]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7a7e1783 | 1 | # translation of wxstd.pot to Ukrainian |
4d115550 | 2 | # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. |
4d115550 | 3 | # |
46629a0a | 4 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2010, 2011, 2012, 2013. |
a364b957 VZ |
5 | msgid "" |
6 | msgstr "" | |
2e1338ee | 7 | "Project-Id-Version: uk\n" |
62603868 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
b490c636 | 9 | "POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n" |
46629a0a | 10 | "PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:12+0300\n" |
2e1338ee | 11 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
4d115550 | 12 | "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" |
95bf8d1b | 13 | "Language: uk\n" |
a364b957 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
295a34e9 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2bc86634 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
46629a0a | 17 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
95bf8d1b VZ |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
19 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
9a81018e | 20 | |
b490c636 | 21 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:591 |
9a81018e MB |
22 | msgid "" |
23 | "\n" | |
24 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
25 | msgstr "" | |
2e1338ee | 26 | "\n" |
295a34e9 | 27 | "Будь ласка, надішліть цей звіт розробникові програми, дякуємо!\n" |
a364b957 | 28 | |
b490c636 VZ |
29 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 |
30 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 | |
81486341 | 31 | msgid " " |
2e1338ee | 32 | msgstr " " |
81486341 | 33 | |
b490c636 | 34 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 |
9a81018e | 35 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" |
46629a0a | 36 | msgstr " Дякуємо вам і вибачте за незручності!\n" |
9a81018e | 37 | |
b490c636 | 38 | #: ../src/common/prntbase.cpp:546 |
46629a0a | 39 | #, c-format |
95bf8d1b | 40 | msgid " (copy %d of %d)" |
46629a0a | 41 | msgstr " (копія %d з %d)" |
95bf8d1b | 42 | |
b490c636 | 43 | #: ../src/common/log.cpp:427 |
a364b957 VZ |
44 | #, c-format |
45 | msgid " (error %ld: %s)" | |
295a34e9 | 46 | msgstr " (помилка %ld: %s)" |
a364b957 | 47 | |
b490c636 | 48 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:75 |
7a7e1783 | 49 | #, c-format |
5325c2e3 | 50 | msgid " (in module \"%s\")" |
7a7e1783 | 51 | msgstr " (у модулі «%s»)" |
5325c2e3 | 52 | |
b490c636 | 53 | #: ../src/common/docview.cpp:1625 |
a364b957 | 54 | msgid " - " |
46629a0a | 55 | msgstr " — " |
a364b957 | 56 | |
b490c636 | 57 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 |
a364b957 | 58 | msgid " Preview" |
295a34e9 | 59 | msgstr " Перегляд" |
a364b957 | 60 | |
b490c636 | 61 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:811 |
f4eadf61 | 62 | msgid " bold" |
295a34e9 | 63 | msgstr " жирний" |
f4eadf61 | 64 | |
b490c636 | 65 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:827 |
f4eadf61 | 66 | msgid " italic" |
295a34e9 | 67 | msgstr " курсив" |
f4eadf61 | 68 | |
b490c636 | 69 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:807 |
f4eadf61 | 70 | msgid " light" |
295a34e9 | 71 | msgstr " легкий" |
f4eadf61 | 72 | |
b490c636 | 73 | #: ../src/common/paper.cpp:118 |
a364b957 | 74 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" |
295a34e9 | 75 | msgstr "#10 Конверт, 4 1/8 x 9 1/2 дюйм" |
a364b957 | 76 | |
b490c636 | 77 | #: ../src/common/paper.cpp:119 |
a364b957 | 78 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" |
295a34e9 | 79 | msgstr "#11 Конверт, 4 1/2 x 10 3/8 дюйм" |
a364b957 | 80 | |
b490c636 | 81 | #: ../src/common/paper.cpp:120 |
a364b957 | 82 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" |
295a34e9 | 83 | msgstr "#12 Конверт, 4 3/4 x 11 дюйм" |
a364b957 | 84 | |
b490c636 | 85 | #: ../src/common/paper.cpp:121 |
a364b957 | 86 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" |
295a34e9 | 87 | msgstr "#14 Конверт, 5 x 11 1/2 дюйм" |
a364b957 | 88 | |
b490c636 | 89 | #: ../src/common/paper.cpp:117 |
a364b957 | 90 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" |
295a34e9 | 91 | msgstr "#9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм" |
a364b957 | 92 | |
6d876f2a | 93 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 |
7a7e1783 | 94 | #, c-format |
5325c2e3 | 95 | msgid "%d of %lu" |
7a7e1783 | 96 | msgstr "%d з %lu" |
f4eadf61 | 97 | |
6d876f2a | 98 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 |
a364b957 VZ |
99 | #, c-format |
100 | msgid "%i of %i" | |
295a34e9 | 101 | msgstr "%i з %i" |
a364b957 | 102 | |
b490c636 | 103 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 |
2e1338ee | 104 | #, c-format |
f4eadf61 MB |
105 | msgid "%ld byte" |
106 | msgid_plural "%ld bytes" | |
295a34e9 VZ |
107 | msgstr[0] "%ld байт" |
108 | msgstr[1] "%ld байт" | |
109 | msgstr[2] "%ld байт" | |
402b0a2c | 110 | |
6d876f2a | 111 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 |
7a7e1783 | 112 | #, c-format |
5325c2e3 | 113 | msgid "%lu of %lu" |
7a7e1783 | 114 | msgstr "%lu з %lu" |
7f4fd42e | 115 | |
b490c636 | 116 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1050 |
a364b957 VZ |
117 | #, c-format |
118 | msgid "%s (or %s)" | |
295a34e9 | 119 | msgstr "%s (або %s)" |
a364b957 | 120 | |
b490c636 | 121 | #: ../src/generic/logg.cpp:230 |
a364b957 VZ |
122 | #, c-format |
123 | msgid "%s Error" | |
295a34e9 | 124 | msgstr "Помилка %s" |
a364b957 | 125 | |
b490c636 | 126 | #: ../src/generic/logg.cpp:242 |
a364b957 VZ |
127 | #, c-format |
128 | msgid "%s Information" | |
295a34e9 | 129 | msgstr "Інформація %s" |
a364b957 | 130 | |
b490c636 | 131 | #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 |
46629a0a | 132 | #, c-format |
6d876f2a | 133 | msgid "%s Preferences" |
46629a0a | 134 | msgstr "Налаштування %s" |
6d876f2a | 135 | |
b490c636 | 136 | #: ../src/generic/logg.cpp:234 |
a364b957 VZ |
137 | #, c-format |
138 | msgid "%s Warning" | |
295a34e9 | 139 | msgstr "Попередження %s" |
a364b957 | 140 | |
b490c636 | 141 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 |
f4eadf61 MB |
142 | #, c-format |
143 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
295a34e9 | 144 | msgstr "%s не відповідало заголовку архіву tar для елемента «%s»" |
f4eadf61 | 145 | |
b490c636 | 146 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 |
2e1338ee | 147 | #, c-format |
edff7545 | 148 | msgid "%s files (%s)|%s" |
295a34e9 | 149 | msgstr "%s файлів (%s)|%s" |
edff7545 | 150 | |
b490c636 VZ |
151 | #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 |
152 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:144 | |
2d143b66 DS |
153 | msgid "&About" |
154 | msgstr "&Про програму" | |
a364b957 | 155 | |
b490c636 | 156 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 |
21eadc1a | 157 | msgid "&Actual Size" |
295a34e9 | 158 | msgstr "&Справжній розмір" |
21eadc1a | 159 | |
b490c636 | 160 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 |
7f4fd42e | 161 | msgid "&After a paragraph:" |
295a34e9 | 162 | msgstr "&Після абзацу:" |
7f4fd42e | 163 | |
b490c636 VZ |
164 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 |
165 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 | |
f4eadf61 | 166 | msgid "&Alignment" |
295a34e9 | 167 | msgstr "&Вирівнювання" |
f4eadf61 | 168 | |
b490c636 | 169 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 |
21eadc1a | 170 | msgid "&Apply" |
295a34e9 | 171 | msgstr "&Застосувати" |
21eadc1a | 172 | |
b490c636 | 173 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 |
f4eadf61 | 174 | msgid "&Apply Style" |
295a34e9 | 175 | msgstr "&Застосувати стиль" |
f4eadf61 | 176 | |
b490c636 | 177 | #: ../src/msw/mdi.cpp:175 |
a364b957 | 178 | msgid "&Arrange Icons" |
295a34e9 | 179 | msgstr "&Розташувати піктограми" |
a364b957 | 180 | |
b490c636 | 181 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 |
5325c2e3 | 182 | msgid "&Ascending" |
7a7e1783 | 183 | msgstr "За з&ростанням" |
5325c2e3 | 184 | |
b490c636 | 185 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
21eadc1a | 186 | msgid "&Back" |
295a34e9 | 187 | msgstr "&Назад" |
21eadc1a | 188 | |
b490c636 | 189 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 |
f4eadf61 | 190 | msgid "&Based on:" |
295a34e9 | 191 | msgstr "На &основі:" |
f4eadf61 | 192 | |
b490c636 | 193 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 |
7f4fd42e | 194 | msgid "&Before a paragraph:" |
295a34e9 | 195 | msgstr "Пе&ред абзацом:" |
7f4fd42e | 196 | |
b490c636 | 197 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 |
5325c2e3 | 198 | msgid "&Bg colour:" |
7a7e1783 | 199 | msgstr "Ко&лір тла:" |
5325c2e3 | 200 | |
b490c636 | 201 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 |
21eadc1a | 202 | msgid "&Bold" |
295a34e9 | 203 | msgstr "&Жирний" |
21eadc1a | 204 | |
b490c636 | 205 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 |
5325c2e3 | 206 | msgid "&Bottom" |
7a7e1783 | 207 | msgstr "В&низу" |
5325c2e3 | 208 | |
46629a0a VZ |
209 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 |
210 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
b490c636 VZ |
211 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 |
212 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
6d876f2a VZ |
213 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 |
214 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 | |
5325c2e3 | 215 | msgid "&Bottom:" |
7a7e1783 | 216 | msgstr "&Нижнє:" |
5325c2e3 | 217 | |
b490c636 | 218 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523 |
5325c2e3 | 219 | msgid "&Box" |
7a7e1783 | 220 | msgstr "&Рамка" |
5325c2e3 | 221 | |
b490c636 VZ |
222 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 |
223 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 | |
f4eadf61 | 224 | msgid "&Bullet style:" |
295a34e9 | 225 | msgstr "Стиль &позначки:" |
f4eadf61 | 226 | |
b490c636 | 227 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 |
5325c2e3 | 228 | msgid "&CD-Rom" |
7a7e1783 | 229 | msgstr "&CD-ROM" |
5325c2e3 | 230 | |
b490c636 VZ |
231 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 |
232 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 | |
233 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
a364b957 | 234 | msgid "&Cancel" |
295a34e9 | 235 | msgstr "&Скасувати" |
a364b957 | 236 | |
b490c636 | 237 | #: ../src/msw/mdi.cpp:171 |
a364b957 | 238 | msgid "&Cascade" |
295a34e9 | 239 | msgstr "&Каскад" |
a364b957 | 240 | |
b490c636 | 241 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578 |
5325c2e3 | 242 | msgid "&Cell" |
7a7e1783 | 243 | msgstr "К&омірка" |
5325c2e3 | 244 | |
b490c636 | 245 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 |
f4eadf61 | 246 | msgid "&Character code:" |
295a34e9 | 247 | msgstr "Код &символу:" |
f4eadf61 | 248 | |
b490c636 | 249 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
21eadc1a | 250 | msgid "&Clear" |
295a34e9 | 251 | msgstr "О&чистити" |
21eadc1a | 252 | |
b490c636 VZ |
253 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 |
254 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 | |
255 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:139 | |
a364b957 | 256 | msgid "&Close" |
295a34e9 | 257 | msgstr "&Закрити" |
a364b957 | 258 | |
b490c636 | 259 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 |
5325c2e3 | 260 | msgid "&Color" |
7a7e1783 | 261 | msgstr "&Колір" |
5325c2e3 | 262 | |
b490c636 | 263 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 |
f4eadf61 | 264 | msgid "&Colour:" |
295a34e9 | 265 | msgstr "&Колір:" |
f4eadf61 | 266 | |
b490c636 | 267 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 |
5325c2e3 | 268 | msgid "&Convert" |
7a7e1783 | 269 | msgstr "Пе&ретворити" |
5325c2e3 | 270 | |
b490c636 VZ |
271 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 |
272 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 | |
a364b957 | 273 | msgid "&Copy" |
295a34e9 | 274 | msgstr "&Копія" |
a364b957 | 275 | |
b490c636 | 276 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 |
7f4fd42e | 277 | msgid "&Copy URL" |
295a34e9 | 278 | msgstr "&Копіювати адресу" |
7f4fd42e | 279 | |
b490c636 | 280 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 |
5325c2e3 | 281 | msgid "&Customize..." |
7a7e1783 | 282 | msgstr "&Налаштувати…" |
5325c2e3 | 283 | |
b490c636 | 284 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 |
9a81018e | 285 | msgid "&Debug report preview:" |
295a34e9 | 286 | msgstr "Попередній перегляд звіту про &помилку:" |
9a81018e | 287 | |
b490c636 VZ |
288 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 |
289 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
290 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 | |
a364b957 | 291 | msgid "&Delete" |
295a34e9 | 292 | msgstr "&Вилучити" |
a364b957 | 293 | |
b490c636 | 294 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 |
f4eadf61 | 295 | msgid "&Delete Style..." |
7a7e1783 | 296 | msgstr "&Вилучити стиль…" |
f4eadf61 | 297 | |
b490c636 | 298 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
5325c2e3 | 299 | msgid "&Descending" |
7a7e1783 | 300 | msgstr "&За спаданням" |
5325c2e3 | 301 | |
b490c636 | 302 | #: ../src/generic/logg.cpp:688 |
a364b957 | 303 | msgid "&Details" |
295a34e9 | 304 | msgstr "&Деталі" |
a364b957 | 305 | |
b490c636 | 306 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 |
21eadc1a | 307 | msgid "&Down" |
295a34e9 | 308 | msgstr "До&низу" |
21eadc1a | 309 | |
b490c636 | 310 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 |
f4eadf61 | 311 | msgid "&Edit" |
295a34e9 | 312 | msgstr "&Редагування" |
f4eadf61 | 313 | |
b490c636 | 314 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 |
f4eadf61 | 315 | msgid "&Edit Style..." |
7a7e1783 | 316 | msgstr "&Редагувати стиль…" |
f4eadf61 | 317 | |
b490c636 | 318 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
5325c2e3 | 319 | msgid "&Execute" |
7a7e1783 | 320 | msgstr "&Виконати" |
5325c2e3 | 321 | |
b490c636 | 322 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 |
edff7545 | 323 | msgid "&File" |
295a34e9 | 324 | msgstr "&Файл" |
edff7545 | 325 | |
b490c636 | 326 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 |
a364b957 | 327 | msgid "&Find" |
295a34e9 | 328 | msgstr "&Знайти" |
a364b957 | 329 | |
b490c636 | 330 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 |
a364b957 | 331 | msgid "&Finish" |
295a34e9 | 332 | msgstr "&Закінчити" |
a364b957 | 333 | |
b490c636 | 334 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 |
5325c2e3 | 335 | msgid "&First" |
7a7e1783 | 336 | msgstr "&Перша" |
5325c2e3 | 337 | |
6d876f2a | 338 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 |
5325c2e3 | 339 | msgid "&Floating mode:" |
7a7e1783 | 340 | msgstr "&Рухомий режим:" |
5325c2e3 | 341 | |
b490c636 | 342 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
5325c2e3 | 343 | msgid "&Floppy" |
7a7e1783 | 344 | msgstr "&Дискета" |
5325c2e3 | 345 | |
b490c636 | 346 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
5325c2e3 | 347 | msgid "&Font" |
7a7e1783 | 348 | msgstr "&Шрифт" |
5325c2e3 | 349 | |
b490c636 | 350 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 |
21eadc1a | 351 | msgid "&Font family:" |
295a34e9 | 352 | msgstr "&Гарнітура шрифту:" |
21eadc1a | 353 | |
b490c636 | 354 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 |
f4eadf61 | 355 | msgid "&Font for Level..." |
7a7e1783 | 356 | msgstr "&Шрифт для рівня…" |
f4eadf61 | 357 | |
b490c636 VZ |
358 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 |
359 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 | |
f4eadf61 | 360 | msgid "&Font:" |
295a34e9 | 361 | msgstr "&Шрифт:" |
f4eadf61 | 362 | |
b490c636 | 363 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 |
21eadc1a | 364 | msgid "&Forward" |
295a34e9 | 365 | msgstr "&Вперед" |
21eadc1a | 366 | |
b490c636 | 367 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 |
f4eadf61 | 368 | msgid "&From:" |
295a34e9 | 369 | msgstr "&Від:" |
f4eadf61 | 370 | |
b490c636 | 371 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
5325c2e3 | 372 | msgid "&Harddisk" |
7a7e1783 | 373 | msgstr "&Жорсткий диск" |
5325c2e3 | 374 | |
6d876f2a VZ |
375 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 |
376 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
5325c2e3 | 377 | msgid "&Height:" |
7a7e1783 | 378 | msgstr "&Висота:" |
402b0a2c | 379 | |
b490c636 VZ |
380 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 |
381 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 | |
382 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
a364b957 | 383 | msgid "&Help" |
295a34e9 | 384 | msgstr "&Довідка" |
a364b957 | 385 | |
b490c636 | 386 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 |
5325c2e3 | 387 | msgid "&Hide details" |
7a7e1783 | 388 | msgstr "С&ховати подробиці" |
5325c2e3 | 389 | |
b490c636 | 390 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 |
21eadc1a | 391 | msgid "&Home" |
295a34e9 | 392 | msgstr "&Домівка" |
21eadc1a | 393 | |
b490c636 VZ |
394 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 |
395 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 | |
f4eadf61 | 396 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" |
295a34e9 | 397 | msgstr "&Відступ (у десятках мм)" |
f4eadf61 | 398 | |
b490c636 VZ |
399 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 |
400 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 | |
f4eadf61 | 401 | msgid "&Indeterminate" |
295a34e9 | 402 | msgstr "&Зняти визначене" |
f4eadf61 | 403 | |
b490c636 | 404 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 |
21eadc1a | 405 | msgid "&Index" |
295a34e9 | 406 | msgstr "&Індекс" |
21eadc1a | 407 | |
b490c636 | 408 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 |
5325c2e3 | 409 | msgid "&Info" |
7a7e1783 | 410 | msgstr "&Інформація" |
5325c2e3 | 411 | |
b490c636 | 412 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
21eadc1a | 413 | msgid "&Italic" |
295a34e9 | 414 | msgstr "&Курсив" |
21eadc1a | 415 | |
b490c636 | 416 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 |
5325c2e3 | 417 | msgid "&Jump to" |
7a7e1783 | 418 | msgstr "Пере&йти до" |
5325c2e3 | 419 | |
b490c636 VZ |
420 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 |
421 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 | |
f4eadf61 | 422 | msgid "&Justified" |
295a34e9 | 423 | msgstr "&Вирівняне" |
f4eadf61 | 424 | |
b490c636 | 425 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 |
5325c2e3 | 426 | msgid "&Last" |
7a7e1783 | 427 | msgstr "&Останній" |
5325c2e3 | 428 | |
b490c636 VZ |
429 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 |
430 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 | |
f4eadf61 | 431 | msgid "&Left" |
295a34e9 | 432 | msgstr "&Ліворуч" |
f4eadf61 | 433 | |
b490c636 | 434 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 |
5325c2e3 VZ |
435 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 |
436 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
b490c636 VZ |
437 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 |
438 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
439 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
6d876f2a VZ |
440 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 |
441 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 | |
f4eadf61 | 442 | msgid "&Left:" |
295a34e9 | 443 | msgstr "&Ліворуч:" |
f4eadf61 | 444 | |
b490c636 | 445 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 |
f4eadf61 | 446 | msgid "&List level:" |
295a34e9 | 447 | msgstr "&Рівень у списку:" |
f4eadf61 | 448 | |
b490c636 | 449 | #: ../src/generic/logg.cpp:523 |
a364b957 | 450 | msgid "&Log" |
295a34e9 | 451 | msgstr "&Журнал" |
a364b957 | 452 | |
b490c636 | 453 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 |
a364b957 | 454 | msgid "&Move" |
295a34e9 | 455 | msgstr "&Перенести" |
a364b957 | 456 | |
6d876f2a | 457 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 |
5325c2e3 | 458 | msgid "&Move the object to:" |
7a7e1783 | 459 | msgstr "Місце п&ересування об’єкта:" |
5325c2e3 | 460 | |
b490c636 | 461 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
5325c2e3 | 462 | msgid "&Network" |
7a7e1783 | 463 | msgstr "&Мережа" |
5325c2e3 | 464 | |
b490c636 | 465 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 |
21eadc1a | 466 | msgid "&New" |
295a34e9 | 467 | msgstr "&Створити" |
21eadc1a | 468 | |
b490c636 VZ |
469 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 |
470 | #: ../src/msw/mdi.cpp:176 | |
a364b957 | 471 | msgid "&Next" |
295a34e9 | 472 | msgstr "&Наступний" |
a364b957 | 473 | |
b490c636 | 474 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 |
a364b957 | 475 | msgid "&Next >" |
295a34e9 | 476 | msgstr "&Наступний >" |
a364b957 | 477 | |
6d876f2a | 478 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 |
5325c2e3 | 479 | msgid "&Next Paragraph" |
7a7e1783 | 480 | msgstr "&Наступний абзац" |
5325c2e3 | 481 | |
b490c636 | 482 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 |
a364b957 | 483 | msgid "&Next Tip" |
295a34e9 | 484 | msgstr "&Наступна підказка" |
a364b957 | 485 | |
b490c636 | 486 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 |
f4eadf61 | 487 | msgid "&Next style:" |
295a34e9 | 488 | msgstr "&Наступний стиль:" |
f4eadf61 | 489 | |
b490c636 | 490 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
21eadc1a | 491 | msgid "&No" |
295a34e9 | 492 | msgstr "&Ні" |
21eadc1a | 493 | |
b490c636 | 494 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 |
9a81018e | 495 | msgid "&Notes:" |
295a34e9 | 496 | msgstr "&Помітки:" |
9a81018e | 497 | |
b490c636 | 498 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 |
f4eadf61 | 499 | msgid "&Number:" |
295a34e9 | 500 | msgstr "&Номер:" |
f4eadf61 | 501 | |
b490c636 VZ |
502 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 |
503 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 | |
21eadc1a | 504 | msgid "&OK" |
295a34e9 | 505 | msgstr "&Гаразд" |
21eadc1a | 506 | |
b490c636 VZ |
507 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 |
508 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:137 | |
402b0a2c | 509 | msgid "&Open..." |
7a7e1783 | 510 | msgstr "&Відкрити…" |
402b0a2c | 511 | |
b490c636 | 512 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 |
7f4fd42e | 513 | msgid "&Outline level:" |
295a34e9 | 514 | msgstr "&Рівень відступу:" |
7f4fd42e | 515 | |
b490c636 | 516 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 |
5325c2e3 | 517 | msgid "&Page Break" |
7a7e1783 | 518 | msgstr "&Розрив сторінки" |
5325c2e3 | 519 | |
b490c636 VZ |
520 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 |
521 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 | |
a364b957 | 522 | msgid "&Paste" |
295a34e9 | 523 | msgstr "&Вставити" |
a364b957 | 524 | |
b490c636 | 525 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648 |
5325c2e3 | 526 | msgid "&Picture" |
7a7e1783 | 527 | msgstr "&Зображення" |
5325c2e3 | 528 | |
b490c636 | 529 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 |
21eadc1a | 530 | msgid "&Point size:" |
295a34e9 | 531 | msgstr "Розмір &точки:" |
21eadc1a | 532 | |
b490c636 | 533 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 |
f4eadf61 | 534 | msgid "&Position (tenths of a mm):" |
295a34e9 | 535 | msgstr "&Розміщення (у десятках мм):" |
f4eadf61 | 536 | |
6d876f2a | 537 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 |
95bf8d1b | 538 | msgid "&Position mode:" |
46629a0a | 539 | msgstr "Режим &позиції:" |
95bf8d1b | 540 | |
b490c636 | 541 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 |
21eadc1a | 542 | msgid "&Preferences" |
295a34e9 | 543 | msgstr "&Налаштування" |
21eadc1a | 544 | |
b490c636 VZ |
545 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 |
546 | #: ../src/msw/mdi.cpp:177 | |
a364b957 | 547 | msgid "&Previous" |
295a34e9 | 548 | msgstr "Попереднє" |
a364b957 | 549 | |
6d876f2a | 550 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 |
5325c2e3 | 551 | msgid "&Previous Paragraph" |
7a7e1783 | 552 | msgstr "&Попередній абзац" |
5325c2e3 | 553 | |
b490c636 | 554 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
402b0a2c | 555 | msgid "&Print..." |
7a7e1783 | 556 | msgstr "&Друкувати…" |
402b0a2c | 557 | |
b490c636 VZ |
558 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922 |
559 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
21eadc1a | 560 | msgid "&Properties" |
295a34e9 | 561 | msgstr "&Властивості" |
21eadc1a | 562 | |
b490c636 | 563 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
21eadc1a | 564 | msgid "&Quit" |
295a34e9 | 565 | msgstr "&Вихід" |
21eadc1a | 566 | |
b490c636 VZ |
567 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 |
568 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 | |
569 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 | |
a364b957 | 570 | msgid "&Redo" |
295a34e9 | 571 | msgstr "&Переробити" |
a364b957 | 572 | |
b490c636 | 573 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 |
a364b957 | 574 | msgid "&Redo " |
295a34e9 | 575 | msgstr "&Переробити " |
a364b957 | 576 | |
b490c636 | 577 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 |
f4eadf61 | 578 | msgid "&Rename Style..." |
7a7e1783 | 579 | msgstr "&Перейменувати стиль…" |
f4eadf61 | 580 | |
b490c636 | 581 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 |
a364b957 | 582 | msgid "&Replace" |
295a34e9 | 583 | msgstr "&Замінити" |
a364b957 | 584 | |
b490c636 | 585 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 |
f4eadf61 | 586 | msgid "&Restart numbering" |
295a34e9 | 587 | msgstr "&Почати відлік з початку" |
f4eadf61 | 588 | |
b490c636 | 589 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 |
a364b957 | 590 | msgid "&Restore" |
295a34e9 | 591 | msgstr "&Відновити" |
a364b957 | 592 | |
b490c636 VZ |
593 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 |
594 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 | |
f4eadf61 | 595 | msgid "&Right" |
295a34e9 | 596 | msgstr "&Праворуч" |
f4eadf61 | 597 | |
b490c636 | 598 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 |
5325c2e3 VZ |
599 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 |
600 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
b490c636 VZ |
601 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 |
602 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
603 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
6d876f2a VZ |
604 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 |
605 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 | |
f4eadf61 | 606 | msgid "&Right:" |
295a34e9 | 607 | msgstr "&Правий:" |
f4eadf61 | 608 | |
b490c636 | 609 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 |
21eadc1a | 610 | msgid "&Save" |
295a34e9 | 611 | msgstr "&Зберегти" |
21eadc1a | 612 | |
b490c636 | 613 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 |
5325c2e3 | 614 | msgid "&Save as" |
7a7e1783 | 615 | msgstr "З&берегти як" |
5325c2e3 | 616 | |
b490c636 | 617 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 |
5325c2e3 | 618 | msgid "&See details" |
7a7e1783 | 619 | msgstr "&Докладно" |
5325c2e3 | 620 | |
b490c636 | 621 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 |
a364b957 | 622 | msgid "&Show tips at startup" |
295a34e9 | 623 | msgstr "&Показувати підказки під час запуску" |
a364b957 | 624 | |
b490c636 | 625 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 |
a364b957 | 626 | msgid "&Size" |
295a34e9 | 627 | msgstr "&Розмір" |
a364b957 | 628 | |
b490c636 | 629 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 |
f4eadf61 | 630 | msgid "&Size:" |
295a34e9 | 631 | msgstr "&Розмір:" |
f4eadf61 | 632 | |
b490c636 | 633 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 |
7f4fd42e | 634 | msgid "&Skip" |
295a34e9 | 635 | msgstr "Проп&устити" |
7f4fd42e | 636 | |
b490c636 VZ |
637 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 |
638 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 | |
f4eadf61 | 639 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" |
295a34e9 | 640 | msgstr "&Проміжок (у десятках мм)" |
f4eadf61 | 641 | |
b490c636 | 642 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
5325c2e3 | 643 | msgid "&Spell Check" |
7a7e1783 | 644 | msgstr "П&еревірити правопис" |
5325c2e3 | 645 | |
b490c636 | 646 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
21eadc1a | 647 | msgid "&Stop" |
295a34e9 | 648 | msgstr "&Зупинити" |
21eadc1a | 649 | |
b490c636 | 650 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 |
7f4fd42e | 651 | msgid "&Strikethrough" |
295a34e9 | 652 | msgstr "П&ерекреслення" |
7f4fd42e | 653 | |
b490c636 | 654 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 |
21eadc1a | 655 | msgid "&Style:" |
295a34e9 | 656 | msgstr "&Стиль:" |
21eadc1a | 657 | |
b490c636 | 658 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 |
f4eadf61 | 659 | msgid "&Styles:" |
295a34e9 | 660 | msgstr "&Стилі:" |
f4eadf61 | 661 | |
b490c636 | 662 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 |
f4eadf61 | 663 | msgid "&Subset:" |
295a34e9 | 664 | msgstr "&Підмножина:" |
f4eadf61 | 665 | |
b490c636 VZ |
666 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 |
667 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 | |
f4eadf61 | 668 | msgid "&Symbol:" |
295a34e9 | 669 | msgstr "&Символ:" |
f4eadf61 | 670 | |
b490c636 | 671 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668 |
5325c2e3 | 672 | msgid "&Table" |
7a7e1783 | 673 | msgstr "&Таблиця" |
5325c2e3 | 674 | |
b490c636 | 675 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 |
5325c2e3 | 676 | msgid "&Top" |
7a7e1783 | 677 | msgstr "&Згори" |
5325c2e3 | 678 | |
46629a0a VZ |
679 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 |
680 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
b490c636 VZ |
681 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 |
682 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
6d876f2a VZ |
683 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 |
684 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 | |
5325c2e3 | 685 | msgid "&Top:" |
7a7e1783 | 686 | msgstr "В&ерхнє:" |
5325c2e3 | 687 | |
b490c636 | 688 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 |
21eadc1a | 689 | msgid "&Underline" |
295a34e9 | 690 | msgstr "&Підкреслення" |
21eadc1a | 691 | |
b490c636 | 692 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 |
f4eadf61 | 693 | msgid "&Underlining:" |
295a34e9 | 694 | msgstr "&Підкреслення:" |
f4eadf61 | 695 | |
b490c636 VZ |
696 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 |
697 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 | |
698 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 | |
a364b957 | 699 | msgid "&Undo" |
295a34e9 | 700 | msgstr "В&ідмінити" |
a364b957 | 701 | |
b490c636 | 702 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:265 |
a364b957 | 703 | msgid "&Undo " |
295a34e9 | 704 | msgstr "В&ідмінити" |
a364b957 | 705 | |
b490c636 | 706 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 |
21eadc1a | 707 | msgid "&Unindent" |
295a34e9 | 708 | msgstr "&Без відступу" |
21eadc1a | 709 | |
b490c636 | 710 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
21eadc1a | 711 | msgid "&Up" |
295a34e9 | 712 | msgstr "До&гори" |
21eadc1a | 713 | |
6d876f2a | 714 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 |
5325c2e3 | 715 | msgid "&Vertical alignment:" |
7a7e1783 | 716 | msgstr "&Вертикальне вирівнювання:" |
5325c2e3 | 717 | |
b490c636 | 718 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 |
5325c2e3 | 719 | msgid "&View..." |
7a7e1783 | 720 | msgstr "П&ереглянути…" |
5325c2e3 | 721 | |
b490c636 | 722 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 |
21eadc1a | 723 | msgid "&Weight:" |
295a34e9 | 724 | msgstr "&Вага:" |
21eadc1a | 725 | |
6d876f2a VZ |
726 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 |
727 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 | |
5325c2e3 | 728 | msgid "&Width:" |
7a7e1783 | 729 | msgstr "&Ширина:" |
5325c2e3 | 730 | |
b490c636 VZ |
731 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 |
732 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 | |
733 | #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 | |
734 | #: ../src/msw/mdi.cpp:77 | |
a364b957 | 735 | msgid "&Window" |
295a34e9 | 736 | msgstr "&Вікно" |
a364b957 | 737 | |
b490c636 | 738 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
21eadc1a | 739 | msgid "&Yes" |
295a34e9 | 740 | msgstr "&Так" |
21eadc1a | 741 | |
b490c636 | 742 | #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 |
a364b957 VZ |
743 | #, c-format |
744 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
7a7e1783 | 745 | msgstr "«%s» містить додаткові «..», проігноровано." |
a364b957 | 746 | |
b490c636 VZ |
747 | #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 |
748 | #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 | |
a364b957 VZ |
749 | #, c-format |
750 | msgid "'%s' is invalid" | |
295a34e9 | 751 | msgstr "«%s» помилкове" |
a364b957 | 752 | |
b490c636 | 753 | #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 |
a364b957 VZ |
754 | #, c-format |
755 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
46629a0a | 756 | msgstr "«%s» — помилкове числове значення для параметра «%s»." |
a364b957 | 757 | |
b490c636 | 758 | #: ../src/common/translation.cpp:1086 |
a364b957 VZ |
759 | #, c-format |
760 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
46629a0a | 761 | msgstr "«%s» — помилковий каталог повідомлень." |
a364b957 | 762 | |
b490c636 | 763 | #: ../src/common/textbuf.cpp:239 |
2bc86634 | 764 | #, c-format |
a364b957 | 765 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." |
46629a0a | 766 | msgstr "«%s» — можливо бінарний файл." |
a364b957 | 767 | |
b490c636 | 768 | #: ../src/common/valtext.cpp:247 |
a364b957 VZ |
769 | #, c-format |
770 | msgid "'%s' should be numeric." | |
295a34e9 | 771 | msgstr "«%s» повинно бути числом." |
a364b957 | 772 | |
b490c636 | 773 | #: ../src/common/valtext.cpp:239 |
a364b957 VZ |
774 | #, c-format |
775 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
7a7e1783 | 776 | msgstr "«%s» має містити тільки символи ASCII." |
a364b957 | 777 | |
b490c636 | 778 | #: ../src/common/valtext.cpp:241 |
a364b957 VZ |
779 | #, c-format |
780 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
7a7e1783 | 781 | msgstr "«%s» має містити тільки символи алфавіту." |
a364b957 | 782 | |
b490c636 | 783 | #: ../src/common/valtext.cpp:243 |
a364b957 VZ |
784 | #, c-format |
785 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
7a7e1783 | 786 | msgstr "«%s» має містити тільки символи алфавіту або цифри." |
a364b957 | 787 | |
b490c636 | 788 | #: ../src/common/valtext.cpp:245 |
7a7e1783 | 789 | #, c-format |
5325c2e3 | 790 | msgid "'%s' should only contain digits." |
7a7e1783 | 791 | msgstr "«%s» має містити лише цифри." |
5325c2e3 | 792 | |
b490c636 VZ |
793 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 |
794 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 | |
f4eadf61 | 795 | msgid "(*)" |
2e1338ee | 796 | msgstr "(*)" |
f4eadf61 | 797 | |
6d876f2a | 798 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:976 |
a364b957 | 799 | msgid "(Help)" |
295a34e9 | 800 | msgstr "(Довідка)" |
a364b957 | 801 | |
b490c636 VZ |
802 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 |
803 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 | |
f4eadf61 | 804 | msgid "(None)" |
295a34e9 | 805 | msgstr "(Відсутній)" |
f4eadf61 | 806 | |
b490c636 | 807 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 |
f4eadf61 | 808 | msgid "(Normal text)" |
295a34e9 | 809 | msgstr "(Звичайний шрифт)" |
f4eadf61 | 810 | |
6d876f2a VZ |
811 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 |
812 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 | |
a364b957 | 813 | msgid "(bookmarks)" |
295a34e9 | 814 | msgstr "(закладки)" |
a364b957 | 815 | |
b490c636 VZ |
816 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 |
817 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 | |
46629a0a | 818 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 |
b490c636 VZ |
819 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 |
820 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 | |
821 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829 | |
822 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 | |
823 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 | |
824 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 | |
825 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 | |
826 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
5325c2e3 | 827 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 |
f4eadf61 | 828 | msgid "(none)" |
295a34e9 | 829 | msgstr "(нічого)" |
f4eadf61 | 830 | |
b490c636 VZ |
831 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 |
832 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 | |
f4eadf61 | 833 | msgid "*" |
2e1338ee | 834 | msgstr "*" |
f4eadf61 | 835 | |
b490c636 VZ |
836 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 |
837 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 | |
f4eadf61 | 838 | msgid "*)" |
2e1338ee | 839 | msgstr "*)" |
f4eadf61 | 840 | |
b490c636 VZ |
841 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 |
842 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
f4eadf61 | 843 | msgid "+" |
2e1338ee | 844 | msgstr "+" |
f4eadf61 | 845 | |
b490c636 | 846 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 |
5325c2e3 | 847 | msgid ", 64-bit edition" |
7a7e1783 | 848 | msgstr ", 64-бітова версія" |
5325c2e3 | 849 | |
b490c636 VZ |
850 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 |
851 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
f4eadf61 | 852 | msgid "-" |
2e1338ee | 853 | msgstr "-" |
a364b957 | 854 | |
b490c636 | 855 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 |
5325c2e3 | 856 | msgid "..." |
7a7e1783 | 857 | msgstr "…" |
5325c2e3 | 858 | |
b490c636 VZ |
859 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 |
860 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
5325c2e3 | 861 | msgid "1.1" |
7a7e1783 | 862 | msgstr "1,1" |
5325c2e3 | 863 | |
b490c636 VZ |
864 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 |
865 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
5325c2e3 | 866 | msgid "1.2" |
7a7e1783 | 867 | msgstr "1,2" |
5325c2e3 | 868 | |
b490c636 VZ |
869 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 |
870 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
5325c2e3 | 871 | msgid "1.3" |
7a7e1783 | 872 | msgstr "1,3" |
5325c2e3 | 873 | |
b490c636 VZ |
874 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 |
875 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
5325c2e3 | 876 | msgid "1.4" |
7a7e1783 | 877 | msgstr "1,4" |
5325c2e3 | 878 | |
b490c636 VZ |
879 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 |
880 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
f4eadf61 | 881 | msgid "1.5" |
2e1338ee | 882 | msgstr "1,5" |
a364b957 | 883 | |
b490c636 VZ |
884 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 |
885 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
5325c2e3 | 886 | msgid "1.6" |
7a7e1783 | 887 | msgstr "1,6" |
5325c2e3 | 888 | |
b490c636 VZ |
889 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 |
890 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
5325c2e3 | 891 | msgid "1.7" |
7a7e1783 | 892 | msgstr "1,7" |
5325c2e3 | 893 | |
b490c636 VZ |
894 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 |
895 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
5325c2e3 | 896 | msgid "1.8" |
7a7e1783 | 897 | msgstr "1,8" |
5325c2e3 | 898 | |
b490c636 VZ |
899 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 |
900 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
5325c2e3 | 901 | msgid "1.9" |
7a7e1783 | 902 | msgstr "1,9" |
5325c2e3 | 903 | |
b490c636 | 904 | #: ../src/common/paper.cpp:141 |
62603868 | 905 | msgid "10 x 11 in" |
295a34e9 | 906 | msgstr "10 x 11 дюймів" |
62603868 | 907 | |
b490c636 | 908 | #: ../src/common/paper.cpp:114 |
a364b957 | 909 | msgid "10 x 14 in" |
295a34e9 | 910 | msgstr "10 x 14 дюймів" |
a364b957 | 911 | |
b490c636 | 912 | #: ../src/common/paper.cpp:115 |
a364b957 | 913 | msgid "11 x 17 in" |
295a34e9 | 914 | msgstr "11 x 17 дюймів" |
a364b957 | 915 | |
b490c636 | 916 | #: ../src/common/paper.cpp:185 |
62603868 | 917 | msgid "12 x 11 in" |
295a34e9 | 918 | msgstr "12 x 11 дюймів" |
62603868 | 919 | |
b490c636 | 920 | #: ../src/common/paper.cpp:142 |
62603868 | 921 | msgid "15 x 11 in" |
295a34e9 | 922 | msgstr "15 x 11 дюймів" |
62603868 | 923 | |
b490c636 VZ |
924 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 |
925 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
f4eadf61 | 926 | msgid "2" |
2e1338ee | 927 | msgstr "2" |
f4eadf61 | 928 | |
b490c636 | 929 | #: ../src/common/paper.cpp:133 |
a364b957 | 930 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" |
295a34e9 | 931 | msgstr "6 3/4 Конверт, 3 5/8 x 6 1/2 дюйм" |
a364b957 | 932 | |
b490c636 | 933 | #: ../src/common/paper.cpp:140 |
62603868 | 934 | msgid "9 x 11 in" |
295a34e9 | 935 | msgstr "9 x 11 дюймів" |
62603868 | 936 | |
b490c636 | 937 | #: ../src/html/htmprint.cpp:431 |
a364b957 | 938 | msgid ": file does not exist!" |
295a34e9 | 939 | msgstr ": файл не існує!" |
a364b957 | 940 | |
b490c636 | 941 | #: ../src/common/fontmap.cpp:199 |
a364b957 | 942 | msgid ": unknown charset" |
295a34e9 | 943 | msgstr ": невідомий набір символів" |
a364b957 | 944 | |
b490c636 | 945 | #: ../src/common/fontmap.cpp:413 |
a364b957 | 946 | msgid ": unknown encoding" |
295a34e9 | 947 | msgstr ": невідоме кодування" |
a364b957 | 948 | |
b490c636 | 949 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 |
a364b957 | 950 | msgid "< &Back" |
295a34e9 | 951 | msgstr "< &Назад" |
a364b957 | 952 | |
b490c636 VZ |
953 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 |
954 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 | |
f4eadf61 | 955 | msgid "<Any Decorative>" |
295a34e9 | 956 | msgstr "<Будь-який декоративний>" |
f4eadf61 | 957 | |
b490c636 VZ |
958 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 |
959 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 | |
f4eadf61 | 960 | msgid "<Any Modern>" |
46629a0a | 961 | msgstr "<Будь-який модерний>" |
f4eadf61 | 962 | |
b490c636 VZ |
963 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 |
964 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 | |
f4eadf61 | 965 | msgid "<Any Roman>" |
46629a0a | 966 | msgstr "<Будь-який романський>" |
f4eadf61 | 967 | |
b490c636 VZ |
968 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 |
969 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 | |
f4eadf61 | 970 | msgid "<Any Script>" |
295a34e9 | 971 | msgstr "<Будь-який для індексів>" |
f4eadf61 | 972 | |
b490c636 VZ |
973 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 |
974 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 | |
f4eadf61 | 975 | msgid "<Any Swiss>" |
295a34e9 | 976 | msgstr "<Будь-який Swiss>" |
f4eadf61 | 977 | |
b490c636 VZ |
978 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 |
979 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 | |
f4eadf61 | 980 | msgid "<Any Teletype>" |
46629a0a | 981 | msgstr "<Будь-який машинописний>" |
f4eadf61 | 982 | |
b490c636 | 983 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 |
f4eadf61 | 984 | msgid "<Any>" |
295a34e9 | 985 | msgstr "<Будь-який>" |
f4eadf61 | 986 | |
b490c636 | 987 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 |
a364b957 | 988 | msgid "<DIR>" |
295a34e9 | 989 | msgstr "<ТЕКА>" |
a364b957 | 990 | |
b490c636 | 991 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 |
402b0a2c | 992 | msgid "<DRIVE>" |
295a34e9 | 993 | msgstr "<ДИСК>" |
402b0a2c | 994 | |
b490c636 | 995 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 |
a364b957 | 996 | msgid "<LINK>" |
46629a0a | 997 | msgstr "<ПОСИЛАННЯ>" |
a364b957 | 998 | |
6d876f2a | 999 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 |
402b0a2c | 1000 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" |
295a34e9 | 1001 | msgstr "<b><i>Жирний курсивний шрифт.</i></b><br>" |
402b0a2c | 1002 | |
6d876f2a | 1003 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 |
402b0a2c | 1004 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" |
295a34e9 | 1005 | msgstr "<b><i>жирний курсивний шрифт <u>з підкресленням</u></i></b><br>" |
402b0a2c | 1006 | |
6d876f2a | 1007 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 |
402b0a2c | 1008 | msgid "<b>Bold face.</b> " |
295a34e9 | 1009 | msgstr "<b>Жирний шрифт.</b> " |
402b0a2c | 1010 | |
6d876f2a | 1011 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 |
402b0a2c | 1012 | msgid "<i>Italic face.</i> " |
295a34e9 | 1013 | msgstr "<i>Курсивний шрифт.</i> " |
402b0a2c | 1014 | |
b490c636 VZ |
1015 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 |
1016 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
f4eadf61 | 1017 | msgid ">" |
2e1338ee | 1018 | msgstr ">" |
f4eadf61 | 1019 | |
b490c636 | 1020 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 |
9a81018e | 1021 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" |
295a34e9 | 1022 | msgstr "Звіт про помилку сформовано у теці\n" |
9a81018e | 1023 | |
b490c636 | 1024 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 |
7f4fd42e | 1025 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" |
295a34e9 | 1026 | msgstr "Було створено звіт про помилку. Його збережено до" |
7f4fd42e | 1027 | |
b490c636 | 1028 | #: ../src/common/xtixml.cpp:418 |
402b0a2c | 1029 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" |
295a34e9 | 1030 | msgstr "Непорожня колекція має складатися з вузлів-\"елементів\"" |
402b0a2c | 1031 | |
b490c636 VZ |
1032 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 |
1033 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 | |
1034 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 | |
1035 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 | |
f4eadf61 | 1036 | msgid "A standard bullet name." |
295a34e9 | 1037 | msgstr "Назва стандартної позначки." |
f4eadf61 | 1038 | |
b490c636 | 1039 | #: ../src/common/paper.cpp:218 |
5325c2e3 | 1040 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" |
7a7e1783 | 1041 | msgstr "Аркуш A0, 841 x 1189 мм" |
5325c2e3 | 1042 | |
b490c636 | 1043 | #: ../src/common/paper.cpp:219 |
5325c2e3 | 1044 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" |
7a7e1783 | 1045 | msgstr "Аркуш A1, 594 x 841 мм" |
5325c2e3 | 1046 | |
b490c636 | 1047 | #: ../src/common/paper.cpp:160 |
62603868 | 1048 | msgid "A2 420 x 594 mm" |
295a34e9 | 1049 | msgstr "A2 420 x 594 мм" |
62603868 | 1050 | |
b490c636 | 1051 | #: ../src/common/paper.cpp:157 |
62603868 | 1052 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" |
295a34e9 | 1053 | msgstr "A3 Екстра 322 x 445 мм" |
62603868 | 1054 | |
b490c636 | 1055 | #: ../src/common/paper.cpp:162 |
62603868 | 1056 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" |
295a34e9 | 1057 | msgstr "A3 Екстра Поперечний 322 x 445 мм" |
62603868 | 1058 | |
b490c636 | 1059 | #: ../src/common/paper.cpp:171 |
62603868 | 1060 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" |
295a34e9 | 1061 | msgstr "A3 Повернутий 420 x 297 мм" |
62603868 | 1062 | |
b490c636 | 1063 | #: ../src/common/paper.cpp:161 |
62603868 | 1064 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" |
295a34e9 | 1065 | msgstr "A3 Поперечний 297 x 420 мм" |
62603868 | 1066 | |
b490c636 | 1067 | #: ../src/common/paper.cpp:107 |
a364b957 | 1068 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" |
7a7e1783 | 1069 | msgstr "Аркуш A3 297 x 420 мм" |
a364b957 | 1070 | |
b490c636 | 1071 | #: ../src/common/paper.cpp:147 |
62603868 | 1072 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" |
295a34e9 | 1073 | msgstr "A4 Екстра 9.27 x 12.69 дюймів" |
62603868 | 1074 | |
b490c636 | 1075 | #: ../src/common/paper.cpp:154 |
62603868 | 1076 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" |
295a34e9 | 1077 | msgstr "A4 Плюс 210 x 330 мм" |
62603868 | 1078 | |
b490c636 | 1079 | #: ../src/common/paper.cpp:172 |
62603868 | 1080 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" |
295a34e9 | 1081 | msgstr "A4 Повернутий 297 x 210 мм" |
62603868 | 1082 | |
b490c636 | 1083 | #: ../src/common/paper.cpp:149 |
62603868 | 1084 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" |
295a34e9 | 1085 | msgstr "A4 Поперечний 210 x 297 мм" |
62603868 | 1086 | |
b490c636 | 1087 | #: ../src/common/paper.cpp:98 |
a364b957 | 1088 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" |
7a7e1783 | 1089 | msgstr "Аркуш A4, 210 x 297 мм" |
a364b957 | 1090 | |
b490c636 | 1091 | #: ../src/common/paper.cpp:108 |
a364b957 | 1092 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" |
295a34e9 | 1093 | msgstr "Малий лист A4, 210 x 297 мм" |
a364b957 | 1094 | |
b490c636 | 1095 | #: ../src/common/paper.cpp:158 |
62603868 | 1096 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" |
295a34e9 | 1097 | msgstr "A5 Екстра 174 x 235 мм" |
62603868 | 1098 | |
b490c636 | 1099 | #: ../src/common/paper.cpp:173 |
62603868 | 1100 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" |
295a34e9 | 1101 | msgstr "A5 Повернутий 210 x 148 мм" |
62603868 | 1102 | |
b490c636 | 1103 | #: ../src/common/paper.cpp:155 |
62603868 | 1104 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" |
295a34e9 | 1105 | msgstr "A5 Поперечний 148 x 210 мм" |
62603868 | 1106 | |
b490c636 | 1107 | #: ../src/common/paper.cpp:109 |
a364b957 | 1108 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" |
7a7e1783 | 1109 | msgstr "Аркуш A5, 148 x 210 мм" |
a364b957 | 1110 | |
b490c636 | 1111 | #: ../src/common/paper.cpp:165 |
62603868 | 1112 | msgid "A6 105 x 148 mm" |
295a34e9 | 1113 | msgstr "A6 105 x 148 мм" |
62603868 | 1114 | |
b490c636 | 1115 | #: ../src/common/paper.cpp:178 |
62603868 | 1116 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" |
295a34e9 | 1117 | msgstr "A6 Повернутий 148 x 105 мм" |
62603868 | 1118 | |
b490c636 VZ |
1119 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 |
1120 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 | |
a364b957 VZ |
1121 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" |
1122 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1123 | ||
b490c636 | 1124 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 |
f4eadf61 | 1125 | msgid "ADD" |
295a34e9 | 1126 | msgstr "ДОДАТИ" |
f4eadf61 | 1127 | |
b490c636 | 1128 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 |
a364b957 | 1129 | msgid "ASCII" |
2e1338ee | 1130 | msgstr "ASCII" |
a364b957 | 1131 | |
b490c636 | 1132 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 |
be546c6f VZ |
1133 | msgid "About" |
1134 | msgstr "Про програму" | |
f4eadf61 | 1135 | |
b490c636 | 1136 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 |
295a34e9 | 1137 | #, c-format |
7f4fd42e | 1138 | msgid "About %s" |
295a34e9 | 1139 | msgstr "Про %s" |
7f4fd42e | 1140 | |
6d876f2a | 1141 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 |
95bf8d1b | 1142 | msgid "Absolute" |
46629a0a | 1143 | msgstr "Абсолютна" |
95bf8d1b | 1144 | |
b490c636 | 1145 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 |
5325c2e3 | 1146 | msgid "Actual Size" |
7a7e1783 | 1147 | msgstr "Фактичний розмір" |
5325c2e3 | 1148 | |
b490c636 | 1149 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 |
21eadc1a | 1150 | msgid "Add" |
295a34e9 | 1151 | msgstr "Додати" |
21eadc1a | 1152 | |
b490c636 | 1153 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648 |
6d876f2a | 1154 | msgid "Add column" |
46629a0a | 1155 | msgstr "Додати стовпчик" |
6d876f2a VZ |
1156 | |
1157 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:439 | |
a364b957 | 1158 | msgid "Add current page to bookmarks" |
295a34e9 | 1159 | msgstr "Додати цю сторінку до закладок" |
a364b957 | 1160 | |
b490c636 | 1161 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590 |
6d876f2a | 1162 | msgid "Add row" |
46629a0a | 1163 | msgstr "Додати рядок" |
6d876f2a | 1164 | |
b490c636 | 1165 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 |
a364b957 | 1166 | msgid "Add to custom colours" |
295a34e9 | 1167 | msgstr "Додати до створених кольорів " |
a364b957 | 1168 | |
b490c636 | 1169 | #: ../include/wx/xtiprop.h:259 |
5325c2e3 | 1170 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" |
7a7e1783 | 1171 | msgstr "AddToPropertyCollection викликано для загального засобу доступу" |
5325c2e3 | 1172 | |
b490c636 | 1173 | #: ../include/wx/xtiprop.h:197 |
5325c2e3 | 1174 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" |
7a7e1783 | 1175 | msgstr "AddToPropertyCollection викликано без коректного параметра додавання" |
402b0a2c | 1176 | |
b490c636 | 1177 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:159 |
a364b957 VZ |
1178 | #, c-format |
1179 | msgid "Adding book %s" | |
46629a0a | 1180 | msgstr "Додавання книги %s" |
a364b957 | 1181 | |
b490c636 | 1182 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 |
5325c2e3 | 1183 | msgid "Adding flavor TEXT failed" |
7a7e1783 | 1184 | msgstr "Спроба додавання варіанта TEXT зазнала невдачі" |
5325c2e3 | 1185 | |
b490c636 | 1186 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 |
5325c2e3 | 1187 | msgid "Adding flavor utxt failed" |
7a7e1783 | 1188 | msgstr "Спроба додавання варіанта utxt зазнала невдачі" |
5325c2e3 | 1189 | |
b490c636 | 1190 | #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 |
6d876f2a | 1191 | msgid "Advanced" |
46629a0a | 1192 | msgstr "Додатково" |
6d876f2a | 1193 | |
b490c636 | 1194 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 |
f4eadf61 | 1195 | msgid "After a paragraph:" |
295a34e9 | 1196 | msgstr "Після абзацу:" |
f4eadf61 | 1197 | |
b490c636 | 1198 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 |
21eadc1a | 1199 | msgid "Align Left" |
295a34e9 | 1200 | msgstr "Вирівняти ліворуч" |
21eadc1a | 1201 | |
b490c636 | 1202 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 |
21eadc1a | 1203 | msgid "Align Right" |
295a34e9 | 1204 | msgstr "Вирівняти праворуч" |
21eadc1a | 1205 | |
6d876f2a | 1206 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 |
5325c2e3 | 1207 | msgid "Alignment" |
7a7e1783 | 1208 | msgstr "Вирівнювання" |
5325c2e3 | 1209 | |
b490c636 | 1210 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220 |
a364b957 | 1211 | msgid "All" |
295a34e9 | 1212 | msgstr "Всі" |
a364b957 | 1213 | |
b490c636 | 1214 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 |
2e1338ee | 1215 | #, c-format |
edff7545 | 1216 | msgid "All files (%s)|%s" |
295a34e9 | 1217 | msgstr "Всі файли (%s)|%s" |
edff7545 | 1218 | |
b490c636 | 1219 | #: ../include/wx/defs.h:2884 |
a364b957 | 1220 | msgid "All files (*)|*" |
295a34e9 | 1221 | msgstr "Всі файли (*)|*" |
a364b957 | 1222 | |
b490c636 | 1223 | #: ../include/wx/defs.h:2881 |
a364b957 | 1224 | msgid "All files (*.*)|*.*" |
295a34e9 | 1225 | msgstr " Всі файли (*)|*" |
a364b957 | 1226 | |
b490c636 | 1227 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 |
f4eadf61 | 1228 | msgid "All styles" |
295a34e9 | 1229 | msgstr "Всі стилі" |
f4eadf61 | 1230 | |
b490c636 | 1231 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 |
5325c2e3 | 1232 | msgid "Alphabetic Mode" |
7a7e1783 | 1233 | msgstr "Абетковий режим" |
5325c2e3 | 1234 | |
b490c636 | 1235 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:429 |
402b0a2c | 1236 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" |
295a34e9 | 1237 | msgstr "До SetObjectClassInfo передано повідомлення Об'єкт Вже Зареєстровано" |
402b0a2c | 1238 | |
b490c636 | 1239 | #: ../src/unix/dialup.cpp:354 |
a364b957 | 1240 | msgid "Already dialling ISP." |
295a34e9 | 1241 | msgstr "Вже дзвонимо ISP." |
a364b957 | 1242 | |
b490c636 | 1243 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 |
5325c2e3 | 1244 | msgid "Alt+" |
7a7e1783 | 1245 | msgstr "Alt+" |
f4eadf61 | 1246 | |
b490c636 | 1247 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:581 |
7f4fd42e | 1248 | msgid "And includes the following files:\n" |
295a34e9 | 1249 | msgstr "Та містить такі файли:\n" |
7f4fd42e | 1250 | |
b490c636 | 1251 | #: ../src/generic/animateg.cpp:162 |
2e1338ee | 1252 | #, c-format |
f4eadf61 | 1253 | msgid "Animation file is not of type %ld." |
295a34e9 | 1254 | msgstr "Анімаційний файл не належить до типу %ld." |
f4eadf61 | 1255 | |
b490c636 | 1256 | #: ../src/generic/logg.cpp:1034 |
a364b957 VZ |
1257 | #, c-format |
1258 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
295a34e9 | 1259 | msgstr "Додати до файла журналу «%s» (вибір [Ні] перепише його)?" |
a364b957 | 1260 | |
b490c636 VZ |
1261 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 |
1262 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 | |
be546c6f | 1263 | msgid "Application" |
4d115550 | 1264 | msgstr "Програма" |
be546c6f | 1265 | |
b490c636 | 1266 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 |
5325c2e3 | 1267 | msgid "Apply" |
7a7e1783 | 1268 | msgstr "Застосувати" |
5325c2e3 | 1269 | |
b490c636 VZ |
1270 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 |
1271 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
f4eadf61 | 1272 | msgid "Arabic" |
295a34e9 | 1273 | msgstr "Арабські" |
f4eadf61 | 1274 | |
b490c636 | 1275 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 |
a364b957 VZ |
1276 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
1277 | msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1278 | ||
b490c636 | 1279 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 |
7a7e1783 | 1280 | #, c-format |
5325c2e3 | 1281 | msgid "Argument %u not found." |
7a7e1783 | 1282 | msgstr "Не знайдено аргументу %u." |
21eadc1a | 1283 | |
b490c636 | 1284 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 |
7f4fd42e | 1285 | msgid "Artists" |
295a34e9 | 1286 | msgstr "Художники" |
7f4fd42e | 1287 | |
b490c636 | 1288 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 |
5325c2e3 | 1289 | msgid "Ascending" |
7a7e1783 | 1290 | msgstr "За зростанням" |
5325c2e3 | 1291 | |
b490c636 | 1292 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 |
402b0a2c | 1293 | msgid "Attributes" |
295a34e9 | 1294 | msgstr "Атрибути" |
402b0a2c | 1295 | |
b490c636 VZ |
1296 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 |
1297 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 | |
1298 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 | |
f4eadf61 | 1299 | msgid "Available fonts." |
295a34e9 | 1300 | msgstr "Доступні шрифти." |
f4eadf61 | 1301 | |
b490c636 | 1302 | #: ../src/common/paper.cpp:138 |
62603868 | 1303 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" |
295a34e9 | 1304 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 мм" |
62603868 | 1305 | |
b490c636 | 1306 | #: ../src/common/paper.cpp:174 |
62603868 | 1307 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" |
295a34e9 | 1308 | msgstr "B4 (JIS) Повернутий 364 x 257 мм" |
62603868 | 1309 | |
b490c636 | 1310 | #: ../src/common/paper.cpp:128 |
a364b957 | 1311 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" |
295a34e9 | 1312 | msgstr "B4 Конверт, 250 x 353 мм" |
a364b957 | 1313 | |
b490c636 | 1314 | #: ../src/common/paper.cpp:110 |
a364b957 | 1315 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" |
7a7e1783 | 1316 | msgstr "Аркуш B4, 250 x 354 мм" |
a364b957 | 1317 | |
b490c636 | 1318 | #: ../src/common/paper.cpp:159 |
62603868 | 1319 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" |
295a34e9 | 1320 | msgstr "B5 (ISO) Екстра 201 x 276 мм" |
62603868 | 1321 | |
b490c636 | 1322 | #: ../src/common/paper.cpp:175 |
62603868 | 1323 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" |
295a34e9 | 1324 | msgstr "B5 (JIS) Повернутий 257 x 182 мм" |
62603868 | 1325 | |
b490c636 | 1326 | #: ../src/common/paper.cpp:156 |
62603868 | 1327 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" |
295a34e9 | 1328 | msgstr "B5 (JIS) Поперечний 182 x 257 мм" |
62603868 | 1329 | |
b490c636 | 1330 | #: ../src/common/paper.cpp:129 |
a364b957 | 1331 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" |
295a34e9 | 1332 | msgstr "B5 Конверт, 176 x 250 мм" |
a364b957 | 1333 | |
b490c636 | 1334 | #: ../src/common/paper.cpp:111 |
a364b957 | 1335 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" |
7a7e1783 | 1336 | msgstr "Аркуш B5, 182 x 257 мм" |
a364b957 | 1337 | |
b490c636 | 1338 | #: ../src/common/paper.cpp:183 |
62603868 | 1339 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" |
295a34e9 | 1340 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 мм" |
62603868 | 1341 | |
b490c636 | 1342 | #: ../src/common/paper.cpp:184 |
62603868 | 1343 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" |
295a34e9 | 1344 | msgstr "B6 (JIS) Повернутий 182 x 128 мм" |
62603868 | 1345 | |
b490c636 | 1346 | #: ../src/common/paper.cpp:130 |
a364b957 | 1347 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" |
295a34e9 | 1348 | msgstr "B6 Конверт, 176 x 125 мм" |
a364b957 | 1349 | |
b490c636 | 1350 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 |
f4eadf61 | 1351 | msgid "BACK" |
295a34e9 | 1352 | msgstr "НАЗАД" |
f4eadf61 | 1353 | |
b490c636 VZ |
1354 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 |
1355 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:568 | |
a364b957 | 1356 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." |
295a34e9 | 1357 | msgstr "BMP: Не вдалося виділити пам'ять." |
a364b957 | 1358 | |
b490c636 | 1359 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:97 |
a364b957 | 1360 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." |
295a34e9 | 1361 | msgstr "BMP: Не можу записати помилкове зображення." |
a364b957 | 1362 | |
b490c636 | 1363 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:338 |
a364b957 | 1364 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." |
295a34e9 | 1365 | msgstr "BMP: Не вдалося записати карту кольорів RGB." |
a364b957 | 1366 | |
b490c636 | 1367 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:473 |
a364b957 | 1368 | msgid "BMP: Couldn't write data." |
295a34e9 | 1369 | msgstr "BMP: Не можу записати дані." |
a364b957 | 1370 | |
b490c636 | 1371 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:239 |
a364b957 | 1372 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." |
295a34e9 | 1373 | msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (Bitmap) файла." |
a364b957 | 1374 | |
b490c636 | 1375 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:262 |
a364b957 | 1376 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." |
295a34e9 | 1377 | msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (BitmapInfo) файла." |
a364b957 | 1378 | |
b490c636 | 1379 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:133 |
a364b957 | 1380 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." |
295a34e9 | 1381 | msgstr " BMP: wxImage не має свого wxPalette." |
a364b957 | 1382 | |
b490c636 | 1383 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
5325c2e3 | 1384 | msgid "Back" |
7a7e1783 | 1385 | msgstr "Назад" |
5325c2e3 | 1386 | |
46629a0a | 1387 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 |
b490c636 | 1388 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 |
5325c2e3 | 1389 | msgid "Background" |
7a7e1783 | 1390 | msgstr "Тло" |
f4eadf61 | 1391 | |
5325c2e3 | 1392 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 |
5325c2e3 | 1393 | msgid "Background &colour:" |
7a7e1783 | 1394 | msgstr "Колір т&ла:" |
5325c2e3 | 1395 | |
b490c636 | 1396 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 |
5325c2e3 VZ |
1397 | msgid "Background colour" |
1398 | msgstr "Колір тла" | |
1399 | ||
b490c636 | 1400 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 |
5325c2e3 | 1401 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
a364b957 VZ |
1402 | msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" |
1403 | ||
b490c636 | 1404 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 |
a364b957 | 1405 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" |
295a34e9 | 1406 | msgstr "Baltic (старе) (ISO-8859-4)" |
a364b957 | 1407 | |
b490c636 | 1408 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 |
f4eadf61 | 1409 | msgid "Before a paragraph:" |
295a34e9 | 1410 | msgstr "Перед абзацом:" |
f4eadf61 | 1411 | |
b490c636 VZ |
1412 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 |
1413 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
f4eadf61 | 1414 | msgid "Bitmap" |
295a34e9 | 1415 | msgstr "Растровий" |
f4eadf61 | 1416 | |
b490c636 | 1417 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 |
7f4fd42e VS |
1418 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " |
1419 | msgstr "" | |
295a34e9 | 1420 | "Інструменту обробки растру не вдалося обробити значення; тип значення: " |
21eadc1a | 1421 | |
b490c636 VZ |
1422 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 |
1423 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
a364b957 | 1424 | msgid "Bold" |
295a34e9 | 1425 | msgstr "Жирний" |
a364b957 | 1426 | |
5325c2e3 VZ |
1427 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 |
1428 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
5325c2e3 | 1429 | msgid "Border" |
7a7e1783 | 1430 | msgstr "Рамка" |
5325c2e3 | 1431 | |
b490c636 | 1432 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 |
5325c2e3 | 1433 | msgid "Borders" |
7a7e1783 | 1434 | msgstr "Рамки" |
5325c2e3 | 1435 | |
b490c636 | 1436 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144 |
5325c2e3 | 1437 | msgid "Bottom" |
7a7e1783 | 1438 | msgstr "Внизу" |
5325c2e3 | 1439 | |
b490c636 | 1440 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 |
a364b957 | 1441 | msgid "Bottom margin (mm):" |
295a34e9 | 1442 | msgstr "Нижнє поле (мм):" |
a364b957 | 1443 | |
b490c636 | 1444 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861 |
5325c2e3 | 1445 | msgid "Box Properties" |
7a7e1783 | 1446 | msgstr "Властивості рамок" |
5325c2e3 | 1447 | |
b490c636 | 1448 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 |
5325c2e3 | 1449 | msgid "Box styles" |
7a7e1783 | 1450 | msgstr "Стилі рамок" |
5325c2e3 | 1451 | |
b490c636 | 1452 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 |
7f4fd42e | 1453 | msgid "Browse" |
295a34e9 | 1454 | msgstr "Навігація" |
7f4fd42e | 1455 | |
b490c636 VZ |
1456 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 |
1457 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 | |
f4eadf61 | 1458 | msgid "Bullet &Alignment:" |
295a34e9 | 1459 | msgstr "&Вирівнювання позначки:" |
f4eadf61 | 1460 | |
b490c636 | 1461 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 |
f4eadf61 | 1462 | msgid "Bullet style" |
295a34e9 | 1463 | msgstr "Стиль позначки" |
f4eadf61 | 1464 | |
b490c636 | 1465 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 |
f4eadf61 | 1466 | msgid "Bullets" |
295a34e9 | 1467 | msgstr "Позначки" |
f4eadf61 | 1468 | |
b490c636 | 1469 | #: ../src/common/paper.cpp:99 |
a364b957 | 1470 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" |
7a7e1783 | 1471 | msgstr "Аркуш C, 17 x 22 дюйм" |
a364b957 | 1472 | |
b490c636 | 1473 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 |
a364b957 | 1474 | msgid "C&lear" |
295a34e9 | 1475 | msgstr "О&чистити" |
a364b957 | 1476 | |
b490c636 | 1477 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 |
21eadc1a | 1478 | msgid "C&olour:" |
295a34e9 | 1479 | msgstr "К&олір:" |
21eadc1a | 1480 | |
b490c636 | 1481 | #: ../src/common/paper.cpp:124 |
a364b957 | 1482 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" |
295a34e9 | 1483 | msgstr "C3 Конверт, 324 x 458 мм" |
a364b957 | 1484 | |
b490c636 | 1485 | #: ../src/common/paper.cpp:125 |
a364b957 | 1486 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" |
295a34e9 | 1487 | msgstr "C4 Конверт, 229 x 324 мм" |
a364b957 | 1488 | |
b490c636 | 1489 | #: ../src/common/paper.cpp:123 |
a364b957 | 1490 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" |
295a34e9 | 1491 | msgstr "C5 Конверт, 162 x 229 мм" |
a364b957 | 1492 | |
b490c636 | 1493 | #: ../src/common/paper.cpp:126 |
a364b957 | 1494 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" |
295a34e9 | 1495 | msgstr "C6 Конверт, 114 x 162 мм" |
a364b957 | 1496 | |
b490c636 | 1497 | #: ../src/common/paper.cpp:127 |
a364b957 | 1498 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" |
295a34e9 | 1499 | msgstr "C65 Конверт, 114 x 229 мм" |
a364b957 | 1500 | |
b490c636 | 1501 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 |
f4eadf61 | 1502 | msgid "CANCEL" |
295a34e9 | 1503 | msgstr "СКАСУВАТИ" |
f4eadf61 | 1504 | |
b490c636 | 1505 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 |
f4eadf61 | 1506 | msgid "CAPITAL" |
295a34e9 | 1507 | msgstr "ПРОПИСНА" |
f4eadf61 | 1508 | |
b490c636 | 1509 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 |
5325c2e3 | 1510 | msgid "CD-Rom" |
7a7e1783 | 1511 | msgstr "CD-ROM" |
5325c2e3 | 1512 | |
b490c636 | 1513 | #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 |
402b0a2c | 1514 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" |
295a34e9 | 1515 | msgstr "Обробник CHM у цій версії підтримує лише локальні файли!" |
402b0a2c | 1516 | |
b490c636 | 1517 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 |
f4eadf61 | 1518 | msgid "CLEAR" |
295a34e9 | 1519 | msgstr "ОЧИСТИТИ" |
f4eadf61 | 1520 | |
b490c636 | 1521 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 |
f4eadf61 | 1522 | msgid "COMMAND" |
295a34e9 | 1523 | msgstr "КОМАНДА" |
f4eadf61 | 1524 | |
b490c636 | 1525 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 |
7f4fd42e | 1526 | msgid "Ca&pitals" |
295a34e9 | 1527 | msgstr "Пр&описні" |
7f4fd42e | 1528 | |
b490c636 | 1529 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 |
a364b957 | 1530 | msgid "Can't &Undo " |
295a34e9 | 1531 | msgstr "Не можу В&ідновити " |
a364b957 | 1532 | |
b490c636 | 1533 | #: ../src/common/image.cpp:2686 |
5325c2e3 VZ |
1534 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." |
1535 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
1536 | "Неможлива визначити формат зображення у автоматичному режимі для вхідних " |
1537 | "даних без можливості позиціювання." | |
a364b957 | 1538 | |
b490c636 | 1539 | #: ../src/msw/registry.cpp:505 |
a364b957 VZ |
1540 | #, c-format |
1541 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1542 | msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру «%s»" |
a364b957 | 1543 | |
b490c636 | 1544 | #: ../src/msw/registry.cpp:583 |
a364b957 VZ |
1545 | #, c-format |
1546 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
295a34e9 | 1547 | msgstr "Не вдалося копіювати значення непідтримуваного типу %d." |
a364b957 | 1548 | |
b490c636 | 1549 | #: ../src/msw/registry.cpp:486 |
a364b957 VZ |
1550 | #, c-format |
1551 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1552 | msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру «%s»" |
a364b957 | 1553 | |
b490c636 | 1554 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 |
a364b957 | 1555 | msgid "Can't create thread" |
295a34e9 | 1556 | msgstr "Не вдалося створити нитку" |
a364b957 | 1557 | |
b490c636 | 1558 | #: ../src/msw/window.cpp:3783 |
a364b957 VZ |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "Can't create window of class %s" | |
295a34e9 | 1561 | msgstr "Не вдалося створити вікно класу %s" |
a364b957 | 1562 | |
b490c636 | 1563 | #: ../src/msw/registry.cpp:776 |
a364b957 VZ |
1564 | #, c-format |
1565 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
295a34e9 | 1566 | msgstr "Не вдалося вилучити ключ «%s»" |
a364b957 | 1567 | |
b490c636 | 1568 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 |
a364b957 VZ |
1569 | #, c-format |
1570 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
295a34e9 | 1571 | msgstr "Не вдалося вилучити INI-файл «%s»" |
a364b957 | 1572 | |
b490c636 | 1573 | #: ../src/msw/registry.cpp:804 |
a364b957 VZ |
1574 | #, c-format |
1575 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
295a34e9 | 1576 | msgstr "Не вдалося вилучити значення «%s» ключа «%s»" |
a364b957 | 1577 | |
b490c636 | 1578 | #: ../src/msw/registry.cpp:1161 |
a364b957 VZ |
1579 | #, c-format |
1580 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
295a34e9 | 1581 | msgstr "Не вдалося підрахувати підключі ключа «%s»" |
a364b957 | 1582 | |
b490c636 | 1583 | #: ../src/msw/registry.cpp:1116 |
a364b957 VZ |
1584 | #, c-format |
1585 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
295a34e9 | 1586 | msgstr "Не вдалося підрахувати значення ключа «%s»" |
a364b957 | 1587 | |
b490c636 | 1588 | #: ../src/msw/registry.cpp:1379 |
2e1338ee | 1589 | #, c-format |
81486341 | 1590 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." |
295a34e9 | 1591 | msgstr "Не вдалося експортувати значення непідтримуваного типу %d." |
81486341 | 1592 | |
b490c636 | 1593 | #: ../src/common/ffile.cpp:236 |
a364b957 VZ |
1594 | #, c-format |
1595 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
295a34e9 | 1596 | msgstr "Не можу знайти теперішню позицію в файлі «%s»" |
a364b957 | 1597 | |
b490c636 | 1598 | #: ../src/msw/registry.cpp:416 |
a364b957 VZ |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1601 | msgstr "Не вдалося отримати інформацію про ключ реєстру «%s»" |
a364b957 | 1602 | |
b490c636 | 1603 | #: ../src/common/zstream.cpp:346 |
402b0a2c | 1604 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." |
295a34e9 | 1605 | msgstr "Не вдалося ініціювати потік стиснення zlib." |
402b0a2c | 1606 | |
b490c636 | 1607 | #: ../src/common/zstream.cpp:185 |
402b0a2c | 1608 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." |
295a34e9 | 1609 | msgstr "Не вдалося ініціювати потік розпакування zlib." |
402b0a2c | 1610 | |
b490c636 | 1611 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 |
5325c2e3 VZ |
1612 | #, c-format |
1613 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
7a7e1783 | 1614 | msgstr "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе." |
5325c2e3 | 1615 | |
b490c636 | 1616 | #: ../src/msw/registry.cpp:452 |
a364b957 VZ |
1617 | #, c-format |
1618 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
46629a0a | 1619 | msgstr "Не вдалося відкрити ключ реєстру «%s»" |
a364b957 | 1620 | |
b490c636 | 1621 | #: ../src/common/zstream.cpp:252 |
2e1338ee | 1622 | #, c-format |
edff7545 | 1623 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" |
295a34e9 | 1624 | msgstr "Не вдалося прочитати з потоку розпакування %s" |
402b0a2c | 1625 | |
b490c636 | 1626 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 |
402b0a2c | 1627 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." |
599576c7 | 1628 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
1629 | "Не вдалося прочитати потік, що розширюється: неочікуваний кінець файла у " |
1630 | "підлеглому потоці." | |
402b0a2c | 1631 | |
b490c636 | 1632 | #: ../src/msw/registry.cpp:1048 |
a364b957 VZ |
1633 | #, c-format |
1634 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
295a34e9 | 1635 | msgstr "Не вдалося прочитати значення «%s»" |
a364b957 | 1636 | |
b490c636 VZ |
1637 | #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 |
1638 | #: ../src/msw/registry.cpp:971 | |
a364b957 VZ |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
46629a0a | 1641 | msgstr "Не вдалося прочитати значення ключа «%s»" |
a364b957 | 1642 | |
b490c636 | 1643 | #: ../src/common/image.cpp:2483 |
a364b957 VZ |
1644 | #, c-format |
1645 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
46629a0a | 1646 | msgstr "Не вдалося записати зображення до файла «%s»: невідомий суфікс назви." |
a364b957 | 1647 | |
b490c636 | 1648 | #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 |
a364b957 | 1649 | msgid "Can't save log contents to file." |
295a34e9 | 1650 | msgstr "Не можу записати вміст журналу в файл." |
a364b957 | 1651 | |
b490c636 | 1652 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 |
a364b957 | 1653 | msgid "Can't set thread priority" |
295a34e9 | 1654 | msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки" |
a364b957 | 1655 | |
b490c636 VZ |
1656 | #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 |
1657 | #: ../src/msw/registry.cpp:1065 | |
a364b957 VZ |
1658 | #, c-format |
1659 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
295a34e9 | 1660 | msgstr "Не вдалося встановити значення «%s»" |
a364b957 | 1661 | |
b490c636 | 1662 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 |
5325c2e3 | 1663 | msgid "Can't write to child process's stdin" |
7a7e1783 | 1664 | msgstr "Запис до стандартного входу дочірнього процесу неможливий" |
5325c2e3 | 1665 | |
b490c636 | 1666 | #: ../src/common/zstream.cpp:427 |
2e1338ee | 1667 | #, c-format |
edff7545 | 1668 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" |
295a34e9 | 1669 | msgstr "Не вдалося записати до потоку розпакування: %s" |
402b0a2c | 1670 | |
b490c636 VZ |
1671 | #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 |
1672 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1673 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 | |
1674 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
a364b957 | 1675 | msgid "Cancel" |
295a34e9 | 1676 | msgstr "Скасувати" |
a364b957 | 1677 | |
b490c636 | 1678 | #: ../src/os2/thread.cpp:116 |
5325c2e3 VZ |
1679 | msgid "Cannot create mutex." |
1680 | msgstr "Не вдалося створити синхронізацію." | |
a364b957 | 1681 | |
b490c636 | 1682 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 |
7f4fd42e VS |
1683 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." |
1684 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
1685 | "Не вдалося створити ідентифікатор нового стовпчика. Ймовірно, перевищено " |
1686 | "значення максимальної кількості стовпчиків." | |
7f4fd42e | 1687 | |
b490c636 | 1688 | #: ../src/common/filefn.cpp:1335 |
a364b957 | 1689 | #, c-format |
5325c2e3 VZ |
1690 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" |
1691 | msgstr "Не можу перелічити файли «%s»" | |
a364b957 | 1692 | |
b490c636 | 1693 | #: ../src/msw/dir.cpp:264 |
2e1338ee | 1694 | #, c-format |
5325c2e3 | 1695 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" |
46629a0a | 1696 | msgstr "Не можу перелічити файли в каталозі «%s»" |
a364b957 | 1697 | |
b490c636 | 1698 | #: ../src/msw/dialup.cpp:542 |
2e1338ee | 1699 | #, c-format |
5325c2e3 VZ |
1700 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" |
1701 | msgstr "Не вдалося знайти активне модемне з'єднання: %s" | |
a364b957 | 1702 | |
b490c636 | 1703 | #: ../src/msw/dialup.cpp:848 |
a364b957 | 1704 | msgid "Cannot find the location of address book file" |
295a34e9 | 1705 | msgstr "Файл з адресною книгою не знайдений" |
a364b957 | 1706 | |
b490c636 | 1707 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 |
7a7e1783 | 1708 | #, c-format |
5325c2e3 | 1709 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" |
7a7e1783 | 1710 | msgstr "Не вдалося отримати дані активного екземпляра «%s»" |
5325c2e3 | 1711 | |
b490c636 | 1712 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 |
a364b957 VZ |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
295a34e9 | 1715 | msgstr "Не вдалося отримати інтервал пріоритету для розпорядку %d." |
a364b957 | 1716 | |
b490c636 | 1717 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:983 |
a364b957 | 1718 | msgid "Cannot get the hostname" |
295a34e9 | 1719 | msgstr "Не вдалося отримати назву вузла" |
a364b957 | 1720 | |
b490c636 | 1721 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019 |
a364b957 | 1722 | msgid "Cannot get the official hostname" |
295a34e9 | 1723 | msgstr "Не вдалося отримати офіційне назву вузла" |
a364b957 | 1724 | |
b490c636 | 1725 | #: ../src/msw/dialup.cpp:949 |
a364b957 | 1726 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." |
46629a0a | 1727 | msgstr "Не вдалося повісити трубку — немає з'єднання." |
a364b957 | 1728 | |
b490c636 | 1729 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 |
a364b957 | 1730 | msgid "Cannot initialize OLE" |
295a34e9 | 1731 | msgstr "Не вдалося ініціювати OLE" |
a364b957 | 1732 | |
b490c636 | 1733 | #: ../src/common/socket.cpp:847 |
5325c2e3 | 1734 | msgid "Cannot initialize sockets" |
7a7e1783 | 1735 | msgstr "Не вдалося ініціювати сокети" |
5325c2e3 | 1736 | |
b490c636 | 1737 | #: ../src/msw/volume.cpp:620 |
a364b957 VZ |
1738 | #, c-format |
1739 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
295a34e9 | 1740 | msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»." |
a364b957 | 1741 | |
b490c636 | 1742 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 |
7a7e1783 | 1743 | #, c-format |
5325c2e3 | 1744 | msgid "Cannot load resources from '%s'." |
7a7e1783 | 1745 | msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з «%s»." |
5325c2e3 | 1746 | |
b490c636 | 1747 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 |
a364b957 VZ |
1748 | #, c-format |
1749 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
295a34e9 | 1750 | msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з файла «%s»." |
a364b957 | 1751 | |
b490c636 | 1752 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 |
a364b957 VZ |
1753 | #, c-format |
1754 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
46629a0a | 1755 | msgstr "Не вдалося відкрити документ HTML: %s" |
a364b957 | 1756 | |
b490c636 | 1757 | #: ../src/html/helpdata.cpp:664 |
a364b957 VZ |
1758 | #, c-format |
1759 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
295a34e9 | 1760 | msgstr "Не вдалося відкрити книгу довідки HTML: %s" |
a364b957 | 1761 | |
b490c636 | 1762 | #: ../src/html/helpdata.cpp:297 |
a364b957 VZ |
1763 | #, c-format |
1764 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
295a34e9 | 1765 | msgstr "Не вдалося відкрити файл змісту: %s" |
a364b957 | 1766 | |
b490c636 | 1767 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 |
a364b957 | 1768 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" |
295a34e9 | 1769 | msgstr "Не вдалося відкрити файл для друку в PostScript!" |
a364b957 | 1770 | |
b490c636 | 1771 | #: ../src/html/helpdata.cpp:311 |
a364b957 VZ |
1772 | #, c-format |
1773 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
295a34e9 | 1774 | msgstr "Не вдалося відкрити файл індексу: %s" |
a364b957 | 1775 | |
b490c636 | 1776 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 |
7a7e1783 | 1777 | #, c-format |
5325c2e3 | 1778 | msgid "Cannot open resources file '%s'." |
7a7e1783 | 1779 | msgstr "Не вдалося відкрити файл ресурсів «%s»." |
a364b957 | 1780 | |
6d876f2a | 1781 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 |
a364b957 | 1782 | msgid "Cannot print empty page." |
295a34e9 | 1783 | msgstr "Не вдалося надрукувати порожню сторінку." |
a364b957 | 1784 | |
b490c636 | 1785 | #: ../src/msw/volume.cpp:507 |
2e1338ee | 1786 | #, c-format |
a364b957 | 1787 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" |
295a34e9 | 1788 | msgstr "Не вдалося прочитати назву типу з «%s»!" |
a364b957 | 1789 | |
b490c636 | 1790 | #: ../src/os2/thread.cpp:527 |
5325c2e3 VZ |
1791 | #, c-format |
1792 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1793 | msgstr "Не вдалося відновити нитку %lu" | |
1794 | ||
b490c636 | 1795 | #: ../src/msw/thread.cpp:923 |
46629a0a | 1796 | #, c-format |
6d876f2a | 1797 | msgid "Cannot resume thread %lx" |
46629a0a | 1798 | msgstr "Не вдалося відновити нитку %lx" |
5325c2e3 | 1799 | |
b490c636 | 1800 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 |
a364b957 | 1801 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." |
295a34e9 | 1802 | msgstr "Не вдалося встановити порядок нитки." |
a364b957 | 1803 | |
b490c636 | 1804 | #: ../src/common/intl.cpp:542 |
7f4fd42e VS |
1805 | #, c-format |
1806 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
295a34e9 | 1807 | msgstr "Не вдалося встановити локаль у значення «%s»." |
7f4fd42e | 1808 | |
b490c636 | 1809 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 |
5325c2e3 | 1810 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." |
46629a0a | 1811 | msgstr "Не вдалося запустити нитку: помилка запису TLS." |
5325c2e3 | 1812 | |
b490c636 | 1813 | #: ../src/os2/thread.cpp:513 |
5325c2e3 VZ |
1814 | #, c-format |
1815 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
46629a0a | 1816 | msgstr "Не вдалося призупинити нитку %lu" |
21eadc1a | 1817 | |
b490c636 | 1818 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 |
46629a0a | 1819 | #, c-format |
6d876f2a | 1820 | msgid "Cannot suspend thread %lx" |
46629a0a | 1821 | msgstr "Не вдалося зупинити нитку %lx" |
5325c2e3 | 1822 | |
b490c636 | 1823 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 |
5325c2e3 | 1824 | msgid "Cannot wait for thread termination" |
46629a0a | 1825 | msgstr "Не вдалося дочекатись закінчення нитки" |
21eadc1a | 1826 | |
6d876f2a | 1827 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:546 |
a364b957 | 1828 | msgid "Case sensitive" |
295a34e9 | 1829 | msgstr "З врахуванням регістру" |
a364b957 | 1830 | |
b490c636 | 1831 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 |
5325c2e3 | 1832 | msgid "Categorized Mode" |
7a7e1783 | 1833 | msgstr "Режим з категоризацією" |
5325c2e3 | 1834 | |
b490c636 | 1835 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273 |
5325c2e3 | 1836 | msgid "Cell Properties" |
7a7e1783 | 1837 | msgstr "Властивості комірки" |
5325c2e3 | 1838 | |
b490c636 | 1839 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 |
a364b957 | 1840 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" |
295a34e9 | 1841 | msgstr "Кельтська (ISO-8859-13)" |
a364b957 | 1842 | |
b490c636 VZ |
1843 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 |
1844 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 | |
f4eadf61 | 1845 | msgid "Cen&tred" |
295a34e9 | 1846 | msgstr "Цент&роване" |
f4eadf61 | 1847 | |
b490c636 | 1848 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
21eadc1a | 1849 | msgid "Centered" |
295a34e9 | 1850 | msgstr "Центроване" |
21eadc1a | 1851 | |
b490c636 | 1852 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 |
a364b957 | 1853 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
295a34e9 | 1854 | msgstr "Центральний європейський (ISO-8859-2)" |
a364b957 | 1855 | |
b490c636 VZ |
1856 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 |
1857 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
f4eadf61 | 1858 | msgid "Centre" |
295a34e9 | 1859 | msgstr "Центр" |
f4eadf61 | 1860 | |
b490c636 VZ |
1861 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 |
1862 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 | |
1863 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 | |
1864 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 | |
f4eadf61 | 1865 | msgid "Centre text." |
295a34e9 | 1866 | msgstr "Текст по центру." |
f4eadf61 | 1867 | |
6d876f2a | 1868 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 |
5325c2e3 | 1869 | msgid "Centred" |
7a7e1783 | 1870 | msgstr "За центром" |
5325c2e3 | 1871 | |
b490c636 VZ |
1872 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 |
1873 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 | |
f4eadf61 | 1874 | msgid "Ch&oose..." |
7a7e1783 | 1875 | msgstr "Об&рати…" |
f4eadf61 | 1876 | |
b490c636 | 1877 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029 |
f4eadf61 | 1878 | msgid "Change List Style" |
295a34e9 | 1879 | msgstr "Змінити стиль списку" |
f4eadf61 | 1880 | |
b490c636 | 1881 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380 |
5325c2e3 | 1882 | msgid "Change Object Style" |
7a7e1783 | 1883 | msgstr "Змінити стиль об’єкта" |
5325c2e3 | 1884 | |
b490c636 | 1885 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646 |
be546c6f | 1886 | msgid "Change Properties" |
4d115550 | 1887 | msgstr "Змінити властивості" |
be546c6f | 1888 | |
b490c636 | 1889 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197 |
f4eadf61 | 1890 | msgid "Change Style" |
295a34e9 | 1891 | msgstr "Змінити стиль" |
f4eadf61 | 1892 | |
b490c636 | 1893 | #: ../src/common/fileconf.cpp:372 |
7f4fd42e VS |
1894 | #, c-format |
1895 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
46629a0a | 1896 | msgstr "Зміни не буде збережено, щоб уникнути перезапису наявного файла «%s»" |
7f4fd42e | 1897 | |
b490c636 | 1898 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 |
f4eadf61 | 1899 | msgid "Character styles" |
295a34e9 | 1900 | msgstr "Стиль символів" |
f4eadf61 | 1901 | |
b490c636 VZ |
1902 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 |
1903 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 | |
1904 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 | |
1905 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 | |
f4eadf61 | 1906 | msgid "Check to add a period after the bullet." |
295a34e9 | 1907 | msgstr "Позначте, щоб додати точку після позначки." |
f4eadf61 | 1908 | |
b490c636 VZ |
1909 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 |
1910 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 | |
1911 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 | |
1912 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 | |
f4eadf61 | 1913 | msgid "Check to add a right parenthesis." |
295a34e9 | 1914 | msgstr "Позначте, щоб додати праву дужку" |
f4eadf61 | 1915 | |
b490c636 VZ |
1916 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 |
1917 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 | |
1918 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 | |
1919 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 | |
f4eadf61 | 1920 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." |
295a34e9 | 1921 | msgstr "Позначте, щоб додати до позначки дужку." |
f4eadf61 | 1922 | |
b490c636 | 1923 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 |
f4eadf61 | 1924 | msgid "Check to make the font bold." |
295a34e9 | 1925 | msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт жирним." |
f4eadf61 | 1926 | |
b490c636 | 1927 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 |
f4eadf61 | 1928 | msgid "Check to make the font italic." |
295a34e9 | 1929 | msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт курсивним." |
f4eadf61 | 1930 | |
b490c636 | 1931 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 |
f4eadf61 | 1932 | msgid "Check to make the font underlined." |
295a34e9 | 1933 | msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт підкресленим." |
f4eadf61 | 1934 | |
b490c636 VZ |
1935 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 |
1936 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 | |
f4eadf61 | 1937 | msgid "Check to restart numbering." |
295a34e9 | 1938 | msgstr "Позначте, щоб знову розпочати нумерацію." |
f4eadf61 | 1939 | |
b490c636 VZ |
1940 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 |
1941 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 | |
7f4fd42e | 1942 | msgid "Check to show a line through the text." |
295a34e9 | 1943 | msgstr "Позначте, щоб додати риску перекреслення тексту." |
7f4fd42e | 1944 | |
b490c636 VZ |
1945 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 |
1946 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
7f4fd42e | 1947 | msgid "Check to show the text in capitals." |
295a34e9 | 1948 | msgstr "Позначте, щоб текст було показано прописними літерами." |
7f4fd42e | 1949 | |
b490c636 VZ |
1950 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 |
1951 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 | |
6d876f2a | 1952 | msgid "Check to show the text in small capitals." |
46629a0a | 1953 | msgstr "Позначте, щоб текст було показано малими прописними літерами." |
6d876f2a | 1954 | |
b490c636 VZ |
1955 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 |
1956 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 | |
7f4fd42e | 1957 | msgid "Check to show the text in subscript." |
295a34e9 | 1958 | msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на нижні індекси." |
7f4fd42e | 1959 | |
b490c636 VZ |
1960 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 |
1961 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 | |
7f4fd42e | 1962 | msgid "Check to show the text in superscript." |
295a34e9 | 1963 | msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на верхні індекси." |
7f4fd42e | 1964 | |
b490c636 | 1965 | #: ../src/msw/dialup.cpp:784 |
a364b957 | 1966 | msgid "Choose ISP to dial" |
295a34e9 | 1967 | msgstr "Оберіть інтернет провайдера" |
a364b957 | 1968 | |
b490c636 | 1969 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1643 |
5325c2e3 | 1970 | msgid "Choose a directory:" |
7a7e1783 | 1971 | msgstr "Виберіть каталог:" |
5325c2e3 | 1972 | |
b490c636 | 1973 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1702 |
5325c2e3 | 1974 | msgid "Choose a file" |
7a7e1783 | 1975 | msgstr "Виберіть файл" |
5325c2e3 | 1976 | |
b490c636 | 1977 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 |
21eadc1a | 1978 | msgid "Choose colour" |
295a34e9 | 1979 | msgstr "Оберіть колір" |
21eadc1a | 1980 | |
b490c636 VZ |
1981 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 |
1982 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 | |
a364b957 | 1983 | msgid "Choose font" |
295a34e9 | 1984 | msgstr "Виберіть шрифт" |
a364b957 | 1985 | |
b490c636 | 1986 | #: ../src/common/module.cpp:74 |
f4eadf61 MB |
1987 | #, c-format |
1988 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
46629a0a | 1989 | msgstr "Виявлено циклічну залежність, що містить модуль «%s»." |
f4eadf61 | 1990 | |
b490c636 | 1991 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 |
a364b957 | 1992 | msgid "Cl&ose" |
295a34e9 | 1993 | msgstr "Закрити" |
a364b957 | 1994 | |
b490c636 | 1995 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 |
5325c2e3 | 1996 | msgid "Class not registered." |
7a7e1783 | 1997 | msgstr "Клас не зареєстровано." |
5325c2e3 | 1998 | |
b490c636 | 1999 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
5325c2e3 | 2000 | msgid "Clear" |
7a7e1783 | 2001 | msgstr "Спорожнити" |
5325c2e3 | 2002 | |
b490c636 | 2003 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 |
a364b957 | 2004 | msgid "Clear the log contents" |
295a34e9 | 2005 | msgstr "Почистити записи в журналі" |
a364b957 | 2006 | |
b490c636 VZ |
2007 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 |
2008 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 | |
f4eadf61 | 2009 | msgid "Click to apply the selected style." |
295a34e9 | 2010 | msgstr "Клацніть, щоб застосувати обраний стиль." |
f4eadf61 | 2011 | |
b490c636 VZ |
2012 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 |
2013 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 | |
2014 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
2015 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 | |
f4eadf61 | 2016 | msgid "Click to browse for a symbol." |
295a34e9 | 2017 | msgstr "Клацніть, щоб відшукати символ." |
f4eadf61 | 2018 | |
b490c636 | 2019 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 |
f4eadf61 | 2020 | msgid "Click to cancel changes to the font." |
295a34e9 | 2021 | msgstr "Клацніть, щоб скасувати зміну шрифту." |
f4eadf61 | 2022 | |
b490c636 | 2023 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 |
21eadc1a | 2024 | msgid "Click to cancel the font selection." |
295a34e9 | 2025 | msgstr "Клацніть, щоб скасувати вибір шрифту." |
21eadc1a | 2026 | |
b490c636 | 2027 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 |
f4eadf61 | 2028 | msgid "Click to change the font colour." |
295a34e9 | 2029 | msgstr "Клацніть, щоб змінити колір шрифту." |
f4eadf61 | 2030 | |
b490c636 VZ |
2031 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 |
2032 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 | |
5325c2e3 | 2033 | msgid "Click to change the text background colour." |
7a7e1783 | 2034 | msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тла." |
5325c2e3 | 2035 | |
b490c636 VZ |
2036 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 |
2037 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
f4eadf61 | 2038 | msgid "Click to change the text colour." |
295a34e9 | 2039 | msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тексту." |
f4eadf61 | 2040 | |
b490c636 VZ |
2041 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 |
2042 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 | |
f4eadf61 | 2043 | msgid "Click to choose the font for this level." |
295a34e9 | 2044 | msgstr "Клацніть, щоб обрати шрифт для цього рівня." |
f4eadf61 | 2045 | |
b490c636 VZ |
2046 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 |
2047 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 | |
f4eadf61 | 2048 | msgid "Click to close this window." |
295a34e9 | 2049 | msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно" |
f4eadf61 | 2050 | |
b490c636 | 2051 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 |
f4eadf61 | 2052 | msgid "Click to confirm changes to the font." |
295a34e9 | 2053 | msgstr "Клацніть, щоб підтвердити зміну шрифту." |
f4eadf61 | 2054 | |
b490c636 VZ |
2055 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 |
2056 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 | |
21eadc1a | 2057 | msgid "Click to confirm the font selection." |
295a34e9 | 2058 | msgstr "Клацніть, щоб підтвердити вибір шрифту." |
21eadc1a | 2059 | |
b490c636 VZ |
2060 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 |
2061 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
be546c6f | 2062 | msgid "Click to create a new box style." |
4d115550 | 2063 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль панелі." |
be546c6f | 2064 | |
b490c636 VZ |
2065 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 |
2066 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 | |
f4eadf61 | 2067 | msgid "Click to create a new character style." |
295a34e9 | 2068 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль символів." |
f4eadf61 | 2069 | |
b490c636 VZ |
2070 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 |
2071 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
f4eadf61 | 2072 | msgid "Click to create a new list style." |
295a34e9 | 2073 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль списку." |
f4eadf61 | 2074 | |
b490c636 VZ |
2075 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 |
2076 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 | |
f4eadf61 | 2077 | msgid "Click to create a new paragraph style." |
295a34e9 | 2078 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль абзацу." |
f4eadf61 | 2079 | |
b490c636 VZ |
2080 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 |
2081 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 | |
f4eadf61 | 2082 | msgid "Click to create a new tab position." |
295a34e9 | 2083 | msgstr "Клацніть, щоб створити нову позицію табуляції." |
f4eadf61 | 2084 | |
b490c636 VZ |
2085 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 |
2086 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 | |
f4eadf61 | 2087 | msgid "Click to delete all tab positions." |
295a34e9 | 2088 | msgstr "Клацніть, щоб вилучити всі позиції табуляції." |
f4eadf61 | 2089 | |
b490c636 VZ |
2090 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 |
2091 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 | |
f4eadf61 | 2092 | msgid "Click to delete the selected style." |
295a34e9 | 2093 | msgstr "Клацніть, щоб вилучити обраний стиль." |
f4eadf61 | 2094 | |
b490c636 VZ |
2095 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 |
2096 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 | |
f4eadf61 | 2097 | msgid "Click to delete the selected tab position." |
295a34e9 | 2098 | msgstr "Клацніть, щоб вилучити обрану позицію табуляції." |
f4eadf61 | 2099 | |
b490c636 VZ |
2100 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 |
2101 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
f4eadf61 | 2102 | msgid "Click to edit the selected style." |
295a34e9 | 2103 | msgstr "Клацніть, щоб редагувати обраний стиль." |
f4eadf61 | 2104 | |
b490c636 VZ |
2105 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 |
2106 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 | |
f4eadf61 | 2107 | msgid "Click to rename the selected style." |
295a34e9 | 2108 | msgstr "Клацніть, щоб перейменувати обраний стиль." |
f4eadf61 | 2109 | |
b490c636 VZ |
2110 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 |
2111 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 | |
2112 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2113 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 | |
2114 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:90 | |
a364b957 | 2115 | msgid "Close" |
295a34e9 | 2116 | msgstr "Закрити" |
a364b957 | 2117 | |
b490c636 | 2118 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 |
a364b957 | 2119 | msgid "Close All" |
295a34e9 | 2120 | msgstr "Закрити все" |
a364b957 | 2121 | |
b490c636 | 2122 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 |
f4eadf61 | 2123 | msgid "Close current document" |
295a34e9 | 2124 | msgstr "Закрити поточний документ" |
f4eadf61 | 2125 | |
b490c636 | 2126 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 |
a364b957 | 2127 | msgid "Close this window" |
295a34e9 | 2128 | msgstr "Закрити це вікно" |
a364b957 | 2129 | |
b490c636 | 2130 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 |
5325c2e3 VZ |
2131 | msgid "Color" |
2132 | msgstr "Колір" | |
2133 | ||
b490c636 | 2134 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723 |
7f4fd42e | 2135 | msgid "Colour" |
295a34e9 | 2136 | msgstr "Колір" |
f4eadf61 | 2137 | |
b490c636 | 2138 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:156 |
295a34e9 | 2139 | #, c-format |
7f4fd42e | 2140 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." |
295a34e9 | 2141 | msgstr "Діалогове вікно вибору кольору повідомило про помилку %0lx." |
7f4fd42e | 2142 | |
b490c636 | 2143 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 |
f4eadf61 | 2144 | msgid "Colour:" |
295a34e9 | 2145 | msgstr "Колір:" |
f4eadf61 | 2146 | |
b490c636 | 2147 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 |
7f4fd42e | 2148 | msgid "Column could not be added." |
295a34e9 | 2149 | msgstr "Не вдалося додати стовпчик." |
7f4fd42e | 2150 | |
b490c636 | 2151 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 |
7f4fd42e | 2152 | msgid "Column description could not be initialized." |
295a34e9 | 2153 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати опис стовпчика." |
7f4fd42e | 2154 | |
b490c636 | 2155 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 |
7f4fd42e | 2156 | msgid "Column index not found." |
295a34e9 | 2157 | msgstr "Не знайдено стовпчика з відповідним номером." |
7f4fd42e | 2158 | |
b490c636 | 2159 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 |
7f4fd42e | 2160 | msgid "Column width could not be determined" |
295a34e9 | 2161 | msgstr "Не вдалося визначити ширину стовпчика" |
7f4fd42e | 2162 | |
b490c636 | 2163 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 |
7f4fd42e | 2164 | msgid "Column width could not be set." |
295a34e9 | 2165 | msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика." |
7f4fd42e | 2166 | |
b490c636 | 2167 | #: ../src/common/init.cpp:188 |
7f4fd42e VS |
2168 | #, c-format |
2169 | msgid "" | |
2170 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2171 | "ignored." | |
2172 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
2173 | "Не вдалося перетворити параметр командного рядка %d у Unicode, параметр буде " |
2174 | "проігноровано." | |
7f4fd42e | 2175 | |
b490c636 | 2176 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 |
7a7e1783 | 2177 | #, c-format |
5325c2e3 | 2178 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." |
7a7e1783 | 2179 | msgstr "Помилка типового діалогового вікна з кодом %0lx." |
5325c2e3 | 2180 | |
46629a0a | 2181 | #: ../src/gtk/window.cpp:4284 |
be546c6f VZ |
2182 | msgid "" |
2183 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2184 | "Manager." | |
2185 | msgstr "" | |
95bf8d1b VZ |
2186 | "У цій системі не передбачено можливості композитного відтворення, будь " |
2187 | "ласка, увімкніть композитне відтворення у вашій програмі для керування " | |
2188 | "вікнами." | |
be546c6f | 2189 | |
6d876f2a | 2190 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 |
402b0a2c | 2191 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" |
295a34e9 | 2192 | msgstr "Стиснутий файл довідки HTML (*.chm)|*.chm|" |
402b0a2c | 2193 | |
b490c636 | 2194 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 |
a364b957 | 2195 | msgid "Computer" |
295a34e9 | 2196 | msgstr "Комп'ютер" |
a364b957 | 2197 | |
b490c636 | 2198 | #: ../src/common/fileconf.cpp:965 |
a364b957 VZ |
2199 | #, c-format |
2200 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
295a34e9 | 2201 | msgstr "Назва поля в файлі налаштування не може починатися з «%c»." |
a364b957 | 2202 | |
b490c636 | 2203 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 |
a364b957 | 2204 | msgid "Confirm" |
295a34e9 | 2205 | msgstr "Підтвердити" |
a364b957 | 2206 | |
b490c636 | 2207 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:739 |
a364b957 | 2208 | msgid "Confirm registry update" |
295a34e9 | 2209 | msgstr "Підтвердити запис реєстру" |
a364b957 | 2210 | |
b490c636 | 2211 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:544 |
a364b957 | 2212 | msgid "Connecting..." |
7a7e1783 | 2213 | msgstr "Під'єднання…" |
a364b957 | 2214 | |
6d876f2a | 2215 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:482 |
a364b957 | 2216 | msgid "Contents" |
295a34e9 | 2217 | msgstr "Зміст" |
a364b957 | 2218 | |
b490c636 | 2219 | #: ../src/common/strconv.cpp:2261 |
a364b957 VZ |
2220 | #, c-format |
2221 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
46629a0a | 2222 | msgstr "Перетворення до набору символів «%s» не працює." |
a364b957 | 2223 | |
b490c636 | 2224 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 |
5325c2e3 | 2225 | msgid "Convert" |
7a7e1783 | 2226 | msgstr "Перетворити" |
5325c2e3 | 2227 | |
b490c636 | 2228 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 |
2e1338ee | 2229 | #, c-format |
402b0a2c | 2230 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" |
46629a0a | 2231 | msgstr "Скопійовано до буфера: «%s»" |
402b0a2c | 2232 | |
b490c636 | 2233 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252 |
a364b957 | 2234 | msgid "Copies:" |
295a34e9 | 2235 | msgstr "Копії:" |
a364b957 | 2236 | |
b490c636 | 2237 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 |
7f4fd42e | 2238 | msgid "Copy" |
295a34e9 | 2239 | msgstr "Копіювати" |
7f4fd42e | 2240 | |
b490c636 | 2241 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 |
f4eadf61 | 2242 | msgid "Copy selection" |
46629a0a | 2243 | msgstr "Копіювати позначене" |
f4eadf61 | 2244 | |
b490c636 | 2245 | #: ../src/html/chm.cpp:718 |
2e1338ee | 2246 | #, c-format |
402b0a2c | 2247 | msgid "Could not create temporary file '%s'" |
295a34e9 | 2248 | msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»" |
402b0a2c | 2249 | |
b490c636 | 2250 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 |
7f4fd42e | 2251 | msgid "Could not determine column index." |
295a34e9 | 2252 | msgstr "Не вдалося визначити номер стовпчика." |
7f4fd42e | 2253 | |
b490c636 | 2254 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 |
7f4fd42e | 2255 | msgid "Could not determine column's position" |
295a34e9 | 2256 | msgstr "Не вдалося визначити позицію стовпчика" |
7f4fd42e | 2257 | |
b490c636 | 2258 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 |
5325c2e3 | 2259 | msgid "Could not determine number of columns." |
7a7e1783 | 2260 | msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків." |
5325c2e3 | 2261 | |
b490c636 | 2262 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 |
7f4fd42e | 2263 | msgid "Could not determine number of items" |
295a34e9 | 2264 | msgstr "Не вдалося визначити кількість пунктів" |
7f4fd42e | 2265 | |
b490c636 | 2266 | #: ../src/html/chm.cpp:273 |
a364b957 | 2267 | #, c-format |
402b0a2c | 2268 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" |
295a34e9 | 2269 | msgstr "Не вдалося розпакувати %s до %s: %s" |
a364b957 | 2270 | |
b490c636 | 2271 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 |
a364b957 | 2272 | msgid "Could not find tab for id" |
46629a0a | 2273 | msgstr "Не вдалося знайти вкладку для ідентифікатора" |
a364b957 | 2274 | |
b490c636 VZ |
2275 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 |
2276 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 | |
2277 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 | |
7f4fd42e | 2278 | msgid "Could not get header description." |
295a34e9 | 2279 | msgstr "Не вдалося отримати опис заголовка." |
7f4fd42e | 2280 | |
b490c636 | 2281 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 |
7f4fd42e | 2282 | msgid "Could not get items." |
295a34e9 | 2283 | msgstr "Не вдалося отримати пункти." |
7f4fd42e | 2284 | |
b490c636 | 2285 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 |
7f4fd42e | 2286 | msgid "Could not get property flags." |
295a34e9 | 2287 | msgstr "Не вдалося отримати прапорці властивості." |
7f4fd42e | 2288 | |
b490c636 | 2289 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 |
7f4fd42e | 2290 | msgid "Could not get selected items." |
295a34e9 | 2291 | msgstr "Не вдалося отримати позначені пункти." |
7f4fd42e | 2292 | |
b490c636 | 2293 | #: ../src/html/chm.cpp:444 |
2e1338ee | 2294 | #, c-format |
402b0a2c | 2295 | msgid "Could not locate file '%s'." |
295a34e9 | 2296 | msgstr "Не вдалося знайти розташування файла «%s»." |
a364b957 | 2297 | |
b490c636 | 2298 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 |
7f4fd42e | 2299 | msgid "Could not remove column." |
295a34e9 | 2300 | msgstr "Не вдалося вилучити стовпчик." |
21eadc1a | 2301 | |
b490c636 | 2302 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 |
7f4fd42e | 2303 | msgid "Could not retrieve number of items" |
295a34e9 | 2304 | msgstr "Не вдалося отримати кількість пунктів" |
7f4fd42e | 2305 | |
b490c636 | 2306 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 |
7f4fd42e | 2307 | msgid "Could not set alignment." |
295a34e9 | 2308 | msgstr "Не вдалося встановити вирівнювання." |
7f4fd42e | 2309 | |
b490c636 | 2310 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 |
7f4fd42e | 2311 | msgid "Could not set column width." |
295a34e9 | 2312 | msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика." |
7f4fd42e | 2313 | |
b490c636 | 2314 | #: ../src/common/filefn.cpp:1568 |
be546c6f | 2315 | msgid "Could not set current working directory" |
4d115550 | 2316 | msgstr "Не вдалося вказати поточний робочий каталог" |
be546c6f | 2317 | |
b490c636 | 2318 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 |
7f4fd42e | 2319 | msgid "Could not set header description." |
295a34e9 | 2320 | msgstr "Не вдалося встановити опис заголовка." |
7f4fd42e | 2321 | |
b490c636 | 2322 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 |
7f4fd42e | 2323 | msgid "Could not set icon." |
295a34e9 | 2324 | msgstr "Не вдалося встановити піктограму." |
7f4fd42e | 2325 | |
b490c636 | 2326 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 |
7f4fd42e | 2327 | msgid "Could not set maximum width." |
295a34e9 | 2328 | msgstr "Не вдалося встановити максимальну ширину." |
7f4fd42e | 2329 | |
b490c636 | 2330 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 |
7f4fd42e | 2331 | msgid "Could not set minimum width." |
295a34e9 | 2332 | msgstr "Не вдалося встановити мінімальну ширину." |
7f4fd42e | 2333 | |
b490c636 | 2334 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 |
7f4fd42e | 2335 | msgid "Could not set property flags." |
295a34e9 | 2336 | msgstr "Не вдалося встановити прапорці властивості." |
21eadc1a | 2337 | |
b490c636 | 2338 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 |
a364b957 | 2339 | msgid "Could not start document preview." |
295a34e9 | 2340 | msgstr "Не вдалося почати попередній перегляд документа." |
a364b957 | 2341 | |
b490c636 VZ |
2342 | #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 |
2343 | #: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922 | |
a364b957 | 2344 | msgid "Could not start printing." |
295a34e9 | 2345 | msgstr "Не вдалося почати друк." |
a364b957 | 2346 | |
b490c636 | 2347 | #: ../src/common/wincmn.cpp:2114 |
a364b957 | 2348 | msgid "Could not transfer data to window" |
295a34e9 | 2349 | msgstr "Не вдалося передати дані в вікно" |
a364b957 | 2350 | |
b490c636 | 2351 | #: ../src/os2/thread.cpp:160 |
402b0a2c | 2352 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" |
295a34e9 | 2353 | msgstr "Не вдалося опитати замок семафора" |
402b0a2c | 2354 | |
b490c636 VZ |
2355 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 |
2356 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 | |
2357 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:232 | |
a364b957 | 2358 | msgid "Couldn't add an image to the image list." |
295a34e9 | 2359 | msgstr "Не вдалося додати зображення до списку зображень." |
a364b957 | 2360 | |
b490c636 | 2361 | #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 |
a364b957 | 2362 | msgid "Couldn't create a timer" |
295a34e9 | 2363 | msgstr "Не вдалося створити таймер" |
a364b957 | 2364 | |
b490c636 | 2365 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 |
f4eadf61 | 2366 | msgid "Couldn't create the overlay window" |
295a34e9 | 2367 | msgstr "Не вдалося створити вікно оверлею" |
f4eadf61 | 2368 | |
b490c636 | 2369 | #: ../src/common/translation.cpp:2024 |
5325c2e3 | 2370 | msgid "Couldn't enumerate translations" |
7a7e1783 | 2371 | msgstr "Не вдалося пронумерувати переклади" |
5325c2e3 | 2372 | |
b490c636 | 2373 | #: ../src/common/dynlib.cpp:152 |
a364b957 VZ |
2374 | #, c-format |
2375 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
295a34e9 | 2376 | msgstr "Не вдалося знайти символ «%s» в динамічній бібліотеці" |
a364b957 | 2377 | |
b490c636 | 2378 | #: ../src/gtk/print.cpp:2023 |
7f4fd42e | 2379 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." |
295a34e9 | 2380 | msgstr "Не вдалося отримати стиль штриха з wxBrush." |
7f4fd42e | 2381 | |
b490c636 | 2382 | #: ../src/msw/thread.cpp:950 |
a364b957 | 2383 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" |
295a34e9 | 2384 | msgstr "Не вдалося отримати показник на дану нитку" |
a364b957 | 2385 | |
b490c636 | 2386 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 |
f4eadf61 | 2387 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" |
295a34e9 | 2388 | msgstr "Не вдалося ініціювати контекст вікна оверлею" |
f4eadf61 | 2389 | |
b490c636 | 2390 | #: ../src/common/imaggif.cpp:263 |
5325c2e3 | 2391 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." |
7a7e1783 | 2392 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати таблицю хешів GIF." |
5325c2e3 | 2393 | |
b490c636 | 2394 | #: ../src/common/imagpng.cpp:657 |
a364b957 | 2395 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." |
599576c7 | 2396 | msgstr "" |
46629a0a | 2397 | "Не вдалося завантажити зображення PNG. Можливо файл пошкоджено або не " |
295a34e9 | 2398 | "вистачає пам'яті." |
402b0a2c | 2399 | |
b490c636 | 2400 | #: ../src/unix/sound.cpp:470 |
2e1338ee | 2401 | #, c-format |
402b0a2c | 2402 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." |
295a34e9 | 2403 | msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»." |
402b0a2c | 2404 | |
b490c636 | 2405 | #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 |
95bf8d1b | 2406 | msgid "Couldn't obtain folder name" |
46629a0a | 2407 | msgstr "Не вдалося отримати назву теки" |
95bf8d1b | 2408 | |
b490c636 | 2409 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 |
2e1338ee | 2410 | #, c-format |
402b0a2c | 2411 | msgid "Couldn't open audio: %s" |
295a34e9 | 2412 | msgstr "Не вдалося відкрити аудіо: «%s»" |
a364b957 | 2413 | |
b490c636 | 2414 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 |
a364b957 VZ |
2415 | #, c-format |
2416 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
295a34e9 | 2417 | msgstr "Не вдалося зареєструвати формат «%s»" |
a364b957 | 2418 | |
b490c636 | 2419 | #: ../src/os2/thread.cpp:177 |
402b0a2c | 2420 | msgid "Couldn't release a mutex" |
295a34e9 | 2421 | msgstr "Не вдалося звільнити семафор" |
402b0a2c | 2422 | |
b490c636 | 2423 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:756 |
a364b957 VZ |
2424 | #, c-format |
2425 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
295a34e9 | 2426 | msgstr "Не вдалося встановити інформацію про елемент списку %d." |
a364b957 | 2427 | |
b490c636 VZ |
2428 | #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 |
2429 | #: ../src/common/imagpng.cpp:767 | |
a364b957 | 2430 | msgid "Couldn't save PNG image." |
295a34e9 | 2431 | msgstr "Не вдалося записати зображення PNG." |
a364b957 | 2432 | |
b490c636 | 2433 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 |
a364b957 | 2434 | msgid "Couldn't terminate thread" |
295a34e9 | 2435 | msgstr "Не вдалося закінчити нитку" |
a364b957 | 2436 | |
b490c636 | 2437 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:170 |
7a7e1783 | 2438 | #, c-format |
5325c2e3 | 2439 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" |
7a7e1783 | 2440 | msgstr "Параметр Create %s не знайдено серед описаних параметрів RTTI" |
402b0a2c | 2441 | |
b490c636 | 2442 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 |
a364b957 | 2443 | msgid "Create directory" |
295a34e9 | 2444 | msgstr "Створити каталог" |
a364b957 | 2445 | |
b490c636 | 2446 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 |
a364b957 | 2447 | msgid "Create new directory" |
295a34e9 | 2448 | msgstr "Створити новий каталог" |
a364b957 | 2449 | |
b490c636 | 2450 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:322 |
5325c2e3 | 2451 | msgid "Ctrl+" |
7a7e1783 | 2452 | msgstr "Ctrl+" |
f4eadf61 | 2453 | |
b490c636 VZ |
2454 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 |
2455 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 | |
a364b957 | 2456 | msgid "Cu&t" |
295a34e9 | 2457 | msgstr "В&ирізати" |
a364b957 | 2458 | |
b490c636 | 2459 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 |
a364b957 | 2460 | msgid "Current directory:" |
7a7e1783 | 2461 | msgstr "Поточний каталог:" |
a364b957 | 2462 | |
b490c636 | 2463 | #: ../src/gtk/print.cpp:768 |
7f4fd42e | 2464 | msgid "Custom size" |
295a34e9 | 2465 | msgstr "Нетиповий розмір" |
7f4fd42e | 2466 | |
b490c636 | 2467 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 |
5325c2e3 | 2468 | msgid "Customize Columns" |
7a7e1783 | 2469 | msgstr "Налаштувати стовпчики" |
5325c2e3 | 2470 | |
b490c636 | 2471 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 |
7f4fd42e | 2472 | msgid "Cut" |
295a34e9 | 2473 | msgstr "Вирізати" |
7f4fd42e | 2474 | |
b490c636 | 2475 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 |
f4eadf61 | 2476 | msgid "Cut selection" |
46629a0a | 2477 | msgstr "Вирізати позначене" |
f4eadf61 | 2478 | |
b490c636 | 2479 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 |
a364b957 | 2480 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
295a34e9 | 2481 | msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" |
a364b957 | 2482 | |
b490c636 | 2483 | #: ../src/common/paper.cpp:100 |
a364b957 | 2484 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" |
7a7e1783 | 2485 | msgstr "Аркуш D, 22 x 34 дюйм" |
a364b957 | 2486 | |
b490c636 | 2487 | #: ../src/msw/dde.cpp:708 |
a364b957 | 2488 | msgid "DDE poke request failed" |
295a34e9 | 2489 | msgstr "Помилка читання DDE" |
a364b957 | 2490 | |
b490c636 | 2491 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 |
f4eadf61 | 2492 | msgid "DECIMAL" |
295a34e9 | 2493 | msgstr "ДЕСЯТКОВИЙ" |
f4eadf61 | 2494 | |
b490c636 | 2495 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:47 |
f4eadf61 | 2496 | msgid "DEL" |
2e1338ee | 2497 | msgstr "DEL" |
f4eadf61 | 2498 | |
b490c636 | 2499 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 |
f4eadf61 | 2500 | msgid "DELETE" |
295a34e9 | 2501 | msgstr "ВИЛУЧИТИ" |
f4eadf61 | 2502 | |
b490c636 | 2503 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 |
a364b957 | 2504 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." |
295a34e9 | 2505 | msgstr "Заголовок DIB: Кодування не відповідає глибині бітів." |
a364b957 | 2506 | |
b490c636 | 2507 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 |
a364b957 | 2508 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." |
295a34e9 | 2509 | msgstr "Заголовок DIB: Висота картинки у файлі > 32767 пікселів." |
a364b957 | 2510 | |
b490c636 | 2511 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 |
a364b957 | 2512 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." |
46629a0a | 2513 | msgstr "Заголовок DIB: ширина картинки у файлі > 32767 пікселів." |
a364b957 | 2514 | |
b490c636 | 2515 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 |
a364b957 | 2516 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." |
46629a0a | 2517 | msgstr "Заголовок DIB: невідома бітова глибина даних у файлі." |
a364b957 | 2518 | |
b490c636 | 2519 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 |
a364b957 | 2520 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." |
46629a0a | 2521 | msgstr "Заголовок DIB: невідоме кодування файла." |
a364b957 | 2522 | |
b490c636 | 2523 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 |
f4eadf61 | 2524 | msgid "DIVIDE" |
2e1338ee | 2525 | msgstr "DIVIDE" |
f4eadf61 | 2526 | |
b490c636 | 2527 | #: ../src/common/paper.cpp:122 |
a364b957 | 2528 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" |
295a34e9 | 2529 | msgstr "DL Конверт, 110 x 220 мм" |
a364b957 | 2530 | |
b490c636 | 2531 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 |
f4eadf61 | 2532 | msgid "DOWN" |
295a34e9 | 2533 | msgstr "ВНИЗ" |
f4eadf61 | 2534 | |
5325c2e3 VZ |
2535 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 |
2536 | msgid "Dashed" | |
7a7e1783 | 2537 | msgstr "Штрихова" |
5325c2e3 | 2538 | |
b490c636 | 2539 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 |
5325c2e3 | 2540 | msgid "Data object has invalid data format" |
7a7e1783 | 2541 | msgstr "Дані об’єкта даних мають некоректний формат" |
7f4fd42e | 2542 | |
b490c636 | 2543 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 |
7f4fd42e | 2544 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " |
295a34e9 | 2545 | msgstr "Інструменту обробки даних не вдалося обробити значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 2546 | |
b490c636 | 2547 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 |
9a81018e MB |
2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
295a34e9 | 2550 | msgstr "Доповідь про помилку «%s»" |
9a81018e | 2551 | |
b490c636 | 2552 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:210 |
9a81018e | 2553 | msgid "Debug report couldn't be created." |
295a34e9 | 2554 | msgstr "Звіт про помилку неможливо створити." |
9a81018e | 2555 | |
b490c636 | 2556 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:558 |
9a81018e | 2557 | msgid "Debug report generation has failed." |
295a34e9 | 2558 | msgstr "Помилка під час створення звіту про помилку." |
9a81018e | 2559 | |
b490c636 | 2560 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 |
a364b957 | 2561 | msgid "Decorative" |
295a34e9 | 2562 | msgstr "Декоративний" |
a364b957 | 2563 | |
b490c636 | 2564 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:796 |
a364b957 | 2565 | msgid "Default encoding" |
295a34e9 | 2566 | msgstr "Типове кодування" |
a364b957 | 2567 | |
b490c636 | 2568 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 |
7f4fd42e | 2569 | msgid "Default font" |
295a34e9 | 2570 | msgstr "Типовий шрифт" |
7f4fd42e | 2571 | |
b490c636 | 2572 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 |
81486341 | 2573 | msgid "Default printer" |
295a34e9 | 2574 | msgstr "Типова друкарка" |
81486341 | 2575 | |
b490c636 VZ |
2576 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152 |
2577 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
f4eadf61 | 2578 | msgid "Delete" |
295a34e9 | 2579 | msgstr "Вилучити" |
f4eadf61 | 2580 | |
b490c636 | 2581 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 |
f4eadf61 | 2582 | msgid "Delete A&ll" |
295a34e9 | 2583 | msgstr "Вилучити в&се" |
f4eadf61 | 2584 | |
b490c636 | 2585 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 |
f4eadf61 | 2586 | msgid "Delete Style" |
295a34e9 | 2587 | msgstr "Вилучити стиль" |
f4eadf61 | 2588 | |
b490c636 | 2589 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 |
f4eadf61 | 2590 | msgid "Delete Text" |
295a34e9 | 2591 | msgstr "Вилучити текст" |
f4eadf61 | 2592 | |
b490c636 | 2593 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540 |
6d876f2a | 2594 | msgid "Delete column" |
46629a0a | 2595 | msgstr "Вилучити стовпчик" |
6d876f2a | 2596 | |
b490c636 | 2597 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 |
402b0a2c | 2598 | msgid "Delete item" |
295a34e9 | 2599 | msgstr "Вилучити елемент" |
402b0a2c | 2600 | |
b490c636 | 2601 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472 |
6d876f2a | 2602 | msgid "Delete row" |
46629a0a | 2603 | msgstr "Вилучити рядок" |
6d876f2a | 2604 | |
b490c636 | 2605 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 |
f4eadf61 | 2606 | msgid "Delete selection" |
295a34e9 | 2607 | msgstr "Вилучити позначене" |
f4eadf61 | 2608 | |
b490c636 | 2609 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 |
2e1338ee | 2610 | #, c-format |
f4eadf61 | 2611 | msgid "Delete style %s?" |
295a34e9 | 2612 | msgstr "Вилучити стиль %s?" |
f4eadf61 | 2613 | |
b490c636 | 2614 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:295 |
2e1338ee | 2615 | #, c-format |
a364b957 | 2616 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." |
295a34e9 | 2617 | msgstr "Вилучено застарілий файл замка «%s»." |
a364b957 | 2618 | |
b490c636 | 2619 | #: ../src/common/module.cpp:124 |
f4eadf61 MB |
2620 | #, c-format |
2621 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
295a34e9 | 2622 | msgstr "Необхідний компонент «%s» для модуля «%s» не існує." |
f4eadf61 | 2623 | |
b490c636 | 2624 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
5325c2e3 | 2625 | msgid "Descending" |
7a7e1783 | 2626 | msgstr "За спаданням" |
5325c2e3 | 2627 | |
b490c636 | 2628 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 |
81486341 | 2629 | msgid "Desktop" |
295a34e9 | 2630 | msgstr "Робочий стіл" |
81486341 | 2631 | |
b490c636 | 2632 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 |
f4eadf61 | 2633 | msgid "Developed by " |
295a34e9 | 2634 | msgstr "Розроблено " |
f4eadf61 | 2635 | |
b490c636 | 2636 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 |
7f4fd42e | 2637 | msgid "Developers" |
295a34e9 | 2638 | msgstr "Розробники" |
7f4fd42e | 2639 | |
b490c636 | 2640 | #: ../src/msw/dialup.cpp:393 |
edff7545 VZ |
2641 | msgid "" |
2642 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2643 | "not installed on this machine. Please install it." | |
599576c7 | 2644 | msgstr "" |
46629a0a | 2645 | "Службу віддаленого з'єднання (RAS) на цьому комп’ютері не встановлено. Будь " |
b490c636 | 2646 | "ласка, встановіть його." |
a364b957 | 2647 | |
b490c636 | 2648 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 |
a364b957 | 2649 | msgid "Did you know..." |
7a7e1783 | 2650 | msgstr "А ви знали що…" |
a364b957 | 2651 | |
b490c636 | 2652 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 |
46629a0a | 2653 | #, c-format |
95bf8d1b | 2654 | msgid "DirectFB error %d occurred." |
295a34e9 | 2655 | msgstr "У DirectFB сталася помилка %d." |
f4eadf61 | 2656 | |
b490c636 | 2657 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 |
62603868 | 2658 | msgid "Directories" |
295a34e9 | 2659 | msgstr "Теки" |
62603868 | 2660 | |
b490c636 | 2661 | #: ../src/common/filefn.cpp:1250 |
a364b957 VZ |
2662 | #, c-format |
2663 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
7a7e1783 | 2664 | msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»" |
a364b957 | 2665 | |
b490c636 | 2666 | #: ../src/common/filefn.cpp:1270 |
7a7e1783 | 2667 | #, c-format |
5325c2e3 | 2668 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" |
7a7e1783 | 2669 | msgstr "Не вдалося вилучити каталог «%s»" |
5325c2e3 | 2670 | |
b490c636 | 2671 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 |
a364b957 | 2672 | msgid "Directory does not exist" |
295a34e9 | 2673 | msgstr "Каталог не існує" |
a364b957 | 2674 | |
b490c636 | 2675 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 |
402b0a2c | 2676 | msgid "Directory doesn't exist." |
295a34e9 | 2677 | msgstr "Тека не існує." |
402b0a2c | 2678 | |
b490c636 | 2679 | #: ../src/common/docview.cpp:455 |
5325c2e3 | 2680 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" |
7a7e1783 | 2681 | msgstr "Відкинути зміни і перезавантажити останню збережену версію?" |
5325c2e3 | 2682 | |
6d876f2a | 2683 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:512 |
edff7545 VZ |
2684 | msgid "" |
2685 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2686 | "insensitive." | |
a364b957 | 2687 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
2688 | "Вивести всі рядки індексу, що містять даний підрядок. Пошук без врахування \n" |
2689 | "регістру." | |
a364b957 | 2690 | |
6d876f2a | 2691 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:692 |
a364b957 | 2692 | msgid "Display options dialog" |
295a34e9 | 2693 | msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів" |
a364b957 | 2694 | |
b490c636 | 2695 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:326 |
f4eadf61 | 2696 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." |
295a34e9 | 2697 | msgstr "Показує довідку у той час, коли ви гортаєте книжки ліворуч." |
f4eadf61 | 2698 | |
b490c636 | 2699 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:732 |
a364b957 | 2700 | msgid "" |
edff7545 VZ |
2701 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" |
2702 | "\" ?\n" | |
a364b957 VZ |
2703 | "Current value is \n" |
2704 | "%s, \n" | |
2705 | "New value is \n" | |
2706 | "%s %1" | |
2707 | msgstr "" | |
b490c636 VZ |
2708 | "Ви бажаєте перезаписати команду використану для %s файлів з суфіксом назви " |
2709 | "«%s»?\n" | |
295a34e9 | 2710 | "Поточне значення \n" |
2e1338ee | 2711 | "%s, \n" |
295a34e9 | 2712 | "Нове значення \n" |
2e1338ee | 2713 | "%s %1" |
a364b957 | 2714 | |
b490c636 | 2715 | #: ../src/common/docview.cpp:531 |
7a7e1783 | 2716 | #, c-format |
5325c2e3 | 2717 | msgid "Do you want to save changes to %s?" |
7a7e1783 | 2718 | msgstr "Записати зміни до %s?" |
a364b957 | 2719 | |
b490c636 | 2720 | #: ../src/common/prntbase.cpp:525 |
95bf8d1b | 2721 | msgid "Document:" |
46629a0a | 2722 | msgstr "Документ:" |
95bf8d1b | 2723 | |
b490c636 | 2724 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 |
f4eadf61 | 2725 | msgid "Documentation by " |
295a34e9 | 2726 | msgstr "Документація від " |
f4eadf61 | 2727 | |
b490c636 | 2728 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 |
7f4fd42e | 2729 | msgid "Documentation writers" |
295a34e9 | 2730 | msgstr "Автори документації" |
7f4fd42e | 2731 | |
b490c636 | 2732 | #: ../src/common/sizer.cpp:2680 |
81486341 | 2733 | msgid "Don't Save" |
295a34e9 | 2734 | msgstr "Не зберігати" |
81486341 | 2735 | |
b490c636 | 2736 | #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 |
a364b957 | 2737 | msgid "Done" |
295a34e9 | 2738 | msgstr "Зроблено" |
a364b957 | 2739 | |
b490c636 | 2740 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 |
a364b957 | 2741 | msgid "Done." |
295a34e9 | 2742 | msgstr "Зроблено." |
a364b957 | 2743 | |
5325c2e3 | 2744 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 |
5325c2e3 | 2745 | msgid "Dotted" |
7a7e1783 | 2746 | msgstr "Пунктир" |
5325c2e3 VZ |
2747 | |
2748 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
5325c2e3 | 2749 | msgid "Double" |
7a7e1783 | 2750 | msgstr "Подвійна" |
5325c2e3 | 2751 | |
b490c636 | 2752 | #: ../src/common/paper.cpp:177 |
62603868 | 2753 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" |
295a34e9 | 2754 | msgstr "Подвійна японська листівка повернута 148 x 200 мм" |
62603868 | 2755 | |
b490c636 | 2756 | #: ../src/common/xtixml.cpp:273 |
402b0a2c VZ |
2757 | #, c-format |
2758 | msgid "Doubly used id : %d" | |
295a34e9 | 2759 | msgstr "Двічі використаний id : %d" |
402b0a2c | 2760 | |
b490c636 | 2761 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 |
a364b957 | 2762 | msgid "Down" |
295a34e9 | 2763 | msgstr "Донизу" |
a364b957 | 2764 | |
b490c636 | 2765 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 |
be546c6f | 2766 | msgid "Drag" |
4d115550 | 2767 | msgstr "Перетягування" |
be546c6f | 2768 | |
b490c636 | 2769 | #: ../src/common/paper.cpp:101 |
a364b957 | 2770 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" |
295a34e9 | 2771 | msgstr "E лист, 34 x 44 дюйм" |
a364b957 | 2772 | |
b490c636 | 2773 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 |
f4eadf61 | 2774 | msgid "END" |
295a34e9 | 2775 | msgstr "КІНЕЦЬ" |
f4eadf61 | 2776 | |
b490c636 | 2777 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 |
f4eadf61 | 2778 | msgid "ENTER" |
2e1338ee | 2779 | msgstr "ENTER" |
f4eadf61 | 2780 | |
b490c636 | 2781 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 |
5325c2e3 | 2782 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" |
7a7e1783 | 2783 | msgstr "Символ EOF під час читання з дескриптора inotify" |
5325c2e3 | 2784 | |
b490c636 | 2785 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 |
f4eadf61 | 2786 | msgid "ESC" |
2e1338ee | 2787 | msgstr "ESC" |
f4eadf61 | 2788 | |
b490c636 | 2789 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 |
f4eadf61 | 2790 | msgid "ESCAPE" |
2e1338ee | 2791 | msgstr "ESCAPE" |
f4eadf61 | 2792 | |
b490c636 | 2793 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 |
f4eadf61 | 2794 | msgid "EXECUTE" |
295a34e9 | 2795 | msgstr "ВИКОНАТИ" |
f4eadf61 | 2796 | |
b490c636 | 2797 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 |
5325c2e3 | 2798 | msgid "Edit" |
7a7e1783 | 2799 | msgstr "Змінити" |
5325c2e3 | 2800 | |
b490c636 | 2801 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:272 |
402b0a2c | 2802 | msgid "Edit item" |
295a34e9 | 2803 | msgstr "Редагувати елемент" |
402b0a2c | 2804 | |
b490c636 VZ |
2805 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 |
2806 | msgid "Elapsed time:" | |
2807 | msgstr "Минуло часу:" | |
2808 | ||
6d876f2a VZ |
2809 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 |
2810 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 | |
2811 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 | |
2812 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 | |
5325c2e3 | 2813 | msgid "Enable the height value." |
7a7e1783 | 2814 | msgstr "Увімкнути значення висоти." |
a364b957 | 2815 | |
6d876f2a VZ |
2816 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 |
2817 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 | |
be546c6f | 2818 | msgid "Enable the maximum width value." |
4d115550 | 2819 | msgstr "Увімкнути значення максимальної ширини." |
be546c6f | 2820 | |
6d876f2a VZ |
2821 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 |
2822 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 | |
be546c6f | 2823 | msgid "Enable the minimum height value." |
4d115550 | 2824 | msgstr "Увімкнути значення мінімальної висоти." |
be546c6f | 2825 | |
6d876f2a VZ |
2826 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 |
2827 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 | |
be546c6f | 2828 | msgid "Enable the minimum width value." |
4d115550 | 2829 | msgstr "Увімкнути значення мінімальної ширини." |
be546c6f | 2830 | |
6d876f2a VZ |
2831 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 |
2832 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 | |
5325c2e3 | 2833 | msgid "Enable the width value." |
7a7e1783 | 2834 | msgstr "Увімкнути значення ширини." |
f4eadf61 | 2835 | |
6d876f2a VZ |
2836 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 |
2837 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 | |
5325c2e3 | 2838 | msgid "Enable vertical alignment." |
7a7e1783 | 2839 | msgstr "Увімкнути вертикальне вирівнювання." |
5325c2e3 | 2840 | |
5325c2e3 VZ |
2841 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 |
2842 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
5325c2e3 | 2843 | msgid "Enables a background colour." |
7a7e1783 | 2844 | msgstr "Вмикає колір тла." |
5325c2e3 | 2845 | |
b490c636 | 2846 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 |
be546c6f | 2847 | msgid "Enter a box style name" |
4d115550 | 2848 | msgstr "Введіть назву стилю панелі" |
be546c6f | 2849 | |
b490c636 | 2850 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 |
5325c2e3 VZ |
2851 | msgid "Enter a character style name" |
2852 | msgstr "Введіть назву стилю символу" | |
2853 | ||
b490c636 | 2854 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 |
f4eadf61 | 2855 | msgid "Enter a list style name" |
295a34e9 | 2856 | msgstr "Введіть назву стилю списку" |
f4eadf61 | 2857 | |
b490c636 | 2858 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 |
7f4fd42e | 2859 | msgid "Enter a new style name" |
295a34e9 | 2860 | msgstr "Введіть назву нового стилю" |
7f4fd42e | 2861 | |
b490c636 | 2862 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 |
f4eadf61 | 2863 | msgid "Enter a paragraph style name" |
295a34e9 | 2864 | msgstr "Введіть назву стилю абзацу" |
f4eadf61 | 2865 | |
b490c636 | 2866 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 |
2e1338ee | 2867 | #, c-format |
9a81018e | 2868 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" |
295a34e9 | 2869 | msgstr "Введіть команду для відкриття файла «%s»:" |
9a81018e | 2870 | |
b490c636 | 2871 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 |
a364b957 | 2872 | msgid "Entries found" |
295a34e9 | 2873 | msgstr "Знайдені записи" |
a364b957 | 2874 | |
b490c636 | 2875 | #: ../src/common/paper.cpp:143 |
62603868 | 2876 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" |
295a34e9 | 2877 | msgstr "Конверт Запрошення 220 x 220 мм" |
62603868 | 2878 | |
b490c636 | 2879 | #: ../src/common/config.cpp:473 |
2e1338ee | 2880 | #, c-format |
599576c7 JS |
2881 | msgid "" |
2882 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2883 | msgstr "" | |
95bf8d1b VZ |
2884 | "Розкриття змінної оточення зазнало невдачі: відсутнє '%c' на позиції %u у " |
2885 | "'%s'." | |
402b0a2c | 2886 | |
b490c636 VZ |
2887 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 |
2888 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 | |
2889 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 | |
2890 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 | |
2891 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 | |
2892 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 | |
a364b957 | 2893 | msgid "Error" |
295a34e9 | 2894 | msgstr "Помилка" |
a364b957 | 2895 | |
b490c636 | 2896 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 |
7f4fd42e | 2897 | msgid "Error closing epoll descriptor" |
295a34e9 | 2898 | msgstr "Помилка під час закриття дескриптора epoll" |
7f4fd42e | 2899 | |
b490c636 | 2900 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 |
5325c2e3 | 2901 | msgid "Error closing kqueue instance" |
7a7e1783 | 2902 | msgstr "Помилка під час закриття екземпляра kqueue" |
5325c2e3 | 2903 | |
b490c636 | 2904 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 |
a364b957 | 2905 | msgid "Error creating directory" |
295a34e9 | 2906 | msgstr "Помилка створення каталогу" |
a364b957 | 2907 | |
b490c636 | 2908 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 |
f4eadf61 | 2909 | msgid "Error in reading image DIB." |
295a34e9 | 2910 | msgstr "Помилка під час читання картинки DIB." |
a364b957 | 2911 | |
b490c636 | 2912 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 |
5325c2e3 VZ |
2913 | #, c-format |
2914 | msgid "Error in resource: %s" | |
7a7e1783 | 2915 | msgstr "Помилка у ресурсі: %s" |
5325c2e3 | 2916 | |
b490c636 | 2917 | #: ../src/common/fileconf.cpp:453 |
402b0a2c | 2918 | msgid "Error reading config options." |
295a34e9 | 2919 | msgstr "Помилка під час читання параметрів налаштування." |
402b0a2c | 2920 | |
b490c636 | 2921 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1064 |
21eadc1a | 2922 | msgid "Error saving user configuration data." |
295a34e9 | 2923 | msgstr "Помилка під час збереження даних налаштування користувача." |
21eadc1a | 2924 | |
b490c636 | 2925 | #: ../src/gtk/print.cpp:680 |
7f4fd42e | 2926 | msgid "Error while printing: " |
295a34e9 | 2927 | msgstr "Помилка під час друку: " |
7f4fd42e | 2928 | |
b490c636 | 2929 | #: ../src/common/log.cpp:225 |
a364b957 | 2930 | msgid "Error: " |
295a34e9 | 2931 | msgstr "Помилка: " |
a364b957 | 2932 | |
b490c636 | 2933 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 |
a364b957 | 2934 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" |
295a34e9 | 2935 | msgstr "Есперанто (ISO-8859-3)" |
a364b957 | 2936 | |
b490c636 VZ |
2937 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 |
2938 | msgid "Estimated time:" | |
2939 | msgstr "Оцінка часу:" | |
2940 | ||
2941 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 | |
5325c2e3 | 2942 | msgid "Event queue overflowed" |
7a7e1783 | 2943 | msgstr "Чергу подій переповнено" |
a364b957 | 2944 | |
b490c636 | 2945 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 |
be546c6f | 2946 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" |
4d115550 | 2947 | msgstr "Виконувані файли (*.exe)|*.exe|" |
9a81018e | 2948 | |
b490c636 | 2949 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
5325c2e3 | 2950 | msgid "Execute" |
7a7e1783 | 2951 | msgstr "Виконати" |
5325c2e3 | 2952 | |
b490c636 | 2953 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 |
a364b957 VZ |
2954 | #, c-format |
2955 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
295a34e9 | 2956 | msgstr "Помилка виконання команди «%s»" |
a364b957 | 2957 | |
b490c636 | 2958 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 |
2e1338ee | 2959 | #, c-format |
402b0a2c | 2960 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" |
295a34e9 | 2961 | msgstr "Виконання команди «%s» закінчилося з помилкою: %ul" |
402b0a2c | 2962 | |
b490c636 | 2963 | #: ../src/common/paper.cpp:106 |
a364b957 | 2964 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" |
295a34e9 | 2965 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйм" |
a364b957 | 2966 | |
b490c636 | 2967 | #: ../src/msw/registry.cpp:1230 |
81486341 | 2968 | #, c-format |
599576c7 JS |
2969 | msgid "" |
2970 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
295a34e9 | 2971 | msgstr "Експорт ключа реєстру: файл «%s» вже існує, його не буде перезаписано." |
81486341 | 2972 | |
b490c636 | 2973 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:195 |
a364b957 | 2974 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" |
295a34e9 | 2975 | msgstr "Розширена кодова сторінка Unix для японської (EUC-JP)" |
a364b957 | 2976 | |
b490c636 | 2977 | #: ../src/html/chm.cpp:725 |
2e1338ee | 2978 | #, c-format |
402b0a2c | 2979 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." |
295a34e9 | 2980 | msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою." |
402b0a2c | 2981 | |
b490c636 | 2982 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 |
f4eadf61 | 2983 | msgid "F" |
2e1338ee | 2984 | msgstr "F" |
f4eadf61 | 2985 | |
b490c636 | 2986 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 |
5325c2e3 | 2987 | msgid "Face Name" |
7a7e1783 | 2988 | msgstr "Нарис" |
5325c2e3 | 2989 | |
b490c636 | 2990 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 |
a364b957 | 2991 | msgid "Failed to access lock file." |
295a34e9 | 2992 | msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла замка." |
a364b957 | 2993 | |
b490c636 | 2994 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 |
295a34e9 | 2995 | #, c-format |
7f4fd42e | 2996 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" |
295a34e9 | 2997 | msgstr "Не вдалося додати дескриптор %d в дескриптора epoll %d" |
7f4fd42e | 2998 | |
b490c636 | 2999 | #: ../src/msw/dib.cpp:548 |
7a7e1783 | 3000 | #, c-format |
5325c2e3 | 3001 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." |
7a7e1783 | 3002 | msgstr "Не вдалося виділити %lu кБ пам'яті для даних растрової картинки." |
5325c2e3 | 3003 | |
b490c636 | 3004 | #: ../src/common/glcmn.cpp:87 |
7f4fd42e | 3005 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" |
295a34e9 | 3006 | msgstr "Не вдалося виділити колір для OpenGL" |
7f4fd42e | 3007 | |
b490c636 | 3008 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:288 |
402b0a2c | 3009 | msgid "Failed to change video mode" |
295a34e9 | 3010 | msgstr "Не вдалося змінити відео режим." |
402b0a2c | 3011 | |
b490c636 | 3012 | #: ../src/common/image.cpp:3139 |
7a7e1783 | 3013 | #, c-format |
5325c2e3 | 3014 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." |
7a7e1783 | 3015 | msgstr "Не вдалося перевірити формат файла зображення «%s»." |
5325c2e3 | 3016 | |
b490c636 | 3017 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:244 |
2e1338ee | 3018 | #, c-format |
9a81018e | 3019 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" |
295a34e9 | 3020 | msgstr "Не вдалося очистити теку звітів про помилки «%s»" |
9a81018e | 3021 | |
6d876f2a | 3022 | #: ../src/common/filename.cpp:211 |
a364b957 | 3023 | msgid "Failed to close file handle" |
295a34e9 | 3024 | msgstr "Не вдалося закрити обробку файла" |
a364b957 | 3025 | |
b490c636 | 3026 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:334 |
2e1338ee | 3027 | #, c-format |
a364b957 | 3028 | msgid "Failed to close lock file '%s'" |
295a34e9 | 3029 | msgstr "Не вдалося закрити файла замка «%s»" |
a364b957 | 3030 | |
b490c636 | 3031 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 |
a364b957 | 3032 | msgid "Failed to close the clipboard." |
295a34e9 | 3033 | msgstr "Не вдалося закрити буфер обміну." |
a364b957 | 3034 | |
95bf8d1b | 3035 | #: ../src/x11/utils.cpp:204 |
2e1338ee | 3036 | #, c-format |
f4eadf61 | 3037 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" |
295a34e9 | 3038 | msgstr "Не вдалося закрити дисплей «%s»" |
f4eadf61 | 3039 | |
b490c636 | 3040 | #: ../src/msw/dialup.cpp:818 |
a364b957 | 3041 | msgid "Failed to connect: missing username/password." |
295a34e9 | 3042 | msgstr "Не вдалося підключитись: не вказано користувача/пароля." |
a364b957 | 3043 | |
b490c636 | 3044 | #: ../src/msw/dialup.cpp:764 |
a364b957 | 3045 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." |
295a34e9 | 3046 | msgstr "Не вдалося додзвонитись: відсутній інтернет-провайдер." |
a364b957 | 3047 | |
b490c636 | 3048 | #: ../src/common/textfile.cpp:200 |
295a34e9 | 3049 | #, c-format |
7f4fd42e | 3050 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." |
295a34e9 | 3051 | msgstr "Не вдалося перетворити вміст файла «%s» на Unicode." |
f4eadf61 | 3052 | |
b490c636 | 3053 | #: ../src/generic/logg.cpp:976 |
5325c2e3 | 3054 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." |
7a7e1783 | 3055 | msgstr "Не вдалося скопіювати вміст діалогового вікна до буфера." |
5325c2e3 | 3056 | |
b490c636 | 3057 | #: ../src/msw/registry.cpp:691 |
a364b957 VZ |
3058 | #, c-format |
3059 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
295a34e9 | 3060 | msgstr "Не вдалося скопіювати значення реєстру «%s»" |
a364b957 | 3061 | |
b490c636 | 3062 | #: ../src/msw/registry.cpp:700 |
a364b957 VZ |
3063 | #, c-format |
3064 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
295a34e9 | 3065 | msgstr "Не вдалося копіювати дані ключу реєстру «%s» в «%s»." |
a364b957 | 3066 | |
b490c636 | 3067 | #: ../src/common/filefn.cpp:1058 |
a364b957 VZ |
3068 | #, c-format |
3069 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
295a34e9 | 3070 | msgstr "Помилка копіювання файла «%s» в «%s»." |
a364b957 | 3071 | |
b490c636 | 3072 | #: ../src/msw/registry.cpp:678 |
2e1338ee | 3073 | #, c-format |
21eadc1a | 3074 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." |
295a34e9 | 3075 | msgstr "Не вдалося копіювати підключ реєстру «%s» до «%s»." |
21eadc1a | 3076 | |
b490c636 | 3077 | #: ../src/msw/dde.cpp:1073 |
a364b957 | 3078 | msgid "Failed to create DDE string" |
295a34e9 | 3079 | msgstr "Помилка створення рядка DDE" |
a364b957 | 3080 | |
b490c636 | 3081 | #: ../src/msw/mdi.cpp:590 |
a364b957 | 3082 | msgid "Failed to create MDI parent frame." |
295a34e9 | 3083 | msgstr "Помилка створення батьківського фрейма MDI." |
a364b957 | 3084 | |
b490c636 | 3085 | #: ../src/common/filename.cpp:1080 |
a364b957 | 3086 | msgid "Failed to create a temporary file name" |
295a34e9 | 3087 | msgstr "Помилка створення назви тимчасового файла" |
a364b957 | 3088 | |
b490c636 | 3089 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 |
a364b957 | 3090 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" |
295a34e9 | 3091 | msgstr "Не вдалося створити анонімну трубу" |
a364b957 | 3092 | |
b490c636 | 3093 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 |
7a7e1783 | 3094 | #, c-format |
5325c2e3 | 3095 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" |
7a7e1783 | 3096 | msgstr "Не вдалося створити екземпляр «%s»" |
5325c2e3 | 3097 | |
b490c636 | 3098 | #: ../src/msw/dde.cpp:442 |
a364b957 VZ |
3099 | #, c-format |
3100 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
295a34e9 | 3101 | msgstr "Не вдалося підключитись до серверу «%s» по темі «%s»" |
a364b957 | 3102 | |
b490c636 | 3103 | #: ../src/msw/cursor.cpp:212 |
402b0a2c | 3104 | msgid "Failed to create cursor." |
295a34e9 | 3105 | msgstr "Не вдалося створити курсор." |
a364b957 | 3106 | |
b490c636 | 3107 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 |
2e1338ee | 3108 | #, c-format |
9a81018e | 3109 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" |
295a34e9 | 3110 | msgstr "Не вдалося створити теку «%s»" |
9a81018e | 3111 | |
b490c636 | 3112 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 |
a364b957 VZ |
3113 | #, c-format |
3114 | msgid "" | |
3115 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3116 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3117 | msgstr "" | |
295a34e9 | 3118 | "Збій створення каталогу «%s»\n" |
7a7e1783 | 3119 | "(Чи маєте ви потрібні права доступу?)" |
a364b957 | 3120 | |
b490c636 | 3121 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 |
7f4fd42e | 3122 | msgid "Failed to create epoll descriptor" |
295a34e9 | 3123 | msgstr "Не вдалося створити дескриптор epoll" |
7f4fd42e | 3124 | |
b490c636 | 3125 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:198 |
2e1338ee | 3126 | #, c-format |
a364b957 | 3127 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." |
295a34e9 | 3128 | msgstr "Не вдалося створити елемент реєстру для «%s» файлів." |
a364b957 | 3129 | |
b490c636 | 3130 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 |
2e1338ee | 3131 | #, c-format |
a364b957 | 3132 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" |
295a34e9 VZ |
3133 | msgstr "" |
3134 | "Не вдалося створити стандартний діалог знайти/замінити (код помилки %d)" | |
a364b957 | 3135 | |
b490c636 | 3136 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 |
7f4fd42e | 3137 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." |
295a34e9 VZ |
3138 | msgstr "" |
3139 | "Не вдалося створити канал повернення зі сну, що використовується циклом " | |
3140 | "події." | |
7f4fd42e | 3141 | |
b490c636 | 3142 | #: ../src/html/winpars.cpp:739 |
a364b957 VZ |
3143 | #, c-format |
3144 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
46629a0a | 3145 | msgstr "Не вдалося показати документ HTML у кодуванні %s" |
a364b957 | 3146 | |
b490c636 | 3147 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 |
a364b957 | 3148 | msgid "Failed to empty the clipboard." |
295a34e9 | 3149 | msgstr "Не вдалося почистити clipboard." |
a364b957 | 3150 | |
b490c636 | 3151 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:265 |
402b0a2c | 3152 | msgid "Failed to enumerate video modes" |
295a34e9 | 3153 | msgstr "Не вдалося пронумерувати відео режими" |
402b0a2c | 3154 | |
b490c636 | 3155 | #: ../src/msw/dde.cpp:727 |
a364b957 | 3156 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" |
295a34e9 | 3157 | msgstr "Не вдалося встановити зв'язок помочі з DDE сервером" |
a364b957 | 3158 | |
b490c636 | 3159 | #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 |
a364b957 VZ |
3160 | #, c-format |
3161 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
295a34e9 | 3162 | msgstr "Не вдалося додзвонитись: %s" |
a364b957 | 3163 | |
b490c636 | 3164 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 |
a364b957 VZ |
3165 | #, c-format |
3166 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
295a34e9 | 3167 | msgstr "Не вдалося виконати «%s»\n" |
a364b957 | 3168 | |
b490c636 | 3169 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:725 |
9a81018e | 3170 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." |
599576c7 | 3171 | msgstr "" |
295a34e9 | 3172 | "Не вдалося виконати curl, будь ласка, встановіть його у теці вказаній у PATH." |
9a81018e | 3173 | |
b490c636 | 3174 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 |
7a7e1783 | 3175 | #, c-format |
5325c2e3 | 3176 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" |
7a7e1783 | 3177 | msgstr "Не вдалося знайти CLSID «%s»" |
5325c2e3 | 3178 | |
b490c636 | 3179 | #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 |
2e1338ee | 3180 | #, c-format |
f4eadf61 | 3181 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" |
295a34e9 | 3182 | msgstr "Не вдалося знайти відповідник для регулярного виразу: %s" |
f4eadf61 | 3183 | |
b490c636 | 3184 | #: ../src/msw/dialup.cpp:716 |
a364b957 VZ |
3185 | #, c-format |
3186 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
295a34e9 | 3187 | msgstr "Не вдалося отримати номеру ISP: %s" |
a364b957 | 3188 | |
b490c636 | 3189 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 |
7a7e1783 | 3190 | #, c-format |
5325c2e3 | 3191 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" |
7a7e1783 | 3192 | msgstr "Не вдалося отримати інтерфейс автоматичної обробки OLE для «%s»" |
5325c2e3 | 3193 | |
b490c636 | 3194 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 |
a364b957 | 3195 | msgid "Failed to get data from the clipboard" |
295a34e9 | 3196 | msgstr "Не вдалося встановити дані з clipboard." |
a364b957 | 3197 | |
b490c636 | 3198 | #: ../src/common/time.cpp:249 |
a364b957 | 3199 | msgid "Failed to get the local system time" |
295a34e9 | 3200 | msgstr "Не вдалося отримати локальний системний час" |
a364b957 | 3201 | |
b490c636 | 3202 | #: ../src/common/filefn.cpp:1452 |
a364b957 | 3203 | msgid "Failed to get the working directory" |
295a34e9 | 3204 | msgstr "Не вдалося отримати робочий каталог" |
a364b957 | 3205 | |
b490c636 | 3206 | #: ../src/univ/theme.cpp:113 |
a364b957 | 3207 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." |
295a34e9 | 3208 | msgstr "Не вдалося ініціювати GUI: не знайдено вбудованих тем." |
a364b957 | 3209 | |
b490c636 | 3210 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:63 |
a364b957 | 3211 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." |
295a34e9 | 3212 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати MS HTML Help." |
a364b957 | 3213 | |
b490c636 | 3214 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 |
a364b957 | 3215 | msgid "Failed to initialize OpenGL" |
295a34e9 | 3216 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати OpenGL" |
a364b957 | 3217 | |
b490c636 | 3218 | #: ../src/msw/dialup.cpp:879 |
295a34e9 | 3219 | #, c-format |
7f4fd42e | 3220 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" |
295a34e9 | 3221 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати комутоване з’єднання: %s" |
7f4fd42e | 3222 | |
b490c636 | 3223 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 |
f4eadf61 | 3224 | msgid "Failed to insert text in the control." |
295a34e9 | 3225 | msgstr "Не вдалося додати текст до контрола." |
f4eadf61 | 3226 | |
b490c636 | 3227 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:241 |
2e1338ee | 3228 | #, c-format |
21eadc1a | 3229 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" |
295a34e9 | 3230 | msgstr "Не вдалося перевірити файл замка «%s»." |
21eadc1a | 3231 | |
b490c636 | 3232 | #: ../src/unix/appunix.cpp:182 |
7f4fd42e | 3233 | msgid "Failed to install signal handler" |
295a34e9 | 3234 | msgstr "Не вдалося встановити інструмент обробки сигналу" |
7f4fd42e | 3235 | |
b490c636 | 3236 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 |
edff7545 VZ |
3237 | msgid "" |
3238 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3239 | "program" | |
a364b957 | 3240 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3241 | "Не вдалося з'єднатися з ниткою, можливий виток пам'яті, будь ласка, " |
3242 | "перезапустіть програму" | |
a364b957 | 3243 | |
b490c636 | 3244 | #: ../src/msw/utils.cpp:745 |
2e1338ee | 3245 | #, c-format |
a364b957 | 3246 | msgid "Failed to kill process %d" |
295a34e9 | 3247 | msgstr "Не вдалося вбити процес %d" |
a364b957 | 3248 | |
b490c636 | 3249 | #: ../src/common/image.cpp:2365 |
46629a0a | 3250 | #, c-format |
95bf8d1b | 3251 | msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." |
46629a0a | 3252 | msgstr "Не вдалося завантажити растрове зображення «%s» з ресурсів." |
95bf8d1b | 3253 | |
b490c636 | 3254 | #: ../src/common/image.cpp:2374 |
46629a0a | 3255 | #, c-format |
95bf8d1b | 3256 | msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." |
46629a0a | 3257 | msgstr "Не вдалося завантажити піктограму «%s» з ресурсів." |
95bf8d1b | 3258 | |
b490c636 | 3259 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:182 |
7a7e1783 | 3260 | #, c-format |
5325c2e3 | 3261 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." |
7a7e1783 | 3262 | msgstr "Не вдалося завантажити зображення %%d з файла «%s»." |
5325c2e3 | 3263 | |
b490c636 | 3264 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:190 |
7a7e1783 | 3265 | #, c-format |
5325c2e3 | 3266 | msgid "Failed to load image %d from stream." |
7a7e1783 | 3267 | msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з потоку даних." |
5325c2e3 | 3268 | |
b490c636 | 3269 | #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 |
7a7e1783 | 3270 | #, c-format |
5325c2e3 | 3271 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." |
7a7e1783 | 3272 | msgstr "Не вдалося завантажити зображення з файла «%s»." |
a364b957 | 3273 | |
b490c636 | 3274 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 |
2e1338ee | 3275 | #, c-format |
81486341 | 3276 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." |
295a34e9 | 3277 | msgstr "Не вдалося завантажити метазображення з файла «%s»." |
81486341 | 3278 | |
b490c636 | 3279 | #: ../src/msw/volume.cpp:327 |
a364b957 | 3280 | msgid "Failed to load mpr.dll." |
295a34e9 | 3281 | msgstr "Не вдалося завантажити mpr.dll." |
a364b957 | 3282 | |
b490c636 | 3283 | #: ../src/msw/utils.cpp:1120 |
7a7e1783 | 3284 | #, c-format |
5325c2e3 | 3285 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." |
7a7e1783 | 3286 | msgstr "Не вдалося завантажити ресурс «%s»." |
5325c2e3 | 3287 | |
b490c636 | 3288 | #: ../src/common/dynlib.cpp:100 |
a364b957 VZ |
3289 | #, c-format |
3290 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
295a34e9 | 3291 | msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»" |
a364b957 | 3292 | |
b490c636 | 3293 | #: ../src/msw/utils.cpp:1127 |
7a7e1783 | 3294 | #, c-format |
5325c2e3 | 3295 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." |
7a7e1783 | 3296 | msgstr "Не вдалося заблокувати ресурс «%s»." |
5325c2e3 | 3297 | |
b490c636 | 3298 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:198 |
2e1338ee | 3299 | #, c-format |
a364b957 | 3300 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" |
295a34e9 | 3301 | msgstr "Не вдалося замкнути файл замка «%s»" |
a364b957 | 3302 | |
b490c636 | 3303 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 |
7f4fd42e VS |
3304 | #, c-format |
3305 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
295a34e9 | 3306 | msgstr "Не вдалося змінити дескриптор %d у дескрипторі epoll %d" |
7f4fd42e | 3307 | |
b490c636 | 3308 | #: ../src/common/filename.cpp:2681 |
2e1338ee | 3309 | #, c-format |
a364b957 | 3310 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" |
295a34e9 | 3311 | msgstr "Не вдалося змінити час файла для «%s»" |
a364b957 | 3312 | |
b490c636 | 3313 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 |
7f4fd42e | 3314 | msgid "Failed to monitor I/O channels" |
295a34e9 | 3315 | msgstr "Спроба спостереження за каналами вводу-виводу була невдалою" |
7f4fd42e | 3316 | |
6d876f2a | 3317 | #: ../src/common/filename.cpp:194 |
295a34e9 | 3318 | #, c-format |
7f4fd42e | 3319 | msgid "Failed to open '%s' for reading" |
295a34e9 | 3320 | msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання" |
7f4fd42e | 3321 | |
6d876f2a | 3322 | #: ../src/common/filename.cpp:199 |
295a34e9 | 3323 | #, c-format |
7f4fd42e | 3324 | msgid "Failed to open '%s' for writing" |
295a34e9 | 3325 | msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису" |
a364b957 | 3326 | |
b490c636 | 3327 | #: ../src/html/chm.cpp:141 |
2e1338ee | 3328 | #, c-format |
402b0a2c | 3329 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." |
295a34e9 | 3330 | msgstr "Не вдалося відкрити архів CHM «%s»." |
402b0a2c | 3331 | |
6d876f2a | 3332 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 |
295a34e9 | 3333 | #, c-format |
7f4fd42e | 3334 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." |
295a34e9 | 3335 | msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s» у типовому переглядачі." |
7f4fd42e | 3336 | |
b490c636 | 3337 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 |
7a7e1783 | 3338 | #, c-format |
5325c2e3 | 3339 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." |
7a7e1783 | 3340 | msgstr "Не вдалося відкрити каталог «%s» для спостереження." |
5325c2e3 | 3341 | |
95bf8d1b | 3342 | #: ../src/x11/utils.cpp:223 |
2e1338ee | 3343 | #, c-format |
f4eadf61 | 3344 | msgid "Failed to open display \"%s\"." |
295a34e9 | 3345 | msgstr "Не вдалося відкрити дисплей «%s»." |
f4eadf61 | 3346 | |
b490c636 | 3347 | #: ../src/common/filename.cpp:1115 |
a364b957 | 3348 | msgid "Failed to open temporary file." |
295a34e9 | 3349 | msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл." |
a364b957 | 3350 | |
b490c636 | 3351 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 |
a364b957 | 3352 | msgid "Failed to open the clipboard." |
295a34e9 | 3353 | msgstr "Не вдалося відкрити clipboard." |
a364b957 | 3354 | |
b490c636 | 3355 | #: ../src/common/translation.cpp:1170 |
7a7e1783 | 3356 | #, c-format |
5325c2e3 | 3357 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" |
7a7e1783 | 3358 | msgstr "Не вдалося обробити форми множини: «%s»" |
5325c2e3 | 3359 | |
b490c636 | 3360 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 |
46629a0a | 3361 | #, c-format |
95bf8d1b | 3362 | msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." |
46629a0a | 3363 | msgstr "Не вдалося приготувати «%s» до відтворення." |
95bf8d1b | 3364 | |
b490c636 | 3365 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 |
a364b957 | 3366 | msgid "Failed to put data on the clipboard" |
295a34e9 | 3367 | msgstr "Не вдалося покласти дані в clipboard." |
a364b957 | 3368 | |
b490c636 | 3369 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:278 |
a364b957 | 3370 | msgid "Failed to read PID from lock file." |
295a34e9 | 3371 | msgstr "Не вдалося прочитати PID з файла замка." |
a364b957 | 3372 | |
b490c636 | 3373 | #: ../src/common/fileconf.cpp:464 |
7f4fd42e | 3374 | msgid "Failed to read config options." |
295a34e9 | 3375 | msgstr "Не вдалося прочитати параметри налаштування." |
7f4fd42e | 3376 | |
b490c636 | 3377 | #: ../src/common/docview.cpp:678 |
7a7e1783 | 3378 | #, c-format |
5325c2e3 | 3379 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." |
7a7e1783 | 3380 | msgstr "Не вдалося прочитати документ з файла «%s»." |
5325c2e3 | 3381 | |
b490c636 | 3382 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 |
5325c2e3 | 3383 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" |
7a7e1783 | 3384 | msgstr "Не вдалося прочитати подію з каналу обробки DirectFB" |
5325c2e3 | 3385 | |
b490c636 | 3386 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 |
7f4fd42e | 3387 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" |
295a34e9 | 3388 | msgstr "Не вдалося прочитати дані з каналу повернення зі сну" |
7f4fd42e | 3389 | |
b490c636 | 3390 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 |
a364b957 | 3391 | msgid "Failed to redirect child process input/output" |
295a34e9 | 3392 | msgstr "Не вдалося переспрямувати ввід/вивід зародженого процесу" |
a364b957 | 3393 | |
b490c636 | 3394 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 |
a364b957 | 3395 | msgid "Failed to redirect the child process IO" |
295a34e9 | 3396 | msgstr "Не вдалося переспрямувати IO дочірнього процесу" |
a364b957 | 3397 | |
b490c636 | 3398 | #: ../src/msw/dde.cpp:293 |
a364b957 VZ |
3399 | #, c-format |
3400 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
295a34e9 | 3401 | msgstr "Не вдалося зареєструвати сервер DDE «%s»" |
a364b957 | 3402 | |
b490c636 | 3403 | #: ../src/common/fontmap.cpp:245 |
a364b957 VZ |
3404 | #, c-format |
3405 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
295a34e9 | 3406 | msgstr "Не вдалося згадати кодування для набору символів «%s»." |
a364b957 | 3407 | |
b490c636 | 3408 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:227 |
2e1338ee | 3409 | #, c-format |
9a81018e | 3410 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" |
295a34e9 | 3411 | msgstr "Помилка вилучення файла звіту про помилку «%s»" |
9a81018e | 3412 | |
b490c636 | 3413 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:322 |
a364b957 VZ |
3414 | #, c-format |
3415 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
295a34e9 | 3416 | msgstr "Помилка вилучення файла замка «%s»" |
a364b957 | 3417 | |
b490c636 | 3418 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:288 |
2e1338ee | 3419 | #, c-format |
a364b957 | 3420 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." |
295a34e9 | 3421 | msgstr "Не вдалося вилучити застарілий файл блокування «%s»." |
a364b957 | 3422 | |
b490c636 | 3423 | #: ../src/msw/registry.cpp:528 |
a364b957 VZ |
3424 | #, c-format |
3425 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
295a34e9 | 3426 | msgstr "Не вдалося перейменувати значення реєстру з «%s» в '%s." |
a364b957 | 3427 | |
b490c636 | 3428 | #: ../src/common/filefn.cpp:1168 |
f4eadf61 MB |
3429 | #, c-format |
3430 | msgid "" | |
3431 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3432 | "exists." | |
599576c7 | 3433 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3434 | "Помилка під час перейменування файла «%s» на «%s», файл з такою назвою вже " |
3435 | "існує." | |
f4eadf61 | 3436 | |
b490c636 | 3437 | #: ../src/msw/registry.cpp:633 |
a364b957 VZ |
3438 | #, c-format |
3439 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
295a34e9 | 3440 | msgstr "Не вдалося перейменувати ключ реєстру з «%s» в '%s." |
a364b957 | 3441 | |
b490c636 | 3442 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 |
a364b957 | 3443 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." |
295a34e9 | 3444 | msgstr "Не вдалося прочитати дані з clipboard." |
a364b957 | 3445 | |
b490c636 | 3446 | #: ../src/common/filename.cpp:2777 |
2e1338ee | 3447 | #, c-format |
a364b957 | 3448 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" |
295a34e9 | 3449 | msgstr "Не вдалося отримати часи файла для «%s»" |
a364b957 | 3450 | |
b490c636 | 3451 | #: ../src/msw/dialup.cpp:487 |
a364b957 | 3452 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" |
295a34e9 | 3453 | msgstr "Не вдалося прочитати повідомлення про помилку RAS" |
a364b957 | 3454 | |
b490c636 | 3455 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 |
a364b957 | 3456 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" |
295a34e9 | 3457 | msgstr "Не вдалося прочитати формати підтримані clipboard" |
a364b957 | 3458 | |
b490c636 | 3459 | #: ../src/common/docview.cpp:649 |
7a7e1783 | 3460 | #, c-format |
5325c2e3 | 3461 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." |
7a7e1783 | 3462 | msgstr "Не вдалося зберегти документ до файла «%s»." |
5325c2e3 | 3463 | |
b490c636 | 3464 | #: ../src/msw/dib.cpp:326 |
2e1338ee | 3465 | #, c-format |
402b0a2c | 3466 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." |
295a34e9 | 3467 | msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»." |
402b0a2c | 3468 | |
b490c636 | 3469 | #: ../src/msw/dde.cpp:768 |
a364b957 | 3470 | msgid "Failed to send DDE advise notification" |
295a34e9 | 3471 | msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення DDE" |
a364b957 | 3472 | |
b490c636 | 3473 | #: ../src/common/ftp.cpp:404 |
2e1338ee | 3474 | #, c-format |
a364b957 | 3475 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." |
295a34e9 | 3476 | msgstr "Не вдалося встановити режим передачі FTP у значення %s." |
a364b957 | 3477 | |
b490c636 | 3478 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 |
a364b957 | 3479 | msgid "Failed to set clipboard data." |
295a34e9 | 3480 | msgstr "Не вдалося встановити дані clipboard." |
a364b957 | 3481 | |
b490c636 | 3482 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:181 |
2e1338ee | 3483 | #, c-format |
21eadc1a | 3484 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" |
295a34e9 | 3485 | msgstr "Не вдалося встановити дозволи на файл замка «%s»" |
21eadc1a | 3486 | |
b490c636 | 3487 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 |
6d876f2a | 3488 | msgid "Failed to set process priority" |
46629a0a | 3489 | msgstr "Не вдалося встановити пріоритет процесу" |
6d876f2a | 3490 | |
b490c636 | 3491 | #: ../src/common/file.cpp:576 |
a364b957 | 3492 | msgid "Failed to set temporary file permissions" |
295a34e9 | 3493 | msgstr "Не вдалося встановити дозволи на тимчасовий файл" |
a364b957 | 3494 | |
b490c636 | 3495 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 |
f4eadf61 | 3496 | msgid "Failed to set text in the text control." |
295a34e9 | 3497 | msgstr "Не вдалося встановити текст у контрол тексту." |
f4eadf61 | 3498 | |
b490c636 | 3499 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 |
46629a0a | 3500 | #, c-format |
95bf8d1b | 3501 | msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" |
46629a0a | 3502 | msgstr "Не вдалося встановити рівень пріоритетності нитки у значення %lu" |
95bf8d1b | 3503 | |
b490c636 | 3504 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 |
a364b957 VZ |
3505 | #, c-format |
3506 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
295a34e9 | 3507 | msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки %d." |
a364b957 | 3508 | |
b490c636 | 3509 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 |
5325c2e3 VZ |
3510 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." |
3511 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
3512 | "Не вдалося налаштувати канал обробки без блокування, програма може " |
3513 | "«зависнути»." | |
5325c2e3 | 3514 | |
b490c636 | 3515 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 |
a364b957 VZ |
3516 | #, c-format |
3517 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
295a34e9 | 3518 | msgstr "Не вдалося записати зображення «%s» в пам'яті VFS!" |
a364b957 | 3519 | |
b490c636 | 3520 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 |
5325c2e3 | 3521 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" |
7a7e1783 | 3522 | msgstr "Не вдалося перемкнути канал DirectFB у режим без блокування" |
5325c2e3 | 3523 | |
b490c636 | 3524 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 |
7f4fd42e | 3525 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" |
295a34e9 | 3526 | msgstr "Не вдалося перемкнути канал повернення зі сну у режим без блокування" |
7f4fd42e | 3527 | |
b490c636 | 3528 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 |
a364b957 | 3529 | msgid "Failed to terminate a thread." |
295a34e9 | 3530 | msgstr "Не вдалося закінчити нитку." |
a364b957 | 3531 | |
b490c636 | 3532 | #: ../src/msw/dde.cpp:746 |
a364b957 | 3533 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" |
295a34e9 | 3534 | msgstr "Не вдалося закінчити 'advise loop' з DDE сервером." |
a364b957 | 3535 | |
b490c636 | 3536 | #: ../src/msw/dialup.cpp:959 |
a364b957 VZ |
3537 | #, c-format |
3538 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
295a34e9 | 3539 | msgstr "Не вдалося повісити трубку: %s" |
a364b957 | 3540 | |
b490c636 | 3541 | #: ../src/common/filename.cpp:2696 |
2e1338ee | 3542 | #, c-format |
a364b957 | 3543 | msgid "Failed to touch the file '%s'" |
295a34e9 | 3544 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»" |
a364b957 | 3545 | |
b490c636 | 3546 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:328 |
2e1338ee | 3547 | #, c-format |
a364b957 | 3548 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" |
295a34e9 | 3549 | msgstr "Не вдалося відімкнути файл замка «%s»" |
a364b957 | 3550 | |
b490c636 | 3551 | #: ../src/msw/dde.cpp:314 |
a364b957 VZ |
3552 | #, c-format |
3553 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
46629a0a | 3554 | msgstr "Не вдалося скасувати реєстрацію сервера DDE «%s»" |
a364b957 | 3555 | |
b490c636 | 3556 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 |
295a34e9 | 3557 | #, c-format |
7f4fd42e | 3558 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" |
295a34e9 VZ |
3559 | msgstr "" |
3560 | "Не вдалося скасувати реєстрацію дескриптора %d для дескриптора epoll %d" | |
7f4fd42e | 3561 | |
b490c636 | 3562 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1037 |
21eadc1a | 3563 | msgid "Failed to update user configuration file." |
295a34e9 | 3564 | msgstr "Не вдалося оновити файл налаштування." |
21eadc1a | 3565 | |
b490c636 | 3566 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:738 |
2e1338ee | 3567 | #, c-format |
9a81018e | 3568 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." |
295a34e9 | 3569 | msgstr "Не вдалося відвантажити звіт про помилку (код помилки %d)." |
9a81018e | 3570 | |
b490c636 | 3571 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:168 |
2e1338ee | 3572 | #, c-format |
a364b957 | 3573 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" |
295a34e9 | 3574 | msgstr "Не вдалося провести запис до файла замка «%s»" |
a364b957 | 3575 | |
b490c636 | 3576 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 |
5325c2e3 | 3577 | msgid "False" |
7a7e1783 | 3578 | msgstr "Ні" |
a364b957 | 3579 | |
b490c636 | 3580 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 |
5325c2e3 | 3581 | msgid "Family" |
7a7e1783 | 3582 | msgstr "Гарнітура" |
a364b957 | 3583 | |
b490c636 | 3584 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 |
21eadc1a | 3585 | msgid "File" |
295a34e9 | 3586 | msgstr "Файл" |
21eadc1a | 3587 | |
b490c636 | 3588 | #: ../src/common/docview.cpp:666 |
7a7e1783 | 3589 | #, c-format |
5325c2e3 | 3590 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." |
7a7e1783 | 3591 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання." |
5325c2e3 | 3592 | |
b490c636 | 3593 | #: ../src/common/docview.cpp:643 |
7a7e1783 | 3594 | #, c-format |
5325c2e3 | 3595 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." |
7a7e1783 | 3596 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису." |
5325c2e3 | 3597 | |
b490c636 | 3598 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 |
a364b957 VZ |
3599 | #, c-format |
3600 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
295a34e9 | 3601 | msgstr "Файл «%s» вже присутній, ви справді хочете його переписати?" |
a364b957 | 3602 | |
b490c636 | 3603 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:310 |
a364b957 VZ |
3604 | #, c-format |
3605 | msgid "" | |
3606 | "File '%s' already exists.\n" | |
3607 | "Do you want to replace it?" | |
3608 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
3609 | "Файл «%s» вже присутній.\n" |
3610 | "Ви справді хочете його переписати?" | |
a364b957 | 3611 | |
b490c636 | 3612 | #: ../src/common/filefn.cpp:1206 |
4d115550 | 3613 | #, c-format |
be546c6f | 3614 | msgid "File '%s' couldn't be removed" |
4d115550 | 3615 | msgstr "Не вдалося вилучити файл «%s»" |
be546c6f | 3616 | |
b490c636 | 3617 | #: ../src/common/filefn.cpp:1187 |
4d115550 | 3618 | #, c-format |
be546c6f | 3619 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" |
4d115550 | 3620 | msgstr "Не вдалося перейменувати файл «%s» на «%s»" |
be546c6f | 3621 | |
b490c636 | 3622 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 |
a364b957 | 3623 | msgid "File couldn't be loaded." |
295a34e9 | 3624 | msgstr "Файл не можна завантажити." |
a364b957 | 3625 | |
b490c636 | 3626 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:458 |
7a7e1783 | 3627 | #, c-format |
5325c2e3 | 3628 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." |
7a7e1783 | 3629 | msgstr "Помилка діалогового вікна роботи з файлами з кодом %0lx." |
5325c2e3 | 3630 | |
b490c636 | 3631 | #: ../src/common/docview.cpp:1772 |
a364b957 | 3632 | msgid "File error" |
295a34e9 | 3633 | msgstr "Помилка файла" |
a364b957 | 3634 | |
b490c636 | 3635 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 |
a364b957 | 3636 | msgid "File name exists already." |
295a34e9 | 3637 | msgstr "Файл з такою назвою вже існує." |
a364b957 | 3638 | |
b490c636 | 3639 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 |
62603868 | 3640 | msgid "Files" |
295a34e9 | 3641 | msgstr "Файли" |
62603868 | 3642 | |
b490c636 | 3643 | #: ../src/common/filefn.cpp:1760 |
2e1338ee | 3644 | #, c-format |
21eadc1a | 3645 | msgid "Files (%s)" |
295a34e9 | 3646 | msgstr "Файли (%s)" |
a364b957 | 3647 | |
b490c636 | 3648 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
62603868 | 3649 | msgid "Filter" |
295a34e9 | 3650 | msgstr "Фільтр" |
62603868 | 3651 | |
b490c636 | 3652 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 |
a364b957 | 3653 | msgid "Find" |
295a34e9 | 3654 | msgstr "Знайти" |
a364b957 | 3655 | |
b490c636 | 3656 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 |
5325c2e3 | 3657 | msgid "First" |
7a7e1783 | 3658 | msgstr "Перша" |
5325c2e3 | 3659 | |
b490c636 | 3660 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1518 |
5325c2e3 | 3661 | msgid "First page" |
7a7e1783 | 3662 | msgstr "Перша сторінка" |
5325c2e3 | 3663 | |
6d876f2a | 3664 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 |
95bf8d1b | 3665 | msgid "Fixed" |
46629a0a | 3666 | msgstr "Фіксована" |
95bf8d1b | 3667 | |
6d876f2a | 3668 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 |
a364b957 | 3669 | msgid "Fixed font:" |
295a34e9 | 3670 | msgstr "Фіксований шрифт:" |
a364b957 | 3671 | |
6d876f2a | 3672 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 |
402b0a2c | 3673 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " |
295a34e9 | 3674 | msgstr "Шрифт з фіксованою шириною.<br> <b>жирний</b> <i>курсивний</i> " |
402b0a2c | 3675 | |
6d876f2a | 3676 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 |
5325c2e3 | 3677 | msgid "Floating" |
7a7e1783 | 3678 | msgstr "Вільний" |
5325c2e3 | 3679 | |
b490c636 | 3680 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
5325c2e3 | 3681 | msgid "Floppy" |
7a7e1783 | 3682 | msgstr "Дискета" |
5325c2e3 | 3683 | |
b490c636 | 3684 | #: ../src/common/paper.cpp:112 |
a364b957 | 3685 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" |
295a34e9 | 3686 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм" |
a364b957 | 3687 | |
b490c636 VZ |
3688 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 |
3689 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
f4eadf61 | 3690 | msgid "Font" |
295a34e9 | 3691 | msgstr "Шрифт" |
f4eadf61 | 3692 | |
b490c636 | 3693 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 |
f4eadf61 | 3694 | msgid "Font &weight:" |
295a34e9 | 3695 | msgstr "Вага шри&фту:" |
f4eadf61 | 3696 | |
6d876f2a | 3697 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 |
a364b957 | 3698 | msgid "Font size:" |
295a34e9 | 3699 | msgstr "Розмір шрифту:" |
a364b957 | 3700 | |
b490c636 | 3701 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 |
f4eadf61 | 3702 | msgid "Font st&yle:" |
295a34e9 | 3703 | msgstr "Розмір шрифту:" |
f4eadf61 | 3704 | |
b490c636 | 3705 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 |
f4eadf61 | 3706 | msgid "Font:" |
295a34e9 | 3707 | msgstr "Шрифт:" |
f4eadf61 | 3708 | |
b490c636 | 3709 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 |
7f4fd42e VS |
3710 | #, c-format |
3711 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
295a34e9 | 3712 | msgstr "Файл покажчика шрифтів %s було вилучено під час завантаження шрифтів." |
7f4fd42e | 3713 | |
b490c636 | 3714 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 |
a364b957 | 3715 | msgid "Fork failed" |
295a34e9 | 3716 | msgstr "Невдале розгалуження" |
a364b957 | 3717 | |
b490c636 | 3718 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 |
5325c2e3 | 3719 | msgid "Forward" |
7a7e1783 | 3720 | msgstr "Вперед" |
5325c2e3 | 3721 | |
b490c636 | 3722 | #: ../src/common/xtixml.cpp:235 |
402b0a2c | 3723 | msgid "Forward hrefs are not supported" |
295a34e9 | 3724 | msgstr "Форвардні href не підтримуються" |
a364b957 | 3725 | |
6d876f2a | 3726 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:888 |
a364b957 VZ |
3727 | #, c-format |
3728 | msgid "Found %i matches" | |
295a34e9 | 3729 | msgstr "Знайдено %i відповідностей" |
a364b957 | 3730 | |
b490c636 | 3731 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 |
a364b957 | 3732 | msgid "From:" |
295a34e9 | 3733 | msgstr "Від:" |
a364b957 | 3734 | |
b490c636 | 3735 | #: ../src/common/imaggif.cpp:160 |
a364b957 | 3736 | msgid "GIF: Invalid gif index." |
295a34e9 | 3737 | msgstr "GIF: Помилковий індекс gif." |
a364b957 | 3738 | |
b490c636 | 3739 | #: ../src/common/imaggif.cpp:150 |
a364b957 | 3740 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." |
295a34e9 | 3741 | msgstr "GIF: потік даних здається обрізаний." |
a364b957 | 3742 | |
b490c636 | 3743 | #: ../src/common/imaggif.cpp:134 |
a364b957 | 3744 | msgid "GIF: error in GIF image format." |
295a34e9 | 3745 | msgstr "GIF: помилка в форматі зображення GIF." |
a364b957 | 3746 | |
b490c636 | 3747 | #: ../src/common/imaggif.cpp:137 |
a364b957 | 3748 | msgid "GIF: not enough memory." |
295a34e9 | 3749 | msgstr "GIF: нестача пам'яті." |
a364b957 | 3750 | |
b490c636 | 3751 | #: ../src/common/imaggif.cpp:140 |
a364b957 | 3752 | msgid "GIF: unknown error!!!" |
295a34e9 | 3753 | msgstr "GIF: невідома помилка!!!" |
a364b957 | 3754 | |
46629a0a | 3755 | #: ../src/gtk/window.cpp:4266 |
be546c6f VZ |
3756 | msgid "" |
3757 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3758 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3759 | msgstr "" | |
4d115550 VZ |
3760 | "Встановлені у цій системі бібліотеки GTK+ є надто старими, щоб підтримувати " |
3761 | "композитне відтворення належним чином. Будь ласка, встановіть версію " | |
3762 | "бібліотек GTK+ 2.12 або пізнішу." | |
be546c6f | 3763 | |
b490c636 | 3764 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 |
a364b957 | 3765 | msgid "GTK+ theme" |
295a34e9 | 3766 | msgstr "GTK+ мотив" |
a364b957 | 3767 | |
b490c636 | 3768 | #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 |
6d876f2a | 3769 | msgid "General" |
46629a0a | 3770 | msgstr "Загальне" |
6d876f2a | 3771 | |
b490c636 | 3772 | #: ../src/common/prntbase.cpp:243 |
81486341 | 3773 | msgid "Generic PostScript" |
295a34e9 | 3774 | msgstr "Звичайний PostScript" |
81486341 | 3775 | |
b490c636 | 3776 | #: ../src/common/paper.cpp:136 |
a364b957 | 3777 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" |
295a34e9 | 3778 | msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйм" |
a364b957 | 3779 | |
b490c636 | 3780 | #: ../src/common/paper.cpp:135 |
a364b957 VZ |
3781 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" |
3782 | msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3783 | ||
b490c636 | 3784 | #: ../include/wx/xtiprop.h:188 |
5325c2e3 | 3785 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" |
7a7e1783 | 3786 | msgstr "GetProperty викликано без коректного отримувача" |
5325c2e3 | 3787 | |
b490c636 | 3788 | #: ../include/wx/xtiprop.h:266 |
5325c2e3 | 3789 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" |
7a7e1783 | 3790 | msgstr "GetPropertyCollection викликано для загального засобу доступу" |
5325c2e3 | 3791 | |
b490c636 | 3792 | #: ../include/wx/xtiprop.h:206 |
5325c2e3 | 3793 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" |
7a7e1783 | 3794 | msgstr "GetPropertyCollection викликано без чинного параметра збірки" |
5325c2e3 | 3795 | |
6d876f2a | 3796 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:673 |
a364b957 | 3797 | msgid "Go back" |
295a34e9 | 3798 | msgstr "Іти назад" |
a364b957 | 3799 | |
6d876f2a | 3800 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 |
a364b957 | 3801 | msgid "Go forward" |
295a34e9 | 3802 | msgstr "Іти вперед" |
a364b957 | 3803 | |
6d876f2a | 3804 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:676 |
a364b957 | 3805 | msgid "Go one level up in document hierarchy" |
295a34e9 | 3806 | msgstr "Перейти на рівень вгору ієрархією документа" |
a364b957 | 3807 | |
b490c636 | 3808 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 |
a364b957 | 3809 | msgid "Go to home directory" |
295a34e9 | 3810 | msgstr "В домашню теку" |
a364b957 | 3811 | |
b490c636 | 3812 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 |
a364b957 | 3813 | msgid "Go to parent directory" |
295a34e9 | 3814 | msgstr "В батьківську теку" |
a364b957 | 3815 | |
b490c636 | 3816 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 |
f4eadf61 | 3817 | msgid "Graphics art by " |
295a34e9 | 3818 | msgstr "Графічні елементи від " |
f4eadf61 | 3819 | |
b490c636 | 3820 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 |
a364b957 VZ |
3821 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
3822 | msgstr "Greek (ISO-8859-7)" | |
3823 | ||
5325c2e3 VZ |
3824 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 |
3825 | msgid "Groove" | |
7a7e1783 | 3826 | msgstr "Виступ" |
5325c2e3 | 3827 | |
b490c636 | 3828 | #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 |
edff7545 | 3829 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" |
295a34e9 | 3830 | msgstr "Gzip не підтримується цією версією zlib" |
edff7545 | 3831 | |
b490c636 | 3832 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 |
f4eadf61 | 3833 | msgid "HELP" |
295a34e9 | 3834 | msgstr "ДОПОМОГА" |
f4eadf61 | 3835 | |
b490c636 | 3836 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 |
f4eadf61 | 3837 | msgid "HOME" |
2e1338ee | 3838 | msgstr "HOME" |
f4eadf61 | 3839 | |
6d876f2a | 3840 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 |
402b0a2c | 3841 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" |
295a34e9 | 3842 | msgstr "Проект довідки HTML (*.hhp)|*.hhp|" |
402b0a2c | 3843 | |
b490c636 | 3844 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:659 |
a364b957 VZ |
3845 | #, c-format |
3846 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
295a34e9 | 3847 | msgstr "HTML-якір %s не присутній." |
a364b957 | 3848 | |
6d876f2a | 3849 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 |
402b0a2c | 3850 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
295a34e9 | 3851 | msgstr "Файли HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
a364b957 | 3852 | |
b490c636 | 3853 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
5325c2e3 | 3854 | msgid "Harddisk" |
7a7e1783 | 3855 | msgstr "Жорсткий диск" |
f4eadf61 | 3856 | |
b490c636 | 3857 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 |
a364b957 VZ |
3858 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
3859 | msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3860 | ||
b490c636 VZ |
3861 | #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 |
3862 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 | |
3863 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:116 | |
a364b957 | 3864 | msgid "Help" |
295a34e9 | 3865 | msgstr "Довідка" |
a364b957 | 3866 | |
6d876f2a | 3867 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 |
a364b957 | 3868 | msgid "Help Browser Options" |
295a34e9 | 3869 | msgstr "Параметри перегляду довідки" |
a364b957 | 3870 | |
b490c636 | 3871 | #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 |
a364b957 | 3872 | msgid "Help Index" |
295a34e9 | 3873 | msgstr "Індекс довідки" |
a364b957 | 3874 | |
6d876f2a | 3875 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 |
a364b957 | 3876 | msgid "Help Printing" |
295a34e9 | 3877 | msgstr "Довідка друку" |
a364b957 | 3878 | |
6d876f2a | 3879 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 |
21eadc1a | 3880 | msgid "Help Topics" |
295a34e9 | 3881 | msgstr "Розділи довідки" |
21eadc1a | 3882 | |
6d876f2a | 3883 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 |
402b0a2c | 3884 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" |
295a34e9 | 3885 | msgstr "Книги довідки (*.htb)|*.htb|Книги довідки (*.zip)|*.zip|" |
402b0a2c | 3886 | |
b490c636 | 3887 | #: ../src/generic/helpext.cpp:271 |
f4eadf61 MB |
3888 | #, c-format |
3889 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
295a34e9 | 3890 | msgstr "Теку довідки «%s» не знайдено." |
f4eadf61 | 3891 | |
b490c636 | 3892 | #: ../src/generic/helpext.cpp:279 |
2e1338ee | 3893 | #, c-format |
f4eadf61 | 3894 | msgid "Help file \"%s\" not found." |
295a34e9 | 3895 | msgstr "Файл довідки «%s» не знайдено." |
f4eadf61 | 3896 | |
b490c636 | 3897 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:63 |
a364b957 VZ |
3898 | #, c-format |
3899 | msgid "Help: %s" | |
295a34e9 | 3900 | msgstr "Довідка: %s" |
a364b957 | 3901 | |
b490c636 | 3902 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 |
4d115550 | 3903 | #, c-format |
be546c6f | 3904 | msgid "Hide %s" |
4d115550 | 3905 | msgstr "Сховати %s" |
5325c2e3 | 3906 | |
b490c636 | 3907 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 |
5325c2e3 | 3908 | msgid "Hide Others" |
7a7e1783 | 3909 | msgstr "Сховати решту" |
5325c2e3 | 3910 | |
b490c636 | 3911 | #: ../src/generic/infobar.cpp:85 |
5325c2e3 | 3912 | msgid "Hide this notification message." |
7a7e1783 | 3913 | msgstr "Сховати це сповіщення." |
5325c2e3 | 3914 | |
b490c636 | 3915 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 |
21eadc1a | 3916 | msgid "Home" |
295a34e9 | 3917 | msgstr "Домівка" |
21eadc1a | 3918 | |
b490c636 | 3919 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 |
81486341 | 3920 | msgid "Home directory" |
295a34e9 | 3921 | msgstr "Домашня тека" |
81486341 | 3922 | |
6d876f2a VZ |
3923 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 |
3924 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 | |
5325c2e3 | 3925 | msgid "How the object will float relative to the text." |
7a7e1783 | 3926 | msgstr "Спосіб взаємного розташування об’єкта і тексту." |
21eadc1a | 3927 | |
b490c636 | 3928 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 |
a364b957 | 3929 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." |
295a34e9 | 3930 | msgstr "ICO: Помилка під час читання маски DIB." |
a364b957 | 3931 | |
b490c636 VZ |
3932 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 |
3933 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 | |
3934 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 | |
3935 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 | |
a364b957 | 3936 | msgid "ICO: Error writing the image file!" |
295a34e9 | 3937 | msgstr "ICO: Помилка запису файла зображення!" |
a364b957 | 3938 | |
b490c636 | 3939 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 |
a364b957 | 3940 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." |
295a34e9 | 3941 | msgstr "ICO: зображення зависоке для піктограми" |
a364b957 | 3942 | |
b490c636 | 3943 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 |
a364b957 | 3944 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." |
295a34e9 | 3945 | msgstr "ICO: зображення зашироке для піктограми" |
a364b957 | 3946 | |
b490c636 | 3947 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 |
a364b957 | 3948 | msgid "ICO: Invalid icon index." |
295a34e9 | 3949 | msgstr "ICO: Помилковий індекс піктограми." |
a364b957 | 3950 | |
b490c636 | 3951 | #: ../src/common/imagiff.cpp:759 |
a364b957 | 3952 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." |
295a34e9 | 3953 | msgstr "IFF: потік даних здається обрізано." |
a364b957 | 3954 | |
b490c636 | 3955 | #: ../src/common/imagiff.cpp:743 |
a364b957 | 3956 | msgid "IFF: error in IFF image format." |
295a34e9 | 3957 | msgstr "IFF: помилка у форматі картинки IFF." |
a364b957 | 3958 | |
b490c636 | 3959 | #: ../src/common/imagiff.cpp:746 |
a364b957 | 3960 | msgid "IFF: not enough memory." |
295a34e9 | 3961 | msgstr "IFF: не вистачає пам'яті." |
a364b957 | 3962 | |
b490c636 | 3963 | #: ../src/common/imagiff.cpp:749 |
a364b957 | 3964 | msgid "IFF: unknown error!!!" |
295a34e9 | 3965 | msgstr "IIF: Невідома помилка!!!" |
a364b957 | 3966 | |
b490c636 | 3967 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 |
f4eadf61 | 3968 | msgid "INS" |
295a34e9 | 3969 | msgstr "ВСТ" |
f4eadf61 | 3970 | |
b490c636 | 3971 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 |
f4eadf61 | 3972 | msgid "INSERT" |
295a34e9 | 3973 | msgstr "ВСТАВИТИ" |
f4eadf61 | 3974 | |
b490c636 | 3975 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 |
7f4fd42e | 3976 | msgid "ISO-2022-JP" |
295a34e9 | 3977 | msgstr "ISO-2022-JP" |
7f4fd42e | 3978 | |
b490c636 | 3979 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 |
7f4fd42e VS |
3980 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " |
3981 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
3982 | "Інструменту обробки піктограм і тексту не вдалося обробити значення; тип " |
3983 | "значення: " | |
21eadc1a | 3984 | |
b490c636 | 3985 | #: ../src/html/htmprint.cpp:282 |
5325c2e3 VZ |
3986 | msgid "" |
3987 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
3988 | "narrow." | |
3989 | msgstr "" | |
7a7e1783 | 3990 | "Спробуйте змінити параметри компонування так, що зробити відбиток вужчим." |
5325c2e3 | 3991 | |
b490c636 | 3992 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 |
98735f00 MB |
3993 | msgid "" |
3994 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3995 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
9a81018e | 3996 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3997 | "Якщо ви маєте додаткову інформацію, що стосується помилки,\n" |
3998 | "будь ласка, введіть її тут, її буде додано до звіту:" | |
9a81018e | 3999 | |
b490c636 | 4000 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 |
98735f00 MB |
4001 | msgid "" |
4002 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4003 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4004 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4005 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
9a81018e | 4006 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
4007 | "Якщо ви бажаєте повністю придушити надсилання звітів про помилку, будь " |
4008 | "ласка, натисніть кнопку «Скасувати»,\n" | |
4009 | "але майте на увазі, що це може зашкодити покращенню програми, отож,\n" | |
4010 | "за будь-якої нагоди продовжіть роботу над звітом.\n" | |
9a81018e | 4011 | |
b490c636 | 4012 | #: ../src/msw/registry.cpp:1395 |
81486341 VZ |
4013 | #, c-format |
4014 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
295a34e9 | 4015 | msgstr "Значенням «%s» ключа «%s» знехтувано." |
81486341 | 4016 | |
b490c636 | 4017 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:299 |
402b0a2c | 4018 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" |
295a34e9 | 4019 | msgstr "Некоректний клас об'єктів (Не-wxEvtHandler) як джерело подій" |
a364b957 | 4020 | |
b490c636 | 4021 | #: ../src/common/xti.cpp:513 |
5325c2e3 | 4022 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" |
7a7e1783 | 4023 | msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі ConstructObject" |
5325c2e3 | 4024 | |
b490c636 | 4025 | #: ../src/common/xti.cpp:501 |
5325c2e3 | 4026 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" |
7a7e1783 | 4027 | msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі Create" |
5325c2e3 | 4028 | |
b490c636 | 4029 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 |
a364b957 | 4030 | msgid "Illegal directory name." |
295a34e9 | 4031 | msgstr "Неправильне назва теки." |
a364b957 | 4032 | |
b490c636 | 4033 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 |
a364b957 | 4034 | msgid "Illegal file specification." |
295a34e9 | 4035 | msgstr "Неправильна специфікація файла." |
a364b957 | 4036 | |
b490c636 | 4037 | #: ../src/common/image.cpp:2158 |
21eadc1a | 4038 | msgid "Image and mask have different sizes." |
295a34e9 | 4039 | msgstr "Зображення і маска мають різні розміри." |
a364b957 | 4040 | |
b490c636 | 4041 | #: ../src/common/image.cpp:2609 |
7a7e1783 | 4042 | #, c-format |
5325c2e3 | 4043 | msgid "Image file is not of type %d." |
7a7e1783 | 4044 | msgstr "Файл зображення не належить до типу %d." |
a364b957 | 4045 | |
b490c636 | 4046 | #: ../src/common/image.cpp:2739 |
7a7e1783 | 4047 | #, c-format |
5325c2e3 | 4048 | msgid "Image is not of type %s." |
7a7e1783 | 4049 | msgstr "Зображення не належить до типу %s." |
f4eadf61 | 4050 | |
b490c636 | 4051 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 |
edff7545 VZ |
4052 | msgid "" |
4053 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4054 | "Please reinstall riched32.dll" | |
599576c7 | 4055 | msgstr "" |
46629a0a VZ |
4056 | "Не вдалося створити модуль редагування з форматуванням, натомість " |
4057 | "використовується звичайний модуль показу тексту. Будь ласка, перевстановіть " | |
4058 | "riched32.dll" | |
a364b957 | 4059 | |
b490c636 | 4060 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 |
a364b957 | 4061 | msgid "Impossible to get child process input" |
295a34e9 | 4062 | msgstr "Не вдалося отримати дані від зародженого процесу" |
a364b957 | 4063 | |
b490c636 | 4064 | #: ../src/common/filefn.cpp:1074 |
2e1338ee | 4065 | #, c-format |
a364b957 | 4066 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" |
295a34e9 | 4067 | msgstr "Не вдалося отримати дозволи на файл «%s»" |
a364b957 | 4068 | |
b490c636 | 4069 | #: ../src/common/filefn.cpp:1088 |
a364b957 VZ |
4070 | #, c-format |
4071 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
295a34e9 | 4072 | msgstr "Не вдалося переписати файл «%s»" |
a364b957 | 4073 | |
b490c636 | 4074 | #: ../src/common/filefn.cpp:1142 |
a364b957 VZ |
4075 | #, c-format |
4076 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
295a34e9 | 4077 | msgstr "Не вдалося встановити доступ до файла «%s»" |
a364b957 | 4078 | |
b490c636 | 4079 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:818 |
5325c2e3 VZ |
4080 | #, c-format |
4081 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
7a7e1783 | 4082 | msgstr "Некоректна розмірність кадру GIF (%u, %d), кадр з номером %u" |
5325c2e3 | 4083 | |
b490c636 | 4084 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 |
5325c2e3 | 4085 | msgid "Incorrect number of arguments." |
7a7e1783 | 4086 | msgstr "Некоректна кількість аргументів." |
5325c2e3 | 4087 | |
b490c636 | 4088 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 |
21eadc1a | 4089 | msgid "Indent" |
295a34e9 | 4090 | msgstr "Відступ" |
21eadc1a | 4091 | |
b490c636 | 4092 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 |
f4eadf61 | 4093 | msgid "Indents && Spacing" |
295a34e9 | 4094 | msgstr "Відступи та проміжки" |
f4eadf61 | 4095 | |
b490c636 | 4096 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 |
a364b957 | 4097 | msgid "Index" |
295a34e9 | 4098 | msgstr "Індекс" |
a364b957 | 4099 | |
b490c636 | 4100 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 |
a364b957 | 4101 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" |
295a34e9 | 4102 | msgstr "Індійська (ISO-8859-12)" |
a364b957 | 4103 | |
b490c636 | 4104 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 |
5325c2e3 | 4105 | msgid "Info" |
7a7e1783 | 4106 | msgstr "Інформація" |
5325c2e3 | 4107 | |
b490c636 | 4108 | #: ../src/common/init.cpp:276 |
62603868 | 4109 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." |
295a34e9 | 4110 | msgstr "Помилка ініціалізації у процесі post init, зупинка." |
62603868 | 4111 | |
b490c636 | 4112 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 |
f4eadf61 | 4113 | msgid "Insert" |
295a34e9 | 4114 | msgstr "Вставити" |
f4eadf61 | 4115 | |
b490c636 | 4116 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672 |
95bf8d1b | 4117 | msgid "Insert Field" |
46629a0a | 4118 | msgstr "Вставити поле" |
95bf8d1b | 4119 | |
b490c636 VZ |
4120 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583 |
4121 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493 | |
f4eadf61 | 4122 | msgid "Insert Image" |
295a34e9 | 4123 | msgstr "Вставити картинку" |
f4eadf61 | 4124 | |
b490c636 | 4125 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630 |
5325c2e3 | 4126 | msgid "Insert Object" |
7a7e1783 | 4127 | msgstr "Вставити об’єкт" |
5325c2e3 | 4128 | |
b490c636 VZ |
4129 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 |
4130 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428 | |
4131 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455 | |
4132 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 | |
f4eadf61 | 4133 | msgid "Insert Text" |
295a34e9 | 4134 | msgstr "Вставити текст" |
f4eadf61 | 4135 | |
b490c636 VZ |
4136 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 |
4137 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 | |
5325c2e3 | 4138 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." |
7a7e1783 | 4139 | msgstr "Додає розрив сторінки до абзацу." |
5325c2e3 VZ |
4140 | |
4141 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
5325c2e3 | 4142 | msgid "Inset" |
7a7e1783 | 4143 | msgstr "Вкладка" |
402b0a2c | 4144 | |
b490c636 | 4145 | #: ../src/gtk/app.cpp:429 |
7f4fd42e VS |
4146 | #, c-format |
4147 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4148 | msgstr "" | |
95bf8d1b VZ |
4149 | "Некоректний параметр командного рядка GTK+, скористайтеся командою «%s --" |
4150 | "help»" | |
7f4fd42e | 4151 | |
b490c636 | 4152 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:314 |
a364b957 | 4153 | msgid "Invalid TIFF image index." |
295a34e9 | 4154 | msgstr "Неможливий індекс зображення TIFF." |
a364b957 | 4155 | |
b490c636 | 4156 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 |
7f4fd42e | 4157 | msgid "Invalid data view item" |
295a34e9 | 4158 | msgstr "Некоректний пункт перегляду даних" |
7f4fd42e | 4159 | |
b490c636 | 4160 | #: ../src/common/appcmn.cpp:245 |
2e1338ee | 4161 | #, c-format |
a364b957 | 4162 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." |
295a34e9 | 4163 | msgstr "Неправильна специфікація режиму дисплею «%s»." |
a364b957 | 4164 | |
b490c636 | 4165 | #: ../src/x11/app.cpp:121 |
2e1338ee | 4166 | #, c-format |
a364b957 | 4167 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" |
295a34e9 | 4168 | msgstr "Неправильна специфікація геометрії «%s»" |
a364b957 | 4169 | |
b490c636 | 4170 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 |
6d876f2a VZ |
4171 | #, c-format |
4172 | msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" | |
46629a0a | 4173 | msgstr "Некоректна подія inotify для «%s»" |
6d876f2a | 4174 | |
b490c636 | 4175 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:306 |
2e1338ee | 4176 | #, c-format |
a364b957 | 4177 | msgid "Invalid lock file '%s'." |
295a34e9 | 4178 | msgstr "Помилковий файл блокування «%s»." |
a364b957 | 4179 | |
b490c636 | 4180 | #: ../src/common/translation.cpp:1111 |
5325c2e3 | 4181 | msgid "Invalid message catalog." |
7a7e1783 | 4182 | msgstr "Помилковий каталог повідомлень." |
5325c2e3 | 4183 | |
b490c636 | 4184 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 |
402b0a2c | 4185 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" |
599576c7 | 4186 | msgstr "" |
295a34e9 | 4187 | "До GetObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта" |
402b0a2c | 4188 | |
b490c636 | 4189 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:439 |
402b0a2c | 4190 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" |
599576c7 | 4191 | msgstr "" |
295a34e9 | 4192 | "До HasObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта" |
402b0a2c | 4193 | |
b490c636 | 4194 | #: ../src/common/regex.cpp:313 |
a364b957 VZ |
4195 | #, c-format |
4196 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
295a34e9 | 4197 | msgstr "Неправильний регулярний вираз «%s»: %s" |
a364b957 | 4198 | |
b490c636 | 4199 | #: ../src/common/config.cpp:226 |
5325c2e3 VZ |
4200 | #, c-format |
4201 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
7a7e1783 | 4202 | msgstr "Некоректне значення %ld булевого ключа «%s» у файлі налаштувань." |
5325c2e3 | 4203 | |
b490c636 VZ |
4204 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 |
4205 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
a364b957 | 4206 | msgid "Italic" |
295a34e9 | 4207 | msgstr "Курсив" |
a364b957 | 4208 | |
b490c636 | 4209 | #: ../src/common/paper.cpp:131 |
a364b957 | 4210 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" |
295a34e9 | 4211 | msgstr "Італійський Конверт, 110 x 230 мм" |
a364b957 | 4212 | |
b490c636 | 4213 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 |
a364b957 | 4214 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." |
46629a0a | 4215 | msgstr "JPEG: Не вдалося завантажити — можливо файл пошкоджено." |
a364b957 | 4216 | |
b490c636 | 4217 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 |
a364b957 | 4218 | msgid "JPEG: Couldn't save image." |
295a34e9 | 4219 | msgstr "JPEG: Не вдалося записати зображення." |
a364b957 | 4220 | |
b490c636 | 4221 | #: ../src/common/paper.cpp:164 |
62603868 | 4222 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" |
295a34e9 | 4223 | msgstr "Японська подвійна листівка 200 x 148 мм" |
62603868 | 4224 | |
b490c636 | 4225 | #: ../src/common/paper.cpp:168 |
62603868 | 4226 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" |
295a34e9 | 4227 | msgstr "Японський конверт Chou #3" |
62603868 | 4228 | |
b490c636 | 4229 | #: ../src/common/paper.cpp:181 |
62603868 | 4230 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" |
295a34e9 | 4231 | msgstr "Японський конверт Chou #3 Повернутий" |
62603868 | 4232 | |
b490c636 | 4233 | #: ../src/common/paper.cpp:169 |
62603868 | 4234 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" |
295a34e9 | 4235 | msgstr "Японський конверт Chou #4" |
62603868 | 4236 | |
b490c636 | 4237 | #: ../src/common/paper.cpp:182 |
62603868 | 4238 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" |
295a34e9 | 4239 | msgstr "Японський конверт Chou #4 Повернутий" |
62603868 | 4240 | |
b490c636 | 4241 | #: ../src/common/paper.cpp:166 |
62603868 | 4242 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" |
295a34e9 | 4243 | msgstr "Японський конверт Kaku #2" |
62603868 | 4244 | |
b490c636 | 4245 | #: ../src/common/paper.cpp:179 |
62603868 | 4246 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" |
295a34e9 | 4247 | msgstr "Японський конверт Kaku #2 Повернутий" |
62603868 | 4248 | |
b490c636 | 4249 | #: ../src/common/paper.cpp:167 |
62603868 | 4250 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" |
295a34e9 | 4251 | msgstr "Японський конверт Kaku #3" |
62603868 | 4252 | |
b490c636 | 4253 | #: ../src/common/paper.cpp:180 |
62603868 | 4254 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" |
295a34e9 | 4255 | msgstr "Японський конверт Kaku #3 Повернутий" |
62603868 | 4256 | |
b490c636 | 4257 | #: ../src/common/paper.cpp:186 |
62603868 | 4258 | msgid "Japanese Envelope You #4" |
295a34e9 | 4259 | msgstr "Японський конверт You #4" |
62603868 | 4260 | |
b490c636 | 4261 | #: ../src/common/paper.cpp:187 |
62603868 | 4262 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" |
295a34e9 | 4263 | msgstr "Японський конверт You #4 Повернутий" |
62603868 | 4264 | |
b490c636 | 4265 | #: ../src/common/paper.cpp:139 |
62603868 | 4266 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" |
295a34e9 | 4267 | msgstr "Японська листівка 100 x 148 мм" |
62603868 | 4268 | |
b490c636 | 4269 | #: ../src/common/paper.cpp:176 |
62603868 | 4270 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" |
295a34e9 | 4271 | msgstr "Японська листівка Повернута 148 x 100 мм" |
62603868 | 4272 | |
b490c636 | 4273 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 |
5325c2e3 | 4274 | msgid "Jump to" |
7a7e1783 | 4275 | msgstr "Перейти до" |
5325c2e3 | 4276 | |
b490c636 | 4277 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 |
21eadc1a | 4278 | msgid "Justified" |
295a34e9 | 4279 | msgstr "Вирівняний" |
21eadc1a | 4280 | |
b490c636 VZ |
4281 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 |
4282 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 | |
4283 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 | |
4284 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 | |
f4eadf61 | 4285 | msgid "Justify text left and right." |
295a34e9 | 4286 | msgstr "Розподілити текст за шириною." |
f4eadf61 | 4287 | |
b490c636 | 4288 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 |
a364b957 VZ |
4289 | msgid "KOI8-R" |
4290 | msgstr "KOI8-R" | |
4291 | ||
b490c636 | 4292 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 |
edff7545 | 4293 | msgid "KOI8-U" |
2e1338ee | 4294 | msgstr "KOI8-U" |
edff7545 | 4295 | |
b490c636 | 4296 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 |
f4eadf61 | 4297 | msgid "KP_" |
2e1338ee | 4298 | msgstr "KP_" |
f4eadf61 | 4299 | |
b490c636 | 4300 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 |
f4eadf61 | 4301 | msgid "KP_ADD" |
2e1338ee | 4302 | msgstr "KP_ADD" |
f4eadf61 | 4303 | |
b490c636 | 4304 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 |
f4eadf61 | 4305 | msgid "KP_BEGIN" |
2e1338ee | 4306 | msgstr "KP_BEGIN" |
f4eadf61 | 4307 | |
b490c636 | 4308 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 |
f4eadf61 | 4309 | msgid "KP_DECIMAL" |
2e1338ee | 4310 | msgstr "KP_DECIMAL" |
f4eadf61 | 4311 | |
b490c636 | 4312 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 |
f4eadf61 | 4313 | msgid "KP_DELETE" |
2e1338ee | 4314 | msgstr "KP_DELETE" |
f4eadf61 | 4315 | |
b490c636 | 4316 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 |
f4eadf61 | 4317 | msgid "KP_DIVIDE" |
2e1338ee | 4318 | msgstr "KP_DIVIDE" |
f4eadf61 | 4319 | |
b490c636 | 4320 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 |
f4eadf61 | 4321 | msgid "KP_DOWN" |
2e1338ee | 4322 | msgstr "KP_DOWN" |
f4eadf61 | 4323 | |
b490c636 | 4324 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 |
f4eadf61 | 4325 | msgid "KP_END" |
2e1338ee | 4326 | msgstr "KP_END" |
f4eadf61 | 4327 | |
b490c636 | 4328 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 |
f4eadf61 | 4329 | msgid "KP_ENTER" |
2e1338ee | 4330 | msgstr "KP_ENTER" |
f4eadf61 | 4331 | |
b490c636 | 4332 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 |
f4eadf61 | 4333 | msgid "KP_EQUAL" |
2e1338ee | 4334 | msgstr "KP_EQUAL" |
f4eadf61 | 4335 | |
b490c636 | 4336 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 |
f4eadf61 | 4337 | msgid "KP_HOME" |
2e1338ee | 4338 | msgstr "KP_HOME" |
f4eadf61 | 4339 | |
b490c636 | 4340 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 |
f4eadf61 | 4341 | msgid "KP_INSERT" |
2e1338ee | 4342 | msgstr "KP_INSERT" |
f4eadf61 | 4343 | |
b490c636 | 4344 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 |
f4eadf61 | 4345 | msgid "KP_LEFT" |
2e1338ee | 4346 | msgstr "KP_LEFT" |
f4eadf61 | 4347 | |
b490c636 | 4348 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 |
f4eadf61 | 4349 | msgid "KP_MULTIPLY" |
2e1338ee | 4350 | msgstr "KP_MULTIPLY" |
f4eadf61 | 4351 | |
b490c636 | 4352 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 |
f4eadf61 | 4353 | msgid "KP_NEXT" |
2e1338ee | 4354 | msgstr "KP_NEXT" |
f4eadf61 | 4355 | |
b490c636 | 4356 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 |
f4eadf61 | 4357 | msgid "KP_PAGEDOWN" |
2e1338ee | 4358 | msgstr "KP_PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 4359 | |
b490c636 | 4360 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 |
f4eadf61 | 4361 | msgid "KP_PAGEUP" |
2e1338ee | 4362 | msgstr "KP_PAGEUP" |
f4eadf61 | 4363 | |
b490c636 | 4364 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 |
f4eadf61 | 4365 | msgid "KP_PRIOR" |
2e1338ee | 4366 | msgstr "KP_PRIOR" |
f4eadf61 | 4367 | |
b490c636 | 4368 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 |
f4eadf61 | 4369 | msgid "KP_RIGHT" |
2e1338ee | 4370 | msgstr "KP_RIGHT" |
f4eadf61 | 4371 | |
b490c636 | 4372 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 |
f4eadf61 | 4373 | msgid "KP_SEPARATOR" |
2e1338ee | 4374 | msgstr "KP_SEPARATOR" |
f4eadf61 | 4375 | |
b490c636 | 4376 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 |
f4eadf61 | 4377 | msgid "KP_SPACE" |
2e1338ee | 4378 | msgstr "KP_SPACE" |
f4eadf61 | 4379 | |
b490c636 | 4380 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 |
f4eadf61 | 4381 | msgid "KP_SUBTRACT" |
2e1338ee | 4382 | msgstr "KP_SUBTRACT" |
f4eadf61 | 4383 | |
b490c636 | 4384 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 |
f4eadf61 | 4385 | msgid "KP_TAB" |
2e1338ee | 4386 | msgstr "KP_TAB" |
f4eadf61 | 4387 | |
b490c636 | 4388 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 |
f4eadf61 | 4389 | msgid "KP_UP" |
2e1338ee | 4390 | msgstr "KP_UP" |
f4eadf61 | 4391 | |
b490c636 | 4392 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 |
7f4fd42e | 4393 | msgid "L&ine spacing:" |
295a34e9 | 4394 | msgstr "Ін&тервал між рядками:" |
7f4fd42e | 4395 | |
b490c636 | 4396 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 |
f4eadf61 | 4397 | msgid "LEFT" |
2e1338ee | 4398 | msgstr "LEFT" |
f4eadf61 | 4399 | |
b490c636 | 4400 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 |
a364b957 | 4401 | msgid "Landscape" |
46629a0a | 4402 | msgstr "Альбомна" |
a364b957 | 4403 | |
b490c636 | 4404 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 |
5325c2e3 | 4405 | msgid "Last" |
7a7e1783 | 4406 | msgstr "Остання" |
5325c2e3 | 4407 | |
b490c636 | 4408 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1542 |
5325c2e3 | 4409 | msgid "Last page" |
7a7e1783 | 4410 | msgstr "Остання сторінка" |
5325c2e3 | 4411 | |
b490c636 | 4412 | #: ../src/common/log.cpp:311 |
5325c2e3 VZ |
4413 | #, c-format |
4414 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4415 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
7a7e1783 VZ |
4416 | msgstr[0] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu раз) не було виведено" |
4417 | msgstr[1] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu рази) не було виведено" | |
4418 | msgstr[2] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu разів) не було виведено" | |
5325c2e3 | 4419 | |
b490c636 | 4420 | #: ../src/common/paper.cpp:104 |
a364b957 | 4421 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" |
295a34e9 | 4422 | msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйм" |
a364b957 | 4423 | |
b490c636 VZ |
4424 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 |
4425 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
46629a0a | 4426 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 |
b490c636 VZ |
4427 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 |
4428 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
4429 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
6d876f2a | 4430 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 |
f4eadf61 | 4431 | msgid "Left" |
295a34e9 | 4432 | msgstr "Ліворуч" |
f4eadf61 | 4433 | |
b490c636 VZ |
4434 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 |
4435 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 | |
f4eadf61 | 4436 | msgid "Left (&first line):" |
295a34e9 | 4437 | msgstr "Ліворуч (&перший рядок):" |
f4eadf61 | 4438 | |
b490c636 | 4439 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 |
a364b957 | 4440 | msgid "Left margin (mm):" |
295a34e9 | 4441 | msgstr "Ліве поле (мм):" |
a364b957 | 4442 | |
b490c636 VZ |
4443 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 |
4444 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 | |
4445 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 | |
4446 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 | |
f4eadf61 | 4447 | msgid "Left-align text." |
295a34e9 | 4448 | msgstr "Вирівняти текст ліворуч." |
f4eadf61 | 4449 | |
b490c636 | 4450 | #: ../src/common/paper.cpp:145 |
62603868 | 4451 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" |
295a34e9 | 4452 | msgstr "Легал Екстра 9 1/2 x 15 дюймів" |
62603868 | 4453 | |
b490c636 | 4454 | #: ../src/common/paper.cpp:97 |
a364b957 | 4455 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" |
295a34e9 | 4456 | msgstr "Легал, 8 1/2 x 14 дюймів" |
a364b957 | 4457 | |
b490c636 | 4458 | #: ../src/common/paper.cpp:144 |
62603868 | 4459 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" |
295a34e9 | 4460 | msgstr "Легал Екстра, 9 1/2 x 12 дюймів" |
62603868 | 4461 | |
b490c636 | 4462 | #: ../src/common/paper.cpp:150 |
62603868 | 4463 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" |
295a34e9 | 4464 | msgstr "Letter Extra Поперечний 9.275 x 12 дюймів" |
62603868 | 4465 | |
b490c636 | 4466 | #: ../src/common/paper.cpp:153 |
62603868 | 4467 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" |
295a34e9 | 4468 | msgstr "Легал плюс, 8 1/2 x 12,69 дюймів" |
62603868 | 4469 | |
b490c636 | 4470 | #: ../src/common/paper.cpp:170 |
62603868 | 4471 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" |
7a7e1783 | 4472 | msgstr "Лист повернутий 11 x 8 1/2 дюймів" |
62603868 | 4473 | |
b490c636 | 4474 | #: ../src/common/paper.cpp:102 |
a364b957 | 4475 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" |
295a34e9 | 4476 | msgstr "Малий лист 8 1/2 x 11 дюймів" |
a364b957 | 4477 | |
b490c636 | 4478 | #: ../src/common/paper.cpp:148 |
62603868 | 4479 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" |
7a7e1783 | 4480 | msgstr "Лист поперечний 8 1/2 x 11 дюймів" |
62603868 | 4481 | |
b490c636 | 4482 | #: ../src/common/paper.cpp:96 |
a364b957 | 4483 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" |
295a34e9 | 4484 | msgstr "Лист, 8 1/2 x 11 дюймів" |
a364b957 | 4485 | |
b490c636 | 4486 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 |
7f4fd42e | 4487 | msgid "License" |
295a34e9 | 4488 | msgstr "Ліцензія" |
7f4fd42e | 4489 | |
b490c636 | 4490 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 |
a364b957 | 4491 | msgid "Light" |
295a34e9 | 4492 | msgstr "Світлий" |
a364b957 | 4493 | |
b490c636 | 4494 | #: ../src/generic/helpext.cpp:298 |
f4eadf61 MB |
4495 | #, c-format |
4496 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
295a34e9 | 4497 | msgstr "Рядок %lu файла карти «%s» має помилковий синтаксис, пропущено." |
f4eadf61 | 4498 | |
b490c636 | 4499 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 |
f4eadf61 | 4500 | msgid "Line spacing:" |
295a34e9 | 4501 | msgstr "Проміжок між рядками:" |
f4eadf61 | 4502 | |
b490c636 | 4503 | #: ../src/html/chm.cpp:838 |
402b0a2c | 4504 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." |
295a34e9 | 4505 | msgstr "Посилання, що містило '//', перетворено на абсолютне посилання." |
402b0a2c | 4506 | |
b490c636 | 4507 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 |
f4eadf61 | 4508 | msgid "List Style" |
295a34e9 | 4509 | msgstr "Стиль списку" |
f4eadf61 | 4510 | |
b490c636 | 4511 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 |
f4eadf61 | 4512 | msgid "List styles" |
295a34e9 | 4513 | msgstr "Стилі списку" |
f4eadf61 | 4514 | |
b490c636 VZ |
4515 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 |
4516 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 | |
f4eadf61 | 4517 | msgid "Lists font sizes in points." |
295a34e9 | 4518 | msgstr "Показує список розмірів шрифтів у пунктах." |
f4eadf61 | 4519 | |
b490c636 VZ |
4520 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 |
4521 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 | |
f4eadf61 | 4522 | msgid "Lists the available fonts." |
295a34e9 | 4523 | msgstr "Списки доступних шрифтів." |
f4eadf61 | 4524 | |
b490c636 | 4525 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 |
a364b957 VZ |
4526 | #, c-format |
4527 | msgid "Load %s file" | |
295a34e9 | 4528 | msgstr "Завантажити файл %s" |
a364b957 | 4529 | |
b490c636 | 4530 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:575 |
a364b957 | 4531 | msgid "Loading : " |
295a34e9 | 4532 | msgstr "Завантаження : " |
a364b957 | 4533 | |
b490c636 | 4534 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:246 |
21eadc1a RL |
4535 | #, c-format |
4536 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
295a34e9 | 4537 | msgstr "Файл блокування «%s» має помилкового власника." |
21eadc1a | 4538 | |
b490c636 | 4539 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 |
21eadc1a RL |
4540 | #, c-format |
4541 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
295a34e9 | 4542 | msgstr "Файл блокування «%s» має помилкові дозволи." |
21eadc1a | 4543 | |
b490c636 | 4544 | #: ../src/generic/logg.cpp:582 |
a364b957 VZ |
4545 | #, c-format |
4546 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
295a34e9 | 4547 | msgstr "Журнал записаний в файл «%s»." |
a364b957 | 4548 | |
b490c636 VZ |
4549 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 |
4550 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
f4eadf61 | 4551 | msgid "Lower case letters" |
295a34e9 | 4552 | msgstr "Літери нижнього регістру" |
f4eadf61 | 4553 | |
b490c636 VZ |
4554 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 |
4555 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
f4eadf61 | 4556 | msgid "Lower case roman numerals" |
295a34e9 | 4557 | msgstr "Римські цифри у нижньому регістрі" |
f4eadf61 | 4558 | |
b490c636 | 4559 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 |
a364b957 | 4560 | msgid "MDI child" |
295a34e9 | 4561 | msgstr "Нащадок MDI" |
a364b957 | 4562 | |
b490c636 | 4563 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 |
f4eadf61 | 4564 | msgid "MENU" |
2e1338ee | 4565 | msgstr "MENU" |
21eadc1a | 4566 | |
b490c636 | 4567 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:56 |
edff7545 VZ |
4568 | msgid "" |
4569 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4570 | "not installed on this machine. Please install it." | |
599576c7 | 4571 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
4572 | "Функції довідки MS HTML недоступні, оскільки на цій машині не встановлено " |
4573 | "бібліотеку довідки MS HTML. Будь ласка, встановіть її." | |
a364b957 | 4574 | |
b490c636 | 4575 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 |
a364b957 | 4576 | msgid "Ma&ximize" |
295a34e9 | 4577 | msgstr "З&більшити" |
a364b957 | 4578 | |
b490c636 | 4579 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 |
5325c2e3 | 4580 | msgid "MacArabic" |
7a7e1783 | 4581 | msgstr "Арабська, Mac" |
a364b957 | 4582 | |
b490c636 | 4583 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 |
5325c2e3 | 4584 | msgid "MacArmenian" |
7a7e1783 | 4585 | msgstr "Вірменська, Mac" |
a364b957 | 4586 | |
b490c636 | 4587 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 |
5325c2e3 | 4588 | msgid "MacBengali" |
7a7e1783 | 4589 | msgstr "Бенгальська, Mac" |
5325c2e3 | 4590 | |
b490c636 | 4591 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 |
5325c2e3 | 4592 | msgid "MacBurmese" |
7a7e1783 | 4593 | msgstr "Бірманська, Mac" |
5325c2e3 | 4594 | |
b490c636 | 4595 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 |
5325c2e3 | 4596 | msgid "MacCeltic" |
7a7e1783 | 4597 | msgstr "Кельтська, Mac" |
5325c2e3 | 4598 | |
b490c636 | 4599 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 |
5325c2e3 | 4600 | msgid "MacCentralEurRoman" |
7a7e1783 | 4601 | msgstr "Романська, Центральна Європа, Mac" |
5325c2e3 | 4602 | |
b490c636 | 4603 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 |
5325c2e3 | 4604 | msgid "MacChineseSimp" |
7a7e1783 | 4605 | msgstr "Китайська спрощена, Mac" |
5325c2e3 | 4606 | |
b490c636 | 4607 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 |
5325c2e3 | 4608 | msgid "MacChineseTrad" |
7a7e1783 | 4609 | msgstr "Китайська традиційна, Mac" |
5325c2e3 | 4610 | |
b490c636 | 4611 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 |
5325c2e3 | 4612 | msgid "MacCroatian" |
7a7e1783 | 4613 | msgstr "Хорватська, Mac" |
5325c2e3 | 4614 | |
b490c636 | 4615 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 |
5325c2e3 | 4616 | msgid "MacCyrillic" |
7a7e1783 | 4617 | msgstr "Кирилиця, Mac" |
5325c2e3 | 4618 | |
b490c636 | 4619 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 |
5325c2e3 | 4620 | msgid "MacDevanagari" |
7a7e1783 | 4621 | msgstr "Деванагарі, Mac" |
5325c2e3 | 4622 | |
b490c636 | 4623 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 |
5325c2e3 | 4624 | msgid "MacDingbats" |
7a7e1783 | 4625 | msgstr "Декоративні, Mac" |
5325c2e3 | 4626 | |
b490c636 | 4627 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 |
5325c2e3 | 4628 | msgid "MacEthiopic" |
7a7e1783 | 4629 | msgstr "Ефіопська, Mac" |
5325c2e3 | 4630 | |
b490c636 | 4631 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 |
5325c2e3 | 4632 | msgid "MacExtArabic" |
7a7e1783 | 4633 | msgstr "Арабська, розширена, Mac" |
5325c2e3 | 4634 | |
b490c636 | 4635 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 |
5325c2e3 | 4636 | msgid "MacGaelic" |
7a7e1783 | 4637 | msgstr "Гельська, Mac" |
5325c2e3 | 4638 | |
b490c636 | 4639 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 |
5325c2e3 | 4640 | msgid "MacGeorgian" |
7a7e1783 | 4641 | msgstr "Грузинська, Mac" |
5325c2e3 | 4642 | |
b490c636 | 4643 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 |
5325c2e3 | 4644 | msgid "MacGreek" |
7a7e1783 | 4645 | msgstr "Грецька, Mac" |
5325c2e3 | 4646 | |
b490c636 | 4647 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 |
5325c2e3 | 4648 | msgid "MacGujarati" |
7a7e1783 | 4649 | msgstr "Гуджараті, Mac" |
5325c2e3 | 4650 | |
b490c636 | 4651 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 |
5325c2e3 | 4652 | msgid "MacGurmukhi" |
7a7e1783 | 4653 | msgstr "Гурмухі, Mac" |
5325c2e3 | 4654 | |
b490c636 | 4655 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 |
5325c2e3 | 4656 | msgid "MacHebrew" |
7a7e1783 | 4657 | msgstr "Іврит, Mac" |
5325c2e3 | 4658 | |
b490c636 | 4659 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 |
5325c2e3 | 4660 | msgid "MacIcelandic" |
7a7e1783 | 4661 | msgstr "Ісландська, Mac" |
5325c2e3 | 4662 | |
b490c636 | 4663 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 |
5325c2e3 | 4664 | msgid "MacJapanese" |
7a7e1783 | 4665 | msgstr "Японська, Mac" |
5325c2e3 | 4666 | |
b490c636 | 4667 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 |
5325c2e3 | 4668 | msgid "MacKannada" |
7a7e1783 | 4669 | msgstr "Каннада, Mac" |
5325c2e3 | 4670 | |
b490c636 | 4671 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 |
5325c2e3 | 4672 | msgid "MacKeyboardGlyphs" |
7a7e1783 | 4673 | msgstr "Клавіатурні гліфи, Mac" |
5325c2e3 | 4674 | |
b490c636 | 4675 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 |
5325c2e3 | 4676 | msgid "MacKhmer" |
7a7e1783 | 4677 | msgstr "Кхмерська, Mac" |
5325c2e3 | 4678 | |
b490c636 | 4679 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 |
5325c2e3 | 4680 | msgid "MacKorean" |
7a7e1783 | 4681 | msgstr "Корейська, Mac" |
5325c2e3 | 4682 | |
b490c636 | 4683 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 |
5325c2e3 | 4684 | msgid "MacLaotian" |
7a7e1783 | 4685 | msgstr "Лаоська, Mac" |
5325c2e3 | 4686 | |
b490c636 | 4687 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 |
5325c2e3 | 4688 | msgid "MacMalayalam" |
7a7e1783 | 4689 | msgstr "Малаялам, Mac" |
5325c2e3 | 4690 | |
b490c636 | 4691 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 |
5325c2e3 | 4692 | msgid "MacMongolian" |
7a7e1783 | 4693 | msgstr "Монгольська, Mac" |
5325c2e3 | 4694 | |
b490c636 | 4695 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 |
5325c2e3 | 4696 | msgid "MacOriya" |
7a7e1783 | 4697 | msgstr "Орійська, Mac" |
5325c2e3 | 4698 | |
b490c636 | 4699 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 |
5325c2e3 | 4700 | msgid "MacRoman" |
7a7e1783 | 4701 | msgstr "Романська, Mac" |
5325c2e3 | 4702 | |
b490c636 | 4703 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 |
5325c2e3 | 4704 | msgid "MacRomanian" |
7a7e1783 | 4705 | msgstr "Румунська, Mac" |
5325c2e3 | 4706 | |
b490c636 | 4707 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 |
5325c2e3 | 4708 | msgid "MacSinhalese" |
7a7e1783 | 4709 | msgstr "Сингальська, Mac" |
5325c2e3 | 4710 | |
b490c636 | 4711 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 |
5325c2e3 | 4712 | msgid "MacSymbol" |
7a7e1783 | 4713 | msgstr "Символи, Mac" |
5325c2e3 | 4714 | |
b490c636 | 4715 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 |
5325c2e3 | 4716 | msgid "MacTamil" |
7a7e1783 | 4717 | msgstr "Тамільська, Mac" |
5325c2e3 | 4718 | |
b490c636 | 4719 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 |
5325c2e3 | 4720 | msgid "MacTelugu" |
7a7e1783 | 4721 | msgstr "Телугу, Mac" |
5325c2e3 | 4722 | |
b490c636 | 4723 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 |
5325c2e3 | 4724 | msgid "MacThai" |
7a7e1783 | 4725 | msgstr "Тайська, Mac" |
5325c2e3 | 4726 | |
b490c636 | 4727 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 |
5325c2e3 | 4728 | msgid "MacTibetan" |
7a7e1783 | 4729 | msgstr "Тибетська, Mac" |
5325c2e3 | 4730 | |
b490c636 | 4731 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 |
5325c2e3 | 4732 | msgid "MacTurkish" |
7a7e1783 | 4733 | msgstr "Турецька, Mac" |
5325c2e3 | 4734 | |
b490c636 | 4735 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 |
5325c2e3 | 4736 | msgid "MacVietnamese" |
7a7e1783 | 4737 | msgstr "В’єтнамська, Mac" |
5325c2e3 | 4738 | |
b490c636 | 4739 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024 |
5325c2e3 | 4740 | msgid "Make a selection:" |
7a7e1783 | 4741 | msgstr "Зробіть вибір:" |
5325c2e3 | 4742 | |
b490c636 | 4743 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 |
5325c2e3 VZ |
4744 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 |
4745 | msgid "Margins" | |
7a7e1783 | 4746 | msgstr "Поля" |
5325c2e3 | 4747 | |
b490c636 | 4748 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 |
5325c2e3 VZ |
4749 | msgid "Match case" |
4750 | msgstr "Великі/малі літери" | |
4751 | ||
6d876f2a | 4752 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 |
be546c6f | 4753 | msgid "Max height:" |
4d115550 | 4754 | msgstr "Макс. висота:" |
be546c6f | 4755 | |
6d876f2a | 4756 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 |
be546c6f | 4757 | msgid "Max width:" |
4d115550 | 4758 | msgstr "Макс. ширина:" |
be546c6f | 4759 | |
b490c636 | 4760 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 |
95bf8d1b VZ |
4761 | #, c-format |
4762 | msgid "Media playback error: %s" | |
46629a0a | 4763 | msgstr "Помилка відтворення мультимедійних даних: %s" |
95bf8d1b | 4764 | |
b490c636 | 4765 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:175 |
5325c2e3 VZ |
4766 | #, c-format |
4767 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4768 | msgstr "Пам'ять VFS вже має файл «%s»!" | |
4769 | ||
b490c636 | 4770 | #: ../src/msw/frame.cpp:347 |
5325c2e3 VZ |
4771 | msgid "Menu" |
4772 | msgstr "Меню" | |
4773 | ||
b490c636 | 4774 | #: ../src/common/msgout.cpp:124 |
5325c2e3 | 4775 | msgid "Message" |
7a7e1783 | 4776 | msgstr "Повідомлення" |
21eadc1a | 4777 | |
b490c636 | 4778 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 |
a364b957 | 4779 | msgid "Metal theme" |
295a34e9 | 4780 | msgstr "Металічний мотив" |
a364b957 | 4781 | |
b490c636 | 4782 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 |
5325c2e3 | 4783 | msgid "Method or property not found." |
7a7e1783 | 4784 | msgstr "Метод або властивість не знайдено." |
5325c2e3 | 4785 | |
b490c636 | 4786 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 |
a364b957 | 4787 | msgid "Mi&nimize" |
295a34e9 | 4788 | msgstr "З&меншити" |
a364b957 | 4789 | |
6d876f2a | 4790 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 |
be546c6f | 4791 | msgid "Min height:" |
4d115550 | 4792 | msgstr "Мін. висота:" |
be546c6f | 4793 | |
6d876f2a | 4794 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 |
be546c6f | 4795 | msgid "Min width:" |
4d115550 | 4796 | msgstr "Мінімальна ширина:" |
be546c6f | 4797 | |
b490c636 | 4798 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 |
5325c2e3 | 4799 | msgid "Missing a required parameter." |
7a7e1783 | 4800 | msgstr "Не виявлено потрібного параметра." |
5325c2e3 | 4801 | |
b490c636 | 4802 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 |
a364b957 | 4803 | msgid "Modern" |
295a34e9 | 4804 | msgstr "Модерний" |
a364b957 | 4805 | |
b490c636 | 4806 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 |
402b0a2c | 4807 | msgid "Modified" |
295a34e9 | 4808 | msgstr "Змінено" |
402b0a2c | 4809 | |
b490c636 | 4810 | #: ../src/common/module.cpp:133 |
62603868 MB |
4811 | #, c-format |
4812 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
295a34e9 | 4813 | msgstr "Виклик модулі «%s» зазнав невдачі" |
62603868 | 4814 | |
b490c636 | 4815 | #: ../src/common/paper.cpp:132 |
a364b957 | 4816 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" |
295a34e9 | 4817 | msgstr "Monarch конверт, 3 7/8 x 7 1/2 дюйм" |
a364b957 | 4818 | |
b490c636 | 4819 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 |
5325c2e3 VZ |
4820 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." |
4821 | msgstr "" | |
7a7e1783 | 4822 | "Спостереження за змінами у окремих файлах у поточній версії не передбачено." |
5325c2e3 | 4823 | |
b490c636 | 4824 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 |
402b0a2c | 4825 | msgid "Move down" |
295a34e9 | 4826 | msgstr "Пересунути нижче" |
402b0a2c | 4827 | |
b490c636 | 4828 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 |
402b0a2c | 4829 | msgid "Move up" |
295a34e9 | 4830 | msgstr "Пересунути вгору" |
402b0a2c | 4831 | |
6d876f2a VZ |
4832 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 |
4833 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 | |
5325c2e3 | 4834 | msgid "Moves the object to the next paragraph." |
7a7e1783 | 4835 | msgstr "Пересуває об’єкт до наступного абзацу." |
5325c2e3 | 4836 | |
6d876f2a VZ |
4837 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 |
4838 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 | |
5325c2e3 | 4839 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." |
7a7e1783 | 4840 | msgstr "Пересуває об’єкт до попереднього абзацу." |
5325c2e3 | 4841 | |
b490c636 | 4842 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271 |
5325c2e3 | 4843 | msgid "Multiple Cell Properties" |
7a7e1783 | 4844 | msgstr "Властивості декількох комірок" |
5325c2e3 | 4845 | |
b490c636 | 4846 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 |
f4eadf61 | 4847 | msgid "NUM_LOCK" |
2e1338ee | 4848 | msgstr "NUM_LOCK" |
f4eadf61 | 4849 | |
b490c636 | 4850 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 |
a364b957 | 4851 | msgid "Name" |
295a34e9 | 4852 | msgstr "Назва" |
a364b957 | 4853 | |
b490c636 | 4854 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
5325c2e3 | 4855 | msgid "Network" |
7a7e1783 | 4856 | msgstr "Мережа" |
5325c2e3 | 4857 | |
b490c636 | 4858 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 |
5325c2e3 | 4859 | msgid "New" |
7a7e1783 | 4860 | msgstr "Створити" |
5325c2e3 | 4861 | |
b490c636 | 4862 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 |
be546c6f | 4863 | msgid "New &Box Style..." |
4d115550 | 4864 | msgstr "Створити стиль &панелі…" |
be546c6f | 4865 | |
b490c636 | 4866 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 |
f4eadf61 | 4867 | msgid "New &Character Style..." |
7a7e1783 | 4868 | msgstr "Новий &стиль символів…" |
f4eadf61 | 4869 | |
b490c636 | 4870 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 |
f4eadf61 | 4871 | msgid "New &List Style..." |
7a7e1783 | 4872 | msgstr "Створити стиль &списку…" |
f4eadf61 | 4873 | |
b490c636 | 4874 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 |
f4eadf61 | 4875 | msgid "New &Paragraph Style..." |
7a7e1783 | 4876 | msgstr "Створити стиль &абзацу…" |
f4eadf61 | 4877 | |
b490c636 VZ |
4878 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 |
4879 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 | |
4880 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 | |
4881 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 | |
4882 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 | |
4883 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 | |
4884 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 | |
4885 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
4886 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 | |
4887 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 | |
f4eadf61 | 4888 | msgid "New Style" |
295a34e9 | 4889 | msgstr "Новий стиль" |
f4eadf61 | 4890 | |
b490c636 | 4891 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 |
21eadc1a | 4892 | msgid "New directory" |
295a34e9 | 4893 | msgstr "Створити теку" |
21eadc1a | 4894 | |
b490c636 | 4895 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 |
402b0a2c | 4896 | msgid "New item" |
295a34e9 | 4897 | msgstr "Новий елемент" |
402b0a2c | 4898 | |
b490c636 VZ |
4899 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 |
4900 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 | |
a364b957 | 4901 | msgid "NewName" |
295a34e9 | 4902 | msgstr "НоваНазва" |
a364b957 | 4903 | |
b490c636 | 4904 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 |
21eadc1a | 4905 | msgid "Next" |
295a34e9 | 4906 | msgstr "Далі" |
21eadc1a | 4907 | |
b490c636 | 4908 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 |
a364b957 | 4909 | msgid "Next page" |
295a34e9 | 4910 | msgstr "Наступна сторінка" |
a364b957 | 4911 | |
b490c636 VZ |
4912 | #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 |
4913 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
a364b957 | 4914 | msgid "No" |
295a34e9 | 4915 | msgstr "Ні" |
a364b957 | 4916 | |
b490c636 | 4917 | #: ../src/generic/animateg.cpp:150 |
2e1338ee | 4918 | #, c-format |
f4eadf61 | 4919 | msgid "No animation handler for type %ld defined." |
295a34e9 | 4920 | msgstr "Не визначено рушія анімації для типу %ld." |
f4eadf61 | 4921 | |
b490c636 | 4922 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 |
295a34e9 | 4923 | #, c-format |
7f4fd42e | 4924 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." |
295a34e9 | 4925 | msgstr "Не знайдено жодного інструмент обробки растру для типу %d." |
7f4fd42e | 4926 | |
b490c636 | 4927 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 |
7f4fd42e | 4928 | msgid "No column existing." |
295a34e9 | 4929 | msgstr "Не знайдено стовпчика." |
7f4fd42e | 4930 | |
b490c636 | 4931 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 |
5325c2e3 | 4932 | msgid "No column for the specified column existing." |
295a34e9 | 4933 | msgstr "Для вказаного номера не існує відповідного стовпчика." |
7f4fd42e | 4934 | |
b490c636 | 4935 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 |
7f4fd42e | 4936 | msgid "No column for the specified column position existing." |
295a34e9 | 4937 | msgstr "Для вказаної позиції не існує відповідного стовпчика." |
7f4fd42e | 4938 | |
6d876f2a | 4939 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 |
7f4fd42e | 4940 | msgid "No default application configured for HTML files." |
295a34e9 | 4941 | msgstr "Для файлів HTML не вказано типової програми." |
7f4fd42e | 4942 | |
b490c636 | 4943 | #: ../src/generic/helpext.cpp:449 |
a364b957 | 4944 | msgid "No entries found." |
295a34e9 | 4945 | msgstr "Запис не знайдений." |
a364b957 | 4946 | |
b490c636 | 4947 | #: ../src/common/fontmap.cpp:421 |
2e1338ee | 4948 | #, c-format |
a364b957 VZ |
4949 | msgid "" |
4950 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4951 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
edff7545 VZ |
4952 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " |
4953 | "one)?" | |
a364b957 | 4954 | msgstr "" |
46629a0a | 4955 | "Не знайдено шрифту для показу тексту у кодуванні «%s».\n" |
295a34e9 | 4956 | "але доступне альтернативне кодування «%s».\n" |
46629a0a | 4957 | "Хочете використовувати це кодування (інакше вам доведеться вибрати інше)?" |
a364b957 | 4958 | |
b490c636 | 4959 | #: ../src/common/fontmap.cpp:426 |
2e1338ee | 4960 | #, c-format |
a364b957 VZ |
4961 | msgid "" |
4962 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4963 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4964 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4965 | msgstr "" | |
46629a0a VZ |
4966 | "Немає шрифту для показу тексту у кодуванні «%s».\n" |
4967 | "Ви бажаєте вибрати шрифт для використання з цим кодуванням\n" | |
295a34e9 | 4968 | "(інакше текст у цьому кодуванні не буде показано вірно)?" |
a364b957 | 4969 | |
b490c636 | 4970 | #: ../src/generic/animateg.cpp:142 |
f4eadf61 | 4971 | msgid "No handler found for animation type." |
295a34e9 | 4972 | msgstr "Не знайдено обробника для цього типу анімації." |
f4eadf61 | 4973 | |
b490c636 | 4974 | #: ../src/common/image.cpp:2591 |
a364b957 | 4975 | msgid "No handler found for image type." |
295a34e9 | 4976 | msgstr "Не знайдено жодного інструменту обробки для зображення." |
a364b957 | 4977 | |
b490c636 VZ |
4978 | #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 |
4979 | #: ../src/common/image.cpp:2763 | |
a364b957 VZ |
4980 | #, c-format |
4981 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
295a34e9 | 4982 | msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %d." |
a364b957 | 4983 | |
b490c636 | 4984 | #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 |
a364b957 VZ |
4985 | #, c-format |
4986 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
295a34e9 | 4987 | msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %s." |
a364b957 | 4988 | |
6d876f2a | 4989 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 |
a364b957 | 4990 | msgid "No matching page found yet" |
46629a0a | 4991 | msgstr "Відповідної сторінки ще не знайдено" |
a364b957 | 4992 | |
b490c636 | 4993 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 |
7f4fd42e VS |
4994 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." |
4995 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
4996 | "Для стовпчика нетипових даних не вказано інструменту обробки або вказано " |
4997 | "помилковий інструмент." | |
7f4fd42e | 4998 | |
b490c636 | 4999 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 |
7f4fd42e | 5000 | msgid "No renderer specified for column." |
295a34e9 | 5001 | msgstr "Для стовпчика не вказано інструменту обробки." |
7f4fd42e | 5002 | |
b490c636 | 5003 | #: ../src/unix/sound.cpp:81 |
402b0a2c | 5004 | msgid "No sound" |
295a34e9 | 5005 | msgstr "Без звуку" |
402b0a2c | 5006 | |
b490c636 | 5007 | #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 |
21eadc1a | 5008 | msgid "No unused colour in image being masked." |
295a34e9 | 5009 | msgstr "Немає невикористаного кольору в зображенні, яке маскується." |
21eadc1a | 5010 | |
b490c636 | 5011 | #: ../src/common/image.cpp:3236 |
21eadc1a | 5012 | msgid "No unused colour in image." |
295a34e9 | 5013 | msgstr "У зображенні немає невикористаного кольору." |
21eadc1a | 5014 | |
b490c636 | 5015 | #: ../src/generic/helpext.cpp:306 |
f4eadf61 MB |
5016 | #, c-format |
5017 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
295a34e9 | 5018 | msgstr "Не знайдено дійсних відповідників у файлі «%s»." |
f4eadf61 | 5019 | |
5325c2e3 | 5020 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 |
6d876f2a VZ |
5021 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 |
5022 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
5325c2e3 | 5023 | msgid "None" |
7a7e1783 | 5024 | msgstr "Немає" |
5325c2e3 | 5025 | |
b490c636 | 5026 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 |
a364b957 | 5027 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" |
46629a0a | 5028 | msgstr "Нордичне (ISO-8859-10)" |
a364b957 | 5029 | |
b490c636 | 5030 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 |
a364b957 | 5031 | msgid "Normal" |
295a34e9 | 5032 | msgstr "Звичайний" |
a364b957 | 5033 | |
6d876f2a | 5034 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 |
402b0a2c | 5035 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " |
295a34e9 | 5036 | msgstr "Звичайний шрифт<br>та <u>підкреслений</u>. " |
402b0a2c | 5037 | |
6d876f2a | 5038 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 |
a364b957 | 5039 | msgid "Normal font:" |
295a34e9 | 5040 | msgstr "Звичайний шрифт:" |
a364b957 | 5041 | |
b490c636 | 5042 | #: ../src/propgrid/props.cpp:887 |
7a7e1783 | 5043 | #, c-format |
5325c2e3 | 5044 | msgid "Not %s" |
7a7e1783 | 5045 | msgstr "Не %s" |
5325c2e3 | 5046 | |
b490c636 | 5047 | #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 |
5325c2e3 | 5048 | msgid "Not available" |
7a7e1783 | 5049 | msgstr "Недоступний" |
5325c2e3 | 5050 | |
b490c636 | 5051 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 |
f4eadf61 | 5052 | msgid "Not underlined" |
295a34e9 | 5053 | msgstr "Без підкреслювання" |
f4eadf61 | 5054 | |
b490c636 | 5055 | #: ../src/common/paper.cpp:116 |
a364b957 | 5056 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" |
295a34e9 | 5057 | msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйм" |
a364b957 | 5058 | |
b490c636 | 5059 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 |
7f4fd42e | 5060 | msgid "Notice" |
295a34e9 | 5061 | msgstr "Зауваження" |
7f4fd42e | 5062 | |
b490c636 | 5063 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 |
5325c2e3 | 5064 | msgid "Number of columns could not be determined." |
7a7e1783 | 5065 | msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків." |
5325c2e3 | 5066 | |
b490c636 VZ |
5067 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 |
5068 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
f4eadf61 | 5069 | msgid "Numbered outline" |
295a34e9 | 5070 | msgstr "Нумерована структура" |
f4eadf61 | 5071 | |
b490c636 VZ |
5072 | #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 |
5073 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 | |
5074 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120 | |
5075 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 | |
a364b957 | 5076 | msgid "OK" |
7a7e1783 | 5077 | msgstr "Гаразд" |
a364b957 | 5078 | |
b490c636 | 5079 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 |
5325c2e3 VZ |
5080 | #, c-format |
5081 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
7a7e1783 | 5082 | msgstr "Помилка автоматизації OLE у %s: %s" |
5325c2e3 VZ |
5083 | |
5084 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5325c2e3 | 5085 | msgid "Object Properties" |
7a7e1783 | 5086 | msgstr "Властивості об'єкта" |
5325c2e3 | 5087 | |
b490c636 | 5088 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 |
5325c2e3 | 5089 | msgid "Object implementation does not support named arguments." |
7a7e1783 | 5090 | msgstr "Реалізацією об’єкта не підтримуються іменовані аргументи." |
5325c2e3 | 5091 | |
b490c636 | 5092 | #: ../src/common/xtixml.cpp:264 |
402b0a2c | 5093 | msgid "Objects must have an id attribute" |
295a34e9 | 5094 | msgstr "Об'єкти повинні мати атрибут id" |
402b0a2c | 5095 | |
b490c636 | 5096 | #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798 |
402b0a2c | 5097 | msgid "Open File" |
295a34e9 | 5098 | msgstr "Відкрити файл" |
402b0a2c | 5099 | |
6d876f2a | 5100 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 |
a364b957 | 5101 | msgid "Open HTML document" |
295a34e9 | 5102 | msgstr "Відкрити документ HTML" |
a364b957 | 5103 | |
b490c636 | 5104 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 |
2e1338ee | 5105 | #, c-format |
9a81018e | 5106 | msgid "Open file \"%s\"" |
295a34e9 | 5107 | msgstr "Відкрити файл «%s»" |
9a81018e | 5108 | |
b490c636 | 5109 | #: ../src/common/stockitem.cpp:179 |
5325c2e3 | 5110 | msgid "Open..." |
7a7e1783 | 5111 | msgstr "Відкрити…" |
5325c2e3 | 5112 | |
b490c636 | 5113 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 |
7f4fd42e VS |
5114 | #, c-format |
5115 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
295a34e9 | 5116 | msgstr "Помилка у функції OpenGL «%s»: %s (помилка %d)" |
7f4fd42e | 5117 | |
b490c636 VZ |
5118 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 |
5119 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 | |
a364b957 | 5120 | msgid "Operation not permitted." |
46629a0a | 5121 | msgstr "Заборонена дія." |
a364b957 | 5122 | |
b490c636 | 5123 | #: ../src/common/cmdline.cpp:735 |
7a7e1783 | 5124 | #, c-format |
5325c2e3 | 5125 | msgid "Option '%s' can't be negated" |
7a7e1783 | 5126 | msgstr "Знак параметра «%s» не можна обертати" |
5325c2e3 | 5127 | |
b490c636 | 5128 | #: ../src/common/cmdline.cpp:899 |
a364b957 VZ |
5129 | #, c-format |
5130 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
295a34e9 | 5131 | msgstr "Параметр «%s» потребує значення." |
a364b957 | 5132 | |
b490c636 | 5133 | #: ../src/common/cmdline.cpp:982 |
a364b957 VZ |
5134 | #, c-format |
5135 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
295a34e9 | 5136 | msgstr "Параметр «%s»: «%s» не може бути конвертована у дату." |
a364b957 | 5137 | |
b490c636 | 5138 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 |
a364b957 | 5139 | msgid "Options" |
295a34e9 | 5140 | msgstr "Параметри" |
a364b957 | 5141 | |
b490c636 | 5142 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 |
a364b957 | 5143 | msgid "Orientation" |
295a34e9 | 5144 | msgstr "Орієнтація" |
a364b957 | 5145 | |
b490c636 | 5146 | #: ../src/common/windowid.cpp:259 |
7f4fd42e VS |
5147 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." |
5148 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5149 | "Значення поза межами ідентифікаторів вікон. Рекомендуємо вам завершити " |
5150 | "роботу програми." | |
7f4fd42e | 5151 | |
5325c2e3 VZ |
5152 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 |
5153 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5325c2e3 | 5154 | msgid "Outline" |
7a7e1783 | 5155 | msgstr "Контур" |
7f4fd42e | 5156 | |
5325c2e3 VZ |
5157 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 |
5158 | msgid "Outset" | |
7a7e1783 | 5159 | msgstr "Накладка" |
5325c2e3 | 5160 | |
b490c636 | 5161 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 |
5325c2e3 | 5162 | msgid "Overflow while coercing argument values." |
7a7e1783 | 5163 | msgstr "Переповнення під час примусового встановлення значень аргументів." |
5325c2e3 | 5164 | |
b490c636 | 5165 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 |
f4eadf61 | 5166 | msgid "PAGEDOWN" |
2e1338ee | 5167 | msgstr "PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 5168 | |
b490c636 | 5169 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 |
f4eadf61 | 5170 | msgid "PAGEUP" |
2e1338ee | 5171 | msgstr "PAGEUP" |
f4eadf61 | 5172 | |
b490c636 | 5173 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 |
f4eadf61 | 5174 | msgid "PAUSE" |
2e1338ee | 5175 | msgstr "PAUSE" |
f4eadf61 | 5176 | |
b490c636 | 5177 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 |
a364b957 | 5178 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" |
295a34e9 | 5179 | msgstr "PCX: не можу виділити пам'ять" |
a364b957 | 5180 | |
b490c636 | 5181 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 |
a364b957 | 5182 | msgid "PCX: image format unsupported" |
295a34e9 | 5183 | msgstr "PCX: формат не підтримується" |
a364b957 | 5184 | |
b490c636 | 5185 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:479 |
a364b957 | 5186 | msgid "PCX: invalid image" |
46629a0a | 5187 | msgstr "PCX: некоректне зображення" |
a364b957 | 5188 | |
b490c636 | 5189 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 |
a364b957 | 5190 | msgid "PCX: this is not a PCX file." |
295a34e9 | 5191 | msgstr "PCX: це не файл PCX." |
a364b957 | 5192 | |
b490c636 | 5193 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 |
a364b957 | 5194 | msgid "PCX: unknown error !!!" |
46629a0a | 5195 | msgstr "PCX: невідома помилка !!!" |
a364b957 | 5196 | |
b490c636 | 5197 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 |
a364b957 | 5198 | msgid "PCX: version number too low" |
295a34e9 | 5199 | msgstr "PCX: номер версії дуже довгий" |
a364b957 | 5200 | |
b490c636 | 5201 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 |
f4eadf61 | 5202 | msgid "PGDN" |
2e1338ee | 5203 | msgstr "PGDN" |
f4eadf61 | 5204 | |
b490c636 | 5205 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 |
f4eadf61 | 5206 | msgid "PGUP" |
2e1338ee | 5207 | msgstr "PGUP" |
f4eadf61 | 5208 | |
b490c636 | 5209 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:91 |
a364b957 | 5210 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." |
46629a0a | 5211 | msgstr "PCX: не вдалося виділити пам'ять." |
a364b957 | 5212 | |
b490c636 | 5213 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:73 |
a364b957 | 5214 | msgid "PNM: File format is not recognized." |
46629a0a | 5215 | msgstr "PNM: формат файла не розпізнано." |
a364b957 | 5216 | |
b490c636 VZ |
5217 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 |
5218 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:156 | |
a364b957 | 5219 | msgid "PNM: File seems truncated." |
46629a0a | 5220 | msgstr "PNM: файл здається обірваним." |
a364b957 | 5221 | |
b490c636 | 5222 | #: ../src/common/paper.cpp:188 |
62603868 | 5223 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" |
295a34e9 | 5224 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 мм" |
62603868 | 5225 | |
b490c636 | 5226 | #: ../src/common/paper.cpp:201 |
62603868 | 5227 | msgid "PRC 16K Rotated" |
295a34e9 | 5228 | msgstr "PRC 16K Повернутий" |
62603868 | 5229 | |
b490c636 | 5230 | #: ../src/common/paper.cpp:189 |
62603868 | 5231 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" |
295a34e9 | 5232 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 мм" |
62603868 | 5233 | |
b490c636 | 5234 | #: ../src/common/paper.cpp:202 |
62603868 | 5235 | msgid "PRC 32K Rotated" |
295a34e9 | 5236 | msgstr "PRC 32K Повернутий" |
62603868 | 5237 | |
b490c636 | 5238 | #: ../src/common/paper.cpp:190 |
62603868 | 5239 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" |
295a34e9 | 5240 | msgstr "PRC 32K(Великий) 97 x 151 мм" |
62603868 | 5241 | |
b490c636 | 5242 | #: ../src/common/paper.cpp:203 |
62603868 | 5243 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" |
295a34e9 | 5244 | msgstr "PRC 32K(Великий) Повернутий" |
62603868 | 5245 | |
b490c636 | 5246 | #: ../src/common/paper.cpp:191 |
62603868 | 5247 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" |
295a34e9 | 5248 | msgstr "Конверт PRC #1 102 x 165 мм" |
62603868 | 5249 | |
b490c636 | 5250 | #: ../src/common/paper.cpp:204 |
62603868 | 5251 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" |
295a34e9 | 5252 | msgstr "Конверт PRC #1 Повернутий 165 x 102 мм" |
62603868 | 5253 | |
b490c636 | 5254 | #: ../src/common/paper.cpp:200 |
62603868 | 5255 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" |
295a34e9 | 5256 | msgstr "Конверт PRC #10 324 x 458 мм" |
62603868 | 5257 | |
b490c636 | 5258 | #: ../src/common/paper.cpp:213 |
8a5434c1 | 5259 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" |
295a34e9 | 5260 | msgstr "Конверт PRC #10 Повернутий 458 x 324 мм" |
62603868 | 5261 | |
b490c636 | 5262 | #: ../src/common/paper.cpp:192 |
62603868 | 5263 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" |
295a34e9 | 5264 | msgstr "Конверт PRC #2 102 x 176 мм" |
62603868 | 5265 | |
b490c636 | 5266 | #: ../src/common/paper.cpp:205 |
62603868 | 5267 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" |
295a34e9 | 5268 | msgstr "Конверт PRC #2 Повернутий 176 x 102 мм" |
62603868 | 5269 | |
b490c636 | 5270 | #: ../src/common/paper.cpp:193 |
62603868 | 5271 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" |
295a34e9 | 5272 | msgstr "Конверт PRC #3 125 x 176 мм" |
62603868 | 5273 | |
b490c636 | 5274 | #: ../src/common/paper.cpp:206 |
62603868 | 5275 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" |
295a34e9 | 5276 | msgstr "Конверт PRC #3 Повернутий 176 x 125 мм" |
62603868 | 5277 | |
b490c636 | 5278 | #: ../src/common/paper.cpp:194 |
62603868 | 5279 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" |
295a34e9 | 5280 | msgstr "Конверт PRC #4 110 x 208 мм" |
62603868 | 5281 | |
b490c636 | 5282 | #: ../src/common/paper.cpp:207 |
62603868 | 5283 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" |
295a34e9 | 5284 | msgstr "Конверт PRC #4 Повернутий 208 x 110 мм" |
62603868 | 5285 | |
b490c636 | 5286 | #: ../src/common/paper.cpp:195 |
62603868 | 5287 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" |
295a34e9 | 5288 | msgstr "Конверт PRC #5 110 x 220 мм" |
62603868 | 5289 | |
b490c636 | 5290 | #: ../src/common/paper.cpp:208 |
62603868 | 5291 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" |
295a34e9 | 5292 | msgstr "Конверт PRC #5 Повернутий 220 x 110 мм" |
62603868 | 5293 | |
b490c636 | 5294 | #: ../src/common/paper.cpp:196 |
62603868 | 5295 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" |
295a34e9 | 5296 | msgstr "Конверт PRC #6 120 x 230 мм" |
62603868 | 5297 | |
b490c636 | 5298 | #: ../src/common/paper.cpp:209 |
62603868 | 5299 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" |
295a34e9 | 5300 | msgstr "Конверт PRC #6 Повернутий 230 x 120 мм" |
62603868 | 5301 | |
b490c636 | 5302 | #: ../src/common/paper.cpp:197 |
62603868 | 5303 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" |
295a34e9 | 5304 | msgstr "Конверт PRC #7 160 x 230 мм" |
62603868 | 5305 | |
b490c636 | 5306 | #: ../src/common/paper.cpp:210 |
62603868 | 5307 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" |
295a34e9 | 5308 | msgstr "Конверт PRC #7 Повернутий 230 x 160 мм" |
62603868 | 5309 | |
b490c636 | 5310 | #: ../src/common/paper.cpp:198 |
62603868 | 5311 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" |
295a34e9 | 5312 | msgstr "Конверт PRC #8 120 x 309 мм" |
62603868 | 5313 | |
b490c636 | 5314 | #: ../src/common/paper.cpp:211 |
62603868 | 5315 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" |
295a34e9 | 5316 | msgstr "Конверт PRC #8 Повернутий 309 x 120 мм" |
62603868 | 5317 | |
b490c636 | 5318 | #: ../src/common/paper.cpp:199 |
62603868 | 5319 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" |
295a34e9 | 5320 | msgstr "Конверт PRC #9 229 x 324 мм" |
62603868 | 5321 | |
b490c636 | 5322 | #: ../src/common/paper.cpp:212 |
62603868 | 5323 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" |
295a34e9 | 5324 | msgstr "Конверт PRC #9 Повернутий 324 x 229 мм" |
62603868 | 5325 | |
b490c636 | 5326 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 |
f4eadf61 | 5327 | msgid "PRINT" |
295a34e9 | 5328 | msgstr "ДРУК" |
f4eadf61 | 5329 | |
5325c2e3 VZ |
5330 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 |
5331 | msgid "Padding" | |
7a7e1783 | 5332 | msgstr "Фаска" |
5325c2e3 | 5333 | |
b490c636 | 5334 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2044 |
a364b957 VZ |
5335 | #, c-format |
5336 | msgid "Page %d" | |
295a34e9 | 5337 | msgstr "Сторінка %d" |
a364b957 | 5338 | |
b490c636 | 5339 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2042 |
a364b957 VZ |
5340 | #, c-format |
5341 | msgid "Page %d of %d" | |
295a34e9 | 5342 | msgstr "Сторінка %d з %d" |
a364b957 | 5343 | |
b490c636 | 5344 | #: ../src/gtk/print.cpp:783 |
a364b957 | 5345 | msgid "Page Setup" |
295a34e9 | 5346 | msgstr "Налаштування сторінки" |
a364b957 | 5347 | |
b490c636 VZ |
5348 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467 |
5349 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710 | |
81486341 | 5350 | msgid "Page setup" |
295a34e9 | 5351 | msgstr "Налаштування сторінки" |
81486341 | 5352 | |
b490c636 | 5353 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 |
a364b957 | 5354 | msgid "Pages" |
295a34e9 | 5355 | msgstr "Сторінки" |
a364b957 | 5356 | |
b490c636 VZ |
5357 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 |
5358 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 | |
5359 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 | |
a364b957 | 5360 | msgid "Paper size" |
295a34e9 | 5361 | msgstr "Розмір паперу" |
a364b957 | 5362 | |
b490c636 | 5363 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 |
f4eadf61 | 5364 | msgid "Paragraph styles" |
295a34e9 | 5365 | msgstr "Стилі абзаців" |
f4eadf61 | 5366 | |
b490c636 | 5367 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:469 |
402b0a2c | 5368 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" |
295a34e9 | 5369 | msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObject" |
402b0a2c | 5370 | |
b490c636 | 5371 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:480 |
95bf8d1b | 5372 | msgid "Passing an unknown object to GetObject" |
46629a0a | 5373 | msgstr "GetObject передано невідомий об’єкт" |
402b0a2c | 5374 | |
b490c636 VZ |
5375 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180 |
5376 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
f4eadf61 | 5377 | msgid "Paste" |
295a34e9 | 5378 | msgstr "Вставити" |
f4eadf61 | 5379 | |
b490c636 | 5380 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 |
f4eadf61 | 5381 | msgid "Paste selection" |
46629a0a | 5382 | msgstr "Вставити позначене" |
f4eadf61 | 5383 | |
b490c636 VZ |
5384 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 |
5385 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 | |
f4eadf61 | 5386 | msgid "Peri&od" |
295a34e9 | 5387 | msgstr "То&чка" |
f4eadf61 | 5388 | |
b490c636 | 5389 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 |
a364b957 | 5390 | msgid "Permissions" |
295a34e9 | 5391 | msgstr "Дозволи" |
a364b957 | 5392 | |
b490c636 | 5393 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745 |
5325c2e3 | 5394 | msgid "Picture Properties" |
7a7e1783 | 5395 | msgstr "Властивості малюнка" |
5325c2e3 | 5396 | |
402b0a2c | 5397 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 |
a364b957 | 5398 | msgid "Pipe creation failed" |
295a34e9 | 5399 | msgstr "Помилка створення потоку вводу-виводу" |
a364b957 | 5400 | |
b490c636 | 5401 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 |
a364b957 | 5402 | msgid "Please choose a valid font." |
46629a0a | 5403 | msgstr "Будь ласка, виберіть коректний шрифт." |
a364b957 | 5404 | |
b490c636 | 5405 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 |
a364b957 | 5406 | msgid "Please choose an existing file." |
46629a0a | 5407 | msgstr "Будь ласка, виберіть наявний файл." |
a364b957 | 5408 | |
6d876f2a | 5409 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:813 |
21eadc1a | 5410 | msgid "Please choose the page to display:" |
46629a0a | 5411 | msgstr "Будь ласка, виберіть сторінку для показу:" |
21eadc1a | 5412 | |
b490c636 | 5413 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 |
a364b957 | 5414 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" |
46629a0a | 5415 | msgstr "Будь ласка, виберіть надавача послуг інтернету, з яким слід з’єднатися" |
a364b957 | 5416 | |
b490c636 | 5417 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:372 |
a364b957 VZ |
5418 | #, c-format |
5419 | msgid "" | |
5420 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5421 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5422 | "or this program won't operate correctly." | |
5423 | msgstr "" | |
46629a0a VZ |
5424 | "Будь ласка, встановіть новішу версію comctl32.dll\n" |
5425 | "(потрібна принаймні версія 4.70, а ви маєте лише %d.%02d),\n" | |
5426 | "інакше ця програма працюватиме некоректно." | |
a364b957 | 5427 | |
b490c636 | 5428 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 |
5325c2e3 | 5429 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" |
7a7e1783 | 5430 | msgstr "Вкажіть стовпчики, які слід показувати, і порядок показу:" |
5325c2e3 | 5431 | |
b490c636 | 5432 | #: ../src/common/prntbase.cpp:521 |
95bf8d1b | 5433 | msgid "Please wait while printing..." |
46629a0a | 5434 | msgstr "Будь ласка, зачекайте на завершення друку…" |
a364b957 | 5435 | |
b490c636 | 5436 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 |
5325c2e3 | 5437 | msgid "Point Size" |
7a7e1783 | 5438 | msgstr "Розмір точки" |
5325c2e3 | 5439 | |
b490c636 VZ |
5440 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 |
5441 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 | |
5442 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 | |
5443 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 | |
5444 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 | |
5445 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 | |
7f4fd42e VS |
5446 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." |
5447 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5448 | "Встановлено помилкове значення вказівника на інструмент керування переглядом " |
5449 | "даних." | |
7f4fd42e | 5450 | |
b490c636 VZ |
5451 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 |
5452 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5453 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5454 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5455 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
7f4fd42e | 5456 | msgid "Pointer to model not set correctly." |
295a34e9 | 5457 | msgstr "Встановлено помилкове значення вказівника на модель." |
7f4fd42e | 5458 | |
b490c636 | 5459 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 |
a364b957 | 5460 | msgid "Portrait" |
46629a0a | 5461 | msgstr "Книжкова" |
a364b957 | 5462 | |
6d876f2a | 5463 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 |
5325c2e3 | 5464 | msgid "Position" |
7a7e1783 | 5465 | msgstr "Позиція" |
5325c2e3 | 5466 | |
b490c636 | 5467 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303 |
a364b957 | 5468 | msgid "PostScript file" |
295a34e9 | 5469 | msgstr "Файл PostScript" |
a364b957 | 5470 | |
b490c636 | 5471 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 |
5325c2e3 | 5472 | msgid "Preferences" |
7a7e1783 | 5473 | msgstr "Налаштування" |
5325c2e3 | 5474 | |
b490c636 | 5475 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 |
5325c2e3 | 5476 | msgid "Preferences..." |
7a7e1783 | 5477 | msgstr "Налаштування…" |
5325c2e3 | 5478 | |
b490c636 | 5479 | #: ../src/common/prntbase.cpp:529 |
95bf8d1b | 5480 | msgid "Preparing" |
46629a0a | 5481 | msgstr "Приготування" |
f4eadf61 | 5482 | |
b490c636 VZ |
5483 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 |
5484 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 | |
a364b957 | 5485 | msgid "Preview:" |
295a34e9 | 5486 | msgstr "Передогляд:" |
a364b957 | 5487 | |
b490c636 | 5488 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 |
a364b957 | 5489 | msgid "Previous page" |
295a34e9 | 5490 | msgstr "Попередня сторінка" |
a364b957 | 5491 | |
b490c636 VZ |
5492 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 |
5493 | #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 | |
5494 | #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 | |
5495 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
a364b957 | 5496 | msgid "Print" |
295a34e9 | 5497 | msgstr "Друк" |
a364b957 | 5498 | |
b490c636 | 5499 | #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 |
a364b957 | 5500 | msgid "Print Preview" |
295a34e9 | 5501 | msgstr "Передогляд друку" |
a364b957 | 5502 | |
b490c636 VZ |
5503 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 |
5504 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2035 | |
a364b957 | 5505 | msgid "Print Preview Failure" |
295a34e9 | 5506 | msgstr "Помилка попереднього перегляду друку" |
a364b957 | 5507 | |
b490c636 | 5508 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229 |
a364b957 | 5509 | msgid "Print Range" |
295a34e9 | 5510 | msgstr "Друк інтервалу" |
a364b957 | 5511 | |
b490c636 | 5512 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 |
a364b957 | 5513 | msgid "Print Setup" |
295a34e9 | 5514 | msgstr "Налаштування друку" |
a364b957 | 5515 | |
b490c636 | 5516 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 |
a364b957 | 5517 | msgid "Print in colour" |
295a34e9 | 5518 | msgstr "Друк в кольорі" |
a364b957 | 5519 | |
b490c636 | 5520 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
95bf8d1b | 5521 | msgid "Print previe&w..." |
46629a0a | 5522 | msgstr "П&ерегляд друку…" |
95bf8d1b | 5523 | |
b490c636 | 5524 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944 |
81486341 | 5525 | msgid "Print preview" |
295a34e9 | 5526 | msgstr "Попередній перегляд друку" |
81486341 | 5527 | |
b490c636 | 5528 | #: ../src/common/docview.cpp:1244 |
5325c2e3 | 5529 | msgid "Print preview creation failed." |
7a7e1783 | 5530 | msgstr "Не вдалося створити зображення попереднього перегляду друку." |
5325c2e3 | 5531 | |
b490c636 | 5532 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
95bf8d1b | 5533 | msgid "Print preview..." |
46629a0a | 5534 | msgstr "Перегляд друку…" |
95bf8d1b | 5535 | |
b490c636 | 5536 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 |
a364b957 | 5537 | msgid "Print spooling" |
295a34e9 | 5538 | msgstr "Спулінг друку" |
a364b957 | 5539 | |
6d876f2a | 5540 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:688 |
a364b957 | 5541 | msgid "Print this page" |
295a34e9 | 5542 | msgstr "Надрукувати цю сторінку" |
a364b957 | 5543 | |
b490c636 | 5544 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 |
a364b957 | 5545 | msgid "Print to File" |
295a34e9 | 5546 | msgstr "Друк в файл" |
a364b957 | 5547 | |
b490c636 | 5548 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
5325c2e3 | 5549 | msgid "Print..." |
7a7e1783 | 5550 | msgstr "Надрукувати…" |
5325c2e3 | 5551 | |
b490c636 | 5552 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 |
81486341 | 5553 | msgid "Printer" |
295a34e9 | 5554 | msgstr "Друкарка" |
81486341 | 5555 | |
b490c636 | 5556 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 |
a364b957 | 5557 | msgid "Printer command:" |
295a34e9 | 5558 | msgstr "Команда принтеру:" |
a364b957 | 5559 | |
b490c636 | 5560 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 |
a364b957 | 5561 | msgid "Printer options" |
295a34e9 | 5562 | msgstr "Параметри принтера" |
a364b957 | 5563 | |
b490c636 | 5564 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 |
a364b957 | 5565 | msgid "Printer options:" |
295a34e9 | 5566 | msgstr "Параметри принтера:" |
a364b957 | 5567 | |
b490c636 | 5568 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 |
a364b957 | 5569 | msgid "Printer..." |
7a7e1783 | 5570 | msgstr "Принтер…" |
a364b957 | 5571 | |
b490c636 | 5572 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201 |
81486341 | 5573 | msgid "Printer:" |
295a34e9 | 5574 | msgstr "Друкарка:" |
81486341 | 5575 | |
b490c636 VZ |
5576 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 |
5577 | #: ../src/html/htmprint.cpp:277 | |
5325c2e3 VZ |
5578 | msgid "Printing" |
5579 | msgstr "Друк" | |
5580 | ||
b490c636 | 5581 | #: ../src/common/prntbase.cpp:586 |
a364b957 | 5582 | msgid "Printing " |
295a34e9 | 5583 | msgstr "Друк" |
a364b957 | 5584 | |
b490c636 | 5585 | #: ../src/common/prntbase.cpp:330 |
a364b957 | 5586 | msgid "Printing Error" |
295a34e9 | 5587 | msgstr "Помилка друку" |
a364b957 | 5588 | |
b490c636 | 5589 | #: ../src/common/prntbase.cpp:544 |
46629a0a | 5590 | #, c-format |
95bf8d1b | 5591 | msgid "Printing page %d of %d" |
46629a0a | 5592 | msgstr "Друкуємо сторінку %d з %d" |
95bf8d1b | 5593 | |
b490c636 | 5594 | #: ../src/generic/printps.cpp:201 |
a364b957 VZ |
5595 | #, c-format |
5596 | msgid "Printing page %d..." | |
7a7e1783 | 5597 | msgstr "Друк сторінки %d…" |
a364b957 | 5598 | |
b490c636 | 5599 | #: ../src/generic/printps.cpp:161 |
a364b957 | 5600 | msgid "Printing..." |
7a7e1783 | 5601 | msgstr "Друк…" |
a364b957 | 5602 | |
b490c636 VZ |
5603 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 |
5604 | #: ../src/common/docview.cpp:2125 | |
5325c2e3 | 5605 | msgid "Printout" |
7a7e1783 | 5606 | msgstr "Відбиток" |
5325c2e3 | 5607 | |
b490c636 | 5608 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 |
9a81018e | 5609 | #, c-format |
599576c7 JS |
5610 | msgid "" |
5611 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5612 | msgstr "" | |
95bf8d1b VZ |
5613 | "Робота над звітом про помилку завершилася помилкою, файли залишено у теці " |
5614 | "\"%s\"." | |
9a81018e | 5615 | |
b490c636 | 5616 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 |
7f4fd42e VS |
5617 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " |
5618 | msgstr "" | |
295a34e9 | 5619 | "Інструменту обробки поступу не вдалося обробити тип значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 5620 | |
b490c636 | 5621 | #: ../src/common/prntbase.cpp:528 |
95bf8d1b | 5622 | msgid "Progress:" |
46629a0a | 5623 | msgstr "Поступ:" |
95bf8d1b | 5624 | |
b490c636 | 5625 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 |
5325c2e3 | 5626 | msgid "Properties" |
7a7e1783 | 5627 | msgstr "Властивості" |
5325c2e3 | 5628 | |
b490c636 | 5629 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:237 |
5325c2e3 | 5630 | msgid "Property" |
7a7e1783 | 5631 | msgstr "Властивість" |
5325c2e3 | 5632 | |
b490c636 | 5633 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 |
5325c2e3 | 5634 | msgid "Property Error" |
7a7e1783 | 5635 | msgstr "Редактор властивостей" |
5325c2e3 | 5636 | |
b490c636 | 5637 | #: ../src/common/paper.cpp:113 |
a364b957 | 5638 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" |
295a34e9 | 5639 | msgstr "Quarto, 215 x 275 мм" |
a364b957 | 5640 | |
b490c636 | 5641 | #: ../src/generic/logg.cpp:1036 |
a364b957 | 5642 | msgid "Question" |
295a34e9 | 5643 | msgstr "Питання" |
a364b957 | 5644 | |
b490c636 | 5645 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
5325c2e3 | 5646 | msgid "Quit" |
7a7e1783 | 5647 | msgstr "Вийти" |
5325c2e3 | 5648 | |
b490c636 | 5649 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 |
4d115550 | 5650 | #, c-format |
be546c6f | 5651 | msgid "Quit %s" |
4d115550 | 5652 | msgstr "Вийти з %s" |
be546c6f | 5653 | |
b490c636 | 5654 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 |
f4eadf61 | 5655 | msgid "Quit this program" |
295a34e9 | 5656 | msgstr "Вийти з цієї програми" |
f4eadf61 | 5657 | |
b490c636 | 5658 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 |
f4eadf61 | 5659 | msgid "RETURN" |
2e1338ee | 5660 | msgstr "RETURN" |
f4eadf61 | 5661 | |
b490c636 | 5662 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 |
f4eadf61 | 5663 | msgid "RIGHT" |
2e1338ee | 5664 | msgstr "RIGHT" |
f4eadf61 | 5665 | |
b490c636 | 5666 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:327 |
be546c6f | 5667 | msgid "RawCtrl+" |
4d115550 | 5668 | msgstr "RawCtrl+" |
be546c6f | 5669 | |
b490c636 | 5670 | #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 |
a364b957 VZ |
5671 | #, c-format |
5672 | msgid "Read error on file '%s'" | |
295a34e9 | 5673 | msgstr "Помилка читання файла «%s»" |
a364b957 | 5674 | |
b490c636 | 5675 | #: ../src/common/prntbase.cpp:257 |
81486341 | 5676 | msgid "Ready" |
295a34e9 | 5677 | msgstr "Готова" |
81486341 | 5678 | |
b490c636 | 5679 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 |
7f4fd42e | 5680 | msgid "Redo" |
295a34e9 | 5681 | msgstr "Повторити" |
7f4fd42e | 5682 | |
b490c636 | 5683 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 |
f4eadf61 | 5684 | msgid "Redo last action" |
295a34e9 | 5685 | msgstr "Повторити останню дію" |
f4eadf61 | 5686 | |
b490c636 | 5687 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 |
21eadc1a | 5688 | msgid "Refresh" |
295a34e9 | 5689 | msgstr "Оновити" |
21eadc1a | 5690 | |
b490c636 | 5691 | #: ../src/msw/registry.cpp:625 |
a364b957 VZ |
5692 | #, c-format |
5693 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
295a34e9 | 5694 | msgstr "Ключ реєстру «%s» вже присутній." |
a364b957 | 5695 | |
b490c636 | 5696 | #: ../src/msw/registry.cpp:594 |
a364b957 VZ |
5697 | #, c-format |
5698 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
295a34e9 | 5699 | msgstr "Ключ реєстру «%s» не присутній, Не вдалося його перейменувати." |
a364b957 | 5700 | |
b490c636 | 5701 | #: ../src/msw/registry.cpp:726 |
a364b957 VZ |
5702 | #, c-format |
5703 | msgid "" | |
5704 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5705 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5706 | "operation aborted." | |
5707 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5708 | "Ключ реєстру «%s» необхідний для нормальної праці системи,\n" |
5709 | "його знищення приведе вашу систему в недієздатний стан:\n" | |
5710 | "дію скасовано." | |
a364b957 | 5711 | |
b490c636 | 5712 | #: ../src/msw/registry.cpp:520 |
a364b957 VZ |
5713 | #, c-format |
5714 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
295a34e9 | 5715 | msgstr "Значення реєстру «%s» вже присутнє." |
a364b957 | 5716 | |
b490c636 VZ |
5717 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 |
5718 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 | |
f4eadf61 | 5719 | msgid "Regular" |
295a34e9 | 5720 | msgstr "Звичайний" |
f4eadf61 | 5721 | |
6d876f2a | 5722 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 |
95bf8d1b | 5723 | msgid "Relative" |
46629a0a | 5724 | msgstr "Відносна" |
95bf8d1b | 5725 | |
b490c636 | 5726 | #: ../src/generic/helpext.cpp:462 |
a364b957 | 5727 | msgid "Relevant entries:" |
295a34e9 | 5728 | msgstr "Відповідні записи:" |
a364b957 | 5729 | |
b490c636 VZ |
5730 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 |
5731 | msgid "Remaining time:" | |
5732 | msgstr "Час, що залишився:" | |
5733 | ||
5734 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
21eadc1a | 5735 | msgid "Remove" |
295a34e9 | 5736 | msgstr "Вилучити" |
21eadc1a | 5737 | |
b490c636 | 5738 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 |
95bf8d1b | 5739 | msgid "Remove Bullet" |
46629a0a | 5740 | msgstr "Вилучити позначку" |
95bf8d1b | 5741 | |
6d876f2a | 5742 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 |
a364b957 | 5743 | msgid "Remove current page from bookmarks" |
295a34e9 | 5744 | msgstr "Вилучити цю сторінку з закладок" |
a364b957 | 5745 | |
b490c636 | 5746 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:194 |
402b0a2c VZ |
5747 | #, c-format |
5748 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
599576c7 | 5749 | msgstr "" |
295a34e9 | 5750 | "Візуалізатор «%s» має несумісну версію %d.%d, його неможливо завантажити." |
402b0a2c | 5751 | |
b490c636 | 5752 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 |
7f4fd42e | 5753 | msgid "Rendering failed." |
295a34e9 | 5754 | msgstr "Спроба показу зазнала невдачі." |
7f4fd42e | 5755 | |
b490c636 | 5756 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202 |
f4eadf61 | 5757 | msgid "Renumber List" |
295a34e9 | 5758 | msgstr "Перенумерувати список" |
f4eadf61 | 5759 | |
b490c636 | 5760 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 |
21eadc1a | 5761 | msgid "Rep&lace" |
295a34e9 | 5762 | msgstr "&Замінити" |
21eadc1a | 5763 | |
b490c636 | 5764 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188 |
f4eadf61 | 5765 | msgid "Replace" |
295a34e9 | 5766 | msgstr "Замінити" |
f4eadf61 | 5767 | |
b490c636 | 5768 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 |
a364b957 | 5769 | msgid "Replace &all" |
295a34e9 | 5770 | msgstr "Замінити всі" |
a364b957 | 5771 | |
b490c636 | 5772 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 |
f4eadf61 | 5773 | msgid "Replace selection" |
46629a0a | 5774 | msgstr "Замінити позначене" |
f4eadf61 | 5775 | |
b490c636 | 5776 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 |
a364b957 | 5777 | msgid "Replace with:" |
295a34e9 | 5778 | msgstr "Замінити на:" |
a364b957 | 5779 | |
b490c636 | 5780 | #: ../src/common/valtext.cpp:161 |
5325c2e3 | 5781 | msgid "Required information entry is empty." |
7a7e1783 | 5782 | msgstr "Потрібний запис даних виявився порожнім." |
a364b957 | 5783 | |
b490c636 | 5784 | #: ../src/common/translation.cpp:1975 |
7a7e1783 | 5785 | #, c-format |
5325c2e3 | 5786 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." |
7a7e1783 | 5787 | msgstr "Ресурс «%s» не є коректним каталогом повідомлень." |
5325c2e3 | 5788 | |
b490c636 | 5789 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 |
21eadc1a | 5790 | msgid "Revert to Saved" |
295a34e9 | 5791 | msgstr "Повернутися до збереженого" |
21eadc1a | 5792 | |
5325c2e3 | 5793 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 |
5325c2e3 | 5794 | msgid "Ridge" |
7a7e1783 | 5795 | msgstr "Гребінь" |
5325c2e3 | 5796 | |
b490c636 VZ |
5797 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 |
5798 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
6d876f2a | 5799 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 |
f4eadf61 | 5800 | msgid "Right" |
295a34e9 | 5801 | msgstr "Праворуч" |
f4eadf61 | 5802 | |
b490c636 | 5803 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 |
a364b957 | 5804 | msgid "Right margin (mm):" |
295a34e9 | 5805 | msgstr "Права межа (мм):" |
a364b957 | 5806 | |
b490c636 VZ |
5807 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 |
5808 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 | |
5809 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 | |
5810 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 | |
f4eadf61 | 5811 | msgid "Right-align text." |
295a34e9 | 5812 | msgstr "Текст вирівняний праворуч." |
f4eadf61 | 5813 | |
b490c636 | 5814 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 |
a364b957 VZ |
5815 | msgid "Roman" |
5816 | msgstr "Roman" | |
5817 | ||
b490c636 VZ |
5818 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 |
5819 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 | |
f4eadf61 | 5820 | msgid "S&tandard bullet name:" |
295a34e9 | 5821 | msgstr "Назва ста&ндартної позначки:" |
f4eadf61 | 5822 | |
b490c636 | 5823 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 |
f4eadf61 | 5824 | msgid "SCROLL_LOCK" |
2e1338ee | 5825 | msgstr "SCROLL_LOCK" |
f4eadf61 | 5826 | |
b490c636 | 5827 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 |
f4eadf61 | 5828 | msgid "SELECT" |
2e1338ee | 5829 | msgstr "SELECT" |
f4eadf61 | 5830 | |
b490c636 | 5831 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 |
f4eadf61 | 5832 | msgid "SEPARATOR" |
2e1338ee | 5833 | msgstr "SEPARATOR" |
f4eadf61 | 5834 | |
b490c636 | 5835 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 |
f4eadf61 | 5836 | msgid "SNAPSHOT" |
2e1338ee | 5837 | msgstr "SNAPSHOT" |
f4eadf61 | 5838 | |
b490c636 | 5839 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 |
f4eadf61 | 5840 | msgid "SPACE" |
295a34e9 | 5841 | msgstr "ПРОБІЛ" |
f4eadf61 | 5842 | |
b490c636 | 5843 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 |
f4eadf61 | 5844 | msgid "SPECIAL" |
2e1338ee | 5845 | msgstr "SPECIAL" |
f4eadf61 | 5846 | |
b490c636 | 5847 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 |
f4eadf61 | 5848 | msgid "SUBTRACT" |
295a34e9 | 5849 | msgstr "МІНУС" |
f4eadf61 | 5850 | |
b490c636 | 5851 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 |
81486341 | 5852 | msgid "Save" |
295a34e9 | 5853 | msgstr "Зберегти" |
81486341 | 5854 | |
b490c636 | 5855 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 |
a364b957 VZ |
5856 | #, c-format |
5857 | msgid "Save %s file" | |
295a34e9 | 5858 | msgstr "Зберегти файл %s" |
a364b957 | 5859 | |
b490c636 | 5860 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 |
be546c6f VZ |
5861 | msgid "Save &As..." |
5862 | msgstr "Зберегти &як..." | |
5863 | ||
b490c636 | 5864 | #: ../src/common/docview.cpp:360 |
f6fe9f9c | 5865 | msgid "Save As" |
295a34e9 | 5866 | msgstr "Зберегти як" |
a364b957 | 5867 | |
b490c636 | 5868 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 |
5325c2e3 VZ |
5869 | msgid "Save as" |
5870 | msgstr "Зберегти як" | |
5871 | ||
b490c636 | 5872 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 |
f4eadf61 | 5873 | msgid "Save current document" |
295a34e9 | 5874 | msgstr "Зберегти поточний документ" |
f4eadf61 | 5875 | |
b490c636 | 5876 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 |
f4eadf61 | 5877 | msgid "Save current document with a different filename" |
295a34e9 | 5878 | msgstr "Зберегти поточний документ з іншою назвою" |
f4eadf61 | 5879 | |
b490c636 | 5880 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 |
a364b957 | 5881 | msgid "Save log contents to file" |
46629a0a | 5882 | msgstr "Зберегти вміст журналу до файла" |
a364b957 | 5883 | |
b490c636 | 5884 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 |
a364b957 | 5885 | msgid "Script" |
46629a0a | 5886 | msgstr "Рукописний" |
a364b957 | 5887 | |
b490c636 VZ |
5888 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 |
5889 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:563 | |
a364b957 | 5890 | msgid "Search" |
295a34e9 | 5891 | msgstr "Пошук" |
a364b957 | 5892 | |
6d876f2a | 5893 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:550 |
edff7545 | 5894 | msgid "" |
5325c2e3 | 5895 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " |
edff7545 | 5896 | "above" |
7a7e1783 | 5897 | msgstr "Пошук в книгах довідки всіх згадок введеного вище тексту" |
a364b957 | 5898 | |
b490c636 | 5899 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 |
a364b957 | 5900 | msgid "Search direction" |
295a34e9 | 5901 | msgstr "Напрямок пошуку" |
a364b957 | 5902 | |
b490c636 | 5903 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 |
a364b957 | 5904 | msgid "Search for:" |
295a34e9 | 5905 | msgstr "Шукати:" |
a364b957 | 5906 | |
6d876f2a | 5907 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 |
a364b957 | 5908 | msgid "Search in all books" |
295a34e9 | 5909 | msgstr "Пошук в усіх книгах" |
a364b957 | 5910 | |
6d876f2a | 5911 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:870 |
a364b957 | 5912 | msgid "Searching..." |
7a7e1783 | 5913 | msgstr "Пошук…" |
a364b957 | 5914 | |
b490c636 | 5915 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 |
a364b957 | 5916 | msgid "Sections" |
295a34e9 | 5917 | msgstr "Розділи" |
a364b957 | 5918 | |
b490c636 | 5919 | #: ../src/common/ffile.cpp:220 |
a364b957 VZ |
5920 | #, c-format |
5921 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
295a34e9 | 5922 | msgstr "Помилка пошуку в файлі «%s»" |
a364b957 | 5923 | |
b490c636 | 5924 | #: ../src/common/ffile.cpp:210 |
81486341 VZ |
5925 | #, c-format |
5926 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
295a34e9 | 5927 | msgstr "Помилка пошуку на файлі «%s» (великі файли не підтримуються stdio)" |
81486341 | 5928 | |
b490c636 VZ |
5929 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 |
5930 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 | |
a364b957 | 5931 | msgid "Select &All" |
46629a0a | 5932 | msgstr "В&ибрати все" |
a364b957 | 5933 | |
b490c636 | 5934 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 |
7f4fd42e | 5935 | msgid "Select All" |
295a34e9 | 5936 | msgstr "Вибрати все" |
7f4fd42e | 5937 | |
b490c636 | 5938 | #: ../src/common/docview.cpp:1878 |
a364b957 | 5939 | msgid "Select a document template" |
295a34e9 | 5940 | msgstr "Виберіть шаблон документа" |
a364b957 | 5941 | |
b490c636 | 5942 | #: ../src/common/docview.cpp:1952 |
a364b957 | 5943 | msgid "Select a document view" |
295a34e9 | 5944 | msgstr "Виберіть перегляд документа" |
a364b957 | 5945 | |
b490c636 VZ |
5946 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 |
5947 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 | |
f4eadf61 | 5948 | msgid "Select regular or bold." |
295a34e9 | 5949 | msgstr "Оберіть звичайний чи жирний." |
f4eadf61 | 5950 | |
b490c636 VZ |
5951 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 |
5952 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 | |
f4eadf61 | 5953 | msgid "Select regular or italic style." |
295a34e9 | 5954 | msgstr "Оберіть звичайний або курсивний стиль." |
f4eadf61 | 5955 | |
b490c636 VZ |
5956 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 |
5957 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 | |
f4eadf61 | 5958 | msgid "Select underlining or no underlining." |
46629a0a | 5959 | msgstr "Виберіть, чи буде текст підкреслено." |
f4eadf61 | 5960 | |
b490c636 | 5961 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 |
62603868 | 5962 | msgid "Selection" |
46629a0a | 5963 | msgstr "Позначене" |
62603868 | 5964 | |
b490c636 VZ |
5965 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 |
5966 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 | |
f4eadf61 | 5967 | msgid "Selects the list level to edit." |
295a34e9 | 5968 | msgstr "Оберіть рівень списку для редагування." |
f4eadf61 | 5969 | |
b490c636 | 5970 | #: ../src/common/cmdline.cpp:918 |
a364b957 VZ |
5971 | #, c-format |
5972 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
295a34e9 | 5973 | msgstr "Після параметра «%s» слід використовувати роздільник." |
a364b957 | 5974 | |
b490c636 | 5975 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397 |
5325c2e3 | 5976 | msgid "Set Cell Style" |
7a7e1783 | 5977 | msgstr "Встановити стиль комірки" |
5325c2e3 | 5978 | |
b490c636 | 5979 | #: ../include/wx/xtiprop.h:179 |
5325c2e3 | 5980 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" |
7a7e1783 | 5981 | msgstr "SetProperty викликано без коректного встановлювача" |
5325c2e3 | 5982 | |
b490c636 | 5983 | #: ../src/common/filename.cpp:2632 |
5325c2e3 VZ |
5984 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" |
5985 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
5986 | "У цій версії операційної системи не передбачено встановлення часу доступу до " |
5987 | "каталогів" | |
5325c2e3 | 5988 | |
b490c636 | 5989 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 |
a364b957 | 5990 | msgid "Setup..." |
7a7e1783 | 5991 | msgstr "Налаштування…" |
a364b957 | 5992 | |
b490c636 | 5993 | #: ../src/msw/dialup.cpp:563 |
a364b957 | 5994 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." |
46629a0a VZ |
5995 | msgstr "" |
5996 | "Знайдено декілька активних комутованих з'єднань, випадково вибираємо одне." | |
a364b957 | 5997 | |
b490c636 | 5998 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:324 |
5325c2e3 | 5999 | msgid "Shift+" |
7a7e1783 | 6000 | msgstr "Shift+" |
f4eadf61 | 6001 | |
b490c636 | 6002 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 |
f4eadf61 | 6003 | msgid "Show &hidden directories" |
295a34e9 | 6004 | msgstr "Показати при&ховані теки" |
f4eadf61 | 6005 | |
b490c636 | 6006 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 |
f4eadf61 | 6007 | msgid "Show &hidden files" |
295a34e9 | 6008 | msgstr "Показати при&ховані файли" |
f4eadf61 | 6009 | |
b490c636 | 6010 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 |
5325c2e3 VZ |
6011 | msgid "Show All" |
6012 | msgstr "Показати всі" | |
6013 | ||
b490c636 | 6014 | #: ../src/common/stockitem.cpp:257 |
f4eadf61 | 6015 | msgid "Show about dialog" |
295a34e9 | 6016 | msgstr "Показати діалог інформації про програму" |
f4eadf61 | 6017 | |
6d876f2a | 6018 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:502 |
a364b957 | 6019 | msgid "Show all" |
295a34e9 | 6020 | msgstr "Показати всі" |
a364b957 | 6021 | |
6d876f2a | 6022 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 |
a364b957 | 6023 | msgid "Show all items in index" |
295a34e9 | 6024 | msgstr "Показати всі рядки індексу" |
a364b957 | 6025 | |
b490c636 | 6026 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 |
a364b957 | 6027 | msgid "Show hidden directories" |
295a34e9 | 6028 | msgstr "Показати приховані теки" |
a364b957 | 6029 | |
6d876f2a | 6030 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 |
a364b957 | 6031 | msgid "Show/hide navigation panel" |
295a34e9 | 6032 | msgstr "Показати/сховати навігаційну панель" |
a364b957 | 6033 | |
b490c636 VZ |
6034 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 |
6035 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 | |
f4eadf61 | 6036 | msgid "Shows a Unicode subset." |
295a34e9 | 6037 | msgstr "Показує підмножину Unicode." |
f4eadf61 | 6038 | |
b490c636 VZ |
6039 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 |
6040 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 | |
6041 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 | |
6042 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 | |
f4eadf61 | 6043 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." |
295a34e9 | 6044 | msgstr "Показує попередній перегляд параметрів для позначок." |
f4eadf61 | 6045 | |
b490c636 VZ |
6046 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 |
6047 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 | |
f4eadf61 | 6048 | msgid "Shows a preview of the font settings." |
295a34e9 | 6049 | msgstr "Показує попередній перегляд для параметрів шрифту." |
f4eadf61 | 6050 | |
b490c636 | 6051 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 |
f4eadf61 | 6052 | msgid "Shows a preview of the font." |
295a34e9 | 6053 | msgstr "Показує попередній перегляд шрифту." |
f4eadf61 | 6054 | |
b490c636 VZ |
6055 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 |
6056 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
f4eadf61 | 6057 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." |
295a34e9 | 6058 | msgstr "Показує попередній перегляд параметрів абзацу." |
f4eadf61 | 6059 | |
b490c636 | 6060 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 |
21eadc1a | 6061 | msgid "Shows the font preview." |
295a34e9 | 6062 | msgstr "Попередній перегляд шрифту." |
21eadc1a | 6063 | |
b490c636 | 6064 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 |
f4eadf61 | 6065 | msgid "Simple monochrome theme" |
295a34e9 | 6066 | msgstr "Проста чорно-біла тема" |
f4eadf61 | 6067 | |
b490c636 VZ |
6068 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 |
6069 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
f4eadf61 | 6070 | msgid "Single" |
295a34e9 | 6071 | msgstr "Одинарний" |
f4eadf61 | 6072 | |
b490c636 | 6073 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 |
6d876f2a | 6074 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 |
a364b957 | 6075 | msgid "Size" |
295a34e9 | 6076 | msgstr "Розмір" |
a364b957 | 6077 | |
b490c636 | 6078 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 |
f4eadf61 | 6079 | msgid "Size:" |
295a34e9 | 6080 | msgstr "Розмір:" |
f4eadf61 | 6081 | |
b490c636 VZ |
6082 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 |
6083 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:801 | |
81486341 | 6084 | msgid "Skip" |
295a34e9 | 6085 | msgstr "Пропустити" |
81486341 | 6086 | |
b490c636 | 6087 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 |
a364b957 | 6088 | msgid "Slant" |
295a34e9 | 6089 | msgstr "Нахилений" |
a364b957 | 6090 | |
b490c636 | 6091 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 |
6d876f2a | 6092 | msgid "Small C&apitals" |
46629a0a | 6093 | msgstr "&Мала капітель" |
6d876f2a | 6094 | |
5325c2e3 | 6095 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 |
5325c2e3 | 6096 | msgid "Solid" |
7a7e1783 | 6097 | msgstr "Суцільна" |
a364b957 | 6098 | |
b490c636 | 6099 | #: ../src/common/docview.cpp:1774 |
a364b957 | 6100 | msgid "Sorry, could not open this file." |
46629a0a | 6101 | msgstr "Вибачте, не вдалося відкрити цей файл." |
a364b957 | 6102 | |
b490c636 | 6103 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 |
a364b957 | 6104 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." |
295a34e9 | 6105 | msgstr "Нестача пам'яті для створення зони попереднього перегляду." |
a364b957 | 6106 | |
b490c636 VZ |
6107 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 |
6108 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 | |
6109 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 | |
6110 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
6111 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 | |
f4eadf61 | 6112 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." |
46629a0a | 6113 | msgstr "Вибачте, цю назву вже використано. Будь ласка, виберіть іншу." |
f4eadf61 | 6114 | |
b490c636 | 6115 | #: ../src/common/docview.cpp:1797 |
402b0a2c | 6116 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." |
295a34e9 | 6117 | msgstr "Вибачте, формат цього файла не відомий." |
402b0a2c | 6118 | |
b490c636 | 6119 | #: ../src/unix/sound.cpp:492 |
402b0a2c | 6120 | msgid "Sound data are in unsupported format." |
295a34e9 | 6121 | msgstr "Звукові дані знаходяться у непідтримуваному форматі." |
402b0a2c | 6122 | |
b490c636 | 6123 | #: ../src/unix/sound.cpp:477 |
402b0a2c VZ |
6124 | #, c-format |
6125 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
295a34e9 | 6126 | msgstr "Звуковий файл «%s» має непідтримуваний формат." |
402b0a2c | 6127 | |
b490c636 | 6128 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 |
f4eadf61 | 6129 | msgid "Spacing" |
295a34e9 | 6130 | msgstr "Проміжки" |
f4eadf61 | 6131 | |
b490c636 | 6132 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
5325c2e3 | 6133 | msgid "Spell Check" |
7a7e1783 | 6134 | msgstr "Перевірка правопису" |
5325c2e3 | 6135 | |
b490c636 VZ |
6136 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 |
6137 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
f4eadf61 | 6138 | msgid "Standard" |
295a34e9 | 6139 | msgstr "Стандартна" |
f4eadf61 | 6140 | |
b490c636 | 6141 | #: ../src/common/paper.cpp:105 |
a364b957 | 6142 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" |
295a34e9 | 6143 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйм" |
a364b957 | 6144 | |
6d876f2a VZ |
6145 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 |
6146 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 | |
95bf8d1b | 6147 | msgid "Static" |
46629a0a | 6148 | msgstr "Статична" |
95bf8d1b | 6149 | |
b490c636 | 6150 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 |
81486341 | 6151 | msgid "Status:" |
295a34e9 | 6152 | msgstr "Статус:" |
81486341 | 6153 | |
b490c636 | 6154 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
5325c2e3 | 6155 | msgid "Stop" |
7a7e1783 | 6156 | msgstr "Зупинити" |
a364b957 | 6157 | |
b490c636 | 6158 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 |
5325c2e3 | 6159 | msgid "Strikethrough" |
7a7e1783 | 6160 | msgstr "Перекреслення" |
402b0a2c | 6161 | |
b490c636 | 6162 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 |
2e1338ee | 6163 | #, c-format |
402b0a2c | 6164 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" |
295a34e9 | 6165 | msgstr "Рядок для кольору : Некоректна специфікація кольору : %s" |
402b0a2c | 6166 | |
b490c636 | 6167 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 |
f4eadf61 | 6168 | msgid "Style" |
295a34e9 | 6169 | msgstr "Стиль" |
f4eadf61 | 6170 | |
b490c636 | 6171 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 |
f4eadf61 | 6172 | msgid "Style Organiser" |
295a34e9 | 6173 | msgstr "Записник стилів" |
f4eadf61 | 6174 | |
b490c636 | 6175 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 |
f4eadf61 | 6176 | msgid "Style:" |
295a34e9 | 6177 | msgstr "Стиль:" |
f4eadf61 | 6178 | |
b490c636 | 6179 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 |
7f4fd42e | 6180 | msgid "Subscrip&t" |
295a34e9 | 6181 | msgstr "Ни&жній індекс" |
7f4fd42e | 6182 | |
b490c636 | 6183 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 |
7f4fd42e | 6184 | msgid "Supe&rscript" |
295a34e9 | 6185 | msgstr "Вер&хній індекс" |
7f4fd42e | 6186 | |
b490c636 | 6187 | #: ../src/common/paper.cpp:151 |
62603868 | 6188 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" |
295a34e9 | 6189 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 мм" |
62603868 | 6190 | |
b490c636 | 6191 | #: ../src/common/paper.cpp:152 |
62603868 | 6192 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" |
295a34e9 | 6193 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 мм" |
62603868 | 6194 | |
b490c636 | 6195 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 |
a364b957 VZ |
6196 | msgid "Swiss" |
6197 | msgstr "Swiss" | |
6198 | ||
b490c636 VZ |
6199 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 |
6200 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
f4eadf61 | 6201 | msgid "Symbol" |
295a34e9 | 6202 | msgstr "Символ" |
f4eadf61 | 6203 | |
b490c636 VZ |
6204 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 |
6205 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 | |
f4eadf61 | 6206 | msgid "Symbol &font:" |
295a34e9 | 6207 | msgstr "Шрифт для &символів:" |
f4eadf61 | 6208 | |
b490c636 VZ |
6209 | #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 |
6210 | msgid "Symbols" | |
6211 | msgstr "Символи" | |
6212 | ||
6213 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
f4eadf61 | 6214 | msgid "TAB" |
2e1338ee | 6215 | msgstr "TAB" |
f4eadf61 | 6216 | |
b490c636 VZ |
6217 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 |
6218 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:744 | |
a364b957 | 6219 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." |
295a34e9 | 6220 | msgstr "TIFF: Не вдалося виділити пам'ять." |
a364b957 | 6221 | |
b490c636 | 6222 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:304 |
a364b957 | 6223 | msgid "TIFF: Error loading image." |
295a34e9 | 6224 | msgstr "TIFF: Помилка під час завантаження зображення." |
a364b957 | 6225 | |
b490c636 | 6226 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:471 |
a364b957 | 6227 | msgid "TIFF: Error reading image." |
295a34e9 | 6228 | msgstr "TIFF: Помилка читання зображення." |
a364b957 | 6229 | |
b490c636 | 6230 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:611 |
a364b957 | 6231 | msgid "TIFF: Error saving image." |
295a34e9 | 6232 | msgstr "TIFF: Помилка запису зображення." |
a364b957 | 6233 | |
b490c636 | 6234 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:849 |
a364b957 | 6235 | msgid "TIFF: Error writing image." |
295a34e9 | 6236 | msgstr "TIFF: Помилка запису зображення." |
a364b957 | 6237 | |
b490c636 | 6238 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:358 |
5325c2e3 | 6239 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." |
7a7e1783 | 6240 | msgstr "TIFF: розмір зображення є надзвичайно великим." |
5325c2e3 | 6241 | |
b490c636 | 6242 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687 |
5325c2e3 | 6243 | msgid "Table Properties" |
7a7e1783 | 6244 | msgstr "Властивості таблиці" |
5325c2e3 | 6245 | |
b490c636 | 6246 | #: ../src/common/paper.cpp:146 |
62603868 | 6247 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" |
295a34e9 | 6248 | msgstr "Таблоїд Екстра 11,69 x 18 дюймів" |
62603868 | 6249 | |
b490c636 | 6250 | #: ../src/common/paper.cpp:103 |
a364b957 | 6251 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" |
295a34e9 | 6252 | msgstr "Таблоїд, 11 x 17 дюймів" |
a364b957 | 6253 | |
b490c636 | 6254 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 |
f4eadf61 | 6255 | msgid "Tabs" |
295a34e9 | 6256 | msgstr "Табуляції" |
f4eadf61 | 6257 | |
b490c636 | 6258 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 |
a364b957 | 6259 | msgid "Teletype" |
295a34e9 | 6260 | msgstr "Телетайп" |
a364b957 | 6261 | |
b490c636 | 6262 | #: ../src/common/docview.cpp:1879 |
a364b957 | 6263 | msgid "Templates" |
295a34e9 | 6264 | msgstr "Шаблони" |
a364b957 | 6265 | |
b490c636 | 6266 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 |
7f4fd42e VS |
6267 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " |
6268 | msgstr "" | |
295a34e9 | 6269 | "Інструменту обробки тексту не вдалося обробити значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 6270 | |
b490c636 | 6271 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 |
a364b957 | 6272 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" |
295a34e9 | 6273 | msgstr "Тайська (ISO-8859-11)" |
a364b957 | 6274 | |
b490c636 | 6275 | #: ../src/common/ftp.cpp:620 |
a364b957 | 6276 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." |
295a34e9 | 6277 | msgstr "Сервер FTP не підтримує пасивний режим." |
a364b957 | 6278 | |
b490c636 | 6279 | #: ../src/common/ftp.cpp:606 |
21eadc1a | 6280 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." |
295a34e9 | 6281 | msgstr "Сервер FTP не підтримує команду PORT." |
21eadc1a | 6282 | |
b490c636 VZ |
6283 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 |
6284 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 | |
6285 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 | |
6286 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 | |
f4eadf61 | 6287 | msgid "The available bullet styles." |
295a34e9 | 6288 | msgstr "Доступні стилі позначок." |
f4eadf61 | 6289 | |
b490c636 VZ |
6290 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 |
6291 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 | |
f4eadf61 | 6292 | msgid "The available styles." |
295a34e9 | 6293 | msgstr "Доступні стилі." |
f4eadf61 | 6294 | |
5325c2e3 VZ |
6295 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 |
6296 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
5325c2e3 | 6297 | msgid "The background colour." |
7a7e1783 | 6298 | msgstr "Колір тла." |
5325c2e3 VZ |
6299 | |
6300 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6301 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
5325c2e3 | 6302 | msgid "The bottom margin size." |
7a7e1783 | 6303 | msgstr "Ширина нижнього поля." |
5325c2e3 VZ |
6304 | |
6305 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6306 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
5325c2e3 | 6307 | msgid "The bottom padding size." |
7a7e1783 | 6308 | msgstr "Ширина нижньої фаски." |
5325c2e3 | 6309 | |
6d876f2a VZ |
6310 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 |
6311 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 | |
6312 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 | |
6313 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 | |
95bf8d1b | 6314 | msgid "The bottom position." |
46629a0a | 6315 | msgstr "Нижня позиція." |
95bf8d1b | 6316 | |
b490c636 VZ |
6317 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 |
6318 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 | |
6319 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 | |
6320 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 | |
6321 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
6322 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 | |
6323 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 | |
6324 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 | |
f4eadf61 | 6325 | msgid "The bullet character." |
295a34e9 | 6326 | msgstr "Символ позначки." |
f4eadf61 | 6327 | |
b490c636 VZ |
6328 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 |
6329 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 | |
f4eadf61 | 6330 | msgid "The character code." |
295a34e9 | 6331 | msgstr "Код символу." |
f4eadf61 | 6332 | |
b490c636 | 6333 | #: ../src/common/fontmap.cpp:203 |
a364b957 VZ |
6334 | #, c-format |
6335 | msgid "" | |
6336 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6337 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6338 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6339 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6340 | "Набір символів «%s» невідомий. Ви можете вибрати\n" |
6341 | "замість нього інший набір або натиснути [Скасувати], \n" | |
6342 | "якщо його не можна замінити" | |
a364b957 | 6343 | |
b490c636 | 6344 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 |
a364b957 VZ |
6345 | #, c-format |
6346 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
295a34e9 | 6347 | msgstr "Формату буфера даних «%d» не існує." |
a364b957 | 6348 | |
b490c636 VZ |
6349 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 |
6350 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 | |
f4eadf61 | 6351 | msgid "The default style for the next paragraph." |
295a34e9 | 6352 | msgstr "Типовий стиль для наступного абзацу." |
f4eadf61 | 6353 | |
b490c636 | 6354 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 |
a364b957 VZ |
6355 | #, c-format |
6356 | msgid "" | |
6357 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6358 | "Create it now?" | |
6359 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6360 | "Каталог «%s» не присутній\n" |
6361 | "Створити його зараз?" | |
a364b957 | 6362 | |
b490c636 | 6363 | #: ../src/html/htmprint.cpp:271 |
2e1338ee | 6364 | #, c-format |
402b0a2c | 6365 | msgid "" |
5325c2e3 VZ |
6366 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " |
6367 | "truncated if printed.\n" | |
6368 | "\n" | |
6369 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
402b0a2c | 6370 | msgstr "" |
7a7e1783 VZ |
6371 | "Документ %s не можна вмістити на сторінку у горизонтальному напрямку, його " |
6372 | "буде обрізано під час друку.\n" | |
6373 | "\n" | |
6374 | "Бажаєте надрукувати його попри це?" | |
402b0a2c | 6375 | |
b490c636 | 6376 | #: ../src/common/docview.cpp:1184 |
2e1338ee | 6377 | #, c-format |
a364b957 VZ |
6378 | msgid "" |
6379 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6380 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6381 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6382 | "Файла «%s» не існує, отже його неможливо відкрити.\n" |
6383 | "Його було вилучено зі списку нещодавно використаних." | |
a364b957 | 6384 | |
b490c636 VZ |
6385 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 |
6386 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 | |
6387 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 | |
6388 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 | |
f4eadf61 | 6389 | msgid "The first line indent." |
295a34e9 | 6390 | msgstr "Розмір шрифту:" |
f4eadf61 | 6391 | |
b490c636 | 6392 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 |
7f4fd42e | 6393 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" |
295a34e9 | 6394 | msgstr "Крім того, підтримуються такі стандартні параметри GTK+:\n" |
7f4fd42e | 6395 | |
b490c636 | 6396 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 |
21eadc1a | 6397 | msgid "The font colour." |
295a34e9 | 6398 | msgstr "Колір шрифту." |
21eadc1a | 6399 | |
b490c636 | 6400 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 |
21eadc1a | 6401 | msgid "The font family." |
295a34e9 | 6402 | msgstr "Гарнітура шрифту." |
21eadc1a | 6403 | |
b490c636 VZ |
6404 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 |
6405 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 | |
f4eadf61 | 6406 | msgid "The font from which to take the symbol." |
295a34e9 | 6407 | msgstr "Шрифт, з якого слід брати символ." |
f4eadf61 | 6408 | |
b490c636 VZ |
6409 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 |
6410 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 | |
21eadc1a | 6411 | msgid "The font point size." |
295a34e9 | 6412 | msgstr "Розмір шрифту:" |
21eadc1a | 6413 | |
b490c636 | 6414 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 |
f4eadf61 | 6415 | msgid "The font size in points." |
295a34e9 | 6416 | msgstr "Розмір шрифту у пунктах." |
f4eadf61 | 6417 | |
b490c636 VZ |
6418 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 |
6419 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 | |
95bf8d1b | 6420 | msgid "The font size units, points or pixels." |
46629a0a | 6421 | msgstr "Одиниці виміру розміру символів шрифту, пункти або пікселі." |
95bf8d1b | 6422 | |
b490c636 | 6423 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 |
21eadc1a | 6424 | msgid "The font style." |
295a34e9 | 6425 | msgstr "Стиль шрифту." |
21eadc1a | 6426 | |
b490c636 | 6427 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 |
21eadc1a | 6428 | msgid "The font weight." |
295a34e9 | 6429 | msgstr "Вага шрифту." |
21eadc1a | 6430 | |
b490c636 | 6431 | #: ../src/common/docview.cpp:1465 |
7a7e1783 | 6432 | #, c-format |
5325c2e3 | 6433 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." |
7a7e1783 | 6434 | msgstr "Не вдалося визначити формат файла «%s»." |
5325c2e3 | 6435 | |
b490c636 VZ |
6436 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 |
6437 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 | |
6438 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 | |
6439 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 | |
f4eadf61 | 6440 | msgid "The left indent." |
295a34e9 | 6441 | msgstr "Лівий відступ." |
f4eadf61 | 6442 | |
5325c2e3 VZ |
6443 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 |
6444 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
5325c2e3 | 6445 | msgid "The left margin size." |
7a7e1783 | 6446 | msgstr "Ширина нижнього поля." |
5325c2e3 VZ |
6447 | |
6448 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6449 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
5325c2e3 | 6450 | msgid "The left padding size." |
7a7e1783 | 6451 | msgstr "Ширина лівої фаски." |
5325c2e3 | 6452 | |
6d876f2a VZ |
6453 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 |
6454 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 | |
6455 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 | |
6456 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 | |
95bf8d1b | 6457 | msgid "The left position." |
46629a0a | 6458 | msgstr "Ліва позиція." |
95bf8d1b | 6459 | |
b490c636 VZ |
6460 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 |
6461 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 | |
6462 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
6463 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 | |
f4eadf61 | 6464 | msgid "The line spacing." |
295a34e9 | 6465 | msgstr "Проміжок між рядками." |
f4eadf61 | 6466 | |
b490c636 VZ |
6467 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 |
6468 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 | |
f4eadf61 | 6469 | msgid "The list item number." |
295a34e9 | 6470 | msgstr "Номер елемента у списку." |
f4eadf61 | 6471 | |
b490c636 | 6472 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 |
5325c2e3 | 6473 | msgid "The locale ID is unknown." |
7a7e1783 | 6474 | msgstr "Невідомий ідентифікатор локалі." |
5325c2e3 | 6475 | |
6d876f2a VZ |
6476 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 |
6477 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
5325c2e3 | 6478 | msgid "The object height." |
7a7e1783 | 6479 | msgstr "Висота об’єкта." |
5325c2e3 | 6480 | |
6d876f2a VZ |
6481 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 |
6482 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 | |
be546c6f | 6483 | msgid "The object maximum height." |
4d115550 | 6484 | msgstr "Максимальна висота об’єкта." |
be546c6f | 6485 | |
6d876f2a VZ |
6486 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 |
6487 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 | |
be546c6f | 6488 | msgid "The object maximum width." |
4d115550 | 6489 | msgstr "Максимальна ширина об’єкта." |
be546c6f | 6490 | |
6d876f2a VZ |
6491 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 |
6492 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
95bf8d1b VZ |
6493 | msgid "The object minimum height." |
6494 | msgstr "Мінімальна висота об’єкта." | |
6495 | ||
6d876f2a VZ |
6496 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 |
6497 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 | |
be546c6f | 6498 | msgid "The object minimum width." |
4d115550 | 6499 | msgstr "Мінімальна ширина об’єкта." |
be546c6f | 6500 | |
6d876f2a VZ |
6501 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 |
6502 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
5325c2e3 | 6503 | msgid "The object width." |
7a7e1783 | 6504 | msgstr "Ширина об’єкта." |
5325c2e3 | 6505 | |
b490c636 VZ |
6506 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 |
6507 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 | |
7f4fd42e | 6508 | msgid "The outline level." |
295a34e9 | 6509 | msgstr "Рівень відступу." |
7f4fd42e | 6510 | |
b490c636 | 6511 | #: ../src/common/log.cpp:283 |
7a7e1783 | 6512 | #, c-format |
5325c2e3 | 6513 | msgid "The previous message repeated %lu time." |
f4eadf61 | 6514 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." |
295a34e9 VZ |
6515 | msgstr[0] "Попереднє повідомлення повторено %lu раз." |
6516 | msgstr[1] "Попереднє повідомлення повторено %lu рази." | |
6517 | msgstr[2] "Попереднє повідомлення повторено %lu разів." | |
f4eadf61 | 6518 | |
b490c636 | 6519 | #: ../src/common/log.cpp:276 |
5325c2e3 | 6520 | msgid "The previous message repeated once." |
7a7e1783 | 6521 | msgstr "Попереднє повідомлення повторено один раз." |
5325c2e3 | 6522 | |
b490c636 | 6523 | #: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123 |
7f4fd42e | 6524 | msgid "The print dialog returned an error." |
295a34e9 | 6525 | msgstr "Діалоговим вікном друку повернуто повідомлення про помилку." |
7f4fd42e | 6526 | |
b490c636 VZ |
6527 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 |
6528 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 | |
f4eadf61 | 6529 | msgid "The range to show." |
295a34e9 | 6530 | msgstr "Діапазон показу." |
f4eadf61 | 6531 | |
b490c636 | 6532 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 |
98735f00 MB |
6533 | msgid "" |
6534 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6535 | "private information,\n" | |
6536 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
9a81018e | 6537 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
6538 | "Звіт містить файли зазначені нижче. Якщо хоч якийсь з цих файлів містить " |
6539 | "особисту інформацію,\n" | |
6540 | "будь ласка, зніміть з них позначення, їх буде вилучено зі звіту.\n" | |
9a81018e | 6541 | |
b490c636 | 6542 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1083 |
a364b957 VZ |
6543 | #, c-format |
6544 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
295a34e9 | 6545 | msgstr "Обов'язковий параметр «%s» не вказаний." |
a364b957 | 6546 | |
b490c636 VZ |
6547 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 |
6548 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 | |
6549 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 | |
6550 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 | |
f4eadf61 | 6551 | msgid "The right indent." |
295a34e9 | 6552 | msgstr "Відступ праворуч." |
f4eadf61 | 6553 | |
5325c2e3 VZ |
6554 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 |
6555 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
5325c2e3 | 6556 | msgid "The right margin size." |
7a7e1783 | 6557 | msgstr "Ширина правого поля." |
5325c2e3 VZ |
6558 | |
6559 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6560 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
5325c2e3 | 6561 | msgid "The right padding size." |
7a7e1783 | 6562 | msgstr "Ширина правої фаски." |
5325c2e3 | 6563 | |
6d876f2a VZ |
6564 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 |
6565 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 | |
6566 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 | |
6567 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 | |
95bf8d1b | 6568 | msgid "The right position." |
46629a0a | 6569 | msgstr "Права позиція." |
95bf8d1b | 6570 | |
b490c636 VZ |
6571 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 |
6572 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 | |
6573 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 | |
f4eadf61 | 6574 | msgid "The spacing after the paragraph." |
295a34e9 | 6575 | msgstr "Проміжок після абзацу." |
f4eadf61 | 6576 | |
b490c636 VZ |
6577 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 |
6578 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 | |
6579 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 | |
6580 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 | |
f4eadf61 | 6581 | msgid "The spacing before the paragraph." |
295a34e9 | 6582 | msgstr "Проміжок перед абзацом." |
f4eadf61 | 6583 | |
b490c636 VZ |
6584 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 |
6585 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 | |
f4eadf61 | 6586 | msgid "The style name." |
295a34e9 | 6587 | msgstr "Назва стилю." |
f4eadf61 | 6588 | |
b490c636 VZ |
6589 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 |
6590 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 | |
f4eadf61 | 6591 | msgid "The style on which this style is based." |
295a34e9 | 6592 | msgstr "Стиль, на якому засновано цей стиль." |
f4eadf61 | 6593 | |
b490c636 VZ |
6594 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 |
6595 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 | |
f4eadf61 | 6596 | msgid "The style preview." |
295a34e9 | 6597 | msgstr "Перегляд стилю." |
f4eadf61 | 6598 | |
b490c636 | 6599 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 |
5325c2e3 | 6600 | msgid "The system cannot find the file specified." |
7a7e1783 | 6601 | msgstr "Системі не вдалося знайти вказаного файла." |
5325c2e3 | 6602 | |
b490c636 VZ |
6603 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 |
6604 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 | |
f4eadf61 | 6605 | msgid "The tab position." |
295a34e9 | 6606 | msgstr "Позиція табуляції." |
f4eadf61 | 6607 | |
b490c636 | 6608 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 |
f4eadf61 | 6609 | msgid "The tab positions." |
295a34e9 | 6610 | msgstr "Позиції табуляції." |
f4eadf61 | 6611 | |
b490c636 | 6612 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 |
a364b957 | 6613 | msgid "The text couldn't be saved." |
295a34e9 | 6614 | msgstr "Текст не може бути записаний." |
a364b957 | 6615 | |
5325c2e3 VZ |
6616 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 |
6617 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
5325c2e3 | 6618 | msgid "The top margin size." |
7a7e1783 | 6619 | msgstr "Ширина верхнього поля." |
5325c2e3 VZ |
6620 | |
6621 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6622 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
5325c2e3 | 6623 | msgid "The top padding size." |
7a7e1783 | 6624 | msgstr "Ширина верхньої фаски." |
5325c2e3 | 6625 | |
6d876f2a VZ |
6626 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 |
6627 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 | |
6628 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 | |
6629 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 | |
95bf8d1b | 6630 | msgid "The top position." |
46629a0a | 6631 | msgstr "Верхня позиція." |
95bf8d1b | 6632 | |
b490c636 | 6633 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1061 |
a364b957 VZ |
6634 | #, c-format |
6635 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
295a34e9 | 6636 | msgstr "Значення параметра «%s» повинно бути задано." |
a364b957 | 6637 | |
b490c636 | 6638 | #: ../src/msw/dialup.cpp:452 |
295a34e9 | 6639 | #, c-format |
edff7545 | 6640 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
6641 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " |
6642 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
599576c7 | 6643 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
6644 | "Версія служби віддаленого доступу (RAS), встановлена на цій машині " |
6645 | "застаріла, будь ласка, оновіть її (не вистачає функції %s)." | |
a364b957 | 6646 | |
b490c636 | 6647 | #: ../src/gtk/print.cpp:968 |
7f4fd42e | 6648 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." |
295a34e9 | 6649 | msgstr "Не вдалося використати wxGtkPrinterDC." |
7f4fd42e | 6650 | |
b490c636 | 6651 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 |
7f4fd42e VS |
6652 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." |
6653 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6654 | "Для вказаного номера стовпчика не передбачено стовпчика або інструменту " |
6655 | "обробки." | |
7f4fd42e | 6656 | |
b490c636 | 6657 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 |
599576c7 JS |
6658 | msgid "" |
6659 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6660 | msgstr "" | |
46629a0a VZ |
6661 | "Під час створення сторінки виникла проблема: можливо, вам слід встановити " |
6662 | "типовий принтер." | |
a364b957 | 6663 | |
b490c636 | 6664 | #: ../src/html/htmprint.cpp:255 |
5325c2e3 VZ |
6665 | msgid "" |
6666 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6667 | "when it is printed." | |
6668 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
6669 | "Цей документ не можна вмістити на сторінку у горизонтальному напрямку, його " |
6670 | "буде обрізано під час друку." | |
5325c2e3 | 6671 | |
b490c636 | 6672 | #: ../src/common/image.cpp:2716 |
7a7e1783 | 6673 | #, c-format |
5325c2e3 | 6674 | msgid "This is not a %s." |
7a7e1783 | 6675 | msgstr "Це не %s." |
5325c2e3 | 6676 | |
b490c636 | 6677 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1647 |
be546c6f | 6678 | msgid "This platform does not support background transparency." |
4d115550 | 6679 | msgstr "На цій платформі підтримки прозорості тла не передбачено." |
be546c6f | 6680 | |
46629a0a | 6681 | #: ../src/gtk/window.cpp:4295 |
be546c6f VZ |
6682 | msgid "" |
6683 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6684 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6685 | msgstr "" | |
4d115550 VZ |
6686 | "Цю програму було зібрано з надто старою версією GTK+. Будь ласка, виконайте " |
6687 | "повторне збирання з версією GTK+ 2.12 або новішою." | |
be546c6f | 6688 | |
b490c636 | 6689 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 |
81486341 | 6690 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
6691 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " |
6692 | "comctl32.dll" | |
599576c7 | 6693 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
6694 | "Ця система не підтримує елементи визначення дати, будь ласка, оновіть вашу " |
6695 | "версію comctl32.dll" | |
81486341 | 6696 | |
b490c636 | 6697 | #: ../src/msw/thread.cpp:1300 |
edff7545 | 6698 | msgid "" |
4c51a665 | 6699 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " |
edff7545 VZ |
6700 | "storage" |
6701 | msgstr "" | |
295a34e9 | 6702 | "Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося записати значення в " |
5325c2e3 | 6703 | "локальному просторі нитки" |
a364b957 | 6704 | |
b490c636 | 6705 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 |
a364b957 | 6706 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" |
295a34e9 | 6707 | msgstr "Помилка ініціалізації модуля ниток: не вдалося створити ключ нитки" |
a364b957 | 6708 | |
b490c636 | 6709 | #: ../src/msw/thread.cpp:1288 |
edff7545 VZ |
6710 | msgid "" |
6711 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6712 | "local storage" | |
599576c7 | 6713 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
6714 | "Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося виділити індекс в локальному " |
6715 | "просторі нитки" | |
a364b957 | 6716 | |
b490c636 | 6717 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 |
a364b957 | 6718 | msgid "Thread priority setting is ignored." |
295a34e9 | 6719 | msgstr "Пріоритет нитки проігноровано." |
a364b957 | 6720 | |
b490c636 | 6721 | #: ../src/msw/mdi.cpp:172 |
a364b957 | 6722 | msgid "Tile &Horizontally" |
295a34e9 | 6723 | msgstr "Розставити &горизонтально" |
a364b957 | 6724 | |
b490c636 | 6725 | #: ../src/msw/mdi.cpp:173 |
a364b957 | 6726 | msgid "Tile &Vertically" |
295a34e9 | 6727 | msgstr "Розставити &вертикально" |
a364b957 | 6728 | |
b490c636 | 6729 | #: ../src/common/ftp.cpp:202 |
21eadc1a | 6730 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." |
599576c7 | 6731 | msgstr "" |
295a34e9 | 6732 | "Тайм-аут очікування на з'єднання з сервером FTP, спроба пасивного режиму." |
21eadc1a | 6733 | |
b490c636 | 6734 | #: ../src/os2/timer.cpp:99 |
402b0a2c | 6735 | msgid "Timer creation failed." |
295a34e9 | 6736 | msgstr "Помилка створення таймера." |
a364b957 | 6737 | |
b490c636 | 6738 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 |
a364b957 | 6739 | msgid "Tip of the Day" |
295a34e9 | 6740 | msgstr "Підказка дня" |
a364b957 | 6741 | |
b490c636 | 6742 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 |
a364b957 | 6743 | msgid "Tips not available, sorry!" |
295a34e9 | 6744 | msgstr "Вибачте, підказки недоступні!" |
a364b957 | 6745 | |
b490c636 | 6746 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 |
a364b957 | 6747 | msgid "To:" |
295a34e9 | 6748 | msgstr "До:" |
a364b957 | 6749 | |
b490c636 | 6750 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 |
7f4fd42e VS |
6751 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " |
6752 | msgstr "" | |
295a34e9 | 6753 | "Інструменту обробки перемикання не вдалося обробити значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 6754 | |
b490c636 | 6755 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925 |
f4eadf61 | 6756 | msgid "Too many EndStyle calls!" |
295a34e9 | 6757 | msgstr "Забагато викликів EndStyle!" |
f4eadf61 | 6758 | |
b490c636 | 6759 | #: ../src/common/imagpng.cpp:286 |
402b0a2c | 6760 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." |
295a34e9 | 6761 | msgstr "Забагато кольорів у PNG, картинка може бути трохи змазаною." |
402b0a2c | 6762 | |
b490c636 VZ |
6763 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 |
6764 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
5325c2e3 | 6765 | msgid "Top" |
7a7e1783 | 6766 | msgstr "Вгорі" |
5325c2e3 | 6767 | |
b490c636 | 6768 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 |
a364b957 | 6769 | msgid "Top margin (mm):" |
295a34e9 | 6770 | msgstr "Верхня межа (мм):" |
a364b957 | 6771 | |
b490c636 | 6772 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 |
f4eadf61 | 6773 | msgid "Translations by " |
295a34e9 | 6774 | msgstr "Переклад " |
f4eadf61 | 6775 | |
b490c636 | 6776 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 |
7f4fd42e | 6777 | msgid "Translators" |
295a34e9 | 6778 | msgstr "Перекладачі" |
7f4fd42e | 6779 | |
b490c636 | 6780 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 |
5325c2e3 | 6781 | msgid "True" |
7a7e1783 | 6782 | msgstr "Так" |
5325c2e3 | 6783 | |
b490c636 | 6784 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:227 |
a364b957 VZ |
6785 | #, c-format |
6786 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
599576c7 | 6787 | msgstr "" |
295a34e9 | 6788 | "Спроба вилучення файла «%s» зі списку пам'яті VFS, але його не завантажено!" |
a364b957 | 6789 | |
b490c636 | 6790 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 |
a364b957 VZ |
6791 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
6792 | msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6793 | ||
b490c636 | 6794 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 |
402b0a2c | 6795 | msgid "Type" |
295a34e9 | 6796 | msgstr "Тип" |
402b0a2c | 6797 | |
b490c636 VZ |
6798 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 |
6799 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
f4eadf61 | 6800 | msgid "Type a font name." |
295a34e9 | 6801 | msgstr "Наберіть назву шрифту." |
f4eadf61 | 6802 | |
b490c636 VZ |
6803 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 |
6804 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 | |
f4eadf61 | 6805 | msgid "Type a size in points." |
295a34e9 | 6806 | msgstr "Наберіть розмір у пунктах." |
f4eadf61 | 6807 | |
b490c636 | 6808 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 |
5325c2e3 VZ |
6809 | #, c-format |
6810 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
7a7e1783 | 6811 | msgstr "Невідповідність типів у аргументі %u." |
5325c2e3 | 6812 | |
b490c636 VZ |
6813 | #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 |
6814 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:322 | |
402b0a2c | 6815 | msgid "Type must have enum - long conversion" |
46629a0a | 6816 | msgstr "Тип має містити перетворення enum — long" |
402b0a2c | 6817 | |
b490c636 | 6818 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 |
5325c2e3 VZ |
6819 | #, c-format |
6820 | msgid "" | |
6821 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6822 | "\"%s\"." | |
6823 | msgstr "" | |
95bf8d1b VZ |
6824 | "Помилка дії з типами «%s»: властивість з міткою «%s» належить до типу «%s», " |
6825 | "а не «%s»." | |
5325c2e3 | 6826 | |
b490c636 | 6827 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 |
f4eadf61 | 6828 | msgid "UP" |
7a7e1783 | 6829 | msgstr "ВГОРУ" |
f4eadf61 | 6830 | |
b490c636 | 6831 | #: ../src/common/paper.cpp:134 |
a364b957 | 6832 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" |
295a34e9 | 6833 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйм" |
a364b957 | 6834 | |
b490c636 | 6835 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 |
f4eadf61 | 6836 | msgid "US-ASCII" |
2e1338ee | 6837 | msgstr "US-ASCII" |
f4eadf61 | 6838 | |
b490c636 | 6839 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 |
5325c2e3 | 6840 | msgid "Unable to add inotify watch" |
7a7e1783 | 6841 | msgstr "Не вдалося додати спостереження inotify" |
5325c2e3 | 6842 | |
b490c636 | 6843 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 |
5325c2e3 | 6844 | msgid "Unable to add kqueue watch" |
7a7e1783 | 6845 | msgstr "Не вдалося додати спостереження kqueue" |
5325c2e3 | 6846 | |
b490c636 | 6847 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 |
5325c2e3 | 6848 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" |
7a7e1783 | 6849 | msgstr "Не вдалося пов’язати обробник з портом завершення введення-виведення" |
5325c2e3 | 6850 | |
b490c636 | 6851 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 |
5325c2e3 | 6852 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" |
7a7e1783 | 6853 | msgstr "Не вдалося закрити обробник порту доповнення введення-виведення" |
5325c2e3 | 6854 | |
b490c636 | 6855 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 |
5325c2e3 | 6856 | msgid "Unable to close inotify instance" |
7a7e1783 | 6857 | msgstr "Не вдалося завершити роботу екземпляра inotify" |
5325c2e3 | 6858 | |
b490c636 | 6859 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 |
7a7e1783 | 6860 | #, c-format |
5325c2e3 | 6861 | msgid "Unable to close path '%s'" |
7a7e1783 | 6862 | msgstr "Не вдалося закрити адресу «%s»" |
5325c2e3 | 6863 | |
b490c636 | 6864 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 |
7a7e1783 | 6865 | #, c-format |
5325c2e3 | 6866 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" |
7a7e1783 | 6867 | msgstr "Не вдалося завершити роботу обробника «%s»" |
5325c2e3 | 6868 | |
b490c636 | 6869 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 |
5325c2e3 | 6870 | msgid "Unable to create I/O completion port" |
7a7e1783 | 6871 | msgstr "Не вдалося створити порт завершення введення-виведення" |
5325c2e3 | 6872 | |
b490c636 | 6873 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 |
5325c2e3 | 6874 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" |
7a7e1783 | 6875 | msgstr "Не вдалося створити нитку обробки IOCP" |
5325c2e3 | 6876 | |
b490c636 | 6877 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 |
5325c2e3 | 6878 | msgid "Unable to create inotify instance" |
7a7e1783 | 6879 | msgstr "Не вдалося створити екземпляр inotify" |
5325c2e3 | 6880 | |
b490c636 | 6881 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 |
5325c2e3 | 6882 | msgid "Unable to create kqueue instance" |
7a7e1783 | 6883 | msgstr "Не вдалося створити екземпляр kqueue" |
5325c2e3 | 6884 | |
b490c636 | 6885 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 |
5325c2e3 | 6886 | msgid "Unable to dequeue completion packet" |
7a7e1783 | 6887 | msgstr "Не вдалося вилучити з черги пакет завершення" |
5325c2e3 | 6888 | |
b490c636 | 6889 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 |
5325c2e3 | 6890 | msgid "Unable to get events from kqueue" |
7a7e1783 | 6891 | msgstr "Не вдалося отримати список подій від kqueue" |
5325c2e3 | 6892 | |
b490c636 | 6893 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 |
5325c2e3 | 6894 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" |
7a7e1783 | 6895 | msgstr "Не вдалося обробити власні дані перетягування зі скиданням" |
5325c2e3 | 6896 | |
b490c636 | 6897 | #: ../src/gtk/app.cpp:439 |
7f4fd42e VS |
6898 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" |
6899 | msgstr "" | |
295a34e9 | 6900 | "Не вдалося ініціалізувати GTK+, чи правильно встановлено змінну DISPLAY?" |
7f4fd42e | 6901 | |
b490c636 | 6902 | #: ../src/gtk/app.cpp:276 |
7f4fd42e | 6903 | msgid "Unable to initialize Hildon program" |
295a34e9 | 6904 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати програму Hildon" |
f4eadf61 | 6905 | |
b490c636 | 6906 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 |
7a7e1783 | 6907 | #, c-format |
5325c2e3 | 6908 | msgid "Unable to open path '%s'" |
7a7e1783 | 6909 | msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s»" |
5325c2e3 | 6910 | |
b490c636 | 6911 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:561 |
a364b957 VZ |
6912 | #, c-format |
6913 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
295a34e9 | 6914 | msgstr "Не вдалося відкрити запрошений документ HTML: %s" |
a364b957 | 6915 | |
b490c636 | 6916 | #: ../src/unix/sound.cpp:368 |
402b0a2c | 6917 | msgid "Unable to play sound asynchronously." |
7a7e1783 | 6918 | msgstr "Не вдалося асинхронно відтворити звук." |
402b0a2c | 6919 | |
b490c636 | 6920 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 |
5325c2e3 | 6921 | msgid "Unable to post completion status" |
7a7e1783 | 6922 | msgstr "Не вдалося повідомити про стан завершення" |
5325c2e3 | 6923 | |
b490c636 | 6924 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 |
5325c2e3 | 6925 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" |
7a7e1783 | 6926 | msgstr "Не вдалося прочитати дані з дескриптора inotify" |
5325c2e3 | 6927 | |
b490c636 | 6928 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 |
5325c2e3 | 6929 | msgid "Unable to remove inotify watch" |
7a7e1783 | 6930 | msgstr "Не вдалося вилучити спостереження inotify" |
5325c2e3 | 6931 | |
b490c636 | 6932 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 |
5325c2e3 | 6933 | msgid "Unable to remove kqueue watch" |
7a7e1783 | 6934 | msgstr "Не вдалося вилучити спостереження kqueue" |
5325c2e3 | 6935 | |
b490c636 | 6936 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 |
7a7e1783 | 6937 | #, c-format |
5325c2e3 | 6938 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" |
7a7e1783 | 6939 | msgstr "Не вдалося налаштувати спостереження за «%s»" |
5325c2e3 | 6940 | |
b490c636 | 6941 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 |
5325c2e3 | 6942 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" |
7a7e1783 | 6943 | msgstr "Не вдалося започаткувати нитку обробки IOCP" |
5325c2e3 | 6944 | |
b490c636 | 6945 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 |
21eadc1a | 6946 | msgid "Undelete" |
295a34e9 | 6947 | msgstr "Скасувати вилучення" |
a364b957 | 6948 | |
b490c636 | 6949 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 |
5325c2e3 | 6950 | msgid "Underline" |
7a7e1783 | 6951 | msgstr "Підкреслити" |
5325c2e3 | 6952 | |
b490c636 VZ |
6953 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 |
6954 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 | |
f4eadf61 | 6955 | msgid "Underlined" |
295a34e9 | 6956 | msgstr "Підкреслене" |
f4eadf61 | 6957 | |
b490c636 | 6958 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 |
7f4fd42e | 6959 | msgid "Undo" |
295a34e9 | 6960 | msgstr "Вернути" |
7f4fd42e | 6961 | |
b490c636 | 6962 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 |
f4eadf61 | 6963 | msgid "Undo last action" |
295a34e9 | 6964 | msgstr "Скасувати останню дію" |
f4eadf61 | 6965 | |
b490c636 | 6966 | #: ../src/common/cmdline.cpp:864 |
2e1338ee | 6967 | #, c-format |
f4eadf61 | 6968 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." |
295a34e9 | 6969 | msgstr "За параметром «%s» слідують неочікувані символи." |
f4eadf61 | 6970 | |
b490c636 | 6971 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 |
6d876f2a VZ |
6972 | #, c-format |
6973 | msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." | |
6974 | msgstr "" | |
46629a0a | 6975 | "Неочікувана подія для «%s»: немає відповідного дескриптора спостереження." |
6d876f2a | 6976 | |
b490c636 | 6977 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1024 |
5325c2e3 VZ |
6978 | #, c-format |
6979 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
6980 | msgstr "Несподіваний параметр «%s»" | |
6981 | ||
b490c636 | 6982 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 |
5325c2e3 | 6983 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" |
7a7e1783 | 6984 | msgstr "Неочікувано створено новий порт доповнення введення-виведення" |
5325c2e3 | 6985 | |
b490c636 | 6986 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 |
5325c2e3 | 6987 | msgid "Ungraceful worker thread termination" |
7a7e1783 | 6988 | msgstr "Некоректне завершення роботи нитки" |
5325c2e3 | 6989 | |
b490c636 | 6990 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 |
95bf8d1b VZ |
6991 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 |
6992 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
5325c2e3 VZ |
6993 | msgid "Unicode" |
6994 | msgstr "Unicode" | |
6995 | ||
b490c636 | 6996 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 |
5325c2e3 VZ |
6997 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" |
6998 | msgstr "Unicode 16 бітів (UTF-16)" | |
6999 | ||
b490c636 | 7000 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:190 |
5325c2e3 VZ |
7001 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" |
7002 | msgstr "Unicode 16 бітів Big Endian (UTF-16BE)" | |
7003 | ||
b490c636 | 7004 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 |
5325c2e3 VZ |
7005 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" |
7006 | msgstr "Unicode 16 бітів Little Endian (UTF-16LE)" | |
7007 | ||
b490c636 | 7008 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 |
5325c2e3 VZ |
7009 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" |
7010 | msgstr "Unicode 32 бітів (UTF-32)" | |
7011 | ||
b490c636 | 7012 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 |
5325c2e3 VZ |
7013 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" |
7014 | msgstr "Unicode 32 бітів Big Endian (UTF-32BE)" | |
7015 | ||
b490c636 | 7016 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 |
5325c2e3 VZ |
7017 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" |
7018 | msgstr "Unicode 32 бітів Little Endian (UTF-32LE)" | |
7019 | ||
b490c636 | 7020 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 |
5325c2e3 VZ |
7021 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
7022 | msgstr "Unicode 7 бітів (UTF-7)" | |
7023 | ||
b490c636 | 7024 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 |
5325c2e3 VZ |
7025 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
7026 | msgstr "Unicode 8 бітів (UTF-8)" | |
7027 | ||
b490c636 | 7028 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 |
5325c2e3 | 7029 | msgid "Unindent" |
7a7e1783 | 7030 | msgstr "Скасувати відступ" |
5325c2e3 VZ |
7031 | |
7032 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7033 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7034 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7a7e1783 | 7035 | msgstr "Одиниці виміру ширини нижньої частини рамки." |
5325c2e3 VZ |
7036 | |
7037 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7038 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7039 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7a7e1783 | 7040 | msgstr "Одиниці виміру нижнього поля." |
5325c2e3 VZ |
7041 | |
7042 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7043 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7044 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7a7e1783 | 7045 | msgstr "Одиниці виміру нижньої частини контуру." |
5325c2e3 VZ |
7046 | |
7047 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7048 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7049 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7a7e1783 | 7050 | msgstr "Одиниці виміру нижньої фаски." |
5325c2e3 | 7051 | |
6d876f2a VZ |
7052 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 |
7053 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 | |
95bf8d1b | 7054 | msgid "Units for the bottom position." |
46629a0a | 7055 | msgstr "Одиниці виміру нижньої позиції." |
95bf8d1b | 7056 | |
5325c2e3 VZ |
7057 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 |
7058 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7059 | msgid "Units for the left border width." | |
7a7e1783 | 7060 | msgstr "Одиниці виміру ширини лівої частини рамки." |
5325c2e3 VZ |
7061 | |
7062 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7063 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7064 | msgid "Units for the left margin." | |
7a7e1783 | 7065 | msgstr "Одиниці виміру лівого поля." |
5325c2e3 VZ |
7066 | |
7067 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7068 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7069 | msgid "Units for the left outline width." | |
7a7e1783 | 7070 | msgstr "Одиниці виміру лівої частини контуру." |
5325c2e3 VZ |
7071 | |
7072 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7073 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7074 | msgid "Units for the left padding." | |
7a7e1783 | 7075 | msgstr "Одиниці виміру лівої фаски." |
5325c2e3 | 7076 | |
6d876f2a VZ |
7077 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 |
7078 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 | |
95bf8d1b | 7079 | msgid "Units for the left position." |
46629a0a | 7080 | msgstr "Одиниці виміру лівої позиції." |
95bf8d1b | 7081 | |
6d876f2a VZ |
7082 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 |
7083 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 | |
be546c6f | 7084 | msgid "Units for the maximum object height." |
4d115550 | 7085 | msgstr "Одиниці виміру максимальної висоти об’єкта." |
a364b957 | 7086 | |
6d876f2a VZ |
7087 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 |
7088 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 | |
be546c6f | 7089 | msgid "Units for the maximum object width." |
4d115550 | 7090 | msgstr "Одиниці виміру максимальної ширини об’єкта." |
be546c6f | 7091 | |
6d876f2a VZ |
7092 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 |
7093 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 | |
be546c6f | 7094 | msgid "Units for the minimum object height." |
4d115550 | 7095 | msgstr "Одиниці виміру мінімальної висоти об’єкта." |
be546c6f | 7096 | |
6d876f2a VZ |
7097 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 |
7098 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 | |
be546c6f | 7099 | msgid "Units for the minimum object width." |
4d115550 | 7100 | msgstr "Одиниці виміру мінімальної ширини об’єкта." |
be546c6f | 7101 | |
6d876f2a VZ |
7102 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 |
7103 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 | |
be546c6f VZ |
7104 | msgid "Units for the object height." |
7105 | msgstr "Одиниці виміру висоти об’єкта." | |
7106 | ||
6d876f2a VZ |
7107 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 |
7108 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 | |
5325c2e3 | 7109 | msgid "Units for the object width." |
7a7e1783 | 7110 | msgstr "Одиниці виміру ширини об’єкта." |
402b0a2c | 7111 | |
5325c2e3 VZ |
7112 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 |
7113 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7114 | msgid "Units for the right border width." | |
7a7e1783 | 7115 | msgstr "Одиниці виміру ширини правої частини рамки." |
402b0a2c | 7116 | |
5325c2e3 VZ |
7117 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 |
7118 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7119 | msgid "Units for the right margin." | |
7a7e1783 | 7120 | msgstr "Одиниці виміру правого поля." |
402b0a2c | 7121 | |
5325c2e3 VZ |
7122 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 |
7123 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7124 | msgid "Units for the right outline width." | |
7a7e1783 | 7125 | msgstr "Одиниці виміру правої частини контуру." |
402b0a2c | 7126 | |
5325c2e3 VZ |
7127 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 |
7128 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7129 | msgid "Units for the right padding." | |
7a7e1783 | 7130 | msgstr "Одиниці виміру правої фаски." |
402b0a2c | 7131 | |
6d876f2a VZ |
7132 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 |
7133 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 | |
95bf8d1b | 7134 | msgid "Units for the right position." |
46629a0a | 7135 | msgstr "Одиниці виміру правої позиції." |
95bf8d1b | 7136 | |
5325c2e3 VZ |
7137 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 |
7138 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7139 | msgid "Units for the top border width." | |
7a7e1783 | 7140 | msgstr "Одиниці виміру ширини верхньої частини рамки." |
402b0a2c | 7141 | |
5325c2e3 VZ |
7142 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 |
7143 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
5325c2e3 | 7144 | msgid "Units for the top margin." |
7a7e1783 | 7145 | msgstr "Одиниці виміру верхнього поля." |
a364b957 | 7146 | |
5325c2e3 VZ |
7147 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 |
7148 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7149 | msgid "Units for the top outline width." | |
7a7e1783 | 7150 | msgstr "Одиниці виміру верхньої частини контуру." |
5325c2e3 VZ |
7151 | |
7152 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7153 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7154 | msgid "Units for the top padding." | |
7a7e1783 | 7155 | msgstr "Одиниці виміру верхньої фаски." |
a364b957 | 7156 | |
6d876f2a VZ |
7157 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 |
7158 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 | |
95bf8d1b | 7159 | msgid "Units for the top position." |
46629a0a | 7160 | msgstr "Одиниці виміру верхньої позиції." |
95bf8d1b | 7161 | |
b490c636 | 7162 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 |
f4eadf61 | 7163 | msgid "Unknown" |
295a34e9 | 7164 | msgstr "Невідомий" |
f4eadf61 | 7165 | |
b490c636 | 7166 | #: ../src/msw/dde.cpp:1177 |
a364b957 VZ |
7167 | #, c-format |
7168 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
295a34e9 | 7169 | msgstr "Невідома помилка DDE %08x" |
a364b957 | 7170 | |
b490c636 | 7171 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:414 |
402b0a2c | 7172 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" |
295a34e9 | 7173 | msgstr "До GetObjectClassInfo передано невідомий об'єкт" |
402b0a2c | 7174 | |
b490c636 | 7175 | #: ../src/common/imagpng.cpp:614 |
7a7e1783 | 7176 | #, c-format |
5325c2e3 | 7177 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" |
7a7e1783 | 7178 | msgstr "Невідома одиниця роздільної здатності PNG, %d" |
5325c2e3 | 7179 | |
b490c636 | 7180 | #: ../src/common/xtixml.cpp:327 |
295a34e9 | 7181 | #, c-format |
7f4fd42e | 7182 | msgid "Unknown Property %s" |
295a34e9 | 7183 | msgstr "Невідома властивість %s" |
7f4fd42e | 7184 | |
b490c636 | 7185 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:532 |
7f4fd42e VS |
7186 | #, c-format |
7187 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
295a34e9 | 7188 | msgstr "Невідому одиницю роздільної здатності TIFF, %d, проігноровано" |
7f4fd42e | 7189 | |
b490c636 | 7190 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 |
5325c2e3 | 7191 | msgid "Unknown data format" |
7a7e1783 | 7192 | msgstr "Невідомий формат даних" |
5325c2e3 | 7193 | |
b490c636 | 7194 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:325 |
81486341 | 7195 | msgid "Unknown dynamic library error" |
295a34e9 | 7196 | msgstr "Невідома помилка динамічної бібліотеки" |
81486341 | 7197 | |
b490c636 | 7198 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:810 |
a364b957 VZ |
7199 | #, c-format |
7200 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
295a34e9 | 7201 | msgstr "Невідоме кодування (%d)" |
a364b957 | 7202 | |
b490c636 | 7203 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 |
7a7e1783 | 7204 | #, c-format |
5325c2e3 | 7205 | msgid "Unknown error %08x" |
7a7e1783 | 7206 | msgstr "Невідома помилка %08x" |
5325c2e3 | 7207 | |
b490c636 | 7208 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 |
5325c2e3 | 7209 | msgid "Unknown exception" |
7a7e1783 | 7210 | msgstr "Невідомий виняток" |
5325c2e3 | 7211 | |
b490c636 | 7212 | #: ../src/common/image.cpp:2701 |
5325c2e3 | 7213 | msgid "Unknown image data format." |
7a7e1783 | 7214 | msgstr "Невідомий формат даних зображення." |
5325c2e3 | 7215 | |
b490c636 | 7216 | #: ../src/common/cmdline.cpp:749 |
a364b957 VZ |
7217 | #, c-format |
7218 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
295a34e9 | 7219 | msgstr "Невідомий параметр long «%s»" |
a364b957 | 7220 | |
b490c636 | 7221 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 |
5325c2e3 | 7222 | msgid "Unknown name or named argument." |
7a7e1783 | 7223 | msgstr "Невідома назва або іменований аргумент." |
5325c2e3 | 7224 | |
b490c636 | 7225 | #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 |
a364b957 VZ |
7226 | #, c-format |
7227 | msgid "Unknown option '%s'" | |
295a34e9 | 7228 | msgstr "Невідомий параметр «%s»" |
a364b957 | 7229 | |
b490c636 | 7230 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:230 |
a364b957 VZ |
7231 | #, c-format |
7232 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
295a34e9 | 7233 | msgstr "Незакрита дужка '{' в запису для типу MIME %s." |
a364b957 | 7234 | |
b490c636 VZ |
7235 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 |
7236 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:308 | |
a364b957 | 7237 | msgid "Unnamed command" |
295a34e9 | 7238 | msgstr "Неназвана команда" |
a364b957 | 7239 | |
b490c636 | 7240 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 |
5325c2e3 | 7241 | msgid "Unspecified" |
7a7e1783 | 7242 | msgstr "Не вказано" |
5325c2e3 | 7243 | |
b490c636 | 7244 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 |
a364b957 | 7245 | msgid "Unsupported clipboard format." |
295a34e9 | 7246 | msgstr "Непідтримуваний формат clipboard." |
a364b957 | 7247 | |
b490c636 | 7248 | #: ../src/common/appcmn.cpp:228 |
a364b957 VZ |
7249 | #, c-format |
7250 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
295a34e9 | 7251 | msgstr "Непідтримувана тема «%s»." |
a364b957 | 7252 | |
b490c636 | 7253 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 |
a364b957 | 7254 | msgid "Up" |
295a34e9 | 7255 | msgstr "Вверх" |
a364b957 | 7256 | |
b490c636 VZ |
7257 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 |
7258 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
f4eadf61 | 7259 | msgid "Upper case letters" |
295a34e9 | 7260 | msgstr "Літери у верхньому регістрі" |
f4eadf61 | 7261 | |
b490c636 VZ |
7262 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 |
7263 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
f4eadf61 | 7264 | msgid "Upper case roman numerals" |
295a34e9 | 7265 | msgstr "Римські цифри у верхньому регістрі" |
f4eadf61 | 7266 | |
b490c636 | 7267 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1155 |
a364b957 VZ |
7268 | #, c-format |
7269 | msgid "Usage: %s" | |
295a34e9 | 7270 | msgstr "Використання: %s" |
a364b957 | 7271 | |
b490c636 VZ |
7272 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 |
7273 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 | |
7274 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 | |
7275 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 | |
f4eadf61 | 7276 | msgid "Use the current alignment setting." |
295a34e9 | 7277 | msgstr "Використовувати поточні параметри вирівнювання." |
f4eadf61 | 7278 | |
b490c636 | 7279 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 |
7f4fd42e VS |
7280 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" |
7281 | msgstr "" | |
295a34e9 | 7282 | "Не існує коректного вказівника на типовий інструмент керування переглядом" |
7f4fd42e | 7283 | |
b490c636 | 7284 | #: ../src/common/valtext.cpp:174 |
a364b957 | 7285 | msgid "Validation conflict" |
295a34e9 | 7286 | msgstr "Конфлікт перевірки" |
a364b957 | 7287 | |
b490c636 | 7288 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 |
5325c2e3 | 7289 | msgid "Value" |
7a7e1783 | 7290 | msgstr "Значення" |
5325c2e3 | 7291 | |
b490c636 | 7292 | #: ../src/propgrid/props.cpp:384 |
5325c2e3 VZ |
7293 | #, c-format |
7294 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7a7e1783 | 7295 | msgstr "Значення має бути рівним або більшим за %s." |
5325c2e3 | 7296 | |
b490c636 | 7297 | #: ../src/propgrid/props.cpp:411 |
295a34e9 | 7298 | #, c-format |
5325c2e3 | 7299 | msgid "Value must be %s or less." |
7a7e1783 | 7300 | msgstr "Значення має бути рівним або меншим за %s." |
5325c2e3 | 7301 | |
b490c636 | 7302 | #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 |
7a7e1783 | 7303 | #, c-format |
5325c2e3 | 7304 | msgid "Value must be between %s and %s." |
7a7e1783 | 7305 | msgstr "Значення має належати проміжку від %s до %s." |
5325c2e3 | 7306 | |
b490c636 | 7307 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 |
5325c2e3 | 7308 | msgid "Version " |
7a7e1783 | 7309 | msgstr "Версія " |
402b0a2c | 7310 | |
6d876f2a VZ |
7311 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 |
7312 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 | |
5325c2e3 | 7313 | msgid "Vertical alignment." |
7a7e1783 | 7314 | msgstr "Вертикальне вирівнювання." |
5325c2e3 | 7315 | |
b490c636 | 7316 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 |
a364b957 | 7317 | msgid "View files as a detailed view" |
295a34e9 | 7318 | msgstr "Перегляд файлів з подробицями" |
a364b957 | 7319 | |
b490c636 | 7320 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 |
a364b957 | 7321 | msgid "View files as a list view" |
295a34e9 | 7322 | msgstr "Перегляд файлів в вигляді списку" |
a364b957 | 7323 | |
b490c636 | 7324 | #: ../src/common/docview.cpp:1953 |
a364b957 | 7325 | msgid "Views" |
295a34e9 | 7326 | msgstr "Перегляди" |
a364b957 | 7327 | |
b490c636 | 7328 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 |
f4eadf61 | 7329 | msgid "WINDOWS_LEFT" |
2e1338ee | 7330 | msgstr "WINDOWS_LEFT" |
f4eadf61 | 7331 | |
b490c636 | 7332 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 |
f4eadf61 | 7333 | msgid "WINDOWS_MENU" |
2e1338ee | 7334 | msgstr "WINDOWS_MENU" |
f4eadf61 | 7335 | |
b490c636 | 7336 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 |
f4eadf61 | 7337 | msgid "WINDOWS_RIGHT" |
2e1338ee | 7338 | msgstr "WINDOWS_RIGHT" |
f4eadf61 | 7339 | |
b490c636 | 7340 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 |
295a34e9 | 7341 | #, c-format |
7f4fd42e | 7342 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" |
295a34e9 | 7343 | msgstr "Помилка очікування на ввід-вивід для дескриптора epoll %d" |
a364b957 | 7344 | |
b490c636 | 7345 | #: ../src/common/log.cpp:229 |
a364b957 | 7346 | msgid "Warning: " |
295a34e9 | 7347 | msgstr "Попередження: " |
a364b957 | 7348 | |
b490c636 | 7349 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 |
5325c2e3 | 7350 | msgid "Weight" |
7a7e1783 | 7351 | msgstr "Вага" |
5325c2e3 | 7352 | |
b490c636 | 7353 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 |
a364b957 | 7354 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
295a34e9 | 7355 | msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" |
a364b957 | 7356 | |
b490c636 | 7357 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 |
a364b957 | 7358 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" |
295a34e9 | 7359 | msgstr "Західноєвропейська з Євро (ISO-8859-15)" |
a364b957 | 7360 | |
b490c636 | 7361 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 |
21eadc1a | 7362 | msgid "Whether the font is underlined." |
295a34e9 | 7363 | msgstr "Чи буде шрифт з підкресленням." |
21eadc1a | 7364 | |
b490c636 | 7365 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 |
a364b957 | 7366 | msgid "Whole word" |
295a34e9 | 7367 | msgstr "Тільки цілі слова" |
a364b957 | 7368 | |
6d876f2a | 7369 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:547 |
a364b957 | 7370 | msgid "Whole words only" |
295a34e9 | 7371 | msgstr "Тільки цілі слова" |
a364b957 | 7372 | |
b490c636 | 7373 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 |
a364b957 | 7374 | msgid "Win32 theme" |
295a34e9 | 7375 | msgstr "Win32 мотив " |
a364b957 | 7376 | |
b490c636 | 7377 | #: ../src/msw/utils.cpp:1220 |
a364b957 | 7378 | msgid "Win32s on Windows 3.1" |
295a34e9 | 7379 | msgstr "Win32s на Windows 3.1" |
a364b957 | 7380 | |
b490c636 | 7381 | #: ../src/msw/utils.cpp:1270 |
5325c2e3 | 7382 | msgid "Windows 2000" |
7a7e1783 | 7383 | msgstr "Windows 2000" |
81486341 | 7384 | |
b490c636 | 7385 | #: ../src/msw/utils.cpp:1302 |
5325c2e3 | 7386 | msgid "Windows 7" |
7a7e1783 | 7387 | msgstr "Windows 7" |
5325c2e3 | 7388 | |
b490c636 | 7389 | #: ../src/msw/utils.cpp:1234 |
81486341 | 7390 | msgid "Windows 95" |
2e1338ee | 7391 | msgstr "Windows 95" |
81486341 | 7392 | |
b490c636 | 7393 | #: ../src/msw/utils.cpp:1230 |
81486341 | 7394 | msgid "Windows 95 OSR2" |
2e1338ee | 7395 | msgstr "Windows 95 OSR2" |
81486341 | 7396 | |
b490c636 | 7397 | #: ../src/msw/utils.cpp:1245 |
81486341 | 7398 | msgid "Windows 98" |
2e1338ee | 7399 | msgstr "Windows 98" |
81486341 | 7400 | |
b490c636 | 7401 | #: ../src/msw/utils.cpp:1241 |
81486341 | 7402 | msgid "Windows 98 SE" |
2e1338ee | 7403 | msgstr "Windows 98 SE" |
81486341 | 7404 | |
b490c636 | 7405 | #: ../src/msw/utils.cpp:1252 |
2e1338ee | 7406 | #, c-format |
81486341 | 7407 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" |
2e1338ee | 7408 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" |
a364b957 | 7409 | |
b490c636 | 7410 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 |
a364b957 | 7411 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" |
295a34e9 | 7412 | msgstr "Арабська Windows (CP 1256)" |
a364b957 | 7413 | |
b490c636 | 7414 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 |
a364b957 | 7415 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" |
295a34e9 | 7416 | msgstr "Балтійська Windows (CP 1257)" |
a364b957 | 7417 | |
b490c636 | 7418 | #: ../src/msw/utils.cpp:1214 |
2e1338ee | 7419 | #, c-format |
f4eadf61 | 7420 | msgid "Windows CE (%d.%d)" |
2e1338ee | 7421 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" |
f4eadf61 | 7422 | |
b490c636 | 7423 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 |
a364b957 | 7424 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" |
295a34e9 | 7425 | msgstr "Центральноєвропейська Windows (CP 1250)" |
a364b957 | 7426 | |
b490c636 | 7427 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 |
5325c2e3 | 7428 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" |
7a7e1783 | 7429 | msgstr "Китайська спрощена Windows (CP 936) або GB-2312" |
a364b957 | 7430 | |
b490c636 | 7431 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 |
5325c2e3 | 7432 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" |
7a7e1783 | 7433 | msgstr "Традиційна китайська Windows (CP 950) або Big-5" |
a364b957 | 7434 | |
b490c636 | 7435 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 |
a364b957 | 7436 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" |
295a34e9 | 7437 | msgstr "Кирилична Windows (CP 1251)" |
a364b957 | 7438 | |
b490c636 | 7439 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 |
a364b957 | 7440 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" |
295a34e9 | 7441 | msgstr "Грецька Windows (CP 1253)" |
a364b957 | 7442 | |
b490c636 | 7443 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 |
a364b957 | 7444 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" |
295a34e9 | 7445 | msgstr "Єврейська Windows (CP 1255)" |
a364b957 | 7446 | |
b490c636 | 7447 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 |
5325c2e3 | 7448 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" |
7a7e1783 | 7449 | msgstr "Японська Windows (CP 932) або Shift-JIS" |
a364b957 | 7450 | |
b490c636 | 7451 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 |
95bf8d1b | 7452 | msgid "Windows Johab (CP 1361)" |
46629a0a | 7453 | msgstr "Корейська Windows (CP 1361)" |
95bf8d1b | 7454 | |
b490c636 | 7455 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 |
a364b957 | 7456 | msgid "Windows Korean (CP 949)" |
295a34e9 | 7457 | msgstr "Корейська Windows (CP 949)" |
a364b957 | 7458 | |
b490c636 | 7459 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 |
81486341 | 7460 | msgid "Windows ME" |
2e1338ee | 7461 | msgstr "Windows ME" |
81486341 | 7462 | |
b490c636 | 7463 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 |
7a7e1783 | 7464 | #, c-format |
5325c2e3 | 7465 | msgid "Windows NT %lu.%lu" |
7a7e1783 | 7466 | msgstr "Windows NT %lu.%lu" |
81486341 | 7467 | |
b490c636 | 7468 | #: ../src/msw/utils.cpp:1279 |
5325c2e3 | 7469 | msgid "Windows Server 2003" |
7a7e1783 | 7470 | msgstr "Windows Server 2003" |
5325c2e3 | 7471 | |
b490c636 | 7472 | #: ../src/msw/utils.cpp:1295 |
5325c2e3 | 7473 | msgid "Windows Server 2008" |
7a7e1783 | 7474 | msgstr "Windows Server 2008" |
5325c2e3 | 7475 | |
b490c636 | 7476 | #: ../src/msw/utils.cpp:1301 |
5325c2e3 | 7477 | msgid "Windows Server 2008 R2" |
7a7e1783 | 7478 | msgstr "Windows Server 2008 R2" |
81486341 | 7479 | |
b490c636 | 7480 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 |
62603868 | 7481 | msgid "Windows Thai (CP 874)" |
295a34e9 | 7482 | msgstr "Тайська Windows (CP 874)" |
62603868 | 7483 | |
b490c636 | 7484 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 |
a364b957 | 7485 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" |
295a34e9 | 7486 | msgstr "Турецька Windows (CP 1254)" |
a364b957 | 7487 | |
b490c636 | 7488 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 |
95bf8d1b | 7489 | msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" |
46629a0a | 7490 | msgstr "В’єтнамська Windows (CP 1258)" |
95bf8d1b | 7491 | |
b490c636 | 7492 | #: ../src/msw/utils.cpp:1296 |
5325c2e3 | 7493 | msgid "Windows Vista" |
7a7e1783 | 7494 | msgstr "Windows Vista" |
5325c2e3 | 7495 | |
b490c636 | 7496 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 |
a364b957 | 7497 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" |
295a34e9 | 7498 | msgstr "Західноєвропейська Windows (CP 1252)" |
a364b957 | 7499 | |
b490c636 | 7500 | #: ../src/msw/utils.cpp:1285 |
5325c2e3 | 7501 | msgid "Windows XP" |
7a7e1783 | 7502 | msgstr "Windows XP" |
81486341 | 7503 | |
b490c636 | 7504 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 |
a364b957 VZ |
7505 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
7506 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7507 | ||
b490c636 | 7508 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 |
5325c2e3 | 7509 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" |
7a7e1783 | 7510 | msgstr "Кирилиця, Windows/DOS OEM (CP 866)" |
5325c2e3 | 7511 | |
b490c636 | 7512 | #: ../src/common/ffile.cpp:148 |
a364b957 VZ |
7513 | #, c-format |
7514 | msgid "Write error on file '%s'" | |
295a34e9 | 7515 | msgstr "Помилка запису в файл «%s»" |
a364b957 | 7516 | |
b490c636 | 7517 | #: ../src/xml/xml.cpp:844 |
a364b957 VZ |
7518 | #, c-format |
7519 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
295a34e9 | 7520 | msgstr "Помилка розбору XML: «%s» у рядку %d" |
a364b957 | 7521 | |
b490c636 | 7522 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 |
a364b957 | 7523 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" |
295a34e9 | 7524 | msgstr "XPM: Помилкові дані пікселя!" |
a364b957 | 7525 | |
b490c636 | 7526 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 |
2e1338ee | 7527 | #, c-format |
f4eadf61 | 7528 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" |
295a34e9 | 7529 | msgstr "XPM: некоректний опис кольору у рядку %d" |
f4eadf61 | 7530 | |
b490c636 | 7531 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 |
f4eadf61 | 7532 | msgid "XPM: incorrect header format!" |
295a34e9 | 7533 | msgstr "XPM: некоректний формат заголовку!" |
f4eadf61 | 7534 | |
b490c636 | 7535 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 |
2e1338ee | 7536 | #, c-format |
f4eadf61 | 7537 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" |
295a34e9 | 7538 | msgstr "XPM: погано сформоване визначення кольору «%s» у рядку %d!" |
a364b957 | 7539 | |
b490c636 | 7540 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 |
7f4fd42e | 7541 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" |
295a34e9 | 7542 | msgstr "XPM: не залишилося кольорів для маски!" |
7f4fd42e | 7543 | |
b490c636 | 7544 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 |
f4eadf61 MB |
7545 | #, c-format |
7546 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
295a34e9 | 7547 | msgstr "XPM: обрізані дані картинки у рядку %d!" |
f4eadf61 | 7548 | |
b490c636 VZ |
7549 | #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 |
7550 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
a364b957 | 7551 | msgid "Yes" |
295a34e9 | 7552 | msgstr "Так" |
a364b957 | 7553 | |
b490c636 | 7554 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 |
f4eadf61 | 7555 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" |
295a34e9 | 7556 | msgstr "Ви не можете спорожнити оверлей, який не ініційовано" |
f4eadf61 | 7557 | |
b490c636 | 7558 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 |
f4eadf61 | 7559 | msgid "You cannot Init an overlay twice" |
295a34e9 | 7560 | msgstr "Ви не можете двічі викликати Init для оверлеїв" |
f4eadf61 | 7561 | |
b490c636 | 7562 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 |
a364b957 | 7563 | msgid "You cannot add a new directory to this section." |
295a34e9 | 7564 | msgstr "Ви не можете додати нову теку в цю секцію." |
a364b957 | 7565 | |
b490c636 | 7566 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 |
5325c2e3 VZ |
7567 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." |
7568 | msgstr "" | |
7a7e1783 | 7569 | "Вами введено некоректне значення. Натисніть ESC, щоб скасувати редагування." |
5325c2e3 | 7570 | |
b490c636 | 7571 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 |
21eadc1a | 7572 | msgid "Zoom &In" |
295a34e9 | 7573 | msgstr "&Збільшити" |
21eadc1a | 7574 | |
b490c636 | 7575 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 |
21eadc1a | 7576 | msgid "Zoom &Out" |
295a34e9 | 7577 | msgstr "З&меншити" |
21eadc1a | 7578 | |
b490c636 | 7579 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 |
5325c2e3 | 7580 | msgid "Zoom In" |
7a7e1783 | 7581 | msgstr "Збільшити" |
5325c2e3 | 7582 | |
b490c636 | 7583 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 |
5325c2e3 | 7584 | msgid "Zoom Out" |
7a7e1783 | 7585 | msgstr "Зменшити" |
5325c2e3 | 7586 | |
b490c636 | 7587 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
21eadc1a | 7588 | msgid "Zoom to &Fit" |
295a34e9 | 7589 | msgstr "Масштабувати до &заповнення" |
21eadc1a | 7590 | |
b490c636 | 7591 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
5325c2e3 | 7592 | msgid "Zoom to Fit" |
7a7e1783 | 7593 | msgstr "Підібрати за розмірами" |
a364b957 | 7594 | |
b490c636 | 7595 | #: ../src/msw/dde.cpp:1144 |
a364b957 | 7596 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." |
295a34e9 | 7597 | msgstr "застосування DDEML створило затяжні перегони." |
a364b957 | 7598 | |
b490c636 | 7599 | #: ../src/msw/dde.cpp:1132 |
a364b957 | 7600 | msgid "" |
edff7545 VZ |
7601 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " |
7602 | "function,\n" | |
a364b957 VZ |
7603 | "or an invalid instance identifier\n" |
7604 | "was passed to a DDEML function." | |
7605 | msgstr "" | |
295a34e9 | 7606 | "Функція DDEML була викликана без попереднього виклику функції " |
599576c7 | 7607 | "DdeInitialize,\n" |
295a34e9 VZ |
7608 | "або неправильний ідентифікатор інстанції\n" |
7609 | "було передано до DDEML функції." | |
a364b957 | 7610 | |
b490c636 | 7611 | #: ../src/msw/dde.cpp:1150 |
a364b957 | 7612 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." |
295a34e9 | 7613 | msgstr "спроба клієнту встановити зв'язок не вдалася." |
a364b957 | 7614 | |
b490c636 | 7615 | #: ../src/msw/dde.cpp:1147 |
a364b957 | 7616 | msgid "a memory allocation failed." |
295a34e9 | 7617 | msgstr "помилка виділення пам'яті." |
a364b957 | 7618 | |
b490c636 | 7619 | #: ../src/msw/dde.cpp:1141 |
a364b957 | 7620 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." |
295a34e9 | 7621 | msgstr "параметр не пройшов перевірку DDEML." |
a364b957 | 7622 | |
b490c636 | 7623 | #: ../src/msw/dde.cpp:1123 |
a364b957 | 7624 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." |
46629a0a | 7625 | msgstr "запит на синхронну дію з надання поради перевищив границю часу" |
a364b957 | 7626 | |
b490c636 | 7627 | #: ../src/msw/dde.cpp:1129 |
a364b957 | 7628 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." |
46629a0a | 7629 | msgstr "строк виконання запиту на синхронне передавання даних вичерпано." |
a364b957 | 7630 | |
b490c636 | 7631 | #: ../src/msw/dde.cpp:1138 |
a364b957 | 7632 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." |
46629a0a | 7633 | msgstr "строк виконання запиту на синхронну дію з виконання вичерпано." |
a364b957 | 7634 | |
b490c636 | 7635 | #: ../src/msw/dde.cpp:1156 |
a364b957 | 7636 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." |
46629a0a VZ |
7637 | msgstr "" |
7638 | "строк виконання запиту на синхронну дію з запису елемента даних вичерпано." | |
a364b957 | 7639 | |
b490c636 | 7640 | #: ../src/msw/dde.cpp:1171 |
a364b957 | 7641 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." |
46629a0a | 7642 | msgstr "строк виконання запиту щодо завершення дії з надання поради вичерпано." |
a364b957 | 7643 | |
b490c636 | 7644 | #: ../src/msw/dde.cpp:1165 |
a364b957 VZ |
7645 | msgid "" |
7646 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7647 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7648 | "terminated before completing a transaction." | |
7649 | msgstr "" | |
46629a0a | 7650 | "виконано спробу дії з боку сервера під час обміну даними,\n" |
295a34e9 | 7651 | "її перервано клієнтом, або сервер було\n" |
46629a0a | 7652 | "зупинено до завершення дії." |
a364b957 | 7653 | |
b490c636 | 7654 | #: ../src/msw/dde.cpp:1153 |
a364b957 | 7655 | msgid "a transaction failed." |
46629a0a | 7656 | msgstr "помилкова дія." |
a364b957 | 7657 | |
b490c636 | 7658 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:184 |
a364b957 VZ |
7659 | msgid "alt" |
7660 | msgstr "alt" | |
7661 | ||
b490c636 | 7662 | #: ../src/msw/dde.cpp:1135 |
a364b957 VZ |
7663 | msgid "" |
7664 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7665 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7666 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7667 | "attempted to perform server transactions." | |
7668 | msgstr "" | |
295a34e9 | 7669 | "програма запущена як APPCLASS_MONITOR\n" |
46629a0a | 7670 | "спробувала виконати DDE-дію,\n" |
295a34e9 | 7671 | "або програма запущена як APPCMD_CLIENTONLY \n" |
46629a0a | 7672 | "спробувала виконати серверні дії." |
a364b957 | 7673 | |
b490c636 | 7674 | #: ../src/msw/dde.cpp:1159 |
a364b957 | 7675 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " |
295a34e9 | 7676 | msgstr "внутрішній виклик до PostMessage не пройшов" |
a364b957 | 7677 | |
b490c636 | 7678 | #: ../src/msw/dde.cpp:1168 |
a364b957 | 7679 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." |
46629a0a | 7680 | msgstr "внутрішня помилка у DDEML." |
a364b957 | 7681 | |
b490c636 | 7682 | #: ../src/msw/dde.cpp:1174 |
a364b957 VZ |
7683 | msgid "" |
7684 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7685 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7686 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7687 | msgstr "" | |
46629a0a | 7688 | "до функції DDEML передано помилковий ідентифікатор дії.\n" |
295a34e9 | 7689 | "Тільки-но програма повернулася зі зворотного виклику XTYP_XACT_COMPLETE,\n" |
46629a0a | 7690 | "ідентифікатор дії для цього виклику вже не є дійсним." |
a364b957 | 7691 | |
b490c636 | 7692 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 |
81486341 | 7693 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" |
295a34e9 | 7694 | msgstr "припускається, що це ланцюговий zip з багатьох частин" |
81486341 | 7695 | |
b490c636 | 7696 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1882 |
a364b957 VZ |
7697 | #, c-format |
7698 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
295a34e9 | 7699 | msgstr "спроба замінити незамінну клавішу «%s» проігнорована." |
a364b957 | 7700 | |
b490c636 | 7701 | #: ../src/html/chm.cpp:329 |
402b0a2c | 7702 | msgid "bad arguments to library function" |
295a34e9 | 7703 | msgstr "некоректні аргументи бібліотечної функції" |
402b0a2c | 7704 | |
b490c636 | 7705 | #: ../src/html/chm.cpp:341 |
402b0a2c | 7706 | msgid "bad signature" |
295a34e9 | 7707 | msgstr "некоректний підпис" |
402b0a2c | 7708 | |
b490c636 | 7709 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 |
81486341 | 7710 | msgid "bad zipfile offset to entry" |
295a34e9 | 7711 | msgstr "некоректний відступ для входу у zip-файлі" |
81486341 | 7712 | |
b490c636 | 7713 | #: ../src/common/ftp.cpp:405 |
a364b957 | 7714 | msgid "binary" |
295a34e9 | 7715 | msgstr "двійковий" |
a364b957 | 7716 | |
b490c636 | 7717 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:978 |
a364b957 | 7718 | msgid "bold" |
295a34e9 | 7719 | msgstr "жирний" |
a364b957 | 7720 | |
b490c636 | 7721 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:463 |
62603868 | 7722 | msgid "buffer is too small for Windows directory." |
295a34e9 | 7723 | msgstr "буфер замалий для теки Windows." |
62603868 | 7724 | |
b490c636 | 7725 | #: ../src/msw/utils.cpp:1316 |
7a7e1783 | 7726 | #, c-format |
5325c2e3 | 7727 | msgid "build %lu" |
7a7e1783 | 7728 | msgstr "збірка %lu" |
5325c2e3 | 7729 | |
b490c636 | 7730 | #: ../src/common/ffile.cpp:79 |
a364b957 VZ |
7731 | #, c-format |
7732 | msgid "can't close file '%s'" | |
295a34e9 | 7733 | msgstr "Не вдалося закрити файл «%s»" |
a364b957 | 7734 | |
b490c636 | 7735 | #: ../src/common/file.cpp:278 |
a364b957 VZ |
7736 | #, c-format |
7737 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7738 | msgstr "Не вдалося закрити дескриптор файла %d" |
a364b957 | 7739 | |
b490c636 | 7740 | #: ../src/common/file.cpp:604 |
a364b957 VZ |
7741 | #, c-format |
7742 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
295a34e9 | 7743 | msgstr "Не вдалося записати зміни в файл «%s»" |
a364b957 | 7744 | |
b490c636 | 7745 | #: ../src/common/file.cpp:212 |
a364b957 VZ |
7746 | #, c-format |
7747 | msgid "can't create file '%s'" | |
295a34e9 | 7748 | msgstr "Не вдалося створити файл «%s»" |
a364b957 | 7749 | |
b490c636 | 7750 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1176 |
a364b957 VZ |
7751 | #, c-format |
7752 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
295a34e9 | 7753 | msgstr "Не вдалося вилучити файл налаштувань користувача «%s»" |
a364b957 | 7754 | |
b490c636 | 7755 | #: ../src/common/file.cpp:511 |
a364b957 VZ |
7756 | #, c-format |
7757 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
295a34e9 | 7758 | msgstr "Не вдалося встановити досягнення кінця файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 7759 | |
b490c636 | 7760 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 |
2e1338ee | 7761 | #, c-format |
62603868 | 7762 | msgid "can't execute '%s'" |
295a34e9 | 7763 | msgstr "неможливо виконати «%s»" |
62603868 | 7764 | |
b490c636 | 7765 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 |
81486341 | 7766 | msgid "can't find central directory in zip" |
295a34e9 | 7767 | msgstr "неможливо знайти центральну теку у zip" |
81486341 | 7768 | |
b490c636 | 7769 | #: ../src/common/file.cpp:481 |
a364b957 VZ |
7770 | #, c-format |
7771 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7772 | msgstr "Не вдалося встановити довжину файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 7773 | |
b490c636 | 7774 | #: ../src/msw/utils.cpp:373 |
a364b957 | 7775 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." |
599576c7 | 7776 | msgstr "" |
295a34e9 | 7777 | "Не вдалося встановити HOME користувача, буде використаний даний каталог." |
a364b957 | 7778 | |
b490c636 | 7779 | #: ../src/common/file.cpp:382 |
a364b957 VZ |
7780 | #, c-format |
7781 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7782 | msgstr "Не вдалося злити файл з дескриптором %d" |
a364b957 | 7783 | |
b490c636 | 7784 | #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 |
a364b957 VZ |
7785 | #, c-format |
7786 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7787 | msgstr "неможливо отримати дану позицію файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 7788 | |
b490c636 | 7789 | #: ../src/common/fontmap.cpp:325 |
a364b957 | 7790 | msgid "can't load any font, aborting" |
295a34e9 | 7791 | msgstr "неможливо завантажити жодного шрифту, зупинка" |
a364b957 | 7792 | |
b490c636 | 7793 | #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 |
a364b957 VZ |
7794 | #, c-format |
7795 | msgid "can't open file '%s'" | |
295a34e9 | 7796 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»" |
a364b957 | 7797 | |
b490c636 | 7798 | #: ../src/common/fileconf.cpp:351 |
a364b957 VZ |
7799 | #, c-format |
7800 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
295a34e9 | 7801 | msgstr "Не вдалося відкрити загальний файл налаштувань «%s»." |
a364b957 | 7802 | |
b490c636 | 7803 | #: ../src/common/fileconf.cpp:367 |
a364b957 VZ |
7804 | #, c-format |
7805 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
295a34e9 | 7806 | msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань «%s»." |
a364b957 | 7807 | |
b490c636 | 7808 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1017 |
a364b957 | 7809 | msgid "can't open user configuration file." |
295a34e9 | 7810 | msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань." |
a364b957 | 7811 | |
b490c636 | 7812 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:527 |
81486341 | 7813 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" |
295a34e9 | 7814 | msgstr "неможливо переініціювати потік стискання zlib" |
81486341 | 7815 | |
b490c636 | 7816 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:552 |
81486341 | 7817 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" |
295a34e9 | 7818 | msgstr "неможливо переініціювати потік розпакування zlib" |
81486341 | 7819 | |
b490c636 | 7820 | #: ../src/common/file.cpp:334 |
a364b957 VZ |
7821 | #, c-format |
7822 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7823 | msgstr "помилка читання файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 7824 | |
b490c636 | 7825 | #: ../src/common/file.cpp:599 |
a364b957 VZ |
7826 | #, c-format |
7827 | msgid "can't remove file '%s'" | |
295a34e9 | 7828 | msgstr "помилка вилучення файла «%s»" |
a364b957 | 7829 | |
b490c636 | 7830 | #: ../src/common/file.cpp:616 |
a364b957 VZ |
7831 | #, c-format |
7832 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
295a34e9 | 7833 | msgstr "помилка вилучення тимчасового файла «%s»" |
a364b957 | 7834 | |
b490c636 | 7835 | #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 |
a364b957 VZ |
7836 | #, c-format |
7837 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7838 | msgstr "Не вдалося пересунутись у файлі з дескриптором %d" |
a364b957 | 7839 | |
b490c636 | 7840 | #: ../src/common/textfile.cpp:299 |
2e1338ee | 7841 | #, c-format |
a364b957 | 7842 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." |
295a34e9 | 7843 | msgstr "неможливо записати буфер «%s» на диск." |
a364b957 | 7844 | |
b490c636 | 7845 | #: ../src/common/file.cpp:350 |
a364b957 VZ |
7846 | #, c-format |
7847 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7848 | msgstr "Не вдалося записати в файл з дескриптором %d" |
a364b957 | 7849 | |
b490c636 | 7850 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1031 |
a364b957 | 7851 | msgid "can't write user configuration file." |
295a34e9 | 7852 | msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань." |
a364b957 | 7853 | |
b490c636 | 7854 | #: ../src/html/chm.cpp:345 |
402b0a2c | 7855 | msgid "checksum error" |
295a34e9 | 7856 | msgstr "помилка у контрольній сумі" |
402b0a2c | 7857 | |
b490c636 | 7858 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:820 |
f4eadf61 | 7859 | msgid "checksum failure reading tar header block" |
295a34e9 | 7860 | msgstr "помилка під час перевірки контрольної суми у заголовку tar" |
f4eadf61 | 7861 | |
46629a0a VZ |
7862 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 |
7863 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7864 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7865 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7866 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7867 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7868 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7869 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
b490c636 VZ |
7870 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 |
7871 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7872 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7873 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7874 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7875 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7876 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7877 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
6d876f2a VZ |
7878 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 |
7879 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 | |
7880 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 | |
7881 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 | |
7882 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 | |
7883 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 | |
7884 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 | |
7885 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 | |
7886 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 | |
7887 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 | |
5325c2e3 | 7888 | msgid "cm" |
7a7e1783 | 7889 | msgstr "см" |
5325c2e3 | 7890 | |
b490c636 | 7891 | #: ../src/html/chm.cpp:347 |
402b0a2c | 7892 | msgid "compression error" |
295a34e9 | 7893 | msgstr "помилка стиснення" |
402b0a2c | 7894 | |
b490c636 | 7895 | #: ../src/common/regex.cpp:239 |
edff7545 | 7896 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" |
295a34e9 | 7897 | msgstr "перетворення у 8-бітове кодування зазнало невдачі" |
edff7545 | 7898 | |
b490c636 | 7899 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:182 |
a364b957 VZ |
7900 | msgid "ctrl" |
7901 | msgstr "ctrl" | |
7902 | ||
b490c636 | 7903 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1323 |
a364b957 | 7904 | msgid "date" |
295a34e9 | 7905 | msgstr "дата" |
a364b957 | 7906 | |
b490c636 | 7907 | #: ../src/html/chm.cpp:349 |
402b0a2c | 7908 | msgid "decompression error" |
295a34e9 | 7909 | msgstr "помилка розпакування" |
402b0a2c | 7910 | |
b490c636 | 7911 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 |
a364b957 | 7912 | msgid "default" |
295a34e9 | 7913 | msgstr "типовий" |
a364b957 | 7914 | |
b490c636 | 7915 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1319 |
7f4fd42e | 7916 | msgid "double" |
295a34e9 | 7917 | msgstr "double" |
7f4fd42e | 7918 | |
b490c636 | 7919 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:543 |
9a81018e | 7920 | msgid "dump of the process state (binary)" |
295a34e9 | 7921 | msgstr "дамп стану процесу (бінарний)" |
9a81018e | 7922 | |
b490c636 | 7923 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 |
a364b957 | 7924 | msgid "eighteenth" |
295a34e9 | 7925 | msgstr "вісімнадцятий" |
a364b957 | 7926 | |
b490c636 | 7927 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 |
a364b957 | 7928 | msgid "eighth" |
295a34e9 | 7929 | msgstr "восьмий" |
a364b957 | 7930 | |
b490c636 | 7931 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 |
a364b957 | 7932 | msgid "eleventh" |
295a34e9 | 7933 | msgstr "одинадцятий" |
a364b957 | 7934 | |
b490c636 | 7935 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1868 |
a364b957 VZ |
7936 | #, c-format |
7937 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
295a34e9 | 7938 | msgstr "поле «%s» з'являється більше одного разу в групі «%s»" |
a364b957 | 7939 | |
b490c636 | 7940 | #: ../src/html/chm.cpp:343 |
402b0a2c | 7941 | msgid "error in data format" |
295a34e9 | 7942 | msgstr "помилка в форматі даних" |
402b0a2c | 7943 | |
b490c636 | 7944 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 |
2e1338ee | 7945 | #, c-format |
62603868 | 7946 | msgid "error opening '%s'" |
295a34e9 | 7947 | msgstr "помилка під час відкриття «%s»" |
62603868 | 7948 | |
b490c636 | 7949 | #: ../src/html/chm.cpp:331 |
402b0a2c | 7950 | msgid "error opening file" |
295a34e9 | 7951 | msgstr "помилка під час відкриття файла" |
402b0a2c | 7952 | |
b490c636 | 7953 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 |
81486341 | 7954 | msgid "error reading zip central directory" |
295a34e9 | 7955 | msgstr "помилка під час читання центральної теки zip" |
81486341 | 7956 | |
b490c636 | 7957 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 |
81486341 | 7958 | msgid "error reading zip local header" |
295a34e9 | 7959 | msgstr "помилка читання локального заголовка zip" |
81486341 | 7960 | |
b490c636 | 7961 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 |
81486341 VZ |
7962 | #, c-format |
7963 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
4d115550 VZ |
7964 | msgstr "" |
7965 | "помилка запису елемента zip «%s»: помилкова контрольна сума або довжина" | |
81486341 | 7966 | |
b490c636 | 7967 | #: ../src/common/ffile.cpp:170 |
a364b957 VZ |
7968 | #, c-format |
7969 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
295a34e9 | 7970 | msgstr "не вдалося скинути буфер файла «%s»." |
a364b957 | 7971 | |
b490c636 | 7972 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 |
a364b957 | 7973 | msgid "fifteenth" |
295a34e9 | 7974 | msgstr "п'ятнадцятий" |
a364b957 | 7975 | |
b490c636 | 7976 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 |
a364b957 | 7977 | msgid "fifth" |
295a34e9 | 7978 | msgstr "п'ятий" |
a364b957 | 7979 | |
b490c636 | 7980 | #: ../src/common/fileconf.cpp:610 |
a364b957 VZ |
7981 | #, c-format |
7982 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
295a34e9 | 7983 | msgstr "файл «%s», рядок %d: «%s» проігноровано після заголовку групи." |
a364b957 | 7984 | |
b490c636 | 7985 | #: ../src/common/fileconf.cpp:639 |
a364b957 VZ |
7986 | #, c-format |
7987 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
295a34e9 | 7988 | msgstr "файл «%s», рядок %d: очікувалося '='." |
a364b957 | 7989 | |
b490c636 | 7990 | #: ../src/common/fileconf.cpp:662 |
a364b957 VZ |
7991 | #, c-format |
7992 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
295a34e9 | 7993 | msgstr "файл «%s», рядок %d: ключ «%s» був вже знайдено у рядку %d." |
a364b957 | 7994 | |
b490c636 | 7995 | #: ../src/common/fileconf.cpp:652 |
a364b957 VZ |
7996 | #, c-format |
7997 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
295a34e9 | 7998 | msgstr "файл «%s», рядок %d: значення незмінного ключа «%s» проігноровано." |
a364b957 | 7999 | |
b490c636 | 8000 | #: ../src/common/fileconf.cpp:574 |
a364b957 VZ |
8001 | #, c-format |
8002 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
295a34e9 | 8003 | msgstr "файл «%s»: несподіваний символ %c у рядку %d." |
a364b957 | 8004 | |
b490c636 | 8005 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300 |
f4eadf61 | 8006 | msgid "files" |
295a34e9 | 8007 | msgstr "файли" |
f4eadf61 | 8008 | |
b490c636 | 8009 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 |
a364b957 | 8010 | msgid "first" |
295a34e9 | 8011 | msgstr "перший" |
a364b957 | 8012 | |
6d876f2a | 8013 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 |
402b0a2c | 8014 | msgid "font size" |
295a34e9 | 8015 | msgstr "Розмір шрифту:" |
402b0a2c | 8016 | |
b490c636 | 8017 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 |
a364b957 | 8018 | msgid "fourteenth" |
295a34e9 | 8019 | msgstr "чотирнадцятий" |
a364b957 | 8020 | |
b490c636 | 8021 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 |
a364b957 | 8022 | msgid "fourth" |
295a34e9 | 8023 | msgstr "четвертий" |
a364b957 | 8024 | |
b490c636 | 8025 | #: ../src/common/appbase.cpp:695 |
a364b957 | 8026 | msgid "generate verbose log messages" |
295a34e9 | 8027 | msgstr "генерувати багатослівні повідомлення" |
a364b957 | 8028 | |
b490c636 VZ |
8029 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015 |
8030 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125 | |
f4eadf61 | 8031 | msgid "image" |
295a34e9 | 8032 | msgstr "картинка" |
f4eadf61 | 8033 | |
b490c636 | 8034 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 |
f4eadf61 | 8035 | msgid "incomplete header block in tar" |
295a34e9 | 8036 | msgstr "блок заголовка у tar не повний" |
f4eadf61 | 8037 | |
b490c636 | 8038 | #: ../src/common/xtixml.cpp:489 |
402b0a2c | 8039 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" |
295a34e9 | 8040 | msgstr "помилковий рядок обробника події, відсутня точка" |
a364b957 | 8041 | |
b490c636 | 8042 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 |
f4eadf61 | 8043 | msgid "incorrect size given for tar entry" |
295a34e9 | 8044 | msgstr "некоректно задано розмір для елемента tar" |
f4eadf61 | 8045 | |
b490c636 | 8046 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:993 |
f4eadf61 | 8047 | msgid "invalid data in extended tar header" |
295a34e9 | 8048 | msgstr "некоректні дані у розширеному заголовку tar" |
f4eadf61 | 8049 | |
b490c636 | 8050 | #: ../src/generic/logg.cpp:1050 |
a364b957 | 8051 | msgid "invalid message box return value" |
295a34e9 | 8052 | msgstr "з вікна повідомлення повернуто помилкове значення" |
a364b957 | 8053 | |
b490c636 | 8054 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 |
81486341 | 8055 | msgid "invalid zip file" |
295a34e9 | 8056 | msgstr "некоректний файл zip" |
81486341 | 8057 | |
b490c636 | 8058 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:983 |
a364b957 | 8059 | msgid "italic" |
295a34e9 | 8060 | msgstr "курсив" |
a364b957 | 8061 | |
b490c636 | 8062 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:973 |
a364b957 | 8063 | msgid "light" |
295a34e9 | 8064 | msgstr "легкий" |
a364b957 | 8065 | |
b490c636 | 8066 | #: ../src/common/intl.cpp:293 |
a364b957 | 8067 | #, c-format |
4c51a665 | 8068 | msgid "locale '%s' cannot be set." |
295a34e9 | 8069 | msgstr "локаль «%s» не може бути встановлена." |
a364b957 | 8070 | |
b490c636 | 8071 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 |
a364b957 | 8072 | msgid "midnight" |
295a34e9 | 8073 | msgstr "північ" |
a364b957 | 8074 | |
b490c636 | 8075 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 |
a364b957 | 8076 | msgid "nineteenth" |
295a34e9 | 8077 | msgstr "дев'ятнадцятий" |
a364b957 | 8078 | |
b490c636 | 8079 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 |
a364b957 | 8080 | msgid "ninth" |
295a34e9 | 8081 | msgstr "дев'ятий" |
a364b957 | 8082 | |
b490c636 | 8083 | #: ../src/msw/dde.cpp:1119 |
a364b957 | 8084 | msgid "no DDE error." |
295a34e9 | 8085 | msgstr "немає помилки" |
a364b957 | 8086 | |
b490c636 | 8087 | #: ../src/html/chm.cpp:327 |
402b0a2c | 8088 | msgid "no error" |
295a34e9 | 8089 | msgstr "без помилок" |
402b0a2c | 8090 | |
b490c636 | 8091 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 |
7f4fd42e VS |
8092 | #, c-format |
8093 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
295a34e9 | 8094 | msgstr "У %s записів шрифтів не знайдено, використовуємо вбудований шрифт" |
7f4fd42e | 8095 | |
b490c636 | 8096 | #: ../src/html/helpdata.cpp:654 |
a364b957 | 8097 | msgid "noname" |
295a34e9 | 8098 | msgstr "без назви" |
a364b957 | 8099 | |
b490c636 | 8100 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 |
a364b957 | 8101 | msgid "noon" |
295a34e9 | 8102 | msgstr "південь" |
a364b957 | 8103 | |
b490c636 | 8104 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 |
5325c2e3 | 8105 | msgid "normal" |
7a7e1783 | 8106 | msgstr "звичайний" |
5325c2e3 | 8107 | |
b490c636 | 8108 | #: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332 |
7f4fd42e | 8109 | msgid "not implemented" |
295a34e9 | 8110 | msgstr "не реалізовано" |
7f4fd42e | 8111 | |
b490c636 | 8112 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1315 |
a364b957 VZ |
8113 | msgid "num" |
8114 | msgstr "num" | |
8115 | ||
b490c636 | 8116 | #: ../src/common/xtixml.cpp:259 |
402b0a2c | 8117 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" |
295a34e9 | 8118 | msgstr "об'єкти не повинні мати текстових вузлів XML" |
402b0a2c | 8119 | |
b490c636 | 8120 | #: ../src/html/chm.cpp:339 |
402b0a2c | 8121 | msgid "out of memory" |
295a34e9 | 8122 | msgstr "нестача пам'яті" |
402b0a2c | 8123 | |
6d876f2a VZ |
8124 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 |
8125 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 | |
8126 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 | |
8127 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 | |
8128 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 | |
8129 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 | |
8130 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 | |
8131 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 | |
8132 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 | |
8133 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 | |
5325c2e3 | 8134 | msgid "percent" |
7a7e1783 | 8135 | msgstr "відсоток" |
5325c2e3 | 8136 | |
b490c636 | 8137 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:519 |
9a81018e | 8138 | msgid "process context description" |
295a34e9 | 8139 | msgstr "опис контексту процесу" |
9a81018e | 8140 | |
b490c636 VZ |
8141 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 |
8142 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 | |
95bf8d1b | 8143 | msgid "pt" |
46629a0a | 8144 | msgstr "пт" |
95bf8d1b | 8145 | |
b490c636 | 8146 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 |
46629a0a VZ |
8147 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 |
8148 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8149 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8150 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8151 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8152 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8153 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8154 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8155 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8156 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8157 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8158 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8159 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8160 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8161 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8162 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8163 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8164 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8165 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8166 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8167 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8168 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8169 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8170 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
b490c636 VZ |
8171 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 |
8172 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8173 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8174 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8175 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8176 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8177 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8178 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8179 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8180 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8181 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8182 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8183 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8184 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8185 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8186 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8187 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8188 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8189 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8190 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8191 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8192 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8193 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8194 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
6d876f2a | 8195 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 |
95bf8d1b | 8196 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 |
6d876f2a VZ |
8197 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 |
8198 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 | |
8199 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 | |
8200 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 | |
8201 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 | |
8202 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 | |
8203 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 | |
8204 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 | |
8205 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 | |
8206 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 | |
8207 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 | |
8208 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 | |
8209 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 | |
8210 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 | |
8211 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 | |
8212 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 | |
8213 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 | |
8214 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 | |
8215 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 | |
8216 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 | |
8217 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 | |
8218 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 | |
8219 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 | |
8220 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 | |
8221 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 | |
8222 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 | |
8223 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 | |
8224 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 | |
5325c2e3 | 8225 | msgid "px" |
7a7e1783 | 8226 | msgstr "пк" |
5325c2e3 | 8227 | |
b490c636 | 8228 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:188 |
be546c6f | 8229 | msgid "rawctrl" |
4d115550 | 8230 | msgstr "rawctrl" |
be546c6f | 8231 | |
b490c636 | 8232 | #: ../src/html/chm.cpp:333 |
402b0a2c | 8233 | msgid "read error" |
295a34e9 | 8234 | msgstr "помилка читання" |
402b0a2c | 8235 | |
b490c636 | 8236 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 |
81486341 VZ |
8237 | #, c-format |
8238 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
295a34e9 | 8239 | msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова контрольна сума" |
81486341 | 8240 | |
b490c636 | 8241 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 |
81486341 VZ |
8242 | #, c-format |
8243 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
295a34e9 | 8244 | msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова довжина" |
81486341 | 8245 | |
b490c636 | 8246 | #: ../src/msw/dde.cpp:1162 |
a364b957 | 8247 | msgid "reentrancy problem." |
46629a0a | 8248 | msgstr "проблема з повторним входом." |
a364b957 | 8249 | |
b490c636 | 8250 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 |
a364b957 | 8251 | msgid "second" |
295a34e9 | 8252 | msgstr "другий" |
a364b957 | 8253 | |
b490c636 | 8254 | #: ../src/html/chm.cpp:337 |
402b0a2c | 8255 | msgid "seek error" |
295a34e9 | 8256 | msgstr "помилка пошуку" |
402b0a2c | 8257 | |
b490c636 | 8258 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 |
a364b957 | 8259 | msgid "seventeenth" |
295a34e9 | 8260 | msgstr "сімнадцятий" |
a364b957 | 8261 | |
b490c636 | 8262 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 |
a364b957 | 8263 | msgid "seventh" |
295a34e9 | 8264 | msgstr "сьомий" |
a364b957 | 8265 | |
b490c636 | 8266 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:186 |
a364b957 VZ |
8267 | msgid "shift" |
8268 | msgstr "shift" | |
8269 | ||
b490c636 | 8270 | #: ../src/common/appbase.cpp:685 |
a364b957 | 8271 | msgid "show this help message" |
295a34e9 | 8272 | msgstr "показати цю підказку" |
a364b957 | 8273 | |
b490c636 | 8274 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 |
a364b957 | 8275 | msgid "sixteenth" |
295a34e9 | 8276 | msgstr "шістнадцятий" |
a364b957 | 8277 | |
b490c636 | 8278 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 |
a364b957 | 8279 | msgid "sixth" |
295a34e9 | 8280 | msgstr "шостий" |
a364b957 | 8281 | |
b490c636 | 8282 | #: ../src/common/appcmn.cpp:206 |
a364b957 | 8283 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" |
295a34e9 | 8284 | msgstr "задайте режим дисплею (напр. 640x480-16)" |
a364b957 | 8285 | |
b490c636 | 8286 | #: ../src/common/appcmn.cpp:192 |
a364b957 | 8287 | msgid "specify the theme to use" |
295a34e9 | 8288 | msgstr "задайте мотив" |
a364b957 | 8289 | |
b490c636 | 8290 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 |
5325c2e3 | 8291 | msgid "standard/circle" |
7a7e1783 | 8292 | msgstr "стандартний/коло" |
5325c2e3 | 8293 | |
b490c636 | 8294 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 |
5325c2e3 | 8295 | msgid "standard/circle-outline" |
7a7e1783 | 8296 | msgstr "стандартний/круговий контур" |
5325c2e3 | 8297 | |
b490c636 | 8298 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821 |
5325c2e3 | 8299 | msgid "standard/diamond" |
7a7e1783 | 8300 | msgstr "стандартний/ромб" |
5325c2e3 | 8301 | |
b490c636 | 8302 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820 |
5325c2e3 | 8303 | msgid "standard/square" |
7a7e1783 | 8304 | msgstr "стандартний/квадрат" |
5325c2e3 | 8305 | |
b490c636 | 8306 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822 |
5325c2e3 | 8307 | msgid "standard/triangle" |
7a7e1783 | 8308 | msgstr "стандартний/трикутник" |
5325c2e3 | 8309 | |
b490c636 | 8310 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 |
81486341 | 8311 | msgid "stored file length not in Zip header" |
295a34e9 | 8312 | msgstr "довжина запакованого файл не у заголовку Zip" |
81486341 | 8313 | |
b490c636 | 8314 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1311 |
a364b957 VZ |
8315 | msgid "str" |
8316 | msgstr "str" | |
8317 | ||
b490c636 | 8318 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 |
be546c6f | 8319 | msgid "strikethrough" |
4d115550 | 8320 | msgstr "перекреслення" |
be546c6f | 8321 | |
b490c636 VZ |
8322 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 |
8323 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 | |
f4eadf61 | 8324 | msgid "tar entry not open" |
295a34e9 | 8325 | msgstr "елемент tar не відкрито" |
f4eadf61 | 8326 | |
b490c636 | 8327 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 |
a364b957 | 8328 | msgid "tenth" |
295a34e9 | 8329 | msgstr "десятий" |
a364b957 | 8330 | |
b490c636 | 8331 | #: ../src/msw/dde.cpp:1126 |
a364b957 | 8332 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." |
46629a0a | 8333 | msgstr "відповідь на дію викликала встановлення біта DDE_FBUSY." |
a364b957 | 8334 | |
b490c636 | 8335 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 |
a364b957 | 8336 | msgid "third" |
295a34e9 | 8337 | msgstr "третій" |
a364b957 | 8338 | |
b490c636 | 8339 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 |
a364b957 | 8340 | msgid "thirteenth" |
295a34e9 | 8341 | msgstr "тринадцятий" |
a364b957 | 8342 | |
b490c636 | 8343 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 |
a364b957 | 8344 | msgid "today" |
295a34e9 | 8345 | msgstr "сьогодні" |
a364b957 | 8346 | |
b490c636 | 8347 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 |
a364b957 | 8348 | msgid "tomorrow" |
295a34e9 | 8349 | msgstr "завтра" |
a364b957 | 8350 | |
b490c636 | 8351 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1979 |
7f4fd42e VS |
8352 | #, c-format |
8353 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
295a34e9 | 8354 | msgstr "у «%s» проігноровано кінцеву похилу риску" |
7f4fd42e | 8355 | |
b490c636 | 8356 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 |
f4eadf61 | 8357 | msgid "translator-credits" |
295a34e9 | 8358 | msgstr "подяки перекладачам" |
f4eadf61 | 8359 | |
b490c636 | 8360 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 |
a364b957 | 8361 | msgid "twelfth" |
295a34e9 | 8362 | msgstr "дванадцятий" |
a364b957 | 8363 | |
b490c636 | 8364 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 |
a364b957 | 8365 | msgid "twentieth" |
295a34e9 | 8366 | msgstr "двадцятий" |
a364b957 | 8367 | |
b490c636 | 8368 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 |
a364b957 | 8369 | msgid "underlined" |
295a34e9 | 8370 | msgstr "підкреслене" |
a364b957 | 8371 | |
b490c636 | 8372 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2014 |
a364b957 VZ |
8373 | #, c-format |
8374 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
295a34e9 | 8375 | msgstr "несподіваний \" в позиції %d в «%s»." |
a364b957 | 8376 | |
b490c636 | 8377 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 |
f4eadf61 | 8378 | msgid "unexpected end of file" |
295a34e9 | 8379 | msgstr "несподіваний кінець файла" |
f4eadf61 | 8380 | |
b490c636 VZ |
8381 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 |
8382 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 | |
a364b957 | 8383 | msgid "unknown" |
295a34e9 | 8384 | msgstr "невідомий" |
a364b957 | 8385 | |
b490c636 | 8386 | #: ../src/common/xtixml.cpp:253 |
2e1338ee | 8387 | #, c-format |
402b0a2c | 8388 | msgid "unknown class %s" |
295a34e9 | 8389 | msgstr "невідомий клас %s" |
402b0a2c | 8390 | |
b490c636 | 8391 | #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 |
a364b957 | 8392 | msgid "unknown error" |
295a34e9 | 8393 | msgstr "Невідома помилка" |
a364b957 | 8394 | |
b490c636 | 8395 | #: ../src/msw/dialup.cpp:490 |
a364b957 VZ |
8396 | #, c-format |
8397 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
295a34e9 | 8398 | msgstr "Невідома помилка (код помилки %08x)" |
a364b957 | 8399 | |
b490c636 | 8400 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 |
a364b957 | 8401 | msgid "unknown seek origin" |
295a34e9 | 8402 | msgstr "невідомий відлік пошуку" |
a364b957 | 8403 | |
b490c636 | 8404 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:834 |
a364b957 VZ |
8405 | #, c-format |
8406 | msgid "unknown-%d" | |
295a34e9 | 8407 | msgstr "невідомий-%d" |
a364b957 | 8408 | |
b490c636 | 8409 | #: ../src/common/docview.cpp:507 |
a364b957 | 8410 | msgid "unnamed" |
295a34e9 | 8411 | msgstr "безіменний" |
a364b957 | 8412 | |
b490c636 | 8413 | #: ../src/common/docview.cpp:1607 |
a364b957 VZ |
8414 | #, c-format |
8415 | msgid "unnamed%d" | |
295a34e9 | 8416 | msgstr "безіменний%d" |
a364b957 | 8417 | |
b490c636 | 8418 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 |
81486341 | 8419 | msgid "unsupported Zip compression method" |
295a34e9 | 8420 | msgstr "непідтримуваний метод стиснення Zip" |
81486341 | 8421 | |
b490c636 | 8422 | #: ../src/common/translation.cpp:1892 |
a364b957 VZ |
8423 | #, c-format |
8424 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
295a34e9 | 8425 | msgstr "використовується каталог «%s» з «%s»." |
a364b957 | 8426 | |
b490c636 | 8427 | #: ../src/html/chm.cpp:335 |
402b0a2c | 8428 | msgid "write error" |
295a34e9 | 8429 | msgstr "помилка запису" |
402b0a2c | 8430 | |
b490c636 | 8431 | #: ../src/common/time.cpp:318 |
a364b957 | 8432 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." |
295a34e9 | 8433 | msgstr "помилка wxGetTimeOfDay." |
a364b957 | 8434 | |
b490c636 | 8435 | #: ../src/gtk/print.cpp:996 |
7f4fd42e | 8436 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." |
295a34e9 | 8437 | msgstr "wxPrintout::GetPageInfo надано значення null для maxPage." |
f4eadf61 | 8438 | |
b490c636 | 8439 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 |
7f4fd42e | 8440 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" |
295a34e9 | 8441 | msgstr "Вказівник елемента керування wxWidget не є вказівником перегляду даних" |
7f4fd42e | 8442 | |
b490c636 | 8443 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 |
5325c2e3 | 8444 | msgid "wxWidget's control not initialized." |
7a7e1783 | 8445 | msgstr "Керування wxWidget не ініціалізовано." |
5325c2e3 | 8446 | |
b490c636 | 8447 | #: ../src/motif/app.cpp:245 |
a364b957 | 8448 | #, c-format |
77ffb593 | 8449 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." |
295a34e9 | 8450 | msgstr "wxWidgets не зміг відкрити дисплей для «%s»: виходжу." |
a364b957 | 8451 | |
b490c636 | 8452 | #: ../src/x11/app.cpp:164 |
77ffb593 | 8453 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." |
295a34e9 | 8454 | msgstr "wxWidgets не вдалося відкрити дисплей. Завершення роботи." |
a364b957 | 8455 | |
b490c636 | 8456 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 |
f4eadf61 | 8457 | msgid "xxxx" |
2e1338ee | 8458 | msgstr "xxxx" |
f4eadf61 | 8459 | |
b490c636 | 8460 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 |
a364b957 | 8461 | msgid "yesterday" |
295a34e9 | 8462 | msgstr "вчора" |
a364b957 | 8463 | |
b490c636 | 8464 | #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 |
2e1338ee | 8465 | #, c-format |
402b0a2c | 8466 | msgid "zlib error %d" |
295a34e9 | 8467 | msgstr "помилка zlib %d" |
402b0a2c | 8468 | |
b490c636 VZ |
8469 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 |
8470 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
f4eadf61 | 8471 | msgid "~" |
2e1338ee | 8472 | msgstr "~" |
5325c2e3 | 8473 | |
46629a0a VZ |
8474 | #~ msgid "'" |
8475 | #~ msgstr "'" | |
8476 | ||
6d876f2a VZ |
8477 | #~ msgid "1" |
8478 | #~ msgstr "1" | |
8479 | ||
8480 | #~ msgid "10" | |
8481 | #~ msgstr "10" | |
8482 | ||
8483 | #~ msgid "3" | |
8484 | #~ msgstr "3" | |
8485 | ||
8486 | #~ msgid "4" | |
8487 | #~ msgstr "4" | |
8488 | ||
8489 | #~ msgid "5" | |
8490 | #~ msgstr "5" | |
8491 | ||
8492 | #~ msgid "6" | |
8493 | #~ msgstr "6" | |
8494 | ||
8495 | #~ msgid "7" | |
8496 | #~ msgstr "7" | |
8497 | ||
8498 | #~ msgid "8" | |
8499 | #~ msgstr "8" | |
8500 | ||
8501 | #~ msgid "9" | |
8502 | #~ msgstr "9" | |
8503 | ||
8504 | #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
8505 | #~ msgstr "" | |
8506 | #~ "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе." | |
8507 | ||
8508 | #~ msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
8509 | #~ msgstr "" | |
8510 | #~ "Файлову систему, на якій зберігається об’єкт спостереження, було " | |
8511 | #~ "демонтовано" | |
8512 | ||
95bf8d1b VZ |
8513 | #~ msgid "&Preview..." |
8514 | #~ msgstr "П&ереглянути…" | |
8515 | ||
8516 | #~ msgid "Enable vertical offset." | |
8517 | #~ msgstr "Увімкнути вертикальний відступ." | |
8518 | ||
8519 | #~ msgid "Preview..." | |
8520 | #~ msgstr "Перегляд…" | |
8521 | ||
8522 | #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
8523 | #~ msgstr "Вертикальний відступ відносно абзацу." | |
8524 | ||
8525 | #~ msgid "Units for the object offset." | |
8526 | #~ msgstr "Одиниці виміру відступу об’єкта." | |
8527 | ||
8528 | #~ msgid "Vertical &Offset:" | |
8529 | #~ msgstr "&Вертикальний відступ:" | |
8530 | ||
be546c6f VZ |
8531 | #~ msgid "&Save..." |
8532 | #~ msgstr "&Зберегти…" | |
8533 | ||
8534 | #~ msgid "About " | |
8535 | #~ msgstr "Про програму " | |
8536 | ||
8537 | #~ msgid "All files (*.*)|*" | |
8538 | #~ msgstr "Всі файли (*.*)|*" | |
8539 | ||
8540 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
8541 | #~ msgstr "Не вдалося ініціювати SciTech MGL!" | |
8542 | ||
8543 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8544 | #~ msgstr "Не вдалося ініціювати дисплей." | |
8545 | ||
8546 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
8547 | #~ msgstr "Не вдалося стартувати нитку: помилка запису TLS" | |
8548 | ||
8549 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" | |
8550 | #~ msgstr "Закрити\tAlt-F4" | |
8551 | ||
8552 | #~ msgid "Couldn't create cursor." | |
8553 | #~ msgstr "Не вдалося створити курсор" | |
8554 | ||
8555 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8556 | #~ msgstr "Каталог «%s» не існує!" | |
8557 | ||
8558 | #~ msgid "File %s does not exist." | |
8559 | #~ msgstr "Файл %s не присутній." | |
8560 | ||
8561 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
8562 | #~ msgstr "Режим %ix%i-%i не працює." | |
8563 | ||
8564 | #~ msgid "Paper Size" | |
8565 | #~ msgstr "Розмір паперу" | |
8566 | ||
5325c2e3 VZ |
8567 | #~ msgid "%.*f GB" |
8568 | #~ msgstr "%.*f ГБ" | |
8569 | ||
8570 | #~ msgid "%.*f MB" | |
8571 | #~ msgstr "%.*f МБ" | |
8572 | ||
8573 | #~ msgid "%.*f TB" | |
8574 | #~ msgstr "%.*f ТБ" | |
8575 | ||
8576 | #~ msgid "%.*f kB" | |
8577 | #~ msgstr "%.*f КБ" | |
8578 | ||
8579 | #~ msgid "%s" | |
8580 | #~ msgstr "%s" | |
8581 | ||
8582 | #~ msgid "%s B" | |
8583 | #~ msgstr "%s Б" | |
8584 | ||
8585 | #~ msgid "&Goto..." | |
8586 | #~ msgstr "Перейти..." | |
8587 | ||
8588 | #~ msgid "<<" | |
8589 | #~ msgstr "<<" | |
8590 | ||
8591 | #~ msgid ">>" | |
8592 | #~ msgstr ">>" | |
8593 | ||
8594 | #~ msgid ">>|" | |
8595 | #~ msgstr ">>|" | |
8596 | ||
8597 | #~ msgid "Added item is invalid." | |
8598 | #~ msgstr "Доданий пункт є некоректним." | |
8599 | ||
8600 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8601 | #~ msgstr "Архів не містить файла #SYSTEM" | |
8602 | ||
8603 | #~ msgid "BIG5" | |
8604 | #~ msgstr "BIG5" | |
8605 | ||
8606 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8607 | #~ msgstr "Не можу перевірити формат зображення файла «%s»: файла не існує." | |
8608 | ||
8609 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8610 | #~ msgstr "Не можу завантажити зображення з файла «%s»: файла не існує." | |
8611 | ||
8612 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8613 | #~ msgstr "Не можу перетворити одиниці діалогу: невідомий діалог" | |
8614 | ||
8615 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8616 | #~ msgstr "Не вдалося перетворити з кодування «%s»!" | |
8617 | ||
8618 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8619 | #~ msgstr "Не вдалося знайти контейнер для невідомого контрола «%s»." | |
8620 | ||
8621 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8622 | #~ msgstr "Не вдалося знайти вузол шрифту «%s»." | |
8623 | ||
8624 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8625 | #~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»." | |
8626 | ||
8627 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8628 | #~ msgstr "Не вдалося обробити координати з %s" | |
8629 | ||
8630 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8631 | #~ msgstr "Не вдалося обробити розміри з «%s»" | |
8632 | ||
8633 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8634 | #~ msgstr "Не вдалося створити чергу подій нитки" | |
8635 | ||
8636 | #~ msgid "Changed item is invalid." | |
8637 | #~ msgstr "Змінений пункт є некоректним." | |
8638 | ||
8639 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8640 | #~ msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно." | |
8641 | ||
8642 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8643 | #~ msgstr "Клацніть, щоб підтвердити ваш вибір." | |
8644 | ||
8645 | #~ msgid "Column does not have a renderer." | |
8646 | #~ msgstr "Не визначено обробника для стовпчика." | |
8647 | ||
8648 | #~ msgid "Column pointer must not be NULL." | |
8649 | #~ msgstr "Вказівник стовпчика не повинен дорівнювати NULL." | |
8650 | ||
8651 | #~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." | |
8652 | #~ msgstr "Не вдалося виявити еквівалент моделі стовпчика у пов’язаній моделі." | |
8653 | ||
8654 | #~ msgid "Control is wrongly initialized." | |
8655 | #~ msgstr "Помилкова ініціалізація інструменту керування." | |
8656 | ||
8657 | #~ msgid "Could not add column to internal structures." | |
8658 | #~ msgstr "Не вдалося додати стовпчик до вбудованих структур." | |
8659 | ||
8660 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8661 | #~ msgstr "Не вдалося відімкнути семафор" | |
8662 | ||
8663 | #~ msgid "Data view control is not correctly initialized" | |
8664 | #~ msgstr "Інструмент керування переглядом даних ініціалізовано з помилкою" | |
8665 | ||
5325c2e3 VZ |
8666 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" |
8667 | #~ msgstr "Помилка під час очікування семафору" | |
8668 | ||
5325c2e3 VZ |
8669 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" |
8670 | #~ msgstr "Не вдалося з’єднатися інструментом керування сеансів: %s" | |
8671 | ||
8672 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8673 | #~ msgstr "Помилка створення рядка стану." | |
8674 | ||
8675 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8676 | #~ msgstr "Не вдалося зареєструвати клас вікон OpenGL." | |
8677 | ||
8678 | #~ msgid "Fatal error" | |
8679 | #~ msgstr "Критична помилка" | |
8680 | ||
8681 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8682 | #~ msgstr "Критична помилка: " | |
8683 | ||
8684 | #~ msgid "GB-2312" | |
8685 | #~ msgstr "GB-2312" | |
8686 | ||
8687 | #~ msgid "Go forward to the next HTML page" | |
8688 | #~ msgstr "Перейти до наступної сторінки HTML" | |
8689 | ||
8690 | #~ msgid "Goto Page" | |
8691 | #~ msgstr "Іти на сторінку" | |
8692 | ||
8693 | #~ msgid "" | |
8694 | #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " | |
8695 | #~ "of pages and it can't continue any longer!" | |
8696 | #~ msgstr "" | |
8697 | #~ "Алгоритм розбиття на сторінки HTML виробив кількість сторінок, більшу за " | |
8698 | #~ "максимальну дозволену, він не може продовжувати далі!" | |
8699 | ||
8700 | #~ msgid "Help : %s" | |
8701 | #~ msgstr "Довідка: %s" | |
8702 | ||
8703 | #~ msgid "I64" | |
8704 | #~ msgstr "I64" | |
8705 | ||
8706 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8707 | #~ msgstr "Внутрішня помилка, некоректна wxCustomTypeInfo" | |
8708 | ||
8709 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8710 | #~ msgstr "Неправильний ресурс XRC «%s»: немає коріння дерева 'ресурсу'." | |
8711 | ||
8712 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8713 | #~ msgstr "Не знайдено обробника на XML листок «%s», клас «%s»!" | |
8714 | ||
8715 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8716 | #~ msgstr "Не визначено обробника для типу картинок %ld." | |
8717 | ||
8718 | #~ msgid "No model associated with control." | |
8719 | #~ msgstr "З цим елементом керування не пов’язано моделі." | |
8720 | ||
8721 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8722 | #~ msgstr "Не вдалося ініціювати власника." | |
8723 | ||
8724 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8725 | #~ msgstr "Переданий пункт є некоректним." | |
8726 | ||
8727 | #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
8728 | #~ msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObjectName" | |
8729 | ||
8730 | #~ msgid "Preparing help window..." | |
8731 | #~ msgstr "Підготовка вікна довідки..." | |
8732 | ||
5325c2e3 VZ |
8733 | #~ msgid "Program aborted." |
8734 | #~ msgstr "Програму зупинено." | |
8735 | ||
8736 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8737 | #~ msgstr "Загаданий об'єкт листку з згадкою=«%s» не знайдений!" | |
8738 | ||
5325c2e3 VZ |
8739 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" |
8740 | #~ msgstr "Файли ресурсів повинні мати однаковий номер версії!" | |
8741 | ||
8742 | #~ msgid "SHIFT-JIS" | |
8743 | #~ msgstr "SHIFT-JIS" | |
8744 | ||
5325c2e3 VZ |
8745 | #~ msgid "Search!" |
8746 | #~ msgstr "Пошук!" | |
8747 | ||
8748 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8749 | #~ msgstr "Цей файл не може бути відкритий для запису." | |
8750 | ||
8751 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8752 | #~ msgstr "Не вдалося записати цей файл." | |
8753 | ||
8754 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8755 | #~ msgstr "Вибачте, для перегляду друку має бути встановлено друкарку." | |
8756 | ||
8757 | #~ msgid "Status: " | |
8758 | #~ msgstr "Статус: " | |
8759 | ||
8760 | #~ msgid "" | |
8761 | #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
8762 | #~ msgstr "" | |
8763 | #~ "Streaming delegates для об'єктів, що ще не в потоці, ще не підтримується" | |
8764 | ||
8765 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
8766 | #~ msgstr "Підклас «%s» не знайдений для ресурсу «%s», не успадковується!" | |
8767 | ||
5325c2e3 VZ |
8768 | #~ msgid "TIFF library error." |
8769 | #~ msgstr "Помилка бібліотеки TIFF." | |
8770 | ||
8771 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8772 | #~ msgstr "Попередження бібліотеки TIFF." | |
8773 | ||
8774 | #~ msgid "" | |
8775 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8776 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8777 | #~ msgstr "" | |
8778 | #~ "Файл «%s» неможливо відкрити.\n" | |
8779 | #~ "Його було вилучено зі списку файлів, що нещодавно використовувалися." | |
8780 | ||
8781 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8782 | #~ msgstr "Шлях «%s» має забагато «..»!" | |
8783 | ||
8784 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8785 | #~ msgstr "Спроба встановити назву вузла NULL: скасування" | |
8786 | ||
8787 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8788 | #~ msgstr "Невідомий стиль прапорця " | |
8789 | ||
8790 | #~ msgid "Warning" | |
8791 | #~ msgstr "Попередження" | |
8792 | ||
8793 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8794 | #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
8795 | ||
8796 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8797 | #~ msgstr "Не знайдено XRC ресурсу «%s» (клас «%s»)!" | |
8798 | ||
8799 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8800 | #~ msgstr "Ресурс XRC: Не вдалося створити анімацію з «%s»." | |
8801 | ||
8802 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8803 | #~ msgstr "XRC ресурс: Не можу створити bitmap з «%s»" | |
8804 | ||
8805 | #~ msgid "" | |
8806 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8807 | #~ msgstr "XRC-ресурс: неправильно заданий колір «%s» для атрибута «%s»." | |
8808 | ||
8809 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8810 | #~ msgstr "[ПУСТО]" | |
8811 | ||
8812 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8813 | #~ msgstr "файл каталогу для домену «%s» не знайдений." | |
8814 | ||
8815 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
8816 | #~ msgstr "delegate не містить інформації про тип" | |
8817 | ||
8818 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8819 | #~ msgstr "Пошук каталогу «%s» у шляху «%s»." | |
8820 | ||
8821 | #~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" | |
8822 | #~ msgstr "m_peer не ініціалізовано або ініціалізовано з помилкою" | |
8823 | ||
8824 | #~ msgid "wxRichTextFontPage" | |
8825 | #~ msgstr "wxRichTextFontPage" | |
8826 | ||
8827 | #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" | |
8828 | #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor слід викликати до сканування!" | |
8829 | ||
8830 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8831 | #~ msgstr "wxSocket: недійсний підпис в ReadMsg." | |
8832 | ||
8833 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8834 | #~ msgstr "wxSocket: невідома подія!" | |
8835 | ||
8836 | #~ msgid "|<<" | |
8837 | #~ msgstr "|<<" |