]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ru.po
Avoid CRT deprecation warnings for MSVC build using makefiles too.
[wxWidgets.git] / locale / ru.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:48+1100\n"
7"Last-Translator: Dennis Prochko <wolfsoft@mail.ru>\n"
8"Language-Team: wx-translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
14msgid ""
15"\n"
16"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
17msgstr ""
18"\n"
19"Пожалуйста, отправьте этот отчет службе поддержки программы, благодарим "
20"заранее!\n"
21
22#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
24msgid " "
25msgstr " "
26
27#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
28msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
29msgstr ""
30" Приносим извинения за доставленные неудобства, спасибо!\n"
31
32#: ../src/common/log.cpp:376
33#, c-format
34msgid " (error %ld: %s)"
35msgstr " (ошибка %ld: %s)"
36
37#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
38#, fuzzy, c-format
39msgid " (in module \"%s\")"
40msgstr "модуль tiff: %s"
41
42#: ../src/common/docview.cpp:1602
43msgid " - "
44msgstr " - "
45
46#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
47msgid " Preview"
48msgstr " Предварительный просмотр"
49
50#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
51#, fuzzy
52msgid " bold"
53msgstr "жирный"
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
56#, fuzzy
57msgid " italic"
58msgstr "курсив"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
61#, fuzzy
62msgid " light"
63msgstr "светлый"
64
65#: ../src/common/paper.cpp:119
66msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
67msgstr "Конверт #10, 4 1/8 x 9 1/2 дюйма"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:120
70msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
71msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8 дюйма"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:121
74msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
75msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11 дюйма"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:122
78msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
79msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2 дюйма"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:118
82msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
83msgstr "Конверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 дюйма"
84
85#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
86#, fuzzy, c-format
87msgid "%d of %lu"
88msgstr "%i из %i"
89
90#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
91#, c-format
92msgid "%i of %i"
93msgstr "%i из %i"
94
95#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
96#, fuzzy, c-format
97msgid "%ld byte"
98msgid_plural "%ld bytes"
99msgstr[0] "%ld байт"
100msgstr[1] "%ld байт"
101
102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
103#, fuzzy, c-format
104msgid "%lu of %lu"
105msgstr "%i из %i"
106
107#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
108#, c-format
109msgid "%s (or %s)"
110msgstr "%s (или %s)"
111
112#: ../src/generic/logg.cpp:239
113#, c-format
114msgid "%s Error"
115msgstr "Ошибка %s"
116
117#: ../src/generic/logg.cpp:251
118#, c-format
119msgid "%s Information"
120msgstr "Информация %s"
121
122#: ../src/generic/logg.cpp:243
123#, c-format
124msgid "%s Warning"
125msgstr "Предупреждение %s"
126
127#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
128#, c-format
129msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
130msgstr ""
131
132#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
133#, c-format
134msgid "%s files (%s)|%s"
135msgstr "%s файлы (%s)|%s"
136
137#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
138#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
139msgid "&About"
140msgstr "О &программе"
141
142#: ../src/common/stockitem.cpp:208
143msgid "&Actual Size"
144msgstr "&Исходный размер"
145
146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
147msgid "&After a paragraph:"
148msgstr ""
149
150#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
151#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
152#, fuzzy
153msgid "&Alignment"
154msgstr "Выровнять влево"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:142
157msgid "&Apply"
158msgstr "&Применить"
159
160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
161#, fuzzy
162msgid "&Apply Style"
163msgstr "&Применить"
164
165#: ../src/msw/mdi.cpp:168
166msgid "&Arrange Icons"
167msgstr "&Упорядочить значки"
168
169#: ../src/common/stockitem.cpp:196
170msgid "&Ascending"
171msgstr ""
172
173#: ../src/common/stockitem.cpp:143
174msgid "&Back"
175msgstr "&Назад"
176
177#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
178msgid "&Based on:"
179msgstr ""
180
181#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
182msgid "&Before a paragraph:"
183msgstr ""
184
185#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
186#, fuzzy
187msgid "&Bg colour:"
188msgstr "&Цвет:"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:144
191msgid "&Bold"
192msgstr "&Жирный"
193
194#: ../src/common/stockitem.cpp:145
195msgid "&Bottom"
196msgstr ""
197
198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
202msgid "&Bottom:"
203msgstr ""
204
205#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
206#, fuzzy
207msgid "&Box"
208msgstr "&Жирный"
209
210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
211#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
212msgid "&Bullet style:"
213msgstr ""
214
215#: ../src/common/stockitem.cpp:147
216msgid "&CD-Rom"
217msgstr ""
218
219#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
220#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
221#: ../src/common/stockitem.cpp:146
222msgid "&Cancel"
223msgstr "&Отмена"
224
225#: ../src/msw/mdi.cpp:164
226msgid "&Cascade"
227msgstr "&Каскад"
228
229#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
230#, fuzzy
231msgid "&Cell"
232msgstr "&Отмена"
233
234#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
235msgid "&Character code:"
236msgstr ""
237
238#: ../src/common/stockitem.cpp:148
239msgid "&Clear"
240msgstr "О&чистить"
241
242#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
243#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
244msgid "&Close"
245msgstr "&Закрыть"
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:194
248#, fuzzy
249msgid "&Color"
250msgstr "&Цвет:"
251
252#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
253#, fuzzy
254msgid "&Colour:"
255msgstr "&Цвет:"
256
257#: ../src/common/stockitem.cpp:150
258#, fuzzy
259msgid "&Convert"
260msgstr "Содержание"
261
262#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
263#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
264msgid "&Copy"
265msgstr "&Копировать"
266
267#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
268#, fuzzy
269msgid "&Copy URL"
270msgstr "&Копировать"
271
272#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
273#, fuzzy
274msgid "&Customize..."
275msgstr "размер шрифта"
276
277#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
278msgid "&Debug report preview:"
279msgstr "Предварительный просмотр отчета &отладки:"
280
281#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
282#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
283#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
284msgid "&Delete"
285msgstr "&Удалить"
286
287#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
288#, fuzzy
289msgid "&Delete Style..."
290msgstr "Удалить элемент"
291
292#: ../src/common/stockitem.cpp:197
293msgid "&Descending"
294msgstr ""
295
296#: ../src/generic/logg.cpp:700
297msgid "&Details"
298msgstr "&Подробности"
299
300#: ../src/common/stockitem.cpp:154
301msgid "&Down"
302msgstr "&Вниз"
303
304#: ../src/common/stockitem.cpp:155
305msgid "&Edit"
306msgstr ""
307
308#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
309#, fuzzy
310msgid "&Edit Style..."
311msgstr "Редактировать элемент"
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:156
314msgid "&Execute"
315msgstr ""
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
318msgid "&File"
319msgstr "&Файл"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:159
322msgid "&Find"
323msgstr "&Найти"
324
325#: ../src/generic/wizard.cpp:626
326msgid "&Finish"
327msgstr "&Завершить"
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:160
330#, fuzzy
331msgid "&First"
332msgstr "первый"
333
334#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
335msgid "&Floating mode:"
336msgstr ""
337
338#: ../src/common/stockitem.cpp:161
339#, fuzzy
340msgid "&Floppy"
341msgstr "&Копировать"
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:195
344#, fuzzy
345msgid "&Font"
346msgstr "Размер &шрифта:"
347
348#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
349msgid "&Font family:"
350msgstr "Размер &шрифта:"
351
352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
353msgid "&Font for Level..."
354msgstr ""
355
356#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
357#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
358#, fuzzy
359msgid "&Font:"
360msgstr "Размер &шрифта:"
361
362#: ../src/common/stockitem.cpp:162
363msgid "&Forward"
364msgstr "&Вперед"
365
366#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
367#, fuzzy
368msgid "&From:"
369msgstr "От:"
370
371#: ../src/common/stockitem.cpp:163
372msgid "&Harddisk"
373msgstr ""
374
375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
376#, fuzzy
377msgid "&Height:"
378msgstr "&Ширина:"
379
380#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
381#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
382#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
383msgid "&Help"
384msgstr "&Помощь"
385
386#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
387#, fuzzy
388msgid "&Hide details"
389msgstr "&Подробности"
390
391#: ../src/common/stockitem.cpp:165
392msgid "&Home"
393msgstr "В &начало"
394
395#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
397msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
398msgstr ""
399
400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
402#, fuzzy
403msgid "&Indeterminate"
404msgstr "&Подчеркивание"
405
406#: ../src/common/stockitem.cpp:167
407msgid "&Index"
408msgstr "&Оглавление"
409
410#: ../src/common/stockitem.cpp:168
411#, fuzzy
412msgid "&Info"
413msgstr "&Отменить"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:169
416msgid "&Italic"
417msgstr "&Курсив"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:170
420msgid "&Jump to"
421msgstr ""
422
423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
425#, fuzzy
426msgid "&Justified"
427msgstr "Выровненный"
428
429#: ../src/common/stockitem.cpp:175
430#, fuzzy
431msgid "&Last"
432msgstr "Вст&авить"
433
434#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
436msgid "&Left"
437msgstr ""
438
439#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
440#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
441#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
443#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
444#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
445msgid "&Left:"
446msgstr ""
447
448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
449msgid "&List level:"
450msgstr ""
451
452#: ../src/generic/logg.cpp:529
453msgid "&Log"
454msgstr "&Журнал"
455
456#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
457msgid "&Move"
458msgstr "П&ереместить"
459
460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
461msgid "&Move the object to:"
462msgstr ""
463
464#: ../src/common/stockitem.cpp:176
465#, fuzzy
466msgid "&Network"
467msgstr "&Новый"
468
469#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
470msgid "&New"
471msgstr "&Новый"
472
473#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
474#: ../src/msw/mdi.cpp:169
475msgid "&Next"
476msgstr "&Следующий"
477
478#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
479msgid "&Next >"
480msgstr "&Следующий >"
481
482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
483msgid "&Next Paragraph"
484msgstr ""
485
486#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
487msgid "&Next Tip"
488msgstr "&Следующий совет"
489
490#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
491#, fuzzy
492msgid "&Next style:"
493msgstr "&Следующий >"
494
495#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
496msgid "&No"
497msgstr "&Нет"
498
499#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
500msgid "&Notes:"
501msgstr "&Заметки:"
502
503#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
504msgid "&Number:"
505msgstr ""
506
507#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
508#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
509msgid "&OK"
510msgstr "&OK"
511
512#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
513#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
514msgid "&Open..."
515msgstr "&Открыть..."
516
517#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
518msgid "&Outline level:"
519msgstr ""
520
521#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
522msgid "&Page Break"
523msgstr ""
524
525#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
526#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
527msgid "&Paste"
528msgstr "Вст&авить"
529
530#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
531msgid "&Picture"
532msgstr ""
533
534#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
535msgid "&Point size:"
536msgstr "&Размер шрифта:"
537
538#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
539msgid "&Position (tenths of a mm):"
540msgstr ""
541
542#: ../src/common/stockitem.cpp:182
543msgid "&Preferences"
544msgstr "&Параметры"
545
546#: ../src/common/stockitem.cpp:183
547#, fuzzy
548msgid "&Preview..."
549msgstr " Предварительный просмотр"
550
551#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
552#: ../src/msw/mdi.cpp:170
553msgid "&Previous"
554msgstr "&Предыдущая"
555
556#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
557#, fuzzy
558msgid "&Previous Paragraph"
559msgstr "Предыдущая страница"
560
561#: ../src/common/stockitem.cpp:184
562msgid "&Print..."
563msgstr "&Печать..."
564
565#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
566#: ../src/common/stockitem.cpp:185
567msgid "&Properties"
568msgstr "&Свойства"
569
570#: ../src/common/stockitem.cpp:157
571msgid "&Quit"
572msgstr "Вы&ход"
573
574#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
575#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
576#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
577msgid "&Redo"
578msgstr "&Вернуть"
579
580#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
581msgid "&Redo "
582msgstr "&Вернуть "
583
584#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
585msgid "&Rename Style..."
586msgstr ""
587
588#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
589msgid "&Replace"
590msgstr "&Заменить"
591
592#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
593msgid "&Restart numbering"
594msgstr ""
595
596#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
597msgid "&Restore"
598msgstr "&Восстановить"
599
600#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
602#, fuzzy
603msgid "&Right"
604msgstr "Светлый"
605
606#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
607#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
608#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
610#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
611#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
612#, fuzzy
613msgid "&Right:"
614msgstr "&Ширина:"
615
616#: ../src/common/stockitem.cpp:191
617msgid "&Save"
618msgstr "&Сохранить"
619
620#: ../src/common/stockitem.cpp:192
621#, fuzzy
622msgid "&Save as"
623msgstr "Сохранить как"
624
625#: ../src/generic/logg.cpp:524
626msgid "&Save..."
627msgstr "&Сохранить..."
628
629#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
630#, fuzzy
631msgid "&See details"
632msgstr "&Подробности"
633
634#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
635msgid "&Show tips at startup"
636msgstr "&Показывать советы при старте"
637
638#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
639msgid "&Size"
640msgstr "&Размер"
641
642#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
643#, fuzzy
644msgid "&Size:"
645msgstr "&Размер"
646
647#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
648#, fuzzy
649msgid "&Skip"
650msgstr "Пропустить"
651
652#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
654msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
655msgstr ""
656
657#: ../src/common/stockitem.cpp:198
658msgid "&Spell Check"
659msgstr ""
660
661#: ../src/common/stockitem.cpp:199
662msgid "&Stop"
663msgstr "&Остановить"
664
665#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
666msgid "&Strikethrough"
667msgstr ""
668
669#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
670msgid "&Style:"
671msgstr "&Стиль:"
672
673#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
674#, fuzzy
675msgid "&Styles:"
676msgstr "&Стиль:"
677
678#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
679msgid "&Subset:"
680msgstr ""
681
682#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
683#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
684#, fuzzy
685msgid "&Symbol:"
686msgstr "&Стиль:"
687
688#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
689msgid "&Table"
690msgstr ""
691
692#: ../src/common/stockitem.cpp:201
693#, fuzzy
694msgid "&Top"
695msgstr "&Копировать"
696
697#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
698#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
699#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
700#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
701#, fuzzy
702msgid "&Top:"
703msgstr "До:"
704
705#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
706msgid "&Underline"
707msgstr "&Подчеркивание"
708
709#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
710#, fuzzy
711msgid "&Underlining:"
712msgstr "&Подчеркивание"
713
714#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
715#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
716#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
717msgid "&Undo"
718msgstr "&Отменить"
719
720#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
721msgid "&Undo "
722msgstr "&Отменить "
723
724#: ../src/common/stockitem.cpp:205
725msgid "&Unindent"
726msgstr "Убрать &отступ"
727
728#: ../src/common/stockitem.cpp:206
729msgid "&Up"
730msgstr "&Вверх"
731
732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
733#, fuzzy
734msgid "&Vertical alignment:"
735msgstr "Выровнять влево"
736
737#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
738#, fuzzy
739msgid "&View..."
740msgstr "&Открыть..."
741
742#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
743msgid "&Weight:"
744msgstr "&Ширина:"
745
746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
747#, fuzzy
748msgid "&Width:"
749msgstr "&Ширина:"
750
751#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
752#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
753#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
754#: ../src/msw/mdi.cpp:70
755msgid "&Window"
756msgstr "&Окно"
757
758#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
759msgid "&Yes"
760msgstr "&Да"
761
762#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
763msgid "'"
764msgstr ""
765
766#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
767#, c-format
768msgid "'%s' has extra '..', ignored."
769msgstr "'%s' содержит лишние '..', проигнорировано."
770
771#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
772#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
773#, c-format
774msgid "'%s' is invalid"
775msgstr "'%s' недопустимо"
776
777#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
778#, c-format
779msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
780msgstr "'%s' - некорректное числовое значение для параметра '%s'."
781
782#: ../src/common/translation.cpp:930
783#, c-format
784msgid "'%s' is not a valid message catalog."
785msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
786
787#: ../src/common/textbuf.cpp:245
788#, c-format
789msgid "'%s' is probably a binary buffer."
790msgstr "'%s' возможно является двоичным буфером."
791
792#: ../src/common/valtext.cpp:248
793#, c-format
794msgid "'%s' should be numeric."
795msgstr "'%s' должно быть числом."
796
797#: ../src/common/valtext.cpp:240
798#, c-format
799msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
800msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
801
802#: ../src/common/valtext.cpp:242
803#, c-format
804msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
805msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:244
808#, c-format
809msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
810msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита или цифры."
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:246
813#, fuzzy, c-format
814msgid "'%s' should only contain digits."
815msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
816
817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
818#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
819msgid "(*)"
820msgstr ""
821
822#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
823msgid "(Help)"
824msgstr "(Помощь)"
825
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
827#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
828msgid "(None)"
829msgstr ""
830
831#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
832#, fuzzy
833msgid "(Normal text)"
834msgstr "Нормальный шрифт:"
835
836#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
837#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
838msgid "(bookmarks)"
839msgstr "(закладки)"
840
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
844#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
847#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
848#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
854#, fuzzy
855msgid "(none)"
856msgstr "без имени"
857
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
859#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
860msgid "*"
861msgstr ""
862
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
864#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
865msgid "*)"
866msgstr ""
867
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
869#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
870msgid "+"
871msgstr ""
872
873#: ../src/msw/utils.cpp:1332
874msgid ", 64-bit edition"
875msgstr ""
876
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
878#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
879msgid "-"
880msgstr ""
881
882#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
883#, fuzzy
884msgid "..."
885msgstr ".."
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
888msgid "1"
889msgstr ""
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
893msgid "1.1"
894msgstr ""
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
898msgid "1.2"
899msgstr ""
900
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
903msgid "1.3"
904msgstr ""
905
906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
908msgid "1.4"
909msgstr ""
910
911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
913msgid "1.5"
914msgstr ""
915
916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
918msgid "1.6"
919msgstr ""
920
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
923msgid "1.7"
924msgstr ""
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
928msgid "1.8"
929msgstr ""
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
933msgid "1.9"
934msgstr ""
935
936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
937msgid "10"
938msgstr ""
939
940#: ../src/common/paper.cpp:142
941#, fuzzy
942msgid "10 x 11 in"
943msgstr "10 x 14 дюйма"
944
945#: ../src/common/paper.cpp:115
946msgid "10 x 14 in"
947msgstr "10 x 14 дюйма"
948
949#: ../src/common/paper.cpp:116
950msgid "11 x 17 in"
951msgstr "11 x 17 дюйма"
952
953#: ../src/common/paper.cpp:186
954#, fuzzy
955msgid "12 x 11 in"
956msgstr "10 x 14 дюйма"
957
958#: ../src/common/paper.cpp:143
959#, fuzzy
960msgid "15 x 11 in"
961msgstr "10 x 14 дюйма"
962
963#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
964#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
965#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
966msgid "2"
967msgstr ""
968
969#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
970msgid "3"
971msgstr ""
972
973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
974msgid "4"
975msgstr ""
976
977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
978msgid "5"
979msgstr ""
980
981#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
982msgid "6"
983msgstr ""
984
985#: ../src/common/paper.cpp:134
986msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
987msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 дюйма"
988
989#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
990msgid "7"
991msgstr ""
992
993#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
994msgid "8"
995msgstr ""
996
997#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
998msgid "9"
999msgstr ""
1000
1001#: ../src/common/paper.cpp:141
1002#, fuzzy
1003msgid "9 x 11 in"
1004msgstr "11 x 17 дюйма"
1005
1006#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1007msgid ": file does not exist!"
1008msgstr ": файл не существует!"
1009
1010#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1011msgid ": unknown charset"
1012msgstr ": неизвестный набор символов"
1013
1014#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1015msgid ": unknown encoding"
1016msgstr ": неизвестная кодировка"
1017
1018#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1019msgid "< &Back"
1020msgstr "< &Назад"
1021
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1024#, fuzzy
1025msgid "<Any Decorative>"
1026msgstr "Декоративный"
1027
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1030#, fuzzy
1031msgid "<Any Modern>"
1032msgstr "Современный"
1033
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1036#, fuzzy
1037msgid "<Any Roman>"
1038msgstr "Прямой"
1039
1040#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1042#, fuzzy
1043msgid "<Any Script>"
1044msgstr "Сценарий"
1045
1046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1048#, fuzzy
1049msgid "<Any Swiss>"
1050msgstr "Швейцарский"
1051
1052#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1053#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1054#, fuzzy
1055msgid "<Any Teletype>"
1056msgstr "Телетайп"
1057
1058#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1059msgid "<Any>"
1060msgstr ""
1061
1062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1063msgid "<DIR>"
1064msgstr "<КАТАЛОГ>"
1065
1066#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1067msgid "<DRIVE>"
1068msgstr "<ДИСК>"
1069
1070#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1071msgid "<LINK>"
1072msgstr "<ССЫЛКА>"
1073
1074#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1075msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1076msgstr "<b><i>Жирный курсивный шрифт.</i></b><br>"
1077
1078#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1079msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1080msgstr "<b><i>жирный курсивный <u>подчеркнутый</u></i></b><br>"
1081
1082#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1083msgid "<b>Bold face.</b> "
1084msgstr "<b>Жирный шрифт.</b> "
1085
1086#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1087msgid "<i>Italic face.</i> "
1088msgstr "<i>Курсивный шрифт.</i> "
1089
1090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1091#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1092#, fuzzy
1093msgid ">"
1094msgstr ">>"
1095
1096#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1097msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1098msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1099
1100#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1101#, fuzzy
1102msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1103msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1104
1105#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1106msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1107msgstr "Не пустая коллекция должна состоять из узлов 'element'"
1108
1109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1110#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1111#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1112#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1113msgid "A standard bullet name."
1114msgstr ""
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:219
1117#, fuzzy
1118msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1119msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:220
1122#, fuzzy
1123msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1124msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1125
1126#: ../src/common/paper.cpp:161
1127msgid "A2 420 x 594 mm"
1128msgstr ""
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:158
1131#, fuzzy
1132msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1133msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:163
1136#, fuzzy
1137msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1138msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:172
1141#, fuzzy
1142msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1143msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:162
1146#, fuzzy
1147msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1148msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1149
1150#: ../src/common/paper.cpp:108
1151msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1152msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:148
1155msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1156msgstr ""
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:155
1159#, fuzzy
1160msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1161msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:173
1164#, fuzzy
1165msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1166msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:150
1169#, fuzzy
1170msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1171msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1172
1173#: ../src/common/paper.cpp:99
1174msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1175msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:109
1178msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1179msgstr "Малый лист A4, 210 x 297 мм"
1180
1181#: ../src/common/paper.cpp:159
1182#, fuzzy
1183msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1184msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1185
1186#: ../src/common/paper.cpp:174
1187msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1188msgstr ""
1189
1190#: ../src/common/paper.cpp:156
1191#, fuzzy
1192msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1193msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1194
1195#: ../src/common/paper.cpp:110
1196msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1197msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1198
1199#: ../src/common/paper.cpp:166
1200#, fuzzy
1201msgid "A6 105 x 148 mm"
1202msgstr "10 x 14 дюйма"
1203
1204#: ../src/common/paper.cpp:179
1205#, fuzzy
1206msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1207msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1208
1209#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1210#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1211msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1212msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1213
1214#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1215msgid "ADD"
1216msgstr ""
1217
1218#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1219msgid "ASCII"
1220msgstr "ASCII"
1221
1222#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1223#, fuzzy
1224msgid "About"
1225msgstr "О &программе"
1226
1227#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1228#, fuzzy
1229msgid "About "
1230msgstr "О &программе"
1231
1232#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1233#, fuzzy, c-format
1234msgid "About %s"
1235msgstr "О &программе"
1236
1237#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1238#, fuzzy
1239msgid "About"
1240msgstr "О &программе"
1241
1242#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1243#, fuzzy
1244msgid "Actual Size"
1245msgstr "&Исходный размер"
1246
1247#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1248msgid "Add"
1249msgstr "Добавить"
1250
1251#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1252msgid "Add current page to bookmarks"
1253msgstr "Добавить текущую страницу к закладкам"
1254
1255#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1256msgid "Add to custom colours"
1257msgstr "Добавить к цветам пользователя"
1258
1259#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1260msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1261msgstr "AddToPropertyCollection вызвано из общего предка"
1262
1263#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1264msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1265msgstr "AddToPropertyCollection вызвано без использования верного adder"
1266
1267#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1268#, c-format
1269msgid "Adding book %s"
1270msgstr "Добавление книги %s"
1271
1272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1273msgid "Adding flavor TEXT failed"
1274msgstr ""
1275
1276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1277msgid "Adding flavor utxt failed"
1278msgstr ""
1279
1280#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1281msgid "After a paragraph:"
1282msgstr ""
1283
1284#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1285msgid "Align Left"
1286msgstr "Выровнять влево"
1287
1288#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1289msgid "Align Right"
1290msgstr "Выровнять вправо"
1291
1292#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1293#, fuzzy
1294msgid "Alignment"
1295msgstr "Выровнять влево"
1296
1297#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1298msgid "All"
1299msgstr "Все"
1300
1301#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1302#, c-format
1303msgid "All files (%s)|%s"
1304msgstr "Все файлы (%s)|%s"
1305
1306#: ../include/wx/defs.h:2809
1307msgid "All files (*)|*"
1308msgstr "Все файлы (*)|*"
1309
1310#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1311msgid "All files (*.*)|*"
1312msgstr "Все файлы (*.*)|*"
1313
1314#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1315#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1316msgid "All files (*.*)|*.*"
1317msgstr "Все файлы (*.*)|*.*"
1318
1319#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1320msgid "All styles"
1321msgstr ""
1322
1323#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1324msgid "Alphabetic Mode"
1325msgstr ""
1326
1327#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1328msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1329msgstr "Уже зарегистрированный объект передан в SetObjectClassInfo"
1330
1331#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1332msgid "Already dialling ISP."
1333msgstr "Уже звоним ISP."
1334
1335#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1336msgid "Alt+"
1337msgstr ""
1338
1339#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1340#, fuzzy
1341msgid "And includes the following files:\n"
1342msgstr "*** И включает следующие файлы:\n"
1343
1344#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1345#, fuzzy, c-format
1346msgid "Animation file is not of type %ld."
1347msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
1348
1349#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1350#, c-format
1351msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1352msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?"
1353
1354#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1355#, fuzzy
1356msgid "Apply"
1357msgstr "&Применить"
1358
1359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1360#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1361msgid "Arabic"
1362msgstr ""
1363
1364#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1365msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1366msgstr "Арабский (ISO-8859-6)"
1367
1368#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1369#, fuzzy, c-format
1370msgid "Argument %u not found."
1371msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
1372
1373#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1374msgid "Artists"
1375msgstr ""
1376
1377#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1378#, fuzzy
1379msgid "Ascending"
1380msgstr "чтение"
1381
1382#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1383msgid "Attributes"
1384msgstr "Атрибуты"
1385
1386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1387#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1388#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1389msgid "Available fonts."
1390msgstr ""
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:139
1393#, fuzzy
1394msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1395msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1396
1397#: ../src/common/paper.cpp:175
1398msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1399msgstr ""
1400
1401#: ../src/common/paper.cpp:129
1402msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1403msgstr "Конверт B4, 250 x 353 мм"
1404
1405#: ../src/common/paper.cpp:111
1406msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1407msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1408
1409#: ../src/common/paper.cpp:160
1410msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1411msgstr ""
1412
1413#: ../src/common/paper.cpp:176
1414msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1415msgstr ""
1416
1417#: ../src/common/paper.cpp:157
1418#, fuzzy
1419msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1420msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1421
1422#: ../src/common/paper.cpp:130
1423msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1424msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
1425
1426#: ../src/common/paper.cpp:112
1427msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1428msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1429
1430#: ../src/common/paper.cpp:184
1431msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1432msgstr ""
1433
1434#: ../src/common/paper.cpp:185
1435msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1436msgstr ""
1437
1438#: ../src/common/paper.cpp:131
1439msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1440msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
1441
1442#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1443msgid "BACK"
1444msgstr ""
1445
1446#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1447#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1448msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1449msgstr "BMP: Невозможно выделить память."
1450
1451#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1452msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1453msgstr "BMP: Невозможно сохранить недействительное изображение."
1454
1455#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1456msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1457msgstr "BMP: Невозможно записать цветовую карту RGB."
1458
1459#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1460msgid "BMP: Couldn't write data."
1461msgstr "BMP: Невозможно записать данные."
1462
1463#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1464msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1465msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (Bitmap)."
1466
1467#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1468msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1469msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)."
1470
1471#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1472msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1473msgstr "BMP: wxImage не имеет собственного wxPalette."
1474
1475#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1476#, fuzzy
1477msgid "Back"
1478msgstr "&Назад"
1479
1480#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1481#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1482msgid "Background"
1483msgstr ""
1484
1485#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1486msgid "Background &colour:"
1487msgstr ""
1488
1489#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1490msgid "Background colour"
1491msgstr ""
1492
1493#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1494msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1495msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)"
1496
1497#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1498msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1499msgstr "Балтийский (старый) (ISO-8859-4)"
1500
1501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1502msgid "Before a paragraph:"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1506#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1507msgid "Bitmap"
1508msgstr ""
1509
1510#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1511msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1512msgstr ""
1513
1514#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1515#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1516msgid "Bold"
1517msgstr "Жирный"
1518
1519#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1520#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1521#, fuzzy
1522msgid "Border"
1523msgstr "Современный"
1524
1525#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1526#, fuzzy
1527msgid "Borders"
1528msgstr "Современный"
1529
1530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1531msgid "Bottom"
1532msgstr ""
1533
1534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1535msgid "Bottom margin (mm):"
1536msgstr "Нижнее поле (мм):"
1537
1538#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1539#, fuzzy
1540msgid "Box Properties"
1541msgstr "&Свойства"
1542
1543#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1544#, fuzzy
1545msgid "Box styles"
1546msgstr "&Следующий >"
1547
1548#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1549msgid "Browse"
1550msgstr ""
1551
1552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1553#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1554msgid "Bullet &Alignment:"
1555msgstr ""
1556
1557#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1558msgid "Bullet style"
1559msgstr ""
1560
1561#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1562msgid "Bullets"
1563msgstr ""
1564
1565#: ../src/common/paper.cpp:100
1566msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1567msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйма"
1568
1569#: ../src/generic/logg.cpp:526
1570msgid "C&lear"
1571msgstr "О&чистить"
1572
1573#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1574msgid "C&olour:"
1575msgstr "&Цвет:"
1576
1577#: ../src/common/paper.cpp:125
1578msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1579msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1580
1581#: ../src/common/paper.cpp:126
1582msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1583msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
1584
1585#: ../src/common/paper.cpp:124
1586msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1587msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
1588
1589#: ../src/common/paper.cpp:127
1590msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1591msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
1592
1593#: ../src/common/paper.cpp:128
1594msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1595msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм"
1596
1597#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1598msgid "CANCEL"
1599msgstr ""
1600
1601#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1602msgid "CAPITAL"
1603msgstr ""
1604
1605#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1606msgid "CD-Rom"
1607msgstr ""
1608
1609#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1610msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1611msgstr "В настоящее время обработчик CHM поддерживает только локальные файлы!"
1612
1613#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1614msgid "CLEAR"
1615msgstr ""
1616
1617#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1618msgid "COMMAND"
1619msgstr ""
1620
1621#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1622msgid "Ca&pitals"
1623msgstr ""
1624
1625#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1626msgid "Can't &Undo "
1627msgstr "О&тмена невозможна "
1628
1629#: ../src/common/image.cpp:2476
1630msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1631msgstr ""
1632
1633#: ../src/msw/registry.cpp:506
1634#, c-format
1635msgid "Can't close registry key '%s'"
1636msgstr "Невозможно закрыть ключ реестра '%s'"
1637
1638#: ../src/msw/registry.cpp:584
1639#, c-format
1640msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1641msgstr "Невозможно скопировать значения неподдерживаемого типа %d."
1642
1643#: ../src/msw/registry.cpp:487
1644#, c-format
1645msgid "Can't create registry key '%s'"
1646msgstr "Невозможно создать ключ реестра '%s'"
1647
1648#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1649msgid "Can't create thread"
1650msgstr "Невозможно создать поток"
1651
1652#: ../src/msw/window.cpp:3784
1653#, c-format
1654msgid "Can't create window of class %s"
1655msgstr "Невозможно создать окно класса %s"
1656
1657#: ../src/msw/registry.cpp:777
1658#, c-format
1659msgid "Can't delete key '%s'"
1660msgstr "Невозможно удалить ключ '%s'"
1661
1662#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1663#, c-format
1664msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1665msgstr "Невозможно удалить INI-файл '%s'"
1666
1667#: ../src/msw/registry.cpp:805
1668#, c-format
1669msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1670msgstr "Невозможно удалить значение '%s' из ключа '%s'"
1671
1672#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1673#, c-format
1674msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1675msgstr "Невозможно пересчитать подключи ключа '%s'"
1676
1677#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1678#, c-format
1679msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1680msgstr "Невозможно пересчитать значения ключа '%s'"
1681
1682#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1683#, c-format
1684msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1685msgstr "Экспорт значения неподдерживаемого типа %d невозможен."
1686
1687#: ../src/common/ffile.cpp:235
1688#, c-format
1689msgid "Can't find current position in file '%s'"
1690msgstr "Не могу найти текущую позицию в файле '%s'"
1691
1692#: ../src/msw/registry.cpp:417
1693#, c-format
1694msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1695msgstr "Невозможно получить информацию о ключе реестра '%s'"
1696
1697#: ../src/common/zstream.cpp:339
1698msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1699msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
1700
1701#: ../src/common/zstream.cpp:178
1702msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1703msgstr "Невозможно проинициализировать поток, сжимаемый zlib."
1704
1705#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1706#, c-format
1707msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1708msgstr ""
1709
1710#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1711#, c-format
1712msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1713msgstr ""
1714
1715#: ../src/msw/registry.cpp:453
1716#, c-format
1717msgid "Can't open registry key '%s'"
1718msgstr "Невозможно открыть ключ реестра '%s'"
1719
1720#: ../src/common/zstream.cpp:245
1721#, c-format
1722msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1723msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: %s"
1724
1725#: ../src/common/zstream.cpp:237
1726msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1727msgstr ""
1728"Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке."
1729
1730#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1731#, c-format
1732msgid "Can't read value of '%s'"
1733msgstr "Невозможно прочитать значение '%s'"
1734
1735#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1736#: ../src/msw/registry.cpp:972
1737#, c-format
1738msgid "Can't read value of key '%s'"
1739msgstr "Невозможно прочитать значение ключа '%s'"
1740
1741#: ../src/common/image.cpp:2283
1742#, c-format
1743msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1744msgstr ""
1745"Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла."
1746
1747#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1748msgid "Can't save log contents to file."
1749msgstr "Невозможно сохранение содержания журнала в файл."
1750
1751#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1752msgid "Can't set thread priority"
1753msgstr "Невозможно установить приоритет потока"
1754
1755#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1756#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1757#, c-format
1758msgid "Can't set value of '%s'"
1759msgstr "Невозможно установить значение '%s'"
1760
1761#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1762#, fuzzy
1763msgid "Can't write to child process's stdin"
1764msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
1765
1766#: ../src/common/zstream.cpp:420
1767#, c-format
1768msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1769msgstr "Невозможно записать в разжимаемый поток: %s"
1770
1771#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1772#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1773#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1774#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1775msgid "Cancel"
1776msgstr "Отмена"
1777
1778#: ../src/os2/thread.cpp:117
1779msgid "Cannot create mutex."
1780msgstr "Невозможно создать мутекс."
1781
1782#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1783msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1784msgstr ""
1785
1786#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1787#, c-format
1788msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1789msgstr "Не могу подсчитать количество файлов '%s'"
1790
1791#: ../src/msw/dir.cpp:211
1792#, c-format
1793msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1794msgstr "Не могу пересчитать файлы в каталоге '%s'"
1795
1796#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1797#, c-format
1798msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1799msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1800
1801#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1802msgid "Cannot find the location of address book file"
1803msgstr "Файл с адресной книжкой не найден"
1804
1805#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1806#, fuzzy, c-format
1807msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1808msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1809
1810#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1811#, c-format
1812msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1813msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для планировки политики %d."
1814
1815#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1816msgid "Cannot get the hostname"
1817msgstr "Невозможно получить имя хоста"
1818
1819#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1820msgid "Cannot get the official hostname"
1821msgstr "Невозможно получить официальное имя хоста"
1822
1823#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1824msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1825msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного модемного соединения."
1826
1827#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1828msgid "Cannot initialize OLE"
1829msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1830
1831#: ../src/mgl/app.cpp:224
1832msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1833msgstr "Невозможно проинициализировать SciTech MGL!"
1834
1835#: ../src/mgl/window.cpp:547
1836msgid "Cannot initialize display."
1837msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
1838
1839#: ../src/common/socket.cpp:844
1840#, fuzzy
1841msgid "Cannot initialize sockets"
1842msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1843
1844#: ../src/msw/volume.cpp:619
1845#, c-format
1846msgid "Cannot load icon from '%s'."
1847msgstr "Невозможно загрузить пиктограмму из '%s'."
1848
1849#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1850#, fuzzy, c-format
1851msgid "Cannot load resources from '%s'."
1852msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1853
1854#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1855#, c-format
1856msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1857msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1858
1859#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1860#, c-format
1861msgid "Cannot open HTML document: %s"
1862msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s"
1863
1864#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1865#, c-format
1866msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1867msgstr "Невозможно открыть книгу помощи HTML: %s"
1868
1869#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1870#, c-format
1871msgid "Cannot open contents file: %s"
1872msgstr "Невозможно открыть файл содержания: %s"
1873
1874#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1875msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1876msgstr "Невозможно открыть файл для печати в PostScript!"
1877
1878#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1879#, c-format
1880msgid "Cannot open index file: %s"
1881msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s"
1882
1883#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1884#, fuzzy, c-format
1885msgid "Cannot open resources file '%s'."
1886msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1887
1888#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1889msgid "Cannot print empty page."
1890msgstr "Невозможно напечатать пустую страницу."
1891
1892#: ../src/msw/volume.cpp:508
1893#, c-format
1894msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1895msgstr "Чтение имени типа из '%s' невозможно!"
1896
1897#: ../src/os2/thread.cpp:528
1898#, c-format
1899msgid "Cannot resume thread %lu"
1900msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %lu"
1901
1902#: ../src/msw/thread.cpp:901
1903#, c-format
1904msgid "Cannot resume thread %x"
1905msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %x"
1906
1907#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1908msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1909msgstr "Невозможно извлечь политику планировки потока."
1910
1911#: ../src/common/intl.cpp:545
1912#, c-format
1913msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1914msgstr ""
1915
1916#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1917msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1918msgstr "Невозможно начать выполнение потока: ошибка записи TLS"
1919
1920#: ../src/msw/thread.cpp:549
1921msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1922msgstr "Невозможно запустить выполнение потока: ошибка записи TLS."
1923
1924#: ../src/os2/thread.cpp:514
1925#, c-format
1926msgid "Cannot suspend thread %lu"
1927msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %lu"
1928
1929#: ../src/msw/thread.cpp:886
1930#, c-format
1931msgid "Cannot suspend thread %x"
1932msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %x"
1933
1934#: ../src/msw/thread.cpp:809
1935msgid "Cannot wait for thread termination"
1936msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
1937
1938#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1939msgid "Case sensitive"
1940msgstr "С учетом регистра"
1941
1942#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1943msgid "Categorized Mode"
1944msgstr ""
1945
1946#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1947#, fuzzy
1948msgid "Cell Properties"
1949msgstr "&Свойства"
1950
1951#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1952msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1953msgstr "Кельтский (ISO-8859-14)"
1954
1955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1957#, fuzzy
1958msgid "Cen&tred"
1959msgstr "Центрированный"
1960
1961#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1962msgid "Centered"
1963msgstr "Центрированный"
1964
1965#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1966msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1967msgstr "Центрально-европейский (ISO-8859-2)"
1968
1969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1970#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1971#, fuzzy
1972msgid "Centre"
1973msgstr "Центрированный"
1974
1975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1979#, fuzzy
1980msgid "Centre text."
1981msgstr "Невозможно создать мутекс."
1982
1983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1984#, fuzzy
1985msgid "Centred"
1986msgstr "Центрированный"
1987
1988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1990#, fuzzy
1991msgid "Ch&oose..."
1992msgstr "&Перейти..."
1993
1994#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1995msgid "Change List Style"
1996msgstr ""
1997
1998#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1999msgid "Change Object Style"
2000msgstr ""
2001
2002#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
2003msgid "Change Style"
2004msgstr ""
2005
2006#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2007#, c-format
2008msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2009msgstr ""
2010
2011#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2012msgid "Character styles"
2013msgstr ""
2014
2015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2017#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2019msgid "Check to add a period after the bullet."
2020msgstr ""
2021
2022#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2024#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2025#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2026msgid "Check to add a right parenthesis."
2027msgstr ""
2028
2029#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2031#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2032#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2033msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2034msgstr ""
2035
2036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2037#, fuzzy
2038msgid "Check to make the font bold."
2039msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2040
2041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2042#, fuzzy
2043msgid "Check to make the font italic."
2044msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2045
2046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2047#, fuzzy
2048msgid "Check to make the font underlined."
2049msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
2050
2051#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2053msgid "Check to restart numbering."
2054msgstr ""
2055
2056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2058#, fuzzy
2059msgid "Check to show a line through the text."
2060msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2061
2062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2064#, fuzzy
2065msgid "Check to show the text in capitals."
2066msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2067
2068#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2069#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2070#, fuzzy
2071msgid "Check to show the text in subscript."
2072msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2073
2074#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2075#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2076#, fuzzy
2077msgid "Check to show the text in superscript."
2078msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2079
2080#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2081msgid "Choose ISP to dial"
2082msgstr "Выберите провайдера для набора номера"
2083
2084#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2085#, fuzzy
2086msgid "Choose a directory:"
2087msgstr "Создать каталог"
2088
2089#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2090#, fuzzy
2091msgid "Choose a file"
2092msgstr "Выберите шрифт"
2093
2094#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2095#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2096msgid "Choose colour"
2097msgstr "Выберите цвет"
2098
2099#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2100#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2101msgid "Choose font"
2102msgstr "Выберите шрифт"
2103
2104#: ../src/common/module.cpp:75
2105#, c-format
2106msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2107msgstr ""
2108
2109#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2110msgid "Cl&ose"
2111msgstr "&Закрыть"
2112
2113#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2114#, fuzzy
2115msgid "Class not registered."
2116msgstr "Невозможно создать поток"
2117
2118#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2119#, fuzzy
2120msgid "Clear"
2121msgstr "О&чистить"
2122
2123#: ../src/generic/logg.cpp:526
2124msgid "Clear the log contents"
2125msgstr "Очистить содержимое журнала"
2126
2127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2129#, fuzzy
2130msgid "Click to apply the selected style."
2131msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2132
2133#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2134#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2135#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2136#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2137msgid "Click to browse for a symbol."
2138msgstr ""
2139
2140#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2141#, fuzzy
2142msgid "Click to cancel changes to the font."
2143msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2144
2145#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2146msgid "Click to cancel the font selection."
2147msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2148
2149#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2150#, fuzzy
2151msgid "Click to change the font colour."
2152msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2153
2154#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2155#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2156#, fuzzy
2157msgid "Click to change the text background colour."
2158msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2159
2160#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2161#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2162#, fuzzy
2163msgid "Click to change the text colour."
2164msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2165
2166#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2167#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2168#, fuzzy
2169msgid "Click to choose the font for this level."
2170msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2171
2172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2174#, fuzzy
2175msgid "Click to close this window."
2176msgstr "Закрыть это окно"
2177
2178#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2179#, fuzzy
2180msgid "Click to confirm changes to the font."
2181msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2182
2183#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2184#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2185msgid "Click to confirm the font selection."
2186msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2187
2188#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2189#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2190msgid "Click to create a new character style."
2191msgstr ""
2192
2193#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2195#, fuzzy
2196msgid "Click to create a new list style."
2197msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2198
2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2201msgid "Click to create a new paragraph style."
2202msgstr ""
2203
2204#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2205#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2206#, fuzzy
2207msgid "Click to create a new tab position."
2208msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2209
2210#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2211#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2212#, fuzzy
2213msgid "Click to delete all tab positions."
2214msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2215
2216#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2217#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2218#, fuzzy
2219msgid "Click to delete the selected style."
2220msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2221
2222#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2223#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2224#, fuzzy
2225msgid "Click to delete the selected tab position."
2226msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2227
2228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2229#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2230#, fuzzy
2231msgid "Click to edit the selected style."
2232msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2233
2234#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2235#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2236#, fuzzy
2237msgid "Click to rename the selected style."
2238msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2239
2240#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2241#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2242#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2243#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2244#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2245msgid "Close"
2246msgstr "Закрыть"
2247
2248#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2249msgid "Close\tAlt-F4"
2250msgstr "Закрыть\tAlt-F4"
2251
2252#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2253msgid "Close All"
2254msgstr "Закрыть Все"
2255
2256#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2257msgid "Close current document"
2258msgstr ""
2259
2260#: ../src/generic/logg.cpp:528
2261msgid "Close this window"
2262msgstr "Закрыть это окно"
2263
2264#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2265#, fuzzy
2266msgid "Color"
2267msgstr "&Цвет:"
2268
2269#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2270#, fuzzy
2271msgid "Colour"
2272msgstr "&Цвет:"
2273
2274#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2277msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2278
2279#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2280#, fuzzy
2281msgid "Colour:"
2282msgstr "&Цвет:"
2283
2284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2285#, fuzzy
2286msgid "Column could not be added."
2287msgstr "Файл не может быть загружен."
2288
2289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2290msgid "Column description could not be initialized."
2291msgstr ""
2292
2293#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2294#, fuzzy
2295msgid "Column index not found."
2296msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
2297
2298#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2299msgid "Column width could not be determined"
2300msgstr ""
2301
2302#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2303msgid "Column width could not be set."
2304msgstr ""
2305
2306#: ../src/common/init.cpp:185
2307#, c-format
2308msgid ""
2309"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2310"ignored."
2311msgstr ""
2312
2313#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2316msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2317
2318#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2319msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2320msgstr "Сжатый файл справки HTML (*.chm)|*.chm|"
2321
2322#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2323msgid "Computer"
2324msgstr "Компьютер"
2325
2326#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2327#, c-format
2328msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2329msgstr "Имя поля в файле конфигурации не может начинаться с '%c'."
2330
2331#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2332msgid "Confirm"
2333msgstr "Подтвердите"
2334
2335#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2336msgid "Confirm registry update"
2337msgstr "Подтвердите обновление реестра"
2338
2339#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2340msgid "Connecting..."
2341msgstr "Соединение..."
2342
2343#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2344msgid "Contents"
2345msgstr "Содержание"
2346
2347#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2348#, c-format
2349msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2350msgstr "Преобразование кодировки в '%s' не работает."
2351
2352#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2353#, fuzzy
2354msgid "Convert"
2355msgstr "Содержание"
2356
2357#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2358#, c-format
2359msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2360msgstr "Скопировано в буфер обмена:\"%s\""
2361
2362#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2363msgid "Copies:"
2364msgstr "Копии:"
2365
2366#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2367#, fuzzy
2368msgid "Copy"
2369msgstr "&Копировать"
2370
2371#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2372#, fuzzy
2373msgid "Copy selection"
2374msgstr "Разделы"
2375
2376#: ../src/html/chm.cpp:721
2377#, c-format
2378msgid "Could not create temporary file '%s'"
2379msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2380
2381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2382#, fuzzy
2383msgid "Could not determine column index."
2384msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2385
2386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2387msgid "Could not determine column's position"
2388msgstr ""
2389
2390#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2391#, fuzzy
2392msgid "Could not determine number of columns."
2393msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2394
2395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2396#, fuzzy
2397msgid "Could not determine number of items"
2398msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2399
2400#: ../src/html/chm.cpp:274
2401#, c-format
2402msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2403msgstr "Невозможно извлечь %s в %s: %s"
2404
2405#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2406msgid "Could not find tab for id"
2407msgstr "Невозможно найти закладку для id"
2408
2409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2412#, fuzzy
2413msgid "Could not get header description."
2414msgstr "Невозможно начать печать."
2415
2416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2417#, fuzzy
2418msgid "Could not get items."
2419msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2420
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2422#, fuzzy
2423msgid "Could not get property flags."
2424msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2425
2426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2427#, fuzzy
2428msgid "Could not get selected items."
2429msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2430
2431#: ../src/html/chm.cpp:445
2432#, c-format
2433msgid "Could not locate file '%s'."
2434msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2435
2436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2437#, fuzzy
2438msgid "Could not remove column."
2439msgstr "Невозможно создать курсор."
2440
2441#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2442#, fuzzy
2443msgid "Could not retrieve number of items"
2444msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2445
2446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2447#, fuzzy
2448msgid "Could not set alignment."
2449msgstr "Невозможно начать печать."
2450
2451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2452#, fuzzy
2453msgid "Could not set column width."
2454msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2455
2456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2457#, fuzzy
2458msgid "Could not set header description."
2459msgstr "Невозможно начать печать."
2460
2461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2462#, fuzzy
2463msgid "Could not set icon."
2464msgstr "Невозможно начать печать."
2465
2466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2467#, fuzzy
2468msgid "Could not set maximum width."
2469msgstr "Невозможно начать печать."
2470
2471#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2472#, fuzzy
2473msgid "Could not set minimum width."
2474msgstr "Невозможно начать печать."
2475
2476#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2477#, fuzzy
2478msgid "Could not set property flags."
2479msgstr "Невозможно начать печать."
2480
2481#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2482msgid "Could not start document preview."
2483msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2484
2485#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2486#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2487msgid "Could not start printing."
2488msgstr "Невозможно начать печать."
2489
2490#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2491msgid "Could not transfer data to window"
2492msgstr "Невозможно передать данные в окно"
2493
2494#: ../src/os2/thread.cpp:161
2495msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2496msgstr "Невозможно получить блокировку мутекса"
2497
2498#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2499#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2500#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2501msgid "Couldn't add an image to the image list."
2502msgstr "Невозможно добавить изображение к списку изображений."
2503
2504#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2505msgid "Couldn't create a timer"
2506msgstr "Невозможно создать таймер"
2507
2508#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2509msgid "Couldn't create cursor."
2510msgstr "Невозможно создать курсор."
2511
2512#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2513#, fuzzy
2514msgid "Couldn't create the overlay window"
2515msgstr "Невозможно создать таймер"
2516
2517#: ../src/common/translation.cpp:1853
2518#, fuzzy
2519msgid "Couldn't enumerate translations"
2520msgstr "Не удалось завершить поток"
2521
2522#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2523#, c-format
2524msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2525msgstr "Невозможно найти символ '%s' в динамической библиотеке"
2526
2527#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2528msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2529msgstr ""
2530
2531#: ../src/msw/thread.cpp:927
2532msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2533msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2534
2535#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2536#, fuzzy
2537msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2538msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2539
2540#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2541#, fuzzy
2542msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2543msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
2544
2545#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2546msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2547msgstr ""
2548"Невозможно загрузить изображение PNG - возможно поврежден файл или "
2549"недостаточно памяти."
2550
2551#: ../src/unix/sound.cpp:471
2552#, c-format
2553msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2554msgstr "Невозможно загрузить звуковые данные из '%s'."
2555
2556#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2557#, c-format
2558msgid "Couldn't open audio: %s"
2559msgstr "Невозможно открыть аудио: %s"
2560
2561#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2562#, c-format
2563msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2564msgstr "Невозможно зарегистрировать формат буфера обмена '%s'."
2565
2566#: ../src/os2/thread.cpp:178
2567msgid "Couldn't release a mutex"
2568msgstr "Невозможно освободить мутекс"
2569
2570#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2571#, c-format
2572msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2573msgstr "Невозможно получить информацию об элементе списка %d."
2574
2575#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2576#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2577msgid "Couldn't save PNG image."
2578msgstr "Невозможно сохранить изображение PNG."
2579
2580#: ../src/msw/thread.cpp:694
2581msgid "Couldn't terminate thread"
2582msgstr "Не удалось завершить поток"
2583
2584#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2587msgstr "Create Parameter не найдено в объявленных RTTI Parameters"
2588
2589#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2590msgid "Create directory"
2591msgstr "Создать каталог"
2592
2593#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2594msgid "Create new directory"
2595msgstr "Создать новый каталог"
2596
2597#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2598#, fuzzy
2599msgid "Ctrl+"
2600msgstr "ctrl"
2601
2602#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2603#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2604msgid "Cu&t"
2605msgstr "&Вырезать"
2606
2607#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2608msgid "Current directory:"
2609msgstr "Текущий каталог:"
2610
2611#: ../src/gtk/print.cpp:756
2612#, fuzzy
2613msgid "Custom size"
2614msgstr "размер шрифта"
2615
2616#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2617#, fuzzy
2618msgid "Customize Columns"
2619msgstr "размер шрифта"
2620
2621#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2622#, fuzzy
2623msgid "Cut"
2624msgstr "&Вырезать"
2625
2626#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2627#, fuzzy
2628msgid "Cut selection"
2629msgstr "Разделы"
2630
2631#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2632msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2633msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
2634
2635#: ../src/common/paper.cpp:101
2636msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2637msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйма"
2638
2639#: ../src/msw/dde.cpp:705
2640msgid "DDE poke request failed"
2641msgstr "Ошибка запроса DDE poke"
2642
2643#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2644msgid "DECIMAL"
2645msgstr ""
2646
2647#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2648msgid "DEL"
2649msgstr ""
2650
2651#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2652msgid "DELETE"
2653msgstr ""
2654
2655#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2656msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2657msgstr "Заголовок DIB: Кодировка не совпадает с глубиной битов."
2658
2659#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2660msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2661msgstr "Заголовок DIB: Высота изображения > 32767 пикселов для файла."
2662
2663#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2664msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2665msgstr "Заголовок DIB: Ширина изображения > 32767 пикселов для файла."
2666
2667#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2668msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2669msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная глубина битов в файле."
2670
2671#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2672msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2673msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная кодировка файла."
2674
2675#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2676#, fuzzy
2677msgid "DIVIDE"
2678msgstr "<ДИСК>"
2679
2680#: ../src/common/paper.cpp:123
2681msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2682msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
2683
2684#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2685msgid "DOWN"
2686msgstr ""
2687
2688#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2689msgid "Dashed"
2690msgstr ""
2691
2692#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2693msgid "Data object has invalid data format"
2694msgstr ""
2695
2696#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2697msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2698msgstr ""
2699
2700#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2701#, c-format
2702msgid "Debug report \"%s\""
2703msgstr "Отчет об отладке \"%s\""
2704
2705#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2706msgid "Debug report couldn't be created."
2707msgstr "Отчет об отладке не может быть создан."
2708
2709#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2710msgid "Debug report generation has failed."
2711msgstr "Генерация отчета завершилась с ошибкой."
2712
2713#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2714msgid "Decorative"
2715msgstr "Декоративный"
2716
2717#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2718msgid "Default encoding"
2719msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2720
2721#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2722#, fuzzy
2723msgid "Default font"
2724msgstr "Принтер по-умолчанию"
2725
2726#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2727msgid "Default printer"
2728msgstr "Принтер по-умолчанию"
2729
2730#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2731#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2732#, fuzzy
2733msgid "Delete"
2734msgstr "&Удалить"
2735
2736#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2737#, fuzzy
2738msgid "Delete A&ll"
2739msgstr "Выделить вс&е"
2740
2741#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2742#, fuzzy
2743msgid "Delete Style"
2744msgstr "Удалить элемент"
2745
2746#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2747#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2748#, fuzzy
2749msgid "Delete Text"
2750msgstr "Удалить элемент"
2751
2752#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2753msgid "Delete item"
2754msgstr "Удалить элемент"
2755
2756#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2757#, fuzzy
2758msgid "Delete selection"
2759msgstr "Разделы"
2760
2761#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Delete style %s?"
2764msgstr "Удалить элемент"
2765
2766#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2767#, c-format
2768msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2769msgstr "Удален старый файл блокировки '%s'."
2770
2771#: ../src/common/module.cpp:125
2772#, c-format
2773msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2774msgstr ""
2775
2776#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2777#, fuzzy
2778msgid "Descending"
2779msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2780
2781#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2782msgid "Desktop"
2783msgstr "Рабочий стол"
2784
2785#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2786msgid "Developed by "
2787msgstr ""
2788
2789#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2790msgid "Developers"
2791msgstr ""
2792
2793#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2794msgid ""
2795"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2796"not installed on this machine. Please install it."
2797msgstr ""
2798"Функции набора номера недоступны из-за того, что сервис удаленного доступа "
2799"(RAS) не установлен на этой машине. Пожалуйста, установите его."
2800
2801#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2802msgid "Did you know..."
2803msgstr "А вы знаете, что..."
2804
2805#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2806#, c-format
2807msgid "DirectFB error %d occured."
2808msgstr ""
2809
2810#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2811#, fuzzy
2812msgid "Directories"
2813msgstr "Декоративный"
2814
2815#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2816#, c-format
2817msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2818msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2819
2820#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2821#, fuzzy, c-format
2822msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2823msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2824
2825#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2826#, c-format
2827msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2828msgstr "Каталог '%s' не существует!"
2829
2830#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2831msgid "Directory does not exist"
2832msgstr "Каталог не существует"
2833
2834#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2835msgid "Directory doesn't exist."
2836msgstr "Каталог не существует."
2837
2838#: ../src/common/docview.cpp:454
2839msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2840msgstr ""
2841
2842#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2843msgid ""
2844"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2845"insensitive."
2846msgstr ""
2847"Вывести все элементы индекса, содержащие данную подстроку. Поиск без учета "
2848"регистра."
2849
2850#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2851msgid "Display options dialog"
2852msgstr "Открыть диалог настройки параметров"
2853
2854#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2855msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2856msgstr ""
2857
2858#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2859msgid ""
2860"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2861"\" ?\n"
2862"Current value is \n"
2863"%s, \n"
2864"New value is \n"
2865"%s %1"
2866msgstr ""
2867"Вы хотите переписать команду, используемую для %s файлов с расширением \"%s"
2868"\" ?\n"
2869"Текущее значение \n"
2870"%s, \n"
2871"Новое значение \n"
2872"%s %1"
2873
2874#: ../src/common/docview.cpp:530
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "Do you want to save changes to %s?"
2877msgstr "Вы хотите сохранить изменения в документе %s?"
2878
2879#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2880msgid "Documentation by "
2881msgstr ""
2882
2883#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2884msgid "Documentation writers"
2885msgstr ""
2886
2887#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2888msgid "Don't Save"
2889msgstr "Не сохранять"
2890
2891#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2892msgid "Done"
2893msgstr "Готово"
2894
2895#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2896msgid "Done."
2897msgstr "Готово."
2898
2899#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2900#, fuzzy
2901msgid "Dotted"
2902msgstr "Готово"
2903
2904#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2905#, fuzzy
2906msgid "Double"
2907msgstr "Готово"
2908
2909#: ../src/common/paper.cpp:178
2910msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2911msgstr ""
2912
2913#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2914#, c-format
2915msgid "Doubly used id : %d"
2916msgstr "Повторно используемый идентификатор : %d"
2917
2918#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2919msgid "Down"
2920msgstr "Вниз"
2921
2922#: ../src/common/paper.cpp:102
2923msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2924msgstr "Лист E, 34 x 44 дюйма"
2925
2926#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2927msgid "END"
2928msgstr ""
2929
2930#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2931msgid "ENTER"
2932msgstr ""
2933
2934#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2935#, fuzzy
2936msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2937msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
2938
2939#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2940msgid "ESC"
2941msgstr ""
2942
2943#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2944msgid "ESCAPE"
2945msgstr ""
2946
2947#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2948msgid "EXECUTE"
2949msgstr ""
2950
2951#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2952#, fuzzy
2953msgid "Edit"
2954msgstr "Редактировать элемент"
2955
2956#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2957msgid "Edit item"
2958msgstr "Редактировать элемент"
2959
2960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2962msgid "Enable the height value."
2963msgstr ""
2964
2965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2967msgid "Enable the width value."
2968msgstr ""
2969
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2972#, fuzzy
2973msgid "Enable vertical alignment."
2974msgstr "Невозможно начать печать."
2975
2976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2977#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2978msgid "Enable vertical offset."
2979msgstr ""
2980
2981#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2982#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2983msgid "Enables a background colour."
2984msgstr ""
2985
2986#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2987msgid "Enter a character style name"
2988msgstr ""
2989
2990#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2991msgid "Enter a list style name"
2992msgstr ""
2993
2994#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2995#, fuzzy
2996msgid "Enter a new style name"
2997msgstr "Стиль шрифта."
2998
2999#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
3000msgid "Enter a paragraph style name"
3001msgstr ""
3002
3003#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3004#, c-format
3005msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3006msgstr "Введите команду для открытия файла \"%s\":"
3007
3008#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3009msgid "Entries found"
3010msgstr "Найдено записей"
3011
3012#: ../src/common/paper.cpp:144
3013#, fuzzy
3014msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3015msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
3016
3017#: ../src/common/config.cpp:476
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3021msgstr ""
3022"Ошибка раскрытия переменной окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'."
3023
3024#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3025#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3026#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3027#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3028#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3029#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3030msgid "Error"
3031msgstr "Ошибка"
3032
3033#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3034#, fuzzy
3035msgid "Error closing epoll descriptor"
3036msgstr "Ошибка создания каталога"
3037
3038#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3039#, fuzzy
3040msgid "Error closing kqueue instance"
3041msgstr "Ошибка создания каталога"
3042
3043#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3044msgid "Error creating directory"
3045msgstr "Ошибка создания каталога"
3046
3047#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3048#, fuzzy
3049msgid "Error in reading image DIB."
3050msgstr "Ошибка чтения изображения DIB."
3051
3052#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3053#, c-format
3054msgid "Error in resource: %s"
3055msgstr ""
3056
3057#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3058msgid "Error reading config options."
3059msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3060
3061#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3062msgid "Error saving user configuration data."
3063msgstr "Ошибка сохранения конфигурационных данных пользователя."
3064
3065#: ../src/gtk/print.cpp:670
3066#, fuzzy
3067msgid "Error while printing: "
3068msgstr "Ошибка при записи в семафор"
3069
3070#: ../src/common/log.cpp:425
3071msgid "Error: "
3072msgstr "Ошибка: "
3073
3074#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3075msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3076msgstr "Эсперанто (ISO-8859-3)"
3077
3078#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3079msgid "Event queue overflowed"
3080msgstr ""
3081
3082#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3083msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3084msgstr "Выполняемые файлы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
3085
3086#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3087msgid "Execute"
3088msgstr ""
3089
3090#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3091#, c-format
3092msgid "Execution of command '%s' failed"
3093msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'"
3094
3095#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3096#, c-format
3097msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3098msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3099
3100#: ../src/common/paper.cpp:107
3101msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3102msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма"
3103
3104#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3105#, c-format
3106msgid ""
3107"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3108msgstr ""
3109"Экспорт ключа реестра: файл \"%s\" уже существует и не будет перезаписан."
3110
3111#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3112msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3113msgstr "Расширенная кодировка Unix для Японского (EUC-JP)"
3114
3115#: ../src/html/chm.cpp:728
3116#, c-format
3117msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3118msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей."
3119
3120#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3121msgid "F"
3122msgstr ""
3123
3124#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3125#, fuzzy
3126msgid "Face Name"
3127msgstr "НовоеИмя"
3128
3129#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3130msgid "Failed to access lock file."
3131msgstr "Не удалось обратиться к файлу блокировки."
3132
3133#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3136msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
3137
3138#: ../src/msw/dib.cpp:551
3139#, fuzzy, c-format
3140msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3141msgstr "Ошибка выделения %luКб памяти для данных изображения."
3142
3143#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3144#, fuzzy
3145msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3146msgstr "Ошибка создания курсора."
3147
3148#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3149msgid "Failed to change video mode"
3150msgstr "Не удалось изменить видео-режим"
3151
3152#: ../src/common/image.cpp:2932
3153#, fuzzy, c-format
3154msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3155msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3156
3157#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3158#, c-format
3159msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3160msgstr "Ошибка очистки каталога отчета об отладке \"%s\""
3161
3162#: ../src/common/filename.cpp:216
3163msgid "Failed to close file handle"
3164msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3165
3166#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3167#, c-format
3168msgid "Failed to close lock file '%s'"
3169msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
3170
3171#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3172msgid "Failed to close the clipboard."
3173msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3174
3175#: ../src/x11/utils.cpp:207
3176#, fuzzy, c-format
3177msgid "Failed to close the display \"%s\""
3178msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3179
3180#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3181msgid "Failed to connect: missing username/password."
3182msgstr "Невозможно подключиться: отсутствует имя/пароль."
3183
3184#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3185msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3186msgstr "Невозможно подключиться: нет ISP для набора номера."
3187
3188#: ../src/common/textfile.cpp:201
3189#, fuzzy, c-format
3190msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3191msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3192
3193#: ../src/generic/logg.cpp:982
3194#, fuzzy
3195msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3196msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3197
3198#: ../src/msw/registry.cpp:692
3199#, c-format
3200msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3201msgstr "Невозможно скопировать значение реестра '%s'"
3202
3203#: ../src/msw/registry.cpp:701
3204#, c-format
3205msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3206msgstr "Невозможно копировать содержимое ключа реестра '%s' в '%s'."
3207
3208#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3209#, c-format
3210msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3211msgstr "Сбой копирования файла '%s' в '%s'."
3212
3213#: ../src/msw/registry.cpp:679
3214#, c-format
3215msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3216msgstr "Невозможно скопировать подключ реестра '%s' в '%s."
3217
3218#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3219msgid "Failed to create DDE string"
3220msgstr "Ошибка создания строки DDE"
3221
3222#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3223msgid "Failed to create MDI parent frame."
3224msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
3225
3226#: ../src/common/filename.cpp:981
3227msgid "Failed to create a temporary file name"
3228msgstr "Сбой формирования имени временного файла"
3229
3230#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3231msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3232msgstr "Ошибка при создании anonymous pipe"
3233
3234#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3235#, fuzzy, c-format
3236msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3237msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3238
3239#: ../src/msw/dde.cpp:443
3240#, c-format
3241msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3242msgstr "Невозможно создать подключение к серверу '%s' по теме '%s'"
3243
3244#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3245msgid "Failed to create cursor."
3246msgstr "Ошибка создания курсора."
3247
3248#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3249#, c-format
3250msgid "Failed to create directory \"%s\""
3251msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3252
3253#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3254#, c-format
3255msgid ""
3256"Failed to create directory '%s'\n"
3257"(Do you have the required permissions?)"
3258msgstr ""
3259"Ошибка создания каталога '%s'\n"
3260"(У вас есть необходимые разрешения?)"
3261
3262#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3263#, fuzzy
3264msgid "Failed to create epoll descriptor"
3265msgstr "Ошибка создания курсора."
3266
3267#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3268#, c-format
3269msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3270msgstr "Невозможно создать элемент реестра для '%s' файлов."
3271
3272#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3273#, c-format
3274msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3275msgstr "Невозможно создать стандартный диалог поиска/замены (код ошибки %d)"
3276
3277#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3278#, fuzzy
3279msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3280msgstr "Ошибка создания статусной строки."
3281
3282#: ../src/html/winpars.cpp:733
3283#, c-format
3284msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3285msgstr "Не удалось отобразить документ HTML в кодировке %s"
3286
3287#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3288msgid "Failed to empty the clipboard."
3289msgstr "Не удалось очистить буфер обмена."
3290
3291#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3292msgid "Failed to enumerate video modes"
3293msgstr "Невозможно пересчитать видео-режимы"
3294
3295#: ../src/msw/dde.cpp:724
3296msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3297msgstr "Невозможно установить 'advise loop' с DDE сервером"
3298
3299#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3300#, c-format
3301msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3302msgstr "Невозможно установить модемное соединение: %s"
3303
3304#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3305#, c-format
3306msgid "Failed to execute '%s'\n"
3307msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
3308
3309#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3310msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3311msgstr "Невозможно выполнить curl, пожалуйста, установите его в PATH."
3312
3313#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3316msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3317
3318#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3319#, fuzzy, c-format
3320msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3321msgstr "Невозможно найти соответствие '%s' в регулярном выражении: %s"
3322
3323#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3324#, c-format
3325msgid "Failed to get ISP names: %s"
3326msgstr "Не удалось получить имена ISP: %s"
3327
3328#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3331msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3332
3333#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3334msgid "Failed to get data from the clipboard"
3335msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена."
3336
3337#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3338msgid "Failed to get the local system time"
3339msgstr "Не удалось получить локальное системное время"
3340
3341#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3342msgid "Failed to get the working directory"
3343msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3344
3345#: ../src/univ/theme.cpp:114
3346msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3347msgstr "Ошибка при инициализации GUI: не найдено встроенных тем."
3348
3349#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3350msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3351msgstr "Ошибка инициализации справки MS HTML."
3352
3353#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3354msgid "Failed to initialize OpenGL"
3355msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
3356
3357#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3360msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3361
3362#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3363#, fuzzy
3364msgid "Failed to insert text in the control."
3365msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3366
3367#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3368#, c-format
3369msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3370msgstr "Ошибка проверки файла блокировки '%s'"
3371
3372#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3373#, fuzzy
3374msgid "Failed to install signal handler"
3375msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3376
3377#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3378msgid ""
3379"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3380"program"
3381msgstr ""
3382"Не удалось соединиться с потоком, обнаружена потенциальная утечка памяти - "
3383"пожалуйста, перезапустите программу"
3384
3385#: ../src/msw/utils.cpp:747
3386#, c-format
3387msgid "Failed to kill process %d"
3388msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
3389
3390#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3391#, fuzzy, c-format
3392msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3393msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3394
3395#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3396#, fuzzy, c-format
3397msgid "Failed to load image %d from stream."
3398msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3399
3400#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3403msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3404
3405#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3406#, c-format
3407msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3408msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3409
3410#: ../src/msw/volume.cpp:328
3411msgid "Failed to load mpr.dll."
3412msgstr "Невозможно загрузить mpr.dll."
3413
3414#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3417msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3418
3419#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3420#, c-format
3421msgid "Failed to load shared library '%s'"
3422msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'"
3423
3424#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3427msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3428
3429#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3430#, c-format
3431msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3432msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3433
3434#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3435#, c-format
3436msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3437msgstr ""
3438
3439#: ../src/common/filename.cpp:2531
3440#, c-format
3441msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3442msgstr "Ошибка изменения времени файла '%s'"
3443
3444#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3445msgid "Failed to monitor I/O channels"
3446msgstr ""
3447
3448#: ../src/common/filename.cpp:199
3449#, fuzzy, c-format
3450msgid "Failed to open '%s' for reading"
3451msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3452
3453#: ../src/common/filename.cpp:204
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Failed to open '%s' for writing"
3456msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3457
3458#: ../src/html/chm.cpp:142
3459#, c-format
3460msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3461msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
3462
3463#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3466msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3467
3468#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3471msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3472
3473#: ../src/x11/utils.cpp:226
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Failed to open display \"%s\"."
3476msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3477
3478#: ../src/common/filename.cpp:1016
3479msgid "Failed to open temporary file."
3480msgstr "Не удалось открыть временный файл."
3481
3482#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3483msgid "Failed to open the clipboard."
3484msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3485
3486#: ../src/common/translation.cpp:1014
3487#, fuzzy, c-format
3488msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3489msgstr "Невозможно разобрать множественные формы: %s"
3490
3491#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3492msgid "Failed to put data on the clipboard"
3493msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена."
3494
3495#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3496msgid "Failed to read PID from lock file."
3497msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3498
3499#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3500#, fuzzy
3501msgid "Failed to read config options."
3502msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3503
3504#: ../src/common/docview.cpp:677
3505#, fuzzy, c-format
3506msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3507msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3508
3509#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3510#, fuzzy
3511msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3512msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3513
3514#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3515#, fuzzy
3516msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3517msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3518
3519#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3520msgid "Failed to redirect child process input/output"
3521msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3522
3523#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3524msgid "Failed to redirect the child process IO"
3525msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3526
3527#: ../src/msw/dde.cpp:294
3528#, c-format
3529msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3530msgstr "Не удалось зарегистрировать сервер DDE '%s'"
3531
3532#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3533#, c-format
3534msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3535msgstr "Не удалось запомнить кодировку для набора символов '%s'."
3536
3537#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3538#, c-format
3539msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3540msgstr "Не удалось удалить файл отчета об отладке \"%s\""
3541
3542#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3543#, c-format
3544msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3545msgstr "Ошибка удаления файла блокировки '%s'"
3546
3547#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3548#, c-format
3549msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3550msgstr "Не удалось удалить устаревший файл блокировки '%s'."
3551
3552#: ../src/msw/registry.cpp:529
3553#, c-format
3554msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3555msgstr "Невозможно переименовать значение реестра из '%s' в '%s'."
3556
3557#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3558#, c-format
3559msgid ""
3560"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3561"exists."
3562msgstr ""
3563
3564#: ../src/msw/registry.cpp:634
3565#, c-format
3566msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3567msgstr "Невозможно переименовать ключ реестра из '%s' в '%s'."
3568
3569#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3570msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3571msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3572
3573#: ../src/common/filename.cpp:2625
3574#, c-format
3575msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3576msgstr "Не удалось извлечь время файла '%s'"
3577
3578#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3579msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3580msgstr "Не удалось получить текст сообщения об ошибке RAS"
3581
3582#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3583msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3584msgstr "Не удалось найти форматы, поддерживаемые буфером обмена"
3585
3586#: ../src/common/docview.cpp:648
3587#, fuzzy, c-format
3588msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3589msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3590
3591#: ../src/msw/dib.cpp:329
3592#, c-format
3593msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3594msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3595
3596#: ../src/msw/dde.cpp:765
3597msgid "Failed to send DDE advise notification"
3598msgstr "Невозможно послать advise уведомление DDE"
3599
3600#: ../src/common/ftp.cpp:407
3601#, c-format
3602msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3603msgstr "Не удалось установить режим передачи FTP в %s."
3604
3605#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3606msgid "Failed to set clipboard data."
3607msgstr "Не удалось установить данные буфера обмена."
3608
3609#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3610#, c-format
3611msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3612msgstr "Невозможно установить разрешения файлу блокировки '%s'"
3613
3614#: ../src/common/file.cpp:551
3615msgid "Failed to set temporary file permissions"
3616msgstr "Невозможно установить разрешения временному файлу"
3617
3618#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3619#, fuzzy
3620msgid "Failed to set text in the text control."
3621msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3622
3623#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3624#, c-format
3625msgid "Failed to set thread priority %d."
3626msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3627
3628#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3629msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3630msgstr ""
3631
3632#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3633#, c-format
3634msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3635msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в памяти VFS!"
3636
3637#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3638msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3639msgstr ""
3640
3641#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3642msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3643msgstr ""
3644
3645#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3646msgid "Failed to terminate a thread."
3647msgstr "Не удалось завершить поток."
3648
3649#: ../src/msw/dde.cpp:743
3650msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3651msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера."
3652
3653#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3654#, c-format
3655msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3656msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3657
3658#: ../src/common/filename.cpp:2546
3659#, c-format
3660msgid "Failed to touch the file '%s'"
3661msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
3662
3663#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3664#, c-format
3665msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3666msgstr "Не удалось разблокировать файл блокировки '%s'"
3667
3668#: ../src/msw/dde.cpp:315
3669#, c-format
3670msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3671msgstr "Не удалось отменить регистрацию DDE сервера '%s'"
3672
3673#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3674#, fuzzy, c-format
3675msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3676msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3677
3678#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3679msgid "Failed to update user configuration file."
3680msgstr "Не удалось обновить пользовательский файл конфигурации."
3681
3682#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3683#, c-format
3684msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3685msgstr "Не удалось отправить отчет об отладке (код ошибки %d)."
3686
3687#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3688#, c-format
3689msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3690msgstr "Не удалось записать файл блокировки '%s'"
3691
3692#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3693#, fuzzy
3694msgid "False"
3695msgstr "Файл"
3696
3697#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3698#, fuzzy
3699msgid "Family"
3700msgstr "Размер &шрифта:"
3701
3702#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3703msgid "File"
3704msgstr "Файл"
3705
3706#: ../src/common/docview.cpp:665
3707#, fuzzy, c-format
3708msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3709msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3710
3711#: ../src/common/docview.cpp:642
3712#, fuzzy, c-format
3713msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3714msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3715
3716#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3717#, c-format
3718msgid "File %s does not exist."
3719msgstr "Файл %s не существует."
3720
3721#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3722#, c-format
3723msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3724msgstr "Файл '%s' уже существует, вы действительно хотите его переписать?"
3725
3726#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3727#, c-format
3728msgid ""
3729"File '%s' already exists.\n"
3730"Do you want to replace it?"
3731msgstr ""
3732"Файл '%s' уже существует.\n"
3733"Вы действительно хотите его заменить?"
3734
3735#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3736msgid "File couldn't be loaded."
3737msgstr "Файл не может быть загружен."
3738
3739#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3740#, fuzzy, c-format
3741msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3742msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3743
3744#: ../src/common/docview.cpp:1749
3745msgid "File error"
3746msgstr "Ошибка файла"
3747
3748#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3749msgid "File name exists already."
3750msgstr "Имя файла уже существует."
3751
3752#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3753msgid "File system containing watched object was unmounted"
3754msgstr ""
3755
3756#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3757#, fuzzy
3758msgid "Files"
3759msgstr "Файл"
3760
3761#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3762#, c-format
3763msgid "Files (%s)"
3764msgstr "Файлы (%s)"
3765
3766#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3767#, fuzzy
3768msgid "Filter"
3769msgstr "Файл"
3770
3771#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3772msgid "Find"
3773msgstr "Найти"
3774
3775#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3776#, fuzzy
3777msgid "First"
3778msgstr "первый"
3779
3780#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3781#, fuzzy
3782msgid "First page"
3783msgstr "Следующая станица"
3784
3785#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3786msgid "Fixed font:"
3787msgstr "Фиксированный шрифт:"
3788
3789#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3790msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3791msgstr "Шрифт с фиксированным размером.<br> <b>жирный</b> <i>курсив</i> "
3792
3793#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3794msgid "Floating"
3795msgstr ""
3796
3797#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3798#, fuzzy
3799msgid "Floppy"
3800msgstr "&Копировать"
3801
3802#: ../src/common/paper.cpp:113
3803msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3804msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйма"
3805
3806#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3807#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3808msgid "Font"
3809msgstr ""
3810
3811#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3812#, fuzzy
3813msgid "Font &weight:"
3814msgstr "Толщина шрифта."
3815
3816#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3817msgid "Font size:"
3818msgstr "Размер шрифта:"
3819
3820#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3821#, fuzzy
3822msgid "Font st&yle:"
3823msgstr "Размер шрифта:"
3824
3825#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3826#, fuzzy
3827msgid "Font:"
3828msgstr "Размер шрифта:"
3829
3830#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3831#, c-format
3832msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3833msgstr ""
3834
3835#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3836msgid "Fork failed"
3837msgstr "Неудачный fork"
3838
3839#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3840#, fuzzy
3841msgid "Forward"
3842msgstr "&Вперед"
3843
3844#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3845msgid "Forward hrefs are not supported"
3846msgstr "Перекрестные ссылки не поддерживаются"
3847
3848#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3849#, c-format
3850msgid "Found %i matches"
3851msgstr "Найдено %i соответствий"
3852
3853#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3854msgid "From:"
3855msgstr "От:"
3856
3857#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3858msgid "GIF: Invalid gif index."
3859msgstr "GIF: Неверный индекс gif."
3860
3861#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3862msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3863msgstr "GIF: поток данных, похоже, укорочен."
3864
3865#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3866msgid "GIF: error in GIF image format."
3867msgstr "GIF: ошибка в формате изображения GIF."
3868
3869#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3870msgid "GIF: not enough memory."
3871msgstr "GIF: недостаточно памяти."
3872
3873#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3874msgid "GIF: unknown error!!!"
3875msgstr "GIF: неизвестная ошибка!!!"
3876
3877#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3878msgid "GTK+ theme"
3879msgstr "Тема GTK+"
3880
3881#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3882msgid "Generic PostScript"
3883msgstr "Общий PostScript"
3884
3885#: ../src/common/paper.cpp:137
3886msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3887msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйма"
3888
3889#: ../src/common/paper.cpp:136
3890msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3891msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 дюйма"
3892
3893#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3894msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3895msgstr "GetProperty вызван без правильного getter"
3896
3897#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3898msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3899msgstr "GetPropertyCollection вызван из общего наследника"
3900
3901#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3902msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3903msgstr "GetPropertyCollection вызван без правильного getter коллекции"
3904
3905#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3906msgid "Go back"
3907msgstr "Перейти назад"
3908
3909#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3910msgid "Go forward"
3911msgstr "Перейти вперед"
3912
3913#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3914msgid "Go one level up in document hierarchy"
3915msgstr "Идти на один уровень вверх в иерархии документа"
3916
3917#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3918msgid "Go to home directory"
3919msgstr "В начальный каталог"
3920
3921#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3922msgid "Go to parent directory"
3923msgstr "Перейти в родительский каталог"
3924
3925#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3926msgid "Graphics art by "
3927msgstr ""
3928
3929#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3930msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3931msgstr "Греческий (ISO-8859-7)"
3932
3933#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3934msgid "Groove"
3935msgstr ""
3936
3937#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3938msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3939msgstr "Gzip не поддерживается этой версией zlib"
3940
3941#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3942msgid "HELP"
3943msgstr ""
3944
3945#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3946msgid "HOME"
3947msgstr ""
3948
3949#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3950msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3951msgstr "Проект справки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3952
3953#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3954#, c-format
3955msgid "HTML anchor %s does not exist."
3956msgstr "HTML-якорь %s не существует."
3957
3958#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3959msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3960msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3961
3962#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3963msgid "Harddisk"
3964msgstr ""
3965
3966#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3967msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3968msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
3969
3970#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3971#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3972msgid "Help"
3973msgstr "Помощь"
3974
3975#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3976msgid "Help Browser Options"
3977msgstr "Параметры просмотра помощи"
3978
3979#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3980msgid "Help Index"
3981msgstr "Индекс помощи"
3982
3983#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3984msgid "Help Printing"
3985msgstr "Печать помощи"
3986
3987#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3988msgid "Help Topics"
3989msgstr "Содержание помощи"
3990
3991#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3992msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3993msgstr "Книги помощи (*.htb)|*.htb|Книги помощи (*.zip)|*.zip|"
3994
3995#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3996#, c-format
3997msgid "Help directory \"%s\" not found."
3998msgstr ""
3999
4000#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4001#, fuzzy, c-format
4002msgid "Help file \"%s\" not found."
4003msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
4004
4005#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4006#, c-format
4007msgid "Help: %s"
4008msgstr "Помощь: %s"
4009
4010#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
4011msgid "Hide"
4012msgstr ""
4013
4014#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
4015msgid "Hide Others"
4016msgstr ""
4017
4018#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4019msgid "Hide this notification message."
4020msgstr ""
4021
4022#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4023msgid "Home"
4024msgstr "В начало"
4025
4026#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4027msgid "Home directory"
4028msgstr "Начальный каталог"
4029
4030#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
4031#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
4032msgid "How the object will float relative to the text."
4033msgstr ""
4034
4035#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4036msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4037msgstr "ICO: Ошибка чтения маски DIB."
4038
4039#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4040#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4041#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4042#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4043msgid "ICO: Error writing the image file!"
4044msgstr "ICO: Ошибка записи файла изображения!"
4045
4046#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4047msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4048msgstr "ICO: Изображение слишком высоко для пиктограммы."
4049
4050#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4051msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4052msgstr "ICO: Изображение слишком широко для пиктограммы."
4053
4054#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4055msgid "ICO: Invalid icon index."
4056msgstr "ICO: Недопустимый индекс пиктограммы."
4057
4058#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4059msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4060msgstr "IFF: поток данных, похоже, укорочен."
4061
4062#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4063msgid "IFF: error in IFF image format."
4064msgstr "IFF: ошибка в формате изображения IFF."
4065
4066#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4067msgid "IFF: not enough memory."
4068msgstr "IFF: недостаточно памяти."
4069
4070#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4071msgid "IFF: unknown error!!!"
4072msgstr "IIF: неизвестная ошибка!!!"
4073
4074#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4075msgid "INS"
4076msgstr ""
4077
4078#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4079msgid "INSERT"
4080msgstr ""
4081
4082#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4083msgid "ISO-2022-JP"
4084msgstr ""
4085
4086#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4087msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4088msgstr ""
4089
4090#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4091msgid ""
4092"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4093"narrow."
4094msgstr ""
4095
4096#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4097msgid ""
4098"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4099"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4100msgstr ""
4101"Если у вас есть какая-либо дополнительная информация, относящаяся к этому "
4102"отчету\n"
4103"об ошибке, пожалуйста, введите ее здесь и она будет включена в него:"
4104
4105#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4106msgid ""
4107"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4108"\"Cancel\" button,\n"
4109"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4110"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4111msgstr ""
4112"Если вы желаете полностью отказаться от этого отчета об ошибке, выберите "
4113"кнопку \"Отмена\",\n"
4114"но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы, так что, "
4115"если\n"
4116"это возможно, пожалуйста продолжайте генерацию отчета.\n"
4117
4118#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4119#, c-format
4120msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4121msgstr "Значение \"%s\" ключа \"%s\" проигнорировано."
4122
4123#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4124msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4125msgstr "Недопустимый класс объекта (не wxEvtHandler) как источник события"
4126
4127#: ../src/common/xti.cpp:514
4128msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4129msgstr "Неверное число параметров для метода ConstructObject"
4130
4131#: ../src/common/xti.cpp:502
4132msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4133msgstr "Неверное число параметров для метода Create"
4134
4135#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4136msgid "Illegal directory name."
4137msgstr "Недопустимое имя каталога."
4138
4139#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4140msgid "Illegal file specification."
4141msgstr "Неправильная спецификация файла."
4142
4143#: ../src/common/image.cpp:2053
4144msgid "Image and mask have different sizes."
4145msgstr "Изображение и маска имеют различные размеры."
4146
4147#: ../src/common/image.cpp:2409
4148#, fuzzy, c-format
4149msgid "Image file is not of type %d."
4150msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4151
4152#: ../src/common/image.cpp:2529
4153#, fuzzy, c-format
4154msgid "Image is not of type %s."
4155msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4156
4157#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4158msgid ""
4159"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4160"Please reinstall riched32.dll"
4161msgstr ""
4162"Невозможно создать элемент управления rich edit, вместо этого будет "
4163"использован элемент управления обычного текста. Пожалуйста, переустановите "
4164"riched32.dll"
4165
4166#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4167msgid "Impossible to get child process input"
4168msgstr "Невозможно получить ввод порожденного процесса"
4169
4170#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4171#, c-format
4172msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4173msgstr "Невозможно получить разрешения файла '%s'"
4174
4175#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4176#, c-format
4177msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4178msgstr "Невозможно переписать файл '%s'"
4179
4180#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4181#, c-format
4182msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4183msgstr "Невозможно установить разрешения файлу '%s'"
4184
4185#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4186#, c-format
4187msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4188msgstr ""
4189
4190#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4191msgid "Incorrect number of arguments."
4192msgstr ""
4193
4194#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4195msgid "Indent"
4196msgstr "Отступ"
4197
4198#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4199msgid "Indents && Spacing"
4200msgstr ""
4201
4202#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4203msgid "Index"
4204msgstr "Индекс"
4205
4206#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4207msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4208msgstr "Индийский (ISO-8859-12)"
4209
4210#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4211msgid "Info"
4212msgstr ""
4213
4214#: ../src/common/init.cpp:261
4215msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4216msgstr ""
4217
4218#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4219#, fuzzy
4220msgid "Insert"
4221msgstr "Отступ"
4222
4223#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4224#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4225msgid "Insert Image"
4226msgstr ""
4227
4228#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4229#, fuzzy
4230msgid "Insert Object"
4231msgstr "Отступ"
4232
4233#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4234#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4235#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4236#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4237msgid "Insert Text"
4238msgstr ""
4239
4240#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4241#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4242msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4243msgstr ""
4244
4245#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4246#, fuzzy
4247msgid "Inset"
4248msgstr "Отступ"
4249
4250#: ../src/gtk/app.cpp:428
4251#, c-format
4252msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4253msgstr ""
4254
4255#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4256msgid "Invalid TIFF image index."
4257msgstr "Недопустимый индекс изображения TIFF."
4258
4259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4260msgid "Invalid data view item"
4261msgstr ""
4262
4263#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4264#, c-format
4265msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4266msgstr "Неправильная спецификация режима экрана '%s'."
4267
4268#: ../src/x11/app.cpp:122
4269#, c-format
4270msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4271msgstr "Неправильная спецификация геометрии '%s'"
4272
4273#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4274#, c-format
4275msgid "Invalid lock file '%s'."
4276msgstr "Неверный файл блокировки '%s'."
4277
4278#: ../src/common/translation.cpp:955
4279#, fuzzy
4280msgid "Invalid message catalog."
4281msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
4282
4283#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4284msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4285msgstr ""
4286"Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo"
4287
4288#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4289msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4290msgstr ""
4291"Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo"
4292
4293#: ../src/common/regex.cpp:314
4294#, c-format
4295msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4296msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': %s"
4297
4298#: ../src/common/config.cpp:229
4299#, c-format
4300msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4301msgstr ""
4302
4303#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4304#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4305msgid "Italic"
4306msgstr "Курсив"
4307
4308#: ../src/common/paper.cpp:132
4309msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4310msgstr "Итальянский конверт, 110 x 230 мм"
4311
4312#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4313msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4314msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл поврежден."
4315
4316#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4317msgid "JPEG: Couldn't save image."
4318msgstr "JPEG: Невозможно сохранить изображение."
4319
4320#: ../src/common/paper.cpp:165
4321msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4322msgstr ""
4323
4324#: ../src/common/paper.cpp:169
4325msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4326msgstr ""
4327
4328#: ../src/common/paper.cpp:182
4329msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4330msgstr ""
4331
4332#: ../src/common/paper.cpp:170
4333msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4334msgstr ""
4335
4336#: ../src/common/paper.cpp:183
4337msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4338msgstr ""
4339
4340#: ../src/common/paper.cpp:167
4341msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4342msgstr ""
4343
4344#: ../src/common/paper.cpp:180
4345msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4346msgstr ""
4347
4348#: ../src/common/paper.cpp:168
4349msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4350msgstr ""
4351
4352#: ../src/common/paper.cpp:181
4353msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4354msgstr ""
4355
4356#: ../src/common/paper.cpp:187
4357msgid "Japanese Envelope You #4"
4358msgstr ""
4359
4360#: ../src/common/paper.cpp:188
4361msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4362msgstr ""
4363
4364#: ../src/common/paper.cpp:140
4365msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4366msgstr ""
4367
4368#: ../src/common/paper.cpp:177
4369msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4370msgstr ""
4371
4372#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4373msgid "Jump to"
4374msgstr ""
4375
4376#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4377msgid "Justified"
4378msgstr "Выровненный"
4379
4380#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4381#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4382#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4383#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4384msgid "Justify text left and right."
4385msgstr ""
4386
4387#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4388msgid "KOI8-R"
4389msgstr "KOI8-R"
4390
4391#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4392msgid "KOI8-U"
4393msgstr "KOI8-U"
4394
4395#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4396msgid "KP_"
4397msgstr ""
4398
4399#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4400msgid "KP_ADD"
4401msgstr ""
4402
4403#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4404msgid "KP_BEGIN"
4405msgstr ""
4406
4407#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4408msgid "KP_DECIMAL"
4409msgstr ""
4410
4411#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4412msgid "KP_DELETE"
4413msgstr ""
4414
4415#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4416msgid "KP_DIVIDE"
4417msgstr ""
4418
4419#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4420msgid "KP_DOWN"
4421msgstr ""
4422
4423#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4424msgid "KP_END"
4425msgstr ""
4426
4427#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4428msgid "KP_ENTER"
4429msgstr ""
4430
4431#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4432msgid "KP_EQUAL"
4433msgstr ""
4434
4435#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4436msgid "KP_HOME"
4437msgstr ""
4438
4439#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4440msgid "KP_INSERT"
4441msgstr ""
4442
4443#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4444msgid "KP_LEFT"
4445msgstr ""
4446
4447#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4448msgid "KP_MULTIPLY"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4452msgid "KP_NEXT"
4453msgstr ""
4454
4455#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4456msgid "KP_PAGEDOWN"
4457msgstr ""
4458
4459#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4460msgid "KP_PAGEUP"
4461msgstr ""
4462
4463#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4464msgid "KP_PRIOR"
4465msgstr ""
4466
4467#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4468msgid "KP_RIGHT"
4469msgstr ""
4470
4471#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4472msgid "KP_SEPARATOR"
4473msgstr ""
4474
4475#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4476msgid "KP_SPACE"
4477msgstr ""
4478
4479#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4480msgid "KP_SUBTRACT"
4481msgstr ""
4482
4483#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4484msgid "KP_TAB"
4485msgstr ""
4486
4487#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4488msgid "KP_UP"
4489msgstr ""
4490
4491#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4492msgid "L&ine spacing:"
4493msgstr ""
4494
4495#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4496msgid "LEFT"
4497msgstr ""
4498
4499#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4500msgid "Landscape"
4501msgstr "Альбом"
4502
4503#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4504#, fuzzy
4505msgid "Last"
4506msgstr "Вст&авить"
4507
4508#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4509#, fuzzy
4510msgid "Last page"
4511msgstr "Следующая станица"
4512
4513#: ../src/common/log.cpp:258
4514#, c-format
4515msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4516msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4517msgstr[0] ""
4518msgstr[1] ""
4519
4520#: ../src/common/paper.cpp:105
4521msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4522msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйма"
4523
4524#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4526#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4527#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4528#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4529#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4531msgid "Left"
4532msgstr ""
4533
4534#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4536msgid "Left (&first line):"
4537msgstr ""
4538
4539#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4540msgid "Left margin (mm):"
4541msgstr "Левое поле (мм):"
4542
4543#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4544#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4545#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4546#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4547msgid "Left-align text."
4548msgstr ""
4549
4550#: ../src/common/paper.cpp:146
4551#, fuzzy
4552msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4553msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4554
4555#: ../src/common/paper.cpp:98
4556msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4557msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4558
4559#: ../src/common/paper.cpp:145
4560#, fuzzy
4561msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4562msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4563
4564#: ../src/common/paper.cpp:151
4565msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4566msgstr ""
4567
4568#: ../src/common/paper.cpp:154
4569#, fuzzy
4570msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4571msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4572
4573#: ../src/common/paper.cpp:171
4574#, fuzzy
4575msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4576msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4577
4578#: ../src/common/paper.cpp:103
4579msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4580msgstr "Маленькое письмо 8 1/2 x 11 дюйма"
4581
4582#: ../src/common/paper.cpp:149
4583#, fuzzy
4584msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4585msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4586
4587#: ../src/common/paper.cpp:97
4588msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4589msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4590
4591#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4592msgid "License"
4593msgstr ""
4594
4595#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4596msgid "Light"
4597msgstr "Светлый"
4598
4599#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4600#, c-format
4601msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4602msgstr ""
4603
4604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4605msgid "Line spacing:"
4606msgstr ""
4607
4608#: ../src/html/chm.cpp:841
4609msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4610msgstr "Ссылка содержит '//', преобразована в абсолютную ссылку."
4611
4612#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4613msgid "List Style"
4614msgstr ""
4615
4616#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4617msgid "List styles"
4618msgstr ""
4619
4620#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4621#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4622msgid "Lists font sizes in points."
4623msgstr ""
4624
4625#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4626#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4627#, fuzzy
4628msgid "Lists the available fonts."
4629msgstr "Извините, советы недоступны!"
4630
4631#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4632#, c-format
4633msgid "Load %s file"
4634msgstr "Загрузить файл %s"
4635
4636#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4637msgid "Loading : "
4638msgstr "Загрузка : "
4639
4640#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4641#, c-format
4642msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4643msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверного владельца."
4644
4645#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4646#, c-format
4647msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4648msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверные разрешения."
4649
4650#: ../src/generic/logg.cpp:590
4651#, c-format
4652msgid "Log saved to the file '%s'."
4653msgstr "Журнал записан в файл '%s'."
4654
4655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4656#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4657msgid "Lower case letters"
4658msgstr ""
4659
4660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4661#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4662msgid "Lower case roman numerals"
4663msgstr ""
4664
4665#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4666msgid "MDI child"
4667msgstr "Потомок MDI"
4668
4669#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4670msgid "MENU"
4671msgstr ""
4672
4673#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4674msgid ""
4675"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4676"not installed on this machine. Please install it."
4677msgstr ""
4678"Функции справки MS HTML недоступны, так как библиотека справки MS HTML не "
4679"установлена на этой машине. Пожалуйста, установите ее."
4680
4681#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4682msgid "Ma&ximize"
4683msgstr "&Развернуть"
4684
4685#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4686msgid "MacArabic"
4687msgstr ""
4688
4689#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4690msgid "MacArmenian"
4691msgstr ""
4692
4693#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4694msgid "MacBengali"
4695msgstr ""
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4698msgid "MacBurmese"
4699msgstr ""
4700
4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4702msgid "MacCeltic"
4703msgstr ""
4704
4705#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4706msgid "MacCentralEurRoman"
4707msgstr ""
4708
4709#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4710msgid "MacChineseSimp"
4711msgstr ""
4712
4713#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4714msgid "MacChineseTrad"
4715msgstr ""
4716
4717#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4718msgid "MacCroatian"
4719msgstr ""
4720
4721#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4722msgid "MacCyrillic"
4723msgstr ""
4724
4725#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4726msgid "MacDevanagari"
4727msgstr ""
4728
4729#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4730msgid "MacDingbats"
4731msgstr ""
4732
4733#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4734msgid "MacEthiopic"
4735msgstr ""
4736
4737#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4738msgid "MacExtArabic"
4739msgstr ""
4740
4741#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4742msgid "MacGaelic"
4743msgstr ""
4744
4745#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4746msgid "MacGeorgian"
4747msgstr ""
4748
4749#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4750msgid "MacGreek"
4751msgstr ""
4752
4753#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4754msgid "MacGujarati"
4755msgstr ""
4756
4757#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4758msgid "MacGurmukhi"
4759msgstr ""
4760
4761#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4762msgid "MacHebrew"
4763msgstr ""
4764
4765#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4766msgid "MacIcelandic"
4767msgstr ""
4768
4769#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4770msgid "MacJapanese"
4771msgstr ""
4772
4773#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4774msgid "MacKannada"
4775msgstr ""
4776
4777#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4778msgid "MacKeyboardGlyphs"
4779msgstr ""
4780
4781#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4782msgid "MacKhmer"
4783msgstr ""
4784
4785#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4786msgid "MacKorean"
4787msgstr ""
4788
4789#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4790msgid "MacLaotian"
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4794msgid "MacMalayalam"
4795msgstr ""
4796
4797#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4798msgid "MacMongolian"
4799msgstr ""
4800
4801#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4802msgid "MacOriya"
4803msgstr ""
4804
4805#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4806#, fuzzy
4807msgid "MacRoman"
4808msgstr "Прямой"
4809
4810#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4811#, fuzzy
4812msgid "MacRomanian"
4813msgstr "Прямой"
4814
4815#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4816#, fuzzy
4817msgid "MacSinhalese"
4818msgstr "С учетом регистра"
4819
4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4821#, fuzzy
4822msgid "MacSymbol"
4823msgstr "&Стиль:"
4824
4825#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4826msgid "MacTamil"
4827msgstr ""
4828
4829#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4830msgid "MacTelugu"
4831msgstr ""
4832
4833#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4834msgid "MacThai"
4835msgstr ""
4836
4837#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4838msgid "MacTibetan"
4839msgstr ""
4840
4841#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4842msgid "MacTurkish"
4843msgstr ""
4844
4845#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4846msgid "MacVietnamese"
4847msgstr ""
4848
4849#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4850#, fuzzy
4851msgid "Make a selection:"
4852msgstr "Разделы"
4853
4854#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4855#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4856msgid "Margins"
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4860msgid "Match case"
4861msgstr "С учетом регистра"
4862
4863#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4864#, c-format
4865msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4866msgstr "Память VFS уже содержит файл '%s'!"
4867
4868#: ../src/msw/frame.cpp:353
4869msgid "Menu"
4870msgstr "Меню"
4871
4872#: ../src/common/msgout.cpp:125
4873#, fuzzy
4874msgid "Message"
4875msgstr "сообщение %s"
4876
4877#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4878msgid "Metal theme"
4879msgstr "Тема Metal"
4880
4881#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4882msgid "Method or property not found."
4883msgstr ""
4884
4885#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4886msgid "Mi&nimize"
4887msgstr "&Свернуть"
4888
4889#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4890msgid "Missing a required parameter."
4891msgstr ""
4892
4893#: ../src/mgl/app.cpp:114
4894#, c-format
4895msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4896msgstr "Режим %ix%i-%i недоступен."
4897
4898#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4899msgid "Modern"
4900msgstr "Современный"
4901
4902#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4903msgid "Modified"
4904msgstr "Изменен"
4905
4906#: ../src/common/module.cpp:134
4907#, c-format
4908msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4909msgstr ""
4910
4911#: ../src/common/paper.cpp:133
4912msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4913msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма"
4914
4915#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4916msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4917msgstr ""
4918
4919#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4920msgid "Move down"
4921msgstr "Перейти вниз"
4922
4923#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4924msgid "Move up"
4925msgstr "Перейти вверх"
4926
4927#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4929msgid "Moves the object to the next paragraph."
4930msgstr ""
4931
4932#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4934msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4935msgstr ""
4936
4937#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4938msgid "Multiple Cell Properties"
4939msgstr ""
4940
4941#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4942msgid "NUM_LOCK"
4943msgstr ""
4944
4945#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4946msgid "Name"
4947msgstr "Имя"
4948
4949#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4950msgid "Network"
4951msgstr ""
4952
4953#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4954#, fuzzy
4955msgid "New"
4956msgstr "&Новый"
4957
4958#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4959msgid "New &Character Style..."
4960msgstr ""
4961
4962#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4963msgid "New &List Style..."
4964msgstr ""
4965
4966#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4967msgid "New &Paragraph Style..."
4968msgstr ""
4969
4970#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4971#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4972#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4973#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4974#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4975#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4976#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4977#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4978#, fuzzy
4979msgid "New Style"
4980msgstr "Новый элемент"
4981
4982#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4983msgid "New directory"
4984msgstr "Новый каталог"
4985
4986#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4987msgid "New item"
4988msgstr "Новый элемент"
4989
4990#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4991#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4992msgid "NewName"
4993msgstr "НовоеИмя"
4994
4995#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4996msgid "Next"
4997msgstr "Следующий"
4998
4999#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5000msgid "Next page"
5001msgstr "Следующая станица"
5002
5003#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5004msgid "No"
5005msgstr "Нет"
5006
5007#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5008#, fuzzy, c-format
5009msgid "No animation handler for type %ld defined."
5010msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5011
5012#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5013#, fuzzy, c-format
5014msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5015msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5016
5017#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5018msgid "No column existing."
5019msgstr ""
5020
5021#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
5022msgid "No column for the specified column existing."
5023msgstr ""
5024
5025#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
5026msgid "No column for the specified column position existing."
5027msgstr ""
5028
5029#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
5030msgid "No default application configured for HTML files."
5031msgstr ""
5032
5033#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5034msgid "No entries found."
5035msgstr "Запись не найдена."
5036
5037#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5038#, c-format
5039msgid ""
5040"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5041"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5042"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5043"one)?"
5044msgstr ""
5045"Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s',\n"
5046"но доступна альтернативная кодировка '%s'.\n"
5047"Хотите использовать эту кодировку (в противном случае вы должны выбрать "
5048"другую)?"
5049
5050#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5051#, c-format
5052msgid ""
5053"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5054"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5055"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5056msgstr ""
5057"Не найдено шрифта для отображения текста в кодировке '%s'.\n"
5058"Не хотите ли вы выбрать шрифт, который будет использоваться для этой "
5059"кодировки\n"
5060"(в противном случае текст в этой кодировке будет отображен некорректно)?"
5061
5062#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5063#, fuzzy
5064msgid "No handler found for animation type."
5065msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5066
5067#: ../src/common/image.cpp:2391
5068msgid "No handler found for image type."
5069msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5070
5071#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
5072#: ../src/common/image.cpp:2553
5073#, c-format
5074msgid "No image handler for type %d defined."
5075msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5076
5077#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5078#, c-format
5079msgid "No image handler for type %s defined."
5080msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %s."
5081
5082#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5083msgid "No matching page found yet"
5084msgstr "Ни одна соответствующая страница пока не найдена"
5085
5086#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5087msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5088msgstr ""
5089
5090#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5091msgid "No renderer specified for column."
5092msgstr ""
5093
5094#: ../src/unix/sound.cpp:82
5095msgid "No sound"
5096msgstr "Нет звука"
5097
5098#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5099msgid "No unused colour in image being masked."
5100msgstr "Не было замаскировано ни одного неиспользованного цвета в изображении."
5101
5102#: ../src/common/image.cpp:3029
5103msgid "No unused colour in image."
5104msgstr "В изображении нет неиспользуемых цветов."
5105
5106#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5107#, c-format
5108msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5109msgstr ""
5110
5111#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5112#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5114#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5115#, fuzzy
5116msgid "None"
5117msgstr "Готово"
5118
5119#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5120msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5121msgstr "Скандинавский (ISO-8859-10)"
5122
5123#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5124msgid "Normal"
5125msgstr "Нормальный"
5126
5127#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5128msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5129msgstr "Нормальный шрифт<br>и <u>подчеркнутый</u>. "
5130
5131#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5132msgid "Normal font:"
5133msgstr "Нормальный шрифт:"
5134
5135#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5136#, fuzzy, c-format
5137msgid "Not %s"
5138msgstr "О &программе"
5139
5140#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5141#, fuzzy
5142msgid "Not available"
5143msgstr "Возможность XBM недоступна!"
5144
5145#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5146#, fuzzy
5147msgid "Not underlined"
5148msgstr "подчеркнутый"
5149
5150#: ../src/common/paper.cpp:117
5151msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5152msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйма"
5153
5154#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5155#, fuzzy
5156msgid "Notice"
5157msgstr "&Заметки:"
5158
5159#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5160#, fuzzy
5161msgid "Number of columns could not be determined."
5162msgstr "Файл не может быть загружен."
5163
5164#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5165#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5166msgid "Numbered outline"
5167msgstr ""
5168
5169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5170#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5171#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5172msgid "OK"
5173msgstr "OK"
5174
5175#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5176#, c-format
5177msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5178msgstr ""
5179
5180#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5181#, fuzzy
5182msgid "Object Properties"
5183msgstr "&Свойства"
5184
5185#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5186msgid "Object implementation does not support named arguments."
5187msgstr ""
5188
5189#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5190msgid "Objects must have an id attribute"
5191msgstr "Объекты должны иметь атрибут id"
5192
5193#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5194msgid "Open File"
5195msgstr "Открыть файл"
5196
5197#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5198msgid "Open HTML document"
5199msgstr "Открыть документ HTML"
5200
5201#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5202#, c-format
5203msgid "Open file \"%s\""
5204msgstr "Открыть файл \"%s\""
5205
5206#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5207#, fuzzy
5208msgid "Open..."
5209msgstr "&Открыть..."
5210
5211#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5212#, c-format
5213msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5214msgstr ""
5215
5216#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5217#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5218msgid "Operation not permitted."
5219msgstr "Операция не разрешена."
5220
5221#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5222#, fuzzy, c-format
5223msgid "Option '%s' can't be negated"
5224msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
5225
5226#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5227#, c-format
5228msgid "Option '%s' requires a value."
5229msgstr "Параметр '%s' требует значение."
5230
5231#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5232#, c-format
5233msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5234msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть сконвертирована в дату."
5235
5236#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5237msgid "Options"
5238msgstr "Параметры"
5239
5240#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5241msgid "Orientation"
5242msgstr "Ориентация"
5243
5244#: ../src/common/windowid.cpp:260
5245msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5246msgstr ""
5247
5248#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5249#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5250msgid "Outline"
5251msgstr ""
5252
5253#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5254msgid "Outset"
5255msgstr ""
5256
5257#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5258msgid "Overflow while coercing argument values."
5259msgstr ""
5260
5261#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5262msgid "PAGEDOWN"
5263msgstr ""
5264
5265#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5266msgid "PAGEUP"
5267msgstr ""
5268
5269#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5270msgid "PAUSE"
5271msgstr ""
5272
5273#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5274msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5275msgstr "PCX: не могу распределить память"
5276
5277#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5278msgid "PCX: image format unsupported"
5279msgstr "PCX: формат изображения не поддерживается"
5280
5281#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5282msgid "PCX: invalid image"
5283msgstr "PCX: недопустимое изображение"
5284
5285#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5286msgid "PCX: this is not a PCX file."
5287msgstr "PCX: это не файл PCX."
5288
5289#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5290msgid "PCX: unknown error !!!"
5291msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!"
5292
5293#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5294msgid "PCX: version number too low"
5295msgstr "PCX: номер версии слишком маленький"
5296
5297#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5298msgid "PGDN"
5299msgstr ""
5300
5301#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5302msgid "PGUP"
5303msgstr ""
5304
5305#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5306msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5307msgstr "PNM: Невозможно распределить память."
5308
5309#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5310msgid "PNM: File format is not recognized."
5311msgstr "PNM: Формат файла не распознан."
5312
5313#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5314#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5315msgid "PNM: File seems truncated."
5316msgstr "PNM: Файл, похоже, укорочен."
5317
5318#: ../src/common/paper.cpp:189
5319msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5320msgstr ""
5321
5322#: ../src/common/paper.cpp:202
5323msgid "PRC 16K Rotated"
5324msgstr ""
5325
5326#: ../src/common/paper.cpp:190
5327msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5328msgstr ""
5329
5330#: ../src/common/paper.cpp:203
5331msgid "PRC 32K Rotated"
5332msgstr ""
5333
5334#: ../src/common/paper.cpp:191
5335msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5336msgstr ""
5337
5338#: ../src/common/paper.cpp:204
5339msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5340msgstr ""
5341
5342#: ../src/common/paper.cpp:192
5343#, fuzzy
5344msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5345msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5346
5347#: ../src/common/paper.cpp:205
5348#, fuzzy
5349msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5350msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5351
5352#: ../src/common/paper.cpp:201
5353#, fuzzy
5354msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5355msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
5356
5357#: ../src/common/paper.cpp:214
5358#, fuzzy
5359msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5360msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5361
5362#: ../src/common/paper.cpp:193
5363#, fuzzy
5364msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5365msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5366
5367#: ../src/common/paper.cpp:206
5368#, fuzzy
5369msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5370msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5371
5372#: ../src/common/paper.cpp:194
5373#, fuzzy
5374msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5375msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5376
5377#: ../src/common/paper.cpp:207
5378#, fuzzy
5379msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5380msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5381
5382#: ../src/common/paper.cpp:195
5383#, fuzzy
5384msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5385msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5386
5387#: ../src/common/paper.cpp:208
5388#, fuzzy
5389msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5390msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5391
5392#: ../src/common/paper.cpp:196
5393#, fuzzy
5394msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5395msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5396
5397#: ../src/common/paper.cpp:209
5398#, fuzzy
5399msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5400msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5401
5402#: ../src/common/paper.cpp:197
5403#, fuzzy
5404msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5405msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5406
5407#: ../src/common/paper.cpp:210
5408#, fuzzy
5409msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5410msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5411
5412#: ../src/common/paper.cpp:198
5413#, fuzzy
5414msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5415msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
5416
5417#: ../src/common/paper.cpp:211
5418#, fuzzy
5419msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5420msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5421
5422#: ../src/common/paper.cpp:199
5423#, fuzzy
5424msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5425msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5426
5427#: ../src/common/paper.cpp:212
5428#, fuzzy
5429msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5430msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5431
5432#: ../src/common/paper.cpp:200
5433#, fuzzy
5434msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5435msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5436
5437#: ../src/common/paper.cpp:213
5438#, fuzzy
5439msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5440msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5441
5442#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5443msgid "PRINT"
5444msgstr ""
5445
5446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5447#, fuzzy
5448msgid "Padding"
5449msgstr "чтение"
5450
5451#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5452#, c-format
5453msgid "Page %d"
5454msgstr "Страница %d"
5455
5456#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5457#, c-format
5458msgid "Page %d of %d"
5459msgstr "Страница %d из %d"
5460
5461#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5462msgid "Page Setup"
5463msgstr "Настройки страницы"
5464
5465#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5466msgid "Page setup"
5467msgstr "Настройки страницы"
5468
5469#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5470msgid "Pages"
5471msgstr "Страницы"
5472
5473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5474#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5475msgid "Paper Size"
5476msgstr "Размер бумаги"
5477
5478#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5479#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5480msgid "Paper size"
5481msgstr "Размер бумаги"
5482
5483#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5484msgid "Paragraph styles"
5485msgstr ""
5486
5487#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5488msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5489msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObject"
5490
5491#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5492msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5493msgstr "Передача неизвестного объекта в GetObject"
5494
5495#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5496#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5497#, fuzzy
5498msgid "Paste"
5499msgstr "Вст&авить"
5500
5501#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5502#, fuzzy
5503msgid "Paste selection"
5504msgstr "Разделы"
5505
5506#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5507#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5508msgid "Peri&od"
5509msgstr ""
5510
5511#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5512msgid "Permissions"
5513msgstr "Разрешения"
5514
5515#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5516#, fuzzy
5517msgid "Picture Properties"
5518msgstr "&Свойства"
5519
5520#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5521msgid "Pipe creation failed"
5522msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5523
5524#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5525msgid "Please choose a valid font."
5526msgstr "Пожалуйста, выберите допустимый шрифт."
5527
5528#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5529msgid "Please choose an existing file."
5530msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл."
5531
5532#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5533msgid "Please choose the page to display:"
5534msgstr "Пожалуйста, выберите страницу для отображения:"
5535
5536#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5537msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5538msgstr "Пожалуйста, выберите ISP, к которому вы хотите подключиться"
5539
5540#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5541#, c-format
5542msgid ""
5543"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5544"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5545"or this program won't operate correctly."
5546msgstr ""
5547"Пожалуйста, установите более новую версию comctl32.dll\n"
5548"(требуется версия 4.70 как минимум, а у вас установлена %d.%02d)\n"
5549"или эта программа не будет корректно работать."
5550
5551#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5552msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5553msgstr ""
5554
5555#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5556msgid "Please wait while printing\n"
5557msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет печать\n"
5558
5559#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5560#, fuzzy
5561msgid "Point Size"
5562msgstr "&Размер шрифта:"
5563
5564#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5565#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5566#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5567#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5568#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5569#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5570msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5571msgstr ""
5572
5573#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5574#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5575#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5576#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5577#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5578msgid "Pointer to model not set correctly."
5579msgstr ""
5580
5581#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5582msgid "Portrait"
5583msgstr "Портрет"
5584
5585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5586#, fuzzy
5587msgid "Position"
5588msgstr "Вопрос"
5589
5590#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5591msgid "PostScript file"
5592msgstr "Файл PostScript"
5593
5594#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5595#, fuzzy
5596msgid "Preferences"
5597msgstr "&Параметры"
5598
5599#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5600#, fuzzy
5601msgid "Preferences..."
5602msgstr "&Параметры"
5603
5604#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5605#, fuzzy
5606msgid "Preview..."
5607msgstr " Предварительный просмотр"
5608
5609#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5610#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5611msgid "Preview:"
5612msgstr "Предварительный просмотр:"
5613
5614#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5615msgid "Previous page"
5616msgstr "Предыдущая страница"
5617
5618#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5619#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5620#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5621#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5622msgid "Print"
5623msgstr "Печать"
5624
5625#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5626msgid "Print Preview"
5627msgstr "Предварительный просмотр печати"
5628
5629#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5630#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5631msgid "Print Preview Failure"
5632msgstr "Ошибка предварительного просмотра печати"
5633
5634#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5635msgid "Print Range"
5636msgstr "Интервал печати"
5637
5638#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5639msgid "Print Setup"
5640msgstr "Настройки печати"
5641
5642#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5643msgid "Print in colour"
5644msgstr "Печать в цвете"
5645
5646#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5647msgid "Print preview"
5648msgstr "Предварительный просмотр печати"
5649
5650#: ../src/common/docview.cpp:1235
5651#, fuzzy
5652msgid "Print preview creation failed."
5653msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5654
5655#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5656msgid "Print spooling"
5657msgstr "Очередь печати"
5658
5659#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5660msgid "Print this page"
5661msgstr "Напечатать эту страницу"
5662
5663#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5664msgid "Print to File"
5665msgstr "Печать в файл"
5666
5667#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5668#, fuzzy
5669msgid "Print..."
5670msgstr "&Печать..."
5671
5672#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5673msgid "Printer"
5674msgstr "Принтер"
5675
5676#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5677msgid "Printer command:"
5678msgstr "Команда принтера:"
5679
5680#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5681msgid "Printer options"
5682msgstr "Параметры принтера"
5683
5684#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5685msgid "Printer options:"
5686msgstr "Параметры принтера:"
5687
5688#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5689msgid "Printer..."
5690msgstr "Принтер..."
5691
5692#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5693msgid "Printer:"
5694msgstr "Принтер:"
5695
5696#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5697#, fuzzy
5698msgid "Printing"
5699msgstr "Идет печать "
5700
5701#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5702msgid "Printing "
5703msgstr "Идет печать "
5704
5705#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5706msgid "Printing Error"
5707msgstr "Ошибка печати"
5708
5709#: ../src/generic/printps.cpp:202
5710#, c-format
5711msgid "Printing page %d..."
5712msgstr "Печать страницы %d..."
5713
5714#: ../src/generic/printps.cpp:162
5715msgid "Printing..."
5716msgstr "Идет печать..."
5717
5718#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5719#: ../src/common/docview.cpp:2044
5720#, fuzzy
5721msgid "Printout"
5722msgstr "Печать"
5723
5724#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5725#, c-format
5726msgid ""
5727"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5728msgstr ""
5729"Обработка отчета об отладке завершено с ошибкой, файлы остались в каталоге "
5730"\"%s\"."
5731
5732#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5733msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5734msgstr ""
5735
5736#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5737#, fuzzy
5738msgid "Properties"
5739msgstr "&Свойства"
5740
5741#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5742#, fuzzy
5743msgid "Property"
5744msgstr "&Свойства"
5745
5746#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5747#, fuzzy
5748msgid "Property Error"
5749msgstr "Ошибка печати"
5750
5751#: ../src/common/paper.cpp:114
5752msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5753msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
5754
5755#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5756msgid "Question"
5757msgstr "Вопрос"
5758
5759#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5760#, fuzzy
5761msgid "Quit"
5762msgstr "Вы&ход"
5763
5764#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5765#, fuzzy
5766msgid "Quit this program"
5767msgstr "Напечатать эту страницу"
5768
5769#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5770msgid "RETURN"
5771msgstr ""
5772
5773#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5774msgid "RIGHT"
5775msgstr ""
5776
5777#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5778#, c-format
5779msgid "Read error on file '%s'"
5780msgstr "Ошибка чтения файла '%s'"
5781
5782#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5783msgid "Ready"
5784msgstr "Готов"
5785
5786#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5787#, fuzzy
5788msgid "Redo"
5789msgstr "&Вернуть"
5790
5791#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5792msgid "Redo last action"
5793msgstr ""
5794
5795#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5796msgid "Refresh"
5797msgstr "Обновить"
5798
5799#: ../src/msw/registry.cpp:626
5800#, c-format
5801msgid "Registry key '%s' already exists."
5802msgstr "Ключ реестра '%s' уже существует."
5803
5804#: ../src/msw/registry.cpp:595
5805#, c-format
5806msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5807msgstr "Ключ реестра '%s' не существует, невозможно его переименовать."
5808
5809#: ../src/msw/registry.cpp:727
5810#, c-format
5811msgid ""
5812"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5813"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5814"operation aborted."
5815msgstr ""
5816"Ключ реестра '%s' необходим для нормальной работы системы,\n"
5817"его удаление приведет вашу систему в нерабочее состояние:\n"
5818"операция отменена."
5819
5820#: ../src/msw/registry.cpp:521
5821#, c-format
5822msgid "Registry value '%s' already exists."
5823msgstr "Значение реестра '%s' уже существует."
5824
5825#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5826#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5827msgid "Regular"
5828msgstr ""
5829
5830#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5831msgid "Relevant entries:"
5832msgstr "Подходящие записи:"
5833
5834#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5835msgid "Remove"
5836msgstr "Удалить"
5837
5838#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5839msgid "Remove current page from bookmarks"
5840msgstr "Удалить текущую страницу из закладок"
5841
5842#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5843#, c-format
5844msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5845msgstr "Renderer \"%s\" несовместимой версии %d.%d не может быть загружен."
5846
5847#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5848#, fuzzy
5849msgid "Rendering failed."
5850msgstr "Ошибка создания таймера."
5851
5852#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5853msgid "Renumber List"
5854msgstr ""
5855
5856#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5857msgid "Rep&lace"
5858msgstr "За&менить"
5859
5860#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5861#, fuzzy
5862msgid "Replace"
5863msgstr "&Заменить"
5864
5865#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5866msgid "Replace &all"
5867msgstr "Заменить вс&е"
5868
5869#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5870#, fuzzy
5871msgid "Replace selection"
5872msgstr "Заменить вс&е"
5873
5874#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5875msgid "Replace with:"
5876msgstr "Заменить на:"
5877
5878#: ../src/common/valtext.cpp:162
5879msgid "Required information entry is empty."
5880msgstr ""
5881
5882#: ../src/common/translation.cpp:1804
5883#, fuzzy, c-format
5884msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5885msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
5886
5887#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5888msgid "Revert to Saved"
5889msgstr "Откатить к сохраненному"
5890
5891#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5892#, fuzzy
5893msgid "Ridge"
5894msgstr "Светлый"
5895
5896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5898#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5899#, fuzzy
5900msgid "Right"
5901msgstr "Светлый"
5902
5903#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5904msgid "Right margin (mm):"
5905msgstr "Правая граница (мм):"
5906
5907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5911msgid "Right-align text."
5912msgstr ""
5913
5914#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5915msgid "Roman"
5916msgstr "Прямой"
5917
5918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5919#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5920msgid "S&tandard bullet name:"
5921msgstr ""
5922
5923#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5924msgid "SCROLL_LOCK"
5925msgstr ""
5926
5927#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5928msgid "SELECT"
5929msgstr ""
5930
5931#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5932msgid "SEPARATOR"
5933msgstr ""
5934
5935#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5936msgid "SNAPSHOT"
5937msgstr ""
5938
5939#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5940msgid "SPACE"
5941msgstr ""
5942
5943#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5944msgid "SPECIAL"
5945msgstr ""
5946
5947#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5948msgid "SUBTRACT"
5949msgstr ""
5950
5951#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5952msgid "Save"
5953msgstr "Сохранить"
5954
5955#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5956#, c-format
5957msgid "Save %s file"
5958msgstr "Сохранить файл %s"
5959
5960#: ../src/common/docview.cpp:362
5961msgid "Save As"
5962msgstr "Сохранить как"
5963
5964#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5965#, fuzzy
5966msgid "Save as"
5967msgstr "Сохранить как"
5968
5969#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5970#, fuzzy
5971msgid "Save current document"
5972msgstr "Выберите вид документа"
5973
5974#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5975msgid "Save current document with a different filename"
5976msgstr ""
5977
5978#: ../src/generic/logg.cpp:524
5979msgid "Save log contents to file"
5980msgstr "Сохранить содержание журнала в файл"
5981
5982#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5983msgid "Script"
5984msgstr "Сценарий"
5985
5986#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5987#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5988msgid "Search"
5989msgstr "Поиск"
5990
5991#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5992#, fuzzy
5993msgid ""
5994"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5995"above"
5996msgstr "Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше текста"
5997
5998#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5999msgid "Search direction"
6000msgstr "Направление поиска"
6001
6002#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6003msgid "Search for:"
6004msgstr "Найти:"
6005
6006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
6007msgid "Search in all books"
6008msgstr "Поиск во всех книгах"
6009
6010#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6011msgid "Searching..."
6012msgstr "Идет поиск..."
6013
6014#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6015msgid "Sections"
6016msgstr "Разделы"
6017
6018#: ../src/common/ffile.cpp:219
6019#, c-format
6020msgid "Seek error on file '%s'"
6021msgstr "Ошибка смещения в файле '%s'"
6022
6023#: ../src/common/ffile.cpp:209
6024#, c-format
6025msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6026msgstr "Ошибка смещения в файле '%s' (большие строки не поддерживаются stdio)"
6027
6028#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
6029#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
6030msgid "Select &All"
6031msgstr "Выделить вс&е"
6032
6033#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6034#, fuzzy
6035msgid "Select All"
6036msgstr "Выделить вс&е"
6037
6038#: ../src/common/docview.cpp:1855
6039msgid "Select a document template"
6040msgstr "Выберите шаблон документа"
6041
6042#: ../src/common/docview.cpp:1929
6043msgid "Select a document view"
6044msgstr "Выберите вид документа"
6045
6046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6048msgid "Select regular or bold."
6049msgstr ""
6050
6051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6053msgid "Select regular or italic style."
6054msgstr ""
6055
6056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6058msgid "Select underlining or no underlining."
6059msgstr ""
6060
6061#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6062#, fuzzy
6063msgid "Selection"
6064msgstr "Разделы"
6065
6066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6068msgid "Selects the list level to edit."
6069msgstr ""
6070
6071#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6072#, c-format
6073msgid "Separator expected after the option '%s'."
6074msgstr "После параметра '%s' ожидался разделитель."
6075
6076#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6077#, fuzzy
6078msgid "Set Cell Style"
6079msgstr "Удалить элемент"
6080
6081#: ../include/wx/xtiprop.h:178
6082msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6083msgstr "SetProperty вызвано без правильного setter"
6084
6085#: ../src/common/filename.cpp:2482
6086msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6087msgstr ""
6088
6089#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6090msgid "Setup..."
6091msgstr "Настройки..."
6092
6093#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6094msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6095msgstr ""
6096"Найдено несколько активных подсоединений, выбираем одно случайным образом."
6097
6098#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6099#, fuzzy
6100msgid "Shift+"
6101msgstr "shift"
6102
6103#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6104#, fuzzy
6105msgid "Show &hidden directories"
6106msgstr "Показать скрытые каталоги"
6107
6108#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6109#, fuzzy
6110msgid "Show &hidden files"
6111msgstr "Показать скрытые файлы"
6112
6113#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6114#, fuzzy
6115msgid "Show All"
6116msgstr "Показать все"
6117
6118#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6119msgid "Show about dialog"
6120msgstr ""
6121
6122#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6123msgid "Show all"
6124msgstr "Показать все"
6125
6126#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6127msgid "Show all items in index"
6128msgstr "Показать все элементы индекса"
6129
6130#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6131msgid "Show hidden directories"
6132msgstr "Показать скрытые каталоги"
6133
6134#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6135msgid "Show/hide navigation panel"
6136msgstr "Показать/скрыть навигационную панель"
6137
6138#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6139#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6140msgid "Shows a Unicode subset."
6141msgstr ""
6142
6143#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6144#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6145#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6146#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6147msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6148msgstr ""
6149
6150#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6151#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6152msgid "Shows a preview of the font settings."
6153msgstr ""
6154
6155#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6156msgid "Shows a preview of the font."
6157msgstr ""
6158
6159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6160#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6161msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6162msgstr ""
6163
6164#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6165msgid "Shows the font preview."
6166msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6167
6168#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6169msgid "Simple monochrome theme"
6170msgstr ""
6171
6172#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6173#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6174msgid "Single"
6175msgstr ""
6176
6177#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6179msgid "Size"
6180msgstr "Размер"
6181
6182#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6183#, fuzzy
6184msgid "Size:"
6185msgstr "Размер"
6186
6187#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6188#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6189msgid "Skip"
6190msgstr "Пропустить"
6191
6192#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6193msgid "Slant"
6194msgstr "Наклонный"
6195
6196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6197#, fuzzy
6198msgid "Solid"
6199msgstr "Жирный"
6200
6201#: ../src/common/docview.cpp:1751
6202msgid "Sorry, could not open this file."
6203msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт."
6204
6205#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6206msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6207msgstr ""
6208"Извините, недостаточно памяти для создания окна предварительного просмотра."
6209
6210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6211#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6212#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6213#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6214msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6215msgstr ""
6216
6217#: ../src/common/docview.cpp:1774
6218msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6219msgstr "Извините, формат этого файла неизвестен."
6220
6221#: ../src/unix/sound.cpp:493
6222msgid "Sound data are in unsupported format."
6223msgstr "Данные звука имеют неподдерживаемый формат."
6224
6225#: ../src/unix/sound.cpp:478
6226#, c-format
6227msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6228msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого формата."
6229
6230#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6231#, fuzzy
6232msgid "Spacing"
6233msgstr "Идет поиск..."
6234
6235#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6236msgid "Spell Check"
6237msgstr ""
6238
6239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6240#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6241msgid "Standard"
6242msgstr ""
6243
6244#: ../src/common/paper.cpp:106
6245msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6246msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма"
6247
6248#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6249msgid "Status:"
6250msgstr "Состояние: "
6251
6252#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6253#, fuzzy
6254msgid "Stop"
6255msgstr "&Остановить"
6256
6257#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6258msgid "Strikethrough"
6259msgstr ""
6260
6261#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6262#, c-format
6263msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6264msgstr "Строка в цвет : Неверная спецификация цвета : %s"
6265
6266#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6267#, fuzzy
6268msgid "Style"
6269msgstr "&Стиль:"
6270
6271#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6272msgid "Style Organiser"
6273msgstr ""
6274
6275#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6276#, fuzzy
6277msgid "Style:"
6278msgstr "&Стиль:"
6279
6280#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6281#, fuzzy
6282msgid "Subscrip&t"
6283msgstr "Сценарий"
6284
6285#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6286#, fuzzy
6287msgid "Supe&rscript"
6288msgstr "Сценарий"
6289
6290#: ../src/common/paper.cpp:152
6291msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6292msgstr ""
6293
6294#: ../src/common/paper.cpp:153
6295msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6296msgstr ""
6297
6298#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6299msgid "Swiss"
6300msgstr "Швейцарский"
6301
6302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6303#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6304msgid "Symbol"
6305msgstr ""
6306
6307#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6308#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6309#, fuzzy
6310msgid "Symbol &font:"
6311msgstr "Нормальный шрифт:"
6312
6313#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6314msgid "TAB"
6315msgstr ""
6316
6317#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6318#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6319msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6320msgstr "TIFF: Невозможно распределить память."
6321
6322#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6323msgid "TIFF: Error loading image."
6324msgstr "TIFF: Ошибка загрузки изображения."
6325
6326#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6327msgid "TIFF: Error reading image."
6328msgstr "TIFF: Ошибка чтения изображения."
6329
6330#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6331msgid "TIFF: Error saving image."
6332msgstr "TIFF: Ошибка сохранения изображения."
6333
6334#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6335msgid "TIFF: Error writing image."
6336msgstr "TIFF: Ошибка записи изображения."
6337
6338#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6339msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6340msgstr ""
6341
6342#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6343#, fuzzy
6344msgid "Table Properties"
6345msgstr "&Свойства"
6346
6347#: ../src/common/paper.cpp:147
6348#, fuzzy
6349msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6350msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6351
6352#: ../src/common/paper.cpp:104
6353msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6354msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6355
6356#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6357msgid "Tabs"
6358msgstr ""
6359
6360#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6361msgid "Teletype"
6362msgstr "Телетайп"
6363
6364#: ../src/common/docview.cpp:1856
6365msgid "Templates"
6366msgstr "Шаблоны"
6367
6368#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6369msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6370msgstr ""
6371
6372#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6373msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6374msgstr "Тайский (ISO-8859-11)"
6375
6376#: ../src/common/ftp.cpp:623
6377msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6378msgstr "Сервер FTP не поддерживает пассивный режим."
6379
6380#: ../src/common/ftp.cpp:609
6381msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6382msgstr "Сервер FTP не поддерживает команду PORT."
6383
6384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6386#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6387#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6388msgid "The available bullet styles."
6389msgstr ""
6390
6391#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6392#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6393#, fuzzy
6394msgid "The available styles."
6395msgstr "Стиль шрифта."
6396
6397#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6398#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6399#, fuzzy
6400msgid "The background colour."
6401msgstr "Цвет шрифта."
6402
6403#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6404#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6405#, fuzzy
6406msgid "The bottom margin size."
6407msgstr "Размер шрифта:"
6408
6409#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6410#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6411#, fuzzy
6412msgid "The bottom padding size."
6413msgstr "Размер шрифта:"
6414
6415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6419#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6420#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6421#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6422#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6423msgid "The bullet character."
6424msgstr ""
6425
6426#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6427#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6428msgid "The character code."
6429msgstr ""
6430
6431#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6432#, c-format
6433msgid ""
6434"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6435"another charset to replace it with or choose\n"
6436"[Cancel] if it cannot be replaced"
6437msgstr ""
6438"Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n"
6439"вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n"
6440"если он не может быть заменен"
6441
6442#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6443#, c-format
6444msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6445msgstr "Формат буфера обмена '%d' не существует."
6446
6447#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6448#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6449msgid "The default style for the next paragraph."
6450msgstr ""
6451
6452#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6453#, c-format
6454msgid ""
6455"The directory '%s' does not exist\n"
6456"Create it now?"
6457msgstr ""
6458"Каталог '%s' не существует\n"
6459"Создать его сейчас?"
6460
6461#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6462#, c-format
6463msgid ""
6464"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6465"truncated if printed.\n"
6466"\n"
6467"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6468msgstr ""
6469
6470#: ../src/common/docview.cpp:1175
6471#, c-format
6472msgid ""
6473"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6474"It has been removed from the most recently used files list."
6475msgstr ""
6476"Файл '%s' не существует и не может быть открыт.\n"
6477"Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
6478
6479#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6480#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6482#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6483#, fuzzy
6484msgid "The first line indent."
6485msgstr "Размер шрифта:"
6486
6487#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6488msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6489msgstr ""
6490
6491#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6492msgid "The font colour."
6493msgstr "Цвет шрифта."
6494
6495#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6496msgid "The font family."
6497msgstr "Название шрифта."
6498
6499#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6500#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6501msgid "The font from which to take the symbol."
6502msgstr ""
6503
6504#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6505#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6506msgid "The font point size."
6507msgstr "Размер шрифта:"
6508
6509#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6510#, fuzzy
6511msgid "The font size in points."
6512msgstr "Размер шрифта:"
6513
6514#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6515msgid "The font style."
6516msgstr "Стиль шрифта."
6517
6518#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6519msgid "The font weight."
6520msgstr "Толщина шрифта."
6521
6522#: ../src/common/docview.cpp:1436
6523#, fuzzy, c-format
6524msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6525msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
6526
6527#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6528#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6531#, fuzzy
6532msgid "The left indent."
6533msgstr "Толщина шрифта."
6534
6535#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6536#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6537#, fuzzy
6538msgid "The left margin size."
6539msgstr "Размер шрифта:"
6540
6541#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6542#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6543#, fuzzy
6544msgid "The left padding size."
6545msgstr "Размер шрифта:"
6546
6547#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6548#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6549#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6550#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6551msgid "The line spacing."
6552msgstr ""
6553
6554#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6555#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6556msgid "The list item number."
6557msgstr ""
6558
6559#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6560msgid "The locale ID is unknown."
6561msgstr ""
6562
6563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6564#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6565#, fuzzy
6566msgid "The object height."
6567msgstr "Толщина шрифта."
6568
6569#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6570#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6571#, fuzzy
6572msgid "The object width."
6573msgstr "Толщина шрифта."
6574
6575#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6576#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6577#, fuzzy
6578msgid "The outline level."
6579msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6580
6581#: ../src/common/log.cpp:230
6582#, c-format
6583msgid "The previous message repeated %lu time."
6584msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6585msgstr[0] ""
6586msgstr[1] ""
6587
6588#: ../src/common/log.cpp:223
6589msgid "The previous message repeated once."
6590msgstr ""
6591
6592#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6593msgid "The print dialog returned an error."
6594msgstr ""
6595
6596#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6597#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6598msgid "The range to show."
6599msgstr ""
6600
6601#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6602msgid ""
6603"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6604"private information,\n"
6605"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6606msgstr ""
6607"Отчет содержит файлы, перечисленные ниже. Если какой-либо из этих файлов "
6608"содержит личную информацию,\n"
6609"пожалуйста, снимите пометку с него и он будет исключен из отчета.\n"
6610
6611#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6612#, c-format
6613msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6614msgstr "Обязательный параметр '%s' не определен."
6615
6616#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6617#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6620msgid "The right indent."
6621msgstr ""
6622
6623#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6624#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6625#, fuzzy
6626msgid "The right margin size."
6627msgstr "Размер шрифта:"
6628
6629#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6630#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6631#, fuzzy
6632msgid "The right padding size."
6633msgstr "Размер шрифта:"
6634
6635#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6637#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6638msgid "The spacing after the paragraph."
6639msgstr ""
6640
6641#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6642#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6643#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6644#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6645msgid "The spacing before the paragraph."
6646msgstr ""
6647
6648#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6649#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6650#, fuzzy
6651msgid "The style name."
6652msgstr "Стиль шрифта."
6653
6654#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6655#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6656msgid "The style on which this style is based."
6657msgstr ""
6658
6659#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6660#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6661#, fuzzy
6662msgid "The style preview."
6663msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6664
6665#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6666msgid "The system cannot find the file specified."
6667msgstr ""
6668
6669#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6670#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6671#, fuzzy
6672msgid "The tab position."
6673msgstr "Размер шрифта:"
6674
6675#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6676#, fuzzy
6677msgid "The tab positions."
6678msgstr "Размер шрифта:"
6679
6680#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6681msgid "The text couldn't be saved."
6682msgstr "Текст не может быть сохранен."
6683
6684#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6685#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6686#, fuzzy
6687msgid "The top margin size."
6688msgstr "Размер шрифта:"
6689
6690#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6691#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6692#, fuzzy
6693msgid "The top padding size."
6694msgstr "Размер шрифта:"
6695
6696#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6697#, c-format
6698msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6699msgstr "Значение параметра '%s' должно быть определено."
6700
6701#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6702#, fuzzy, c-format
6703msgid ""
6704"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6705"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6706msgstr ""
6707"Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине, "
6708"слишком устарела; пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)."
6709
6710#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6711#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6712msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6713msgstr ""
6714
6715#: ../src/gtk/print.cpp:951
6716msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6717msgstr ""
6718
6719#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6720msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6721msgstr ""
6722
6723#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6724msgid ""
6725"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6726msgstr ""
6727"Возникла проблема при настройке страницы: вам требуется установить принтер "
6728"по-умолчанию."
6729
6730#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6731msgid ""
6732"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6733"when it is printed."
6734msgstr ""
6735
6736#: ../src/common/image.cpp:2506
6737#, fuzzy, c-format
6738msgid "This is not a %s."
6739msgstr "PCX: это не файл PCX."
6740
6741#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6742#, fuzzy
6743msgid ""
6744"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6745"comctl32.dll"
6746msgstr ""
6747"Эта система не поддерживает элемент управления выбора даты; пожалуйста, "
6748"обновите вашу версию comctl32.dll"
6749
6750#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6751msgid ""
6752"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6753"storage"
6754msgstr ""
6755"Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в "
6756"локальном пространстве потока"
6757
6758#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6759msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6760msgstr "Ошибка инициализации модуля потоков: не удалось создать ключ потока"
6761
6762#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6763msgid ""
6764"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6765"local storage"
6766msgstr ""
6767"Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно выделить индекс в локальном "
6768"пространстве потока"
6769
6770#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6771msgid "Thread priority setting is ignored."
6772msgstr "Установка приоритета потока проигнорирована."
6773
6774#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6775msgid "Tile &Horizontally"
6776msgstr "&Горизонтальная черепица"
6777
6778#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6779msgid "Tile &Vertically"
6780msgstr "&Вертикальная черепица"
6781
6782#: ../src/common/ftp.cpp:205
6783msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6784msgstr ""
6785"При ожидании подключения к FTP серверу возник таймаут, попробуйте пассивный "
6786"режим."
6787
6788#: ../src/os2/timer.cpp:100
6789msgid "Timer creation failed."
6790msgstr "Ошибка создания таймера."
6791
6792#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6793msgid "Tip of the Day"
6794msgstr "Совет на день"
6795
6796#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6797msgid "Tips not available, sorry!"
6798msgstr "Извините, советы недоступны!"
6799
6800#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6801msgid "To:"
6802msgstr "До:"
6803
6804#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6805msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6806msgstr ""
6807
6808#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6809msgid "Too many EndStyle calls!"
6810msgstr ""
6811
6812#: ../src/common/imagpng.cpp:289
6813msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6814msgstr "Слишком много цветов в PNG, изображение может быть слегка размыто."
6815
6816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6819#, fuzzy
6820msgid "Top"
6821msgstr "До:"
6822
6823#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6824msgid "Top margin (mm):"
6825msgstr "Верхняя граница (мм):"
6826
6827#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6828msgid "Translations by "
6829msgstr ""
6830
6831#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6832msgid "Translators"
6833msgstr ""
6834
6835#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6836msgid "True"
6837msgstr ""
6838
6839#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6840#, c-format
6841msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6842msgstr "Попытка удаления файла '%s' из памяти VFS, но он не загружен!"
6843
6844#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6845msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6846msgstr "Турецкий (ISO-8859-9)"
6847
6848#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6849msgid "Type"
6850msgstr "Тип"
6851
6852#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6853#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6854#, fuzzy
6855msgid "Type a font name."
6856msgstr "Название шрифта."
6857
6858#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6859#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6860msgid "Type a size in points."
6861msgstr ""
6862
6863#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6864#, c-format
6865msgid "Type mismatch in argument %u."
6866msgstr ""
6867
6868#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6869#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6870msgid "Type must have enum - long conversion"
6871msgstr "Тип должен иметь перечисление - длинное преобразование"
6872
6873#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6874#, c-format
6875msgid ""
6876"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6877"\"%s\"."
6878msgstr ""
6879
6880#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6881msgid "UP"
6882msgstr ""
6883
6884#: ../src/common/paper.cpp:135
6885msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6886msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйма"
6887
6888#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6889#, fuzzy
6890msgid "US-ASCII"
6891msgstr "ASCII"
6892
6893#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6894msgid "Unable to add inotify watch"
6895msgstr ""
6896
6897#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6898msgid "Unable to add kqueue watch"
6899msgstr ""
6900
6901#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6902msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6903msgstr ""
6904
6905#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6906#, fuzzy
6907msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6908msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
6909
6910#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6911#, fuzzy
6912msgid "Unable to close inotify instance"
6913msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
6914
6915#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6916#, fuzzy, c-format
6917msgid "Unable to close path '%s'"
6918msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
6919
6920#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6921#, fuzzy, c-format
6922msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6923msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
6924
6925#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6926#, fuzzy
6927msgid "Unable to create I/O completion port"
6928msgstr "Ошибка создания курсора."
6929
6930#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6931#, fuzzy
6932msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6933msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
6934
6935#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6936#, fuzzy
6937msgid "Unable to create inotify instance"
6938msgstr "Ошибка создания строки DDE"
6939
6940#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6941#, fuzzy
6942msgid "Unable to create kqueue instance"
6943msgstr "Ошибка создания строки DDE"
6944
6945#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6946msgid "Unable to dequeue completion packet"
6947msgstr ""
6948
6949#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6950msgid "Unable to get events from kqueue"
6951msgstr ""
6952
6953#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6954msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6955msgstr ""
6956
6957#: ../src/gtk/app.cpp:438
6958msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6959msgstr ""
6960
6961#: ../src/gtk/app.cpp:273
6962#, fuzzy
6963msgid "Unable to initialize Hildon program"
6964msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
6965
6966#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6967#, fuzzy, c-format
6968msgid "Unable to open path '%s'"
6969msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
6970
6971#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6972#, c-format
6973msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6974msgstr "Невозможно открыть запрошенный документ HTML: %s"
6975
6976#: ../src/unix/sound.cpp:369
6977msgid "Unable to play sound asynchronously."
6978msgstr "Невозможно асинхронно воспроизвести звук."
6979
6980#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6981msgid "Unable to post completion status"
6982msgstr ""
6983
6984#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6985#, fuzzy
6986msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6987msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
6988
6989#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6990msgid "Unable to remove inotify watch"
6991msgstr ""
6992
6993#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6994msgid "Unable to remove kqueue watch"
6995msgstr ""
6996
6997#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6998#, fuzzy, c-format
6999msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7000msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
7001
7002#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7003msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7004msgstr ""
7005
7006#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7007msgid "Undelete"
7008msgstr "Отмена удаления"
7009
7010#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7011#, fuzzy
7012msgid "Underline"
7013msgstr "&Подчеркивание"
7014
7015#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
7016#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7017#, fuzzy
7018msgid "Underlined"
7019msgstr "&Подчеркивание"
7020
7021#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7022#, fuzzy
7023msgid "Undo"
7024msgstr "&Отменить"
7025
7026#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7027msgid "Undo last action"
7028msgstr ""
7029
7030#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7031#, fuzzy, c-format
7032msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7033msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7034
7035#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7036#, c-format
7037msgid "Unexpected parameter '%s'"
7038msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7039
7040#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7041msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7042msgstr ""
7043
7044#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7045#, fuzzy
7046msgid "Ungraceful worker thread termination"
7047msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
7048
7049#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7050#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7051#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7052#, fuzzy
7053msgid "Unicode"
7054msgstr "Убрать &отступ"
7055
7056#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7057msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7058msgstr "16-битный юникод (UTF-16)"
7059
7060#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7061msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7062msgstr "16-битный юникод Big Endian (UTF-16BE)"
7063
7064#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7065msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7066msgstr "16-битный юникод Little Endian (UTF-16LE)"
7067
7068#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7069msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7070msgstr "32-битный юникод (UTF-32)"
7071
7072#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7073msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7074msgstr "32-битный юникод Big Endian (UTF-32BE)"
7075
7076#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7077msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7078msgstr "32-битный юникод Little Endian (UTF-32LE)"
7079
7080#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7081msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7082msgstr "7-битный юникод (UTF-7)"
7083
7084#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7085msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7086msgstr "8-битный юникод (UTF-8)"
7087
7088#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7089#, fuzzy
7090msgid "Unindent"
7091msgstr "Убрать &отступ"
7092
7093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7095msgid "Units for the bottom border width."
7096msgstr ""
7097
7098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7100msgid "Units for the bottom margin."
7101msgstr ""
7102
7103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7105msgid "Units for the bottom outline width."
7106msgstr ""
7107
7108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7110msgid "Units for the bottom padding."
7111msgstr ""
7112
7113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7115msgid "Units for the left border width."
7116msgstr ""
7117
7118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7120msgid "Units for the left margin."
7121msgstr ""
7122
7123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7125msgid "Units for the left outline width."
7126msgstr ""
7127
7128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7130msgid "Units for the left padding."
7131msgstr ""
7132
7133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7135msgid "Units for the object height."
7136msgstr ""
7137
7138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7140msgid "Units for the object offset."
7141msgstr ""
7142
7143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7145msgid "Units for the object width."
7146msgstr ""
7147
7148#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7149#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7150msgid "Units for the right border width."
7151msgstr ""
7152
7153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7155msgid "Units for the right margin."
7156msgstr ""
7157
7158#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7159#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7160msgid "Units for the right outline width."
7161msgstr ""
7162
7163#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7164#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7165msgid "Units for the right padding."
7166msgstr ""
7167
7168#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7169#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7170msgid "Units for the top border width."
7171msgstr ""
7172
7173#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7174#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7175#, fuzzy
7176msgid "Units for the top margin."
7177msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7178
7179#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7180#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7181msgid "Units for the top outline width."
7182msgstr ""
7183
7184#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7185#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7186msgid "Units for the top padding."
7187msgstr ""
7188
7189#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7190#, fuzzy
7191msgid "Unknown"
7192msgstr "неизвестный"
7193
7194#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7195#, c-format
7196msgid "Unknown DDE error %08x"
7197msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7198
7199#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7200msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7201msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo"
7202
7203#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7204#, fuzzy, c-format
7205msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7206msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7207
7208#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7209#, fuzzy, c-format
7210msgid "Unknown Property %s"
7211msgstr "Неизвестное свойство %s"
7212
7213#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7214#, c-format
7215msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7216msgstr ""
7217
7218#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7219#, fuzzy
7220msgid "Unknown data format"
7221msgstr "ошибка в формате данных"
7222
7223#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7224msgid "Unknown dynamic library error"
7225msgstr "Неизвестная ошибка динамической библиотеки"
7226
7227#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7228#, c-format
7229msgid "Unknown encoding (%d)"
7230msgstr "Неизвестная кодировка (%d)"
7231
7232#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7233#, fuzzy, c-format
7234msgid "Unknown error %08x"
7235msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7236
7237#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7238#, fuzzy
7239msgid "Unknown exception"
7240msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7241
7242#: ../src/common/image.cpp:2491
7243#, fuzzy
7244msgid "Unknown image data format."
7245msgstr "ошибка в формате данных"
7246
7247#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7248#, c-format
7249msgid "Unknown long option '%s'"
7250msgstr "Неизвестный длинный параметр '%s'"
7251
7252#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7253msgid "Unknown name or named argument."
7254msgstr ""
7255
7256#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7257#, c-format
7258msgid "Unknown option '%s'"
7259msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7260
7261#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7262#, c-format
7263msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7264msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для типа mime %s."
7265
7266#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7267#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7268msgid "Unnamed command"
7269msgstr "Безимянная команда"
7270
7271#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7272#, fuzzy
7273msgid "Unspecified"
7274msgstr "Выровненный"
7275
7276#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7277msgid "Unsupported clipboard format."
7278msgstr "Неподдерживаемый формат буфера обмена."
7279
7280#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7281#, c-format
7282msgid "Unsupported theme '%s'."
7283msgstr "Неподдерживаемая тема '%s'."
7284
7285#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7286msgid "Up"
7287msgstr "Вверх"
7288
7289#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7290#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7291msgid "Upper case letters"
7292msgstr ""
7293
7294#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7295#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7296msgid "Upper case roman numerals"
7297msgstr ""
7298
7299#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7300#, c-format
7301msgid "Usage: %s"
7302msgstr "Использование: %s"
7303
7304#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7305#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7306#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7307#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7308msgid "Use the current alignment setting."
7309msgstr ""
7310
7311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7312msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7313msgstr ""
7314
7315#: ../src/common/valtext.cpp:175
7316msgid "Validation conflict"
7317msgstr "Конфликт проверки"
7318
7319#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7320msgid "Value"
7321msgstr ""
7322
7323#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7324#, c-format
7325msgid "Value must be %s or higher."
7326msgstr ""
7327
7328#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7329#, c-format
7330msgid "Value must be %s or less."
7331msgstr ""
7332
7333#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7334#, fuzzy, c-format
7335msgid "Value must be between %s and %s."
7336msgstr "Введите номер страницы в диапазоне с %d по %d:"
7337
7338#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7339#, fuzzy
7340msgid "Version "
7341msgstr "Разрешения"
7342
7343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7344msgid "Vertical &Offset:"
7345msgstr ""
7346
7347#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7349#, fuzzy
7350msgid "Vertical alignment."
7351msgstr "Невозможно начать печать."
7352
7353#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7354msgid "View files as a detailed view"
7355msgstr "Просмотр файлов в виде подробного списка"
7356
7357#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7358msgid "View files as a list view"
7359msgstr "Просмотр файлов в виде списка"
7360
7361#: ../src/common/docview.cpp:1930
7362msgid "Views"
7363msgstr "Виды"
7364
7365#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7366msgid "WINDOWS_LEFT"
7367msgstr ""
7368
7369#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7370msgid "WINDOWS_MENU"
7371msgstr ""
7372
7373#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7374msgid "WINDOWS_RIGHT"
7375msgstr ""
7376
7377#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7378#, fuzzy, c-format
7379msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7380msgstr "Ошибка ожидания окончания выполнения подпроцесса"
7381
7382#: ../src/common/log.cpp:429
7383msgid "Warning: "
7384msgstr "Предупреждение: "
7385
7386#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7387#, fuzzy
7388msgid "Weight"
7389msgstr "&Ширина:"
7390
7391#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7392msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7393msgstr "Западно-европейский (ISO-8859-1)"
7394
7395#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7396msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7397msgstr "Западно-европейский с символом Евро (ISO-8859-15)"
7398
7399#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7400msgid "Whether the font is underlined."
7401msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
7402
7403#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7404msgid "Whole word"
7405msgstr "Слово целиком"
7406
7407#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7408msgid "Whole words only"
7409msgstr "Только слова целиком"
7410
7411#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7412msgid "Win32 theme"
7413msgstr "Тема Win32"
7414
7415#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7416msgid "Win32s on Windows 3.1"
7417msgstr "Win32s на Windows 3.1"
7418
7419#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7420#, fuzzy
7421msgid "Windows 2000"
7422msgstr "Windows 95"
7423
7424#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7425#, fuzzy
7426msgid "Windows 7"
7427msgstr "Windows 95"
7428
7429#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7430msgid "Windows 95"
7431msgstr "Windows 95"
7432
7433#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7434msgid "Windows 95 OSR2"
7435msgstr "Windows 95 OSR2"
7436
7437#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7438msgid "Windows 98"
7439msgstr "Windows 98"
7440
7441#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7442msgid "Windows 98 SE"
7443msgstr "Windows 98 SE"
7444
7445#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7446#, c-format
7447msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7448msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7449
7450#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7451msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7452msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7453
7454#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7455msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7456msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7457
7458#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7459#, fuzzy, c-format
7460msgid "Windows CE (%d.%d)"
7461msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7462
7463#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7464msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7465msgstr "Центрально-европейский Windows (CP 1250)"
7466
7467#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7468#, fuzzy
7469msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7470msgstr "Упрощенный китайский Windows (CP 936)"
7471
7472#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7473#, fuzzy
7474msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7475msgstr "Традиционный китайский Windows (CP 950)"
7476
7477#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7478msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7479msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7480
7481#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7482msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7483msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7484
7485#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7486msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7487msgstr "Иврит Windows (CP 1255)"
7488
7489#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7490#, fuzzy
7491msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7492msgstr "Японский Windows (CP 932)"
7493
7494#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7495msgid "Windows Korean (CP 949)"
7496msgstr "Корейский Windows (CP 949)"
7497
7498#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7499msgid "Windows ME"
7500msgstr "Windows ME"
7501
7502#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7503#, fuzzy, c-format
7504msgid "Windows NT %lu.%lu"
7505msgstr "Windows NT %lu.%lu (сборка %lu"
7506
7507#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7508#, fuzzy
7509msgid "Windows Server 2003"
7510msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7511
7512#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7513#, fuzzy
7514msgid "Windows Server 2008"
7515msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7516
7517#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7518#, fuzzy
7519msgid "Windows Server 2008 R2"
7520msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7521
7522#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7523#, fuzzy
7524msgid "Windows Thai (CP 874)"
7525msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7526
7527#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7528msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7529msgstr "Турецкий Windows (CP 1254)"
7530
7531#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7532#, fuzzy
7533msgid "Windows Vista"
7534msgstr "Windows 95"
7535
7536#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7537msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7538msgstr "Западно-европейский Windows (CP 1252)"
7539
7540#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7541#, fuzzy
7542msgid "Windows XP"
7543msgstr "Windows 95"
7544
7545#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7546msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7547msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7548
7549#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7550#, fuzzy
7551msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7552msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7553
7554#: ../src/common/ffile.cpp:147
7555#, c-format
7556msgid "Write error on file '%s'"
7557msgstr "Ошибка записи в файл '%s'"
7558
7559#: ../src/xml/xml.cpp:837
7560#, c-format
7561msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7562msgstr "Ошибка разбора XML: '%s' в строке %d"
7563
7564#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7565msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7566msgstr "XPM: Неверно сформированные данные пикселов!"
7567
7568#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7569#, fuzzy, c-format
7570msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7571msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7572
7573#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7574msgid "XPM: incorrect header format!"
7575msgstr ""
7576
7577#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7578#, fuzzy, c-format
7579msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7580msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7581
7582#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7583msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7584msgstr ""
7585
7586#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7587#, c-format
7588msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7589msgstr ""
7590
7591#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7592msgid "Yes"
7593msgstr "Да"
7594
7595#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7596#, fuzzy
7597msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7598msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7599
7600#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7601msgid "You cannot Init an overlay twice"
7602msgstr ""
7603
7604#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7605msgid "You cannot add a new directory to this section."
7606msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7607
7608#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7609msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7610msgstr ""
7611
7612#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7613msgid "Zoom &In"
7614msgstr "&Увеличить"
7615
7616#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7617msgid "Zoom &Out"
7618msgstr "У&меньшить"
7619
7620#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7621#, fuzzy
7622msgid "Zoom In"
7623msgstr "&Увеличить"
7624
7625#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7626#, fuzzy
7627msgid "Zoom Out"
7628msgstr "У&меньшить"
7629
7630#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7631msgid "Zoom to &Fit"
7632msgstr "&Растянуть"
7633
7634#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7635#, fuzzy
7636msgid "Zoom to Fit"
7637msgstr "&Растянуть"
7638
7639#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7640msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7641msgstr "приложение DDEML создало длительный race condition."
7642
7643#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7644msgid ""
7645"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7646"function,\n"
7647"or an invalid instance identifier\n"
7648"was passed to a DDEML function."
7649msgstr ""
7650"функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции "
7651"DdeInitialize,\n"
7652"или неверный идентификатор экземпляра\n"
7653"был передан в функцию DDEML."
7654
7655#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7656msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7657msgstr "попытка клиента установить диалог не удалась."
7658
7659#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7660msgid "a memory allocation failed."
7661msgstr "ошибка выделения памяти."
7662
7663#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7664msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7665msgstr "не удалось проверить параметр с помощью DDEML."
7666
7667#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7668msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7669msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного извещения транзакции"
7670
7671#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7672msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7673msgstr "произошел тайм-аут при синхронном запросе данных транзакции"
7674
7675#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7676msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7677msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного выполнения транзакции "
7678
7679#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7680msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7681msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного помещения транзации"
7682
7683#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7684msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7685msgstr "произошел тайм-аут при запросе на завершение извещения транзакции"
7686
7687#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7688msgid ""
7689"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7690"that was terminated by the client, or the server\n"
7691"terminated before completing a transaction."
7692msgstr ""
7693"транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог\n"
7694", что было прервано клиентом, либо работа сервера\n"
7695"была остановлена до завершения транзакции."
7696
7697#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7698msgid "a transaction failed."
7699msgstr "транзакция завершилась с ошибкой"
7700
7701#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7702msgid "alt"
7703msgstr "alt"
7704
7705#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7706msgid ""
7707"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7708"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7709"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7710"attempted to perform server transactions."
7711msgstr ""
7712"приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR\n"
7713"пыталось выполнить транзакцию DDE,\n"
7714"или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY\n"
7715"пыталось осуществить серверную транзакцию."
7716
7717#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7718msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7719msgstr "внутренний вызов функции PostMessage не удался. "
7720
7721#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7722msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7723msgstr "в DDEML произошла внутренняя ошибка."
7724
7725#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7726msgid ""
7727"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7728"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7729"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7730msgstr ""
7731"неверный идентификатор транзакции был передан в функцию DDEML.\n"
7732"Когда приложение возвратится из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7733"идентификатор транзакции для этого обратного вызова более не будет верным."
7734
7735#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7736msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7737msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip"
7738
7739#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7740#, c-format
7741msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7742msgstr "попытка изменить неизменяемый ключ '%s' проигнорирована."
7743
7744#: ../src/html/chm.cpp:330
7745msgid "bad arguments to library function"
7746msgstr "неверные аргументы у библиотечной функции"
7747
7748#: ../src/html/chm.cpp:342
7749msgid "bad signature"
7750msgstr "неверная подпись"
7751
7752#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7753msgid "bad zipfile offset to entry"
7754msgstr "неверное смещение в элемент у zipfile"
7755
7756#: ../src/common/ftp.cpp:408
7757msgid "binary"
7758msgstr "двоичный"
7759
7760#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7761msgid "bold"
7762msgstr "жирный"
7763
7764#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7765msgid "buffer is too small for Windows directory."
7766msgstr ""
7767
7768#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7769#, fuzzy, c-format
7770msgid "build %lu"
7771msgstr "Windows XP (сборка %lu"
7772
7773#: ../src/common/ffile.cpp:80
7774#, c-format
7775msgid "can't close file '%s'"
7776msgstr "невозможно закрыть файл '%s'"
7777
7778#: ../src/common/file.cpp:281
7779#, c-format
7780msgid "can't close file descriptor %d"
7781msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла %d"
7782
7783#: ../src/common/file.cpp:579
7784#, c-format
7785msgid "can't commit changes to file '%s'"
7786msgstr "невозможно записать изменения в файл '%s'"
7787
7788#: ../src/common/file.cpp:215
7789#, c-format
7790msgid "can't create file '%s'"
7791msgstr "невозможно создать файл '%s'"
7792
7793#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7794#, c-format
7795msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7796msgstr "невозможно удалить файл конфигурации пользователя '%s'"
7797
7798#: ../src/common/file.cpp:482
7799#, c-format
7800msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7801msgstr "невозможно определить достижение конца файла с дескриптором %d"
7802
7803#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7804#, fuzzy, c-format
7805msgid "can't execute '%s'"
7806msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
7807
7808#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7809msgid "can't find central directory in zip"
7810msgstr "Невозможно найти центральный каталог в zip"
7811
7812#: ../src/common/file.cpp:452
7813#, c-format
7814msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7815msgstr "невозможно найти длину файла с дескриптором %d"
7816
7817#: ../src/msw/utils.cpp:376
7818msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7819msgstr ""
7820"невозможно определить домашний каталог пользователя, будет использован "
7821"текущий каталог."
7822
7823#: ../src/common/file.cpp:353
7824#, c-format
7825msgid "can't flush file descriptor %d"
7826msgstr "невозможно сбросить буфер файла с дескриптором %d"
7827
7828#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7829#, c-format
7830msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7831msgstr "невозможно получить текущую позицию файла с дескриптором %d"
7832
7833#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7834msgid "can't load any font, aborting"
7835msgstr "невозможно загрузить ни один шрифт, останов"
7836
7837#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7838#, c-format
7839msgid "can't open file '%s'"
7840msgstr "невозможно открыть файл '%s'"
7841
7842#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7843#, c-format
7844msgid "can't open global configuration file '%s'."
7845msgstr "невозможно открыть глобальный файл конфигурации '%s'."
7846
7847#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7848#, c-format
7849msgid "can't open user configuration file '%s'."
7850msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации '%s'."
7851
7852#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7853msgid "can't open user configuration file."
7854msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации."
7855
7856#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7857msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7858msgstr "Невозможно переинициализировать поток распаковки zlib"
7859
7860#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7861msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7862msgstr "Невозможно переинициализировать поток сжатия zlib"
7863
7864#: ../src/common/file.cpp:305
7865#, c-format
7866msgid "can't read from file descriptor %d"
7867msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
7868
7869#: ../src/common/file.cpp:574
7870#, c-format
7871msgid "can't remove file '%s'"
7872msgstr "ошибка удаления файла '%s'"
7873
7874#: ../src/common/file.cpp:591
7875#, c-format
7876msgid "can't remove temporary file '%s'"
7877msgstr "ошибка удаления временного файла '%s'"
7878
7879#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7880#, c-format
7881msgid "can't seek on file descriptor %d"
7882msgstr "невозможно переместиться по файлу с дескриптором %d"
7883
7884#: ../src/common/textfile.cpp:300
7885#, c-format
7886msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7887msgstr "ошибка записи буфера '%s' на диск."
7888
7889#: ../src/common/file.cpp:321
7890#, c-format
7891msgid "can't write to file descriptor %d"
7892msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
7893
7894#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7895msgid "can't write user configuration file."
7896msgstr "невозможно записать пользовательский файл конфигурации."
7897
7898#: ../src/html/chm.cpp:346
7899msgid "checksum error"
7900msgstr "ошибка контрольной суммы"
7901
7902#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7903msgid "checksum failure reading tar header block"
7904msgstr ""
7905
7906#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7907#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7908#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7909#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7910#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7911#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7912#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7913#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7914#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7915#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7916#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7917#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7918#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7919#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7920#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7921#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7925msgid "cm"
7926msgstr ""
7927
7928#: ../src/html/chm.cpp:348
7929msgid "compression error"
7930msgstr "ошибка сжатия"
7931
7932#: ../src/common/regex.cpp:240
7933msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7934msgstr "преобразование в 8-битную кодировку не удалось"
7935
7936#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7937msgid "ctrl"
7938msgstr "ctrl"
7939
7940#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7941msgid "date"
7942msgstr "дата"
7943
7944#: ../src/html/chm.cpp:350
7945msgid "decompression error"
7946msgstr "ошибка распаковки"
7947
7948#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7949msgid "default"
7950msgstr "по-умолчанию"
7951
7952#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7953msgid "double"
7954msgstr ""
7955
7956#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7957msgid "dump of the process state (binary)"
7958msgstr "дамп состояния процесса (двоичный)"
7959
7960#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7961msgid "eighteenth"
7962msgstr "восемнадцатый"
7963
7964#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7965msgid "eighth"
7966msgstr "восьмой"
7967
7968#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7969msgid "eleventh"
7970msgstr "одиннадцатый"
7971
7972#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7973#, c-format
7974msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7975msgstr "поле '%s' появляется более одного раза в группе '%s'"
7976
7977#: ../src/html/chm.cpp:344
7978msgid "error in data format"
7979msgstr "ошибка в формате данных"
7980
7981#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7982#, fuzzy, c-format
7983msgid "error opening '%s'"
7984msgstr "ошибка открытия файла"
7985
7986#: ../src/html/chm.cpp:332
7987msgid "error opening file"
7988msgstr "ошибка открытия файла"
7989
7990#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7991msgid "error reading zip central directory"
7992msgstr "ошибка чтения центрального каталога zip"
7993
7994#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7995msgid "error reading zip local header"
7996msgstr "ошибка чтения локального заголовка zip"
7997
7998#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7999#, c-format
8000msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8001msgstr "ошибка записи элемента zip '%s': неверная длина или контрольная сумма"
8002
8003#: ../src/common/ffile.cpp:169
8004#, c-format
8005msgid "failed to flush the file '%s'"
8006msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'."
8007
8008#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
8009msgid "fifteenth"
8010msgstr "пятнадцатый"
8011
8012#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
8013msgid "fifth"
8014msgstr "пятый"
8015
8016#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8017#, c-format
8018msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8019msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' проигнорировано после заголовка группы."
8020
8021#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8022#, c-format
8023msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8024msgstr "файл '%s', строка %d: ожидался '='."
8025
8026#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8027#, c-format
8028msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8029msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' был уже замечен на строке %d."
8030
8031#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8032#, c-format
8033msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8034msgstr ""
8035"файл '%s', строка %d: значение неизменяемого ключа '%s' проигнорировано."
8036
8037#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8038#, c-format
8039msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8040msgstr "файл '%s': неожиданный символ %c в строке %d."
8041
8042#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
8043#, fuzzy
8044msgid "files"
8045msgstr "Файл"
8046
8047#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
8048msgid "first"
8049msgstr "первый"
8050
8051#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
8052msgid "font size"
8053msgstr "размер шрифта"
8054
8055#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
8056msgid "fourteenth"
8057msgstr "четырнадцатый"
8058
8059#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
8060msgid "fourth"
8061msgstr "четвертый"
8062
8063#: ../src/common/appbase.cpp:679
8064msgid "generate verbose log messages"
8065msgstr "генерировать подробные сообщения отладки"
8066
8067#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
8068#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
8069msgid "image"
8070msgstr ""
8071
8072#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8073msgid "incomplete header block in tar"
8074msgstr ""
8075
8076#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8077msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8078msgstr "неверная строка обработчика события, точка пропущена"
8079
8080#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8081msgid "incorrect size given for tar entry"
8082msgstr ""
8083
8084#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8085msgid "invalid data in extended tar header"
8086msgstr ""
8087
8088#: ../src/generic/logg.cpp:1056
8089msgid "invalid message box return value"
8090msgstr "недопустимое значение возврата из окна сообщения"
8091
8092#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8093msgid "invalid zip file"
8094msgstr "неверный файл zip"
8095
8096#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8097msgid "italic"
8098msgstr "курсив"
8099
8100#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8101msgid "light"
8102msgstr "светлый"
8103
8104#: ../src/common/intl.cpp:296
8105#, c-format
8106msgid "locale '%s' cannot be set."
8107msgstr "локаль '%s' не может быть установлена."
8108
8109#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8110msgid "midnight"
8111msgstr "полночь"
8112
8113#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8114msgid "nineteenth"
8115msgstr "девятнадцатый"
8116
8117#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8118msgid "ninth"
8119msgstr "девятый"
8120
8121#: ../src/msw/dde.cpp:1116
8122msgid "no DDE error."
8123msgstr "нет ошибки DDE"
8124
8125#: ../src/html/chm.cpp:328
8126msgid "no error"
8127msgstr "нет ошибки"
8128
8129#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8130#, c-format
8131msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8132msgstr ""
8133
8134#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8135msgid "noname"
8136msgstr "без имени"
8137
8138#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8139msgid "noon"
8140msgstr "полдень"
8141
8142#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8143#, fuzzy
8144msgid "normal"
8145msgstr "Нормальный"
8146
8147#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8148msgid "not implemented"
8149msgstr ""
8150
8151#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8152msgid "num"
8153msgstr "num"
8154
8155#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8156msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8157msgstr "объекты не могут иметь текстовые узлы XML"
8158
8159#: ../src/html/chm.cpp:340
8160msgid "out of memory"
8161msgstr "недостаточно памяти"
8162
8163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8165msgid "percent"
8166msgstr ""
8167
8168#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8169msgid "process context description"
8170msgstr "описание контекста процесса"
8171
8172#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8173#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8174#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8175#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8176#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8177#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8178#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8179#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8180#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8181#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8182#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8184#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8189#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8190#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8191#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8192#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8215#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8216#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8217#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8218#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8219#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8220#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8221#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8222#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8223#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8227#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8229msgid "px"
8230msgstr ""
8231
8232#: ../src/html/chm.cpp:334
8233msgid "read error"
8234msgstr "ошибка чтения"
8235
8236#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8237#, c-format
8238msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8239msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная контрольная сумма"
8240
8241#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8242#, c-format
8243msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8244msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная длина"
8245
8246#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8247msgid "reentrancy problem."
8248msgstr "проблема повторного входа."
8249
8250#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8251msgid "second"
8252msgstr "второй"
8253
8254#: ../src/html/chm.cpp:338
8255msgid "seek error"
8256msgstr "ошибка сдвига"
8257
8258#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8259msgid "seventeenth"
8260msgstr "семнадцатый"
8261
8262#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8263msgid "seventh"
8264msgstr "седьмой"
8265
8266#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8267msgid "shift"
8268msgstr "shift"
8269
8270#: ../src/common/appbase.cpp:669
8271msgid "show this help message"
8272msgstr "показать это справочное сообщение"
8273
8274#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8275msgid "sixteenth"
8276msgstr "шестнадцатый"
8277
8278#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8279msgid "sixth"
8280msgstr "шестой"
8281
8282#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8283msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8284msgstr "укажите режим экрана для использования (например, 640x480-16)"
8285
8286#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8287msgid "specify the theme to use"
8288msgstr "укажите тему для использования"
8289
8290#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8291msgid "standard/circle"
8292msgstr ""
8293
8294#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8295msgid "standard/circle-outline"
8296msgstr ""
8297
8298#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8299msgid "standard/diamond"
8300msgstr ""
8301
8302#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8303msgid "standard/square"
8304msgstr ""
8305
8306#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8307msgid "standard/triangle"
8308msgstr ""
8309
8310#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8311msgid "stored file length not in Zip header"
8312msgstr "сохраненная длина файла не находится в заголовке Zip"
8313
8314#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8315msgid "str"
8316msgstr "str"
8317
8318#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8319#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8320msgid "tar entry not open"
8321msgstr ""
8322
8323#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8324msgid "tenth"
8325msgstr "десятый"
8326
8327#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8328msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8329msgstr "ответ транзакции вызвал установку бита DDE_FBUSY."
8330
8331#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8332msgid "third"
8333msgstr "третий"
8334
8335#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8336msgid "thirteenth"
8337msgstr "тринадцатый"
8338
8339#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8340msgid "today"
8341msgstr "сегодня"
8342
8343#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8344msgid "tomorrow"
8345msgstr "завтра"
8346
8347#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8348#, c-format
8349msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8350msgstr ""
8351
8352#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8353msgid "translator-credits"
8354msgstr ""
8355
8356#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8357msgid "twelfth"
8358msgstr "двенадцатый"
8359
8360#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8361msgid "twentieth"
8362msgstr "двадцатый"
8363
8364#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8365msgid "underlined"
8366msgstr "подчеркнутый"
8367
8368#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8369#, c-format
8370msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8371msgstr "неожиданный \" в позиции %d в '%s'."
8372
8373#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8374#, fuzzy
8375msgid "unexpected end of file"
8376msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
8377
8378#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8379#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8380msgid "unknown"
8381msgstr "неизвестный"
8382
8383#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8384#, c-format
8385msgid "unknown class %s"
8386msgstr "неизвестный класс %s"
8387
8388#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8389msgid "unknown error"
8390msgstr "неизвестная ошибка"
8391
8392#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8393#, c-format
8394msgid "unknown error (error code %08x)."
8395msgstr "неизвестная ошибка (код ошибки %08x)"
8396
8397#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8398msgid "unknown seek origin"
8399msgstr "неизвестное начало сдвига"
8400
8401#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8402#, c-format
8403msgid "unknown-%d"
8404msgstr "неизвестный-%d"
8405
8406#: ../src/common/docview.cpp:506
8407msgid "unnamed"
8408msgstr "безымянный"
8409
8410#: ../src/common/docview.cpp:1584
8411#, c-format
8412msgid "unnamed%d"
8413msgstr "безымянный%d"
8414
8415#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8416msgid "unsupported Zip compression method"
8417msgstr "неподдерживаемый метод сжатия Zip"
8418
8419#: ../src/common/translation.cpp:1724
8420#, c-format
8421msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8422msgstr "используется каталог '%s' из '%s'."
8423
8424#: ../src/html/chm.cpp:336
8425msgid "write error"
8426msgstr "ошибка записи"
8427
8428#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8429msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8430msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay."
8431
8432#: ../src/gtk/print.cpp:979
8433msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8434msgstr ""
8435
8436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8437msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8438msgstr ""
8439
8440#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8441#, fuzzy
8442msgid "wxWidget's control not initialized."
8443msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8444
8445#: ../src/motif/app.cpp:246
8446#, c-format
8447msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8448msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выход."
8449
8450#: ../src/x11/app.cpp:165
8451msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8452msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выход."
8453
8454#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8455msgid "xxxx"
8456msgstr ""
8457
8458#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8459msgid "yesterday"
8460msgstr "вчера"
8461
8462#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8463#, c-format
8464msgid "zlib error %d"
8465msgstr "ошибка zlib %d"
8466
8467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8468#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8469msgid "~"
8470msgstr ""
8471
8472#~ msgid "&Goto..."
8473#~ msgstr "&Перейти..."
8474
8475#~ msgid "<<"
8476#~ msgstr "<<"
8477
8478#~ msgid ">>"
8479#~ msgstr ">>"
8480
8481#~ msgid ">>|"
8482#~ msgstr ">>|"
8483
8484#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8485#~ msgstr "Архив не содержит файла #SYSTEM"
8486
8487#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8488#~ msgstr ""
8489#~ "Невозможно проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует."
8490
8491#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8492#~ msgstr "Загрузка изображения из файла '%s' невозможна: файл не существует."
8493
8494#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8495#~ msgstr ""
8496#~ "Преобразование диалоговых единиц измерения невозможно: диалог неизвестен."
8497
8498#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8499#~ msgstr "Перекодировка из кодировки символов '%s' невозможна!"
8500
8501#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8502#~ msgstr ""
8503#~ "Невозможно найти контейнер для неизвестного элемента управления '%s'."
8504
8505#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8506#~ msgstr "Невозможно найти узел шрифта '%s'"
8507
8508#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8509#~ msgstr "Невозможно открыть файл '%s'."
8510
8511#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8512#~ msgstr "Невозможно разобрать координаты из '%s'."
8513
8514#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8515#~ msgstr "Невозможно разобрать измерение из '%s'."
8516
8517#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8518#~ msgstr "Невозможно создать поток очереди событий"
8519
8520#, fuzzy
8521#~ msgid "Click to cancel this window."
8522#~ msgstr "Закрыть это окно"
8523
8524#, fuzzy
8525#~ msgid "Click to confirm your selection."
8526#~ msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
8527
8528#~ msgid "Could not unlock mutex"
8529#~ msgstr "Невозможно освободить мутекс"
8530
8531#, fuzzy
8532#~ msgid "Elapsed time:"
8533#~ msgstr "Затраченное время : "
8534
8535#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8536#~ msgstr "Ошибка при записи в семафор"
8537
8538#, fuzzy
8539#~ msgid "Estimated time:"
8540#~ msgstr "Расчетное время : "
8541
8542#, fuzzy
8543#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8544#~ msgstr "Невозможно %s удаленное подсоединение: %s"
8545
8546#~ msgid "Failed to create a status bar."
8547#~ msgstr "Ошибка создания статусной строки."
8548
8549#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8550#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать класс окна OpenGL."
8551
8552#~ msgid "Fatal error"
8553#~ msgstr "Критическая ошибка"
8554
8555#~ msgid "Fatal error: "
8556#~ msgstr "Критическая ошибка: "
8557
8558#~ msgid "Goto Page"
8559#~ msgstr "Перейти к странице"
8560
8561#, fuzzy
8562#~ msgid "Help : %s"
8563#~ msgstr "Помощь: %s"
8564
8565#~ msgid "I64"
8566#~ msgstr "I64"
8567
8568#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8569#~ msgstr "Внутренняя ошибка, неверный wxCustomTypeInfo"
8570
8571#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8572#~ msgstr "Неверный ресурс XRC '%s': корневого узла 'resource' не существует."
8573
8574#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8575#~ msgstr "Не найдено обработчика для XML узла '%s', класс '%s'!"
8576
8577#, fuzzy
8578#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8579#~ msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
8580
8581#, fuzzy
8582#~ msgid "Owner not initialized."
8583#~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8584
8585#, fuzzy
8586#~ msgid "Passed item is invalid."
8587#~ msgstr "'%s' недопустимо"
8588
8589#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8590#~ msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObjectName"
8591
8592#~ msgid "Print previe&w"
8593#~ msgstr "Пред&варительный просмотр печати"
8594
8595#~ msgid "Program aborted."
8596#~ msgstr "Выполнение программы прервано."
8597
8598#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8599#~ msgstr "Узел ссылающегося объекта с ref=\"%s\" не найден!"
8600
8601#, fuzzy
8602#~ msgid "Remaining time:"
8603#~ msgstr "Оставшееся время : "
8604
8605#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8606#~ msgstr "Файлы ресурсов должны иметь одинаковые номера версий!"
8607
8608#~ msgid "Save &As..."
8609#~ msgstr "Сохранить &как..."
8610
8611#, fuzzy
8612#~ msgid "Search!"
8613#~ msgstr "Поиск"
8614
8615#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8616#~ msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт для сохранения."
8617
8618#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8619#~ msgstr "Извините, этот файл невозможно сохранить."
8620
8621#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8622#~ msgstr "Извините, предварительный просмотр требует установленного принтера."
8623
8624#~ msgid "Status: "
8625#~ msgstr "Состояние: "
8626
8627#~ msgid ""
8628#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8629#~ msgstr "Потоковые делегаты для не потоковых объектов еще не поддерживаются"
8630
8631#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8632#~ msgstr "Подкласс '%s' не найден для ресурса '%s', subclassing невозможен!"
8633
8634#~ msgid ""
8635#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8636#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8637#~ msgstr ""
8638#~ "Файл '%s' не может быть открыт.\n"
8639#~ "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
8640
8641#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8642#~ msgstr "Путь '%s' содержит слишком много \"..\"!"
8643
8644#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8645#~ msgstr "Попытка определить имя хоста NULL: отменена"
8646
8647#~ msgid "Unknown style flag "
8648#~ msgstr "Неизвестный флаг стиля "
8649
8650#~ msgid "Warning"
8651#~ msgstr "Предупреждение"
8652
8653#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8654#~ msgstr "Windows 2000 (сборка %lu"
8655
8656#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8657#~ msgstr "Ресурс XRC '%s' (класс '%s') не найден!"
8658
8659#, fuzzy
8660#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8661#~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
8662
8663#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8664#~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
8665
8666#, fuzzy
8667#~ msgid ""
8668#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8669#~ msgstr "Ресурс XRC: Неверная спецификация цвета '%s' для свойства '%s'."
8670
8671#~ msgid "[EMPTY]"
8672#~ msgstr "[ПУСТО]"
8673
8674#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8675#~ msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
8676
8677#~ msgid "delegate has no type info"
8678#~ msgstr "делегат не имеет информации о типе"
8679
8680#, fuzzy
8681#~ msgid "encoding %i"
8682#~ msgstr "кодировка %s"
8683
8684#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8685#~ msgstr "поиск каталога '%s' в пути '%s'."
8686
8687#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8688#~ msgstr "wxSocket: недействительная подпись в ReadMsg."
8689
8690#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8691#~ msgstr "wxSocket: неизвестное событие!"
8692
8693#~ msgid "|<<"
8694#~ msgstr "|<<"
8695
8696#~ msgid "\t%s: %s\n"
8697#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8698
8699#, fuzzy
8700#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8701#~ msgstr "Невозможно создать таймер"
8702
8703#~ msgid "#define %s must be an integer."
8704#~ msgstr "#define %s должно быть целым числом."
8705
8706#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8707#~ msgstr "%s не является определением графического ресурса."
8708
8709#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8710#~ msgstr "%s не является определением ресурса пиктограммы."
8711
8712#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8713#~ msgstr "%s: неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
8714
8715#, fuzzy
8716#~ msgid "&About"
8717#~ msgstr "О &программе"
8718
8719#~ msgid "&Open"
8720#~ msgstr "&Открыть"
8721
8722#~ msgid "&Print"
8723#~ msgstr "&Печать"
8724
8725#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8726#~ msgstr "*** Отчет об отладке был сформирован\n"
8727
8728#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8729#~ msgstr "*** Он может быть найден в \"%s\"\n"
8730
8731#~ msgid ""
8732#~ ", expected static, #include or #define\n"
8733#~ "while parsing resource."
8734#~ msgstr ""
8735#~ ", ожидается статическим, #include или #define\n"
8736#~ "во время разбора ресурса."
8737
8738#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8739#~ msgstr "Не найдена спецификация графического ресурса %s."
8740
8741#~ msgid ""
8742#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8743#~ "instead\n"
8744#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8745#~ msgstr ""
8746#~ "Невозможно определить класс или идентификатор элемента управления '%s'. "
8747#~ "Вместо этого, используйте (ненулевое) целое\n"
8748#~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
8749
8750#~ msgid ""
8751#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8752#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8753#~ msgstr ""
8754#~ "Невозможно определить идентификатор меню '%s'. Вместо этого, используйте "
8755#~ "(ненулевое) целое\n"
8756#~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
8757
8758#, fuzzy
8759#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8760#~ msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
8761
8762#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8763#~ msgstr "Ожидалась '*' во время разбора ресурса."
8764
8765#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8766#~ msgstr "Ожидалось '=' во время разбора ресурса."
8767
8768#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8769#~ msgstr "Ожидалось 'char' во время разбора ресурса."
8770
8771#~ msgid ""
8772#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8773#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8774#~ msgstr ""
8775#~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
8776#~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
8777
8778#~ msgid ""
8779#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8780#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8781#~ msgstr ""
8782#~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
8783#~ "Забыли использовать wxResourceLoadIconData?"
8784
8785#~ msgid ""
8786#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8787#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8788#~ msgstr ""
8789#~ "Невозможно найти XPM ресурс %s.\n"
8790#~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
8791
8792#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8793#~ msgstr "Не удалось получить данные буфера обмена."
8794
8795#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8796#~ msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s' Ошибка '%s'"
8797
8798#~ msgid "Found "
8799#~ msgstr "Найдено "
8800
8801#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8802#~ msgstr "Не найдена спецификация ресурса пиктограммы %s."
8803
8804#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8805#~ msgstr "Неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
8806
8807#~ msgid "Long Conversions not supported"
8808#~ msgstr "Long Conversions не поддерживаются"
8809
8810#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8811#~ msgstr "Возможность пиктограмм XPM недоступна!"
8812
8813#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8814#~ msgstr "Параметр '%s' требует значения, ожидался '='."
8815
8816#, fuzzy
8817#~ msgid "Select all"
8818#~ msgstr "Выделить вс&е"
8819
8820#~ msgid "String conversions not supported"
8821#~ msgstr "Преобразование строки не поддерживается"
8822
8823#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8824#~ msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
8825
8826#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8827#~ msgstr "Нераспознаваемый стиль %s во время разбора ресурса."
8828
8829#~ msgid "Video Output"
8830#~ msgstr "Видео-выход"
8831
8832#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8833#~ msgstr ""
8834#~ "Предупреждение: попытка удалить обработчик тега HTML из пустого стека."
8835
8836#~ msgid "establish"
8837#~ msgstr "установить"
8838
8839#~ msgid "initiate"
8840#~ msgstr "начать звонить"
8841
8842#~ msgid "invalid eof() return value."
8843#~ msgstr "недопустимое значение возврата из eof()."
8844
8845#~ msgid "unknown line terminator"
8846#~ msgstr "неизвестный конец строки"
8847
8848#~ msgid "writing"
8849#~ msgstr "запись"
8850
8851#~ msgid "."
8852#~ msgstr "."
8853
8854#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8855#~ msgstr "Невозможно открыть URL '%s'"
8856
8857#~ msgid "Error "
8858#~ msgstr "Ошибка "
8859
8860#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8861#~ msgstr "Ошибка создания каталога %s/.gnome."
8862
8863#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8864#~ msgstr "Ошибка создания %s/mime-info."
8865
8866#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8867#~ msgstr "Поддержка потоков MP не доступна в этой системе"
8868
8869#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8870#~ msgstr "Файл mailcap %s, строка %d: неполная запись проигнорирована."
8871
8872#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8873#~ msgstr "Файл mime.types %s, строка %d: незакрытые кавычки."
8874
8875#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8876#~ msgstr "Неизвестное поле в файле %s, строка %d: '%s'."
8877
8878#~ msgid "bold "
8879#~ msgstr "жирный "
8880
8881#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8882#~ msgstr "опрос названий расширений GUI в консольных приложениях невозможен"
8883
8884#~ msgid "light "
8885#~ msgstr "светлый "
8886
8887#~ msgid "underlined "
8888#~ msgstr "подчеркнутый "
8889
8890#~ msgid "unsupported zip archive"
8891#~ msgstr "неподдерживаемый zip архив"
8892
8893#~ msgid ""
8894#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8895#~ "%s"
8896#~ msgstr ""
8897#~ "Не удалось получить backtrace стэка:\n"
8898#~ "%s"
8899
8900#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8901#~ msgstr "Загрузка изображения Grey Ascii PNM еще не реализована."
8902
8903#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8904#~ msgstr "Загрузка изображения Grey Raw PNM еще не реализована."