exists"
8432#~ msgstr "Formát data pro směr NASTAVIT přidávaných dat objektu už existuje"
8433
8434#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8435#~ msgstr "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen."
8436
8437#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8438#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
8439
8440#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8441#~ msgstr "Položka k vymazání je neplatná."
8442
8443#~ msgid "Update"
8444#~ msgstr "Aktualizovat"
8445
8446#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8447#~ msgstr "Hodnota musí být %lld nebo větší"
8448
8449#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8450#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo větší"
8451
8452#~ msgid "Value must be %llu or less"
8453#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo menší"
8454
8455#~ msgid "Warning"
8456#~ msgstr "Varování"
8457
8458#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8459#~ msgstr "Windows 2000 (sestavení %lu"
8460
8461#~ msgid "delegate has no type info"
8462#~ msgstr "delegát nemá informace o typu"
8463
8464#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8465#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musí být zavolán před skenováním!"
8466
8467#~ msgid "|<<"
8468#~ msgstr "|<<"
8469
8470#~ msgid "%.*f GB"
8471#~ msgstr "%.*f GB"
8472
8473#~ msgid "%.*f MB"
8474#~ msgstr "%.*f MB"
8475
8476#~ msgid "%.*f TB"
8477#~ msgstr "%.*f TB"
8478
8479#~ msgid "%.*f kB"
8480#~ msgstr "%.*f kB"
8481
8482#~ msgid "%s B"
8483#~ msgstr "%s B"
8484
8485#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8486#~ msgstr "Nelze převést dialogové jednotky: dialog není znám."
8487
8488#, fuzzy
8489#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8490#~ msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
8491
8492#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8493#~ msgstr "Nelze nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
8494
8495#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8496#~ msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
8497
8498#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8499#~ msgstr "Nelze získat souřadníce z '%s'."
8500
8501#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8502#~ msgstr "Nelze ze '%s' získat rozměry."
8503
8504#, fuzzy
8505#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8506#~ msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
8507
8508#, fuzzy
8509#~ msgid "Could not unlock mutex"
8510#~ msgstr "Nelze vytvořit časovač"
8511
8512#, fuzzy
8513#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8514#~ msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
8515
8516#, fuzzy
8517#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8518#~ msgstr "Nelze inicializovat OpenGL"
8519
8520#~ msgid "Fatal error"
8521#~ msgstr "Kritická chyba"
8522
8523#~ msgid "Fatal error: "
8524#~ msgstr "Kritická chyba: "
8525
8526#~ msgid "Help : %s"
8527#~ msgstr "Nápověda: %s"
8528
8529#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8530#~ msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
8531
8532#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8533#~ msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
8534
8535#~ msgid "Program aborted."
8536#~ msgstr "Program přerušen."
8537
8538#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8539#~ msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
8540
8541#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8542#~ msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
8543
8544#~ msgid "Search!"
8545#~ msgstr "Hledat!"
8546
8547#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8548#~ msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
8549
8550#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8551#~ msgstr "Tento soubor nelze uložit."
8552
8553#~ msgid "Status: "
8554#~ msgstr "Status: "
8555
8556#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8557#~ msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
8558
8559#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8560#~ msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
8561
8562#~ msgid "Unknown style flag "
8563#~ msgstr "Neznámý styl "
8564
8565#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8566#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
8567
8568#, fuzzy
8569#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8570#~ msgstr "XRC zdroje: Nelze vytvořit bitmapu z '%s'."
8571
8572#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8573#~ msgstr "XRC zdroje: Nelze vytvořit bitmapu z '%s'."
8574
8575#, fuzzy
8576#~ msgid ""
8577#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8578#~ msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
8579
8580#~ msgid "[EMPTY]"
8581#~ msgstr "[PRÁZDNÝ]"
8582
8583#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8584#~ msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
8585
8586#, fuzzy
8587#~ msgid "encoding %i"
8588#~ msgstr "Neznámá znaková sada %s"
8589
8590#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8591#~ msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
8592
8593#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8594#~ msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
8595
8596#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8597#~ msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
8598
8599#, fuzzy
8600#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8601#~ msgstr "Nelze vytvořit časovač"
8602
8603#, fuzzy
8604#~ msgid "&Open"
8605#~ msgstr "&Otevřít..."
8606
8607#, fuzzy
8608#~ msgid "&Print"
8609#~ msgstr "Vytisknout"
8610
8611#, fuzzy
8612#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8613#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
8614
8615#, fuzzy
8616#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8617#~ msgstr "Nelze získat ukazatel na aktuální vlákno"
8618
8619#, fuzzy
8620#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8621#~ msgstr "Nelze uložit data do schránky."
8622
8623#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8624#~ msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
8625
8626#, fuzzy
8627#~ msgid "Found "
8628#~ msgstr "Najít"
8629
8630#, fuzzy
8631#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8632#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
8633
8634#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8635#~ msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
8636
8637#, fuzzy
8638#~ msgid "Select all"
8639#~ msgstr "Vybrat &vše"
8640
8641#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8642#~ msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
8643
8644#~ msgid "establish"
8645#~ msgstr "navázat"
8646
8647#~ msgid "initiate"
8648#~ msgstr "inicializovat"
8649
8650#~ msgid "invalid eof() return value."
8651#~ msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
8652
8653#~ msgid "unknown line terminator"
8654#~ msgstr "neznámý konec řádku"
8655
8656#~ msgid "writing"
8657#~ msgstr "zápis"
8658
8659#~ msgid "."
8660#~ msgstr "."
8661
8662#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8663#~ msgstr "Nelze otevřít URL '%s'"
8664
8665#~ msgid "Error "
8666#~ msgstr "Chyba"
8667
8668#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8669#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
8670
8671#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8672#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
8673
8674#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8675#~ msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
8676
8677#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8678#~ msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
8679
8680#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8681#~ msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
8682
8683#~ msgid "bold "
8684#~ msgstr "tučné "
8685
8686#~ msgid "light "
8687#~ msgstr "tenké "
8688
8689#~ msgid "underlined "
8690#~ msgstr "podtržené "
8691
8692#, fuzzy
8693#~ msgid ""
8694#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8695#~ "%s"
8696#~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
8697
8698#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8699#~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
8700
8701#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8702#~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
8703
8704#, fuzzy
8705#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8706#~ msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
8707
8708#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8709#~ msgstr "Nelze načíst Rich Edit DLL '%s'"
8710
8711#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8712#~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
8713
8714#, fuzzy
8715#~ msgid ""
8716#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8717#~ msgstr "Nelze seekovat v deskriptoru %d"
8718
8719#~ msgid "More..."
8720#~ msgstr "Více..."
8721
8722#~ msgid "Setup"
8723#~ msgstr "Nastavení"
8724
8725#~ msgid "Backward"
8726#~ msgstr "Zpět"
8727
8728#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8729#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"