]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - docs/doxygen/mainpages/translations.h
Change version to 3.0.0.
[wxWidgets.git] / docs / doxygen / mainpages / translations.h
CommitLineData
64f22760
VZ
1/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
2// Name: translations.h
3// Purpose: List of wxWidgets available translations
4// Author: wxWidgets team
526954c5 5// Licence: wxWindows licence
64f22760
VZ
6/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
7
8
9/**
10
11@page page_translations Translations
12
e7054054
BP
13@tableofcontents
14
64f22760 15wxWidgets uses a certain number of user-readable strings such as
e7054054
BP
16<tt>"help"</tt> or <tt>"Load file"</tt> which should be translated to the users
17language if it is different from English. wxWidgets has built in support for
18internationalization (@e i18n from now on) which allows for this to happen
64f22760
VZ
19automatically if the translations to the current language are available.
20
21You may find here the list of all existing translations with the addresses of
22the official translators whom you should contact if you would like to submit
23any corrections to the translations for your language.
24
e7054054
BP
25Also, please see @ref page_translations_howtohelp if you would like to
26translate wxWidgets to your language if it is not mentioned here (or to help
27with one which already is - it is quite helpful to have several translators for
28one language at least for proof reading).
64f22760 29
64f22760
VZ
30
31
e7054054 32@section page_translations_avail Available Translations
64f22760
VZ
33
34Below is the table containing the list of languages supported by wxWidgets.
35The columns of this table have the obvious meaning: in each row you will see
36the language, the official translator (if any) for it and the status of the
37translations.
38
39Please note that email addresses in the table below are intentionally invalid
40to foil spam robots, remove one <tt>\@</tt> from them.
41
42<table>
43
44<tr>
45 <th>Language</th>
46 <th>Status</th>
47 <th>Translator(s)</th>
48</tr>
49
50<tr>
51 <td>Afrikaans</td>
52 <td class="orange">71%</td>
53 <td><a href="mailto:rkwjpj@@puk.ac.za">Petri Jooste</a></td>
54</tr>
55
56<tr>
57 <td>Albanian</td>
58 <td class="orange">79%</td>
59 <td><a href="mailto:besnik@@programeshqip.org">Besnik Bleta</a></td>
60</tr>
61
62<tr>
63 <td>Basque</td>
64 <td class="red">18%</td>
65 <td><a href="mailto:3arrano@@euskalerria.org">3ARRANO Euskalgintza Taldea</a></td>
66</tr>
67
68<tr>
69 <td>Catalan</td>
70 <td class="orange">67%</td>
71 <td><a href="mailto:paubcrespo@@hotmail.com">Pau Bosch i Crespo</a></td>
72</tr>
73
74<tr>
75 <td>Chinese (simplified)</td>
76 <td class="green">80%</td>
77 <td><a href="mailto:mrfx@@fm365.com">mrfx</a></td>
78</tr>
79
80<tr>
81 <td>Chinese (traditional)</td>
82 <td class="green">80%</td>
83 <td><a href="mailto:pal.tw@@yahoo.com.tw">pal.tw</a></td>
84</tr>
85
86<tr>
87 <td>Czech</td>
88 <td class="orange">68%</td>
89 <td>
90 <a href="mailto:v.slavik@@volny.cz">Vaclav Slavik</a>,
91 <a href="mailto:deirdre_skye@@web.de">Herbert Breunung</a>
92 </td>
93</tr>
94
95<tr>
96 <td>Danish</td>
97 <td class="orange">78%</td>
98 <td>
99 <a href="mailto:leif@@danmos.dk">Leif Jensen</a>,
100 <a href="mailto:Henrik@@fangorn.dk">Henrik Ræder Clausen</a>,
101 <a href="mailto:mulrich15@@yahoo.dk">Morten Råbjerg Ulrich</a>
102 </td>
103</tr>
104
105<tr>
106 <td>Dutch</td>
107 <td class="green">92%</td>
108 <td><a href="mailto:phubers@@solve-i-t.com">Patrick Hubers</a></td>
109</tr>
110
111<tr>
112 <td>English (UK)</td>
113 <td class="green">100%</td>
114 <td>N/A</td>
115</tr>
116
117<tr>
118 <td>Finnish</td>
119 <td class="green">88%</td>
120 <td>
121 <a href="mailto:kgb@@compart.fi">Kaj G Backas</a>,
122 <a href="mailto:lanurmi@@iki.fi">Lauri Nurmi</a>,
123 <a href="mailto:jmsalli79@@hotmail.com">Jaakko Salli</a>,
124 <a href="mailto:elias.julkunen@gmail.com">Elias Julkunen</a>
125 </td>
126</tr>
127
128<tr>
129 <td>French (standard)</td>
130 <td class="green">95%</td>
131 <td>
132 <a href="mailto:Stephane.Junique@@optics.kth.se">Stephane Junique</a>,
133 <a href="mailto:lionel.allorge@@lunerouge.com">Lionel Allorge</a>,
134 <a href="mailto:Gilles.Guyot@@Krypton.be">Gilles Guyot</a>
135 </td>
136</tr>
137
138<tr>
139 <td>Galician</td>
140 <td class="green">80%</td>
141 <td>
142 <a href="mailto:leandro.regueiro@@gmail.com">Leandro Regueiro</a>,
143 <a href="mailto:correoadrian82@@hotmail.com">Adrián González Alba</a>
144 </td>
145</tr>
146
147<tr>
148 <td>German</td>
149 <td class="green">81%</td>
150 <td>
151 <a href="mailto:DanR@@gmx.de">Daniel Reith</a>,
152 <a href="mailto:sparhawk@@aon.at">Gerhard Gruber</a>,
153 <a href="mailto:stefan@@hedemann.de">Stefan Hedemann</a>,
154 <a href="mailto:D.Reymann@@geisenheim.mnd.fh-wiesbaden.de">Dr. Detlev Reymann</a>,
155 Mark Johnson,
156 <a href="mailto:martinnost@@users.sf.net">Martin Jost</a>,
157 <a href="mailto:deirdre_skye@@web.de">Herbert Breunung</a>,
158 <a href="mailto:chbuck@@gmail.com">Ch. Buck</a>
159 </td>
160</tr>
161
162<tr>
163 <td>Greek</td>
164 <td class="orange">76%</td>
165 <td>
166 <a href="mailto:tsolako1@@otenet.gr">Tsolakos Stavros</a>,
167 <a href="mailto:nassosy@@compulink.gr">Nassos Yiannopoulos</a>
168 </td>
169</tr>
170
171<tr>
172 <td>Hindi</td>
173 <td class="green">92%</td>
174 <td>
175 <a href="mailto:dysxhi@@yahoo.co.in">Dhananjaya Sharma</a>,
176 <a href="mailto:priyank.bolia@@gmail.com">Priyank Bolia</a>
177 </td>
178</tr>
179
180<tr>
181 <td>Hungarian</td>
182 <td class="green">80%</td>
183 <td>
184 <a href="mailto:Janos_Vegh@@users.sourceforge.net">Végh János Dr.</a>
185 </td>
186</tr>
187
188<tr>
189 <td>Indonesian</td>
190 <td class="orange">73%</td>
191 <td>
192 <a href="mailto:bambang@@3wsi.com">Bambang Purnomosidi D. P.</a>
193 </td>
194</tr>
195
196<tr>
197 <td>Italian</td>
198 <td class="green">91%</td>
199 <td>
200 <a href="mailto:mbarbon@@cpan.org">Mattia Barbon</a>,
201 <a href="mailto:m.cavallini@@koansoftware.com">Marco Cavallini</a>
202 (<a href="http://www.koansoftware.com">Koan Software</a>)
203 </td>
204</tr>
205
206<tr>
207 <td>Japanese</td>
208 <td class="green">81%</td>
209 <td>
210 <a href="mailto:james.bishop1@@tiscali.co.uk">James Bishop</a>,
211 <a href="mailto:saito@@inetrt.skcapi.co.jp">Hiroshi Saito</a>,
212 <a href="mailto:suzumizaki@@free.japandesign.ne.jp">Suzumizaki-Kimitaka</a>
213 </td>
214</tr>
215
216<tr>
217 <td>Latvian</td>
218 <td class="red">21%</td>
219 <td>
220 <a href="mailto:lauris@@nix.lv">Lauris Bukshis</a>
221 </td>
222</tr>
223
224<tr>
225 <td>Malay</td>
226 <td class="green">95%</td>
227 <td>
228 <a href="mailto:mahrazi@@gmail.com">Mahrazi Mohd Kamal</a>
229 </td>
230</tr>
231
232<tr>
233 <td>Norwegian Bokmal</td>
234 <td class="orange">78%</td>
235 <td>
236 <a href="mailto:hans@@nordhaug.priv.no">Hans F. Nordhaug</a>
237 </td>
238</tr>
239
240<tr>
241 <td>Polish</td>
242 <td class="green">81%</td>
243 <td>
244 <a href="mailto:matiso@@hoga.pl">Piotr Mackowiak</a>,
245 <a href="mailto:jpiw@@go2.pl">Janusz Piwowarski</a>,
246 <a href="mailto:abx@@abx.art.pl">ABX</a>
247 </td>
248</tr>
249
250<tr>
251 <td>Portuguese (pt)</td>
252 <td class="green">95%</td>
253 <td>
254 <a href="mailto:bernardosw@@terra.com.br">Bernardo Santos Wernesback</a>,
255 <a href="mailto:marionrpereira76@@hotmail.com">Mario Pereira</a>,
256 <a href="mailto:digiplan.pt@@gmail.com">Antonio Cardoso Martins</a>,
257 <a href="mailto:mail@@cgoncalves.info">Carlos Gonçalves</a>
258 </td>
259</tr>
260
261<tr>
262 <td>Portuguese (pt_BR)</td>
263 <td class="green">100%</td>
264 <td>
265 <a href="mailto:e.a.tacao@@terra.com.br">E.A. Tacao</a>,
266 <a href="mailto:jecdiniz@@yahoo.com.br">José Eduardo de Carvalho Diniz</a>,
267 <a href="mailto:adiel@@inf.ufsc.br">Adiel Mittmann</a>
268 </td>
269</tr>
270
271<tr>
272 <td>Russian</td>
273 <td class="orange">78%</td>
274 <td>
275 <a href="mailto:wolfsoft@@mail.ru">Dennis Prochko</a>,
276 <a href="mailto:rolinsky@@mema.ucl.ac.be">Roman Rolinsky</a>,
277 <a href="mailto:vadim@@wxwidgets.org">Vadim Zeitlin</a>,
278 <a href="mailto:kai@@cmail.ru">Andrew V. Samoilov</a>
279 </td>
280</tr>
281
282<tr>
283 <td>Slovak</td>
284 <td class="orange">77%</td>
285 <td><a href="mailto:helix84@@centrum.sk">Ivan Masar</a></td>
286</tr>
287
288<tr>
289 <td>Slovenian</td>
290 <td class="green">100%</td>
291 <td>
292 <a href="mailto:roman.plevel@@iskratr.si">Roman Plevel</a>,
293 <a href="mailto:miles@@filmsi.net">Martin Srebotnjak</a>
294 </td>
295</tr>
296
297<tr>
298 <td>Spanish</td>
299 <td class="green">95%</td>
300 <td>
301 <a href="mailto:guille@@iies.es">Guillermo Rodriguez Garcia</a>,
302 <a href="mailto:jsj666@@hotmail.com">JSJ</a>,
303 <a href="mailto:francisco.vila@@hispalinux.es">Francisco Vila</a>,
304 <a href="mailto:correoadrian82@@hotmail.com">Adrián González Alba</a>
305 </td>
306</tr>
307
308<tr>
309 <td>Swedish</td>
310 <td class="green">95%</td>
311 <td>
312 <a href="mailto:jor@@mindless.com">Jonas Rydberg</a>,
313 <a href="mailto:kgb@@compart.fi">Kaj G Backas</a>
314 </td>
315</tr>
316
317<tr>
318 <td>Turkish</td>
319 <td class="green">92%</td>
320 <td><a href="mailto:dogusanh@@dynaset.org">Hakki Dogusan</a></td>
321</tr>
322
323<tr>
324 <td>Ukrainian</td>
325 <td class="green">95%</td>
326 <td>
327 <a href="mailto:manko@@salingshot.co.nz">Eugene Manko</a>,
328 <a href="mailto:yurchor@@ukr.net">Yuri Chornoivan</a>,
329 <a href="mailto:k_ilya@@ukr.net">Ylia K</a>
330 </td>
331</tr>
332
333<tr>
334 <td>Valencian (ca\@valencia)</td>
335 <td class="orange">67%</td>
336 <td><a href="mailto:rmh@@aybabtu.com">Robert Millan</a></td>
337</tr>
338
339<tr>
340 <td>Vietnamese</td>
341 <td class="green">100%</td>
342 <td><a href="mailto:vnwildman@gmail.com">Tran Ngoc Quan</a></td>
343</tr>
344
345</table>
346<br>
347
348
e7054054
BP
349
350@section page_translations_howtohelp How to Help
64f22760
VZ
351
352wxWidgets uses the standard <a href="http://www.gnu.org/software/gettext/">GNU
353gettext</a> tools for i18n so if you are already familiar with them you
354shouldn't have any problems with working on wxWidgets translations.
355
356Here are the steps you should follow:
357
358-# Get the latest version of the file <tt>locale/wxstd.pot</tt> from the
359 wxWidgets source tree: if you're using
360 <a href="http://www.wxwidgets.org/develop/svn.htm">Subversion</a>
361 or the <a href="http://wxwindows.sourceforge.net/snapshots/">daily snapshots</a>
362 you should already have it.
363 Otherwise you can always retrieve it directly from the Subversion repository via the
364 <a href="http://svn.wxwidgets.org/viewvc/wx/wxWidgets/trunk/locale/wxstd.pot?view=co">Web interface</a>.
365-# Rename it to <tt>XY.po</tt> where <tt>"XY"</tt> is the 2 letter
366 <a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/English_list.php">ISO 639-2 language code</a>
367 for your language.
368-# Translate the strings in this file using either your favourite text
369 editor or a specialized tool such as Vaclav Slavik's excellent
370 <a href="http://www.poedit.net/">poEdit</a> utility.
371-# Verify that your translations can at least be compiled (even if they
372 are yet incomplete) by running <tt>msgfmt -v XY.po</tt> command:
373 please note that you <i>must</i> use the <tt>-v</tt> option. In
374 particular, please fill the header fields because @c msgfmt doesn't
375 accept the default values for them.
376-# Send the finished translation to <a href="mailto:vadim@wxwidgets.org">Vadim Zeitlin</a>
377 and it will be added to the next wxWidgets release or snapshot.
378
379In addition, please consider subscribing to the very low volume
380<a href="http://lists.wxwidgets.org/mailman/listinfo/wx-translators">
381wxWidgets translators</a> mailing list on which the news especially important
382for the translators are announced.
383
384Thank you in advance for your help!
385
386*/