]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/lv.po
Fix wrong configure test for abi::__forced_unwind in previous commit.
[wxWidgets.git] / locale / lv.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.9\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:21+0300\n"
7"Last-Translator: Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
9"Language: Latvian\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
14"2);\n"
15"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
16"X-Poedit-Language: Latvian\n"
17"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
20#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
21msgid ""
22"\n"
23"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24msgstr ""
25"\n"
26"Lūdzu nosūtiet šo ziņojumu programmas uzturētajam, paldies!\n"
27
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
30msgid " "
31msgstr " "
32
33#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
34msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
35msgstr " Paldies! Atvainojiet par sagādātajām neērtībām!\n"
36
37#: ../src/common/prntbase.cpp:547
38#, fuzzy, c-format
39msgid " (copy %d of %d)"
40msgstr "Lapa %d no %d"
41
42#: ../src/common/log.cpp:428
43#, c-format
44msgid " (error %ld: %s)"
45msgstr " (kļūda %ld: %s)"
46
47#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
48#, c-format
49msgid " (in module \"%s\")"
50msgstr " (modulī \"%s\")"
51
52#: ../src/common/docview.cpp:1615
53msgid " - "
54msgstr " - "
55
56#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
57msgid " Preview"
58msgstr " Priekšskatījums"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
61msgid " bold"
62msgstr "treknraksts"
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
65msgid " italic"
66msgstr "kursīvs"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
69msgid " light"
70msgstr "gaišs"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:119
73msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
74msgstr "Aploksne Nr. 10, 10.5 x 24.1 cm"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:120
77msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
78msgstr "Aploksne Nr. 11, 11.4 x 26.4 cm"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:121
81msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
82msgstr "Aploksne Nr. 12, 12.1 x 27.9 cm"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:122
85msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
86msgstr "Aploksne Nr. 14, 12.7 x 29.2 cm"
87
88#: ../src/common/paper.cpp:118
89msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
90msgstr "Aploksne Nr. 9, 9.8 x 22.5 cm"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
93#, c-format
94msgid "%d of %lu"
95msgstr "%d no %lu"
96
97#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
98#, c-format
99msgid "%i of %i"
100msgstr "%i no %i"
101
102#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
103#, c-format
104msgid "%ld byte"
105msgid_plural "%ld bytes"
106msgstr[0] "%ld baits"
107msgstr[1] "%ld baiti"
108msgstr[2] "%ld baiti"
109
110#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
111#, c-format
112msgid "%lu of %lu"
113msgstr "%lu no %lu"
114
115#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
116#, c-format
117msgid "%s (or %s)"
118msgstr "%s (vai %s)"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:231
121#, c-format
122msgid "%s Error"
123msgstr "%s Kļuda"
124
125#: ../src/generic/logg.cpp:243
126#, c-format
127msgid "%s Information"
128msgstr "%s Informācija"
129
130#: ../src/generic/logg.cpp:235
131#, c-format
132msgid "%s Warning"
133msgstr "%s Brīdinājums"
134
135#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
136#, c-format
137msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
138msgstr ""
139
140#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
141#, c-format
142msgid "%s files (%s)|%s"
143msgstr "%s failus (%s)|%s"
144
145#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
146#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
147msgid "&About"
148msgstr "&Par"
149
150#: ../src/common/stockitem.cpp:208
151msgid "&Actual Size"
152msgstr "&Patiesais izmērs"
153
154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
155msgid "&After a paragraph:"
156msgstr "Aiz rindkopas:"
157
158#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
160msgid "&Alignment"
161msgstr "&Novietojums"
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:142
164msgid "&Apply"
165msgstr "&Pielietot"
166
167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
168msgid "&Apply Style"
169msgstr "&Pielietot stilu"
170
171#: ../src/msw/mdi.cpp:168
172msgid "&Arrange Icons"
173msgstr "S&akārtot Ikonas"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:196
176msgid "&Ascending"
177msgstr "&Augoši"
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:143
180msgid "&Back"
181msgstr "A&tpakaļ"
182
183#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
184msgid "&Based on:"
185msgstr "&Balstīts uz:"
186
187#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
188msgid "&Before a paragraph:"
189msgstr "Pi&rms rindkopas:"
190
191#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
192msgid "&Bg colour:"
193msgstr "&Fona krāsa: "
194
195#: ../src/common/stockitem.cpp:144
196msgid "&Bold"
197msgstr "&Treknraksts"
198
199#: ../src/common/stockitem.cpp:145
200msgid "&Bottom"
201msgstr "A&pakšā"
202
203#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
208msgid "&Bottom:"
209msgstr "&Apakša:"
210
211#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
212msgid "&Box"
213msgstr "&Rāmis"
214
215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
216#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
217msgid "&Bullet style:"
218msgstr "Aizzīmj&u stils:"
219
220#: ../src/common/stockitem.cpp:147
221msgid "&CD-Rom"
222msgstr "&CD-Rom"
223
224#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
225#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
226#: ../src/common/stockitem.cpp:146
227msgid "&Cancel"
228msgstr "At&celt"
229
230#: ../src/msw/mdi.cpp:164
231msgid "&Cascade"
232msgstr "&Kaskādēt"
233
234#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
235msgid "&Cell"
236msgstr "Šū&na"
237
238#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
239msgid "&Character code:"
240msgstr "Rakstzī&mju kods:"
241
242#: ../src/common/stockitem.cpp:148
243msgid "&Clear"
244msgstr "&Notīrīt"
245
246#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
247#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
248#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
249msgid "&Close"
250msgstr "Ai&zvērt"
251
252#: ../src/common/stockitem.cpp:194
253msgid "&Color"
254msgstr "&Krāsa"
255
256#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
257msgid "&Colour:"
258msgstr "&Krāsa:"
259
260#: ../src/common/stockitem.cpp:150
261msgid "&Convert"
262msgstr "&Pārveidot"
263
264#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
265#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
266msgid "&Copy"
267msgstr "&Kopēt"
268
269#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
270msgid "&Copy URL"
271msgstr "&Kopēt URL"
272
273#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
274msgid "&Customize..."
275msgstr "&Pielāgot..."
276
277#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
278msgid "&Debug report preview:"
279msgstr "A&tkļūdošanas ziņojuma priekšskatījums:"
280
281#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
282#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
283#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
284msgid "&Delete"
285msgstr "&Dzēst"
286
287#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
288msgid "&Delete Style..."
289msgstr "&Dzēst stilu..."
290
291#: ../src/common/stockitem.cpp:197
292msgid "&Descending"
293msgstr "&Dilstoši"
294
295#: ../src/generic/logg.cpp:692
296msgid "&Details"
297msgstr "&Detaļas"
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:154
300msgid "&Down"
301msgstr "&Lejup"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:155
304msgid "&Edit"
305msgstr "&Labot"
306
307#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
308msgid "&Edit Style..."
309msgstr "&Labot stilu..."
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:156
312msgid "&Execute"
313msgstr "&Izpildīt"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
316msgid "&File"
317msgstr "&Fails"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:159
320msgid "&Find"
321msgstr "&Meklēt"
322
323#: ../src/generic/wizard.cpp:627
324msgid "&Finish"
325msgstr "&Pabeigt"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:160
328msgid "&First"
329msgstr "&Pirmais"
330
331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
332msgid "&Floating mode:"
333msgstr "&Peldošais režīms:"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:161
336msgid "&Floppy"
337msgstr "&Diskete"
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:195
340msgid "&Font"
341msgstr "&Fonts"
342
343#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
344msgid "&Font family:"
345msgstr "&Fontu saime:"
346
347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
348msgid "&Font for Level..."
349msgstr "Līmeņa &fonts..."
350
351#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
352#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
353msgid "&Font:"
354msgstr "&Fonts:"
355
356#: ../src/common/stockitem.cpp:162
357msgid "&Forward"
358msgstr "Uz &priekšu"
359
360#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
361msgid "&From:"
362msgstr "&No:"
363
364#: ../src/common/stockitem.cpp:163
365msgid "&Harddisk"
366msgstr "&Cietais disks"
367
368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
369msgid "&Height:"
370msgstr "&Augstums:"
371
372#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
373#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
374#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
375msgid "&Help"
376msgstr "&Palīdzība"
377
378#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
379msgid "&Hide details"
380msgstr "Slēpt &detaļas"
381
382#: ../src/common/stockitem.cpp:165
383msgid "&Home"
384msgstr "&Mājas"
385
386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
388msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
389msgstr "Atkāpe (mm desm&itdaļās)"
390
391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
393msgid "&Indeterminate"
394msgstr "&Nenoteikts"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:167
397msgid "&Index"
398msgstr "&Indekss"
399
400#: ../src/common/stockitem.cpp:168
401msgid "&Info"
402msgstr "Info"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:169
405msgid "&Italic"
406msgstr "&Slīpraksts"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:170
409msgid "&Jump to"
410msgstr "Pārle&kt uz"
411
412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
414msgid "&Justified"
415msgstr "&Izlīdzināts"
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:175
418msgid "&Last"
419msgstr "&Pēdējais"
420
421#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
423msgid "&Left"
424msgstr "&Kreisajā pusē"
425
426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
427#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
428#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
430#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
431#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
433msgid "&Left:"
434msgstr "&Pa kreisi:"
435
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
437msgid "&List level:"
438msgstr "Saraksta &līmenis:"
439
440#: ../src/generic/logg.cpp:521
441msgid "&Log"
442msgstr "Žurnā&ls"
443
444#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
445msgid "&Move"
446msgstr "&Pārvietot"
447
448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
449msgid "&Move the object to:"
450msgstr "&Pārvietot objektu uz:"
451
452#: ../src/common/stockitem.cpp:176
453msgid "&Network"
454msgstr "&Tīkls"
455
456#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
457msgid "&New"
458msgstr "&Jauns"
459
460#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
461#: ../src/msw/mdi.cpp:169
462msgid "&Next"
463msgstr "&Nākošais"
464
465#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
466msgid "&Next >"
467msgstr "&Nākošais >"
468
469#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
470msgid "&Next Paragraph"
471msgstr "&Nākamā rindkopa"
472
473#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
474msgid "&Next Tip"
475msgstr "&Nākošais Padoms"
476
477#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
478msgid "&Next style:"
479msgstr "&Nākošais stils:"
480
481#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
482msgid "&No"
483msgstr "&Nē"
484
485#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
486msgid "&Notes:"
487msgstr "Piezī&mes:"
488
489#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
490msgid "&Number:"
491msgstr "&Skaitlis:"
492
493#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
494#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
495msgid "&OK"
496msgstr "&Labi"
497
498#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
499#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
500msgid "&Open..."
501msgstr "&Atvērt..."
502
503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
504msgid "&Outline level:"
505msgstr "&Aprišu līmenis:"
506
507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
508msgid "&Page Break"
509msgstr "La&pas atdalītājs"
510
511#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
512#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
513msgid "&Paste"
514msgstr "Ie&līmēt"
515
516#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
517msgid "&Picture"
518msgstr "&Attēls"
519
520#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
521msgid "&Point size:"
522msgstr "&Punkta izmērs:"
523
524#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
525msgid "&Position (tenths of a mm):"
526msgstr "No&vietojums (mm desmitdaļās)"
527
528#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
529#, fuzzy
530msgid "&Position mode:"
531msgstr "&Peldošais režīms:"
532
533#: ../src/common/stockitem.cpp:182
534msgid "&Preferences"
535msgstr "&Preferences"
536
537#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
538#: ../src/msw/mdi.cpp:170
539msgid "&Previous"
540msgstr "Ie&priekšējais"
541
542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
543msgid "&Previous Paragraph"
544msgstr "Ie&priekšējā rindkopa"
545
546#: ../src/common/stockitem.cpp:184
547msgid "&Print..."
548msgstr "&Drukāt..."
549
550#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
551#: ../src/common/stockitem.cpp:185
552msgid "&Properties"
553msgstr "&Rekvizīti"
554
555#: ../src/common/stockitem.cpp:157
556msgid "&Quit"
557msgstr "I&ziet"
558
559#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
560#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
561#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
562msgid "&Redo"
563msgstr "Atat&saukt"
564
565#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
566msgid "&Redo "
567msgstr "Atat&saukt "
568
569#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
570msgid "&Rename Style..."
571msgstr "Pā&rdēvēt stilu..."
572
573#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
574msgid "&Replace"
575msgstr "Aiz&vietot"
576
577#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
578msgid "&Restart numbering"
579msgstr "Atsākt numu&rēšanu"
580
581#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
582msgid "&Restore"
583msgstr "At&jaunot"
584
585#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
586#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
587msgid "&Right"
588msgstr "&Labajā pusē"
589
590#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
591#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
592#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
593#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
594#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
596#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
597msgid "&Right:"
598msgstr "&Pa labi:"
599
600#: ../src/common/stockitem.cpp:191
601msgid "&Save"
602msgstr "&Saglabāt"
603
604#: ../src/common/stockitem.cpp:192
605msgid "&Save as"
606msgstr "&Saglabāt Kā "
607
608#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
609msgid "&See details"
610msgstr "&Skatīt detaļas"
611
612#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
613msgid "&Show tips at startup"
614msgstr "Rādīt dienas padomu&s"
615
616#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
617msgid "&Size"
618msgstr "Izmēr&s"
619
620#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
621msgid "&Size:"
622msgstr "&Izmērs:"
623
624#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
625msgid "&Skip"
626msgstr "&Izlaist"
627
628#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
629#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
630msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
631msgstr "At&starpe (mm desmitdaļās)"
632
633#: ../src/common/stockitem.cpp:198
634msgid "&Spell Check"
635msgstr "Pareizrak&stība"
636
637#: ../src/common/stockitem.cpp:199
638msgid "&Stop"
639msgstr "Ap&stādināt"
640
641#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
642msgid "&Strikethrough"
643msgstr "Caur&svītrot"
644
645#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
646msgid "&Style:"
647msgstr "&Stils:"
648
649#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
650msgid "&Styles:"
651msgstr "&Stili:"
652
653#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
654msgid "&Subset:"
655msgstr "&Apakškopa:"
656
657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
658#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
659msgid "&Symbol:"
660msgstr "&Simbols:"
661
662#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
663msgid "&Table"
664msgstr "&Tabula"
665
666#: ../src/common/stockitem.cpp:201
667msgid "&Top"
668msgstr "&Augšā"
669
670#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
671#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
672#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
673#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
674#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
675msgid "&Top:"
676msgstr "&Augša:"
677
678#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
679msgid "&Underline"
680msgstr "Pasvītroj&ums"
681
682#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
683msgid "&Underlining:"
684msgstr "Pasvītroj&ums:"
685
686#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
687#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
688#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
689msgid "&Undo"
690msgstr "Atsa&ukt"
691
692#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
693msgid "&Undo "
694msgstr "Atsa&ukt "
695
696#: ../src/common/stockitem.cpp:205
697msgid "&Unindent"
698msgstr "&Samazināt atkāpi"
699
700#: ../src/common/stockitem.cpp:206
701msgid "&Up"
702msgstr "A&ugšup"
703
704#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
705msgid "&Vertical alignment:"
706msgstr "&Vertikālā izlīdzināšana:"
707
708#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
709msgid "&View..."
710msgstr "&Skatīt..."
711
712#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
713msgid "&Weight:"
714msgstr "&Svars:"
715
716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
717msgid "&Width:"
718msgstr "&Platums:"
719
720#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
721#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
722#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
723#: ../src/msw/mdi.cpp:70
724msgid "&Window"
725msgstr "&Logs"
726
727#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
728msgid "&Yes"
729msgstr "&Jā"
730
731#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
732msgid "'"
733msgstr "'"
734
735#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
736#, c-format
737msgid "'%s' has extra '..', ignored."
738msgstr "'%s' ir lieks '..', nav ņemts vērā."
739
740#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
741#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
742#, c-format
743msgid "'%s' is invalid"
744msgstr "'%s' ir nederīgs"
745
746#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
747#, c-format
748msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
749msgstr "'%s' ir nekorekta skaitliska vērtība opcijai '%s'."
750
751#: ../src/common/translation.cpp:930
752#, c-format
753msgid "'%s' is not a valid message catalog."
754msgstr "'%s' ir nederīgs ziņojumu katalogs."
755
756#: ../src/common/textbuf.cpp:240
757#, c-format
758msgid "'%s' is probably a binary buffer."
759msgstr "'%s', iespējams, ir binārais buferis."
760
761#: ../src/common/valtext.cpp:248
762#, c-format
763msgid "'%s' should be numeric."
764msgstr "'%s' ir jābūt skaitliskam."
765
766#: ../src/common/valtext.cpp:240
767#, c-format
768msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
769msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ASCII simbolus."
770
771#: ../src/common/valtext.cpp:242
772#, c-format
773msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
774msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai alfabēta rakstzīmes."
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:244
777#, c-format
778msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
779msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai alfabēta un skaitliskas rakstzīmes."
780
781#: ../src/common/valtext.cpp:246
782#, c-format
783msgid "'%s' should only contain digits."
784msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ciparus."
785
786#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
787#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
788msgid "(*)"
789msgstr "(*)"
790
791#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
792msgid "(Help)"
793msgstr "(Palīdzība)"
794
795#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
796#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
797msgid "(None)"
798msgstr "(Nekas)"
799
800#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
801msgid "(Normal text)"
802msgstr "(Parasts teksts)"
803
804#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
805#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
806msgid "(bookmarks)"
807msgstr "(grāmatzīme)"
808
809#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
810#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
812#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
813#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
815#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
816#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
817#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
818#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
819#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
820#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
822msgid "(none)"
823msgstr "(nekas)"
824
825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
826#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
827msgid "*"
828msgstr "*"
829
830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
831#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
832msgid "*)"
833msgstr "*)"
834
835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
836#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
837msgid "+"
838msgstr "+"
839
840#: ../src/msw/utils.cpp:1324
841msgid ", 64-bit edition"
842msgstr ", 64 bitu versija"
843
844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
845#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
846msgid "-"
847msgstr "-"
848
849#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
850msgid "..."
851msgstr "..."
852
853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
854msgid "1"
855msgstr "1"
856
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
859msgid "1.1"
860msgstr "1.1"
861
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
864msgid "1.2"
865msgstr "1.2"
866
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
869msgid "1.3"
870msgstr "1.3"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
874msgid "1.4"
875msgstr "1.4"
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
879msgid "1.5"
880msgstr "1.5"
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
884msgid "1.6"
885msgstr "1.6"
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
889msgid "1.7"
890msgstr "1.7"
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
894msgid "1.8"
895msgstr "1.8"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
899msgid "1.9"
900msgstr "1.9"
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
903msgid "10"
904msgstr "10"
905
906#: ../src/common/paper.cpp:142
907msgid "10 x 11 in"
908msgstr "10 x 11 in"
909
910#: ../src/common/paper.cpp:115
911msgid "10 x 14 in"
912msgstr "25.4 x 35.6 cm"
913
914#: ../src/common/paper.cpp:116
915msgid "11 x 17 in"
916msgstr "27.9 x 43.2 cm"
917
918#: ../src/common/paper.cpp:186
919msgid "12 x 11 in"
920msgstr "12 x 11 in"
921
922#: ../src/common/paper.cpp:143
923msgid "15 x 11 in"
924msgstr "15 x 11 in"
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
929msgid "2"
930msgstr "2"
931
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
933msgid "3"
934msgstr "3"
935
936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
937msgid "4"
938msgstr "4"
939
940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
941msgid "5"
942msgstr "5"
943
944#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
945msgid "6"
946msgstr "6"
947
948#: ../src/common/paper.cpp:134
949msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
950msgstr "Aplpksne 6 3/4, 9.2 x 16.5 cm"
951
952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
953msgid "7"
954msgstr "7"
955
956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
957msgid "8"
958msgstr "8"
959
960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
961msgid "9"
962msgstr "9"
963
964#: ../src/common/paper.cpp:141
965msgid "9 x 11 in"
966msgstr "9 x 11 in"
967
968#: ../src/html/htmprint.cpp:432
969msgid ": file does not exist!"
970msgstr ": fails neeksistē!"
971
972#: ../src/common/fontmap.cpp:200
973msgid ": unknown charset"
974msgstr ": nezināma rakstzīmju kopa"
975
976#: ../src/common/fontmap.cpp:414
977msgid ": unknown encoding"
978msgstr ": nezināms kodējums"
979
980#: ../src/generic/wizard.cpp:438
981msgid "< &Back"
982msgstr "< At&pakaļ"
983
984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
985#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
986msgid "<Any Decorative>"
987msgstr "<Jebkurš dekoratīvais>"
988
989#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
990#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
991msgid "<Any Modern>"
992msgstr "<Jebkurš modernais>"
993
994#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
995#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
996msgid "<Any Roman>"
997msgstr "<Jebkurš romāņu>"
998
999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1001msgid "<Any Script>"
1002msgstr "<Jebkurš rokraksta>"
1003
1004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1006msgid "<Any Swiss>"
1007msgstr "<Jebkurš Šveices>"
1008
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1011msgid "<Any Teletype>"
1012msgstr "<Jebkurš teletaipa>"
1013
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1015msgid "<Any>"
1016msgstr "<Jebkurš>"
1017
1018#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1019msgid "<DIR>"
1020msgstr "<DIR>"
1021
1022#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1023msgid "<DRIVE>"
1024msgstr "<DISKS>"
1025
1026#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1027msgid "<LINK>"
1028msgstr "<SAITE>"
1029
1030#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1031msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1032msgstr "<b><i>Treknraksts kursīvā.</i></b><br>"
1033
1034#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1035msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1036msgstr "<b><i>treknraksts kursīvā <u>pasvītrots</u></i></b><br>"
1037
1038#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1039msgid "<b>Bold face.</b> "
1040msgstr "<b>Treknraksts.</b> "
1041
1042#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1043msgid "<i>Italic face.</i> "
1044msgstr "<i>Kursīvs.</i>"
1045
1046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1047#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1048msgid ">"
1049msgstr ">"
1050
1051#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1052msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1053msgstr "Atkļūdošanas atskaite izveidota mapē\n"
1054
1055#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1056msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1057msgstr "Atkļūdošanas ziņojums ir izveidots. Tas ir atrodams"
1058
1059#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1060msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1061msgstr ""
1062
1063#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1064#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1065#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1066#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1067msgid "A standard bullet name."
1068msgstr "Standarta aizzīmes nosaukums."
1069
1070#: ../src/common/paper.cpp:219
1071msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1072msgstr "A0 loksne, 841 x 1189 mm"
1073
1074#: ../src/common/paper.cpp:220
1075msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1076msgstr "A1 loksne, 594 x 841 mm"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:161
1079msgid "A2 420 x 594 mm"
1080msgstr "A2 420 x 594 mm"
1081
1082#: ../src/common/paper.cpp:158
1083msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1084msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:163
1087msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1088msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:172
1091msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1092msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:162
1095msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1096msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:108
1099msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1100msgstr "A3 loksne, 297 x 420 mm"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:148
1103msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1104msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:155
1107msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1108msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:173
1111msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1112msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:150
1115msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1116msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:99
1119msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1120msgstr "A4 loksne, 210 x 297 mm"
1121
1122#: ../src/common/paper.cpp:109
1123msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1124msgstr "A4 mazā loksne, 210 x 297 mm"
1125
1126#: ../src/common/paper.cpp:159
1127msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1128msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:174
1131msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1132msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:156
1135msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1136msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1137
1138#: ../src/common/paper.cpp:110
1139msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1140msgstr "A5 loksne, 148 x 210 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:166
1143msgid "A6 105 x 148 mm"
1144msgstr "A6 105 x 148 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:179
1147msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1148msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1149
1150#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1151#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1152msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1153msgstr "AĀBCČDŠaābcčdš12345"
1154
1155#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1156msgid "ADD"
1157msgstr "PIEV"
1158
1159#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1160msgid "ASCII"
1161msgstr "ASCII"
1162
1163#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1164msgid "About"
1165msgstr "Par"
1166
1167#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1168#, c-format
1169msgid "About %s"
1170msgstr "Par %s"
1171
1172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1173msgid "Absolute"
1174msgstr ""
1175
1176#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1177msgid "Actual Size"
1178msgstr "Patiesais Izmērs"
1179
1180#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1181msgid "Add"
1182msgstr "Pievienot"
1183
1184#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1185msgid "Add current page to bookmarks"
1186msgstr "Pievienot grāmatzīmēm pašreizējo lapu"
1187
1188#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1189msgid "Add to custom colours"
1190msgstr "Pievienot pielāgotajām krāsām"
1191
1192#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1193msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1194msgstr ""
1195
1196#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1197msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1198msgstr ""
1199
1200#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1201#, c-format
1202msgid "Adding book %s"
1203msgstr "Pievieno grāmatu %s"
1204
1205#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1206msgid "Adding flavor TEXT failed"
1207msgstr ""
1208
1209#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1210msgid "Adding flavor utxt failed"
1211msgstr ""
1212
1213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1214msgid "After a paragraph:"
1215msgstr "Aiz rindkopas:"
1216
1217#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1218msgid "Align Left"
1219msgstr "Izlīdzināt gar kreiso"
1220
1221#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1222msgid "Align Right"
1223msgstr "Izlīdzināt gar labo"
1224
1225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1226msgid "Alignment"
1227msgstr "Izlīdzinašana"
1228
1229#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1230msgid "All"
1231msgstr "Visu"
1232
1233#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1234#, c-format
1235msgid "All files (%s)|%s"
1236msgstr "Visus failus (%s)|%s"
1237
1238#: ../include/wx/defs.h:2774
1239msgid "All files (*)|*"
1240msgstr "Visus failus (*)|*"
1241
1242#: ../include/wx/defs.h:2771
1243msgid "All files (*.*)|*.*"
1244msgstr "Visus failus (*.*)|*.*"
1245
1246#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1247msgid "All styles"
1248msgstr "Visi stili"
1249
1250#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1251msgid "Alphabetic Mode"
1252msgstr "Alfabētiskais režīms"
1253
1254#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1255msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1256msgstr ""
1257
1258#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1259msgid "Already dialling ISP."
1260msgstr "ISP jau tiek zvanīts."
1261
1262#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1263msgid "Alt+"
1264msgstr "Alt+"
1265
1266#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1267msgid "And includes the following files:\n"
1268msgstr "Un ietver sekojošus failus:\n"
1269
1270#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1271#, c-format
1272msgid "Animation file is not of type %ld."
1273msgstr "Animācijas faila tips nav %ld."
1274
1275#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1276#, c-format
1277msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1278msgstr ""
1279"Papildināt failu '%s' ar žurnāla ierakstiem (izvēloties [Nē] tas tiks "
1280"pārrakstīts)?"
1281
1282#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1283msgid "Application"
1284msgstr "Programma"
1285
1286#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1287msgid "Apply"
1288msgstr "Pielietot"
1289
1290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1291#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1292msgid "Arabic"
1293msgstr "Arābu"
1294
1295#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1296msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1297msgstr "Arābu (ISO-8859-6)"
1298
1299#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1300#, c-format
1301msgid "Argument %u not found."
1302msgstr "Arguments %u nav atrasts."
1303
1304#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1305msgid "Artists"
1306msgstr "Izpildītāji"
1307
1308#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1309msgid "Ascending"
1310msgstr "Augoši"
1311
1312#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1313msgid "Attributes"
1314msgstr "Atribūti"
1315
1316#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1317#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1319msgid "Available fonts."
1320msgstr "Pieejamie fonti."
1321
1322#: ../src/common/paper.cpp:139
1323msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1324msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1325
1326#: ../src/common/paper.cpp:175
1327msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1328msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1329
1330#: ../src/common/paper.cpp:129
1331msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1332msgstr "B4 aploksne, 250 x 353 mm"
1333
1334#: ../src/common/paper.cpp:111
1335msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1336msgstr "B4 loksne, 250 x 354 mm"
1337
1338#: ../src/common/paper.cpp:160
1339msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1340msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1341
1342#: ../src/common/paper.cpp:176
1343msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1344msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1345
1346#: ../src/common/paper.cpp:157
1347msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1348msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1349
1350#: ../src/common/paper.cpp:130
1351msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1352msgstr "B5 aploksne, 176 x 250 mm"
1353
1354#: ../src/common/paper.cpp:112
1355msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1356msgstr "B5 loksne, 182 x 257 mm"
1357
1358#: ../src/common/paper.cpp:184
1359msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1360msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1361
1362#: ../src/common/paper.cpp:185
1363msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1364msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1365
1366#: ../src/common/paper.cpp:131
1367msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1368msgstr "B6 aploksne, 176 x 125 mm"
1369
1370#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1371msgid "BACK"
1372msgstr "ATPAKAĻ"
1373
1374#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1375#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1376msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1377msgstr "BMP: nevar piešķirt atmiņu."
1378
1379#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1380msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1381msgstr "BMP: nevar saglabāt kļūdainu attēlu."
1382
1383#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1384msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1385msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt RGB krāsu karti."
1386
1387#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1388msgid "BMP: Couldn't write data."
1389msgstr "BMP: nevar ierakstīt datus."
1390
1391#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1392msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1393msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila (Bitmap) galveni."
1394
1395#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1396msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1397msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila (BitmapInfo) galveni."
1398
1399#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1400msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1401msgstr "BMP: wxImage nepastās individuāla wxPalette."
1402
1403#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1404msgid "Back"
1405msgstr "Atpakaļ"
1406
1407#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1408#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1409msgid "Background"
1410msgstr "Fons"
1411
1412#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1413msgid "Background &colour:"
1414msgstr "&Fona krāsa:"
1415
1416#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1417msgid "Background colour"
1418msgstr "Fona krāsa"
1419
1420#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1421msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1422msgstr "Baltijas (ISO-8859-13)"
1423
1424#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1425msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1426msgstr "Baltijas (vecais) (ISO-8859-4)"
1427
1428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1429msgid "Before a paragraph:"
1430msgstr "Pirms rindkopas:"
1431
1432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1433#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1434msgid "Bitmap"
1435msgstr "Bitkarte"
1436
1437#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1438msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1439msgstr ""
1440
1441#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1442#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1443msgid "Bold"
1444msgstr "Treknraksts"
1445
1446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1448msgid "Border"
1449msgstr "Mala"
1450
1451#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1452msgid "Borders"
1453msgstr "Malas"
1454
1455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1456msgid "Bottom"
1457msgstr "Apakša"
1458
1459#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1460msgid "Bottom margin (mm):"
1461msgstr "Apakšējā mala (mm):"
1462
1463#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1464msgid "Box Properties"
1465msgstr "Rāmja īpašības"
1466
1467#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1468msgid "Box styles"
1469msgstr "&Rāmju stili"
1470
1471#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1472msgid "Browse"
1473msgstr "Pārlūkot"
1474
1475#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1476#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1477msgid "Bullet &Alignment:"
1478msgstr "&Aizzīmējumu izlīdzināšana:"
1479
1480#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1481msgid "Bullet style"
1482msgstr "Aizzīmju stils"
1483
1484#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1485msgid "Bullets"
1486msgstr "Aizzīmes"
1487
1488#: ../src/common/paper.cpp:100
1489msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1490msgstr "C loksne, 432 x 559 mm"
1491
1492#: ../src/generic/logg.cpp:518
1493msgid "C&lear"
1494msgstr "&Tīrīt"
1495
1496#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1497msgid "C&olour:"
1498msgstr "&Krāsa:"
1499
1500#: ../src/common/paper.cpp:125
1501msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1502msgstr "C3 aploksne, 324 x 458 mm"
1503
1504#: ../src/common/paper.cpp:126
1505msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1506msgstr "C4 aploksne, 229 x 324 mm"
1507
1508#: ../src/common/paper.cpp:124
1509msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1510msgstr "C5 aploksne, 162 x 229 mm"
1511
1512#: ../src/common/paper.cpp:127
1513msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1514msgstr "C6 aploksne, 114 x 162 mm"
1515
1516#: ../src/common/paper.cpp:128
1517msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1518msgstr "C65 aploksne, 114 x 229 mm"
1519
1520#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1521msgid "CANCEL"
1522msgstr "ATCELT"
1523
1524#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1525msgid "CAPITAL"
1526msgstr "CAPITAL"
1527
1528#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1529msgid "CD-Rom"
1530msgstr "CD-Rom"
1531
1532#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1533msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1534msgstr ""
1535
1536#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1537msgid "CLEAR"
1538msgstr "Notīrīt"
1539
1540#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1541msgid "COMMAND"
1542msgstr "KOMANDA"
1543
1544#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1545msgid "Ca&pitals"
1546msgstr "Lieli burti"
1547
1548#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1549msgid "Can't &Undo "
1550msgstr "Nevar &atcelt"
1551
1552#: ../src/common/image.cpp:2579
1553msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1554msgstr ""
1555
1556#: ../src/msw/registry.cpp:506
1557#, c-format
1558msgid "Can't close registry key '%s'"
1559msgstr "Nav iespējams aizvērt reģistra atslēgu '%s'"
1560
1561#: ../src/msw/registry.cpp:584
1562#, c-format
1563msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1564msgstr "Nav iespējams nokopēt neatbalstīta tipa %d vērtības."
1565
1566#: ../src/msw/registry.cpp:487
1567#, c-format
1568msgid "Can't create registry key '%s'"
1569msgstr "Nav iespējams izveidot reģistra atslēgu '%s'"
1570
1571#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1572msgid "Can't create thread"
1573msgstr "Nav iespējams izveidot pavedienu"
1574
1575#: ../src/msw/window.cpp:3780
1576#, c-format
1577msgid "Can't create window of class %s"
1578msgstr "Nav iespējams izveidot %s klases logu"
1579
1580#: ../src/msw/registry.cpp:777
1581#, c-format
1582msgid "Can't delete key '%s'"
1583msgstr "Nav iespējams izdzēst atslēgu '%s'"
1584
1585#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1586#, c-format
1587msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1588msgstr "Nav iespējams izdzēst INI failu '%s'"
1589
1590#: ../src/msw/registry.cpp:805
1591#, c-format
1592msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1593msgstr "Nav iespējams izdzēst vērtību '%s' no atslēgas '%s'"
1594
1595#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1596#, c-format
1597msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1598msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' apakšatslēgas"
1599
1600#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1601#, c-format
1602msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1603msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' vērtības"
1604
1605#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1606#, c-format
1607msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1608msgstr "Nav iespējams eksportēt neatbalstīta tipa %d vērtību."
1609
1610#: ../src/common/ffile.cpp:235
1611#, c-format
1612msgid "Can't find current position in file '%s'"
1613msgstr "Nav iespējams atrast pašreizējo pozīciju failā '%s'"
1614
1615#: ../src/msw/registry.cpp:417
1616#, c-format
1617msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1618msgstr "Nav iespējams iegūt informāciju par reģistra atslēgu '%s'"
1619
1620#: ../src/common/zstream.cpp:347
1621msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1622msgstr "Nevar inicializēt zlib saspiešanas straumējumu."
1623
1624#: ../src/common/zstream.cpp:186
1625msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1626msgstr "Nevar inicializēt zlib atspiešanas straumējumu."
1627
1628#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1629#, c-format
1630msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1631msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša mapē \"%s\"."
1632
1633#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1634#, c-format
1635msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1636msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša ceļā \"%s\"."
1637
1638#: ../src/msw/registry.cpp:453
1639#, c-format
1640msgid "Can't open registry key '%s'"
1641msgstr "Nav iespējams atvērt reģistra atslēgu '%s'"
1642
1643#: ../src/common/zstream.cpp:253
1644#, c-format
1645msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1646msgstr ""
1647
1648#: ../src/common/zstream.cpp:245
1649msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1650msgstr ""
1651
1652#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1653#, c-format
1654msgid "Can't read value of '%s'"
1655msgstr " '%s' vērtība nav nolasāma"
1656
1657#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1658#: ../src/msw/registry.cpp:972
1659#, c-format
1660msgid "Can't read value of key '%s'"
1661msgstr "Nav iespējams nolasīt atslēgas '%s' vērtību"
1662
1663#: ../src/common/image.cpp:2376
1664#, c-format
1665msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1666msgstr "Nav iespējams saglabāt attēlu failā '%s: nezināms paplašinājums."
1667
1668#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1669msgid "Can't save log contents to file."
1670msgstr "Nav iespējams saglabāt žurnāla saturu failā."
1671
1672#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1673msgid "Can't set thread priority"
1674msgstr "Nav iespējams uzstādīt pavediena prioritāti"
1675
1676#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1677#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1678#, c-format
1679msgid "Can't set value of '%s'"
1680msgstr "Nav iespējams iestatīt '%s' vērtību"
1681
1682#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1683msgid "Can't write to child process's stdin"
1684msgstr ""
1685
1686#: ../src/common/zstream.cpp:428
1687#, c-format
1688msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1689msgstr ""
1690
1691#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1692#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1693#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1694#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1695msgid "Cancel"
1696msgstr "Atcelt"
1697
1698#: ../src/os2/thread.cpp:117
1699msgid "Cannot create mutex."
1700msgstr ""
1701
1702#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1703msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1704msgstr ""
1705
1706#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1707#, c-format
1708msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1709msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus '%s'"
1710
1711#: ../src/msw/dir.cpp:211
1712#, c-format
1713msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1714msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus mapē '%s'"
1715
1716#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1717#, c-format
1718msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1719msgstr "Aktīva iezvanpieeja nav atrodama: %s"
1720
1721#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1722msgid "Cannot find the location of address book file"
1723msgstr "Nav iespējams noteikt adrešu grāmatas faila atrašanās vietu"
1724
1725#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1726#, c-format
1727msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1728msgstr ""
1729
1730#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1731#, c-format
1732msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1733msgstr ""
1734
1735#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1736msgid "Cannot get the hostname"
1737msgstr "Nevar atrast resursdatora vārdu"
1738
1739#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1740msgid "Cannot get the official hostname"
1741msgstr "Nevar atrast oficiālo resursdatora vārdu"
1742
1743#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1744msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1745msgstr "Nav iespējams nolikt klausuli - nav aktīva iezvanpieejas savienojuma"
1746
1747#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1748msgid "Cannot initialize OLE"
1749msgstr "Nav iespējams inicializēt OLE"
1750
1751#: ../src/common/socket.cpp:844
1752msgid "Cannot initialize sockets"
1753msgstr ""
1754
1755#: ../src/msw/volume.cpp:620
1756#, c-format
1757msgid "Cannot load icon from '%s'."
1758msgstr " Nav iespējams ielādēt ikonu no '%s'."
1759
1760#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1761#, c-format
1762msgid "Cannot load resources from '%s'."
1763msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no '%s'."
1764
1765#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1766#, c-format
1767msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1768msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no faila '%s'."
1769
1770#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1771#, c-format
1772msgid "Cannot open HTML document: %s"
1773msgstr "Nav iespējams atvērt HTML dokumentu: %s"
1774
1775#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1776#, c-format
1777msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1778msgstr "Nav iespējams atvērt HTML palīdzības grāmatu: %s"
1779
1780#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1781#, c-format
1782msgid "Cannot open contents file: %s"
1783msgstr "Nav iespējams atvērt satura failu: %s"
1784
1785#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1786msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1787msgstr "Nav iespējams atvērt failu drukāšanai PostScript!"
1788
1789#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1790#, c-format
1791msgid "Cannot open index file: %s"
1792msgstr "Nav iespējams atvērt indeksu failu: %s"
1793
1794#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1795#, c-format
1796msgid "Cannot open resources file '%s'."
1797msgstr "Nav iespējams atvērt resursu failu '%s'."
1798
1799#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1800msgid "Cannot print empty page."
1801msgstr "Nav iespējams nodrukāt tukšu lapu."
1802
1803#: ../src/msw/volume.cpp:508
1804#, c-format
1805msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1806msgstr "Nav iespējams nolasīt tipa nosaukumu no '%s'!"
1807
1808#: ../src/os2/thread.cpp:528
1809#, c-format
1810msgid "Cannot resume thread %lu"
1811msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %lu"
1812
1813#: ../src/msw/thread.cpp:922
1814#, c-format
1815msgid "Cannot resume thread %x"
1816msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %x"
1817
1818#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1819msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1820msgstr ""
1821
1822#: ../src/common/intl.cpp:545
1823#, c-format
1824msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1825msgstr "Neizdevās uzstādīt valodas \"%s\" lokāli."
1826
1827#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1828msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1829msgstr "Nav iespējams palaist pavedienu: kļūda rakstot TLS."
1830
1831#: ../src/os2/thread.cpp:514
1832#, c-format
1833msgid "Cannot suspend thread %lu"
1834msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %lu"
1835
1836#: ../src/msw/thread.cpp:907
1837#, c-format
1838msgid "Cannot suspend thread %x"
1839msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %x"
1840
1841#: ../src/msw/thread.cpp:830
1842msgid "Cannot wait for thread termination"
1843msgstr "Nevar gaidīt uz pavediena apstāšanos"
1844
1845#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1846msgid "Case sensitive"
1847msgstr "Reģistrjūtīgs"
1848
1849#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1850msgid "Categorized Mode"
1851msgstr "Šķirotais režīms"
1852
1853#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1854msgid "Cell Properties"
1855msgstr "Tabulas šūnas parametri"
1856
1857#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1858msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1859msgstr "Ķeltu (ISO-8859-14)"
1860
1861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1863msgid "Cen&tred"
1864msgstr "Cen&trēts"
1865
1866#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1867msgid "Centered"
1868msgstr "Centrēts"
1869
1870#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1871msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1872msgstr "Centrāl Eiropiešu (ISO-8859-2)"
1873
1874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1875#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1876msgid "Centre"
1877msgstr "Centrēt"
1878
1879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1880#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1883msgid "Centre text."
1884msgstr "Centrēt tekstu."
1885
1886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1887msgid "Centred"
1888msgstr "Centrēts"
1889
1890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1891#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1892msgid "Ch&oose..."
1893msgstr "Iz&vēlieties..."
1894
1895#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1896msgid "Change List Style"
1897msgstr "Mainīt saraksta stilu"
1898
1899#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1900msgid "Change Object Style"
1901msgstr "Mainīt objekta stilu"
1902
1903#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1904msgid "Change Properties"
1905msgstr "Mainīt īpašības"
1906
1907#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1908msgid "Change Style"
1909msgstr "Mainīt stilu"
1910
1911#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1912#, c-format
1913msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1914msgstr ""
1915"Izmaiņas netiks saglabātas, lai izvairītos no pastāvošā faila \"%s\" "
1916"pārrakstīšanas"
1917
1918#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1919msgid "Character styles"
1920msgstr "Rakstzīmju stili"
1921
1922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1924#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1925#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1926msgid "Check to add a period after the bullet."
1927msgstr "Atzīmējiet, lai aiz aizzīmes pievienotu punktu."
1928
1929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1931#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1932#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1933msgid "Check to add a right parenthesis."
1934msgstr "Atzīmējiet, lai pievienotu labo iekavu."
1935
1936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1938#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1939#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1940msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1941msgstr "Atzīmējiet, lai iekļautu aizzīmi iekavās."
1942
1943#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1944msgid "Check to make the font bold."
1945msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu treknrakstā."
1946
1947#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1948msgid "Check to make the font italic."
1949msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu kursīvā."
1950
1951#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1952msgid "Check to make the font underlined."
1953msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu ar pasvītrojumu."
1954
1955#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
1956#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
1957msgid "Check to restart numbering."
1958msgstr "Atzīmējiet, lai atsāktu numurēšanu."
1959
1960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
1961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1962msgid "Check to show a line through the text."
1963msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu pārsvītrotu tekstu."
1964
1965#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1966#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1967msgid "Check to show the text in capitals."
1968msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu kapitalizētu tekstu"
1969
1970#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
1971#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1972msgid "Check to show the text in subscript."
1973msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu apakšrakstā."
1974
1975#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
1976#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1977msgid "Check to show the text in superscript."
1978msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu augšrakstā."
1979
1980#: ../src/msw/dialup.cpp:785
1981msgid "Choose ISP to dial"
1982msgstr "Izvēlieties ISP, kuram zvanīt"
1983
1984#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1985msgid "Choose a directory:"
1986msgstr "Izvēlieties mapi:"
1987
1988#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1989msgid "Choose a file"
1990msgstr "Izvēlieties failu"
1991
1992#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
1993msgid "Choose colour"
1994msgstr "Izvēlieties krāsu"
1995
1996#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1997#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1998msgid "Choose font"
1999msgstr "Izvēlieties fontu"
2000
2001#: ../src/common/module.cpp:75
2002#, c-format
2003msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2004msgstr ""
2005
2006#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2007msgid "Cl&ose"
2008msgstr "Aiz&vērt"
2009
2010#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2011msgid "Class not registered."
2012msgstr "Klase nav reģistrēta."
2013
2014#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2015msgid "Clear"
2016msgstr "Notīrīt"
2017
2018#: ../src/generic/logg.cpp:518
2019msgid "Clear the log contents"
2020msgstr "Notīrīt žurnāla saturu"
2021
2022#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2024msgid "Click to apply the selected style."
2025msgstr "Nospiediet, lai pielietotu izvēlēto stilu."
2026
2027#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2028#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2029#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2030#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2031msgid "Click to browse for a symbol."
2032msgstr "Nospiediet, lai sameklētu vajadzīgo simbolu."
2033
2034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2035msgid "Click to cancel changes to the font."
2036msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izmaiņas."
2037
2038#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2039msgid "Click to cancel the font selection."
2040msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izvēli."
2041
2042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2043msgid "Click to change the font colour."
2044msgstr "Nospiediet, lai mainītu fonta krāsu."
2045
2046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2048msgid "Click to change the text background colour."
2049msgstr "Nospiediet, lai manītu teksta fona krāsu."
2050
2051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2053msgid "Click to change the text colour."
2054msgstr "Nospiediet, lai mainītu teksta krāsu."
2055
2056#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2057#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2058msgid "Click to choose the font for this level."
2059msgstr "Nospiediet, lai izvēlētos fontu šim līmenim."
2060
2061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2063msgid "Click to close this window."
2064msgstr "Nospiediet, lai aizvērtu šo logu"
2065
2066#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2067msgid "Click to confirm changes to the font."
2068msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izmaiņas."
2069
2070#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2071#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2072msgid "Click to confirm the font selection."
2073msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izvēli."
2074
2075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2077msgid "Click to create a new box style."
2078msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rāmja stilu."
2079
2080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2082msgid "Click to create a new character style."
2083msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu burtu stilu."
2084
2085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2087msgid "Click to create a new list style."
2088msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu saraksta stilu."
2089
2090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2092msgid "Click to create a new paragraph style."
2093msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rindkopas stilu."
2094
2095#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2096#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2097msgid "Click to create a new tab position."
2098msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu tabulatora pozīciju."
2099
2100#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2101#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2102msgid "Click to delete all tab positions."
2103msgstr "Nospiediet, lai dzēstu visas tabulatora pozīcijas."
2104
2105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2107msgid "Click to delete the selected style."
2108msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto stilu."
2109
2110#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2111#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2112msgid "Click to delete the selected tab position."
2113msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto tabulatora pozīciju."
2114
2115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2117msgid "Click to edit the selected style."
2118msgstr "Nospiediet, lai labotu izvēlēto stilu."
2119
2120#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2121#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2122msgid "Click to rename the selected style."
2123msgstr "Nospiediet, lai pārdēvētu izvēlēto stilu."
2124
2125#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2126#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2127#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2128#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2129#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2130msgid "Close"
2131msgstr "Aizvērt"
2132
2133#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2134msgid "Close All"
2135msgstr "Aizvērt Visus"
2136
2137#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2138msgid "Close current document"
2139msgstr "Aizvērt aktīvo dokumentu"
2140
2141#: ../src/generic/logg.cpp:520
2142msgid "Close this window"
2143msgstr "Aizvērt šo logu"
2144
2145#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2146msgid "Color"
2147msgstr "Krāsa"
2148
2149#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2150msgid "Colour"
2151msgstr "Krāsa"
2152
2153#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2154#, c-format
2155msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2156msgstr "Krāsu izvēles dialogs pārtrauca darbību ar kļūdu %0lx."
2157
2158#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2159msgid "Colour:"
2160msgstr "Krāsa:"
2161
2162#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2163msgid "Column could not be added."
2164msgstr "Pievienot sleju nav iespējams."
2165
2166#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2167msgid "Column description could not be initialized."
2168msgstr "Nav iespējams inicializēt slejas aprakstu."
2169
2170#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2171msgid "Column index not found."
2172msgstr "Slejas indekss nav atrasts."
2173
2174#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2175msgid "Column width could not be determined"
2176msgstr "Nav iespējams noteikt slejas platumu."
2177
2178#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2179msgid "Column width could not be set."
2180msgstr "Nav iespējams iestatīt slejas platumu."
2181
2182#: ../src/common/init.cpp:185
2183#, c-format
2184msgid ""
2185"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2186"ignored."
2187msgstr ""
2188"Komandrindas parametru %d nav iespējams pārvērst uz Unikodu, tāpēc tas tiks "
2189"ignorēts."
2190
2191#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2192#, c-format
2193msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2194msgstr ""
2195
2196#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2197msgid ""
2198"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2199"Manager."
2200msgstr ""
2201
2202#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2203msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2204msgstr "Saspiests HTML Help fails (*.chm)|*.chm|"
2205
2206#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2207msgid "Computer"
2208msgstr "Dators"
2209
2210#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2211#, c-format
2212msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2213msgstr "Konfigurācijas ieraksta nosaukums nevar sākties ar '%c'."
2214
2215#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2216msgid "Confirm"
2217msgstr "Apstiprināt"
2218
2219#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2220msgid "Confirm registry update"
2221msgstr "Apstiprināt reģistra atsvaidzināšanu"
2222
2223#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2224msgid "Connecting..."
2225msgstr "Savienošanās..."
2226
2227#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2228msgid "Contents"
2229msgstr "Saturs"
2230
2231#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2232#, c-format
2233msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2234msgstr "Pārvēršana uz kodējumu '%s' nedarbojas."
2235
2236#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2237msgid "Convert"
2238msgstr "Pārveidot"
2239
2240#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2241#, c-format
2242msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2243msgstr "Nokopēts starpliktuvē:\"%s\""
2244
2245#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2246msgid "Copies:"
2247msgstr "Kopijas:"
2248
2249#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2250msgid "Copy"
2251msgstr "Kopēt"
2252
2253#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2254msgid "Copy selection"
2255msgstr "Kopēt iezīmēto"
2256
2257#: ../src/html/chm.cpp:721
2258#, c-format
2259msgid "Could not create temporary file '%s'"
2260msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu '%s'"
2261
2262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2263msgid "Could not determine column index."
2264msgstr "Neizdevās noteikt slejas indeksu."
2265
2266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2267msgid "Could not determine column's position"
2268msgstr "Neizdevās noteikt slejas novietojumu."
2269
2270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2271msgid "Could not determine number of columns."
2272msgstr "Neizdevās noteikt sleju skaitu."
2273
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2275msgid "Could not determine number of items"
2276msgstr "Neizdevās noteikt objektu skaitu."
2277
2278#: ../src/html/chm.cpp:274
2279#, c-format
2280msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2281msgstr ""
2282
2283#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2284msgid "Could not find tab for id"
2285msgstr ""
2286
2287#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2288#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2290msgid "Could not get header description."
2291msgstr "Neizdevās nolasīt galvenes aprakstu."
2292
2293#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2294msgid "Could not get items."
2295msgstr "Neizdevās saņemt objektus."
2296
2297#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2298msgid "Could not get property flags."
2299msgstr "Neizdevās nolasīt īpašību karogus."
2300
2301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2302msgid "Could not get selected items."
2303msgstr "Neizdevās saņemt izvēlētos objektus."
2304
2305#: ../src/html/chm.cpp:445
2306#, c-format
2307msgid "Could not locate file '%s'."
2308msgstr "Neizdevās atrast failu '%s'."
2309
2310#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2311msgid "Could not remove column."
2312msgstr "Neizdevās izdzēst sleju."
2313
2314#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2315msgid "Could not retrieve number of items"
2316msgstr "Neizdevās iegūt objektu skaitu."
2317
2318#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2319msgid "Could not set alignment."
2320msgstr "Neizdevās iestatīt izlīdiznājumu."
2321
2322#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2323msgid "Could not set column width."
2324msgstr "Neizdevās iestatīt slejas platumu."
2325
2326#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2327msgid "Could not set current working directory"
2328msgstr "Neizdevās iestatīt pašreizējo darba mapi"
2329
2330#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2331msgid "Could not set header description."
2332msgstr "Neizdevās iestatīt galvenes aprakstu."
2333
2334#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2335msgid "Could not set icon."
2336msgstr "Neizdevās iestatīt ikonu."
2337
2338#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2339msgid "Could not set maximum width."
2340msgstr "Neizdevās iestatīt maksimālo platumu."
2341
2342#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2343msgid "Could not set minimum width."
2344msgstr "Neizdevās iestatīt minimālo platumu."
2345
2346#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2347msgid "Could not set property flags."
2348msgstr "Neizdevās uzstādīt īpašību karogus."
2349
2350#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2351msgid "Could not start document preview."
2352msgstr "Neizdevās parādīt dokumenta priekšskatījumu."
2353
2354#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2355#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2356msgid "Could not start printing."
2357msgstr "Neizdevās sākt drukāšanu."
2358
2359#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2360msgid "Could not transfer data to window"
2361msgstr "Neizdevās pārvietot datus uz logu"
2362
2363#: ../src/os2/thread.cpp:161
2364msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2365msgstr ""
2366
2367#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2368#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2369#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2370msgid "Couldn't add an image to the image list."
2371msgstr "Neizdevās pievienot attēlu sarakstam."
2372
2373#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2374msgid "Couldn't create a timer"
2375msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
2376
2377#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2378msgid "Couldn't create the overlay window"
2379msgstr ""
2380
2381#: ../src/common/translation.cpp:1853
2382msgid "Couldn't enumerate translations"
2383msgstr "Neizdevās uzskaitīt tulkojumus"
2384
2385#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2386#, c-format
2387msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2388msgstr "Simbols '%s' nav atrodams dinamiskajā bibliotēkā"
2389
2390#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2391msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2392msgstr ""
2393
2394#: ../src/msw/thread.cpp:948
2395msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2396msgstr "Nevar iegūt pašreizējā pavediena rādītāju"
2397
2398#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2399msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2400msgstr ""
2401
2402#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2403msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2404msgstr "Neizdevās inicializēt GIF hash tabulu"
2405
2406#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2407msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2408msgstr "Neizdevās atvērt PNG attēlu - bojāts fails vai nepietiek atmiņas."
2409
2410#: ../src/unix/sound.cpp:471
2411#, c-format
2412msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2413msgstr "Neizdevās ielādēt skaņas datus no '%s'."
2414
2415#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2416#, fuzzy
2417msgid "Couldn't obtain folder name"
2418msgstr "Nevarēja izveidot hronometru"
2419
2420#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2421#, c-format
2422msgid "Couldn't open audio: %s"
2423msgstr "Neizdevās atvērt audio: %s"
2424
2425#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2426#, c-format
2427msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2428msgstr "Neizdevās reģistrēt starpliktuves formātu '%s'."
2429
2430#: ../src/os2/thread.cpp:178
2431msgid "Couldn't release a mutex"
2432msgstr ""
2433
2434#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2435#, c-format
2436msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2437msgstr ""
2438
2439#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2440#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2441msgid "Couldn't save PNG image."
2442msgstr "Neizdevās saglabāt PNG attēlu."
2443
2444#: ../src/msw/thread.cpp:715
2445msgid "Couldn't terminate thread"
2446msgstr "Nav iespējams pārtraukt pavedienu"
2447
2448#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2449#, c-format
2450msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2451msgstr ""
2452
2453#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2454msgid "Create directory"
2455msgstr "Izveidot mapi"
2456
2457#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2458msgid "Create new directory"
2459msgstr "Izveidot Jaunu mapi"
2460
2461#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2462msgid "Ctrl+"
2463msgstr "Ctrl+"
2464
2465#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2466#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2467msgid "Cu&t"
2468msgstr "Izgriez&t"
2469
2470#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2471msgid "Current directory:"
2472msgstr "Aktuālā mape:"
2473
2474#: ../src/gtk/print.cpp:764
2475msgid "Custom size"
2476msgstr "Pielāgots izmērs"
2477
2478#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2479msgid "Customize Columns"
2480msgstr "Pielāgot slejas"
2481
2482#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2483msgid "Cut"
2484msgstr "Izgriezt"
2485
2486#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2487msgid "Cut selection"
2488msgstr "Izgriezt iezīmēto"
2489
2490#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2491msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2492msgstr "Kirilisks (ISO-8859-5)"
2493
2494#: ../src/common/paper.cpp:101
2495msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2496msgstr "D loksne, 559 x 864 mm"
2497
2498#: ../src/msw/dde.cpp:709
2499msgid "DDE poke request failed"
2500msgstr ""
2501
2502#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2503msgid "DECIMAL"
2504msgstr "DECIMĀLS"
2505
2506#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2507msgid "DEL"
2508msgstr "DEL"
2509
2510#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2511msgid "DELETE"
2512msgstr "DZĒST"
2513
2514#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2515msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2516msgstr "DIB galvene: kodējums neatbilst bitu dziļumam."
2517
2518#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2519msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2520msgstr "DIB galvene: attēla augstums > 32767 pikseļiem."
2521
2522#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2523msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2524msgstr "DIB galvene: attēla platums > 32767 pikseļiem."
2525
2526#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2527msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2528msgstr "DIB galvene: nezināms bitu dziļums."
2529
2530#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2531msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2532msgstr "DIB galvene: nezināms faila kodējums."
2533
2534#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2535msgid "DIVIDE"
2536msgstr "DALĪT"
2537
2538#: ../src/common/paper.cpp:123
2539msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2540msgstr "Aploksne DL, 110 x 220 mm"
2541
2542#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2543msgid "DOWN"
2544msgstr "Lejup"
2545
2546#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2547msgid "Dashed"
2548msgstr "Svītrots"
2549
2550#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2551msgid "Data object has invalid data format"
2552msgstr "Datu objektam ir nederīgs datu formāts"
2553
2554#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2555msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2556msgstr ""
2557
2558#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2559#, c-format
2560msgid "Debug report \"%s\""
2561msgstr "Atkļūdošanas atskaite \"%s\""
2562
2563#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2564msgid "Debug report couldn't be created."
2565msgstr "Nav iespējams izveidot atkļūdošanas atskaiti."
2566
2567#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2568msgid "Debug report generation has failed."
2569msgstr "Neizdevās izveidot atkļūdošanas atskaiti."
2570
2571#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2572msgid "Decorative"
2573msgstr "Dekoratīvs"
2574
2575#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2576msgid "Default encoding"
2577msgstr "Noklusētais kodējums"
2578
2579#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2580msgid "Default font"
2581msgstr "Noklusētais fonts"
2582
2583#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2584msgid "Default printer"
2585msgstr "Noklusētais printeris"
2586
2587#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2588#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2589msgid "Delete"
2590msgstr "Dzēst"
2591
2592#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2593msgid "Delete A&ll"
2594msgstr "Dzēst v&isu"
2595
2596#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2597msgid "Delete Style"
2598msgstr "Dzēst stilu"
2599
2600#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2601msgid "Delete Text"
2602msgstr "Dzēst tekstu"
2603
2604#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2605msgid "Delete item"
2606msgstr "Dzēst objektu"
2607
2608#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2609msgid "Delete selection"
2610msgstr "Dzēst iezīmēto"
2611
2612#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2613#, c-format
2614msgid "Delete style %s?"
2615msgstr "Dzēst stilu %s?"
2616
2617#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2618#, c-format
2619msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2620msgstr "Izdzēsts izmantotais slēdzenes fails '%s'."
2621
2622#: ../src/common/module.cpp:125
2623#, c-format
2624msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2625msgstr ""
2626
2627#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2628msgid "Descending"
2629msgstr "Dilstoši"
2630
2631#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2632msgid "Desktop"
2633msgstr "Darba virsma"
2634
2635#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2636msgid "Developed by "
2637msgstr "Izstrādājis "
2638
2639#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2640msgid "Developers"
2641msgstr "Izstrādātāji"
2642
2643#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2644msgid ""
2645"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2646"not installed on this machine. Please install it."
2647msgstr ""
2648"Iezvanpieejas funkcijas nav pieejamas, jo uz šī datora nav uzstādīts "
2649"attālinātās pieejas serviss (RAS). Lūdzu, uzstādiet to."
2650
2651#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2652msgid "Did you know..."
2653msgstr "Vai jūs zināt..."
2654
2655#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "DirectFB error %d occurred."
2658msgstr "Radās DirectFB kļūda %d."
2659
2660#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2661msgid "Directories"
2662msgstr "Mapes"
2663
2664#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2665#, c-format
2666msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2667msgstr "Mapi '%s' nevarēja izveidot"
2668
2669#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2670#, c-format
2671msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2672msgstr "Mapi '%s' nav iespējams izdzēst"
2673
2674#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2675msgid "Directory does not exist"
2676msgstr "Mape nepastāv"
2677
2678#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2679msgid "Directory doesn't exist."
2680msgstr "Mape nepastāv."
2681
2682#: ../src/common/docview.cpp:458
2683msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2684msgstr "Atmest izmaiņas un atvērt pēdējo saglabāto versiju?"
2685
2686#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2687msgid ""
2688"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2689"insensitive."
2690msgstr ""
2691"Parādīt visus indeksa ierakstus, kas satur norādīto apakšvirkni. Meklēšana "
2692"ir reģistrjūtīga."
2693
2694#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2695msgid "Display options dialog"
2696msgstr "Ekrāna iestatījumu dialogs"
2697
2698#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2699msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2700msgstr "Parāda palīdzību pārlūkojot grāmatu sarakstu kreisajā pusē."
2701
2702#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2703msgid ""
2704"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2705"\" ?\n"
2706"Current value is \n"
2707"%s, \n"
2708"New value is \n"
2709"%s %1"
2710msgstr ""
2711"Vai vēlaties nomainīt %s failiem ar paplašinājumu \"%s\" izmantoto komandu?\n"
2712"Pašreizējā \n"
2713"%s, \n"
2714"Jaunā \n"
2715"%s %1"
2716
2717#: ../src/common/docview.cpp:534
2718#, c-format
2719msgid "Do you want to save changes to %s?"
2720msgstr "Vai vēlaties saglabāt izmaiņas %s?"
2721
2722#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2723#, fuzzy
2724msgid "Document:"
2725msgstr "Dokumentācijas autori"
2726
2727#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2728msgid "Documentation by "
2729msgstr "Dokumentācijas autori"
2730
2731#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2732msgid "Documentation writers"
2733msgstr "Dokumentācijas sastādītāji"
2734
2735#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2736msgid "Don't Save"
2737msgstr "Nesaglabāt"
2738
2739#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2740msgid "Done"
2741msgstr "Izdarīts"
2742
2743#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2744msgid "Done."
2745msgstr "Izdarīts."
2746
2747#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2748msgid "Dotted"
2749msgstr "Punktēta"
2750
2751#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2752msgid "Double"
2753msgstr "Divkāršs"
2754
2755#: ../src/common/paper.cpp:178
2756msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2757msgstr "Dubultā Japāņu pastkarte, pagriezta, 148 x 200 mm"
2758
2759#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2760#, c-format
2761msgid "Doubly used id : %d"
2762msgstr "Divreiz izmantots id: %d"
2763
2764#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2765msgid "Down"
2766msgstr "Lejup"
2767
2768#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2769msgid "Drag"
2770msgstr "Vilkt"
2771
2772#: ../src/common/paper.cpp:102
2773msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2774msgstr "E loksne, 34 x 44 in"
2775
2776#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2777msgid "END"
2778msgstr "BEIGAS"
2779
2780#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2781msgid "ENTER"
2782msgstr "ENTER"
2783
2784#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2785msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2786msgstr ""
2787
2788#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2789msgid "ESC"
2790msgstr "ESC"
2791
2792#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2793msgid "ESCAPE"
2794msgstr "ESCAPE"
2795
2796#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2797msgid "EXECUTE"
2798msgstr "IZPILDĪT"
2799
2800#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2801msgid "Edit"
2802msgstr "Labot"
2803
2804#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2805msgid "Edit item"
2806msgstr "Rediģēt objektu"
2807
2808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2812msgid "Enable the height value."
2813msgstr "Iespējot augstuma vērtību."
2814
2815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2817msgid "Enable the maximum width value."
2818msgstr "Iespējot maksimālā platuma vērtību."
2819
2820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2822msgid "Enable the minimum height value."
2823msgstr "Iespējot minimālā augstuma vērtību."
2824
2825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2827msgid "Enable the minimum width value."
2828msgstr "Iespējot minimālā platuma vērtību."
2829
2830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2832msgid "Enable the width value."
2833msgstr "Iespējot platuma vērtību"
2834
2835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2837msgid "Enable vertical alignment."
2838msgstr "Iespējot vertikālo izlīdzināšanu"
2839
2840#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2841#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2842msgid "Enables a background colour."
2843msgstr "Iespējo fona krāsu."
2844
2845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2846msgid "Enter a box style name"
2847msgstr "Ievadiet rāmja stila nosaukumu"
2848
2849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2850msgid "Enter a character style name"
2851msgstr "Ievadiet rakstzīmju stila nosaukumu"
2852
2853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2854msgid "Enter a list style name"
2855msgstr "Ievadiet saraksta stila nosaukumu"
2856
2857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2858msgid "Enter a new style name"
2859msgstr "Ievadiet jaunā stila nosaukumu"
2860
2861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2862msgid "Enter a paragraph style name"
2863msgstr "Ievadiet rindkopas stila nosaukumu"
2864
2865#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2866#, c-format
2867msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2868msgstr "Ievadiet komandu faila \"%s\" atvēršanai:"
2869
2870#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2871msgid "Entries found"
2872msgstr "Ieraksti atrasti"
2873
2874#: ../src/common/paper.cpp:144
2875msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2876msgstr "Aploksne Invite 220 x 220 mm"
2877
2878#: ../src/common/config.cpp:474
2879#, c-format
2880msgid ""
2881"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2882msgstr ""
2883
2884#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2885#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2886#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2887#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2888#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2889#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2890msgid "Error"
2891msgstr "Kļūda"
2892
2893#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2894msgid "Error closing epoll descriptor"
2895msgstr ""
2896
2897#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2898msgid "Error closing kqueue instance"
2899msgstr ""
2900
2901#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2902msgid "Error creating directory"
2903msgstr "Kļūda izveidojot mapi"
2904
2905#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2906msgid "Error in reading image DIB."
2907msgstr "Kļūda nolasot attēla DIB"
2908
2909#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
2910#, c-format
2911msgid "Error in resource: %s"
2912msgstr "Kļūda resursā: %s"
2913
2914#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2915msgid "Error reading config options."
2916msgstr "Kļūda lasot konfigurācijas iestatījumus."
2917
2918#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2919msgid "Error saving user configuration data."
2920msgstr "Kļūda saglabājot lietotāja konfigurācijas datus."
2921
2922#: ../src/gtk/print.cpp:678
2923msgid "Error while printing: "
2924msgstr "Kļūda drukājot:"
2925
2926#: ../src/common/log.cpp:226
2927msgid "Error: "
2928msgstr "Kļūda: "
2929
2930#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2931msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2932msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2933
2934#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
2935msgid "Event queue overflowed"
2936msgstr "Notikumu rinda pārpildīta"
2937
2938#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2939msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2940msgstr "Izpildāmie faili (*.exe)|*.exe|"
2941
2942#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2943msgid "Execute"
2944msgstr "Izpildīt"
2945
2946#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
2947#, c-format
2948msgid "Execution of command '%s' failed"
2949msgstr "Komandas '%s' izpilde neizdevās"
2950
2951#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2952#, c-format
2953msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2954msgstr "Komandas '%s' izpilde beidzās ar kļūdu: %ul"
2955
2956#: ../src/common/paper.cpp:107
2957msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2958msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2959
2960#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2961#, c-format
2962msgid ""
2963"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2964msgstr ""
2965"Reģistra atslēgas eksports: fails \"%s\" jau pastāv un netiks pārrakstīts."
2966
2967#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2968msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2969msgstr "Paplašinātā Unix kodu lapa japāņu valodai (EUC-JP)"
2970
2971#: ../src/html/chm.cpp:728
2972#, c-format
2973msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2974msgstr ""
2975
2976#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2977msgid "F"
2978msgstr "F"
2979
2980#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2981msgid "Face Name"
2982msgstr "Fonta nosaukums"
2983
2984#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2985msgid "Failed to access lock file."
2986msgstr "Neizdevās piekļūt slēdzenes failam."
2987
2988#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2989#, c-format
2990msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2991msgstr ""
2992
2993#: ../src/msw/dib.cpp:549
2994#, c-format
2995msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2996msgstr "Neizdevās piešķirt %luKb atmiņas bitkartes datiem."
2997
2998#: ../src/common/glcmn.cpp:88
2999msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3000msgstr "Neizdevās piešķirt krāsu OpenGL"
3001
3002#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3003msgid "Failed to change video mode"
3004msgstr "Nevar nomainīt video režīmu"
3005
3006#: ../src/common/image.cpp:3036
3007#, c-format
3008msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3009msgstr "Neizdevās pārbaudīt attēla \"%s\" faila formātu."
3010
3011#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3012#, c-format
3013msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3014msgstr "Nav iespējams iztīrīt atkļūdošanas atskaites mapi \"%s\""
3015
3016#: ../src/common/filename.cpp:209
3017msgid "Failed to close file handle"
3018msgstr "Neizdevās aizvērt faila turi."
3019
3020#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3021#, c-format
3022msgid "Failed to close lock file '%s'"
3023msgstr "Neizdevās aizvērt slēdzenes failu '%s'"
3024
3025#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3026msgid "Failed to close the clipboard."
3027msgstr "Nevar aizvērt starpliktuvi."
3028
3029#: ../src/x11/utils.cpp:204
3030#, c-format
3031msgid "Failed to close the display \"%s\""
3032msgstr "Neizdevās aizvērt ekrānu \"%s\""
3033
3034#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3035msgid "Failed to connect: missing username/password."
3036msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav norādīts lietotāja vārds.parole."
3037
3038#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3039msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3040msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav ISP, kam zvanīt."
3041
3042#: ../src/common/textfile.cpp:201
3043#, c-format
3044msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3045msgstr "Neizdevās pārvērst failu \"%s\" uz Unikodu."
3046
3047#: ../src/generic/logg.cpp:980
3048msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3049msgstr "Neizdevās nokopēt dialoga saturu uz starpliktuvi."
3050
3051#: ../src/msw/registry.cpp:692
3052#, c-format
3053msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3054msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra vertību '%s'"
3055
3056#: ../src/msw/registry.cpp:701
3057#, c-format
3058msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3059msgstr "Nav iespējams nokopēt reģistra atslēgas '%s' saturu uz '%s'."
3060
3061#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3062#, c-format
3063msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3064msgstr "Neizdevās nokopēt failu '%s' uz '%s'"
3065
3066#: ../src/msw/registry.cpp:679
3067#, c-format
3068msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3069msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra apakšatslēgu '%s' uz '%s'."
3070
3071#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3072msgid "Failed to create DDE string"
3073msgstr "Neizdevās izveidot DDE virkni"
3074
3075#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3076msgid "Failed to create MDI parent frame."
3077msgstr ""
3078
3079#: ../src/common/filename.cpp:1019
3080msgid "Failed to create a temporary file name"
3081msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu faila nosaukumu"
3082
3083#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3084msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3085msgstr "Neizdevās izveidot anonīmu programmkanālu"
3086
3087#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3088#, c-format
3089msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3090msgstr ""
3091
3092#: ../src/msw/dde.cpp:443
3093#, c-format
3094msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3095msgstr "Neizdevās izveidot savienojumu ar serveri '%s'par tematu '%s'"
3096
3097#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3098msgid "Failed to create cursor."
3099msgstr "Neizdevās izveidot kursoru."
3100
3101#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3102#, c-format
3103msgid "Failed to create directory \"%s\""
3104msgstr "Neizdevās izveidot mapi \"%s\""
3105
3106#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3107#, c-format
3108msgid ""
3109"Failed to create directory '%s'\n"
3110"(Do you have the required permissions?)"
3111msgstr ""
3112"Nezidevās izveidot mapi '%s'\n"
3113"(Vai jums ir atbilstošas pieejas tiesības?)"
3114
3115#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3116msgid "Failed to create epoll descriptor"
3117msgstr ""
3118
3119#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3120#, c-format
3121msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3122msgstr "Neizdevās izveidot reģistra ierakstu '%s' failiem."
3123
3124#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3125#, c-format
3126msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3127msgstr "Neizdevās atvērt standarta Meklēt/aizvietot dialogu (kļūdas kods %d)"
3128
3129#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3130msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3131msgstr ""
3132
3133#: ../src/html/winpars.cpp:737
3134#, c-format
3135msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3136msgstr "Neizdevās parādīt HTML dokumentu %s kodējumā"
3137
3138#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3139msgid "Failed to empty the clipboard."
3140msgstr "Neizdevās iztīrīt starpliktuvi."
3141
3142#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3143msgid "Failed to enumerate video modes"
3144msgstr "Neizdevās uzskaitīt video režīmus"
3145
3146#: ../src/msw/dde.cpp:728
3147msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3148msgstr ""
3149
3150#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3151#, c-format
3152msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3153msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
3154
3155#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3156#, c-format
3157msgid "Failed to execute '%s'\n"
3158msgstr "Neizdevās izpildīt '%s'\n"
3159
3160#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3161msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3162msgstr "Neizdevās izpildīt curl, lūdzu uzstādiet to sistēmas ceļā (PATH)."
3163
3164#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3165#, c-format
3166msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3167msgstr "Neizdevās atrast \"%s\" CLSID"
3168
3169#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3170#, c-format
3171msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3172msgstr "Neizdevās atrast atbilstību regulārai izteiksmei: %s"
3173
3174#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3175#, c-format
3176msgid "Failed to get ISP names: %s"
3177msgstr "Neizdevās iegūt ISP nosaukumus: %s"
3178
3179#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3180#, c-format
3181msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3182msgstr "Neizdevās saņemt \"%s\" OLE automatizācijas saskarni"
3183
3184#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3185msgid "Failed to get data from the clipboard"
3186msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
3187
3188#: ../src/common/time.cpp:250
3189msgid "Failed to get the local system time"
3190msgstr "Neizdevās nolasīt lokālās sistēmas laiku"
3191
3192#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3193msgid "Failed to get the working directory"
3194msgstr "Neizdevās noteikt darba mapi"
3195
3196#: ../src/univ/theme.cpp:114
3197msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3198msgstr ""
3199"Neizdevās inicializēt grafisko lietotāja saskarni: nav atrasta neviena "
3200"iebūvēta tēma."
3201
3202#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3203msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3204msgstr "Neizdevās inicializēt MS HTML Help."
3205
3206#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3207msgid "Failed to initialize OpenGL"
3208msgstr "Neizdevās inicializēt OpenGL"
3209
3210#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3211#, c-format
3212msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3213msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
3214
3215#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3216msgid "Failed to insert text in the control."
3217msgstr ""
3218
3219#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3220#, c-format
3221msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3222msgstr "Neizdevās pārbaudīt slēdzenes failu '%s'"
3223
3224#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3225msgid "Failed to install signal handler"
3226msgstr ""
3227
3228#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3229msgid ""
3230"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3231"program"
3232msgstr "Kļūda pievienojoties pavedienam, atrasta iespējama atmiņas noplūde - lūdzu pārstartējiet programmu"
3233
3234#: ../src/msw/utils.cpp:745
3235#, c-format
3236msgid "Failed to kill process %d"
3237msgstr "Neizdevās pārtraukt procesu %d"
3238
3239#: ../src/common/image.cpp:2261
3240#, fuzzy, c-format
3241msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3242msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %d no straumējuma."
3243
3244#: ../src/common/image.cpp:2270
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3247msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %d no straumējuma."
3248
3249#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3250#, c-format
3251msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3252msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %%d no faila '%s'."
3253
3254#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3255#, c-format
3256msgid "Failed to load image %d from stream."
3257msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %d no straumējuma."
3258
3259#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3260#, c-format
3261msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3262msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu no faila \"%s\"."
3263
3264#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3265#, c-format
3266msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3267msgstr "Neizdevās ielādēt matafailu no faila \"%s\"."
3268
3269#: ../src/msw/volume.cpp:328
3270msgid "Failed to load mpr.dll."
3271msgstr "Nevar ielādēt mpr.dll."
3272
3273#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3274#, c-format
3275msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3276msgstr "Neizdevās ielādēt resursu \"%s\"."
3277
3278#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3279#, c-format
3280msgid "Failed to load shared library '%s'"
3281msgstr "Nevar ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s'"
3282
3283#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3284#, c-format
3285msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3286msgstr "Neizdevās aizslēgt resursu: \"%s\"."
3287
3288#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3289#, c-format
3290msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3291msgstr "Neizdevās aizslēgt slēdzenes failu '%s'"
3292
3293#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3294#, c-format
3295msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3296msgstr ""
3297
3298#: ../src/common/filename.cpp:2573
3299#, c-format
3300msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3301msgstr "Neizdevās izmainīt faila '%s' laikus"
3302
3303#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3304msgid "Failed to monitor I/O channels"
3305msgstr ""
3306
3307#: ../src/common/filename.cpp:192
3308#, c-format
3309msgid "Failed to open '%s' for reading"
3310msgstr "Neizdevās atvērt '%s' lasīšanai"
3311
3312#: ../src/common/filename.cpp:197
3313#, c-format
3314msgid "Failed to open '%s' for writing"
3315msgstr "Neizdevās atvērt '%s' rakstīšanai"
3316
3317#: ../src/html/chm.cpp:142
3318#, c-format
3319msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3320msgstr "Neizdevās atvērt CHM arhīvu '%s'."
3321
3322#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3323#, c-format
3324msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3325msgstr "Noklusētajā pārlūkā neizdevās atvērt URL \"%s\"."
3326
3327#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3328#, c-format
3329msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3330msgstr "Mapi \"%s\" atvērt novērošanai neizdevās."
3331
3332#: ../src/x11/utils.cpp:223
3333#, c-format
3334msgid "Failed to open display \"%s\"."
3335msgstr "Neizdevās atvērt displeju \"%s\"."
3336
3337#: ../src/common/filename.cpp:1054
3338msgid "Failed to open temporary file."
3339msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
3340
3341#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3342msgid "Failed to open the clipboard."
3343msgstr "Neizdevās atvērt starpliktuvi."
3344
3345#: ../src/common/translation.cpp:1014
3346#, c-format
3347msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3348msgstr ""
3349
3350#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3353msgstr "Neizdevās atvērt displeju \"%s\"."
3354
3355#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3356msgid "Failed to put data on the clipboard"
3357msgstr "Neizdevās ievieto datus starpliktuvē"
3358
3359#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3360msgid "Failed to read PID from lock file."
3361msgstr "Neizdevās nolasīt PID no slēdzenes faila."
3362
3363#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3364msgid "Failed to read config options."
3365msgstr "Neizdevās nolasīt konfigurācijas datus."
3366
3367#: ../src/common/docview.cpp:681
3368#, c-format
3369msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3370msgstr "Neizdevās ielasīt dokumentu no faila \"%s\"."
3371
3372#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3373msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3374msgstr ""
3375"Nevarēju nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)"
3376
3377#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3378msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3379msgstr ""
3380"Nevarēju nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)"
3381
3382#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3383msgid "Failed to redirect child process input/output"
3384msgstr ""
3385
3386#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3387msgid "Failed to redirect the child process IO"
3388msgstr ""
3389
3390#: ../src/msw/dde.cpp:294
3391#, c-format
3392msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3393msgstr "Neizdevās reģistrēt DDE serveri '%s'"
3394
3395#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3396#, c-format
3397msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3398msgstr ""
3399
3400#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3401#, c-format
3402msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3403msgstr "Neizdevās izdzēst atkļūdošanas atskaites failu \"%s\""
3404
3405#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3406#, c-format
3407msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3408msgstr "Neizdevās izdzēst slēdzenes failu '%s'"
3409
3410#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3411#, c-format
3412msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3413msgstr "Neizdevās izdzēst izmantoto slēdzenes failu '%s'."
3414
3415#: ../src/msw/registry.cpp:529
3416#, c-format
3417msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3418msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra vērtību '%s' par '%s'."
3419
3420#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3421#, c-format
3422msgid ""
3423"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3424"exists."
3425msgstr "Neizdevās pārdēvēt failu '%s' par '%s' jo mērķa fails jau pastāv."
3426
3427#: ../src/msw/registry.cpp:634
3428#, c-format
3429msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3430msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra atslēgu '%s' par '%s'."
3431
3432#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3433msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3434msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
3435
3436#: ../src/common/filename.cpp:2669
3437#, c-format
3438msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3439msgstr "Neizdevās iegūt faila '%s' laikus"
3440
3441#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3442msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3443msgstr "Neizdevās saņemt RAS ķļūdas paziņojuma tekstu."
3444
3445#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3446msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3447msgstr "Neizdevās saņemt atbalstītos starpliktuves formātus."
3448
3449#: ../src/common/docview.cpp:652
3450#, c-format
3451msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3452msgstr "Neizdevās saglabāt dokumentu failā \"%s\"."
3453
3454#: ../src/msw/dib.cpp:327
3455#, c-format
3456msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3457msgstr "Neizdevās saglabāt bitkartes attēlu failā \"%s\"."
3458
3459#: ../src/msw/dde.cpp:769
3460msgid "Failed to send DDE advise notification"
3461msgstr ""
3462
3463#: ../src/common/ftp.cpp:405
3464#, c-format
3465msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3466msgstr "Neizdevās uzstādīt FTP datu pārraides režīmu %s."
3467
3468#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3469msgid "Failed to set clipboard data."
3470msgstr "Neizdevās iestatīt starpliktuves datus."
3471
3472#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3473#, c-format
3474msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3475msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības slēdzenes failam '%s'"
3476
3477#: ../src/common/file.cpp:549
3478msgid "Failed to set temporary file permissions"
3479msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības pagaidu failam"
3480
3481#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3482msgid "Failed to set text in the text control."
3483msgstr ""
3484
3485#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3486#, fuzzy, c-format
3487msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3488msgstr "Neizdevās uzstādīt FTP datu pārraides režīmu %s."
3489
3490#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3491#, c-format
3492msgid "Failed to set thread priority %d."
3493msgstr "Neizdevās uzstādīt pavediena prioritāti %d."
3494
3495#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3496msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3497msgstr ""
3498
3499#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3500#, c-format
3501msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3502msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu '%s' atmiņas VFS!"
3503
3504#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3505msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3506msgstr ""
3507
3508#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3509msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3510msgstr ""
3511
3512#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3513msgid "Failed to terminate a thread."
3514msgstr "Neizdevās pārtraukt pavedienu."
3515
3516#: ../src/msw/dde.cpp:747
3517msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3518msgstr ""
3519
3520#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3521#, c-format
3522msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3523msgstr "Neizdevās pārtraukt iezvanpieejas savienojumu: %s"
3524
3525#: ../src/common/filename.cpp:2588
3526#, c-format
3527msgid "Failed to touch the file '%s'"
3528msgstr ""
3529
3530#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3531#, c-format
3532msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3533msgstr "Neizdevās atslēgt slēdzenes failu '%s'"
3534
3535#: ../src/msw/dde.cpp:315
3536#, c-format
3537msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3538msgstr "Neizdevās dereģistrēt DDE serveri '%s'"
3539
3540#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3541#, c-format
3542msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3543msgstr ""
3544
3545#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3546msgid "Failed to update user configuration file."
3547msgstr "Neizdevās atsvaidzināt lietotāja konfigurācijas failu."
3548
3549#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3550#, c-format
3551msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3552msgstr ""
3553
3554#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3555#, c-format
3556msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3557msgstr "Neizdevās ierakstīt slēdzenes failā '%s'"
3558
3559#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3560msgid "False"
3561msgstr "Aplams"
3562
3563#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3564msgid "Family"
3565msgstr "Saime"
3566
3567#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3568msgid "File"
3569msgstr "Fails"
3570
3571#: ../src/common/docview.cpp:669
3572#, c-format
3573msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3574msgstr "Fails \"%s\" nav atverams lasīšanai."
3575
3576#: ../src/common/docview.cpp:646
3577#, c-format
3578msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3579msgstr "Fails \"%s\" nav atverams rakstīšanai."
3580
3581#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3582#, c-format
3583msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3584msgstr "Fails '%s' jau eksistē, vai patiešām vēlaties to pārrakstīt?"
3585
3586#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3587#, c-format
3588msgid ""
3589"File '%s' already exists.\n"
3590"Do you want to replace it?"
3591msgstr ""
3592"Fails '%s' jau eksistē.\n"
3593"Vai vēlaties to aizstāt?"
3594
3595#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3596#, c-format
3597msgid "File '%s' couldn't be removed"
3598msgstr "Fails '%s' nav izdzēšams"
3599
3600#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3601#, c-format
3602msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3603msgstr "Fails '%s' nav pārdēvējams par '%s'"
3604
3605#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3606msgid "File couldn't be loaded."
3607msgstr "Failu nevar ielādēt."
3608
3609#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3610#, c-format
3611msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3612msgstr "Faila dialogs pārtrauca dabību ar kļūdu %0lx."
3613
3614#: ../src/common/docview.cpp:1762
3615msgid "File error"
3616msgstr "Faila kļūda"
3617
3618#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3619msgid "File name exists already."
3620msgstr "Faila nosaukumu jau pastāv."
3621
3622#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3623msgid "File system containing watched object was unmounted"
3624msgstr ""
3625
3626#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3627msgid "Files"
3628msgstr "Faili"
3629
3630#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3631#, c-format
3632msgid "Files (%s)"
3633msgstr "Faili (%s)"
3634
3635#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3636msgid "Filter"
3637msgstr "Filtrs"
3638
3639#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3640msgid "Find"
3641msgstr "Meklēt"
3642
3643#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3644msgid "First"
3645msgstr "Pirmais"
3646
3647#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3648msgid "First page"
3649msgstr "Pirmā lapa"
3650
3651#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3652#, fuzzy
3653msgid "Fixed"
3654msgstr "Fiksēts fonts:"
3655
3656#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3657msgid "Fixed font:"
3658msgstr "Fiksēts fonts:"
3659
3660#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3661msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3662msgstr "Fiksēta izmēra.<br> <b>treknraksts</b> <i>kursīvs</i> "
3663
3664#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3665msgid "Floating"
3666msgstr "Peldošs"
3667
3668#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3669msgid "Floppy"
3670msgstr "Diskete"
3671
3672#: ../src/common/paper.cpp:113
3673msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3674msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3675
3676#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3677#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3678msgid "Font"
3679msgstr "Fonts"
3680
3681#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3682msgid "Font &weight:"
3683msgstr "Fonta &svars:"
3684
3685#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3686msgid "Font size:"
3687msgstr "Fonta izmērs:"
3688
3689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3690msgid "Font st&yle:"
3691msgstr "Fonta st&ils:"
3692
3693#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3694msgid "Font:"
3695msgstr "Fonts:"
3696
3697#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3698#, c-format
3699msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3700msgstr "Fontu saraksta fails %s ir pazudis fontu ielādes laikā."
3701
3702#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3703msgid "Fork failed"
3704msgstr ""
3705
3706#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3707msgid "Forward"
3708msgstr "Pārsūtīt"
3709
3710#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3711msgid "Forward hrefs are not supported"
3712msgstr ""
3713
3714#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3715#, c-format
3716msgid "Found %i matches"
3717msgstr "Atrastas %i atbilstības"
3718
3719#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3720msgid "From:"
3721msgstr "Sūtītājs:"
3722
3723#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3724msgid "GIF: Invalid gif index."
3725msgstr "GIF: nederīgs gif indekss."
3726
3727#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3728msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3729msgstr "GIF: datu plūsma šķiet aprauta."
3730
3731#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3732msgid "GIF: error in GIF image format."
3733msgstr "GIF: kļūda GIF attēla formātā."
3734
3735#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3736msgid "GIF: not enough memory."
3737msgstr "GIF: nepietiek atmiņas."
3738
3739#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3740msgid "GIF: unknown error!!!"
3741msgstr "GIF: nezināma kļūda!!!"
3742
3743#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3744msgid ""
3745"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3746"please install GTK+ 2.12 or later."
3747msgstr ""
3748
3749#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3750msgid "GTK+ theme"
3751msgstr "GTK+ tēma"
3752
3753#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3754msgid "Generic PostScript"
3755msgstr "Klasiskais PostScript"
3756
3757#: ../src/common/paper.cpp:137
3758msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3759msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3760
3761#: ../src/common/paper.cpp:136
3762msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3763msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3764
3765#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3766msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3767msgstr ""
3768
3769#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3770msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3771msgstr ""
3772
3773#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3774msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3775msgstr ""
3776
3777#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3778msgid "Go back"
3779msgstr "Iet atpakaļ"
3780
3781#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3782msgid "Go forward"
3783msgstr "Iet uz priekšu"
3784
3785#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3786msgid "Go one level up in document hierarchy"
3787msgstr "Iet vienu līmeni augstāk dokumenta hierarhijā"
3788
3789#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3790msgid "Go to home directory"
3791msgstr "Iet uz mājas direktoriju"
3792
3793#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3794msgid "Go to parent directory"
3795msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
3796
3797#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3798msgid "Graphics art by "
3799msgstr "Grafiskais noformējums -"
3800
3801#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3802msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3803msgstr "Grieķu (ISO-8859-7)"
3804
3805#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3806msgid "Groove"
3807msgstr "Kaifīgie"
3808
3809#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3810msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3811msgstr "Šī zlib versija neuztur gzip"
3812
3813#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3814msgid "HELP"
3815msgstr "Palīdzība"
3816
3817#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3818msgid "HOME"
3819msgstr "Mājas"
3820
3821#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3822msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3823msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3824
3825#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3826#, c-format
3827msgid "HTML anchor %s does not exist."
3828msgstr ""
3829
3830#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3831msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3832msgstr "HTML faili (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3833
3834#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3835msgid "Harddisk"
3836msgstr "Cietais disks"
3837
3838#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3839msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3840msgstr "Ebreju (ISO-8859-8)"
3841
3842#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3843#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3844msgid "Help"
3845msgstr "Palīdzība"
3846
3847#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3848msgid "Help Browser Options"
3849msgstr "Palīdzības pārlūka iestatījumi"
3850
3851#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3852msgid "Help Index"
3853msgstr "Palīdzības saturs"
3854
3855#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3856msgid "Help Printing"
3857msgstr "Palīdzība par drukāšanu"
3858
3859#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3860msgid "Help Topics"
3861msgstr "Palīdzības temati"
3862
3863#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3864msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3865msgstr "Palīdzības grāmatas (*.htb)|*.htb|Palīdzības grāmatas (*.zip)|*.zip|"
3866
3867#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3868#, c-format
3869msgid "Help directory \"%s\" not found."
3870msgstr "Palīdzības mape \"%s\" nav atrasta."
3871
3872#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3873#, c-format
3874msgid "Help file \"%s\" not found."
3875msgstr "Palīdzības fails \"%s\" nav atrasts."
3876
3877#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3878#, c-format
3879msgid "Help: %s"
3880msgstr "Palīdzība: %s"
3881
3882#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3883#, c-format
3884msgid "Hide %s"
3885msgstr "Slēpt %s"
3886
3887#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3888msgid "Hide Others"
3889msgstr "Slēpt citus"
3890
3891#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3892msgid "Hide this notification message."
3893msgstr "Slēpt šo paziņojumu."
3894
3895#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3896msgid "Home"
3897msgstr "Home"
3898
3899#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3900msgid "Home directory"
3901msgstr "Mājas mape"
3902
3903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
3905msgid "How the object will float relative to the text."
3906msgstr ""
3907
3908#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3909msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3910msgstr "ICO: kļūda lasot DIB masku."
3911
3912#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3913#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3914#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3915#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3916msgid "ICO: Error writing the image file!"
3917msgstr "ICO: kļūda rakstot attēla failu!"
3918
3919#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3920msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3921msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk augsts."
3922
3923#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3924msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3925msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk plats."
3926
3927#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3928msgid "ICO: Invalid icon index."
3929msgstr "ICO: nederīgs ikonas indekss."
3930
3931#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3932msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3933msgstr "IFF: datu plūsma šķiet aprauta."
3934
3935#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3936msgid "IFF: error in IFF image format."
3937msgstr "IFF: kļūda IFF attēla formātā."
3938
3939#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3940msgid "IFF: not enough memory."
3941msgstr "IFF: nepietiek atmiņas."
3942
3943#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3944msgid "IFF: unknown error!!!"
3945msgstr "IFF: nezināma kļūda!!!"
3946
3947#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3948msgid "INS"
3949msgstr "IEV"
3950
3951#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3952msgid "INSERT"
3953msgstr "IEVIETOT"
3954
3955#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3956msgid "ISO-2022-JP"
3957msgstr "ISO-2022-JP"
3958
3959#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3960msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3961msgstr ""
3962
3963#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3964msgid ""
3965"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3966"narrow."
3967msgstr ""
3968"Ja iespējams, mēģiniet mainīt izkārtojumu, lai padarītu izdruku šaurāku."
3969
3970#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3971msgid ""
3972"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3973"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3974msgstr ""
3975"Ja jums ir vēl kāda informācija, kas attiecas uz šo atkļūdošanas\n"
3976"atskaiti, lūdzu, ievadiet to šeit un tā tiks pievienota atskaitei:"
3977
3978#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3979msgid ""
3980"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3981"\"Cancel\" button,\n"
3982"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3983"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3984msgstr ""
3985"Lai ignorētu šo kļūdas paziņojumu pilnībā, uzklikšķiniet \"Atcelt\",\n"
3986"taču ņemiet vērā, ka tas kavēs uzlabošanu,tādēļ, ja iespējams,\n"
3987"lūdzu, turpiniet kļūdas atskaites veidošanu.\n"
3988
3989#: ../src/msw/registry.cpp:1396
3990#, c-format
3991msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3992msgstr "Ignorēta vērtība \"%s\" atslēgai \"%s\"."
3993
3994#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3995msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3996msgstr ""
3997
3998#: ../src/common/xti.cpp:514
3999msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4000msgstr ""
4001
4002#: ../src/common/xti.cpp:502
4003msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4004msgstr ""
4005
4006#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4007msgid "Illegal directory name."
4008msgstr "Nederīgs mapes nosaukums."
4009
4010#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4011msgid "Illegal file specification."
4012msgstr "Nederīga faila specifikācija."
4013
4014#: ../src/common/image.cpp:2054
4015msgid "Image and mask have different sizes."
4016msgstr "Attēla un maskas izmēri nesakrīt."
4017
4018#: ../src/common/image.cpp:2502
4019#, c-format
4020msgid "Image file is not of type %d."
4021msgstr "Attēla faila tips nav %d."
4022
4023#: ../src/common/image.cpp:2632
4024#, c-format
4025msgid "Image is not of type %s."
4026msgstr "Attēla tips nav %s."
4027
4028#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4029msgid ""
4030"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4031"Please reinstall riched32.dll"
4032msgstr ""
4033
4034#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4035msgid "Impossible to get child process input"
4036msgstr ""
4037
4038#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4039#, c-format
4040msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4041msgstr "Nav iespējams iegūt pieejas tiesības failam '%s'"
4042
4043#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4044#, c-format
4045msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4046msgstr "Nav iespējams pārrakstīt failu '%s'"
4047
4048#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4049#, c-format
4050msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4051msgstr "Nav iespējams noteikt pieejas tiesības failam '%s'"
4052
4053#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4054#, c-format
4055msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4056msgstr ""
4057
4058#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4059msgid "Incorrect number of arguments."
4060msgstr "Nepareizs argumentu skaits."
4061
4062#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4063msgid "Indent"
4064msgstr "Atkāpe"
4065
4066#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4067msgid "Indents && Spacing"
4068msgstr "Atkāpes un atstarpes"
4069
4070#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4071msgid "Index"
4072msgstr "Indekss"
4073
4074#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4075msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4076msgstr "Indiešu (ISO-8859-12)"
4077
4078#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4079msgid "Info"
4080msgstr "Info"
4081
4082#: ../src/common/init.cpp:273
4083msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4084msgstr ""
4085
4086#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4087msgid "Insert"
4088msgstr "Insert"
4089
4090#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4091#, fuzzy
4092msgid "Insert Field"
4093msgstr "Ievietot tekstu"
4094
4095#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4096#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4097msgid "Insert Image"
4098msgstr "Ievietot attēlu"
4099
4100#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4101msgid "Insert Object"
4102msgstr "Ievietot objektu"
4103
4104#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4105#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4106#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4107#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4108msgid "Insert Text"
4109msgstr "Ievietot tekstu"
4110
4111#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4112#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4113msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4114msgstr "Ievietot lapas pārtraukumu pirms rindkopas."
4115
4116#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4117msgid "Inset"
4118msgstr "Iespiests"
4119
4120#: ../src/gtk/app.cpp:432
4121#, c-format
4122msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4123msgstr "Nederīgs GTK+ komandrindas parametrs, izmantojiet \"%s --help\""
4124
4125#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4126msgid "Invalid TIFF image index."
4127msgstr "Nederīgs TIFF attēla indekss."
4128
4129#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4130msgid "Invalid data view item"
4131msgstr ""
4132
4133#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4134#, c-format
4135msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4136msgstr "Nederīga ekrāna režīma specifikācija '%s'."
4137
4138#: ../src/x11/app.cpp:122
4139#, c-format
4140msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4141msgstr "Nederīga ģeometrijas specifikācija '%s'."
4142
4143#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4144#, c-format
4145msgid "Invalid lock file '%s'."
4146msgstr "Nederīgs slēdzenes fails '%s'."
4147
4148#: ../src/common/translation.cpp:955
4149msgid "Invalid message catalog."
4150msgstr ""
4151
4152#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4153msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4154msgstr ""
4155
4156#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4157msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4158msgstr ""
4159
4160#: ../src/common/regex.cpp:314
4161#, c-format
4162msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4163msgstr "Nederīga regulārā izteiksme '%s': %s"
4164
4165#: ../src/common/config.cpp:227
4166#, c-format
4167msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4168msgstr ""
4169
4170#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4171#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4172msgid "Italic"
4173msgstr "Kursīvs"
4174
4175#: ../src/common/paper.cpp:132
4176msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4177msgstr "Itāļu aploksne, 110 x 230 mm"
4178
4179#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4180msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4181msgstr "JPEG: nav atverams - iespējams, fails ir bojāts."
4182
4183#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4184msgid "JPEG: Couldn't save image."
4185msgstr "JPEG: nav iespējams saglabāt attēlu."
4186
4187#: ../src/common/paper.cpp:165
4188msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4189msgstr "Japāņu dubultā pastkate, 200 x 148 mm"
4190
4191#: ../src/common/paper.cpp:169
4192msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4193msgstr "Japāņu aploksne Chou #3"
4194
4195#: ../src/common/paper.cpp:182
4196msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4197msgstr "Japāņu aploksne Chou #3 Rotated"
4198
4199#: ../src/common/paper.cpp:170
4200msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4201msgstr "Japāņu aploksne Chou #4"
4202
4203#: ../src/common/paper.cpp:183
4204msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4205msgstr "Japāņu aploksne Chou #4 Rotated"
4206
4207#: ../src/common/paper.cpp:167
4208msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4209msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2"
4210
4211#: ../src/common/paper.cpp:180
4212msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4213msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2 Rotated"
4214
4215#: ../src/common/paper.cpp:168
4216msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4217msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3"
4218
4219#: ../src/common/paper.cpp:181
4220msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4221msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3 Rotated"
4222
4223#: ../src/common/paper.cpp:187
4224msgid "Japanese Envelope You #4"
4225msgstr "Japāņu aploksne You #4"
4226
4227#: ../src/common/paper.cpp:188
4228msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4229msgstr "Japāņu aploksne You #4 Rotated"
4230
4231#: ../src/common/paper.cpp:140
4232msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4233msgstr "Japāņu pastkarte 100 x 148 mm"
4234
4235#: ../src/common/paper.cpp:177
4236msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4237msgstr "Japāņu pastkate, pagriezta 148 x 100 mm"
4238
4239#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4240msgid "Jump to"
4241msgstr "Pārlekt uz"
4242
4243#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4244msgid "Justified"
4245msgstr "Izlīdzināts"
4246
4247#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4248#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4249#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4250#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4251msgid "Justify text left and right."
4252msgstr "Izlidzināt tekstu pa kreisi un pa labi."
4253
4254#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4255msgid "KOI8-R"
4256msgstr "KOI8-R"
4257
4258#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4259msgid "KOI8-U"
4260msgstr "KOI8-U"
4261
4262#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4263msgid "KP_"
4264msgstr "KP_"
4265
4266#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4267msgid "KP_ADD"
4268msgstr "KP_ADD"
4269
4270#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4271msgid "KP_BEGIN"
4272msgstr "KP_BEGIN"
4273
4274#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4275msgid "KP_DECIMAL"
4276msgstr "KP_DECIMAL"
4277
4278#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4279msgid "KP_DELETE"
4280msgstr "KP_DELETE"
4281
4282#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4283msgid "KP_DIVIDE"
4284msgstr "KP_DIVIDE"
4285
4286#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4287msgid "KP_DOWN"
4288msgstr "KP_DOWN"
4289
4290#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4291msgid "KP_END"
4292msgstr "KP_END"
4293
4294#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4295msgid "KP_ENTER"
4296msgstr "KP_ENTER"
4297
4298#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4299msgid "KP_EQUAL"
4300msgstr "KP_EQUAL"
4301
4302#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4303msgid "KP_HOME"
4304msgstr "KP_HOME"
4305
4306#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4307msgid "KP_INSERT"
4308msgstr "KP_INSERT"
4309
4310#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4311msgid "KP_LEFT"
4312msgstr "KP_LEFT"
4313
4314#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4315msgid "KP_MULTIPLY"
4316msgstr "KP_MULTIPLY"
4317
4318#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4319msgid "KP_NEXT"
4320msgstr "KP_NEXT"
4321
4322#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4323msgid "KP_PAGEDOWN"
4324msgstr "KP_PAGEDOWN"
4325
4326#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4327msgid "KP_PAGEUP"
4328msgstr "KP_PAGEUP"
4329
4330#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4331msgid "KP_PRIOR"
4332msgstr "KP_PRIOR"
4333
4334#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4335msgid "KP_RIGHT"
4336msgstr "KP_RIGHT"
4337
4338#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4339msgid "KP_SEPARATOR"
4340msgstr "KP_SEPARATOR"
4341
4342#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4343msgid "KP_SPACE"
4344msgstr "KP_SPACE"
4345
4346#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4347msgid "KP_SUBTRACT"
4348msgstr "KP_SUBTRACT"
4349
4350#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4351msgid "KP_TAB"
4352msgstr "KP_TAB"
4353
4354#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4355msgid "KP_UP"
4356msgstr "KP_UP"
4357
4358#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4359msgid "L&ine spacing:"
4360msgstr "Rindu atstarpe:"
4361
4362#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4363msgid "LEFT"
4364msgstr "Pa kreisi"
4365
4366#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4367msgid "Landscape"
4368msgstr "Ainava"
4369
4370#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4371msgid "Last"
4372msgstr "Pēdējā"
4373
4374#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4375msgid "Last page"
4376msgstr "Pēdējā lapa"
4377
4378#: ../src/common/log.cpp:312
4379#, c-format
4380msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4381msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4382msgstr[0] ""
4383msgstr[1] ""
4384msgstr[2] ""
4385
4386#: ../src/common/paper.cpp:105
4387msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4388msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4389
4390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4391#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4393#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4394#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4395#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4396#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4397msgid "Left"
4398msgstr "Pa kreisi"
4399
4400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4402msgid "Left (&first line):"
4403msgstr "Kreisā (&pirmā rinda):"
4404
4405#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4406msgid "Left margin (mm):"
4407msgstr "Kreisā apmale (mm):"
4408
4409#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4413msgid "Left-align text."
4414msgstr "Izlīdzināt pa kreisi."
4415
4416#: ../src/common/paper.cpp:146
4417msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4418msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4419
4420#: ../src/common/paper.cpp:98
4421msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4422msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4423
4424#: ../src/common/paper.cpp:145
4425msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4426msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4427
4428#: ../src/common/paper.cpp:151
4429msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4430msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4431
4432#: ../src/common/paper.cpp:154
4433msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4434msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4435
4436#: ../src/common/paper.cpp:171
4437msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4438msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4439
4440#: ../src/common/paper.cpp:103
4441msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4442msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4443
4444#: ../src/common/paper.cpp:149
4445msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4446msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4447
4448#: ../src/common/paper.cpp:97
4449msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4450msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4451
4452#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4453msgid "License"
4454msgstr "Licence"
4455
4456#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4457msgid "Light"
4458msgstr "Gaišs"
4459
4460#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4461#, c-format
4462msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4463msgstr ""
4464
4465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4466msgid "Line spacing:"
4467msgstr "Rindu atstarpe:"
4468
4469#: ../src/html/chm.cpp:841
4470msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4471msgstr "Saite saturēja '//', pārvērsta par absolūto saiti.."
4472
4473#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4474msgid "List Style"
4475msgstr "Saraksta stils"
4476
4477#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4478msgid "List styles"
4479msgstr "Stilu saraksts"
4480
4481#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4482#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4483msgid "Lists font sizes in points."
4484msgstr "Parāda fontu izmērus punktos."
4485
4486#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4487#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4488msgid "Lists the available fonts."
4489msgstr "Parāda pieejamo fontu sarakstu."
4490
4491#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4492#, c-format
4493msgid "Load %s file"
4494msgstr "Ielādēt %s failu"
4495
4496#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4497msgid "Loading : "
4498msgstr "Lasa..."
4499
4500#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4501#, c-format
4502msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4503msgstr "Slēdzenes failam '%s' ir nepareizs īpašnieks."
4504
4505#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4506#, c-format
4507msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4508msgstr "slēdzenes failam '%s' ir nepareizas pieejas tiesības."
4509
4510#: ../src/generic/logg.cpp:582
4511#, c-format
4512msgid "Log saved to the file '%s'."
4513msgstr "Žurnāls saglabāts failā '%s'."
4514
4515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4516#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4517msgid "Lower case letters"
4518msgstr "Mazie burti"
4519
4520#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4521#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4522msgid "Lower case roman numerals"
4523msgstr "Romiešu cipari ar mazajiem burtiem"
4524
4525#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4526msgid "MDI child"
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4530msgid "MENU"
4531msgstr "Izvēlne"
4532
4533#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4534msgid ""
4535"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4536"not installed on this machine. Please install it."
4537msgstr ""
4538"MS HTML Help funkcijas nav pieejamas, jo MS HTML Help bibliotēka nav "
4539"uzstādīta uz šīs mašīnas . Lūdzu, uzstādiet to."
4540
4541#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4542msgid "Ma&ximize"
4543msgstr "Ma&ksimizēt"
4544
4545#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4546msgid "MacArabic"
4547msgstr "Arābu (MacArabic)"
4548
4549#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4550msgid "MacArmenian"
4551msgstr "Armēņu (MacArmenian)"
4552
4553#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4554msgid "MacBengali"
4555msgstr "Bengāļu (MacBengali)"
4556
4557#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4558msgid "MacBurmese"
4559msgstr "Birmas (MacBurmese)"
4560
4561#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4562msgid "MacCeltic"
4563msgstr "Ķeltu (MacCeltic)"
4564
4565#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4566msgid "MacCentralEurRoman"
4567msgstr "Centrāleiropas romāņu (MacCentralEurRoman)"
4568
4569#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4570msgid "MacChineseSimp"
4571msgstr "Ķīnas vienkāršotais (MacChineseSimp)"
4572
4573#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4574msgid "MacChineseTrad"
4575msgstr "Ķīnas tradicionālais (MacChineseTrad)"
4576
4577#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4578msgid "MacCroatian"
4579msgstr "Horvātu (MacCroatian)"
4580
4581#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4582msgid "MacCyrillic"
4583msgstr "Kirilica (MacCyrillic)"
4584
4585#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4586msgid "MacDevanagari"
4587msgstr "Devanagari (MacDevanagari)"
4588
4589#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4590msgid "MacDingbats"
4591msgstr "MacDingbats"
4592
4593#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4594msgid "MacEthiopic"
4595msgstr "Etiopiešu (MacEthiopic)"
4596
4597#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4598msgid "MacExtArabic"
4599msgstr "Arābu papl. (MacExtArabic)"
4600
4601#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4602msgid "MacGaelic"
4603msgstr "Īru (MacGaelic)"
4604
4605#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4606msgid "MacGeorgian"
4607msgstr "Gruzīņu (MacGeorgian)"
4608
4609#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4610msgid "MacGreek"
4611msgstr "Grieķu (MacGreek)"
4612
4613#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4614msgid "MacGujarati"
4615msgstr "Gudžaratu (MacGujarati)"
4616
4617#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4618msgid "MacGurmukhi"
4619msgstr "Gurmuhi (MacGurmukhi)"
4620
4621#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4622msgid "MacHebrew"
4623msgstr "Ebreju (MacHebrew)"
4624
4625#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4626msgid "MacIcelandic"
4627msgstr "Islandiešu (MacIcelandic)"
4628
4629#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4630msgid "MacJapanese"
4631msgstr "Japāņu (MacJapanese)"
4632
4633#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4634msgid "MacKannada"
4635msgstr "MacKannada"
4636
4637#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4638msgid "MacKeyboardGlyphs"
4639msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4640
4641#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4642msgid "MacKhmer"
4643msgstr "Khmeru (MacKhmer)"
4644
4645#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4646msgid "MacKorean"
4647msgstr "Korejiešu (MacKorean)"
4648
4649#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4650msgid "MacLaotian"
4651msgstr "Laosiešu (MacLaotian)"
4652
4653#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4654msgid "MacMalayalam"
4655msgstr "MacMalayalam"
4656
4657#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4658msgid "MacMongolian"
4659msgstr "Mongoļu (MacMongolian)"
4660
4661#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4662msgid "MacOriya"
4663msgstr "MacOriya"
4664
4665#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4666msgid "MacRoman"
4667msgstr "Romāņu (MacRoman)"
4668
4669#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4670msgid "MacRomanian"
4671msgstr "Rumāņu (MacRomanian)"
4672
4673#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4674msgid "MacSinhalese"
4675msgstr "MacSinhalese"
4676
4677#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4678msgid "MacSymbol"
4679msgstr "Simbolu (MacSymbol)"
4680
4681#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4682msgid "MacTamil"
4683msgstr "Tamilu (MacTamil)"
4684
4685#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4686msgid "MacTelugu"
4687msgstr "Telugu (MacTelugu)"
4688
4689#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4690msgid "MacThai"
4691msgstr "Taju (MacThai)"
4692
4693#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4694msgid "MacTibetan"
4695msgstr "Tibetiešu (MacTibetan)"
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4698msgid "MacTurkish"
4699msgstr "Turku (MacTurkish)"
4700
4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4702msgid "MacVietnamese"
4703msgstr "Vjetnamiešu (MacVietnamese)"
4704
4705#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4706msgid "Make a selection:"
4707msgstr "Veidot izvēli:"
4708
4709#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4710#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4711msgid "Margins"
4712msgstr "Apmales"
4713
4714#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4715msgid "Match case"
4716msgstr "Reģistrjutīgs"
4717
4718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4719msgid "Max height:"
4720msgstr "Maksimālais augstums:"
4721
4722#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4723msgid "Max width:"
4724msgstr "Maksimālais platums:"
4725
4726#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4727#, c-format
4728msgid "Media playback error: %s"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4732#, c-format
4733msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4734msgstr "Atmiņas VFS jau ir fails '%s'!"
4735
4736#: ../src/msw/frame.cpp:354
4737msgid "Menu"
4738msgstr "Izvēlne"
4739
4740#: ../src/common/msgout.cpp:125
4741msgid "Message"
4742msgstr "Vēstule"
4743
4744#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4745msgid "Metal theme"
4746msgstr "Metāla tēma"
4747
4748#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4749msgid "Method or property not found."
4750msgstr "Metode vai īpašība nav atrasta."
4751
4752#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4753msgid "Mi&nimize"
4754msgstr "Mi&nimizēt"
4755
4756#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4757msgid "Min height:"
4758msgstr "Min. augstums:"
4759
4760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4761msgid "Min width:"
4762msgstr "Min. platums"
4763
4764#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4765msgid "Missing a required parameter."
4766msgstr "Iztrūkst nepieciešamais paramatrs."
4767
4768#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4769msgid "Modern"
4770msgstr "Moderns"
4771
4772#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4773msgid "Modified"
4774msgstr "Izmainīts"
4775
4776#: ../src/common/module.cpp:134
4777#, c-format
4778msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4779msgstr "Neizdevās inicializēt moduli \"%s\""
4780
4781#: ../src/common/paper.cpp:133
4782msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4783msgstr "Monarch aploksne, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4784
4785#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4786msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4787msgstr "Sekošana izmaiņām atsevišķos failos pagaidām netiek uzturēta."
4788
4789#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4790msgid "Move down"
4791msgstr "Uz leju"
4792
4793#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4794msgid "Move up"
4795msgstr "Uz augšu"
4796
4797#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4799msgid "Moves the object to the next paragraph."
4800msgstr "Pārvieto objektu uz nākošo rindkopu."
4801
4802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4804msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4805msgstr "Pārvieto objektu uz iepriekšējo rindkopu."
4806
4807#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4808msgid "Multiple Cell Properties"
4809msgstr "Vairāku šūnu īpašības"
4810
4811#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4812msgid "NUM_LOCK"
4813msgstr "Num_Lock"
4814
4815#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4816msgid "Name"
4817msgstr "Nosaukums"
4818
4819#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4820msgid "Network"
4821msgstr "Tīkls"
4822
4823#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4824msgid "New"
4825msgstr "Jauns"
4826
4827#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4828msgid "New &Box Style..."
4829msgstr "Jauns &rāmja stils..."
4830
4831#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4832msgid "New &Character Style..."
4833msgstr "Jauns rakstzīmju stils..."
4834
4835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4836msgid "New &List Style..."
4837msgstr "Jaunas saraksta stils..."
4838
4839#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4840msgid "New &Paragraph Style..."
4841msgstr "Jauns rindko&pas stils..."
4842
4843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4846#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4847#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4848#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4851#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
4853msgid "New Style"
4854msgstr "Jauns stils"
4855
4856#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4857msgid "New directory"
4858msgstr "Jauna mape"
4859
4860#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4861msgid "New item"
4862msgstr "Jauna vienība"
4863
4864#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4865#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4866msgid "NewName"
4867msgstr ""
4868
4869#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4870msgid "Next"
4871msgstr "Nākošais"
4872
4873#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
4874msgid "Next page"
4875msgstr "Nākamā lapa"
4876
4877#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4878msgid "No"
4879msgstr "Nē"
4880
4881#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4882#, c-format
4883msgid "No animation handler for type %ld defined."
4884msgstr ""
4885
4886#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4887#, c-format
4888msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4889msgstr ""
4890
4891#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4892msgid "No column existing."
4893msgstr "Nav nevienas slejas"
4894
4895#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4896#, fuzzy
4897msgid "No column for the specified column existing."
4898msgstr "Saraksta dialogam nav norādīti kolonnu nosaukumi.\n"
4899
4900#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4901#, fuzzy
4902msgid "No column for the specified column position existing."
4903msgstr "Saraksta dialogam nav norādīti kolonnu nosaukumi.\n"
4904
4905#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
4906msgid "No default application configured for HTML files."
4907msgstr ""
4908
4909#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4910msgid "No entries found."
4911msgstr "Nav atrasts neviens ieraksts."
4912
4913#: ../src/common/fontmap.cpp:422
4914#, c-format
4915msgid ""
4916"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4917"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4918"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4919"one)?"
4920msgstr ""
4921
4922#: ../src/common/fontmap.cpp:427
4923#, c-format
4924msgid ""
4925"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4926"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4927"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4928msgstr ""
4929
4930#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4931msgid "No handler found for animation type."
4932msgstr ""
4933
4934#: ../src/common/image.cpp:2484
4935msgid "No handler found for image type."
4936msgstr ""
4937
4938#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
4939#: ../src/common/image.cpp:2656
4940#, c-format
4941msgid "No image handler for type %d defined."
4942msgstr ""
4943
4944#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
4945#, c-format
4946msgid "No image handler for type %s defined."
4947msgstr ""
4948
4949#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
4950msgid "No matching page found yet"
4951msgstr "Pagaidām netika atrasta atbilstoša lapa"
4952
4953#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4954msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4955msgstr ""
4956
4957#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4958msgid "No renderer specified for column."
4959msgstr ""
4960
4961#: ../src/unix/sound.cpp:82
4962msgid "No sound"
4963msgstr "Nav skaņas"
4964
4965#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4966msgid "No unused colour in image being masked."
4967msgstr ""
4968
4969#: ../src/common/image.cpp:3133
4970msgid "No unused colour in image."
4971msgstr "Attēls nesatur neizmantotas krāsas."
4972
4973#: ../src/generic/helpext.cpp:307
4974#, c-format
4975msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4976msgstr ""
4977
4978#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
4980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
4981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
4982msgid "None"
4983msgstr "Nekas"
4984
4985#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4986msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4987msgstr "Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)"
4988
4989#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4990msgid "Normal"
4991msgstr "Normāls"
4992
4993#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
4994msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4995msgstr "Normāls fonts<br>un <u>pasvītrots</u>. "
4996
4997#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
4998msgid "Normal font:"
4999msgstr "Normāls fonts:"
5000
5001#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5002#, c-format
5003msgid "Not %s"
5004msgstr "Nav %s"
5005
5006#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5007msgid "Not available"
5008msgstr "Nav pieejams"
5009
5010#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5011msgid "Not underlined"
5012msgstr "Nav pasvītrots"
5013
5014#: ../src/common/paper.cpp:117
5015msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5016msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5017
5018#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5019msgid "Notice"
5020msgstr "Paziņojums"
5021
5022#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5023msgid "Number of columns could not be determined."
5024msgstr "Sleju skaits nav nosakāms."
5025
5026#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5027#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5028msgid "Numbered outline"
5029msgstr "Numurētas aprises"
5030
5031#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5032#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5033#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5034msgid "OK"
5035msgstr "Labi"
5036
5037#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5038#, c-format
5039msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5040msgstr "OLE automatizācijas kļūda %s: %s"
5041
5042#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5043msgid "Object Properties"
5044msgstr "Objekta īpašības"
5045
5046#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5047msgid "Object implementation does not support named arguments."
5048msgstr ""
5049
5050#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5051msgid "Objects must have an id attribute"
5052msgstr "Objektiem ir jābūt id atribūtiem"
5053
5054#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5055msgid "Open File"
5056msgstr "Atvērt failu"
5057
5058#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5059msgid "Open HTML document"
5060msgstr "Atvērt HTML dokumentu"
5061
5062#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5063#, c-format
5064msgid "Open file \"%s\""
5065msgstr "Atvērt failu \"%s\""
5066
5067#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5068msgid "Open..."
5069msgstr "Atvērt..."
5070
5071#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5072#, c-format
5073msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5074msgstr ""
5075
5076#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5078msgid "Operation not permitted."
5079msgstr "Darbība nav atļauta."
5080
5081#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5082#, c-format
5083msgid "Option '%s' can't be negated"
5084msgstr ""
5085
5086#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5087#, c-format
5088msgid "Option '%s' requires a value."
5089msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība."
5090
5091#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5092#, c-format
5093msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5094msgstr "Iestatījums '%s': '%s' nav pārvēršams par datumu."
5095
5096#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5097msgid "Options"
5098msgstr "Iestatījumi"
5099
5100#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5101msgid "Orientation"
5102msgstr "Orientācija"
5103
5104#: ../src/common/windowid.cpp:260
5105msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5106msgstr ""
5107
5108#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5110msgid "Outline"
5111msgstr "Aprises"
5112
5113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5114msgid "Outset"
5115msgstr "Izspiests"
5116
5117#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5118msgid "Overflow while coercing argument values."
5119msgstr ""
5120
5121#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5122msgid "PAGEDOWN"
5123msgstr "PAGEDOWN"
5124
5125#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5126msgid "PAGEUP"
5127msgstr "PAGEUP"
5128
5129#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5130msgid "PAUSE"
5131msgstr "Pause"
5132
5133#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5134msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5135msgstr "PCX: nevar piešķirt atmiņu."
5136
5137#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5138msgid "PCX: image format unsupported"
5139msgstr "PCX: neatbalstīts attēla formāts"
5140
5141#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5142msgid "PCX: invalid image"
5143msgstr "PCX: nederīgs attēls"
5144
5145#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5146msgid "PCX: this is not a PCX file."
5147msgstr "PCX: tas nav PCX fails."
5148
5149#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5150msgid "PCX: unknown error !!!"
5151msgstr "PCX: nezināma kļūda!!!"
5152
5153#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5154msgid "PCX: version number too low"
5155msgstr "PCX: pārāk zems versijas numurs"
5156
5157#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5158msgid "PGDN"
5159msgstr "PGDN"
5160
5161#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5162msgid "PGUP"
5163msgstr "PGUP"
5164
5165#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5166msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5167msgstr "PNM: nevar piešķirt atmiņu."
5168
5169#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5170msgid "PNM: File format is not recognized."
5171msgstr "PNM: faila formāts nav atpazīts."
5172
5173#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5174#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5175msgid "PNM: File seems truncated."
5176msgstr "PNM: fails šķiet aprauts."
5177
5178#: ../src/common/paper.cpp:189
5179msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5180msgstr "ĶTR 16K 146 x 215 mm"
5181
5182#: ../src/common/paper.cpp:202
5183msgid "PRC 16K Rotated"
5184msgstr "ĶTR 16K pagriezta"
5185
5186#: ../src/common/paper.cpp:190
5187msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5188msgstr "ĶTR 32K 97 x 151 mm"
5189
5190#: ../src/common/paper.cpp:203
5191msgid "PRC 32K Rotated"
5192msgstr "ĶTR 32K pagriezta"
5193
5194#: ../src/common/paper.cpp:191
5195msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5196msgstr "ĶTR 32K(Big) 97 x 151 mm"
5197
5198#: ../src/common/paper.cpp:204
5199msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5200msgstr "ĶTR 32K(Big) pagriezta"
5201
5202#: ../src/common/paper.cpp:192
5203msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5204msgstr "ĶTR aploksne #1 102 x 165 mm"
5205
5206#: ../src/common/paper.cpp:205
5207msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5208msgstr "ĶTR aploksne #1 Rotated 165 x 102 mm"
5209
5210#: ../src/common/paper.cpp:201
5211msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5212msgstr "ĶTR aploksne #10 324 x 458 mm"
5213
5214#: ../src/common/paper.cpp:214
5215msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5216msgstr "ĶTR aploksne #10 Rotated 458 x 324 mm"
5217
5218#: ../src/common/paper.cpp:193
5219msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5220msgstr "ĶTR aploksne #2 102 x 176 mm"
5221
5222#: ../src/common/paper.cpp:206
5223msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5224msgstr "ĶTR aploksne #2 Rotated 176 x 102 mm"
5225
5226#: ../src/common/paper.cpp:194
5227msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5228msgstr "ĶTR aploksne #3 125 x 176 mm"
5229
5230#: ../src/common/paper.cpp:207
5231msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5232msgstr "ĶTR aploksne #3 Rotated 176 x 125 mm"
5233
5234#: ../src/common/paper.cpp:195
5235msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5236msgstr "ĶTR aploksne #4 110 x 208 mm"
5237
5238#: ../src/common/paper.cpp:208
5239msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5240msgstr "ĶTR aploksne #4 Rotated 208 x 110 mm"
5241
5242#: ../src/common/paper.cpp:196
5243msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5244msgstr "ĶTR aploksne #5 110 x 220 mm"
5245
5246#: ../src/common/paper.cpp:209
5247msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5248msgstr "ĶTR aploksne #5 Rotated 220 x 110 mm"
5249
5250#: ../src/common/paper.cpp:197
5251msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5252msgstr "ĶTR aploksne #6 120 x 230 mm"
5253
5254#: ../src/common/paper.cpp:210
5255msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5256msgstr "ĶTR aploksne #6 Rotated 230 x 120 mm"
5257
5258#: ../src/common/paper.cpp:198
5259msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5260msgstr "ĶTR aploksne #7 160 x 230 mm"
5261
5262#: ../src/common/paper.cpp:211
5263msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5264msgstr "ĶTR aploksne #7 Rotated 230 x 160 mm"
5265
5266#: ../src/common/paper.cpp:199
5267msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5268msgstr "ĶTR aploksne #8 120 x 309 mm"
5269
5270#: ../src/common/paper.cpp:212
5271msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5272msgstr "ĶTR aploksne #8 Rotated 309 x 120 mm"
5273
5274#: ../src/common/paper.cpp:200
5275msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5276msgstr "ĶTR aploksne #9 229 x 324 mm"
5277
5278#: ../src/common/paper.cpp:213
5279msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5280msgstr "ĶTR aploksne #9 Rotated 324 x 229 mm"
5281
5282#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5283msgid "PRINT"
5284msgstr "Drukāt"
5285
5286#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5287msgid "Padding"
5288msgstr "Papildināšana"
5289
5290#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5291#, c-format
5292msgid "Page %d"
5293msgstr "Lapa %d"
5294
5295#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5296#, c-format
5297msgid "Page %d of %d"
5298msgstr "Lapa %d no %d"
5299
5300#: ../src/gtk/print.cpp:779
5301msgid "Page Setup"
5302msgstr "Lapas iestatījumi"
5303
5304#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5305#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5306msgid "Page setup"
5307msgstr "Lapas iestatījumi"
5308
5309#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5310msgid "Pages"
5311msgstr "Lapas"
5312
5313#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5314#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5315#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5316msgid "Paper size"
5317msgstr "Papīra izmērs"
5318
5319#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5320msgid "Paragraph styles"
5321msgstr "Rindkopu stili"
5322
5323#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5324msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5325msgstr ""
5326
5327#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5328msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5329msgstr ""
5330
5331#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5332#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5333msgid "Paste"
5334msgstr "Ielīmēt"
5335
5336#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5337msgid "Paste selection"
5338msgstr "Ielīmēt iezīmēto"
5339
5340#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5341#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5342msgid "Peri&od"
5343msgstr "Peri&ods"
5344
5345#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5346msgid "Permissions"
5347msgstr "Atļaujas"
5348
5349#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5350msgid "Picture Properties"
5351msgstr "Attēla īpašības"
5352
5353#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5354msgid "Pipe creation failed"
5355msgstr ""
5356
5357#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5358msgid "Please choose a valid font."
5359msgstr "Lūdzu, izvēlieties derīgu fontu."
5360
5361#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5362msgid "Please choose an existing file."
5363msgstr "Lūdzu, izvēlieties esošu failu."
5364
5365#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5366msgid "Please choose the page to display:"
5367msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamo lapu:"
5368
5369#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5370msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5371msgstr "Lūdzu izvēlieties ISP, kuram vēlaties pieslēgties"
5372
5373#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5374#, c-format
5375msgid ""
5376"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5377"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5378"or this program won't operate correctly."
5379msgstr ""
5380"Lūdzu uzstādiet jaunāku comctl32.dll versiju\n"
5381"(ir nepieciešama vismaz 4.70, taču jums ir uzstādīta %d.%02d)\n"
5382"vai arī šī programma nedarbosies korekti."
5383
5384#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5385msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5386msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamās slejas un nosakiet to kārtību:"
5387
5388#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5389#, fuzzy
5390msgid "Please wait while printing..."
5391msgstr "Lūdzu, gaidiet, notiek drukāšana\n"
5392
5393#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5394msgid "Point Size"
5395msgstr "Izmērs punktos"
5396
5397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5403msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5404msgstr ""
5405
5406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5407#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5411msgid "Pointer to model not set correctly."
5412msgstr ""
5413
5414#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5415msgid "Portrait"
5416msgstr "Portrets"
5417
5418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5419msgid "Position"
5420msgstr "Pozīcija"
5421
5422#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5423msgid "PostScript file"
5424msgstr "PostScript fails"
5425
5426#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5427msgid "Preferences"
5428msgstr "Iestatījumi"
5429
5430#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5431msgid "Preferences..."
5432msgstr "Iestatījumi.."
5433
5434#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5435msgid "Preparing"
5436msgstr ""
5437
5438#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5439#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5440msgid "Preview:"
5441msgstr "Priekšskatījums:"
5442
5443#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5444msgid "Previous page"
5445msgstr "Iepriekšējā lapa"
5446
5447#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5448#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5449#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5450#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5451msgid "Print"
5452msgstr "Drukāt"
5453
5454#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5455msgid "Print Preview"
5456msgstr "Drukas priekšskatījums"
5457
5458#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5459#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5460msgid "Print Preview Failure"
5461msgstr "Drukas priekšskatījuma kļūda"
5462
5463#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5464msgid "Print Range"
5465msgstr "Drukāt diapazonu"
5466
5467#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5468msgid "Print Setup"
5469msgstr "Drukas iestatījumi"
5470
5471#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5472msgid "Print in colour"
5473msgstr "Drukāt krāsainu"
5474
5475#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5476#, fuzzy
5477msgid "Print previe&w..."
5478msgstr "Drukas priekš&skatījums"
5479
5480#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5481msgid "Print preview"
5482msgstr "Drukas priekšskatījums"
5483
5484#: ../src/common/docview.cpp:1241
5485msgid "Print preview creation failed."
5486msgstr "Neizdevās izveidot izdrukas priekšskatījumu."
5487
5488#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5489#, fuzzy
5490msgid "Print preview..."
5491msgstr "Drukas priekšskatījums"
5492
5493#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5494msgid "Print spooling"
5495msgstr "Drukas spolēšana"
5496
5497#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5498msgid "Print this page"
5499msgstr "Drukāt šo lapu"
5500
5501#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5502msgid "Print to File"
5503msgstr "Drukāt failā"
5504
5505#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5506msgid "Print..."
5507msgstr "Drukāt..."
5508
5509#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5510msgid "Printer"
5511msgstr "Printeris"
5512
5513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5514msgid "Printer command:"
5515msgstr "Printera komanda:"
5516
5517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5518msgid "Printer options"
5519msgstr "Printera iestatījumi"
5520
5521#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5522msgid "Printer options:"
5523msgstr "Printera iestatījumi:"
5524
5525#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5526msgid "Printer..."
5527msgstr "Printeris.."
5528
5529#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5530msgid "Printer:"
5531msgstr "Drukas iekārta:"
5532
5533#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5534#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5535msgid "Printing"
5536msgstr "Drukāšana"
5537
5538#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5539msgid "Printing "
5540msgstr "Drukāšana"
5541
5542#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5543msgid "Printing Error"
5544msgstr "Drukāšanas Kļūda"
5545
5546#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5547#, fuzzy, c-format
5548msgid "Printing page %d of %d"
5549msgstr "Drukājas lapa %d..."
5550
5551#: ../src/generic/printps.cpp:202
5552#, c-format
5553msgid "Printing page %d..."
5554msgstr "Drukājas lapa %d..."
5555
5556#: ../src/generic/printps.cpp:162
5557msgid "Printing..."
5558msgstr "Drukājas..."
5559
5560#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5561#: ../src/common/docview.cpp:2057
5562msgid "Printout"
5563msgstr "Izdruka"
5564
5565#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5566#, c-format
5567msgid ""
5568"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5569msgstr ""
5570"Atkļūdošanas atskaišu apstrāde neizdevās, faili tiek atstāti mapē \"%s\"."
5571
5572#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5573msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5574msgstr ""
5575
5576#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5577msgid "Progress:"
5578msgstr ""
5579
5580#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5581msgid "Properties"
5582msgstr "Īpašības"
5583
5584#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5585msgid "Property"
5586msgstr "Īpašība"
5587
5588#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5589msgid "Property Error"
5590msgstr "Īpašības kļūda "
5591
5592#: ../src/common/paper.cpp:114
5593msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5594msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5595
5596#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5597msgid "Question"
5598msgstr "Jautājums"
5599
5600#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5601msgid "Quit"
5602msgstr "Iziet"
5603
5604#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5605#, c-format
5606msgid "Quit %s"
5607msgstr "Iziet no %s"
5608
5609#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5610msgid "Quit this program"
5611msgstr "Iziet no šīs programmas"
5612
5613#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5614msgid "RETURN"
5615msgstr "RETURN"
5616
5617#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5618msgid "RIGHT"
5619msgstr "Pa labi"
5620
5621#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5622msgid "RawCtrl+"
5623msgstr "RawCtrl+"
5624
5625#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5626#, c-format
5627msgid "Read error on file '%s'"
5628msgstr "Lasīšanas kļūda failā '%s'"
5629
5630#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5631msgid "Ready"
5632msgstr "Gatavs"
5633
5634#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5635msgid "Redo"
5636msgstr "Atkārtot"
5637
5638#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5639msgid "Redo last action"
5640msgstr "Atkārtot pēdējo darbību"
5641
5642#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5643msgid "Refresh"
5644msgstr "Atsvaidzināt skatu"
5645
5646#: ../src/msw/registry.cpp:626
5647#, c-format
5648msgid "Registry key '%s' already exists."
5649msgstr "Reģistra atslēga '%s' jau pastāv."
5650
5651#: ../src/msw/registry.cpp:595
5652#, c-format
5653msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5654msgstr "Reģistra atslēga '%s' nepastāv, nav iespējams pārdēvēt."
5655
5656#: ../src/msw/registry.cpp:727
5657#, c-format
5658msgid ""
5659"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5660"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5661"operation aborted."
5662msgstr ""
5663"Reģistra atslēga '%s' ir nepieciešama normālai sistēmas darbībai,\n"
5664"tās dzēšana var novest sistēmu nelietojamā stāvoklī:\n"
5665"darbība atcelta."
5666
5667#: ../src/msw/registry.cpp:521
5668#, c-format
5669msgid "Registry value '%s' already exists."
5670msgstr "Reģistra vērtība '%s' jau pastāv."
5671
5672#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5673#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5674msgid "Regular"
5675msgstr "Regulārs"
5676
5677#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5678#, fuzzy
5679msgid "Relative"
5680msgstr "Dekoratīvs"
5681
5682#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5683msgid "Relevant entries:"
5684msgstr "Saistītie ieraksti:"
5685
5686#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5687msgid "Remove"
5688msgstr "Aizvākt"
5689
5690#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5691#, fuzzy
5692msgid "Remove Bullet"
5693msgstr "Aizvākt"
5694
5695#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5696msgid "Remove current page from bookmarks"
5697msgstr "Izņemt pašreizējo lapu no grāmatazīmēm"
5698
5699#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5700#, c-format
5701msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5702msgstr ""
5703
5704#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5705msgid "Rendering failed."
5706msgstr ""
5707
5708#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5709msgid "Renumber List"
5710msgstr "Pārnumurēt sarakstu"
5711
5712#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5713msgid "Rep&lace"
5714msgstr "Aiz&vietot"
5715
5716#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5717msgid "Replace"
5718msgstr "Aizvietot"
5719
5720#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5721msgid "Replace &all"
5722msgstr "&Aizstāt visus"
5723
5724#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5725msgid "Replace selection"
5726msgstr "Aizvietot iezīmējumu"
5727
5728#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5729msgid "Replace with:"
5730msgstr "Aizstāt ar:"
5731
5732#: ../src/common/valtext.cpp:162
5733msgid "Required information entry is empty."
5734msgstr "Nepieciešamais informācijas ieraksts ir tukšs."
5735
5736#: ../src/common/translation.cpp:1804
5737#, c-format
5738msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5739msgstr ""
5740
5741#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5742msgid "Revert to Saved"
5743msgstr "Atgriezties pie saglabātā"
5744
5745#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5746msgid "Ridge"
5747msgstr "Kore"
5748
5749#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5750#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5752msgid "Right"
5753msgstr "Pa labi"
5754
5755#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5756msgid "Right margin (mm):"
5757msgstr "Labā apmale (mm):"
5758
5759#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5760#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5762#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5763msgid "Right-align text."
5764msgstr "Izlīdzināt tekstu pa labi."
5765
5766#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5767msgid "Roman"
5768msgstr "Romāņu"
5769
5770#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5771#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5772msgid "S&tandard bullet name:"
5773msgstr "S&tandarta aizzīmes nosaukums:"
5774
5775#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5776msgid "SCROLL_LOCK"
5777msgstr "SCROLL_LOCK"
5778
5779#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5780msgid "SELECT"
5781msgstr "Atlasīt "
5782
5783#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5784msgid "SEPARATOR"
5785msgstr "ATDALĪTĀJS"
5786
5787#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5788msgid "SNAPSHOT"
5789msgstr "Momentuzņēmums"
5790
5791#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5792msgid "SPACE"
5793msgstr "Atstarpe"
5794
5795#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5796msgid "SPECIAL"
5797msgstr "Speciāls"
5798
5799#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5800msgid "SUBTRACT"
5801msgstr "Atņemt"
5802
5803#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5804msgid "Save"
5805msgstr "Saglabāt"
5806
5807#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5808#, c-format
5809msgid "Save %s file"
5810msgstr "Saglabāt %s failu "
5811
5812#: ../src/generic/logg.cpp:516
5813msgid "Save &As..."
5814msgstr "Saglabāt &kā..."
5815
5816#: ../src/common/docview.cpp:363
5817msgid "Save As"
5818msgstr "Saglabāt kā"
5819
5820#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5821msgid "Save as"
5822msgstr "Saglabāt kā"
5823
5824#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5825msgid "Save current document"
5826msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu"
5827
5828#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5829msgid "Save current document with a different filename"
5830msgstr "Saglabāt pašreizējo dokumentu ar citu nosaukumu"
5831
5832#: ../src/generic/logg.cpp:516
5833msgid "Save log contents to file"
5834msgstr "Saglabāt žurnāla saturu failā"
5835
5836#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5837msgid "Script"
5838msgstr "Rokraksta"
5839
5840#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
5841#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
5842msgid "Search"
5843msgstr "Meklēt"
5844
5845#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5846msgid ""
5847"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5848"above"
5849msgstr "Meklēt palīdzības grāmatas(-u) saturā tekstu, ko ievadījāt augstāk"
5850
5851#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5852msgid "Search direction"
5853msgstr "Meklēšanas virziens"
5854
5855#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5856msgid "Search for:"
5857msgstr "Meklēt:"
5858
5859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
5860msgid "Search in all books"
5861msgstr "Meklēt visās grāmatās"
5862
5863#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5864msgid "Searching..."
5865msgstr "Meklē..."
5866
5867#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5868msgid "Sections"
5869msgstr "Sadaļas"
5870
5871#: ../src/common/ffile.cpp:219
5872#, c-format
5873msgid "Seek error on file '%s'"
5874msgstr ""
5875
5876#: ../src/common/ffile.cpp:209
5877#, c-format
5878msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5879msgstr ""
5880
5881#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5882#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5883msgid "Select &All"
5884msgstr "Izvēlēties &visu"
5885
5886#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5887msgid "Select All"
5888msgstr "Iezīmēt visu"
5889
5890#: ../src/common/docview.cpp:1868
5891msgid "Select a document template"
5892msgstr "Izvēlieties dokumenta sagatavi"
5893
5894#: ../src/common/docview.cpp:1942
5895msgid "Select a document view"
5896msgstr "Izvēlieties dokumenta skatu"
5897
5898#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
5899#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5900msgid "Select regular or bold."
5901msgstr "Izvēlieties parasto vai trekno."
5902
5903#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
5904#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5905msgid "Select regular or italic style."
5906msgstr "Izvēlieties parasto vai kursīva stilu."
5907
5908#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5909#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5910msgid "Select underlining or no underlining."
5911msgstr "Izvēlieties pasvītroto vai nepasvītroto."
5912
5913#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
5914msgid "Selection"
5915msgstr "Iezīmējums"
5916
5917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5919msgid "Selects the list level to edit."
5920msgstr "Izvēlas labojamo saraksta līmeni."
5921
5922#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5923#, c-format
5924msgid "Separator expected after the option '%s'."
5925msgstr "Aiz iestatījuma '%s' ir jābūt atdalītājam."
5926
5927#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
5928msgid "Set Cell Style"
5929msgstr "Iestatīt šūnas stilu"
5930
5931#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5932msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5933msgstr ""
5934
5935#: ../src/common/filename.cpp:2524
5936msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5937msgstr "Mapju pieejas laika iestatīšana nav atbalstīta šajā OS versijā"
5938
5939#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5940msgid "Setup..."
5941msgstr "Iestatīt..."
5942
5943#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5944msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5945msgstr "Atrastas vairākas aktīvas iezvanpieejas, tiek izvēlēja viena no tām."
5946
5947#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5948msgid "Shift+"
5949msgstr "Shift+"
5950
5951#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5952msgid "Show &hidden directories"
5953msgstr "Rādīt &slēptās mapes"
5954
5955#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
5956msgid "Show &hidden files"
5957msgstr "Rādīt &slēptos failus"
5958
5959#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5960msgid "Show All"
5961msgstr "Rādīt visas"
5962
5963#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5964msgid "Show about dialog"
5965msgstr "Rādīt apraksta dialogu"
5966
5967#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
5968msgid "Show all"
5969msgstr "Rādīt visas"
5970
5971#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
5972msgid "Show all items in index"
5973msgstr "Rādīt visus saraksta locekļus"
5974
5975#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5976msgid "Show hidden directories"
5977msgstr "Rādīt slēptās mapes"
5978
5979#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
5980msgid "Show/hide navigation panel"
5981msgstr "Rādīt/slēpt navigācijas paneli"
5982
5983#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5984#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
5985msgid "Shows a Unicode subset."
5986msgstr "Rāda Unicode apakškopu."
5987
5988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
5989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
5990#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
5991#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
5992msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5993msgstr "Rāda aizzīmju iestatījumu priekšskatījumu."
5994
5995#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5996#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
5997msgid "Shows a preview of the font settings."
5998msgstr "Rāda fonta iestatījumu priekšskatījumu."
5999
6000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6001msgid "Shows a preview of the font."
6002msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
6003
6004#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6005#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6006msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6007msgstr "Rāda rindkopas iestatījumu priekšskatījumu."
6008
6009#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6010msgid "Shows the font preview."
6011msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
6012
6013#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6014msgid "Simple monochrome theme"
6015msgstr "Vienkrāsaina tēma"
6016
6017#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6019msgid "Single"
6020msgstr "Viena"
6021
6022#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6024msgid "Size"
6025msgstr "Izmērs"
6026
6027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6028msgid "Size:"
6029msgstr "Izmērs:"
6030
6031#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6032#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6033msgid "Skip"
6034msgstr "Izlaist"
6035
6036#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6037msgid "Slant"
6038msgstr "Slīpums"
6039
6040#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6041msgid "Solid"
6042msgstr "Vienlaidus"
6043
6044#: ../src/common/docview.cpp:1764
6045msgid "Sorry, could not open this file."
6046msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams."
6047
6048#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6049msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6050msgstr ""
6051"Diemžēl, nav pietiekami daudz brīvas atmiņas priekšskatījuma izveidošanai."
6052
6053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6054#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6058msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6059msgstr "Diemžēl, šis vārds jau ir aizņemts. Izvēlieties citu."
6060
6061#: ../src/common/docview.cpp:1787
6062msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6063msgstr "Atvainojiet, šis faila formāts nav zinams."
6064
6065#: ../src/unix/sound.cpp:493
6066msgid "Sound data are in unsupported format."
6067msgstr "Skaņas dati ir neatbalstītā formātā."
6068
6069#: ../src/unix/sound.cpp:478
6070#, c-format
6071msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6072msgstr "Skaņās faila '%s' formāts nav atbalstīts."
6073
6074#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6075msgid "Spacing"
6076msgstr "Atstarpes"
6077
6078#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6079msgid "Spell Check"
6080msgstr "Pareizrakstība"
6081
6082#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6083#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6084msgid "Standard"
6085msgstr "Standarta"
6086
6087#: ../src/common/paper.cpp:106
6088msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6089msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6090
6091#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6094#, fuzzy
6095msgid "Static"
6096msgstr "Statuss:"
6097
6098#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6099msgid "Status:"
6100msgstr "Statuss:"
6101
6102#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6103msgid "Stop"
6104msgstr "Apturēt"
6105
6106#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6107msgid "Strikethrough"
6108msgstr "Caursvītrots"
6109
6110#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6111#, c-format
6112msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6113msgstr ""
6114
6115#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6116msgid "Style"
6117msgstr "Stils"
6118
6119#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6120msgid "Style Organiser"
6121msgstr "Stilu vadība"
6122
6123#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6124msgid "Style:"
6125msgstr "Stils:"
6126
6127#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6128msgid "Subscrip&t"
6129msgstr "Apakšraks&ts"
6130
6131#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6132msgid "Supe&rscript"
6133msgstr "Augš&raksts"
6134
6135#: ../src/common/paper.cpp:152
6136msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6137msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6138
6139#: ../src/common/paper.cpp:153
6140msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6141msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6142
6143#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6144msgid "Swiss"
6145msgstr "Šveices"
6146
6147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6148#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6149msgid "Symbol"
6150msgstr "Simbols"
6151
6152#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6153#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6154msgid "Symbol &font:"
6155msgstr "Simbola &fonts:"
6156
6157#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6158msgid "TAB"
6159msgstr "TAB"
6160
6161#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6162#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6163msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6164msgstr "TIFF: nevar piešķirt atmiņu."
6165
6166#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6167msgid "TIFF: Error loading image."
6168msgstr "TIFF: kļūda ielādējot attēlu."
6169
6170#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6171msgid "TIFF: Error reading image."
6172msgstr "TIFF: kļūda lasot attēlu."
6173
6174#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6175msgid "TIFF: Error saving image."
6176msgstr "TIFF: kļūda saglabājot attēlu."
6177
6178#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6179msgid "TIFF: Error writing image."
6180msgstr "TIFF: kļūda pierakstot attēlu."
6181
6182#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6183msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6184msgstr "TIFF: attēla izmērs ir nedabīgi liels."
6185
6186#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6187msgid "Table Properties"
6188msgstr "Tabulas īpašības"
6189
6190#: ../src/common/paper.cpp:147
6191msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6192msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6193
6194#: ../src/common/paper.cpp:104
6195msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6196msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6197
6198#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6199msgid "Tabs"
6200msgstr "Tabuācijas"
6201
6202#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6203msgid "Teletype"
6204msgstr "Teletaips"
6205
6206#: ../src/common/docview.cpp:1869
6207msgid "Templates"
6208msgstr "Sagataves"
6209
6210#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6211msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6212msgstr ""
6213
6214#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6215msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6216msgstr "Taju (ISO-8859-11/TIS-620)"
6217
6218#: ../src/common/ftp.cpp:621
6219msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6220msgstr "FTP serveris neatbalsta pasīvo režīmu."
6221
6222#: ../src/common/ftp.cpp:607
6223msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6224msgstr "FTP serveris neatbalsta PORT komandu."
6225
6226#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6227#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6228#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6229#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6230msgid "The available bullet styles."
6231msgstr "Pieejamie aizzīmju stili."
6232
6233#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6234#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6235msgid "The available styles."
6236msgstr "Pieejamie stili."
6237
6238#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6239#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6240msgid "The background colour."
6241msgstr "Fona krāsa."
6242
6243#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6244#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6245msgid "The bottom margin size."
6246msgstr "Apakšējās malas izmērs."
6247
6248#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6249#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6250msgid "The bottom padding size."
6251msgstr "Apakšējā papildinājuma lielums."
6252
6253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6254#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6255#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6256#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6257#, fuzzy
6258msgid "The bottom position."
6259msgstr "Tabulatora pozīcija."
6260
6261#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6263#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6264#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6265#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6266#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6267#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6268#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6269msgid "The bullet character."
6270msgstr "Aizzīmes rakstzīme."
6271
6272#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6273#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6274msgid "The character code."
6275msgstr "Rakstzīmes kods."
6276
6277#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6278#, c-format
6279msgid ""
6280"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6281"another charset to replace it with or choose\n"
6282"[Cancel] if it cannot be replaced"
6283msgstr ""
6284"Kodējums '%s' ir nepazīstams. Varat izvēlēties\n"
6285"citu kodējumu, ar ko to aizvietot, vai izvēlēties\n"
6286"[Atcelt], ja tas nav aizvietojams."
6287
6288#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6289#, c-format
6290msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6291msgstr "Starpliktuves formāts '%d' nepastāv."
6292
6293#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6294#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6295msgid "The default style for the next paragraph."
6296msgstr "Nākošās rindkopas noklusētais stils."
6297
6298#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6299#, c-format
6300msgid ""
6301"The directory '%s' does not exist\n"
6302"Create it now?"
6303msgstr ""
6304"Mape '%s' nepastāv\n"
6305"Izveidot tagad?"
6306
6307#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6308#, c-format
6309msgid ""
6310"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6311"truncated if printed.\n"
6312"\n"
6313"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6314msgstr ""
6315"Dokuments \"%s\" neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks "
6316"aprauts.\n"
6317"\n"
6318"Turpināt drukāt neskatoties uz to?"
6319
6320#: ../src/common/docview.cpp:1181
6321#, c-format
6322msgid ""
6323"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6324"It has been removed from the most recently used files list."
6325msgstr ""
6326"Fails '%s' nepastāv un nav atverams.\n"
6327"Tas ir aizvākts no pēdējo izmantoto failu saraksta."
6328
6329#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6330#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6333msgid "The first line indent."
6334msgstr "Pirmā rinda ar atkāpi."
6335
6336#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6337msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6338msgstr "Tiek atbalstīti arī sekojoši GTK+ standarta iestatījumi:\n"
6339
6340#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6341msgid "The font colour."
6342msgstr "Fonta krāsa."
6343
6344#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6345msgid "The font family."
6346msgstr "Fontu saime."
6347
6348#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6349#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6350msgid "The font from which to take the symbol."
6351msgstr "Fonts, no kura ņemt simbolu."
6352
6353#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6354#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6355msgid "The font point size."
6356msgstr "Fonta izmērs punktos."
6357
6358#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6359msgid "The font size in points."
6360msgstr "Fonta izmērs punktos"
6361
6362#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6363#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6364#, fuzzy
6365msgid "The font size units, points or pixels."
6366msgstr "Fonta izmērs punktos"
6367
6368#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6369msgid "The font style."
6370msgstr "Fonta stils."
6371
6372#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6373msgid "The font weight."
6374msgstr "Fonta svars."
6375
6376#: ../src/common/docview.cpp:1449
6377#, c-format
6378msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6379msgstr "Nav iespējams noteikt faila '%s' formātu."
6380
6381#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6382#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6383#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6385msgid "The left indent."
6386msgstr "Atkāpe no kreisās malas."
6387
6388#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6389#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6390msgid "The left margin size."
6391msgstr "Kreisās malas lielums."
6392
6393#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6394#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6395msgid "The left padding size."
6396msgstr "Kreisās malas papildinājuma lielums."
6397
6398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6400#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6401#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6402#, fuzzy
6403msgid "The left position."
6404msgstr "Tabulatora pozīcija."
6405
6406#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6407#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6410msgid "The line spacing."
6411msgstr "Rindu atstarpe."
6412
6413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6414#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6415msgid "The list item number."
6416msgstr "Saraksta locekļa numurs."
6417
6418#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6419msgid "The locale ID is unknown."
6420msgstr "Lokāles ID nav zināms."
6421
6422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6423#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6424msgid "The object height."
6425msgstr "Objekta augstums."
6426
6427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6429msgid "The object maximum height."
6430msgstr "Objekta maksimālais augstums."
6431
6432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6434msgid "The object maximum width."
6435msgstr "Objekta maksimālais platums."
6436
6437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6439#, fuzzy
6440msgid "The object minimum height."
6441msgstr "Objekta minimālais augstums."
6442
6443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6445msgid "The object minimum width."
6446msgstr "Objekta minimālais platums."
6447
6448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6450msgid "The object width."
6451msgstr "Objekta platums."
6452
6453#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6454#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6455msgid "The outline level."
6456msgstr "Aprises līmenis."
6457
6458#: ../src/common/log.cpp:284
6459#, c-format
6460msgid "The previous message repeated %lu time."
6461msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6462msgstr[0] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizi."
6463msgstr[1] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
6464msgstr[2] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
6465
6466#: ../src/common/log.cpp:277
6467msgid "The previous message repeated once."
6468msgstr "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās vienreiz."
6469
6470#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6471msgid "The print dialog returned an error."
6472msgstr "Drukāšanas dialogs atbildēja ar kļūdu."
6473
6474#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6475#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6476msgid "The range to show."
6477msgstr "Rādāmais diapazons."
6478
6479#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6480msgid ""
6481"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6482"private information,\n"
6483"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6484msgstr ""
6485"Atskaite satur zemāk uzskaitītos failus. Ja kāds no tiem satur privātu "
6486"informāciju,\n"
6487"lūdzu, atķeksējiet tos un tie tiks aizvākti no atskaites.\n"
6488
6489#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6490#, c-format
6491msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6492msgstr "Nav norādīts nepieciešamais parametrs '%s'."
6493
6494#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6495#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6497#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6498msgid "The right indent."
6499msgstr "Atkāpe no labās malas."
6500
6501#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6502#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6503msgid "The right margin size."
6504msgstr "Labās malas lielums."
6505
6506#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6507#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6508msgid "The right padding size."
6509msgstr "Labās malas papildinājuma lielums."
6510
6511#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6512#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6513#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6515#, fuzzy
6516msgid "The right position."
6517msgstr "Tabulatora pozīcija."
6518
6519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6520#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6521#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6522msgid "The spacing after the paragraph."
6523msgstr "Atstarpe aiz rindkopas."
6524
6525#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6526#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6529msgid "The spacing before the paragraph."
6530msgstr "Atstarpe pirms rindkopas."
6531
6532#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6533#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6534msgid "The style name."
6535msgstr "Stila nosaukums."
6536
6537#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6538#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6539msgid "The style on which this style is based."
6540msgstr "Stils, kas ir šī stila pamatā."
6541
6542#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6543#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6544msgid "The style preview."
6545msgstr "Stila priekšskatījums."
6546
6547#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6548msgid "The system cannot find the file specified."
6549msgstr "Sistēma nespēja atrast norādīto failu."
6550
6551#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6552#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6553msgid "The tab position."
6554msgstr "Tabulatora pozīcija."
6555
6556#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6557msgid "The tab positions."
6558msgstr "Tabulatora pozīcijas."
6559
6560#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6561msgid "The text couldn't be saved."
6562msgstr "Tekstu nav iespējams saglabāt."
6563
6564#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6565#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6566msgid "The top margin size."
6567msgstr "Augšējās malas lielums."
6568
6569#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6570#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6571msgid "The top padding size."
6572msgstr "Augšējā papildinājuma lielums."
6573
6574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6578#, fuzzy
6579msgid "The top position."
6580msgstr "Tabulatora pozīcija."
6581
6582#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6583#, c-format
6584msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6585msgstr "Ir jānorāda iestatījuma '%s' vērtība."
6586
6587#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6588#, c-format
6589msgid ""
6590"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6591"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6592msgstr ""
6593"Uz šī datora uzstādītās attālinātās pieejas servisa (RAS) versija ir pārāk "
6594"veca. Lūdzu, atsvaidziniet to (trūkst sekojoša nepieciešamā funkcija: %s)."
6595
6596#: ../src/gtk/print.cpp:961
6597msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6598msgstr "xwGtkPrinterDC nav izmantojams."
6599
6600#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6601msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6602msgstr ""
6603
6604#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6605msgid ""
6606"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6607msgstr "Kļūme lapas iestatījumos: iespējams, jānorāda noklusētais printeris."
6608
6609#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6610msgid ""
6611"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6612"when it is printed."
6613msgstr ""
6614"Šis dokuments neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks "
6615"aprauts."
6616
6617#: ../src/common/image.cpp:2609
6618#, c-format
6619msgid "This is not a %s."
6620msgstr "Šis nav %s."
6621
6622#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6623msgid "This platform does not support background transparency."
6624msgstr "Šī platforma neuztur fona caurspīdīgumu."
6625
6626#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6627msgid ""
6628"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6629"with GTK+ 2.12 or newer."
6630msgstr ""
6631"Šī programma ir kompilēta ar pārāk vecu GTK+ versiju, lūdzu, pārkompilējiet "
6632"ar GTK+ 2.12 vai jaunāku."
6633
6634#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6635msgid ""
6636"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6637"comctl32.dll"
6638msgstr ""
6639"Sistēma neuztur datumu vadīklas, lūdzu atsvaidziniet comctl32.dll versiju"
6640
6641#: ../src/msw/thread.cpp:1290
6642msgid ""
6643"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6644"storage"
6645msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams saglabāt vērtību pavediena lokālajā glabātuvē"
6646
6647#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6648msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6649msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams izveidot pavediena atslēgu"
6650
6651#: ../src/msw/thread.cpp:1278
6652msgid ""
6653"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6654"local storage"
6655msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams piešķirt indeksu pavediena lokālajā glabātuvē"
6656
6657#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6658msgid "Thread priority setting is ignored."
6659msgstr "Pavediena prioritātes iestatījums nav ņemts vērā."
6660
6661#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6662msgid "Tile &Horizontally"
6663msgstr "Atspulgs pa &horizontāli"
6664
6665#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6666msgid "Tile &Vertically"
6667msgstr "Atspulgs pa &vertikāli"
6668
6669#: ../src/common/ftp.cpp:203
6670msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6671msgstr ""
6672
6673#: ../src/os2/timer.cpp:100
6674msgid "Timer creation failed."
6675msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
6676
6677#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6678msgid "Tip of the Day"
6679msgstr "Dienas padoms"
6680
6681#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6682msgid "Tips not available, sorry!"
6683msgstr "Dienas padomi nav pieejami!"
6684
6685#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6686msgid "To:"
6687msgstr "Saņēmējs:"
6688
6689#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6690msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6691msgstr ""
6692
6693#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6694msgid "Too many EndStyle calls!"
6695msgstr "Par daudz EndStyle izsaukumu!"
6696
6697#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6698msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6699msgstr "PNG attēlā ir pārāk daudz krāsu, attēls var būt nedaudz izplūdis."
6700
6701#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6702#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6703#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6704msgid "Top"
6705msgstr "Augša"
6706
6707#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6708msgid "Top margin (mm):"
6709msgstr "Augšējā mala (mm):"
6710
6711#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6712msgid "Translations by "
6713msgstr "Tulkojumu autori -"
6714
6715#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6716msgid "Translators"
6717msgstr "Tulkotāji"
6718
6719#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6720msgid "True"
6721msgstr "Patiess"
6722
6723#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6724#, c-format
6725msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6726msgstr "Mēģinājums aizvākt failu '%s' no atmiņas VFS, taču tas nav ielādēts!"
6727
6728#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6729msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6730msgstr "Turku (ISO-8859-9)"
6731
6732#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6733msgid "Type"
6734msgstr "Tips"
6735
6736#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6737#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6738msgid "Type a font name."
6739msgstr "Ierakstiet fonta nosaukumu."
6740
6741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6742#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6743msgid "Type a size in points."
6744msgstr "Ierakstiet izmēru punktos."
6745
6746#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6747#, c-format
6748msgid "Type mismatch in argument %u."
6749msgstr "Tipu neatbilstība argumentā %u."
6750
6751#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6752#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6753msgid "Type must have enum - long conversion"
6754msgstr ""
6755
6756#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6757#, c-format
6758msgid ""
6759"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6760"\"%s\"."
6761msgstr ""
6762"Tipu operācijas \"%s\" kļūda: īpašības ar apzīmējumu \"%s\" tips ir \"%s\", "
6763"NEVIS \"%s\"."
6764
6765#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6766msgid "UP"
6767msgstr "Augšup"
6768
6769#: ../src/common/paper.cpp:135
6770msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6771msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6772
6773#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6774msgid "US-ASCII"
6775msgstr "US-ASCII"
6776
6777#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6778msgid "Unable to add inotify watch"
6779msgstr ""
6780
6781#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6782msgid "Unable to add kqueue watch"
6783msgstr ""
6784
6785#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6786msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6787msgstr ""
6788
6789#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6790msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6791msgstr ""
6792
6793#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6794msgid "Unable to close inotify instance"
6795msgstr ""
6796
6797#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6798#, c-format
6799msgid "Unable to close path '%s'"
6800msgstr "Neizdevās aizvērt ceļu '%s'"
6801
6802#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6803#, c-format
6804msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6805msgstr ""
6806
6807#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6808msgid "Unable to create I/O completion port"
6809msgstr ""
6810
6811#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6812msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6813msgstr ""
6814
6815#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6816msgid "Unable to create inotify instance"
6817msgstr ""
6818
6819#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6820msgid "Unable to create kqueue instance"
6821msgstr ""
6822
6823#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6824msgid "Unable to dequeue completion packet"
6825msgstr ""
6826
6827#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6828msgid "Unable to get events from kqueue"
6829msgstr ""
6830
6831#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6832msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6833msgstr ""
6834
6835#: ../src/gtk/app.cpp:442
6836msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6837msgstr ""
6838"Nav iespējams inicializēt GTK+, vai DISPLAY parametrs ir iestatīts pareizi?"
6839
6840#: ../src/gtk/app.cpp:275
6841msgid "Unable to initialize Hildon program"
6842msgstr "Neizdevās palaist Hildon programmu."
6843
6844#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6845#, c-format
6846msgid "Unable to open path '%s'"
6847msgstr "Neizdevās atvērt ceļu '%s'"
6848
6849#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6850#, c-format
6851msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6852msgstr "Nav iespējams atvērt pieprasīto HTML dokumentu: %s"
6853
6854#: ../src/unix/sound.cpp:369
6855msgid "Unable to play sound asynchronously."
6856msgstr "Nav iespējams atskaņot skaņu asinhroni."
6857
6858#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6859msgid "Unable to post completion status"
6860msgstr ""
6861
6862#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
6863msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6864msgstr ""
6865
6866#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6867msgid "Unable to remove inotify watch"
6868msgstr ""
6869
6870#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6871msgid "Unable to remove kqueue watch"
6872msgstr ""
6873
6874#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6875#, c-format
6876msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6877msgstr ""
6878
6879#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6880msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6881msgstr ""
6882
6883#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6884msgid "Undelete"
6885msgstr "Atjaunot"
6886
6887#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6888msgid "Underline"
6889msgstr "Pasvītrot"
6890
6891#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6892#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6893msgid "Underlined"
6894msgstr "Pasvītrots"
6895
6896#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6897msgid "Undo"
6898msgstr "Atsaukt"
6899
6900#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6901msgid "Undo last action"
6902msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
6903
6904#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6905#, c-format
6906msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6907msgstr "Negaidīti simboli aiz iestatījuma '%s'."
6908
6909#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6910#, c-format
6911msgid "Unexpected parameter '%s'"
6912msgstr "Negaidīts parametrs '%s'"
6913
6914#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6915msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6916msgstr ""
6917
6918#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6919msgid "Ungraceful worker thread termination"
6920msgstr ""
6921
6922#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6923#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6924#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6925msgid "Unicode"
6926msgstr "Unikods"
6927
6928#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6929msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6930msgstr "Unikods 16 bit (UTF-16)"
6931
6932#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6933msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6934msgstr "Unikods 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6935
6936#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6937msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6938msgstr "Unikods 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6939
6940#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6941msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6942msgstr "Unikods 32 bit (UTF-32)"
6943
6944#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6945msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6946msgstr "Unikods 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6947
6948#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6949msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6950msgstr "Unikods 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6951
6952#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6953msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6954msgstr "Unikods 7 bit (UTF-7)"
6955
6956#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6957msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6958msgstr "Unikods 8 bit (UTF-8)"
6959
6960#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6961msgid "Unindent"
6962msgstr "Samazināt atkāpi"
6963
6964#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6965#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6966msgid "Units for the bottom border width."
6967msgstr "Vienības apakšējās malas platumam."
6968
6969#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6970#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6971msgid "Units for the bottom margin."
6972msgstr "Vienības apakšējai malai."
6973
6974#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6975#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6976msgid "Units for the bottom outline width."
6977msgstr "Vienības apakšējās aprises platumam."
6978
6979#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6980#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6981msgid "Units for the bottom padding."
6982msgstr "Vienības apakšējās malas papildinājumam."
6983
6984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
6985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
6986#, fuzzy
6987msgid "Units for the bottom position."
6988msgstr "Vienības apakšējās malas papildinājumam."
6989
6990#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6991#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6992msgid "Units for the left border width."
6993msgstr "Vienības kreisās apmales platumam."
6994
6995#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6996#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6997msgid "Units for the left margin."
6998msgstr "Vienības kreisajai malai."
6999
7000#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7001#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7002msgid "Units for the left outline width."
7003msgstr "Vienības kreisās malas aprišu platumam."
7004
7005#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7006#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7007msgid "Units for the left padding."
7008msgstr "Vienības kreisās malas papildinājumam."
7009
7010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7011#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7012#, fuzzy
7013msgid "Units for the left position."
7014msgstr "Vienības kreisās malas papildinājumam."
7015
7016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7018msgid "Units for the maximum object height."
7019msgstr "Vienības objekta maksimālajam augstumam."
7020
7021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7023msgid "Units for the maximum object width."
7024msgstr "Vienības objekta maksimālajam platumam."
7025
7026#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7028msgid "Units for the minimum object height."
7029msgstr "Vienības objekta minimālajam augstumam."
7030
7031#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7033msgid "Units for the minimum object width."
7034msgstr "Vienības objekta minimālajam platumam."
7035
7036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7038msgid "Units for the object height."
7039msgstr "Vienības objekta augstumam."
7040
7041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7043msgid "Units for the object width."
7044msgstr "Vienības objekta platumam."
7045
7046#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7047#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7048msgid "Units for the right border width."
7049msgstr "Vienības labās apmales platumam."
7050
7051#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7052#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7053msgid "Units for the right margin."
7054msgstr "Vienības kreisajai malai."
7055
7056#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7057#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7058msgid "Units for the right outline width."
7059msgstr "Vienības labās malas aprisēm."
7060
7061#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7062#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7063msgid "Units for the right padding."
7064msgstr "Vienības labās malas papildinājumam."
7065
7066#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7067#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7068#, fuzzy
7069msgid "Units for the right position."
7070msgstr "Vienības labās malas papildinājumam."
7071
7072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7074msgid "Units for the top border width."
7075msgstr "Vienības augšējās malas platumam."
7076
7077#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7078#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7079msgid "Units for the top margin."
7080msgstr "Vienības augšējai malai."
7081
7082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7084msgid "Units for the top outline width."
7085msgstr "Vienības augšējās aprises platumam."
7086
7087#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7088#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7089msgid "Units for the top padding."
7090msgstr "Vienības augšējam papildinājumam."
7091
7092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7094#, fuzzy
7095msgid "Units for the top position."
7096msgstr "Vienības augšējam papildinājumam."
7097
7098#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7099msgid "Unknown"
7100msgstr "Nezināms"
7101
7102#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7103#, c-format
7104msgid "Unknown DDE error %08x"
7105msgstr "Nezināma DDE kļūda %08x"
7106
7107#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7108msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7109msgstr ""
7110
7111#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7112#, c-format
7113msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7114msgstr "Nezināma PNG izšķirtspējas vienība %d"
7115
7116#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7117#, c-format
7118msgid "Unknown Property %s"
7119msgstr "Nezināma īpašība %s"
7120
7121#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7122#, c-format
7123msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7124msgstr "Nav ņemta vērā nezināma TIFF izšķirtspējas vienība %d"
7125
7126#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7127msgid "Unknown data format"
7128msgstr "Nezināms datu formāts"
7129
7130#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7131msgid "Unknown dynamic library error"
7132msgstr "Nezināma dinamiskās bibliotēkas kļūda"
7133
7134#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7135#, c-format
7136msgid "Unknown encoding (%d)"
7137msgstr "Nezināms kodējums (%d)"
7138
7139#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7140#, c-format
7141msgid "Unknown error %08x"
7142msgstr "Nezināma kļūda %08x"
7143
7144#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7145msgid "Unknown exception"
7146msgstr "Nezināma izņēmuma situācija"
7147
7148#: ../src/common/image.cpp:2594
7149msgid "Unknown image data format."
7150msgstr "Nezinām attēla datu formāts."
7151
7152#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7153#, c-format
7154msgid "Unknown long option '%s'"
7155msgstr "Nezināma garā opcija '%s'"
7156
7157#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7158msgid "Unknown name or named argument."
7159msgstr ""
7160
7161#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7162#, c-format
7163msgid "Unknown option '%s'"
7164msgstr "Nezināma opcija '%s'"
7165
7166#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7167#, c-format
7168msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7169msgstr ""
7170
7171#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7172#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7173msgid "Unnamed command"
7174msgstr "Nenosaukta komanda"
7175
7176#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7177msgid "Unspecified"
7178msgstr "Nenorādīts"
7179
7180#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7181msgid "Unsupported clipboard format."
7182msgstr "Neatbalstīts starpliktuves formāts."
7183
7184#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7185#, c-format
7186msgid "Unsupported theme '%s'."
7187msgstr "Neatbalstīta tēma '%s'."
7188
7189#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7190msgid "Up"
7191msgstr "Uz augšu"
7192
7193#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7194#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7195msgid "Upper case letters"
7196msgstr "Lieli burti"
7197
7198#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7199#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7200msgid "Upper case roman numerals"
7201msgstr "Romiešu cipari ar lielajiem burtiem."
7202
7203#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7204#, c-format
7205msgid "Usage: %s"
7206msgstr "Lietošana: %s"
7207
7208#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7209#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7212msgid "Use the current alignment setting."
7213msgstr "Izmantot pašreizējo izlīdzināšanas iestatījumu."
7214
7215#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7216msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7217msgstr ""
7218
7219#: ../src/common/valtext.cpp:175
7220msgid "Validation conflict"
7221msgstr "Pārbaudes konflikts"
7222
7223#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7224msgid "Value"
7225msgstr "Vērtība"
7226
7227#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7228#, c-format
7229msgid "Value must be %s or higher."
7230msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai lielākai."
7231
7232#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7233#, c-format
7234msgid "Value must be %s or less."
7235msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai mazākai."
7236
7237#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7238#, c-format
7239msgid "Value must be between %s and %s."
7240msgstr "Leņķim jābūt starp %s un %s."
7241
7242#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7243msgid "Version "
7244msgstr "Versija"
7245
7246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7248msgid "Vertical alignment."
7249msgstr "Vertikālais izlīdzinājums"
7250
7251#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7252msgid "View files as a detailed view"
7253msgstr "Aplūkot failus detalizētajā skatā"
7254
7255#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7256msgid "View files as a list view"
7257msgstr "Aplūkot failus saraksta skatā"
7258
7259#: ../src/common/docview.cpp:1943
7260msgid "Views"
7261msgstr "Skati"
7262
7263#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7264msgid "WINDOWS_LEFT"
7265msgstr "WINDOWS_LEFT"
7266
7267#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7268msgid "WINDOWS_MENU"
7269msgstr "WINDOWS_MENU"
7270
7271#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7272msgid "WINDOWS_RIGHT"
7273msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7274
7275#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7276#, c-format
7277msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7278msgstr ""
7279
7280#: ../src/common/log.cpp:230
7281msgid "Warning: "
7282msgstr "Brīdinājums: "
7283
7284#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7285msgid "Weight"
7286msgstr "Svars"
7287
7288#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7289msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7290msgstr "Rietumeiropas (ISO-8859-1)"
7291
7292#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7293msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7294msgstr "Rietumeiropas ar Eiro (ISO-8859-15)"
7295
7296#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7297msgid "Whether the font is underlined."
7298msgstr "Vai fonts ir pasvītrots."
7299
7300#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7301msgid "Whole word"
7302msgstr "Viss vārds"
7303
7304#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7305msgid "Whole words only"
7306msgstr "Tikai veselus vārdus"
7307
7308#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7309msgid "Win32 theme"
7310msgstr "Win32 tēma"
7311
7312#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7313msgid "Win32s on Windows 3.1"
7314msgstr "Win32s uz Windows 3.1"
7315
7316#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7317msgid "Windows 2000"
7318msgstr "Windows 2000"
7319
7320#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7321msgid "Windows 7"
7322msgstr "Windows 7"
7323
7324#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7325msgid "Windows 95"
7326msgstr "Windows 95"
7327
7328#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7329msgid "Windows 95 OSR2"
7330msgstr "Windows 95 OSR2"
7331
7332#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7333msgid "Windows 98"
7334msgstr "Windows 98"
7335
7336#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7337msgid "Windows 98 SE"
7338msgstr "Windows 98 SE"
7339
7340#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7341#, c-format
7342msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7343msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7344
7345#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7346msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7347msgstr "Windows Arābu (CP 1256)"
7348
7349#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7350msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7351msgstr "Windows Baltijas (CP 1257)"
7352
7353#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7354#, c-format
7355msgid "Windows CE (%d.%d)"
7356msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7357
7358#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7359msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7360msgstr "Windows Centrāleiropas (CP 1250)"
7361
7362#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7363msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7364msgstr "Windows Ķīnas vienkāršotais (CP 936) or GB-2312"
7365
7366#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7367msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7368msgstr "Windows Ķīnas tradicionālais (CP 950) or Big-5"
7369
7370#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7371msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7372msgstr "Windows Kirilica (CP 1251)"
7373
7374#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7375msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7376msgstr "Windows Grieķu (CP 1253)"
7377
7378#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7379msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7380msgstr "Windows Ebreju (CP 1255)"
7381
7382#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7383msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7384msgstr "Windows Japāņu (CP 932) va8i Shift-JIS"
7385
7386#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7387#, fuzzy
7388msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7389msgstr "Windows Arābu (CP 1256)"
7390
7391#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7392msgid "Windows Korean (CP 949)"
7393msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7394
7395#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7396msgid "Windows ME"
7397msgstr "Windows ME"
7398
7399#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7400#, c-format
7401msgid "Windows NT %lu.%lu"
7402msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7403
7404#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7405msgid "Windows Server 2003"
7406msgstr "Windows Server 2003"
7407
7408#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7409msgid "Windows Server 2008"
7410msgstr "Windows Server 2008"
7411
7412#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7413msgid "Windows Server 2008 R2"
7414msgstr "Windows Server 2008 R2"
7415
7416#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7417msgid "Windows Thai (CP 874)"
7418msgstr "Windows Taju (CP 874)"
7419
7420#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7421msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7422msgstr "Windows Turku (CP 1254)"
7423
7424#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7425#, fuzzy
7426msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7427msgstr "Windows Grieķu (CP 1253)"
7428
7429#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7430msgid "Windows Vista"
7431msgstr "Windows Vista"
7432
7433#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7434msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7435msgstr "Windows Rietumeiropas (CP 1252)"
7436
7437#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7438msgid "Windows XP"
7439msgstr "Windows XP"
7440
7441#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7442msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7443msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7444
7445#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7446msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7447msgstr "Windows/DOS OEM Kirilica (CP 866)"
7448
7449#: ../src/common/ffile.cpp:147
7450#, c-format
7451msgid "Write error on file '%s'"
7452msgstr "Rakstīšanas kļūda failā '%s'"
7453
7454#: ../src/xml/xml.cpp:837
7455#, c-format
7456msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7457msgstr ""
7458
7459#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7460msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7461msgstr "XPM: nepareizi pikseļu dati!"
7462
7463#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7464#, c-format
7465msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7466msgstr "XPM: nepareizs krāsas apraksts rindā %d"
7467
7468#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7469msgid "XPM: incorrect header format!"
7470msgstr "XPM: nepareizs galvenes formāts!"
7471
7472#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7473#, c-format
7474msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7475msgstr "XPM: kļūdaina krāsa definīcija '%s' rindā %d!"
7476
7477#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7478msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7479msgstr ""
7480
7481#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7482#, c-format
7483msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7484msgstr "XPM: aprauti attēla dati rindā %d!"
7485
7486#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7487msgid "Yes"
7488msgstr "Jā"
7489
7490#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7491msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7492msgstr ""
7493
7494#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7495msgid "You cannot Init an overlay twice"
7496msgstr ""
7497
7498#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7499msgid "You cannot add a new directory to this section."
7500msgstr "Jūs nevarat pievienot jaunu mapi šai sekcijai."
7501
7502#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7503msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7504msgstr ""
7505"Jūs ievadījāt nederīgu vērtību. Nospiediet ESC, lai pārtauktu labošanu."
7506
7507#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7508msgid "Zoom &In"
7509msgstr "Pa&lielināt"
7510
7511#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7512msgid "Zoom &Out"
7513msgstr "Sa&mazināt"
7514
7515#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7516msgid "Zoom In"
7517msgstr "Tuvināt"
7518
7519#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7520msgid "Zoom Out"
7521msgstr "Attālināt"
7522
7523#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7524msgid "Zoom to &Fit"
7525msgstr "Ietilpināt attēlu"
7526
7527#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7528msgid "Zoom to Fit"
7529msgstr "Ietilpināt"
7530
7531#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7532msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7533msgstr ""
7534
7535#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7536msgid ""
7537"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7538"function,\n"
7539"or an invalid instance identifier\n"
7540"was passed to a DDEML function."
7541msgstr ""
7542
7543#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7544msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7545msgstr ""
7546
7547#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7548msgid "a memory allocation failed."
7549msgstr "atmiņas izdalīšanas kļūda."
7550
7551#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7552msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7553msgstr "DDEML neapstiprināja parametru."
7554
7555#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7556msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7557msgstr ""
7558
7559#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7560msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7561msgstr ""
7562
7563#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7564msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7565msgstr ""
7566
7567#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7568msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7569msgstr ""
7570
7571#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7572msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7573msgstr ""
7574
7575#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7576msgid ""
7577"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7578"that was terminated by the client, or the server\n"
7579"terminated before completing a transaction."
7580msgstr ""
7581
7582#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7583msgid "a transaction failed."
7584msgstr "transakcija neizdevās."
7585
7586#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7587msgid "alt"
7588msgstr "alt"
7589
7590#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7591msgid ""
7592"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7593"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7594"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7595"attempted to perform server transactions."
7596msgstr ""
7597
7598#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7599msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7600msgstr "iekšējais funkcijas PostMessage izsaukums neizdevās."
7601
7602#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7603msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7604msgstr "DDEML radās iekšēja kļuda."
7605
7606#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7607msgid ""
7608"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7609"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7610"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7611msgstr ""
7612
7613#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7614msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7615msgstr "pieņemot, ka tas ir apvienots vairāku daļu zip"
7616
7617#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7618#, c-format
7619msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7620msgstr "mēģinājums mainīt nemainīgu atslēgu '%s' nav ņemts vērā."
7621
7622#: ../src/html/chm.cpp:330
7623msgid "bad arguments to library function"
7624msgstr "bibliotēkas funkcijai nederīgi argumenti"
7625
7626#: ../src/html/chm.cpp:342
7627msgid "bad signature"
7628msgstr "nederīgs paraksts"
7629
7630#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7631msgid "bad zipfile offset to entry"
7632msgstr ""
7633
7634#: ../src/common/ftp.cpp:406
7635msgid "binary"
7636msgstr "binārs"
7637
7638#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7639msgid "bold"
7640msgstr "treknraksts"
7641
7642#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7643msgid "buffer is too small for Windows directory."
7644msgstr "buferis ir pārāk mazs Windows mapei."
7645
7646#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7647#, c-format
7648msgid "build %lu"
7649msgstr "versija %lu"
7650
7651#: ../src/common/ffile.cpp:80
7652#, c-format
7653msgid "can't close file '%s'"
7654msgstr "nevar aizvērt failu '%s'"
7655
7656#: ../src/common/file.cpp:279
7657#, c-format
7658msgid "can't close file descriptor %d"
7659msgstr ""
7660
7661#: ../src/common/file.cpp:577
7662#, c-format
7663msgid "can't commit changes to file '%s'"
7664msgstr "failā '%s' nav iespējams saglabāt izmaiņas"
7665
7666#: ../src/common/file.cpp:213
7667#, c-format
7668msgid "can't create file '%s'"
7669msgstr "nevar izdzēst failu '%s'"
7670
7671#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7672#, c-format
7673msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7674msgstr "nevar izdzēst lietotāja konfigurācijas failu '%s'"
7675
7676#: ../src/common/file.cpp:480
7677#, c-format
7678msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7679msgstr ""
7680
7681#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7682#, c-format
7683msgid "can't execute '%s'"
7684msgstr "nevar izpildīt '%s'"
7685
7686#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7687msgid "can't find central directory in zip"
7688msgstr "nav iespējams atrast galveno zip mapi"
7689
7690#: ../src/common/file.cpp:450
7691#, c-format
7692msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7693msgstr ""
7694
7695#: ../src/msw/utils.cpp:374
7696msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7697msgstr "lietotāja mājas mape nav atrodama, izmanto pašreizējo mapi."
7698
7699#: ../src/common/file.cpp:351
7700#, c-format
7701msgid "can't flush file descriptor %d"
7702msgstr ""
7703
7704#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7705#, c-format
7706msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7707msgstr ""
7708
7709#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7710msgid "can't load any font, aborting"
7711msgstr "nav iespējams ielādēt nevienu fontu, pārtrauc darbu"
7712
7713#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7714#, c-format
7715msgid "can't open file '%s'"
7716msgstr "nevar atvērt failu '%s'"
7717
7718#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7719#, c-format
7720msgid "can't open global configuration file '%s'."
7721msgstr "nevar atvērt globālo konfigurācijas failu '%s'."
7722
7723#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7724#, c-format
7725msgid "can't open user configuration file '%s'."
7726msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu '%s'."
7727
7728#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7729msgid "can't open user configuration file."
7730msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu."
7731
7732#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7733msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7734msgstr ""
7735
7736#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7737msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7738msgstr ""
7739
7740#: ../src/common/file.cpp:303
7741#, c-format
7742msgid "can't read from file descriptor %d"
7743msgstr ""
7744
7745#: ../src/common/file.cpp:572
7746#, c-format
7747msgid "can't remove file '%s'"
7748msgstr "nevar nodzēst failu '%s'"
7749
7750#: ../src/common/file.cpp:589
7751#, c-format
7752msgid "can't remove temporary file '%s'"
7753msgstr "nevar nodzēst pagaidu failu '%s'"
7754
7755#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7756#, c-format
7757msgid "can't seek on file descriptor %d"
7758msgstr ""
7759
7760#: ../src/common/textfile.cpp:300
7761#, c-format
7762msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7763msgstr "nevar ierakstīt bufera '%s' saturu diskā."
7764
7765#: ../src/common/file.cpp:319
7766#, c-format
7767msgid "can't write to file descriptor %d"
7768msgstr ""
7769
7770#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7771msgid "can't write user configuration file."
7772msgstr "nevar pierakstīt lietotāja konfigurācijas failu."
7773
7774#: ../src/html/chm.cpp:346
7775msgid "checksum error"
7776msgstr "kļūda kontrolsummā"
7777
7778#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7779msgid "checksum failure reading tar header block"
7780msgstr ""
7781
7782#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7783#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7784#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7785#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7786#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7787#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7788#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7789#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7790#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7791#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7792#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7793#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7794#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7795#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7796#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7797#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
7799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
7801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
7802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
7803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
7804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
7805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
7806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7808msgid "cm"
7809msgstr "cm"
7810
7811#: ../src/html/chm.cpp:348
7812msgid "compression error"
7813msgstr "saspiešanas kļūda"
7814
7815#: ../src/common/regex.cpp:240
7816msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7817msgstr "neizdevās pārvērst 8 bitu kodējumā"
7818
7819#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7820msgid "ctrl"
7821msgstr "ctrl"
7822
7823#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7824msgid "date"
7825msgstr "datums"
7826
7827#: ../src/html/chm.cpp:350
7828msgid "decompression error"
7829msgstr "atspiešanas kļūda"
7830
7831#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7832msgid "default"
7833msgstr "noklusētais"
7834
7835#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7836msgid "double"
7837msgstr "dubults"
7838
7839#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7840msgid "dump of the process state (binary)"
7841msgstr ""
7842
7843#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7844msgid "eighteenth"
7845msgstr "astoņpadsmitais"
7846
7847#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7848msgid "eighth"
7849msgstr "astotais"
7850
7851#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7852msgid "eleventh"
7853msgstr "vienpadsmitais"
7854
7855#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7856#, c-format
7857msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7858msgstr "ieraksts '%s' grupā '%s' parādās vairākkārt"
7859
7860#: ../src/html/chm.cpp:344
7861msgid "error in data format"
7862msgstr "kļūda datu formātā"
7863
7864#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7865#, c-format
7866msgid "error opening '%s'"
7867msgstr "kļūda atverot '%s'"
7868
7869#: ../src/html/chm.cpp:332
7870msgid "error opening file"
7871msgstr "kļūda atverot failu"
7872
7873#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7874msgid "error reading zip central directory"
7875msgstr "kļūda lasot zip galveno mapi"
7876
7877#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7878msgid "error reading zip local header"
7879msgstr ""
7880
7881#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7882#, c-format
7883msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7884msgstr ""
7885
7886#: ../src/common/ffile.cpp:169
7887#, c-format
7888msgid "failed to flush the file '%s'"
7889msgstr ""
7890
7891#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7892msgid "fifteenth"
7893msgstr "piecpadsmitais"
7894
7895#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7896msgid "fifth"
7897msgstr "piektais"
7898
7899#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7900#, c-format
7901msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7902msgstr "fails '%s', rinda %d: pēc grupas galvenes '%s' nav ņemts vērā."
7903
7904#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7905#, c-format
7906msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7907msgstr "fails '%s', rinda %d: nepieciešama '=' ."
7908
7909#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7910#, c-format
7911msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7912msgstr "fails '%s', rinda %d: atslēga '%s' pirmo reizi atrasta rindā %d."
7913
7914#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7915#, c-format
7916msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7917msgstr "fails '%s', rinda %d: nemainīgās atslēgas vērtība '%s' nav ņemta vērā."
7918
7919#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7920#, c-format
7921msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7922msgstr "fails '%s': negaidīts simbols %c %d rindā."
7923
7924#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
7925msgid "files"
7926msgstr "failus"
7927
7928#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7929msgid "first"
7930msgstr "pirmais"
7931
7932#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
7933msgid "font size"
7934msgstr "fonta izmērs"
7935
7936#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7937msgid "fourteenth"
7938msgstr "četrpadsmitais"
7939
7940#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7941msgid "fourth"
7942msgstr "ceturtais"
7943
7944#: ../src/common/appbase.cpp:679
7945msgid "generate verbose log messages"
7946msgstr "veidot izsmeļošus žurnāla ierakstus"
7947
7948#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
7949#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
7950msgid "image"
7951msgstr "attēls"
7952
7953#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7954msgid "incomplete header block in tar"
7955msgstr ""
7956
7957#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7958msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7959msgstr ""
7960
7961#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7962msgid "incorrect size given for tar entry"
7963msgstr ""
7964
7965#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7966msgid "invalid data in extended tar header"
7967msgstr "Nederīgi dati..."
7968
7969#: ../src/generic/logg.cpp:1054
7970msgid "invalid message box return value"
7971msgstr ""
7972
7973#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7974msgid "invalid zip file"
7975msgstr "nederīgs zip fails"
7976
7977#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7978msgid "italic"
7979msgstr "slīpraksts"
7980
7981#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
7982msgid "light"
7983msgstr "viegls"
7984
7985#: ../src/common/intl.cpp:296
7986#, c-format
7987msgid "locale '%s' cannot be set."
7988msgstr "lokāli '%s' nav iespējams uzstādīt."
7989
7990#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
7991msgid "midnight"
7992msgstr "pusnakts"
7993
7994#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7995msgid "nineteenth"
7996msgstr "deviņpadsmitais"
7997
7998#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
7999msgid "ninth"
8000msgstr "devītais"
8001
8002#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8003msgid "no DDE error."
8004msgstr "nav DDE kļūdas."
8005
8006#: ../src/html/chm.cpp:328
8007msgid "no error"
8008msgstr "nav kļūdu"
8009
8010#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8011#, c-format
8012msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8013msgstr "mapē %s nav atrasts neviens fonts, izmanto iebūvēto fontu"
8014
8015#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8016msgid "noname"
8017msgstr "bezvārda"
8018
8019#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8020msgid "noon"
8021msgstr "dienas vidus"
8022
8023#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8024msgid "normal"
8025msgstr "normāls"
8026
8027#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8028msgid "not implemented"
8029msgstr "nav realizēts"
8030
8031#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8032msgid "num"
8033msgstr "Num"
8034
8035#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8036msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8037msgstr ""
8038
8039#: ../src/html/chm.cpp:340
8040msgid "out of memory"
8041msgstr "pietrūkst atmiņas"
8042
8043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8046#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8053msgid "percent"
8054msgstr "procenti"
8055
8056#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8057msgid "process context description"
8058msgstr "procesa konteksta apraksts"
8059
8060#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8062msgid "pt"
8063msgstr ""
8064
8065#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8066#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8067#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8071#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8074#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8094#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8095#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8096#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8114#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8115#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8116#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8117#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8144msgid "px"
8145msgstr " px"
8146
8147#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8148msgid "rawctrl"
8149msgstr "rawctrl"
8150
8151#: ../src/html/chm.cpp:334
8152msgid "read error"
8153msgstr "lasīšanas kļūda"
8154
8155#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8156#, c-format
8157msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8158msgstr ""
8159
8160#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8161#, c-format
8162msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8163msgstr ""
8164
8165#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8166msgid "reentrancy problem."
8167msgstr ""
8168
8169#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8170msgid "second"
8171msgstr "otrais"
8172
8173#: ../src/html/chm.cpp:338
8174msgid "seek error"
8175msgstr "pozicionēšanas kļūda"
8176
8177#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8178msgid "seventeenth"
8179msgstr "septiņpadsmitais"
8180
8181#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8182msgid "seventh"
8183msgstr "septītais"
8184
8185#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8186msgid "shift"
8187msgstr "shift"
8188
8189#: ../src/common/appbase.cpp:669
8190msgid "show this help message"
8191msgstr "parādīt šo palīdzības paziņojumu"
8192
8193#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8194msgid "sixteenth"
8195msgstr "sešpadsmitais"
8196
8197#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8198msgid "sixth"
8199msgstr "sestais"
8200
8201#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8202msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8203msgstr "norādiet izmantojamo ekrāna režīmu (piem. 640x480-16)"
8204
8205#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8206msgid "specify the theme to use"
8207msgstr "norādiet izmantojamo tēmu"
8208
8209#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8210msgid "standard/circle"
8211msgstr "standarta/rinķis"
8212
8213#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8214msgid "standard/circle-outline"
8215msgstr "standarta/riņķa aprises"
8216
8217#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8218msgid "standard/diamond"
8219msgstr "standarta/rombs"
8220
8221#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8222msgid "standard/square"
8223msgstr "standarta/kvadrāts"
8224
8225#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8226msgid "standard/triangle"
8227msgstr "standarta/trīsstūris"
8228
8229#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8230msgid "stored file length not in Zip header"
8231msgstr ""
8232
8233#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8234msgid "str"
8235msgstr "str"
8236
8237#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8238msgid "strikethrough"
8239msgstr "caursvītrots"
8240
8241#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8242#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8243msgid "tar entry not open"
8244msgstr ""
8245
8246#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8247msgid "tenth"
8248msgstr "desmitais"
8249
8250#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8251msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8252msgstr ""
8253
8254#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8255msgid "third"
8256msgstr "trešā"
8257
8258#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8259msgid "thirteenth"
8260msgstr "trīspadsmitais"
8261
8262#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8263msgid "today"
8264msgstr "šodiena"
8265
8266#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8267msgid "tomorrow"
8268msgstr "rītdiena"
8269
8270#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8271#, c-format
8272msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8273msgstr "nav ņemta vērā '%s' noslēdzošā reversā slīpsvītra"
8274
8275#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8276msgid "translator-credits"
8277msgstr "atzinība tulkotājiem"
8278
8279#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8280msgid "twelfth"
8281msgstr "divpadsmitais"
8282
8283#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8284msgid "twentieth"
8285msgstr "divdesmitais"
8286
8287#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8288msgid "underlined"
8289msgstr "pasvītrots"
8290
8291#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8292#, c-format
8293msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8294msgstr "negaidīta \" pozīcijā %d virknē '%s'."
8295
8296#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8297msgid "unexpected end of file"
8298msgstr "negaidītas faila beigas"
8299
8300#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8301#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8302msgid "unknown"
8303msgstr "nezināms"
8304
8305#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8306#, c-format
8307msgid "unknown class %s"
8308msgstr "nezināma klase %s"
8309
8310#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8311msgid "unknown error"
8312msgstr "nezināma kļūda"
8313
8314#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8315#, c-format
8316msgid "unknown error (error code %08x)."
8317msgstr "nezināma kļūda (kļūdas kods %08x)."
8318
8319#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8320msgid "unknown seek origin"
8321msgstr "nezināms pozicionēšanas avots"
8322
8323#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8324#, c-format
8325msgid "unknown-%d"
8326msgstr "nezināms-%d"
8327
8328#: ../src/common/docview.cpp:510
8329msgid "unnamed"
8330msgstr "nenosaukts"
8331
8332#: ../src/common/docview.cpp:1597
8333#, c-format
8334msgid "unnamed%d"
8335msgstr "nenosaukts%d"
8336
8337#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8338msgid "unsupported Zip compression method"
8339msgstr "neatbalstīta Zip kompresijas metode"
8340
8341#: ../src/common/translation.cpp:1724
8342#, c-format
8343msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8344msgstr "izmanto katalogu '%s' no '%s'."
8345
8346#: ../src/html/chm.cpp:336
8347msgid "write error"
8348msgstr "rakstīšanas kļūda"
8349
8350#: ../src/common/time.cpp:319
8351msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8352msgstr "wxGetTimeOfDay beidzās ar kļūdu."
8353
8354#: ../src/gtk/print.cpp:989
8355msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8356msgstr ""
8357
8358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8359msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8360msgstr ""
8361
8362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8363msgid "wxWidget's control not initialized."
8364msgstr ""
8365
8366#: ../src/motif/app.cpp:246
8367#, c-format
8368msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8369msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu priekš '%s': beidz darbu."
8370
8371#: ../src/x11/app.cpp:165
8372msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8373msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu. Beidz darbu."
8374
8375#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8376msgid "xxxx"
8377msgstr "xxxx"
8378
8379#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8380msgid "yesterday"
8381msgstr "varardiena"
8382
8383#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8384#, c-format
8385msgid "zlib error %d"
8386msgstr "zlib kļūda %d"
8387
8388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8389#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8390msgid "~"
8391msgstr "~"
8392
8393#~ msgid "&Preview..."
8394#~ msgstr "&Priekšskatījums..."
8395
8396#~ msgid "Enable vertical offset."
8397#~ msgstr "Iespējot vertikālo nobīdi."
8398
8399#~ msgid "Preview..."
8400#~ msgstr "Priekšskatījums..."
8401
8402#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8403#~ msgstr "Vertikālā nobīde attiecībā pret rindkopu."
8404
8405#~ msgid "Units for the object offset."
8406#~ msgstr "Vienības objekta nobīdei."
8407
8408#~ msgid "Vertical &Offset:"
8409#~ msgstr "Vertikālā n&obīde"
8410
8411#~ msgid "\t%s: %s\n"
8412#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8413
8414#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8415#~ msgstr " Nevarēja izveidot UnicodeConverter"
8416
8417#~ msgid "#define %s must be an integer."
8418#~ msgstr "#define %s ir jābūt skaitlim."
8419
8420#~ msgid "%.*f GB"
8421#~ msgstr "%.*f GB"
8422
8423#~ msgid "%.*f MB"
8424#~ msgstr "%.*f MB"
8425
8426#~ msgid "%.*f TB"
8427#~ msgstr "%.*f TB"
8428
8429#~ msgid "%.*f kB"
8430#~ msgstr "%.*f kB"
8431
8432#~ msgid "%s B"
8433#~ msgstr "%s B"
8434
8435#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8436#~ msgstr "%s nav bitkartes resursa specifikācijas."
8437
8438#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8439#~ msgstr "%s nav ikonas resursa specifikācijas."
8440
8441#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8442#~ msgstr "%s: kļūdaina resursu faila sintakse."
8443
8444#~ msgid "&About..."
8445#~ msgstr "P&ar..."
8446
8447#~ msgid "&Goto..."
8448#~ msgstr "&Iet uz..."
8449
8450#~ msgid "&Open"
8451#~ msgstr "&Atvērt"
8452
8453#~ msgid "&Print"
8454#~ msgstr "&Drukāt"
8455
8456#~ msgid "&Save..."
8457#~ msgstr "&Saglabāt..."
8458
8459#~ msgid ""
8460#~ ", expected static, #include or #define\n"
8461#~ "while parsing resource."
8462#~ msgstr ""
8463#~ ", gaidīts static, #include vai #define\n"
8464#~ "analizējot resursu."
8465
8466#~ msgid "<<"
8467#~ msgstr "<<"
8468
8469#~ msgid ">>"
8470#~ msgstr ">>"
8471
8472#~ msgid ">>|"
8473#~ msgstr ">>|"
8474
8475#~ msgid "All files (*.*)|*"
8476#~ msgstr "Visus failus (*.*)|*"
8477
8478#~ msgid "Alt-"
8479#~ msgstr "Alt-"
8480
8481#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8482#~ msgstr "Arhīvs nesatur #SYSTEM failu"
8483
8484#~ msgid "BIG5"
8485#~ msgstr "BIG5"
8486
8487#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8488#~ msgstr "Bitkartes resursa specifikācija %s nav atrasta."
8489
8490#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8491#~ msgstr "Nav iespējams pārbaudīt faila '%s' attēla formātu: fails nepastāv."
8492
8493#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8494#~ msgstr "Nevar ielādēt attēlu no faila '%s': fails neeksistē."
8495
8496#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8497#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst dialoga vienības: nezināms dialogs."
8498
8499#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8500#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst no kodējuma '%s'!"
8501
8502#, fuzzy
8503#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8504#~ msgstr "Nevar atrast fontu %1, fails %2."
8505
8506#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8507#~ msgstr "Nav iespējams inicializēt SciTech MGL!"
8508
8509#~ msgid "Cannot initialize display."
8510#~ msgstr "Nevar atvērt ekrānu."
8511
8512#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8513#~ msgstr "Nevar atvērt failu '%s'."
8514
8515#, fuzzy
8516#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8517#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
8518
8519#, fuzzy
8520#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8521#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
8522
8523#~ msgid "Click to cancel this window."
8524#~ msgstr "Nospiediet, lai atceltu šo logu."
8525
8526#~ msgid "Click to confirm your selection."
8527#~ msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu Jūsu izvēli."
8528
8529#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8530#~ msgstr "Aizvērt\tAlt-F4"
8531
8532#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8533#~ msgstr "Aizver dialogu, neievietojot simbolu."
8534
8535#, fuzzy
8536#~ msgid "Could not unlock mutex"
8537#~ msgstr "Nevarēja atvērt konsoli.\n"
8538
8539#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8540#~ msgstr "Mape '%s' nepastāv!"
8541
8542#~ msgid "Elapsed time : "
8543#~ msgstr "Pagājušais laiks:"
8544
8545#~ msgid "Estimated time : "
8546#~ msgstr "Aptuvenais laiks:"
8547
8548#, fuzzy
8549#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8550#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
8551
8552#, fuzzy
8553#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8554#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
8555
8556#, fuzzy
8557#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8558#~ msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s"
8559
8560#~ msgid ""
8561#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8562#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8563#~ msgstr ""
8564#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8565#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
8566
8567#~ msgid ""
8568#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8569#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8570#~ msgstr ""
8571#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8572#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadIconData?"
8573
8574#~ msgid ""
8575#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8576#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8577#~ msgstr ""
8578#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8579#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
8580
8581#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8582#~ msgstr "Neizdevās iegūt starpliktuves datus."
8583
8584#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8585#~ msgstr "Neizdevās ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s' Kļūda '%s'"
8586
8587#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8588#~ msgstr "Neizdevās reģistrēt OpenGL loga klasi."
8589
8590#~ msgid "Fatal error"
8591#~ msgstr "Fatāla kļūda"
8592
8593#~ msgid "Fatal error: "
8594#~ msgstr "Fatāla kļūda: "
8595
8596#~ msgid "File %s does not exist."
8597#~ msgstr "Fails '%s' neeksistē."
8598
8599#~ msgid "Found "
8600#~ msgstr "Atrasts"
8601
8602#~ msgid "GB-2312"
8603#~ msgstr "GB-2312"
8604
8605#~ msgid "Goto Page"
8606#~ msgstr "Iet uz Lapu"
8607
8608#~ msgid ""
8609#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8610#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8611#~ msgstr ""
8612#~ "HTML lapdales algoritms ir izveidojis vairāk lappušu, nekā pieļaujams un "
8613#~ "tādēļ tas nevar turpināt darbu!"
8614
8615#~ msgid "I64"
8616#~ msgstr "I64"
8617
8618#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8619#~ msgstr "Ikonas resursu specifikācija %s nav atrasta."
8620
8621#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8622#~ msgstr "Kļūdaina resursu faila sintakse."
8623
8624#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8625#~ msgstr "Ievieto izvēlēto simbolu."
8626
8627#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8628#~ msgstr "Iekšēja kļūda: nederīga wxCustomTypeInfo"
8629
8630#, fuzzy
8631#~ msgid "Long Conversions not supported"
8632#~ msgstr "Failu augšuieplāde nav atbalstīta."
8633
8634#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8635#~ msgstr "Režīms %ix%i-%i nav pieejams."
8636
8637#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8638#~ msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība, tik sagaidīta zīme '='."
8639
8640#~ msgid "Paper Size"
8641#~ msgstr "Papīra izmērs"
8642
8643#~ msgid "Program aborted."
8644#~ msgstr "Programmas izpilde pārtraukta."
8645
8646#~ msgid "Remaining time : "
8647#~ msgstr "Atlikušais laiks:"
8648
8649#~ msgid "SHIFT-JIS"
8650#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8651
8652#~ msgid "Select a file"
8653#~ msgstr "Izvēlieties failu"
8654
8655#~ msgid "Select all"
8656#~ msgstr "Iezīmēt visu"
8657
8658#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8659#~ msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams saglabāšanai."
8660
8661#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8662#~ msgstr "Diemžēl, šo failu saglabāt nav iespējams."
8663
8664#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8665#~ msgstr ""
8666#~ "Diemžēl, lai izveidotu drukas priekšskatījumu, ir jābūt uzstādītai drukas "
8667#~ "iekārtai."
8668
8669#~ msgid "Status: "
8670#~ msgstr "Statuss: "
8671
8672#~ msgid "String conversions not supported"
8673#~ msgstr "Virkņu pārvēršana nav atbalstīta"
8674
8675#~ msgid "Symbols"
8676#~ msgstr "Simboli"
8677
8678#~ msgid "TIFF library error."
8679#~ msgstr "TIFF bibliotēkas kļūda."
8680
8681#~ msgid "TIFF library warning."
8682#~ msgstr "TIFF bibliotēkas brīdinājums."
8683
8684#~ msgid ""
8685#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8686#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8687#~ msgstr ""
8688#~ "Failu '%s' nav iespējams atvērt.\n"
8689#~ "Tas ir izņemts no nesen lietoto failu saraksta."
8690
8691#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8692#~ msgstr "Ceļš '%s' satur pārāk daudz \"..\"!"
8693
8694#~ msgid "Unknown style flag "
8695#~ msgstr "Nezināms stila karogs"
8696
8697#~ msgid "Version %s"
8698#~ msgstr "Versija %s"
8699
8700#~ msgid "Video Output"
8701#~ msgstr "Video izvade"
8702
8703#~ msgid "Warning"
8704#~ msgstr "Brīdinājums"
8705
8706#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8707#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8708
8709#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8710#~ msgstr "XRC resurss '%s' (klase '%s') nav atrasts!"
8711
8712#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8713#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot animāciju no '%s'."
8714
8715#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8716#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot bitkarti no '%s'."
8717
8718#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8719#~ msgstr "XRC resurss: kļūdaina krāsas specifikācija '%s' īpašībai '%s'."
8720
8721#~ msgid "[EMPTY]"
8722#~ msgstr "[TUKŠS]"
8723
8724#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8725#~ msgstr "kataloga fails domēnam '%s' nav atrasts."
8726
8727#, fuzzy
8728#~ msgid "delegate has no type info"
8729#~ msgstr "Darbvirsmas elementa failam %1 nav tipa (Type=...) ieraksta."
8730
8731#~ msgid "encoding %i"
8732#~ msgstr "kodējums %i"
8733
8734#, fuzzy
8735#~ msgid "establish"
8736#~ msgstr "Izveido tīkla savienojumu"
8737
8738#, fuzzy
8739#~ msgid "initiate"
8740#~ msgstr "Nevar inicializēt %1 protokolu"
8741
8742#, fuzzy
8743#~ msgid "invalid eof() return value."
8744#~ msgstr "Nederīga atgrieztā vērtība no %s"
8745
8746#~ msgid "unknown line terminator"
8747#~ msgstr "nezināms rindas noslēgums"
8748
8749#~ msgid "writing"
8750#~ msgstr "raksta"
8751
8752#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8753#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8754
8755#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8756#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8757
8758#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8759#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8760
8761#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8762#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8763
8764#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8765#~ msgstr "wxSocket: nederīgs paraksts ReadMsg."
8766
8767#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8768#~ msgstr "wxSocket: nezināms notikums!"
8769
8770#~ msgid "|<<"
8771#~ msgstr "|<<"
8772
8773#, fuzzy
8774#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8775#~ msgstr "*** To var atrast \"%s\"\n"
8776
8777#, fuzzy
8778#~ msgid "Help : %s"
8779#~ msgstr "Palīdzība"
8780
8781#, fuzzy
8782#~ msgid "Search!"
8783#~ msgstr "Meklēt"
8784
8785#~ msgid "."
8786#~ msgstr "."
8787
8788#~ msgid "Error "
8789#~ msgstr "Kļūda "