]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
8577d7b1 | 1 | # wxWidgets translation to Japanese |
1cbf0cc6 VZ |
2 | msgid "" |
3 | msgstr "" | |
4 | "Project-Id-Version: $Id$\n" | |
402b0a2c | 5 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
edff7545 | 6 | "POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n" |
0d8b87ac | 7 | "PO-Revision-Date: 2003-12-02 15:38+0900\n" |
320656c4 | 8 | "Last-Translator: Hiroshi Saito <saito@inetrt.skcapi.co.jp>\n" |
8577d7b1 | 9 | "Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwidgets.org>\n" |
1cbf0cc6 VZ |
10 | "MIME-Version: 1.0\n" |
11 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
320656c4 | 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1cbf0cc6 | 13 | |
402b0a2c | 14 | #: ../src/common/log.cpp:319 |
1cbf0cc6 VZ |
15 | #, c-format |
16 | msgid " (error %ld: %s)" | |
17 | msgstr "(エラー %ld: %s)" | |
18 | ||
402b0a2c | 19 | #: ../src/common/docview.cpp:1325 |
1cbf0cc6 | 20 | msgid " - " |
6a172d59 | 21 | msgstr " -" |
1cbf0cc6 | 22 | |
edff7545 | 23 | #: ../src/html/htmprint.cpp:544 |
1cbf0cc6 | 24 | msgid " Preview" |
320656c4 | 25 | msgstr "プレビュー" |
1cbf0cc6 | 26 | |
402b0a2c | 27 | #: ../src/common/paper.cpp:136 |
1cbf0cc6 VZ |
28 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" |
29 | msgstr "#10 封筒、4 1/8 x 9 1/2 インチ" | |
30 | ||
402b0a2c | 31 | #: ../src/common/paper.cpp:137 |
1cbf0cc6 VZ |
32 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" |
33 | msgstr "#11 封筒、4 1/2 x 10 3/8 インチ" | |
34 | ||
402b0a2c | 35 | #: ../src/common/paper.cpp:138 |
1cbf0cc6 VZ |
36 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" |
37 | msgstr "#12 封筒、4 3/4 x 11 インチ" | |
38 | ||
402b0a2c | 39 | #: ../src/common/paper.cpp:139 |
1cbf0cc6 VZ |
40 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" |
41 | msgstr "#14 封筒、5 x 11 1/2 インチ" | |
42 | ||
402b0a2c | 43 | #: ../src/common/paper.cpp:135 |
1cbf0cc6 VZ |
44 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" |
45 | msgstr "#9 封筒、3 7/8 x 8 7/8 インチ" | |
46 | ||
edff7545 VZ |
47 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877 |
48 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544 | |
1cbf0cc6 VZ |
49 | #, c-format |
50 | msgid "%i of %i" | |
51 | msgstr "%i of %i" | |
52 | ||
edff7545 | 53 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:280 |
402b0a2c VZ |
54 | #, c-format |
55 | msgid "%ld bytes" | |
56 | msgstr "" | |
57 | ||
58 | #: ../src/common/cmdline.cpp:825 | |
1cbf0cc6 VZ |
59 | #, c-format |
60 | msgid "%s (or %s)" | |
0d8b87ac | 61 | msgstr "%s (または %s)" |
1cbf0cc6 | 62 | |
edff7545 | 63 | #: ../src/generic/logg.cpp:260 |
1cbf0cc6 VZ |
64 | #, c-format |
65 | msgid "%s Error" | |
66 | msgstr "%s エラー" | |
67 | ||
edff7545 | 68 | #: ../src/generic/logg.cpp:268 |
1cbf0cc6 VZ |
69 | #, c-format |
70 | msgid "%s Information" | |
71 | msgstr "%s 情報" | |
72 | ||
edff7545 | 73 | #: ../src/generic/logg.cpp:264 |
1cbf0cc6 VZ |
74 | #, c-format |
75 | msgid "%s Warning" | |
76 | msgstr "%s 警告" | |
77 | ||
edff7545 VZ |
78 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 |
79 | #, fuzzy, c-format | |
80 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
81 | msgstr "ファイル (%s)|%s" | |
82 | ||
402b0a2c | 83 | #: ../src/common/msgout.cpp:188 |
1cbf0cc6 VZ |
84 | #, c-format |
85 | msgid "%s message" | |
86 | msgstr "%s メッセージ" | |
87 | ||
402b0a2c VZ |
88 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:274 |
89 | msgid "&About..." | |
90 | msgstr "" | |
1cbf0cc6 | 91 | |
edff7545 | 92 | #: ../src/msw/mdi.cpp:190 |
1cbf0cc6 | 93 | msgid "&Arrange Icons" |
6a172d59 | 94 | msgstr "アイコンを並べる(&A)" |
1cbf0cc6 | 95 | |
edff7545 | 96 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403 |
1cbf0cc6 | 97 | msgid "&Cancel" |
320656c4 | 98 | msgstr "キャンセル(&C)" |
1cbf0cc6 | 99 | |
edff7545 | 100 | #: ../src/msw/mdi.cpp:186 |
1cbf0cc6 | 101 | msgid "&Cascade" |
6a172d59 | 102 | msgstr "カスケード(&C)" |
1cbf0cc6 | 103 | |
edff7545 | 104 | #: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506 |
402b0a2c | 105 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271 |
1cbf0cc6 | 106 | msgid "&Close" |
320656c4 | 107 | msgstr "閉じる(&C)" |
1cbf0cc6 | 108 | |
edff7545 | 109 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2035 |
1cbf0cc6 | 110 | msgid "&Copy" |
320656c4 | 111 | msgstr "コピー(&C)" |
1cbf0cc6 | 112 | |
edff7545 | 113 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2037 |
1cbf0cc6 | 114 | msgid "&Delete" |
320656c4 | 115 | msgstr "削除(&D)" |
1cbf0cc6 | 116 | |
edff7545 | 117 | #: ../src/generic/logg.cpp:708 |
1cbf0cc6 | 118 | msgid "&Details" |
320656c4 | 119 | msgstr "明細(&D)" |
1cbf0cc6 | 120 | |
edff7545 VZ |
121 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:276 |
122 | #, fuzzy | |
123 | msgid "&File" | |
124 | msgstr "サイズ(&S)" | |
125 | ||
402b0a2c | 126 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 |
1cbf0cc6 | 127 | msgid "&Find" |
320656c4 | 128 | msgstr "検索(&F)" |
1cbf0cc6 | 129 | |
edff7545 | 130 | #: ../src/generic/wizard.cpp:584 |
1cbf0cc6 | 131 | msgid "&Finish" |
320656c4 | 132 | msgstr "終了(&F)" |
1cbf0cc6 | 133 | |
edff7545 | 134 | #: ../src/common/prntbase.cpp:476 |
402b0a2c VZ |
135 | msgid "&Goto..." |
136 | msgstr "" | |
137 | ||
edff7545 | 138 | #: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277 |
1cbf0cc6 | 139 | msgid "&Help" |
320656c4 | 140 | msgstr "ヘルプ(&H)" |
1cbf0cc6 | 141 | |
edff7545 | 142 | #: ../src/generic/logg.cpp:507 |
1cbf0cc6 | 143 | msgid "&Log" |
320656c4 | 144 | msgstr "ログ(&L)" |
1cbf0cc6 | 145 | |
402b0a2c | 146 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 |
1cbf0cc6 | 147 | msgid "&Move" |
320656c4 | 148 | msgstr "移動(&M)" |
1cbf0cc6 | 149 | |
edff7545 | 150 | #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 |
1cbf0cc6 | 151 | msgid "&Next" |
0d8b87ac | 152 | msgstr "次へ(&N)" |
1cbf0cc6 | 153 | |
edff7545 | 154 | #: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586 |
1cbf0cc6 | 155 | msgid "&Next >" |
0d8b87ac | 156 | msgstr "次へ(&N) >" |
1cbf0cc6 | 157 | |
402b0a2c | 158 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 |
1cbf0cc6 | 159 | msgid "&Next Tip" |
0d8b87ac | 160 | msgstr "次の秘訣(&N)" |
1cbf0cc6 | 161 | |
402b0a2c VZ |
162 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:269 |
163 | #, fuzzy | |
164 | msgid "&Open..." | |
165 | msgstr "保存(&S)..." | |
166 | ||
edff7545 | 167 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2036 |
1cbf0cc6 | 168 | msgid "&Paste" |
320656c4 | 169 | msgstr "貼り付け(&P)" |
1cbf0cc6 | 170 | |
edff7545 | 171 | #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 |
1cbf0cc6 | 172 | msgid "&Previous" |
320656c4 | 173 | msgstr "以前の(&P)" |
1cbf0cc6 | 174 | |
edff7545 | 175 | #: ../src/common/prntbase.cpp:446 |
402b0a2c VZ |
176 | #, fuzzy |
177 | msgid "&Print..." | |
178 | msgstr "印刷..." | |
179 | ||
180 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 | |
edff7545 | 181 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2032 |
1cbf0cc6 | 182 | msgid "&Redo" |
320656c4 | 183 | msgstr "やり直す(&R)" |
1cbf0cc6 | 184 | |
402b0a2c | 185 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301 |
1cbf0cc6 | 186 | msgid "&Redo " |
320656c4 | 187 | msgstr "やり直す(&R)" |
1cbf0cc6 | 188 | |
402b0a2c | 189 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 |
1cbf0cc6 | 190 | msgid "&Replace" |
320656c4 | 191 | msgstr "書き換える(&R)" |
1cbf0cc6 | 192 | |
402b0a2c | 193 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 |
1cbf0cc6 | 194 | msgid "&Restore" |
320656c4 | 195 | msgstr "復元(&R)" |
1cbf0cc6 | 196 | |
edff7545 | 197 | #: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829 |
1cbf0cc6 | 198 | msgid "&Save..." |
320656c4 | 199 | msgstr "保存(&S)..." |
1cbf0cc6 | 200 | |
402b0a2c | 201 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 |
1cbf0cc6 | 202 | msgid "&Show tips at startup" |
0d8b87ac | 203 | msgstr "起動時に秘訣を表示する(&S)" |
1cbf0cc6 | 204 | |
402b0a2c | 205 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 |
1cbf0cc6 | 206 | msgid "&Size" |
320656c4 | 207 | msgstr "サイズ(&S)" |
1cbf0cc6 | 208 | |
edff7545 | 209 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031 |
1cbf0cc6 | 210 | msgid "&Undo" |
320656c4 | 211 | msgstr "元に戻す(&U)" |
1cbf0cc6 | 212 | |
402b0a2c | 213 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 |
1cbf0cc6 | 214 | msgid "&Undo " |
320656c4 | 215 | msgstr "元に戻す(&U) " |
1cbf0cc6 | 216 | |
402b0a2c VZ |
217 | #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 |
218 | #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340 | |
219 | #: ../src/msw/mdi.cpp:1370 | |
1cbf0cc6 | 220 | msgid "&Window" |
320656c4 | 221 | msgstr "ウィンドウ(&W)" |
1cbf0cc6 | 222 | |
edff7545 | 223 | #: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263 |
1cbf0cc6 VZ |
224 | #, c-format |
225 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
0d8b87ac | 226 | msgstr "'%s' には余分な'..'がありますが、無視しました。" |
1cbf0cc6 | 227 | |
402b0a2c VZ |
228 | #: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 |
229 | #: ../src/common/valtext.cpp:172 | |
1cbf0cc6 VZ |
230 | #, c-format |
231 | msgid "'%s' is invalid" | |
232 | msgstr "'%s' は無効です。" | |
233 | ||
402b0a2c | 234 | #: ../src/common/cmdline.cpp:743 |
1cbf0cc6 VZ |
235 | #, c-format |
236 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
237 | msgstr "'%s' は選定 '%s' の正確な数値ではありません。" | |
238 | ||
edff7545 | 239 | #: ../src/common/intl.cpp:1146 |
1cbf0cc6 VZ |
240 | #, c-format |
241 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
242 | msgstr "'%s' は有効なメッセージ カタログではありません。" | |
243 | ||
244 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
245 | #, c-format | |
246 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
0d8b87ac | 247 | msgstr "'%s'は多分 バイナリバッファでしょう。" |
1cbf0cc6 | 248 | |
402b0a2c | 249 | #: ../src/common/valtext.cpp:161 |
1cbf0cc6 VZ |
250 | #, c-format |
251 | msgid "'%s' should be numeric." | |
252 | msgstr "'%s' は数字でなければなりません。" | |
253 | ||
402b0a2c | 254 | #: ../src/common/valtext.cpp:143 |
1cbf0cc6 VZ |
255 | #, c-format |
256 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
0d8b87ac | 257 | msgstr "'%s' は ASCII 記号だけ含むべきです。" |
1cbf0cc6 | 258 | |
402b0a2c | 259 | #: ../src/common/valtext.cpp:149 |
1cbf0cc6 VZ |
260 | #, c-format |
261 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
0d8b87ac | 262 | msgstr "'%s' は文字だけ含むべきです。" |
1cbf0cc6 | 263 | |
402b0a2c | 264 | #: ../src/common/valtext.cpp:155 |
1cbf0cc6 VZ |
265 | #, c-format |
266 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
0d8b87ac | 267 | msgstr "'%s' は文字かまたは数字だけ含むべきです。" |
1cbf0cc6 | 268 | |
edff7545 | 269 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:812 |
1cbf0cc6 | 270 | msgid "(Help)" |
320656c4 | 271 | msgstr "(ヘルプ)" |
1cbf0cc6 | 272 | |
edff7545 VZ |
273 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944 |
274 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 | |
1cbf0cc6 VZ |
275 | msgid "(bookmarks)" |
276 | msgstr "(しおり)" | |
277 | ||
edff7545 | 278 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732 |
1cbf0cc6 VZ |
279 | msgid "." |
280 | msgstr "." | |
281 | ||
edff7545 | 282 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733 |
1cbf0cc6 VZ |
283 | msgid ".." |
284 | msgstr ".." | |
285 | ||
402b0a2c VZ |
286 | #: ../src/html/chm.cpp:561 |
287 | msgid "/#SYSTEM" | |
288 | msgstr "" | |
289 | ||
290 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
1cbf0cc6 VZ |
291 | msgid "10 x 14 in" |
292 | msgstr "10 x 14 インチ" | |
293 | ||
402b0a2c | 294 | #: ../src/common/paper.cpp:133 |
1cbf0cc6 VZ |
295 | msgid "11 x 17 in" |
296 | msgstr "11 x 17 インチ" | |
297 | ||
402b0a2c | 298 | #: ../src/common/paper.cpp:151 |
1cbf0cc6 VZ |
299 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" |
300 | msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 x 6 1/2 インチ" | |
301 | ||
402b0a2c | 302 | #: ../src/html/htmprint.cpp:291 |
1cbf0cc6 | 303 | msgid ": file does not exist!" |
0d8b87ac | 304 | msgstr ": ファイルは存在しません!" |
1cbf0cc6 | 305 | |
edff7545 | 306 | #: ../src/common/fontmap.cpp:185 |
1cbf0cc6 | 307 | msgid ": unknown charset" |
0d8b87ac | 308 | msgstr ": 不明な文字セット" |
1cbf0cc6 | 309 | |
edff7545 | 310 | #: ../src/common/fontmap.cpp:394 |
1cbf0cc6 | 311 | msgid ": unknown encoding" |
0d8b87ac | 312 | msgstr ": 不明なエンコード" |
1cbf0cc6 | 313 | |
edff7545 | 314 | #: ../src/generic/wizard.cpp:407 |
1cbf0cc6 | 315 | msgid "< &Back" |
320656c4 | 316 | msgstr "< 戻る(&B)" |
1cbf0cc6 | 317 | |
edff7545 | 318 | #: ../src/common/prntbase.cpp:458 |
402b0a2c VZ |
319 | msgid "<<" |
320 | msgstr "" | |
321 | ||
edff7545 | 322 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274 |
1cbf0cc6 VZ |
323 | msgid "<DIR>" |
324 | msgstr "<ディレクトリ>" | |
325 | ||
edff7545 | 326 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278 |
402b0a2c VZ |
327 | #, fuzzy |
328 | msgid "<DRIVE>" | |
329 | msgstr "<ディレクトリ>" | |
330 | ||
edff7545 | 331 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276 |
1cbf0cc6 VZ |
332 | msgid "<LINK>" |
333 | msgstr "<リンク>" | |
334 | ||
edff7545 | 335 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1107 |
402b0a2c VZ |
336 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" |
337 | msgstr "" | |
338 | ||
edff7545 | 339 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1111 |
402b0a2c VZ |
340 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" |
341 | msgstr "" | |
342 | ||
edff7545 | 343 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1106 |
402b0a2c VZ |
344 | msgid "<b>Bold face.</b> " |
345 | msgstr "" | |
346 | ||
edff7545 | 347 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1105 |
402b0a2c VZ |
348 | msgid "<i>Italic face.</i> " |
349 | msgstr "" | |
350 | ||
edff7545 | 351 | #: ../src/common/prntbase.cpp:464 |
402b0a2c VZ |
352 | msgid ">>" |
353 | msgstr "" | |
354 | ||
edff7545 | 355 | #: ../src/common/prntbase.cpp:470 |
402b0a2c VZ |
356 | msgid ">>|" |
357 | msgstr "" | |
1cbf0cc6 | 358 | |
402b0a2c VZ |
359 | #: ../src/common/xtixml.cpp:409 |
360 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
361 | msgstr "" | |
362 | ||
363 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1cbf0cc6 VZ |
364 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" |
365 | msgstr "A3 用紙、297 x 420 mm" | |
366 | ||
402b0a2c | 367 | #: ../src/common/paper.cpp:116 |
1cbf0cc6 VZ |
368 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" |
369 | msgstr "A4 用紙、210 x 297 mm" | |
370 | ||
402b0a2c | 371 | #: ../src/common/paper.cpp:126 |
1cbf0cc6 VZ |
372 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" |
373 | msgstr "A4 小 用紙、210 x 297 mm" | |
374 | ||
402b0a2c | 375 | #: ../src/common/paper.cpp:127 |
1cbf0cc6 VZ |
376 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" |
377 | msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm" | |
320656c4 | 378 | |
edff7545 | 379 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 |
1cbf0cc6 VZ |
380 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" |
381 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
382 | ||
383 | #: ../src/common/ftp.cpp:369 | |
384 | msgid "ASCII" | |
6a172d59 | 385 | msgstr "ASCII" |
1cbf0cc6 | 386 | |
402b0a2c | 387 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:358 |
1cbf0cc6 VZ |
388 | msgid "Add current page to bookmarks" |
389 | msgstr "今のページをしおりに加える。" | |
390 | ||
391 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 | |
392 | msgid "Add to custom colours" | |
393 | msgstr "カスタム カラーに加える。" | |
394 | ||
edff7545 | 395 | #: ../include/wx/xti.h:899 |
402b0a2c VZ |
396 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" |
397 | msgstr "" | |
398 | ||
edff7545 | 399 | #: ../include/wx/xti.h:847 |
402b0a2c VZ |
400 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" |
401 | msgstr "" | |
402 | ||
403 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:106 | |
1cbf0cc6 VZ |
404 | #, c-format |
405 | msgid "Adding book %s" | |
0d8b87ac | 406 | msgstr "ブック %s を追加する。" |
1cbf0cc6 | 407 | |
402b0a2c | 408 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 |
6a172d59 VZ |
409 | msgid "All" |
410 | msgstr "全て" | |
411 | ||
edff7545 VZ |
412 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 |
413 | #, fuzzy, c-format | |
414 | msgid "All files (%s)|%s" | |
415 | msgstr "全てのファイル (*)|*" | |
416 | ||
417 | #: ../include/wx/defs.h:1975 | |
6a172d59 VZ |
418 | msgid "All files (*)|*" |
419 | msgstr "全てのファイル (*)|*" | |
420 | ||
edff7545 | 421 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1412 |
402b0a2c VZ |
422 | #, fuzzy |
423 | msgid "All files (*.*)|*" | |
424 | msgstr "全てのファイル (*)|*" | |
425 | ||
edff7545 | 426 | #: ../include/wx/defs.h:1972 |
402b0a2c VZ |
427 | #, fuzzy |
428 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
429 | msgstr "全てのファイル (*)|*" | |
430 | ||
edff7545 | 431 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:385 |
402b0a2c VZ |
432 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" |
433 | msgstr "" | |
434 | ||
6a172d59 VZ |
435 | #: ../src/unix/dialup.cpp:362 |
436 | msgid "Already dialling ISP." | |
0d8b87ac | 437 | msgstr "すでにISPにダイヤル中です。" |
6a172d59 | 438 | |
edff7545 | 439 | #: ../src/generic/logg.cpp:1116 |
6a172d59 VZ |
440 | #, c-format |
441 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
0d8b87ac | 442 | msgstr "ログをファイル '%s' へアペンドしますか ([いいえ]で上書きします)?" |
6a172d59 | 443 | |
edff7545 | 444 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:108 |
6a172d59 VZ |
445 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
446 | msgstr "アラビア (ISO-8859-6)" | |
447 | ||
edff7545 | 448 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 |
402b0a2c VZ |
449 | msgid "Attributes" |
450 | msgstr "" | |
451 | ||
452 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
6a172d59 VZ |
453 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" |
454 | msgstr "B4 封筒、250 x 353 mm" | |
455 | ||
402b0a2c | 456 | #: ../src/common/paper.cpp:128 |
6a172d59 VZ |
457 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" |
458 | msgstr "B4 用紙、250 x 354 mm" | |
459 | ||
402b0a2c | 460 | #: ../src/common/paper.cpp:147 |
6a172d59 | 461 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" |
0d8b87ac | 462 | msgstr "B5 封筒、176 x 250 mm" |
6a172d59 | 463 | |
402b0a2c | 464 | #: ../src/common/paper.cpp:129 |
6a172d59 | 465 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" |
0d8b87ac | 466 | msgstr "B5 用紙,、182 x 257 mm" |
6a172d59 | 467 | |
402b0a2c | 468 | #: ../src/common/paper.cpp:148 |
6a172d59 | 469 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" |
0d8b87ac | 470 | msgstr "B6 封筒、176 x 125 mm" |
6a172d59 | 471 | |
edff7545 | 472 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492 |
6a172d59 VZ |
473 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." |
474 | msgstr "BMP: メモリーを割り当てることができませんでした。" | |
475 | ||
edff7545 | 476 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:94 |
6a172d59 | 477 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." |
0d8b87ac | 478 | msgstr "BMP: 無効なイメージを保存できませんでした。" |
6a172d59 | 479 | |
edff7545 | 480 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:298 |
6a172d59 VZ |
481 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." |
482 | msgstr "BMP: RGBカラーマップを書くことができませんでした。" | |
483 | ||
edff7545 | 484 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:430 |
6a172d59 VZ |
485 | msgid "BMP: Couldn't write data." |
486 | msgstr "BMP: データを書くことができませんでした。" | |
487 | ||
edff7545 | 488 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:203 |
6a172d59 VZ |
489 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." |
490 | msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ )ヘッダーを書くことができませんでした。" | |
491 | ||
edff7545 | 492 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:224 |
6a172d59 | 493 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." |
402b0a2c VZ |
494 | msgstr "" |
495 | "BMP: ファイル( ビットマップ情報 )ヘッダーを書くことができませんでした。" | |
6a172d59 | 496 | |
edff7545 | 497 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:128 |
6a172d59 | 498 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." |
0d8b87ac | 499 | msgstr "BMP: wxImageは自前のwxPaletteを持っていません。" |
6a172d59 | 500 | |
402b0a2c | 501 | #: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 |
6a172d59 VZ |
502 | msgid "Backward" |
503 | msgstr "後方" | |
504 | ||
edff7545 | 505 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 |
6a172d59 VZ |
506 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
507 | msgstr "バルト (ISO-8859-13)" | |
508 | ||
edff7545 | 509 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:106 |
6a172d59 | 510 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" |
0d8b87ac | 511 | msgstr "バルト(旧) (ISO-8859-4)" |
6a172d59 | 512 | |
edff7545 | 513 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 |
6a172d59 | 514 | msgid "Bold" |
0d8b87ac | 515 | msgstr "太字" |
6a172d59 | 516 | |
402b0a2c | 517 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 |
6a172d59 VZ |
518 | msgid "Bottom margin (mm):" |
519 | msgstr "下側マージン (mm):" | |
520 | ||
402b0a2c | 521 | #: ../src/common/paper.cpp:117 |
6a172d59 VZ |
522 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" |
523 | msgstr "C 用紙, 17 x 22 インチ" | |
524 | ||
edff7545 | 525 | #: ../src/generic/logg.cpp:504 |
6a172d59 VZ |
526 | msgid "C&lear" |
527 | msgstr "クリア(&l)" | |
528 | ||
402b0a2c | 529 | #: ../src/common/paper.cpp:142 |
6a172d59 VZ |
530 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" |
531 | msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm" | |
532 | ||
402b0a2c | 533 | #: ../src/common/paper.cpp:143 |
6a172d59 VZ |
534 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" |
535 | msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm" | |
536 | ||
402b0a2c | 537 | #: ../src/common/paper.cpp:141 |
6a172d59 VZ |
538 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" |
539 | msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm" | |
540 | ||
402b0a2c | 541 | #: ../src/common/paper.cpp:144 |
6a172d59 VZ |
542 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" |
543 | msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm" | |
544 | ||
402b0a2c | 545 | #: ../src/common/paper.cpp:145 |
6a172d59 VZ |
546 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" |
547 | msgstr "C65 封筒, 114 x 229 mm" | |
548 | ||
402b0a2c VZ |
549 | #: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 |
550 | #, fuzzy | |
551 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
552 | msgstr "現在 ZIPハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!" | |
553 | ||
554 | #: ../src/os2/thread.cpp:121 | |
555 | #, fuzzy | |
556 | msgid "Can not create mutex." | |
557 | msgstr "スレッドを生成できません" | |
558 | ||
edff7545 | 559 | #: ../src/common/filefn.cpp:1469 |
6a172d59 VZ |
560 | #, c-format |
561 | msgid "Can not enumerate files '%s'" | |
0d8b87ac | 562 | msgstr "ファイル '%s' を列挙できません" |
6a172d59 | 563 | |
edff7545 | 564 | #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 |
6a172d59 VZ |
565 | #, c-format |
566 | msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" | |
0d8b87ac | 567 | msgstr "ディレクトリー '%s' 内のファイルを列挙できません" |
6a172d59 | 568 | |
402b0a2c VZ |
569 | #: ../src/os2/thread.cpp:523 |
570 | #, fuzzy, c-format | |
571 | msgid "Can not resume thread %lu" | |
572 | msgstr "スレッド %x を再開できません" | |
573 | ||
edff7545 | 574 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 |
6a172d59 VZ |
575 | #, c-format |
576 | msgid "Can not resume thread %x" | |
0d8b87ac | 577 | msgstr "スレッド %x を再開できません" |
6a172d59 | 578 | |
402b0a2c | 579 | #: ../src/msw/thread.cpp:498 |
6a172d59 | 580 | msgid "Can not start thread: error writing TLS." |
0d8b87ac | 581 | msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー。" |
6a172d59 | 582 | |
402b0a2c VZ |
583 | #: ../src/os2/thread.cpp:510 |
584 | #, fuzzy, c-format | |
585 | msgid "Can not suspend thread %lu" | |
586 | msgstr "スレッド %x をサスペンドできません" | |
587 | ||
edff7545 | 588 | #: ../src/msw/thread.cpp:815 |
6a172d59 VZ |
589 | #, c-format |
590 | msgid "Can not suspend thread %x" | |
0d8b87ac | 591 | msgstr "スレッド %x をサスペンドできません" |
6a172d59 | 592 | |
402b0a2c | 593 | #: ../src/msw/thread.cpp:728 |
6a172d59 VZ |
594 | msgid "Can not wait for thread termination" |
595 | msgstr "スレッド終了を待つことができません" | |
596 | ||
402b0a2c | 597 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:259 |
6a172d59 | 598 | msgid "Can't &Undo " |
0d8b87ac | 599 | msgstr "復元できない(&U)" |
6a172d59 | 600 | |
402b0a2c | 601 | #: ../src/common/image.cpp:1441 |
6a172d59 VZ |
602 | #, c-format |
603 | msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
402b0a2c VZ |
604 | msgstr "" |
605 | "ファイル '%s' のイメージ形式をチェックできません: ファイルは存在しません。" | |
6a172d59 | 606 | |
edff7545 | 607 | #: ../src/msw/registry.cpp:438 |
6a172d59 VZ |
608 | #, c-format |
609 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
0d8b87ac | 610 | msgstr "レジストリキー '%s' が閉じることができません" |
6a172d59 | 611 | |
edff7545 | 612 | #: ../src/msw/registry.cpp:510 |
6a172d59 VZ |
613 | #, c-format |
614 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
0d8b87ac | 615 | msgstr "サポートされていない型 %d の値をコピーできません。" |
6a172d59 | 616 | |
edff7545 | 617 | #: ../src/msw/registry.cpp:419 |
6a172d59 VZ |
618 | #, c-format |
619 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
0d8b87ac | 620 | msgstr "レジストリキー '%s' を生成できません" |
6a172d59 | 621 | |
edff7545 | 622 | #: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491 |
6a172d59 | 623 | msgid "Can't create thread" |
0d8b87ac | 624 | msgstr "スレッドを生成できません" |
6a172d59 | 625 | |
edff7545 | 626 | #: ../src/msw/window.cpp:3155 |
6a172d59 VZ |
627 | #, c-format |
628 | msgid "Can't create window of class %s" | |
0d8b87ac | 629 | msgstr "クラス %s のウインドウを生成できません" |
6a172d59 | 630 | |
edff7545 | 631 | #: ../src/msw/registry.cpp:680 |
6a172d59 VZ |
632 | #, c-format |
633 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
0d8b87ac | 634 | msgstr "キー '%s' を削除できません" |
6a172d59 | 635 | |
402b0a2c | 636 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 |
6a172d59 VZ |
637 | #, c-format |
638 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
639 | msgstr "INIファイル '%s' を削除できません" | |
640 | ||
edff7545 | 641 | #: ../src/msw/registry.cpp:707 |
6a172d59 VZ |
642 | #, c-format |
643 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
0d8b87ac | 644 | msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません" |
6a172d59 | 645 | |
edff7545 | 646 | #: ../src/msw/registry.cpp:1001 |
6a172d59 VZ |
647 | #, c-format |
648 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
0d8b87ac | 649 | msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません" |
6a172d59 | 650 | |
edff7545 | 651 | #: ../src/msw/registry.cpp:956 |
6a172d59 VZ |
652 | #, c-format |
653 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
0d8b87ac | 654 | msgstr "キー '%s' の値を列挙できません" |
6a172d59 | 655 | |
edff7545 | 656 | #: ../src/common/ffile.cpp:215 |
6a172d59 VZ |
657 | #, c-format |
658 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
0d8b87ac | 659 | msgstr "ファイル '%s' 内の現在位置を見つけることができません" |
6a172d59 | 660 | |
edff7545 | 661 | #: ../src/msw/registry.cpp:355 |
6a172d59 VZ |
662 | #, c-format |
663 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
0d8b87ac | 664 | msgstr "レジストリキー '%s' に関する情報を取得できません" |
6a172d59 | 665 | |
edff7545 | 666 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 |
402b0a2c VZ |
667 | #, fuzzy |
668 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
669 | msgstr "ディスプレイを初期化できません。" | |
670 | ||
edff7545 | 671 | #: ../src/common/zstream.cpp:99 |
402b0a2c VZ |
672 | #, fuzzy |
673 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
674 | msgstr "ディスプレイを初期化できません。" | |
675 | ||
676 | #: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 | |
6a172d59 VZ |
677 | #, c-format |
678 | msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
0d8b87ac | 679 | msgstr "ファイル '%s' からイメージをロードできません: ファイルが存在しません。" |
6a172d59 | 680 | |
edff7545 | 681 | #: ../src/msw/registry.cpp:385 |
6a172d59 VZ |
682 | #, c-format |
683 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
0d8b87ac | 684 | msgstr "レジストリキー '%s' をオープンできません" |
6a172d59 | 685 | |
edff7545 | 686 | #: ../src/common/zstream.cpp:166 |
402b0a2c | 687 | #, fuzzy, c-format |
edff7545 | 688 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" |
402b0a2c VZ |
689 | msgstr "ファイルデスクリプター %d から読むことができません" |
690 | ||
edff7545 | 691 | #: ../src/common/zstream.cpp:159 |
402b0a2c VZ |
692 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." |
693 | msgstr "" | |
694 | ||
edff7545 | 695 | #: ../src/msw/registry.cpp:890 |
6a172d59 VZ |
696 | #, c-format |
697 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
0d8b87ac | 698 | msgstr "'%s' の値を読めません" |
6a172d59 | 699 | |
edff7545 | 700 | #: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811 |
6a172d59 VZ |
701 | #, c-format |
702 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
0d8b87ac | 703 | msgstr "キー '%s' の値を読めません" |
6a172d59 | 704 | |
402b0a2c | 705 | #: ../src/common/image.cpp:1070 |
6a172d59 VZ |
706 | #, c-format |
707 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
0d8b87ac | 708 | msgstr "ファイル '%s' へのイメージを保存できません: 不明な拡張子。" |
6a172d59 | 709 | |
edff7545 | 710 | #: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992 |
6a172d59 | 711 | msgid "Can't save log contents to file." |
0d8b87ac | 712 | msgstr "ログ内容をファイルに保存できません。" |
6a172d59 | 713 | |
402b0a2c | 714 | #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 |
6a172d59 | 715 | msgid "Can't set thread priority" |
0d8b87ac | 716 | msgstr "スレッド優先度を設定できません" |
6a172d59 | 717 | |
edff7545 | 718 | #: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905 |
6a172d59 VZ |
719 | #, c-format |
720 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
0d8b87ac | 721 | msgstr "'%s' の値を設定できません" |
6a172d59 | 722 | |
edff7545 | 723 | #: ../src/common/zstream.cpp:316 |
402b0a2c | 724 | #, fuzzy, c-format |
edff7545 | 725 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" |
402b0a2c VZ |
726 | msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません" |
727 | ||
728 | #: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 | |
edff7545 VZ |
729 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 |
730 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 | |
402b0a2c | 731 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 |
edff7545 VZ |
732 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075 |
733 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 | |
6a172d59 VZ |
734 | msgid "Cancel" |
735 | msgstr "キャンセル" | |
736 | ||
edff7545 | 737 | #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053 |
6a172d59 | 738 | msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." |
0d8b87ac | 739 | msgstr "ダイアログ・ユニットを変換できません: 不明なダイアログ" |
6a172d59 | 740 | |
edff7545 | 741 | #: ../src/common/strconv.cpp:1686 |
402b0a2c VZ |
742 | #, fuzzy, c-format |
743 | msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
0d8b87ac | 744 | msgstr "エンコーディング '%s' から変換できません!" |
6a172d59 | 745 | |
edff7545 | 746 | #: ../src/msw/dialup.cpp:510 |
6a172d59 VZ |
747 | #, c-format |
748 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
0d8b87ac | 749 | msgstr "使用中のダイアルアップ接続を見つけることができません: %s" |
6a172d59 | 750 | |
402b0a2c | 751 | #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 |
6a172d59 VZ |
752 | #, c-format |
753 | msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
0d8b87ac | 754 | msgstr "不明なコントロール '%s' のコンテナーを見つけることができません。" |
6a172d59 | 755 | |
edff7545 | 756 | #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067 |
6a172d59 VZ |
757 | #, c-format |
758 | msgid "Cannot find font node '%s'." | |
759 | msgstr "フォント・ノード '%s' を見つけることができません。" | |
760 | ||
edff7545 | 761 | #: ../src/msw/dialup.cpp:815 |
6a172d59 VZ |
762 | msgid "Cannot find the location of address book file" |
763 | msgstr "アドレス帳ファイルの場所を見つけることができません" | |
764 | ||
edff7545 | 765 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 |
6a172d59 VZ |
766 | #, c-format |
767 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
0d8b87ac | 768 | msgstr "スケジュール・ポリシー %d の優先度範囲を取得できません。" |
6a172d59 | 769 | |
edff7545 | 770 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 |
6a172d59 | 771 | msgid "Cannot get the hostname" |
0d8b87ac | 772 | msgstr "ホスト名を取得できません" |
6a172d59 | 773 | |
edff7545 | 774 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:763 |
6a172d59 | 775 | msgid "Cannot get the official hostname" |
0d8b87ac | 776 | msgstr "公式ホスト名を取得できません" |
6a172d59 | 777 | |
edff7545 | 778 | #: ../src/msw/dialup.cpp:909 |
6a172d59 | 779 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." |
0d8b87ac | 780 | msgstr "切断できません - 使用中のダイアルアップ接続なし。" |
6a172d59 | 781 | |
edff7545 | 782 | #: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310 |
6a172d59 | 783 | msgid "Cannot initialize OLE" |
0d8b87ac | 784 | msgstr "OLE を初期化できません" |
6a172d59 | 785 | |
402b0a2c | 786 | #: ../src/mgl/app.cpp:292 |
6a172d59 | 787 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" |
0d8b87ac | 788 | msgstr "SciTech MGLを初期化できません!" |
6a172d59 | 789 | |
402b0a2c | 790 | #: ../src/mgl/window.cpp:546 |
6a172d59 | 791 | msgid "Cannot initialize display." |
0d8b87ac | 792 | msgstr "ディスプレイを初期化できません。" |
6a172d59 | 793 | |
402b0a2c | 794 | #: ../src/msw/volume.cpp:601 |
6a172d59 VZ |
795 | #, c-format |
796 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
0d8b87ac | 797 | msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。" |
6a172d59 | 798 | |
402b0a2c | 799 | #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 |
6a172d59 VZ |
800 | #, c-format |
801 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
0d8b87ac | 802 | msgstr "ファイル '%s' からリソースをロードできません。" |
6a172d59 VZ |
803 | |
804 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 | |
805 | #, c-format | |
806 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
0d8b87ac | 807 | msgstr "HTMLドキュメント: %s をオープンできません" |
6a172d59 | 808 | |
402b0a2c | 809 | #: ../src/html/helpdata.cpp:613 |
6a172d59 VZ |
810 | #, c-format |
811 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
0d8b87ac | 812 | msgstr "HTMLヘルプブック: %s をオープンできません" |
6a172d59 | 813 | |
402b0a2c | 814 | #: ../src/generic/helpext.cpp:122 |
6a172d59 VZ |
815 | #, c-format |
816 | msgid "Cannot open URL '%s'" | |
0d8b87ac | 817 | msgstr "URL '%s' をオープンできません" |
6a172d59 | 818 | |
402b0a2c | 819 | #: ../src/html/helpdata.cpp:284 |
6a172d59 VZ |
820 | #, c-format |
821 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
0d8b87ac | 822 | msgstr "コンテンツ・ファイル: %s をオープンできません" |
6a172d59 | 823 | |
402b0a2c | 824 | #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 |
6a172d59 VZ |
825 | #, c-format |
826 | msgid "Cannot open file '%s'." | |
0d8b87ac | 827 | msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。" |
6a172d59 | 828 | |
edff7545 | 829 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798 |
6a172d59 | 830 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" |
0d8b87ac | 831 | msgstr "ポストスクリプト印刷のためのファイルをオープンできません!" |
6a172d59 | 832 | |
402b0a2c | 833 | #: ../src/html/helpdata.cpp:299 |
6a172d59 VZ |
834 | #, c-format |
835 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
0d8b87ac | 836 | msgstr "インデックス・ファイル: %s をオープンできません" |
6a172d59 | 837 | |
edff7545 | 838 | #: ../src/common/intl.cpp:1202 |
402b0a2c VZ |
839 | #, fuzzy, c-format |
840 | msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" | |
841 | msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。" | |
842 | ||
edff7545 | 843 | #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000 |
6a172d59 VZ |
844 | #, c-format |
845 | msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
0d8b87ac | 846 | msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。" |
6a172d59 | 847 | |
edff7545 | 848 | #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041 |
6a172d59 VZ |
849 | #, c-format |
850 | msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
0d8b87ac | 851 | msgstr "'%s' からディメンジョンをパースできません。" |
6a172d59 | 852 | |
edff7545 | 853 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1396 |
6a172d59 | 854 | msgid "Cannot print empty page." |
0d8b87ac | 855 | msgstr "空のページを印刷できません。" |
6a172d59 | 856 | |
402b0a2c | 857 | #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 |
6a172d59 VZ |
858 | #, c-format |
859 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
0d8b87ac | 860 | msgstr "'%s' から型名を読み込めません!" |
6a172d59 | 861 | |
edff7545 | 862 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 |
6a172d59 | 863 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." |
0d8b87ac | 864 | msgstr "スレッド・スケジュール・ポリシーを検索できません。" |
6a172d59 | 865 | |
402b0a2c | 866 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 |
6a172d59 | 867 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" |
0d8b87ac | 868 | msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー" |
6a172d59 | 869 | |
edff7545 | 870 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:443 |
6a172d59 VZ |
871 | msgid "Case sensitive" |
872 | msgstr "大/小文字の区別" | |
873 | ||
edff7545 | 874 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:116 |
6a172d59 VZ |
875 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" |
876 | msgstr "ケルト (ISO-8859-14)" | |
877 | ||
edff7545 | 878 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:104 |
6a172d59 VZ |
879 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
880 | msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)" | |
881 | ||
edff7545 | 882 | #: ../src/msw/dialup.cpp:750 |
6a172d59 VZ |
883 | msgid "Choose ISP to dial" |
884 | msgstr "ダイヤルするISPを選択" | |
885 | ||
edff7545 | 886 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 |
6a172d59 VZ |
887 | msgid "Choose font" |
888 | msgstr "フォント選択" | |
889 | ||
402b0a2c | 890 | #: ../src/generic/mdig.cpp:114 |
6a172d59 VZ |
891 | msgid "Cl&ose" |
892 | msgstr "閉じる(&o)" | |
893 | ||
edff7545 | 894 | #: ../src/generic/logg.cpp:504 |
6a172d59 VZ |
895 | msgid "Clear the log contents" |
896 | msgstr "ログコンテンツのクリア" | |
897 | ||
edff7545 | 898 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 |
6a172d59 VZ |
899 | msgid "Close" |
900 | msgstr "閉じる" | |
901 | ||
402b0a2c | 902 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 |
6a172d59 VZ |
903 | msgid "Close\tAlt-F4" |
904 | msgstr "閉じる\tAlt-F4" | |
905 | ||
402b0a2c | 906 | #: ../src/generic/mdig.cpp:115 |
6a172d59 VZ |
907 | msgid "Close All" |
908 | msgstr "全て閉じる" | |
909 | ||
edff7545 | 910 | #: ../src/generic/logg.cpp:506 |
6a172d59 VZ |
911 | msgid "Close this window" |
912 | msgstr "ウインドウを閉じる" | |
913 | ||
edff7545 | 914 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1410 |
402b0a2c VZ |
915 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" |
916 | msgstr "" | |
917 | ||
edff7545 | 918 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 |
6a172d59 VZ |
919 | msgid "Computer" |
920 | msgstr "コンピュータ" | |
921 | ||
402b0a2c | 922 | #: ../src/common/fileconf.cpp:934 |
6a172d59 VZ |
923 | #, c-format |
924 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
0d8b87ac | 925 | msgstr "Configエントリー名は '%c' で開始できません。" |
6a172d59 | 926 | |
edff7545 | 927 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 |
6a172d59 VZ |
928 | msgid "Confirm" |
929 | msgstr "確認" | |
930 | ||
edff7545 | 931 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:677 |
6a172d59 VZ |
932 | msgid "Confirm registry update" |
933 | msgstr "レジストリ更新を確認" | |
934 | ||
edff7545 | 935 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:362 |
6a172d59 | 936 | msgid "Connecting..." |
0d8b87ac | 937 | msgstr "接続中..." |
6a172d59 | 938 | |
edff7545 | 939 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:383 |
6a172d59 VZ |
940 | msgid "Contents" |
941 | msgstr "コンテンツ" | |
942 | ||
edff7545 | 943 | #: ../src/common/strconv.cpp:947 |
6a172d59 VZ |
944 | #, c-format |
945 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
0d8b87ac | 946 | msgstr "文字セット '%s' への変換は無効です。" |
6a172d59 | 947 | |
edff7545 | 948 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:782 |
402b0a2c VZ |
949 | #, fuzzy, c-format |
950 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
951 | msgstr "クリップボード・データの設定に失敗しました。" | |
952 | ||
953 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 | |
6a172d59 | 954 | msgid "Copies:" |
0d8b87ac | 955 | msgstr "部数:" |
6a172d59 | 956 | |
402b0a2c VZ |
957 | #: ../src/html/chm.cpp:689 |
958 | #, fuzzy, c-format | |
959 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
960 | msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません" | |
961 | ||
962 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
6a172d59 | 963 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
964 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" |
965 | msgstr "" | |
6a172d59 | 966 | |
402b0a2c | 967 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 |
6a172d59 VZ |
968 | msgid "Could not find tab for id" |
969 | msgstr "idのためのタブを見つけることができません" | |
970 | ||
edff7545 | 971 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2616 |
6a172d59 VZ |
972 | #, c-format |
973 | msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" | |
0d8b87ac | 974 | msgstr "リッチエディットDLL '%s' をロードできません" |
6a172d59 | 975 | |
402b0a2c VZ |
976 | #: ../src/html/chm.cpp:445 |
977 | #, fuzzy, c-format | |
978 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
979 | msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。" | |
6a172d59 | 980 | |
edff7545 | 981 | #: ../src/common/prntbase.cpp:823 |
6a172d59 | 982 | msgid "Could not start document preview." |
0d8b87ac | 983 | msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。" |
6a172d59 | 984 | |
edff7545 | 985 | #: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242 |
6a172d59 | 986 | msgid "Could not start printing." |
0d8b87ac | 987 | msgstr "印刷を開始できません。" |
6a172d59 | 988 | |
edff7545 | 989 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1368 |
6a172d59 | 990 | msgid "Could not transfer data to window" |
0d8b87ac | 991 | msgstr "データをウインドウへ転送できません" |
6a172d59 | 992 | |
402b0a2c VZ |
993 | #: ../src/os2/thread.cpp:154 |
994 | #, fuzzy | |
995 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
996 | msgstr "タイマーを生成できません" | |
997 | ||
998 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 | |
999 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 | |
1000 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:186 | |
6a172d59 | 1001 | msgid "Couldn't add an image to the image list." |
0d8b87ac | 1002 | msgstr "イメージ・リストにイメージを追加できません。" |
6a172d59 | 1003 | |
402b0a2c | 1004 | #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118 |
6a172d59 | 1005 | msgid "Couldn't create a timer" |
0d8b87ac | 1006 | msgstr "タイマーを生成できません" |
6a172d59 | 1007 | |
402b0a2c | 1008 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 |
6a172d59 | 1009 | msgid "Couldn't create cursor." |
0d8b87ac | 1010 | msgstr "カーソルを生成できません。" |
6a172d59 | 1011 | |
402b0a2c | 1012 | #: ../src/common/dynlib.cpp:388 |
6a172d59 VZ |
1013 | #, c-format |
1014 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
0d8b87ac | 1015 | msgstr "シンボル '%s' がダイナミックライブラリ中に見つかりません" |
6a172d59 | 1016 | |
edff7545 | 1017 | #: ../src/msw/thread.cpp:856 |
6a172d59 | 1018 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" |
0d8b87ac | 1019 | msgstr "現在のスレッド・ポインターを取得できません" |
6a172d59 | 1020 | |
402b0a2c | 1021 | #: ../src/common/imagpng.cpp:607 |
6a172d59 | 1022 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." |
402b0a2c VZ |
1023 | msgstr "" |
1024 | "PNGイメージをロードできませんでした - ファイルが壊れているか、メモリーが足り" | |
1025 | "ません。" | |
1026 | ||
edff7545 | 1027 | #: ../src/unix/sound.cpp:472 |
402b0a2c VZ |
1028 | #, fuzzy, c-format |
1029 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
1030 | msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。" | |
1031 | ||
edff7545 | 1032 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 |
402b0a2c VZ |
1033 | #, fuzzy, c-format |
1034 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
1035 | msgstr "ファイル '%s' をオープン出来ません" | |
6a172d59 VZ |
1036 | |
1037 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 | |
1038 | #, c-format | |
1039 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
0d8b87ac | 1040 | msgstr "クリップボード形式 '%s' を登録できません。" |
6a172d59 | 1041 | |
402b0a2c VZ |
1042 | #: ../src/os2/thread.cpp:171 |
1043 | #, fuzzy | |
1044 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
1045 | msgstr "タイマーを生成できません" | |
1046 | ||
edff7545 | 1047 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:731 |
6a172d59 VZ |
1048 | #, c-format |
1049 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
0d8b87ac | 1050 | msgstr "リスト・コントロール項目 '%d' に関する情報を抽出できません。" |
6a172d59 | 1051 | |
402b0a2c VZ |
1052 | #: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 |
1053 | #: ../src/common/imagpng.cpp:666 | |
6a172d59 | 1054 | msgid "Couldn't save PNG image." |
0d8b87ac | 1055 | msgstr "PNGイメージを保存できません。" |
6a172d59 | 1056 | |
edff7545 | 1057 | #: ../src/msw/thread.cpp:610 |
6a172d59 | 1058 | msgid "Couldn't terminate thread" |
0d8b87ac | 1059 | msgstr "スレッドを終了できません。" |
6a172d59 | 1060 | |
402b0a2c VZ |
1061 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:161 |
1062 | msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" | |
1063 | msgstr "" | |
1064 | ||
1065 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 | |
6a172d59 VZ |
1066 | msgid "Create directory" |
1067 | msgstr "ディレクトリを作成" | |
1068 | ||
edff7545 | 1069 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955 |
6a172d59 VZ |
1070 | msgid "Create new directory" |
1071 | msgstr "新しいディレクトリを作成" | |
1072 | ||
edff7545 | 1073 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2034 |
6a172d59 VZ |
1074 | msgid "Cu&t" |
1075 | msgstr "切り取り(&t)" | |
1076 | ||
edff7545 | 1077 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:966 |
6a172d59 VZ |
1078 | msgid "Current directory:" |
1079 | msgstr "カレントディレクトリ:" | |
1080 | ||
edff7545 | 1081 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:107 |
6a172d59 VZ |
1082 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
1083 | msgstr "キリルアルファベット (ISO-8859-5)" | |
1084 | ||
402b0a2c | 1085 | #: ../src/common/paper.cpp:118 |
6a172d59 VZ |
1086 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" |
1087 | msgstr "D 用紙 22 x 34 インチ" | |
1088 | ||
402b0a2c | 1089 | #: ../src/msw/dde.cpp:649 |
6a172d59 | 1090 | msgid "DDE poke request failed" |
0d8b87ac | 1091 | msgstr "DDE を探るリクエストは失敗しました" |
6a172d59 | 1092 | |
edff7545 | 1093 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:920 |
6a172d59 | 1094 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." |
0d8b87ac | 1095 | msgstr "DIBヘッダー: エンコーディングは bitdepth に適合しません。" |
6a172d59 | 1096 | |
edff7545 | 1097 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:882 |
6a172d59 | 1098 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." |
0d8b87ac | 1099 | msgstr "DIBヘッダー: イメージの高さ > 32767ピクセル" |
6a172d59 | 1100 | |
edff7545 | 1101 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:876 |
6a172d59 | 1102 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." |
0d8b87ac | 1103 | msgstr "DIBヘッダー: イメージ幅 > 32767ピクセル" |
6a172d59 | 1104 | |
edff7545 | 1105 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:896 |
6a172d59 | 1106 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." |
0d8b87ac | 1107 | msgstr "DIBヘッダー: 未知の bitdepth" |
6a172d59 | 1108 | |
edff7545 | 1109 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:906 |
6a172d59 | 1110 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." |
0d8b87ac | 1111 | msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコード" |
6a172d59 | 1112 | |
402b0a2c | 1113 | #: ../src/common/paper.cpp:140 |
6a172d59 VZ |
1114 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" |
1115 | msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm" | |
1116 | ||
edff7545 | 1117 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 |
6a172d59 VZ |
1118 | msgid "Decorative" |
1119 | msgstr "装飾" | |
1120 | ||
edff7545 | 1121 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:666 |
6a172d59 VZ |
1122 | msgid "Default encoding" |
1123 | msgstr "デフォルトエンコーディング" | |
1124 | ||
402b0a2c VZ |
1125 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 |
1126 | #, fuzzy | |
1127 | msgid "Delete item" | |
1128 | msgstr "削除(&D)" | |
1129 | ||
6a172d59 VZ |
1130 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 |
1131 | #, c-format | |
1132 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
0d8b87ac | 1133 | msgstr "古いロックファイル '%s' を削除しました。" |
6a172d59 | 1134 | |
edff7545 | 1135 | #: ../src/msw/dialup.cpp:359 |
402b0a2c VZ |
1136 | msgid "" |
1137 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
1138 | "not installed on this machine. Please install it." | |
1139 | msgstr "" | |
1140 | "リモート・アクセス・サービス(RAS)がインストールされていないため、ダイアルアッ" | |
1141 | "プ機能は利用できません。RASをインストールしてください。" | |
6a172d59 | 1142 | |
402b0a2c | 1143 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 |
6a172d59 | 1144 | msgid "Did you know..." |
0d8b87ac | 1145 | msgstr "ご存知ですか... " |
6a172d59 | 1146 | |
edff7545 | 1147 | #: ../src/common/filefn.cpp:1359 |
6a172d59 VZ |
1148 | #, c-format |
1149 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
0d8b87ac | 1150 | msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できません" |
6a172d59 VZ |
1151 | |
1152 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 | |
1153 | #, c-format | |
1154 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
0d8b87ac | 1155 | msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません!" |
6a172d59 | 1156 | |
402b0a2c | 1157 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 |
6a172d59 VZ |
1158 | msgid "Directory does not exist" |
1159 | msgstr "ディレクトリーは存在しません " | |
1160 | ||
edff7545 | 1161 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 |
402b0a2c VZ |
1162 | #, fuzzy |
1163 | msgid "Directory doesn't exist." | |
1164 | msgstr "ディレクトリーは存在しません " | |
1165 | ||
edff7545 | 1166 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:411 |
402b0a2c VZ |
1167 | msgid "" |
1168 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
1169 | "insensitive." | |
1170 | msgstr "" | |
1171 | "与えられた部分文字列を含むすべてのインデックス項目を表示します。検索は大/小" | |
1172 | "文字を区別しません。" | |
6a172d59 | 1173 | |
edff7545 | 1174 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:592 |
6a172d59 VZ |
1175 | msgid "Display options dialog" |
1176 | msgstr "ダイアログオプション表示" | |
1177 | ||
edff7545 | 1178 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:670 |
6a172d59 | 1179 | msgid "" |
402b0a2c VZ |
1180 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" |
1181 | "\" ?\n" | |
6a172d59 VZ |
1182 | "Current value is \n" |
1183 | "%s, \n" | |
1184 | "New value is \n" | |
1185 | "%s %1" | |
1186 | msgstr "" | |
0d8b87ac JS |
1187 | "%s ファイル(拡張子 \"%s\")に使用されるコマンドを上書きしますか?\n" |
1188 | "現在の値は\n" | |
6a172d59 | 1189 | "%s, \n" |
0d8b87ac | 1190 | "新しい値は\n" |
6a172d59 VZ |
1191 | "%s %1" |
1192 | ||
402b0a2c | 1193 | #: ../src/common/docview.cpp:466 |
6a172d59 VZ |
1194 | #, c-format |
1195 | msgid "Do you want to save changes to document %s?" | |
0d8b87ac | 1196 | msgstr "文書 %s への変更を保存しますか?" |
6a172d59 | 1197 | |
edff7545 | 1198 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:422 |
6a172d59 VZ |
1199 | msgid "Done" |
1200 | msgstr "完了" | |
1201 | ||
edff7545 | 1202 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:365 |
6a172d59 VZ |
1203 | msgid "Done." |
1204 | msgstr "完了." | |
1205 | ||
402b0a2c VZ |
1206 | #: ../src/common/xtixml.cpp:271 |
1207 | #, c-format | |
1208 | msgid "Doubly used id : %d" | |
1209 | msgstr "" | |
1210 | ||
1211 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 | |
6a172d59 VZ |
1212 | msgid "Down" |
1213 | msgstr "ダウン" | |
1214 | ||
402b0a2c | 1215 | #: ../src/common/paper.cpp:119 |
6a172d59 VZ |
1216 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" |
1217 | msgstr "E 用紙, 34 x 44 インチ" | |
1218 | ||
402b0a2c VZ |
1219 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 |
1220 | msgid "Edit item" | |
1221 | msgstr "" | |
1222 | ||
6a172d59 VZ |
1223 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 |
1224 | msgid "Elapsed time : " | |
1225 | msgstr "経過時間 :" | |
1226 | ||
edff7545 | 1227 | #: ../src/common/prntbase.cpp:412 |
402b0a2c VZ |
1228 | #, c-format |
1229 | msgid "Enter a page number between %d and %d:" | |
1230 | msgstr "" | |
1231 | ||
1232 | #: ../src/generic/helpext.cpp:442 | |
6a172d59 | 1233 | msgid "Entries found" |
0d8b87ac | 1234 | msgstr "エントリーが見つかりました" |
6a172d59 | 1235 | |
edff7545 | 1236 | #: ../src/common/config.cpp:362 |
6a172d59 | 1237 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
1238 | msgid "" |
1239 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." | |
0d8b87ac | 1240 | msgstr "環境変数の拡張に失敗しました: '%s' 内の位置 %d の '%c' がありません。" |
6a172d59 | 1241 | |
edff7545 VZ |
1242 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 |
1243 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 | |
1244 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 | |
1245 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 | |
1246 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 | |
1247 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 | |
1248 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 | |
6a172d59 VZ |
1249 | msgid "Error" |
1250 | msgstr "エラー" | |
1251 | ||
edff7545 | 1252 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041 |
6a172d59 VZ |
1253 | msgid "Error " |
1254 | msgstr "エラー" | |
1255 | ||
402b0a2c | 1256 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 |
6a172d59 VZ |
1257 | msgid "Error creating directory" |
1258 | msgstr "ディレクトリー作成エラー" | |
1259 | ||
edff7545 | 1260 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:929 |
6a172d59 | 1261 | msgid "Error in reading image DIB ." |
0d8b87ac | 1262 | msgstr "イメージDIB 読込みエラー。" |
6a172d59 | 1263 | |
402b0a2c VZ |
1264 | #: ../src/common/fileconf.cpp:505 |
1265 | #, fuzzy | |
1266 | msgid "Error reading config options." | |
1267 | msgstr "イメージDIB 読込みエラー。" | |
1268 | ||
1269 | #: ../src/common/log.cpp:478 | |
6a172d59 VZ |
1270 | msgid "Error: " |
1271 | msgstr "エラー:" | |
1272 | ||
edff7545 | 1273 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:105 |
6a172d59 VZ |
1274 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" |
1275 | msgstr "エスペラント (ISO-8859-3)" | |
1276 | ||
1277 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 | |
1278 | msgid "Estimated time : " | |
1279 | msgstr "概算の時間 : " | |
1280 | ||
edff7545 | 1281 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 |
6a172d59 VZ |
1282 | #, c-format |
1283 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
0d8b87ac | 1284 | msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました" |
6a172d59 | 1285 | |
edff7545 | 1286 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 |
402b0a2c VZ |
1287 | #, fuzzy, c-format |
1288 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
1289 | msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました" | |
1290 | ||
1291 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
6a172d59 VZ |
1292 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" |
1293 | msgstr "エクゼクティブ、7 1/4 x 10 1/2 インチ" | |
1294 | ||
edff7545 | 1295 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 |
6a172d59 | 1296 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" |
0d8b87ac | 1297 | msgstr "日本語(EUC_JP)のための拡張Unixコードページ" |
6a172d59 | 1298 | |
402b0a2c VZ |
1299 | #: ../src/html/chm.cpp:696 |
1300 | #, fuzzy, c-format | |
1301 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
1302 | msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました" | |
1303 | ||
edff7545 | 1304 | #: ../src/msw/dialup.cpp:844 |
1cbf0cc6 VZ |
1305 | #, c-format |
1306 | msgid "Failed to %s dialup connection: %s" | |
0d8b87ac | 1307 | msgstr "%s 失敗。ダイアルアップ接続: %s" |
1cbf0cc6 VZ |
1308 | |
1309 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:243 | |
1310 | msgid "Failed to access lock file." | |
0d8b87ac | 1311 | msgstr "ロック・ファイルへのアクセスに失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1312 | |
edff7545 | 1313 | #: ../src/msw/dib.cpp:528 |
402b0a2c VZ |
1314 | #, c-format |
1315 | msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." | |
1316 | msgstr "" | |
1317 | ||
1318 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:262 | |
1319 | #, fuzzy | |
1320 | msgid "Failed to change video mode" | |
1321 | msgstr "ファイル・ハンドルのクローズに失敗しました。" | |
1322 | ||
edff7545 | 1323 | #: ../src/common/filename.cpp:188 |
1cbf0cc6 | 1324 | msgid "Failed to close file handle" |
0d8b87ac | 1325 | msgstr "ファイル・ハンドルのクローズに失敗しました。" |
1cbf0cc6 VZ |
1326 | |
1327 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:308 | |
1328 | #, c-format | |
1329 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
0d8b87ac | 1330 | msgstr "ロックファイル '%s' のクローズに失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1331 | |
402b0a2c | 1332 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 |
1cbf0cc6 | 1333 | msgid "Failed to close the clipboard." |
0d8b87ac | 1334 | msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1335 | |
edff7545 | 1336 | #: ../src/msw/dialup.cpp:784 |
1cbf0cc6 | 1337 | msgid "Failed to connect: missing username/password." |
0d8b87ac | 1338 | msgstr "接続失敗: ユーザー名/パスワードがありません。" |
1cbf0cc6 | 1339 | |
edff7545 | 1340 | #: ../src/msw/dialup.cpp:730 |
1cbf0cc6 | 1341 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." |
0d8b87ac | 1342 | msgstr "接続失敗: 接続先ISPがありません。" |
1cbf0cc6 | 1343 | |
edff7545 | 1344 | #: ../src/msw/registry.cpp:614 |
1cbf0cc6 VZ |
1345 | #, c-format |
1346 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
0d8b87ac | 1347 | msgstr "レジストリ値 '%s' のコピーに失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1348 | |
edff7545 | 1349 | #: ../src/msw/registry.cpp:623 |
1cbf0cc6 VZ |
1350 | #, c-format |
1351 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
0d8b87ac | 1352 | msgstr "レジストリキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。" |
1cbf0cc6 | 1353 | |
edff7545 | 1354 | #: ../src/common/filefn.cpp:1197 |
1cbf0cc6 VZ |
1355 | #, c-format |
1356 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
0d8b87ac | 1357 | msgstr "ファイル '%s' から '%s' へのコピーに失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1358 | |
402b0a2c | 1359 | #: ../src/msw/dde.cpp:1004 |
1cbf0cc6 | 1360 | msgid "Failed to create DDE string" |
0d8b87ac | 1361 | msgstr "DDE文字列の生成に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1362 | |
edff7545 | 1363 | #: ../src/msw/mdi.cpp:425 |
1cbf0cc6 | 1364 | msgid "Failed to create MDI parent frame." |
0d8b87ac | 1365 | msgstr "MDI親フレームの生成に失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1366 | |
402b0a2c | 1367 | #: ../src/msw/statbr95.cpp:112 |
1cbf0cc6 | 1368 | msgid "Failed to create a status bar." |
0d8b87ac | 1369 | msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。" |
1cbf0cc6 | 1370 | |
edff7545 | 1371 | #: ../src/common/filename.cpp:728 |
1cbf0cc6 | 1372 | msgid "Failed to create a temporary file name" |
0d8b87ac | 1373 | msgstr "テンポラリー・ファイル名の生成に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1374 | |
edff7545 | 1375 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:226 |
1cbf0cc6 | 1376 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" |
0d8b87ac | 1377 | msgstr "匿名パイプの生成に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1378 | |
402b0a2c | 1379 | #: ../src/msw/dde.cpp:468 |
1cbf0cc6 VZ |
1380 | #, c-format |
1381 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
0d8b87ac | 1382 | msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' に対する接続の作成に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1383 | |
edff7545 | 1384 | #: ../src/msw/cursor.cpp:198 |
402b0a2c VZ |
1385 | #, fuzzy |
1386 | msgid "Failed to create cursor." | |
1387 | msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。" | |
1cbf0cc6 | 1388 | |
edff7545 | 1389 | #: ../src/unix/mimetype.cpp:370 |
1cbf0cc6 VZ |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
0d8b87ac | 1392 | msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1393 | |
edff7545 | 1394 | #: ../src/unix/mimetype.cpp:379 |
1cbf0cc6 VZ |
1395 | #, c-format |
1396 | msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
0d8b87ac | 1397 | msgstr "ディレクトリ %s/mime-info に失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1398 | |
402b0a2c | 1399 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 |
1cbf0cc6 VZ |
1400 | #, c-format |
1401 | msgid "" | |
1402 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
1403 | "(Do you have the required permissions?)" | |
1404 | msgstr "" | |
0d8b87ac JS |
1405 | "ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました。\n" |
1406 | "(必要なアクセス権はありますか?)" | |
1cbf0cc6 | 1407 | |
edff7545 | 1408 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:193 |
1cbf0cc6 VZ |
1409 | #, c-format |
1410 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
0d8b87ac | 1411 | msgstr "ファイル '%s' のレジストリ・キーの作成に失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1412 | |
edff7545 | 1413 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 |
1cbf0cc6 VZ |
1414 | #, c-format |
1415 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
0d8b87ac | 1416 | msgstr "標準の検索/置換ダイアログの生成に失敗しました (エラーコード %d)" |
1cbf0cc6 | 1417 | |
402b0a2c | 1418 | #: ../src/html/winpars.cpp:495 |
1cbf0cc6 VZ |
1419 | #, c-format |
1420 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
0d8b87ac | 1421 | msgstr "HTMLドキュメントの %s エンコードによる表示に失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1422 | |
edff7545 | 1423 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 |
1cbf0cc6 | 1424 | msgid "Failed to empty the clipboard." |
0d8b87ac | 1425 | msgstr "クリップボードを空にできません。" |
1cbf0cc6 | 1426 | |
402b0a2c VZ |
1427 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:201 |
1428 | #, fuzzy | |
1429 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
1430 | msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。" | |
1431 | ||
1432 | #: ../src/msw/dde.cpp:668 | |
1cbf0cc6 | 1433 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" |
0d8b87ac | 1434 | msgstr "DDE サーバーとの advice loop 確立に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1435 | |
edff7545 | 1436 | #: ../src/msw/dialup.cpp:622 |
1cbf0cc6 VZ |
1437 | #, c-format |
1438 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
0d8b87ac | 1439 | msgstr "ダイアルアップ接続: %s の確立に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1440 | |
edff7545 | 1441 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476 |
1cbf0cc6 VZ |
1442 | #, c-format |
1443 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
0d8b87ac | 1444 | msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n" |
1cbf0cc6 | 1445 | |
edff7545 | 1446 | #: ../src/msw/dialup.cpp:682 |
1cbf0cc6 VZ |
1447 | #, c-format |
1448 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
0d8b87ac | 1449 | msgstr "ISP名の取得に失敗しました: %s" |
1cbf0cc6 | 1450 | |
edff7545 | 1451 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 |
1cbf0cc6 | 1452 | msgid "Failed to get data from the clipboard" |
0d8b87ac | 1453 | msgstr "クリップボードからのデータ取得に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1454 | |
402b0a2c | 1455 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:189 |
1cbf0cc6 | 1456 | msgid "Failed to get the local system time" |
0d8b87ac | 1457 | msgstr "ローカルシステム時刻の取得に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1458 | |
edff7545 | 1459 | #: ../src/common/filefn.cpp:1609 |
1cbf0cc6 | 1460 | msgid "Failed to get the working directory" |
0d8b87ac | 1461 | msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました" |
1cbf0cc6 VZ |
1462 | |
1463 | #: ../src/univ/theme.cpp:122 | |
1464 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
0d8b87ac | 1465 | msgstr "GUIの初期化に失敗しました: 内蔵のテーマが見つかりません。" |
1cbf0cc6 VZ |
1466 | |
1467 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:69 | |
1468 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
0d8b87ac | 1469 | msgstr "MS HTMLヘルプの初期化に失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1470 | |
402b0a2c | 1471 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 |
1cbf0cc6 | 1472 | msgid "Failed to initialize OpenGL" |
0d8b87ac | 1473 | msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1474 | |
402b0a2c VZ |
1475 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 |
1476 | msgid "" | |
1477 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
1478 | "program" | |
1479 | msgstr "" | |
1480 | "スレッドの結合に失敗しました。メモリ・リークが発生した可能性があります - プロ" | |
1481 | "グラムを再起動して下さい" | |
1cbf0cc6 | 1482 | |
edff7545 | 1483 | #: ../src/msw/utils.cpp:693 |
1cbf0cc6 VZ |
1484 | #, c-format |
1485 | msgid "Failed to kill process %d" | |
0d8b87ac | 1486 | msgstr "プロセス %d の強制終了に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1487 | |
edff7545 | 1488 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:72 |
1cbf0cc6 VZ |
1489 | #, c-format |
1490 | msgid "Failed to load image %d from file '%s'." | |
0d8b87ac | 1491 | msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードする事に失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1492 | |
402b0a2c | 1493 | #: ../src/msw/volume.cpp:312 |
1cbf0cc6 | 1494 | msgid "Failed to load mpr.dll." |
0d8b87ac | 1495 | msgstr "mpr.dll のロードに失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1496 | |
402b0a2c | 1497 | #: ../src/common/dynlib.cpp:287 |
1cbf0cc6 VZ |
1498 | #, c-format |
1499 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
0d8b87ac | 1500 | msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1501 | |
402b0a2c | 1502 | #: ../src/common/dynlib.cpp:216 |
1cbf0cc6 VZ |
1503 | #, c-format |
1504 | msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
0d8b87ac | 1505 | msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました。エラー '%s'" |
1cbf0cc6 VZ |
1506 | |
1507 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:192 | |
1508 | #, c-format | |
1509 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
0d8b87ac | 1510 | msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1511 | |
edff7545 | 1512 | #: ../src/common/regex.cpp:300 |
1cbf0cc6 VZ |
1513 | #, c-format |
1514 | msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" | |
0d8b87ac | 1515 | msgstr "'%s' (正規表現: %s 内)の照合に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1516 | |
edff7545 | 1517 | #: ../src/common/filename.cpp:1844 |
1cbf0cc6 VZ |
1518 | #, c-format |
1519 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
0d8b87ac | 1520 | msgstr "ファイル時刻の '%s' の変更に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1521 | |
edff7545 | 1522 | #: ../src/common/filename.cpp:176 |
1cbf0cc6 VZ |
1523 | #, c-format |
1524 | msgid "Failed to open '%s' for %s" | |
1525 | msgstr "%s の '%s' は開けませんでした。" | |
1526 | ||
402b0a2c VZ |
1527 | #: ../src/html/chm.cpp:142 |
1528 | #, fuzzy, c-format | |
1529 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
1530 | msgstr "%s の '%s' は開けませんでした。" | |
1531 | ||
edff7545 | 1532 | #: ../src/common/filename.cpp:750 |
1cbf0cc6 | 1533 | msgid "Failed to open temporary file." |
0d8b87ac | 1534 | msgstr "一時ファイルのオープンに失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1535 | |
402b0a2c | 1536 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 |
1cbf0cc6 | 1537 | msgid "Failed to open the clipboard." |
0d8b87ac | 1538 | msgstr "クリップボードのオープンに失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1539 | |
edff7545 | 1540 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 |
1cbf0cc6 | 1541 | msgid "Failed to put data on the clipboard" |
0d8b87ac | 1542 | msgstr "クリップボードにデータを書き込む事はできませんでした。" |
1cbf0cc6 VZ |
1543 | |
1544 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
1545 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
0d8b87ac | 1546 | msgstr "ロック・ファイルからの PID を読み込みに失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1547 | |
edff7545 | 1548 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:550 |
1cbf0cc6 | 1549 | msgid "Failed to redirect child process input/output" |
0d8b87ac | 1550 | msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1551 | |
edff7545 | 1552 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:633 |
1cbf0cc6 | 1553 | msgid "Failed to redirect the child process IO" |
0d8b87ac | 1554 | msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1555 | |
402b0a2c | 1556 | #: ../src/msw/dde.cpp:318 |
1cbf0cc6 VZ |
1557 | #, c-format |
1558 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
0d8b87ac | 1559 | msgstr "DDE サーバー '%s' の登録に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1560 | |
edff7545 | 1561 | #: ../src/common/fontmap.cpp:231 |
1cbf0cc6 VZ |
1562 | #, c-format |
1563 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
0d8b87ac | 1564 | msgstr "キャラクターセット '%s' のエンコーディングを想起できません。" |
1cbf0cc6 VZ |
1565 | |
1566 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
0d8b87ac | 1569 | msgstr "ロックファイル '%s' を除去できません。" |
1cbf0cc6 VZ |
1570 | |
1571 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:262 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
0d8b87ac | 1574 | msgstr "古いロック・ファイル '%s' の除去に失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1575 | |
edff7545 | 1576 | #: ../src/msw/registry.cpp:460 |
1cbf0cc6 VZ |
1577 | #, c-format |
1578 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
0d8b87ac | 1579 | msgstr "レジストリ値 '%s' を '%s' に名前変更できません。" |
1cbf0cc6 | 1580 | |
edff7545 | 1581 | #: ../src/msw/registry.cpp:560 |
1cbf0cc6 VZ |
1582 | #, c-format |
1583 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
0d8b87ac | 1584 | msgstr "レジストリ・キー '%s' を '%s' に名前変更できません。" |
1cbf0cc6 | 1585 | |
edff7545 | 1586 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 |
1cbf0cc6 | 1587 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." |
0d8b87ac | 1588 | msgstr "クリップボードからデータを取り出せません。" |
1cbf0cc6 | 1589 | |
edff7545 | 1590 | #: ../src/common/filename.cpp:1934 |
1cbf0cc6 VZ |
1591 | #, c-format |
1592 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
0d8b87ac | 1593 | msgstr "'%s' のファイル時刻取得に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1594 | |
edff7545 | 1595 | #: ../src/msw/dialup.cpp:455 |
1cbf0cc6 | 1596 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" |
0d8b87ac | 1597 | msgstr "RAS エラー・メッセージのテキスト取得に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1598 | |
edff7545 | 1599 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 |
1cbf0cc6 | 1600 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" |
0d8b87ac | 1601 | msgstr "サポートされているクリップボード形式の取得に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1602 | |
edff7545 | 1603 | #: ../src/msw/dib.cpp:330 |
402b0a2c VZ |
1604 | #, fuzzy, c-format |
1605 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
1606 | msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードする事に失敗しました。" | |
1607 | ||
1608 | #: ../src/msw/dde.cpp:713 | |
1cbf0cc6 | 1609 | msgid "Failed to send DDE advise notification" |
0d8b87ac | 1610 | msgstr "DDEアドバイス通知の送信に失敗しました" |
1cbf0cc6 VZ |
1611 | |
1612 | #: ../src/common/ftp.cpp:368 | |
1613 | #, c-format | |
1614 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
0d8b87ac | 1615 | msgstr "FTP転送モードを %s に設定できません。" |
1cbf0cc6 | 1616 | |
edff7545 | 1617 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 |
1cbf0cc6 | 1618 | msgid "Failed to set clipboard data." |
0d8b87ac | 1619 | msgstr "クリップボード・データの設定に失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1620 | |
402b0a2c | 1621 | #: ../src/common/file.cpp:701 |
1cbf0cc6 | 1622 | msgid "Failed to set temporary file permissions" |
0d8b87ac | 1623 | msgstr "一時ファイルのアクセス権設定に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1624 | |
edff7545 | 1625 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 |
1cbf0cc6 VZ |
1626 | #, c-format |
1627 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
0d8b87ac | 1628 | msgstr "スレッド優先度 %d の設定に失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1629 | |
402b0a2c | 1630 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:229 |
1cbf0cc6 VZ |
1631 | #, c-format |
1632 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
0d8b87ac | 1633 | msgstr "メモリー VFSへのイメージ '%s' の記録に失敗しました!" |
1cbf0cc6 | 1634 | |
edff7545 | 1635 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 |
1cbf0cc6 | 1636 | msgid "Failed to terminate a thread." |
0d8b87ac | 1637 | msgstr "スレッドの終了に失敗しました。" |
1cbf0cc6 | 1638 | |
402b0a2c | 1639 | #: ../src/msw/dde.cpp:687 |
1cbf0cc6 | 1640 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" |
0d8b87ac | 1641 | msgstr "DDE サーバーでアドバイス・ループの終了に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1642 | |
edff7545 | 1643 | #: ../src/msw/dialup.cpp:917 |
1cbf0cc6 VZ |
1644 | #, c-format |
1645 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
0d8b87ac | 1646 | msgstr "ダイアルアップ接続: %s の切断に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1647 | |
edff7545 | 1648 | #: ../src/common/filename.cpp:1859 |
1cbf0cc6 VZ |
1649 | #, c-format |
1650 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
0d8b87ac | 1651 | msgstr "ファイル '%s' のタッチに失敗しました" |
1cbf0cc6 VZ |
1652 | |
1653 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:302 | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
0d8b87ac | 1656 | msgstr "ロック・ファイル '%s' のロック解除に失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1657 | |
402b0a2c | 1658 | #: ../src/msw/dde.cpp:339 |
1cbf0cc6 VZ |
1659 | #, c-format |
1660 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
0d8b87ac | 1661 | msgstr "DDE サーバー '%s' の登録解除に失敗しました" |
1cbf0cc6 VZ |
1662 | |
1663 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 | |
1664 | #, c-format | |
1665 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
0d8b87ac | 1666 | msgstr "ロック・ファイル '%s' への書き込みに失敗しました" |
1cbf0cc6 | 1667 | |
edff7545 | 1668 | #: ../src/generic/logg.cpp:393 |
1cbf0cc6 VZ |
1669 | msgid "Fatal error" |
1670 | msgstr "致命的エラー" | |
1671 | ||
402b0a2c | 1672 | #: ../src/common/log.cpp:467 |
1cbf0cc6 | 1673 | msgid "Fatal error: " |
0d8b87ac | 1674 | msgstr "致命的エラー: " |
1cbf0cc6 | 1675 | |
1cbf0cc6 VZ |
1676 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "File %s does not exist." | |
1679 | msgstr "ファイル %s は存在しません。" | |
1680 | ||
edff7545 | 1681 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 |
1cbf0cc6 VZ |
1682 | #, c-format |
1683 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
0d8b87ac | 1684 | msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。 本当に上書きしますか?" |
1cbf0cc6 | 1685 | |
402b0a2c | 1686 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:302 |
1cbf0cc6 VZ |
1687 | #, c-format |
1688 | msgid "" | |
1689 | "File '%s' already exists.\n" | |
1690 | "Do you want to replace it?" | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | "ファイル '%s' はすでに存在します。\n" | |
0d8b87ac | 1693 | "置き換えますか?" |
1cbf0cc6 | 1694 | |
402b0a2c | 1695 | #: ../src/common/textcmn.cpp:224 |
1cbf0cc6 | 1696 | msgid "File couldn't be loaded." |
0d8b87ac | 1697 | msgstr "ファイルはロードできませんでした。" |
1cbf0cc6 | 1698 | |
402b0a2c VZ |
1699 | #: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357 |
1700 | #: ../src/common/docview.cpp:1502 | |
1cbf0cc6 VZ |
1701 | msgid "File error" |
1702 | msgstr "ファイル エラー" | |
1703 | ||
edff7545 | 1704 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750 |
1cbf0cc6 VZ |
1705 | msgid "File name exists already." |
1706 | msgstr "ファイル名はすでに存在します。" | |
1707 | ||
edff7545 | 1708 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:250 |
1cbf0cc6 VZ |
1709 | #, c-format |
1710 | msgid "Files (%s)|%s" | |
1711 | msgstr "ファイル (%s)|%s" | |
1712 | ||
edff7545 | 1713 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:399 |
1cbf0cc6 VZ |
1714 | msgid "Find" |
1715 | msgstr "検索" | |
1716 | ||
edff7545 | 1717 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1049 |
1cbf0cc6 | 1718 | msgid "Fixed font:" |
0d8b87ac | 1719 | msgstr "固定フォント: " |
1cbf0cc6 | 1720 | |
edff7545 | 1721 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1110 |
402b0a2c VZ |
1722 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " |
1723 | msgstr "" | |
1724 | ||
1725 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1cbf0cc6 VZ |
1726 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" |
1727 | msgstr "フォリオ、8 1/2 x 13 インチ" | |
1728 | ||
edff7545 | 1729 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1050 |
1cbf0cc6 | 1730 | msgid "Font size:" |
0d8b87ac | 1731 | msgstr "フォント サイズ: " |
1cbf0cc6 | 1732 | |
edff7545 | 1733 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 |
1cbf0cc6 VZ |
1734 | msgid "Fork failed" |
1735 | msgstr "フォーク失敗" | |
1736 | ||
402b0a2c | 1737 | #: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 |
1cbf0cc6 | 1738 | msgid "Forward" |
0d8b87ac | 1739 | msgstr "前" |
1cbf0cc6 | 1740 | |
402b0a2c VZ |
1741 | #: ../src/common/xtixml.cpp:235 |
1742 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
1743 | msgstr "" | |
1cbf0cc6 | 1744 | |
edff7545 | 1745 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:731 |
1cbf0cc6 VZ |
1746 | #, c-format |
1747 | msgid "Found %i matches" | |
0d8b87ac | 1748 | msgstr "%i 回の一致がありました" |
1cbf0cc6 | 1749 | |
402b0a2c | 1750 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 |
1cbf0cc6 | 1751 | msgid "From:" |
0d8b87ac | 1752 | msgstr "差出人: " |
1cbf0cc6 VZ |
1753 | |
1754 | #: ../src/common/imaggif.cpp:100 | |
1755 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
1756 | msgstr "GIF: 無効な gif インデックス" | |
1757 | ||
1758 | #: ../src/common/imaggif.cpp:75 | |
1759 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
1760 | msgstr "GIF: データストリームは途切れている可能性があります。" | |
1761 | ||
1762 | #: ../src/common/imaggif.cpp:59 | |
1763 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
0d8b87ac | 1764 | msgstr "GIF: GIF イメージ形式にエラーがあります。" |
1cbf0cc6 VZ |
1765 | |
1766 | #: ../src/common/imaggif.cpp:62 | |
1767 | msgid "GIF: not enough memory." | |
1768 | msgstr "GIF: メモリー不足" | |
1769 | ||
1770 | #: ../src/common/imaggif.cpp:65 | |
1771 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
0d8b87ac | 1772 | msgstr "GIF: 不明なエラー!!!" |
1cbf0cc6 | 1773 | |
402b0a2c | 1774 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 |
1cbf0cc6 VZ |
1775 | msgid "GTK+ theme" |
1776 | msgstr "GTK+ テーマ" | |
1777 | ||
402b0a2c | 1778 | #: ../src/common/paper.cpp:154 |
1cbf0cc6 VZ |
1779 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" |
1780 | msgstr "ドイツ リーガル ファンフォールド、8 1/2 x 13 インチ" | |
1781 | ||
402b0a2c | 1782 | #: ../src/common/paper.cpp:153 |
1cbf0cc6 | 1783 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" |
0d8b87ac | 1784 | msgstr "ドイツ 標準ファンフォールド、8 1/2 x 12 インチ" |
1cbf0cc6 | 1785 | |
edff7545 | 1786 | #: ../include/wx/xti.h:843 |
402b0a2c VZ |
1787 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" |
1788 | msgstr "" | |
1789 | ||
edff7545 | 1790 | #: ../include/wx/xti.h:903 |
402b0a2c VZ |
1791 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" |
1792 | msgstr "" | |
1793 | ||
edff7545 | 1794 | #: ../include/wx/xti.h:851 |
402b0a2c VZ |
1795 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" |
1796 | msgstr "" | |
1797 | ||
1798 | #: ../src/common/image.cpp:1499 | |
1cbf0cc6 | 1799 | msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " |
0d8b87ac | 1800 | msgstr "GetUnusedColour:: イメージに未使用の色がありません" |
1cbf0cc6 | 1801 | |
edff7545 | 1802 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:558 |
1cbf0cc6 VZ |
1803 | msgid "Go back" |
1804 | msgstr "戻る" | |
1805 | ||
edff7545 | 1806 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:561 |
1cbf0cc6 VZ |
1807 | msgid "Go forward" |
1808 | msgstr "前に進む" | |
1809 | ||
edff7545 | 1810 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:566 |
1cbf0cc6 | 1811 | msgid "Go one level up in document hierarchy" |
0d8b87ac | 1812 | msgstr "文書階層を1つ上る" |
1cbf0cc6 | 1813 | |
edff7545 | 1814 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945 |
1cbf0cc6 | 1815 | msgid "Go to home directory" |
0d8b87ac | 1816 | msgstr "ホームディレクトリに行く" |
1cbf0cc6 | 1817 | |
edff7545 | 1818 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:937 |
1cbf0cc6 | 1819 | msgid "Go to parent directory" |
0d8b87ac | 1820 | msgstr "親ディレクトリに行く" |
1cbf0cc6 | 1821 | |
edff7545 | 1822 | #: ../src/common/prntbase.cpp:417 |
1cbf0cc6 | 1823 | msgid "Goto Page" |
0d8b87ac | 1824 | msgstr "指定ページに行く" |
1cbf0cc6 | 1825 | |
edff7545 | 1826 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:109 |
1cbf0cc6 VZ |
1827 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
1828 | msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" | |
1829 | ||
edff7545 VZ |
1830 | #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 |
1831 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
1832 | msgstr "" | |
1833 | ||
1834 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 | |
402b0a2c VZ |
1835 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" |
1836 | msgstr "" | |
1837 | ||
edff7545 | 1838 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:468 |
1cbf0cc6 VZ |
1839 | #, c-format |
1840 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
0d8b87ac | 1841 | msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。" |
1cbf0cc6 | 1842 | |
edff7545 | 1843 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 |
402b0a2c VZ |
1844 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
1845 | msgstr "" | |
1cbf0cc6 | 1846 | |
edff7545 | 1847 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 |
1cbf0cc6 VZ |
1848 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
1849 | msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" | |
1850 | ||
402b0a2c | 1851 | #: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310 |
edff7545 | 1852 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329 |
1cbf0cc6 | 1853 | msgid "Help" |
320656c4 | 1854 | msgstr "ヘルプ" |
1cbf0cc6 | 1855 | |
edff7545 | 1856 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1043 |
1cbf0cc6 VZ |
1857 | msgid "Help Browser Options" |
1858 | msgstr "ヘルプ ブラウザー オプション" | |
1859 | ||
402b0a2c | 1860 | #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 |
1cbf0cc6 VZ |
1861 | msgid "Help Index" |
1862 | msgstr "ヘルプ 索引" | |
1863 | ||
edff7545 | 1864 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1394 |
1cbf0cc6 | 1865 | msgid "Help Printing" |
0d8b87ac | 1866 | msgstr "ヘルプ 印刷" |
1cbf0cc6 | 1867 | |
edff7545 | 1868 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1407 |
402b0a2c VZ |
1869 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" |
1870 | msgstr "" | |
1871 | ||
1872 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:55 | |
1cbf0cc6 VZ |
1873 | #, c-format |
1874 | msgid "Help: %s" | |
0d8b87ac | 1875 | msgstr "ヘルプ: %s" |
1cbf0cc6 | 1876 | |
edff7545 | 1877 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:942 |
1cbf0cc6 | 1878 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." |
0d8b87ac | 1879 | msgstr "ICO: マスクDIB 読込みエラー。" |
1cbf0cc6 | 1880 | |
edff7545 VZ |
1881 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 |
1882 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 | |
1883 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 | |
1884 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 | |
1cbf0cc6 VZ |
1885 | msgid "ICO: Error writing the image file!" |
1886 | msgstr "ICO: イメージファイル書込みエラー!" | |
1887 | ||
edff7545 | 1888 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 |
1cbf0cc6 | 1889 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." |
0d8b87ac | 1890 | msgstr "ICO: イメージはアイコンとしては縦が長すぎます。" |
1cbf0cc6 | 1891 | |
edff7545 | 1892 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 |
1cbf0cc6 VZ |
1893 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." |
1894 | msgstr "ICO: このイメージはアイコンとしては幅が広すぎます。" | |
1895 | ||
edff7545 | 1896 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 |
1cbf0cc6 VZ |
1897 | msgid "ICO: Invalid icon index." |
1898 | msgstr "ICO: 無効なアイコン インデックス。" | |
1899 | ||
402b0a2c | 1900 | #: ../src/common/imagiff.cpp:771 |
1cbf0cc6 VZ |
1901 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." |
1902 | msgstr "IFF: データストリームは途切れている可能性があります。" | |
1903 | ||
402b0a2c | 1904 | #: ../src/common/imagiff.cpp:755 |
1cbf0cc6 | 1905 | msgid "IFF: error in IFF image format." |
0d8b87ac | 1906 | msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。" |
1cbf0cc6 | 1907 | |
402b0a2c | 1908 | #: ../src/common/imagiff.cpp:758 |
1cbf0cc6 VZ |
1909 | msgid "IFF: not enough memory." |
1910 | msgstr "IFF: メモリー不足。" | |
1911 | ||
402b0a2c | 1912 | #: ../src/common/imagiff.cpp:761 |
1cbf0cc6 | 1913 | msgid "IFF: unknown error!!!" |
0d8b87ac | 1914 | msgstr "IFF: 不明なエラー!!!" |
1cbf0cc6 | 1915 | |
edff7545 | 1916 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:260 |
402b0a2c VZ |
1917 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" |
1918 | msgstr "" | |
1cbf0cc6 | 1919 | |
edff7545 | 1920 | #: ../include/wx/xti.h:1647 |
402b0a2c VZ |
1921 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" |
1922 | msgstr "" | |
1cbf0cc6 | 1923 | |
edff7545 | 1924 | #: ../include/wx/xti.h:1720 |
402b0a2c VZ |
1925 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" |
1926 | msgstr "" | |
1927 | ||
edff7545 | 1928 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 |
1cbf0cc6 | 1929 | msgid "Illegal directory name." |
0d8b87ac | 1930 | msgstr "不正なディレクトリ名" |
1cbf0cc6 | 1931 | |
edff7545 | 1932 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 |
1cbf0cc6 | 1933 | msgid "Illegal file specification." |
0d8b87ac | 1934 | msgstr "不正なファイル仕様。" |
1cbf0cc6 | 1935 | |
402b0a2c | 1936 | #: ../src/common/image.cpp:900 |
1cbf0cc6 VZ |
1937 | msgid "Image and Mask have different sizes" |
1938 | msgstr "イメージとマスクはサイズが一致しません。" | |
1939 | ||
402b0a2c | 1940 | #: ../src/common/image.cpp:1180 |
1cbf0cc6 VZ |
1941 | #, c-format |
1942 | msgid "Image file is not of type %d." | |
0d8b87ac | 1943 | msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。" |
1cbf0cc6 | 1944 | |
edff7545 | 1945 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:305 |
402b0a2c VZ |
1946 | msgid "" |
1947 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
1948 | "Please reinstall riched32.dll" | |
1949 | msgstr "" | |
1950 | "リッチ エディット コントロール作成不能です。 代りにシンプル テキスト コント" | |
1951 | "ロールを使います。riched32.dll を再インストールして下さい。" | |
1cbf0cc6 | 1952 | |
edff7545 | 1953 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:380 |
1cbf0cc6 | 1954 | msgid "Impossible to get child process input" |
0d8b87ac | 1955 | msgstr "子プロセスの入力を取得できません" |
1cbf0cc6 | 1956 | |
edff7545 | 1957 | #: ../src/common/filefn.cpp:1213 |
1cbf0cc6 VZ |
1958 | #, c-format |
1959 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
0d8b87ac | 1960 | msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を取得できません" |
1cbf0cc6 | 1961 | |
edff7545 | 1962 | #: ../src/common/filefn.cpp:1227 |
1cbf0cc6 VZ |
1963 | #, c-format |
1964 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
0d8b87ac | 1965 | msgstr "ファイル '%s' を上書きできません" |
1cbf0cc6 | 1966 | |
edff7545 | 1967 | #: ../src/common/filefn.cpp:1278 |
1cbf0cc6 VZ |
1968 | #, c-format |
1969 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
0d8b87ac | 1970 | msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません" |
1cbf0cc6 | 1971 | |
edff7545 | 1972 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:424 |
1cbf0cc6 VZ |
1973 | msgid "Index" |
1974 | msgstr "索引" | |
1975 | ||
edff7545 | 1976 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 |
1cbf0cc6 | 1977 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" |
0d8b87ac | 1978 | msgstr "インド英語 (ISO-8859-12)" |
1cbf0cc6 | 1979 | |
edff7545 | 1980 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:704 |
402b0a2c VZ |
1981 | msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" |
1982 | msgstr "" | |
1983 | ||
1984 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:211 | |
1cbf0cc6 VZ |
1985 | msgid "Invalid TIFF image index." |
1986 | msgstr "無効な TIFF イメージインデックス。" | |
1987 | ||
402b0a2c | 1988 | #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 |
1cbf0cc6 VZ |
1989 | #, c-format |
1990 | msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
0d8b87ac | 1991 | msgstr "無効な XRC リソース '%s': ルート・ノード 'resource' がありません。" |
1cbf0cc6 | 1992 | |
402b0a2c | 1993 | #: ../src/common/appcmn.cpp:239 |
6a172d59 VZ |
1994 | #, c-format |
1995 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
0d8b87ac | 1996 | msgstr "無効なディスプレイ・モード指定 '%s'" |
6a172d59 | 1997 | |
402b0a2c | 1998 | #: ../src/x11/app.cpp:128 |
6a172d59 VZ |
1999 | #, c-format |
2000 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
0d8b87ac | 2001 | msgstr "無効なジオメトリー指定 '%s'" |
6a172d59 VZ |
2002 | |
2003 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:280 | |
2004 | #, c-format | |
2005 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
0d8b87ac | 2006 | msgstr "無効なロック・ファイル '%s'" |
6a172d59 | 2007 | |
edff7545 | 2008 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 |
402b0a2c VZ |
2009 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" |
2010 | msgstr "" | |
2011 | ||
edff7545 | 2012 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:395 |
402b0a2c VZ |
2013 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" |
2014 | msgstr "" | |
2015 | ||
edff7545 | 2016 | #: ../src/common/regex.cpp:210 |
6a172d59 VZ |
2017 | #, c-format |
2018 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
2019 | msgstr "無効な正規表現 '%s': %s" | |
2020 | ||
edff7545 | 2021 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 |
6a172d59 | 2022 | msgid "Italic" |
0d8b87ac | 2023 | msgstr "イタリック" |
6a172d59 | 2024 | |
402b0a2c | 2025 | #: ../src/common/paper.cpp:149 |
6a172d59 VZ |
2026 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" |
2027 | msgstr "イタリア封筒、110 x 230 mm" | |
2028 | ||
402b0a2c | 2029 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 |
6a172d59 | 2030 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." |
0d8b87ac | 2031 | msgstr "JPEG: ロードできませんでした - おそらくファイルが壊れています。" |
6a172d59 | 2032 | |
402b0a2c | 2033 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 |
6a172d59 VZ |
2034 | msgid "JPEG: Couldn't save image." |
2035 | msgstr "JPEG: イメージを保存することができませんでした。" | |
2036 | ||
edff7545 | 2037 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 |
6a172d59 VZ |
2038 | msgid "KOI8-R" |
2039 | msgstr "KOI8-R" | |
2040 | ||
edff7545 VZ |
2041 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:119 |
2042 | #, fuzzy | |
2043 | msgid "KOI8-U" | |
2044 | msgstr "KOI8-R" | |
2045 | ||
402b0a2c | 2046 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 |
6a172d59 VZ |
2047 | msgid "Landscape" |
2048 | msgstr "横長" | |
2049 | ||
402b0a2c | 2050 | #: ../src/common/paper.cpp:122 |
6a172d59 | 2051 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" |
0d8b87ac | 2052 | msgstr "元帳、17 x 11 インチ" |
6a172d59 | 2053 | |
402b0a2c | 2054 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 |
6a172d59 VZ |
2055 | msgid "Left margin (mm):" |
2056 | msgstr "左の余白 (mm):" | |
2057 | ||
402b0a2c | 2058 | #: ../src/common/paper.cpp:115 |
6a172d59 | 2059 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" |
0d8b87ac | 2060 | msgstr "リーガル、8 1/2 x 14 インチ" |
6a172d59 | 2061 | |
402b0a2c | 2062 | #: ../src/common/paper.cpp:120 |
6a172d59 VZ |
2063 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" |
2064 | msgstr "小さいレター, 8 1/2 x 11 インチ" | |
2065 | ||
402b0a2c | 2066 | #: ../src/common/paper.cpp:114 |
6a172d59 VZ |
2067 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" |
2068 | msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ" | |
2069 | ||
edff7545 | 2070 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 |
6a172d59 VZ |
2071 | msgid "Light" |
2072 | msgstr "簡単" | |
2073 | ||
402b0a2c VZ |
2074 | #: ../src/html/chm.cpp:806 |
2075 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
2076 | msgstr "" | |
2077 | ||
edff7545 | 2078 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290 |
6a172d59 VZ |
2079 | #, c-format |
2080 | msgid "Load %s file" | |
0d8b87ac | 2081 | msgstr "ファイル '%s' をロードする" |
6a172d59 | 2082 | |
edff7545 | 2083 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:390 |
6a172d59 | 2084 | msgid "Loading : " |
0d8b87ac | 2085 | msgstr "ロード中 :" |
6a172d59 VZ |
2086 | |
2087 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 | |
2088 | msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." | |
0d8b87ac | 2089 | msgstr "Grey Ascii PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。" |
6a172d59 VZ |
2090 | |
2091 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:75 | |
2092 | msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." | |
0d8b87ac | 2093 | msgstr "Grey Raw PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。" |
6a172d59 | 2094 | |
edff7545 | 2095 | #: ../src/generic/logg.cpp:569 |
6a172d59 VZ |
2096 | #, c-format |
2097 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
2098 | msgstr "ログは、ファイル '%s' に保存されました。" | |
2099 | ||
edff7545 | 2100 | #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 |
402b0a2c VZ |
2101 | msgid "Long Conversions not supported" |
2102 | msgstr "" | |
2103 | ||
2104 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:442 | |
6a172d59 VZ |
2105 | msgid "MDI child" |
2106 | msgstr "MDI child" | |
2107 | ||
2108 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 | |
402b0a2c VZ |
2109 | msgid "" |
2110 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
2111 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2112 | msgstr "" | |
2113 | "MS HTMLヘルプ・ライブラリーがこのマシンでインストールされていないため、MS " | |
2114 | "HTMLヘルプ機能は利用できません。MS HTMLヘルプ・ライブラリーをインストールして" | |
2115 | "下さい。" | |
6a172d59 | 2116 | |
402b0a2c | 2117 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 |
6a172d59 | 2118 | msgid "Ma&ximize" |
0d8b87ac | 2119 | msgstr "最大化(&x)" |
6a172d59 | 2120 | |
edff7545 | 2121 | #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 |
6a172d59 VZ |
2122 | #, c-format |
2123 | msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
2124 | msgstr "Mailcap file %s, line %d: 不完全なエントリーは無視しました。" | |
2125 | ||
402b0a2c | 2126 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 |
6a172d59 VZ |
2127 | msgid "Match case" |
2128 | msgstr "Match case" | |
2129 | ||
402b0a2c | 2130 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 |
6a172d59 VZ |
2131 | #, c-format |
2132 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
2133 | msgstr "VFSメモリーは、すでに、ファイル '%s' を含みます!" | |
2134 | ||
2135 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 | |
2136 | msgid "Metal theme" | |
2137 | msgstr "Metal theme" | |
2138 | ||
402b0a2c | 2139 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 |
6a172d59 | 2140 | msgid "Mi&nimize" |
0d8b87ac | 2141 | msgstr "最小化(&n)" |
6a172d59 | 2142 | |
edff7545 | 2143 | #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 |
6a172d59 VZ |
2144 | #, c-format |
2145 | msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
0d8b87ac | 2146 | msgstr "Mime.types file %s, line %d: 引用符が閉じられていません。" |
6a172d59 | 2147 | |
402b0a2c | 2148 | #: ../src/mgl/app.cpp:165 |
6a172d59 VZ |
2149 | #, c-format |
2150 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
2151 | msgstr "モード %ix%i-%i は利用できません." | |
2152 | ||
edff7545 | 2153 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 |
6a172d59 VZ |
2154 | msgid "Modern" |
2155 | msgstr "モダン" | |
2156 | ||
edff7545 | 2157 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 |
402b0a2c VZ |
2158 | msgid "Modified" |
2159 | msgstr "" | |
2160 | ||
2161 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
6a172d59 | 2162 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" |
0d8b87ac | 2163 | msgstr "モナーキ 封筒、3 7/8 x 7 1/2 インチ" |
6a172d59 | 2164 | |
402b0a2c | 2165 | #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 |
6a172d59 VZ |
2166 | msgid "More..." |
2167 | msgstr "その他..." | |
2168 | ||
402b0a2c VZ |
2169 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 |
2170 | msgid "Move down" | |
2171 | msgstr "" | |
2172 | ||
2173 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 | |
2174 | #, fuzzy | |
2175 | msgid "Move up" | |
2176 | msgstr "移動(&M)" | |
2177 | ||
edff7545 | 2178 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:423 |
6a172d59 VZ |
2179 | msgid "Name" |
2180 | msgstr "名前" | |
2181 | ||
402b0a2c VZ |
2182 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 |
2183 | msgid "New item" | |
2184 | msgstr "" | |
2185 | ||
2186 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 | |
edff7545 | 2187 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609 |
6a172d59 VZ |
2188 | msgid "NewName" |
2189 | msgstr "新しい名前" | |
2190 | ||
edff7545 | 2191 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:572 |
6a172d59 VZ |
2192 | msgid "Next page" |
2193 | msgstr "次のページ" | |
2194 | ||
edff7545 | 2195 | #: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 |
6a172d59 VZ |
2196 | msgid "No" |
2197 | msgstr "いいえ" | |
2198 | ||
402b0a2c | 2199 | #: ../src/common/image.cpp:908 |
6a172d59 | 2200 | msgid "No Unused Color in image being masked" |
0d8b87ac | 2201 | msgstr "マスクされているイメージには未使用の色がありません" |
6a172d59 | 2202 | |
402b0a2c | 2203 | #: ../src/generic/helpext.cpp:436 |
6a172d59 | 2204 | msgid "No entries found." |
0d8b87ac | 2205 | msgstr "いかなるエントリーも見つかりません。" |
6a172d59 | 2206 | |
edff7545 | 2207 | #: ../src/common/fontmap.cpp:402 |
6a172d59 VZ |
2208 | #, c-format |
2209 | msgid "" | |
2210 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
2211 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
402b0a2c VZ |
2212 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " |
2213 | "one)?" | |
6a172d59 | 2214 | msgstr "" |
0d8b87ac JS |
2215 | "エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n" |
2216 | "代替エンコーディング '%s' が利用可能です。\n" | |
402b0a2c VZ |
2217 | "代替エンコーディングを使用しますか? (使用しない場合、別のエンコーディングを選" |
2218 | "択しなければなりません)" | |
6a172d59 | 2219 | |
edff7545 | 2220 | #: ../src/common/fontmap.cpp:407 |
6a172d59 VZ |
2221 | #, c-format |
2222 | msgid "" | |
2223 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
2224 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
2225 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
2226 | msgstr "" | |
0d8b87ac JS |
2227 | "エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n" |
2228 | "このエンコーディングで使用するフォントを選択しますか?\n" | |
2229 | "(選択しない場合、このエンコードのテキストは正しく表示されません)" | |
6a172d59 | 2230 | |
edff7545 | 2231 | #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606 |
6a172d59 VZ |
2232 | #, c-format |
2233 | msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
0d8b87ac | 2234 | msgstr "XMLノード '%s'、クラス '%s' のハンドラが見つかりません!" |
6a172d59 | 2235 | |
402b0a2c | 2236 | #: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205 |
6a172d59 | 2237 | msgid "No handler found for image type." |
0d8b87ac | 2238 | msgstr "イメージ型のためのハンドラが見つかりません。" |
6a172d59 | 2239 | |
402b0a2c VZ |
2240 | #: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213 |
2241 | #: ../src/common/image.cpp:1247 | |
6a172d59 VZ |
2242 | #, c-format |
2243 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
0d8b87ac | 2244 | msgstr "タイプ '%d' のためイメージ・ハンドラーは、定義されていません。" |
6a172d59 | 2245 | |
402b0a2c | 2246 | #: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263 |
6a172d59 VZ |
2247 | #, c-format |
2248 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
0d8b87ac | 2249 | msgstr "タイプ '%d' のためイメージ・ハンドラーは、定義されていません。" |
6a172d59 | 2250 | |
edff7545 | 2251 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:719 |
6a172d59 VZ |
2252 | msgid "No matching page found yet" |
2253 | msgstr "該当するページはまだ見つかりません。" | |
2254 | ||
402b0a2c VZ |
2255 | #: ../src/unix/sound.cpp:89 |
2256 | #, fuzzy | |
2257 | msgid "No sound" | |
2258 | msgstr "いかなるエントリーも見つかりません。" | |
2259 | ||
edff7545 | 2260 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 |
6a172d59 | 2261 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" |
0d8b87ac | 2262 | msgstr "北欧 (ISO-8859-10)" |
6a172d59 | 2263 | |
edff7545 | 2264 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 |
6a172d59 VZ |
2265 | msgid "Normal" |
2266 | msgstr "ノーマル" | |
2267 | ||
edff7545 | 2268 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1104 |
402b0a2c VZ |
2269 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " |
2270 | msgstr "" | |
2271 | ||
edff7545 | 2272 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1048 |
6a172d59 VZ |
2273 | msgid "Normal font:" |
2274 | msgstr "ノーマルフォント:" | |
2275 | ||
402b0a2c | 2276 | #: ../src/common/paper.cpp:134 |
6a172d59 VZ |
2277 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" |
2278 | msgstr "ノート, 8 1/2 x 11 インチ" | |
2279 | ||
402b0a2c | 2280 | #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 |
edff7545 VZ |
2281 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006 |
2282 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752 | |
402b0a2c | 2283 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162 |
edff7545 | 2284 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073 |
6a172d59 VZ |
2285 | msgid "OK" |
2286 | msgstr "OK" | |
2287 | ||
402b0a2c VZ |
2288 | #: ../src/common/xtixml.cpp:263 |
2289 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
2290 | msgstr "" | |
2291 | ||
2292 | #: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 | |
2293 | msgid "Open File" | |
2294 | msgstr "" | |
2295 | ||
edff7545 | 2296 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413 |
6a172d59 | 2297 | msgid "Open HTML document" |
0d8b87ac | 2298 | msgstr "HTMLドキュメントを開く" |
6a172d59 | 2299 | |
edff7545 VZ |
2300 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 |
2301 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 | |
6a172d59 | 2302 | msgid "Operation not permitted." |
0d8b87ac | 2303 | msgstr "許可されない操作です。" |
6a172d59 | 2304 | |
402b0a2c | 2305 | #: ../src/common/cmdline.cpp:676 |
6a172d59 VZ |
2306 | #, c-format |
2307 | msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
0d8b87ac | 2308 | msgstr "オプション '%s' には値が必要です。 '=' に続けて値を指定してください。" |
6a172d59 | 2309 | |
402b0a2c | 2310 | #: ../src/common/cmdline.cpp:696 |
6a172d59 VZ |
2311 | #, c-format |
2312 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
0d8b87ac | 2313 | msgstr "オプション '%s' には値が必要です。" |
6a172d59 | 2314 | |
402b0a2c | 2315 | #: ../src/common/cmdline.cpp:758 |
6a172d59 VZ |
2316 | #, c-format |
2317 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
0d8b87ac | 2318 | msgstr "オプション '%s': '%s' は、日付に変換できません。" |
6a172d59 | 2319 | |
402b0a2c | 2320 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 |
6a172d59 VZ |
2321 | msgid "Options" |
2322 | msgstr "オプション" | |
2323 | ||
402b0a2c | 2324 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 |
6a172d59 | 2325 | msgid "Orientation" |
0d8b87ac | 2326 | msgstr "向き" |
6a172d59 | 2327 | |
402b0a2c | 2328 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 |
6a172d59 VZ |
2329 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" |
2330 | msgstr "PCX: メモリーを割り当てることができませんでした" | |
2331 | ||
402b0a2c | 2332 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:461 |
6a172d59 | 2333 | msgid "PCX: image format unsupported" |
0d8b87ac | 2334 | msgstr "PCX: サポートされていないイメージ形式" |
6a172d59 | 2335 | |
402b0a2c | 2336 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:484 |
6a172d59 VZ |
2337 | msgid "PCX: invalid image" |
2338 | msgstr "PCX: 無効なイメージ" | |
2339 | ||
402b0a2c | 2340 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:448 |
6a172d59 VZ |
2341 | msgid "PCX: this is not a PCX file." |
2342 | msgstr "PCX: これは、PCXファイルではありません。" | |
2343 | ||
402b0a2c | 2344 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 |
6a172d59 | 2345 | msgid "PCX: unknown error !!!" |
0d8b87ac | 2346 | msgstr "PCX: 不明なエラー!!!" |
6a172d59 | 2347 | |
402b0a2c | 2348 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:463 |
6a172d59 | 2349 | msgid "PCX: version number too low" |
0d8b87ac | 2350 | msgstr "PCX: バージョン番号が古すぎます" |
6a172d59 VZ |
2351 | |
2352 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:96 | |
2353 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
2354 | msgstr "PNM: メモリーを割り当てることができませんでした。" | |
2355 | ||
2356 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:80 | |
2357 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
0d8b87ac | 2358 | msgstr "PNM: 認識できないファイル形式です。" |
6a172d59 VZ |
2359 | |
2360 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 | |
2361 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
2362 | msgstr "PNM: データストリームは途切れている可能性があります。" | |
2363 | ||
edff7545 | 2364 | #: ../src/common/prntbase.cpp:845 |
6a172d59 VZ |
2365 | #, c-format |
2366 | msgid "Page %d" | |
2367 | msgstr "%d ページ" | |
2368 | ||
edff7545 | 2369 | #: ../src/common/prntbase.cpp:843 |
6a172d59 VZ |
2370 | #, c-format |
2371 | msgid "Page %d of %d" | |
2372 | msgstr "%d / %d ページ" | |
2373 | ||
402b0a2c | 2374 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 |
6a172d59 | 2375 | msgid "Page Setup" |
0d8b87ac | 2376 | msgstr "ページ設定" |
6a172d59 | 2377 | |
402b0a2c | 2378 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 |
6a172d59 VZ |
2379 | msgid "Pages" |
2380 | msgstr "ページ" | |
2381 | ||
402b0a2c | 2382 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 |
edff7545 | 2383 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 |
6a172d59 VZ |
2384 | msgid "Paper Size" |
2385 | msgstr "用紙サイズ" | |
2386 | ||
402b0a2c | 2387 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 |
edff7545 | 2388 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 |
6a172d59 VZ |
2389 | msgid "Paper size" |
2390 | msgstr "用紙サイズ" | |
2391 | ||
edff7545 | 2392 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:425 |
402b0a2c VZ |
2393 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" |
2394 | msgstr "" | |
2395 | ||
edff7545 | 2396 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:643 |
402b0a2c VZ |
2397 | msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" |
2398 | msgstr "" | |
2399 | ||
edff7545 | 2400 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 |
402b0a2c VZ |
2401 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" |
2402 | msgstr "" | |
2403 | ||
edff7545 | 2404 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:429 |
6a172d59 VZ |
2405 | msgid "Permissions" |
2406 | msgstr "アクセス権" | |
2407 | ||
402b0a2c | 2408 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 |
6a172d59 | 2409 | msgid "Pipe creation failed" |
0d8b87ac | 2410 | msgstr "パイプ生成失敗" |
6a172d59 | 2411 | |
edff7545 | 2412 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 |
6a172d59 VZ |
2413 | msgid "Please choose a valid font." |
2414 | msgstr "有効なフォントを選んで下さい。" | |
2415 | ||
edff7545 | 2416 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 |
6a172d59 VZ |
2417 | msgid "Please choose an existing file." |
2418 | msgstr "既存ファイルを選んで下さい。" | |
2419 | ||
edff7545 | 2420 | #: ../src/msw/dialup.cpp:751 |
6a172d59 | 2421 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" |
0d8b87ac | 2422 | msgstr "接続先ISPを選択してください" |
6a172d59 | 2423 | |
edff7545 | 2424 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:432 |
6a172d59 VZ |
2425 | #, c-format |
2426 | msgid "" | |
2427 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
2428 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
2429 | "or this program won't operate correctly." | |
2430 | msgstr "" | |
0d8b87ac JS |
2431 | "新しいバージョンの comctl32.dll をインストールして下さい。\n" |
2432 | "(少なくとも、バージョン 4.70が要求されますが、 %d.%02d が使用されています)\n" | |
2433 | "インストールしない場合、このプログラムは正常に動作しません。" | |
6a172d59 | 2434 | |
402b0a2c | 2435 | #: ../src/common/prntbase.cpp:112 |
6a172d59 | 2436 | msgid "Please wait while printing\n" |
0d8b87ac | 2437 | msgstr "印刷中 お待ちください\n" |
6a172d59 | 2438 | |
402b0a2c | 2439 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 |
6a172d59 | 2440 | msgid "Portrait" |
0d8b87ac | 2441 | msgstr "ポートレート" |
6a172d59 | 2442 | |
402b0a2c | 2443 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 |
6a172d59 VZ |
2444 | msgid "PostScript file" |
2445 | msgstr "ポストスクリプトファイル" | |
2446 | ||
edff7545 | 2447 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1065 |
6a172d59 VZ |
2448 | msgid "Preview:" |
2449 | msgstr "プレビュー:" | |
2450 | ||
edff7545 | 2451 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:569 |
6a172d59 | 2452 | msgid "Previous page" |
0d8b87ac | 2453 | msgstr "前のページ" |
6a172d59 | 2454 | |
402b0a2c | 2455 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 |
6a172d59 VZ |
2456 | msgid "Print" |
2457 | msgstr "印刷" | |
2458 | ||
402b0a2c | 2459 | #: ../src/common/docview.cpp:963 |
6a172d59 VZ |
2460 | msgid "Print Preview" |
2461 | msgstr "印刷プレビュー " | |
2462 | ||
edff7545 | 2463 | #: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823 |
6a172d59 VZ |
2464 | msgid "Print Preview Failure" |
2465 | msgstr "印刷プレビュー失敗" | |
2466 | ||
402b0a2c | 2467 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 |
6a172d59 VZ |
2468 | msgid "Print Range" |
2469 | msgstr "印刷範囲 " | |
2470 | ||
402b0a2c | 2471 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 |
6a172d59 VZ |
2472 | msgid "Print Setup" |
2473 | msgstr "印刷設定" | |
2474 | ||
402b0a2c | 2475 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 |
6a172d59 VZ |
2476 | msgid "Print in colour" |
2477 | msgstr "カラー印刷" | |
2478 | ||
402b0a2c | 2479 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 |
6a172d59 | 2480 | msgid "Print spooling" |
0d8b87ac | 2481 | msgstr "印刷スプール" |
6a172d59 | 2482 | |
edff7545 | 2483 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:586 |
6a172d59 VZ |
2484 | msgid "Print this page" |
2485 | msgstr "このページを印刷" | |
2486 | ||
402b0a2c | 2487 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 |
6a172d59 VZ |
2488 | msgid "Print to File" |
2489 | msgstr "ファイルへ印刷" | |
2490 | ||
402b0a2c | 2491 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 |
6a172d59 | 2492 | msgid "Printer command:" |
0d8b87ac | 2493 | msgstr "プリンターコマンド:" |
6a172d59 | 2494 | |
402b0a2c | 2495 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 |
6a172d59 | 2496 | msgid "Printer options" |
0d8b87ac | 2497 | msgstr "プリンターオプション" |
6a172d59 | 2498 | |
402b0a2c | 2499 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 |
6a172d59 | 2500 | msgid "Printer options:" |
0d8b87ac | 2501 | msgstr "プリンターオプション:" |
6a172d59 | 2502 | |
402b0a2c | 2503 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 |
6a172d59 | 2504 | msgid "Printer..." |
0d8b87ac | 2505 | msgstr "プリンター..." |
6a172d59 | 2506 | |
402b0a2c | 2507 | #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 |
6a172d59 | 2508 | msgid "Printing " |
0d8b87ac | 2509 | msgstr "印刷中" |
6a172d59 | 2510 | |
402b0a2c | 2511 | #: ../src/common/prntbase.cpp:126 |
6a172d59 | 2512 | msgid "Printing Error" |
0d8b87ac | 2513 | msgstr "印刷エラー" |
6a172d59 | 2514 | |
402b0a2c | 2515 | #: ../src/generic/printps.cpp:244 |
6a172d59 VZ |
2516 | #, c-format |
2517 | msgid "Printing page %d..." | |
0d8b87ac | 2518 | msgstr "印刷中 ページ %d..." |
6a172d59 | 2519 | |
402b0a2c | 2520 | #: ../src/generic/printps.cpp:204 |
6a172d59 | 2521 | msgid "Printing..." |
0d8b87ac | 2522 | msgstr "印刷中..." |
6a172d59 | 2523 | |
402b0a2c | 2524 | #: ../src/common/log.cpp:468 |
6a172d59 | 2525 | msgid "Program aborted." |
0d8b87ac | 2526 | msgstr "プログラム中断" |
6a172d59 | 2527 | |
402b0a2c | 2528 | #: ../src/common/paper.cpp:131 |
6a172d59 VZ |
2529 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" |
2530 | msgstr "四つ折り判, 215 x 275 mm" | |
2531 | ||
edff7545 | 2532 | #: ../src/generic/logg.cpp:1118 |
6a172d59 VZ |
2533 | msgid "Question" |
2534 | msgstr "質問" | |
2535 | ||
402b0a2c | 2536 | #: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 |
6a172d59 VZ |
2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Read error on file '%s'" | |
2539 | msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー" | |
2540 | ||
edff7545 | 2541 | #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572 |
6a172d59 VZ |
2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
0d8b87ac | 2544 | msgstr "参照オブジェクト・ノード ref=\"%s\" が見つかりません!" |
6a172d59 | 2545 | |
edff7545 | 2546 | #: ../src/msw/registry.cpp:552 |
6a172d59 VZ |
2547 | #, c-format |
2548 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
2549 | msgstr "レジストリ・キー '%s' は、すでに存在します。" | |
2550 | ||
edff7545 | 2551 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 |
6a172d59 VZ |
2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
0d8b87ac | 2554 | msgstr "レジストリ・キー '%s' は存在しないので、名前を変更できません。" |
6a172d59 | 2555 | |
edff7545 | 2556 | #: ../src/msw/registry.cpp:648 |
6a172d59 VZ |
2557 | #, c-format |
2558 | msgid "" | |
2559 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
2560 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
2561 | "operation aborted." | |
2562 | msgstr "" | |
0d8b87ac JS |
2563 | "レジストリ・キー '%s' は、通常のシステム運用に必要ですので\n" |
2564 | "削除すると、システムを不安定な状態にします:\n" | |
2565 | "操作を中断しました。" | |
6a172d59 | 2566 | |
edff7545 | 2567 | #: ../src/msw/registry.cpp:452 |
6a172d59 VZ |
2568 | #, c-format |
2569 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
2570 | msgstr "レジストリ値 '%s' は、すでに存在します。" | |
2571 | ||
402b0a2c | 2572 | #: ../src/generic/helpext.cpp:441 |
6a172d59 | 2573 | msgid "Relevant entries:" |
0d8b87ac | 2574 | msgstr "関連するエントリー:" |
6a172d59 VZ |
2575 | |
2576 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 | |
2577 | msgid "Remaining time : " | |
0d8b87ac | 2578 | msgstr "残り時間 :" |
6a172d59 | 2579 | |
402b0a2c | 2580 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:359 |
6a172d59 | 2581 | msgid "Remove current page from bookmarks" |
0d8b87ac | 2582 | msgstr "しおりから現在のページを削除" |
6a172d59 | 2583 | |
402b0a2c VZ |
2584 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:193 |
2585 | #, c-format | |
2586 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
2587 | msgstr "" | |
2588 | ||
2589 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 | |
6a172d59 | 2590 | msgid "Replace &all" |
0d8b87ac | 2591 | msgstr "全て置換(&a)" |
6a172d59 | 2592 | |
402b0a2c | 2593 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 |
6a172d59 | 2594 | msgid "Replace with:" |
0d8b87ac | 2595 | msgstr "置換: " |
6a172d59 | 2596 | |
402b0a2c | 2597 | #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 |
6a172d59 | 2598 | msgid "Resource files must have same version number!" |
0d8b87ac | 2599 | msgstr "リソース・ファイルは、同じバージョン番号でなければなりません!" |
6a172d59 | 2600 | |
402b0a2c | 2601 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 |
6a172d59 VZ |
2602 | msgid "Right margin (mm):" |
2603 | msgstr "右の余白 (mm):" | |
2604 | ||
edff7545 | 2605 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 |
6a172d59 VZ |
2606 | msgid "Roman" |
2607 | msgstr "ローマン " | |
2608 | ||
edff7545 | 2609 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292 |
6a172d59 VZ |
2610 | #, c-format |
2611 | msgid "Save %s file" | |
2612 | msgstr "'%s' ファイルを保存" | |
2613 | ||
402b0a2c | 2614 | #: ../src/common/docview.cpp:256 |
6a172d59 VZ |
2615 | msgid "Save as" |
2616 | msgstr "名前を付けて保存" | |
2617 | ||
edff7545 | 2618 | #: ../src/generic/logg.cpp:502 |
6a172d59 | 2619 | msgid "Save log contents to file" |
0d8b87ac | 2620 | msgstr "ログ内容をファイルへ保存" |
6a172d59 | 2621 | |
edff7545 | 2622 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 |
6a172d59 VZ |
2623 | msgid "Script" |
2624 | msgstr "スクリプト" | |
2625 | ||
edff7545 | 2626 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460 |
6a172d59 VZ |
2627 | msgid "Search" |
2628 | msgstr "検索" | |
2629 | ||
edff7545 | 2630 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:447 |
402b0a2c VZ |
2631 | msgid "" |
2632 | "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " | |
2633 | "above" | |
0d8b87ac | 2634 | msgstr "上で入力した全テキストが出現するヘルプ・ブックについて検索する" |
6a172d59 | 2635 | |
402b0a2c | 2636 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 |
6a172d59 VZ |
2637 | msgid "Search direction" |
2638 | msgstr "検索方向 " | |
2639 | ||
402b0a2c | 2640 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 |
6a172d59 | 2641 | msgid "Search for:" |
0d8b87ac | 2642 | msgstr "検索: " |
6a172d59 | 2643 | |
edff7545 | 2644 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:893 |
6a172d59 | 2645 | msgid "Search in all books" |
0d8b87ac | 2646 | msgstr "すべてのブックを検索" |
6a172d59 | 2647 | |
edff7545 | 2648 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:718 |
6a172d59 | 2649 | msgid "Searching..." |
0d8b87ac | 2650 | msgstr "検索中..." |
6a172d59 | 2651 | |
edff7545 | 2652 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596 |
6a172d59 VZ |
2653 | msgid "Sections" |
2654 | msgstr "セクション " | |
2655 | ||
402b0a2c | 2656 | #: ../src/common/ffile.cpp:199 |
6a172d59 VZ |
2657 | #, c-format |
2658 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
0d8b87ac | 2659 | msgstr "'%s' ファイルでのシーク・エラー" |
6a172d59 | 2660 | |
edff7545 | 2661 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2039 |
6a172d59 VZ |
2662 | msgid "Select &All" |
2663 | msgstr "全て選択(&A)" | |
2664 | ||
402b0a2c | 2665 | #: ../src/common/docview.cpp:1605 |
6a172d59 | 2666 | msgid "Select a document template" |
0d8b87ac | 2667 | msgstr "ドキュメント・テンプレートを選択" |
6a172d59 | 2668 | |
402b0a2c | 2669 | #: ../src/common/docview.cpp:1682 |
6a172d59 | 2670 | msgid "Select a document view" |
0d8b87ac | 2671 | msgstr "ドキュメント・ビューを選択" |
6a172d59 | 2672 | |
402b0a2c | 2673 | #: ../src/common/docview.cpp:1485 |
6a172d59 VZ |
2674 | msgid "Select a file" |
2675 | msgstr "ファイルを選択" | |
2676 | ||
402b0a2c | 2677 | #: ../src/common/cmdline.cpp:713 |
6a172d59 VZ |
2678 | #, c-format |
2679 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
0d8b87ac | 2680 | msgstr "オプション '%s' の後にはセパレーターが求められます。" |
6a172d59 | 2681 | |
edff7545 | 2682 | #: ../include/wx/xti.h:839 |
402b0a2c VZ |
2683 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" |
2684 | msgstr "" | |
2685 | ||
2686 | #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 | |
6a172d59 | 2687 | msgid "Setup" |
0d8b87ac | 2688 | msgstr "設定" |
6a172d59 | 2689 | |
402b0a2c | 2690 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 |
6a172d59 | 2691 | msgid "Setup..." |
0d8b87ac | 2692 | msgstr "設定..." |
6a172d59 | 2693 | |
edff7545 | 2694 | #: ../src/msw/dialup.cpp:531 |
6a172d59 | 2695 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." |
402b0a2c VZ |
2696 | msgstr "" |
2697 | "接続中のダイアルアップ接続が複数見つかりましたので、1つを無作為に選択しま" | |
2698 | "す。" | |
6a172d59 | 2699 | |
edff7545 | 2700 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:401 |
6a172d59 VZ |
2701 | msgid "Show all" |
2702 | msgstr "全て表示" | |
2703 | ||
edff7545 | 2704 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:412 |
6a172d59 | 2705 | msgid "Show all items in index" |
0d8b87ac | 2706 | msgstr "インデックス内の全項目を表示" |
6a172d59 | 2707 | |
402b0a2c | 2708 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 |
6a172d59 | 2709 | msgid "Show hidden directories" |
0d8b87ac | 2710 | msgstr "隠しディレクトリーを表示" |
6a172d59 | 2711 | |
edff7545 | 2712 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 |
6a172d59 | 2713 | msgid "Show hidden files" |
0d8b87ac | 2714 | msgstr "隠しファイルを表示" |
6a172d59 | 2715 | |
edff7545 | 2716 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:553 |
6a172d59 | 2717 | msgid "Show/hide navigation panel" |
0d8b87ac | 2718 | msgstr "ナビゲーション・パネル 表示/非表示" |
6a172d59 | 2719 | |
edff7545 | 2720 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 |
6a172d59 VZ |
2721 | msgid "Size" |
2722 | msgstr "サイズ" | |
2723 | ||
edff7545 | 2724 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 |
6a172d59 | 2725 | msgid "Slant" |
0d8b87ac | 2726 | msgstr "傾き" |
6a172d59 | 2727 | |
402b0a2c | 2728 | #: ../src/common/docview.cpp:326 |
6a172d59 | 2729 | msgid "Sorry, could not open this file for saving." |
0d8b87ac | 2730 | msgstr "このファイルをオープン(保存)することができませんでした。" |
6a172d59 | 2731 | |
402b0a2c VZ |
2732 | #: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380 |
2733 | #: ../src/common/docview.cpp:1504 | |
6a172d59 VZ |
2734 | msgid "Sorry, could not open this file." |
2735 | msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。" | |
2736 | ||
402b0a2c | 2737 | #: ../src/common/docview.cpp:333 |
6a172d59 | 2738 | msgid "Sorry, could not save this file." |
0d8b87ac | 2739 | msgstr "このファイルを保存することができませんでした。" |
6a172d59 | 2740 | |
edff7545 | 2741 | #: ../src/common/prntbase.cpp:797 |
6a172d59 | 2742 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." |
0d8b87ac | 2743 | msgstr "プレビュー生成に必要なメモリーがありません。" |
6a172d59 | 2744 | |
402b0a2c VZ |
2745 | #: ../src/common/docview.cpp:959 |
2746 | msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
2747 | msgstr "" | |
2748 | ||
2749 | #: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 | |
2750 | #, fuzzy | |
2751 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
2752 | msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。" | |
2753 | ||
edff7545 | 2754 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 |
402b0a2c VZ |
2755 | msgid "Sound data are in unsupported format." |
2756 | msgstr "" | |
2757 | ||
edff7545 | 2758 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 |
402b0a2c VZ |
2759 | #, c-format |
2760 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
2761 | msgstr "" | |
2762 | ||
2763 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
6a172d59 VZ |
2764 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" |
2765 | msgstr "ステートメント, 5 1/2 x 8 1/2 インチ" | |
2766 | ||
edff7545 | 2767 | #: ../src/generic/logg.cpp:619 |
6a172d59 | 2768 | msgid "Status: " |
0d8b87ac | 2769 | msgstr "状態:" |
6a172d59 | 2770 | |
edff7545 | 2771 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:253 |
402b0a2c VZ |
2772 | msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" |
2773 | msgstr "" | |
2774 | ||
2775 | #: ../src/msw/colour.cpp:38 | |
2776 | #, fuzzy, c-format | |
2777 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
2778 | msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。" | |
2779 | ||
edff7545 | 2780 | #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 |
402b0a2c VZ |
2781 | msgid "String conversions not supported" |
2782 | msgstr "" | |
2783 | ||
edff7545 | 2784 | #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680 |
6a172d59 VZ |
2785 | #, c-format |
2786 | msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
402b0a2c VZ |
2787 | msgstr "" |
2788 | "サブクラス '%s' はリソース'%s'から見つけられません, サブクラスではありません!" | |
6a172d59 | 2789 | |
edff7545 | 2790 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 |
6a172d59 VZ |
2791 | msgid "Swiss" |
2792 | msgstr "スイス" | |
2793 | ||
402b0a2c VZ |
2794 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 |
2795 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:354 | |
6a172d59 | 2796 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." |
0d8b87ac | 2797 | msgstr "TIFF: メモリー割り当てに失敗しました。" |
6a172d59 | 2798 | |
402b0a2c | 2799 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:203 |
6a172d59 | 2800 | msgid "TIFF: Error loading image." |
0d8b87ac | 2801 | msgstr "TIFF: イメージロード中にエラー。" |
6a172d59 | 2802 | |
402b0a2c | 2803 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:254 |
6a172d59 | 2804 | msgid "TIFF: Error reading image." |
0d8b87ac | 2805 | msgstr "TIFF: イメージ読込みエラー。" |
6a172d59 | 2806 | |
402b0a2c | 2807 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:331 |
6a172d59 | 2808 | msgid "TIFF: Error saving image." |
0d8b87ac | 2809 | msgstr "TIFF: イメージ保存エラー。" |
6a172d59 | 2810 | |
402b0a2c | 2811 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:378 |
6a172d59 | 2812 | msgid "TIFF: Error writing image." |
0d8b87ac | 2813 | msgstr "TIFF: イメージ書込みエラー。" |
6a172d59 | 2814 | |
402b0a2c | 2815 | #: ../src/common/paper.cpp:121 |
6a172d59 VZ |
2816 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" |
2817 | msgstr "タブロイド, 11 x 17 インチ" | |
2818 | ||
edff7545 | 2819 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 |
6a172d59 VZ |
2820 | msgid "Teletype" |
2821 | msgstr "テレタイプ" | |
2822 | ||
402b0a2c | 2823 | #: ../src/common/docview.cpp:1606 |
6a172d59 VZ |
2824 | msgid "Templates" |
2825 | msgstr "テンプレート" | |
2826 | ||
edff7545 | 2827 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 |
6a172d59 VZ |
2828 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" |
2829 | msgstr "タイ (ISO-8859-11)" | |
2830 | ||
402b0a2c | 2831 | #: ../src/common/ftp.cpp:573 |
6a172d59 | 2832 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." |
0d8b87ac | 2833 | msgstr "このFTPサーバは、パッシブ・モードをサポートしません。" |
6a172d59 | 2834 | |
edff7545 | 2835 | #: ../src/common/fontmap.cpp:189 |
6a172d59 VZ |
2836 | #, c-format |
2837 | msgid "" | |
2838 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
2839 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
2840 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
2841 | msgstr "" | |
0d8b87ac JS |
2842 | "文字セット '%s' は未知のものです。\n" |
2843 | "代替文字セットを選ぶか、代替できない場合\n" | |
2844 | "[キャンセル]してください。" | |
6a172d59 | 2845 | |
402b0a2c | 2846 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 |
6a172d59 VZ |
2847 | #, c-format |
2848 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
0d8b87ac | 2849 | msgstr "クリップボード形式 '%d' は、存在しません。" |
6a172d59 | 2850 | |
402b0a2c | 2851 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 |
6a172d59 VZ |
2852 | #, c-format |
2853 | msgid "" | |
2854 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
2855 | "Create it now?" | |
2856 | msgstr "" | |
0d8b87ac JS |
2857 | "ディレクトリー '%s' は存在しません。\n" |
2858 | "今作成しますか?" | |
6a172d59 | 2859 | |
402b0a2c VZ |
2860 | #: ../src/common/docview.cpp:1859 |
2861 | #, fuzzy, c-format | |
2862 | msgid "" | |
2863 | "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
2864 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
2865 | msgstr "" | |
2866 | "ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n" | |
2867 | "最近使われたファイルのリストから削除されました。" | |
2868 | ||
2869 | #: ../src/common/docview.cpp:1869 | |
6a172d59 VZ |
2870 | #, c-format |
2871 | msgid "" | |
2872 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
2873 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
2874 | msgstr "" | |
0d8b87ac JS |
2875 | "ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n" |
2876 | "最近使われたファイルのリストから削除されました。" | |
6a172d59 | 2877 | |
edff7545 | 2878 | #: ../src/common/filename.cpp:926 |
6a172d59 VZ |
2879 | #, c-format |
2880 | msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
2881 | msgstr "パス '%s' は、多すぎる \"..\" を含みます!" | |
2882 | ||
402b0a2c | 2883 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 |
6a172d59 VZ |
2884 | #, c-format |
2885 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
0d8b87ac | 2886 | msgstr "必要なパラメーター '%s' が指定されませんでした。" |
6a172d59 | 2887 | |
402b0a2c | 2888 | #: ../src/common/textcmn.cpp:255 |
6a172d59 | 2889 | msgid "The text couldn't be saved." |
0d8b87ac | 2890 | msgstr "テキストは保存されませんでした。" |
6a172d59 | 2891 | |
402b0a2c | 2892 | #: ../src/common/cmdline.cpp:836 |
6a172d59 VZ |
2893 | #, c-format |
2894 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
0d8b87ac | 2895 | msgstr "オプション '%s' には値が必要です。" |
6a172d59 | 2896 | |
edff7545 | 2897 | #: ../src/msw/dialup.cpp:419 |
6a172d59 | 2898 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
2899 | msgid "" |
2900 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " | |
2901 | "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
2902 | msgstr "" | |
2903 | "このコンピュータにインストールされているリモート・アクセス・サービス(RAS)の" | |
2904 | "バージョンが旧いので、アップデートしてください (以下の機能が見つかりません: %" | |
2905 | "s) " | |
6a172d59 | 2906 | |
edff7545 | 2907 | #: ../src/html/htmprint.cpp:587 |
402b0a2c VZ |
2908 | msgid "" |
2909 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
2910 | msgstr "" | |
2911 | "ページ設定中に問題が発生しました: 通常使うプリンターを設定する必要がありま" | |
2912 | "す。" | |
6a172d59 | 2913 | |
edff7545 | 2914 | #: ../src/msw/thread.cpp:1207 |
402b0a2c VZ |
2915 | msgid "" |
2916 | "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " | |
2917 | "storage" | |
2918 | msgstr "" | |
2919 | "スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージに値を保存で" | |
2920 | "きません" | |
6a172d59 | 2921 | |
edff7545 | 2922 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 |
6a172d59 | 2923 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" |
0d8b87ac | 2924 | msgstr "スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・キーの生成に失敗しました" |
6a172d59 | 2925 | |
edff7545 | 2926 | #: ../src/msw/thread.cpp:1195 |
402b0a2c VZ |
2927 | msgid "" |
2928 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
2929 | "local storage" | |
2930 | msgstr "" | |
2931 | "スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージにインデック" | |
2932 | "スを割り当てることができません" | |
6a172d59 | 2933 | |
edff7545 | 2934 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 |
6a172d59 | 2935 | msgid "Thread priority setting is ignored." |
0d8b87ac | 2936 | msgstr "スレッド優先度の設定が無視されました。" |
6a172d59 | 2937 | |
edff7545 | 2938 | #: ../src/msw/mdi.cpp:187 |
6a172d59 | 2939 | msgid "Tile &Horizontally" |
0d8b87ac | 2940 | msgstr "水平に並べる(&H)" |
6a172d59 | 2941 | |
edff7545 | 2942 | #: ../src/msw/mdi.cpp:188 |
6a172d59 | 2943 | msgid "Tile &Vertically" |
0d8b87ac | 2944 | msgstr "垂直に並べる(&V)" |
6a172d59 | 2945 | |
402b0a2c VZ |
2946 | #: ../src/msw/timer.cpp:111 |
2947 | #, fuzzy | |
2948 | msgid "Timer creation failed." | |
2949 | msgstr "パイプ生成失敗" | |
6a172d59 | 2950 | |
402b0a2c | 2951 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 |
6a172d59 | 2952 | msgid "Tip of the Day" |
0d8b87ac | 2953 | msgstr "今日のヒント" |
6a172d59 | 2954 | |
402b0a2c | 2955 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 |
6a172d59 | 2956 | msgid "Tips not available, sorry!" |
0d8b87ac | 2957 | msgstr "ヒントが利用できません!" |
6a172d59 | 2958 | |
402b0a2c | 2959 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 |
6a172d59 VZ |
2960 | msgid "To:" |
2961 | msgstr "宛先:" | |
2962 | ||
402b0a2c VZ |
2963 | #: ../src/common/imagpng.cpp:304 |
2964 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
2965 | msgstr "" | |
2966 | ||
2967 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 | |
6a172d59 | 2968 | msgid "Top margin (mm):" |
0d8b87ac | 2969 | msgstr "上の余白(mm):" |
6a172d59 | 2970 | |
402b0a2c | 2971 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:205 |
6a172d59 VZ |
2972 | #, c-format |
2973 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
402b0a2c VZ |
2974 | msgstr "" |
2975 | "メモリーVFSからファイル '%s' を削除しようとしましたが、そのファイルは読み込ま" | |
2976 | "れていません!" | |
6a172d59 | 2977 | |
402b0a2c | 2978 | #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 |
6a172d59 | 2979 | msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" |
0d8b87ac | 2980 | msgstr "NULLホスト名を解決しようとしました: 中断しました" |
6a172d59 | 2981 | |
edff7545 | 2982 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 |
6a172d59 VZ |
2983 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
2984 | msgstr "トルコ (ISO-8859-9)" | |
2985 | ||
edff7545 | 2986 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 |
402b0a2c VZ |
2987 | #, fuzzy |
2988 | msgid "Type" | |
2989 | msgstr "テレタイプ" | |
2990 | ||
edff7545 | 2991 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 |
402b0a2c VZ |
2992 | #: ../src/common/xtixml.cpp:498 |
2993 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
2994 | msgstr "" | |
2995 | ||
2996 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6a172d59 VZ |
2997 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" |
2998 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 インチ" | |
2999 | ||
edff7545 | 3000 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:378 |
6a172d59 VZ |
3001 | #, c-format |
3002 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
0d8b87ac | 3003 | msgstr "要求されたHTMLドキュメントを開くことができません: %s " |
6a172d59 | 3004 | |
edff7545 | 3005 | #: ../src/unix/sound.cpp:376 |
402b0a2c VZ |
3006 | msgid "Unable to play sound asynchronously." |
3007 | msgstr "" | |
3008 | ||
edff7545 | 3009 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 |
6a172d59 VZ |
3010 | msgid "Underline" |
3011 | msgstr "下線" | |
3012 | ||
402b0a2c | 3013 | #: ../src/common/cmdline.cpp:800 |
6a172d59 VZ |
3014 | #, c-format |
3015 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
0d8b87ac | 3016 | msgstr "予期せぬパラメーター '%s'" |
6a172d59 | 3017 | |
edff7545 | 3018 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 |
402b0a2c VZ |
3019 | #, fuzzy |
3020 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
3021 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
3022 | ||
edff7545 | 3023 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 |
402b0a2c VZ |
3024 | #, fuzzy |
3025 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
3026 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
3027 | ||
edff7545 | 3028 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 |
402b0a2c VZ |
3029 | #, fuzzy |
3030 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
3031 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
3032 | ||
edff7545 | 3033 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 |
402b0a2c VZ |
3034 | #, fuzzy |
3035 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
3036 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
3037 | ||
edff7545 | 3038 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:139 |
402b0a2c VZ |
3039 | #, fuzzy |
3040 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
3041 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
3042 | ||
edff7545 | 3043 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 |
402b0a2c VZ |
3044 | #, fuzzy |
3045 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
3046 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
3047 | ||
edff7545 | 3048 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 |
6a172d59 | 3049 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
0d8b87ac | 3050 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
6a172d59 | 3051 | |
edff7545 | 3052 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 |
6a172d59 | 3053 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
0d8b87ac | 3054 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
6a172d59 | 3055 | |
402b0a2c | 3056 | #: ../src/msw/dde.cpp:1108 |
6a172d59 VZ |
3057 | #, c-format |
3058 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
3059 | msgstr "未知のDDEエラー %08x" | |
3060 | ||
edff7545 | 3061 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:370 |
402b0a2c VZ |
3062 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" |
3063 | msgstr "" | |
3064 | ||
edff7545 | 3065 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:680 |
6a172d59 VZ |
3066 | #, c-format |
3067 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
0d8b87ac | 3068 | msgstr "不明なエンコード (%d)" |
6a172d59 | 3069 | |
edff7545 | 3070 | #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 |
6a172d59 VZ |
3071 | #, c-format |
3072 | msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
0d8b87ac | 3073 | msgstr "ファイル %s, %d 行: 不明なフィールド '%s'." |
6a172d59 | 3074 | |
402b0a2c | 3075 | #: ../src/common/cmdline.cpp:573 |
6a172d59 VZ |
3076 | #, c-format |
3077 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
0d8b87ac | 3078 | msgstr "不明な長いオプション '%s'" |
6a172d59 | 3079 | |
402b0a2c | 3080 | #: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 |
6a172d59 VZ |
3081 | #, c-format |
3082 | msgid "Unknown option '%s'" | |
0d8b87ac | 3083 | msgstr "不明なオプション '%s'" |
6a172d59 | 3084 | |
edff7545 | 3085 | #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750 |
6a172d59 | 3086 | msgid "Unknown style flag " |
0d8b87ac | 3087 | msgstr "不明なスタイル・フラグ" |
6a172d59 | 3088 | |
402b0a2c VZ |
3089 | #: ../src/common/xtixml.cpp:324 |
3090 | #, fuzzy, c-format | |
3091 | msgid "Unkown Property %s" | |
3092 | msgstr "不明なオプション '%s'" | |
3093 | ||
3094 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:161 | |
6a172d59 VZ |
3095 | #, c-format |
3096 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
0d8b87ac | 3097 | msgstr "MIMEタイプのエントリー %s で対応がとれない '{' があります。" |
6a172d59 | 3098 | |
402b0a2c VZ |
3099 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280 |
3100 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 | |
6a172d59 VZ |
3101 | msgid "Unnamed command" |
3102 | msgstr "コマンドに名前がありません" | |
3103 | ||
edff7545 | 3104 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 |
6a172d59 | 3105 | msgid "Unsupported clipboard format." |
0d8b87ac | 3106 | msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。" |
6a172d59 | 3107 | |
402b0a2c | 3108 | #: ../src/common/appcmn.cpp:222 |
6a172d59 VZ |
3109 | #, c-format |
3110 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
0d8b87ac | 3111 | msgstr "サポートされないテーマ '%s'。" |
6a172d59 | 3112 | |
402b0a2c | 3113 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 |
6a172d59 | 3114 | msgid "Up" |
0d8b87ac | 3115 | msgstr "上" |
6a172d59 | 3116 | |
402b0a2c | 3117 | #: ../src/common/cmdline.cpp:927 |
6a172d59 VZ |
3118 | #, c-format |
3119 | msgid "Usage: %s" | |
3120 | msgstr "使い方: %s" | |
3121 | ||
402b0a2c | 3122 | #: ../src/common/valtext.cpp:185 |
6a172d59 | 3123 | msgid "Validation conflict" |
0d8b87ac | 3124 | msgstr "検証の競合" |
6a172d59 | 3125 | |
402b0a2c VZ |
3126 | #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 |
3127 | msgid "Video Output" | |
3128 | msgstr "" | |
3129 | ||
edff7545 | 3130 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:928 |
6a172d59 | 3131 | msgid "View files as a detailed view" |
0d8b87ac | 3132 | msgstr "詳細ビューでファイル表示" |
6a172d59 | 3133 | |
edff7545 | 3134 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 |
6a172d59 | 3135 | msgid "View files as a list view" |
0d8b87ac | 3136 | msgstr "リストビューでファイル表示" |
6a172d59 | 3137 | |
402b0a2c | 3138 | #: ../src/common/docview.cpp:1683 |
6a172d59 | 3139 | msgid "Views" |
0d8b87ac | 3140 | msgstr "表示" |
6a172d59 | 3141 | |
402b0a2c | 3142 | #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 |
6a172d59 | 3143 | msgid "Waiting for subprocess termination failed" |
0d8b87ac | 3144 | msgstr "サブプロセス終了待ちが失敗しました。" |
6a172d59 | 3145 | |
402b0a2c | 3146 | #: ../src/common/docview.cpp:463 |
6a172d59 VZ |
3147 | msgid "Warning" |
3148 | msgstr "警告" | |
3149 | ||
402b0a2c | 3150 | #: ../src/common/log.cpp:482 |
6a172d59 VZ |
3151 | msgid "Warning: " |
3152 | msgstr "警告:" | |
3153 | ||
edff7545 | 3154 | #: ../src/html/htmlpars.cpp:393 |
6a172d59 | 3155 | msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." |
0d8b87ac | 3156 | msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグ・ハンドラーを削除しようとしました。" |
6a172d59 | 3157 | |
edff7545 | 3158 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:103 |
6a172d59 VZ |
3159 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
3160 | msgstr "西ヨーロッパ (ISO-8859-1)" | |
3161 | ||
edff7545 | 3162 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 |
6a172d59 VZ |
3163 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" |
3164 | msgstr "ユーロ圏西ヨーロッパ (ISO-8859-15)" | |
3165 | ||
402b0a2c | 3166 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 |
6a172d59 | 3167 | msgid "Whole word" |
0d8b87ac | 3168 | msgstr "全ての語" |
6a172d59 | 3169 | |
edff7545 | 3170 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:444 |
6a172d59 | 3171 | msgid "Whole words only" |
0d8b87ac | 3172 | msgstr "全ての語のみ" |
6a172d59 | 3173 | |
402b0a2c | 3174 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 |
6a172d59 | 3175 | msgid "Win32 theme" |
0d8b87ac | 3176 | msgstr "Win32テーマ" |
6a172d59 | 3177 | |
edff7545 | 3178 | #: ../src/msw/utils.cpp:944 |
6a172d59 | 3179 | msgid "Win32s on Windows 3.1" |
0d8b87ac | 3180 | msgstr "Windows 3.1上のWin32s " |
6a172d59 | 3181 | |
edff7545 | 3182 | #: ../src/msw/utils.cpp:948 |
6a172d59 VZ |
3183 | #, c-format |
3184 | msgid "Windows 9%c" | |
3185 | msgstr "Windows 9%c" | |
3186 | ||
edff7545 | 3187 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 |
6a172d59 VZ |
3188 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" |
3189 | msgstr "Windows アラビア (CP 1256)" | |
3190 | ||
edff7545 | 3191 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 |
6a172d59 VZ |
3192 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" |
3193 | msgstr "Windows バルト (CP 1257)" | |
3194 | ||
edff7545 | 3195 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 |
6a172d59 VZ |
3196 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" |
3197 | msgstr "Windows セントラル ヨーロッパ (CP 1250)" | |
3198 | ||
edff7545 | 3199 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 |
6a172d59 | 3200 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" |
0d8b87ac | 3201 | msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)" |
6a172d59 | 3202 | |
edff7545 | 3203 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 |
6a172d59 | 3204 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" |
0d8b87ac | 3205 | msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)" |
6a172d59 | 3206 | |
edff7545 | 3207 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 |
6a172d59 VZ |
3208 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" |
3209 | msgstr "Windows キリル (CP 1251)" | |
3210 | ||
edff7545 | 3211 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:127 |
6a172d59 VZ |
3212 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" |
3213 | msgstr "Windows ギリシャ (CP 1253)" | |
3214 | ||
edff7545 | 3215 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:129 |
6a172d59 VZ |
3216 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" |
3217 | msgstr "Windows ヘブライ (CP 1255)" | |
3218 | ||
edff7545 | 3219 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:120 |
6a172d59 VZ |
3220 | msgid "Windows Japanese (CP 932)" |
3221 | msgstr "Windows 日本 (CP 932)" | |
3222 | ||
edff7545 | 3223 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:122 |
6a172d59 VZ |
3224 | msgid "Windows Korean (CP 949)" |
3225 | msgstr "Windows 韓国 (CP 949)" | |
3226 | ||
edff7545 | 3227 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 |
6a172d59 VZ |
3228 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" |
3229 | msgstr "Windows トルコ (CP 1254)" | |
3230 | ||
edff7545 | 3231 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:126 |
6a172d59 VZ |
3232 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" |
3233 | msgstr "Windows 西ヨーロッパ (CP 1252)" | |
3234 | ||
edff7545 | 3235 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 |
6a172d59 VZ |
3236 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
3237 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
3238 | ||
402b0a2c | 3239 | #: ../src/common/ffile.cpp:146 |
6a172d59 VZ |
3240 | #, c-format |
3241 | msgid "Write error on file '%s'" | |
0d8b87ac | 3242 | msgstr "ファイル '%s' 書き込みエラー" |
6a172d59 | 3243 | |
402b0a2c | 3244 | #: ../src/xml/xml.cpp:548 |
6a172d59 VZ |
3245 | #, c-format |
3246 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
0d8b87ac | 3247 | msgstr "XML構文解析エラー: '%s' %d 行" |
6a172d59 | 3248 | |
edff7545 | 3249 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 |
6a172d59 | 3250 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" |
0d8b87ac | 3251 | msgstr "XPM: ピクセル・データ形式異常!" |
6a172d59 | 3252 | |
edff7545 | 3253 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 |
6a172d59 VZ |
3254 | #, c-format |
3255 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" | |
0d8b87ac | 3256 | msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!" |
6a172d59 | 3257 | |
edff7545 | 3258 | #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508 |
6a172d59 VZ |
3259 | #, c-format |
3260 | msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
0d8b87ac | 3261 | msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!" |
6a172d59 | 3262 | |
edff7545 | 3263 | #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 |
6a172d59 VZ |
3264 | #, c-format |
3265 | msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
0d8b87ac | 3266 | msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。" |
6a172d59 | 3267 | |
edff7545 | 3268 | #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870 |
6a172d59 VZ |
3269 | #, c-format |
3270 | msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." | |
0d8b87ac | 3271 | msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。" |
6a172d59 | 3272 | |
edff7545 | 3273 | #: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 |
6a172d59 VZ |
3274 | msgid "Yes" |
3275 | msgstr "はい" | |
3276 | ||
402b0a2c | 3277 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 |
6a172d59 | 3278 | msgid "You cannot add a new directory to this section." |
0d8b87ac | 3279 | msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。" |
6a172d59 | 3280 | |
402b0a2c | 3281 | #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 |
6a172d59 | 3282 | msgid "ZIP handler currently supports only local files!" |
0d8b87ac | 3283 | msgstr "現在 ZIPハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!" |
6a172d59 | 3284 | |
402b0a2c | 3285 | #: ../src/common/docview.cpp:2043 |
6a172d59 VZ |
3286 | msgid "[EMPTY]" |
3287 | msgstr "[空]" | |
3288 | ||
402b0a2c | 3289 | #: ../src/msw/dde.cpp:1075 |
6a172d59 | 3290 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." |
0d8b87ac | 3291 | msgstr "DDEMLアプリケーションが、長時間の競合状態を作り出しました。" |
6a172d59 | 3292 | |
402b0a2c | 3293 | #: ../src/msw/dde.cpp:1063 |
6a172d59 | 3294 | msgid "" |
402b0a2c VZ |
3295 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " |
3296 | "function,\n" | |
6a172d59 VZ |
3297 | "or an invalid instance identifier\n" |
3298 | "was passed to a DDEML function." | |
3299 | msgstr "" | |
0d8b87ac JS |
3300 | "最初にDdeInitialize関数を実行せずに、DDEML関数が呼ばれたか\n" |
3301 | "または、無効なインスタンス識別子が\n" | |
3302 | "DDEML関数に渡されました。" | |
6a172d59 | 3303 | |
402b0a2c | 3304 | #: ../src/msw/dde.cpp:1081 |
6a172d59 | 3305 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." |
0d8b87ac | 3306 | msgstr "通信を確立させるクライアントの試みは、失敗しました。" |
6a172d59 | 3307 | |
402b0a2c | 3308 | #: ../src/msw/dde.cpp:1078 |
6a172d59 VZ |
3309 | msgid "a memory allocation failed." |
3310 | msgstr "メモリ割り当ては失敗しました。" | |
3311 | ||
402b0a2c | 3312 | #: ../src/msw/dde.cpp:1072 |
6a172d59 | 3313 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." |
0d8b87ac | 3314 | msgstr "パラメーターが、DDEMLによる有効性検査に失敗しました。" |
6a172d59 | 3315 | |
402b0a2c | 3316 | #: ../src/msw/dde.cpp:1054 |
6a172d59 | 3317 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." |
0d8b87ac | 3318 | msgstr "同期アドバイス・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。" |
6a172d59 | 3319 | |
402b0a2c | 3320 | #: ../src/msw/dde.cpp:1060 |
6a172d59 | 3321 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." |
0d8b87ac | 3322 | msgstr "同期データ・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。" |
6a172d59 | 3323 | |
402b0a2c | 3324 | #: ../src/msw/dde.cpp:1069 |
6a172d59 | 3325 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." |
0d8b87ac | 3326 | msgstr "同期実行トランザクションの要求がタイム・アウトしました。" |
6a172d59 | 3327 | |
402b0a2c | 3328 | #: ../src/msw/dde.cpp:1087 |
6a172d59 | 3329 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." |
0d8b87ac | 3330 | msgstr "同期ポーク・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。" |
6a172d59 | 3331 | |
402b0a2c | 3332 | #: ../src/msw/dde.cpp:1102 |
6a172d59 | 3333 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." |
0d8b87ac | 3334 | msgstr "アドバイス・トランザクション終了要求がタイム・アウトしました。" |
6a172d59 | 3335 | |
402b0a2c | 3336 | #: ../src/msw/dde.cpp:1096 |
6a172d59 VZ |
3337 | msgid "" |
3338 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
3339 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
3340 | "terminated before completing a transaction." | |
3341 | msgstr "" | |
0d8b87ac JS |
3342 | "サーバー側トランザクションが実行されようとしましたが\n" |
3343 | "クライアント、あるいはサーバーによって会話が切断され\n" | |
3344 | "トランザクションを完了できませんでした。" | |
6a172d59 | 3345 | |
402b0a2c | 3346 | #: ../src/msw/dde.cpp:1084 |
6a172d59 VZ |
3347 | msgid "a transaction failed." |
3348 | msgstr "トランザクションは失敗しました。" | |
3349 | ||
edff7545 | 3350 | #: ../src/common/menucmn.cpp:114 |
6a172d59 VZ |
3351 | msgid "alt" |
3352 | msgstr "alt" | |
3353 | ||
402b0a2c | 3354 | #: ../src/msw/dde.cpp:1066 |
6a172d59 VZ |
3355 | msgid "" |
3356 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
3357 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
3358 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
3359 | "attempted to perform server transactions." | |
3360 | msgstr "" | |
0d8b87ac JS |
3361 | "APPCLASS_MONITORとして初期化されたアプリケーションが\n" |
3362 | "DDEトランザクションを実行しようしたか\n" | |
3363 | "APPCMD_CLIENTONLYとして初期化されたアプリケーションが\n" | |
3364 | "サーバー・トランザクションを実行しようとしました。" | |
6a172d59 | 3365 | |
402b0a2c | 3366 | #: ../src/msw/dde.cpp:1090 |
6a172d59 | 3367 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " |
0d8b87ac | 3368 | msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。" |
6a172d59 | 3369 | |
402b0a2c | 3370 | #: ../src/msw/dde.cpp:1099 |
6a172d59 | 3371 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." |
0d8b87ac | 3372 | msgstr "DDEMLで内部エラーが発生しました。" |
6a172d59 | 3373 | |
402b0a2c | 3374 | #: ../src/msw/dde.cpp:1105 |
6a172d59 VZ |
3375 | msgid "" |
3376 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
3377 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
3378 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
3379 | msgstr "" | |
0d8b87ac JS |
3380 | "無効なトランザクション識別子が DDEML関数に渡されました。\n" |
3381 | "XTYP_XACT_COMPLETE コールバックからアプリケーションが戻った場合\n" | |
3382 | "トランザクション識別子は、もはや有効ではありません。" | |
6a172d59 | 3383 | |
402b0a2c | 3384 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1815 |
6a172d59 VZ |
3385 | #, c-format |
3386 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
0d8b87ac | 3387 | msgstr "不変キー '%s' を変更しようとしましたが無視されました。" |
6a172d59 | 3388 | |
402b0a2c VZ |
3389 | #: ../src/html/chm.cpp:330 |
3390 | msgid "bad arguments to library function" | |
3391 | msgstr "" | |
3392 | ||
3393 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
3394 | msgid "bad signature" | |
3395 | msgstr "" | |
3396 | ||
6a172d59 VZ |
3397 | #: ../src/common/ftp.cpp:369 |
3398 | msgid "binary" | |
3399 | msgstr "バイナリ" | |
3400 | ||
402b0a2c | 3401 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:533 |
6a172d59 VZ |
3402 | msgid "bold" |
3403 | msgstr "ボールド" | |
3404 | ||
402b0a2c | 3405 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:457 |
6a172d59 VZ |
3406 | msgid "bold " |
3407 | msgstr "ボールド" | |
3408 | ||
402b0a2c | 3409 | #: ../src/common/ffile.cpp:79 |
6a172d59 VZ |
3410 | #, c-format |
3411 | msgid "can't close file '%s'" | |
0d8b87ac | 3412 | msgstr "ファイル '%' を閉じることができません" |
6a172d59 | 3413 | |
402b0a2c | 3414 | #: ../src/common/file.cpp:371 |
6a172d59 VZ |
3415 | #, c-format |
3416 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
3417 | msgstr "ファイルデスクリプター %d を閉じることができません" | |
3418 | ||
402b0a2c | 3419 | #: ../src/common/file.cpp:729 |
6a172d59 VZ |
3420 | #, c-format |
3421 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
0d8b87ac | 3422 | msgstr "変更をファイル '%s' に保存できません" |
6a172d59 | 3423 | |
402b0a2c | 3424 | #: ../src/common/file.cpp:252 |
6a172d59 VZ |
3425 | #, c-format |
3426 | msgid "can't create file '%s'" | |
0d8b87ac | 3427 | msgstr "ファイル '%s' を作成できません" |
6a172d59 | 3428 | |
402b0a2c | 3429 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1106 |
6a172d59 VZ |
3430 | #, c-format |
3431 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
0d8b87ac | 3432 | msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません" |
6a172d59 | 3433 | |
402b0a2c | 3434 | #: ../src/common/file.cpp:631 |
6a172d59 VZ |
3435 | #, c-format |
3436 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
0d8b87ac | 3437 | msgstr "デスクリプター %d でファイルの終端に達したかどうかを決定できません" |
6a172d59 | 3438 | |
402b0a2c | 3439 | #: ../src/common/file.cpp:585 |
6a172d59 VZ |
3440 | #, c-format |
3441 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
0d8b87ac | 3442 | msgstr "ファイルデスクリプター %d でファイルの長さを取得できません" |
6a172d59 | 3443 | |
edff7545 | 3444 | #: ../src/msw/utils.cpp:368 |
6a172d59 | 3445 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." |
402b0a2c VZ |
3446 | msgstr "" |
3447 | "現在のユーザーのホームディレクトリが見つかりません。現在のディレクトリを使い" | |
3448 | "ます。" | |
6a172d59 | 3449 | |
402b0a2c | 3450 | #: ../src/common/file.cpp:450 |
6a172d59 VZ |
3451 | #, c-format |
3452 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
0d8b87ac | 3453 | msgstr "ファイルデスクリプター %d への変更を書き出せません" |
6a172d59 | 3454 | |
402b0a2c | 3455 | #: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 |
6a172d59 VZ |
3456 | #, c-format |
3457 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
0d8b87ac | 3458 | msgstr "ファイルデスクリプター %d に対するシーク位置を取得できません" |
6a172d59 | 3459 | |
edff7545 | 3460 | #: ../src/common/fontmap.cpp:306 |
6a172d59 | 3461 | msgid "can't load any font, aborting" |
0d8b87ac | 3462 | msgstr "どのフォントもロードできません。中断します。" |
6a172d59 | 3463 | |
402b0a2c | 3464 | #: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 |
6a172d59 VZ |
3465 | #, c-format |
3466 | msgid "can't open file '%s'" | |
0d8b87ac | 3467 | msgstr "ファイル '%s' をオープンできません" |
6a172d59 | 3468 | |
402b0a2c | 3469 | #: ../src/common/fileconf.cpp:407 |
6a172d59 VZ |
3470 | #, c-format |
3471 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
0d8b87ac | 3472 | msgstr "グローバル設定ファイル '%s' を開くことができません。" |
6a172d59 | 3473 | |
402b0a2c | 3474 | #: ../src/common/fileconf.cpp:422 |
6a172d59 VZ |
3475 | #, c-format |
3476 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
0d8b87ac | 3477 | msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。" |
6a172d59 | 3478 | |
402b0a2c | 3479 | #: ../src/common/fileconf.cpp:981 |
6a172d59 | 3480 | msgid "can't open user configuration file." |
0d8b87ac | 3481 | msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。" |
6a172d59 | 3482 | |
402b0a2c VZ |
3483 | #: ../src/common/dynlib.cpp:445 |
3484 | msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" | |
3485 | msgstr "" | |
3486 | ||
3487 | #: ../src/common/file.cpp:404 | |
6a172d59 VZ |
3488 | #, c-format |
3489 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
3490 | msgstr "ファイルデスクリプター %d から読むことができません" | |
3491 | ||
402b0a2c | 3492 | #: ../src/common/file.cpp:724 |
6a172d59 VZ |
3493 | #, c-format |
3494 | msgid "can't remove file '%s'" | |
0d8b87ac | 3495 | msgstr "ファイル '%s' を削除できません" |
6a172d59 | 3496 | |
402b0a2c | 3497 | #: ../src/common/file.cpp:740 |
6a172d59 VZ |
3498 | #, c-format |
3499 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
0d8b87ac | 3500 | msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません" |
6a172d59 | 3501 | |
402b0a2c | 3502 | #: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518 |
6a172d59 VZ |
3503 | #, c-format |
3504 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
0d8b87ac | 3505 | msgstr "ファイルデスクリプター %d でシークできません" |
6a172d59 VZ |
3506 | |
3507 | #: ../src/common/textfile.cpp:196 | |
3508 | #, c-format | |
3509 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
0d8b87ac | 3510 | msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き込めません" |
6a172d59 | 3511 | |
402b0a2c | 3512 | #: ../src/common/file.cpp:433 |
6a172d59 VZ |
3513 | #, c-format |
3514 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
0d8b87ac | 3515 | msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません" |
6a172d59 | 3516 | |
402b0a2c | 3517 | #: ../src/common/fileconf.cpp:992 |
6a172d59 | 3518 | msgid "can't write user configuration file." |
0d8b87ac | 3519 | msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出せません。" |
6a172d59 | 3520 | |
edff7545 | 3521 | #: ../src/common/intl.cpp:1108 |
6a172d59 VZ |
3522 | #, c-format |
3523 | msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
0d8b87ac | 3524 | msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。" |
6a172d59 | 3525 | |
402b0a2c VZ |
3526 | #: ../src/html/chm.cpp:346 |
3527 | msgid "checksum error" | |
3528 | msgstr "" | |
3529 | ||
3530 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
3531 | msgid "compression error" | |
3532 | msgstr "" | |
3533 | ||
edff7545 VZ |
3534 | #: ../src/common/regex.cpp:141 |
3535 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
3536 | msgstr "" | |
3537 | ||
3538 | #: ../src/common/menucmn.cpp:112 | |
6a172d59 VZ |
3539 | msgid "ctrl" |
3540 | msgstr "ctrl" | |
3541 | ||
402b0a2c | 3542 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1067 |
6a172d59 VZ |
3543 | msgid "date" |
3544 | msgstr "日付" | |
3545 | ||
402b0a2c VZ |
3546 | #: ../src/html/chm.cpp:350 |
3547 | msgid "decompression error" | |
3548 | msgstr "" | |
3549 | ||
edff7545 | 3550 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722 |
6a172d59 VZ |
3551 | msgid "default" |
3552 | msgstr "初期値" | |
3553 | ||
edff7545 | 3554 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:843 |
402b0a2c VZ |
3555 | msgid "delegate has no type info" |
3556 | msgstr "" | |
3557 | ||
3558 | #: ../src/common/datetime.cpp:3483 | |
6a172d59 VZ |
3559 | msgid "eighteenth" |
3560 | msgstr "第18" | |
3561 | ||
402b0a2c | 3562 | #: ../src/common/datetime.cpp:3473 |
6a172d59 VZ |
3563 | msgid "eighth" |
3564 | msgstr "第8" | |
3565 | ||
402b0a2c | 3566 | #: ../src/common/datetime.cpp:3476 |
6a172d59 VZ |
3567 | msgid "eleventh" |
3568 | msgstr "第11" | |
3569 | ||
edff7545 | 3570 | #: ../src/common/strconv.cpp:1692 |
402b0a2c VZ |
3571 | #, fuzzy, c-format |
3572 | msgid "encoding %s" | |
3573 | msgstr "不明なエンコード (%d)" | |
3574 | ||
3575 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1801 | |
6a172d59 VZ |
3576 | #, c-format |
3577 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
0d8b87ac | 3578 | msgstr "エントリー '%s' は、グループ '%s' に複数回出現します" |
6a172d59 | 3579 | |
402b0a2c VZ |
3580 | #: ../src/html/chm.cpp:344 |
3581 | #, fuzzy | |
3582 | msgid "error in data format" | |
3583 | msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。" | |
3584 | ||
3585 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
3586 | #, fuzzy | |
3587 | msgid "error opening file" | |
3588 | msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー" | |
3589 | ||
edff7545 | 3590 | #: ../src/msw/dialup.cpp:845 |
6a172d59 VZ |
3591 | msgid "establish" |
3592 | msgstr "確立" | |
3593 | ||
402b0a2c | 3594 | #: ../src/common/ffile.cpp:160 |
6a172d59 VZ |
3595 | #, c-format |
3596 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
0d8b87ac | 3597 | msgstr "ファイル '%s' の書き出しに失敗しました" |
6a172d59 | 3598 | |
402b0a2c | 3599 | #: ../src/common/datetime.cpp:3480 |
6a172d59 VZ |
3600 | msgid "fifteenth" |
3601 | msgstr "第15" | |
3602 | ||
402b0a2c | 3603 | #: ../src/common/datetime.cpp:3470 |
6a172d59 VZ |
3604 | msgid "fifth" |
3605 | msgstr "第5" | |
3606 | ||
402b0a2c | 3607 | #: ../src/common/fileconf.cpp:658 |
6a172d59 VZ |
3608 | #, c-format |
3609 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
0d8b87ac | 3610 | msgstr "ファイル '%s', %d 行: '%s' グループ・ヘッダーの後は無視しました." |
6a172d59 | 3611 | |
402b0a2c | 3612 | #: ../src/common/fileconf.cpp:687 |
6a172d59 VZ |
3613 | #, c-format |
3614 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
0d8b87ac | 3615 | msgstr "ファイル '%s', %d 行: '=' が求められます。" |
6a172d59 | 3616 | |
402b0a2c | 3617 | #: ../src/common/fileconf.cpp:710 |
6a172d59 VZ |
3618 | #, c-format |
3619 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
0d8b87ac | 3620 | msgstr "ファイル '%s', %d 行: キー '%s' は、%d 行で最初に見つかりました。" |
6a172d59 | 3621 | |
402b0a2c | 3622 | #: ../src/common/fileconf.cpp:700 |
6a172d59 VZ |
3623 | #, c-format |
3624 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
0d8b87ac | 3625 | msgstr "ファイル '%s', %d 行: 不変キー '%s' への値は無視されました。" |
6a172d59 | 3626 | |
402b0a2c | 3627 | #: ../src/common/fileconf.cpp:622 |
6a172d59 VZ |
3628 | #, c-format |
3629 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
0d8b87ac | 3630 | msgstr "ファイル '%s': 予期せぬ文字 %c が %d 行に見つかりました" |
6a172d59 | 3631 | |
402b0a2c | 3632 | #: ../src/common/datetime.cpp:3466 |
6a172d59 | 3633 | msgid "first" |
0d8b87ac | 3634 | msgstr "第1" |
6a172d59 | 3635 | |
edff7545 | 3636 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1093 |
402b0a2c VZ |
3637 | #, fuzzy |
3638 | msgid "font size" | |
3639 | msgstr "フォント サイズ: " | |
3640 | ||
3641 | #: ../src/common/datetime.cpp:3479 | |
6a172d59 VZ |
3642 | msgid "fourteenth" |
3643 | msgstr "第14" | |
3644 | ||
402b0a2c | 3645 | #: ../src/common/datetime.cpp:3469 |
6a172d59 VZ |
3646 | msgid "fourth" |
3647 | msgstr "第4" | |
3648 | ||
edff7545 | 3649 | #: ../src/common/appbase.cpp:342 |
6a172d59 VZ |
3650 | msgid "generate verbose log messages" |
3651 | msgstr "冗長なログメッセージを生成" | |
3652 | ||
402b0a2c VZ |
3653 | #: ../src/common/xtixml.cpp:479 |
3654 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
3655 | msgstr "" | |
6a172d59 | 3656 | |
edff7545 | 3657 | #: ../src/msw/dialup.cpp:845 |
6a172d59 | 3658 | msgid "initiate" |
0d8b87ac | 3659 | msgstr "開始" |
6a172d59 | 3660 | |
402b0a2c | 3661 | #: ../src/common/file.cpp:635 |
6a172d59 | 3662 | msgid "invalid eof() return value." |
0d8b87ac | 3663 | msgstr "無効な eof() 戻り値" |
6a172d59 | 3664 | |
edff7545 | 3665 | #: ../src/generic/logg.cpp:1132 |
6a172d59 VZ |
3666 | msgid "invalid message box return value" |
3667 | msgstr "無効なメッセージ・ボックス戻り値" | |
3668 | ||
402b0a2c | 3669 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 |
6a172d59 VZ |
3670 | msgid "italic" |
3671 | msgstr "イタリック" | |
3672 | ||
402b0a2c | 3673 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:529 |
6a172d59 VZ |
3674 | msgid "light" |
3675 | msgstr "簡単" | |
3676 | ||
402b0a2c | 3677 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:453 |
6a172d59 VZ |
3678 | msgid "light " |
3679 | msgstr "簡単" | |
3680 | ||
edff7545 | 3681 | #: ../src/common/intl.cpp:1435 |
6a172d59 VZ |
3682 | #, c-format |
3683 | msgid "locale '%s' can not be set." | |
0d8b87ac | 3684 | msgstr "ロケール '%s' を設定できません。" |
6a172d59 | 3685 | |
edff7545 | 3686 | #: ../src/common/intl.cpp:1103 |
6a172d59 VZ |
3687 | #, c-format |
3688 | msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
0d8b87ac | 3689 | msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' で検索します。" |
6a172d59 | 3690 | |
402b0a2c | 3691 | #: ../src/common/datetime.cpp:3630 |
6a172d59 VZ |
3692 | msgid "midnight" |
3693 | msgstr "深夜" | |
3694 | ||
402b0a2c | 3695 | #: ../src/common/datetime.cpp:3484 |
6a172d59 VZ |
3696 | msgid "nineteenth" |
3697 | msgstr "第19" | |
3698 | ||
402b0a2c | 3699 | #: ../src/common/datetime.cpp:3474 |
6a172d59 VZ |
3700 | msgid "ninth" |
3701 | msgstr "第9" | |
3702 | ||
402b0a2c | 3703 | #: ../src/msw/dde.cpp:1050 |
6a172d59 VZ |
3704 | msgid "no DDE error." |
3705 | msgstr "DDEエラーなし。" | |
3706 | ||
402b0a2c VZ |
3707 | #: ../src/html/chm.cpp:328 |
3708 | #, fuzzy | |
3709 | msgid "no error" | |
3710 | msgstr "不明なエラー" | |
3711 | ||
3712 | #: ../src/html/helpdata.cpp:603 | |
6a172d59 VZ |
3713 | msgid "noname" |
3714 | msgstr "名前無し" | |
3715 | ||
402b0a2c | 3716 | #: ../src/common/datetime.cpp:3629 |
6a172d59 VZ |
3717 | msgid "noon" |
3718 | msgstr "正午" | |
3719 | ||
402b0a2c | 3720 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1063 |
6a172d59 VZ |
3721 | msgid "num" |
3722 | msgstr "num" | |
3723 | ||
402b0a2c VZ |
3724 | #: ../src/common/xtixml.cpp:258 |
3725 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
3726 | msgstr "" | |
3727 | ||
3728 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
3729 | #, fuzzy | |
3730 | msgid "out of memory" | |
3731 | msgstr "GIF: メモリー不足" | |
3732 | ||
3733 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
3734 | #, fuzzy | |
3735 | msgid "read error" | |
3736 | msgstr "ファイル エラー" | |
3737 | ||
edff7545 | 3738 | #: ../src/common/filename.cpp:178 |
6a172d59 VZ |
3739 | msgid "reading" |
3740 | msgstr "読む" | |
3741 | ||
402b0a2c | 3742 | #: ../src/msw/dde.cpp:1093 |
6a172d59 VZ |
3743 | msgid "reentrancy problem." |
3744 | msgstr "リエントラント問題" | |
3745 | ||
402b0a2c | 3746 | #: ../src/common/datetime.cpp:3467 |
6a172d59 VZ |
3747 | msgid "second" |
3748 | msgstr "第2" | |
3749 | ||
402b0a2c VZ |
3750 | #: ../src/html/chm.cpp:338 |
3751 | #, fuzzy | |
3752 | msgid "seek error" | |
3753 | msgstr "ファイル エラー" | |
3754 | ||
3755 | #: ../src/common/datetime.cpp:3482 | |
6a172d59 VZ |
3756 | msgid "seventeenth" |
3757 | msgstr "第17" | |
3758 | ||
402b0a2c | 3759 | #: ../src/common/datetime.cpp:3472 |
6a172d59 VZ |
3760 | msgid "seventh" |
3761 | msgstr "第7" | |
3762 | ||
edff7545 | 3763 | #: ../src/common/menucmn.cpp:116 |
6a172d59 VZ |
3764 | msgid "shift" |
3765 | msgstr "シフト" | |
3766 | ||
edff7545 | 3767 | #: ../src/common/appbase.cpp:332 |
6a172d59 | 3768 | msgid "show this help message" |
0d8b87ac | 3769 | msgstr "このヘルプメッセージを表示する" |
6a172d59 | 3770 | |
402b0a2c | 3771 | #: ../src/common/datetime.cpp:3481 |
6a172d59 VZ |
3772 | msgid "sixteenth" |
3773 | msgstr "第16" | |
3774 | ||
402b0a2c | 3775 | #: ../src/common/datetime.cpp:3471 |
6a172d59 | 3776 | msgid "sixth" |
0d8b87ac | 3777 | msgstr "第6" |
6a172d59 | 3778 | |
402b0a2c | 3779 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 |
6a172d59 | 3780 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" |
0d8b87ac | 3781 | msgstr "使用するディスプレイ・モードを指定して下さい (例 640x480-16)" |
6a172d59 | 3782 | |
402b0a2c | 3783 | #: ../src/common/appcmn.cpp:179 |
6a172d59 | 3784 | msgid "specify the theme to use" |
0d8b87ac | 3785 | msgstr "使用するテーマを指定してください" |
6a172d59 | 3786 | |
402b0a2c | 3787 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1059 |
6a172d59 VZ |
3788 | msgid "str" |
3789 | msgstr "str" | |
3790 | ||
402b0a2c | 3791 | #: ../src/common/datetime.cpp:3475 |
6a172d59 VZ |
3792 | msgid "tenth" |
3793 | msgstr "第10" | |
3794 | ||
402b0a2c | 3795 | #: ../src/msw/dde.cpp:1057 |
6a172d59 | 3796 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." |
402b0a2c VZ |
3797 | msgstr "" |
3798 | "トランザクションへの応答が、DDE_FBUSY ビットをセットする原因となりました。" | |
6a172d59 | 3799 | |
402b0a2c | 3800 | #: ../src/common/datetime.cpp:3468 |
6a172d59 VZ |
3801 | msgid "third" |
3802 | msgstr "第3" | |
3803 | ||
402b0a2c | 3804 | #: ../src/common/datetime.cpp:3478 |
6a172d59 VZ |
3805 | msgid "thirteenth" |
3806 | msgstr "第13" | |
3807 | ||
402b0a2c VZ |
3808 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 |
3809 | #, c-format | |
3810 | msgid "tiff module: %s" | |
3811 | msgstr "" | |
3812 | ||
3813 | #: ../src/common/datetime.cpp:3301 | |
6a172d59 VZ |
3814 | msgid "today" |
3815 | msgstr "本日" | |
3816 | ||
402b0a2c | 3817 | #: ../src/common/datetime.cpp:3303 |
6a172d59 VZ |
3818 | msgid "tomorrow" |
3819 | msgstr "明日" | |
3820 | ||
402b0a2c | 3821 | #: ../src/common/datetime.cpp:3477 |
6a172d59 VZ |
3822 | msgid "twelfth" |
3823 | msgstr "第12" | |
3824 | ||
402b0a2c | 3825 | #: ../src/common/datetime.cpp:3485 |
6a172d59 VZ |
3826 | msgid "twentieth" |
3827 | msgstr "第20" | |
3828 | ||
402b0a2c | 3829 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:525 |
6a172d59 | 3830 | msgid "underlined" |
0d8b87ac | 3831 | msgstr "下線付き" |
6a172d59 | 3832 | |
402b0a2c | 3833 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:440 |
6a172d59 | 3834 | msgid "underlined " |
0d8b87ac | 3835 | msgstr "下線付き" |
6a172d59 | 3836 | |
402b0a2c | 3837 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1935 |
6a172d59 VZ |
3838 | #, c-format |
3839 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
0d8b87ac | 3840 | msgstr "予期せぬ \": ポジション %d, '%s'。" |
6a172d59 | 3841 | |
edff7545 | 3842 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 |
6a172d59 VZ |
3843 | msgid "unknown" |
3844 | msgstr "不明" | |
3845 | ||
402b0a2c VZ |
3846 | #: ../src/common/xtixml.cpp:252 |
3847 | #, fuzzy, c-format | |
3848 | msgid "unknown class %s" | |
3849 | msgstr ": 不明な文字セット" | |
3850 | ||
edff7545 | 3851 | #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 |
6a172d59 | 3852 | msgid "unknown error" |
0d8b87ac | 3853 | msgstr "不明なエラー" |
6a172d59 | 3854 | |
edff7545 | 3855 | #: ../src/msw/dialup.cpp:458 |
6a172d59 VZ |
3856 | #, c-format |
3857 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
0d8b87ac | 3858 | msgstr "不明なエラー (エラーコード %08x)" |
6a172d59 VZ |
3859 | |
3860 | #: ../src/common/textbuf.cpp:229 | |
3861 | msgid "unknown line terminator" | |
0d8b87ac | 3862 | msgstr "不明な行末符号" |
6a172d59 | 3863 | |
402b0a2c | 3864 | #: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501 |
6a172d59 | 3865 | msgid "unknown seek origin" |
0d8b87ac | 3866 | msgstr "不明なシーク開始位置" |
6a172d59 | 3867 | |
edff7545 | 3868 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:704 |
6a172d59 VZ |
3869 | #, c-format |
3870 | msgid "unknown-%d" | |
3871 | msgstr "不明-%d" | |
3872 | ||
402b0a2c | 3873 | #: ../src/common/docview.cpp:432 |
6a172d59 | 3874 | msgid "unnamed" |
0d8b87ac | 3875 | msgstr "名前なし" |
6a172d59 | 3876 | |
402b0a2c | 3877 | #: ../src/common/docview.cpp:1307 |
6a172d59 VZ |
3878 | #, c-format |
3879 | msgid "unnamed%d" | |
0d8b87ac | 3880 | msgstr "名前なし%d" |
6a172d59 | 3881 | |
edff7545 | 3882 | #: ../src/common/intl.cpp:1113 |
6a172d59 VZ |
3883 | #, c-format |
3884 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
0d8b87ac | 3885 | msgstr "カタログ '%s' ('%s'から)を使います" |
6a172d59 | 3886 | |
402b0a2c VZ |
3887 | #: ../src/html/chm.cpp:336 |
3888 | #, fuzzy | |
3889 | msgid "write error" | |
3890 | msgstr "ファイル エラー" | |
3891 | ||
edff7545 | 3892 | #: ../src/common/filename.cpp:178 |
6a172d59 | 3893 | msgid "writing" |
0d8b87ac | 3894 | msgstr "書き込み中" |
6a172d59 | 3895 | |
edff7545 | 3896 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:235 |
6a172d59 | 3897 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." |
0d8b87ac | 3898 | msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗" |
6a172d59 | 3899 | |
402b0a2c | 3900 | #: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449 |
6a172d59 | 3901 | msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." |
0d8b87ac | 3902 | msgstr "wxSocket : ReadMsgの無効な署名" |
6a172d59 | 3903 | |
402b0a2c | 3904 | #: ../src/common/socket.cpp:945 |
6a172d59 | 3905 | msgid "wxSocket: unknown event!." |
0d8b87ac | 3906 | msgstr "wxSocket: 不明なイベント!" |
6a172d59 | 3907 | |
edff7545 | 3908 | #: ../src/motif/app.cpp:207 |
6a172d59 | 3909 | #, c-format |
8577d7b1 JS |
3910 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." |
3911 | msgstr "wxWidgetsは、'%s' のディスプレイをオープンできません: 終了します。" | |
6a172d59 | 3912 | |
402b0a2c | 3913 | #: ../src/x11/app.cpp:176 |
8577d7b1 JS |
3914 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." |
3915 | msgstr "wxWidgetsはディスプレイをオープンできません。終了します。" | |
6a172d59 | 3916 | |
402b0a2c | 3917 | #: ../src/common/datetime.cpp:3302 |
6a172d59 VZ |
3918 | msgid "yesterday" |
3919 | msgstr "昨日" | |
3920 | ||
edff7545 | 3921 | #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 |
402b0a2c VZ |
3922 | #, fuzzy, c-format |
3923 | msgid "zlib error %d" | |
3924 | msgstr "(エラー %ld: %s)" | |
3925 | ||
edff7545 | 3926 | #: ../src/common/prntbase.cpp:452 |
402b0a2c VZ |
3927 | msgid "|<<" |
3928 | msgstr "" | |
3929 | ||
edff7545 VZ |
3930 | #~ msgid "" |
3931 | #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." | |
3932 | #~ msgstr "" | |
3933 | #~ "リスト・コントロールウインドウを生成できません、comctl32.dllがインストール" | |
3934 | #~ "されることをチェックして下さい。" | |
3935 | ||
3936 | #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" | |
3937 | #~ msgstr "キー '%s' の値を削除できません" | |
3938 | ||
3939 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
3940 | #~ msgstr "クリップボード・データの取得に失敗しました。" | |
3941 | ||
3942 | #~ msgid "Failed to get the UTC system time." | |
3943 | #~ msgstr "UTCシステム時刻の取得に失敗しました。" | |
3944 | ||
3945 | #, fuzzy | |
3946 | #~ msgid "Unsupported flag in Gzip header" | |
3947 | #~ msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。" | |
3948 | ||
3949 | #~ msgid "Windows 3.1" | |
3950 | #~ msgstr "Windows 3.1" | |
3951 | ||
3952 | #~ msgid "gmtime() failed" | |
3953 | #~ msgstr "gmtime() 失敗" | |
3954 | ||
3955 | #~ msgid "mktime() failed" | |
3956 | #~ msgstr "mktime() 失敗" | |
3957 | ||
402b0a2c VZ |
3958 | #~ msgid "#define %s must be an integer." |
3959 | #~ msgstr "#define %s は整数でなければなりません。" | |
3960 | ||
3961 | #~ msgid "%d" | |
3962 | #~ msgstr "%d" | |
3963 | ||
3964 | #~ msgid "%d...%d" | |
3965 | #~ msgstr "%d...%d" | |
3966 | ||
3967 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
3968 | #~ msgstr "%s はビットマップ リソースの細目ではありません。" | |
3969 | ||
3970 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
3971 | #~ msgstr "%s はアイコン リソースの細目ではありません。" | |
3972 | ||
3973 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
3974 | #~ msgstr "%s: 不適格なリソース ファイル シンタックス。" | |
3975 | ||
3976 | #~ msgid "" | |
3977 | #~ ", expected static, #include or #define\n" | |
3978 | #~ "whilst parsing resource." | |
3979 | #~ msgstr "" | |
3980 | #~ ",予想されたスタティック, #include または #define\n" | |
3981 | #~ "リソースをパースしている間。" | |
3982 | ||
3983 | #~ msgid "" | |
3984 | #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. " | |
3985 | #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></" | |
3986 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
3987 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
3988 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
3989 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face." | |
3990 | #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></" | |
3991 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
3992 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
3993 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
3994 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>" | |
3995 | #~ msgstr "" | |
3996 | #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. " | |
3997 | #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></" | |
3998 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
3999 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
4000 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
4001 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face." | |
4002 | #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></" | |
4003 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
4004 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
4005 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
4006 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>" | |
4007 | ||
4008 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
4009 | #~ msgstr "ビットマップ・リソース仕様 '%s' は見つけられませんでした。" | |
4010 | ||
4011 | #~ msgid "Can't create dialog using memory template" | |
4012 | #~ msgstr "メモリー・テンプレートによるダイアログ生成ができません" | |
4013 | ||
4014 | #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" | |
4015 | #~ msgstr "テンプレート '%ul' によるダイアログ生成ができません" | |
4016 | ||
4017 | #~ msgid "Could not find resource include file %s." | |
4018 | #~ msgstr "リソース・インクルードファイル %s が見つかりませんでした。" | |
4019 | ||
4020 | #~ msgid "" | |
4021 | #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " | |
4022 | #~ "instead\n" | |
4023 | #~ " or provide #define (see manual for caveats)" | |
4024 | #~ msgstr "" | |
4025 | #~ "コントロール・クラス、あるいはid '%s' を解決できませんでした。かわりに整数" | |
4026 | #~ "(ゼロ以外)を使うか\n" | |
4027 | #~ "#define (詳細はマニュアルを参照) を与えてください。" | |
4028 | ||
4029 | #~ msgid "" | |
4030 | #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
4031 | #~ "or provide #define (see manual for caveats)" | |
4032 | #~ msgstr "" | |
4033 | #~ "メニューid '%s' を解決できませんでした。かわりに整数(ゼロ以外)を使うか\n" | |
4034 | #~ "#define (詳細はマニュアルを参照) を与えてください。" | |
4035 | ||
4036 | #~ msgid "Date" | |
4037 | #~ msgstr "日付" | |
4038 | ||
4039 | #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" | |
4040 | #~ msgstr "wx/os2/wx.rc をリソースにインクルードすることを忘れていませんか?" | |
4041 | ||
4042 | #~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource." | |
4043 | #~ msgstr "リソースの構文解析上 '*' が続くと思われます" | |
4044 | ||
4045 | #~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource." | |
4046 | #~ msgstr "リソースの構文解析上 '=' が続くと思われます。" | |
4047 | ||
4048 | #~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." | |
4049 | #~ msgstr "リソースの構文解析上 'char' が続くと思われます。" | |
4050 | ||
4051 | #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" | |
4052 | #~ msgstr "ダイアログの生成に失敗。DLGTEMPLATEの誤り?" | |
4053 | ||
4054 | #~ msgid "" | |
4055 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
4056 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
4057 | #~ msgstr "" | |
4058 | #~ "XBM リソース %s は見つかりませんでした。\n" | |
4059 | #~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?" | |
4060 | ||
4061 | #~ msgid "" | |
4062 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
4063 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
4064 | #~ msgstr "" | |
4065 | #~ "XBM リソース %s は見つかりませんでした。\n" | |
4066 | #~ "wxResourceLoadIconData を使うのを忘れていませんか?" | |
4067 | ||
4068 | #~ msgid "" | |
4069 | #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
4070 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
4071 | #~ msgstr "" | |
4072 | #~ "XPM リソース %s は見付かりませんでした。\n" | |
4073 | #~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?" | |
4074 | ||
4075 | #~ msgid "Fatal error: exiting" | |
4076 | #~ msgstr "致命的エラー: 終了します。" | |
4077 | ||
4078 | #~ msgid "Found " | |
4079 | #~ msgstr "見つかりました" | |
4080 | ||
4081 | #~ msgid "" | |
4082 | #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." | |
4083 | #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." | |
4084 | #~ "*)|*" | |
4085 | #~ msgstr "" | |
4086 | #~ "HTML ファイル (*.htm)|*.htm|HTML ファイル (*.html)|*.html|ヘルプブック (*." | |
4087 | #~ "htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|HTML ヘルププロジェクト (*.hhp)|*." | |
4088 | #~ "hhp|All files (*.*)|*" | |
4089 | ||
4090 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." | |
4091 | #~ msgstr "アイコン リソース細目 %s が見つかりません。" | |
4092 | ||
4093 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
4094 | #~ msgstr "間違ったなリソース・ファイル文法。" | |
4095 | ||
4096 | #~ msgid "Load file" | |
4097 | #~ msgstr "ファイルをロードする" | |
4098 | ||
4099 | #~ msgid "No XBM facility available!" | |
4100 | #~ msgstr "利用できるXBM機能がありません!" | |
4101 | ||
4102 | #~ msgid "No XPM icon facility available!" | |
4103 | #~ msgstr "利用できるXPMアイコン機能がありません!" | |
4104 | ||
4105 | #~ msgid "Save file" | |
4106 | #~ msgstr "ファイルの保存" | |
4107 | ||
4108 | #~ msgid "Time" | |
4109 | #~ msgstr "時間" | |
4110 | ||
4111 | #~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." | |
4112 | #~ msgstr "リソース構文解析中に予期せぬファイルの終端あり。" | |
4113 | ||
4114 | #~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." | |
4115 | #~ msgstr "リソース構文解析中、認識できないスタイル %s があります。" | |
4116 | ||
4117 | #~ msgid "illegal scrollbar selector %d" | |
4118 | #~ msgstr "不正なスクロールバーセレクタ %d " | |
4119 | ||
4120 | #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" | |
4121 | #~ msgstr "wxDllLoaderは GetSymbol '%s' に失敗" | |
4122 | ||
4123 | #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" | |
4124 | #~ msgstr "wxDynamicLibraryは GetSymbol '%s' に失敗" | |
0d8b87ac | 4125 | |
402b0a2c VZ |
4126 | #~ msgid "Select All" |
4127 | #~ msgstr "全て選択" |