]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
23dd0dce | 1 | # Traditional Chinese Messages for wxWidgets. |
80ca48eb VZ |
2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. | |
23dd0dce VZ |
4 | # PAL <lyh37@ntu.edu.tw>, 2004. |
5 | # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2006, 2013. | |
623af457 | 6 | # cw.ahbong <cwahbong@users.sourceforge.net>, 2011. |
23dd0dce | 7 | # |
e08a9b55 VZ |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
23dd0dce | 10 | "Project-Id-Version: wxstd 2.9.4\n" |
62603868 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
23dd0dce VZ |
12 | "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2013-02-27 14:58+0800\n" | |
14 | "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" | |
15 | "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | |
e08a9b55 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
80ca48eb | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e08a9b55 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
80ca48eb | 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
9a81018e | 20 | |
623af457 | 21 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 |
9a81018e MB |
22 | msgid "" |
23 | "\n" | |
24 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
25 | msgstr "" | |
80ca48eb | 26 | "\n" |
23dd0dce | 27 | "請將報告傳送給程式維護人員,謝謝!\n" |
e08a9b55 | 28 | |
23dd0dce VZ |
29 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 |
30 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
81486341 | 31 | msgid " " |
80ca48eb | 32 | msgstr " " |
81486341 | 33 | |
623af457 | 34 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 |
9a81018e | 35 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" |
23dd0dce | 36 | msgstr " 謝謝,我們對您遇到的不便表示抱歉!\n" |
95bf8d1b | 37 | |
be546c6f | 38 | #: ../src/common/log.cpp:428 |
e08a9b55 VZ |
39 | #, c-format |
40 | msgid " (error %ld: %s)" | |
41 | msgstr " (錯誤 %ld: %s)" | |
42 | ||
be546c6f | 43 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 |
623af457 VZ |
44 | #, c-format |
45 | msgid " (in module \"%s\")" | |
23dd0dce | 46 | msgstr "(在模組中:\"%s\")" |
623af457 | 47 | |
23dd0dce | 48 | #: ../src/common/docview.cpp:1605 |
e08a9b55 VZ |
49 | msgid " - " |
50 | msgstr " - " | |
51 | ||
23dd0dce | 52 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705 |
e08a9b55 VZ |
53 | msgid " Preview" |
54 | msgstr "預覽" | |
55 | ||
be546c6f | 56 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:812 |
f4eadf61 | 57 | msgid " bold" |
23dd0dce | 58 | msgstr "粗體" |
f4eadf61 | 59 | |
be546c6f | 60 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:828 |
f4eadf61 | 61 | msgid " italic" |
23dd0dce | 62 | msgstr "斜體" |
f4eadf61 | 63 | |
be546c6f | 64 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:808 |
f4eadf61 | 65 | msgid " light" |
23dd0dce | 66 | msgstr "細體" |
f4eadf61 MB |
67 | |
68 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
e08a9b55 | 69 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" |
7d2c94cc | 70 | msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 71 | |
f4eadf61 | 72 | #: ../src/common/paper.cpp:120 |
e08a9b55 | 73 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" |
7d2c94cc | 74 | msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英吋" |
e08a9b55 | 75 | |
f4eadf61 | 76 | #: ../src/common/paper.cpp:121 |
e08a9b55 | 77 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" |
7d2c94cc | 78 | msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 79 | |
f4eadf61 | 80 | #: ../src/common/paper.cpp:122 |
e08a9b55 | 81 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" |
7d2c94cc | 82 | msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 83 | |
f4eadf61 | 84 | #: ../src/common/paper.cpp:118 |
e08a9b55 | 85 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" |
7d2c94cc | 86 | msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英吋" |
e08a9b55 | 87 | |
23dd0dce | 88 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 |
f4eadf61 | 89 | #, c-format |
623af457 VZ |
90 | msgid "%d of %lu" |
91 | msgstr "%d / %lu" | |
f4eadf61 | 92 | |
23dd0dce | 93 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725 |
e08a9b55 | 94 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
95 | msgid "%i of %i" |
96 | msgstr "%i / %i" | |
e08a9b55 | 97 | |
623af457 VZ |
98 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 |
99 | #, c-format | |
f4eadf61 MB |
100 | msgid "%ld byte" |
101 | msgid_plural "%ld bytes" | |
102 | msgstr[0] "%ld 位元組" | |
e08a9b55 | 103 | |
23dd0dce | 104 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 |
7f4fd42e | 105 | #, c-format |
623af457 VZ |
106 | msgid "%lu of %lu" |
107 | msgstr "%lu / %lu" | |
7f4fd42e | 108 | |
623af457 | 109 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 |
e08a9b55 VZ |
110 | #, c-format |
111 | msgid "%s (or %s)" | |
7d2c94cc | 112 | msgstr "%s (或 %s)" |
e08a9b55 | 113 | |
23dd0dce | 114 | #: ../src/generic/logg.cpp:235 |
e08a9b55 VZ |
115 | #, c-format |
116 | msgid "%s Error" | |
623af457 | 117 | msgstr "%s 錯誤" |
e08a9b55 | 118 | |
23dd0dce | 119 | #: ../src/generic/logg.cpp:247 |
e08a9b55 VZ |
120 | #, c-format |
121 | msgid "%s Information" | |
623af457 | 122 | msgstr "%s 資訊" |
e08a9b55 | 123 | |
23dd0dce | 124 | #: ../src/generic/logg.cpp:239 |
e08a9b55 VZ |
125 | #, c-format |
126 | msgid "%s Warning" | |
623af457 | 127 | msgstr "%s 警告" |
e08a9b55 | 128 | |
623af457 | 129 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 |
f4eadf61 MB |
130 | #, c-format |
131 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
623af457 | 132 | msgstr "%s 不符合 tar 項目 '%s' 的標頭" |
f4eadf61 | 133 | |
623af457 | 134 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 |
7d2c94cc | 135 | #, c-format |
edff7545 | 136 | msgid "%s files (%s)|%s" |
23dd0dce | 137 | msgstr "'%s' 檔 (%s)|%s" |
edff7545 | 138 | |
5325c2e3 VZ |
139 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 |
140 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
2d143b66 DS |
141 | msgid "&About" |
142 | msgstr "關於(&A)" | |
e08a9b55 | 143 | |
623af457 | 144 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
21eadc1a | 145 | msgid "&Actual Size" |
80ca48eb | 146 | msgstr "實際大小(&A)" |
21eadc1a | 147 | |
623af457 | 148 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 |
7f4fd42e | 149 | msgid "&After a paragraph:" |
623af457 | 150 | msgstr "段落之後(&A):" |
7f4fd42e | 151 | |
623af457 | 152 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 |
5325c2e3 | 153 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 |
f4eadf61 | 154 | msgid "&Alignment" |
623af457 | 155 | msgstr "對齊(&A)" |
f4eadf61 | 156 | |
623af457 | 157 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
21eadc1a | 158 | msgid "&Apply" |
80ca48eb | 159 | msgstr "套用(&A)" |
21eadc1a | 160 | |
23dd0dce | 161 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 |
f4eadf61 | 162 | msgid "&Apply Style" |
623af457 | 163 | msgstr "套用樣式(&A)" |
f4eadf61 | 164 | |
623af457 | 165 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 |
e08a9b55 VZ |
166 | msgid "&Arrange Icons" |
167 | msgstr "排列圖示(&A)" | |
168 | ||
623af457 VZ |
169 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
170 | msgid "&Ascending" | |
171 | msgstr "遞增(&A)" | |
172 | ||
173 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
21eadc1a | 174 | msgid "&Back" |
23dd0dce | 175 | msgstr "回傳(&B)" |
21eadc1a | 176 | |
623af457 | 177 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 |
f4eadf61 | 178 | msgid "&Based on:" |
623af457 | 179 | msgstr "基於(&B):" |
f4eadf61 | 180 | |
623af457 | 181 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 |
7f4fd42e | 182 | msgid "&Before a paragraph:" |
623af457 | 183 | msgstr "段落之前(&B):" |
7f4fd42e | 184 | |
23dd0dce | 185 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 |
623af457 | 186 | msgid "&Bg colour:" |
23dd0dce | 187 | msgstr "背景顏色(&B):" |
623af457 VZ |
188 | |
189 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
21eadc1a | 190 | msgid "&Bold" |
80ca48eb | 191 | msgstr "粗體(&B)" |
21eadc1a | 192 | |
623af457 VZ |
193 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 |
194 | msgid "&Bottom" | |
195 | msgstr "底端(&B)" | |
196 | ||
623af457 VZ |
197 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 |
198 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
5325c2e3 VZ |
199 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 |
200 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
623af457 VZ |
201 | msgid "&Bottom:" |
202 | msgstr "底端(&B):" | |
203 | ||
23dd0dce | 204 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 |
623af457 VZ |
205 | msgid "&Box" |
206 | msgstr "文字方塊(&B)" | |
207 | ||
208 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
209 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
f4eadf61 | 210 | msgid "&Bullet style:" |
623af457 | 211 | msgstr "項目符號樣式(&B):" |
f4eadf61 | 212 | |
623af457 VZ |
213 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
214 | msgid "&CD-Rom" | |
23dd0dce | 215 | msgstr "唯讀光碟(&C)" |
623af457 | 216 | |
23dd0dce | 217 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 |
be546c6f | 218 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 |
623af457 | 219 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 |
e08a9b55 VZ |
220 | msgid "&Cancel" |
221 | msgstr "取消(&C)" | |
222 | ||
623af457 | 223 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 |
e08a9b55 | 224 | msgid "&Cascade" |
23dd0dce | 225 | msgstr "層疊排列(&C)" |
e08a9b55 | 226 | |
23dd0dce | 227 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 |
623af457 VZ |
228 | msgid "&Cell" |
229 | msgstr "儲存格(&C)" | |
230 | ||
23dd0dce | 231 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 |
f4eadf61 | 232 | msgid "&Character code:" |
623af457 | 233 | msgstr "字元碼(&C):" |
f4eadf61 | 234 | |
623af457 | 235 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 |
21eadc1a | 236 | msgid "&Clear" |
80ca48eb | 237 | msgstr "清除(&C)" |
21eadc1a | 238 | |
23dd0dce VZ |
239 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149 |
240 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 | |
be546c6f | 241 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 |
e08a9b55 VZ |
242 | msgid "&Close" |
243 | msgstr "關閉(&C)" | |
244 | ||
623af457 VZ |
245 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
246 | msgid "&Color" | |
23dd0dce | 247 | msgstr "顏色(&C):" |
623af457 | 248 | |
23dd0dce | 249 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 |
f4eadf61 | 250 | msgid "&Colour:" |
23dd0dce | 251 | msgstr "顏色(&C):" |
623af457 VZ |
252 | |
253 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
254 | msgid "&Convert" | |
255 | msgstr "轉換(&C)" | |
f4eadf61 | 256 | |
23dd0dce | 257 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 |
be546c6f | 258 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 |
e08a9b55 VZ |
259 | msgid "&Copy" |
260 | msgstr "複製(&C)" | |
261 | ||
623af457 | 262 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 |
7f4fd42e | 263 | msgid "&Copy URL" |
23dd0dce | 264 | msgstr "複製網址(&C)" |
7f4fd42e | 265 | |
be546c6f | 266 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 |
623af457 VZ |
267 | msgid "&Customize..." |
268 | msgstr "自訂(&C)..." | |
269 | ||
270 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
9a81018e | 271 | msgid "&Debug report preview:" |
23dd0dce | 272 | msgstr "除錯報告預覽(&D): " |
9a81018e | 273 | |
5325c2e3 | 274 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 |
23dd0dce | 275 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 |
be546c6f | 276 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 |
e08a9b55 VZ |
277 | msgid "&Delete" |
278 | msgstr "刪除(&D)" | |
279 | ||
23dd0dce | 280 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 |
f4eadf61 | 281 | msgid "&Delete Style..." |
23dd0dce | 282 | msgstr "刪除樣式(&D)" |
623af457 VZ |
283 | |
284 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
285 | msgid "&Descending" | |
286 | msgstr "遞減(&D)" | |
f4eadf61 | 287 | |
23dd0dce | 288 | #: ../src/generic/logg.cpp:696 |
e08a9b55 VZ |
289 | msgid "&Details" |
290 | msgstr "細節(&D)" | |
291 | ||
623af457 | 292 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 |
21eadc1a | 293 | msgid "&Down" |
80ca48eb | 294 | msgstr "向下(&D)" |
21eadc1a | 295 | |
623af457 | 296 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
f4eadf61 | 297 | msgid "&Edit" |
623af457 | 298 | msgstr "編輯(&E)" |
f4eadf61 | 299 | |
23dd0dce | 300 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 |
f4eadf61 | 301 | msgid "&Edit Style..." |
23dd0dce | 302 | msgstr "編輯樣式(&E)…" |
623af457 VZ |
303 | |
304 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
305 | msgid "&Execute" | |
306 | msgstr "執行(&E)" | |
f4eadf61 | 307 | |
5325c2e3 | 308 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 |
edff7545 | 309 | msgid "&File" |
7d2c94cc | 310 | msgstr "檔案(&F)" |
edff7545 | 311 | |
623af457 | 312 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 |
e08a9b55 VZ |
313 | msgid "&Find" |
314 | msgstr "尋找(&F)" | |
315 | ||
23dd0dce | 316 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 |
e08a9b55 VZ |
317 | msgid "&Finish" |
318 | msgstr "完成(&F)" | |
319 | ||
623af457 VZ |
320 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
321 | msgid "&First" | |
23dd0dce | 322 | msgstr "第一(&F)" |
623af457 | 323 | |
23dd0dce | 324 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 |
623af457 VZ |
325 | msgid "&Floating mode:" |
326 | msgstr "浮動模式(&F):" | |
327 | ||
328 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
329 | msgid "&Floppy" | |
330 | msgstr "軟碟(&F)" | |
331 | ||
332 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
333 | msgid "&Font" | |
334 | msgstr "字型(&F)" | |
335 | ||
336 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
21eadc1a | 337 | msgid "&Font family:" |
23dd0dce | 338 | msgstr "字族(&F):" |
21eadc1a | 339 | |
623af457 | 340 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 |
f4eadf61 | 341 | msgid "&Font for Level..." |
623af457 | 342 | msgstr "層級字型(&F)..." |
f4eadf61 | 343 | |
23dd0dce VZ |
344 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 |
345 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 | |
f4eadf61 | 346 | msgid "&Font:" |
23dd0dce | 347 | msgstr "字型(&F):" |
f4eadf61 | 348 | |
623af457 | 349 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
21eadc1a | 350 | msgid "&Forward" |
80ca48eb | 351 | msgstr "向前(&F)" |
21eadc1a | 352 | |
23dd0dce | 353 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 |
f4eadf61 | 354 | msgid "&From:" |
23dd0dce | 355 | msgstr "從(&F):" |
623af457 VZ |
356 | |
357 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
358 | msgid "&Harddisk" | |
359 | msgstr "硬碟(&H)" | |
f4eadf61 | 360 | |
23dd0dce | 361 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 |
623af457 VZ |
362 | msgid "&Height:" |
363 | msgstr "高度(&H):" | |
402b0a2c | 364 | |
23dd0dce VZ |
365 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 |
366 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 | |
5325c2e3 | 367 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 |
e08a9b55 | 368 | msgid "&Help" |
23dd0dce | 369 | msgstr "求助(&H)" |
e08a9b55 | 370 | |
623af457 VZ |
371 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 |
372 | msgid "&Hide details" | |
373 | msgstr "隱藏細節(&H)" | |
374 | ||
375 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
21eadc1a | 376 | msgid "&Home" |
80ca48eb | 377 | msgstr "首頁(&H)" |
21eadc1a | 378 | |
623af457 | 379 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 |
5325c2e3 | 380 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 |
f4eadf61 | 381 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" |
623af457 | 382 | msgstr "縮排(&I) (十分之一公釐)" |
f4eadf61 | 383 | |
623af457 | 384 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 |
5325c2e3 | 385 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 |
f4eadf61 | 386 | msgid "&Indeterminate" |
623af457 | 387 | msgstr "尚未設定(&I)" |
f4eadf61 | 388 | |
623af457 | 389 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 |
21eadc1a | 390 | msgid "&Index" |
80ca48eb | 391 | msgstr "索引(&I)" |
21eadc1a | 392 | |
623af457 VZ |
393 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
394 | msgid "&Info" | |
395 | msgstr "資訊(&I)" | |
396 | ||
397 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
21eadc1a | 398 | msgid "&Italic" |
80ca48eb | 399 | msgstr "斜體(&I)" |
21eadc1a | 400 | |
623af457 VZ |
401 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
402 | msgid "&Jump to" | |
403 | msgstr "跳至(&J)" | |
404 | ||
623af457 | 405 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 |
5325c2e3 | 406 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 |
f4eadf61 | 407 | msgid "&Justified" |
623af457 | 408 | msgstr "分散對齊(&J)" |
f4eadf61 | 409 | |
623af457 VZ |
410 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
411 | msgid "&Last" | |
412 | msgstr "最後(&L)" | |
f4eadf61 | 413 | |
623af457 | 414 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 |
5325c2e3 | 415 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 |
623af457 | 416 | msgid "&Left" |
23dd0dce | 417 | msgstr "左側(&L)" |
623af457 | 418 | |
623af457 VZ |
419 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 |
420 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
421 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
5325c2e3 VZ |
422 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 |
423 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
424 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
f4eadf61 | 425 | msgid "&Left:" |
23dd0dce | 426 | msgstr "左側(&L):" |
f4eadf61 | 427 | |
623af457 | 428 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 |
f4eadf61 | 429 | msgid "&List level:" |
623af457 | 430 | msgstr "清單層級(&L):" |
f4eadf61 | 431 | |
23dd0dce | 432 | #: ../src/generic/logg.cpp:525 |
e08a9b55 VZ |
433 | msgid "&Log" |
434 | msgstr "日誌(&L)" | |
435 | ||
23dd0dce | 436 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 |
e08a9b55 VZ |
437 | msgid "&Move" |
438 | msgstr "移動(&M)" | |
439 | ||
23dd0dce | 440 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 |
623af457 VZ |
441 | msgid "&Move the object to:" |
442 | msgstr "移動物件至(&M):" | |
443 | ||
444 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
445 | msgid "&Network" | |
446 | msgstr "網路(&N)" | |
447 | ||
5325c2e3 | 448 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 |
21eadc1a | 449 | msgid "&New" |
80ca48eb | 450 | msgstr "新增(&N)" |
21eadc1a | 451 | |
23dd0dce | 452 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 |
5325c2e3 | 453 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 |
e08a9b55 VZ |
454 | msgid "&Next" |
455 | msgstr "下一個(&N)" | |
456 | ||
23dd0dce | 457 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 |
e08a9b55 | 458 | msgid "&Next >" |
23dd0dce | 459 | msgstr "下一個(&N) 》" |
623af457 | 460 | |
23dd0dce | 461 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 |
623af457 VZ |
462 | msgid "&Next Paragraph" |
463 | msgstr "下個段落(&N)" | |
e08a9b55 | 464 | |
623af457 | 465 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 |
e08a9b55 | 466 | msgid "&Next Tip" |
23dd0dce | 467 | msgstr "下一祕訣(&N)" |
e08a9b55 | 468 | |
623af457 | 469 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 |
f4eadf61 | 470 | msgid "&Next style:" |
23dd0dce | 471 | msgstr "下一樣式(&N):" |
f4eadf61 | 472 | |
be546c6f | 473 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
21eadc1a | 474 | msgid "&No" |
80ca48eb | 475 | msgstr "否(&N)" |
21eadc1a | 476 | |
623af457 | 477 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 |
9a81018e | 478 | msgid "&Notes:" |
23dd0dce | 479 | msgstr "注意(&N):" |
9a81018e | 480 | |
623af457 | 481 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 |
f4eadf61 | 482 | msgid "&Number:" |
623af457 | 483 | msgstr "編號(&N):" |
f4eadf61 | 484 | |
623af457 | 485 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 |
be546c6f | 486 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 |
21eadc1a | 487 | msgid "&OK" |
80ca48eb | 488 | msgstr "確認(&O)" |
21eadc1a | 489 | |
5325c2e3 VZ |
490 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 |
491 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
402b0a2c | 492 | msgid "&Open..." |
23dd0dce | 493 | msgstr "開啟(&O)…" |
402b0a2c | 494 | |
623af457 | 495 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 |
7f4fd42e | 496 | msgid "&Outline level:" |
623af457 VZ |
497 | msgstr "大綱層級(&O):" |
498 | ||
499 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
500 | msgid "&Page Break" | |
501 | msgstr "換頁符號(&P)" | |
7f4fd42e | 502 | |
23dd0dce | 503 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 |
be546c6f | 504 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 |
e08a9b55 VZ |
505 | msgid "&Paste" |
506 | msgstr "貼上(&P)" | |
507 | ||
23dd0dce | 508 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 |
623af457 VZ |
509 | msgid "&Picture" |
510 | msgstr "圖片(&P)" | |
511 | ||
512 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
21eadc1a | 513 | msgid "&Point size:" |
23dd0dce | 514 | msgstr "字點大小(&P):" |
21eadc1a | 515 | |
623af457 | 516 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 |
f4eadf61 | 517 | msgid "&Position (tenths of a mm):" |
623af457 | 518 | msgstr "位置(&P) (十分之一公釐)" |
f4eadf61 | 519 | |
623af457 | 520 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
21eadc1a | 521 | msgid "&Preferences" |
623af457 | 522 | msgstr "偏好設定(&P)" |
21eadc1a | 523 | |
23dd0dce VZ |
524 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
525 | msgid "&Preview..." | |
526 | msgstr "預覽(&P)..." | |
527 | ||
528 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 | |
5325c2e3 | 529 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 |
e08a9b55 VZ |
530 | msgid "&Previous" |
531 | msgstr "前一個(&P)" | |
532 | ||
23dd0dce | 533 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 |
623af457 VZ |
534 | msgid "&Previous Paragraph" |
535 | msgstr "上個段落(&P)" | |
536 | ||
537 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
402b0a2c | 538 | msgid "&Print..." |
23dd0dce | 539 | msgstr "列印(&P)…" |
402b0a2c | 540 | |
23dd0dce | 541 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 |
5325c2e3 | 542 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 |
21eadc1a | 543 | msgid "&Properties" |
23dd0dce | 544 | msgstr "性質(&P)" |
21eadc1a | 545 | |
623af457 | 546 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 |
21eadc1a | 547 | msgid "&Quit" |
80ca48eb | 548 | msgstr "離開(&Q)" |
21eadc1a | 549 | |
23dd0dce | 550 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 |
5325c2e3 | 551 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 |
be546c6f | 552 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 |
e08a9b55 VZ |
553 | msgid "&Redo" |
554 | msgstr "重做(&R)" | |
555 | ||
623af457 | 556 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 |
e08a9b55 | 557 | msgid "&Redo " |
23dd0dce | 558 | msgstr "重做(&R)" |
e08a9b55 | 559 | |
23dd0dce | 560 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 |
f4eadf61 | 561 | msgid "&Rename Style..." |
623af457 | 562 | msgstr "重新命名樣式(&R)..." |
f4eadf61 | 563 | |
7f4fd42e | 564 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 |
e08a9b55 | 565 | msgid "&Replace" |
23dd0dce | 566 | msgstr "置換(&R)" |
e08a9b55 | 567 | |
23dd0dce | 568 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 |
f4eadf61 | 569 | msgid "&Restart numbering" |
623af457 | 570 | msgstr "重新編號(&R)" |
f4eadf61 | 571 | |
23dd0dce | 572 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 |
e08a9b55 VZ |
573 | msgid "&Restore" |
574 | msgstr "回存(&R)" | |
575 | ||
623af457 | 576 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 |
5325c2e3 | 577 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 |
f4eadf61 | 578 | msgid "&Right" |
23dd0dce | 579 | msgstr "右側(&R)" |
f4eadf61 | 580 | |
623af457 VZ |
581 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 |
582 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
583 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
5325c2e3 VZ |
584 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 |
585 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
586 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
f4eadf61 | 587 | msgid "&Right:" |
23dd0dce | 588 | msgstr "右側(&R):" |
f4eadf61 | 589 | |
623af457 | 590 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 |
21eadc1a | 591 | msgid "&Save" |
80ca48eb | 592 | msgstr "儲存(&S)" |
21eadc1a | 593 | |
623af457 VZ |
594 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
595 | msgid "&Save as" | |
596 | msgstr "另存為(&S)" | |
597 | ||
623af457 VZ |
598 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 |
599 | msgid "&See details" | |
600 | msgstr "看細節(&S)" | |
601 | ||
602 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
e08a9b55 | 603 | msgid "&Show tips at startup" |
23dd0dce | 604 | msgstr "啟動時顯示小祕訣(&S)" |
e08a9b55 | 605 | |
23dd0dce | 606 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 |
e08a9b55 VZ |
607 | msgid "&Size" |
608 | msgstr "大小(&S)" | |
609 | ||
23dd0dce | 610 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 |
f4eadf61 | 611 | msgid "&Size:" |
23dd0dce | 612 | msgstr "大小(&S):" |
f4eadf61 | 613 | |
be546c6f | 614 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 |
7f4fd42e | 615 | msgid "&Skip" |
623af457 | 616 | msgstr "略過(&S)" |
7f4fd42e | 617 | |
623af457 | 618 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 |
5325c2e3 | 619 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 |
f4eadf61 | 620 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" |
623af457 | 621 | msgstr "間距(&S) (十分之一公釐)" |
f4eadf61 | 622 | |
623af457 VZ |
623 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
624 | msgid "&Spell Check" | |
625 | msgstr "拼字檢查(&S)" | |
626 | ||
627 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
21eadc1a | 628 | msgid "&Stop" |
80ca48eb | 629 | msgstr "停止(&S)" |
21eadc1a | 630 | |
23dd0dce | 631 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 |
7f4fd42e | 632 | msgid "&Strikethrough" |
623af457 | 633 | msgstr "刪除線(&S)" |
7f4fd42e | 634 | |
623af457 | 635 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 |
21eadc1a | 636 | msgid "&Style:" |
23dd0dce | 637 | msgstr "樣式(&S):" |
21eadc1a | 638 | |
23dd0dce | 639 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 |
f4eadf61 | 640 | msgid "&Styles:" |
23dd0dce | 641 | msgstr "樣式(&S):" |
f4eadf61 | 642 | |
23dd0dce | 643 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 |
f4eadf61 | 644 | msgid "&Subset:" |
623af457 | 645 | msgstr "子集合(&S):" |
f4eadf61 | 646 | |
623af457 VZ |
647 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 |
648 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
f4eadf61 | 649 | msgid "&Symbol:" |
23dd0dce | 650 | msgstr "樣式(&S):" |
623af457 | 651 | |
23dd0dce | 652 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 |
623af457 VZ |
653 | msgid "&Table" |
654 | msgstr "表格(&T) " | |
655 | ||
656 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
657 | msgid "&Top" | |
658 | msgstr "頂端(&T)" | |
659 | ||
623af457 VZ |
660 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 |
661 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
5325c2e3 VZ |
662 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 |
663 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
623af457 VZ |
664 | msgid "&Top:" |
665 | msgstr "頂端(&T):" | |
f4eadf61 | 666 | |
623af457 | 667 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 |
21eadc1a | 668 | msgid "&Underline" |
80ca48eb | 669 | msgstr "底線(&U)" |
21eadc1a | 670 | |
23dd0dce | 671 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 |
f4eadf61 | 672 | msgid "&Underlining:" |
23dd0dce | 673 | msgstr "加底線(&U):" |
f4eadf61 | 674 | |
23dd0dce | 675 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 |
5325c2e3 | 676 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 |
be546c6f | 677 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 |
e08a9b55 VZ |
678 | msgid "&Undo" |
679 | msgstr "回復(&U)" | |
680 | ||
623af457 | 681 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 |
e08a9b55 VZ |
682 | msgid "&Undo " |
683 | msgstr "回復(&U)" | |
684 | ||
623af457 | 685 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
21eadc1a | 686 | msgid "&Unindent" |
80ca48eb | 687 | msgstr "取消縮排(&U)" |
21eadc1a | 688 | |
623af457 | 689 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 |
21eadc1a | 690 | msgid "&Up" |
80ca48eb | 691 | msgstr "向上(&U)" |
21eadc1a | 692 | |
23dd0dce | 693 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 |
623af457 VZ |
694 | msgid "&Vertical alignment:" |
695 | msgstr "垂直對齊(&V):" | |
696 | ||
697 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
698 | msgid "&View..." | |
23dd0dce | 699 | msgstr "檢視(&V)…" |
623af457 VZ |
700 | |
701 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
21eadc1a | 702 | msgid "&Weight:" |
23dd0dce | 703 | msgstr "粗細(&W):" |
21eadc1a | 704 | |
23dd0dce | 705 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 |
623af457 VZ |
706 | msgid "&Width:" |
707 | msgstr "寬度(&W):" | |
708 | ||
23dd0dce VZ |
709 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 |
710 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
5325c2e3 VZ |
711 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 |
712 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
e08a9b55 VZ |
713 | msgid "&Window" |
714 | msgstr "視窗(&W)" | |
715 | ||
be546c6f | 716 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
21eadc1a | 717 | msgid "&Yes" |
80ca48eb | 718 | msgstr "是(&Y)" |
21eadc1a | 719 | |
be546c6f | 720 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:845 |
623af457 VZ |
721 | msgid "'" |
722 | msgstr "'" | |
723 | ||
be546c6f | 724 | #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 |
e08a9b55 VZ |
725 | #, c-format |
726 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
23dd0dce | 727 | msgstr "'%s' 有額外的 '..',已忽略。" |
e08a9b55 | 728 | |
623af457 VZ |
729 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 |
730 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
e08a9b55 VZ |
731 | #, c-format |
732 | msgid "'%s' is invalid" | |
23dd0dce | 733 | msgstr "'%s' 是無效的" |
e08a9b55 | 734 | |
623af457 | 735 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 |
e08a9b55 VZ |
736 | #, c-format |
737 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
738 | msgstr "'%s' 不是選項 '%s' 的正確數值。" | |
739 | ||
623af457 | 740 | #: ../src/common/translation.cpp:930 |
e08a9b55 VZ |
741 | #, c-format |
742 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
23dd0dce | 743 | msgstr "'%s' 不是有效的訊息登錄檔。" |
e08a9b55 | 744 | |
23dd0dce | 745 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 |
e08a9b55 VZ |
746 | #, c-format |
747 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
748 | msgstr "'%s' 或許是個二進位緩衝區。" | |
749 | ||
623af457 | 750 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 |
e08a9b55 VZ |
751 | #, c-format |
752 | msgid "'%s' should be numeric." | |
23dd0dce | 753 | msgstr "'%s' 應該是數值。" |
e08a9b55 | 754 | |
623af457 | 755 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 |
e08a9b55 VZ |
756 | #, c-format |
757 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
23dd0dce | 758 | msgstr "'%s' 應該只含有 ASCII 字元。" |
e08a9b55 | 759 | |
623af457 | 760 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 |
e08a9b55 VZ |
761 | #, c-format |
762 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
23dd0dce | 763 | msgstr "'%s' 應該只含有字母字元。" |
e08a9b55 | 764 | |
623af457 | 765 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 |
e08a9b55 VZ |
766 | #, c-format |
767 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
23dd0dce | 768 | msgstr "'%s' 應該只含有字母或數字字元。" |
e08a9b55 | 769 | |
623af457 VZ |
770 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 |
771 | #, c-format | |
772 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
23dd0dce | 773 | msgstr "'%s' 應該只含數字字元。" |
623af457 VZ |
774 | |
775 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
776 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
f4eadf61 | 777 | msgid "(*)" |
623af457 | 778 | msgstr "(*)" |
f4eadf61 | 779 | |
23dd0dce | 780 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:979 |
e08a9b55 VZ |
781 | msgid "(Help)" |
782 | msgstr "(說明)" | |
783 | ||
623af457 VZ |
784 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 |
785 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
f4eadf61 | 786 | msgid "(None)" |
623af457 | 787 | msgstr "(無)" |
f4eadf61 | 788 | |
23dd0dce | 789 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 |
f4eadf61 | 790 | msgid "(Normal text)" |
23dd0dce | 791 | msgstr "(正常文字)" |
f4eadf61 | 792 | |
23dd0dce VZ |
793 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 |
794 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 | |
e08a9b55 VZ |
795 | msgid "(bookmarks)" |
796 | msgstr "(書籤)" | |
797 | ||
623af457 VZ |
798 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 |
799 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
800 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
801 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
802 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
803 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
23dd0dce VZ |
804 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 |
805 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
806 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
807 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 | |
5325c2e3 VZ |
808 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 |
809 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
810 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
f4eadf61 | 811 | msgid "(none)" |
623af457 | 812 | msgstr "(無)" |
f4eadf61 | 813 | |
623af457 VZ |
814 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 |
815 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
f4eadf61 | 816 | msgid "*" |
623af457 | 817 | msgstr "*" |
f4eadf61 | 818 | |
623af457 VZ |
819 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 |
820 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
f4eadf61 | 821 | msgid "*)" |
623af457 | 822 | msgstr "*)" |
f4eadf61 | 823 | |
623af457 VZ |
824 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 |
825 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
f4eadf61 | 826 | msgid "+" |
623af457 | 827 | msgstr "+" |
f4eadf61 | 828 | |
23dd0dce | 829 | #: ../src/msw/utils.cpp:1332 |
623af457 VZ |
830 | msgid ", 64-bit edition" |
831 | msgstr ",64 位元版" | |
832 | ||
833 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
834 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
7f4fd42e | 835 | msgid "-" |
623af457 | 836 | msgstr "-" |
21eadc1a | 837 | |
be546c6f | 838 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 |
623af457 VZ |
839 | msgid "..." |
840 | msgstr "..." | |
841 | ||
842 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
7f4fd42e | 843 | msgid "1" |
623af457 | 844 | msgstr "1" |
e08a9b55 | 845 | |
623af457 | 846 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 |
5325c2e3 | 847 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 |
623af457 VZ |
848 | msgid "1.1" |
849 | msgstr "1.1" | |
850 | ||
623af457 | 851 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 |
5325c2e3 | 852 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 |
623af457 VZ |
853 | msgid "1.2" |
854 | msgstr "1.2" | |
855 | ||
623af457 | 856 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 |
5325c2e3 | 857 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 |
623af457 VZ |
858 | msgid "1.3" |
859 | msgstr "1.3" | |
860 | ||
623af457 | 861 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 |
5325c2e3 | 862 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 |
623af457 VZ |
863 | msgid "1.4" |
864 | msgstr "1.4" | |
865 | ||
623af457 | 866 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 |
5325c2e3 | 867 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 |
f4eadf61 | 868 | msgid "1.5" |
623af457 VZ |
869 | msgstr "1.5" |
870 | ||
623af457 | 871 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 |
5325c2e3 | 872 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 |
623af457 VZ |
873 | msgid "1.6" |
874 | msgstr "1.6" | |
875 | ||
623af457 | 876 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 |
5325c2e3 | 877 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 |
623af457 VZ |
878 | msgid "1.7" |
879 | msgstr "1.7" | |
880 | ||
623af457 | 881 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 |
5325c2e3 | 882 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 |
623af457 VZ |
883 | msgid "1.8" |
884 | msgstr "1.8" | |
885 | ||
623af457 | 886 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 |
5325c2e3 | 887 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 |
623af457 VZ |
888 | msgid "1.9" |
889 | msgstr "1.9" | |
890 | ||
891 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
892 | msgid "10" | |
893 | msgstr "10" | |
e08a9b55 | 894 | |
f4eadf61 | 895 | #: ../src/common/paper.cpp:142 |
62603868 | 896 | msgid "10 x 11 in" |
80ca48eb | 897 | msgstr "10 x 11 英吋" |
62603868 | 898 | |
f4eadf61 | 899 | #: ../src/common/paper.cpp:115 |
e08a9b55 VZ |
900 | msgid "10 x 14 in" |
901 | msgstr "10 x 14 英吋" | |
902 | ||
f4eadf61 | 903 | #: ../src/common/paper.cpp:116 |
e08a9b55 VZ |
904 | msgid "11 x 17 in" |
905 | msgstr "11 x 17 英吋" | |
906 | ||
f4eadf61 | 907 | #: ../src/common/paper.cpp:186 |
62603868 | 908 | msgid "12 x 11 in" |
80ca48eb | 909 | msgstr "12 x 11 英吋" |
62603868 | 910 | |
f4eadf61 | 911 | #: ../src/common/paper.cpp:143 |
62603868 | 912 | msgid "15 x 11 in" |
80ca48eb | 913 | msgstr "15 x 11 英吋" |
62603868 | 914 | |
623af457 VZ |
915 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 |
916 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
5325c2e3 | 917 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 |
f4eadf61 | 918 | msgid "2" |
623af457 | 919 | msgstr "2" |
f4eadf61 | 920 | |
623af457 | 921 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 |
7f4fd42e | 922 | msgid "3" |
623af457 | 923 | msgstr "3" |
7f4fd42e | 924 | |
623af457 | 925 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 |
7f4fd42e | 926 | msgid "4" |
623af457 | 927 | msgstr "4" |
7f4fd42e | 928 | |
623af457 | 929 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 |
7f4fd42e | 930 | msgid "5" |
623af457 | 931 | msgstr "5" |
7f4fd42e | 932 | |
623af457 | 933 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 |
7f4fd42e | 934 | msgid "6" |
623af457 | 935 | msgstr "6" |
7f4fd42e | 936 | |
f4eadf61 | 937 | #: ../src/common/paper.cpp:134 |
e08a9b55 | 938 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" |
7d2c94cc | 939 | msgstr "6 3/4 信封,3 5/8 x 6 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 940 | |
623af457 | 941 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 |
7f4fd42e | 942 | msgid "7" |
623af457 | 943 | msgstr "7" |
7f4fd42e | 944 | |
623af457 | 945 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 |
7f4fd42e | 946 | msgid "8" |
623af457 | 947 | msgstr "8" |
7f4fd42e | 948 | |
623af457 | 949 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 |
7f4fd42e | 950 | msgid "9" |
623af457 | 951 | msgstr "9" |
7f4fd42e | 952 | |
f4eadf61 | 953 | #: ../src/common/paper.cpp:141 |
62603868 | 954 | msgid "9 x 11 in" |
80ca48eb | 955 | msgstr "9 x 11 英吋" |
62603868 | 956 | |
623af457 | 957 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 |
e08a9b55 VZ |
958 | msgid ": file does not exist!" |
959 | msgstr ": 檔案不存在!" | |
960 | ||
23dd0dce | 961 | #: ../src/common/fontmap.cpp:198 |
e08a9b55 | 962 | msgid ": unknown charset" |
23dd0dce | 963 | msgstr ": 不明的字集" |
e08a9b55 | 964 | |
23dd0dce | 965 | #: ../src/common/fontmap.cpp:412 |
e08a9b55 | 966 | msgid ": unknown encoding" |
23dd0dce | 967 | msgstr ": 不明的編碼" |
e08a9b55 | 968 | |
23dd0dce | 969 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 |
e08a9b55 | 970 | msgid "< &Back" |
23dd0dce | 971 | msgstr "《 返回(&B)" |
e08a9b55 | 972 | |
be546c6f VZ |
973 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 |
974 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 | |
f4eadf61 | 975 | msgid "<Any Decorative>" |
23dd0dce | 976 | msgstr "<任何修飾字體>" |
f4eadf61 | 977 | |
be546c6f VZ |
978 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 |
979 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 | |
f4eadf61 | 980 | msgid "<Any Modern>" |
23dd0dce | 981 | msgstr "<任何現代字體>" |
f4eadf61 | 982 | |
be546c6f VZ |
983 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 |
984 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
f4eadf61 | 985 | msgid "<Any Roman>" |
23dd0dce | 986 | msgstr "<任何羅馬字體>" |
f4eadf61 | 987 | |
be546c6f VZ |
988 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 |
989 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 | |
f4eadf61 | 990 | msgid "<Any Script>" |
23dd0dce | 991 | msgstr "<任何手寫字體>" |
f4eadf61 | 992 | |
be546c6f VZ |
993 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 |
994 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 | |
f4eadf61 | 995 | msgid "<Any Swiss>" |
23dd0dce | 996 | msgstr "<任何瑞士字體>" |
f4eadf61 | 997 | |
be546c6f VZ |
998 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 |
999 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 | |
f4eadf61 | 1000 | msgid "<Any Teletype>" |
23dd0dce | 1001 | msgstr "<任何打字字體>" |
f4eadf61 | 1002 | |
be546c6f | 1003 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 |
f4eadf61 | 1004 | msgid "<Any>" |
23dd0dce | 1005 | msgstr "<任何字體>" |
f4eadf61 | 1006 | |
623af457 | 1007 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 |
e08a9b55 VZ |
1008 | msgid "<DIR>" |
1009 | msgstr "<目錄>" | |
1010 | ||
623af457 | 1011 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 |
402b0a2c | 1012 | msgid "<DRIVE>" |
7d2c94cc | 1013 | msgstr "<磁碟機>" |
402b0a2c | 1014 | |
623af457 | 1015 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 |
e08a9b55 | 1016 | msgid "<LINK>" |
7d2c94cc | 1017 | msgstr "<連結>" |
e08a9b55 | 1018 | |
23dd0dce | 1019 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 |
402b0a2c | 1020 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" |
7d2c94cc | 1021 | msgstr "<b><i>粗斜體</i></b><br>" |
402b0a2c | 1022 | |
23dd0dce | 1023 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 |
402b0a2c | 1024 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" |
23dd0dce | 1025 | msgstr "<b><i>粗斜<u>加底線</u></i></b><br>" |
402b0a2c | 1026 | |
23dd0dce | 1027 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 |
402b0a2c | 1028 | msgid "<b>Bold face.</b> " |
7d2c94cc | 1029 | msgstr "<b>粗體。</b> " |
402b0a2c | 1030 | |
23dd0dce | 1031 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 |
402b0a2c | 1032 | msgid "<i>Italic face.</i> " |
7d2c94cc | 1033 | msgstr "<i>斜體。</i> " |
402b0a2c | 1034 | |
623af457 VZ |
1035 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 |
1036 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
f4eadf61 | 1037 | msgid ">" |
623af457 | 1038 | msgstr ">" |
402b0a2c | 1039 | |
623af457 | 1040 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 |
9a81018e | 1041 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" |
23dd0dce | 1042 | msgstr "產生了一份除錯報告, 位於目錄\n" |
9a81018e | 1043 | |
623af457 | 1044 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 |
7f4fd42e | 1045 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" |
23dd0dce | 1046 | msgstr "產生了一份除錯報告, 位於目錄" |
7f4fd42e | 1047 | |
623af457 | 1048 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 |
402b0a2c | 1049 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" |
7d2c94cc | 1050 | msgstr "非空集合必須包含 'element' 節點" |
e08a9b55 | 1051 | |
7f4fd42e | 1052 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 |
623af457 VZ |
1053 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 |
1054 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1055 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
f4eadf61 | 1056 | msgid "A standard bullet name." |
623af457 VZ |
1057 | msgstr "標準的項目符號名稱。" |
1058 | ||
1059 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1060 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1061 | msgstr "A0 印刷紙,841 x 1189 公釐" | |
1062 | ||
1063 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1064 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1065 | msgstr "A1 印刷紙,594 x 841 公釐" | |
f4eadf61 MB |
1066 | |
1067 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
62603868 | 1068 | msgid "A2 420 x 594 mm" |
80ca48eb | 1069 | msgstr "A2 420 x 594 公釐" |
62603868 | 1070 | |
f4eadf61 | 1071 | #: ../src/common/paper.cpp:158 |
62603868 | 1072 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" |
80ca48eb | 1073 | msgstr "A3 加長 322 x 445 公釐" |
62603868 | 1074 | |
f4eadf61 | 1075 | #: ../src/common/paper.cpp:163 |
62603868 | 1076 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" |
80ca48eb | 1077 | msgstr "A3 加長橫向 322 x 445 公釐" |
62603868 | 1078 | |
f4eadf61 | 1079 | #: ../src/common/paper.cpp:172 |
62603868 | 1080 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" |
80ca48eb | 1081 | msgstr "A3 轉向 420 x 297 公釐" |
62603868 | 1082 | |
f4eadf61 | 1083 | #: ../src/common/paper.cpp:162 |
62603868 | 1084 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" |
80ca48eb | 1085 | msgstr "A3 轉向 297 x 420 公釐" |
62603868 | 1086 | |
f4eadf61 | 1087 | #: ../src/common/paper.cpp:108 |
e08a9b55 | 1088 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" |
80ca48eb | 1089 | msgstr "A3 印刷紙,297 x 420 公釐" |
e08a9b55 | 1090 | |
f4eadf61 | 1091 | #: ../src/common/paper.cpp:148 |
62603868 | 1092 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" |
80ca48eb | 1093 | msgstr "A4 加長 9.27 x 12.69 英吋" |
62603868 | 1094 | |
f4eadf61 | 1095 | #: ../src/common/paper.cpp:155 |
62603868 | 1096 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" |
80ca48eb | 1097 | msgstr "A4 增大 210 x 330 公釐" |
62603868 | 1098 | |
f4eadf61 | 1099 | #: ../src/common/paper.cpp:173 |
62603868 | 1100 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" |
80ca48eb | 1101 | msgstr "A3 轉向 297 x 210 公釐" |
62603868 | 1102 | |
f4eadf61 | 1103 | #: ../src/common/paper.cpp:150 |
62603868 | 1104 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" |
80ca48eb | 1105 | msgstr "A4 橫向 210 x 297 公釐" |
62603868 | 1106 | |
f4eadf61 | 1107 | #: ../src/common/paper.cpp:99 |
e08a9b55 | 1108 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" |
80ca48eb | 1109 | msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 公釐" |
e08a9b55 | 1110 | |
f4eadf61 | 1111 | #: ../src/common/paper.cpp:109 |
e08a9b55 | 1112 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" |
80ca48eb | 1113 | msgstr "A4 印刷小紙張,210 x 297 公釐" |
e08a9b55 | 1114 | |
f4eadf61 | 1115 | #: ../src/common/paper.cpp:159 |
62603868 | 1116 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" |
80ca48eb | 1117 | msgstr "A5 加長 174 x 235 公釐" |
62603868 | 1118 | |
f4eadf61 | 1119 | #: ../src/common/paper.cpp:174 |
62603868 | 1120 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" |
80ca48eb | 1121 | msgstr "A5 轉向 210 x 148 公釐" |
62603868 | 1122 | |
f4eadf61 | 1123 | #: ../src/common/paper.cpp:156 |
62603868 | 1124 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" |
80ca48eb | 1125 | msgstr "A5 橫向 148 x 210 公釐" |
62603868 | 1126 | |
f4eadf61 | 1127 | #: ../src/common/paper.cpp:110 |
e08a9b55 | 1128 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" |
80ca48eb | 1129 | msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 公釐" |
e08a9b55 | 1130 | |
f4eadf61 | 1131 | #: ../src/common/paper.cpp:166 |
62603868 | 1132 | msgid "A6 105 x 148 mm" |
80ca48eb | 1133 | msgstr "A6 105 x 148 公釐" |
62603868 | 1134 | |
f4eadf61 | 1135 | #: ../src/common/paper.cpp:179 |
62603868 | 1136 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" |
80ca48eb | 1137 | msgstr "A6 轉向 148 x 105 公釐" |
62603868 | 1138 | |
23dd0dce | 1139 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 |
be546c6f | 1140 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 |
e08a9b55 | 1141 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" |
80ca48eb | 1142 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" |
e08a9b55 | 1143 | |
623af457 | 1144 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 |
f4eadf61 | 1145 | msgid "ADD" |
623af457 | 1146 | msgstr "ADD" |
f4eadf61 | 1147 | |
23dd0dce | 1148 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 |
e08a9b55 | 1149 | msgid "ASCII" |
80ca48eb | 1150 | msgstr "ASCII" |
e08a9b55 | 1151 | |
be546c6f VZ |
1152 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 |
1153 | msgid "About" | |
1154 | msgstr "關於" | |
f4eadf61 | 1155 | |
be546c6f | 1156 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 |
623af457 | 1157 | #, c-format |
7f4fd42e | 1158 | msgid "About %s" |
623af457 VZ |
1159 | msgstr "關於 %s" |
1160 | ||
623af457 VZ |
1161 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
1162 | msgid "Actual Size" | |
1163 | msgstr "實際大小`" | |
7f4fd42e | 1164 | |
623af457 | 1165 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 |
21eadc1a | 1166 | msgid "Add" |
80ca48eb | 1167 | msgstr "加入" |
21eadc1a | 1168 | |
23dd0dce | 1169 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 |
e08a9b55 VZ |
1170 | msgid "Add current page to bookmarks" |
1171 | msgstr "把目前頁面加到書籤中" | |
1172 | ||
23dd0dce | 1173 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 |
e08a9b55 | 1174 | msgid "Add to custom colours" |
80ca48eb | 1175 | msgstr "加到自訂顏色中" |
e08a9b55 | 1176 | |
be546c6f | 1177 | #: ../include/wx/xtiprop.h:260 |
623af457 VZ |
1178 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" |
1179 | msgstr "在一個通用處理器上呼叫AddToPropertyCollection" | |
1180 | ||
be546c6f | 1181 | #: ../include/wx/xtiprop.h:198 |
623af457 VZ |
1182 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" |
1183 | msgstr "呼叫AddToPropertyCollection時未帶有效的adder" | |
402b0a2c | 1184 | |
23dd0dce | 1185 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 |
e08a9b55 VZ |
1186 | #, c-format |
1187 | msgid "Adding book %s" | |
1188 | msgstr "正在加入卷輯 %s" | |
1189 | ||
be546c6f | 1190 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 |
623af457 | 1191 | msgid "Adding flavor TEXT failed" |
23dd0dce | 1192 | msgstr "加入風格 TEXT 失敗" |
f4eadf61 | 1193 | |
be546c6f | 1194 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 |
623af457 | 1195 | msgid "Adding flavor utxt failed" |
23dd0dce | 1196 | msgstr "加入風格 utxt 失敗" |
623af457 VZ |
1197 | |
1198 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1199 | msgid "After a paragraph:" | |
1200 | msgstr "段落之後:" | |
1201 | ||
1202 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
21eadc1a | 1203 | msgid "Align Left" |
80ca48eb | 1204 | msgstr "靠左對齊" |
21eadc1a | 1205 | |
623af457 | 1206 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 |
21eadc1a | 1207 | msgid "Align Right" |
80ca48eb | 1208 | msgstr "靠右對齊" |
21eadc1a | 1209 | |
23dd0dce | 1210 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 |
623af457 VZ |
1211 | msgid "Alignment" |
1212 | msgstr "對齊" | |
1213 | ||
7f4fd42e | 1214 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 |
e08a9b55 VZ |
1215 | msgid "All" |
1216 | msgstr "所有" | |
1217 | ||
23dd0dce | 1218 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 |
7d2c94cc | 1219 | #, c-format |
edff7545 | 1220 | msgid "All files (%s)|%s" |
7d2c94cc | 1221 | msgstr "所有檔案 (%s)|%s" |
edff7545 | 1222 | |
23dd0dce | 1223 | #: ../include/wx/defs.h:2769 |
e08a9b55 VZ |
1224 | msgid "All files (*)|*" |
1225 | msgstr "所有檔案 (*)|*" | |
1226 | ||
23dd0dce | 1227 | #: ../include/wx/defs.h:2766 |
402b0a2c | 1228 | msgid "All files (*.*)|*.*" |
7d2c94cc | 1229 | msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*" |
402b0a2c | 1230 | |
23dd0dce | 1231 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 |
f4eadf61 | 1232 | msgid "All styles" |
623af457 VZ |
1233 | msgstr "所有樣式" |
1234 | ||
1235 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1236 | msgid "Alphabetic Mode" | |
23dd0dce | 1237 | msgstr "字母順序模式" |
f4eadf61 | 1238 | |
623af457 | 1239 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 |
402b0a2c | 1240 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" |
7d2c94cc | 1241 | msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectClassInfo" |
402b0a2c | 1242 | |
623af457 | 1243 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 |
e08a9b55 VZ |
1244 | msgid "Already dialling ISP." |
1245 | msgstr "已經撥接 ISP。" | |
1246 | ||
23dd0dce | 1247 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 |
623af457 VZ |
1248 | msgid "Alt+" |
1249 | msgstr "Alt+" | |
f4eadf61 | 1250 | |
623af457 | 1251 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 |
7f4fd42e | 1252 | msgid "And includes the following files:\n" |
623af457 | 1253 | msgstr "且包含以下檔案:\n" |
7f4fd42e | 1254 | |
623af457 VZ |
1255 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 |
1256 | #, c-format | |
f4eadf61 | 1257 | msgid "Animation file is not of type %ld." |
23dd0dce | 1258 | msgstr "動畫檔不是 %ld 的型態。" |
f4eadf61 | 1259 | |
23dd0dce | 1260 | #: ../src/generic/logg.cpp:1036 |
e08a9b55 VZ |
1261 | #, c-format |
1262 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
23dd0dce | 1263 | msgstr "把日誌加到檔案 '%s' 的尾端(選擇 [否] 將覆寫該檔案)?" |
e08a9b55 | 1264 | |
be546c6f | 1265 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 |
be546c6f | 1266 | msgid "Application" |
23dd0dce | 1267 | msgstr "應用程式" |
be546c6f | 1268 | |
623af457 VZ |
1269 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
1270 | msgid "Apply" | |
1271 | msgstr "套用" | |
1272 | ||
1273 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1274 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
f4eadf61 | 1275 | msgid "Arabic" |
623af457 | 1276 | msgstr "阿拉伯數字" |
f4eadf61 | 1277 | |
23dd0dce | 1278 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 |
e08a9b55 VZ |
1279 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
1280 | msgstr "阿拉伯語 (ISO-8859-6)" | |
1281 | ||
23dd0dce | 1282 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 |
623af457 VZ |
1283 | #, c-format |
1284 | msgid "Argument %u not found." | |
1285 | msgstr "找不到參數 '%u'。" | |
21eadc1a | 1286 | |
623af457 | 1287 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 |
7f4fd42e | 1288 | msgid "Artists" |
623af457 | 1289 | msgstr "美術設計者" |
7f4fd42e | 1290 | |
623af457 VZ |
1291 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
1292 | msgid "Ascending" | |
1293 | msgstr "遞增" | |
1294 | ||
1295 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
402b0a2c | 1296 | msgid "Attributes" |
7d2c94cc | 1297 | msgstr "屬性" |
402b0a2c | 1298 | |
623af457 VZ |
1299 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 |
1300 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1301 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
f4eadf61 | 1302 | msgid "Available fonts." |
623af457 | 1303 | msgstr "可用的字型。" |
f4eadf61 MB |
1304 | |
1305 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
62603868 | 1306 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" |
80ca48eb | 1307 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 公釐" |
62603868 | 1308 | |
f4eadf61 | 1309 | #: ../src/common/paper.cpp:175 |
62603868 | 1310 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" |
80ca48eb | 1311 | msgstr "B4 (JIS) 轉向 364 x 257 公釐" |
62603868 | 1312 | |
f4eadf61 | 1313 | #: ../src/common/paper.cpp:129 |
e08a9b55 | 1314 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" |
80ca48eb | 1315 | msgstr "B4 信封,250 x 353 公釐" |
e08a9b55 | 1316 | |
f4eadf61 | 1317 | #: ../src/common/paper.cpp:111 |
e08a9b55 | 1318 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" |
80ca48eb | 1319 | msgstr "B4 印刷紙,250 x 354 公釐" |
e08a9b55 | 1320 | |
f4eadf61 | 1321 | #: ../src/common/paper.cpp:160 |
62603868 | 1322 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" |
80ca48eb | 1323 | msgstr "B5 (ISO) 加長 201 x 276 公釐" |
62603868 | 1324 | |
f4eadf61 | 1325 | #: ../src/common/paper.cpp:176 |
62603868 | 1326 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" |
80ca48eb | 1327 | msgstr "B5 (JIS) 轉向 257 x 182 公釐" |
62603868 | 1328 | |
f4eadf61 | 1329 | #: ../src/common/paper.cpp:157 |
62603868 | 1330 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" |
80ca48eb | 1331 | msgstr "B5 (JIS) 橫向 182 x 257 公釐" |
62603868 | 1332 | |
f4eadf61 | 1333 | #: ../src/common/paper.cpp:130 |
e08a9b55 | 1334 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" |
80ca48eb | 1335 | msgstr "B5 信封,176 x 250 公釐" |
e08a9b55 | 1336 | |
f4eadf61 | 1337 | #: ../src/common/paper.cpp:112 |
e08a9b55 | 1338 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" |
80ca48eb | 1339 | msgstr "B5 印刷紙,182 x 257 公釐" |
e08a9b55 | 1340 | |
f4eadf61 | 1341 | #: ../src/common/paper.cpp:184 |
62603868 | 1342 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" |
80ca48eb | 1343 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 公釐" |
62603868 | 1344 | |
f4eadf61 | 1345 | #: ../src/common/paper.cpp:185 |
62603868 | 1346 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" |
80ca48eb | 1347 | msgstr "B6 (JIS) 轉向 182 x 128 公釐" |
62603868 | 1348 | |
f4eadf61 | 1349 | #: ../src/common/paper.cpp:131 |
e08a9b55 | 1350 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" |
80ca48eb | 1351 | msgstr "B6 信封,176 x 125 公釐" |
e08a9b55 | 1352 | |
623af457 | 1353 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 |
f4eadf61 | 1354 | msgid "BACK" |
623af457 | 1355 | msgstr "BACK" |
f4eadf61 | 1356 | |
623af457 VZ |
1357 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 |
1358 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
e08a9b55 VZ |
1359 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." |
1360 | msgstr "BMP: 無法配置記憶體。" | |
1361 | ||
623af457 | 1362 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 |
e08a9b55 | 1363 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." |
23dd0dce | 1364 | msgstr "BMP: 無法儲存無效的圖像。" |
e08a9b55 | 1365 | |
623af457 | 1366 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 |
e08a9b55 VZ |
1367 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." |
1368 | msgstr "BMP: 無法寫入 RGB 顏色對應表。" | |
1369 | ||
623af457 | 1370 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 |
e08a9b55 VZ |
1371 | msgid "BMP: Couldn't write data." |
1372 | msgstr "BMP: 無法寫入資料。" | |
1373 | ||
623af457 | 1374 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 |
e08a9b55 VZ |
1375 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." |
1376 | msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(Bitmap)。" | |
1377 | ||
623af457 | 1378 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 |
e08a9b55 VZ |
1379 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." |
1380 | msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(BitmapInfo)。" | |
1381 | ||
623af457 | 1382 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 |
e08a9b55 | 1383 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." |
7d2c94cc | 1384 | msgstr "BMP: wxImage 沒有自己的 wxPalette。" |
e08a9b55 | 1385 | |
623af457 VZ |
1386 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 |
1387 | msgid "Back" | |
1388 | msgstr "向後" | |
1389 | ||
1390 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
23dd0dce | 1391 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 |
623af457 VZ |
1392 | msgid "Background" |
1393 | msgstr "背景" | |
1394 | ||
1395 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1396 | msgid "Background &colour:" | |
1397 | msgstr "背景顏色(&C)" | |
1398 | ||
be546c6f | 1399 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 |
f4eadf61 | 1400 | msgid "Background colour" |
623af457 | 1401 | msgstr "背景顏色" |
f4eadf61 | 1402 | |
23dd0dce | 1403 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 |
e08a9b55 VZ |
1404 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
1405 | msgstr "波羅的海語 (ISO-8859-13)" | |
1406 | ||
23dd0dce | 1407 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 |
e08a9b55 | 1408 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" |
23dd0dce | 1409 | msgstr "波羅的海語 (舊) (ISO-8859-4)" |
e08a9b55 | 1410 | |
623af457 | 1411 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 |
f4eadf61 | 1412 | msgid "Before a paragraph:" |
623af457 | 1413 | msgstr "段落之前:" |
f4eadf61 | 1414 | |
623af457 VZ |
1415 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 |
1416 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
f4eadf61 | 1417 | msgid "Bitmap" |
623af457 | 1418 | msgstr "點陣圖" |
f4eadf61 | 1419 | |
be546c6f | 1420 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 |
7f4fd42e | 1421 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 1422 | msgstr "點陣圖渲染器無法渲染該值,型態為: " |
21eadc1a | 1423 | |
23dd0dce | 1424 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 |
be546c6f | 1425 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 |
e08a9b55 VZ |
1426 | msgid "Bold" |
1427 | msgstr "粗體" | |
1428 | ||
623af457 VZ |
1429 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 |
1430 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1431 | msgid "Border" | |
1432 | msgstr "邊框" | |
1433 | ||
23dd0dce | 1434 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 |
623af457 VZ |
1435 | msgid "Borders" |
1436 | msgstr "邊框" | |
1437 | ||
23dd0dce | 1438 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145 |
623af457 VZ |
1439 | msgid "Bottom" |
1440 | msgstr "底端" | |
1441 | ||
1442 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
e08a9b55 | 1443 | msgid "Bottom margin (mm):" |
23dd0dce | 1444 | msgstr "底邊距(公釐):" |
623af457 | 1445 | |
23dd0dce | 1446 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 |
623af457 | 1447 | msgid "Box Properties" |
23dd0dce | 1448 | msgstr "文字方塊性質" |
623af457 | 1449 | |
23dd0dce | 1450 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 |
623af457 VZ |
1451 | msgid "Box styles" |
1452 | msgstr "文字方塊樣式" | |
e08a9b55 | 1453 | |
7f4fd42e VS |
1454 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 |
1455 | msgid "Browse" | |
623af457 | 1456 | msgstr "瀏覽" |
7f4fd42e | 1457 | |
623af457 VZ |
1458 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 |
1459 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
f4eadf61 | 1460 | msgid "Bullet &Alignment:" |
623af457 | 1461 | msgstr "項目符號對齊(&A):" |
f4eadf61 | 1462 | |
623af457 | 1463 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 |
f4eadf61 | 1464 | msgid "Bullet style" |
623af457 | 1465 | msgstr "項目符號樣式" |
f4eadf61 | 1466 | |
23dd0dce | 1467 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 |
f4eadf61 | 1468 | msgid "Bullets" |
623af457 | 1469 | msgstr "項目符號" |
f4eadf61 MB |
1470 | |
1471 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
e08a9b55 | 1472 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" |
7d2c94cc | 1473 | msgstr "C 印刷紙, 17 x 22 英吋" |
e08a9b55 | 1474 | |
23dd0dce | 1475 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 |
e08a9b55 VZ |
1476 | msgid "C&lear" |
1477 | msgstr "清除(&L)" | |
1478 | ||
623af457 | 1479 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 |
21eadc1a | 1480 | msgid "C&olour:" |
23dd0dce | 1481 | msgstr "顏色(&O):" |
21eadc1a | 1482 | |
f4eadf61 | 1483 | #: ../src/common/paper.cpp:125 |
e08a9b55 | 1484 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" |
80ca48eb | 1485 | msgstr "C3 信封,324 x 458 公釐" |
e08a9b55 | 1486 | |
f4eadf61 | 1487 | #: ../src/common/paper.cpp:126 |
e08a9b55 | 1488 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" |
80ca48eb | 1489 | msgstr "C4 信封,229 x 324 公釐" |
e08a9b55 | 1490 | |
f4eadf61 | 1491 | #: ../src/common/paper.cpp:124 |
e08a9b55 | 1492 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" |
80ca48eb | 1493 | msgstr "C5 信封,162 x 229 公釐" |
e08a9b55 | 1494 | |
f4eadf61 | 1495 | #: ../src/common/paper.cpp:127 |
e08a9b55 | 1496 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" |
80ca48eb | 1497 | msgstr "C6 信封,114 x 162 公釐" |
e08a9b55 | 1498 | |
f4eadf61 | 1499 | #: ../src/common/paper.cpp:128 |
e08a9b55 | 1500 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" |
23dd0dce | 1501 | msgstr "C65 信封, 114 x 229 公釐" |
e08a9b55 | 1502 | |
623af457 | 1503 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 |
f4eadf61 | 1504 | msgid "CANCEL" |
623af457 | 1505 | msgstr "CANCEL" |
f4eadf61 | 1506 | |
623af457 | 1507 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 |
f4eadf61 | 1508 | msgid "CAPITAL" |
623af457 VZ |
1509 | msgstr "CAPITAL" |
1510 | ||
1511 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1512 | msgid "CD-Rom" | |
1513 | msgstr "CD 光碟" | |
f4eadf61 | 1514 | |
623af457 | 1515 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 |
402b0a2c | 1516 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" |
23dd0dce | 1517 | msgstr "CHM 處理常式目前只支援本機檔案!" |
402b0a2c | 1518 | |
623af457 | 1519 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 |
f4eadf61 | 1520 | msgid "CLEAR" |
623af457 | 1521 | msgstr "CLEAR" |
f4eadf61 | 1522 | |
623af457 | 1523 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 |
f4eadf61 | 1524 | msgid "COMMAND" |
623af457 | 1525 | msgstr "COMMAND" |
f4eadf61 | 1526 | |
23dd0dce | 1527 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 |
7f4fd42e | 1528 | msgid "Ca&pitals" |
623af457 | 1529 | msgstr "大寫(&P)" |
e08a9b55 | 1530 | |
623af457 | 1531 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 |
e08a9b55 VZ |
1532 | msgid "Can't &Undo " |
1533 | msgstr "無法回復(&U)" | |
1534 | ||
23dd0dce | 1535 | #: ../src/common/image.cpp:2487 |
623af457 | 1536 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." |
23dd0dce | 1537 | msgstr "無法自動決定用於不可尋指輸入的影像格式。" |
e08a9b55 | 1538 | |
623af457 | 1539 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 |
e08a9b55 VZ |
1540 | #, c-format |
1541 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1542 | msgstr "無法關閉登錄機碼 '%s'" | |
1543 | ||
623af457 | 1544 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 |
e08a9b55 VZ |
1545 | #, c-format |
1546 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1547 | msgstr "無法複製不支援類型 %d 的值。" | |
1548 | ||
623af457 | 1549 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 |
e08a9b55 VZ |
1550 | #, c-format |
1551 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1552 | msgstr "無法建立登錄機碼 '%s'" | |
1553 | ||
be546c6f | 1554 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 |
e08a9b55 VZ |
1555 | msgid "Can't create thread" |
1556 | msgstr "無法建立執行緒" | |
1557 | ||
23dd0dce | 1558 | #: ../src/msw/window.cpp:3772 |
e08a9b55 VZ |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1561 | msgstr "無法建立類別 '%s' 的視窗" | |
1562 | ||
623af457 | 1563 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 |
e08a9b55 VZ |
1564 | #, c-format |
1565 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1566 | msgstr "無法刪除機碼 '%s'" | |
1567 | ||
5325c2e3 | 1568 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 |
e08a9b55 VZ |
1569 | #, c-format |
1570 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1571 | msgstr "無法刪除 INI 檔 '%s'" | |
1572 | ||
623af457 | 1573 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 |
e08a9b55 VZ |
1574 | #, c-format |
1575 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1576 | msgstr "無法刪除機值 '%s' @ '%s'" | |
1577 | ||
623af457 | 1578 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 |
e08a9b55 VZ |
1579 | #, c-format |
1580 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1581 | msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的子機碼" | |
1582 | ||
623af457 | 1583 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 |
e08a9b55 VZ |
1584 | #, c-format |
1585 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1586 | msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的值" | |
1587 | ||
623af457 | 1588 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 |
80ca48eb | 1589 | #, c-format |
81486341 | 1590 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." |
80ca48eb | 1591 | msgstr "無法匯出不支援類型 %d 的值。" |
81486341 | 1592 | |
623af457 | 1593 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 |
e08a9b55 VZ |
1594 | #, c-format |
1595 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1596 | msgstr "無法在檔案 '%s' 中找到目前位置" | |
1597 | ||
623af457 | 1598 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 |
e08a9b55 VZ |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1601 | msgstr "無法取得登錄機碼 '%s' 的資訊" | |
1602 | ||
23dd0dce | 1603 | #: ../src/common/zstream.cpp:339 |
402b0a2c | 1604 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." |
7d2c94cc | 1605 | msgstr "無法初始化 zlib 壓縮資料流。" |
402b0a2c | 1606 | |
23dd0dce | 1607 | #: ../src/common/zstream.cpp:178 |
402b0a2c | 1608 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." |
7d2c94cc | 1609 | msgstr "無法初始化 zlib 解壓資料流。" |
402b0a2c | 1610 | |
623af457 VZ |
1611 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 |
1612 | #, c-format | |
1613 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
23dd0dce | 1614 | msgstr "無法監視不存在的目錄「%s」是否有變更。" |
623af457 VZ |
1615 | |
1616 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
e08a9b55 | 1617 | #, c-format |
623af457 | 1618 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." |
23dd0dce | 1619 | msgstr "無法監視不存在的路徑「%s」是否有變更。" |
e08a9b55 | 1620 | |
623af457 | 1621 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 |
7d2c94cc | 1622 | #, c-format |
e08a9b55 VZ |
1623 | msgid "Can't open registry key '%s'" |
1624 | msgstr "無法開啟登錄機碼 '%s'" | |
1625 | ||
23dd0dce | 1626 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 |
7d2c94cc | 1627 | #, c-format |
edff7545 | 1628 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" |
23dd0dce | 1629 | msgstr "無法讀取解壓資料流:%s" |
402b0a2c | 1630 | |
23dd0dce | 1631 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 |
402b0a2c | 1632 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." |
23dd0dce | 1633 | msgstr "無法讀取解壓資料流:資料流中有未預期的結尾。" |
402b0a2c | 1634 | |
623af457 | 1635 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 |
e08a9b55 VZ |
1636 | #, c-format |
1637 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1638 | msgstr "無法讀取 '%s' 的值" | |
1639 | ||
623af457 VZ |
1640 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 |
1641 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
e08a9b55 VZ |
1642 | #, c-format |
1643 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1644 | msgstr "無法讀取機碼 '%s' 的值" | |
1645 | ||
23dd0dce | 1646 | #: ../src/common/image.cpp:2284 |
e08a9b55 VZ |
1647 | #, c-format |
1648 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
23dd0dce | 1649 | msgstr "無法儲存圖像到檔案 '%s' 中:不明的附檔名。" |
e08a9b55 | 1650 | |
23dd0dce | 1651 | #: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998 |
e08a9b55 VZ |
1652 | msgid "Can't save log contents to file." |
1653 | msgstr "無法將日誌內容儲存到檔案中。" | |
1654 | ||
be546c6f | 1655 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 |
e08a9b55 VZ |
1656 | msgid "Can't set thread priority" |
1657 | msgstr "無法設定執行緒的優先等級" | |
1658 | ||
623af457 VZ |
1659 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 |
1660 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
e08a9b55 VZ |
1661 | #, c-format |
1662 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1663 | msgstr "無法設定 '%s' 的值" | |
1664 | ||
23dd0dce | 1665 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 |
623af457 VZ |
1666 | msgid "Can't write to child process's stdin" |
1667 | msgstr "無法寫入子程序的標準輸入" | |
1668 | ||
23dd0dce | 1669 | #: ../src/common/zstream.cpp:420 |
7d2c94cc | 1670 | #, c-format |
edff7545 | 1671 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" |
23dd0dce | 1672 | msgstr "無法寫入壓縮資料流:%s" |
7d2c94cc | 1673 | |
23dd0dce | 1674 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 |
be546c6f VZ |
1675 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 |
1676 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
5325c2e3 | 1677 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
e08a9b55 VZ |
1678 | msgid "Cancel" |
1679 | msgstr "取消" | |
1680 | ||
623af457 VZ |
1681 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 |
1682 | msgid "Cannot create mutex." | |
1683 | msgstr "無法建立 mutex。" | |
e08a9b55 | 1684 | |
623af457 | 1685 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 |
7f4fd42e | 1686 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." |
623af457 | 1687 | msgstr "無法建立新欄位的 ID 。可能是因為已達到欄位數量的上限。" |
7f4fd42e | 1688 | |
23dd0dce | 1689 | #: ../src/common/filefn.cpp:1333 |
e08a9b55 | 1690 | #, c-format |
623af457 VZ |
1691 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" |
1692 | msgstr "無法列舉檔案 '%s'" | |
e08a9b55 | 1693 | |
623af457 | 1694 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 |
e08a9b55 | 1695 | #, c-format |
623af457 VZ |
1696 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" |
1697 | msgstr "無法列舉目錄 '%s' 中的檔案" | |
e08a9b55 | 1698 | |
5325c2e3 | 1699 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 |
e08a9b55 | 1700 | #, c-format |
623af457 VZ |
1701 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" |
1702 | msgstr "找不到連線中的撥號連線:%s" | |
e08a9b55 | 1703 | |
23dd0dce | 1704 | #: ../src/msw/dialup.cpp:850 |
e08a9b55 VZ |
1705 | msgid "Cannot find the location of address book file" |
1706 | msgstr "找不到通訊錄的檔案位置。" | |
1707 | ||
23dd0dce VZ |
1708 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 |
1709 | #, c-format | |
623af457 | 1710 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" |
23dd0dce | 1711 | msgstr "無法提取「%s」的作用中實體" |
623af457 | 1712 | |
23dd0dce | 1713 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 |
e08a9b55 VZ |
1714 | #, c-format |
1715 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1716 | msgstr "無法取得排程原則 %d 的優先等級範圍。" | |
1717 | ||
23dd0dce | 1718 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 |
e08a9b55 VZ |
1719 | msgid "Cannot get the hostname" |
1720 | msgstr "無法取得主機名稱。" | |
1721 | ||
23dd0dce | 1722 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 |
e08a9b55 VZ |
1723 | msgid "Cannot get the official hostname" |
1724 | msgstr "無法取得正式的主機名稱。" | |
1725 | ||
23dd0dce | 1726 | #: ../src/msw/dialup.cpp:951 |
e08a9b55 VZ |
1727 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." |
1728 | msgstr "無法掛斷—沒有連線中的撥號連線。" | |
1729 | ||
623af457 | 1730 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 |
e08a9b55 VZ |
1731 | msgid "Cannot initialize OLE" |
1732 | msgstr "無法初始化 OLE" | |
1733 | ||
623af457 VZ |
1734 | #: ../src/common/socket.cpp:844 |
1735 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
23dd0dce | 1736 | msgstr "無法初始化通訊端" |
623af457 | 1737 | |
23dd0dce | 1738 | #: ../src/msw/volume.cpp:619 |
e08a9b55 VZ |
1739 | #, c-format |
1740 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1741 | msgstr "無法從 '%s' 中載入圖示。" | |
1742 | ||
5325c2e3 | 1743 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 |
623af457 VZ |
1744 | #, c-format |
1745 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
23dd0dce | 1746 | msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入資源。" |
623af457 | 1747 | |
5325c2e3 | 1748 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 |
e08a9b55 VZ |
1749 | #, c-format |
1750 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1751 | msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入資源。" | |
1752 | ||
7f4fd42e | 1753 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 |
e08a9b55 VZ |
1754 | #, c-format |
1755 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1756 | msgstr "無法開啟 HTML 文件:%s" | |
1757 | ||
623af457 | 1758 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 |
e08a9b55 VZ |
1759 | #, c-format |
1760 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1761 | msgstr "無法開啟 HTML 說明書:%s" | |
1762 | ||
7f4fd42e | 1763 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 |
e08a9b55 VZ |
1764 | #, c-format |
1765 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
23dd0dce | 1766 | msgstr "無法開啟目錄檔案: %s" |
e08a9b55 | 1767 | |
7f4fd42e | 1768 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 |
e08a9b55 VZ |
1769 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" |
1770 | msgstr "無法開啟檔案進行 PostScript 列印!" | |
1771 | ||
7f4fd42e | 1772 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 |
e08a9b55 VZ |
1773 | #, c-format |
1774 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1775 | msgstr "無法開啟索引檔: %s" | |
1776 | ||
5325c2e3 | 1777 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 |
e08a9b55 | 1778 | #, c-format |
623af457 VZ |
1779 | msgid "Cannot open resources file '%s'." |
1780 | msgstr "無法開啟資源檔 '%s'。" | |
e08a9b55 | 1781 | |
23dd0dce | 1782 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 |
e08a9b55 VZ |
1783 | msgid "Cannot print empty page." |
1784 | msgstr "無法列印空頁面。" | |
1785 | ||
623af457 | 1786 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 |
e08a9b55 VZ |
1787 | #, c-format |
1788 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
7d2c94cc | 1789 | msgstr "無法從 '%s' 讀取類型名稱!" |
e08a9b55 | 1790 | |
623af457 VZ |
1791 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1794 | msgstr "無法恢復執行緒 %lu" | |
1795 | ||
be546c6f | 1796 | #: ../src/msw/thread.cpp:922 |
623af457 VZ |
1797 | #, c-format |
1798 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1799 | msgstr "無法恢復執行緒 %x" | |
1800 | ||
23dd0dce | 1801 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 |
e08a9b55 | 1802 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." |
7d2c94cc | 1803 | msgstr "無法取得執行緒排程原則。" |
e08a9b55 | 1804 | |
623af457 | 1805 | #: ../src/common/intl.cpp:545 |
7f4fd42e VS |
1806 | #, c-format |
1807 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
623af457 | 1808 | msgstr "無法設定為語言 \"%s\"。" |
7f4fd42e | 1809 | |
be546c6f | 1810 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 |
623af457 VZ |
1811 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." |
1812 | msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤。" | |
1813 | ||
1814 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1817 | msgstr "無法暫停執行緒 %lu" | |
1818 | ||
be546c6f | 1819 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 |
623af457 VZ |
1820 | #, c-format |
1821 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1822 | msgstr "無法暫停執行緒 %x" | |
21eadc1a | 1823 | |
be546c6f | 1824 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 |
623af457 VZ |
1825 | msgid "Cannot wait for thread termination" |
1826 | msgstr "無法等候執行緒終結" | |
21eadc1a | 1827 | |
23dd0dce | 1828 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 |
e08a9b55 VZ |
1829 | msgid "Case sensitive" |
1830 | msgstr "區分大小寫" | |
1831 | ||
623af457 VZ |
1832 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 |
1833 | msgid "Categorized Mode" | |
23dd0dce | 1834 | msgstr "已分類模式" |
623af457 | 1835 | |
23dd0dce | 1836 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 |
623af457 | 1837 | msgid "Cell Properties" |
23dd0dce | 1838 | msgstr "儲存格性質" |
623af457 | 1839 | |
23dd0dce | 1840 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 |
e08a9b55 VZ |
1841 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" |
1842 | msgstr "凱爾特語 (ISO-8859-14)" | |
1843 | ||
623af457 | 1844 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 |
5325c2e3 | 1845 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 |
f4eadf61 | 1846 | msgid "Cen&tred" |
623af457 | 1847 | msgstr "置中對齊(&T)" |
f4eadf61 | 1848 | |
623af457 | 1849 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 |
21eadc1a | 1850 | msgid "Centered" |
80ca48eb | 1851 | msgstr "置中對齊" |
21eadc1a | 1852 | |
23dd0dce | 1853 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 |
e08a9b55 | 1854 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
7d2c94cc | 1855 | msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)" |
e08a9b55 | 1856 | |
623af457 VZ |
1857 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 |
1858 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
f4eadf61 MB |
1859 | msgid "Centre" |
1860 | msgstr "置中對齊" | |
1861 | ||
623af457 VZ |
1862 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 |
1863 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
5325c2e3 VZ |
1864 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 |
1865 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
f4eadf61 | 1866 | msgid "Centre text." |
23dd0dce | 1867 | msgstr "置中對齊文字。" |
f4eadf61 | 1868 | |
23dd0dce | 1869 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 |
623af457 VZ |
1870 | msgid "Centred" |
1871 | msgstr "中間" | |
1872 | ||
1873 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1874 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
f4eadf61 | 1875 | msgid "Ch&oose..." |
23dd0dce | 1876 | msgstr "選擇(&O)…" |
f4eadf61 | 1877 | |
23dd0dce | 1878 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 |
f4eadf61 | 1879 | msgid "Change List Style" |
623af457 | 1880 | msgstr "變更清單樣式" |
f4eadf61 | 1881 | |
23dd0dce | 1882 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 |
623af457 VZ |
1883 | msgid "Change Object Style" |
1884 | msgstr "變更物件樣式" | |
f4eadf61 | 1885 | |
23dd0dce | 1886 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 |
be546c6f | 1887 | msgid "Change Properties" |
23dd0dce | 1888 | msgstr "變更性質" |
be546c6f | 1889 | |
23dd0dce | 1890 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 |
623af457 VZ |
1891 | msgid "Change Style" |
1892 | msgstr "變更樣式" | |
7f4fd42e | 1893 | |
623af457 | 1894 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 |
7f4fd42e VS |
1895 | #, c-format |
1896 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
23dd0dce | 1897 | msgstr "為了避免覆寫已存在的檔案 \"%s\" ,變更將不會被儲存。" |
7f4fd42e | 1898 | |
23dd0dce | 1899 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 |
f4eadf61 | 1900 | msgid "Character styles" |
623af457 | 1901 | msgstr "字元樣式" |
f4eadf61 | 1902 | |
f4eadf61 | 1903 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 |
623af457 VZ |
1904 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 |
1905 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1906 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
f4eadf61 | 1907 | msgid "Check to add a period after the bullet." |
623af457 | 1908 | msgstr "勾選以在項目符號後加上半形句點。" |
f4eadf61 | 1909 | |
f4eadf61 | 1910 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 |
623af457 VZ |
1911 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 |
1912 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
1913 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
f4eadf61 | 1914 | msgid "Check to add a right parenthesis." |
623af457 | 1915 | msgstr "勾選以加上右括號。" |
f4eadf61 | 1916 | |
f4eadf61 | 1917 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 |
623af457 VZ |
1918 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 |
1919 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
1920 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
f4eadf61 | 1921 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." |
623af457 | 1922 | msgstr "勾選以將項目符號加上一對括號。" |
f4eadf61 | 1923 | |
be546c6f | 1924 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 |
f4eadf61 | 1925 | msgid "Check to make the font bold." |
623af457 | 1926 | msgstr "勾選以設定為粗體。" |
f4eadf61 | 1927 | |
be546c6f | 1928 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 |
f4eadf61 | 1929 | msgid "Check to make the font italic." |
623af457 | 1930 | msgstr "勾選以設定為斜體。" |
f4eadf61 | 1931 | |
be546c6f | 1932 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 |
f4eadf61 | 1933 | msgid "Check to make the font underlined." |
623af457 | 1934 | msgstr "勾選以將字加底線。" |
f4eadf61 | 1935 | |
23dd0dce VZ |
1936 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 |
1937 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 | |
f4eadf61 | 1938 | msgid "Check to restart numbering." |
623af457 | 1939 | msgstr "勾選以重新編號。" |
f4eadf61 | 1940 | |
23dd0dce VZ |
1941 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 |
1942 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 | |
7f4fd42e | 1943 | msgid "Check to show a line through the text." |
623af457 | 1944 | msgstr "勾選以將字加上刪除線。" |
7f4fd42e | 1945 | |
23dd0dce VZ |
1946 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 |
1947 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 | |
7f4fd42e | 1948 | msgid "Check to show the text in capitals." |
623af457 | 1949 | msgstr "勾選以將字變成大寫。" |
7f4fd42e | 1950 | |
23dd0dce VZ |
1951 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 |
1952 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
7f4fd42e | 1953 | msgid "Check to show the text in subscript." |
623af457 | 1954 | msgstr "勾選以將字下標。" |
7f4fd42e | 1955 | |
23dd0dce VZ |
1956 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 |
1957 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
7f4fd42e | 1958 | msgid "Check to show the text in superscript." |
623af457 | 1959 | msgstr "勾選以將字上標。" |
7f4fd42e | 1960 | |
5325c2e3 | 1961 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 |
e08a9b55 VZ |
1962 | msgid "Choose ISP to dial" |
1963 | msgstr "選擇 ISP 進行撥號" | |
1964 | ||
623af457 VZ |
1965 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 |
1966 | msgid "Choose a directory:" | |
23dd0dce | 1967 | msgstr "選擇目錄" |
623af457 VZ |
1968 | |
1969 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
1970 | msgid "Choose a file" | |
1971 | msgstr "選擇檔案" | |
1972 | ||
23dd0dce | 1973 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60 |
21eadc1a | 1974 | msgid "Choose colour" |
80ca48eb | 1975 | msgstr "選擇顏色" |
21eadc1a | 1976 | |
623af457 VZ |
1977 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 |
1978 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
e08a9b55 VZ |
1979 | msgid "Choose font" |
1980 | msgstr "選擇字型" | |
1981 | ||
7f4fd42e | 1982 | #: ../src/common/module.cpp:75 |
f4eadf61 MB |
1983 | #, c-format |
1984 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
23dd0dce | 1985 | msgstr "偵測到模組「%s」所牽連出的循環依存性。" |
f4eadf61 | 1986 | |
23dd0dce | 1987 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 |
e08a9b55 | 1988 | msgid "Cl&ose" |
80ca48eb | 1989 | msgstr "關閉(&O)" |
e08a9b55 | 1990 | |
23dd0dce | 1991 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 |
623af457 VZ |
1992 | msgid "Class not registered." |
1993 | msgstr "類別未註冊。" | |
1994 | ||
1995 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
1996 | msgid "Clear" | |
1997 | msgstr "清除" | |
1998 | ||
23dd0dce | 1999 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 |
e08a9b55 VZ |
2000 | msgid "Clear the log contents" |
2001 | msgstr "清除日誌內容" | |
2002 | ||
23dd0dce VZ |
2003 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 |
2004 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
f4eadf61 | 2005 | msgid "Click to apply the selected style." |
623af457 | 2006 | msgstr "點擊以套用所選樣式。" |
f4eadf61 | 2007 | |
7f4fd42e | 2008 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 |
623af457 VZ |
2009 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 |
2010 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2011 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
f4eadf61 | 2012 | msgid "Click to browse for a symbol." |
623af457 | 2013 | msgstr "點擊以瀏覽該符號。" |
f4eadf61 | 2014 | |
be546c6f | 2015 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 |
f4eadf61 | 2016 | msgid "Click to cancel changes to the font." |
23dd0dce | 2017 | msgstr "點擊取消字型變更。" |
f4eadf61 | 2018 | |
623af457 | 2019 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 |
21eadc1a | 2020 | msgid "Click to cancel the font selection." |
23dd0dce | 2021 | msgstr "點擊取消字型選擇。" |
f4eadf61 | 2022 | |
be546c6f | 2023 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 |
f4eadf61 | 2024 | msgid "Click to change the font colour." |
23dd0dce | 2025 | msgstr "點擊變更字型顏色。" |
f4eadf61 | 2026 | |
23dd0dce VZ |
2027 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 |
2028 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 | |
623af457 | 2029 | msgid "Click to change the text background colour." |
23dd0dce | 2030 | msgstr "點擊取消字型選擇。" |
623af457 | 2031 | |
23dd0dce VZ |
2032 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 |
2033 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
f4eadf61 | 2034 | msgid "Click to change the text colour." |
623af457 | 2035 | msgstr "點擊以變更文字顏色。" |
f4eadf61 | 2036 | |
f4eadf61 | 2037 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 |
623af457 | 2038 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 |
f4eadf61 | 2039 | msgid "Click to choose the font for this level." |
623af457 | 2040 | msgstr "點擊以選擇此層級的字型。" |
f4eadf61 | 2041 | |
23dd0dce VZ |
2042 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 |
2043 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 | |
f4eadf61 | 2044 | msgid "Click to close this window." |
23dd0dce | 2045 | msgstr "點擊關閉視窗" |
f4eadf61 | 2046 | |
be546c6f | 2047 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 |
f4eadf61 | 2048 | msgid "Click to confirm changes to the font." |
623af457 | 2049 | msgstr "點擊以確認字型變更。" |
f4eadf61 | 2050 | |
623af457 VZ |
2051 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 |
2052 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
21eadc1a | 2053 | msgid "Click to confirm the font selection." |
23dd0dce | 2054 | msgstr "點擊確認字型選擇。" |
f4eadf61 | 2055 | |
23dd0dce VZ |
2056 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 |
2057 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 | |
be546c6f | 2058 | msgid "Click to create a new box style." |
23dd0dce | 2059 | msgstr "按一下以新增文字方塊樣式。" |
be546c6f | 2060 | |
23dd0dce VZ |
2061 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 |
2062 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
f4eadf61 | 2063 | msgid "Click to create a new character style." |
623af457 | 2064 | msgstr "點擊以新增字元樣式。" |
f4eadf61 | 2065 | |
23dd0dce VZ |
2066 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 |
2067 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
f4eadf61 | 2068 | msgid "Click to create a new list style." |
623af457 | 2069 | msgstr "點擊以新增清單樣式。" |
f4eadf61 | 2070 | |
23dd0dce VZ |
2071 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 |
2072 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
f4eadf61 | 2073 | msgid "Click to create a new paragraph style." |
623af457 | 2074 | msgstr "點擊以新增段落樣式。" |
f4eadf61 | 2075 | |
623af457 VZ |
2076 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 |
2077 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
f4eadf61 | 2078 | msgid "Click to create a new tab position." |
23dd0dce | 2079 | msgstr "點擊以新增定位點。" |
f4eadf61 | 2080 | |
623af457 VZ |
2081 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 |
2082 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
f4eadf61 | 2083 | msgid "Click to delete all tab positions." |
623af457 | 2084 | msgstr "點擊以刪除所有的定位點。" |
f4eadf61 | 2085 | |
23dd0dce VZ |
2086 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 |
2087 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
f4eadf61 | 2088 | msgid "Click to delete the selected style." |
623af457 | 2089 | msgstr "點擊以刪除所選樣式。" |
f4eadf61 | 2090 | |
623af457 VZ |
2091 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 |
2092 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
f4eadf61 | 2093 | msgid "Click to delete the selected tab position." |
623af457 | 2094 | msgstr "點擊以刪除所選定位點。" |
f4eadf61 | 2095 | |
23dd0dce VZ |
2096 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 |
2097 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
f4eadf61 | 2098 | msgid "Click to edit the selected style." |
623af457 | 2099 | msgstr "點擊以編輯所選樣式。" |
f4eadf61 | 2100 | |
23dd0dce VZ |
2101 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 |
2102 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 | |
f4eadf61 | 2103 | msgid "Click to rename the selected style." |
623af457 | 2104 | msgstr "點擊以重新命名所選樣式。" |
f4eadf61 | 2105 | |
be546c6f | 2106 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 |
23dd0dce VZ |
2107 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 |
2108 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
be546c6f | 2109 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 |
5325c2e3 | 2110 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 |
e08a9b55 VZ |
2111 | msgid "Close" |
2112 | msgstr "關閉" | |
2113 | ||
23dd0dce | 2114 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 |
e08a9b55 VZ |
2115 | msgid "Close All" |
2116 | msgstr "全部關閉" | |
2117 | ||
623af457 | 2118 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 |
f4eadf61 | 2119 | msgid "Close current document" |
623af457 | 2120 | msgstr "關閉當前的文件" |
f4eadf61 | 2121 | |
23dd0dce | 2122 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 |
e08a9b55 VZ |
2123 | msgid "Close this window" |
2124 | msgstr "關閉視窗" | |
2125 | ||
623af457 VZ |
2126 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
2127 | msgid "Color" | |
2128 | msgstr "顏色" | |
2129 | ||
23dd0dce | 2130 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 |
7f4fd42e | 2131 | msgid "Colour" |
623af457 | 2132 | msgstr "顏色" |
f4eadf61 | 2133 | |
623af457 VZ |
2134 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 |
2135 | #, c-format | |
7f4fd42e | 2136 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." |
23dd0dce | 2137 | msgstr "顏色選取對話框失敗,錯誤碼:%0lx。" |
7f4fd42e | 2138 | |
be546c6f | 2139 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 |
f4eadf61 | 2140 | msgid "Colour:" |
23dd0dce | 2141 | msgstr "顏色:" |
f4eadf61 | 2142 | |
623af457 | 2143 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 |
7f4fd42e | 2144 | msgid "Column could not be added." |
623af457 | 2145 | msgstr "無法加入欄位。" |
7f4fd42e | 2146 | |
623af457 | 2147 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 |
7f4fd42e | 2148 | msgid "Column description could not be initialized." |
623af457 | 2149 | msgstr "無法初始化欄位描述" |
7f4fd42e | 2150 | |
be546c6f | 2151 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 |
7f4fd42e | 2152 | msgid "Column index not found." |
623af457 | 2153 | msgstr "找不到欄位索引。" |
7f4fd42e | 2154 | |
be546c6f | 2155 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 |
7f4fd42e | 2156 | msgid "Column width could not be determined" |
623af457 | 2157 | msgstr "無法決定欄位寬度" |
7f4fd42e | 2158 | |
623af457 | 2159 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 |
7f4fd42e | 2160 | msgid "Column width could not be set." |
623af457 | 2161 | msgstr "無法設定欄位寬度。" |
7f4fd42e | 2162 | |
623af457 | 2163 | #: ../src/common/init.cpp:185 |
7f4fd42e | 2164 | #, c-format |
23dd0dce | 2165 | msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." |
623af457 | 2166 | msgstr "由於命令列參數 %d 無法被轉換為 Unicode 編碼,其將被忽略。" |
7f4fd42e | 2167 | |
623af457 VZ |
2168 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 |
2169 | #, c-format | |
2170 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2171 | msgstr "共同對話視窗錯誤,錯誤碼 %0lx。" | |
2172 | ||
23dd0dce VZ |
2173 | #: ../src/gtk/window.cpp:4136 |
2174 | msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager." | |
2175 | msgstr "這個系統不支援複合介面,請在您的視窗管理員中啟用它。" | |
be546c6f | 2176 | |
23dd0dce | 2177 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 |
402b0a2c | 2178 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" |
23dd0dce | 2179 | msgstr "壓縮超文件說明檔 (*.chm)|*.chm|" |
402b0a2c | 2180 | |
623af457 | 2181 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 |
e08a9b55 VZ |
2182 | msgid "Computer" |
2183 | msgstr "我的電腦" | |
2184 | ||
623af457 | 2185 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 |
e08a9b55 VZ |
2186 | #, c-format |
2187 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2188 | msgstr "組態項目名稱不能以 '%c' 開頭。" | |
2189 | ||
23dd0dce | 2190 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 |
e08a9b55 VZ |
2191 | msgid "Confirm" |
2192 | msgstr "確認" | |
2193 | ||
623af457 | 2194 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 |
e08a9b55 VZ |
2195 | msgid "Confirm registry update" |
2196 | msgstr "確認登錄變更" | |
2197 | ||
623af457 | 2198 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 |
e08a9b55 | 2199 | msgid "Connecting..." |
23dd0dce | 2200 | msgstr "連線中…" |
e08a9b55 | 2201 | |
23dd0dce | 2202 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 |
e08a9b55 VZ |
2203 | msgid "Contents" |
2204 | msgstr "目錄" | |
2205 | ||
be546c6f | 2206 | #: ../src/common/strconv.cpp:2263 |
e08a9b55 VZ |
2207 | #, c-format |
2208 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2209 | msgstr "無法轉換到字集 '%s'。" | |
2210 | ||
623af457 VZ |
2211 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 |
2212 | msgid "Convert" | |
2213 | msgstr "轉換" | |
2214 | ||
2215 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
7d2c94cc | 2216 | #, c-format |
402b0a2c | 2217 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" |
7d2c94cc | 2218 | msgstr "複製到剪貼簿:\"%s\"" |
402b0a2c | 2219 | |
623af457 | 2220 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 |
e08a9b55 VZ |
2221 | msgid "Copies:" |
2222 | msgstr "份數:" | |
2223 | ||
5325c2e3 | 2224 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 |
7f4fd42e | 2225 | msgid "Copy" |
623af457 | 2226 | msgstr "複製" |
7f4fd42e | 2227 | |
623af457 | 2228 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 |
f4eadf61 | 2229 | msgid "Copy selection" |
23dd0dce | 2230 | msgstr "複製選取項目" |
7f4fd42e | 2231 | |
623af457 | 2232 | #: ../src/html/chm.cpp:721 |
7d2c94cc | 2233 | #, c-format |
402b0a2c | 2234 | msgid "Could not create temporary file '%s'" |
7d2c94cc | 2235 | msgstr "無法建立暫存檔 '%s'" |
402b0a2c | 2236 | |
be546c6f | 2237 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 |
7f4fd42e | 2238 | msgid "Could not determine column index." |
623af457 | 2239 | msgstr "無法決定欄位索引。" |
7f4fd42e | 2240 | |
623af457 | 2241 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 |
7f4fd42e | 2242 | msgid "Could not determine column's position" |
623af457 | 2243 | msgstr "無法決定欄位位置" |
7f4fd42e | 2244 | |
623af457 VZ |
2245 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 |
2246 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2247 | msgstr "無法決定欄位數量。" | |
2248 | ||
2249 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
7f4fd42e | 2250 | msgid "Could not determine number of items" |
623af457 | 2251 | msgstr "無法決定項目數量。" |
7f4fd42e | 2252 | |
402b0a2c | 2253 | #: ../src/html/chm.cpp:274 |
e08a9b55 | 2254 | #, c-format |
402b0a2c | 2255 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" |
7d2c94cc | 2256 | msgstr "無法將 %s 解至 %s 中: %s" |
e08a9b55 | 2257 | |
623af457 | 2258 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 |
e08a9b55 VZ |
2259 | msgid "Could not find tab for id" |
2260 | msgstr "找不到識別碼標籤" | |
2261 | ||
be546c6f VZ |
2262 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 |
2263 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 | |
2264 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 | |
7f4fd42e | 2265 | msgid "Could not get header description." |
623af457 | 2266 | msgstr "無法取得標頭資訊。" |
7f4fd42e | 2267 | |
be546c6f | 2268 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 |
7f4fd42e | 2269 | msgid "Could not get items." |
623af457 | 2270 | msgstr "無法取得項目。" |
7f4fd42e | 2271 | |
be546c6f | 2272 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 |
7f4fd42e | 2273 | msgid "Could not get property flags." |
23dd0dce | 2274 | msgstr "'" |
7f4fd42e | 2275 | |
623af457 | 2276 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 |
7f4fd42e | 2277 | msgid "Could not get selected items." |
623af457 | 2278 | msgstr "無法取得所選項目。" |
7f4fd42e | 2279 | |
402b0a2c | 2280 | #: ../src/html/chm.cpp:445 |
7d2c94cc | 2281 | #, c-format |
402b0a2c | 2282 | msgid "Could not locate file '%s'." |
7d2c94cc | 2283 | msgstr "找不到檔案 '%s'。" |
e08a9b55 | 2284 | |
623af457 | 2285 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 |
7f4fd42e | 2286 | msgid "Could not remove column." |
623af457 | 2287 | msgstr "無法移除欄位。" |
21eadc1a | 2288 | |
623af457 | 2289 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 |
7f4fd42e | 2290 | msgid "Could not retrieve number of items" |
23dd0dce | 2291 | msgstr "'" |
7f4fd42e | 2292 | |
be546c6f | 2293 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 |
7f4fd42e | 2294 | msgid "Could not set alignment." |
623af457 | 2295 | msgstr "無法設定對齊。" |
7f4fd42e | 2296 | |
be546c6f | 2297 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 |
7f4fd42e | 2298 | msgid "Could not set column width." |
623af457 | 2299 | msgstr "無法設定欄位寬度。" |
7f4fd42e | 2300 | |
23dd0dce | 2301 | #: ../src/common/filefn.cpp:1568 |
be546c6f | 2302 | msgid "Could not set current working directory" |
23dd0dce | 2303 | msgstr "無法設定目前工作目錄" |
be546c6f VZ |
2304 | |
2305 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 | |
7f4fd42e | 2306 | msgid "Could not set header description." |
623af457 | 2307 | msgstr "無法設定標頭資訊。" |
7f4fd42e | 2308 | |
be546c6f | 2309 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 |
7f4fd42e | 2310 | msgid "Could not set icon." |
623af457 | 2311 | msgstr "無法設定圖示。" |
7f4fd42e | 2312 | |
be546c6f | 2313 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 |
7f4fd42e | 2314 | msgid "Could not set maximum width." |
623af457 | 2315 | msgstr "無法設定最大寬度。" |
7f4fd42e | 2316 | |
be546c6f | 2317 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 |
7f4fd42e | 2318 | msgid "Could not set minimum width." |
623af457 | 2319 | msgstr "無法設定最小寬度。" |
21eadc1a | 2320 | |
be546c6f | 2321 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 |
7f4fd42e | 2322 | msgid "Could not set property flags." |
23dd0dce | 2323 | msgstr "無法設定性質旗標。" |
7f4fd42e | 2324 | |
23dd0dce | 2325 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 |
e08a9b55 VZ |
2326 | msgid "Could not start document preview." |
2327 | msgstr "無法啟動文件預覽。" | |
2328 | ||
23dd0dce VZ |
2329 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 |
2330 | #: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 | |
e08a9b55 | 2331 | msgid "Could not start printing." |
23dd0dce | 2332 | msgstr "無法啟動列印。" |
e08a9b55 | 2333 | |
23dd0dce | 2334 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1973 |
e08a9b55 VZ |
2335 | msgid "Could not transfer data to window" |
2336 | msgstr "無法轉移資料到視窗中。" | |
2337 | ||
623af457 | 2338 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 |
402b0a2c | 2339 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" |
7d2c94cc | 2340 | msgstr "無法鎖定 mutex。" |
402b0a2c | 2341 | |
623af457 | 2342 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 |
be546c6f VZ |
2343 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 |
2344 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 | |
e08a9b55 | 2345 | msgid "Couldn't add an image to the image list." |
23dd0dce | 2346 | msgstr "無法把圖像加到圖像清單。" |
e08a9b55 | 2347 | |
5325c2e3 | 2348 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 |
e08a9b55 VZ |
2349 | msgid "Couldn't create a timer" |
2350 | msgstr "無法建立計時器。" | |
2351 | ||
623af457 | 2352 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 |
f4eadf61 | 2353 | msgid "Couldn't create the overlay window" |
623af457 VZ |
2354 | msgstr "無法建立 overlay 視窗" |
2355 | ||
2356 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2357 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2358 | msgstr "無法列舉翻譯" | |
f4eadf61 | 2359 | |
7f4fd42e | 2360 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 |
e08a9b55 VZ |
2361 | #, c-format |
2362 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2363 | msgstr "在動態連結檔中找不到符號 '%s'。" | |
2364 | ||
23dd0dce | 2365 | #: ../src/gtk/print.cpp:2005 |
7f4fd42e | 2366 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." |
623af457 | 2367 | msgstr "無法從 wxBrush 取得矩形填充樣式。" |
7f4fd42e | 2368 | |
be546c6f | 2369 | #: ../src/msw/thread.cpp:948 |
e08a9b55 VZ |
2370 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" |
2371 | msgstr "無法取得目前執行緒指標。" | |
2372 | ||
623af457 | 2373 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 |
f4eadf61 | 2374 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" |
623af457 VZ |
2375 | msgstr "無法初始化 overlay 視窗的內容。" |
2376 | ||
2377 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2378 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2379 | msgstr "無法初始化 GIF 雜湊表。" | |
f4eadf61 | 2380 | |
be546c6f | 2381 | #: ../src/common/imagpng.cpp:658 |
e08a9b55 | 2382 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." |
23dd0dce | 2383 | msgstr "無法載入 PNG 圖像—檔案損壞或是沒有足夠記憶體。" |
e08a9b55 | 2384 | |
f4eadf61 | 2385 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 |
7d2c94cc | 2386 | #, c-format |
402b0a2c | 2387 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." |
7d2c94cc | 2388 | msgstr "無法從 '%s' 中載入聲音資料。" |
402b0a2c | 2389 | |
623af457 | 2390 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 |
7d2c94cc | 2391 | #, c-format |
402b0a2c | 2392 | msgid "Couldn't open audio: %s" |
7d2c94cc | 2393 | msgstr "無法開啟聲音檔: '%s'" |
402b0a2c | 2394 | |
23dd0dce | 2395 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 |
e08a9b55 VZ |
2396 | #, c-format |
2397 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2398 | msgstr "無法註冊剪貼簿格式 '%s'。" | |
2399 | ||
623af457 | 2400 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 |
402b0a2c | 2401 | msgid "Couldn't release a mutex" |
7d2c94cc | 2402 | msgstr "無法釋放 mutex。" |
402b0a2c | 2403 | |
be546c6f | 2404 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 |
e08a9b55 VZ |
2405 | #, c-format |
2406 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2407 | msgstr "無法取得清單控制元件中細項 %d 的資訊。" | |
2408 | ||
be546c6f VZ |
2409 | #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 |
2410 | #: ../src/common/imagpng.cpp:768 | |
e08a9b55 | 2411 | msgid "Couldn't save PNG image." |
23dd0dce | 2412 | msgstr "無法儲存 PNG 圖像。" |
e08a9b55 | 2413 | |
be546c6f | 2414 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 |
e08a9b55 VZ |
2415 | msgid "Couldn't terminate thread" |
2416 | msgstr "無法終止執行緒。" | |
2417 | ||
623af457 VZ |
2418 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 |
2419 | #, c-format | |
2420 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2421 | msgstr "宣告的 RTTI 參數中沒發現建立的參數 %s" | |
402b0a2c | 2422 | |
7f4fd42e | 2423 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 |
e08a9b55 VZ |
2424 | msgid "Create directory" |
2425 | msgstr "建立目錄" | |
2426 | ||
be546c6f | 2427 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 |
e08a9b55 VZ |
2428 | msgid "Create new directory" |
2429 | msgstr "建立新目錄" | |
2430 | ||
23dd0dce | 2431 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:313 |
623af457 VZ |
2432 | msgid "Ctrl+" |
2433 | msgstr "Ctrl+" | |
f4eadf61 | 2434 | |
23dd0dce | 2435 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 |
be546c6f | 2436 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 |
e08a9b55 | 2437 | msgid "Cu&t" |
80ca48eb | 2438 | msgstr "剪下(&T)" |
e08a9b55 | 2439 | |
23dd0dce | 2440 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 |
e08a9b55 VZ |
2441 | msgid "Current directory:" |
2442 | msgstr "目前目錄:" | |
2443 | ||
23dd0dce | 2444 | #: ../src/gtk/print.cpp:755 |
7f4fd42e | 2445 | msgid "Custom size" |
623af457 | 2446 | msgstr "自訂大小" |
7f4fd42e | 2447 | |
be546c6f | 2448 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 |
623af457 VZ |
2449 | msgid "Customize Columns" |
2450 | msgstr "自訂欄位" | |
2451 | ||
5325c2e3 | 2452 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 |
7f4fd42e | 2453 | msgid "Cut" |
623af457 | 2454 | msgstr "剪下" |
7f4fd42e | 2455 | |
623af457 | 2456 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 |
f4eadf61 | 2457 | msgid "Cut selection" |
23dd0dce | 2458 | msgstr "剪下選取項目" |
f4eadf61 | 2459 | |
23dd0dce | 2460 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 |
e08a9b55 VZ |
2461 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
2462 | msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)" | |
2463 | ||
f4eadf61 | 2464 | #: ../src/common/paper.cpp:101 |
e08a9b55 | 2465 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" |
7d2c94cc | 2466 | msgstr "D 印刷紙,22 x 34 英吋" |
e08a9b55 | 2467 | |
be546c6f | 2468 | #: ../src/msw/dde.cpp:709 |
e08a9b55 VZ |
2469 | msgid "DDE poke request failed" |
2470 | msgstr "「動態資料交換」資料傳送請求失敗" | |
2471 | ||
623af457 | 2472 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 |
f4eadf61 | 2473 | msgid "DECIMAL" |
623af457 | 2474 | msgstr "DECIMAL" |
f4eadf61 | 2475 | |
623af457 | 2476 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 |
f4eadf61 | 2477 | msgid "DEL" |
623af457 | 2478 | msgstr "DEL" |
f4eadf61 | 2479 | |
623af457 | 2480 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 |
f4eadf61 | 2481 | msgid "DELETE" |
623af457 | 2482 | msgstr "DELETE" |
f4eadf61 | 2483 | |
623af457 | 2484 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 |
e08a9b55 | 2485 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." |
80ca48eb | 2486 | msgstr "DIB 標頭:編碼型態與顏色位元數不吻合。" |
e08a9b55 | 2487 | |
623af457 | 2488 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 |
e08a9b55 | 2489 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." |
23dd0dce | 2490 | msgstr "DIB 標頭:圖像高度大於 32767 個圖素。" |
e08a9b55 | 2491 | |
623af457 | 2492 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 |
e08a9b55 | 2493 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." |
23dd0dce | 2494 | msgstr "DIB 標頭:圖像寬度大於 32767 個圖素。" |
e08a9b55 | 2495 | |
623af457 | 2496 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 |
e08a9b55 | 2497 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." |
23dd0dce | 2498 | msgstr "DIB 標頭:不明的顏色位元數。" |
e08a9b55 | 2499 | |
623af457 | 2500 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 |
e08a9b55 | 2501 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." |
23dd0dce | 2502 | msgstr "DIB 標頭:不明的編碼型態。" |
e08a9b55 | 2503 | |
623af457 | 2504 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 |
f4eadf61 | 2505 | msgid "DIVIDE" |
623af457 | 2506 | msgstr "DIVIDE" |
f4eadf61 MB |
2507 | |
2508 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
e08a9b55 | 2509 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" |
80ca48eb | 2510 | msgstr "DL 信封,110 x 220 公釐" |
e08a9b55 | 2511 | |
623af457 | 2512 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 |
f4eadf61 | 2513 | msgid "DOWN" |
623af457 | 2514 | msgstr "DOWN" |
f4eadf61 | 2515 | |
623af457 VZ |
2516 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 |
2517 | msgid "Dashed" | |
23dd0dce | 2518 | msgstr "虛線" |
7f4fd42e | 2519 | |
be546c6f | 2520 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 |
623af457 VZ |
2521 | msgid "Data object has invalid data format" |
2522 | msgstr "資料物件中有無效的資料格式" | |
2523 | ||
be546c6f | 2524 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 |
7f4fd42e | 2525 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 2526 | msgstr "資料渲染器無法渲染該值,型態為: " |
7f4fd42e | 2527 | |
623af457 | 2528 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 |
9a81018e MB |
2529 | #, c-format |
2530 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
80ca48eb | 2531 | msgstr "除錯報告 \"%s\"" |
9a81018e | 2532 | |
f4eadf61 | 2533 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 |
9a81018e | 2534 | msgid "Debug report couldn't be created." |
80ca48eb | 2535 | msgstr "無法建立除錯報告。" |
9a81018e | 2536 | |
623af457 | 2537 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 |
9a81018e | 2538 | msgid "Debug report generation has failed." |
23dd0dce | 2539 | msgstr "無法產生除錯報告。" |
9a81018e | 2540 | |
623af457 | 2541 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 |
e08a9b55 | 2542 | msgid "Decorative" |
23dd0dce | 2543 | msgstr "修飾" |
e08a9b55 | 2544 | |
23dd0dce | 2545 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:783 |
e08a9b55 VZ |
2546 | msgid "Default encoding" |
2547 | msgstr "預設的編碼" | |
2548 | ||
623af457 | 2549 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 |
7f4fd42e | 2550 | msgid "Default font" |
23dd0dce | 2551 | msgstr "預設字型" |
7f4fd42e | 2552 | |
623af457 | 2553 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 |
81486341 | 2554 | msgid "Default printer" |
80ca48eb | 2555 | msgstr "預設的印表機" |
81486341 | 2556 | |
23dd0dce | 2557 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153 |
5325c2e3 | 2558 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 |
f4eadf61 | 2559 | msgid "Delete" |
623af457 | 2560 | msgstr "刪除" |
f4eadf61 | 2561 | |
623af457 | 2562 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 |
f4eadf61 | 2563 | msgid "Delete A&ll" |
623af457 | 2564 | msgstr "刪除全部(&L)" |
f4eadf61 | 2565 | |
23dd0dce | 2566 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 |
f4eadf61 | 2567 | msgid "Delete Style" |
623af457 | 2568 | msgstr "刪除樣式" |
f4eadf61 | 2569 | |
23dd0dce VZ |
2570 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 |
2571 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 | |
f4eadf61 | 2572 | msgid "Delete Text" |
623af457 | 2573 | msgstr "刪除文字" |
f4eadf61 | 2574 | |
623af457 | 2575 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 |
402b0a2c | 2576 | msgid "Delete item" |
7d2c94cc | 2577 | msgstr "刪除項目" |
402b0a2c | 2578 | |
623af457 | 2579 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 |
f4eadf61 | 2580 | msgid "Delete selection" |
23dd0dce | 2581 | msgstr "刪除選取項目" |
f4eadf61 | 2582 | |
23dd0dce | 2583 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 |
623af457 | 2584 | #, c-format |
f4eadf61 | 2585 | msgid "Delete style %s?" |
23dd0dce | 2586 | msgstr "刪除樣式 %s?" |
f4eadf61 MB |
2587 | |
2588 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
e08a9b55 VZ |
2589 | #, c-format |
2590 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2591 | msgstr "已刪除過時的鎖定檔案 '%s'。" | |
2592 | ||
7f4fd42e | 2593 | #: ../src/common/module.cpp:125 |
f4eadf61 | 2594 | #, c-format |
23dd0dce | 2595 | # "相依性「%s」的模組「%s」不存在。" |
f4eadf61 | 2596 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." |
23dd0dce | 2597 | msgstr "不存在模組「%2$s」的依存「%1$s」。" |
f4eadf61 | 2598 | |
623af457 VZ |
2599 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
2600 | msgid "Descending" | |
2601 | msgstr "遞減" | |
2602 | ||
2603 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
81486341 | 2604 | msgid "Desktop" |
80ca48eb | 2605 | msgstr "桌面" |
81486341 | 2606 | |
7f4fd42e | 2607 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 |
f4eadf61 | 2608 | msgid "Developed by " |
623af457 | 2609 | msgstr "開發由 " |
f4eadf61 | 2610 | |
623af457 | 2611 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 |
7f4fd42e | 2612 | msgid "Developers" |
623af457 | 2613 | msgstr "開發者" |
7f4fd42e | 2614 | |
5325c2e3 | 2615 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 |
23dd0dce | 2616 | msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." |
e08a9b55 VZ |
2617 | msgstr "由於遠端存取服務(RAS)沒有安裝,撥號功能無法使用。請先安裝它。" |
2618 | ||
623af457 | 2619 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 |
e08a9b55 | 2620 | msgid "Did you know..." |
23dd0dce | 2621 | msgstr "您知道嗎…" |
e08a9b55 | 2622 | |
7f4fd42e | 2623 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 |
23dd0dce VZ |
2624 | #, c-format |
2625 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
623af457 | 2626 | msgstr "發生 DirectFB 錯誤,錯誤碼 %d 。" |
f4eadf61 | 2627 | |
23dd0dce | 2628 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
62603868 | 2629 | msgid "Directories" |
80ca48eb | 2630 | msgstr "目錄" |
62603868 | 2631 | |
23dd0dce | 2632 | #: ../src/common/filefn.cpp:1248 |
e08a9b55 VZ |
2633 | #, c-format |
2634 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2635 | msgstr "目錄 '%s' 無法建立" | |
2636 | ||
23dd0dce | 2637 | #: ../src/common/filefn.cpp:1268 |
623af457 VZ |
2638 | #, c-format |
2639 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
23dd0dce | 2640 | msgstr "目錄 '%s' 無法刪除" |
623af457 | 2641 | |
7f4fd42e | 2642 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 |
e08a9b55 VZ |
2643 | msgid "Directory does not exist" |
2644 | msgstr "目錄不存在" | |
2645 | ||
23dd0dce | 2646 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 |
402b0a2c | 2647 | msgid "Directory doesn't exist." |
7d2c94cc | 2648 | msgstr "目錄不存在。" |
402b0a2c | 2649 | |
23dd0dce | 2650 | #: ../src/common/docview.cpp:457 |
623af457 | 2651 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" |
23dd0dce | 2652 | msgstr "捨棄變更並重新載入最後一次儲存的版本?" |
623af457 | 2653 | |
23dd0dce VZ |
2654 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 |
2655 | msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." | |
e08a9b55 VZ |
2656 | msgstr "顯示包含該字串的所有索引項目。搜尋不分大小寫。" |
2657 | ||
23dd0dce | 2658 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 |
e08a9b55 VZ |
2659 | msgid "Display options dialog" |
2660 | msgstr "顯示選項對話方塊" | |
2661 | ||
23dd0dce | 2662 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 |
f4eadf61 | 2663 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." |
23dd0dce | 2664 | msgstr "當您瀏覽書籍時於左側顯示說明。" |
f4eadf61 | 2665 | |
623af457 | 2666 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 |
e08a9b55 | 2667 | msgid "" |
23dd0dce | 2668 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" |
e08a9b55 VZ |
2669 | "Current value is \n" |
2670 | "%s, \n" | |
2671 | "New value is \n" | |
2672 | "%s %1" | |
2673 | msgstr "" | |
23dd0dce | 2674 | "您要改變用以%s附檔名為 \"%s\" 檔案的命令嗎?\n" |
e08a9b55 VZ |
2675 | "目前的值是\n" |
2676 | "%s,\n" | |
2677 | "新的值是\n" | |
2678 | "%s %1" | |
2679 | ||
23dd0dce VZ |
2680 | #: ../src/common/docview.cpp:533 |
2681 | #, c-format | |
623af457 | 2682 | msgid "Do you want to save changes to %s?" |
23dd0dce | 2683 | msgstr "您想儲存對於 %s 的修改?" |
95bf8d1b | 2684 | |
7f4fd42e | 2685 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 |
f4eadf61 | 2686 | msgid "Documentation by " |
623af457 | 2687 | msgstr "文件撰寫由 " |
f4eadf61 | 2688 | |
623af457 | 2689 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 |
7f4fd42e | 2690 | msgid "Documentation writers" |
623af457 | 2691 | msgstr "文件撰寫者" |
7f4fd42e | 2692 | |
23dd0dce | 2693 | #: ../src/common/sizer.cpp:2579 |
81486341 | 2694 | msgid "Don't Save" |
80ca48eb | 2695 | msgstr "不儲存" |
81486341 | 2696 | |
be546c6f | 2697 | #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 |
e08a9b55 VZ |
2698 | msgid "Done" |
2699 | msgstr "完成" | |
2700 | ||
be546c6f | 2701 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 |
e08a9b55 VZ |
2702 | msgid "Done." |
2703 | msgstr "完成。" | |
2704 | ||
623af457 VZ |
2705 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 |
2706 | msgid "Dotted" | |
23dd0dce | 2707 | msgstr "點線" |
623af457 VZ |
2708 | |
2709 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2710 | msgid "Double" | |
23dd0dce | 2711 | msgstr "雙線" |
623af457 | 2712 | |
f4eadf61 | 2713 | #: ../src/common/paper.cpp:178 |
62603868 | 2714 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" |
80ca48eb | 2715 | msgstr "雙倍日式明信片轉向 148 x 200 mm" |
62603868 | 2716 | |
623af457 | 2717 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 |
402b0a2c VZ |
2718 | #, c-format |
2719 | msgid "Doubly used id : %d" | |
7d2c94cc | 2720 | msgstr "id 重複:%d" |
402b0a2c | 2721 | |
623af457 | 2722 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 |
e08a9b55 VZ |
2723 | msgid "Down" |
2724 | msgstr "下" | |
2725 | ||
23dd0dce | 2726 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 |
be546c6f | 2727 | msgid "Drag" |
23dd0dce | 2728 | msgstr "拖曳" |
be546c6f | 2729 | |
f4eadf61 | 2730 | #: ../src/common/paper.cpp:102 |
e08a9b55 VZ |
2731 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" |
2732 | msgstr "E 紙張, 34 x 44 英吋" | |
2733 | ||
623af457 | 2734 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 |
f4eadf61 | 2735 | msgid "END" |
623af457 | 2736 | msgstr "END" |
f4eadf61 | 2737 | |
623af457 | 2738 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 |
f4eadf61 | 2739 | msgid "ENTER" |
623af457 | 2740 | msgstr "ENTER" |
f4eadf61 | 2741 | |
23dd0dce | 2742 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 |
623af457 VZ |
2743 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" |
2744 | msgstr "讀取 inotify 描述子時遇到檔案結尾" | |
2745 | ||
2746 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
f4eadf61 | 2747 | msgid "ESC" |
623af457 | 2748 | msgstr "ESC" |
f4eadf61 | 2749 | |
623af457 | 2750 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 |
f4eadf61 | 2751 | msgid "ESCAPE" |
623af457 | 2752 | msgstr "ESCAPE" |
f4eadf61 | 2753 | |
623af457 | 2754 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 |
f4eadf61 | 2755 | msgid "EXECUTE" |
623af457 VZ |
2756 | msgstr "EXECUTE" |
2757 | ||
2758 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2759 | msgid "Edit" | |
2760 | msgstr "編輯" | |
f4eadf61 | 2761 | |
623af457 | 2762 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 |
402b0a2c | 2763 | msgid "Edit item" |
7d2c94cc | 2764 | msgstr "編輯項目" |
402b0a2c | 2765 | |
23dd0dce VZ |
2766 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 |
2767 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 | |
2768 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
2769 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 | |
623af457 VZ |
2770 | msgid "Enable the height value." |
2771 | msgstr "啟用高度值。" | |
2772 | ||
23dd0dce VZ |
2773 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 |
2774 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 | |
be546c6f | 2775 | msgid "Enable the maximum width value." |
23dd0dce | 2776 | msgstr "啟用最大寬度值。" |
be546c6f | 2777 | |
23dd0dce VZ |
2778 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 |
2779 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 | |
be546c6f | 2780 | msgid "Enable the minimum height value." |
23dd0dce | 2781 | msgstr "啟用最小高度值。" |
be546c6f | 2782 | |
23dd0dce VZ |
2783 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 |
2784 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 | |
be546c6f | 2785 | msgid "Enable the minimum width value." |
23dd0dce | 2786 | msgstr "啟用最小寬度值。" |
be546c6f | 2787 | |
23dd0dce VZ |
2788 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 |
2789 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 | |
623af457 VZ |
2790 | msgid "Enable the width value." |
2791 | msgstr "啟用寬度值。" | |
2792 | ||
23dd0dce VZ |
2793 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 |
2794 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 | |
623af457 VZ |
2795 | msgid "Enable vertical alignment." |
2796 | msgstr "啟用垂直對齊。" | |
2797 | ||
23dd0dce VZ |
2798 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 |
2799 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 | |
2800 | msgid "Enable vertical offset." | |
2801 | msgstr "啟用垂直位置。" | |
2802 | ||
623af457 VZ |
2803 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 |
2804 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2805 | msgid "Enables a background colour." | |
2806 | msgstr "啟用背景顏色。" | |
2807 | ||
23dd0dce | 2808 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 |
be546c6f | 2809 | msgid "Enter a box style name" |
23dd0dce | 2810 | msgstr "輸入文字方塊樣式名稱" |
be546c6f | 2811 | |
23dd0dce | 2812 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 |
f4eadf61 | 2813 | msgid "Enter a character style name" |
623af457 | 2814 | msgstr "輸入字元樣式名稱" |
f4eadf61 | 2815 | |
23dd0dce | 2816 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 |
f4eadf61 | 2817 | msgid "Enter a list style name" |
623af457 | 2818 | msgstr "輸入清單樣式名稱" |
f4eadf61 | 2819 | |
23dd0dce | 2820 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 |
7f4fd42e | 2821 | msgid "Enter a new style name" |
623af457 | 2822 | msgstr "輸入新的樣式名稱" |
402b0a2c | 2823 | |
23dd0dce | 2824 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 |
f4eadf61 | 2825 | msgid "Enter a paragraph style name" |
623af457 | 2826 | msgstr "輸入段落樣式名稱" |
f4eadf61 | 2827 | |
623af457 | 2828 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 |
80ca48eb | 2829 | #, c-format |
9a81018e | 2830 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" |
80ca48eb | 2831 | msgstr "輸入命令以開啟檔案 \"%s\":" |
9a81018e | 2832 | |
623af457 | 2833 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 |
e08a9b55 VZ |
2834 | msgid "Entries found" |
2835 | msgstr "找到的項目" | |
2836 | ||
f4eadf61 | 2837 | #: ../src/common/paper.cpp:144 |
62603868 | 2838 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" |
80ca48eb | 2839 | msgstr "邀請信封 220 x 220 公釐" |
62603868 | 2840 | |
be546c6f | 2841 | #: ../src/common/config.cpp:474 |
80ca48eb | 2842 | #, c-format |
23dd0dce | 2843 | msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." |
80ca48eb | 2844 | msgstr "環境變數擴充失敗: '%c' 沒有出現在位置 %u / '%s'。" |
e08a9b55 | 2845 | |
5325c2e3 VZ |
2846 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 |
2847 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
623af457 VZ |
2848 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 |
2849 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
23dd0dce VZ |
2850 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 |
2851 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
e08a9b55 VZ |
2852 | msgid "Error" |
2853 | msgstr "錯誤" | |
2854 | ||
623af457 | 2855 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 |
7f4fd42e | 2856 | msgid "Error closing epoll descriptor" |
623af457 VZ |
2857 | msgstr "關閉 epoll 描述子時發生錯誤" |
2858 | ||
2859 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
623af457 | 2860 | msgid "Error closing kqueue instance" |
23dd0dce | 2861 | msgstr "關閉 kqueue 實體時發生錯誤" |
7f4fd42e VS |
2862 | |
2863 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
e08a9b55 VZ |
2864 | msgid "Error creating directory" |
2865 | msgstr "建立目錄錯誤" | |
2866 | ||
623af457 | 2867 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 |
f4eadf61 | 2868 | msgid "Error in reading image DIB." |
23dd0dce | 2869 | msgstr "讀取圖像 DIB 時發生錯誤。" |
623af457 | 2870 | |
23dd0dce | 2871 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 |
623af457 VZ |
2872 | #, c-format |
2873 | msgid "Error in resource: %s" | |
2874 | msgstr "資源錯誤: %s" | |
e08a9b55 | 2875 | |
623af457 | 2876 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 |
402b0a2c | 2877 | msgid "Error reading config options." |
7d2c94cc | 2878 | msgstr "讀取設定選項時發生錯誤。" |
402b0a2c | 2879 | |
623af457 | 2880 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 |
21eadc1a | 2881 | msgid "Error saving user configuration data." |
80ca48eb | 2882 | msgstr "儲存使用者配置資料錯誤。" |
21eadc1a | 2883 | |
23dd0dce | 2884 | #: ../src/gtk/print.cpp:669 |
7f4fd42e | 2885 | msgid "Error while printing: " |
623af457 | 2886 | msgstr "列印時發生錯誤: " |
7f4fd42e | 2887 | |
be546c6f | 2888 | #: ../src/common/log.cpp:226 |
e08a9b55 VZ |
2889 | msgid "Error: " |
2890 | msgstr "錯誤︰" | |
2891 | ||
23dd0dce | 2892 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 |
e08a9b55 VZ |
2893 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" |
2894 | msgstr "世界語 (ISO-8859-3)" | |
2895 | ||
23dd0dce | 2896 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 |
623af457 VZ |
2897 | msgid "Event queue overflowed" |
2898 | msgstr "事件佇列溢位" | |
e08a9b55 | 2899 | |
623af457 | 2900 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 |
be546c6f | 2901 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" |
23dd0dce | 2902 | msgstr "可執行檔 (*.exe)|*.exe|" |
9a81018e | 2903 | |
623af457 VZ |
2904 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
2905 | msgid "Execute" | |
2906 | msgstr "執行" | |
2907 | ||
23dd0dce | 2908 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 |
e08a9b55 VZ |
2909 | #, c-format |
2910 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
2911 | msgstr "指令 '%s' 執行失敗" | |
2912 | ||
623af457 | 2913 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 |
7d2c94cc | 2914 | #, c-format |
402b0a2c | 2915 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" |
7d2c94cc | 2916 | msgstr "指令 '%s' 執行失敗,錯誤碼:%ul" |
402b0a2c | 2917 | |
f4eadf61 | 2918 | #: ../src/common/paper.cpp:107 |
e08a9b55 VZ |
2919 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" |
2920 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 英吋" | |
2921 | ||
623af457 | 2922 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 |
81486341 | 2923 | #, c-format |
23dd0dce | 2924 | msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." |
80ca48eb | 2925 | msgstr "導出註冊鍵: 檔案 \"%s\"已經存在, 無法覆寫。" |
81486341 | 2926 | |
23dd0dce | 2927 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 |
e08a9b55 | 2928 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" |
23dd0dce | 2929 | msgstr "延伸的 Unix 日語頁碼 (EUC-JP)" |
e08a9b55 | 2930 | |
623af457 | 2931 | #: ../src/html/chm.cpp:728 |
7d2c94cc | 2932 | #, c-format |
402b0a2c | 2933 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." |
7d2c94cc | 2934 | msgstr "無法將 '%s' 解開至 '%s' 中。" |
402b0a2c | 2935 | |
23dd0dce | 2936 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324 |
f4eadf61 | 2937 | msgid "F" |
623af457 VZ |
2938 | msgstr "F" |
2939 | ||
2940 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
623af457 | 2941 | msgid "Face Name" |
23dd0dce | 2942 | msgstr "字體名稱" |
f4eadf61 | 2943 | |
f4eadf61 | 2944 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 |
e08a9b55 VZ |
2945 | msgid "Failed to access lock file." |
2946 | msgstr "無法存取鎖定檔。" | |
2947 | ||
623af457 VZ |
2948 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 |
2949 | #, c-format | |
7f4fd42e | 2950 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" |
623af457 | 2951 | msgstr "無法加入描述子 %d 至 epoll 描述子 %d" |
7f4fd42e | 2952 | |
23dd0dce | 2953 | #: ../src/msw/dib.cpp:551 |
402b0a2c | 2954 | #, c-format |
623af457 | 2955 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." |
23dd0dce | 2956 | msgstr "無法為點陣圖資料配置 %luKb 的記憶體。" |
402b0a2c | 2957 | |
623af457 VZ |
2958 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 |
2959 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
2960 | msgstr "無法為 OpenGL 分配顏色。" | |
2961 | ||
2962 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
402b0a2c | 2963 | msgid "Failed to change video mode" |
7d2c94cc | 2964 | msgstr "變更顯示模式失敗" |
402b0a2c | 2965 | |
23dd0dce | 2966 | #: ../src/common/image.cpp:2943 |
623af457 VZ |
2967 | #, c-format |
2968 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
2969 | msgstr "無法確認圖片檔 \"%s\" 的格式。" | |
2970 | ||
f4eadf61 | 2971 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 |
80ca48eb | 2972 | #, c-format |
9a81018e | 2973 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" |
80ca48eb | 2974 | msgstr "無法清除除錯報告目錄 \"%s\"" |
9a81018e | 2975 | |
23dd0dce | 2976 | #: ../src/common/filename.cpp:222 |
e08a9b55 VZ |
2977 | msgid "Failed to close file handle" |
2978 | msgstr "無法關閉檔案" | |
2979 | ||
f4eadf61 | 2980 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 |
e08a9b55 VZ |
2981 | #, c-format |
2982 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
2983 | msgstr "無法關閉鎖定檔案 '%s'" | |
2984 | ||
23dd0dce | 2985 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 |
e08a9b55 VZ |
2986 | msgid "Failed to close the clipboard." |
2987 | msgstr "無法關閉剪貼簿。" | |
2988 | ||
23dd0dce VZ |
2989 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 |
2990 | #, c-format | |
f4eadf61 | 2991 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" |
23dd0dce | 2992 | msgstr "關閉顯示「%s」時失敗" |
f4eadf61 | 2993 | |
5325c2e3 | 2994 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 |
e08a9b55 VZ |
2995 | msgid "Failed to connect: missing username/password." |
2996 | msgstr "連線失敗:缺少使用者名稱或密碼。" | |
2997 | ||
5325c2e3 | 2998 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 |
e08a9b55 VZ |
2999 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." |
3000 | msgstr "連線失敗:沒有可撥號的 ISP。" | |
3001 | ||
623af457 VZ |
3002 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 |
3003 | #, c-format | |
7f4fd42e | 3004 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." |
623af457 VZ |
3005 | msgstr "無法轉換檔案 \"%s\" 為 Unicode" |
3006 | ||
23dd0dce | 3007 | #: ../src/generic/logg.cpp:978 |
623af457 VZ |
3008 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." |
3009 | msgstr "無法複製對話視窗內容至剪貼簿。" | |
f4eadf61 | 3010 | |
623af457 | 3011 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 |
e08a9b55 VZ |
3012 | #, c-format |
3013 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3014 | msgstr "無法複製登錄機值 '%s'" | |
3015 | ||
623af457 | 3016 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 |
e08a9b55 VZ |
3017 | #, c-format |
3018 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3019 | msgstr "無法複製登錄機碼 '%s' 的內容到 '%s'。" | |
3020 | ||
23dd0dce | 3021 | #: ../src/common/filefn.cpp:1055 |
e08a9b55 VZ |
3022 | #, c-format |
3023 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3024 | msgstr "無法複製檔案 '%s' 到 '%s'" | |
3025 | ||
623af457 | 3026 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 |
80ca48eb | 3027 | #, c-format |
21eadc1a | 3028 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." |
80ca48eb | 3029 | msgstr "複製註冊表子鍵 '%s'至 '%s'失敗。" |
21eadc1a | 3030 | |
be546c6f | 3031 | #: ../src/msw/dde.cpp:1074 |
e08a9b55 VZ |
3032 | msgid "Failed to create DDE string" |
3033 | msgstr "無法建立「動態資料交換」字串" | |
3034 | ||
23dd0dce | 3035 | #: ../src/msw/mdi.cpp:569 |
e08a9b55 VZ |
3036 | msgid "Failed to create MDI parent frame." |
3037 | msgstr "無法建立 MDI 主框架。" | |
3038 | ||
23dd0dce | 3039 | #: ../src/common/filename.cpp:1032 |
e08a9b55 VZ |
3040 | msgid "Failed to create a temporary file name" |
3041 | msgstr "無法產生暫存檔的檔名" | |
3042 | ||
23dd0dce | 3043 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 |
e08a9b55 VZ |
3044 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" |
3045 | msgstr "無法建立匿名管道" | |
3046 | ||
23dd0dce VZ |
3047 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 |
3048 | #, c-format | |
623af457 | 3049 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" |
23dd0dce | 3050 | msgstr "建立「%s」的實體時失敗" |
623af457 VZ |
3051 | |
3052 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
e08a9b55 VZ |
3053 | #, c-format |
3054 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3055 | msgstr "無法建立連線到伺服器 '%s' 的主旨 '%s'" | |
3056 | ||
623af457 | 3057 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 |
402b0a2c | 3058 | msgid "Failed to create cursor." |
7d2c94cc | 3059 | msgstr "無法建立游標。" |
e08a9b55 | 3060 | |
f4eadf61 | 3061 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 |
80ca48eb | 3062 | #, c-format |
9a81018e | 3063 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" |
80ca48eb | 3064 | msgstr "無法建立目錄 \"%s\"" |
9a81018e | 3065 | |
7f4fd42e | 3066 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 |
e08a9b55 | 3067 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
3068 | msgid "" |
3069 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
e08a9b55 | 3070 | "(Do you have the required permissions?)" |
402b0a2c VZ |
3071 | msgstr "" |
3072 | "無法建立目錄 '%s'\n" | |
e08a9b55 VZ |
3073 | "(您是否有足夠的權限?)" |
3074 | ||
623af457 | 3075 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 |
7f4fd42e | 3076 | msgid "Failed to create epoll descriptor" |
623af457 | 3077 | msgstr "無法建立 epoll 描述子。" |
7f4fd42e | 3078 | |
623af457 | 3079 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 |
e08a9b55 VZ |
3080 | #, c-format |
3081 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3082 | msgstr "無法為 '%s' 檔案建立登錄項目。" | |
3083 | ||
7f4fd42e | 3084 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 |
e08a9b55 VZ |
3085 | #, c-format |
3086 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3087 | msgstr "無法建立標準的「尋找/置換」對話窗 (錯誤碼 %d)" | |
3088 | ||
23dd0dce | 3089 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 |
7f4fd42e | 3090 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." |
23dd0dce | 3091 | msgstr "建立事件迴圈所用的喚醒管線時失敗。" |
7f4fd42e | 3092 | |
23dd0dce | 3093 | #: ../src/html/winpars.cpp:733 |
e08a9b55 VZ |
3094 | #, c-format |
3095 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3096 | msgstr "無法以編碼 %s 顯示 HTML 文件" | |
3097 | ||
23dd0dce | 3098 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 |
e08a9b55 VZ |
3099 | msgid "Failed to empty the clipboard." |
3100 | msgstr "無法清空剪貼簿。" | |
3101 | ||
623af457 | 3102 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 |
402b0a2c | 3103 | msgid "Failed to enumerate video modes" |
7d2c94cc | 3104 | msgstr "無法列舉顯示模式" |
402b0a2c | 3105 | |
be546c6f | 3106 | #: ../src/msw/dde.cpp:728 |
e08a9b55 VZ |
3107 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" |
3108 | msgstr "無法建立與「動態資料交換」伺服器溝通的連結" | |
3109 | ||
23dd0dce | 3110 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 |
e08a9b55 VZ |
3111 | #, c-format |
3112 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3113 | msgstr "無法建立撥號連線:%s" | |
3114 | ||
23dd0dce | 3115 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 |
e08a9b55 VZ |
3116 | #, c-format |
3117 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3118 | msgstr "無法執行 '%s'\n" | |
3119 | ||
623af457 | 3120 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 |
9a81018e | 3121 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." |
23dd0dce | 3122 | msgstr "無法執行 curl,請在 PATH 變數所指的目錄中安裝 curl。" |
623af457 | 3123 | |
23dd0dce VZ |
3124 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 |
3125 | #, c-format | |
623af457 | 3126 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" |
23dd0dce | 3127 | msgstr "尋找「%s」的 CLSID 時失敗" |
9a81018e | 3128 | |
623af457 | 3129 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 |
23dd0dce | 3130 | #, c-format |
f4eadf61 | 3131 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" |
23dd0dce | 3132 | msgstr "無法找到與正規運算式 '%s' 相符的字串" |
f4eadf61 | 3133 | |
5325c2e3 | 3134 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 |
7d2c94cc | 3135 | #, c-format |
e08a9b55 VZ |
3136 | msgid "Failed to get ISP names: %s" |
3137 | msgstr "無法取得 ISP 名稱:%s" | |
3138 | ||
23dd0dce VZ |
3139 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 |
3140 | #, c-format | |
623af457 | 3141 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" |
23dd0dce | 3142 | msgstr "提取「%s」的 OLE 自動作業介面時失敗" |
623af457 | 3143 | |
23dd0dce | 3144 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 |
e08a9b55 VZ |
3145 | msgid "Failed to get data from the clipboard" |
3146 | msgstr "無法從剪貼簿取得資料" | |
3147 | ||
23dd0dce | 3148 | #: ../src/common/time.cpp:263 |
e08a9b55 VZ |
3149 | msgid "Failed to get the local system time" |
3150 | msgstr "無法取得系統的當地時間" | |
3151 | ||
23dd0dce | 3152 | #: ../src/common/filefn.cpp:1452 |
e08a9b55 VZ |
3153 | msgid "Failed to get the working directory" |
3154 | msgstr "無法取得工作目錄" | |
3155 | ||
f4eadf61 | 3156 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 |
e08a9b55 | 3157 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." |
23dd0dce | 3158 | msgstr "無法初始化圖形使用者介面:沒有找到內建的布景主題。" |
e08a9b55 | 3159 | |
f4eadf61 | 3160 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 |
e08a9b55 VZ |
3161 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." |
3162 | msgstr "無法初始化 MS HTML Help。" | |
3163 | ||
623af457 | 3164 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 |
e08a9b55 VZ |
3165 | msgid "Failed to initialize OpenGL" |
3166 | msgstr "無法初始化 OpenGL" | |
3167 | ||
23dd0dce VZ |
3168 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 |
3169 | #, c-format | |
7f4fd42e | 3170 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" |
23dd0dce | 3171 | msgstr "無法初始撥號連線:%s" |
7f4fd42e | 3172 | |
23dd0dce | 3173 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 |
f4eadf61 | 3174 | msgid "Failed to insert text in the control." |
623af457 | 3175 | msgstr "無法於控制項中插入文字" |
f4eadf61 MB |
3176 | |
3177 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
80ca48eb | 3178 | #, c-format |
21eadc1a | 3179 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" |
80ca48eb | 3180 | msgstr "檢查上鎖檔案 '%s'失敗" |
21eadc1a | 3181 | |
623af457 | 3182 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 |
7f4fd42e | 3183 | msgid "Failed to install signal handler" |
623af457 | 3184 | msgstr "無法安裝信號處理函式。" |
7f4fd42e | 3185 | |
623af457 | 3186 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 |
23dd0dce | 3187 | msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" |
e08a9b55 VZ |
3188 | msgstr "無法停止執行緒,偵測到潛在的記憶體流失 - 請重新啟動程式" |
3189 | ||
23dd0dce | 3190 | #: ../src/msw/utils.cpp:747 |
e08a9b55 VZ |
3191 | #, c-format |
3192 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3193 | msgstr "無法刪除程序 %d" | |
3194 | ||
623af457 VZ |
3195 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 |
3196 | #, c-format | |
3197 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
23dd0dce | 3198 | msgstr "無法載入圖像 %%d 自檔案 '%s' 。" |
623af457 VZ |
3199 | |
3200 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3201 | #, c-format | |
3202 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
23dd0dce | 3203 | msgstr "無法從串流載入圖像 %d。" |
623af457 | 3204 | |
23dd0dce | 3205 | #: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270 |
e08a9b55 | 3206 | #, c-format |
623af457 VZ |
3207 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." |
3208 | msgstr "無法從檔案 '%s' 載入影像。" | |
e08a9b55 | 3209 | |
623af457 | 3210 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 |
80ca48eb | 3211 | #, c-format |
81486341 | 3212 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." |
23dd0dce | 3213 | msgstr "從檔案 \"%s\"讀取中繼檔案失敗。" |
81486341 | 3214 | |
623af457 | 3215 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 |
e08a9b55 | 3216 | msgid "Failed to load mpr.dll." |
80ca48eb | 3217 | msgstr "無法載入 mpr.dll。" |
e08a9b55 | 3218 | |
23dd0dce | 3219 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 |
623af457 VZ |
3220 | #, c-format |
3221 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3222 | msgstr "讀取資源 \"%s\" 失敗。" | |
3223 | ||
7f4fd42e | 3224 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 |
e08a9b55 VZ |
3225 | #, c-format |
3226 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3227 | msgstr "無法載入共享函式庫 '%s'" | |
3228 | ||
23dd0dce | 3229 | #: ../src/msw/utils.cpp:1135 |
623af457 VZ |
3230 | #, c-format |
3231 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
23dd0dce | 3232 | msgstr "無法鎖定資源 \"%s\"。" |
623af457 | 3233 | |
f4eadf61 | 3234 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 |
e08a9b55 VZ |
3235 | #, c-format |
3236 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3237 | msgstr "無法鎖定檔案 '%s'" | |
3238 | ||
623af457 | 3239 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 |
7f4fd42e VS |
3240 | #, c-format |
3241 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
623af457 | 3242 | msgstr "無法修改描述子 %d (於 epoll 描述子 %d)" |
7f4fd42e | 3243 | |
23dd0dce | 3244 | #: ../src/common/filename.cpp:2582 |
e08a9b55 VZ |
3245 | #, c-format |
3246 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3247 | msgstr "無法變更檔案 '%s' 的檔案日期" | |
3248 | ||
623af457 | 3249 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 |
7f4fd42e | 3250 | msgid "Failed to monitor I/O channels" |
23dd0dce | 3251 | msgstr "監視輸入輸出頻道時失敗" |
7f4fd42e | 3252 | |
23dd0dce | 3253 | #: ../src/common/filename.cpp:205 |
623af457 | 3254 | #, c-format |
7f4fd42e | 3255 | msgid "Failed to open '%s' for reading" |
623af457 | 3256 | msgstr "無法開啟 '%s' 為讀取模式" |
7f4fd42e | 3257 | |
23dd0dce | 3258 | #: ../src/common/filename.cpp:210 |
623af457 | 3259 | #, c-format |
7f4fd42e | 3260 | msgid "Failed to open '%s' for writing" |
623af457 | 3261 | msgstr "無法開啟 '%s' 為寫入模式" |
e08a9b55 | 3262 | |
402b0a2c | 3263 | #: ../src/html/chm.cpp:142 |
7d2c94cc | 3264 | #, c-format |
402b0a2c | 3265 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." |
7d2c94cc | 3266 | msgstr "無法開啟 '%s' CHM 檔。" |
402b0a2c | 3267 | |
23dd0dce | 3268 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 |
623af457 | 3269 | #, c-format |
7f4fd42e | 3270 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." |
623af457 VZ |
3271 | msgstr "無法在預設瀏覽器中開啟 URL '%s'。" |
3272 | ||
23dd0dce | 3273 | # c-format |
623af457 | 3274 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 |
23dd0dce | 3275 | #, c-format |
623af457 | 3276 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." |
23dd0dce | 3277 | msgstr "無法建立監看目錄 \"%s\"" |
7f4fd42e | 3278 | |
23dd0dce VZ |
3279 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 |
3280 | #, c-format | |
f4eadf61 | 3281 | msgid "Failed to open display \"%s\"." |
23dd0dce | 3282 | msgstr "開啟顯示「%s」時失敗。" |
f4eadf61 | 3283 | |
23dd0dce | 3284 | #: ../src/common/filename.cpp:1067 |
e08a9b55 VZ |
3285 | msgid "Failed to open temporary file." |
3286 | msgstr "無法開啟暫存檔。" | |
3287 | ||
23dd0dce | 3288 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 |
e08a9b55 VZ |
3289 | msgid "Failed to open the clipboard." |
3290 | msgstr "無法開啟剪貼簿。" | |
3291 | ||
623af457 VZ |
3292 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 |
3293 | #, c-format | |
3294 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
23dd0dce | 3295 | msgstr "無法解析 Plural-Forms:'%s'" |
623af457 | 3296 | |
23dd0dce | 3297 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 |
e08a9b55 VZ |
3298 | msgid "Failed to put data on the clipboard" |
3299 | msgstr "無法存放資料到剪貼簿。" | |
3300 | ||
f4eadf61 | 3301 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 |
e08a9b55 | 3302 | msgid "Failed to read PID from lock file." |
23dd0dce | 3303 | msgstr "無法從鎖定的檔案中讀出「程序識別碼」。" |
e08a9b55 | 3304 | |
623af457 | 3305 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 |
7f4fd42e | 3306 | msgid "Failed to read config options." |
23dd0dce | 3307 | msgstr "讀取設定選項時發生錯誤。" |
623af457 | 3308 | |
23dd0dce | 3309 | #: ../src/common/docview.cpp:680 |
623af457 VZ |
3310 | #, c-format |
3311 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
23dd0dce | 3312 | msgstr "無法從檔案 \"%s\" 讀取文件。" |
623af457 VZ |
3313 | |
3314 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
623af457 | 3315 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" |
23dd0dce | 3316 | msgstr "從 DirectFB 管線讀取事件時失敗" |
7f4fd42e | 3317 | |
23dd0dce | 3318 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 |
7f4fd42e | 3319 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" |
23dd0dce | 3320 | msgstr "從喚醒管線讀取時失敗" |
7f4fd42e | 3321 | |
23dd0dce | 3322 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 |
e08a9b55 VZ |
3323 | msgid "Failed to redirect child process input/output" |
3324 | msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」" | |
3325 | ||
23dd0dce | 3326 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 |
e08a9b55 VZ |
3327 | msgid "Failed to redirect the child process IO" |
3328 | msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」" | |
3329 | ||
7f4fd42e | 3330 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 |
e08a9b55 VZ |
3331 | #, c-format |
3332 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3333 | msgstr "無法註冊「動態資料交換」伺服器 '%s'" | |
3334 | ||
23dd0dce | 3335 | #: ../src/common/fontmap.cpp:244 |
e08a9b55 VZ |
3336 | #, c-format |
3337 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3338 | msgstr "無法記憶字集 '%s' 的編碼。" | |
3339 | ||
f4eadf61 | 3340 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 |
80ca48eb | 3341 | #, c-format |
9a81018e | 3342 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" |
23dd0dce | 3343 | msgstr "無法刪除除錯報告檔案 \"%s\"" |
9a81018e | 3344 | |
f4eadf61 | 3345 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 |
e08a9b55 VZ |
3346 | #, c-format |
3347 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3348 | msgstr "無法移除鎖定中的檔案 '%s'" | |
3349 | ||
f4eadf61 | 3350 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 |
e08a9b55 VZ |
3351 | #, c-format |
3352 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3353 | msgstr "無法移除過時的鎖定檔案 '%s'。" | |
3354 | ||
623af457 | 3355 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 |
e08a9b55 VZ |
3356 | #, c-format |
3357 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3358 | msgstr "無法將登錄值 '%s' 更名為 '%s'。" | |
3359 | ||
23dd0dce | 3360 | #: ../src/common/filefn.cpp:1165 |
f4eadf61 | 3361 | #, c-format |
23dd0dce | 3362 | msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." |
623af457 | 3363 | msgstr "目的檔案已存在,故無法將檔案 '%s' 重新命名為 '%s'。" |
f4eadf61 | 3364 | |
623af457 | 3365 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 |
e08a9b55 VZ |
3366 | #, c-format |
3367 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3368 | msgstr "無法將登錄機碼 '%s' 更名為 '%s'。" | |
3369 | ||
23dd0dce | 3370 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 |
e08a9b55 VZ |
3371 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." |
3372 | msgstr "無法從剪貼簿取得資料。" | |
3373 | ||
23dd0dce | 3374 | #: ../src/common/filename.cpp:2676 |
e08a9b55 VZ |
3375 | #, c-format |
3376 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3377 | msgstr "無法取得檔案 '%s' 的各項時間屬性" | |
3378 | ||
5325c2e3 | 3379 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 |
e08a9b55 VZ |
3380 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" |
3381 | msgstr "無法取得 RAS 錯誤訊息的對應文字" | |
3382 | ||
23dd0dce | 3383 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 |
e08a9b55 VZ |
3384 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" |
3385 | msgstr "無法取得支援的剪貼簿格式" | |
3386 | ||
23dd0dce | 3387 | #: ../src/common/docview.cpp:651 |
7d2c94cc | 3388 | #, c-format |
623af457 VZ |
3389 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." |
3390 | msgstr "無法儲存文件至 \"%s\" 檔案中。" | |
3391 | ||
23dd0dce | 3392 | #: ../src/msw/dib.cpp:329 |
623af457 VZ |
3393 | #, c-format |
3394 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
7d2c94cc | 3395 | msgstr "無法儲存點陣圖至 \"%s\" 檔案中。" |
402b0a2c | 3396 | |
be546c6f | 3397 | #: ../src/msw/dde.cpp:769 |
e08a9b55 VZ |
3398 | msgid "Failed to send DDE advise notification" |
3399 | msgstr "無法傳送「動態資料交換」連結通知訊息" | |
3400 | ||
23dd0dce | 3401 | #: ../src/common/ftp.cpp:407 |
e08a9b55 VZ |
3402 | #, c-format |
3403 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3404 | msgstr "無法設定檔案傳輸模式為%s。" | |
3405 | ||
23dd0dce | 3406 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 |
e08a9b55 VZ |
3407 | msgid "Failed to set clipboard data." |
3408 | msgstr "無法設定剪貼簿資料。" | |
3409 | ||
f4eadf61 | 3410 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 |
80ca48eb | 3411 | #, c-format |
21eadc1a | 3412 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" |
80ca48eb | 3413 | msgstr "在上鎖檔案 '%s'上設定許可權限時失敗" |
21eadc1a | 3414 | |
be546c6f | 3415 | #: ../src/common/file.cpp:549 |
e08a9b55 VZ |
3416 | msgid "Failed to set temporary file permissions" |
3417 | msgstr "無法設定暫存檔的存取權限" | |
3418 | ||
23dd0dce | 3419 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 |
f4eadf61 | 3420 | msgid "Failed to set text in the text control." |
623af457 | 3421 | msgstr "無法在文字控制項中設定文字。" |
f4eadf61 | 3422 | |
23dd0dce | 3423 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 |
e08a9b55 VZ |
3424 | #, c-format |
3425 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
23dd0dce | 3426 | msgstr "無法設定執行緒的優先等級為 %d。" |
e08a9b55 | 3427 | |
23dd0dce | 3428 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 |
623af457 | 3429 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." |
23dd0dce | 3430 | msgstr "設置非阻斷管線時失敗,程式也許掛機。" |
623af457 | 3431 | |
be546c6f | 3432 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 |
e08a9b55 VZ |
3433 | #, c-format |
3434 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
23dd0dce | 3435 | msgstr "無法將圖像 '%s' 存到「記憶體虛擬檔案系統」!" |
e08a9b55 | 3436 | |
623af457 VZ |
3437 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 |
3438 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
23dd0dce | 3439 | msgstr "切換 DirectFB 管線到非阻斷模式時失敗" |
623af457 | 3440 | |
23dd0dce | 3441 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 |
7f4fd42e | 3442 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" |
23dd0dce | 3443 | msgstr "切換喚醒管線到非阻斷模式時失敗" |
7f4fd42e | 3444 | |
23dd0dce | 3445 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 |
e08a9b55 VZ |
3446 | msgid "Failed to terminate a thread." |
3447 | msgstr "無法終止執行緒。" | |
3448 | ||
be546c6f | 3449 | #: ../src/msw/dde.cpp:747 |
e08a9b55 VZ |
3450 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" |
3451 | msgstr "無法終止與「動態資料交換」伺服器溝通的連結" | |
3452 | ||
23dd0dce | 3453 | #: ../src/msw/dialup.cpp:961 |
e08a9b55 VZ |
3454 | #, c-format |
3455 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3456 | msgstr "無法終止撥號連線:%s" | |
3457 | ||
23dd0dce | 3458 | #: ../src/common/filename.cpp:2597 |
e08a9b55 VZ |
3459 | #, c-format |
3460 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3461 | msgstr "無法更新檔案 '%s' 的修改時間" | |
3462 | ||
f4eadf61 | 3463 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 |
e08a9b55 VZ |
3464 | #, c-format |
3465 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3466 | msgstr "無法解除鎖定檔案 '%s'" | |
3467 | ||
7f4fd42e | 3468 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 |
e08a9b55 VZ |
3469 | #, c-format |
3470 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3471 | msgstr "無法撤銷「動態資料交換」伺服器 '%s' 的註冊" | |
3472 | ||
623af457 VZ |
3473 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 |
3474 | #, c-format | |
7f4fd42e | 3475 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" |
623af457 | 3476 | msgstr "無法注銷描述子 %d (於 epoll 描述子 %d 中)。" |
7f4fd42e | 3477 | |
623af457 | 3478 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 |
21eadc1a | 3479 | msgid "Failed to update user configuration file." |
23dd0dce | 3480 | msgstr "無法更新使用者配置檔案。" |
21eadc1a | 3481 | |
623af457 | 3482 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 |
80ca48eb | 3483 | #, c-format |
9a81018e | 3484 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." |
80ca48eb | 3485 | msgstr "上傳除錯報告失敗 (錯誤代號 %d)。" |
9a81018e | 3486 | |
f4eadf61 | 3487 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 |
e08a9b55 VZ |
3488 | #, c-format |
3489 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3490 | msgstr "無法寫入鎖定檔案 '%s'" | |
3491 | ||
623af457 VZ |
3492 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 |
3493 | msgid "False" | |
23dd0dce | 3494 | msgstr "假" |
e08a9b55 | 3495 | |
623af457 | 3496 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 |
623af457 | 3497 | msgid "Family" |
23dd0dce | 3498 | msgstr "字族" |
e08a9b55 | 3499 | |
5325c2e3 | 3500 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 |
21eadc1a | 3501 | msgid "File" |
80ca48eb | 3502 | msgstr "檔案" |
21eadc1a | 3503 | |
23dd0dce | 3504 | #: ../src/common/docview.cpp:668 |
623af457 VZ |
3505 | #, c-format |
3506 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3507 | msgstr "檔案 \"%s\" 無法開啟為讀取模式。" | |
3508 | ||
23dd0dce | 3509 | #: ../src/common/docview.cpp:645 |
623af457 VZ |
3510 | #, c-format |
3511 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3512 | msgstr "檔案 \"%s\" 無法開啟為寫入模式。" | |
3513 | ||
23dd0dce | 3514 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 |
e08a9b55 VZ |
3515 | #, c-format |
3516 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
7d2c94cc | 3517 | msgstr "檔案 '%s' 已存在,是否真要覆寫?" |
e08a9b55 | 3518 | |
623af457 | 3519 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 |
e08a9b55 | 3520 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
3521 | msgid "" |
3522 | "File '%s' already exists.\n" | |
e08a9b55 | 3523 | "Do you want to replace it?" |
402b0a2c VZ |
3524 | msgstr "" |
3525 | "檔案 '%s' 已存在,\n" | |
e08a9b55 VZ |
3526 | "是否覆寫?" |
3527 | ||
23dd0dce VZ |
3528 | #: ../src/common/filefn.cpp:1204 |
3529 | #, c-format | |
be546c6f | 3530 | msgid "File '%s' couldn't be removed" |
23dd0dce | 3531 | msgstr "無法移除檔案『%s』" |
be546c6f | 3532 | |
23dd0dce VZ |
3533 | #: ../src/common/filefn.cpp:1184 |
3534 | #, c-format | |
be546c6f | 3535 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" |
23dd0dce | 3536 | msgstr "檔案『%s』無法重新命名為『%s』" |
be546c6f | 3537 | |
23dd0dce | 3538 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870 |
e08a9b55 VZ |
3539 | msgid "File couldn't be loaded." |
3540 | msgstr "檔案無法載入。" | |
3541 | ||
be546c6f | 3542 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:429 |
623af457 VZ |
3543 | #, c-format |
3544 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3545 | msgstr "檔案對話視窗錯誤,錯誤碼 %0lx。" | |
3546 | ||
23dd0dce | 3547 | #: ../src/common/docview.cpp:1752 |
e08a9b55 VZ |
3548 | msgid "File error" |
3549 | msgstr "檔案錯誤" | |
3550 | ||
5325c2e3 | 3551 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 |
e08a9b55 VZ |
3552 | msgid "File name exists already." |
3553 | msgstr "檔案名稱已存在。" | |
3554 | ||
23dd0dce | 3555 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 |
623af457 VZ |
3556 | msgid "File system containing watched object was unmounted" |
3557 | msgstr "被監看的物件所在的檔案系統未掛載" | |
3558 | ||
23dd0dce | 3559 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 |
62603868 | 3560 | msgid "Files" |
80ca48eb | 3561 | msgstr "檔案" |
62603868 | 3562 | |
23dd0dce | 3563 | #: ../src/common/filefn.cpp:1756 |
80ca48eb | 3564 | #, c-format |
21eadc1a | 3565 | msgid "Files (%s)" |
80ca48eb | 3566 | msgstr "檔案 (%s)" |
e08a9b55 | 3567 | |
23dd0dce | 3568 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 |
62603868 | 3569 | msgid "Filter" |
80ca48eb | 3570 | msgstr "過濾器" |
62603868 | 3571 | |
23dd0dce | 3572 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 |
e08a9b55 VZ |
3573 | msgid "Find" |
3574 | msgstr "尋找" | |
3575 | ||
623af457 VZ |
3576 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
3577 | msgid "First" | |
3578 | msgstr "最前" | |
3579 | ||
23dd0dce | 3580 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 |
623af457 VZ |
3581 | msgid "First page" |
3582 | msgstr "第一頁" | |
3583 | ||
23dd0dce | 3584 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 |
e08a9b55 | 3585 | msgid "Fixed font:" |
23dd0dce | 3586 | msgstr "定寬字型︰" |
e08a9b55 | 3587 | |
23dd0dce | 3588 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 |
402b0a2c | 3589 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " |
23dd0dce | 3590 | msgstr "定寬大小字體。<br> <b>粗體</b> <i>斜體</i> " |
402b0a2c | 3591 | |
23dd0dce | 3592 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 |
623af457 VZ |
3593 | msgid "Floating" |
3594 | msgstr "浮動" | |
3595 | ||
3596 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3597 | msgid "Floppy" | |
3598 | msgstr "軟碟" | |
3599 | ||
f4eadf61 | 3600 | #: ../src/common/paper.cpp:113 |
e08a9b55 | 3601 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" |
7d2c94cc | 3602 | msgstr "對開紙,8 1/2 x 13 英吋" |
e08a9b55 | 3603 | |
23dd0dce | 3604 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 |
5325c2e3 | 3605 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 |
f4eadf61 | 3606 | msgid "Font" |
23dd0dce | 3607 | msgstr "字型 " |
f4eadf61 | 3608 | |
23dd0dce | 3609 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 |
f4eadf61 | 3610 | msgid "Font &weight:" |
23dd0dce | 3611 | msgstr "字型粗細(&W):" |
f4eadf61 | 3612 | |
23dd0dce | 3613 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 |
e08a9b55 VZ |
3614 | msgid "Font size:" |
3615 | msgstr "字型大小:" | |
3616 | ||
23dd0dce | 3617 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 |
f4eadf61 | 3618 | msgid "Font st&yle:" |
23dd0dce | 3619 | msgstr "字型樣式(&Y):" |
f4eadf61 | 3620 | |
be546c6f | 3621 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 |
f4eadf61 | 3622 | msgid "Font:" |
23dd0dce | 3623 | msgstr "字型:" |
f4eadf61 | 3624 | |
623af457 | 3625 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 |
7f4fd42e VS |
3626 | #, c-format |
3627 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
623af457 | 3628 | msgstr "字型索引檔 %s 在讀取字型時不見了。" |
7f4fd42e | 3629 | |
23dd0dce | 3630 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 |
e08a9b55 VZ |
3631 | msgid "Fork failed" |
3632 | msgstr "建立執行緒失敗" | |
3633 | ||
623af457 VZ |
3634 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
3635 | msgid "Forward" | |
3636 | msgstr "向前" | |
3637 | ||
3638 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
402b0a2c | 3639 | msgid "Forward hrefs are not supported" |
7d2c94cc | 3640 | msgstr "不支援往前參照的超連結" |
e08a9b55 | 3641 | |
23dd0dce | 3642 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:890 |
e08a9b55 VZ |
3643 | #, c-format |
3644 | msgid "Found %i matches" | |
3645 | msgstr "找到 %i 個符合項目" | |
3646 | ||
623af457 | 3647 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 |
e08a9b55 VZ |
3648 | msgid "From:" |
3649 | msgstr "從:" | |
3650 | ||
623af457 | 3651 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 |
e08a9b55 | 3652 | msgid "GIF: Invalid gif index." |
23dd0dce | 3653 | msgstr "GIF: 無效的 gif 索引。" |
e08a9b55 | 3654 | |
623af457 | 3655 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 |
e08a9b55 VZ |
3656 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." |
3657 | msgstr "GIF: 資料流似乎被截斷了。" | |
3658 | ||
623af457 | 3659 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 |
e08a9b55 | 3660 | msgid "GIF: error in GIF image format." |
23dd0dce | 3661 | msgstr "GIF: GIF 圖像格式錯誤。" |
e08a9b55 | 3662 | |
623af457 | 3663 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 |
e08a9b55 VZ |
3664 | msgid "GIF: not enough memory." |
3665 | msgstr "GIF: 記憶體不足。" | |
3666 | ||
623af457 | 3667 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 |
e08a9b55 | 3668 | msgid "GIF: unknown error!!!" |
23dd0dce | 3669 | msgstr "GIF: 不明的錯誤!!!" |
e08a9b55 | 3670 | |
23dd0dce VZ |
3671 | #: ../src/gtk/window.cpp:4119 |
3672 | msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later." | |
3673 | msgstr "安裝於這臺機器的 GTK+ 太舊而不支援螢幕複合,請安裝 GTK+2.12 或後續版本。" | |
be546c6f | 3674 | |
23dd0dce | 3675 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 |
e08a9b55 | 3676 | msgid "GTK+ theme" |
23dd0dce | 3677 | msgstr "GTK+ 布景主題" |
e08a9b55 | 3678 | |
623af457 | 3679 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 |
81486341 | 3680 | msgid "Generic PostScript" |
23dd0dce | 3681 | msgstr "普通 PostScript" |
81486341 | 3682 | |
f4eadf61 | 3683 | #: ../src/common/paper.cpp:137 |
e08a9b55 VZ |
3684 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" |
3685 | msgstr "德國法定複寫簿, 8 1/2 x 13 in" | |
3686 | ||
f4eadf61 | 3687 | #: ../src/common/paper.cpp:136 |
e08a9b55 | 3688 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" |
23dd0dce | 3689 | msgstr "德國標準複寫簿, 8 1/2 x 12 in" |
e08a9b55 | 3690 | |
be546c6f | 3691 | #: ../include/wx/xtiprop.h:189 |
623af457 VZ |
3692 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" |
3693 | msgstr "呼叫GetProperty時未帶有效的getter" | |
3694 | ||
be546c6f | 3695 | #: ../include/wx/xtiprop.h:267 |
623af457 VZ |
3696 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" |
3697 | msgstr "在一個通用處理器上呼叫GetPropertyCollection" | |
3698 | ||
be546c6f | 3699 | #: ../include/wx/xtiprop.h:207 |
623af457 VZ |
3700 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" |
3701 | msgstr "呼叫GetPropertyCollection時未帶有效的collection getter" | |
3702 | ||
23dd0dce | 3703 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 |
e08a9b55 VZ |
3704 | msgid "Go back" |
3705 | msgstr "退回" | |
3706 | ||
23dd0dce | 3707 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 |
e08a9b55 VZ |
3708 | msgid "Go forward" |
3709 | msgstr "向前" | |
3710 | ||
23dd0dce | 3711 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 |
e08a9b55 VZ |
3712 | msgid "Go one level up in document hierarchy" |
3713 | msgstr "到上一階文件層級" | |
3714 | ||
be546c6f | 3715 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 |
e08a9b55 | 3716 | msgid "Go to home directory" |
7d2c94cc | 3717 | msgstr "進入使用者目錄" |
e08a9b55 | 3718 | |
be546c6f | 3719 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 |
e08a9b55 VZ |
3720 | msgid "Go to parent directory" |
3721 | msgstr "進入父目錄" | |
3722 | ||
7f4fd42e | 3723 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 |
f4eadf61 | 3724 | msgid "Graphics art by " |
623af457 | 3725 | msgstr "美術設計由 " |
f4eadf61 | 3726 | |
23dd0dce | 3727 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 |
e08a9b55 VZ |
3728 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
3729 | msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" | |
3730 | ||
623af457 VZ |
3731 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 |
3732 | msgid "Groove" | |
23dd0dce | 3733 | msgstr "溝槽" |
623af457 | 3734 | |
23dd0dce | 3735 | #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 |
edff7545 | 3736 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" |
7d2c94cc | 3737 | msgstr "這一版的 zib 不支援 Gzip" |
edff7545 | 3738 | |
623af457 | 3739 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 |
f4eadf61 | 3740 | msgid "HELP" |
623af457 | 3741 | msgstr "HELP" |
f4eadf61 | 3742 | |
623af457 | 3743 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 |
f4eadf61 | 3744 | msgid "HOME" |
623af457 | 3745 | msgstr "HOME" |
f4eadf61 | 3746 | |
23dd0dce | 3747 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 |
402b0a2c | 3748 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" |
7d2c94cc | 3749 | msgstr "超文件說明檔專案 (*.hhp)|*.hhp|" |
402b0a2c | 3750 | |
623af457 | 3751 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 |
e08a9b55 VZ |
3752 | #, c-format |
3753 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
23dd0dce | 3754 | msgstr "HTML 錨點 %s 不存在。" |
e08a9b55 | 3755 | |
23dd0dce | 3756 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 |
402b0a2c | 3757 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
23dd0dce | 3758 | msgstr "超文件檔 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
e08a9b55 | 3759 | |
623af457 VZ |
3760 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 |
3761 | msgid "Harddisk" | |
3762 | msgstr "硬碟" | |
f4eadf61 | 3763 | |
23dd0dce | 3764 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 |
e08a9b55 VZ |
3765 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
3766 | msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)" | |
3767 | ||
5325c2e3 VZ |
3768 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 |
3769 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
e08a9b55 VZ |
3770 | msgid "Help" |
3771 | msgstr "說明" | |
3772 | ||
23dd0dce | 3773 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 |
e08a9b55 VZ |
3774 | msgid "Help Browser Options" |
3775 | msgstr "說明瀏覽器選項" | |
3776 | ||
623af457 | 3777 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 |
e08a9b55 VZ |
3778 | msgid "Help Index" |
3779 | msgstr "說明索引" | |
3780 | ||
23dd0dce | 3781 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 |
e08a9b55 VZ |
3782 | msgid "Help Printing" |
3783 | msgstr "說明列印" | |
3784 | ||
623af457 | 3785 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 |
21eadc1a | 3786 | msgid "Help Topics" |
80ca48eb | 3787 | msgstr "輔助主題" |
21eadc1a | 3788 | |
23dd0dce | 3789 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 |
402b0a2c | 3790 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" |
7d2c94cc | 3791 | msgstr "說明書 (*.htb)|*.htb|說明書 (*.zip)|*.zip|" |
402b0a2c | 3792 | |
623af457 | 3793 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 |
f4eadf61 MB |
3794 | #, c-format |
3795 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
623af457 | 3796 | msgstr "找不到說明目錄 \"%s\"。" |
f4eadf61 | 3797 | |
623af457 VZ |
3798 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 |
3799 | #, c-format | |
f4eadf61 | 3800 | msgid "Help file \"%s\" not found." |
23dd0dce | 3801 | msgstr "找不到 \"%s\" 檔案。" |
f4eadf61 | 3802 | |
23dd0dce | 3803 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 |
e08a9b55 VZ |
3804 | #, c-format |
3805 | msgid "Help: %s" | |
3806 | msgstr "說明:%s" | |
3807 | ||
be546c6f | 3808 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 |
23dd0dce | 3809 | #, c-format |
be546c6f | 3810 | msgid "Hide %s" |
23dd0dce | 3811 | msgstr "隱藏 %s" |
623af457 | 3812 | |
be546c6f | 3813 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 |
623af457 VZ |
3814 | msgid "Hide Others" |
3815 | msgstr "隱藏其他" | |
3816 | ||
3817 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
3818 | msgid "Hide this notification message." | |
3819 | msgstr "隱藏這個通知訊息" | |
3820 | ||
3821 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
21eadc1a | 3822 | msgid "Home" |
23dd0dce | 3823 | msgstr "家目錄" |
21eadc1a | 3824 | |
623af457 | 3825 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 |
81486341 | 3826 | msgid "Home directory" |
23dd0dce | 3827 | msgstr "家目錄" |
81486341 | 3828 | |
23dd0dce VZ |
3829 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 |
3830 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 | |
623af457 VZ |
3831 | msgid "How the object will float relative to the text." |
3832 | msgstr "物件與文字之間的相對位置。" | |
21eadc1a | 3833 | |
623af457 | 3834 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 |
e08a9b55 VZ |
3835 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." |
3836 | msgstr "ICO: 讀取遮罩式 DIB 時發生錯誤。" | |
3837 | ||
623af457 VZ |
3838 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 |
3839 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
3840 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
3841 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
e08a9b55 | 3842 | msgid "ICO: Error writing the image file!" |
23dd0dce | 3843 | msgstr "ICO: 寫入圖像檔時發生錯誤!" |
e08a9b55 | 3844 | |
623af457 | 3845 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 |
e08a9b55 | 3846 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." |
23dd0dce | 3847 | msgstr "ICO: 圖像太高。" |
e08a9b55 | 3848 | |
623af457 | 3849 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 |
e08a9b55 | 3850 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." |
23dd0dce | 3851 | msgstr "ICO: 圖像太寬。" |
e08a9b55 | 3852 | |
623af457 | 3853 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 |
e08a9b55 VZ |
3854 | msgid "ICO: Invalid icon index." |
3855 | msgstr "ICO: 無效的圖示索引。" | |
3856 | ||
5325c2e3 | 3857 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 |
e08a9b55 VZ |
3858 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." |
3859 | msgstr "IFF: 資料流似乎被截斷了。" | |
3860 | ||
5325c2e3 | 3861 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 |
e08a9b55 | 3862 | msgid "IFF: error in IFF image format." |
23dd0dce | 3863 | msgstr "IFF: IFF 圖像格式錯誤。" |
e08a9b55 | 3864 | |
5325c2e3 | 3865 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 |
e08a9b55 VZ |
3866 | msgid "IFF: not enough memory." |
3867 | msgstr "IFF: 記憶體不足。" | |
3868 | ||
5325c2e3 | 3869 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 |
e08a9b55 | 3870 | msgid "IFF: unknown error!!!" |
23dd0dce | 3871 | msgstr "IFF: 不明的錯誤!!!" |
e08a9b55 | 3872 | |
623af457 | 3873 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 |
f4eadf61 | 3874 | msgid "INS" |
623af457 | 3875 | msgstr "INS" |
f4eadf61 | 3876 | |
623af457 | 3877 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 |
f4eadf61 | 3878 | msgid "INSERT" |
623af457 | 3879 | msgstr "INSERT" |
f4eadf61 | 3880 | |
23dd0dce | 3881 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:194 |
7f4fd42e | 3882 | msgid "ISO-2022-JP" |
623af457 | 3883 | msgstr "ISO-2022-JP" |
7f4fd42e | 3884 | |
be546c6f | 3885 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 |
7f4fd42e | 3886 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " |
623af457 VZ |
3887 | msgstr "圖示與文字渲染器無法渲染該值,型態為: " |
3888 | ||
3889 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
23dd0dce VZ |
3890 | msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." |
3891 | msgstr "儘量嘗試變更版面配置參數,讓列印輸出更窄。" | |
21eadc1a | 3892 | |
623af457 | 3893 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 |
98735f00 MB |
3894 | msgid "" |
3895 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3896 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
9a81018e | 3897 | msgstr "" |
80ca48eb VZ |
3898 | "如果您有任何與此錯誤報告有關的資訊, \n" |
3899 | "請在此輸入, 它將會被加到錯誤報告中:" | |
9a81018e | 3900 | |
623af457 | 3901 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 |
98735f00 | 3902 | msgid "" |
23dd0dce | 3903 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" |
98735f00 MB |
3904 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" |
3905 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
9a81018e | 3906 | msgstr "" |
23dd0dce | 3907 | "如果您想完全停用除錯報告, 請按「取消」按鈕, \n" |
80ca48eb VZ |
3908 | "但我們不建議這樣做, 因為除錯報告有助於加強本程式.\n" |
3909 | "在可能的情況下, 請盡量選擇讓程式產生除錯報告.\n" | |
9a81018e | 3910 | |
623af457 | 3911 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 |
81486341 VZ |
3912 | #, c-format |
3913 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
80ca48eb | 3914 | msgstr "忽略值 \"%s\" (鍵 \"%s\")。" |
81486341 | 3915 | |
623af457 | 3916 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 |
402b0a2c | 3917 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" |
23dd0dce | 3918 | msgstr "不合法的物件類別(非-wxEvtHandler)做為事件來源" |
623af457 VZ |
3919 | |
3920 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
3921 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
3922 | msgstr "非法的針對ConstructObject方法的參數計數" | |
3923 | ||
3924 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
3925 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
3926 | msgstr "非法的針對Create方法的參數計數" | |
e08a9b55 | 3927 | |
5325c2e3 | 3928 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 |
e08a9b55 VZ |
3929 | msgid "Illegal directory name." |
3930 | msgstr "不合法的目錄名稱。" | |
3931 | ||
23dd0dce | 3932 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 |
e08a9b55 VZ |
3933 | msgid "Illegal file specification." |
3934 | msgstr "不合規範的檔案描述。" | |
3935 | ||
be546c6f | 3936 | #: ../src/common/image.cpp:2054 |
21eadc1a | 3937 | msgid "Image and mask have different sizes." |
80ca48eb | 3938 | msgstr "圖像和遮罩的大小不一致。" |
e08a9b55 | 3939 | |
23dd0dce | 3940 | #: ../src/common/image.cpp:2410 |
623af457 VZ |
3941 | #, c-format |
3942 | msgid "Image file is not of type %d." | |
3943 | msgstr "影像檔不是型態 %d。" | |
f4eadf61 | 3944 | |
23dd0dce | 3945 | #: ../src/common/image.cpp:2540 |
623af457 VZ |
3946 | #, c-format |
3947 | msgid "Image is not of type %s." | |
3948 | msgstr "影像不是型態 %s。" | |
e08a9b55 | 3949 | |
be546c6f | 3950 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 |
23dd0dce VZ |
3951 | msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" |
3952 | msgstr "無法建立 rich edit 控制元件,使用 simple text 控制元件代替。請重新安裝 riched32.dll" | |
e08a9b55 | 3953 | |
23dd0dce | 3954 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 |
e08a9b55 VZ |
3955 | msgid "Impossible to get child process input" |
3956 | msgstr "無法取得子程序的輸入" | |
3957 | ||
23dd0dce | 3958 | #: ../src/common/filefn.cpp:1071 |
e08a9b55 VZ |
3959 | #, c-format |
3960 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
3961 | msgstr "無法取得檔案 '%s' 的存取權限" | |
3962 | ||
23dd0dce | 3963 | #: ../src/common/filefn.cpp:1085 |
e08a9b55 VZ |
3964 | #, c-format |
3965 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
3966 | msgstr "無法覆寫檔案 '%s'" | |
3967 | ||
23dd0dce | 3968 | #: ../src/common/filefn.cpp:1139 |
e08a9b55 VZ |
3969 | #, c-format |
3970 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
23dd0dce | 3971 | msgstr "無法設定檔案 '%s' 的存取權限" |
e08a9b55 | 3972 | |
623af457 VZ |
3973 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 |
3974 | #, c-format | |
3975 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
23dd0dce | 3976 | msgstr "不正確的 GIF 影格大小 (%u, %d) 用於影格 #%u" |
623af457 | 3977 | |
23dd0dce | 3978 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 |
623af457 VZ |
3979 | msgid "Incorrect number of arguments." |
3980 | msgstr "參數的數量不正確。" | |
3981 | ||
3982 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
21eadc1a | 3983 | msgid "Indent" |
80ca48eb | 3984 | msgstr "縮排" |
21eadc1a | 3985 | |
23dd0dce | 3986 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 |
f4eadf61 | 3987 | msgid "Indents && Spacing" |
623af457 | 3988 | msgstr "縮排與間距" |
f4eadf61 | 3989 | |
23dd0dce | 3990 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 |
e08a9b55 VZ |
3991 | msgid "Index" |
3992 | msgstr "索引" | |
3993 | ||
23dd0dce | 3994 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 |
e08a9b55 VZ |
3995 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" |
3996 | msgstr "印度語 (ISO-8859-12)" | |
3997 | ||
623af457 VZ |
3998 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
3999 | msgid "Info" | |
4000 | msgstr "資訊" | |
4001 | ||
23dd0dce | 4002 | #: ../src/common/init.cpp:261 |
62603868 | 4003 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." |
23dd0dce | 4004 | msgstr "安裝後續的啟始失效,忽略中。" |
62603868 | 4005 | |
23dd0dce | 4006 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 |
f4eadf61 | 4007 | msgid "Insert" |
623af457 | 4008 | msgstr "插入" |
f4eadf61 | 4009 | |
23dd0dce VZ |
4010 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 |
4011 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 | |
f4eadf61 | 4012 | msgid "Insert Image" |
623af457 VZ |
4013 | msgstr "插入圖片" |
4014 | ||
23dd0dce | 4015 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 |
623af457 VZ |
4016 | msgid "Insert Object" |
4017 | msgstr "插入物件" | |
f4eadf61 | 4018 | |
23dd0dce VZ |
4019 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 |
4020 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 | |
4021 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 | |
4022 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 | |
f4eadf61 | 4023 | msgid "Insert Text" |
623af457 VZ |
4024 | msgstr "插入文字" |
4025 | ||
4026 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4027 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4028 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4029 | msgstr "在段落後插入換頁符號" | |
f4eadf61 | 4030 | |
623af457 | 4031 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 |
623af457 | 4032 | msgid "Inset" |
23dd0dce | 4033 | msgstr "內縮" |
402b0a2c | 4034 | |
23dd0dce | 4035 | #: ../src/gtk/app.cpp:428 |
7f4fd42e VS |
4036 | #, c-format |
4037 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
623af457 | 4038 | msgstr "無效的 GTK+ 命令列選項,請使用 \"%s --help\" 以獲得進一步的說明。" |
7f4fd42e | 4039 | |
be546c6f | 4040 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 |
e08a9b55 | 4041 | msgid "Invalid TIFF image index." |
23dd0dce | 4042 | msgstr "無效的 TIFF 圖像索引。" |
e08a9b55 | 4043 | |
be546c6f | 4044 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 |
7f4fd42e | 4045 | msgid "Invalid data view item" |
23dd0dce | 4046 | msgstr "無效的資料檢視項目" |
7f4fd42e | 4047 | |
623af457 | 4048 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 |
e08a9b55 VZ |
4049 | #, c-format |
4050 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4051 | msgstr "無效的顯示模式規格 '%s'。" | |
4052 | ||
623af457 | 4053 | #: ../src/x11/app.cpp:122 |
e08a9b55 VZ |
4054 | #, c-format |
4055 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4056 | msgstr "無效的幾何規格 '%s'" | |
4057 | ||
f4eadf61 | 4058 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 |
e08a9b55 VZ |
4059 | #, c-format |
4060 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4061 | msgstr "無效的鎖定檔案 '%s'。" | |
4062 | ||
623af457 VZ |
4063 | #: ../src/common/translation.cpp:955 |
4064 | msgid "Invalid message catalog." | |
23dd0dce | 4065 | msgstr "無效的訊息分類。" |
623af457 VZ |
4066 | |
4067 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
402b0a2c | 4068 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" |
80ca48eb | 4069 | msgstr "無效的或空的物件ID被傳給GetObjectClassInfo" |
402b0a2c | 4070 | |
623af457 | 4071 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 |
402b0a2c | 4072 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" |
80ca48eb | 4073 | msgstr "無效的或空的物件ID被傳給HasObjectClassInfo" |
402b0a2c | 4074 | |
623af457 | 4075 | #: ../src/common/regex.cpp:314 |
e08a9b55 VZ |
4076 | #, c-format |
4077 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4078 | msgstr "無效的正規運算式 '%s': %s" | |
4079 | ||
be546c6f | 4080 | #: ../src/common/config.cpp:227 |
623af457 VZ |
4081 | #, c-format |
4082 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4083 | msgstr "在設定檔中的的值 %ld (對應到布林 \"%s\")無效。" | |
4084 | ||
23dd0dce | 4085 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 |
be546c6f | 4086 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 |
e08a9b55 VZ |
4087 | msgid "Italic" |
4088 | msgstr "斜體" | |
4089 | ||
f4eadf61 | 4090 | #: ../src/common/paper.cpp:132 |
e08a9b55 | 4091 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" |
7d2c94cc | 4092 | msgstr "意大利信封,110 x 230 mm" |
e08a9b55 | 4093 | |
623af457 | 4094 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 |
e08a9b55 | 4095 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." |
7d2c94cc | 4096 | msgstr "JPEG: 無法載入 - 檔案也許已損壞。" |
e08a9b55 | 4097 | |
be546c6f | 4098 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 |
e08a9b55 | 4099 | msgid "JPEG: Couldn't save image." |
23dd0dce | 4100 | msgstr "JPEG: 無法儲存圖像。" |
e08a9b55 | 4101 | |
f4eadf61 | 4102 | #: ../src/common/paper.cpp:165 |
62603868 | 4103 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" |
80ca48eb | 4104 | msgstr "日式雙倍明信片 200 x 148 公釐" |
62603868 | 4105 | |
f4eadf61 | 4106 | #: ../src/common/paper.cpp:169 |
62603868 | 4107 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" |
80ca48eb | 4108 | msgstr "日式信封 Chou #3" |
62603868 | 4109 | |
f4eadf61 | 4110 | #: ../src/common/paper.cpp:182 |
62603868 | 4111 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" |
80ca48eb | 4112 | msgstr "日式信封 Chou #3 轉向" |
62603868 | 4113 | |
f4eadf61 | 4114 | #: ../src/common/paper.cpp:170 |
62603868 | 4115 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" |
80ca48eb | 4116 | msgstr "日式信封 Chou #4" |
62603868 | 4117 | |
f4eadf61 | 4118 | #: ../src/common/paper.cpp:183 |
62603868 | 4119 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" |
80ca48eb | 4120 | msgstr "日式信封 Chou #4 轉向" |
62603868 | 4121 | |
f4eadf61 | 4122 | #: ../src/common/paper.cpp:167 |
62603868 | 4123 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" |
80ca48eb | 4124 | msgstr "日式信封 Kaku #2" |
62603868 | 4125 | |
f4eadf61 | 4126 | #: ../src/common/paper.cpp:180 |
62603868 | 4127 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" |
80ca48eb | 4128 | msgstr "日式信封 Kaku #2 轉向" |
62603868 | 4129 | |
f4eadf61 | 4130 | #: ../src/common/paper.cpp:168 |
62603868 | 4131 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" |
80ca48eb | 4132 | msgstr "日式信封 Kaku #3" |
62603868 | 4133 | |
f4eadf61 | 4134 | #: ../src/common/paper.cpp:181 |
62603868 | 4135 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" |
80ca48eb | 4136 | msgstr "日式信封 Kaku #3 轉向" |
62603868 | 4137 | |
f4eadf61 | 4138 | #: ../src/common/paper.cpp:187 |
62603868 | 4139 | msgid "Japanese Envelope You #4" |
80ca48eb | 4140 | msgstr "日式信封 You #4" |
62603868 | 4141 | |
f4eadf61 | 4142 | #: ../src/common/paper.cpp:188 |
62603868 | 4143 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" |
80ca48eb | 4144 | msgstr "日式信封 You #4 轉向" |
62603868 | 4145 | |
f4eadf61 | 4146 | #: ../src/common/paper.cpp:140 |
62603868 | 4147 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" |
80ca48eb | 4148 | msgstr "日式明信片 100 x 148 公釐" |
62603868 | 4149 | |
f4eadf61 | 4150 | #: ../src/common/paper.cpp:177 |
62603868 | 4151 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" |
80ca48eb | 4152 | msgstr "日式明信片轉向 148 x 100 公釐" |
62603868 | 4153 | |
623af457 VZ |
4154 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
4155 | msgid "Jump to" | |
4156 | msgstr "跳至" | |
4157 | ||
4158 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
f4eadf61 MB |
4159 | msgid "Justified" |
4160 | msgstr "分散對齊" | |
4161 | ||
623af457 VZ |
4162 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 |
4163 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
5325c2e3 VZ |
4164 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 |
4165 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
f4eadf61 | 4166 | msgid "Justify text left and right." |
623af457 | 4167 | msgstr "文字左右對齊。" |
f4eadf61 | 4168 | |
23dd0dce | 4169 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 |
f4eadf61 MB |
4170 | msgid "KOI8-R" |
4171 | msgstr "KOI8-R" | |
4172 | ||
23dd0dce | 4173 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 |
f4eadf61 MB |
4174 | msgid "KOI8-U" |
4175 | msgstr "KOI8-U" | |
4176 | ||
23dd0dce | 4177 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326 |
f4eadf61 | 4178 | msgid "KP_" |
623af457 | 4179 | msgstr "KP_" |
f4eadf61 | 4180 | |
623af457 | 4181 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 |
f4eadf61 | 4182 | msgid "KP_ADD" |
623af457 | 4183 | msgstr "KP_ADD" |
f4eadf61 | 4184 | |
623af457 | 4185 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 |
f4eadf61 | 4186 | msgid "KP_BEGIN" |
623af457 | 4187 | msgstr "KP_BEGIN" |
f4eadf61 | 4188 | |
623af457 | 4189 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 |
f4eadf61 | 4190 | msgid "KP_DECIMAL" |
623af457 | 4191 | msgstr "KP_DECIMAL" |
f4eadf61 | 4192 | |
623af457 | 4193 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 |
f4eadf61 | 4194 | msgid "KP_DELETE" |
623af457 | 4195 | msgstr "KP_DELETE" |
f4eadf61 | 4196 | |
623af457 | 4197 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 |
f4eadf61 | 4198 | msgid "KP_DIVIDE" |
623af457 | 4199 | msgstr "KP_DIVIDE" |
f4eadf61 | 4200 | |
623af457 | 4201 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 |
f4eadf61 | 4202 | msgid "KP_DOWN" |
623af457 | 4203 | msgstr "KP_DOWN" |
f4eadf61 | 4204 | |
623af457 | 4205 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 |
f4eadf61 | 4206 | msgid "KP_END" |
623af457 | 4207 | msgstr "KP_END" |
f4eadf61 | 4208 | |
623af457 | 4209 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 |
f4eadf61 | 4210 | msgid "KP_ENTER" |
623af457 | 4211 | msgstr "KP_ENTER" |
f4eadf61 | 4212 | |
623af457 | 4213 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 |
f4eadf61 | 4214 | msgid "KP_EQUAL" |
623af457 | 4215 | msgstr "KP_EQUAL" |
f4eadf61 | 4216 | |
623af457 | 4217 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 |
f4eadf61 | 4218 | msgid "KP_HOME" |
623af457 | 4219 | msgstr "KP_HOME" |
f4eadf61 | 4220 | |
623af457 | 4221 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 |
f4eadf61 | 4222 | msgid "KP_INSERT" |
623af457 | 4223 | msgstr "KP_INSERT" |
f4eadf61 | 4224 | |
623af457 | 4225 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 |
f4eadf61 | 4226 | msgid "KP_LEFT" |
623af457 | 4227 | msgstr "KP_LEFT" |
f4eadf61 | 4228 | |
623af457 | 4229 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 |
f4eadf61 | 4230 | msgid "KP_MULTIPLY" |
623af457 | 4231 | msgstr "KP_MULTIPLY" |
f4eadf61 | 4232 | |
623af457 | 4233 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 |
f4eadf61 | 4234 | msgid "KP_NEXT" |
623af457 | 4235 | msgstr "KP_NEXT" |
f4eadf61 | 4236 | |
623af457 | 4237 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 |
f4eadf61 | 4238 | msgid "KP_PAGEDOWN" |
623af457 | 4239 | msgstr "KP_PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 4240 | |
623af457 | 4241 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 |
f4eadf61 | 4242 | msgid "KP_PAGEUP" |
623af457 | 4243 | msgstr "KP_PAGEUP" |
f4eadf61 | 4244 | |
623af457 | 4245 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 |
f4eadf61 | 4246 | msgid "KP_PRIOR" |
623af457 | 4247 | msgstr "KP_PRIOR" |
f4eadf61 | 4248 | |
623af457 | 4249 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 |
f4eadf61 | 4250 | msgid "KP_RIGHT" |
623af457 | 4251 | msgstr "KP_RIGHT" |
f4eadf61 | 4252 | |
623af457 | 4253 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 |
f4eadf61 | 4254 | msgid "KP_SEPARATOR" |
623af457 | 4255 | msgstr "KP_SEPARATOR" |
f4eadf61 | 4256 | |
623af457 | 4257 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 |
f4eadf61 | 4258 | msgid "KP_SPACE" |
623af457 | 4259 | msgstr "KP_SPACE" |
f4eadf61 | 4260 | |
623af457 | 4261 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 |
f4eadf61 | 4262 | msgid "KP_SUBTRACT" |
623af457 | 4263 | msgstr "KP_SUBTRACT" |
f4eadf61 | 4264 | |
623af457 | 4265 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 |
f4eadf61 | 4266 | msgid "KP_TAB" |
623af457 | 4267 | msgstr "KP_TAB" |
21eadc1a | 4268 | |
623af457 | 4269 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 |
f4eadf61 | 4270 | msgid "KP_UP" |
623af457 | 4271 | msgstr "KP_UP" |
e08a9b55 | 4272 | |
623af457 | 4273 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 |
7f4fd42e | 4274 | msgid "L&ine spacing:" |
23dd0dce | 4275 | msgstr "列距(&I):" |
7f4fd42e | 4276 | |
623af457 | 4277 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 |
f4eadf61 | 4278 | msgid "LEFT" |
623af457 | 4279 | msgstr "LEFT" |
edff7545 | 4280 | |
623af457 | 4281 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 |
e08a9b55 VZ |
4282 | msgid "Landscape" |
4283 | msgstr "橫向列印" | |
4284 | ||
623af457 VZ |
4285 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
4286 | msgid "Last" | |
4287 | msgstr "最後" | |
4288 | ||
23dd0dce | 4289 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 |
623af457 VZ |
4290 | msgid "Last page" |
4291 | msgstr "最後一頁" | |
4292 | ||
be546c6f | 4293 | #: ../src/common/log.cpp:312 |
5325c2e3 VZ |
4294 | #, c-format |
4295 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4296 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
23dd0dce | 4297 | msgstr[0] "最後一筆重複的訊息 (「%s」, %lu 次) 並無輸出" |
5325c2e3 | 4298 | |
f4eadf61 | 4299 | #: ../src/common/paper.cpp:105 |
e08a9b55 | 4300 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" |
7d2c94cc | 4301 | msgstr "橫板紙,17 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 4302 | |
623af457 VZ |
4303 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 |
4304 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4305 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
7f4fd42e | 4306 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 |
623af457 VZ |
4307 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 |
4308 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
23dd0dce | 4309 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 |
f4eadf61 | 4310 | msgid "Left" |
623af457 | 4311 | msgstr "左" |
f4eadf61 | 4312 | |
7f4fd42e | 4313 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 |
5325c2e3 | 4314 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 |
f4eadf61 | 4315 | msgid "Left (&first line):" |
23dd0dce | 4316 | msgstr "左(第一列)(&F):" |
f4eadf61 | 4317 | |
623af457 | 4318 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 |
e08a9b55 | 4319 | msgid "Left margin (mm):" |
23dd0dce | 4320 | msgstr "左邊距(公釐):" |
e08a9b55 | 4321 | |
623af457 VZ |
4322 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 |
4323 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
5325c2e3 VZ |
4324 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 |
4325 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
f4eadf61 | 4326 | msgid "Left-align text." |
623af457 | 4327 | msgstr "文字向左對齊。" |
f4eadf61 MB |
4328 | |
4329 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
62603868 | 4330 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" |
80ca48eb | 4331 | msgstr "狀紙加長 9 1/2 x 15 英吋" |
62603868 | 4332 | |
f4eadf61 | 4333 | #: ../src/common/paper.cpp:98 |
e08a9b55 | 4334 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" |
7d2c94cc | 4335 | msgstr "狀紙,8 1/2 x 14 英吋" |
e08a9b55 | 4336 | |
f4eadf61 | 4337 | #: ../src/common/paper.cpp:145 |
62603868 | 4338 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" |
80ca48eb | 4339 | msgstr "信紙加長 9 1/2 x 12 英吋" |
62603868 | 4340 | |
f4eadf61 | 4341 | #: ../src/common/paper.cpp:151 |
62603868 | 4342 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" |
80ca48eb | 4343 | msgstr "信紙加長橫向 9.275 x 12 英吋" |
62603868 | 4344 | |
f4eadf61 | 4345 | #: ../src/common/paper.cpp:154 |
62603868 | 4346 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" |
80ca48eb | 4347 | msgstr "信紙增大 8 1/2 x 12.69 英吋" |
62603868 | 4348 | |
f4eadf61 | 4349 | #: ../src/common/paper.cpp:171 |
62603868 | 4350 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" |
80ca48eb | 4351 | msgstr "信紙轉向,11 x 8 1/2 英吋" |
62603868 | 4352 | |
f4eadf61 | 4353 | #: ../src/common/paper.cpp:103 |
e08a9b55 | 4354 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc | 4355 | msgstr "小信紙,8 1/2 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 4356 | |
f4eadf61 | 4357 | #: ../src/common/paper.cpp:149 |
62603868 | 4358 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" |
80ca48eb | 4359 | msgstr "信紙橫向 8 1/2 x 11 英吋" |
62603868 | 4360 | |
f4eadf61 | 4361 | #: ../src/common/paper.cpp:97 |
e08a9b55 | 4362 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc | 4363 | msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 4364 | |
623af457 | 4365 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 |
7f4fd42e | 4366 | msgid "License" |
623af457 | 4367 | msgstr "授權" |
7f4fd42e | 4368 | |
623af457 | 4369 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 |
e08a9b55 VZ |
4370 | msgid "Light" |
4371 | msgstr "細體" | |
4372 | ||
623af457 | 4373 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 |
f4eadf61 MB |
4374 | #, c-format |
4375 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
23dd0dce | 4376 | msgstr "映射檔案「%2$s」的第 %1$lu 列語法無效,略過。" |
f4eadf61 | 4377 | |
623af457 | 4378 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 |
f4eadf61 | 4379 | msgid "Line spacing:" |
23dd0dce | 4380 | msgstr "列距:" |
f4eadf61 | 4381 | |
623af457 | 4382 | #: ../src/html/chm.cpp:841 |
402b0a2c | 4383 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." |
80ca48eb | 4384 | msgstr "連結包含 '//',轉換為絕對連結。" |
402b0a2c | 4385 | |
23dd0dce | 4386 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 |
f4eadf61 | 4387 | msgid "List Style" |
623af457 | 4388 | msgstr "清單樣式" |
f4eadf61 | 4389 | |
23dd0dce | 4390 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 |
f4eadf61 | 4391 | msgid "List styles" |
623af457 | 4392 | msgstr "清單樣式" |
f4eadf61 | 4393 | |
23dd0dce VZ |
4394 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 |
4395 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
f4eadf61 | 4396 | msgid "Lists font sizes in points." |
623af457 | 4397 | msgstr "清單字型大小。" |
f4eadf61 | 4398 | |
23dd0dce VZ |
4399 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 |
4400 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
f4eadf61 | 4401 | msgid "Lists the available fonts." |
623af457 | 4402 | msgstr "列出可用字型。" |
f4eadf61 | 4403 | |
623af457 | 4404 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 |
e08a9b55 VZ |
4405 | #, c-format |
4406 | msgid "Load %s file" | |
4407 | msgstr "載入檔案 %s " | |
4408 | ||
623af457 | 4409 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 |
e08a9b55 VZ |
4410 | msgid "Loading : " |
4411 | msgstr "載入中:" | |
4412 | ||
f4eadf61 | 4413 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 |
80ca48eb | 4414 | #, c-format |
21eadc1a | 4415 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." |
80ca48eb | 4416 | msgstr "上鎖檔案 '%s' 沒有正確的所有者。" |
21eadc1a | 4417 | |
f4eadf61 | 4418 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 |
21eadc1a RL |
4419 | #, c-format |
4420 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
80ca48eb | 4421 | msgstr "上鎖檔案 '%s' 沒有正確的權限。" |
21eadc1a | 4422 | |
23dd0dce | 4423 | #: ../src/generic/logg.cpp:586 |
e08a9b55 VZ |
4424 | #, c-format |
4425 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4426 | msgstr "儲存日誌到檔案 '%s'。" | |
4427 | ||
623af457 VZ |
4428 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 |
4429 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
f4eadf61 | 4430 | msgid "Lower case letters" |
623af457 | 4431 | msgstr "小寫字母" |
f4eadf61 | 4432 | |
623af457 VZ |
4433 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 |
4434 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
f4eadf61 | 4435 | msgid "Lower case roman numerals" |
623af457 | 4436 | msgstr "小寫羅馬數字" |
f4eadf61 | 4437 | |
23dd0dce | 4438 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 |
e08a9b55 VZ |
4439 | msgid "MDI child" |
4440 | msgstr "MDI 子視窗" | |
4441 | ||
623af457 | 4442 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 |
f4eadf61 | 4443 | msgid "MENU" |
623af457 | 4444 | msgstr "MENU" |
21eadc1a | 4445 | |
f4eadf61 | 4446 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 |
23dd0dce VZ |
4447 | msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." |
4448 | msgstr "由於 MS HTML Help 函示庫未安裝,導致 MS HTML Help 功能無法使用。請先安裝它。" | |
e08a9b55 | 4449 | |
23dd0dce | 4450 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 |
e08a9b55 | 4451 | msgid "Ma&ximize" |
80ca48eb | 4452 | msgstr "最大化(&X)" |
e08a9b55 | 4453 | |
23dd0dce | 4454 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 |
623af457 VZ |
4455 | msgid "MacArabic" |
4456 | msgstr "MacArabic" | |
e08a9b55 | 4457 | |
23dd0dce | 4458 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 |
623af457 VZ |
4459 | msgid "MacArmenian" |
4460 | msgstr "MacArmenian" | |
e08a9b55 | 4461 | |
23dd0dce | 4462 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 |
623af457 VZ |
4463 | msgid "MacBengali" |
4464 | msgstr "MacBengali" | |
21eadc1a | 4465 | |
23dd0dce | 4466 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 |
623af457 VZ |
4467 | msgid "MacBurmese" |
4468 | msgstr "MacBurmese" | |
e08a9b55 | 4469 | |
23dd0dce | 4470 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 |
623af457 VZ |
4471 | msgid "MacCeltic" |
4472 | msgstr "MacCeltic" | |
e08a9b55 | 4473 | |
23dd0dce | 4474 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 |
623af457 VZ |
4475 | msgid "MacCentralEurRoman" |
4476 | msgstr "MacCentralEurRoman" | |
e08a9b55 | 4477 | |
23dd0dce | 4478 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 |
623af457 | 4479 | msgid "MacChineseSimp" |
23dd0dce | 4480 | msgstr "Mac 簡化字漢語" |
7f4fd42e | 4481 | |
23dd0dce | 4482 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 |
623af457 | 4483 | msgid "MacChineseTrad" |
23dd0dce | 4484 | msgstr "Mac 傳統字漢語" |
e08a9b55 | 4485 | |
23dd0dce | 4486 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 |
623af457 VZ |
4487 | msgid "MacCroatian" |
4488 | msgstr "MacCroatian" | |
402b0a2c | 4489 | |
23dd0dce | 4490 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 |
623af457 VZ |
4491 | msgid "MacCyrillic" |
4492 | msgstr "MacCyrillic" | |
4493 | ||
23dd0dce | 4494 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 |
623af457 VZ |
4495 | msgid "MacDevanagari" |
4496 | msgstr "MacDevanagari" | |
4497 | ||
23dd0dce | 4498 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 |
623af457 VZ |
4499 | msgid "MacDingbats" |
4500 | msgstr "MacDingbats" | |
4501 | ||
23dd0dce | 4502 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 |
623af457 VZ |
4503 | msgid "MacEthiopic" |
4504 | msgstr "MacEthiopic" | |
4505 | ||
23dd0dce | 4506 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 |
623af457 VZ |
4507 | msgid "MacExtArabic" |
4508 | msgstr "MacExtArabic" | |
4509 | ||
23dd0dce | 4510 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 |
623af457 VZ |
4511 | msgid "MacGaelic" |
4512 | msgstr "MacGaelic" | |
4513 | ||
23dd0dce | 4514 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 |
623af457 VZ |
4515 | msgid "MacGeorgian" |
4516 | msgstr "MacGeorgian" | |
4517 | ||
23dd0dce | 4518 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 |
623af457 VZ |
4519 | msgid "MacGreek" |
4520 | msgstr "MacGreek" | |
4521 | ||
23dd0dce | 4522 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 |
623af457 VZ |
4523 | msgid "MacGujarati" |
4524 | msgstr "MacGujarati" | |
4525 | ||
23dd0dce | 4526 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 |
623af457 VZ |
4527 | msgid "MacGurmukhi" |
4528 | msgstr "MacGurmukhi" | |
4529 | ||
23dd0dce | 4530 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 |
623af457 VZ |
4531 | msgid "MacHebrew" |
4532 | msgstr "MacHebrew" | |
4533 | ||
23dd0dce | 4534 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 |
623af457 VZ |
4535 | msgid "MacIcelandic" |
4536 | msgstr "MacIcelandic" | |
4537 | ||
23dd0dce | 4538 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 |
623af457 VZ |
4539 | msgid "MacJapanese" |
4540 | msgstr "MacJapanese" | |
4541 | ||
23dd0dce | 4542 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 |
623af457 VZ |
4543 | msgid "MacKannada" |
4544 | msgstr "MacKannada" | |
4545 | ||
23dd0dce | 4546 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 |
623af457 VZ |
4547 | msgid "MacKeyboardGlyphs" |
4548 | msgstr "MacKeyboardGlyphs" | |
4549 | ||
23dd0dce | 4550 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 |
623af457 VZ |
4551 | msgid "MacKhmer" |
4552 | msgstr "MacKhmer" | |
4553 | ||
23dd0dce | 4554 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 |
623af457 VZ |
4555 | msgid "MacKorean" |
4556 | msgstr "MacKorean" | |
4557 | ||
23dd0dce | 4558 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 |
623af457 VZ |
4559 | msgid "MacLaotian" |
4560 | msgstr "MacLaotian" | |
4561 | ||
23dd0dce | 4562 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 |
623af457 VZ |
4563 | msgid "MacMalayalam" |
4564 | msgstr "MacMalayalam" | |
4565 | ||
23dd0dce | 4566 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 |
623af457 VZ |
4567 | msgid "MacMongolian" |
4568 | msgstr "MacMongolian" | |
4569 | ||
23dd0dce | 4570 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 |
623af457 VZ |
4571 | msgid "MacOriya" |
4572 | msgstr "MacOriya" | |
4573 | ||
23dd0dce | 4574 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 |
623af457 VZ |
4575 | msgid "MacRoman" |
4576 | msgstr "MacRoman" | |
4577 | ||
23dd0dce | 4578 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 |
623af457 VZ |
4579 | msgid "MacRomanian" |
4580 | msgstr "MacRomanian" | |
4581 | ||
23dd0dce | 4582 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 |
623af457 VZ |
4583 | msgid "MacSinhalese" |
4584 | msgstr "MacSinhalese" | |
4585 | ||
23dd0dce | 4586 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 |
623af457 VZ |
4587 | msgid "MacSymbol" |
4588 | msgstr "MacSymbol" | |
4589 | ||
23dd0dce | 4590 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 |
623af457 VZ |
4591 | msgid "MacTamil" |
4592 | msgstr "MacTamil" | |
4593 | ||
23dd0dce | 4594 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 |
623af457 VZ |
4595 | msgid "MacTelugu" |
4596 | msgstr "MacTelugu" | |
4597 | ||
23dd0dce | 4598 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 |
623af457 VZ |
4599 | msgid "MacThai" |
4600 | msgstr "MacThai" | |
4601 | ||
23dd0dce | 4602 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 |
623af457 VZ |
4603 | msgid "MacTibetan" |
4604 | msgstr "MacTibetan" | |
4605 | ||
23dd0dce | 4606 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 |
623af457 VZ |
4607 | msgid "MacTurkish" |
4608 | msgstr "MacTurkish" | |
4609 | ||
23dd0dce | 4610 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 |
623af457 VZ |
4611 | msgid "MacVietnamese" |
4612 | msgstr "MacVietnamese" | |
4613 | ||
4614 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
623af457 | 4615 | msgid "Make a selection:" |
23dd0dce | 4616 | msgstr "選取項目:" |
623af457 | 4617 | |
23dd0dce | 4618 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 |
5325c2e3 | 4619 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 |
623af457 VZ |
4620 | msgid "Margins" |
4621 | msgstr "外邊距" | |
4622 | ||
4623 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4624 | msgid "Match case" | |
4625 | msgstr "區分大小寫" | |
4626 | ||
23dd0dce | 4627 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 |
be546c6f | 4628 | msgid "Max height:" |
23dd0dce | 4629 | msgstr "最大高度:" |
be546c6f | 4630 | |
23dd0dce | 4631 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 |
be546c6f | 4632 | msgid "Max width:" |
23dd0dce | 4633 | msgstr "最大寬度:" |
95bf8d1b | 4634 | |
623af457 VZ |
4635 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 |
4636 | #, c-format | |
4637 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4638 | msgstr "「記憶體虛擬檔案系統」已包含檔案 '%s'!" | |
4639 | ||
be546c6f | 4640 | #: ../src/msw/frame.cpp:354 |
623af457 VZ |
4641 | msgid "Menu" |
4642 | msgstr "選單" | |
4643 | ||
4644 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4645 | msgid "Message" | |
4646 | msgstr "訊息" | |
4647 | ||
4648 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4649 | msgid "Metal theme" | |
23dd0dce | 4650 | msgstr "金屬布景主題" |
623af457 | 4651 | |
23dd0dce | 4652 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 |
623af457 | 4653 | msgid "Method or property not found." |
23dd0dce | 4654 | msgstr "找不到方法或性質。" |
623af457 | 4655 | |
23dd0dce | 4656 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 |
623af457 VZ |
4657 | msgid "Mi&nimize" |
4658 | msgstr "最小化(&N)" | |
4659 | ||
23dd0dce | 4660 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 |
be546c6f | 4661 | msgid "Min height:" |
23dd0dce | 4662 | msgstr "最小高度:" |
be546c6f | 4663 | |
23dd0dce | 4664 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 |
be546c6f | 4665 | msgid "Min width:" |
23dd0dce | 4666 | msgstr "最小寬度:" |
be546c6f | 4667 | |
23dd0dce | 4668 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 |
623af457 VZ |
4669 | msgid "Missing a required parameter." |
4670 | msgstr "缺少所需的參數。" | |
4671 | ||
623af457 VZ |
4672 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 |
4673 | msgid "Modern" | |
23dd0dce | 4674 | msgstr "現代" |
623af457 VZ |
4675 | |
4676 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
4677 | msgid "Modified" | |
4678 | msgstr "修改日期" | |
4679 | ||
4680 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
62603868 MB |
4681 | #, c-format |
4682 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
80ca48eb | 4683 | msgstr "模組 \"%s\" 初始時失敗" |
62603868 | 4684 | |
f4eadf61 | 4685 | #: ../src/common/paper.cpp:133 |
e08a9b55 | 4686 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" |
7d2c94cc | 4687 | msgstr "御用信封,3 7/8 x 7 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 4688 | |
623af457 VZ |
4689 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 |
4690 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
23dd0dce | 4691 | msgstr "目前不支援監控個別檔案是否有變更。" |
623af457 VZ |
4692 | |
4693 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
402b0a2c | 4694 | msgid "Move down" |
7d2c94cc | 4695 | msgstr "下移" |
402b0a2c | 4696 | |
623af457 | 4697 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 |
402b0a2c | 4698 | msgid "Move up" |
7d2c94cc | 4699 | msgstr "上移" |
402b0a2c | 4700 | |
23dd0dce VZ |
4701 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 |
4702 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 | |
623af457 VZ |
4703 | msgid "Moves the object to the next paragraph." |
4704 | msgstr "將物件移至下個段落。" | |
4705 | ||
23dd0dce VZ |
4706 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 |
4707 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 | |
623af457 VZ |
4708 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." |
4709 | msgstr "將物件移至上個段落。" | |
4710 | ||
23dd0dce | 4711 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 |
623af457 | 4712 | msgid "Multiple Cell Properties" |
23dd0dce | 4713 | msgstr "儲存格性質(多個)" |
623af457 VZ |
4714 | |
4715 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
f4eadf61 | 4716 | msgid "NUM_LOCK" |
623af457 | 4717 | msgstr "NUM_LOCK" |
f4eadf61 | 4718 | |
623af457 | 4719 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 |
e08a9b55 VZ |
4720 | msgid "Name" |
4721 | msgstr "名稱" | |
4722 | ||
623af457 VZ |
4723 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 |
4724 | msgid "Network" | |
4725 | msgstr "網路" | |
4726 | ||
4727 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
4728 | msgid "New" | |
4729 | msgstr "新增" | |
4730 | ||
23dd0dce | 4731 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 |
be546c6f | 4732 | msgid "New &Box Style..." |
23dd0dce | 4733 | msgstr "新增文字方塊樣式(&B)…" |
be546c6f | 4734 | |
23dd0dce | 4735 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 |
f4eadf61 | 4736 | msgid "New &Character Style..." |
623af457 | 4737 | msgstr "新增字元樣式(&C)..." |
f4eadf61 | 4738 | |
23dd0dce | 4739 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 |
f4eadf61 | 4740 | msgid "New &List Style..." |
623af457 | 4741 | msgstr "新增清單樣式(&L)..." |
f4eadf61 | 4742 | |
23dd0dce | 4743 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 |
f4eadf61 | 4744 | msgid "New &Paragraph Style..." |
623af457 VZ |
4745 | msgstr "新增段落樣式(&P)..." |
4746 | ||
23dd0dce VZ |
4747 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 |
4748 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 | |
4749 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 | |
4750 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 | |
4751 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 | |
4752 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 | |
4753 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 | |
4754 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 | |
4755 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 | |
4756 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 | |
f4eadf61 | 4757 | msgid "New Style" |
623af457 | 4758 | msgstr "新增樣式" |
f4eadf61 | 4759 | |
7f4fd42e | 4760 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 |
21eadc1a | 4761 | msgid "New directory" |
80ca48eb | 4762 | msgstr "新目錄" |
21eadc1a | 4763 | |
623af457 | 4764 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 |
402b0a2c | 4765 | msgid "New item" |
7d2c94cc | 4766 | msgstr "新增項目" |
402b0a2c | 4767 | |
7f4fd42e | 4768 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 |
5325c2e3 | 4769 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 |
e08a9b55 VZ |
4770 | msgid "NewName" |
4771 | msgstr "新名稱" | |
4772 | ||
623af457 | 4773 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 |
21eadc1a | 4774 | msgid "Next" |
80ca48eb | 4775 | msgstr "下一個" |
21eadc1a | 4776 | |
23dd0dce | 4777 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 |
e08a9b55 VZ |
4778 | msgid "Next page" |
4779 | msgstr "下一頁" | |
4780 | ||
5325c2e3 | 4781 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
e08a9b55 VZ |
4782 | msgid "No" |
4783 | msgstr "否" | |
4784 | ||
623af457 VZ |
4785 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 |
4786 | #, c-format | |
f4eadf61 | 4787 | msgid "No animation handler for type %ld defined." |
23dd0dce | 4788 | msgstr "沒有定義類型 %ld 的動畫處理常式。" |
f4eadf61 | 4789 | |
623af457 VZ |
4790 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 |
4791 | #, c-format | |
7f4fd42e | 4792 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." |
23dd0dce | 4793 | msgstr "沒有定義類型 %d 的點陣圖處理常式。" |
7f4fd42e | 4794 | |
be546c6f | 4795 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 |
7f4fd42e | 4796 | msgid "No column existing." |
23dd0dce | 4797 | msgstr "不存在任何欄位。" |
7f4fd42e | 4798 | |
be546c6f | 4799 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 |
623af457 | 4800 | msgid "No column for the specified column existing." |
23dd0dce | 4801 | msgstr "不存在指定的欄位。" |
7f4fd42e | 4802 | |
be546c6f | 4803 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 |
7f4fd42e | 4804 | msgid "No column for the specified column position existing." |
23dd0dce | 4805 | msgstr "不存在指定的欄位位置。" |
7f4fd42e | 4806 | |
23dd0dce | 4807 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 |
7f4fd42e | 4808 | msgid "No default application configured for HTML files." |
23dd0dce | 4809 | msgstr "沒有組配用於 HTML 檔案的預設應用程式。" |
7f4fd42e | 4810 | |
623af457 | 4811 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 |
e08a9b55 | 4812 | msgid "No entries found." |
80ca48eb | 4813 | msgstr "找不到任何項目。" |
e08a9b55 | 4814 | |
23dd0dce | 4815 | #: ../src/common/fontmap.cpp:420 |
e08a9b55 VZ |
4816 | #, c-format |
4817 | msgid "" | |
4818 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4819 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
23dd0dce | 4820 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" |
e08a9b55 VZ |
4821 | msgstr "" |
4822 | "編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n" | |
4823 | "但是另一種編碼 '%s' 可用。\n" | |
4824 | "您要使用該編碼嗎(否則您必須選擇另一種)?" | |
4825 | ||
23dd0dce | 4826 | #: ../src/common/fontmap.cpp:425 |
e08a9b55 VZ |
4827 | #, c-format |
4828 | msgid "" | |
4829 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4830 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4831 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4832 | msgstr "" | |
4833 | "編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n" | |
4834 | "您要選擇對應這個編碼的字型嗎\n" | |
4835 | "(否則此種編碼的文字將無法正確顯示)?" | |
4836 | ||
623af457 | 4837 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 |
f4eadf61 | 4838 | msgid "No handler found for animation type." |
23dd0dce | 4839 | msgstr "沒有找到動畫類型處理常式。" |
f4eadf61 | 4840 | |
23dd0dce | 4841 | #: ../src/common/image.cpp:2392 |
e08a9b55 | 4842 | msgid "No handler found for image type." |
23dd0dce | 4843 | msgstr "沒有找到圖像類型處理常式。" |
e08a9b55 | 4844 | |
23dd0dce VZ |
4845 | #: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511 |
4846 | #: ../src/common/image.cpp:2564 | |
e08a9b55 VZ |
4847 | #, c-format |
4848 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
23dd0dce | 4849 | msgstr "沒有定義類型 %d 的圖像處理常式。" |
f4eadf61 | 4850 | |
23dd0dce | 4851 | #: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578 |
e08a9b55 VZ |
4852 | #, c-format |
4853 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
23dd0dce | 4854 | msgstr "沒有定義類型 %s 的圖像處理常式。" |
e08a9b55 | 4855 | |
23dd0dce | 4856 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:873 |
e08a9b55 VZ |
4857 | msgid "No matching page found yet" |
4858 | msgstr "尚未找到符合的頁面" | |
4859 | ||
be546c6f | 4860 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 |
7f4fd42e | 4861 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." |
623af457 | 4862 | msgstr "自訂資料欄位無渲染器,或該欄位指定了一個無效的渲染器類型。" |
7f4fd42e | 4863 | |
be546c6f | 4864 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 |
7f4fd42e | 4865 | msgid "No renderer specified for column." |
623af457 | 4866 | msgstr "該欄位無指定任何渲染器。" |
7f4fd42e | 4867 | |
f4eadf61 | 4868 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 |
402b0a2c | 4869 | msgid "No sound" |
7d2c94cc | 4870 | msgstr "沒有聲音" |
402b0a2c | 4871 | |
be546c6f | 4872 | #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 |
21eadc1a | 4873 | msgid "No unused colour in image being masked." |
80ca48eb | 4874 | msgstr "圖像中沒有被遮罩的未用顏色。" |
21eadc1a | 4875 | |
23dd0dce | 4876 | #: ../src/common/image.cpp:3040 |
21eadc1a | 4877 | msgid "No unused colour in image." |
80ca48eb | 4878 | msgstr "圖像中沒有未用的顏色。" |
21eadc1a | 4879 | |
623af457 | 4880 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 |
f4eadf61 MB |
4881 | #, c-format |
4882 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
23dd0dce | 4883 | msgstr "在檔案「%s」中找不到任何有效映射。" |
f4eadf61 | 4884 | |
5325c2e3 | 4885 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 |
23dd0dce VZ |
4886 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 |
4887 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 | |
4888 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 | |
623af457 VZ |
4889 | msgid "None" |
4890 | msgstr "無" | |
4891 | ||
23dd0dce | 4892 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 |
e08a9b55 | 4893 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" |
7d2c94cc | 4894 | msgstr "北歐語系 (ISO-8859-10)" |
e08a9b55 | 4895 | |
623af457 | 4896 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 |
e08a9b55 VZ |
4897 | msgid "Normal" |
4898 | msgstr "正常" | |
4899 | ||
23dd0dce | 4900 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 |
402b0a2c | 4901 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " |
23dd0dce | 4902 | msgstr "正常字體<br>且<u>加底線</u>。 " |
402b0a2c | 4903 | |
23dd0dce | 4904 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 |
e08a9b55 VZ |
4905 | msgid "Normal font:" |
4906 | msgstr "正常字型:" | |
4907 | ||
623af457 VZ |
4908 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 |
4909 | #, c-format | |
4910 | msgid "Not %s" | |
4911 | msgstr "非 %s" | |
4912 | ||
be546c6f | 4913 | #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 |
623af457 VZ |
4914 | msgid "Not available" |
4915 | msgstr "無法使用" | |
4916 | ||
23dd0dce | 4917 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 |
f4eadf61 | 4918 | msgid "Not underlined" |
623af457 | 4919 | msgstr "未加底線" |
f4eadf61 MB |
4920 | |
4921 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
e08a9b55 | 4922 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc VZ |
4923 | msgstr "筆記簿,8 1/2 x 11 英吋" |
4924 | ||
623af457 | 4925 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 |
7f4fd42e | 4926 | msgid "Notice" |
623af457 | 4927 | msgstr "注意" |
7f4fd42e | 4928 | |
623af457 VZ |
4929 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 |
4930 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
4931 | msgstr "無法決定欄位數量。" | |
4932 | ||
4933 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
4934 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
f4eadf61 | 4935 | msgid "Numbered outline" |
623af457 | 4936 | msgstr "大綱編號" |
f4eadf61 | 4937 | |
23dd0dce | 4938 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179 |
be546c6f | 4939 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 |
5325c2e3 | 4940 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 |
e08a9b55 VZ |
4941 | msgid "OK" |
4942 | msgstr "確認" | |
4943 | ||
23dd0dce | 4944 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 |
623af457 VZ |
4945 | #, c-format |
4946 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
23dd0dce | 4947 | msgstr "OLE 自動作業發生錯誤於 %s:%s" |
623af457 VZ |
4948 | |
4949 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
4950 | msgid "Object Properties" | |
23dd0dce | 4951 | msgstr "物件性質" |
623af457 | 4952 | |
23dd0dce | 4953 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 |
623af457 VZ |
4954 | msgid "Object implementation does not support named arguments." |
4955 | msgstr "物件實作不支援具名參數。" | |
4956 | ||
4957 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
402b0a2c | 4958 | msgid "Objects must have an id attribute" |
7d2c94cc | 4959 | msgstr "物件必須有 id 屬性" |
402b0a2c | 4960 | |
23dd0dce | 4961 | #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778 |
402b0a2c | 4962 | msgid "Open File" |
7d2c94cc | 4963 | msgstr "開啟檔案" |
402b0a2c | 4964 | |
23dd0dce | 4965 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563 |
e08a9b55 VZ |
4966 | msgid "Open HTML document" |
4967 | msgstr "開啟 HTML 文件" | |
4968 | ||
623af457 | 4969 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 |
80ca48eb | 4970 | #, c-format |
9a81018e | 4971 | msgid "Open file \"%s\"" |
80ca48eb | 4972 | msgstr "開啟檔案 \"%s\"" |
9a81018e | 4973 | |
623af457 VZ |
4974 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 |
4975 | msgid "Open..." | |
4976 | msgstr "開啟..." | |
4977 | ||
4978 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
7f4fd42e VS |
4979 | #, c-format |
4980 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
623af457 | 4981 | msgstr "OpenGL 函數 \"%s\" 失敗: %s (錯誤碼 %d)" |
7f4fd42e | 4982 | |
5325c2e3 | 4983 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 |
623af457 | 4984 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 |
e08a9b55 VZ |
4985 | msgid "Operation not permitted." |
4986 | msgstr "不容許的操作。" | |
4987 | ||
623af457 | 4988 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 |
23dd0dce | 4989 | #, c-format |
623af457 | 4990 | msgid "Option '%s' can't be negated" |
23dd0dce | 4991 | msgstr "選項『%s』無法被打消" |
623af457 VZ |
4992 | |
4993 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
e08a9b55 VZ |
4994 | #, c-format |
4995 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
4996 | msgstr "選項 '%s' 必須有值。" | |
4997 | ||
623af457 | 4998 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 |
e08a9b55 VZ |
4999 | #, c-format |
5000 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5001 | msgstr "選項 '%s':'%s' 無法轉換成日期。" | |
5002 | ||
5325c2e3 | 5003 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 |
e08a9b55 VZ |
5004 | msgid "Options" |
5005 | msgstr "選項" | |
5006 | ||
623af457 | 5007 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 |
e08a9b55 VZ |
5008 | msgid "Orientation" |
5009 | msgstr "方位" | |
5010 | ||
5325c2e3 | 5011 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 |
7f4fd42e | 5012 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." |
623af457 VZ |
5013 | msgstr "Window ID 已用完,建議關閉應用程式。" |
5014 | ||
5015 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5016 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5017 | msgid "Outline" | |
5018 | msgstr "輪廓" | |
5019 | ||
5020 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5021 | msgid "Outset" | |
23dd0dce | 5022 | msgstr "外貼" |
7f4fd42e | 5023 | |
23dd0dce | 5024 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 |
623af457 | 5025 | msgid "Overflow while coercing argument values." |
23dd0dce | 5026 | msgstr "強制變更引數值時發生溢位。" |
7f4fd42e | 5027 | |
623af457 | 5028 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 |
f4eadf61 | 5029 | msgid "PAGEDOWN" |
623af457 | 5030 | msgstr "PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 5031 | |
623af457 | 5032 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 |
f4eadf61 | 5033 | msgid "PAGEUP" |
623af457 | 5034 | msgstr "PAGEUP" |
f4eadf61 | 5035 | |
623af457 | 5036 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 |
f4eadf61 | 5037 | msgid "PAUSE" |
623af457 | 5038 | msgstr "PAUSE" |
f4eadf61 | 5039 | |
623af457 | 5040 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 |
e08a9b55 VZ |
5041 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" |
5042 | msgstr "PCX: 無法配置記憶體" | |
5043 | ||
623af457 | 5044 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 |
e08a9b55 | 5045 | msgid "PCX: image format unsupported" |
23dd0dce | 5046 | msgstr "PCX: 圖像格式不支援" |
e08a9b55 | 5047 | |
623af457 | 5048 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 |
e08a9b55 | 5049 | msgid "PCX: invalid image" |
23dd0dce | 5050 | msgstr "PCX: 無效的圖像" |
e08a9b55 | 5051 | |
623af457 | 5052 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 |
e08a9b55 VZ |
5053 | msgid "PCX: this is not a PCX file." |
5054 | msgstr "PCX: 不是 PCX 檔案。" | |
5055 | ||
623af457 | 5056 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 |
e08a9b55 | 5057 | msgid "PCX: unknown error !!!" |
23dd0dce | 5058 | msgstr "PCX: 不明的錯誤!!!" |
e08a9b55 | 5059 | |
623af457 | 5060 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 |
e08a9b55 | 5061 | msgid "PCX: version number too low" |
7d2c94cc | 5062 | msgstr "PCX: 版本編號太低" |
e08a9b55 | 5063 | |
623af457 | 5064 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 |
f4eadf61 | 5065 | msgid "PGDN" |
623af457 | 5066 | msgstr "PGDN" |
f4eadf61 | 5067 | |
623af457 | 5068 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 |
f4eadf61 | 5069 | msgid "PGUP" |
623af457 | 5070 | msgstr "PGUP" |
f4eadf61 | 5071 | |
623af457 | 5072 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 |
e08a9b55 VZ |
5073 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." |
5074 | msgstr "PNM: 無法配置記憶體。" | |
5075 | ||
623af457 | 5076 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 |
e08a9b55 VZ |
5077 | msgid "PNM: File format is not recognized." |
5078 | msgstr "PNM: 檔案格式無法識別。" | |
5079 | ||
623af457 VZ |
5080 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 |
5081 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
e08a9b55 VZ |
5082 | msgid "PNM: File seems truncated." |
5083 | msgstr "PNM: 檔案似乎被截斷了。" | |
5084 | ||
f4eadf61 | 5085 | #: ../src/common/paper.cpp:189 |
62603868 | 5086 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" |
80ca48eb | 5087 | msgstr "中式 16開 146 x 215 公釐" |
62603868 | 5088 | |
f4eadf61 | 5089 | #: ../src/common/paper.cpp:202 |
62603868 | 5090 | msgid "PRC 16K Rotated" |
80ca48eb | 5091 | msgstr "中式 16開 轉向" |
62603868 | 5092 | |
f4eadf61 | 5093 | #: ../src/common/paper.cpp:190 |
62603868 | 5094 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" |
80ca48eb | 5095 | msgstr "中式 32開 97 x 151 公釐" |
62603868 | 5096 | |
f4eadf61 | 5097 | #: ../src/common/paper.cpp:203 |
62603868 | 5098 | msgid "PRC 32K Rotated" |
80ca48eb | 5099 | msgstr "中式 32開 轉向" |
62603868 | 5100 | |
f4eadf61 | 5101 | #: ../src/common/paper.cpp:191 |
62603868 | 5102 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" |
80ca48eb | 5103 | msgstr "中式 32開(大) 97 x 151 公釐" |
62603868 | 5104 | |
f4eadf61 | 5105 | #: ../src/common/paper.cpp:204 |
62603868 | 5106 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" |
80ca48eb | 5107 | msgstr "中式 32開(大) 轉向" |
62603868 | 5108 | |
f4eadf61 | 5109 | #: ../src/common/paper.cpp:192 |
62603868 | 5110 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" |
80ca48eb | 5111 | msgstr "中式信封 #1 102 x 165 公釐" |
62603868 | 5112 | |
f4eadf61 | 5113 | #: ../src/common/paper.cpp:205 |
62603868 | 5114 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" |
80ca48eb | 5115 | msgstr "中式信封 #1 轉向 165 x 102 公釐" |
62603868 | 5116 | |
f4eadf61 | 5117 | #: ../src/common/paper.cpp:201 |
62603868 | 5118 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" |
80ca48eb | 5119 | msgstr "中式信封 #10 324 x 458 公釐" |
62603868 | 5120 | |
f4eadf61 | 5121 | #: ../src/common/paper.cpp:214 |
8a5434c1 | 5122 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" |
80ca48eb | 5123 | msgstr "中式信封 #10 轉向 458 x 324 公釐" |
62603868 | 5124 | |
f4eadf61 | 5125 | #: ../src/common/paper.cpp:193 |
62603868 | 5126 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" |
80ca48eb | 5127 | msgstr "中式信封 #2 102 x 176 公釐" |
62603868 | 5128 | |
f4eadf61 | 5129 | #: ../src/common/paper.cpp:206 |
62603868 | 5130 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" |
80ca48eb | 5131 | msgstr "中式信封 #2 轉向 176 x 102 公釐" |
62603868 | 5132 | |
f4eadf61 | 5133 | #: ../src/common/paper.cpp:194 |
62603868 | 5134 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" |
80ca48eb | 5135 | msgstr "中式信封 #3 125 x 176 公釐" |
62603868 | 5136 | |
f4eadf61 | 5137 | #: ../src/common/paper.cpp:207 |
62603868 | 5138 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" |
80ca48eb | 5139 | msgstr "中式信封 #3 轉向 176 x 125 公釐" |
62603868 | 5140 | |
f4eadf61 | 5141 | #: ../src/common/paper.cpp:195 |
62603868 | 5142 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" |
80ca48eb | 5143 | msgstr "中式信封 #4 110 x 208 公釐" |
62603868 | 5144 | |
f4eadf61 | 5145 | #: ../src/common/paper.cpp:208 |
62603868 | 5146 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" |
80ca48eb | 5147 | msgstr "中式信封 #4 轉向 208 x 110 公釐" |
62603868 | 5148 | |
f4eadf61 | 5149 | #: ../src/common/paper.cpp:196 |
62603868 | 5150 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" |
80ca48eb | 5151 | msgstr "中式信封 #5 110 x 220 公釐" |
62603868 | 5152 | |
f4eadf61 | 5153 | #: ../src/common/paper.cpp:209 |
62603868 | 5154 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" |
80ca48eb | 5155 | msgstr "中式信封 #5 轉向 220 x 110 公釐" |
62603868 | 5156 | |
f4eadf61 | 5157 | #: ../src/common/paper.cpp:197 |
62603868 | 5158 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" |
80ca48eb | 5159 | msgstr "中式信封 #6 120 x 230 公釐" |
62603868 | 5160 | |
f4eadf61 | 5161 | #: ../src/common/paper.cpp:210 |
62603868 | 5162 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" |
80ca48eb | 5163 | msgstr "中式信封 #6 轉向 230 x 120 公釐" |
62603868 | 5164 | |
f4eadf61 | 5165 | #: ../src/common/paper.cpp:198 |
62603868 | 5166 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" |
80ca48eb | 5167 | msgstr "中式信封 #7 160 x 230 公釐" |
62603868 | 5168 | |
f4eadf61 | 5169 | #: ../src/common/paper.cpp:211 |
62603868 | 5170 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" |
80ca48eb | 5171 | msgstr "中式信封 #7 轉向 230 x 160 公釐" |
62603868 | 5172 | |
f4eadf61 | 5173 | #: ../src/common/paper.cpp:199 |
62603868 | 5174 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" |
80ca48eb | 5175 | msgstr "中式信封 #8 120 x 309 公釐" |
62603868 | 5176 | |
f4eadf61 | 5177 | #: ../src/common/paper.cpp:212 |
62603868 | 5178 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" |
80ca48eb | 5179 | msgstr "中式信封 #8 轉向 309 x 120 公釐" |
62603868 | 5180 | |
f4eadf61 | 5181 | #: ../src/common/paper.cpp:200 |
62603868 | 5182 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" |
80ca48eb | 5183 | msgstr "中式信封 #9 229 x 324 公釐" |
62603868 | 5184 | |
f4eadf61 | 5185 | #: ../src/common/paper.cpp:213 |
62603868 | 5186 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" |
80ca48eb | 5187 | msgstr "中式信封 #9 轉向 324 x 229 公釐" |
62603868 | 5188 | |
623af457 | 5189 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 |
f4eadf61 | 5190 | msgid "PRINT" |
623af457 VZ |
5191 | msgstr "PRINT" |
5192 | ||
5193 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5194 | msgid "Padding" | |
5195 | msgstr "內邊距" | |
f4eadf61 | 5196 | |
23dd0dce | 5197 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 |
e08a9b55 VZ |
5198 | #, c-format |
5199 | msgid "Page %d" | |
5200 | msgstr "第 %d 頁" | |
5201 | ||
23dd0dce | 5202 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2010 |
e08a9b55 VZ |
5203 | #, c-format |
5204 | msgid "Page %d of %d" | |
5205 | msgstr "%d / %d 頁" | |
5206 | ||
23dd0dce | 5207 | #: ../src/gtk/print.cpp:770 |
e08a9b55 VZ |
5208 | msgid "Page Setup" |
5209 | msgstr "頁面設定" | |
5210 | ||
23dd0dce VZ |
5211 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480 |
5212 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 | |
81486341 VZ |
5213 | msgid "Page setup" |
5214 | msgstr "頁面設定" | |
5215 | ||
7f4fd42e | 5216 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 |
e08a9b55 VZ |
5217 | msgid "Pages" |
5218 | msgstr "頁" | |
5219 | ||
be546c6f VZ |
5220 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 |
5221 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5222 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
e08a9b55 VZ |
5223 | msgid "Paper size" |
5224 | msgstr "紙張大小" | |
5225 | ||
23dd0dce | 5226 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 |
f4eadf61 | 5227 | msgid "Paragraph styles" |
623af457 | 5228 | msgstr "段落樣式" |
7f4fd42e | 5229 | |
623af457 | 5230 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 |
402b0a2c | 5231 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" |
7d2c94cc | 5232 | msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObject" |
402b0a2c | 5233 | |
623af457 | 5234 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 |
23dd0dce VZ |
5235 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" |
5236 | msgstr "傳入一個不明物件給 GetObject" | |
402b0a2c | 5237 | |
23dd0dce | 5238 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181 |
5325c2e3 | 5239 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 |
f4eadf61 | 5240 | msgid "Paste" |
623af457 | 5241 | msgstr "貼上" |
f4eadf61 | 5242 | |
623af457 | 5243 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 |
f4eadf61 | 5244 | msgid "Paste selection" |
23dd0dce | 5245 | msgstr "貼上選取項目" |
f4eadf61 | 5246 | |
623af457 VZ |
5247 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 |
5248 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
f4eadf61 | 5249 | msgid "Peri&od" |
23dd0dce | 5250 | msgstr "週期(&O)" |
f4eadf61 | 5251 | |
623af457 | 5252 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 |
e08a9b55 | 5253 | msgid "Permissions" |
23dd0dce | 5254 | msgstr "允許" |
623af457 | 5255 | |
23dd0dce | 5256 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 |
623af457 | 5257 | msgid "Picture Properties" |
23dd0dce | 5258 | msgstr "圖片性質" |
e08a9b55 | 5259 | |
402b0a2c | 5260 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 |
e08a9b55 VZ |
5261 | msgid "Pipe creation failed" |
5262 | msgstr "無法建立管道" | |
5263 | ||
f4eadf61 | 5264 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 |
e08a9b55 VZ |
5265 | msgid "Please choose a valid font." |
5266 | msgstr "請選擇一個有效的字型。" | |
5267 | ||
23dd0dce | 5268 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 |
e08a9b55 VZ |
5269 | msgid "Please choose an existing file." |
5270 | msgstr "請選擇一個已存在的檔案。" | |
5271 | ||
623af457 | 5272 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 |
21eadc1a | 5273 | msgid "Please choose the page to display:" |
80ca48eb | 5274 | msgstr "請選擇慾顯示的頁面:" |
21eadc1a | 5275 | |
5325c2e3 | 5276 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 |
e08a9b55 VZ |
5277 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" |
5278 | msgstr "請選擇你想連線的 ISP" | |
5279 | ||
be546c6f | 5280 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:373 |
e08a9b55 VZ |
5281 | #, c-format |
5282 | msgid "" | |
5283 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5284 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5285 | "or this program won't operate correctly." | |
5286 | msgstr "" | |
5287 | "請安裝較新版本的 comctl32.dll\n" | |
5288 | "(最低需求 4.70 版,但目前是 %d.%02d)\n" | |
7d2c94cc | 5289 | "否則此程式將無法正常運作。" |
e08a9b55 | 5290 | |
be546c6f | 5291 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 |
623af457 | 5292 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" |
23dd0dce | 5293 | msgstr "請選取欄位以顯示並定義它們的排序:" |
623af457 | 5294 | |
23dd0dce VZ |
5295 | #: ../src/common/prntbase.cpp:329 |
5296 | msgid "Please wait while printing\n" | |
e08a9b55 VZ |
5297 | msgstr "列印中,請稍待\n" |
5298 | ||
623af457 | 5299 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 |
623af457 | 5300 | msgid "Point Size" |
23dd0dce | 5301 | msgstr "字點大小" |
623af457 | 5302 | |
be546c6f VZ |
5303 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 |
5304 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 | |
5305 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5306 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5307 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5308 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
7f4fd42e | 5309 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." |
23dd0dce | 5310 | msgstr "未正確設定資料檢視控制項的指標。" |
7f4fd42e | 5311 | |
be546c6f VZ |
5312 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 |
5313 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 | |
5314 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5315 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 | |
5316 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 | |
7f4fd42e | 5317 | msgid "Pointer to model not set correctly." |
23dd0dce | 5318 | msgstr "未正確設定式樣的指標。" |
7f4fd42e | 5319 | |
623af457 | 5320 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 |
e08a9b55 VZ |
5321 | msgid "Portrait" |
5322 | msgstr "直向列印" | |
5323 | ||
23dd0dce | 5324 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 |
623af457 | 5325 | msgid "Position" |
23dd0dce | 5326 | msgstr "位置" |
623af457 VZ |
5327 | |
5328 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
e08a9b55 VZ |
5329 | msgid "PostScript file" |
5330 | msgstr "PostScript 文件" | |
5331 | ||
623af457 VZ |
5332 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
5333 | msgid "Preferences" | |
5334 | msgstr "偏好設定" | |
f4eadf61 | 5335 | |
be546c6f | 5336 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 |
623af457 VZ |
5337 | msgid "Preferences..." |
5338 | msgstr "偏好設定..." | |
5339 | ||
23dd0dce VZ |
5340 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
5341 | msgid "Preview..." | |
5342 | msgstr "預覽..." | |
623af457 | 5343 | |
be546c6f | 5344 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 |
23dd0dce | 5345 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 |
e08a9b55 | 5346 | msgid "Preview:" |
23dd0dce | 5347 | msgstr "預覽︰" |
e08a9b55 | 5348 | |
23dd0dce | 5349 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 |
e08a9b55 VZ |
5350 | msgid "Previous page" |
5351 | msgstr "前一頁" | |
5352 | ||
623af457 | 5353 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 |
23dd0dce VZ |
5354 | #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 |
5355 | #: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602 | |
623af457 | 5356 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 |
e08a9b55 VZ |
5357 | msgid "Print" |
5358 | msgstr "列印" | |
5359 | ||
23dd0dce | 5360 | #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244 |
e08a9b55 VZ |
5361 | msgid "Print Preview" |
5362 | msgstr "預覽列印" | |
5363 | ||
23dd0dce VZ |
5364 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 |
5365 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
e08a9b55 VZ |
5366 | msgid "Print Preview Failure" |
5367 | msgstr "預覽列印失敗" | |
5368 | ||
7f4fd42e | 5369 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 |
e08a9b55 VZ |
5370 | msgid "Print Range" |
5371 | msgstr "列印範圍" | |
5372 | ||
623af457 | 5373 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 |
e08a9b55 VZ |
5374 | msgid "Print Setup" |
5375 | msgstr "列印設定" | |
5376 | ||
623af457 | 5377 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 |
e08a9b55 VZ |
5378 | msgid "Print in colour" |
5379 | msgstr "彩色列印" | |
5380 | ||
23dd0dce | 5381 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 |
81486341 VZ |
5382 | msgid "Print preview" |
5383 | msgstr "預覽列印" | |
5384 | ||
23dd0dce | 5385 | #: ../src/common/docview.cpp:1238 |
623af457 VZ |
5386 | msgid "Print preview creation failed." |
5387 | msgstr "建立預覽列印失敗。" | |
5388 | ||
5389 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
e08a9b55 VZ |
5390 | msgid "Print spooling" |
5391 | msgstr "列印佇列中" | |
5392 | ||
23dd0dce | 5393 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 |
e08a9b55 VZ |
5394 | msgid "Print this page" |
5395 | msgstr "列印本頁" | |
5396 | ||
7f4fd42e | 5397 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 |
e08a9b55 VZ |
5398 | msgid "Print to File" |
5399 | msgstr "列印到檔案" | |
5400 | ||
623af457 VZ |
5401 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 |
5402 | msgid "Print..." | |
5403 | msgstr "列印..." | |
5404 | ||
5405 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
81486341 | 5406 | msgid "Printer" |
80ca48eb | 5407 | msgstr "印表機" |
81486341 | 5408 | |
623af457 | 5409 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 |
e08a9b55 VZ |
5410 | msgid "Printer command:" |
5411 | msgstr "印表機指令:" | |
5412 | ||
7f4fd42e | 5413 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 |
e08a9b55 VZ |
5414 | msgid "Printer options" |
5415 | msgstr "印表機選項" | |
5416 | ||
623af457 | 5417 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 |
e08a9b55 VZ |
5418 | msgid "Printer options:" |
5419 | msgstr "印表機選項:" | |
5420 | ||
623af457 | 5421 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 |
e08a9b55 | 5422 | msgid "Printer..." |
23dd0dce | 5423 | msgstr "印表機…" |
e08a9b55 | 5424 | |
7f4fd42e | 5425 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 |
81486341 | 5426 | msgid "Printer:" |
80ca48eb | 5427 | msgstr "印表機:" |
81486341 | 5428 | |
23dd0dce | 5429 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 |
623af457 | 5430 | msgid "Printing" |
23dd0dce | 5431 | msgstr "列印" |
623af457 | 5432 | |
23dd0dce | 5433 | #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 |
e08a9b55 | 5434 | msgid "Printing " |
23dd0dce | 5435 | msgstr "正在列印 " |
e08a9b55 | 5436 | |
23dd0dce | 5437 | #: ../src/common/prntbase.cpp:343 |
e08a9b55 | 5438 | msgid "Printing Error" |
623af457 | 5439 | msgstr "列印時發生錯誤" |
e08a9b55 | 5440 | |
623af457 | 5441 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 |
e08a9b55 VZ |
5442 | #, c-format |
5443 | msgid "Printing page %d..." | |
23dd0dce | 5444 | msgstr "正在列印第 %d 頁…" |
e08a9b55 | 5445 | |
623af457 | 5446 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 |
e08a9b55 | 5447 | msgid "Printing..." |
23dd0dce | 5448 | msgstr "列印中…" |
e08a9b55 | 5449 | |
23dd0dce VZ |
5450 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 |
5451 | #: ../src/common/docview.cpp:2047 | |
623af457 VZ |
5452 | msgid "Printout" |
5453 | msgstr "列印" | |
5454 | ||
5455 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
9a81018e | 5456 | #, c-format |
23dd0dce | 5457 | msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." |
80ca48eb | 5458 | msgstr "處理除錯報告失敗, 檔案被儲存在目錄 \"%s\" 中。" |
9a81018e | 5459 | |
be546c6f | 5460 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 |
7f4fd42e | 5461 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " |
623af457 VZ |
5462 | msgstr "程序渲染器無法渲染該值,型態為: " |
5463 | ||
5464 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
5465 | msgid "Properties" | |
23dd0dce | 5466 | msgstr "性質" |
623af457 VZ |
5467 | |
5468 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5469 | msgid "Property" | |
23dd0dce | 5470 | msgstr "性質" |
623af457 | 5471 | |
be546c6f | 5472 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 |
623af457 | 5473 | msgid "Property Error" |
23dd0dce | 5474 | msgstr "性質錯誤" |
7f4fd42e | 5475 | |
f4eadf61 | 5476 | #: ../src/common/paper.cpp:114 |
e08a9b55 | 5477 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" |
7d2c94cc | 5478 | msgstr "四開,215 x 275 mm" |
e08a9b55 | 5479 | |
23dd0dce | 5480 | #: ../src/generic/logg.cpp:1038 |
e08a9b55 VZ |
5481 | msgid "Question" |
5482 | msgstr "問題" | |
5483 | ||
be546c6f | 5484 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 |
623af457 VZ |
5485 | msgid "Quit" |
5486 | msgstr "離開" | |
5487 | ||
be546c6f | 5488 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 |
23dd0dce | 5489 | #, c-format |
be546c6f | 5490 | msgid "Quit %s" |
23dd0dce | 5491 | msgstr "離開 %s" |
be546c6f | 5492 | |
623af457 | 5493 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 |
f4eadf61 | 5494 | msgid "Quit this program" |
23dd0dce | 5495 | msgstr "離開這個程式" |
f4eadf61 | 5496 | |
623af457 | 5497 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 |
f4eadf61 | 5498 | msgid "RETURN" |
623af457 | 5499 | msgstr "RETURN" |
f4eadf61 | 5500 | |
623af457 | 5501 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 |
f4eadf61 | 5502 | msgid "RIGHT" |
623af457 | 5503 | msgstr "RIGHT" |
f4eadf61 | 5504 | |
23dd0dce | 5505 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:318 |
be546c6f | 5506 | msgid "RawCtrl+" |
23dd0dce | 5507 | msgstr "RawCtrl+" |
be546c6f | 5508 | |
623af457 | 5509 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 |
e08a9b55 VZ |
5510 | #, c-format |
5511 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5512 | msgstr "讀取檔案 '%s' 時發生錯誤" | |
5513 | ||
623af457 | 5514 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 |
81486341 | 5515 | msgid "Ready" |
80ca48eb | 5516 | msgstr "就緒" |
81486341 | 5517 | |
5325c2e3 | 5518 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 |
7f4fd42e | 5519 | msgid "Redo" |
623af457 | 5520 | msgstr "重做" |
7f4fd42e | 5521 | |
623af457 | 5522 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 |
f4eadf61 | 5523 | msgid "Redo last action" |
623af457 | 5524 | msgstr "重做最後一個動作" |
f4eadf61 | 5525 | |
623af457 | 5526 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 |
21eadc1a | 5527 | msgid "Refresh" |
80ca48eb | 5528 | msgstr "重新整理" |
21eadc1a | 5529 | |
623af457 | 5530 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 |
e08a9b55 VZ |
5531 | #, c-format |
5532 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5533 | msgstr "登錄機碼 '%s' 已存在。" | |
5534 | ||
623af457 | 5535 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 |
e08a9b55 VZ |
5536 | #, c-format |
5537 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5538 | msgstr "登錄機碼 '%s' 不存在, 無法更名。" | |
5539 | ||
623af457 | 5540 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 |
e08a9b55 VZ |
5541 | #, c-format |
5542 | msgid "" | |
5543 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5544 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5545 | "operation aborted." | |
5546 | msgstr "" | |
5547 | "正常的系統操作需要登錄機碼 '%s',\n" | |
5548 | "刪除它會使系統處於無法使用的狀態:\n" | |
5549 | "操作中斷。" | |
5550 | ||
623af457 | 5551 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 |
e08a9b55 VZ |
5552 | #, c-format |
5553 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
80ca48eb | 5554 | msgstr "登錄機值 '%s' 已存在。" |
e08a9b55 | 5555 | |
23dd0dce VZ |
5556 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 |
5557 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
f4eadf61 | 5558 | msgid "Regular" |
623af457 | 5559 | msgstr "一般" |
f4eadf61 | 5560 | |
623af457 | 5561 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 |
e08a9b55 VZ |
5562 | msgid "Relevant entries:" |
5563 | msgstr "相關項目:" | |
5564 | ||
623af457 | 5565 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 |
21eadc1a | 5566 | msgid "Remove" |
80ca48eb | 5567 | msgstr "移除" |
21eadc1a | 5568 | |
23dd0dce | 5569 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 |
e08a9b55 VZ |
5570 | msgid "Remove current page from bookmarks" |
5571 | msgstr "從書籤中移除目前頁面" | |
5572 | ||
7f4fd42e | 5573 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 |
402b0a2c VZ |
5574 | #, c-format |
5575 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
23dd0dce | 5576 | msgstr "潤算器 \"%s\" %d.%d 版本不完整。而且無法載入。" |
402b0a2c | 5577 | |
be546c6f | 5578 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 |
7f4fd42e | 5579 | msgid "Rendering failed." |
23dd0dce | 5580 | msgstr "潤算失敗。" |
7f4fd42e | 5581 | |
23dd0dce | 5582 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 |
f4eadf61 | 5583 | msgid "Renumber List" |
623af457 | 5584 | msgstr "重新編號清單" |
f4eadf61 | 5585 | |
623af457 | 5586 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 |
21eadc1a | 5587 | msgid "Rep&lace" |
23dd0dce | 5588 | msgstr "替換(&L)" |
21eadc1a | 5589 | |
23dd0dce | 5590 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189 |
f4eadf61 | 5591 | msgid "Replace" |
23dd0dce | 5592 | msgstr "置換" |
f4eadf61 | 5593 | |
7f4fd42e | 5594 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 |
e08a9b55 | 5595 | msgid "Replace &all" |
23dd0dce | 5596 | msgstr "置換所有(&A)" |
e08a9b55 | 5597 | |
623af457 | 5598 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 |
f4eadf61 | 5599 | msgid "Replace selection" |
23dd0dce | 5600 | msgstr "置換選擇項目" |
f4eadf61 | 5601 | |
7f4fd42e | 5602 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 |
e08a9b55 VZ |
5603 | msgid "Replace with:" |
5604 | msgstr "置換:" | |
5605 | ||
623af457 VZ |
5606 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 |
5607 | msgid "Required information entry is empty." | |
5608 | msgstr "所需的資訊項目空白。" | |
e08a9b55 | 5609 | |
623af457 VZ |
5610 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 |
5611 | #, c-format | |
5612 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
23dd0dce | 5613 | msgstr "資源 '%s' 不是有效的訊息分類。" |
623af457 VZ |
5614 | |
5615 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
21eadc1a | 5616 | msgid "Revert to Saved" |
80ca48eb | 5617 | msgstr "還原為上次儲存的檔案" |
21eadc1a | 5618 | |
623af457 VZ |
5619 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 |
5620 | msgid "Ridge" | |
23dd0dce | 5621 | msgstr "背脊" |
623af457 VZ |
5622 | |
5623 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5624 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
23dd0dce | 5625 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 |
f4eadf61 | 5626 | msgid "Right" |
23dd0dce | 5627 | msgstr "右側" |
f4eadf61 | 5628 | |
623af457 | 5629 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 |
e08a9b55 | 5630 | msgid "Right margin (mm):" |
23dd0dce | 5631 | msgstr "右邊距(公釐):" |
e08a9b55 | 5632 | |
623af457 VZ |
5633 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 |
5634 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
5325c2e3 VZ |
5635 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 |
5636 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
f4eadf61 | 5637 | msgid "Right-align text." |
623af457 | 5638 | msgstr "文字向右對齊。" |
f4eadf61 | 5639 | |
623af457 | 5640 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 |
e08a9b55 | 5641 | msgid "Roman" |
23dd0dce | 5642 | msgstr "羅馬" |
e08a9b55 | 5643 | |
623af457 VZ |
5644 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 |
5645 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
f4eadf61 | 5646 | msgid "S&tandard bullet name:" |
623af457 | 5647 | msgstr "標準項目符號名稱(&T):" |
f4eadf61 | 5648 | |
623af457 | 5649 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 |
f4eadf61 | 5650 | msgid "SCROLL_LOCK" |
623af457 | 5651 | msgstr "SCROLL_LOCK" |
f4eadf61 | 5652 | |
623af457 | 5653 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 |
f4eadf61 | 5654 | msgid "SELECT" |
623af457 | 5655 | msgstr "SELECT" |
f4eadf61 | 5656 | |
623af457 | 5657 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 |
f4eadf61 | 5658 | msgid "SEPARATOR" |
623af457 | 5659 | msgstr "SEPARATOR" |
f4eadf61 | 5660 | |
623af457 | 5661 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 |
f4eadf61 | 5662 | msgid "SNAPSHOT" |
623af457 | 5663 | msgstr "SNAPSHOT" |
f4eadf61 | 5664 | |
623af457 | 5665 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 |
f4eadf61 | 5666 | msgid "SPACE" |
623af457 | 5667 | msgstr "SPACE" |
f4eadf61 | 5668 | |
23dd0dce | 5669 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328 |
f4eadf61 | 5670 | msgid "SPECIAL" |
623af457 | 5671 | msgstr "SPECIAL" |
f4eadf61 | 5672 | |
623af457 | 5673 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 |
f4eadf61 | 5674 | msgid "SUBTRACT" |
623af457 | 5675 | msgstr "SUBTRACT" |
f4eadf61 | 5676 | |
23dd0dce | 5677 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 |
81486341 | 5678 | msgid "Save" |
80ca48eb | 5679 | msgstr "儲存" |
81486341 | 5680 | |
623af457 | 5681 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 |
e08a9b55 VZ |
5682 | #, c-format |
5683 | msgid "Save %s file" | |
5684 | msgstr "儲存檔案 %s " | |
5685 | ||
23dd0dce | 5686 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 |
be546c6f | 5687 | msgid "Save &As..." |
23dd0dce | 5688 | msgstr "另存為(&A)…" |
be546c6f | 5689 | |
23dd0dce | 5690 | #: ../src/common/docview.cpp:362 |
f6fe9f9c | 5691 | msgid "Save As" |
e08a9b55 VZ |
5692 | msgstr "另存為" |
5693 | ||
623af457 VZ |
5694 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
5695 | msgid "Save as" | |
5696 | msgstr "另存為 " | |
5697 | ||
5698 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
f4eadf61 | 5699 | msgid "Save current document" |
23dd0dce | 5700 | msgstr "儲存目前文件" |
f4eadf61 | 5701 | |
623af457 | 5702 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 |
f4eadf61 | 5703 | msgid "Save current document with a different filename" |
623af457 | 5704 | msgstr "儲存當前文件至不同的檔名" |
f4eadf61 | 5705 | |
23dd0dce | 5706 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 |
e08a9b55 VZ |
5707 | msgid "Save log contents to file" |
5708 | msgstr "將日誌內容存到檔案中" | |
5709 | ||
623af457 | 5710 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 |
e08a9b55 | 5711 | msgid "Script" |
23dd0dce | 5712 | msgstr "手寫" |
e08a9b55 | 5713 | |
23dd0dce VZ |
5714 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 |
5715 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 | |
e08a9b55 VZ |
5716 | msgid "Search" |
5717 | msgstr "搜尋" | |
5718 | ||
23dd0dce VZ |
5719 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 |
5720 | msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" | |
5721 | msgstr "搜尋說明文件內容中,您所輸入文字的所有出現過的地方" | |
e08a9b55 | 5722 | |
7f4fd42e | 5723 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 |
e08a9b55 VZ |
5724 | msgid "Search direction" |
5725 | msgstr "搜尋方向" | |
5726 | ||
7f4fd42e | 5727 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 |
e08a9b55 VZ |
5728 | msgid "Search for:" |
5729 | msgstr "搜尋:" | |
5730 | ||
23dd0dce | 5731 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 |
e08a9b55 VZ |
5732 | msgid "Search in all books" |
5733 | msgstr "搜尋所有的書籍" | |
5734 | ||
23dd0dce | 5735 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:872 |
e08a9b55 | 5736 | msgid "Searching..." |
23dd0dce | 5737 | msgstr "搜尋中…" |
e08a9b55 | 5738 | |
623af457 | 5739 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 |
e08a9b55 VZ |
5740 | msgid "Sections" |
5741 | msgstr "段落" | |
5742 | ||
623af457 | 5743 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 |
e08a9b55 VZ |
5744 | #, c-format |
5745 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
5746 | msgstr "檔案 '%s' 定位錯誤" | |
5747 | ||
623af457 | 5748 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 |
81486341 VZ |
5749 | #, c-format |
5750 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
80ca48eb | 5751 | msgstr "檔案 '%s'定位錯誤 (stdio不支援大檔案)" |
81486341 | 5752 | |
23dd0dce | 5753 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 |
be546c6f | 5754 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 |
e08a9b55 VZ |
5755 | msgid "Select &All" |
5756 | msgstr "選擇全部(&A)" | |
5757 | ||
5325c2e3 | 5758 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 |
7f4fd42e | 5759 | msgid "Select All" |
623af457 | 5760 | msgstr "選擇全部" |
7f4fd42e | 5761 | |
23dd0dce | 5762 | #: ../src/common/docview.cpp:1858 |
e08a9b55 VZ |
5763 | msgid "Select a document template" |
5764 | msgstr "選擇文件範本" | |
5765 | ||
23dd0dce | 5766 | #: ../src/common/docview.cpp:1932 |
e08a9b55 | 5767 | msgid "Select a document view" |
23dd0dce | 5768 | msgstr "選擇文件檢視" |
e08a9b55 | 5769 | |
23dd0dce VZ |
5770 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 |
5771 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
f4eadf61 | 5772 | msgid "Select regular or bold." |
623af457 | 5773 | msgstr "選擇是否粗體。" |
f4eadf61 | 5774 | |
23dd0dce VZ |
5775 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 |
5776 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 | |
f4eadf61 | 5777 | msgid "Select regular or italic style." |
623af457 | 5778 | msgstr "選擇是否斜體。" |
f4eadf61 | 5779 | |
23dd0dce VZ |
5780 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 |
5781 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
f4eadf61 | 5782 | msgid "Select underlining or no underlining." |
623af457 | 5783 | msgstr "選擇是否加底線。" |
f4eadf61 | 5784 | |
23dd0dce | 5785 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 |
62603868 | 5786 | msgid "Selection" |
80ca48eb | 5787 | msgstr "選取項目" |
62603868 | 5788 | |
f4eadf61 | 5789 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 |
623af457 | 5790 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 |
f4eadf61 | 5791 | msgid "Selects the list level to edit." |
623af457 | 5792 | msgstr "選取並編輯該清單層級" |
f4eadf61 | 5793 | |
623af457 | 5794 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 |
e08a9b55 VZ |
5795 | #, c-format |
5796 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
5797 | msgstr "在選項 '%s' 之後應有分隔字元。" | |
5798 | ||
23dd0dce | 5799 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 |
623af457 VZ |
5800 | msgid "Set Cell Style" |
5801 | msgstr "設定儲存格樣式" | |
5802 | ||
be546c6f | 5803 | #: ../include/wx/xtiprop.h:180 |
623af457 VZ |
5804 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" |
5805 | msgstr "呼叫 SetProperty 時未帶有效的 setter" | |
5806 | ||
23dd0dce | 5807 | #: ../src/common/filename.cpp:2533 |
623af457 VZ |
5808 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" |
5809 | msgstr "此作業系統不支援設定目錄存取次數" | |
5810 | ||
7f4fd42e | 5811 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 |
e08a9b55 | 5812 | msgid "Setup..." |
23dd0dce | 5813 | msgstr "設定…" |
e08a9b55 | 5814 | |
5325c2e3 | 5815 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 |
e08a9b55 VZ |
5816 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." |
5817 | msgstr "多個撥號連線中,隨機選擇一個。" | |
5818 | ||
23dd0dce | 5819 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:315 |
623af457 VZ |
5820 | msgid "Shift+" |
5821 | msgstr "Shift+" | |
f4eadf61 | 5822 | |
7f4fd42e | 5823 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 |
f4eadf61 | 5824 | msgid "Show &hidden directories" |
623af457 | 5825 | msgstr "顯示隱藏目錄(&H)" |
f4eadf61 | 5826 | |
23dd0dce | 5827 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 |
f4eadf61 | 5828 | msgid "Show &hidden files" |
623af457 | 5829 | msgstr "顯示隱藏檔案(&H)" |
f4eadf61 | 5830 | |
be546c6f | 5831 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 |
623af457 VZ |
5832 | msgid "Show All" |
5833 | msgstr "顯示所有 " | |
5834 | ||
5835 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
f4eadf61 | 5836 | msgid "Show about dialog" |
623af457 | 5837 | msgstr "顯示關於對話方塊" |
f4eadf61 | 5838 | |
23dd0dce | 5839 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 |
e08a9b55 VZ |
5840 | msgid "Show all" |
5841 | msgstr "顯示所有" | |
5842 | ||
23dd0dce | 5843 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 |
e08a9b55 VZ |
5844 | msgid "Show all items in index" |
5845 | msgstr "以索引的方式顯示所有項目" | |
5846 | ||
7f4fd42e | 5847 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 |
e08a9b55 VZ |
5848 | msgid "Show hidden directories" |
5849 | msgstr "顯示隱藏目錄" | |
5850 | ||
23dd0dce | 5851 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 |
e08a9b55 VZ |
5852 | msgid "Show/hide navigation panel" |
5853 | msgstr "顯示/隱藏遊覽面板" | |
5854 | ||
23dd0dce VZ |
5855 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 |
5856 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
f4eadf61 | 5857 | msgid "Shows a Unicode subset." |
623af457 | 5858 | msgstr "顯示 Unicode 子集。" |
f4eadf61 | 5859 | |
623af457 VZ |
5860 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 |
5861 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
5862 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
5863 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
f4eadf61 | 5864 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." |
623af457 | 5865 | msgstr "預覽項目符號設定。" |
f4eadf61 | 5866 | |
23dd0dce VZ |
5867 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 |
5868 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
f4eadf61 | 5869 | msgid "Shows a preview of the font settings." |
23dd0dce | 5870 | msgstr "顯示字型設定預覽。" |
f4eadf61 | 5871 | |
be546c6f | 5872 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 |
f4eadf61 | 5873 | msgid "Shows a preview of the font." |
623af457 | 5874 | msgstr "預覽字型。" |
f4eadf61 | 5875 | |
623af457 VZ |
5876 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 |
5877 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
f4eadf61 | 5878 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." |
623af457 | 5879 | msgstr "預覽段落設定。" |
f4eadf61 | 5880 | |
623af457 | 5881 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 |
21eadc1a | 5882 | msgid "Shows the font preview." |
80ca48eb | 5883 | msgstr "顯示字型預覽。" |
21eadc1a | 5884 | |
623af457 | 5885 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 |
f4eadf61 | 5886 | msgid "Simple monochrome theme" |
23dd0dce | 5887 | msgstr "簡單的單色布景主題" |
f4eadf61 | 5888 | |
623af457 | 5889 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 |
5325c2e3 | 5890 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 |
f4eadf61 | 5891 | msgid "Single" |
23dd0dce | 5892 | msgstr "單一" |
f4eadf61 | 5893 | |
23dd0dce VZ |
5894 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 |
5895 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 | |
e08a9b55 VZ |
5896 | msgid "Size" |
5897 | msgstr "大小" | |
5898 | ||
be546c6f | 5899 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 |
f4eadf61 | 5900 | msgid "Size:" |
23dd0dce | 5901 | msgstr "大小:" |
f4eadf61 | 5902 | |
be546c6f VZ |
5903 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 |
5904 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 | |
81486341 | 5905 | msgid "Skip" |
80ca48eb | 5906 | msgstr "略過" |
81486341 | 5907 | |
623af457 | 5908 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 |
e08a9b55 VZ |
5909 | msgid "Slant" |
5910 | msgstr "傾斜" | |
5911 | ||
623af457 VZ |
5912 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 |
5913 | msgid "Solid" | |
23dd0dce | 5914 | msgstr "單色" |
e08a9b55 | 5915 | |
23dd0dce | 5916 | #: ../src/common/docview.cpp:1754 |
e08a9b55 VZ |
5917 | msgid "Sorry, could not open this file." |
5918 | msgstr "對不起,無法開啟檔案。" | |
5919 | ||
23dd0dce | 5920 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 |
e08a9b55 VZ |
5921 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." |
5922 | msgstr "對不起,記憶體不足無法建立預覽。" | |
5923 | ||
23dd0dce VZ |
5924 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 |
5925 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 | |
5926 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 | |
5927 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 | |
5928 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 | |
f4eadf61 | 5929 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." |
623af457 | 5930 | msgstr "抱歉,名字已被使用,請選擇其他名字。" |
f4eadf61 | 5931 | |
23dd0dce | 5932 | #: ../src/common/docview.cpp:1777 |
402b0a2c | 5933 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." |
23dd0dce | 5934 | msgstr "對不起,這個檔案格式是不明的。" |
402b0a2c | 5935 | |
edff7545 | 5936 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 |
402b0a2c | 5937 | msgid "Sound data are in unsupported format." |
80ca48eb | 5938 | msgstr "音效資料格式不支援。" |
402b0a2c | 5939 | |
edff7545 | 5940 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 |
402b0a2c VZ |
5941 | #, c-format |
5942 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
80ca48eb | 5943 | msgstr "'%s' 音效檔案格式不支援。" |
402b0a2c | 5944 | |
623af457 | 5945 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 |
f4eadf61 | 5946 | msgid "Spacing" |
623af457 | 5947 | msgstr "間距" |
f4eadf61 | 5948 | |
623af457 VZ |
5949 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
5950 | msgid "Spell Check" | |
5951 | msgstr "拼字檢查" | |
5952 | ||
5953 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
5954 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
f4eadf61 | 5955 | msgid "Standard" |
623af457 | 5956 | msgstr "標準" |
f4eadf61 MB |
5957 | |
5958 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
e08a9b55 | 5959 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" |
7d2c94cc | 5960 | msgstr "結算單, 5 1/2 x 8 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 5961 | |
7f4fd42e | 5962 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 |
81486341 | 5963 | msgid "Status:" |
80ca48eb | 5964 | msgstr "狀態:" |
81486341 | 5965 | |
623af457 VZ |
5966 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 |
5967 | msgid "Stop" | |
5968 | msgstr "停止" | |
e08a9b55 | 5969 | |
623af457 VZ |
5970 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 |
5971 | msgid "Strikethrough" | |
5972 | msgstr "刪除線" | |
402b0a2c | 5973 | |
623af457 | 5974 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 |
7d2c94cc | 5975 | #, c-format |
402b0a2c | 5976 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" |
7d2c94cc | 5977 | msgstr "顏色名稱:不正確的顏色規格:%s。" |
402b0a2c | 5978 | |
23dd0dce | 5979 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 |
f4eadf61 | 5980 | msgid "Style" |
623af457 | 5981 | msgstr "樣式" |
f4eadf61 | 5982 | |
623af457 | 5983 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 |
f4eadf61 | 5984 | msgid "Style Organiser" |
623af457 | 5985 | msgstr "樣式組織器" |
f4eadf61 | 5986 | |
be546c6f | 5987 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 |
f4eadf61 | 5988 | msgid "Style:" |
23dd0dce | 5989 | msgstr "樣式:" |
e08a9b55 | 5990 | |
23dd0dce | 5991 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 |
7f4fd42e | 5992 | msgid "Subscrip&t" |
623af457 | 5993 | msgstr "下標(&T)" |
7f4fd42e | 5994 | |
23dd0dce | 5995 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 |
7f4fd42e | 5996 | msgid "Supe&rscript" |
23dd0dce | 5997 | msgstr "下標" |
7f4fd42e | 5998 | |
f4eadf61 | 5999 | #: ../src/common/paper.cpp:152 |
62603868 | 6000 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" |
80ca48eb | 6001 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 公釐" |
62603868 | 6002 | |
f4eadf61 | 6003 | #: ../src/common/paper.cpp:153 |
62603868 | 6004 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" |
80ca48eb | 6005 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 公釐" |
62603868 | 6006 | |
623af457 | 6007 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 |
e08a9b55 | 6008 | msgid "Swiss" |
23dd0dce | 6009 | msgstr "瑞士" |
e08a9b55 | 6010 | |
623af457 VZ |
6011 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 |
6012 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
f4eadf61 | 6013 | msgid "Symbol" |
623af457 | 6014 | msgstr "符號" |
f4eadf61 | 6015 | |
623af457 VZ |
6016 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 |
6017 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
f4eadf61 | 6018 | msgid "Symbol &font:" |
623af457 | 6019 | msgstr "符號字型(&F):" |
f4eadf61 | 6020 | |
623af457 | 6021 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 |
f4eadf61 | 6022 | msgid "TAB" |
623af457 | 6023 | msgstr "TAB" |
62603868 | 6024 | |
be546c6f VZ |
6025 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 |
6026 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 | |
e08a9b55 | 6027 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." |
23dd0dce | 6028 | msgstr "TIFF: 無法配置記憶體。" |
e08a9b55 | 6029 | |
be546c6f | 6030 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:305 |
e08a9b55 | 6031 | msgid "TIFF: Error loading image." |
23dd0dce | 6032 | msgstr "TIFF: 載入圖像錯誤。" |
e08a9b55 | 6033 | |
be546c6f | 6034 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:472 |
e08a9b55 | 6035 | msgid "TIFF: Error reading image." |
23dd0dce | 6036 | msgstr "TIFF: 讀取圖像錯誤。" |
e08a9b55 | 6037 | |
be546c6f | 6038 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:612 |
e08a9b55 | 6039 | msgid "TIFF: Error saving image." |
23dd0dce | 6040 | msgstr "TIFF: 儲存圖像錯誤。" |
e08a9b55 | 6041 | |
be546c6f | 6042 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:850 |
e08a9b55 | 6043 | msgid "TIFF: Error writing image." |
23dd0dce | 6044 | msgstr "TIFF: 寫入圖像錯誤。" |
623af457 | 6045 | |
be546c6f | 6046 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:359 |
623af457 VZ |
6047 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." |
6048 | msgstr "TIFF:影像大小過大。" | |
6049 | ||
23dd0dce | 6050 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 |
623af457 | 6051 | msgid "Table Properties" |
23dd0dce | 6052 | msgstr "表格性質" |
e08a9b55 | 6053 | |
f4eadf61 | 6054 | #: ../src/common/paper.cpp:147 |
62603868 | 6055 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" |
80ca48eb | 6056 | msgstr "小報加長 11.69 x 18 英吋" |
62603868 | 6057 | |
f4eadf61 | 6058 | #: ../src/common/paper.cpp:104 |
e08a9b55 | 6059 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" |
80ca48eb | 6060 | msgstr "小報, 11 x 17 英吋" |
e08a9b55 | 6061 | |
23dd0dce | 6062 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 |
f4eadf61 | 6063 | msgid "Tabs" |
623af457 | 6064 | msgstr "定位點" |
f4eadf61 | 6065 | |
623af457 | 6066 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 |
e08a9b55 | 6067 | msgid "Teletype" |
23dd0dce | 6068 | msgstr "電傳打字機" |
e08a9b55 | 6069 | |
23dd0dce | 6070 | #: ../src/common/docview.cpp:1859 |
e08a9b55 VZ |
6071 | msgid "Templates" |
6072 | msgstr "範本" | |
6073 | ||
be546c6f | 6074 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 |
7f4fd42e | 6075 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 6076 | msgstr "文字渲染器無法渲染該值,型態為: " |
7f4fd42e | 6077 | |
23dd0dce | 6078 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 |
e08a9b55 VZ |
6079 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" |
6080 | msgstr "泰語 (ISO-8859-11)" | |
6081 | ||
23dd0dce | 6082 | #: ../src/common/ftp.cpp:623 |
e08a9b55 VZ |
6083 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." |
6084 | msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。" | |
6085 | ||
23dd0dce | 6086 | #: ../src/common/ftp.cpp:609 |
21eadc1a | 6087 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." |
80ca48eb | 6088 | msgstr "FTP伺服器不支援PORT命令。" |
21eadc1a | 6089 | |
f4eadf61 | 6090 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 |
623af457 VZ |
6091 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 |
6092 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6093 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
f4eadf61 | 6094 | msgid "The available bullet styles." |
623af457 | 6095 | msgstr "可用的項目符號樣式。" |
f4eadf61 | 6096 | |
23dd0dce VZ |
6097 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 |
6098 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 | |
f4eadf61 | 6099 | msgid "The available styles." |
623af457 VZ |
6100 | msgstr "可用的樣式。" |
6101 | ||
6102 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6103 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6104 | msgid "The background colour." | |
6105 | msgstr "背景顏色。" | |
6106 | ||
6107 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6108 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6109 | msgid "The bottom margin size." | |
6110 | msgstr "下外邊距大小。" | |
6111 | ||
6112 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6113 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6114 | msgid "The bottom padding size." | |
6115 | msgstr "下內邊距。" | |
f4eadf61 | 6116 | |
7f4fd42e | 6117 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 |
623af457 | 6118 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 |
7f4fd42e | 6119 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 |
623af457 VZ |
6120 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 |
6121 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6122 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6123 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6124 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
f4eadf61 | 6125 | msgid "The bullet character." |
623af457 | 6126 | msgstr "項目符號字元。" |
f4eadf61 | 6127 | |
23dd0dce VZ |
6128 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 |
6129 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
f4eadf61 | 6130 | msgid "The character code." |
623af457 | 6131 | msgstr "字元碼。" |
f4eadf61 | 6132 | |
23dd0dce | 6133 | #: ../src/common/fontmap.cpp:202 |
e08a9b55 VZ |
6134 | #, c-format |
6135 | msgid "" | |
6136 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6137 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6138 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
402b0a2c | 6139 | msgstr "" |
23dd0dce | 6140 | "不明的字集 '%s'。選擇其它字集替換,\n" |
e08a9b55 VZ |
6141 | "如果無法替換,則選擇[取消]" |
6142 | ||
23dd0dce | 6143 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 |
e08a9b55 VZ |
6144 | #, c-format |
6145 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6146 | msgstr "剪貼簿格式 '%d' 不存在。" | |
6147 | ||
f4eadf61 | 6148 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 |
623af457 | 6149 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 |
f4eadf61 | 6150 | msgid "The default style for the next paragraph." |
623af457 | 6151 | msgstr "下個段落的預設樣式。" |
f4eadf61 | 6152 | |
7f4fd42e | 6153 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 |
e08a9b55 | 6154 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
6155 | msgid "" |
6156 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
e08a9b55 | 6157 | "Create it now?" |
402b0a2c VZ |
6158 | msgstr "" |
6159 | "目錄 '%s' 不存在\n" | |
e08a9b55 VZ |
6160 | "現在建立?" |
6161 | ||
623af457 | 6162 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 |
7d2c94cc | 6163 | #, c-format |
402b0a2c | 6164 | msgid "" |
23dd0dce | 6165 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n\n" |
623af457 | 6166 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" |
402b0a2c | 6167 | msgstr "" |
23dd0dce | 6168 | "文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合頁面,若要列印的話將 會被截斷。\n\n" |
623af457 | 6169 | "無論如何您都要列印此份文件?" |
402b0a2c | 6170 | |
23dd0dce | 6171 | #: ../src/common/docview.cpp:1178 |
e08a9b55 | 6172 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
6173 | msgid "" |
6174 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
e08a9b55 | 6175 | "It has been removed from the most recently used files list." |
402b0a2c VZ |
6176 | msgstr "" |
6177 | "檔案 '%s' 不存在,無法開啟.\n" | |
623af457 | 6178 | "已從最近使用的檔案紀錄清單中除名。" |
e08a9b55 | 6179 | |
623af457 VZ |
6180 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 |
6181 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
5325c2e3 VZ |
6182 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 |
6183 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
f4eadf61 | 6184 | msgid "The first line indent." |
23dd0dce | 6185 | msgstr "首列縮排。" |
f4eadf61 | 6186 | |
23dd0dce | 6187 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 |
7f4fd42e | 6188 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" |
623af457 | 6189 | msgstr "也支援以下的標準 GTK+ 選項:\n" |
7f4fd42e | 6190 | |
623af457 | 6191 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 |
21eadc1a | 6192 | msgid "The font colour." |
80ca48eb | 6193 | msgstr "字型顏色。" |
21eadc1a | 6194 | |
623af457 | 6195 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 |
21eadc1a | 6196 | msgid "The font family." |
80ca48eb | 6197 | msgstr "字型。" |
21eadc1a | 6198 | |
23dd0dce VZ |
6199 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 |
6200 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
f4eadf61 | 6201 | msgid "The font from which to take the symbol." |
623af457 | 6202 | msgstr "符號使用該字型。" |
f4eadf61 | 6203 | |
623af457 VZ |
6204 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 |
6205 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
21eadc1a | 6206 | msgid "The font point size." |
80ca48eb | 6207 | msgstr "字點大小。" |
21eadc1a | 6208 | |
be546c6f | 6209 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 |
f4eadf61 | 6210 | msgid "The font size in points." |
23dd0dce | 6211 | msgstr "字型大小以點計。" |
95bf8d1b | 6212 | |
623af457 | 6213 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 |
21eadc1a | 6214 | msgid "The font style." |
23dd0dce | 6215 | msgstr "字型樣式。" |
21eadc1a | 6216 | |
623af457 | 6217 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 |
21eadc1a | 6218 | msgid "The font weight." |
23dd0dce | 6219 | msgstr "字型粗細。" |
623af457 | 6220 | |
23dd0dce | 6221 | #: ../src/common/docview.cpp:1439 |
623af457 VZ |
6222 | #, c-format |
6223 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6224 | msgstr "無法確定檔案 '%s' 的格式。" | |
21eadc1a | 6225 | |
7f4fd42e VS |
6226 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 |
6227 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
5325c2e3 VZ |
6228 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 |
6229 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
f4eadf61 | 6230 | msgid "The left indent." |
623af457 VZ |
6231 | msgstr "左側縮排。" |
6232 | ||
6233 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6234 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6235 | msgid "The left margin size." | |
6236 | msgstr "左外邊距大小。" | |
6237 | ||
6238 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6239 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6240 | msgid "The left padding size." | |
6241 | msgstr "左內邊距。" | |
f4eadf61 | 6242 | |
623af457 VZ |
6243 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 |
6244 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
5325c2e3 VZ |
6245 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 |
6246 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
f4eadf61 | 6247 | msgid "The line spacing." |
23dd0dce | 6248 | msgstr "列距。" |
f4eadf61 | 6249 | |
623af457 VZ |
6250 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 |
6251 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
f4eadf61 | 6252 | msgid "The list item number." |
623af457 | 6253 | msgstr "清單項目編號。" |
f4eadf61 | 6254 | |
23dd0dce | 6255 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 |
623af457 VZ |
6256 | msgid "The locale ID is unknown." |
6257 | msgstr "區域 ID 未知。" | |
7f4fd42e | 6258 | |
23dd0dce VZ |
6259 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 |
6260 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 | |
623af457 VZ |
6261 | msgid "The object height." |
6262 | msgstr "物件高度。" | |
e08a9b55 | 6263 | |
23dd0dce VZ |
6264 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 |
6265 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 | |
be546c6f | 6266 | msgid "The object maximum height." |
23dd0dce | 6267 | msgstr "物件最大高度。" |
be546c6f | 6268 | |
23dd0dce VZ |
6269 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 |
6270 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 | |
be546c6f | 6271 | msgid "The object maximum width." |
23dd0dce | 6272 | msgstr "物件最大寬度。" |
be546c6f | 6273 | |
23dd0dce VZ |
6274 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 |
6275 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 | |
95bf8d1b | 6276 | msgid "The object minimum width." |
23dd0dce | 6277 | msgstr "物件最小寬度。" |
be546c6f | 6278 | |
23dd0dce VZ |
6279 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 |
6280 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 | |
6281 | msgid "The object minmum height." | |
6282 | msgstr "物件最小高度。" | |
6283 | ||
6284 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 | |
6285 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 | |
623af457 VZ |
6286 | msgid "The object width." |
6287 | msgstr "物件寬度。" | |
6288 | ||
6289 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6290 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6291 | msgid "The outline level." | |
6292 | msgstr "大綱層級。" | |
6293 | ||
be546c6f | 6294 | #: ../src/common/log.cpp:284 |
23dd0dce | 6295 | #, c-format |
5325c2e3 | 6296 | msgid "The previous message repeated %lu time." |
f4eadf61 | 6297 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." |
23dd0dce | 6298 | msgstr[0] "前一個訊息重複了 %lu 次。" |
f4eadf61 | 6299 | |
be546c6f | 6300 | #: ../src/common/log.cpp:277 |
5325c2e3 | 6301 | msgid "The previous message repeated once." |
23dd0dce | 6302 | msgstr "前一個訊息重複了一次。" |
5325c2e3 | 6303 | |
23dd0dce | 6304 | #: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105 |
7f4fd42e | 6305 | msgid "The print dialog returned an error." |
623af457 | 6306 | msgstr "列印對話方塊傳回一個錯誤。" |
7f4fd42e | 6307 | |
23dd0dce VZ |
6308 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 |
6309 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
f4eadf61 | 6310 | msgid "The range to show." |
623af457 | 6311 | msgstr "顯示的範圍。" |
f4eadf61 | 6312 | |
623af457 | 6313 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 |
98735f00 | 6314 | msgid "" |
23dd0dce | 6315 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" |
98735f00 | 6316 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" |
9a81018e | 6317 | msgstr "" |
80ca48eb VZ |
6318 | "報告包含了以下檔案. 如果這些檔案含有私人資訊, \n" |
6319 | "請去掉選取相對的檔案, 未選取的檔案就會從報告中刪除.\n" | |
9a81018e | 6320 | |
623af457 | 6321 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 |
e08a9b55 VZ |
6322 | #, c-format |
6323 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6324 | msgstr "必要的參數 '%s' 沒有指定。" | |
6325 | ||
623af457 VZ |
6326 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 |
6327 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
5325c2e3 VZ |
6328 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 |
6329 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
f4eadf61 | 6330 | msgid "The right indent." |
623af457 | 6331 | msgstr "右側縮排。" |
f4eadf61 | 6332 | |
623af457 VZ |
6333 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 |
6334 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6335 | msgid "The right margin size." | |
6336 | msgstr "右外邊距大小。" | |
6337 | ||
6338 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6339 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6340 | msgid "The right padding size." | |
6341 | msgstr "右內邊距。" | |
6342 | ||
5325c2e3 | 6343 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 |
623af457 VZ |
6344 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 |
6345 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
f4eadf61 | 6346 | msgid "The spacing after the paragraph." |
623af457 | 6347 | msgstr "段落之後的間距" |
f4eadf61 | 6348 | |
623af457 VZ |
6349 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 |
6350 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
5325c2e3 VZ |
6351 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 |
6352 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
f4eadf61 | 6353 | msgid "The spacing before the paragraph." |
623af457 | 6354 | msgstr "段落之前的間距" |
f4eadf61 | 6355 | |
f4eadf61 | 6356 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 |
623af457 | 6357 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 |
f4eadf61 | 6358 | msgid "The style name." |
623af457 | 6359 | msgstr "樣式名稱。" |
f4eadf61 | 6360 | |
f4eadf61 | 6361 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 |
623af457 | 6362 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 |
f4eadf61 | 6363 | msgid "The style on which this style is based." |
623af457 | 6364 | msgstr "此樣式的基底樣式。" |
f4eadf61 | 6365 | |
23dd0dce VZ |
6366 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 |
6367 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
f4eadf61 | 6368 | msgid "The style preview." |
23dd0dce | 6369 | msgstr "樣式預覽。" |
623af457 | 6370 | |
23dd0dce | 6371 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 |
623af457 VZ |
6372 | msgid "The system cannot find the file specified." |
6373 | msgstr "系統無法找到指定的檔案。" | |
f4eadf61 | 6374 | |
f4eadf61 | 6375 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 |
623af457 | 6376 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 |
f4eadf61 | 6377 | msgid "The tab position." |
23dd0dce | 6378 | msgstr "跳格位置。" |
f4eadf61 | 6379 | |
623af457 | 6380 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 |
f4eadf61 | 6381 | msgid "The tab positions." |
23dd0dce | 6382 | msgstr "跳格位置。" |
f4eadf61 | 6383 | |
23dd0dce | 6384 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 |
e08a9b55 VZ |
6385 | msgid "The text couldn't be saved." |
6386 | msgstr "文字無法儲存。" | |
6387 | ||
623af457 VZ |
6388 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 |
6389 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6390 | msgid "The top margin size." | |
6391 | msgstr "上外邊距大小。" | |
6392 | ||
6393 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6394 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6395 | msgid "The top padding size." | |
6396 | msgstr "上內邊距。" | |
6397 | ||
6398 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
e08a9b55 VZ |
6399 | #, c-format |
6400 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6401 | msgstr "選項 '%s' 的值必須指定。" | |
6402 | ||
5325c2e3 | 6403 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 |
623af457 | 6404 | #, c-format |
23dd0dce VZ |
6405 | msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." |
6406 | msgstr "於此機器安裝的遠端存取服務 (RAS) 的版本太舊,請更新它 (缺少以下必要的功能:%s)。" | |
6407 | ||
6408 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 | |
6409 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 | |
6410 | msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
6411 | msgstr "相對於段落的垂直距離。" | |
e08a9b55 | 6412 | |
23dd0dce | 6413 | #: ../src/gtk/print.cpp:950 |
7f4fd42e | 6414 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." |
623af457 | 6415 | msgstr "無法使用 wxGtkPrinterDC。" |
7f4fd42e | 6416 | |
be546c6f | 6417 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 |
7f4fd42e | 6418 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." |
623af457 | 6419 | msgstr "所指定的欄位索引或是該欄位索引的渲染器不存在。" |
7f4fd42e | 6420 | |
23dd0dce VZ |
6421 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736 |
6422 | msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
e08a9b55 VZ |
6423 | msgstr "頁面設定時有問題:你必須設定預設印表機。" |
6424 | ||
623af457 | 6425 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 |
23dd0dce | 6426 | msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." |
5325c2e3 | 6427 | msgstr "此文件的水平尺寸不符合頁面,若要列印的話將 會被截斷。" |
623af457 | 6428 | |
23dd0dce | 6429 | #: ../src/common/image.cpp:2517 |
623af457 VZ |
6430 | #, c-format |
6431 | msgid "This is not a %s." | |
6432 | msgstr "這不是 %s。" | |
6433 | ||
23dd0dce | 6434 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1584 |
be546c6f | 6435 | msgid "This platform does not support background transparency." |
23dd0dce | 6436 | msgstr "這個平臺不支援透明背景。" |
be546c6f | 6437 | |
23dd0dce VZ |
6438 | #: ../src/gtk/window.cpp:4147 |
6439 | msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer." | |
6440 | msgstr "這個程式是以太舊版本的 GTK+ 所編譯,請以 GTK+2.12 或更新版本重新組建。" | |
be546c6f | 6441 | |
7f4fd42e | 6442 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 |
23dd0dce VZ |
6443 | msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" |
6444 | msgstr "本系統不支援日期擷取控制, 請升級您的 comctl32.dll 版本" | |
81486341 | 6445 | |
23dd0dce VZ |
6446 | #: ../src/msw/thread.cpp:1288 |
6447 | msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" | |
6448 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法存值到執行緒內部儲存區" | |
e08a9b55 | 6449 | |
23dd0dce | 6450 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 |
e08a9b55 VZ |
6451 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" |
6452 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法建立執行緒機碼" | |
6453 | ||
23dd0dce VZ |
6454 | #: ../src/msw/thread.cpp:1276 |
6455 | msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" | |
e08a9b55 VZ |
6456 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法在「執行緒內部儲存區」中配置索引" |
6457 | ||
23dd0dce | 6458 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 |
e08a9b55 VZ |
6459 | msgid "Thread priority setting is ignored." |
6460 | msgstr "忽略執行緒的優先等級設定。" | |
6461 | ||
623af457 | 6462 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 |
e08a9b55 | 6463 | msgid "Tile &Horizontally" |
23dd0dce | 6464 | msgstr "水平排列(&H)" |
e08a9b55 | 6465 | |
623af457 | 6466 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 |
e08a9b55 | 6467 | msgid "Tile &Vertically" |
23dd0dce | 6468 | msgstr "垂直排列(&V)" |
e08a9b55 | 6469 | |
23dd0dce | 6470 | #: ../src/common/ftp.cpp:205 |
21eadc1a | 6471 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." |
23dd0dce | 6472 | msgstr "等待 FTP 伺服器連線時逾時,請嘗試用 passive 模式。" |
21eadc1a | 6473 | |
623af457 | 6474 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 |
402b0a2c | 6475 | msgid "Timer creation failed." |
7d2c94cc | 6476 | msgstr "計時器建立失敗。" |
e08a9b55 | 6477 | |
623af457 | 6478 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 |
e08a9b55 | 6479 | msgid "Tip of the Day" |
23dd0dce | 6480 | msgstr "每日小祕訣" |
e08a9b55 | 6481 | |
623af457 | 6482 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 |
e08a9b55 | 6483 | msgid "Tips not available, sorry!" |
23dd0dce | 6484 | msgstr "對不起,無法取得小祕訣!" |
e08a9b55 | 6485 | |
623af457 | 6486 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 |
e08a9b55 VZ |
6487 | msgid "To:" |
6488 | msgstr "到:" | |
6489 | ||
be546c6f | 6490 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 |
7f4fd42e | 6491 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 6492 | msgstr "切換渲染器無法渲染該值,型態為: " |
7f4fd42e | 6493 | |
23dd0dce | 6494 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 |
f4eadf61 | 6495 | msgid "Too many EndStyle calls!" |
623af457 | 6496 | msgstr "呼叫 EndStyle 太多次!" |
f4eadf61 | 6497 | |
be546c6f | 6498 | #: ../src/common/imagpng.cpp:287 |
402b0a2c | 6499 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." |
23dd0dce | 6500 | msgstr "太多顏色在 PNG 中,圖像可能有點模糊。" |
402b0a2c | 6501 | |
23dd0dce VZ |
6502 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 |
6503 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
6504 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
623af457 VZ |
6505 | msgid "Top" |
6506 | msgstr "頂端" | |
6507 | ||
6508 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
e08a9b55 | 6509 | msgid "Top margin (mm):" |
23dd0dce | 6510 | msgstr "頂邊距(公釐):" |
e08a9b55 | 6511 | |
7f4fd42e | 6512 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 |
f4eadf61 | 6513 | msgid "Translations by " |
623af457 | 6514 | msgstr "翻譯由 " |
f4eadf61 | 6515 | |
623af457 | 6516 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 |
7f4fd42e | 6517 | msgid "Translators" |
623af457 | 6518 | msgstr "翻譯者" |
7f4fd42e | 6519 | |
623af457 VZ |
6520 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 |
6521 | msgid "True" | |
6522 | msgstr "True" | |
6523 | ||
be546c6f | 6524 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 |
e08a9b55 VZ |
6525 | #, c-format |
6526 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6527 | msgstr "嘗試從「記憶體虛擬檔案系統」中移除檔案 '%s',但它並未被載入!" | |
6528 | ||
23dd0dce | 6529 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 |
e08a9b55 VZ |
6530 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
6531 | msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)" | |
6532 | ||
623af457 | 6533 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 |
402b0a2c | 6534 | msgid "Type" |
7d2c94cc | 6535 | msgstr "類型" |
402b0a2c | 6536 | |
23dd0dce VZ |
6537 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 |
6538 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 | |
f4eadf61 | 6539 | msgid "Type a font name." |
623af457 | 6540 | msgstr "輸入字型名稱。" |
f4eadf61 | 6541 | |
23dd0dce VZ |
6542 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 |
6543 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
f4eadf61 | 6544 | msgid "Type a size in points." |
623af457 VZ |
6545 | msgstr "輸入大小,單位為點數。" |
6546 | ||
23dd0dce | 6547 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 |
623af457 VZ |
6548 | #, c-format |
6549 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6550 | msgstr "參數 %u 的類別不吻合。" | |
f4eadf61 | 6551 | |
623af457 VZ |
6552 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 |
6553 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
402b0a2c | 6554 | msgid "Type must have enum - long conversion" |
80ca48eb | 6555 | msgstr "必須進行 enum - long 的類型轉換" |
402b0a2c | 6556 | |
623af457 VZ |
6557 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 |
6558 | #, c-format | |
23dd0dce VZ |
6559 | msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." |
6560 | msgstr "型態作業「%s」失敗:標示為「%s」的性質具有型態「%s」,而非「%s」。" | |
f4eadf61 | 6561 | |
623af457 VZ |
6562 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 |
6563 | msgid "UP" | |
6564 | msgstr "UP" | |
6565 | ||
f4eadf61 | 6566 | #: ../src/common/paper.cpp:135 |
e08a9b55 | 6567 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" |
7d2c94cc | 6568 | msgstr "美國標準複寫簿, 14 7/8 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 6569 | |
23dd0dce | 6570 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 |
f4eadf61 | 6571 | msgid "US-ASCII" |
623af457 | 6572 | msgstr "US-ASCII" |
f4eadf61 | 6573 | |
623af457 VZ |
6574 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 |
6575 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
23dd0dce | 6576 | msgstr "無法加入 inotify 監看" |
623af457 VZ |
6577 | |
6578 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6579 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
23dd0dce | 6580 | msgstr "無法加入 kqueue 監看" |
623af457 VZ |
6581 | |
6582 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6583 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
23dd0dce | 6584 | msgstr "無法將控柄與 I/O 完成的通訊埠關聯" |
f4eadf61 | 6585 | |
623af457 | 6586 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 |
623af457 | 6587 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" |
23dd0dce | 6588 | msgstr "無法關閉 I/O 完成通訊埠的控柄" |
623af457 VZ |
6589 | |
6590 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
623af457 | 6591 | msgid "Unable to close inotify instance" |
23dd0dce | 6592 | msgstr "無法關閉 inotify 實體" |
623af457 VZ |
6593 | |
6594 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
6595 | #, c-format | |
6596 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6597 | msgstr "無法關閉路徑 '%s'" | |
6598 | ||
6599 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
23dd0dce | 6600 | #, c-format |
623af457 | 6601 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" |
23dd0dce | 6602 | msgstr "無法關閉『%s』的控柄" |
623af457 VZ |
6603 | |
6604 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
623af457 | 6605 | msgid "Unable to create I/O completion port" |
23dd0dce | 6606 | msgstr "無法建立 I/O 完成的通訊埠" |
623af457 VZ |
6607 | |
6608 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
623af457 | 6609 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" |
23dd0dce | 6610 | msgstr "無法建立 IOCP 背景工作執行緒" |
623af457 VZ |
6611 | |
6612 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
623af457 | 6613 | msgid "Unable to create inotify instance" |
23dd0dce | 6614 | msgstr "無法建立 inotify 實體" |
623af457 VZ |
6615 | |
6616 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
623af457 | 6617 | msgid "Unable to create kqueue instance" |
23dd0dce | 6618 | msgstr "無法建立 kqueue 實體" |
623af457 VZ |
6619 | |
6620 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
6621 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
23dd0dce | 6622 | msgstr "無法移出佇列完成封包" |
623af457 VZ |
6623 | |
6624 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
6625 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
23dd0dce | 6626 | msgstr "無法從 kqueue 提取事件" |
623af457 | 6627 | |
be546c6f | 6628 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 |
623af457 | 6629 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" |
23dd0dce | 6630 | msgstr "無法處理原生的拖放資料(&D)" |
623af457 | 6631 | |
23dd0dce | 6632 | #: ../src/gtk/app.cpp:438 |
623af457 VZ |
6633 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" |
6634 | msgstr "無法初始化 gtk+,請檢查 DISPLAY 是否正確設定。" | |
6635 | ||
23dd0dce | 6636 | #: ../src/gtk/app.cpp:273 |
7f4fd42e | 6637 | msgid "Unable to initialize Hildon program" |
623af457 VZ |
6638 | msgstr "無法初始化 Hildon 程式" |
6639 | ||
6640 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
6641 | #, c-format | |
6642 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
6643 | msgstr "無法開啟路徑 '%s'" | |
7f4fd42e | 6644 | |
623af457 | 6645 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 |
e08a9b55 VZ |
6646 | #, c-format |
6647 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
6648 | msgstr "無法開啟 HTML 文件: %s" | |
6649 | ||
f4eadf61 | 6650 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 |
402b0a2c | 6651 | msgid "Unable to play sound asynchronously." |
80ca48eb | 6652 | msgstr "無法非同步播放音效。" |
402b0a2c | 6653 | |
623af457 VZ |
6654 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 |
6655 | msgid "Unable to post completion status" | |
6656 | msgstr "無法貼上完成狀態" | |
6657 | ||
23dd0dce | 6658 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 |
623af457 VZ |
6659 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" |
6660 | msgstr "無法讀取 inotify 描述子" | |
6661 | ||
6662 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
6663 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
6664 | msgstr "無法移除 inotify watch" | |
6665 | ||
6666 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
6667 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
6668 | msgstr "無法移除 kqueue watch" | |
6669 | ||
6670 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
6671 | #, c-format | |
6672 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
6673 | msgstr "無法為 '%s' 設定 watch" | |
6674 | ||
6675 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
6676 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
6677 | msgstr "無法開始 IOCP worker 執行緒" | |
6678 | ||
6679 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
21eadc1a | 6680 | msgid "Undelete" |
80ca48eb | 6681 | msgstr "取消刪除" |
e08a9b55 | 6682 | |
623af457 VZ |
6683 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 |
6684 | msgid "Underline" | |
6685 | msgstr "底線" | |
6686 | ||
23dd0dce | 6687 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 |
5325c2e3 | 6688 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 |
f4eadf61 | 6689 | msgid "Underlined" |
23dd0dce | 6690 | msgstr "加底線" |
f4eadf61 | 6691 | |
5325c2e3 | 6692 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 |
7f4fd42e | 6693 | msgid "Undo" |
623af457 | 6694 | msgstr "回復" |
7f4fd42e | 6695 | |
623af457 | 6696 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 |
f4eadf61 | 6697 | msgid "Undo last action" |
623af457 | 6698 | msgstr "回復最後一個動作" |
f4eadf61 | 6699 | |
623af457 VZ |
6700 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 |
6701 | #, c-format | |
f4eadf61 | 6702 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." |
623af457 | 6703 | msgstr "選項 '%s' 後有預期外的字元。" |
f4eadf61 | 6704 | |
623af457 | 6705 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 |
e08a9b55 VZ |
6706 | #, c-format |
6707 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
6708 | msgstr "意外參數 '%s'" | |
6709 | ||
623af457 VZ |
6710 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 |
6711 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
23dd0dce | 6712 | msgstr "新的 I/O 完成通訊埠被未預期地建立" |
623af457 VZ |
6713 | |
6714 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
623af457 | 6715 | msgid "Ungraceful worker thread termination" |
23dd0dce | 6716 | msgstr "不優美的背景工作執行緒終止" |
623af457 | 6717 | |
23dd0dce VZ |
6718 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 |
6719 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
6720 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
f4eadf61 | 6721 | msgid "Unicode" |
23dd0dce | 6722 | msgstr "萬國碼" |
f4eadf61 | 6723 | |
23dd0dce | 6724 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 |
402b0a2c | 6725 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" |
23dd0dce | 6726 | msgstr "十六位元萬國碼(UTF-16)" |
402b0a2c | 6727 | |
23dd0dce | 6728 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 |
402b0a2c | 6729 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" |
23dd0dce | 6730 | msgstr "十六位元萬國碼大尾序(UTF-16BE)" |
402b0a2c | 6731 | |
23dd0dce | 6732 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 |
402b0a2c | 6733 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" |
23dd0dce | 6734 | msgstr "十六位元萬國碼小尾序(UTF-16LE)" |
402b0a2c | 6735 | |
23dd0dce | 6736 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 |
402b0a2c | 6737 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" |
23dd0dce | 6738 | msgstr "三十二位元萬國碼(UTF-32)" |
402b0a2c | 6739 | |
23dd0dce | 6740 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 |
402b0a2c | 6741 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" |
23dd0dce | 6742 | msgstr "三十二位元萬國碼大尾序(UTF-32BE)" |
402b0a2c | 6743 | |
23dd0dce | 6744 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 |
402b0a2c | 6745 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" |
23dd0dce | 6746 | msgstr "三十二位元萬國碼小尾序(UTF-32LE)" |
402b0a2c | 6747 | |
23dd0dce | 6748 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 |
e08a9b55 | 6749 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
23dd0dce | 6750 | msgstr "七位元萬國碼(UTF-7)" |
e08a9b55 | 6751 | |
23dd0dce | 6752 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 |
e08a9b55 | 6753 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
23dd0dce | 6754 | msgstr "八位元萬國碼(UTF-8)" |
e08a9b55 | 6755 | |
623af457 VZ |
6756 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
6757 | msgid "Unindent" | |
6758 | msgstr "取消縮排" | |
6759 | ||
6760 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
6761 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
6762 | msgid "Units for the bottom border width." | |
6763 | msgstr "下邊框單位。" | |
6764 | ||
6765 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
6766 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
6767 | msgid "Units for the bottom margin." | |
6768 | msgstr "下外邊距單位。" | |
6769 | ||
6770 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
6771 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
6772 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
6773 | msgstr "下輪廓單位。" | |
6774 | ||
6775 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
6776 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
6777 | msgid "Units for the bottom padding." | |
6778 | msgstr "下內邊距單位。" | |
6779 | ||
6780 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
6781 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
6782 | msgid "Units for the left border width." | |
6783 | msgstr "左邊框單位" | |
6784 | ||
6785 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
6786 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
6787 | msgid "Units for the left margin." | |
6788 | msgstr "左外邊距單位。" | |
6789 | ||
6790 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
6791 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
6792 | msgid "Units for the left outline width." | |
6793 | msgstr "左輪廓單位。" | |
6794 | ||
6795 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
6796 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
6797 | msgid "Units for the left padding." | |
6798 | msgstr "左內邊距單位。" | |
6799 | ||
23dd0dce VZ |
6800 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 |
6801 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 | |
be546c6f | 6802 | msgid "Units for the maximum object height." |
23dd0dce | 6803 | msgstr "最大物件高度的單位。" |
623af457 | 6804 | |
23dd0dce VZ |
6805 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 |
6806 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 | |
be546c6f | 6807 | msgid "Units for the maximum object width." |
23dd0dce | 6808 | msgstr "最大物件寬度的單位。" |
be546c6f | 6809 | |
23dd0dce VZ |
6810 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 |
6811 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 | |
be546c6f | 6812 | msgid "Units for the minimum object height." |
23dd0dce | 6813 | msgstr "最小物件高度的單位。" |
be546c6f | 6814 | |
23dd0dce VZ |
6815 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 |
6816 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 | |
be546c6f | 6817 | msgid "Units for the minimum object width." |
23dd0dce | 6818 | msgstr "最小物件寬度的單位。" |
be546c6f | 6819 | |
23dd0dce VZ |
6820 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 |
6821 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 | |
be546c6f VZ |
6822 | msgid "Units for the object height." |
6823 | msgstr "物件高度單位。" | |
6824 | ||
23dd0dce VZ |
6825 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 |
6826 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 | |
6827 | msgid "Units for the object offset." | |
6828 | msgstr "物件位置單位。" | |
6829 | ||
6830 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 | |
6831 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 | |
623af457 VZ |
6832 | msgid "Units for the object width." |
6833 | msgstr "物件寬度單位。" | |
6834 | ||
6835 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
6836 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
6837 | msgid "Units for the right border width." | |
6838 | msgstr "右邊框單位" | |
6839 | ||
6840 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
6841 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
6842 | msgid "Units for the right margin." | |
6843 | msgstr "右外邊距單位。" | |
6844 | ||
6845 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
6846 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
6847 | msgid "Units for the right outline width." | |
6848 | msgstr "右輪廓單位。" | |
6849 | ||
6850 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
6851 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
6852 | msgid "Units for the right padding." | |
6853 | msgstr "右內邊距單位。" | |
6854 | ||
6855 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
6856 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
6857 | msgid "Units for the top border width." | |
6858 | msgstr "上邊框單位" | |
6859 | ||
6860 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
6861 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
6862 | msgid "Units for the top margin." | |
6863 | msgstr "上外邊距單位。" | |
6864 | ||
6865 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
6866 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
6867 | msgid "Units for the top outline width." | |
6868 | msgstr "上輪廓單位。" | |
6869 | ||
6870 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
6871 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
6872 | msgid "Units for the top padding." | |
6873 | msgstr "上內邊距單位。" | |
6874 | ||
be546c6f | 6875 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 |
f4eadf61 | 6876 | msgid "Unknown" |
23dd0dce | 6877 | msgstr "不明的" |
f4eadf61 | 6878 | |
be546c6f | 6879 | #: ../src/msw/dde.cpp:1178 |
e08a9b55 VZ |
6880 | #, c-format |
6881 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
23dd0dce | 6882 | msgstr "不明的「動態資料交換」錯誤 %08x" |
e08a9b55 | 6883 | |
623af457 | 6884 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 |
402b0a2c | 6885 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" |
23dd0dce | 6886 | msgstr "傳給 GetObjectClassInfo 不明的物件" |
402b0a2c | 6887 | |
be546c6f | 6888 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 |
623af457 VZ |
6889 | #, c-format |
6890 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
6891 | msgstr "未知的 PNG 解析度單位 %d" | |
6892 | ||
6893 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
6894 | #, c-format | |
7f4fd42e | 6895 | msgid "Unknown Property %s" |
23dd0dce | 6896 | msgstr "不明的性質 %s" |
7f4fd42e | 6897 | |
be546c6f | 6898 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:533 |
7f4fd42e VS |
6899 | #, c-format |
6900 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
623af457 VZ |
6901 | msgstr "未知的 TIFF 解析度單位 %d,忽略之" |
6902 | ||
be546c6f | 6903 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 |
623af457 | 6904 | msgid "Unknown data format" |
23dd0dce | 6905 | msgstr "不明的資料格式" |
7f4fd42e VS |
6906 | |
6907 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
81486341 | 6908 | msgid "Unknown dynamic library error" |
80ca48eb | 6909 | msgstr "不明的動態函式庫錯誤" |
81486341 | 6910 | |
23dd0dce | 6911 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 |
e08a9b55 VZ |
6912 | #, c-format |
6913 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
23dd0dce | 6914 | msgstr "不明的編碼 (%d)" |
e08a9b55 | 6915 | |
23dd0dce | 6916 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 |
623af457 VZ |
6917 | #, c-format |
6918 | msgid "Unknown error %08x" | |
6919 | msgstr "未知的錯誤,錯誤碼 %08x" | |
6920 | ||
23dd0dce | 6921 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 |
623af457 VZ |
6922 | msgid "Unknown exception" |
6923 | msgstr "未知的例外" | |
6924 | ||
23dd0dce | 6925 | #: ../src/common/image.cpp:2502 |
623af457 VZ |
6926 | msgid "Unknown image data format." |
6927 | msgstr "未知的影像資料格式。" | |
6928 | ||
6929 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
e08a9b55 VZ |
6930 | #, c-format |
6931 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
23dd0dce | 6932 | msgstr "不明的長選項 '%s'" |
e08a9b55 | 6933 | |
23dd0dce | 6934 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 |
623af457 | 6935 | msgid "Unknown name or named argument." |
23dd0dce | 6936 | msgstr "不明的名稱或具名引數。" |
623af457 VZ |
6937 | |
6938 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
e08a9b55 VZ |
6939 | #, c-format |
6940 | msgid "Unknown option '%s'" | |
23dd0dce | 6941 | msgstr "不明的選項 '%s'" |
e08a9b55 | 6942 | |
623af457 | 6943 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 |
e08a9b55 VZ |
6944 | #, c-format |
6945 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
6946 | msgstr "mime 類型 %s 中有不成對的'{'。" | |
6947 | ||
623af457 VZ |
6948 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 |
6949 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
e08a9b55 VZ |
6950 | msgid "Unnamed command" |
6951 | msgstr "未命名的指令" | |
6952 | ||
be546c6f | 6953 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 |
623af457 VZ |
6954 | msgid "Unspecified" |
6955 | msgstr "未指定" | |
6956 | ||
23dd0dce | 6957 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 |
e08a9b55 VZ |
6958 | msgid "Unsupported clipboard format." |
6959 | msgstr "不支援的剪貼簿格式。" | |
6960 | ||
623af457 | 6961 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 |
e08a9b55 VZ |
6962 | #, c-format |
6963 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
23dd0dce | 6964 | msgstr "不支援的布景主題 '%s'。" |
e08a9b55 | 6965 | |
623af457 | 6966 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 |
e08a9b55 VZ |
6967 | msgid "Up" |
6968 | msgstr "上" | |
6969 | ||
623af457 VZ |
6970 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 |
6971 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
f4eadf61 | 6972 | msgid "Upper case letters" |
623af457 | 6973 | msgstr "大寫字母" |
f4eadf61 | 6974 | |
623af457 VZ |
6975 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 |
6976 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
f4eadf61 | 6977 | msgid "Upper case roman numerals" |
623af457 | 6978 | msgstr "大寫羅馬數字" |
f4eadf61 | 6979 | |
623af457 | 6980 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 |
e08a9b55 VZ |
6981 | #, c-format |
6982 | msgid "Usage: %s" | |
6983 | msgstr "使用方式:%s" | |
6984 | ||
623af457 VZ |
6985 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 |
6986 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
5325c2e3 VZ |
6987 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 |
6988 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
f4eadf61 | 6989 | msgid "Use the current alignment setting." |
623af457 | 6990 | msgstr "使用當前的對齊設定。" |
f4eadf61 | 6991 | |
be546c6f | 6992 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 |
7f4fd42e | 6993 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" |
23dd0dce | 6994 | msgstr "不存在原生資料檢視控制項的有效指標" |
7f4fd42e | 6995 | |
623af457 | 6996 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 |
e08a9b55 VZ |
6997 | msgid "Validation conflict" |
6998 | msgstr "驗證衝突" | |
6999 | ||
623af457 VZ |
7000 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 |
7001 | msgid "Value" | |
7002 | msgstr "值" | |
7003 | ||
7004 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7005 | #, c-format | |
7006 | msgid "Value must be %s or higher." | |
23dd0dce | 7007 | msgstr "值必須大於或等於 %s。" |
623af457 VZ |
7008 | |
7009 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
7010 | #, c-format | |
7011 | msgid "Value must be %s or less." | |
23dd0dce | 7012 | msgstr "值必須小於或等於 %s。" |
623af457 VZ |
7013 | |
7014 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7015 | #, c-format | |
7016 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7017 | msgstr "值必須介於 %s 和 %s 之間。" | |
7018 | ||
7019 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7020 | msgid "Version " | |
23dd0dce | 7021 | msgstr "版本" |
623af457 | 7022 | |
23dd0dce VZ |
7023 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 |
7024 | msgid "Vertical &Offset:" | |
7025 | msgstr "垂直位置(&O):" | |
7026 | ||
7027 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 | |
7028 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 | |
623af457 VZ |
7029 | msgid "Vertical alignment." |
7030 | msgstr "垂直對齊。" | |
402b0a2c | 7031 | |
be546c6f | 7032 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 |
e08a9b55 VZ |
7033 | msgid "View files as a detailed view" |
7034 | msgstr "按詳細資料檢視檔案" | |
7035 | ||
be546c6f | 7036 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 |
e08a9b55 VZ |
7037 | msgid "View files as a list view" |
7038 | msgstr "按清單檢視檔案" | |
7039 | ||
23dd0dce | 7040 | #: ../src/common/docview.cpp:1933 |
e08a9b55 | 7041 | msgid "Views" |
23dd0dce | 7042 | msgstr "檢視" |
e08a9b55 | 7043 | |
623af457 | 7044 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 |
f4eadf61 | 7045 | msgid "WINDOWS_LEFT" |
623af457 | 7046 | msgstr "WINDOWS_LEFT" |
f4eadf61 | 7047 | |
623af457 | 7048 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 |
f4eadf61 | 7049 | msgid "WINDOWS_MENU" |
623af457 | 7050 | msgstr "WINDOWS_MENU" |
f4eadf61 | 7051 | |
623af457 | 7052 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 |
f4eadf61 | 7053 | msgid "WINDOWS_RIGHT" |
623af457 | 7054 | msgstr "WINDOWS_RIGHT" |
f4eadf61 | 7055 | |
623af457 VZ |
7056 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 |
7057 | #, c-format | |
7f4fd42e | 7058 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" |
623af457 | 7059 | msgstr "等候 epoll 描述子 %d 的輸出入失敗" |
e08a9b55 | 7060 | |
be546c6f | 7061 | #: ../src/common/log.cpp:230 |
e08a9b55 VZ |
7062 | msgid "Warning: " |
7063 | msgstr "警告:" | |
7064 | ||
623af457 | 7065 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 |
623af457 | 7066 | msgid "Weight" |
23dd0dce | 7067 | msgstr "粗細" |
623af457 | 7068 | |
23dd0dce | 7069 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 |
e08a9b55 | 7070 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
7d2c94cc | 7071 | msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)" |
e08a9b55 | 7072 | |
23dd0dce | 7073 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 |
e08a9b55 | 7074 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" |
23dd0dce | 7075 | msgstr "西歐語系附歐元 (ISO-8859-15)" |
e08a9b55 | 7076 | |
623af457 | 7077 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 |
21eadc1a | 7078 | msgid "Whether the font is underlined." |
80ca48eb | 7079 | msgstr "字型是否加底線。" |
21eadc1a | 7080 | |
7f4fd42e | 7081 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 |
e08a9b55 VZ |
7082 | msgid "Whole word" |
7083 | msgstr "完整的字" | |
7084 | ||
23dd0dce | 7085 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:545 |
e08a9b55 VZ |
7086 | msgid "Whole words only" |
7087 | msgstr "只限完整的字" | |
7088 | ||
23dd0dce | 7089 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 |
e08a9b55 | 7090 | msgid "Win32 theme" |
23dd0dce | 7091 | msgstr "Win32 布景主題" |
e08a9b55 | 7092 | |
23dd0dce | 7093 | #: ../src/msw/utils.cpp:1228 |
e08a9b55 | 7094 | msgid "Win32s on Windows 3.1" |
23dd0dce | 7095 | msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s" |
e08a9b55 | 7096 | |
23dd0dce | 7097 | #: ../src/msw/utils.cpp:1278 |
623af457 VZ |
7098 | msgid "Windows 2000" |
7099 | msgstr "Windows 2000" | |
81486341 | 7100 | |
23dd0dce | 7101 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 |
623af457 VZ |
7102 | msgid "Windows 7" |
7103 | msgstr "Windows 7" | |
7104 | ||
23dd0dce | 7105 | #: ../src/msw/utils.cpp:1242 |
81486341 | 7106 | msgid "Windows 95" |
80ca48eb | 7107 | msgstr "Windows 95" |
81486341 | 7108 | |
23dd0dce | 7109 | #: ../src/msw/utils.cpp:1238 |
81486341 | 7110 | msgid "Windows 95 OSR2" |
80ca48eb | 7111 | msgstr "Windows 95 OSR2" |
81486341 | 7112 | |
23dd0dce | 7113 | #: ../src/msw/utils.cpp:1253 |
81486341 | 7114 | msgid "Windows 98" |
80ca48eb | 7115 | msgstr "Windows 98" |
81486341 | 7116 | |
23dd0dce | 7117 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 |
81486341 | 7118 | msgid "Windows 98 SE" |
80ca48eb | 7119 | msgstr "Windows 98 SE" |
81486341 | 7120 | |
23dd0dce | 7121 | #: ../src/msw/utils.cpp:1260 |
e08a9b55 | 7122 | #, c-format |
81486341 | 7123 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" |
80ca48eb | 7124 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" |
e08a9b55 | 7125 | |
23dd0dce | 7126 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 |
e08a9b55 | 7127 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" |
23dd0dce | 7128 | msgstr "Windows 阿拉伯語 (CP 1256)" |
e08a9b55 | 7129 | |
23dd0dce | 7130 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 |
e08a9b55 | 7131 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" |
23dd0dce | 7132 | msgstr "Windows 波羅的海語 (CP 1257)" |
e08a9b55 | 7133 | |
23dd0dce | 7134 | #: ../src/msw/utils.cpp:1222 |
623af457 | 7135 | #, c-format |
f4eadf61 | 7136 | msgid "Windows CE (%d.%d)" |
623af457 | 7137 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" |
f4eadf61 | 7138 | |
23dd0dce | 7139 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 |
e08a9b55 | 7140 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" |
623af457 | 7141 | msgstr "Windows 中歐語系 (CP 1250)" |
e08a9b55 | 7142 | |
23dd0dce | 7143 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 |
623af457 | 7144 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" |
23dd0dce | 7145 | msgstr "Windows 簡化字漢語 (CP 936) 或 GB-2312" |
e08a9b55 | 7146 | |
23dd0dce | 7147 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 |
623af457 | 7148 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" |
23dd0dce | 7149 | msgstr "Windows 傳統字漢語 (CP 950) 或 Big-5" |
e08a9b55 | 7150 | |
23dd0dce | 7151 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 |
e08a9b55 | 7152 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" |
23dd0dce | 7153 | msgstr "Windows 斯拉夫語 (CP 1251)" |
e08a9b55 | 7154 | |
23dd0dce | 7155 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 |
e08a9b55 | 7156 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" |
23dd0dce | 7157 | msgstr "Windows 希臘語 (CP 1253)" |
e08a9b55 | 7158 | |
23dd0dce | 7159 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 |
e08a9b55 | 7160 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" |
23dd0dce | 7161 | msgstr "Windows 希伯來語 (CP 1255)" |
e08a9b55 | 7162 | |
23dd0dce | 7163 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 |
623af457 | 7164 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" |
23dd0dce | 7165 | msgstr "Windows 日語 (CP 932) 或 Shift-JIS" |
e08a9b55 | 7166 | |
23dd0dce | 7167 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 |
e08a9b55 | 7168 | msgid "Windows Korean (CP 949)" |
23dd0dce | 7169 | msgstr "Windows 韓語 (CP 949)" |
e08a9b55 | 7170 | |
23dd0dce | 7171 | #: ../src/msw/utils.cpp:1257 |
81486341 | 7172 | msgid "Windows ME" |
80ca48eb | 7173 | msgstr "Windows ME" |
81486341 | 7174 | |
23dd0dce | 7175 | #: ../src/msw/utils.cpp:1318 |
81486341 | 7176 | #, c-format |
623af457 VZ |
7177 | msgid "Windows NT %lu.%lu" |
7178 | msgstr "Windows NT %lu.%lu" | |
81486341 | 7179 | |
23dd0dce | 7180 | #: ../src/msw/utils.cpp:1287 |
623af457 VZ |
7181 | msgid "Windows Server 2003" |
7182 | msgstr "Windows Server 2003" | |
7183 | ||
23dd0dce | 7184 | #: ../src/msw/utils.cpp:1303 |
623af457 VZ |
7185 | msgid "Windows Server 2008" |
7186 | msgstr "Windows Server 2008" | |
81486341 | 7187 | |
23dd0dce | 7188 | #: ../src/msw/utils.cpp:1309 |
623af457 VZ |
7189 | msgid "Windows Server 2008 R2" |
7190 | msgstr "Windows Server 2008 R2" | |
7191 | ||
23dd0dce | 7192 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 |
62603868 | 7193 | msgid "Windows Thai (CP 874)" |
23dd0dce | 7194 | msgstr "Windows 泰語 (CP 874)" |
62603868 | 7195 | |
23dd0dce | 7196 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 |
e08a9b55 | 7197 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" |
23dd0dce | 7198 | msgstr "Windows 土耳其語 (CP 1254)" |
95bf8d1b | 7199 | |
23dd0dce | 7200 | #: ../src/msw/utils.cpp:1304 |
623af457 VZ |
7201 | msgid "Windows Vista" |
7202 | msgstr "Windows Vista" | |
e08a9b55 | 7203 | |
23dd0dce | 7204 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 |
e08a9b55 | 7205 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" |
623af457 | 7206 | msgstr "Windows 西歐語系 (CP 1252)" |
e08a9b55 | 7207 | |
23dd0dce | 7208 | #: ../src/msw/utils.cpp:1293 |
623af457 VZ |
7209 | msgid "Windows XP" |
7210 | msgstr "Windows XP" | |
81486341 | 7211 | |
23dd0dce | 7212 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 |
e08a9b55 | 7213 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
23dd0dce | 7214 | msgstr "Windows/DOS 委製 (CP 437)" |
623af457 | 7215 | |
23dd0dce | 7216 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 |
623af457 | 7217 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" |
23dd0dce | 7218 | msgstr "Windows/DOS OEM 斯拉夫語 (CP 1251)" |
e08a9b55 | 7219 | |
623af457 | 7220 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 |
e08a9b55 VZ |
7221 | #, c-format |
7222 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7223 | msgstr "寫入檔案 '%s' 時發生錯誤" | |
7224 | ||
623af457 | 7225 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 |
e08a9b55 VZ |
7226 | #, c-format |
7227 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
80ca48eb | 7228 | msgstr "XML 解析錯誤:'%s' 在第 %d 列" |
e08a9b55 | 7229 | |
623af457 | 7230 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 |
e08a9b55 | 7231 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" |
23dd0dce | 7232 | msgstr "XPM: 不正常的圖素資料!" |
e08a9b55 | 7233 | |
623af457 VZ |
7234 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 |
7235 | #, c-format | |
f4eadf61 | 7236 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" |
23dd0dce | 7237 | msgstr "XPM: 不正確的顏色描述於第 '%d' 列!" |
f4eadf61 | 7238 | |
623af457 | 7239 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 |
f4eadf61 | 7240 | msgid "XPM: incorrect header format!" |
623af457 | 7241 | msgstr "XPM:不正確的標頭格式!" |
f4eadf61 | 7242 | |
623af457 VZ |
7243 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 |
7244 | #, c-format | |
f4eadf61 | 7245 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" |
23dd0dce | 7246 | msgstr "XPM: 不正常的顏色 '%s' 定義於第 '%d' 列!" |
e08a9b55 | 7247 | |
623af457 | 7248 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 |
7f4fd42e | 7249 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" |
623af457 | 7250 | msgstr "XPM:沒有剩下供作為遮罩的顏色!" |
7f4fd42e | 7251 | |
623af457 | 7252 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 |
f4eadf61 MB |
7253 | #, c-format |
7254 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
23dd0dce | 7255 | msgstr "XPM:影像資料於第 %d 列被截斷!" |
e08a9b55 | 7256 | |
5325c2e3 | 7257 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
e08a9b55 VZ |
7258 | msgid "Yes" |
7259 | msgstr "是" | |
7260 | ||
623af457 | 7261 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 |
f4eadf61 | 7262 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" |
623af457 | 7263 | msgstr "您不能清除未初始化的 overlay。" |
f4eadf61 | 7264 | |
5325c2e3 | 7265 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 |
f4eadf61 | 7266 | msgid "You cannot Init an overlay twice" |
623af457 | 7267 | msgstr "您不能初始化 overlay 兩次" |
f4eadf61 | 7268 | |
7f4fd42e | 7269 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 |
e08a9b55 VZ |
7270 | msgid "You cannot add a new directory to this section." |
7271 | msgstr "您不能在這區段加入新的目錄。" | |
7272 | ||
be546c6f | 7273 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 |
623af457 VZ |
7274 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." |
7275 | msgstr "您輸入了無效的值,按 ESC 以取消編輯。" | |
7276 | ||
7277 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
21eadc1a | 7278 | msgid "Zoom &In" |
80ca48eb | 7279 | msgstr "放大(&I)" |
21eadc1a | 7280 | |
623af457 | 7281 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 |
21eadc1a | 7282 | msgid "Zoom &Out" |
80ca48eb | 7283 | msgstr "縮小(&O)" |
21eadc1a | 7284 | |
23dd0dce | 7285 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 |
623af457 VZ |
7286 | msgid "Zoom In" |
7287 | msgstr "放大" | |
7288 | ||
23dd0dce | 7289 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 |
623af457 VZ |
7290 | msgid "Zoom Out" |
7291 | msgstr "縮小" | |
7292 | ||
7293 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
21eadc1a | 7294 | msgid "Zoom to &Fit" |
80ca48eb | 7295 | msgstr "縮放以適應視窗(&F)" |
21eadc1a | 7296 | |
623af457 VZ |
7297 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 |
7298 | msgid "Zoom to Fit" | |
7299 | msgstr "縮放以適應視窗" | |
e08a9b55 | 7300 | |
be546c6f | 7301 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 |
e08a9b55 VZ |
7302 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." |
7303 | msgstr "DDEML 應用程式已建立延長的競賽環境。" | |
7304 | ||
be546c6f | 7305 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 |
e08a9b55 | 7306 | msgid "" |
23dd0dce | 7307 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" |
e08a9b55 VZ |
7308 | "or an invalid instance identifier\n" |
7309 | "was passed to a DDEML function." | |
7310 | msgstr "" | |
7311 | "在呼叫 DDEML 其它函式之前,未事先呼叫 DdeInitialize 函式,\n" | |
7312 | "或傳給 DDEML 函式的是\n" | |
7313 | "一個無效的實體物件識別。" | |
7314 | ||
be546c6f | 7315 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 |
e08a9b55 | 7316 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." |
23dd0dce | 7317 | msgstr "用戶端嘗試建立對話失敗。" |
e08a9b55 | 7318 | |
be546c6f | 7319 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 |
e08a9b55 VZ |
7320 | msgid "a memory allocation failed." |
7321 | msgstr "記憶體配置失敗。" | |
7322 | ||
be546c6f | 7323 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 |
e08a9b55 VZ |
7324 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." |
7325 | msgstr "DDEML 參數驗證失敗。" | |
7326 | ||
be546c6f | 7327 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 |
e08a9b55 | 7328 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." |
23dd0dce | 7329 | msgstr "同步「連結交涉」請求已逾時。" |
e08a9b55 | 7330 | |
be546c6f | 7331 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 |
e08a9b55 | 7332 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." |
23dd0dce | 7333 | msgstr "同步「資料交涉」請求已逾時。" |
e08a9b55 | 7334 | |
be546c6f | 7335 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 |
e08a9b55 | 7336 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." |
23dd0dce | 7337 | msgstr "同步「執行交涉」請求已逾時。" |
e08a9b55 | 7338 | |
be546c6f | 7339 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 |
e08a9b55 | 7340 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." |
23dd0dce | 7341 | msgstr "同步「資料傳送交涉」請求已逾時。" |
e08a9b55 | 7342 | |
be546c6f | 7343 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 |
e08a9b55 | 7344 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." |
23dd0dce | 7345 | msgstr "終止「連結交涉」的請求已逾時。" |
e08a9b55 | 7346 | |
be546c6f | 7347 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 |
e08a9b55 VZ |
7348 | msgid "" |
7349 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7350 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7351 | "terminated before completing a transaction." | |
7352 | msgstr "" | |
23dd0dce | 7353 | "啟動伺服器端交涉的對話\n" |
e08a9b55 VZ |
7354 | "被用戶端終止,或伺服器\n" |
7355 | "在完成交涉前終止。" | |
7356 | ||
be546c6f | 7357 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 |
e08a9b55 | 7358 | msgid "a transaction failed." |
23dd0dce | 7359 | msgstr "交涉失敗。" |
e08a9b55 | 7360 | |
623af457 | 7361 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 |
e08a9b55 | 7362 | msgid "alt" |
7d2c94cc | 7363 | msgstr "alt" |
e08a9b55 | 7364 | |
be546c6f | 7365 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 |
e08a9b55 VZ |
7366 | msgid "" |
7367 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7368 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7369 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7370 | "attempted to perform server transactions." | |
7371 | msgstr "" | |
7372 | "初始化為 APPCLASS_MONITOR 的應用程式\n" | |
23dd0dce | 7373 | "試圖執行「動態資料交換」交涉,\n" |
e08a9b55 | 7374 | "或初始化為 APPCMD_CLIENTONLY 的應用程式\n" |
23dd0dce | 7375 | "試圖執行伺服器的交涉。" |
e08a9b55 | 7376 | |
be546c6f | 7377 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 |
e08a9b55 | 7378 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " |
23dd0dce | 7379 | msgstr "內部呼叫 PostMessage 函式失敗。" |
e08a9b55 | 7380 | |
be546c6f | 7381 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 |
e08a9b55 VZ |
7382 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." |
7383 | msgstr "DDEML 發生內部錯誤。" | |
7384 | ||
be546c6f | 7385 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 |
e08a9b55 VZ |
7386 | msgid "" |
7387 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7388 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7389 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7390 | msgstr "" | |
23dd0dce | 7391 | "傳給 DDEML 函式的是無效的交涉識別。\n" |
e08a9b55 | 7392 | "一旦應用程式從 XTYP_XACT_COMPLETE 回調函式返回,\n" |
23dd0dce | 7393 | "該回調函式的交涉識別就不再有效。" |
e08a9b55 | 7394 | |
623af457 | 7395 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 |
81486341 | 7396 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" |
23dd0dce | 7397 | msgstr "假設這是一個多重部分 zip 的結合" |
81486341 | 7398 | |
23dd0dce | 7399 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 |
e08a9b55 VZ |
7400 | #, c-format |
7401 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7402 | msgstr "忽略對不可變更機碼 '%s' 的修改。" | |
7403 | ||
402b0a2c VZ |
7404 | #: ../src/html/chm.cpp:330 |
7405 | msgid "bad arguments to library function" | |
23dd0dce | 7406 | msgstr "含式傳入錯誤的引數" |
402b0a2c VZ |
7407 | |
7408 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7409 | msgid "bad signature" | |
7d2c94cc | 7410 | msgstr "錯誤的簽名" |
402b0a2c | 7411 | |
623af457 | 7412 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 |
81486341 | 7413 | msgid "bad zipfile offset to entry" |
23dd0dce | 7414 | msgstr "zip 檔案中輸入的偏移值錯誤" |
81486341 | 7415 | |
23dd0dce | 7416 | #: ../src/common/ftp.cpp:408 |
e08a9b55 VZ |
7417 | msgid "binary" |
7418 | msgstr "二進位" | |
7419 | ||
be546c6f | 7420 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:979 |
e08a9b55 VZ |
7421 | msgid "bold" |
7422 | msgstr "粗體" | |
7423 | ||
623af457 | 7424 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 |
62603868 | 7425 | msgid "buffer is too small for Windows directory." |
623af457 VZ |
7426 | msgstr "對於 Windows 目錄而言,緩衝區太小。" |
7427 | ||
23dd0dce | 7428 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 |
623af457 VZ |
7429 | #, c-format |
7430 | msgid "build %lu" | |
7431 | msgstr "組建 %lu" | |
62603868 | 7432 | |
623af457 | 7433 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 |
e08a9b55 VZ |
7434 | #, c-format |
7435 | msgid "can't close file '%s'" | |
7436 | msgstr "無法關閉檔案 '%s'" | |
7437 | ||
be546c6f | 7438 | #: ../src/common/file.cpp:279 |
e08a9b55 VZ |
7439 | #, c-format |
7440 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7441 | msgstr "無法關閉檔案描述子 %d" | |
7442 | ||
be546c6f | 7443 | #: ../src/common/file.cpp:577 |
e08a9b55 VZ |
7444 | #, c-format |
7445 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7446 | msgstr "無法將修改反映到檔案 '%s'" | |
7447 | ||
be546c6f | 7448 | #: ../src/common/file.cpp:213 |
e08a9b55 VZ |
7449 | #, c-format |
7450 | msgid "can't create file '%s'" | |
7451 | msgstr "無法建立檔案 '%s'" | |
7452 | ||
623af457 | 7453 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 |
e08a9b55 VZ |
7454 | #, c-format |
7455 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7456 | msgstr "無法刪除使用者組態檔案 '%s'" | |
7457 | ||
be546c6f | 7458 | #: ../src/common/file.cpp:480 |
e08a9b55 VZ |
7459 | #, c-format |
7460 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7461 | msgstr "無法確定是否已達檔案 %d 的尾部" | |
7462 | ||
623af457 | 7463 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 |
80ca48eb | 7464 | #, c-format |
62603868 | 7465 | msgid "can't execute '%s'" |
80ca48eb | 7466 | msgstr "無法執行 '%s'" |
62603868 | 7467 | |
623af457 | 7468 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 |
81486341 | 7469 | msgid "can't find central directory in zip" |
80ca48eb | 7470 | msgstr "無法在 zip 檔中找到中心目錄" |
81486341 | 7471 | |
be546c6f | 7472 | #: ../src/common/file.cpp:450 |
e08a9b55 VZ |
7473 | #, c-format |
7474 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7475 | msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的檔案的長度" | |
7476 | ||
23dd0dce | 7477 | #: ../src/msw/utils.cpp:376 |
e08a9b55 | 7478 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." |
7d2c94cc | 7479 | msgstr "找不到使用者目錄,使用目前目錄。" |
e08a9b55 | 7480 | |
be546c6f | 7481 | #: ../src/common/file.cpp:351 |
e08a9b55 VZ |
7482 | #, c-format |
7483 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7484 | msgstr "無法重新整理檔案描述子 %d" | |
7485 | ||
be546c6f | 7486 | #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 |
e08a9b55 VZ |
7487 | #, c-format |
7488 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7489 | msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的指標位置" | |
7490 | ||
23dd0dce | 7491 | #: ../src/common/fontmap.cpp:324 |
e08a9b55 VZ |
7492 | msgid "can't load any font, aborting" |
7493 | msgstr "無法載入任何字型,活動中止" | |
7494 | ||
be546c6f | 7495 | #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 |
e08a9b55 VZ |
7496 | #, c-format |
7497 | msgid "can't open file '%s'" | |
7498 | msgstr "無法開啟檔案 '%s'" | |
7499 | ||
623af457 | 7500 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 |
e08a9b55 VZ |
7501 | #, c-format |
7502 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7503 | msgstr "無法開啟全局組態檔案 '%s'。" | |
7504 | ||
623af457 | 7505 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 |
e08a9b55 VZ |
7506 | #, c-format |
7507 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7508 | msgstr "無法開啟使用者組態檔案 '%s'。" | |
7509 | ||
623af457 | 7510 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 |
e08a9b55 VZ |
7511 | msgid "can't open user configuration file." |
7512 | msgstr "無法開啟使用者組態檔案。" | |
7513 | ||
f4eadf61 | 7514 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 |
81486341 | 7515 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" |
23dd0dce | 7516 | msgstr "無法重新初始化 zlib 壓縮串流" |
81486341 | 7517 | |
f4eadf61 | 7518 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 |
81486341 | 7519 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" |
23dd0dce | 7520 | msgstr "無法重新初始化 zlib 解壓串流" |
81486341 | 7521 | |
be546c6f | 7522 | #: ../src/common/file.cpp:303 |
e08a9b55 VZ |
7523 | #, c-format |
7524 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7525 | msgstr "無法讀取檔案描述子 %d" | |
7526 | ||
be546c6f | 7527 | #: ../src/common/file.cpp:572 |
e08a9b55 VZ |
7528 | #, c-format |
7529 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7530 | msgstr "無法移除檔案 '%s'" | |
7531 | ||
be546c6f | 7532 | #: ../src/common/file.cpp:589 |
e08a9b55 VZ |
7533 | #, c-format |
7534 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7535 | msgstr "無法刪除暫時檔案 '%s'" | |
7536 | ||
be546c6f | 7537 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 |
e08a9b55 VZ |
7538 | #, c-format |
7539 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7540 | msgstr "無法定位檔案描述子 %d" | |
7541 | ||
623af457 | 7542 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 |
e08a9b55 VZ |
7543 | #, c-format |
7544 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
7545 | msgstr "無法將暫存區 '%s' 寫到磁碟。" | |
7546 | ||
be546c6f | 7547 | #: ../src/common/file.cpp:319 |
e08a9b55 VZ |
7548 | #, c-format |
7549 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
7550 | msgstr "無法寫到檔案描述子 %d" | |
7551 | ||
623af457 | 7552 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 |
e08a9b55 | 7553 | msgid "can't write user configuration file." |
23dd0dce | 7554 | msgstr "無法寫入使用者組態檔案。" |
e08a9b55 | 7555 | |
402b0a2c VZ |
7556 | #: ../src/html/chm.cpp:346 |
7557 | msgid "checksum error" | |
23dd0dce | 7558 | msgstr "總和檢查碼錯誤" |
402b0a2c | 7559 | |
623af457 | 7560 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 |
f4eadf61 | 7561 | msgid "checksum failure reading tar header block" |
623af457 VZ |
7562 | msgstr "讀取 tar標頭區塊時發生檢查碼錯誤" |
7563 | ||
5325c2e3 VZ |
7564 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 |
7565 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7566 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7567 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7568 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7569 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7570 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7571 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
623af457 VZ |
7572 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 |
7573 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7574 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7575 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7576 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7577 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7578 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7579 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
23dd0dce VZ |
7580 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 |
7581 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 | |
7582 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 | |
7583 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 | |
7584 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 | |
7585 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 | |
7586 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 | |
623af457 VZ |
7587 | msgid "cm" |
7588 | msgstr "公分" | |
f4eadf61 | 7589 | |
402b0a2c VZ |
7590 | #: ../src/html/chm.cpp:348 |
7591 | msgid "compression error" | |
7d2c94cc | 7592 | msgstr "壓縮失敗" |
402b0a2c | 7593 | |
7f4fd42e | 7594 | #: ../src/common/regex.cpp:240 |
edff7545 | 7595 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" |
7d2c94cc | 7596 | msgstr "無法轉換成八位元編碼" |
edff7545 | 7597 | |
623af457 | 7598 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 |
e08a9b55 | 7599 | msgid "ctrl" |
7d2c94cc | 7600 | msgstr "ctrl" |
e08a9b55 | 7601 | |
623af457 | 7602 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 |
e08a9b55 VZ |
7603 | msgid "date" |
7604 | msgstr "日期" | |
7605 | ||
402b0a2c VZ |
7606 | #: ../src/html/chm.cpp:350 |
7607 | msgid "decompression error" | |
7d2c94cc | 7608 | msgstr "解壓縮失敗" |
402b0a2c | 7609 | |
23dd0dce | 7610 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 |
e08a9b55 | 7611 | msgid "default" |
7d2c94cc | 7612 | msgstr "預設值" |
e08a9b55 | 7613 | |
623af457 | 7614 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 |
7f4fd42e | 7615 | msgid "double" |
23dd0dce | 7616 | msgstr "雙倍" |
7f4fd42e | 7617 | |
623af457 | 7618 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 |
9a81018e | 7619 | msgid "dump of the process state (binary)" |
623af457 | 7620 | msgstr "傾印程序狀態(二進位碼)" |
9a81018e | 7621 | |
23dd0dce | 7622 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 |
e08a9b55 VZ |
7623 | msgid "eighteenth" |
7624 | msgstr "第十八" | |
7625 | ||
23dd0dce | 7626 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 |
e08a9b55 VZ |
7627 | msgid "eighth" |
7628 | msgstr "第八" | |
7629 | ||
23dd0dce | 7630 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 |
e08a9b55 VZ |
7631 | msgid "eleventh" |
7632 | msgstr "第十一" | |
7633 | ||
23dd0dce | 7634 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 |
e08a9b55 VZ |
7635 | #, c-format |
7636 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
7637 | msgstr "項目 '%s' 在 '%s' 群中已出現一次以上" | |
7638 | ||
402b0a2c | 7639 | #: ../src/html/chm.cpp:344 |
402b0a2c | 7640 | msgid "error in data format" |
7d2c94cc | 7641 | msgstr "資料格式錯誤。" |
402b0a2c | 7642 | |
623af457 | 7643 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 |
80ca48eb | 7644 | #, c-format |
62603868 | 7645 | msgid "error opening '%s'" |
80ca48eb | 7646 | msgstr "開啟 '%s' 失敗" |
62603868 | 7647 | |
402b0a2c | 7648 | #: ../src/html/chm.cpp:332 |
402b0a2c | 7649 | msgid "error opening file" |
7d2c94cc | 7650 | msgstr "檔案開啟失敗" |
402b0a2c | 7651 | |
623af457 | 7652 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 |
81486341 | 7653 | msgid "error reading zip central directory" |
80ca48eb | 7654 | msgstr "讀取 zip 中心目錄發生錯誤" |
81486341 | 7655 | |
623af457 | 7656 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 |
81486341 | 7657 | msgid "error reading zip local header" |
23dd0dce | 7658 | msgstr "讀取 zip 本地表頭時發生錯誤" |
81486341 | 7659 | |
623af457 | 7660 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 |
81486341 VZ |
7661 | #, c-format |
7662 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
23dd0dce | 7663 | msgstr "寫入 zip 條目 '%s' 時發生錯誤:不當的 crc 或長度" |
81486341 | 7664 | |
623af457 | 7665 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 |
e08a9b55 VZ |
7666 | #, c-format |
7667 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
7668 | msgstr "重新整理檔案 '%s' 失敗" | |
7669 | ||
23dd0dce | 7670 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 |
e08a9b55 VZ |
7671 | msgid "fifteenth" |
7672 | msgstr "第十五" | |
7673 | ||
23dd0dce | 7674 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 |
e08a9b55 VZ |
7675 | msgid "fifth" |
7676 | msgstr "第五" | |
7677 | ||
623af457 | 7678 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 |
e08a9b55 VZ |
7679 | #, c-format |
7680 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
80ca48eb | 7681 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:忽略位於群組標頭之後的 '%s' 。" |
e08a9b55 | 7682 | |
623af457 | 7683 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 |
e08a9b55 VZ |
7684 | #, c-format |
7685 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
80ca48eb | 7686 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:應有 '='。" |
e08a9b55 | 7687 | |
623af457 | 7688 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 |
e08a9b55 VZ |
7689 | #, c-format |
7690 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
80ca48eb | 7691 | msgstr "檔案 '%s', 第 %d 列:機碼 '%s' 第一次出現在第 %d 列。" |
e08a9b55 | 7692 | |
623af457 | 7693 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 |
e08a9b55 VZ |
7694 | #, c-format |
7695 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
80ca48eb | 7696 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:忽略對不可變更機碼 '%s' 的值。" |
e08a9b55 | 7697 | |
623af457 | 7698 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 |
e08a9b55 VZ |
7699 | #, c-format |
7700 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
80ca48eb | 7701 | msgstr "檔案 '%s': 不應有字元 %c 存在於第 %d 列中。" |
e08a9b55 | 7702 | |
23dd0dce | 7703 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 |
f4eadf61 MB |
7704 | msgid "files" |
7705 | msgstr "檔案" | |
7706 | ||
23dd0dce | 7707 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 |
e08a9b55 VZ |
7708 | msgid "first" |
7709 | msgstr "第一" | |
7710 | ||
23dd0dce | 7711 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 |
402b0a2c | 7712 | msgid "font size" |
7d2c94cc | 7713 | msgstr "字型大小" |
402b0a2c | 7714 | |
23dd0dce | 7715 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 |
e08a9b55 VZ |
7716 | msgid "fourteenth" |
7717 | msgstr "第十四" | |
7718 | ||
23dd0dce | 7719 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 |
e08a9b55 VZ |
7720 | msgid "fourth" |
7721 | msgstr "第四" | |
7722 | ||
623af457 | 7723 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 |
e08a9b55 VZ |
7724 | msgid "generate verbose log messages" |
7725 | msgstr "產生冗長的記錄訊息" | |
7726 | ||
23dd0dce VZ |
7727 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 |
7728 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 | |
f4eadf61 | 7729 | msgid "image" |
23dd0dce | 7730 | msgstr "圖像" |
f4eadf61 | 7731 | |
623af457 | 7732 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 |
f4eadf61 | 7733 | msgid "incomplete header block in tar" |
623af457 | 7734 | msgstr "tar 中的標頭區塊不完整" |
f4eadf61 | 7735 | |
623af457 | 7736 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 |
402b0a2c | 7737 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" |
23dd0dce | 7738 | msgstr "不正確的事件處理常式字串,缺少小點" |
e08a9b55 | 7739 | |
623af457 | 7740 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 |
f4eadf61 | 7741 | msgid "incorrect size given for tar entry" |
623af457 | 7742 | msgstr "給了 tar 項目不正確的大小" |
f4eadf61 | 7743 | |
623af457 | 7744 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 |
f4eadf61 | 7745 | msgid "invalid data in extended tar header" |
623af457 | 7746 | msgstr "tar 擴充標頭中有無效的資料" |
f4eadf61 | 7747 | |
23dd0dce | 7748 | #: ../src/generic/logg.cpp:1052 |
e08a9b55 | 7749 | msgid "invalid message box return value" |
23dd0dce | 7750 | msgstr "訊息框傳回無效的值" |
e08a9b55 | 7751 | |
623af457 | 7752 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 |
81486341 | 7753 | msgid "invalid zip file" |
623af457 | 7754 | msgstr "無效的 zip 檔案" |
81486341 | 7755 | |
be546c6f | 7756 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:984 |
e08a9b55 VZ |
7757 | msgid "italic" |
7758 | msgstr "斜體" | |
7759 | ||
be546c6f | 7760 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:974 |
e08a9b55 VZ |
7761 | msgid "light" |
7762 | msgstr "細體" | |
7763 | ||
623af457 | 7764 | #: ../src/common/intl.cpp:296 |
e08a9b55 | 7765 | #, c-format |
4c51a665 | 7766 | msgid "locale '%s' cannot be set." |
23dd0dce | 7767 | msgstr "無法設定語區為 '%s'。" |
e08a9b55 | 7768 | |
23dd0dce | 7769 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 |
e08a9b55 VZ |
7770 | msgid "midnight" |
7771 | msgstr "午夜" | |
7772 | ||
23dd0dce | 7773 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 |
e08a9b55 VZ |
7774 | msgid "nineteenth" |
7775 | msgstr "第十九" | |
7776 | ||
23dd0dce | 7777 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 |
e08a9b55 VZ |
7778 | msgid "ninth" |
7779 | msgstr "第九" | |
7780 | ||
be546c6f | 7781 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 |
e08a9b55 VZ |
7782 | msgid "no DDE error." |
7783 | msgstr "沒有「動態資料交換」錯誤。" | |
7784 | ||
402b0a2c | 7785 | #: ../src/html/chm.cpp:328 |
402b0a2c | 7786 | msgid "no error" |
7d2c94cc | 7787 | msgstr "沒有任何錯誤" |
402b0a2c | 7788 | |
623af457 | 7789 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 |
7f4fd42e VS |
7790 | #, c-format |
7791 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
623af457 | 7792 | msgstr "於 %s 找不到字型,將使用內建字型" |
7f4fd42e | 7793 | |
623af457 | 7794 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 |
e08a9b55 VZ |
7795 | msgid "noname" |
7796 | msgstr "未命名" | |
7797 | ||
23dd0dce | 7798 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 |
e08a9b55 VZ |
7799 | msgid "noon" |
7800 | msgstr "中午" | |
7801 | ||
23dd0dce | 7802 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 |
623af457 | 7803 | msgid "normal" |
23dd0dce | 7804 | msgstr "正常" |
623af457 | 7805 | |
23dd0dce | 7806 | #: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320 |
7f4fd42e | 7807 | msgid "not implemented" |
623af457 | 7808 | msgstr "尚未實作" |
7f4fd42e | 7809 | |
623af457 | 7810 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 |
e08a9b55 VZ |
7811 | msgid "num" |
7812 | msgstr "數字" | |
7813 | ||
623af457 | 7814 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 |
402b0a2c | 7815 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" |
7d2c94cc | 7816 | msgstr "物件不能有 XML 文字子節點" |
402b0a2c VZ |
7817 | |
7818 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
402b0a2c | 7819 | msgid "out of memory" |
23dd0dce | 7820 | msgstr "記憶體不足" |
402b0a2c | 7821 | |
23dd0dce VZ |
7822 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 |
7823 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 | |
7824 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 | |
7825 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 | |
7826 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
7827 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 | |
623af457 VZ |
7828 | msgid "percent" |
7829 | msgstr "百分比" | |
7830 | ||
7831 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
9a81018e | 7832 | msgid "process context description" |
80ca48eb | 7833 | msgstr "程序上下文描述" |
9a81018e | 7834 | |
5325c2e3 VZ |
7835 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 |
7836 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
7837 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
7838 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
7839 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
7840 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
7841 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
7842 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
7843 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
7844 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
7845 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
7846 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
7847 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
7848 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
7849 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
7850 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
7851 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
7852 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
7853 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
7854 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
7855 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
7856 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
7857 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
7858 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
623af457 VZ |
7859 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 |
7860 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
7861 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
7862 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
7863 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
7864 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
7865 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
7866 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
7867 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
7868 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
7869 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
7870 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
7871 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
7872 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
7873 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
7874 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
7875 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
7876 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
7877 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
7878 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
7879 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
7880 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
7881 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
7882 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
23dd0dce VZ |
7883 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 |
7884 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 | |
7885 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
7886 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 | |
7887 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
7888 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 | |
7889 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 | |
7890 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 | |
7891 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 | |
7892 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 | |
7893 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
7894 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
7895 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 | |
7896 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 | |
7897 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 | |
7898 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 | |
7899 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 | |
7900 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 | |
7901 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 | |
7902 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 | |
7903 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 | |
623af457 VZ |
7904 | msgid "px" |
7905 | msgstr "像素" | |
7906 | ||
be546c6f | 7907 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 |
be546c6f | 7908 | msgid "rawctrl" |
23dd0dce | 7909 | msgstr "rawctrl" |
be546c6f | 7910 | |
402b0a2c | 7911 | #: ../src/html/chm.cpp:334 |
402b0a2c | 7912 | msgid "read error" |
7d2c94cc | 7913 | msgstr "讀取失敗" |
402b0a2c | 7914 | |
623af457 | 7915 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 |
81486341 VZ |
7916 | #, c-format |
7917 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
23dd0dce | 7918 | msgstr "讀取 zip 串流 (條目 %s): 不良的 crc" |
81486341 | 7919 | |
623af457 | 7920 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 |
81486341 VZ |
7921 | #, c-format |
7922 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
23dd0dce | 7923 | msgstr "讀取 zip 串流 (條目 %s): 不良的長度" |
81486341 | 7924 | |
be546c6f | 7925 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 |
e08a9b55 VZ |
7926 | msgid "reentrancy problem." |
7927 | msgstr "重複進入問題。" | |
7928 | ||
23dd0dce | 7929 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 |
e08a9b55 VZ |
7930 | msgid "second" |
7931 | msgstr "第二" | |
7932 | ||
402b0a2c | 7933 | #: ../src/html/chm.cpp:338 |
402b0a2c | 7934 | msgid "seek error" |
7d2c94cc | 7935 | msgstr "搜尋失敗" |
402b0a2c | 7936 | |
23dd0dce | 7937 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 |
e08a9b55 VZ |
7938 | msgid "seventeenth" |
7939 | msgstr "第十七" | |
7940 | ||
23dd0dce | 7941 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 |
e08a9b55 VZ |
7942 | msgid "seventh" |
7943 | msgstr "第七" | |
7944 | ||
623af457 | 7945 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 |
e08a9b55 | 7946 | msgid "shift" |
7d2c94cc | 7947 | msgstr "shift" |
e08a9b55 | 7948 | |
623af457 | 7949 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 |
e08a9b55 VZ |
7950 | msgid "show this help message" |
7951 | msgstr "顯示這個說明訊息" | |
7952 | ||
23dd0dce | 7953 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 |
e08a9b55 VZ |
7954 | msgid "sixteenth" |
7955 | msgstr "第十六" | |
7956 | ||
23dd0dce | 7957 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 |
e08a9b55 VZ |
7958 | msgid "sixth" |
7959 | msgstr "第六" | |
7960 | ||
623af457 | 7961 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 |
e08a9b55 VZ |
7962 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" |
7963 | msgstr "設定顯示模式 (例如 640x480-16)" | |
7964 | ||
623af457 | 7965 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 |
e08a9b55 | 7966 | msgid "specify the theme to use" |
23dd0dce | 7967 | msgstr "設定布景主題" |
e08a9b55 | 7968 | |
23dd0dce | 7969 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 |
623af457 VZ |
7970 | msgid "standard/circle" |
7971 | msgstr "標準/圓形" | |
7972 | ||
23dd0dce | 7973 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 |
623af457 VZ |
7974 | msgid "standard/circle-outline" |
7975 | msgstr "標準/圓框" | |
7976 | ||
23dd0dce | 7977 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 |
623af457 VZ |
7978 | msgid "standard/diamond" |
7979 | msgstr "標準/菱形" | |
7980 | ||
23dd0dce | 7981 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 |
623af457 VZ |
7982 | msgid "standard/square" |
7983 | msgstr "標準/方形" | |
7984 | ||
23dd0dce | 7985 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 |
623af457 VZ |
7986 | msgid "standard/triangle" |
7987 | msgstr "標準/三角形" | |
7988 | ||
7989 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
81486341 | 7990 | msgid "stored file length not in Zip header" |
23dd0dce | 7991 | msgstr "Zip 檔頭沒有已存檔案的長度資訊" |
81486341 | 7992 | |
623af457 | 7993 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 |
e08a9b55 VZ |
7994 | msgid "str" |
7995 | msgstr "字串" | |
7996 | ||
be546c6f | 7997 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 |
be546c6f VZ |
7998 | msgid "strikethrough" |
7999 | msgstr "刪除線" | |
8000 | ||
623af457 VZ |
8001 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 |
8002 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
f4eadf61 | 8003 | msgid "tar entry not open" |
623af457 | 8004 | msgstr "tar 項目未開啟" |
f4eadf61 | 8005 | |
23dd0dce | 8006 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 |
e08a9b55 VZ |
8007 | msgid "tenth" |
8008 | msgstr "第十" | |
8009 | ||
be546c6f | 8010 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 |
e08a9b55 | 8011 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." |
23dd0dce | 8012 | msgstr "交涉的回應,設定了 DDE_FBUSY 位元。" |
e08a9b55 | 8013 | |
23dd0dce | 8014 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 |
e08a9b55 VZ |
8015 | msgid "third" |
8016 | msgstr "第三" | |
8017 | ||
23dd0dce | 8018 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 |
e08a9b55 VZ |
8019 | msgid "thirteenth" |
8020 | msgstr "第十三" | |
8021 | ||
23dd0dce | 8022 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 |
e08a9b55 VZ |
8023 | msgid "today" |
8024 | msgstr "今天" | |
8025 | ||
23dd0dce | 8026 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 |
e08a9b55 VZ |
8027 | msgid "tomorrow" |
8028 | msgstr "明天" | |
8029 | ||
23dd0dce | 8030 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1975 |
7f4fd42e VS |
8031 | #, c-format |
8032 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
623af457 | 8033 | msgstr "'%s' 尾端的斜線將被忽略" |
7f4fd42e | 8034 | |
23dd0dce | 8035 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 |
f4eadf61 | 8036 | msgid "translator-credits" |
23dd0dce VZ |
8037 | msgstr "" |
8038 | "PAL <lyh37@ntu.edu.tw>\n" | |
8039 | "張家偉 <cwahbong@users.sourceforge.net>\n" | |
8040 | "趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>" | |
f4eadf61 | 8041 | |
23dd0dce | 8042 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 |
e08a9b55 VZ |
8043 | msgid "twelfth" |
8044 | msgstr "第十二" | |
8045 | ||
23dd0dce | 8046 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 |
e08a9b55 VZ |
8047 | msgid "twentieth" |
8048 | msgstr "第二十" | |
8049 | ||
be546c6f | 8050 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 |
e08a9b55 | 8051 | msgid "underlined" |
80ca48eb | 8052 | msgstr "加底線" |
e08a9b55 | 8053 | |
23dd0dce | 8054 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 |
e08a9b55 VZ |
8055 | #, c-format |
8056 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8057 | msgstr "不應有 \" 在位置 %d @ '%s'。" | |
8058 | ||
623af457 | 8059 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 |
f4eadf61 | 8060 | msgid "unexpected end of file" |
23dd0dce | 8061 | msgstr "意外的檔案結尾" |
f4eadf61 | 8062 | |
be546c6f | 8063 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 |
623af457 | 8064 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 |
e08a9b55 | 8065 | msgid "unknown" |
23dd0dce | 8066 | msgstr "不明的" |
e08a9b55 | 8067 | |
623af457 | 8068 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 |
7d2c94cc | 8069 | #, c-format |
402b0a2c | 8070 | msgid "unknown class %s" |
23dd0dce | 8071 | msgstr "不明的類別 %s" |
402b0a2c | 8072 | |
5325c2e3 | 8073 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 |
e08a9b55 | 8074 | msgid "unknown error" |
23dd0dce | 8075 | msgstr "不明的錯誤" |
e08a9b55 | 8076 | |
5325c2e3 | 8077 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 |
e08a9b55 VZ |
8078 | #, c-format |
8079 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
23dd0dce | 8080 | msgstr "不明的錯誤(錯誤碼 %08x)。" |
e08a9b55 | 8081 | |
7f4fd42e | 8082 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 |
e08a9b55 | 8083 | msgid "unknown seek origin" |
23dd0dce | 8084 | msgstr "不明的搜尋基準點" |
e08a9b55 | 8085 | |
23dd0dce | 8086 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 |
e08a9b55 VZ |
8087 | #, c-format |
8088 | msgid "unknown-%d" | |
23dd0dce | 8089 | msgstr "不明-%d" |
e08a9b55 | 8090 | |
23dd0dce | 8091 | #: ../src/common/docview.cpp:509 |
e08a9b55 VZ |
8092 | msgid "unnamed" |
8093 | msgstr "未命名" | |
8094 | ||
23dd0dce | 8095 | #: ../src/common/docview.cpp:1587 |
e08a9b55 VZ |
8096 | #, c-format |
8097 | msgid "unnamed%d" | |
8098 | msgstr "未命名-%d" | |
8099 | ||
623af457 | 8100 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 |
81486341 | 8101 | msgid "unsupported Zip compression method" |
623af457 | 8102 | msgstr "不支援的 Zip 壓縮方法" |
81486341 | 8103 | |
623af457 | 8104 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 |
e08a9b55 VZ |
8105 | #, c-format |
8106 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
23dd0dce | 8107 | msgstr "使用記載檔 '%s' — '%s'。" |
e08a9b55 | 8108 | |
402b0a2c | 8109 | #: ../src/html/chm.cpp:336 |
402b0a2c | 8110 | msgid "write error" |
23dd0dce | 8111 | msgstr "寫入失敗" |
402b0a2c | 8112 | |
23dd0dce | 8113 | #: ../src/common/time.cpp:331 |
e08a9b55 | 8114 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." |
80ca48eb | 8115 | msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗。" |
e08a9b55 | 8116 | |
23dd0dce | 8117 | #: ../src/gtk/print.cpp:978 |
7f4fd42e | 8118 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." |
23dd0dce | 8119 | msgstr "wxPrintout::GetPageInfo 給了一個空的 maxPage。" |
f4eadf61 | 8120 | |
be546c6f | 8121 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 |
7f4fd42e | 8122 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" |
623af457 VZ |
8123 | msgstr "wxWidget control pointer 不是一個 data view pointer" |
8124 | ||
8125 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8126 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8127 | msgstr "無法初始化 wxWidgets 的控制項。" | |
7f4fd42e | 8128 | |
623af457 | 8129 | #: ../src/motif/app.cpp:246 |
e08a9b55 | 8130 | #, c-format |
8577d7b1 JS |
8131 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." |
8132 | msgstr "wxWidgets 無法為 '%s' 開啟顯示設備:已經存在。" | |
e08a9b55 | 8133 | |
623af457 | 8134 | #: ../src/x11/app.cpp:165 |
8577d7b1 JS |
8135 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." |
8136 | msgstr "wxWidgets 無法開啟顯示設備。程式結束中。" | |
e08a9b55 | 8137 | |
23dd0dce | 8138 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 |
f4eadf61 | 8139 | msgid "xxxx" |
623af457 | 8140 | msgstr "xxxx" |
f4eadf61 | 8141 | |
23dd0dce | 8142 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 |
e08a9b55 VZ |
8143 | msgid "yesterday" |
8144 | msgstr "昨天" | |
8145 | ||
23dd0dce | 8146 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 |
7d2c94cc | 8147 | #, c-format |
402b0a2c | 8148 | msgid "zlib error %d" |
7d2c94cc | 8149 | msgstr "zlib 錯誤碼 %d" |
402b0a2c | 8150 | |
623af457 VZ |
8151 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 |
8152 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
f4eadf61 | 8153 | msgid "~" |
623af457 | 8154 | msgstr "~" |