]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/lv.po
updated Xcode project files
[wxWidgets.git] / locale / lv.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.9\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:14+0300\n"
7"Last-Translator: Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
9"Language: Latvian\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
14"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
15"X-Poedit-Language: Latvian\n"
16"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
20msgid ""
21"\n"
22"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
23msgstr ""
24"\n"
25"Lūdzu nosūtiet šo ziņojumu programmas uzturētajam, paldies!\n"
26
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
29msgid " "
30msgstr " "
31
32#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
33msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
34msgstr " Paldies! Atvainojiet par sagādātajām neērtībām!\n"
35
36#: ../src/common/log.cpp:428
37#, c-format
38msgid " (error %ld: %s)"
39msgstr " (kļūda %ld: %s)"
40
41#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
42#, c-format
43msgid " (in module \"%s\")"
44msgstr " (modulī \"%s\")"
45
46#: ../src/common/docview.cpp:1605
47msgid " - "
48msgstr " - "
49
50#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
51#: ../src/html/htmprint.cpp:705
52msgid " Preview"
53msgstr " Priekšskatījums"
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
56msgid " bold"
57msgstr "treknraksts"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
60msgid " italic"
61msgstr "kursīvs"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
64msgid " light"
65msgstr "gaišs"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:119
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "Aploksne Nr. 10, 10.5 x 24.1 cm"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:120
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "Aploksne Nr. 11, 11.4 x 26.4 cm"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:121
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "Aploksne Nr. 12, 12.1 x 27.9 cm"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:122
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "Aploksne Nr. 14, 12.7 x 29.2 cm"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:118
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "Aploksne Nr. 9, 9.8 x 22.5 cm"
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88#, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%d no %lu"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
93#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
94#, c-format
95msgid "%i of %i"
96msgstr "%i no %i"
97
98#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
99#, c-format
100msgid "%ld byte"
101msgid_plural "%ld bytes"
102msgstr[0] "%ld baits"
103msgstr[1] "%ld baiti"
104msgstr[2] "%ld baiti"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%lu no %lu"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (vai %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:235
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Kļuda"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:247
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Informācija"
125
126#: ../src/generic/logg.cpp:239
127#, c-format
128msgid "%s Warning"
129msgstr "%s Brīdinājums"
130
131#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
132#, c-format
133msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
134msgstr ""
135
136#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
137#, c-format
138msgid "%s files (%s)|%s"
139msgstr "%s failus (%s)|%s"
140
141#: ../src/common/stockitem.cpp:140
142#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
143#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
144msgid "&About"
145msgstr "&Par"
146
147#: ../src/common/stockitem.cpp:208
148msgid "&Actual Size"
149msgstr "&Patiesais izmērs"
150
151#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
152msgid "&After a paragraph:"
153msgstr "Aiz rindkopas:"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
156#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
157msgid "&Alignment"
158msgstr "&Novietojums"
159
160#: ../src/common/stockitem.cpp:142
161msgid "&Apply"
162msgstr "&Pielietot"
163
164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
165msgid "&Apply Style"
166msgstr "&Pielietot stilu"
167
168#: ../src/msw/mdi.cpp:168
169msgid "&Arrange Icons"
170msgstr "S&akārtot Ikonas"
171
172#: ../src/common/stockitem.cpp:196
173msgid "&Ascending"
174msgstr "&Augoši"
175
176#: ../src/common/stockitem.cpp:143
177msgid "&Back"
178msgstr "A&tpakaļ"
179
180#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
181msgid "&Based on:"
182msgstr "&Balstīts uz:"
183
184#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
185msgid "&Before a paragraph:"
186msgstr "Pi&rms rindkopas:"
187
188#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
189msgid "&Bg colour:"
190msgstr "&Fona krāsa: "
191
192#: ../src/common/stockitem.cpp:144
193msgid "&Bold"
194msgstr "&Treknraksts"
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:145
197msgid "&Bottom"
198msgstr "A&pakšā"
199
200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204msgid "&Bottom:"
205msgstr "&Apakša:"
206
207#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
208msgid "&Box"
209msgstr "&Rāmis"
210
211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
212#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
213msgid "&Bullet style:"
214msgstr "Aizzīmj&u stils:"
215
216#: ../src/common/stockitem.cpp:147
217msgid "&CD-Rom"
218msgstr "&CD-Rom"
219
220#: ../src/generic/wizard.cpp:432
221#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
222#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
223#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&Cancel"
226msgstr "At&celt"
227
228#: ../src/msw/mdi.cpp:164
229msgid "&Cascade"
230msgstr "&Kaskādēt"
231
232#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
233msgid "&Cell"
234msgstr "Šū&na"
235
236#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
237msgid "&Character code:"
238msgstr "Rakstzī&mju kods:"
239
240#: ../src/common/stockitem.cpp:148
241msgid "&Clear"
242msgstr "&Notīrīt"
243
244#: ../src/generic/logg.cpp:524
245#: ../src/common/stockitem.cpp:149
246#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
247#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
248#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
249msgid "&Close"
250msgstr "Ai&zvērt"
251
252#: ../src/common/stockitem.cpp:194
253msgid "&Color"
254msgstr "&Krāsa"
255
256#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
257msgid "&Colour:"
258msgstr "&Krāsa:"
259
260#: ../src/common/stockitem.cpp:150
261msgid "&Convert"
262msgstr "&Pārveidot"
263
264#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
265#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
266#: ../src/common/stockitem.cpp:151
267#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
268msgid "&Copy"
269msgstr "&Kopēt"
270
271#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
272msgid "&Copy URL"
273msgstr "&Kopēt URL"
274
275#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
276msgid "&Customize..."
277msgstr "&Pielāgot..."
278
279#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280msgid "&Debug report preview:"
281msgstr "A&tkļūdošanas ziņojuma priekšskatījums:"
282
283#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
285#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
286#: ../src/common/stockitem.cpp:153
287#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
288msgid "&Delete"
289msgstr "&Dzēst"
290
291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
292msgid "&Delete Style..."
293msgstr "&Dzēst stilu..."
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:197
296msgid "&Descending"
297msgstr "&Dilstoši"
298
299#: ../src/generic/logg.cpp:696
300msgid "&Details"
301msgstr "&Detaļas"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:154
304msgid "&Down"
305msgstr "&Lejup"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:155
308msgid "&Edit"
309msgstr "&Labot"
310
311#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
312msgid "&Edit Style..."
313msgstr "&Labot stilu..."
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:156
316msgid "&Execute"
317msgstr "&Izpildīt"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:158
320#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
321msgid "&File"
322msgstr "&Fails"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:159
325msgid "&Find"
326msgstr "&Meklēt"
327
328#: ../src/generic/wizard.cpp:626
329msgid "&Finish"
330msgstr "&Pabeigt"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:160
333msgid "&First"
334msgstr "&Pirmais"
335
336#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
337msgid "&Floating mode:"
338msgstr "&Peldošais režīms:"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:161
341msgid "&Floppy"
342msgstr "&Diskete"
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:195
345msgid "&Font"
346msgstr "&Fonts"
347
348#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
349msgid "&Font family:"
350msgstr "&Fontu saime:"
351
352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
353msgid "&Font for Level..."
354msgstr "Līmeņa &fonts..."
355
356#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
357#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
358msgid "&Font:"
359msgstr "&Fonts:"
360
361#: ../src/common/stockitem.cpp:162
362msgid "&Forward"
363msgstr "Uz &priekšu"
364
365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
366msgid "&From:"
367msgstr "&No:"
368
369#: ../src/common/stockitem.cpp:163
370msgid "&Harddisk"
371msgstr "&Cietais disks"
372
373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
374msgid "&Height:"
375msgstr "&Augstums:"
376
377#: ../src/generic/wizard.cpp:435
378#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
380#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
381#: ../src/common/stockitem.cpp:164
382#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
383msgid "&Help"
384msgstr "&Palīdzība"
385
386#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
387msgid "&Hide details"
388msgstr "Slēpt &detaļas"
389
390#: ../src/common/stockitem.cpp:165
391msgid "&Home"
392msgstr "&Mājas"
393
394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
396msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
397msgstr "Atkāpe (mm desm&itdaļās)"
398
399#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
401msgid "&Indeterminate"
402msgstr "&Nenoteikts"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:167
405msgid "&Index"
406msgstr "&Indekss"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:168
409msgid "&Info"
410msgstr "Info"
411
412#: ../src/common/stockitem.cpp:169
413msgid "&Italic"
414msgstr "&Slīpraksts"
415
416#: ../src/common/stockitem.cpp:170
417msgid "&Jump to"
418msgstr "Pārle&kt uz"
419
420#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
422msgid "&Justified"
423msgstr "&Izlīdzināts"
424
425#: ../src/common/stockitem.cpp:175
426msgid "&Last"
427msgstr "&Pēdējais"
428
429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
431msgid "&Left"
432msgstr "&Kreisajā pusē"
433
434#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
436#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
439#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
440msgid "&Left:"
441msgstr "&Pa kreisi:"
442
443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
444msgid "&List level:"
445msgstr "Saraksta &līmenis:"
446
447#: ../src/generic/logg.cpp:525
448msgid "&Log"
449msgstr "Žurnā&ls"
450
451#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
452msgid "&Move"
453msgstr "&Pārvietot"
454
455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
456msgid "&Move the object to:"
457msgstr "&Pārvietot objektu uz:"
458
459#: ../src/common/stockitem.cpp:176
460msgid "&Network"
461msgstr "&Tīkls"
462
463#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
464#: ../src/common/stockitem.cpp:177
465msgid "&New"
466msgstr "&Jauns"
467
468#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
469#: ../src/generic/mdig.cpp:101
470#: ../src/msw/mdi.cpp:169
471msgid "&Next"
472msgstr "&Nākošais"
473
474#: ../src/generic/wizard.cpp:431
475#: ../src/generic/wizard.cpp:626
476msgid "&Next >"
477msgstr "&Nākošais >"
478
479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
480msgid "&Next Paragraph"
481msgstr "&Nākamā rindkopa"
482
483#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
484msgid "&Next Tip"
485msgstr "&Nākošais Padoms"
486
487#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
488msgid "&Next style:"
489msgstr "&Nākošais stils:"
490
491#: ../src/common/stockitem.cpp:178
492#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
493msgid "&No"
494msgstr "&Nē"
495
496#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
497msgid "&Notes:"
498msgstr "Piezī&mes:"
499
500#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
501msgid "&Number:"
502msgstr "&Skaitlis:"
503
504#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
505#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
506#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
507#: ../src/common/stockitem.cpp:179
508msgid "&OK"
509msgstr "&Labi"
510
511#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
512#: ../src/common/stockitem.cpp:180
513#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
514msgid "&Open..."
515msgstr "&Atvērt..."
516
517#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
518msgid "&Outline level:"
519msgstr "&Aprišu līmenis:"
520
521#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
522msgid "&Page Break"
523msgstr "La&pas atdalītājs"
524
525#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
526#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
527#: ../src/common/stockitem.cpp:181
528#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
529msgid "&Paste"
530msgstr "Ie&līmēt"
531
532#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
533msgid "&Picture"
534msgstr "&Attēls"
535
536#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
537msgid "&Point size:"
538msgstr "&Punkta izmērs:"
539
540#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
541msgid "&Position (tenths of a mm):"
542msgstr "No&vietojums (mm desmitdaļās)"
543
544#: ../src/common/stockitem.cpp:182
545msgid "&Preferences"
546msgstr "&Preferences"
547
548#: ../src/common/stockitem.cpp:183
549msgid "&Preview..."
550msgstr "&Priekšskatījums..."
551
552#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
553#: ../src/generic/mdig.cpp:102
554#: ../src/msw/mdi.cpp:170
555msgid "&Previous"
556msgstr "Ie&priekšējais"
557
558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
559msgid "&Previous Paragraph"
560msgstr "Ie&priekšējā rindkopa"
561
562#: ../src/common/stockitem.cpp:184
563msgid "&Print..."
564msgstr "&Drukāt..."
565
566#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
567#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
568#: ../src/common/stockitem.cpp:185
569msgid "&Properties"
570msgstr "&Rekvizīti"
571
572#: ../src/common/stockitem.cpp:157
573msgid "&Quit"
574msgstr "I&ziet"
575
576#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
577#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
578#: ../src/common/stockitem.cpp:186
579#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
580#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
581#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
582msgid "&Redo"
583msgstr "Atat&saukt"
584
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
586#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
587msgid "&Redo "
588msgstr "Atat&saukt "
589
590#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
591msgid "&Rename Style..."
592msgstr "Pā&rdēvēt stilu..."
593
594#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
595msgid "&Replace"
596msgstr "Aiz&vietot"
597
598#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
599msgid "&Restart numbering"
600msgstr "Atsākt numu&rēšanu"
601
602#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
603msgid "&Restore"
604msgstr "At&jaunot"
605
606#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
607#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
608msgid "&Right"
609msgstr "&Labajā pusē"
610
611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
612#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
613#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
616#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
617msgid "&Right:"
618msgstr "&Pa labi:"
619
620#: ../src/common/stockitem.cpp:191
621msgid "&Save"
622msgstr "&Saglabāt"
623
624#: ../src/common/stockitem.cpp:192
625msgid "&Save as"
626msgstr "&Saglabāt Kā "
627
628#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
629msgid "&See details"
630msgstr "&Skatīt detaļas"
631
632#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
633msgid "&Show tips at startup"
634msgstr "Rādīt dienas padomu&s"
635
636#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
637msgid "&Size"
638msgstr "Izmēr&s"
639
640#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
641msgid "&Size:"
642msgstr "&Izmērs:"
643
644#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
645msgid "&Skip"
646msgstr "&Izlaist"
647
648#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
649#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
650msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
651msgstr "At&starpe (mm desmitdaļās)"
652
653#: ../src/common/stockitem.cpp:198
654msgid "&Spell Check"
655msgstr "Pareizrak&stība"
656
657#: ../src/common/stockitem.cpp:199
658msgid "&Stop"
659msgstr "Ap&stādināt"
660
661#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
662#: ../src/common/stockitem.cpp:200
663msgid "&Strikethrough"
664msgstr "Caur&svītrot"
665
666#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
667#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
668msgid "&Style:"
669msgstr "&Stils:"
670
671#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
672msgid "&Styles:"
673msgstr "&Stili:"
674
675#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
676msgid "&Subset:"
677msgstr "&Apakškopa:"
678
679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
680#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
681msgid "&Symbol:"
682msgstr "&Simbols:"
683
684#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
685msgid "&Table"
686msgstr "&Tabula"
687
688#: ../src/common/stockitem.cpp:201
689msgid "&Top"
690msgstr "&Augšā"
691
692#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
693#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
694#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
695#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
696msgid "&Top:"
697msgstr "&Augša:"
698
699#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
700#: ../src/common/stockitem.cpp:203
701msgid "&Underline"
702msgstr "Pasvītroj&ums"
703
704#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
705msgid "&Underlining:"
706msgstr "Pasvītroj&ums:"
707
708#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
709#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
710#: ../src/common/stockitem.cpp:204
711#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
712#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
713msgid "&Undo"
714msgstr "Atsa&ukt"
715
716#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
717msgid "&Undo "
718msgstr "Atsa&ukt "
719
720#: ../src/common/stockitem.cpp:205
721msgid "&Unindent"
722msgstr "&Samazināt atkāpi"
723
724#: ../src/common/stockitem.cpp:206
725msgid "&Up"
726msgstr "A&ugšup"
727
728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
729msgid "&Vertical alignment:"
730msgstr "&Vertikālā izlīdzināšana:"
731
732#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
733msgid "&View..."
734msgstr "&Skatīt..."
735
736#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
737msgid "&Weight:"
738msgstr "&Svars:"
739
740#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
741msgid "&Width:"
742msgstr "&Platums:"
743
744#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
745#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
746#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
747#: ../src/generic/mdig.cpp:295
748#: ../src/generic/mdig.cpp:311
749#: ../src/generic/mdig.cpp:315
750#: ../src/msw/mdi.cpp:70
751msgid "&Window"
752msgstr "&Logs"
753
754#: ../src/common/stockitem.cpp:207
755#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
756msgid "&Yes"
757msgstr "&Jā"
758
759#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
760msgid "'"
761msgstr "'"
762
763#: ../src/common/config.cpp:524
764#: ../src/msw/regconf.cpp:259
765#, c-format
766msgid "'%s' has extra '..', ignored."
767msgstr "'%s' ir lieks '..', nav ņemts vērā."
768
769#: ../src/common/valtext.cpp:250
770#: ../src/common/valtext.cpp:252
771#: ../src/common/valtext.cpp:254
772#: ../src/common/valtext.cpp:256
773#, c-format
774msgid "'%s' is invalid"
775msgstr "'%s' ir nederīgs"
776
777#: ../src/common/cmdline.cpp:941
778#: ../src/common/cmdline.cpp:959
779#, c-format
780msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
781msgstr "'%s' ir nekorekta skaitliska vērtība opcijai '%s'."
782
783#: ../src/common/translation.cpp:930
784#, c-format
785msgid "'%s' is not a valid message catalog."
786msgstr "'%s' ir nederīgs ziņojumu katalogs."
787
788#: ../src/common/textbuf.cpp:245
789#, c-format
790msgid "'%s' is probably a binary buffer."
791msgstr "'%s', iespējams, ir binārais buferis."
792
793#: ../src/common/valtext.cpp:248
794#, c-format
795msgid "'%s' should be numeric."
796msgstr "'%s' ir jābūt skaitliskam."
797
798#: ../src/common/valtext.cpp:240
799#, c-format
800msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
801msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ASCII simbolus."
802
803#: ../src/common/valtext.cpp:242
804#, c-format
805msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
806msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai alfabēta rakstzīmes."
807
808#: ../src/common/valtext.cpp:244
809#, c-format
810msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
811msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai alfabēta un skaitliskas rakstzīmes."
812
813#: ../src/common/valtext.cpp:246
814#, c-format
815msgid "'%s' should only contain digits."
816msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ciparus."
817
818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
819#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
820msgid "(*)"
821msgstr "(*)"
822
823#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
824msgid "(Help)"
825msgstr "(Palīdzība)"
826
827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
828#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
829msgid "(None)"
830msgstr "(Nekas)"
831
832#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
833msgid "(Normal text)"
834msgstr "(Parasts teksts)"
835
836#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
837#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
838#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
839msgid "(bookmarks)"
840msgstr "(grāmatzīme)"
841
842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
844#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
847#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
848#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
851#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
855msgid "(none)"
856msgstr "(nekas)"
857
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
859#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
860msgid "*"
861msgstr "*"
862
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
864#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
865msgid "*)"
866msgstr "*)"
867
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
869#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
870msgid "+"
871msgstr "+"
872
873#: ../src/msw/utils.cpp:1332
874msgid ", 64-bit edition"
875msgstr ", 64 bitu versija"
876
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
878#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
879msgid "-"
880msgstr "-"
881
882#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
883msgid "..."
884msgstr "..."
885
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
887msgid "1"
888msgstr "1"
889
890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
892msgid "1.1"
893msgstr "1.1"
894
895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
897msgid "1.2"
898msgstr "1.2"
899
900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
902msgid "1.3"
903msgstr "1.3"
904
905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
907msgid "1.4"
908msgstr "1.4"
909
910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
912msgid "1.5"
913msgstr "1.5"
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
917msgid "1.6"
918msgstr "1.6"
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
922msgid "1.7"
923msgstr "1.7"
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
927msgid "1.8"
928msgstr "1.8"
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
932msgid "1.9"
933msgstr "1.9"
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
936msgid "10"
937msgstr "10"
938
939#: ../src/common/paper.cpp:142
940msgid "10 x 11 in"
941msgstr "10 x 11 in"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:115
944msgid "10 x 14 in"
945msgstr "25.4 x 35.6 cm"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:116
948msgid "11 x 17 in"
949msgstr "27.9 x 43.2 cm"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:186
952msgid "12 x 11 in"
953msgstr "12 x 11 in"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:143
956msgid "15 x 11 in"
957msgstr "15 x 11 in"
958
959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
962msgid "2"
963msgstr "2"
964
965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
966msgid "3"
967msgstr "3"
968
969#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
970msgid "4"
971msgstr "4"
972
973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
974msgid "5"
975msgstr "5"
976
977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
978msgid "6"
979msgstr "6"
980
981#: ../src/common/paper.cpp:134
982msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
983msgstr "Aplpksne 6 3/4, 9.2 x 16.5 cm"
984
985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
986msgid "7"
987msgstr "7"
988
989#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
990msgid "8"
991msgstr "8"
992
993#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
994msgid "9"
995msgstr "9"
996
997#: ../src/common/paper.cpp:141
998msgid "9 x 11 in"
999msgstr "9 x 11 in"
1000
1001#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1002msgid ": file does not exist!"
1003msgstr ": fails neeksistē!"
1004
1005#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1006msgid ": unknown charset"
1007msgstr ": nezināma rakstzīmju kopa"
1008
1009#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1010msgid ": unknown encoding"
1011msgstr ": nezināms kodējums"
1012
1013#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1014msgid "< &Back"
1015msgstr "< At&pakaļ"
1016
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1020msgid "<Any Decorative>"
1021msgstr "<Jebkurš dekoratīvais>"
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1026msgid "<Any Modern>"
1027msgstr "<Jebkurš modernais>"
1028
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1032msgid "<Any Roman>"
1033msgstr "<Jebkurš romāņu>"
1034
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1038msgid "<Any Script>"
1039msgstr "<Jebkurš rokraksta>"
1040
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1044msgid "<Any Swiss>"
1045msgstr "<Jebkurš Šveices>"
1046
1047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1050msgid "<Any Teletype>"
1051msgstr "<Jebkurš teletaipa>"
1052
1053#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1054msgid "<Any>"
1055msgstr "<Jebkurš>"
1056
1057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
1058#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1059msgid "<DIR>"
1060msgstr "<DIR>"
1061
1062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
1063#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1064msgid "<DRIVE>"
1065msgstr "<DISKS>"
1066
1067#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
1068#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1069msgid "<LINK>"
1070msgstr "<SAITE>"
1071
1072#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1073msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1074msgstr "<b><i>Treknraksts kursīvā.</i></b><br>"
1075
1076#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1077msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1078msgstr "<b><i>treknraksts kursīvā <u>pasvītrots</u></i></b><br>"
1079
1080#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1081msgid "<b>Bold face.</b> "
1082msgstr "<b>Treknraksts.</b> "
1083
1084#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1085msgid "<i>Italic face.</i> "
1086msgstr "<i>Kursīvs.</i>"
1087
1088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1089#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1090msgid ">"
1091msgstr ">"
1092
1093#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1094msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1095msgstr "Atkļūdošanas atskaite izveidota mapē\n"
1096
1097#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1098msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1099msgstr "Atkļūdošanas ziņojums ir izveidots. Tas ir atrodams"
1100
1101#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1102msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1103msgstr ""
1104
1105#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1107#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1108#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1109msgid "A standard bullet name."
1110msgstr "Standarta aizzīmes nosaukums."
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:219
1113msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1114msgstr "A0 loksne, 841 x 1189 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:220
1117msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1118msgstr "A1 loksne, 594 x 841 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:161
1121msgid "A2 420 x 594 mm"
1122msgstr "A2 420 x 594 mm"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:158
1125msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1126msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:163
1129msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1130msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:172
1133msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1134msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:162
1137msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1138msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:108
1141msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1142msgstr "A3 loksne, 297 x 420 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:148
1145msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1146msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:155
1149msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1150msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:173
1153msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1154msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:150
1157msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1158msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:99
1161msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1162msgstr "A4 loksne, 210 x 297 mm"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:109
1165msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1166msgstr "A4 mazā loksne, 210 x 297 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:159
1169msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1170msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:174
1173msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1174msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1175
1176#: ../src/common/paper.cpp:156
1177msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1178msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:110
1181msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1182msgstr "A5 loksne, 148 x 210 mm"
1183
1184#: ../src/common/paper.cpp:166
1185msgid "A6 105 x 148 mm"
1186msgstr "A6 105 x 148 mm"
1187
1188#: ../src/common/paper.cpp:179
1189msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1190msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1191
1192#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
1193#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1194#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1195msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1196msgstr "AĀBCČDŠaābcčdš12345"
1197
1198#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1199msgid "ADD"
1200msgstr "PIEV"
1201
1202#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
1203#: ../src/common/ftp.cpp:408
1204msgid "ASCII"
1205msgstr "ASCII"
1206
1207#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
1208#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1209msgid "About"
1210msgstr "Par"
1211
1212#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1213#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1214#, c-format
1215msgid "About %s"
1216msgstr "Par %s"
1217
1218#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1219msgid "Actual Size"
1220msgstr "Patiesais Izmērs"
1221
1222#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1223msgid "Add"
1224msgstr "Pievienot"
1225
1226#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1227msgid "Add current page to bookmarks"
1228msgstr "Pievienot grāmatzīmēm pašreizējo lapu"
1229
1230#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1231msgid "Add to custom colours"
1232msgstr "Pievienot pielāgotajām krāsām"
1233
1234#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1235msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1239msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1240msgstr ""
1241
1242#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1243#, c-format
1244msgid "Adding book %s"
1245msgstr "Pievieno grāmatu %s"
1246
1247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1248msgid "Adding flavor TEXT failed"
1249msgstr ""
1250
1251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1252msgid "Adding flavor utxt failed"
1253msgstr ""
1254
1255#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1256msgid "After a paragraph:"
1257msgstr "Aiz rindkopas:"
1258
1259#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1260msgid "Align Left"
1261msgstr "Izlīdzināt gar kreiso"
1262
1263#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1264msgid "Align Right"
1265msgstr "Izlīdzināt gar labo"
1266
1267#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1268msgid "Alignment"
1269msgstr "Izlīdzinašana"
1270
1271#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1272msgid "All"
1273msgstr "Visu"
1274
1275#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
1276#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1277#, c-format
1278msgid "All files (%s)|%s"
1279msgstr "Visus failus (%s)|%s"
1280
1281#: ../include/wx/defs.h:2769
1282msgid "All files (*)|*"
1283msgstr "Visus failus (*)|*"
1284
1285#: ../include/wx/defs.h:2766
1286msgid "All files (*.*)|*.*"
1287msgstr "Visus failus (*.*)|*.*"
1288
1289#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1290msgid "All styles"
1291msgstr "Visi stili"
1292
1293#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1294msgid "Alphabetic Mode"
1295msgstr "Alfabētiskais režīms"
1296
1297#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1298msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1299msgstr ""
1300
1301#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1302msgid "Already dialling ISP."
1303msgstr "ISP jau tiek zvanīts."
1304
1305#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
1306#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1307msgid "Alt+"
1308msgstr "Alt+"
1309
1310#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1311msgid "And includes the following files:\n"
1312msgstr "Un ietver sekojošus failus:\n"
1313
1314#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1315#, c-format
1316msgid "Animation file is not of type %ld."
1317msgstr "Animācijas faila tips nav %ld."
1318
1319#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1320#, c-format
1321msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1322msgstr "Papildināt failu '%s' ar žurnāla ierakstiem (izvēloties [Nē] tas tiks pārrakstīts)?"
1323
1324#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
1325#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1326msgid "Application"
1327msgstr "Programma"
1328
1329#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1330msgid "Apply"
1331msgstr "Pielietot"
1332
1333#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1334#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1335msgid "Arabic"
1336msgstr "Arābu"
1337
1338#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1339msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1340msgstr "Arābu (ISO-8859-6)"
1341
1342#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1343#, c-format
1344msgid "Argument %u not found."
1345msgstr "Arguments %u nav atrasts."
1346
1347#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1348msgid "Artists"
1349msgstr "Izpildītāji"
1350
1351#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1352msgid "Ascending"
1353msgstr "Augoši"
1354
1355#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1356msgid "Attributes"
1357msgstr "Atribūti"
1358
1359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1360#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1361#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1362msgid "Available fonts."
1363msgstr "Pieejamie fonti."
1364
1365#: ../src/common/paper.cpp:139
1366msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1367msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1368
1369#: ../src/common/paper.cpp:175
1370msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1371msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1372
1373#: ../src/common/paper.cpp:129
1374msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1375msgstr "B4 aploksne, 250 x 353 mm"
1376
1377#: ../src/common/paper.cpp:111
1378msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1379msgstr "B4 loksne, 250 x 354 mm"
1380
1381#: ../src/common/paper.cpp:160
1382msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1383msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1384
1385#: ../src/common/paper.cpp:176
1386msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1387msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1388
1389#: ../src/common/paper.cpp:157
1390msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1391msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1392
1393#: ../src/common/paper.cpp:130
1394msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1395msgstr "B5 aploksne, 176 x 250 mm"
1396
1397#: ../src/common/paper.cpp:112
1398msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1399msgstr "B5 loksne, 182 x 257 mm"
1400
1401#: ../src/common/paper.cpp:184
1402msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1403msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1404
1405#: ../src/common/paper.cpp:185
1406msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1407msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1408
1409#: ../src/common/paper.cpp:131
1410msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1411msgstr "B6 aploksne, 176 x 125 mm"
1412
1413#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1414msgid "BACK"
1415msgstr "ATPAKAĻ"
1416
1417#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
1418#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
1419#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1420msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1421msgstr "BMP: nevar piešķirt atmiņu."
1422
1423#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1424msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1425msgstr "BMP: nevar saglabāt kļūdainu attēlu."
1426
1427#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1428msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1429msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt RGB krāsu karti."
1430
1431#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1432msgid "BMP: Couldn't write data."
1433msgstr "BMP: nevar ierakstīt datus."
1434
1435#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1436msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1437msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila (Bitmap) galveni."
1438
1439#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1440msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1441msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila (BitmapInfo) galveni."
1442
1443#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1444msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1445msgstr "BMP: wxImage nepastās individuāla wxPalette."
1446
1447#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1448msgid "Back"
1449msgstr "Atpakaļ"
1450
1451#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1452#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1453msgid "Background"
1454msgstr "Fons"
1455
1456#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1457msgid "Background &colour:"
1458msgstr "&Fona krāsa:"
1459
1460#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1461msgid "Background colour"
1462msgstr "Fona krāsa"
1463
1464#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1465msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1466msgstr "Baltijas (ISO-8859-13)"
1467
1468#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1469msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1470msgstr "Baltijas (vecais) (ISO-8859-4)"
1471
1472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1473msgid "Before a paragraph:"
1474msgstr "Pirms rindkopas:"
1475
1476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1477#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1478msgid "Bitmap"
1479msgstr "Bitkarte"
1480
1481#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1482msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1483msgstr ""
1484
1485#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
1486#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1487#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
1488#: ../src/common/stockitem.cpp:144
1489msgid "Bold"
1490msgstr "Treknraksts"
1491
1492#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1493#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1494msgid "Border"
1495msgstr "Mala"
1496
1497#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1498msgid "Borders"
1499msgstr "Malas"
1500
1501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
1502#: ../src/common/stockitem.cpp:145
1503msgid "Bottom"
1504msgstr "Apakša"
1505
1506#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1507msgid "Bottom margin (mm):"
1508msgstr "Apakšējā mala (mm):"
1509
1510#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1511msgid "Box Properties"
1512msgstr "Rāmja īpašības"
1513
1514#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1515msgid "Box styles"
1516msgstr "&Rāmju stili"
1517
1518#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1519#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1520msgid "Browse"
1521msgstr "Pārlūkot"
1522
1523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1525msgid "Bullet &Alignment:"
1526msgstr "&Aizzīmējumu izlīdzināšana:"
1527
1528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1529msgid "Bullet style"
1530msgstr "Aizzīmju stils"
1531
1532#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1533msgid "Bullets"
1534msgstr "Aizzīmes"
1535
1536#: ../src/common/paper.cpp:100
1537msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1538msgstr "C loksne, 432 x 559 mm"
1539
1540#: ../src/generic/logg.cpp:522
1541msgid "C&lear"
1542msgstr "&Tīrīt"
1543
1544#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1545msgid "C&olour:"
1546msgstr "&Krāsa:"
1547
1548#: ../src/common/paper.cpp:125
1549msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1550msgstr "C3 aploksne, 324 x 458 mm"
1551
1552#: ../src/common/paper.cpp:126
1553msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1554msgstr "C4 aploksne, 229 x 324 mm"
1555
1556#: ../src/common/paper.cpp:124
1557msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1558msgstr "C5 aploksne, 162 x 229 mm"
1559
1560#: ../src/common/paper.cpp:127
1561msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1562msgstr "C6 aploksne, 114 x 162 mm"
1563
1564#: ../src/common/paper.cpp:128
1565msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1566msgstr "C65 aploksne, 114 x 229 mm"
1567
1568#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1569msgid "CANCEL"
1570msgstr "ATCELT"
1571
1572#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1573msgid "CAPITAL"
1574msgstr "CAPITAL"
1575
1576#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1577msgid "CD-Rom"
1578msgstr "CD-Rom"
1579
1580#: ../src/html/chm.cpp:818
1581#: ../src/html/chm.cpp:877
1582msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1583msgstr ""
1584
1585#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1586msgid "CLEAR"
1587msgstr "Notīrīt"
1588
1589#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1590msgid "COMMAND"
1591msgstr "KOMANDA"
1592
1593#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1594msgid "Ca&pitals"
1595msgstr "Lieli burti"
1596
1597#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1598msgid "Can't &Undo "
1599msgstr "Nevar &atcelt"
1600
1601#: ../src/common/image.cpp:2487
1602msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1603msgstr ""
1604
1605#: ../src/msw/registry.cpp:506
1606#, c-format
1607msgid "Can't close registry key '%s'"
1608msgstr "Nav iespējams aizvērt reģistra atslēgu '%s'"
1609
1610#: ../src/msw/registry.cpp:584
1611#, c-format
1612msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1613msgstr "Nav iespējams nokopēt neatbalstīta tipa %d vērtības."
1614
1615#: ../src/msw/registry.cpp:487
1616#, c-format
1617msgid "Can't create registry key '%s'"
1618msgstr "Nav iespējams izveidot reģistra atslēgu '%s'"
1619
1620#: ../src/msw/thread.cpp:696
1621#: ../src/os2/thread.cpp:495
1622msgid "Can't create thread"
1623msgstr "Nav iespējams izveidot pavedienu"
1624
1625#: ../src/msw/window.cpp:3772
1626#, c-format
1627msgid "Can't create window of class %s"
1628msgstr "Nav iespējams izveidot %s klases logu"
1629
1630#: ../src/msw/registry.cpp:777
1631#, c-format
1632msgid "Can't delete key '%s'"
1633msgstr "Nav iespējams izdzēst atslēgu '%s'"
1634
1635#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1636#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
1637#, c-format
1638msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1639msgstr "Nav iespējams izdzēst INI failu '%s'"
1640
1641#: ../src/msw/registry.cpp:805
1642#, c-format
1643msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1644msgstr "Nav iespējams izdzēst vērtību '%s' no atslēgas '%s'"
1645
1646#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1647#, c-format
1648msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1649msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' apakšatslēgas"
1650
1651#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1652#, c-format
1653msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1654msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' vērtības"
1655
1656#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1657#, c-format
1658msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1659msgstr "Nav iespējams eksportēt neatbalstīta tipa %d vērtību."
1660
1661#: ../src/common/ffile.cpp:235
1662#, c-format
1663msgid "Can't find current position in file '%s'"
1664msgstr "Nav iespējams atrast pašreizējo pozīciju failā '%s'"
1665
1666#: ../src/msw/registry.cpp:417
1667#, c-format
1668msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1669msgstr "Nav iespējams iegūt informāciju par reģistra atslēgu '%s'"
1670
1671#: ../src/common/zstream.cpp:339
1672msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1673msgstr "Nevar inicializēt zlib saspiešanas straumējumu."
1674
1675#: ../src/common/zstream.cpp:178
1676msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1677msgstr "Nevar inicializēt zlib atspiešanas straumējumu."
1678
1679#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1680#, c-format
1681msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1682msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša mapē \"%s\"."
1683
1684#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1685#, c-format
1686msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1687msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša ceļā \"%s\"."
1688
1689#: ../src/msw/registry.cpp:453
1690#, c-format
1691msgid "Can't open registry key '%s'"
1692msgstr "Nav iespējams atvērt reģistra atslēgu '%s'"
1693
1694#: ../src/common/zstream.cpp:245
1695#, c-format
1696msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1697msgstr ""
1698
1699#: ../src/common/zstream.cpp:237
1700msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1701msgstr ""
1702
1703#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1704#, c-format
1705msgid "Can't read value of '%s'"
1706msgstr " '%s' vērtība nav nolasāma"
1707
1708#: ../src/msw/registry.cpp:878
1709#: ../src/msw/registry.cpp:910
1710#: ../src/msw/registry.cpp:972
1711#, c-format
1712msgid "Can't read value of key '%s'"
1713msgstr "Nav iespējams nolasīt atslēgas '%s' vērtību"
1714
1715#: ../src/common/image.cpp:2284
1716#, c-format
1717msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1718msgstr "Nav iespējams saglabāt attēlu failā '%s: nezināms paplašinājums."
1719
1720#: ../src/generic/logg.cpp:583
1721#: ../src/generic/logg.cpp:998
1722msgid "Can't save log contents to file."
1723msgstr "Nav iespējams saglabāt žurnāla saturu failā."
1724
1725#: ../src/msw/thread.cpp:652
1726#: ../src/os2/thread.cpp:478
1727msgid "Can't set thread priority"
1728msgstr "Nav iespējams uzstādīt pavediena prioritāti"
1729
1730#: ../src/msw/registry.cpp:896
1731#: ../src/msw/registry.cpp:940
1732#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1733#, c-format
1734msgid "Can't set value of '%s'"
1735msgstr "Nav iespējams iestatīt '%s' vērtību"
1736
1737#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1738msgid "Can't write to child process's stdin"
1739msgstr ""
1740
1741#: ../src/common/zstream.cpp:420
1742#, c-format
1743msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1744msgstr ""
1745
1746#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1747#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1748#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1749#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1750#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
1751#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1752#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1753msgid "Cancel"
1754msgstr "Atcelt"
1755
1756#: ../src/os2/thread.cpp:117
1757msgid "Cannot create mutex."
1758msgstr ""
1759
1760#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1761msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1762msgstr "Nevar izveidot jaunas lejas ID. Iespējams, sasniegts maksimālais sleju skaits."
1763
1764#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1765#, c-format
1766msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1767msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus '%s'"
1768
1769#: ../src/msw/dir.cpp:211
1770#, c-format
1771msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1772msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus mapē '%s'"
1773
1774#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1775#, c-format
1776msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1777msgstr "Aktīva iezvanpieeja nav atrodama: %s"
1778
1779#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1780msgid "Cannot find the location of address book file"
1781msgstr "Nav iespējams noteikt adrešu grāmatas faila atrašanās vietu"
1782
1783#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1784#, c-format
1785msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1786msgstr ""
1787
1788#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1789#, c-format
1790msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1791msgstr ""
1792
1793#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1794msgid "Cannot get the hostname"
1795msgstr "Nevar atrast resursdatora vārdu"
1796
1797#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1798msgid "Cannot get the official hostname"
1799msgstr "Nevar atrast oficiālo resursdatora vārdu"
1800
1801#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1802msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1803msgstr "Nav iespējams nolikt klausuli - nav aktīva iezvanpieejas savienojuma"
1804
1805#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1806msgid "Cannot initialize OLE"
1807msgstr "Nav iespējams inicializēt OLE"
1808
1809#: ../src/common/socket.cpp:844
1810msgid "Cannot initialize sockets"
1811msgstr ""
1812
1813#: ../src/msw/volume.cpp:619
1814#, c-format
1815msgid "Cannot load icon from '%s'."
1816msgstr " Nav iespējams ielādēt ikonu no '%s'."
1817
1818#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1819#, c-format
1820msgid "Cannot load resources from '%s'."
1821msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no '%s'."
1822
1823#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1824#, c-format
1825msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1826msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no faila '%s'."
1827
1828#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1829#, c-format
1830msgid "Cannot open HTML document: %s"
1831msgstr "Nav iespējams atvērt HTML dokumentu: %s"
1832
1833#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1834#, c-format
1835msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1836msgstr "Nav iespējams atvērt HTML palīdzības grāmatu: %s"
1837
1838#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1839#, c-format
1840msgid "Cannot open contents file: %s"
1841msgstr "Nav iespējams atvērt satura failu: %s"
1842
1843#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1844msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1845msgstr "Nav iespējams atvērt failu drukāšanai PostScript!"
1846
1847#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1848#, c-format
1849msgid "Cannot open index file: %s"
1850msgstr "Nav iespējams atvērt indeksu failu: %s"
1851
1852#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1853#, c-format
1854msgid "Cannot open resources file '%s'."
1855msgstr "Nav iespējams atvērt resursu failu '%s'."
1856
1857#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1858msgid "Cannot print empty page."
1859msgstr "Nav iespējams nodrukāt tukšu lapu."
1860
1861#: ../src/msw/volume.cpp:508
1862#, c-format
1863msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1864msgstr "Nav iespējams nolasīt tipa nosaukumu no '%s'!"
1865
1866#: ../src/os2/thread.cpp:528
1867#, c-format
1868msgid "Cannot resume thread %lu"
1869msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %lu"
1870
1871#: ../src/msw/thread.cpp:922
1872#, c-format
1873msgid "Cannot resume thread %x"
1874msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %x"
1875
1876#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1877msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1878msgstr ""
1879
1880#: ../src/common/intl.cpp:545
1881#, c-format
1882msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1883msgstr "Neizdevās uzstādīt valodas \"%s\" lokāli."
1884
1885#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1886#: ../src/msw/thread.cpp:570
1887msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1888msgstr "Nav iespējams palaist pavedienu: kļūda rakstot TLS."
1889
1890#: ../src/os2/thread.cpp:514
1891#, c-format
1892msgid "Cannot suspend thread %lu"
1893msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %lu"
1894
1895#: ../src/msw/thread.cpp:907
1896#, c-format
1897msgid "Cannot suspend thread %x"
1898msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %x"
1899
1900#: ../src/msw/thread.cpp:830
1901msgid "Cannot wait for thread termination"
1902msgstr "Nevar gaidīt uz pavediena apstāšanos"
1903
1904#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1905msgid "Case sensitive"
1906msgstr "Reģistrjūtīgs"
1907
1908#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1909msgid "Categorized Mode"
1910msgstr "Šķirotais režīms"
1911
1912#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1913msgid "Cell Properties"
1914msgstr "Tabulas šūnas parametri"
1915
1916#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1917msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1918msgstr "Ķeltu (ISO-8859-14)"
1919
1920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1922msgid "Cen&tred"
1923msgstr "Cen&trēts"
1924
1925#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1926msgid "Centered"
1927msgstr "Centrēts"
1928
1929#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1930msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1931msgstr "Centrāl Eiropiešu (ISO-8859-2)"
1932
1933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1934#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1935msgid "Centre"
1936msgstr "Centrēt"
1937
1938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1939#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1942msgid "Centre text."
1943msgstr "Centrēt tekstu."
1944
1945#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1946msgid "Centred"
1947msgstr "Centrēts"
1948
1949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1950#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1951msgid "Ch&oose..."
1952msgstr "Iz&vēlieties..."
1953
1954#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1955msgid "Change List Style"
1956msgstr "Mainīt saraksta stilu"
1957
1958#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1959msgid "Change Object Style"
1960msgstr "Mainīt objekta stilu"
1961
1962#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1963msgid "Change Properties"
1964msgstr "Mainīt īpašības"
1965
1966#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1967msgid "Change Style"
1968msgstr "Mainīt stilu"
1969
1970#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1971#, c-format
1972msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1973msgstr "Izmaiņas netiks saglabātas, lai izvairītos no pastāvošā faila \"%s\" pārrakstīšanas"
1974
1975#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1976msgid "Character styles"
1977msgstr "Rakstzīmju stili"
1978
1979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1980#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1981#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1982#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1983msgid "Check to add a period after the bullet."
1984msgstr "Atzīmējiet, lai aiz aizzīmes pievienotu punktu."
1985
1986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1988#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1990msgid "Check to add a right parenthesis."
1991msgstr "Atzīmējiet, lai pievienotu labo iekavu."
1992
1993#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1995#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1996#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1997msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1998msgstr "Atzīmējiet, lai iekļautu aizzīmi iekavās."
1999
2000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
2001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2002msgid "Check to make the font bold."
2003msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu treknrakstā."
2004
2005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
2006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2007msgid "Check to make the font italic."
2008msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu kursīvā."
2009
2010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
2011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2012msgid "Check to make the font underlined."
2013msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu ar pasvītrojumu."
2014
2015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2016#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2017msgid "Check to restart numbering."
2018msgstr "Atzīmējiet, lai atsāktu numurēšanu."
2019
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2022msgid "Check to show a line through the text."
2023msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu pārsvītrotu tekstu."
2024
2025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2027msgid "Check to show the text in capitals."
2028msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu kapitalizētu tekstu"
2029
2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2032msgid "Check to show the text in subscript."
2033msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu apakšrakstā."
2034
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2037msgid "Check to show the text in superscript."
2038msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu augšrakstā."
2039
2040#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2041msgid "Choose ISP to dial"
2042msgstr "Izvēlieties ISP, kuram zvanīt"
2043
2044#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2045msgid "Choose a directory:"
2046msgstr "Izvēlieties mapi:"
2047
2048#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2049msgid "Choose a file"
2050msgstr "Izvēlieties failu"
2051
2052#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2053#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2054msgid "Choose colour"
2055msgstr "Izvēlieties krāsu"
2056
2057#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
2058#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2059#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2060msgid "Choose font"
2061msgstr "Izvēlieties fontu"
2062
2063#: ../src/common/module.cpp:75
2064#, c-format
2065msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2066msgstr ""
2067
2068#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
2069#: ../src/generic/mdig.cpp:98
2070msgid "Cl&ose"
2071msgstr "Aiz&vērt"
2072
2073#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2074msgid "Class not registered."
2075msgstr "Klase nav reģistrēta."
2076
2077#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2078msgid "Clear"
2079msgstr "Notīrīt"
2080
2081#: ../src/generic/logg.cpp:522
2082msgid "Clear the log contents"
2083msgstr "Notīrīt žurnāla saturu"
2084
2085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2087msgid "Click to apply the selected style."
2088msgstr "Nospiediet, lai pielietotu izvēlēto stilu."
2089
2090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2091#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2092#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2094msgid "Click to browse for a symbol."
2095msgstr "Nospiediet, lai sameklētu vajadzīgo simbolu."
2096
2097#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
2098#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2099msgid "Click to cancel changes to the font."
2100msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izmaiņas."
2101
2102#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
2103#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2104msgid "Click to cancel the font selection."
2105msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izvēli."
2106
2107#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
2108#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2109msgid "Click to change the font colour."
2110msgstr "Nospiediet, lai mainītu fonta krāsu."
2111
2112#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2113#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2114msgid "Click to change the text background colour."
2115msgstr "Nospiediet, lai manītu teksta fona krāsu."
2116
2117#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2118#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2119msgid "Click to change the text colour."
2120msgstr "Nospiediet, lai mainītu teksta krāsu."
2121
2122#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2123#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2124msgid "Click to choose the font for this level."
2125msgstr "Nospiediet, lai izvēlētos fontu šim līmenim."
2126
2127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2129msgid "Click to close this window."
2130msgstr "Nospiediet, lai aizvērtu šo logu"
2131
2132#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
2133#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2134msgid "Click to confirm changes to the font."
2135msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izmaiņas."
2136
2137#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
2138#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2139#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
2140#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2141msgid "Click to confirm the font selection."
2142msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izvēli."
2143
2144#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2145#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2146msgid "Click to create a new box style."
2147msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rāmja stilu."
2148
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2151msgid "Click to create a new character style."
2152msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu burtu stilu."
2153
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2156msgid "Click to create a new list style."
2157msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu saraksta stilu."
2158
2159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2161msgid "Click to create a new paragraph style."
2162msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rindkopas stilu."
2163
2164#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2165#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2166msgid "Click to create a new tab position."
2167msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu tabulatora pozīciju."
2168
2169#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2170#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2171msgid "Click to delete all tab positions."
2172msgstr "Nospiediet, lai dzēstu visas tabulatora pozīcijas."
2173
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2176msgid "Click to delete the selected style."
2177msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto stilu."
2178
2179#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2180#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2181msgid "Click to delete the selected tab position."
2182msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto tabulatora pozīciju."
2183
2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2186msgid "Click to edit the selected style."
2187msgstr "Nospiediet, lai labotu izvēlēto stilu."
2188
2189#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2190#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2191msgid "Click to rename the selected style."
2192msgstr "Nospiediet, lai pārdēvētu izvēlēto stilu."
2193
2194#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2195#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2196#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
2197#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2198#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
2199#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2200#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
2201#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
2202#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2203msgid "Close"
2204msgstr "Aizvērt"
2205
2206#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
2207#: ../src/generic/mdig.cpp:99
2208msgid "Close All"
2209msgstr "Aizvērt Visus"
2210
2211#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2212msgid "Close current document"
2213msgstr "Aizvērt aktīvo dokumentu"
2214
2215#: ../src/generic/logg.cpp:524
2216msgid "Close this window"
2217msgstr "Aizvērt šo logu"
2218
2219#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2220msgid "Color"
2221msgstr "Krāsa"
2222
2223#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2224msgid "Colour"
2225msgstr "Krāsa"
2226
2227#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2228#, c-format
2229msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2230msgstr "Krāsu izvēles dialogs pārtrauca darbību ar kļūdu %0lx."
2231
2232#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2233msgid "Colour:"
2234msgstr "Krāsa:"
2235
2236#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2237msgid "Column could not be added."
2238msgstr "Pievienot sleju nav iespējams."
2239
2240#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2241msgid "Column description could not be initialized."
2242msgstr "Nav iespējams inicializēt slejas aprakstu."
2243
2244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
2245#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2246msgid "Column index not found."
2247msgstr "Slejas indekss nav atrasts."
2248
2249#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2250msgid "Column width could not be determined"
2251msgstr "Nav iespējams noteikt slejas platumu."
2252
2253#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2254msgid "Column width could not be set."
2255msgstr "Nav iespējams iestatīt slejas platumu."
2256
2257#: ../src/common/init.cpp:185
2258#, c-format
2259msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2260msgstr "Komandrindas parametru %d nav iespējams pārvērst uz Unikodu, tāpēc tas netiks ņemts vērā."
2261
2262#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2263#, c-format
2264msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2265msgstr ""
2266
2267#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2268msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
2269msgstr ""
2270
2271#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2272msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2273msgstr "Saspiests HTML Help fails (*.chm)|*.chm|"
2274
2275#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2276msgid "Computer"
2277msgstr "Dators"
2278
2279#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2280#, c-format
2281msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2282msgstr "Konfigurācijas ieraksta nosaukums nevar sākties ar '%c'."
2283
2284#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2285msgid "Confirm"
2286msgstr "Apstiprināt"
2287
2288#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2289msgid "Confirm registry update"
2290msgstr "Apstiprināt reģistra atsvaidzināšanu"
2291
2292#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2293msgid "Connecting..."
2294msgstr "Savienošanās..."
2295
2296#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2297msgid "Contents"
2298msgstr "Saturs"
2299
2300#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2301#, c-format
2302msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2303msgstr "Pārvēršana uz kodējumu '%s' nedarbojas."
2304
2305#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2306msgid "Convert"
2307msgstr "Pārveidot"
2308
2309#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2310#, c-format
2311msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2312msgstr "Nokopēts starpliktuvē:\"%s\""
2313
2314#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2315msgid "Copies:"
2316msgstr "Kopijas:"
2317
2318#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2319#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2320msgid "Copy"
2321msgstr "Kopēt"
2322
2323#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2324msgid "Copy selection"
2325msgstr "Kopēt iezīmēto"
2326
2327#: ../src/html/chm.cpp:721
2328#, c-format
2329msgid "Could not create temporary file '%s'"
2330msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu '%s'"
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2334msgid "Could not determine column index."
2335msgstr "Neizdevās noteikt slejas indeksu."
2336
2337#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2338msgid "Could not determine column's position"
2339msgstr "Neizdevās noteikt slejas novietojumu."
2340
2341#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2342msgid "Could not determine number of columns."
2343msgstr "Neizdevās noteikt sleju skaitu."
2344
2345#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2346msgid "Could not determine number of items"
2347msgstr "Neizdevās noteikt objektu skaitu."
2348
2349#: ../src/html/chm.cpp:274
2350#, c-format
2351msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2352msgstr ""
2353
2354#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2355msgid "Could not find tab for id"
2356msgstr ""
2357
2358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
2359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2363msgid "Could not get header description."
2364msgstr "Neizdevās nolasīt galvenes aprakstu."
2365
2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
2367#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2368msgid "Could not get items."
2369msgstr "Neizdevās saņemt objektus."
2370
2371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
2372#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2373msgid "Could not get property flags."
2374msgstr "Neizdevās nolasīt īpašību karogus."
2375
2376#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2377msgid "Could not get selected items."
2378msgstr "Neizdevās saņemt izvēlētos objektus."
2379
2380#: ../src/html/chm.cpp:445
2381#, c-format
2382msgid "Could not locate file '%s'."
2383msgstr "Neizdevās atrast failu '%s'."
2384
2385#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2386msgid "Could not remove column."
2387msgstr "Neizdevās izdzēst sleju."
2388
2389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2390msgid "Could not retrieve number of items"
2391msgstr "Neizdevās iegūt objektu skaitu."
2392
2393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2394msgid "Could not set alignment."
2395msgstr "Neizdevās iestatīt izlīdiznājumu."
2396
2397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2398msgid "Could not set column width."
2399msgstr "Neizdevās iestatīt slejas platumu."
2400
2401#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2402msgid "Could not set current working directory"
2403msgstr "Neizdevās iestatīt pašreizējo darba mapi"
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2406msgid "Could not set header description."
2407msgstr "Neizdevās iestatīt galvenes aprakstu."
2408
2409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2410msgid "Could not set icon."
2411msgstr "Neizdevās iestatīt ikonu."
2412
2413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2414msgid "Could not set maximum width."
2415msgstr "Neizdevās iestatīt maksimālo platumu."
2416
2417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2418msgid "Could not set minimum width."
2419msgstr "Neizdevās iestatīt minimālo platumu."
2420
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
2422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2423msgid "Could not set property flags."
2424msgstr "Neizdevās uzstādīt īpašību karogus."
2425
2426#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2427msgid "Could not start document preview."
2428msgstr "Neizdevās parādīt dokumenta priekšskatījumu."
2429
2430#: ../src/generic/printps.cpp:179
2431#: ../src/msw/printwin.cpp:206
2432#: ../src/gtk/print.cpp:1068
2433#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2434msgid "Could not start printing."
2435msgstr "Neizdevās sākt drukāšanu."
2436
2437#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2438msgid "Could not transfer data to window"
2439msgstr "Neizdevās pārvietot datus uz logu"
2440
2441#: ../src/os2/thread.cpp:161
2442msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2443msgstr ""
2444
2445#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2446#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
2447#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
2448#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
2449#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2450msgid "Couldn't add an image to the image list."
2451msgstr "Neizdevās pievienot attēlu sarakstam."
2452
2453#: ../src/msw/timer.cpp:135
2454#: ../src/os2/timer.cpp:114
2455msgid "Couldn't create a timer"
2456msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
2457
2458#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2459msgid "Couldn't create the overlay window"
2460msgstr ""
2461
2462#: ../src/common/translation.cpp:1853
2463msgid "Couldn't enumerate translations"
2464msgstr "Neizdevās uzskaitīt tulkojumus"
2465
2466#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2467#, c-format
2468msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2469msgstr "Simbols '%s' nav atrodams dinamiskajā bibliotēkā"
2470
2471#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2472msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2473msgstr ""
2474
2475#: ../src/msw/thread.cpp:948
2476msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2477msgstr "Nevar iegūt pašreizējā pavediena rādītāju"
2478
2479#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2480msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2481msgstr ""
2482
2483#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2484msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2485msgstr "Neizdevās inicializēt GIF hash tabulu"
2486
2487#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2488msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2489msgstr "Neizdevās atvērt PNG attēlu - bojāts fails vai nepietiek atmiņas."
2490
2491#: ../src/unix/sound.cpp:471
2492#, c-format
2493msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2494msgstr "Neizdevās ielādēt skaņas datus no '%s'."
2495
2496#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2497#, c-format
2498msgid "Couldn't open audio: %s"
2499msgstr "Neizdevās atvērt audio: %s"
2500
2501#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2502#, c-format
2503msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2504msgstr "Neizdevās reģistrēt starpliktuves formātu '%s'."
2505
2506#: ../src/os2/thread.cpp:178
2507msgid "Couldn't release a mutex"
2508msgstr ""
2509
2510#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2511#, c-format
2512msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2513msgstr "Nav iespējams iegūt informāciju par saraksta vadīklas vienumu %d."
2514
2515#: ../src/common/imagpng.cpp:747
2516#: ../src/common/imagpng.cpp:758
2517#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2518msgid "Couldn't save PNG image."
2519msgstr "Neizdevās saglabāt PNG attēlu."
2520
2521#: ../src/msw/thread.cpp:715
2522msgid "Couldn't terminate thread"
2523msgstr "Nav iespējams pārtraukt pavedienu"
2524
2525#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2526#, c-format
2527msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2528msgstr ""
2529
2530#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2531msgid "Create directory"
2532msgstr "Izveidot mapi"
2533
2534#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
2535#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2536msgid "Create new directory"
2537msgstr "Izveidot Jaunu mapi"
2538
2539#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2540msgid "Ctrl+"
2541msgstr "Ctrl+"
2542
2543#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
2544#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2545#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2546#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2547msgid "Cu&t"
2548msgstr "Izgriez&t"
2549
2550#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2551msgid "Current directory:"
2552msgstr "Aktuālā mape:"
2553
2554#: ../src/gtk/print.cpp:755
2555msgid "Custom size"
2556msgstr "Pielāgots izmērs"
2557
2558#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2559msgid "Customize Columns"
2560msgstr "Pielāgot slejas"
2561
2562#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2563#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2564msgid "Cut"
2565msgstr "Izgriezt"
2566
2567#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2568msgid "Cut selection"
2569msgstr "Izgriezt iezīmēto"
2570
2571#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2572msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2573msgstr "Kirilisks (ISO-8859-5)"
2574
2575#: ../src/common/paper.cpp:101
2576msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2577msgstr "D loksne, 559 x 864 mm"
2578
2579#: ../src/msw/dde.cpp:709
2580msgid "DDE poke request failed"
2581msgstr ""
2582
2583#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2584msgid "DECIMAL"
2585msgstr "DECIMĀLS"
2586
2587#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2588msgid "DEL"
2589msgstr "DEL"
2590
2591#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2592msgid "DELETE"
2593msgstr "DZĒST"
2594
2595#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2596msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2597msgstr "DIB galvene: kodējums neatbilst bitu dziļumam."
2598
2599#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2600msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2601msgstr "DIB galvene: attēla augstums > 32767 pikseļiem."
2602
2603#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2604msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2605msgstr "DIB galvene: attēla platums > 32767 pikseļiem."
2606
2607#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2608msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2609msgstr "DIB galvene: nezināms bitu dziļums."
2610
2611#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2612msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2613msgstr "DIB galvene: nezināms faila kodējums."
2614
2615#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2616msgid "DIVIDE"
2617msgstr "DALĪT"
2618
2619#: ../src/common/paper.cpp:123
2620msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2621msgstr "Aploksne DL, 110 x 220 mm"
2622
2623#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2624msgid "DOWN"
2625msgstr "Lejup"
2626
2627#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2628msgid "Dashed"
2629msgstr "Svītrots"
2630
2631#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2632msgid "Data object has invalid data format"
2633msgstr "Datu objektam ir nederīgs datu formāts"
2634
2635#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2636msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2637msgstr ""
2638
2639#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2640#, c-format
2641msgid "Debug report \"%s\""
2642msgstr "Atkļūdošanas atskaite \"%s\""
2643
2644#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2645msgid "Debug report couldn't be created."
2646msgstr "Nav iespējams izveidot atkļūdošanas atskaiti."
2647
2648#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2649msgid "Debug report generation has failed."
2650msgstr "Neizdevās izveidot atkļūdošanas atskaiti."
2651
2652#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2653msgid "Decorative"
2654msgstr "Dekoratīvs"
2655
2656#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2657msgid "Default encoding"
2658msgstr "Noklusētais kodējums"
2659
2660#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2661msgid "Default font"
2662msgstr "Noklusētais fonts"
2663
2664#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2665msgid "Default printer"
2666msgstr "Noklusētais printeris"
2667
2668#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
2669#: ../src/common/stockitem.cpp:153
2670#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2671msgid "Delete"
2672msgstr "Dzēst"
2673
2674#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2675msgid "Delete A&ll"
2676msgstr "Dzēst v&isu"
2677
2678#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2679msgid "Delete Style"
2680msgstr "Dzēst stilu"
2681
2682#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
2683#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2684#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2685msgid "Delete Text"
2686msgstr "Dzēst tekstu"
2687
2688#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2689msgid "Delete item"
2690msgstr "Dzēst objektu"
2691
2692#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2693msgid "Delete selection"
2694msgstr "Dzēst iezīmēto"
2695
2696#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2697#, c-format
2698msgid "Delete style %s?"
2699msgstr "Dzēst stilu %s?"
2700
2701#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2702#, c-format
2703msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2704msgstr "Izdzēsts izmantotais slēdzenes fails '%s'."
2705
2706#: ../src/common/module.cpp:125
2707#, c-format
2708msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2709msgstr "Bibliotēka \"%s\", kas nepieciešama moduļa \"%s\" darbībai, nepastāv."
2710
2711#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2712msgid "Descending"
2713msgstr "Dilstoši"
2714
2715#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2716msgid "Desktop"
2717msgstr "Darba virsma"
2718
2719#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2720msgid "Developed by "
2721msgstr "Izstrādājis "
2722
2723#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2724msgid "Developers"
2725msgstr "Izstrādātāji"
2726
2727#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2728msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2729msgstr "Iezvanpieejas funkcijas nav pieejamas, jo uz šī datora nav uzstādīts attālinātās pieejas serviss (RAS). Lūdzu, uzstādiet to."
2730
2731#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2732msgid "Did you know..."
2733msgstr "Vai jūs zināt..."
2734
2735#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2736#, c-format
2737msgid "DirectFB error %d occured."
2738msgstr "Radās DirectFB kļūda %d."
2739
2740#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2741msgid "Directories"
2742msgstr "Mapes"
2743
2744#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2745#, c-format
2746msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2747msgstr "Mapi '%s' nevarēja izveidot"
2748
2749#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2750#, c-format
2751msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2752msgstr "Mapi '%s' nav iespējams izdzēst"
2753
2754#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2755msgid "Directory does not exist"
2756msgstr "Mape nepastāv"
2757
2758#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2759msgid "Directory doesn't exist."
2760msgstr "Mape nepastāv."
2761
2762#: ../src/common/docview.cpp:457
2763msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2764msgstr "Atmest izmaiņas un atvērt pēdējo saglabāto versiju?"
2765
2766#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2767msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2768msgstr "Parādīt visus indeksa ierakstus, kas satur norādīto apakšvirkni. Meklēšana nav reģistrjūtīga."
2769
2770#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2771msgid "Display options dialog"
2772msgstr "Ekrāna iestatījumu dialogs"
2773
2774#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2775msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2776msgstr "Parāda palīdzību pārlūkojot grāmatu sarakstu kreisajā pusē."
2777
2778#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2779msgid ""
2780"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2781"Current value is \n"
2782"%s, \n"
2783"New value is \n"
2784"%s %1"
2785msgstr ""
2786"Vai vēlaties nomainīt %s failiem ar paplašinājumu \"%s\" izmantoto komandu?\n"
2787"Pašreizējā \n"
2788"%s, \n"
2789"Jaunā \n"
2790"%s %1"
2791
2792#: ../src/common/docview.cpp:533
2793#, c-format
2794msgid "Do you want to save changes to %s?"
2795msgstr "Vai vēlaties saglabāt izmaiņas %s?"
2796
2797#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2798msgid "Documentation by "
2799msgstr "Dokumentācijas autori"
2800
2801#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2802msgid "Documentation writers"
2803msgstr "Dokumentācijas sastādītāji"
2804
2805#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2806msgid "Don't Save"
2807msgstr "Nesaglabāt"
2808
2809#: ../src/msw/frame.cpp:129
2810#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
2811msgid "Done"
2812msgstr "Izdarīts"
2813
2814#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
2815#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
2816msgid "Done."
2817msgstr "Izdarīts."
2818
2819#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2820msgid "Dotted"
2821msgstr "Punktēta"
2822
2823#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2824msgid "Double"
2825msgstr "Divkāršs"
2826
2827#: ../src/common/paper.cpp:178
2828msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2829msgstr "Dubultā Japāņu pastkarte, pagriezta, 148 x 200 mm"
2830
2831#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2832#, c-format
2833msgid "Doubly used id : %d"
2834msgstr "Divreiz izmantots id: %d"
2835
2836#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2837#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2838msgid "Down"
2839msgstr "Lejup"
2840
2841#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2842msgid "Drag"
2843msgstr "Vilkt"
2844
2845#: ../src/common/paper.cpp:102
2846msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2847msgstr "E loksne, 34 x 44 in"
2848
2849#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2850msgid "END"
2851msgstr "BEIGAS"
2852
2853#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2854msgid "ENTER"
2855msgstr "ENTER"
2856
2857#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2858msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2859msgstr ""
2860
2861#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2862msgid "ESC"
2863msgstr "ESC"
2864
2865#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2866msgid "ESCAPE"
2867msgstr "ESCAPE"
2868
2869#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2870msgid "EXECUTE"
2871msgstr "IZPILDĪT"
2872
2873#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2874msgid "Edit"
2875msgstr "Labot"
2876
2877#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2878msgid "Edit item"
2879msgstr "Rediģēt objektu"
2880
2881#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2883#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2884#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2885msgid "Enable the height value."
2886msgstr "Iespējot augstuma vērtību."
2887
2888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2889#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2890msgid "Enable the maximum width value."
2891msgstr "Iespējot maksimālā platuma vērtību."
2892
2893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2894#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2895msgid "Enable the minimum height value."
2896msgstr "Iespējot minimālā augstuma vērtību."
2897
2898#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2900msgid "Enable the minimum width value."
2901msgstr "Iespējot minimālā platuma vērtību."
2902
2903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2905msgid "Enable the width value."
2906msgstr "Iespējot platuma vērtību"
2907
2908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2910msgid "Enable vertical alignment."
2911msgstr "Iespējot vertikālo izlīdzināšanu"
2912
2913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2915msgid "Enable vertical offset."
2916msgstr "Iespējot vertikālo nobīdi."
2917
2918#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2919#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2920msgid "Enables a background colour."
2921msgstr "Iespējo fona krāsu."
2922
2923#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2924msgid "Enter a box style name"
2925msgstr "Ievadiet rāmja stila nosaukumu"
2926
2927#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2928msgid "Enter a character style name"
2929msgstr "Ievadiet rakstzīmju stila nosaukumu"
2930
2931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2932msgid "Enter a list style name"
2933msgstr "Ievadiet saraksta stila nosaukumu"
2934
2935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2936msgid "Enter a new style name"
2937msgstr "Ievadiet jaunā stila nosaukumu"
2938
2939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2940msgid "Enter a paragraph style name"
2941msgstr "Ievadiet rindkopas stila nosaukumu"
2942
2943#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2944#, c-format
2945msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2946msgstr "Ievadiet komandu faila \"%s\" atvēršanai:"
2947
2948#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2949msgid "Entries found"
2950msgstr "Ieraksti atrasti"
2951
2952#: ../src/common/paper.cpp:144
2953msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2954msgstr "Aploksne Invite 220 x 220 mm"
2955
2956#: ../src/common/config.cpp:474
2957#, c-format
2958msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2959msgstr ""
2960
2961#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
2962#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2963#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
2964#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2965#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
2966#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2967#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
2968#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2969#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
2970#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2971#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
2972#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2973msgid "Error"
2974msgstr "Kļūda"
2975
2976#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2977msgid "Error closing epoll descriptor"
2978msgstr ""
2979
2980#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2981msgid "Error closing kqueue instance"
2982msgstr ""
2983
2984#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2985msgid "Error creating directory"
2986msgstr "Kļūda izveidojot mapi"
2987
2988#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2989msgid "Error in reading image DIB."
2990msgstr "Kļūda nolasot attēla DIB"
2991
2992#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2993#, c-format
2994msgid "Error in resource: %s"
2995msgstr "Kļūda resursā: %s"
2996
2997#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2998msgid "Error reading config options."
2999msgstr "Kļūda lasot konfigurācijas iestatījumus."
3000
3001#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3002msgid "Error saving user configuration data."
3003msgstr "Kļūda saglabājot lietotāja konfigurācijas datus."
3004
3005#: ../src/gtk/print.cpp:669
3006msgid "Error while printing: "
3007msgstr "Kļūda drukājot:"
3008
3009#: ../src/common/log.cpp:226
3010msgid "Error: "
3011msgstr "Kļūda: "
3012
3013#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3014msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3015msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3016
3017#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3018msgid "Event queue overflowed"
3019msgstr "Notikumu rinda pārpildīta"
3020
3021#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3022msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3023msgstr "Izpildāmie faili (*.exe)|*.exe|"
3024
3025#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3026msgid "Execute"
3027msgstr "Izpildīt"
3028
3029#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3030#, c-format
3031msgid "Execution of command '%s' failed"
3032msgstr "Komandas '%s' izpilde neizdevās"
3033
3034#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3035#, c-format
3036msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3037msgstr "Komandas '%s' izpilde beidzās ar kļūdu: %ul"
3038
3039#: ../src/common/paper.cpp:107
3040msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3041msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3042
3043#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3044#, c-format
3045msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3046msgstr "Reģistra atslēgas eksports: fails \"%s\" jau pastāv un netiks pārrakstīts."
3047
3048#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3049msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3050msgstr "Paplašinātā Unix kodu lapa japāņu valodai (EUC-JP)"
3051
3052#: ../src/html/chm.cpp:728
3053#, c-format
3054msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3055msgstr ""
3056
3057#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
3058#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
3059msgid "F"
3060msgstr "F"
3061
3062#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3063msgid "Face Name"
3064msgstr "Fonta nosaukums"
3065
3066#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3067msgid "Failed to access lock file."
3068msgstr "Neizdevās piekļūt slēdzenes failam."
3069
3070#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3071#, c-format
3072msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3073msgstr ""
3074
3075#: ../src/msw/dib.cpp:551
3076#, c-format
3077msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3078msgstr "Neizdevās piešķirt %luKb atmiņas bitkartes datiem."
3079
3080#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3081msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3082msgstr "Neizdevās piešķirt krāsu OpenGL"
3083
3084#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3085msgid "Failed to change video mode"
3086msgstr "Nevar nomainīt video režīmu"
3087
3088#: ../src/common/image.cpp:2943
3089#, c-format
3090msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3091msgstr "Neizdevās pārbaudīt attēla \"%s\" faila formātu."
3092
3093#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3094#, c-format
3095msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3096msgstr "Nav iespējams iztīrīt atkļūdošanas atskaites mapi \"%s\""
3097
3098#: ../src/common/filename.cpp:222
3099msgid "Failed to close file handle"
3100msgstr "Neizdevās aizvērt faila turi."
3101
3102#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3103#, c-format
3104msgid "Failed to close lock file '%s'"
3105msgstr "Neizdevās aizvērt slēdzenes failu '%s'"
3106
3107#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3108msgid "Failed to close the clipboard."
3109msgstr "Nevar aizvērt starpliktuvi."
3110
3111#: ../src/x11/utils.cpp:207
3112#, c-format
3113msgid "Failed to close the display \"%s\""
3114msgstr "Neizdevās aizvērt ekrānu \"%s\""
3115
3116#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3117msgid "Failed to connect: missing username/password."
3118msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav norādīts lietotāja vārds.parole."
3119
3120#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3121msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3122msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav ISP, kam zvanīt."
3123
3124#: ../src/common/textfile.cpp:201
3125#, c-format
3126msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3127msgstr "Neizdevās pārvērst failu \"%s\" uz Unikodu."
3128
3129#: ../src/generic/logg.cpp:978
3130msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3131msgstr "Neizdevās nokopēt dialoga saturu uz starpliktuvi."
3132
3133#: ../src/msw/registry.cpp:692
3134#, c-format
3135msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3136msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra vertību '%s'"
3137
3138#: ../src/msw/registry.cpp:701
3139#, c-format
3140msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3141msgstr "Nav iespējams nokopēt reģistra atslēgas '%s' saturu uz '%s'."
3142
3143#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3144#, c-format
3145msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3146msgstr "Neizdevās nokopēt failu '%s' uz '%s'"
3147
3148#: ../src/msw/registry.cpp:679
3149#, c-format
3150msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3151msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra apakšatslēgu '%s' uz '%s'."
3152
3153#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3154msgid "Failed to create DDE string"
3155msgstr "Neizdevās izveidot DDE virkni"
3156
3157#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3158msgid "Failed to create MDI parent frame."
3159msgstr ""
3160
3161#: ../src/common/filename.cpp:1032
3162msgid "Failed to create a temporary file name"
3163msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu faila nosaukumu"
3164
3165#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3166msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3167msgstr "Neizdevās izveidot anonīmu programmkanālu"
3168
3169#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3170#, c-format
3171msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3172msgstr ""
3173
3174#: ../src/msw/dde.cpp:443
3175#, c-format
3176msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3177msgstr "Neizdevās izveidot savienojumu ar serveri '%s'par tematu '%s'"
3178
3179#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3180msgid "Failed to create cursor."
3181msgstr "Neizdevās izveidot kursoru."
3182
3183#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3184#, c-format
3185msgid "Failed to create directory \"%s\""
3186msgstr "Neizdevās izveidot mapi \"%s\""
3187
3188#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3189#, c-format
3190msgid ""
3191"Failed to create directory '%s'\n"
3192"(Do you have the required permissions?)"
3193msgstr ""
3194"Nezidevās izveidot mapi '%s'\n"
3195"(Vai jums ir atbilstošas pieejas tiesības?)"
3196
3197#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3198msgid "Failed to create epoll descriptor"
3199msgstr ""
3200
3201#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3202#, c-format
3203msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3204msgstr "Neizdevās izveidot reģistra ierakstu '%s' failiem."
3205
3206#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3207#, c-format
3208msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3209msgstr "Neizdevās atvērt standarta Meklēt/aizvietot dialogu (kļūdas kods %d)"
3210
3211#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3212msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3213msgstr ""
3214
3215#: ../src/html/winpars.cpp:733
3216#, c-format
3217msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3218msgstr "Neizdevās parādīt HTML dokumentu %s kodējumā"
3219
3220#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3221msgid "Failed to empty the clipboard."
3222msgstr "Neizdevās iztīrīt starpliktuvi."
3223
3224#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3225msgid "Failed to enumerate video modes"
3226msgstr "Neizdevās uzskaitīt video režīmus"
3227
3228#: ../src/msw/dde.cpp:728
3229msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3230msgstr ""
3231
3232#: ../src/msw/dialup.cpp:651
3233#: ../src/msw/dialup.cpp:886
3234#, c-format
3235msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3236msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
3237
3238#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
3239#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3240#, c-format
3241msgid "Failed to execute '%s'\n"
3242msgstr "Neizdevās izpildīt '%s'\n"
3243
3244#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3245msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3246msgstr "Neizdevās izpildīt curl, lūdzu uzstādiet to sistēmas ceļā (PATH)."
3247
3248#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3249#, c-format
3250msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3251msgstr "Neizdevās atrast \"%s\" CLSID"
3252
3253#: ../src/common/regex.cpp:435
3254#: ../src/common/regex.cpp:483
3255#, c-format
3256msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3257msgstr "Neizdevās atrast atbilstību regulārai izteiksmei: %s"
3258
3259#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3260#, c-format
3261msgid "Failed to get ISP names: %s"
3262msgstr "Neizdevās iegūt ISP nosaukumus: %s"
3263
3264#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3265#, c-format
3266msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3267msgstr "Neizdevās saņemt \"%s\" OLE automatizācijas saskarni"
3268
3269#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3270msgid "Failed to get data from the clipboard"
3271msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
3272
3273#: ../src/common/time.cpp:263
3274msgid "Failed to get the local system time"
3275msgstr "Neizdevās nolasīt lokālās sistēmas laiku"
3276
3277#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3278msgid "Failed to get the working directory"
3279msgstr "Neizdevās noteikt darba mapi"
3280
3281#: ../src/univ/theme.cpp:114
3282msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3283msgstr "Neizdevās inicializēt grafisko lietotāja saskarni: nav atrasta neviena iebūvēta tēma."
3284
3285#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3286msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3287msgstr "Neizdevās inicializēt MS HTML Help."
3288
3289#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3290msgid "Failed to initialize OpenGL"
3291msgstr "Neizdevās inicializēt OpenGL"
3292
3293#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3294#, c-format
3295msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3296msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
3297
3298#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3299msgid "Failed to insert text in the control."
3300msgstr "Neizdevās ievietot tekstu vadīklā."
3301
3302#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3303#, c-format
3304msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3305msgstr "Neizdevās pārbaudīt slēdzenes failu '%s'"
3306
3307#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3308msgid "Failed to install signal handler"
3309msgstr ""
3310
3311#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3312msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3313msgstr "Kļūda pievienojoties pavedienam, atrasta iespējama atmiņas noplūde - lūdzu pārstartējiet programmu"
3314
3315#: ../src/msw/utils.cpp:747
3316#, c-format
3317msgid "Failed to kill process %d"
3318msgstr "Neizdevās pārtraukt procesu %d"
3319
3320#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3321#, c-format
3322msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3323msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %%d no faila '%s'."
3324
3325#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3326#, c-format
3327msgid "Failed to load image %d from stream."
3328msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %d no straumējuma."
3329
3330#: ../src/common/image.cpp:2251
3331#: ../src/common/image.cpp:2270
3332#, c-format
3333msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3334msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu no faila \"%s\"."
3335
3336#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3337#, c-format
3338msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3339msgstr "Neizdevās ielādēt matafailu no faila \"%s\"."
3340
3341#: ../src/msw/volume.cpp:328
3342msgid "Failed to load mpr.dll."
3343msgstr "Nevar ielādēt mpr.dll."
3344
3345#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3346#, c-format
3347msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3348msgstr "Neizdevās ielādēt resursu \"%s\"."
3349
3350#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3351#, c-format
3352msgid "Failed to load shared library '%s'"
3353msgstr "Nevar ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s'"
3354
3355#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3356#, c-format
3357msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3358msgstr "Neizdevās aizslēgt resursu: \"%s\"."
3359
3360#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3361#, c-format
3362msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3363msgstr "Neizdevās aizslēgt slēdzenes failu '%s'"
3364
3365#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3366#, c-format
3367msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3368msgstr ""
3369
3370#: ../src/common/filename.cpp:2582
3371#, c-format
3372msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3373msgstr "Neizdevās izmainīt faila '%s' laikus"
3374
3375#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3376msgid "Failed to monitor I/O channels"
3377msgstr ""
3378
3379#: ../src/common/filename.cpp:205
3380#, c-format
3381msgid "Failed to open '%s' for reading"
3382msgstr "Neizdevās atvērt '%s' lasīšanai"
3383
3384#: ../src/common/filename.cpp:210
3385#, c-format
3386msgid "Failed to open '%s' for writing"
3387msgstr "Neizdevās atvērt '%s' rakstīšanai"
3388
3389#: ../src/html/chm.cpp:142
3390#, c-format
3391msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3392msgstr "Neizdevās atvērt CHM arhīvu '%s'."
3393
3394#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3395#, c-format
3396msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3397msgstr "Noklusētajā pārlūkā neizdevās atvērt URL \"%s\"."
3398
3399#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3400#, c-format
3401msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3402msgstr "Mapi \"%s\" atvērt novērošanai neizdevās."
3403
3404#: ../src/x11/utils.cpp:226
3405#, c-format
3406msgid "Failed to open display \"%s\"."
3407msgstr "Neizdevās atvērt displeju \"%s\"."
3408
3409#: ../src/common/filename.cpp:1067
3410msgid "Failed to open temporary file."
3411msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
3412
3413#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3414msgid "Failed to open the clipboard."
3415msgstr "Neizdevās atvērt starpliktuvi."
3416
3417#: ../src/common/translation.cpp:1014
3418#, c-format
3419msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3420msgstr ""
3421
3422#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3423msgid "Failed to put data on the clipboard"
3424msgstr "Neizdevās ievieto datus starpliktuvē"
3425
3426#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3427msgid "Failed to read PID from lock file."
3428msgstr "Neizdevās nolasīt PID no slēdzenes faila."
3429
3430#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3431msgid "Failed to read config options."
3432msgstr "Neizdevās nolasīt konfigurācijas datus."
3433
3434#: ../src/common/docview.cpp:680
3435#, c-format
3436msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3437msgstr "Neizdevās ielasīt dokumentu no faila \"%s\"."
3438
3439#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3440msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3441msgstr "Neizdevās nolasīt notikumu no DirectFB programmkanāla."
3442
3443#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3444msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3445msgstr ""
3446
3447#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3448msgid "Failed to redirect child process input/output"
3449msgstr ""
3450
3451#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3452msgid "Failed to redirect the child process IO"
3453msgstr ""
3454
3455#: ../src/msw/dde.cpp:294
3456#, c-format
3457msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3458msgstr "Neizdevās reģistrēt DDE serveri '%s'"
3459
3460#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3461#, c-format
3462msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3463msgstr ""
3464
3465#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3466#, c-format
3467msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3468msgstr "Neizdevās izdzēst atkļūdošanas atskaites failu \"%s\""
3469
3470#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3471#, c-format
3472msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3473msgstr "Neizdevās izdzēst slēdzenes failu '%s'"
3474
3475#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3476#, c-format
3477msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3478msgstr "Neizdevās izdzēst izmantoto slēdzenes failu '%s'."
3479
3480#: ../src/msw/registry.cpp:529
3481#, c-format
3482msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3483msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra vērtību '%s' par '%s'."
3484
3485#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3486#, c-format
3487msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3488msgstr "Neizdevās pārdēvēt failu '%s' par '%s' jo mērķa fails jau pastāv."
3489
3490#: ../src/msw/registry.cpp:634
3491#, c-format
3492msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3493msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra atslēgu '%s' par '%s'."
3494
3495#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3496msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3497msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
3498
3499#: ../src/common/filename.cpp:2676
3500#, c-format
3501msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3502msgstr "Neizdevās iegūt faila '%s' laikus"
3503
3504#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3505msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3506msgstr "Neizdevās saņemt RAS ķļūdas paziņojuma tekstu."
3507
3508#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3509msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3510msgstr "Neizdevās saņemt atbalstītos starpliktuves formātus."
3511
3512#: ../src/common/docview.cpp:651
3513#, c-format
3514msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3515msgstr "Neizdevās saglabāt dokumentu failā \"%s\"."
3516
3517#: ../src/msw/dib.cpp:329
3518#, c-format
3519msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3520msgstr "Neizdevās saglabāt bitkartes attēlu failā \"%s\"."
3521
3522#: ../src/msw/dde.cpp:769
3523msgid "Failed to send DDE advise notification"
3524msgstr ""
3525
3526#: ../src/common/ftp.cpp:407
3527#, c-format
3528msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3529msgstr "Neizdevās uzstādīt FTP datu pārraides režīmu %s."
3530
3531#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3532msgid "Failed to set clipboard data."
3533msgstr "Neizdevās iestatīt starpliktuves datus."
3534
3535#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3536#, c-format
3537msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3538msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības slēdzenes failam '%s'"
3539
3540#: ../src/common/file.cpp:549
3541msgid "Failed to set temporary file permissions"
3542msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības pagaidu failam"
3543
3544#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3545msgid "Failed to set text in the text control."
3546msgstr "Neizdevās iestatīt tekstu teksta vadīklā."
3547
3548#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
3549#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3550#, c-format
3551msgid "Failed to set thread priority %d."
3552msgstr "Neizdevās uzstādīt pavediena prioritāti %d."
3553
3554#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3555msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3556msgstr ""
3557
3558#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3559#, c-format
3560msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3561msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu '%s' atmiņas VFS!"
3562
3563#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3564msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3565msgstr ""
3566
3567#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3568msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3569msgstr ""
3570
3571#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3572msgid "Failed to terminate a thread."
3573msgstr "Neizdevās pārtraukt pavedienu."
3574
3575#: ../src/msw/dde.cpp:747
3576msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3577msgstr ""
3578
3579#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3580#, c-format
3581msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3582msgstr "Neizdevās pārtraukt iezvanpieejas savienojumu: %s"
3583
3584#: ../src/common/filename.cpp:2597
3585#, c-format
3586msgid "Failed to touch the file '%s'"
3587msgstr "Neizdevās pieskarties (touch) failam '%s'"
3588
3589#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3590#, c-format
3591msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3592msgstr "Neizdevās atslēgt slēdzenes failu '%s'"
3593
3594#: ../src/msw/dde.cpp:315
3595#, c-format
3596msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3597msgstr "Neizdevās dereģistrēt DDE serveri '%s'"
3598
3599#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3600#, c-format
3601msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3602msgstr ""
3603
3604#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3605msgid "Failed to update user configuration file."
3606msgstr "Neizdevās atsvaidzināt lietotāja konfigurācijas failu."
3607
3608#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3609#, c-format
3610msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3611msgstr "Neizdevās augšupielādēt atkļūdošanas atskaiti (kļūda kods %d)."
3612
3613#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3614#, c-format
3615msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3616msgstr "Neizdevās ierakstīt slēdzenes failā '%s'"
3617
3618#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3619msgid "False"
3620msgstr "Aplams"
3621
3622#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3623msgid "Family"
3624msgstr "Saime"
3625
3626#: ../src/common/stockitem.cpp:158
3627#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3628msgid "File"
3629msgstr "Fails"
3630
3631#: ../src/common/docview.cpp:668
3632#, c-format
3633msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3634msgstr "Fails \"%s\" nav atverams lasīšanai."
3635
3636#: ../src/common/docview.cpp:645
3637#, c-format
3638msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3639msgstr "Fails \"%s\" nav atverams rakstīšanai."
3640
3641#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3642#, c-format
3643msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3644msgstr "Fails '%s' jau eksistē, vai patiešām vēlaties to pārrakstīt?"
3645
3646#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3647#, c-format
3648msgid ""
3649"File '%s' already exists.\n"
3650"Do you want to replace it?"
3651msgstr ""
3652"Fails '%s' jau eksistē.\n"
3653"Vai vēlaties to aizstāt?"
3654
3655#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3656#, c-format
3657msgid "File '%s' couldn't be removed"
3658msgstr "Fails '%s' nav izdzēšams"
3659
3660#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3661#, c-format
3662msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3663msgstr "Fails '%s' nav pārdēvējams par '%s'"
3664
3665#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
3666#: ../src/common/textcmn.cpp:870
3667msgid "File couldn't be loaded."
3668msgstr "Failu nevar ielādēt."
3669
3670#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3671#, c-format
3672msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3673msgstr "Faila dialogs pārtrauca dabību ar kļūdu %0lx."
3674
3675#: ../src/common/docview.cpp:1752
3676msgid "File error"
3677msgstr "Faila kļūda"
3678
3679#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3680#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3681msgid "File name exists already."
3682msgstr "Faila nosaukumu jau pastāv."
3683
3684#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3685msgid "File system containing watched object was unmounted"
3686msgstr ""
3687
3688#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3689msgid "Files"
3690msgstr "Faili"
3691
3692#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3693#, c-format
3694msgid "Files (%s)"
3695msgstr "Faili (%s)"
3696
3697#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3698msgid "Filter"
3699msgstr "Filtrs"
3700
3701#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3702#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
3703msgid "Find"
3704msgstr "Meklēt"
3705
3706#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3707msgid "First"
3708msgstr "Pirmais"
3709
3710#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3711msgid "First page"
3712msgstr "Pirmā lapa"
3713
3714#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3715msgid "Fixed font:"
3716msgstr "Fiksēts fonts:"
3717
3718#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3719msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3720msgstr "Fiksēta izmēra.<br> <b>treknraksts</b> <i>kursīvs</i> "
3721
3722#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3723msgid "Floating"
3724msgstr "Peldošs"
3725
3726#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3727msgid "Floppy"
3728msgstr "Diskete"
3729
3730#: ../src/common/paper.cpp:113
3731msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3732msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3733
3734#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
3735#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3736#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3737msgid "Font"
3738msgstr "Fonts"
3739
3740#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3741msgid "Font &weight:"
3742msgstr "Fonta &svars:"
3743
3744#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3745msgid "Font size:"
3746msgstr "Fonta izmērs:"
3747
3748#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3749msgid "Font st&yle:"
3750msgstr "Fonta st&ils:"
3751
3752#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3753msgid "Font:"
3754msgstr "Fonts:"
3755
3756#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3757#, c-format
3758msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3759msgstr "Fontu saraksta fails %s ir pazudis fontu ielādes laikā."
3760
3761#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3762msgid "Fork failed"
3763msgstr ""
3764
3765#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3766msgid "Forward"
3767msgstr "Pārsūtīt"
3768
3769#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3770msgid "Forward hrefs are not supported"
3771msgstr ""
3772
3773#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3774#, c-format
3775msgid "Found %i matches"
3776msgstr "Atrastas %i atbilstības"
3777
3778#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3779msgid "From:"
3780msgstr "Sūtītājs:"
3781
3782#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3783msgid "GIF: Invalid gif index."
3784msgstr "GIF: nederīgs gif indekss."
3785
3786#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3787msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3788msgstr "GIF: datu plūsma šķiet aprauta."
3789
3790#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3791msgid "GIF: error in GIF image format."
3792msgstr "GIF: kļūda GIF attēla formātā."
3793
3794#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3795msgid "GIF: not enough memory."
3796msgstr "GIF: nepietiek atmiņas."
3797
3798#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3799msgid "GIF: unknown error!!!"
3800msgstr "GIF: nezināma kļūda!!!"
3801
3802#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3803msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
3804msgstr ""
3805
3806#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3807msgid "GTK+ theme"
3808msgstr "GTK+ tēma"
3809
3810#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3811msgid "Generic PostScript"
3812msgstr "Klasiskais PostScript"
3813
3814#: ../src/common/paper.cpp:137
3815msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3816msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3817
3818#: ../src/common/paper.cpp:136
3819msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3820msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3821
3822#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3823msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3824msgstr ""
3825
3826#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3827msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3828msgstr ""
3829
3830#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3831msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3832msgstr ""
3833
3834#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3835msgid "Go back"
3836msgstr "Iet atpakaļ"
3837
3838#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3839msgid "Go forward"
3840msgstr "Iet uz priekšu"
3841
3842#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3843msgid "Go one level up in document hierarchy"
3844msgstr "Iet vienu līmeni augstāk dokumenta hierarhijā"
3845
3846#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
3847#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3848msgid "Go to home directory"
3849msgstr "Iet uz mājas direktoriju"
3850
3851#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3852msgid "Go to parent directory"
3853msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
3854
3855#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3856msgid "Graphics art by "
3857msgstr "Grafiskais noformējums -"
3858
3859#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3860msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3861msgstr "Grieķu (ISO-8859-7)"
3862
3863#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3864msgid "Groove"
3865msgstr "Kaifīgie"
3866
3867#: ../src/common/zstream.cpp:151
3868#: ../src/common/zstream.cpp:311
3869msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3870msgstr "Šī zlib versija neuztur gzip"
3871
3872#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3873msgid "HELP"
3874msgstr "Palīdzība"
3875
3876#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3877msgid "HOME"
3878msgstr "Mājas"
3879
3880#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3881msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3882msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3883
3884#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3885#, c-format
3886msgid "HTML anchor %s does not exist."
3887msgstr "HTML enkurs %s nepastāv."
3888
3889#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3890msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3891msgstr "HTML faili (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3892
3893#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3894msgid "Harddisk"
3895msgstr "Cietais disks"
3896
3897#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3898msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3899msgstr "Ebreju (ISO-8859-8)"
3900
3901#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
3902#: ../src/common/stockitem.cpp:164
3903#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3904#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
3905msgid "Help"
3906msgstr "Palīdzība"
3907
3908#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3909msgid "Help Browser Options"
3910msgstr "Palīdzības pārlūka iestatījumi"
3911
3912#: ../src/generic/helpext.cpp:459
3913#: ../src/generic/helpext.cpp:460
3914msgid "Help Index"
3915msgstr "Palīdzības saturs"
3916
3917#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3918msgid "Help Printing"
3919msgstr "Palīdzība par drukāšanu"
3920
3921#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3922msgid "Help Topics"
3923msgstr "Palīdzības temati"
3924
3925#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3926msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3927msgstr "Palīdzības grāmatas (*.htb)|*.htb|Palīdzības grāmatas (*.zip)|*.zip|"
3928
3929#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3930#, c-format
3931msgid "Help directory \"%s\" not found."
3932msgstr "Palīdzības mape \"%s\" nav atrasta."
3933
3934#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3935#, c-format
3936msgid "Help file \"%s\" not found."
3937msgstr "Palīdzības fails \"%s\" nav atrasts."
3938
3939#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3940#, c-format
3941msgid "Help: %s"
3942msgstr "Palīdzība: %s"
3943
3944#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3945#, c-format
3946msgid "Hide %s"
3947msgstr "Slēpt %s"
3948
3949#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3950msgid "Hide Others"
3951msgstr "Slēpt citus"
3952
3953#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3954msgid "Hide this notification message."
3955msgstr "Slēpt šo paziņojumu."
3956
3957#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3958#: ../src/common/stockitem.cpp:165
3959msgid "Home"
3960msgstr "Home"
3961
3962#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3963msgid "Home directory"
3964msgstr "Mājas mape"
3965
3966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3968msgid "How the object will float relative to the text."
3969msgstr ""
3970
3971#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3972msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3973msgstr "ICO: kļūda lasot DIB masku."
3974
3975#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3976#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3977#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
3978#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3979#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3980#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3981#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3982msgid "ICO: Error writing the image file!"
3983msgstr "ICO: kļūda rakstot attēla failu!"
3984
3985#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3986msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3987msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk augsts."
3988
3989#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3990msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3991msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk plats."
3992
3993#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3994msgid "ICO: Invalid icon index."
3995msgstr "ICO: nederīgs ikonas indekss."
3996
3997#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3998msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3999msgstr "IFF: datu plūsma šķiet aprauta."
4000
4001#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4002msgid "IFF: error in IFF image format."
4003msgstr "IFF: kļūda IFF attēla formātā."
4004
4005#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4006msgid "IFF: not enough memory."
4007msgstr "IFF: nepietiek atmiņas."
4008
4009#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4010msgid "IFF: unknown error!!!"
4011msgstr "IFF: nezināma kļūda!!!"
4012
4013#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4014msgid "INS"
4015msgstr "IEV"
4016
4017#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4018msgid "INSERT"
4019msgstr "IEVIETOT"
4020
4021#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4022msgid "ISO-2022-JP"
4023msgstr "ISO-2022-JP"
4024
4025#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4026msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4027msgstr ""
4028
4029#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4030msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
4031msgstr "Ja iespējams, mēģiniet mainīt izkārtojumu, lai padarītu izdruku šaurāku."
4032
4033#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4034msgid ""
4035"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4036"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4037msgstr ""
4038"Ja jums ir vēl kāda informācija, kas attiecas uz šo atkļūdošanas\n"
4039"atskaiti, lūdzu, ievadiet to šeit un tā tiks pievienota atskaitei:"
4040
4041#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4042msgid ""
4043"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
4044"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4045"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4046msgstr ""
4047"Lai ignorētu šo kļūdas paziņojumu pilnībā, uzklikšķiniet \"Atcelt\",\n"
4048"taču ņemiet vērā, ka tas kavēs uzlabošanu,tādēļ, ja iespējams,\n"
4049"lūdzu, turpiniet kļūdas atskaites veidošanu.\n"
4050
4051#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4052#, c-format
4053msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4054msgstr "Ignorēta vērtība \"%s\" atslēgai \"%s\"."
4055
4056#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4057msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4058msgstr ""
4059
4060#: ../src/common/xti.cpp:514
4061msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4062msgstr "Nederīgs parametru skaits metodei ConstructObject"
4063
4064#: ../src/common/xti.cpp:502
4065msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4066msgstr "Nederīgs parametru skaits metodei Create"
4067
4068#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
4069#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4070msgid "Illegal directory name."
4071msgstr "Nederīgs mapes nosaukums."
4072
4073#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4074msgid "Illegal file specification."
4075msgstr "Nederīga faila specifikācija."
4076
4077#: ../src/common/image.cpp:2054
4078msgid "Image and mask have different sizes."
4079msgstr "Attēla un maskas izmēri nesakrīt."
4080
4081#: ../src/common/image.cpp:2410
4082#, c-format
4083msgid "Image file is not of type %d."
4084msgstr "Attēla faila tips nav %d."
4085
4086#: ../src/common/image.cpp:2540
4087#, c-format
4088msgid "Image is not of type %s."
4089msgstr "Attēla tips nav %s."
4090
4091#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4092msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
4093msgstr ""
4094
4095#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4096msgid "Impossible to get child process input"
4097msgstr ""
4098
4099#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4100#, c-format
4101msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4102msgstr "Nav iespējams iegūt pieejas tiesības failam '%s'"
4103
4104#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4105#, c-format
4106msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4107msgstr "Nav iespējams pārrakstīt failu '%s'"
4108
4109#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4110#, c-format
4111msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4112msgstr "Nav iespējams noteikt pieejas tiesības failam '%s'"
4113
4114#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4115#, c-format
4116msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4117msgstr ""
4118
4119#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4120msgid "Incorrect number of arguments."
4121msgstr "Nepareizs argumentu skaits."
4122
4123#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4124msgid "Indent"
4125msgstr "Atkāpe"
4126
4127#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4128msgid "Indents && Spacing"
4129msgstr "Atkāpes un atstarpes"
4130
4131#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4132#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
4133msgid "Index"
4134msgstr "Indekss"
4135
4136#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4137msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4138msgstr "Indiešu (ISO-8859-12)"
4139
4140#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4141msgid "Info"
4142msgstr "Info"
4143
4144#: ../src/common/init.cpp:261
4145msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4146msgstr ""
4147
4148#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4149msgid "Insert"
4150msgstr "Insert"
4151
4152#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4153#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4154msgid "Insert Image"
4155msgstr "Ievietot attēlu"
4156
4157#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4158msgid "Insert Object"
4159msgstr "Ievietot objektu"
4160
4161#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
4162#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4163#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4164#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4165#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4166msgid "Insert Text"
4167msgstr "Ievietot tekstu"
4168
4169#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4170#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4171msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4172msgstr "Ievietot lapas pārtraukumu pirms rindkopas."
4173
4174#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4175msgid "Inset"
4176msgstr "Iespiests"
4177
4178#: ../src/gtk/app.cpp:428
4179#, c-format
4180msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4181msgstr "Nederīgs GTK+ komandrindas parametrs, izmantojiet \"%s --help\""
4182
4183#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4184msgid "Invalid TIFF image index."
4185msgstr "Nederīgs TIFF attēla indekss."
4186
4187#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
4188#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4189msgid "Invalid data view item"
4190msgstr ""
4191
4192#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4193#, c-format
4194msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4195msgstr "Nederīga ekrāna režīma specifikācija '%s'."
4196
4197#: ../src/x11/app.cpp:122
4198#, c-format
4199msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4200msgstr "Nederīga ģeometrijas specifikācija '%s'."
4201
4202#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4203#, c-format
4204msgid "Invalid lock file '%s'."
4205msgstr "Nederīgs slēdzenes fails '%s'."
4206
4207#: ../src/common/translation.cpp:955
4208msgid "Invalid message catalog."
4209msgstr ""
4210
4211#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
4212#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
4213msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4214msgstr "GetObjectClassInfo nodots nederīgs vai tukšs objekta ID"
4215
4216#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4217msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4218msgstr "HasObjectClassInfo nodots nederīgs vai tukšs objekta ID"
4219
4220#: ../src/common/regex.cpp:314
4221#, c-format
4222msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4223msgstr "Nederīga regulārā izteiksme '%s': %s"
4224
4225#: ../src/common/config.cpp:227
4226#, c-format
4227msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4228msgstr "Konfigurācijas failā nederīga vērtība %ld Bula atslēgai \"%s\"."
4229
4230#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4231#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4232#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
4233#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4234msgid "Italic"
4235msgstr "Kursīvs"
4236
4237#: ../src/common/paper.cpp:132
4238msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4239msgstr "Itāļu aploksne, 110 x 230 mm"
4240
4241#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4242msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4243msgstr "JPEG: nav atverams - iespējams, fails ir bojāts."
4244
4245#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4246msgid "JPEG: Couldn't save image."
4247msgstr "JPEG: nav iespējams saglabāt attēlu."
4248
4249#: ../src/common/paper.cpp:165
4250msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4251msgstr "Japāņu dubultā pastkate, 200 x 148 mm"
4252
4253#: ../src/common/paper.cpp:169
4254msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4255msgstr "Japāņu aploksne Chou #3"
4256
4257#: ../src/common/paper.cpp:182
4258msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4259msgstr "Japāņu aploksne Chou #3 Rotated"
4260
4261#: ../src/common/paper.cpp:170
4262msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4263msgstr "Japāņu aploksne Chou #4"
4264
4265#: ../src/common/paper.cpp:183
4266msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4267msgstr "Japāņu aploksne Chou #4 Rotated"
4268
4269#: ../src/common/paper.cpp:167
4270msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4271msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2"
4272
4273#: ../src/common/paper.cpp:180
4274msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4275msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2 Rotated"
4276
4277#: ../src/common/paper.cpp:168
4278msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4279msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3"
4280
4281#: ../src/common/paper.cpp:181
4282msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4283msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3 Rotated"
4284
4285#: ../src/common/paper.cpp:187
4286msgid "Japanese Envelope You #4"
4287msgstr "Japāņu aploksne You #4"
4288
4289#: ../src/common/paper.cpp:188
4290msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4291msgstr "Japāņu aploksne You #4 Rotated"
4292
4293#: ../src/common/paper.cpp:140
4294msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4295msgstr "Japāņu pastkarte 100 x 148 mm"
4296
4297#: ../src/common/paper.cpp:177
4298msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4299msgstr "Japāņu pastkate, pagriezta 148 x 100 mm"
4300
4301#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4302msgid "Jump to"
4303msgstr "Pārlekt uz"
4304
4305#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4306msgid "Justified"
4307msgstr "Izlīdzināts"
4308
4309#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4310#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4311#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4312#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4313msgid "Justify text left and right."
4314msgstr "Izlidzināt tekstu pa kreisi un pa labi."
4315
4316#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4317msgid "KOI8-R"
4318msgstr "KOI8-R"
4319
4320#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4321msgid "KOI8-U"
4322msgstr "KOI8-U"
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
4325#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
4326msgid "KP_"
4327msgstr "KP_"
4328
4329#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4330msgid "KP_ADD"
4331msgstr "KP_ADD"
4332
4333#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4334msgid "KP_BEGIN"
4335msgstr "KP_BEGIN"
4336
4337#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4338msgid "KP_DECIMAL"
4339msgstr "KP_DECIMAL"
4340
4341#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4342msgid "KP_DELETE"
4343msgstr "KP_DELETE"
4344
4345#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4346msgid "KP_DIVIDE"
4347msgstr "KP_DIVIDE"
4348
4349#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4350msgid "KP_DOWN"
4351msgstr "KP_DOWN"
4352
4353#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4354msgid "KP_END"
4355msgstr "KP_END"
4356
4357#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4358msgid "KP_ENTER"
4359msgstr "KP_ENTER"
4360
4361#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4362msgid "KP_EQUAL"
4363msgstr "KP_EQUAL"
4364
4365#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4366msgid "KP_HOME"
4367msgstr "KP_HOME"
4368
4369#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4370msgid "KP_INSERT"
4371msgstr "KP_INSERT"
4372
4373#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4374msgid "KP_LEFT"
4375msgstr "KP_LEFT"
4376
4377#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4378msgid "KP_MULTIPLY"
4379msgstr "KP_MULTIPLY"
4380
4381#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4382msgid "KP_NEXT"
4383msgstr "KP_NEXT"
4384
4385#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4386msgid "KP_PAGEDOWN"
4387msgstr "KP_PAGEDOWN"
4388
4389#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4390msgid "KP_PAGEUP"
4391msgstr "KP_PAGEUP"
4392
4393#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4394msgid "KP_PRIOR"
4395msgstr "KP_PRIOR"
4396
4397#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4398msgid "KP_RIGHT"
4399msgstr "KP_RIGHT"
4400
4401#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4402msgid "KP_SEPARATOR"
4403msgstr "KP_SEPARATOR"
4404
4405#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4406msgid "KP_SPACE"
4407msgstr "KP_SPACE"
4408
4409#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4410msgid "KP_SUBTRACT"
4411msgstr "KP_SUBTRACT"
4412
4413#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4414msgid "KP_TAB"
4415msgstr "KP_TAB"
4416
4417#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4418msgid "KP_UP"
4419msgstr "KP_UP"
4420
4421#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4422msgid "L&ine spacing:"
4423msgstr "Rindu atstarpe:"
4424
4425#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4426msgid "LEFT"
4427msgstr "Pa kreisi"
4428
4429#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4430#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4431msgid "Landscape"
4432msgstr "Ainava"
4433
4434#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4435msgid "Last"
4436msgstr "Pēdējā"
4437
4438#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4439msgid "Last page"
4440msgstr "Pēdējā lapa"
4441
4442#: ../src/common/log.cpp:312
4443#, c-format
4444msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4445msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4446msgstr[0] "Pēdējais atkārtotais paziņojums (\"%s\", %lu reize) netika izvadīts"
4447msgstr[1] "Pēdējie atkārtotie paziņojumi (\"%s\", %lu reizes) netika izvadīti"
4448msgstr[2] "Pēdējais atkārtotais paziņojums (\"%s\", %lu reize) netika izvadīts"
4449
4450#: ../src/common/paper.cpp:105
4451msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4452msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4453
4454#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4457#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4458#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4459#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4461msgid "Left"
4462msgstr "Pa kreisi"
4463
4464#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4466msgid "Left (&first line):"
4467msgstr "Kreisā (&pirmā rinda):"
4468
4469#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4470msgid "Left margin (mm):"
4471msgstr "Kreisā apmale (mm):"
4472
4473#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4474#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4475#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4477msgid "Left-align text."
4478msgstr "Izlīdzināt pa kreisi."
4479
4480#: ../src/common/paper.cpp:146
4481msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4482msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4483
4484#: ../src/common/paper.cpp:98
4485msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4486msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4487
4488#: ../src/common/paper.cpp:145
4489msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4490msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4491
4492#: ../src/common/paper.cpp:151
4493msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4494msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4495
4496#: ../src/common/paper.cpp:154
4497msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4498msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4499
4500#: ../src/common/paper.cpp:171
4501msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4502msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4503
4504#: ../src/common/paper.cpp:103
4505msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4506msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4507
4508#: ../src/common/paper.cpp:149
4509msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4510msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4511
4512#: ../src/common/paper.cpp:97
4513msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4514msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4515
4516#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4517msgid "License"
4518msgstr "Licence"
4519
4520#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4521msgid "Light"
4522msgstr "Gaišs"
4523
4524#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4525#, c-format
4526msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4530msgid "Line spacing:"
4531msgstr "Rindu atstarpe:"
4532
4533#: ../src/html/chm.cpp:841
4534msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4535msgstr "Saite saturēja '//', pārvērsta par absolūto saiti.."
4536
4537#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4538msgid "List Style"
4539msgstr "Saraksta stils"
4540
4541#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4542msgid "List styles"
4543msgstr "Stilu saraksts"
4544
4545#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4546#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4547msgid "Lists font sizes in points."
4548msgstr "Parāda fontu izmērus punktos."
4549
4550#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4551#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4552msgid "Lists the available fonts."
4553msgstr "Parāda pieejamo fontu sarakstu."
4554
4555#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4556#, c-format
4557msgid "Load %s file"
4558msgstr "Ielādēt %s failu"
4559
4560#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4561msgid "Loading : "
4562msgstr "Lasa..."
4563
4564#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4565#, c-format
4566msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4567msgstr "Slēdzenes failam '%s' ir nepareizs īpašnieks."
4568
4569#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4570#, c-format
4571msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4572msgstr "slēdzenes failam '%s' ir nepareizas pieejas tiesības."
4573
4574#: ../src/generic/logg.cpp:586
4575#, c-format
4576msgid "Log saved to the file '%s'."
4577msgstr "Žurnāls saglabāts failā '%s'."
4578
4579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4580#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4581msgid "Lower case letters"
4582msgstr "Mazie burti"
4583
4584#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4585#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4586msgid "Lower case roman numerals"
4587msgstr "Romiešu cipari ar mazajiem burtiem"
4588
4589#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
4590#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4591msgid "MDI child"
4592msgstr ""
4593
4594#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4595msgid "MENU"
4596msgstr "Izvēlne"
4597
4598#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4599msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4600msgstr "MS HTML Help funkcijas nav pieejamas, jo MS HTML Help bibliotēka nav uzstādīta uz šīs mašīnas . Lūdzu, uzstādiet to."
4601
4602#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4603msgid "Ma&ximize"
4604msgstr "Ma&ksimizēt"
4605
4606#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4607msgid "MacArabic"
4608msgstr "Arābu (MacArabic)"
4609
4610#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4611msgid "MacArmenian"
4612msgstr "Armēņu (MacArmenian)"
4613
4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4615msgid "MacBengali"
4616msgstr "Bengāļu (MacBengali)"
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4619msgid "MacBurmese"
4620msgstr "Birmas (MacBurmese)"
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4623msgid "MacCeltic"
4624msgstr "Ķeltu (MacCeltic)"
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4627msgid "MacCentralEurRoman"
4628msgstr "Centrāleiropas romāņu (MacCentralEurRoman)"
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4631msgid "MacChineseSimp"
4632msgstr "Ķīnas vienkāršotais (MacChineseSimp)"
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4635msgid "MacChineseTrad"
4636msgstr "Ķīnas tradicionālais (MacChineseTrad)"
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4639msgid "MacCroatian"
4640msgstr "Horvātu (MacCroatian)"
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4643msgid "MacCyrillic"
4644msgstr "Kirilica (MacCyrillic)"
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4647msgid "MacDevanagari"
4648msgstr "Devanagari (MacDevanagari)"
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4651msgid "MacDingbats"
4652msgstr "MacDingbats"
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4655msgid "MacEthiopic"
4656msgstr "Etiopiešu (MacEthiopic)"
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4659msgid "MacExtArabic"
4660msgstr "Arābu papl. (MacExtArabic)"
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4663msgid "MacGaelic"
4664msgstr "Īru (MacGaelic)"
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4667msgid "MacGeorgian"
4668msgstr "Gruzīņu (MacGeorgian)"
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4671msgid "MacGreek"
4672msgstr "Grieķu (MacGreek)"
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4675msgid "MacGujarati"
4676msgstr "Gudžaratu (MacGujarati)"
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4679msgid "MacGurmukhi"
4680msgstr "Gurmuhi (MacGurmukhi)"
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4683msgid "MacHebrew"
4684msgstr "Ebreju (MacHebrew)"
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4687msgid "MacIcelandic"
4688msgstr "Islandiešu (MacIcelandic)"
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4691msgid "MacJapanese"
4692msgstr "Japāņu (MacJapanese)"
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4695msgid "MacKannada"
4696msgstr "MacKannada"
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4699msgid "MacKeyboardGlyphs"
4700msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4703msgid "MacKhmer"
4704msgstr "Khmeru (MacKhmer)"
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4707msgid "MacKorean"
4708msgstr "Korejiešu (MacKorean)"
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4711msgid "MacLaotian"
4712msgstr "Laosiešu (MacLaotian)"
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4715msgid "MacMalayalam"
4716msgstr "MacMalayalam"
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4719msgid "MacMongolian"
4720msgstr "Mongoļu (MacMongolian)"
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4723msgid "MacOriya"
4724msgstr "MacOriya"
4725
4726#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4727msgid "MacRoman"
4728msgstr "Romāņu (MacRoman)"
4729
4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4731msgid "MacRomanian"
4732msgstr "Rumāņu (MacRomanian)"
4733
4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4735msgid "MacSinhalese"
4736msgstr "MacSinhalese"
4737
4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4739msgid "MacSymbol"
4740msgstr "Simbolu (MacSymbol)"
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4743msgid "MacTamil"
4744msgstr "Tamilu (MacTamil)"
4745
4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4747msgid "MacTelugu"
4748msgstr "Telugu (MacTelugu)"
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4751msgid "MacThai"
4752msgstr "Taju (MacThai)"
4753
4754#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4755msgid "MacTibetan"
4756msgstr "Tibetiešu (MacTibetan)"
4757
4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4759msgid "MacTurkish"
4760msgstr "Turku (MacTurkish)"
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4763msgid "MacVietnamese"
4764msgstr "Vjetnamiešu (MacVietnamese)"
4765
4766#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4767msgid "Make a selection:"
4768msgstr "Veidot izvēli:"
4769
4770#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4771#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4772msgid "Margins"
4773msgstr "Apmales"
4774
4775#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4776msgid "Match case"
4777msgstr "Reģistrjutīgs"
4778
4779#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4780msgid "Max height:"
4781msgstr "Maksimālais augstums:"
4782
4783#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4784msgid "Max width:"
4785msgstr "Maksimālais platums:"
4786
4787#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4788#, c-format
4789msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4790msgstr "Atmiņas VFS jau ir fails '%s'!"
4791
4792#: ../src/msw/frame.cpp:354
4793msgid "Menu"
4794msgstr "Izvēlne"
4795
4796#: ../src/common/msgout.cpp:125
4797msgid "Message"
4798msgstr "Vēstule"
4799
4800#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4801msgid "Metal theme"
4802msgstr "Metāla tēma"
4803
4804#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4805msgid "Method or property not found."
4806msgstr "Metode vai īpašība nav atrasta."
4807
4808#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4809msgid "Mi&nimize"
4810msgstr "Mi&nimizēt"
4811
4812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4813msgid "Min height:"
4814msgstr "Min. augstums:"
4815
4816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4817msgid "Min width:"
4818msgstr "Min. platums"
4819
4820#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4821msgid "Missing a required parameter."
4822msgstr "Iztrūkst nepieciešamais paramatrs."
4823
4824#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4825msgid "Modern"
4826msgstr "Moderns"
4827
4828#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4829msgid "Modified"
4830msgstr "Izmainīts"
4831
4832#: ../src/common/module.cpp:134
4833#, c-format
4834msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4835msgstr "Neizdevās inicializēt moduli \"%s\""
4836
4837#: ../src/common/paper.cpp:133
4838msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4839msgstr "Monarch aploksne, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4840
4841#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4842msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4843msgstr "Sekošana izmaiņām atsevišķos failos pagaidām netiek uzturēta."
4844
4845#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4846msgid "Move down"
4847msgstr "Uz leju"
4848
4849#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4850msgid "Move up"
4851msgstr "Uz augšu"
4852
4853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4855msgid "Moves the object to the next paragraph."
4856msgstr "Pārvieto objektu uz nākošo rindkopu."
4857
4858#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4859#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4860msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4861msgstr "Pārvieto objektu uz iepriekšējo rindkopu."
4862
4863#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4864msgid "Multiple Cell Properties"
4865msgstr "Vairāku šūnu īpašības"
4866
4867#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4868msgid "NUM_LOCK"
4869msgstr "Num_Lock"
4870
4871#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4872msgid "Name"
4873msgstr "Nosaukums"
4874
4875#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4876msgid "Network"
4877msgstr "Tīkls"
4878
4879#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4880msgid "New"
4881msgstr "Jauns"
4882
4883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4884msgid "New &Box Style..."
4885msgstr "Jauns &rāmja stils..."
4886
4887#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4888msgid "New &Character Style..."
4889msgstr "Jauns rakstzīmju stils..."
4890
4891#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4892msgid "New &List Style..."
4893msgstr "Jaunas saraksta stils..."
4894
4895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4896msgid "New &Paragraph Style..."
4897msgstr "Jauns rindko&pas stils..."
4898
4899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4900#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4902#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4903#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4904#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4905#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4906#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4907#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4908#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4909msgid "New Style"
4910msgstr "Jauns stils"
4911
4912#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4913msgid "New directory"
4914msgstr "Jauna mape"
4915
4916#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4917msgid "New item"
4918msgstr "Jauna vienība"
4919
4920#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4921#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4922#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
4923#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4924msgid "NewName"
4925msgstr ""
4926
4927#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4928msgid "Next"
4929msgstr "Nākošais"
4930
4931#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
4932#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4933msgid "Next page"
4934msgstr "Nākamā lapa"
4935
4936#: ../src/common/stockitem.cpp:178
4937#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4938msgid "No"
4939msgstr "Nē"
4940
4941#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4942#, c-format
4943msgid "No animation handler for type %ld defined."
4944msgstr ""
4945
4946#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
4947#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4948#, c-format
4949msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4950msgstr ""
4951
4952#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4953msgid "No column existing."
4954msgstr "Nav nevienas slejas"
4955
4956#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4957msgid "No column for the specified column existing."
4958msgstr "Norādītajai slejai atbilstoša sleja nepastāv."
4959
4960#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4961msgid "No column for the specified column position existing."
4962msgstr "Norādītajai slejas pozīcijai atbilstoša sleja nepastāv."
4963
4964#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
4965msgid "No default application configured for HTML files."
4966msgstr "Noklusētā aplikācija HTML failu attēlošanai nav iestatīta."
4967
4968#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4969msgid "No entries found."
4970msgstr "Nav atrasts neviens ieraksts."
4971
4972#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4973#, c-format
4974msgid ""
4975"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4976"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4977"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4978msgstr ""
4979"Nav atrasts fonts teksta attēlošanai kodējumā '%s',\n"
4980"taču ir pieejams alternatīvam kodējumam '%s'.\n"
4981"Vai vēlaties izmantot šo kodējumu (citādi būs jāizvēlas cits)?"
4982
4983#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4984#, c-format
4985msgid ""
4986"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4987"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4988"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4989msgstr ""
4990"Nav atrasts fonts teksta attēlošanai kodējumā '%s'\n"
4991"Vai vēlaties izvēlēties citu fontu šim kodējumam\n"
4992"(citādi teksts šajā kodējumā tiks attēlots nekorekti)?"
4993
4994#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4995msgid "No handler found for animation type."
4996msgstr ""
4997
4998#: ../src/common/image.cpp:2392
4999msgid "No handler found for image type."
5000msgstr ""
5001
5002#: ../src/common/image.cpp:2400
5003#: ../src/common/image.cpp:2511
5004#: ../src/common/image.cpp:2564
5005#, c-format
5006msgid "No image handler for type %d defined."
5007msgstr ""
5008
5009#: ../src/common/image.cpp:2534
5010#: ../src/common/image.cpp:2578
5011#, c-format
5012msgid "No image handler for type %s defined."
5013msgstr ""
5014
5015#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5016msgid "No matching page found yet"
5017msgstr "Pagaidām netika atrasta atbilstoša lapa"
5018
5019#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
5020#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5021msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5022msgstr ""
5023
5024#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5025msgid "No renderer specified for column."
5026msgstr ""
5027
5028#: ../src/unix/sound.cpp:82
5029msgid "No sound"
5030msgstr "Nav skaņas"
5031
5032#: ../src/common/image.cpp:2062
5033#: ../src/common/image.cpp:2103
5034msgid "No unused colour in image being masked."
5035msgstr ""
5036
5037#: ../src/common/image.cpp:3040
5038msgid "No unused colour in image."
5039msgstr "Attēls nesatur neizmantotas krāsas."
5040
5041#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5042#, c-format
5043msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5044msgstr ""
5045
5046#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5050msgid "None"
5051msgstr "Nekas"
5052
5053#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5054msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5055msgstr "Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)"
5056
5057#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5058#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5059msgid "Normal"
5060msgstr "Normāls"
5061
5062#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5063msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5064msgstr "Normāls fonts<br>un <u>pasvītrots</u>. "
5065
5066#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5067msgid "Normal font:"
5068msgstr "Normāls fonts:"
5069
5070#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5071#, c-format
5072msgid "Not %s"
5073msgstr "Nav %s"
5074
5075#: ../include/wx/filename.h:558
5076#: ../include/wx/filename.h:563
5077msgid "Not available"
5078msgstr "Nav pieejams"
5079
5080#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5081msgid "Not underlined"
5082msgstr "Nav pasvītrots"
5083
5084#: ../src/common/paper.cpp:117
5085msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5086msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5087
5088#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5089msgid "Notice"
5090msgstr "Paziņojums"
5091
5092#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5093msgid "Number of columns could not be determined."
5094msgstr "Sleju skaits nav nosakāms."
5095
5096#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5097#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5098msgid "Numbered outline"
5099msgstr "Numurētas aprises"
5100
5101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
5102#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5103#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5104#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5105#: ../src/msw/dialog.cpp:120
5106#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5107msgid "OK"
5108msgstr "Labi"
5109
5110#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5111#, c-format
5112msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5113msgstr "OLE automatizācijas kļūda %s: %s"
5114
5115#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5116msgid "Object Properties"
5117msgstr "Objekta īpašības"
5118
5119#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5120msgid "Object implementation does not support named arguments."
5121msgstr ""
5122
5123#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5124msgid "Objects must have an id attribute"
5125msgstr "Objektiem ir jābūt id atribūtiem"
5126
5127#: ../src/common/docview.cpp:1736
5128#: ../src/common/docview.cpp:1778
5129msgid "Open File"
5130msgstr "Atvērt failu"
5131
5132#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
5133#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5134msgid "Open HTML document"
5135msgstr "Atvērt HTML dokumentu"
5136
5137#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5138#, c-format
5139msgid "Open file \"%s\""
5140msgstr "Atvērt failu \"%s\""
5141
5142#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5143msgid "Open..."
5144msgstr "Atvērt..."
5145
5146#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5147#, c-format
5148msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5149msgstr "OpenGL funkcija \"%s\" nav izpildīta: %s (kļūda %d)"
5150
5151#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
5152#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5153#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
5154#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5155msgid "Operation not permitted."
5156msgstr "Darbība nav atļauta."
5157
5158#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5159#, c-format
5160msgid "Option '%s' can't be negated"
5161msgstr ""
5162
5163#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5164#, c-format
5165msgid "Option '%s' requires a value."
5166msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība."
5167
5168#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5169#, c-format
5170msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5171msgstr "Iestatījums '%s': '%s' nav pārvēršams par datumu."
5172
5173#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
5174#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5175msgid "Options"
5176msgstr "Iestatījumi"
5177
5178#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5179#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5180msgid "Orientation"
5181msgstr "Orientācija"
5182
5183#: ../src/common/windowid.cpp:260
5184msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5185msgstr "Logu ID ir beigušies. Ieteicams aizvērt aplikāciju."
5186
5187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5189msgid "Outline"
5190msgstr "Aprises"
5191
5192#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5193msgid "Outset"
5194msgstr "Izspiests"
5195
5196#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5197msgid "Overflow while coercing argument values."
5198msgstr ""
5199
5200#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5201msgid "PAGEDOWN"
5202msgstr "PAGEDOWN"
5203
5204#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5205msgid "PAGEUP"
5206msgstr "PAGEUP"
5207
5208#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5209msgid "PAUSE"
5210msgstr "Pause"
5211
5212#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5213#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
5214msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5215msgstr "PCX: nevar piešķirt atmiņu."
5216
5217#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5218msgid "PCX: image format unsupported"
5219msgstr "PCX: neatbalstīts attēla formāts"
5220
5221#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5222msgid "PCX: invalid image"
5223msgstr "PCX: nederīgs attēls"
5224
5225#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5226msgid "PCX: this is not a PCX file."
5227msgstr "PCX: tas nav PCX fails."
5228
5229#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
5230#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
5231msgid "PCX: unknown error !!!"
5232msgstr "PCX: nezināma kļūda!!!"
5233
5234#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5235msgid "PCX: version number too low"
5236msgstr "PCX: pārāk zems versijas numurs"
5237
5238#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5239msgid "PGDN"
5240msgstr "PGDN"
5241
5242#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5243msgid "PGUP"
5244msgstr "PGUP"
5245
5246#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5247msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5248msgstr "PNM: nevar piešķirt atmiņu."
5249
5250#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5251msgid "PNM: File format is not recognized."
5252msgstr "PNM: faila formāts nav atpazīts."
5253
5254#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
5255#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
5256#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5257msgid "PNM: File seems truncated."
5258msgstr "PNM: fails šķiet aprauts."
5259
5260#: ../src/common/paper.cpp:189
5261msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5262msgstr "ĶTR 16K 146 x 215 mm"
5263
5264#: ../src/common/paper.cpp:202
5265msgid "PRC 16K Rotated"
5266msgstr "ĶTR 16K pagriezta"
5267
5268#: ../src/common/paper.cpp:190
5269msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5270msgstr "ĶTR 32K 97 x 151 mm"
5271
5272#: ../src/common/paper.cpp:203
5273msgid "PRC 32K Rotated"
5274msgstr "ĶTR 32K pagriezta"
5275
5276#: ../src/common/paper.cpp:191
5277msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5278msgstr "ĶTR 32K(Big) 97 x 151 mm"
5279
5280#: ../src/common/paper.cpp:204
5281msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5282msgstr "ĶTR 32K(Big) pagriezta"
5283
5284#: ../src/common/paper.cpp:192
5285msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5286msgstr "ĶTR aploksne #1 102 x 165 mm"
5287
5288#: ../src/common/paper.cpp:205
5289msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5290msgstr "ĶTR aploksne #1 Rotated 165 x 102 mm"
5291
5292#: ../src/common/paper.cpp:201
5293msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5294msgstr "ĶTR aploksne #10 324 x 458 mm"
5295
5296#: ../src/common/paper.cpp:214
5297msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5298msgstr "ĶTR aploksne #10 Rotated 458 x 324 mm"
5299
5300#: ../src/common/paper.cpp:193
5301msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5302msgstr "ĶTR aploksne #2 102 x 176 mm"
5303
5304#: ../src/common/paper.cpp:206
5305msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5306msgstr "ĶTR aploksne #2 Rotated 176 x 102 mm"
5307
5308#: ../src/common/paper.cpp:194
5309msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5310msgstr "ĶTR aploksne #3 125 x 176 mm"
5311
5312#: ../src/common/paper.cpp:207
5313msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5314msgstr "ĶTR aploksne #3 Rotated 176 x 125 mm"
5315
5316#: ../src/common/paper.cpp:195
5317msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5318msgstr "ĶTR aploksne #4 110 x 208 mm"
5319
5320#: ../src/common/paper.cpp:208
5321msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5322msgstr "ĶTR aploksne #4 Rotated 208 x 110 mm"
5323
5324#: ../src/common/paper.cpp:196
5325msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5326msgstr "ĶTR aploksne #5 110 x 220 mm"
5327
5328#: ../src/common/paper.cpp:209
5329msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5330msgstr "ĶTR aploksne #5 Rotated 220 x 110 mm"
5331
5332#: ../src/common/paper.cpp:197
5333msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5334msgstr "ĶTR aploksne #6 120 x 230 mm"
5335
5336#: ../src/common/paper.cpp:210
5337msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5338msgstr "ĶTR aploksne #6 Rotated 230 x 120 mm"
5339
5340#: ../src/common/paper.cpp:198
5341msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5342msgstr "ĶTR aploksne #7 160 x 230 mm"
5343
5344#: ../src/common/paper.cpp:211
5345msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5346msgstr "ĶTR aploksne #7 Rotated 230 x 160 mm"
5347
5348#: ../src/common/paper.cpp:199
5349msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5350msgstr "ĶTR aploksne #8 120 x 309 mm"
5351
5352#: ../src/common/paper.cpp:212
5353msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5354msgstr "ĶTR aploksne #8 Rotated 309 x 120 mm"
5355
5356#: ../src/common/paper.cpp:200
5357msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5358msgstr "ĶTR aploksne #9 229 x 324 mm"
5359
5360#: ../src/common/paper.cpp:213
5361msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5362msgstr "ĶTR aploksne #9 Rotated 324 x 229 mm"
5363
5364#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5365msgid "PRINT"
5366msgstr "Drukāt"
5367
5368#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5369msgid "Padding"
5370msgstr "Papildināšana"
5371
5372#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5373#, c-format
5374msgid "Page %d"
5375msgstr "Lapa %d"
5376
5377#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5378#, c-format
5379msgid "Page %d of %d"
5380msgstr "Lapa %d no %d"
5381
5382#: ../src/gtk/print.cpp:770
5383msgid "Page Setup"
5384msgstr "Lapas iestatījumi"
5385
5386#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
5387#: ../src/common/prntbase.cpp:480
5388#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5389msgid "Page setup"
5390msgstr "Lapas iestatījumi"
5391
5392#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5393msgid "Pages"
5394msgstr "Lapas"
5395
5396#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
5397#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5398#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5399#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5400#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5401#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5402msgid "Paper size"
5403msgstr "Papīra izmērs"
5404
5405#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5406msgid "Paragraph styles"
5407msgstr "Rindkopu stili"
5408
5409#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5410msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5411msgstr ""
5412
5413#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5414msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5415msgstr ""
5416
5417#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
5418#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5419#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5420msgid "Paste"
5421msgstr "Ielīmēt"
5422
5423#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5424msgid "Paste selection"
5425msgstr "Ielīmēt iezīmēto"
5426
5427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5428#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5429msgid "Peri&od"
5430msgstr "Peri&ods"
5431
5432#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5433msgid "Permissions"
5434msgstr "Atļaujas"
5435
5436#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5437msgid "Picture Properties"
5438msgstr "Attēla īpašības"
5439
5440#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5441msgid "Pipe creation failed"
5442msgstr ""
5443
5444#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5445msgid "Please choose a valid font."
5446msgstr "Lūdzu, izvēlieties derīgu fontu."
5447
5448#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5449msgid "Please choose an existing file."
5450msgstr "Lūdzu, izvēlieties esošu failu."
5451
5452#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5453msgid "Please choose the page to display:"
5454msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamo lapu:"
5455
5456#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5457msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5458msgstr "Lūdzu izvēlieties ISP, kuram vēlaties pieslēgties"
5459
5460#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5461#, c-format
5462msgid ""
5463"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5464"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5465"or this program won't operate correctly."
5466msgstr ""
5467"Lūdzu uzstādiet jaunāku comctl32.dll versiju\n"
5468"(ir nepieciešama vismaz 4.70, taču jums ir uzstādīta %d.%02d)\n"
5469"vai arī šī programma nedarbosies korekti."
5470
5471#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5472msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5473msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamās slejas un nosakiet to kārtību:"
5474
5475#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5476msgid "Please wait while printing\n"
5477msgstr "Lūdzu, gaidiet, notiek drukāšana\n"
5478
5479#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5480msgid "Point Size"
5481msgstr "Izmērs punktos"
5482
5483#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
5484#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5485#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
5486#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5487#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
5488#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5489#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
5490#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5491#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
5492#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5493#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5494msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5495msgstr ""
5496
5497#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
5498#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5499#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
5500#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5501#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
5502#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5503#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
5504#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5505#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5506msgid "Pointer to model not set correctly."
5507msgstr ""
5508
5509#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5510#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5511msgid "Portrait"
5512msgstr "Portrets"
5513
5514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5515msgid "Position"
5516msgstr "Pozīcija"
5517
5518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5519msgid "PostScript file"
5520msgstr "PostScript fails"
5521
5522#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5523msgid "Preferences"
5524msgstr "Iestatījumi"
5525
5526#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5527msgid "Preferences..."
5528msgstr "Iestatījumi.."
5529
5530#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5531msgid "Preview..."
5532msgstr "Priekšskatījums..."
5533
5534#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
5535#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5536#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5537msgid "Preview:"
5538msgstr "Priekšskatījums:"
5539
5540#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
5541#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
5542msgid "Previous page"
5543msgstr "Iepriekšējā lapa"
5544
5545#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
5546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5547#: ../src/common/prntbase.cpp:422
5548#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
5549#: ../src/gtk/print.cpp:589
5550#: ../src/gtk/print.cpp:602
5551#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
5552#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5553msgid "Print"
5554msgstr "Drukāt"
5555
5556#: ../include/wx/prntbase.h:394
5557#: ../src/common/docview.cpp:1244
5558msgid "Print Preview"
5559msgstr "Drukas priekšskatījums"
5560
5561#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
5562#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
5563#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5564msgid "Print Preview Failure"
5565msgstr "Drukas priekšskatījuma kļūda"
5566
5567#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5568msgid "Print Range"
5569msgstr "Drukāt diapazonu"
5570
5571#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5572msgid "Print Setup"
5573msgstr "Drukas iestatījumi"
5574
5575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5576msgid "Print in colour"
5577msgstr "Drukāt krāsainu"
5578
5579#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5580msgid "Print preview"
5581msgstr "Drukas priekšskatījums"
5582
5583#: ../src/common/docview.cpp:1238
5584msgid "Print preview creation failed."
5585msgstr "Neizdevās izveidot izdrukas priekšskatījumu."
5586
5587#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5588msgid "Print spooling"
5589msgstr "Drukas spolēšana"
5590
5591#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5592msgid "Print this page"
5593msgstr "Drukāt šo lapu"
5594
5595#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5596msgid "Print to File"
5597msgstr "Drukāt failā"
5598
5599#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5600msgid "Print..."
5601msgstr "Drukāt..."
5602
5603#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5604msgid "Printer"
5605msgstr "Printeris"
5606
5607#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5608msgid "Printer command:"
5609msgstr "Printera komanda:"
5610
5611#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5612msgid "Printer options"
5613msgstr "Printera iestatījumi"
5614
5615#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5616msgid "Printer options:"
5617msgstr "Printera iestatījumi:"
5618
5619#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5620msgid "Printer..."
5621msgstr "Printeris.."
5622
5623#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5624msgid "Printer:"
5625msgstr "Drukas iekārta:"
5626
5627#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
5628#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5629msgid "Printing"
5630msgstr "Drukāšana"
5631
5632#: ../src/common/prntbase.cpp:326
5633#: ../src/common/prntbase.cpp:561
5634msgid "Printing "
5635msgstr "Drukāšana"
5636
5637#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5638msgid "Printing Error"
5639msgstr "Drukāšanas Kļūda"
5640
5641#: ../src/generic/printps.cpp:202
5642#, c-format
5643msgid "Printing page %d..."
5644msgstr "Drukājas lapa %d..."
5645
5646#: ../src/generic/printps.cpp:162
5647msgid "Printing..."
5648msgstr "Drukājas..."
5649
5650#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
5651#: ../include/wx/prntbase.h:262
5652#: ../src/common/docview.cpp:2047
5653msgid "Printout"
5654msgstr "Izdruka"
5655
5656#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5657#, c-format
5658msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5659msgstr "Atkļūdošanas atskaišu apstrāde neizdevās, faili tiek atstāti mapē \"%s\"."
5660
5661#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5662msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5663msgstr ""
5664
5665#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5666msgid "Properties"
5667msgstr "Īpašības"
5668
5669#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5670msgid "Property"
5671msgstr "Īpašība"
5672
5673#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
5674#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5675msgid "Property Error"
5676msgstr "Īpašības kļūda "
5677
5678#: ../src/common/paper.cpp:114
5679msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5680msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5681
5682#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5683msgid "Question"
5684msgstr "Jautājums"
5685
5686#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5687msgid "Quit"
5688msgstr "Iziet"
5689
5690#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5691#, c-format
5692msgid "Quit %s"
5693msgstr "Iziet no %s"
5694
5695#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5696msgid "Quit this program"
5697msgstr "Iziet no šīs programmas"
5698
5699#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5700msgid "RETURN"
5701msgstr "RETURN"
5702
5703#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5704msgid "RIGHT"
5705msgstr "Pa labi"
5706
5707#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5708msgid "RawCtrl+"
5709msgstr "RawCtrl+"
5710
5711#: ../src/common/ffile.cpp:114
5712#: ../src/common/ffile.cpp:133
5713#, c-format
5714msgid "Read error on file '%s'"
5715msgstr "Lasīšanas kļūda failā '%s'"
5716
5717#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5718msgid "Ready"
5719msgstr "Gatavs"
5720
5721#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5722#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5723msgid "Redo"
5724msgstr "Atkārtot"
5725
5726#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5727msgid "Redo last action"
5728msgstr "Atkārtot pēdējo darbību"
5729
5730#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5731msgid "Refresh"
5732msgstr "Atsvaidzināt skatu"
5733
5734#: ../src/msw/registry.cpp:626
5735#, c-format
5736msgid "Registry key '%s' already exists."
5737msgstr "Reģistra atslēga '%s' jau pastāv."
5738
5739#: ../src/msw/registry.cpp:595
5740#, c-format
5741msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5742msgstr "Reģistra atslēga '%s' nepastāv, nav iespējams pārdēvēt."
5743
5744#: ../src/msw/registry.cpp:727
5745#, c-format
5746msgid ""
5747"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5748"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5749"operation aborted."
5750msgstr ""
5751"Reģistra atslēga '%s' ir nepieciešama normālai sistēmas darbībai,\n"
5752"tās dzēšana var novest sistēmu nelietojamā stāvoklī:\n"
5753"darbība atcelta."
5754
5755#: ../src/msw/registry.cpp:521
5756#, c-format
5757msgid "Registry value '%s' already exists."
5758msgstr "Reģistra vērtība '%s' jau pastāv."
5759
5760#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5761#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5762msgid "Regular"
5763msgstr "Regulārs"
5764
5765#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5766msgid "Relevant entries:"
5767msgstr "Saistītie ieraksti:"
5768
5769#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5770msgid "Remove"
5771msgstr "Aizvākt"
5772
5773#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5774msgid "Remove current page from bookmarks"
5775msgstr "Izņemt pašreizējo lapu no grāmatazīmēm"
5776
5777#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5778#, c-format
5779msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5780msgstr ""
5781
5782#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5783msgid "Rendering failed."
5784msgstr ""
5785
5786#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5787msgid "Renumber List"
5788msgstr "Pārnumurēt sarakstu"
5789
5790#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5791msgid "Rep&lace"
5792msgstr "Aiz&vietot"
5793
5794#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
5795#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5796msgid "Replace"
5797msgstr "Aizvietot"
5798
5799#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5800msgid "Replace &all"
5801msgstr "&Aizstāt visus"
5802
5803#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5804msgid "Replace selection"
5805msgstr "Aizvietot iezīmējumu"
5806
5807#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5808msgid "Replace with:"
5809msgstr "Aizstāt ar:"
5810
5811#: ../src/common/valtext.cpp:162
5812msgid "Required information entry is empty."
5813msgstr "Nepieciešamais informācijas ieraksts ir tukšs."
5814
5815#: ../src/common/translation.cpp:1804
5816#, c-format
5817msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5818msgstr ""
5819
5820#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5821msgid "Revert to Saved"
5822msgstr "Atgriezties pie saglabātā"
5823
5824#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5825msgid "Ridge"
5826msgstr "Kore"
5827
5828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5829#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5831msgid "Right"
5832msgstr "Pa labi"
5833
5834#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5835msgid "Right margin (mm):"
5836msgstr "Labā apmale (mm):"
5837
5838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5842msgid "Right-align text."
5843msgstr "Izlīdzināt tekstu pa labi."
5844
5845#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5846msgid "Roman"
5847msgstr "Romāņu"
5848
5849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5851msgid "S&tandard bullet name:"
5852msgstr "S&tandarta aizzīmes nosaukums:"
5853
5854#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5855msgid "SCROLL_LOCK"
5856msgstr "SCROLL_LOCK"
5857
5858#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5859msgid "SELECT"
5860msgstr "Atlasīt "
5861
5862#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5863msgid "SEPARATOR"
5864msgstr "ATDALĪTĀJS"
5865
5866#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5867msgid "SNAPSHOT"
5868msgstr "Momentuzņēmums"
5869
5870#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5871msgid "SPACE"
5872msgstr "Atstarpe"
5873
5874#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
5875#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5876msgid "SPECIAL"
5877msgstr "Speciāls"
5878
5879#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5880msgid "SUBTRACT"
5881msgstr "Atņemt"
5882
5883#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5884#: ../src/common/sizer.cpp:2577
5885msgid "Save"
5886msgstr "Saglabāt"
5887
5888#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5889#, c-format
5890msgid "Save %s file"
5891msgstr "Saglabāt %s failu "
5892
5893#: ../src/generic/logg.cpp:520
5894msgid "Save &As..."
5895msgstr "Saglabāt &kā..."
5896
5897#: ../src/common/docview.cpp:362
5898msgid "Save As"
5899msgstr "Saglabāt kā"
5900
5901#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5902msgid "Save as"
5903msgstr "Saglabāt kā"
5904
5905#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5906msgid "Save current document"
5907msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu"
5908
5909#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5910msgid "Save current document with a different filename"
5911msgstr "Saglabāt pašreizējo dokumentu ar citu nosaukumu"
5912
5913#: ../src/generic/logg.cpp:520
5914msgid "Save log contents to file"
5915msgstr "Saglabāt žurnāla saturu failā"
5916
5917#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5918msgid "Script"
5919msgstr "Rokraksta"
5920
5921#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
5922#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
5923#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5924msgid "Search"
5925msgstr "Meklēt"
5926
5927#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5928msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
5929msgstr "Meklēt palīdzības grāmatas(-u) saturā tekstu, ko ievadījāt augstāk"
5930
5931#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5932msgid "Search direction"
5933msgstr "Meklēšanas virziens"
5934
5935#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5936msgid "Search for:"
5937msgstr "Meklēt:"
5938
5939#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5940msgid "Search in all books"
5941msgstr "Meklēt visās grāmatās"
5942
5943#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5944msgid "Searching..."
5945msgstr "Meklē..."
5946
5947#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5948msgid "Sections"
5949msgstr "Sadaļas"
5950
5951#: ../src/common/ffile.cpp:219
5952#, c-format
5953msgid "Seek error on file '%s'"
5954msgstr ""
5955
5956#: ../src/common/ffile.cpp:209
5957#, c-format
5958msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5959msgstr ""
5960
5961#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
5962#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5963#: ../src/common/stockitem.cpp:193
5964#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5965msgid "Select &All"
5966msgstr "Izvēlēties &visu"
5967
5968#: ../src/common/stockitem.cpp:193
5969#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5970msgid "Select All"
5971msgstr "Iezīmēt visu"
5972
5973#: ../src/common/docview.cpp:1858
5974msgid "Select a document template"
5975msgstr "Izvēlieties dokumenta sagatavi"
5976
5977#: ../src/common/docview.cpp:1932
5978msgid "Select a document view"
5979msgstr "Izvēlieties dokumenta skatu"
5980
5981#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5982#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5983msgid "Select regular or bold."
5984msgstr "Izvēlieties parasto vai trekno."
5985
5986#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5987#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5988msgid "Select regular or italic style."
5989msgstr "Izvēlieties parasto vai kursīva stilu."
5990
5991#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5992#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5993msgid "Select underlining or no underlining."
5994msgstr "Izvēlieties pasvītroto vai nepasvītroto."
5995
5996#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5997msgid "Selection"
5998msgstr "Iezīmējums"
5999
6000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6002msgid "Selects the list level to edit."
6003msgstr "Izvēlas labojamo saraksta līmeni."
6004
6005#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6006#, c-format
6007msgid "Separator expected after the option '%s'."
6008msgstr "Aiz iestatījuma '%s' ir jābūt atdalītājam."
6009
6010#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6011msgid "Set Cell Style"
6012msgstr "Iestatīt šūnas stilu"
6013
6014#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6015msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6016msgstr ""
6017
6018#: ../src/common/filename.cpp:2533
6019msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6020msgstr "Mapju pieejas laika iestatīšana nav atbalstīta šajā OS versijā"
6021
6022#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6023msgid "Setup..."
6024msgstr "Iestatīt..."
6025
6026#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6027msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6028msgstr "Atrastas vairākas aktīvas iezvanpieejas, tiek izvēlēja viena no tām."
6029
6030#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6031msgid "Shift+"
6032msgstr "Shift+"
6033
6034#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6035msgid "Show &hidden directories"
6036msgstr "Rādīt &slēptās mapes"
6037
6038#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6039msgid "Show &hidden files"
6040msgstr "Rādīt &slēptos failus"
6041
6042#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6043msgid "Show All"
6044msgstr "Rādīt visas"
6045
6046#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6047msgid "Show about dialog"
6048msgstr "Rādīt apraksta dialogu"
6049
6050#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6051msgid "Show all"
6052msgstr "Rādīt visas"
6053
6054#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6055msgid "Show all items in index"
6056msgstr "Rādīt visus saraksta locekļus"
6057
6058#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6059msgid "Show hidden directories"
6060msgstr "Rādīt slēptās mapes"
6061
6062#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6063msgid "Show/hide navigation panel"
6064msgstr "Rādīt/slēpt navigācijas paneli"
6065
6066#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6067#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6068msgid "Shows a Unicode subset."
6069msgstr "Rāda Unicode apakškopu."
6070
6071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6072#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6073#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6074#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6075msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6076msgstr "Rāda aizzīmju iestatījumu priekšskatījumu."
6077
6078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6079#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6080msgid "Shows a preview of the font settings."
6081msgstr "Rāda fonta iestatījumu priekšskatījumu."
6082
6083#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
6084#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6085msgid "Shows a preview of the font."
6086msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
6087
6088#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6089#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6090msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6091msgstr "Rāda rindkopas iestatījumu priekšskatījumu."
6092
6093#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
6094#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6095msgid "Shows the font preview."
6096msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
6097
6098#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6099msgid "Simple monochrome theme"
6100msgstr "Vienkrāsaina tēma"
6101
6102#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6103#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6104msgid "Single"
6105msgstr "Viena"
6106
6107#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
6108#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6109#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6110msgid "Size"
6111msgstr "Izmērs"
6112
6113#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6114msgid "Size:"
6115msgstr "Izmērs:"
6116
6117#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
6118#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6119#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6120msgid "Skip"
6121msgstr "Izlaist"
6122
6123#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6124msgid "Slant"
6125msgstr "Slīpums"
6126
6127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6128msgid "Solid"
6129msgstr "Vienlaidus"
6130
6131#: ../src/common/docview.cpp:1754
6132msgid "Sorry, could not open this file."
6133msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams."
6134
6135#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
6136#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
6137msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6138msgstr "Diemžēl, nav pietiekami daudz brīvas atmiņas priekšskatījuma izveidošanai."
6139
6140#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6141#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6142#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6144#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6145msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6146msgstr "Diemžēl, šis vārds jau ir aizņemts. Izvēlieties citu."
6147
6148#: ../src/common/docview.cpp:1777
6149msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6150msgstr "Atvainojiet, šis faila formāts nav zinams."
6151
6152#: ../src/unix/sound.cpp:493
6153msgid "Sound data are in unsupported format."
6154msgstr "Skaņas dati ir neatbalstītā formātā."
6155
6156#: ../src/unix/sound.cpp:478
6157#, c-format
6158msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6159msgstr "Skaņās faila '%s' formāts nav atbalstīts."
6160
6161#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6162msgid "Spacing"
6163msgstr "Atstarpes"
6164
6165#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6166msgid "Spell Check"
6167msgstr "Pareizrakstība"
6168
6169#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6170#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6171msgid "Standard"
6172msgstr "Standarta"
6173
6174#: ../src/common/paper.cpp:106
6175msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6176msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6177
6178#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6179msgid "Status:"
6180msgstr "Statuss:"
6181
6182#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6183msgid "Stop"
6184msgstr "Apturēt"
6185
6186#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6187msgid "Strikethrough"
6188msgstr "Caursvītrots"
6189
6190#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6191#, c-format
6192msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6193msgstr "Virkne par krāsu: nepareiza krāsas specifikācija: %s"
6194
6195#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
6196#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6197msgid "Style"
6198msgstr "Stils"
6199
6200#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6201msgid "Style Organiser"
6202msgstr "Stilu vadība"
6203
6204#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6205msgid "Style:"
6206msgstr "Stils:"
6207
6208#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6209msgid "Subscrip&t"
6210msgstr "Apakšraks&ts"
6211
6212#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6213msgid "Supe&rscript"
6214msgstr "Augš&raksts"
6215
6216#: ../src/common/paper.cpp:152
6217msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6218msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6219
6220#: ../src/common/paper.cpp:153
6221msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6222msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6223
6224#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6225msgid "Swiss"
6226msgstr "Šveices"
6227
6228#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6229#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6230msgid "Symbol"
6231msgstr "Simbols"
6232
6233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6234#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6235msgid "Symbol &font:"
6236msgstr "Simbola &fonts:"
6237
6238#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6239msgid "TAB"
6240msgstr "TAB"
6241
6242#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
6243#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
6244#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6245msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6246msgstr "TIFF: nevar piešķirt atmiņu."
6247
6248#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6249msgid "TIFF: Error loading image."
6250msgstr "TIFF: kļūda ielādējot attēlu."
6251
6252#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6253msgid "TIFF: Error reading image."
6254msgstr "TIFF: kļūda lasot attēlu."
6255
6256#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6257msgid "TIFF: Error saving image."
6258msgstr "TIFF: kļūda saglabājot attēlu."
6259
6260#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6261msgid "TIFF: Error writing image."
6262msgstr "TIFF: kļūda pierakstot attēlu."
6263
6264#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6265msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6266msgstr "TIFF: attēla izmērs ir nedabīgi liels."
6267
6268#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6269msgid "Table Properties"
6270msgstr "Tabulas īpašības"
6271
6272#: ../src/common/paper.cpp:147
6273msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6274msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6275
6276#: ../src/common/paper.cpp:104
6277msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6278msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6279
6280#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6281msgid "Tabs"
6282msgstr "Tabuācijas"
6283
6284#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6285msgid "Teletype"
6286msgstr "Teletaips"
6287
6288#: ../src/common/docview.cpp:1859
6289msgid "Templates"
6290msgstr "Sagataves"
6291
6292#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6293msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6294msgstr ""
6295
6296#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6297msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6298msgstr "Taju (ISO-8859-11/TIS-620)"
6299
6300#: ../src/common/ftp.cpp:623
6301msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6302msgstr "FTP serveris neatbalsta pasīvo režīmu."
6303
6304#: ../src/common/ftp.cpp:609
6305msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6306msgstr "FTP serveris neatbalsta PORT komandu."
6307
6308#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6309#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6310#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6311#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6312msgid "The available bullet styles."
6313msgstr "Pieejamie aizzīmju stili."
6314
6315#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6316#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6317msgid "The available styles."
6318msgstr "Pieejamie stili."
6319
6320#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6321#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6322msgid "The background colour."
6323msgstr "Fona krāsa."
6324
6325#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6326#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6327msgid "The bottom margin size."
6328msgstr "Apakšējās malas izmērs."
6329
6330#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6331#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6332msgid "The bottom padding size."
6333msgstr "Apakšējā papildinājuma lielums."
6334
6335#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6337#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6338#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6339#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6340#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6341#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6342#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6343msgid "The bullet character."
6344msgstr "Aizzīmes rakstzīme."
6345
6346#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6347#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6348msgid "The character code."
6349msgstr "Rakstzīmes kods."
6350
6351#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6352#, c-format
6353msgid ""
6354"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6355"another charset to replace it with or choose\n"
6356"[Cancel] if it cannot be replaced"
6357msgstr ""
6358"Kodējums '%s' ir nepazīstams. Varat izvēlēties\n"
6359"citu kodējumu, ar ko to aizvietot, vai izvēlēties\n"
6360"[Atcelt], ja tas nav aizvietojams."
6361
6362#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6363#, c-format
6364msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6365msgstr "Starpliktuves formāts '%d' nepastāv."
6366
6367#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6368#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6369msgid "The default style for the next paragraph."
6370msgstr "Nākošās rindkopas noklusētais stils."
6371
6372#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6373#, c-format
6374msgid ""
6375"The directory '%s' does not exist\n"
6376"Create it now?"
6377msgstr ""
6378"Mape '%s' nepastāv\n"
6379"Izveidot tagad?"
6380
6381#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6382#, c-format
6383msgid ""
6384"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
6385"\n"
6386"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6387msgstr ""
6388"Dokuments \"%s\" neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks aprauts.\n"
6389"\n"
6390"Turpināt drukāt neskatoties uz to?"
6391
6392#: ../src/common/docview.cpp:1178
6393#, c-format
6394msgid ""
6395"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6396"It has been removed from the most recently used files list."
6397msgstr ""
6398"Fails '%s' nepastāv un nav atverams.\n"
6399"Tas ir aizvākts no pēdējo izmantoto failu saraksta."
6400
6401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6402#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6405msgid "The first line indent."
6406msgstr "Pirmā rinda ar atkāpi."
6407
6408#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6409msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6410msgstr "Tiek atbalstīti arī sekojoši GTK+ standarta iestatījumi:\n"
6411
6412#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
6413#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6414msgid "The font colour."
6415msgstr "Fonta krāsa."
6416
6417#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
6418#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6419msgid "The font family."
6420msgstr "Fontu saime."
6421
6422#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6423#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6424msgid "The font from which to take the symbol."
6425msgstr "Fonts, no kura ņemt simbolu."
6426
6427#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
6428#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6429#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
6430#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6431msgid "The font point size."
6432msgstr "Fonta izmērs punktos."
6433
6434#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
6435#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6436msgid "The font size in points."
6437msgstr "Fonta izmērs punktos"
6438
6439#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
6440#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6441msgid "The font style."
6442msgstr "Fonta stils."
6443
6444#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
6445#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6446msgid "The font weight."
6447msgstr "Fonta svars."
6448
6449#: ../src/common/docview.cpp:1439
6450#, c-format
6451msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6452msgstr "Nav iespējams noteikt faila '%s' formātu."
6453
6454#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6455#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6458msgid "The left indent."
6459msgstr "Atkāpe no kreisās malas."
6460
6461#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6462#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6463msgid "The left margin size."
6464msgstr "Kreisās malas lielums."
6465
6466#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6467#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6468msgid "The left padding size."
6469msgstr "Kreisās malas papildinājuma lielums."
6470
6471#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6472#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6475msgid "The line spacing."
6476msgstr "Rindu atstarpe."
6477
6478#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6479#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6480msgid "The list item number."
6481msgstr "Saraksta locekļa numurs."
6482
6483#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6484msgid "The locale ID is unknown."
6485msgstr "Lokāles ID nav zināms."
6486
6487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6489msgid "The object height."
6490msgstr "Objekta augstums."
6491
6492#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6494msgid "The object maximum height."
6495msgstr "Objekta maksimālais augstums."
6496
6497#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6499msgid "The object maximum width."
6500msgstr "Objekta maksimālais platums."
6501
6502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6504msgid "The object minimum width."
6505msgstr "Objekta minimālais platums."
6506
6507#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6509msgid "The object minmum height."
6510msgstr "Objekta minimālais augstums."
6511
6512#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6513#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6514msgid "The object width."
6515msgstr "Objekta platums."
6516
6517#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6519msgid "The outline level."
6520msgstr "Aprises līmenis."
6521
6522#: ../src/common/log.cpp:284
6523#, c-format
6524msgid "The previous message repeated %lu time."
6525msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6526msgstr[0] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizi."
6527msgstr[1] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
6528msgstr[2] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
6529
6530#: ../src/common/log.cpp:277
6531msgid "The previous message repeated once."
6532msgstr "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās vienreiz."
6533
6534#: ../src/gtk/print.cpp:922
6535#: ../src/gtk/print.cpp:1105
6536msgid "The print dialog returned an error."
6537msgstr "Drukāšanas dialogs atbildēja ar kļūdu."
6538
6539#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6540#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6541msgid "The range to show."
6542msgstr "Rādāmais diapazons."
6543
6544#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6545msgid ""
6546"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
6547"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6548msgstr ""
6549"Atskaite satur zemāk uzskaitītos failus. Ja kāds no tiem satur privātu informāciju,\n"
6550"lūdzu, atķeksējiet tos un tie tiks aizvākti no atskaites.\n"
6551
6552#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6553#, c-format
6554msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6555msgstr "Nav norādīts nepieciešamais parametrs '%s'."
6556
6557#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6558#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6560#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6561msgid "The right indent."
6562msgstr "Atkāpe no labās malas."
6563
6564#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6565#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6566msgid "The right margin size."
6567msgstr "Labās malas lielums."
6568
6569#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6570#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6571msgid "The right padding size."
6572msgstr "Labās malas papildinājuma lielums."
6573
6574#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6575#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6576#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6577msgid "The spacing after the paragraph."
6578msgstr "Atstarpe aiz rindkopas."
6579
6580#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6581#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6584msgid "The spacing before the paragraph."
6585msgstr "Atstarpe pirms rindkopas."
6586
6587#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6588#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6589msgid "The style name."
6590msgstr "Stila nosaukums."
6591
6592#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6593#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6594msgid "The style on which this style is based."
6595msgstr "Stils, kas ir šī stila pamatā."
6596
6597#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6598#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6599msgid "The style preview."
6600msgstr "Stila priekšskatījums."
6601
6602#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6603msgid "The system cannot find the file specified."
6604msgstr "Sistēma nespēja atrast norādīto failu."
6605
6606#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6607#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6608msgid "The tab position."
6609msgstr "Tabulatora pozīcija."
6610
6611#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6612msgid "The tab positions."
6613msgstr "Tabulatora pozīcijas."
6614
6615#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6616msgid "The text couldn't be saved."
6617msgstr "Tekstu nav iespējams saglabāt."
6618
6619#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6620#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6621msgid "The top margin size."
6622msgstr "Augšējās malas lielums."
6623
6624#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6625#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6626msgid "The top padding size."
6627msgstr "Augšējā papildinājuma lielums."
6628
6629#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6630#, c-format
6631msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6632msgstr "Ir jānorāda iestatījuma '%s' vērtība."
6633
6634#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6635#, c-format
6636msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6637msgstr "Uz šī datora uzstādītās attālinātās pieejas servisa (RAS) versija ir pārāk veca. Lūdzu, atsvaidziniet to (trūkst sekojoša nepieciešamā funkcija: %s)."
6638
6639#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6640#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6641msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6642msgstr "Vertikālā nobīde attiecībā pret rindkopu."
6643
6644#: ../src/gtk/print.cpp:950
6645msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6646msgstr "xwGtkPrinterDC nav izmantojams."
6647
6648#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6649msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6650msgstr ""
6651
6652#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
6653#: ../src/html/htmprint.cpp:736
6654msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6655msgstr "Kļūme lapas iestatījumos: iespējams, jānorāda noklusētais printeris."
6656
6657#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6658msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
6659msgstr "Šis dokuments neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks aprauts."
6660
6661#: ../src/common/image.cpp:2517
6662#, c-format
6663msgid "This is not a %s."
6664msgstr "Šis nav %s."
6665
6666#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6667msgid "This platform does not support background transparency."
6668msgstr "Šī platforma neuztur fona caurspīdīgumu."
6669
6670#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6671msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
6672msgstr "Šī programma ir kompilēta ar pārāk vecu GTK+ versiju, lūdzu, pārkompilējiet ar GTK+ 2.12 vai jaunāku."
6673
6674#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6675msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
6676msgstr "Sistēma neuztur datumu vadīklas, lūdzu atsvaidziniet comctl32.dll versiju"
6677
6678#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6679msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
6680msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams saglabāt vērtību pavediena lokālajā glabātuvē"
6681
6682#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6683msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6684msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams izveidot pavediena atslēgu"
6685
6686#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6687msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
6688msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams piešķirt indeksu pavediena lokālajā glabātuvē"
6689
6690#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6691msgid "Thread priority setting is ignored."
6692msgstr "Pavediena prioritātes iestatījums nav ņemts vērā."
6693
6694#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6695msgid "Tile &Horizontally"
6696msgstr "Atspulgs pa &horizontāli"
6697
6698#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6699msgid "Tile &Vertically"
6700msgstr "Atspulgs pa &vertikāli"
6701
6702#: ../src/common/ftp.cpp:205
6703msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6704msgstr ""
6705
6706#: ../src/os2/timer.cpp:100
6707msgid "Timer creation failed."
6708msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
6709
6710#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6711msgid "Tip of the Day"
6712msgstr "Dienas padoms"
6713
6714#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6715msgid "Tips not available, sorry!"
6716msgstr "Dienas padomi nav pieejami!"
6717
6718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6719msgid "To:"
6720msgstr "Saņēmējs:"
6721
6722#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6723msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6724msgstr ""
6725
6726#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6727msgid "Too many EndStyle calls!"
6728msgstr "Par daudz EndStyle izsaukumu!"
6729
6730#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6731msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6732msgstr "PNG attēlā ir pārāk daudz krāsu, attēls var būt nedaudz izplūdis."
6733
6734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6736#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6737#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6738msgid "Top"
6739msgstr "Augša"
6740
6741#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6742msgid "Top margin (mm):"
6743msgstr "Augšējā mala (mm):"
6744
6745#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6746msgid "Translations by "
6747msgstr "Tulkojumu autori -"
6748
6749#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6750msgid "Translators"
6751msgstr "Tulkotāji"
6752
6753#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6754msgid "True"
6755msgstr "Patiess"
6756
6757#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6758#, c-format
6759msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6760msgstr "Mēģinājums aizvākt failu '%s' no atmiņas VFS, taču tas nav ielādēts!"
6761
6762#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6763msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6764msgstr "Turku (ISO-8859-9)"
6765
6766#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6767msgid "Type"
6768msgstr "Tips"
6769
6770#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6771#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6772msgid "Type a font name."
6773msgstr "Ierakstiet fonta nosaukumu."
6774
6775#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6776#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6777msgid "Type a size in points."
6778msgstr "Ierakstiet izmēru punktos."
6779
6780#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6781#, c-format
6782msgid "Type mismatch in argument %u."
6783msgstr "Tipu neatbilstība argumentā %u."
6784
6785#: ../src/common/xtixml.cpp:357
6786#: ../src/common/xtixml.cpp:510
6787#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6788msgid "Type must have enum - long conversion"
6789msgstr ""
6790
6791#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6792#, c-format
6793msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
6794msgstr "Tipu operācijas \"%s\" kļūda: īpašības ar apzīmējumu \"%s\" tips ir \"%s\", NEVIS \"%s\"."
6795
6796#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6797msgid "UP"
6798msgstr "Augšup"
6799
6800#: ../src/common/paper.cpp:135
6801msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6802msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6803
6804#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6805msgid "US-ASCII"
6806msgstr "US-ASCII"
6807
6808#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6809msgid "Unable to add inotify watch"
6810msgstr ""
6811
6812#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6813msgid "Unable to add kqueue watch"
6814msgstr ""
6815
6816#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6817msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6818msgstr ""
6819
6820#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6821msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6822msgstr ""
6823
6824#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6825msgid "Unable to close inotify instance"
6826msgstr ""
6827
6828#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6829#, c-format
6830msgid "Unable to close path '%s'"
6831msgstr "Neizdevās aizvērt ceļu '%s'"
6832
6833#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6834#, c-format
6835msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6836msgstr ""
6837
6838#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6839msgid "Unable to create I/O completion port"
6840msgstr ""
6841
6842#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6843msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6844msgstr ""
6845
6846#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6847msgid "Unable to create inotify instance"
6848msgstr ""
6849
6850#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6851msgid "Unable to create kqueue instance"
6852msgstr ""
6853
6854#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6855msgid "Unable to dequeue completion packet"
6856msgstr ""
6857
6858#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6859msgid "Unable to get events from kqueue"
6860msgstr ""
6861
6862#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6863msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6864msgstr ""
6865
6866#: ../src/gtk/app.cpp:438
6867msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6868msgstr "Nav iespējams inicializēt GTK+, vai DISPLAY parametrs ir iestatīts pareizi?"
6869
6870#: ../src/gtk/app.cpp:273
6871msgid "Unable to initialize Hildon program"
6872msgstr "Neizdevās palaist Hildon programmu."
6873
6874#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6875#, c-format
6876msgid "Unable to open path '%s'"
6877msgstr "Neizdevās atvērt ceļu '%s'"
6878
6879#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6880#, c-format
6881msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6882msgstr "Nav iespējams atvērt pieprasīto HTML dokumentu: %s"
6883
6884#: ../src/unix/sound.cpp:369
6885msgid "Unable to play sound asynchronously."
6886msgstr "Nav iespējams atskaņot skaņu asinhroni."
6887
6888#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6889msgid "Unable to post completion status"
6890msgstr ""
6891
6892#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6893msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6894msgstr ""
6895
6896#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6897msgid "Unable to remove inotify watch"
6898msgstr ""
6899
6900#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6901msgid "Unable to remove kqueue watch"
6902msgstr ""
6903
6904#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6905#, c-format
6906msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6907msgstr ""
6908
6909#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6910msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6911msgstr ""
6912
6913#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6914msgid "Undelete"
6915msgstr "Atjaunot"
6916
6917#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6918msgid "Underline"
6919msgstr "Pasvītrot"
6920
6921#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
6922#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6923#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6924msgid "Underlined"
6925msgstr "Pasvītrots"
6926
6927#: ../src/common/stockitem.cpp:204
6928#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6929msgid "Undo"
6930msgstr "Atsaukt"
6931
6932#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6933msgid "Undo last action"
6934msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
6935
6936#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6937#, c-format
6938msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6939msgstr "Negaidīti simboli aiz iestatījuma '%s'."
6940
6941#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6942#, c-format
6943msgid "Unexpected parameter '%s'"
6944msgstr "Negaidīts parametrs '%s'"
6945
6946#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6947msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6948msgstr ""
6949
6950#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6951msgid "Ungraceful worker thread termination"
6952msgstr ""
6953
6954#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6955#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6956#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6957msgid "Unicode"
6958msgstr "Unikods"
6959
6960#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6961#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6962msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6963msgstr "Unikods 16 bit (UTF-16)"
6964
6965#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6966msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6967msgstr "Unikods 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6968
6969#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6970msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6971msgstr "Unikods 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6972
6973#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6974#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6975msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6976msgstr "Unikods 32 bit (UTF-32)"
6977
6978#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6979msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6980msgstr "Unikods 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6981
6982#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6983msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6984msgstr "Unikods 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6985
6986#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6987msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6988msgstr "Unikods 7 bit (UTF-7)"
6989
6990#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6991msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6992msgstr "Unikods 8 bit (UTF-8)"
6993
6994#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6995msgid "Unindent"
6996msgstr "Samazināt atkāpi"
6997
6998#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6999#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7000msgid "Units for the bottom border width."
7001msgstr "Vienības apakšējās malas platumam."
7002
7003#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7004#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7005msgid "Units for the bottom margin."
7006msgstr "Vienības apakšējai malai."
7007
7008#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7009#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7010msgid "Units for the bottom outline width."
7011msgstr "Vienības apakšējās aprises platumam."
7012
7013#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7014#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7015msgid "Units for the bottom padding."
7016msgstr "Vienības apakšējās malas papildinājumam."
7017
7018#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7019#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7020msgid "Units for the left border width."
7021msgstr "Vienības kreisās apmales platumam."
7022
7023#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7024#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7025msgid "Units for the left margin."
7026msgstr "Vienības kreisajai malai."
7027
7028#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7029#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7030msgid "Units for the left outline width."
7031msgstr "Vienības kreisās malas aprišu platumam."
7032
7033#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7034#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7035msgid "Units for the left padding."
7036msgstr "Vienības kreisās malas papildinājumam."
7037
7038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7040msgid "Units for the maximum object height."
7041msgstr "Vienības objekta maksimālajam augstumam."
7042
7043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7045msgid "Units for the maximum object width."
7046msgstr "Vienības objekta maksimālajam platumam."
7047
7048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7050msgid "Units for the minimum object height."
7051msgstr "Vienības objekta minimālajam augstumam."
7052
7053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7055msgid "Units for the minimum object width."
7056msgstr "Vienības objekta minimālajam platumam."
7057
7058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7060msgid "Units for the object height."
7061msgstr "Vienības objekta augstumam."
7062
7063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7065msgid "Units for the object offset."
7066msgstr "Vienības objekta nobīdei."
7067
7068#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7070msgid "Units for the object width."
7071msgstr "Vienības objekta platumam."
7072
7073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7074#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7075msgid "Units for the right border width."
7076msgstr "Vienības labās apmales platumam."
7077
7078#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7079#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7080msgid "Units for the right margin."
7081msgstr "Vienības kreisajai malai."
7082
7083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7085msgid "Units for the right outline width."
7086msgstr "Vienības labās malas aprisēm."
7087
7088#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7090msgid "Units for the right padding."
7091msgstr "Vienības labās malas papildinājumam."
7092
7093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7095msgid "Units for the top border width."
7096msgstr "Vienības augšējās malas platumam."
7097
7098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7100msgid "Units for the top margin."
7101msgstr "Vienības augšējai malai."
7102
7103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7105msgid "Units for the top outline width."
7106msgstr "Vienības augšējās aprises platumam."
7107
7108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7110msgid "Units for the top padding."
7111msgstr "Vienības augšējam papildinājumam."
7112
7113#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
7114#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7115msgid "Unknown"
7116msgstr "Nezināms"
7117
7118#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7119#, c-format
7120msgid "Unknown DDE error %08x"
7121msgstr "Nezināma DDE kļūda %08x"
7122
7123#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7124msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7125msgstr "GetObjectClassInfo nodots nezināms objekts"
7126
7127#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7128#, c-format
7129msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7130msgstr "Nezināma PNG izšķirtspējas vienība %d"
7131
7132#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7133#, c-format
7134msgid "Unknown Property %s"
7135msgstr "Nezināma īpašība %s"
7136
7137#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7138#, c-format
7139msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7140msgstr "Nav ņemta vērā nezināma TIFF izšķirtspējas vienība %d"
7141
7142#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7143msgid "Unknown data format"
7144msgstr "Nezināms datu formāts"
7145
7146#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7147msgid "Unknown dynamic library error"
7148msgstr "Nezināma dinamiskās bibliotēkas kļūda"
7149
7150#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7151#, c-format
7152msgid "Unknown encoding (%d)"
7153msgstr "Nezināms kodējums (%d)"
7154
7155#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7156#, c-format
7157msgid "Unknown error %08x"
7158msgstr "Nezināma kļūda %08x"
7159
7160#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7161msgid "Unknown exception"
7162msgstr "Nezināma izņēmuma situācija"
7163
7164#: ../src/common/image.cpp:2502
7165msgid "Unknown image data format."
7166msgstr "Nezinām attēla datu formāts."
7167
7168#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7169#, c-format
7170msgid "Unknown long option '%s'"
7171msgstr "Nezināma garā opcija '%s'"
7172
7173#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7174msgid "Unknown name or named argument."
7175msgstr ""
7176
7177#: ../src/common/cmdline.cpp:757
7178#: ../src/common/cmdline.cpp:779
7179#, c-format
7180msgid "Unknown option '%s'"
7181msgstr "Nezināma opcija '%s'"
7182
7183#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7184#, c-format
7185msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7186msgstr "Nenoslēgta '{' MIME tipa %s ierakstā."
7187
7188#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
7189#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
7190#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7191msgid "Unnamed command"
7192msgstr "Nenosaukta komanda"
7193
7194#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7195msgid "Unspecified"
7196msgstr "Nenorādīts"
7197
7198#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
7199#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7200msgid "Unsupported clipboard format."
7201msgstr "Neatbalstīts starpliktuves formāts."
7202
7203#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7204#, c-format
7205msgid "Unsupported theme '%s'."
7206msgstr "Neatbalstīta tēma '%s'."
7207
7208#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
7209#: ../src/common/stockitem.cpp:206
7210msgid "Up"
7211msgstr "Uz augšu"
7212
7213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7214#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7215msgid "Upper case letters"
7216msgstr "Lieli burti"
7217
7218#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7219#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7220msgid "Upper case roman numerals"
7221msgstr "Romiešu cipari ar lielajiem burtiem."
7222
7223#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7224#, c-format
7225msgid "Usage: %s"
7226msgstr "Lietošana: %s"
7227
7228#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7229#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7230#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7231#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7232msgid "Use the current alignment setting."
7233msgstr "Izmantot pašreizējo izlīdzināšanas iestatījumu."
7234
7235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
7236#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7237msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7238msgstr ""
7239
7240#: ../src/common/valtext.cpp:175
7241msgid "Validation conflict"
7242msgstr "Pārbaudes konflikts"
7243
7244#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7245msgid "Value"
7246msgstr "Vērtība"
7247
7248#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7249#, c-format
7250msgid "Value must be %s or higher."
7251msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai lielākai."
7252
7253#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7254#, c-format
7255msgid "Value must be %s or less."
7256msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai mazākai."
7257
7258#: ../src/propgrid/props.cpp:389
7259#: ../src/propgrid/props.cpp:416
7260#, c-format
7261msgid "Value must be between %s and %s."
7262msgstr "Leņķim jābūt starp %s un %s."
7263
7264#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7265msgid "Version "
7266msgstr "Versija"
7267
7268#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7269msgid "Vertical &Offset:"
7270msgstr "Vertikālā n&obīde"
7271
7272#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7273#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7274msgid "Vertical alignment."
7275msgstr "Vertikālais izlīdzinājums"
7276
7277#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7278msgid "View files as a detailed view"
7279msgstr "Aplūkot failus detalizētajā skatā"
7280
7281#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7282msgid "View files as a list view"
7283msgstr "Aplūkot failus saraksta skatā"
7284
7285#: ../src/common/docview.cpp:1933
7286msgid "Views"
7287msgstr "Skati"
7288
7289#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7290msgid "WINDOWS_LEFT"
7291msgstr "WINDOWS_LEFT"
7292
7293#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7294msgid "WINDOWS_MENU"
7295msgstr "WINDOWS_MENU"
7296
7297#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7298msgid "WINDOWS_RIGHT"
7299msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7300
7301#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7302#, c-format
7303msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7304msgstr ""
7305
7306#: ../src/common/log.cpp:230
7307msgid "Warning: "
7308msgstr "Brīdinājums: "
7309
7310#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7311msgid "Weight"
7312msgstr "Svars"
7313
7314#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7315msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7316msgstr "Rietumeiropas (ISO-8859-1)"
7317
7318#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7319msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7320msgstr "Rietumeiropas ar Eiro (ISO-8859-15)"
7321
7322#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
7323#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7324msgid "Whether the font is underlined."
7325msgstr "Vai fonts ir pasvītrots."
7326
7327#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7328msgid "Whole word"
7329msgstr "Viss vārds"
7330
7331#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7332msgid "Whole words only"
7333msgstr "Tikai veselus vārdus"
7334
7335#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7336msgid "Win32 theme"
7337msgstr "Win32 tēma"
7338
7339#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7340msgid "Win32s on Windows 3.1"
7341msgstr "Win32s uz Windows 3.1"
7342
7343#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7344msgid "Windows 2000"
7345msgstr "Windows 2000"
7346
7347#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7348msgid "Windows 7"
7349msgstr "Windows 7"
7350
7351#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7352msgid "Windows 95"
7353msgstr "Windows 95"
7354
7355#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7356msgid "Windows 95 OSR2"
7357msgstr "Windows 95 OSR2"
7358
7359#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7360msgid "Windows 98"
7361msgstr "Windows 98"
7362
7363#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7364msgid "Windows 98 SE"
7365msgstr "Windows 98 SE"
7366
7367#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7368#, c-format
7369msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7370msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7371
7372#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7373msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7374msgstr "Windows Arābu (CP 1256)"
7375
7376#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7377msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7378msgstr "Windows Baltijas (CP 1257)"
7379
7380#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7381#, c-format
7382msgid "Windows CE (%d.%d)"
7383msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7384
7385#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7386msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7387msgstr "Windows Centrāleiropas (CP 1250)"
7388
7389#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7390msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7391msgstr "Windows Ķīnas vienkāršotais (CP 936) or GB-2312"
7392
7393#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7394msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7395msgstr "Windows Ķīnas tradicionālais (CP 950) or Big-5"
7396
7397#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7398msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7399msgstr "Windows Kirilica (CP 1251)"
7400
7401#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7402msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7403msgstr "Windows Grieķu (CP 1253)"
7404
7405#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7406msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7407msgstr "Windows Ebreju (CP 1255)"
7408
7409#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7410msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7411msgstr "Windows Japāņu (CP 932) va8i Shift-JIS"
7412
7413#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7414msgid "Windows Korean (CP 949)"
7415msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7416
7417#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7418msgid "Windows ME"
7419msgstr "Windows ME"
7420
7421#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7422#, c-format
7423msgid "Windows NT %lu.%lu"
7424msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7425
7426#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7427msgid "Windows Server 2003"
7428msgstr "Windows Server 2003"
7429
7430#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7431msgid "Windows Server 2008"
7432msgstr "Windows Server 2008"
7433
7434#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7435msgid "Windows Server 2008 R2"
7436msgstr "Windows Server 2008 R2"
7437
7438#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7439msgid "Windows Thai (CP 874)"
7440msgstr "Windows Taju (CP 874)"
7441
7442#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7443msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7444msgstr "Windows Turku (CP 1254)"
7445
7446#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7447msgid "Windows Vista"
7448msgstr "Windows Vista"
7449
7450#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7451msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7452msgstr "Windows Rietumeiropas (CP 1252)"
7453
7454#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7455msgid "Windows XP"
7456msgstr "Windows XP"
7457
7458#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7459msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7460msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7461
7462#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7463msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7464msgstr "Windows/DOS OEM Kirilica (CP 866)"
7465
7466#: ../src/common/ffile.cpp:147
7467#, c-format
7468msgid "Write error on file '%s'"
7469msgstr "Rakstīšanas kļūda failā '%s'"
7470
7471#: ../src/xml/xml.cpp:837
7472#, c-format
7473msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7474msgstr ""
7475
7476#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7477msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7478msgstr "XPM: nepareizi pikseļu dati!"
7479
7480#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7481#, c-format
7482msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7483msgstr "XPM: nepareizs krāsas apraksts rindā %d"
7484
7485#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7486msgid "XPM: incorrect header format!"
7487msgstr "XPM: nepareizs galvenes formāts!"
7488
7489#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
7490#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7491#, c-format
7492msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7493msgstr "XPM: kļūdaina krāsa definīcija '%s' rindā %d!"
7494
7495#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7496msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7497msgstr "XPM: nav atlikusi neviena maskai izmantojam krāsa!"
7498
7499#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7500#, c-format
7501msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7502msgstr "XPM: aprauti attēla dati rindā %d!"
7503
7504#: ../src/common/stockitem.cpp:207
7505#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7506msgid "Yes"
7507msgstr "Jā"
7508
7509#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7510msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7511msgstr ""
7512
7513#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
7514#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
7515msgid "You cannot Init an overlay twice"
7516msgstr ""
7517
7518#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7519msgid "You cannot add a new directory to this section."
7520msgstr "Jūs nevarat pievienot jaunu mapi šai sekcijai."
7521
7522#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7523msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7524msgstr "Jūs ievadījāt nederīgu vērtību. Nospiediet ESC, lai pārtauktu labošanu."
7525
7526#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7527msgid "Zoom &In"
7528msgstr "Pa&lielināt"
7529
7530#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7531msgid "Zoom &Out"
7532msgstr "Sa&mazināt"
7533
7534#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7535#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
7536msgid "Zoom In"
7537msgstr "Tuvināt"
7538
7539#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7540#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
7541msgid "Zoom Out"
7542msgstr "Attālināt"
7543
7544#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7545msgid "Zoom to &Fit"
7546msgstr "Ietilpināt attēlu"
7547
7548#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7549msgid "Zoom to Fit"
7550msgstr "Ietilpināt"
7551
7552#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7553msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7554msgstr ""
7555
7556#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7557msgid ""
7558"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
7559"or an invalid instance identifier\n"
7560"was passed to a DDEML function."
7561msgstr ""
7562
7563#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7564msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7565msgstr ""
7566
7567#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7568msgid "a memory allocation failed."
7569msgstr "atmiņas izdalīšanas kļūda."
7570
7571#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7572msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7573msgstr "DDEML neapstiprināja parametru."
7574
7575#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7576msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7577msgstr ""
7578
7579#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7580msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7581msgstr ""
7582
7583#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7584msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7585msgstr ""
7586
7587#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7588msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7589msgstr ""
7590
7591#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7592msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7593msgstr ""
7594
7595#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7596msgid ""
7597"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7598"that was terminated by the client, or the server\n"
7599"terminated before completing a transaction."
7600msgstr ""
7601
7602#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7603msgid "a transaction failed."
7604msgstr "transakcija neizdevās."
7605
7606#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7607msgid "alt"
7608msgstr "alt"
7609
7610#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7611msgid ""
7612"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7613"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7614"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7615"attempted to perform server transactions."
7616msgstr ""
7617
7618#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7619msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7620msgstr "iekšējais funkcijas PostMessage izsaukums neizdevās."
7621
7622#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7623msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7624msgstr "DDEML radās iekšēja kļuda."
7625
7626#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7627msgid ""
7628"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7629"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7630"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7631msgstr ""
7632
7633#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7634msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7635msgstr "pieņemot, ka tas ir apvienots vairāku daļu zip"
7636
7637#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7638#, c-format
7639msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7640msgstr "mēģinājums mainīt nemainīgu atslēgu '%s' nav ņemts vērā."
7641
7642#: ../src/html/chm.cpp:330
7643msgid "bad arguments to library function"
7644msgstr "bibliotēkas funkcijai nederīgi argumenti"
7645
7646#: ../src/html/chm.cpp:342
7647msgid "bad signature"
7648msgstr "nederīgs paraksts"
7649
7650#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7651msgid "bad zipfile offset to entry"
7652msgstr ""
7653
7654#: ../src/common/ftp.cpp:408
7655msgid "binary"
7656msgstr "binārs"
7657
7658#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7659msgid "bold"
7660msgstr "treknraksts"
7661
7662#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7663msgid "buffer is too small for Windows directory."
7664msgstr "buferis ir pārāk mazs Windows mapei."
7665
7666#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7667#, c-format
7668msgid "build %lu"
7669msgstr "versija %lu"
7670
7671#: ../src/common/ffile.cpp:80
7672#, c-format
7673msgid "can't close file '%s'"
7674msgstr "nevar aizvērt failu '%s'"
7675
7676#: ../src/common/file.cpp:279
7677#, c-format
7678msgid "can't close file descriptor %d"
7679msgstr ""
7680
7681#: ../src/common/file.cpp:577
7682#, c-format
7683msgid "can't commit changes to file '%s'"
7684msgstr "failā '%s' nav iespējams saglabāt izmaiņas"
7685
7686#: ../src/common/file.cpp:213
7687#, c-format
7688msgid "can't create file '%s'"
7689msgstr "nevar izdzēst failu '%s'"
7690
7691#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7692#, c-format
7693msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7694msgstr "nevar izdzēst lietotāja konfigurācijas failu '%s'"
7695
7696#: ../src/common/file.cpp:480
7697#, c-format
7698msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7699msgstr ""
7700
7701#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
7702#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7703#, c-format
7704msgid "can't execute '%s'"
7705msgstr "nevar izpildīt '%s'"
7706
7707#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7708msgid "can't find central directory in zip"
7709msgstr "nav iespējams atrast galveno zip mapi"
7710
7711#: ../src/common/file.cpp:450
7712#, c-format
7713msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7714msgstr ""
7715
7716#: ../src/msw/utils.cpp:376
7717msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7718msgstr "lietotāja mājas mape nav atrodama, izmanto pašreizējo mapi."
7719
7720#: ../src/common/file.cpp:351
7721#, c-format
7722msgid "can't flush file descriptor %d"
7723msgstr ""
7724
7725#: ../src/common/file.cpp:407
7726#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7727#, c-format
7728msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7729msgstr ""
7730
7731#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7732msgid "can't load any font, aborting"
7733msgstr "nav iespējams ielādēt nevienu fontu, pārtrauc darbu"
7734
7735#: ../src/common/file.cpp:265
7736#: ../src/common/ffile.cpp:64
7737#, c-format
7738msgid "can't open file '%s'"
7739msgstr "nevar atvērt failu '%s'"
7740
7741#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7742#, c-format
7743msgid "can't open global configuration file '%s'."
7744msgstr "nevar atvērt globālo konfigurācijas failu '%s'."
7745
7746#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7747#, c-format
7748msgid "can't open user configuration file '%s'."
7749msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu '%s'."
7750
7751#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7752msgid "can't open user configuration file."
7753msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu."
7754
7755#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7756msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7757msgstr ""
7758
7759#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7760msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7761msgstr ""
7762
7763#: ../src/common/file.cpp:303
7764#, c-format
7765msgid "can't read from file descriptor %d"
7766msgstr ""
7767
7768#: ../src/common/file.cpp:572
7769#, c-format
7770msgid "can't remove file '%s'"
7771msgstr "nevar nodzēst failu '%s'"
7772
7773#: ../src/common/file.cpp:589
7774#, c-format
7775msgid "can't remove temporary file '%s'"
7776msgstr "nevar nodzēst pagaidu failu '%s'"
7777
7778#: ../src/common/file.cpp:393
7779#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7780#, c-format
7781msgid "can't seek on file descriptor %d"
7782msgstr ""
7783
7784#: ../src/common/textfile.cpp:300
7785#, c-format
7786msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7787msgstr "nevar ierakstīt bufera '%s' saturu diskā."
7788
7789#: ../src/common/file.cpp:319
7790#, c-format
7791msgid "can't write to file descriptor %d"
7792msgstr ""
7793
7794#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7795msgid "can't write user configuration file."
7796msgstr "nevar pierakstīt lietotāja konfigurācijas failu."
7797
7798#: ../src/html/chm.cpp:346
7799msgid "checksum error"
7800msgstr "kļūda kontrolsummā"
7801
7802#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7803msgid "checksum failure reading tar header block"
7804msgstr ""
7805
7806#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7807#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7808#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7809#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7810#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7811#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7812#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7813#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7814#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7815#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7816#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7817#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7818#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7819#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7820#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7821#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7829msgid "cm"
7830msgstr "cm"
7831
7832#: ../src/html/chm.cpp:348
7833msgid "compression error"
7834msgstr "saspiešanas kļūda"
7835
7836#: ../src/common/regex.cpp:240
7837msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7838msgstr "neizdevās pārvērst 8 bitu kodējumā"
7839
7840#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7841msgid "ctrl"
7842msgstr "ctrl"
7843
7844#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7845msgid "date"
7846msgstr "datums"
7847
7848#: ../src/html/chm.cpp:350
7849msgid "decompression error"
7850msgstr "atspiešanas kļūda"
7851
7852#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
7853#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
7854msgid "default"
7855msgstr "noklusētais"
7856
7857#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7858msgid "double"
7859msgstr "dubults"
7860
7861#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7862msgid "dump of the process state (binary)"
7863msgstr ""
7864
7865#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7866msgid "eighteenth"
7867msgstr "astoņpadsmitais"
7868
7869#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7870msgid "eighth"
7871msgstr "astotais"
7872
7873#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7874msgid "eleventh"
7875msgstr "vienpadsmitais"
7876
7877#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7878#, c-format
7879msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7880msgstr "ieraksts '%s' grupā '%s' parādās vairākkārt"
7881
7882#: ../src/html/chm.cpp:344
7883msgid "error in data format"
7884msgstr "kļūda datu formātā"
7885
7886#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7887#, c-format
7888msgid "error opening '%s'"
7889msgstr "kļūda atverot '%s'"
7890
7891#: ../src/html/chm.cpp:332
7892msgid "error opening file"
7893msgstr "kļūda atverot failu"
7894
7895#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7896msgid "error reading zip central directory"
7897msgstr "kļūda lasot zip galveno mapi"
7898
7899#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7900msgid "error reading zip local header"
7901msgstr ""
7902
7903#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7904#, c-format
7905msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7906msgstr ""
7907
7908#: ../src/common/ffile.cpp:169
7909#, c-format
7910msgid "failed to flush the file '%s'"
7911msgstr ""
7912
7913#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
7914msgid "fifteenth"
7915msgstr "piecpadsmitais"
7916
7917#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
7918msgid "fifth"
7919msgstr "piektais"
7920
7921#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7922#, c-format
7923msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7924msgstr "fails '%s', rinda %d: pēc grupas galvenes '%s' nav ņemts vērā."
7925
7926#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7927#, c-format
7928msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7929msgstr "fails '%s', rinda %d: nepieciešama '=' ."
7930
7931#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7932#, c-format
7933msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7934msgstr "fails '%s', rinda %d: atslēga '%s' pirmo reizi atrasta rindā %d."
7935
7936#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7937#, c-format
7938msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7939msgstr "fails '%s', rinda %d: nemainīgās atslēgas vērtība '%s' nav ņemta vērā."
7940
7941#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7942#, c-format
7943msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7944msgstr "fails '%s': negaidīts simbols %c %d rindā."
7945
7946#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
7947msgid "files"
7948msgstr "failus"
7949
7950#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
7951msgid "first"
7952msgstr "pirmais"
7953
7954#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
7955msgid "font size"
7956msgstr "fonta izmērs"
7957
7958#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
7959msgid "fourteenth"
7960msgstr "četrpadsmitais"
7961
7962#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
7963msgid "fourth"
7964msgstr "ceturtais"
7965
7966#: ../src/common/appbase.cpp:679
7967msgid "generate verbose log messages"
7968msgstr "veidot izsmeļošus žurnāla ierakstus"
7969
7970#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
7971#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
7972msgid "image"
7973msgstr "attēls"
7974
7975#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7976msgid "incomplete header block in tar"
7977msgstr ""
7978
7979#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7980msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7981msgstr ""
7982
7983#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7984msgid "incorrect size given for tar entry"
7985msgstr ""
7986
7987#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7988msgid "invalid data in extended tar header"
7989msgstr "Nederīgi dati..."
7990
7991#: ../src/generic/logg.cpp:1052
7992msgid "invalid message box return value"
7993msgstr ""
7994
7995#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7996msgid "invalid zip file"
7997msgstr "nederīgs zip fails"
7998
7999#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8000msgid "italic"
8001msgstr "slīpraksts"
8002
8003#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8004msgid "light"
8005msgstr "viegls"
8006
8007#: ../src/common/intl.cpp:296
8008#, c-format
8009msgid "locale '%s' cannot be set."
8010msgstr "lokāli '%s' nav iespējams uzstādīt."
8011
8012#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8013msgid "midnight"
8014msgstr "pusnakts"
8015
8016#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8017msgid "nineteenth"
8018msgstr "deviņpadsmitais"
8019
8020#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8021msgid "ninth"
8022msgstr "devītais"
8023
8024#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8025msgid "no DDE error."
8026msgstr "nav DDE kļūdas."
8027
8028#: ../src/html/chm.cpp:328
8029msgid "no error"
8030msgstr "nav kļūdu"
8031
8032#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8033#, c-format
8034msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8035msgstr "mapē %s nav atrasts neviens fonts, izmanto iebūvēto fontu"
8036
8037#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8038msgid "noname"
8039msgstr "bezvārda"
8040
8041#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8042msgid "noon"
8043msgstr "dienas vidus"
8044
8045#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8046msgid "normal"
8047msgstr "normāls"
8048
8049#: ../src/gtk/print.cpp:1215
8050#: ../src/gtk/print.cpp:1320
8051msgid "not implemented"
8052msgstr "nav realizēts"
8053
8054#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8055msgid "num"
8056msgstr "Num"
8057
8058#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8059msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8060msgstr ""
8061
8062#: ../src/html/chm.cpp:340
8063msgid "out of memory"
8064msgstr "pietrūkst atmiņas"
8065
8066#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8067#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8068#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8072msgid "percent"
8073msgstr "procenti"
8074
8075#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8076msgid "process context description"
8077msgstr "procesa konteksta apraksts"
8078
8079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8126#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8148msgid "px"
8149msgstr " px"
8150
8151#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8152msgid "rawctrl"
8153msgstr "rawctrl"
8154
8155#: ../src/html/chm.cpp:334
8156msgid "read error"
8157msgstr "lasīšanas kļūda"
8158
8159#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8160#, c-format
8161msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8162msgstr ""
8163
8164#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8165#, c-format
8166msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8167msgstr ""
8168
8169#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8170msgid "reentrancy problem."
8171msgstr ""
8172
8173#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8174msgid "second"
8175msgstr "otrais"
8176
8177#: ../src/html/chm.cpp:338
8178msgid "seek error"
8179msgstr "pozicionēšanas kļūda"
8180
8181#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8182msgid "seventeenth"
8183msgstr "septiņpadsmitais"
8184
8185#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8186msgid "seventh"
8187msgstr "septītais"
8188
8189#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8190msgid "shift"
8191msgstr "shift"
8192
8193#: ../src/common/appbase.cpp:669
8194msgid "show this help message"
8195msgstr "parādīt šo palīdzības paziņojumu"
8196
8197#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8198msgid "sixteenth"
8199msgstr "sešpadsmitais"
8200
8201#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8202msgid "sixth"
8203msgstr "sestais"
8204
8205#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8206msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8207msgstr "norādiet izmantojamo ekrāna režīmu (piem. 640x480-16)"
8208
8209#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8210msgid "specify the theme to use"
8211msgstr "norādiet izmantojamo tēmu"
8212
8213#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8214msgid "standard/circle"
8215msgstr "standarta/rinķis"
8216
8217#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8218msgid "standard/circle-outline"
8219msgstr "standarta/riņķa aprises"
8220
8221#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8222msgid "standard/diamond"
8223msgstr "standarta/rombs"
8224
8225#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8226msgid "standard/square"
8227msgstr "standarta/kvadrāts"
8228
8229#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8230msgid "standard/triangle"
8231msgstr "standarta/trīsstūris"
8232
8233#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8234msgid "stored file length not in Zip header"
8235msgstr ""
8236
8237#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8238msgid "str"
8239msgstr "str"
8240
8241#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
8242#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
8243msgid "strikethrough"
8244msgstr "caursvītrots"
8245
8246#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
8247#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8248#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
8249#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8250msgid "tar entry not open"
8251msgstr ""
8252
8253#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8254msgid "tenth"
8255msgstr "desmitais"
8256
8257#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8258msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8259msgstr ""
8260
8261#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8262msgid "third"
8263msgstr "trešā"
8264
8265#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8266msgid "thirteenth"
8267msgstr "trīspadsmitais"
8268
8269#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8270msgid "today"
8271msgstr "šodiena"
8272
8273#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8274msgid "tomorrow"
8275msgstr "rītdiena"
8276
8277#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8278#, c-format
8279msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8280msgstr "nav ņemta vērā '%s' noslēdzošā reversā slīpsvītra"
8281
8282#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8283msgid "translator-credits"
8284msgstr "atzinība tulkotājiem"
8285
8286#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8287msgid "twelfth"
8288msgstr "divpadsmitais"
8289
8290#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8291msgid "twentieth"
8292msgstr "divdesmitais"
8293
8294#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
8295#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
8296msgid "underlined"
8297msgstr "pasvītrots"
8298
8299#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8300#, c-format
8301msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8302msgstr "negaidīta \" pozīcijā %d virknē '%s'."
8303
8304#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8305msgid "unexpected end of file"
8306msgstr "negaidītas faila beigas"
8307
8308#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
8309#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
8310#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
8311#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
8312msgid "unknown"
8313msgstr "nezināms"
8314
8315#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8316#, c-format
8317msgid "unknown class %s"
8318msgstr "nezināma klase %s"
8319
8320#: ../src/common/regex.cpp:262
8321#: ../src/html/chm.cpp:352
8322msgid "unknown error"
8323msgstr "nezināma kļūda"
8324
8325#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8326#, c-format
8327msgid "unknown error (error code %08x)."
8328msgstr "nezināma kļūda (kļūdas kods %08x)."
8329
8330#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8331msgid "unknown seek origin"
8332msgstr "nezināms pozicionēšanas avots"
8333
8334#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8335#, c-format
8336msgid "unknown-%d"
8337msgstr "nezināms-%d"
8338
8339#: ../src/common/docview.cpp:509
8340msgid "unnamed"
8341msgstr "nenosaukts"
8342
8343#: ../src/common/docview.cpp:1587
8344#, c-format
8345msgid "unnamed%d"
8346msgstr "nenosaukts%d"
8347
8348#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
8349#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8350msgid "unsupported Zip compression method"
8351msgstr "neatbalstīta Zip kompresijas metode"
8352
8353#: ../src/common/translation.cpp:1724
8354#, c-format
8355msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8356msgstr "izmanto katalogu '%s' no '%s'."
8357
8358#: ../src/html/chm.cpp:336
8359msgid "write error"
8360msgstr "rakstīšanas kļūda"
8361
8362#: ../src/common/time.cpp:331
8363msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8364msgstr "wxGetTimeOfDay beidzās ar kļūdu."
8365
8366#: ../src/gtk/print.cpp:978
8367msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8368msgstr ""
8369
8370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8371msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8372msgstr ""
8373
8374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8375msgid "wxWidget's control not initialized."
8376msgstr "wxWidget's vadīkla nav inicializēta."
8377
8378#: ../src/motif/app.cpp:246
8379#, c-format
8380msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8381msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu priekš '%s': beidz darbu."
8382
8383#: ../src/x11/app.cpp:165
8384msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8385msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu. Beidz darbu."
8386
8387#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8388msgid "xxxx"
8389msgstr "xxxx"
8390
8391#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8392msgid "yesterday"
8393msgstr "varardiena"
8394
8395#: ../src/common/zstream.cpp:244
8396#: ../src/common/zstream.cpp:419
8397#, c-format
8398msgid "zlib error %d"
8399msgstr "zlib kļūda %d"
8400
8401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8402#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8403msgid "~"
8404msgstr "~"
8405
8406#~ msgid "\t%s: %s\n"
8407#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8408
8409#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8410#~ msgstr " Nevarēja izveidot UnicodeConverter"
8411
8412#~ msgid "#define %s must be an integer."
8413#~ msgstr "#define %s ir jābūt skaitlim."
8414
8415#~ msgid "%.*f GB"
8416#~ msgstr "%.*f GB"
8417
8418#~ msgid "%.*f MB"
8419#~ msgstr "%.*f MB"
8420
8421#~ msgid "%.*f TB"
8422#~ msgstr "%.*f TB"
8423
8424#~ msgid "%.*f kB"
8425#~ msgstr "%.*f kB"
8426
8427#~ msgid "%s B"
8428#~ msgstr "%s B"
8429
8430#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8431#~ msgstr "%s nav bitkartes resursa specifikācijas."
8432
8433#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8434#~ msgstr "%s nav ikonas resursa specifikācijas."
8435
8436#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8437#~ msgstr "%s: kļūdaina resursu faila sintakse."
8438
8439#~ msgid "&About..."
8440#~ msgstr "P&ar..."
8441
8442#~ msgid "&Goto..."
8443#~ msgstr "&Iet uz..."
8444
8445#~ msgid "&Open"
8446#~ msgstr "&Atvērt"
8447
8448#~ msgid "&Print"
8449#~ msgstr "&Drukāt"
8450
8451#~ msgid "&Save..."
8452#~ msgstr "&Saglabāt..."
8453
8454#~ msgid ""
8455#~ ", expected static, #include or #define\n"
8456#~ "while parsing resource."
8457#~ msgstr ""
8458#~ ", gaidīts static, #include vai #define\n"
8459#~ "analizējot resursu."
8460
8461#~ msgid "<<"
8462#~ msgstr "<<"
8463
8464#~ msgid ">>"
8465#~ msgstr ">>"
8466
8467#~ msgid ">>|"
8468#~ msgstr ">>|"
8469
8470#~ msgid "All files (*.*)|*"
8471#~ msgstr "Visus failus (*.*)|*"
8472
8473#~ msgid "Alt-"
8474#~ msgstr "Alt-"
8475
8476#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8477#~ msgstr "Arhīvs nesatur #SYSTEM failu"
8478
8479#~ msgid "BIG5"
8480#~ msgstr "BIG5"
8481
8482#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8483#~ msgstr "Bitkartes resursa specifikācija %s nav atrasta."
8484
8485#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8486#~ msgstr "Nav iespējams pārbaudīt faila '%s' attēla formātu: fails nepastāv."
8487
8488#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8489#~ msgstr "Nevar ielādēt attēlu no faila '%s': fails neeksistē."
8490
8491#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8492#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst dialoga vienības: nezināms dialogs."
8493
8494#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8495#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst no kodējuma '%s'!"
8496
8497#, fuzzy
8498#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8499#~ msgstr "Nevar atrast fontu %1, fails %2."
8500
8501#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8502#~ msgstr "Nav iespējams inicializēt SciTech MGL!"
8503
8504#~ msgid "Cannot initialize display."
8505#~ msgstr "Nevar atvērt ekrānu."
8506
8507#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8508#~ msgstr "Nevar atvērt failu '%s'."
8509
8510#, fuzzy
8511#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8512#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
8513
8514#, fuzzy
8515#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8516#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
8517
8518#~ msgid "Click to cancel this window."
8519#~ msgstr "Nospiediet, lai atceltu šo logu."
8520
8521#~ msgid "Click to confirm your selection."
8522#~ msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu Jūsu izvēli."
8523
8524#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8525#~ msgstr "Aizvērt\tAlt-F4"
8526
8527#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8528#~ msgstr "Aizver dialogu, neievietojot simbolu."
8529
8530#, fuzzy
8531#~ msgid "Could not unlock mutex"
8532#~ msgstr "Nevarēja atvērt konsoli.\n"
8533
8534#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8535#~ msgstr "Mape '%s' nepastāv!"
8536
8537#~ msgid "Elapsed time : "
8538#~ msgstr "Pagājušais laiks:"
8539
8540#~ msgid "Estimated time : "
8541#~ msgstr "Aptuvenais laiks:"
8542
8543#, fuzzy
8544#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8545#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
8546
8547#, fuzzy
8548#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8549#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
8550
8551#, fuzzy
8552#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8553#~ msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s"
8554
8555#~ msgid ""
8556#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8557#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8558#~ msgstr ""
8559#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8560#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
8561
8562#~ msgid ""
8563#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8564#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8565#~ msgstr ""
8566#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8567#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadIconData?"
8568
8569#~ msgid ""
8570#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8571#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8572#~ msgstr ""
8573#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8574#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
8575
8576#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8577#~ msgstr "Neizdevās iegūt starpliktuves datus."
8578
8579#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8580#~ msgstr "Neizdevās ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s' Kļūda '%s'"
8581
8582#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8583#~ msgstr "Neizdevās reģistrēt OpenGL loga klasi."
8584
8585#~ msgid "Fatal error"
8586#~ msgstr "Fatāla kļūda"
8587
8588#~ msgid "Fatal error: "
8589#~ msgstr "Fatāla kļūda: "
8590
8591#~ msgid "File %s does not exist."
8592#~ msgstr "Fails '%s' neeksistē."
8593
8594#~ msgid "Found "
8595#~ msgstr "Atrasts"
8596
8597#~ msgid "GB-2312"
8598#~ msgstr "GB-2312"
8599
8600#~ msgid "Goto Page"
8601#~ msgstr "Iet uz Lapu"
8602
8603#~ msgid ""
8604#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8605#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8606#~ msgstr ""
8607#~ "HTML lapdales algoritms ir izveidojis vairāk lappušu, nekā pieļaujams un "
8608#~ "tādēļ tas nevar turpināt darbu!"
8609
8610#~ msgid "I64"
8611#~ msgstr "I64"
8612
8613#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8614#~ msgstr "Ikonas resursu specifikācija %s nav atrasta."
8615
8616#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8617#~ msgstr "Kļūdaina resursu faila sintakse."
8618
8619#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8620#~ msgstr "Ievieto izvēlēto simbolu."
8621
8622#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8623#~ msgstr "Iekšēja kļūda: nederīga wxCustomTypeInfo"
8624
8625#, fuzzy
8626#~ msgid "Long Conversions not supported"
8627#~ msgstr "Failu augšuieplāde nav atbalstīta."
8628
8629#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8630#~ msgstr "Režīms %ix%i-%i nav pieejams."
8631
8632#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8633#~ msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība, tik sagaidīta zīme '='."
8634
8635#~ msgid "Paper Size"
8636#~ msgstr "Papīra izmērs"
8637
8638#~ msgid "Print previe&w"
8639#~ msgstr "Drukas priekš&skatījums"
8640
8641#~ msgid "Program aborted."
8642#~ msgstr "Programmas izpilde pārtraukta."
8643
8644#~ msgid "Remaining time : "
8645#~ msgstr "Atlikušais laiks:"
8646
8647#~ msgid "SHIFT-JIS"
8648#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8649
8650#~ msgid "Select a file"
8651#~ msgstr "Izvēlieties failu"
8652
8653#~ msgid "Select all"
8654#~ msgstr "Iezīmēt visu"
8655
8656#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8657#~ msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams saglabāšanai."
8658
8659#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8660#~ msgstr "Diemžēl, šo failu saglabāt nav iespējams."
8661
8662#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8663#~ msgstr ""
8664#~ "Diemžēl, lai izveidotu drukas priekšskatījumu, ir jābūt uzstādītai drukas "
8665#~ "iekārtai."
8666
8667#~ msgid "Status: "
8668#~ msgstr "Statuss: "
8669
8670#~ msgid "String conversions not supported"
8671#~ msgstr "Virkņu pārvēršana nav atbalstīta"
8672
8673#~ msgid "Symbols"
8674#~ msgstr "Simboli"
8675
8676#~ msgid "TIFF library error."
8677#~ msgstr "TIFF bibliotēkas kļūda."
8678
8679#~ msgid "TIFF library warning."
8680#~ msgstr "TIFF bibliotēkas brīdinājums."
8681
8682#~ msgid ""
8683#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8684#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8685#~ msgstr ""
8686#~ "Failu '%s' nav iespējams atvērt.\n"
8687#~ "Tas ir izņemts no nesen lietoto failu saraksta."
8688
8689#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8690#~ msgstr "Ceļš '%s' satur pārāk daudz \"..\"!"
8691
8692#~ msgid "Unknown style flag "
8693#~ msgstr "Nezināms stila karogs"
8694
8695#~ msgid "Version %s"
8696#~ msgstr "Versija %s"
8697
8698#~ msgid "Video Output"
8699#~ msgstr "Video izvade"
8700
8701#~ msgid "Warning"
8702#~ msgstr "Brīdinājums"
8703
8704#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8705#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8706
8707#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8708#~ msgstr "XRC resurss '%s' (klase '%s') nav atrasts!"
8709
8710#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8711#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot animāciju no '%s'."
8712
8713#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8714#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot bitkarti no '%s'."
8715
8716#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8717#~ msgstr "XRC resurss: kļūdaina krāsas specifikācija '%s' īpašībai '%s'."
8718
8719#~ msgid "[EMPTY]"
8720#~ msgstr "[TUKŠS]"
8721
8722#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8723#~ msgstr "kataloga fails domēnam '%s' nav atrasts."
8724
8725#, fuzzy
8726#~ msgid "delegate has no type info"
8727#~ msgstr "Darbvirsmas elementa failam %1 nav tipa (Type=...) ieraksta."
8728
8729#~ msgid "encoding %i"
8730#~ msgstr "kodējums %i"
8731
8732#, fuzzy
8733#~ msgid "establish"
8734#~ msgstr "Izveido tīkla savienojumu"
8735
8736#, fuzzy
8737#~ msgid "initiate"
8738#~ msgstr "Nevar inicializēt %1 protokolu"
8739
8740#, fuzzy
8741#~ msgid "invalid eof() return value."
8742#~ msgstr "Nederīga atgrieztā vērtība no %s"
8743
8744#~ msgid "unknown line terminator"
8745#~ msgstr "nezināms rindas noslēgums"
8746
8747#~ msgid "writing"
8748#~ msgstr "raksta"
8749
8750#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8751#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8752
8753#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8754#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8755
8756#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8757#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8758
8759#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8760#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8761
8762#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8763#~ msgstr "wxSocket: nederīgs paraksts ReadMsg."
8764
8765#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8766#~ msgstr "wxSocket: nezināms notikums!"
8767
8768#~ msgid "|<<"
8769#~ msgstr "|<<"
8770
8771#, fuzzy
8772#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8773#~ msgstr "*** To var atrast \"%s\"\n"
8774
8775#, fuzzy
8776#~ msgid "Help : %s"
8777#~ msgstr "Palīdzība"
8778
8779#, fuzzy
8780#~ msgid "Search!"
8781#~ msgstr "Meklēt"
8782
8783#~ msgid "."
8784#~ msgstr "."
8785
8786#~ msgid "Error "
8787#~ msgstr "Kļūda "