]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
Doc corrections
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
1cbf0cc6
VZ
1# wxWindows translation to Japanese
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: $Id$\n"
402b0a2c
VZ
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
0d8b87ac 7"PO-Revision-Date: 2003-12-02 15:38+0900\n"
320656c4 8"Last-Translator: Hiroshi Saito <saito@inetrt.skcapi.co.jp>\n"
1cbf0cc6
VZ
9"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
320656c4 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1cbf0cc6 13
402b0a2c 14#: ../src/common/log.cpp:319
1cbf0cc6
VZ
15#, c-format
16msgid " (error %ld: %s)"
17msgstr "(エラー %ld: %s)"
18
402b0a2c 19#: ../src/common/docview.cpp:1325
1cbf0cc6 20msgid " - "
6a172d59 21msgstr " -"
1cbf0cc6 22
402b0a2c 23#: ../src/html/htmprint.cpp:537
1cbf0cc6 24msgid " Preview"
320656c4 25msgstr "プレビュー"
1cbf0cc6 26
402b0a2c 27#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6
VZ
28msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
29msgstr "#10 封筒、4 1/8 x 9 1/2 インチ"
30
402b0a2c 31#: ../src/common/paper.cpp:137
1cbf0cc6
VZ
32msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
33msgstr "#11 封筒、4 1/2 x 10 3/8 インチ"
34
402b0a2c 35#: ../src/common/paper.cpp:138
1cbf0cc6
VZ
36msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
37msgstr "#12 封筒、4 3/4 x 11 インチ"
38
402b0a2c 39#: ../src/common/paper.cpp:139
1cbf0cc6
VZ
40msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
41msgstr "#14 封筒、5 x 11 1/2 インチ"
42
402b0a2c 43#: ../src/common/paper.cpp:135
1cbf0cc6
VZ
44msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
45msgstr "#9 封筒、3 7/8 x 8 7/8 インチ"
46
402b0a2c
VZ
47#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
48#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
1cbf0cc6
VZ
49#, c-format
50msgid "%i of %i"
51msgstr "%i of %i"
52
402b0a2c
VZ
53#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
54#, c-format
55msgid "%ld bytes"
56msgstr ""
57
58#: ../src/common/cmdline.cpp:825
1cbf0cc6
VZ
59#, c-format
60msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 61msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 62
402b0a2c 63#: ../src/generic/logg.cpp:258
1cbf0cc6
VZ
64#, c-format
65msgid "%s Error"
66msgstr "%s エラー"
67
402b0a2c 68#: ../src/generic/logg.cpp:266
1cbf0cc6
VZ
69#, c-format
70msgid "%s Information"
71msgstr "%s 情報"
72
402b0a2c 73#: ../src/generic/logg.cpp:262
1cbf0cc6
VZ
74#, c-format
75msgid "%s Warning"
76msgstr "%s 警告"
77
402b0a2c 78#: ../src/common/msgout.cpp:188
1cbf0cc6
VZ
79#, c-format
80msgid "%s message"
81msgstr "%s メッセージ"
82
402b0a2c
VZ
83#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
84msgid "&About..."
85msgstr ""
1cbf0cc6 86
402b0a2c 87#: ../src/msw/mdi.cpp:191
1cbf0cc6 88msgid "&Arrange Icons"
6a172d59 89msgstr "アイコンを並べる(&A)"
1cbf0cc6 90
402b0a2c 91#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401
1cbf0cc6 92msgid "&Cancel"
320656c4 93msgstr "キャンセル(&C)"
1cbf0cc6 94
402b0a2c 95#: ../src/msw/mdi.cpp:187
1cbf0cc6 96msgid "&Cascade"
6a172d59 97msgstr "カスケード(&C)"
1cbf0cc6 98
402b0a2c
VZ
99#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502
100#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
1cbf0cc6 101msgid "&Close"
320656c4 102msgstr "閉じる(&C)"
1cbf0cc6 103
402b0a2c 104#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
1cbf0cc6 105msgid "&Copy"
320656c4 106msgstr "コピー(&C)"
1cbf0cc6 107
402b0a2c 108#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
1cbf0cc6 109msgid "&Delete"
320656c4 110msgstr "削除(&D)"
1cbf0cc6 111
402b0a2c 112#: ../src/generic/logg.cpp:704
1cbf0cc6 113msgid "&Details"
320656c4 114msgstr "明細(&D)"
1cbf0cc6 115
402b0a2c 116#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
1cbf0cc6 117msgid "&Find"
320656c4 118msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 119
402b0a2c 120#: ../src/generic/wizard.cpp:580
1cbf0cc6 121msgid "&Finish"
320656c4 122msgstr "終了(&F)"
1cbf0cc6 123
402b0a2c
VZ
124#: ../src/common/prntbase.cpp:474
125msgid "&Goto..."
126msgstr ""
127
128#: ../src/generic/wizard.cpp:404
1cbf0cc6 129msgid "&Help"
320656c4 130msgstr "ヘルプ(&H)"
1cbf0cc6 131
402b0a2c 132#: ../src/generic/logg.cpp:503
1cbf0cc6 133msgid "&Log"
320656c4 134msgstr "ログ(&L)"
1cbf0cc6 135
402b0a2c 136#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
1cbf0cc6 137msgid "&Move"
320656c4 138msgstr "移動(&M)"
1cbf0cc6 139
402b0a2c 140#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192
1cbf0cc6 141msgid "&Next"
0d8b87ac 142msgstr "次へ(&N)"
1cbf0cc6 143
402b0a2c 144#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582
1cbf0cc6 145msgid "&Next >"
0d8b87ac 146msgstr "次へ(&N) >"
1cbf0cc6 147
402b0a2c 148#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
1cbf0cc6 149msgid "&Next Tip"
0d8b87ac 150msgstr "次の秘訣(&N)"
1cbf0cc6 151
402b0a2c
VZ
152#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
153#, fuzzy
154msgid "&Open..."
155msgstr "保存(&S)..."
156
157#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
1cbf0cc6 158msgid "&Paste"
320656c4 159msgstr "貼り付け(&P)"
1cbf0cc6 160
402b0a2c 161#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193
1cbf0cc6 162msgid "&Previous"
320656c4 163msgstr "以前の(&P)"
1cbf0cc6 164
402b0a2c
VZ
165#: ../src/common/prntbase.cpp:444
166#, fuzzy
167msgid "&Print..."
168msgstr "印刷..."
169
170#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
171#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
1cbf0cc6 172msgid "&Redo"
320656c4 173msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 174
402b0a2c 175#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
1cbf0cc6 176msgid "&Redo "
320656c4 177msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 178
402b0a2c 179#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
1cbf0cc6 180msgid "&Replace"
320656c4 181msgstr "書き換える(&R)"
1cbf0cc6 182
402b0a2c 183#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
1cbf0cc6 184msgid "&Restore"
320656c4 185msgstr "復元(&R)"
1cbf0cc6 186
402b0a2c 187#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827
1cbf0cc6 188msgid "&Save..."
320656c4 189msgstr "保存(&S)..."
1cbf0cc6 190
402b0a2c 191#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
1cbf0cc6 192msgid "&Show tips at startup"
0d8b87ac 193msgstr "起動時に秘訣を表示する(&S)"
1cbf0cc6 194
402b0a2c 195#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
1cbf0cc6 196msgid "&Size"
320656c4 197msgstr "サイズ(&S)"
1cbf0cc6 198
402b0a2c 199#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047
1cbf0cc6 200msgid "&Undo"
320656c4 201msgstr "元に戻す(&U)"
1cbf0cc6 202
402b0a2c 203#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
1cbf0cc6 204msgid "&Undo "
320656c4 205msgstr "元に戻す(&U) "
1cbf0cc6 206
402b0a2c
VZ
207#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
208#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
209#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
1cbf0cc6 210msgid "&Window"
320656c4 211msgstr "ウィンドウ(&W)"
1cbf0cc6 212
402b0a2c 213#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265
1cbf0cc6
VZ
214#, c-format
215msgid "'%s' has extra '..', ignored."
0d8b87ac 216msgstr "'%s' には余分な'..'がありますが、無視しました。"
1cbf0cc6 217
402b0a2c
VZ
218#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
219#: ../src/common/valtext.cpp:172
1cbf0cc6
VZ
220#, c-format
221msgid "'%s' is invalid"
222msgstr "'%s' は無効です。"
223
402b0a2c 224#: ../src/common/cmdline.cpp:743
1cbf0cc6
VZ
225#, c-format
226msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
227msgstr "'%s' は選定 '%s' の正確な数値ではありません。"
228
402b0a2c 229#: ../src/common/intl.cpp:1140
1cbf0cc6
VZ
230#, c-format
231msgid "'%s' is not a valid message catalog."
232msgstr "'%s' は有効なメッセージ カタログではありません。"
233
234#: ../src/common/textbuf.cpp:245
235#, c-format
236msgid "'%s' is probably a binary buffer."
0d8b87ac 237msgstr "'%s'は多分 バイナリバッファでしょう。"
1cbf0cc6 238
402b0a2c 239#: ../src/common/valtext.cpp:161
1cbf0cc6
VZ
240#, c-format
241msgid "'%s' should be numeric."
242msgstr "'%s' は数字でなければなりません。"
243
402b0a2c 244#: ../src/common/valtext.cpp:143
1cbf0cc6
VZ
245#, c-format
246msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
0d8b87ac 247msgstr "'%s' は ASCII 記号だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 248
402b0a2c 249#: ../src/common/valtext.cpp:149
1cbf0cc6
VZ
250#, c-format
251msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
0d8b87ac 252msgstr "'%s' は文字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 253
402b0a2c 254#: ../src/common/valtext.cpp:155
1cbf0cc6
VZ
255#, c-format
256msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
0d8b87ac 257msgstr "'%s' は文字かまたは数字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 258
402b0a2c 259#: ../src/html/helpfrm.cpp:803
1cbf0cc6 260msgid "(Help)"
320656c4 261msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 262
402b0a2c
VZ
263#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935
264#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
1cbf0cc6
VZ
265msgid "(bookmarks)"
266msgstr "(しおり)"
267
402b0a2c 268#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707
1cbf0cc6
VZ
269msgid "."
270msgstr "."
271
402b0a2c 272#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
1cbf0cc6
VZ
273msgid ".."
274msgstr ".."
275
402b0a2c
VZ
276#: ../src/html/chm.cpp:561
277msgid "/#SYSTEM"
278msgstr ""
279
280#: ../src/common/paper.cpp:132
1cbf0cc6
VZ
281msgid "10 x 14 in"
282msgstr "10 x 14 インチ"
283
402b0a2c 284#: ../src/common/paper.cpp:133
1cbf0cc6
VZ
285msgid "11 x 17 in"
286msgstr "11 x 17 インチ"
287
402b0a2c 288#: ../src/common/paper.cpp:151
1cbf0cc6
VZ
289msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
290msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 x 6 1/2 インチ"
291
402b0a2c 292#: ../src/html/htmprint.cpp:291
1cbf0cc6 293msgid ": file does not exist!"
0d8b87ac 294msgstr ": ファイルは存在しません!"
1cbf0cc6 295
402b0a2c 296#: ../src/common/fontmap.cpp:184
1cbf0cc6 297msgid ": unknown charset"
0d8b87ac 298msgstr ": 不明な文字セット"
1cbf0cc6 299
402b0a2c 300#: ../src/common/fontmap.cpp:393
1cbf0cc6 301msgid ": unknown encoding"
0d8b87ac 302msgstr ": 不明なエンコード"
1cbf0cc6 303
402b0a2c 304#: ../src/generic/wizard.cpp:405
1cbf0cc6 305msgid "< &Back"
320656c4 306msgstr "< 戻る(&B)"
1cbf0cc6 307
402b0a2c
VZ
308#: ../src/common/prntbase.cpp:456
309msgid "<<"
310msgstr ""
311
312#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
1cbf0cc6
VZ
313msgid "<DIR>"
314msgstr "<ディレクトリ>"
315
402b0a2c
VZ
316#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
317#, fuzzy
318msgid "<DRIVE>"
319msgstr "<ディレクトリ>"
320
321#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
1cbf0cc6
VZ
322msgid "<LINK>"
323msgstr "<リンク>"
324
402b0a2c
VZ
325#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
326msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
327msgstr ""
328
329#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
330msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
331msgstr ""
332
333#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
334msgid "<b>Bold face.</b> "
335msgstr ""
336
337#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
338msgid "<i>Italic face.</i> "
339msgstr ""
340
341#: ../src/common/prntbase.cpp:462
342msgid ">>"
343msgstr ""
344
345#: ../src/common/prntbase.cpp:468
346msgid ">>|"
347msgstr ""
1cbf0cc6 348
402b0a2c
VZ
349#: ../src/common/xtixml.cpp:409
350msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
351msgstr ""
352
353#: ../src/common/paper.cpp:125
1cbf0cc6
VZ
354msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
355msgstr "A3 用紙、297 x 420 mm"
356
402b0a2c 357#: ../src/common/paper.cpp:116
1cbf0cc6
VZ
358msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
359msgstr "A4 用紙、210 x 297 mm"
360
402b0a2c 361#: ../src/common/paper.cpp:126
1cbf0cc6
VZ
362msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
363msgstr "A4 小 用紙、210 x 297 mm"
364
402b0a2c 365#: ../src/common/paper.cpp:127
1cbf0cc6
VZ
366msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
367msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
320656c4 368
1cbf0cc6
VZ
369#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
370msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
371msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
372
373#: ../src/common/ftp.cpp:369
374msgid "ASCII"
6a172d59 375msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 376
402b0a2c 377#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
1cbf0cc6
VZ
378msgid "Add current page to bookmarks"
379msgstr "今のページをしおりに加える。"
380
381#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
382msgid "Add to custom colours"
383msgstr "カスタム カラーに加える。"
384
402b0a2c
VZ
385#: ../include/wx/xti.h:858
386msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
387msgstr ""
388
389#: ../include/wx/xti.h:806
390msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
391msgstr ""
392
393#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
1cbf0cc6
VZ
394#, c-format
395msgid "Adding book %s"
0d8b87ac 396msgstr "ブック %s を追加する。"
1cbf0cc6 397
402b0a2c 398#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
6a172d59
VZ
399msgid "All"
400msgstr "全て"
401
402b0a2c 402#: ../include/wx/defs.h:1986
6a172d59
VZ
403msgid "All files (*)|*"
404msgstr "全てのファイル (*)|*"
405
402b0a2c
VZ
406#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
407#, fuzzy
408msgid "All files (*.*)|*"
409msgstr "全てのファイル (*)|*"
410
411#: ../include/wx/defs.h:1983
412#, fuzzy
413msgid "All files (*.*)|*.*"
414msgstr "全てのファイル (*)|*"
415
416#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
417msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
418msgstr ""
419
6a172d59
VZ
420#: ../src/unix/dialup.cpp:362
421msgid "Already dialling ISP."
0d8b87ac 422msgstr "すでにISPにダイヤル中です。"
6a172d59 423
402b0a2c 424#: ../src/generic/logg.cpp:1118
6a172d59
VZ
425#, c-format
426msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
0d8b87ac 427msgstr "ログをファイル '%s' へアペンドしますか ([いいえ]で上書きします)?"
6a172d59 428
402b0a2c 429#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
6a172d59
VZ
430msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
431msgstr "アラビア (ISO-8859-6)"
432
402b0a2c
VZ
433#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
434msgid "Attributes"
435msgstr ""
436
437#: ../src/common/paper.cpp:146
6a172d59
VZ
438msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
439msgstr "B4 封筒、250 x 353 mm"
440
402b0a2c 441#: ../src/common/paper.cpp:128
6a172d59
VZ
442msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
443msgstr "B4 用紙、250 x 354 mm"
444
402b0a2c 445#: ../src/common/paper.cpp:147
6a172d59 446msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
0d8b87ac 447msgstr "B5 封筒、176 x 250 mm"
6a172d59 448
402b0a2c 449#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59 450msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
0d8b87ac 451msgstr "B5 用紙,、182 x 257 mm"
6a172d59 452
402b0a2c 453#: ../src/common/paper.cpp:148
6a172d59 454msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
0d8b87ac 455msgstr "B6 封筒、176 x 125 mm"
6a172d59 456
402b0a2c 457#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
6a172d59
VZ
458msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
459msgstr "BMP: メモリーを割り当てることができませんでした。"
460
402b0a2c 461#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
6a172d59 462msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
0d8b87ac 463msgstr "BMP: 無効なイメージを保存できませんでした。"
6a172d59 464
402b0a2c 465#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
6a172d59
VZ
466msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
467msgstr "BMP: RGBカラーマップを書くことができませんでした。"
468
402b0a2c 469#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
6a172d59
VZ
470msgid "BMP: Couldn't write data."
471msgstr "BMP: データを書くことができませんでした。"
472
402b0a2c 473#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
6a172d59
VZ
474msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
475msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ )ヘッダーを書くことができませんでした。"
476
402b0a2c 477#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
6a172d59 478msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
402b0a2c
VZ
479msgstr ""
480"BMP: ファイル( ビットマップ情報 )ヘッダーを書くことができませんでした。"
6a172d59 481
402b0a2c 482#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
6a172d59 483msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
0d8b87ac 484msgstr "BMP: wxImageは自前のwxPaletteを持っていません。"
6a172d59 485
402b0a2c 486#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
6a172d59
VZ
487msgid "Backward"
488msgstr "後方"
489
402b0a2c 490#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
6a172d59
VZ
491msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
492msgstr "バルト (ISO-8859-13)"
493
402b0a2c 494#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
6a172d59 495msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
0d8b87ac 496msgstr "バルト(旧) (ISO-8859-4)"
6a172d59 497
6a172d59
VZ
498#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
499msgid "Bold"
0d8b87ac 500msgstr "太字"
6a172d59 501
402b0a2c 502#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
6a172d59
VZ
503msgid "Bottom margin (mm):"
504msgstr "下側マージン (mm):"
505
402b0a2c 506#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59
VZ
507msgid "C sheet, 17 x 22 in"
508msgstr "C 用紙, 17 x 22 インチ"
509
402b0a2c 510#: ../src/generic/logg.cpp:500
6a172d59
VZ
511msgid "C&lear"
512msgstr "クリア(&l)"
513
402b0a2c 514#: ../src/common/paper.cpp:142
6a172d59
VZ
515msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
516msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm"
517
402b0a2c 518#: ../src/common/paper.cpp:143
6a172d59
VZ
519msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
520msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
521
402b0a2c 522#: ../src/common/paper.cpp:141
6a172d59
VZ
523msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
524msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
525
402b0a2c 526#: ../src/common/paper.cpp:144
6a172d59
VZ
527msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
528msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
529
402b0a2c 530#: ../src/common/paper.cpp:145
6a172d59
VZ
531msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
532msgstr "C65 封筒, 114 x 229 mm"
533
402b0a2c
VZ
534#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
535#, fuzzy
536msgid "CHM handler currently supports only local files!"
537msgstr "現在 ZIPハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
538
539#: ../src/os2/thread.cpp:121
540#, fuzzy
541msgid "Can not create mutex."
542msgstr "スレッドを生成できません"
543
544#: ../src/common/filefn.cpp:1462
6a172d59
VZ
545#, c-format
546msgid "Can not enumerate files '%s'"
0d8b87ac 547msgstr "ファイル '%s' を列挙できません"
6a172d59 548
402b0a2c 549#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232
6a172d59
VZ
550#, c-format
551msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
0d8b87ac 552msgstr "ディレクトリー '%s' 内のファイルを列挙できません"
6a172d59 553
402b0a2c
VZ
554#: ../src/os2/thread.cpp:523
555#, fuzzy, c-format
556msgid "Can not resume thread %lu"
557msgstr "スレッド %x を再開できません"
558
559#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
6a172d59
VZ
560#, c-format
561msgid "Can not resume thread %x"
0d8b87ac 562msgstr "スレッド %x を再開できません"
6a172d59 563
402b0a2c 564#: ../src/msw/thread.cpp:498
6a172d59 565msgid "Can not start thread: error writing TLS."
0d8b87ac 566msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー。"
6a172d59 567
402b0a2c
VZ
568#: ../src/os2/thread.cpp:510
569#, fuzzy, c-format
570msgid "Can not suspend thread %lu"
571msgstr "スレッド %x をサスペンドできません"
572
573#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
6a172d59
VZ
574#, c-format
575msgid "Can not suspend thread %x"
0d8b87ac 576msgstr "スレッド %x をサスペンドできません"
6a172d59 577
402b0a2c 578#: ../src/msw/thread.cpp:728
6a172d59
VZ
579msgid "Can not wait for thread termination"
580msgstr "スレッド終了を待つことができません"
581
402b0a2c 582#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
6a172d59 583msgid "Can't &Undo "
0d8b87ac 584msgstr "復元できない(&U)"
6a172d59 585
402b0a2c 586#: ../src/common/image.cpp:1441
6a172d59
VZ
587#, c-format
588msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
402b0a2c
VZ
589msgstr ""
590"ファイル '%s' のイメージ形式をチェックできません: ファイルは存在しません。"
6a172d59 591
402b0a2c 592#: ../src/msw/registry.cpp:447
6a172d59
VZ
593#, c-format
594msgid "Can't close registry key '%s'"
0d8b87ac 595msgstr "レジストリキー '%s' が閉じることができません"
6a172d59 596
402b0a2c 597#: ../src/msw/registry.cpp:519
6a172d59
VZ
598#, c-format
599msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
0d8b87ac 600msgstr "サポートされていない型 %d の値をコピーできません。"
6a172d59 601
402b0a2c 602#: ../src/msw/listctrl.cpp:413
6a172d59 603msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
402b0a2c
VZ
604msgstr ""
605"リスト・コントロールウインドウを生成できません、comctl32.dllがインストールさ"
606"れることをチェックして下さい。"
6a172d59 607
402b0a2c 608#: ../src/msw/registry.cpp:428
6a172d59
VZ
609#, c-format
610msgid "Can't create registry key '%s'"
0d8b87ac 611msgstr "レジストリキー '%s' を生成できません"
6a172d59 612
402b0a2c
VZ
613#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593
614#: ../src/os2/thread.cpp:491
6a172d59 615msgid "Can't create thread"
0d8b87ac 616msgstr "スレッドを生成できません"
6a172d59 617
402b0a2c 618#: ../src/msw/window.cpp:3080
6a172d59
VZ
619#, c-format
620msgid "Can't create window of class %s"
0d8b87ac 621msgstr "クラス %s のウインドウを生成できません"
6a172d59 622
402b0a2c 623#: ../src/msw/registry.cpp:689
6a172d59
VZ
624#, c-format
625msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 626msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 627
402b0a2c 628#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
6a172d59
VZ
629#, c-format
630msgid "Can't delete the INI file '%s'"
631msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
632
402b0a2c 633#: ../src/msw/registry.cpp:717
6a172d59
VZ
634#, c-format
635msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 636msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 637
402b0a2c 638#: ../src/msw/registry.cpp:728
6a172d59
VZ
639#, c-format
640msgid "Can't delete value of key '%s'"
0d8b87ac 641msgstr "キー '%s' の値を削除できません"
6a172d59 642
402b0a2c 643#: ../src/msw/registry.cpp:1058
6a172d59
VZ
644#, c-format
645msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 646msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 647
402b0a2c 648#: ../src/msw/registry.cpp:1006
6a172d59
VZ
649#, c-format
650msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 651msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 652
402b0a2c 653#: ../src/common/ffile.cpp:212
6a172d59
VZ
654#, c-format
655msgid "Can't find current position in file '%s'"
0d8b87ac 656msgstr "ファイル '%s' 内の現在位置を見つけることができません"
6a172d59 657
402b0a2c 658#: ../src/msw/registry.cpp:359
6a172d59
VZ
659#, c-format
660msgid "Can't get info about registry key '%s'"
0d8b87ac 661msgstr "レジストリキー '%s' に関する情報を取得できません"
6a172d59 662
402b0a2c
VZ
663#: ../src/common/zstream.cpp:197
664#, fuzzy
665msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
666msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
667
668#: ../src/common/zstream.cpp:88
669#, fuzzy
670msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
671msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
672
673#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
6a172d59
VZ
674#, c-format
675msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
0d8b87ac 676msgstr "ファイル '%s' からイメージをロードできません: ファイルが存在しません。"
6a172d59 677
402b0a2c 678#: ../src/msw/registry.cpp:394
6a172d59
VZ
679#, c-format
680msgid "Can't open registry key '%s'"
0d8b87ac 681msgstr "レジストリキー '%s' をオープンできません"
6a172d59 682
402b0a2c
VZ
683#: ../src/common/zstream.cpp:142
684#, fuzzy, c-format
685msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
686msgstr "ファイルデスクリプター %d から読むことができません"
687
688#: ../src/common/zstream.cpp:121
689msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
690msgstr ""
691
692#: ../src/msw/registry.cpp:930
6a172d59
VZ
693#, c-format
694msgid "Can't read value of '%s'"
0d8b87ac 695msgstr "'%s' の値を読めません"
6a172d59 696
402b0a2c 697#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842
6a172d59
VZ
698#, c-format
699msgid "Can't read value of key '%s'"
0d8b87ac 700msgstr "キー '%s' の値を読めません"
6a172d59 701
402b0a2c 702#: ../src/common/image.cpp:1070
6a172d59
VZ
703#, c-format
704msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
0d8b87ac 705msgstr "ファイル '%s' へのイメージを保存できません: 不明な拡張子。"
6a172d59 706
402b0a2c 707#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994
6a172d59 708msgid "Can't save log contents to file."
0d8b87ac 709msgstr "ログ内容をファイルに保存できません。"
6a172d59 710
402b0a2c 711#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
6a172d59 712msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 713msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 714
402b0a2c 715#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
6a172d59
VZ
716#, c-format
717msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 718msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 719
402b0a2c
VZ
720#: ../src/common/zstream.cpp:276
721#, fuzzy, c-format
722msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
723msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません"
724
725#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
726#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
727#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
728#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
729#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066
6a172d59
VZ
730#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
731msgid "Cancel"
732msgstr "キャンセル"
733
402b0a2c 734#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
6a172d59 735msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
0d8b87ac 736msgstr "ダイアログ・ユニットを変換できません: 不明なダイアログ"
6a172d59 737
402b0a2c
VZ
738#: ../src/common/strconv.cpp:1567
739#, fuzzy, c-format
740msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
0d8b87ac 741msgstr "エンコーディング '%s' から変換できません!"
6a172d59 742
402b0a2c 743#: ../src/msw/dialup.cpp:497
6a172d59
VZ
744#, c-format
745msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
0d8b87ac 746msgstr "使用中のダイアルアップ接続を見つけることができません: %s"
6a172d59 747
402b0a2c 748#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
6a172d59
VZ
749#, c-format
750msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
0d8b87ac 751msgstr "不明なコントロール '%s' のコンテナーを見つけることができません。"
6a172d59 752
402b0a2c 753#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
6a172d59
VZ
754#, c-format
755msgid "Cannot find font node '%s'."
756msgstr "フォント・ノード '%s' を見つけることができません。"
757
402b0a2c 758#: ../src/msw/dialup.cpp:811
6a172d59
VZ
759msgid "Cannot find the location of address book file"
760msgstr "アドレス帳ファイルの場所を見つけることができません"
761
402b0a2c 762#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
6a172d59
VZ
763#, c-format
764msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
0d8b87ac 765msgstr "スケジュール・ポリシー %d の優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 766
402b0a2c 767#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
6a172d59 768msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 769msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 770
402b0a2c 771#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
6a172d59 772msgid "Cannot get the official hostname"
0d8b87ac 773msgstr "公式ホスト名を取得できません"
6a172d59 774
402b0a2c 775#: ../src/msw/dialup.cpp:905
6a172d59 776msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
0d8b87ac 777msgstr "切断できません - 使用中のダイアルアップ接続なし。"
6a172d59 778
402b0a2c 779#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293
6a172d59 780msgid "Cannot initialize OLE"
0d8b87ac 781msgstr "OLE を初期化できません"
6a172d59 782
402b0a2c 783#: ../src/mgl/app.cpp:292
6a172d59 784msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
0d8b87ac 785msgstr "SciTech MGLを初期化できません!"
6a172d59 786
402b0a2c 787#: ../src/mgl/window.cpp:546
6a172d59 788msgid "Cannot initialize display."
0d8b87ac 789msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
6a172d59 790
402b0a2c 791#: ../src/msw/volume.cpp:601
6a172d59
VZ
792#, c-format
793msgid "Cannot load icon from '%s'."
0d8b87ac 794msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。"
6a172d59 795
402b0a2c 796#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
6a172d59
VZ
797#, c-format
798msgid "Cannot load resources from file '%s'."
0d8b87ac 799msgstr "ファイル '%s' からリソースをロードできません。"
6a172d59
VZ
800
801#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
802#, c-format
803msgid "Cannot open HTML document: %s"
0d8b87ac 804msgstr "HTMLドキュメント: %s をオープンできません"
6a172d59 805
402b0a2c 806#: ../src/html/helpdata.cpp:613
6a172d59
VZ
807#, c-format
808msgid "Cannot open HTML help book: %s"
0d8b87ac 809msgstr "HTMLヘルプブック: %s をオープンできません"
6a172d59 810
402b0a2c 811#: ../src/generic/helpext.cpp:122
6a172d59
VZ
812#, c-format
813msgid "Cannot open URL '%s'"
0d8b87ac 814msgstr "URL '%s' をオープンできません"
6a172d59 815
402b0a2c 816#: ../src/html/helpdata.cpp:284
6a172d59
VZ
817#, c-format
818msgid "Cannot open contents file: %s"
0d8b87ac 819msgstr "コンテンツ・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 820
402b0a2c 821#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
6a172d59
VZ
822#, c-format
823msgid "Cannot open file '%s'."
0d8b87ac 824msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。"
6a172d59 825
402b0a2c 826#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
6a172d59 827msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
0d8b87ac 828msgstr "ポストスクリプト印刷のためのファイルをオープンできません!"
6a172d59 829
402b0a2c 830#: ../src/html/helpdata.cpp:299
6a172d59
VZ
831#, c-format
832msgid "Cannot open index file: %s"
0d8b87ac 833msgstr "インデックス・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 834
402b0a2c
VZ
835#: ../src/common/intl.cpp:1196
836#, fuzzy, c-format
837msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
838msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。"
839
840#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
6a172d59
VZ
841#, c-format
842msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
0d8b87ac 843msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。"
6a172d59 844
402b0a2c 845#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
6a172d59
VZ
846#, c-format
847msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
0d8b87ac 848msgstr "'%s' からディメンジョンをパースできません。"
6a172d59 849
402b0a2c 850#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
6a172d59 851msgid "Cannot print empty page."
0d8b87ac 852msgstr "空のページを印刷できません。"
6a172d59 853
402b0a2c 854#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
6a172d59
VZ
855#, c-format
856msgid "Cannot read typename from '%s'!"
0d8b87ac 857msgstr "'%s' から型名を読み込めません!"
6a172d59 858
402b0a2c 859#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
6a172d59 860msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
0d8b87ac 861msgstr "スレッド・スケジュール・ポリシーを検索できません。"
6a172d59 862
402b0a2c 863#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
6a172d59 864msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
0d8b87ac 865msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー"
6a172d59 866
402b0a2c 867#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
6a172d59
VZ
868msgid "Case sensitive"
869msgstr "大/小文字の区別"
870
402b0a2c 871#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
6a172d59
VZ
872msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
873msgstr "ケルト (ISO-8859-14)"
874
402b0a2c 875#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
6a172d59
VZ
876msgid "Central European (ISO-8859-2)"
877msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
878
402b0a2c 879#: ../src/msw/dialup.cpp:746
6a172d59
VZ
880msgid "Choose ISP to dial"
881msgstr "ダイヤルするISPを選択"
882
402b0a2c 883#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
6a172d59
VZ
884msgid "Choose font"
885msgstr "フォント選択"
886
402b0a2c 887#: ../src/generic/mdig.cpp:114
6a172d59
VZ
888msgid "Cl&ose"
889msgstr "閉じる(&o)"
890
402b0a2c 891#: ../src/generic/logg.cpp:500
6a172d59
VZ
892msgid "Clear the log contents"
893msgstr "ログコンテンツのクリア"
894
6a172d59 895#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
6a172d59
VZ
896msgid "Close"
897msgstr "閉じる"
898
402b0a2c 899#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
6a172d59
VZ
900msgid "Close\tAlt-F4"
901msgstr "閉じる\tAlt-F4"
902
402b0a2c 903#: ../src/generic/mdig.cpp:115
6a172d59
VZ
904msgid "Close All"
905msgstr "全て閉じる"
906
402b0a2c 907#: ../src/generic/logg.cpp:502
6a172d59
VZ
908msgid "Close this window"
909msgstr "ウインドウを閉じる"
910
402b0a2c
VZ
911#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
912msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
913msgstr ""
914
915#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
6a172d59
VZ
916msgid "Computer"
917msgstr "コンピュータ"
918
402b0a2c 919#: ../src/common/fileconf.cpp:934
6a172d59
VZ
920#, c-format
921msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
0d8b87ac 922msgstr "Configエントリー名は '%c' で開始できません。"
6a172d59 923
402b0a2c 924#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
6a172d59
VZ
925msgid "Confirm"
926msgstr "確認"
927
402b0a2c 928#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
6a172d59
VZ
929msgid "Confirm registry update"
930msgstr "レジストリ更新を確認"
931
402b0a2c 932#: ../src/html/htmlwin.cpp:361
6a172d59 933msgid "Connecting..."
0d8b87ac 934msgstr "接続中..."
6a172d59 935
402b0a2c 936#: ../src/html/helpfrm.cpp:381
6a172d59
VZ
937msgid "Contents"
938msgstr "コンテンツ"
939
402b0a2c 940#: ../src/common/strconv.cpp:942
6a172d59
VZ
941#, c-format
942msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
0d8b87ac 943msgstr "文字セット '%s' への変換は無効です。"
6a172d59 944
402b0a2c
VZ
945#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
946#, fuzzy, c-format
947msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
948msgstr "クリップボード・データの設定に失敗しました。"
949
950#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
6a172d59 951msgid "Copies:"
0d8b87ac 952msgstr "部数:"
6a172d59 953
402b0a2c
VZ
954#: ../src/html/chm.cpp:689
955#, fuzzy, c-format
956msgid "Could not create temporary file '%s'"
957msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
958
959#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 960#, c-format
402b0a2c
VZ
961msgid "Could not extract %s into %s: %s"
962msgstr ""
6a172d59 963
402b0a2c 964#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
6a172d59
VZ
965msgid "Could not find tab for id"
966msgstr "idのためのタブを見つけることができません"
967
402b0a2c 968#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
6a172d59
VZ
969#, c-format
970msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
0d8b87ac 971msgstr "リッチエディットDLL '%s' をロードできません"
6a172d59 972
402b0a2c
VZ
973#: ../src/html/chm.cpp:445
974#, fuzzy, c-format
975msgid "Could not locate file '%s'."
976msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。"
6a172d59 977
402b0a2c 978#: ../src/common/prntbase.cpp:810
6a172d59 979msgid "Could not start document preview."
0d8b87ac 980msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。"
6a172d59 981
402b0a2c 982#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245
6a172d59 983msgid "Could not start printing."
0d8b87ac 984msgstr "印刷を開始できません。"
6a172d59 985
402b0a2c 986#: ../src/common/wincmn.cpp:1202
6a172d59 987msgid "Could not transfer data to window"
0d8b87ac 988msgstr "データをウインドウへ転送できません"
6a172d59 989
402b0a2c
VZ
990#: ../src/os2/thread.cpp:154
991#, fuzzy
992msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
993msgstr "タイマーを生成できません"
994
995#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
996#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
997#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
6a172d59 998msgid "Couldn't add an image to the image list."
0d8b87ac 999msgstr "イメージ・リストにイメージを追加できません。"
6a172d59 1000
402b0a2c 1001#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
6a172d59 1002msgid "Couldn't create a timer"
0d8b87ac 1003msgstr "タイマーを生成できません"
6a172d59 1004
402b0a2c 1005#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
6a172d59 1006msgid "Couldn't create cursor."
0d8b87ac 1007msgstr "カーソルを生成できません。"
6a172d59 1008
402b0a2c 1009#: ../src/common/dynlib.cpp:388
6a172d59
VZ
1010#, c-format
1011msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
0d8b87ac 1012msgstr "シンボル '%s' がダイナミックライブラリ中に見つかりません"
6a172d59 1013
402b0a2c 1014#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847
6a172d59 1015msgid "Couldn't get the current thread pointer"
0d8b87ac 1016msgstr "現在のスレッド・ポインターを取得できません"
6a172d59 1017
402b0a2c 1018#: ../src/common/imagpng.cpp:607
6a172d59 1019msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
402b0a2c
VZ
1020msgstr ""
1021"PNGイメージをロードできませんでした - ファイルが壊れているか、メモリーが足り"
1022"ません。"
1023
1024#: ../src/unix/sound.cpp:412
1025#, fuzzy, c-format
1026msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1027msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。"
1028
1029#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
1030#, fuzzy, c-format
1031msgid "Couldn't open audio: %s"
1032msgstr "ファイル '%s' をオープン出来ません"
6a172d59
VZ
1033
1034#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1035#, c-format
1036msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
0d8b87ac 1037msgstr "クリップボード形式 '%s' を登録できません。"
6a172d59 1038
402b0a2c
VZ
1039#: ../src/os2/thread.cpp:171
1040#, fuzzy
1041msgid "Couldn't release a mutex"
1042msgstr "タイマーを生成できません"
1043
1044#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
6a172d59
VZ
1045#, c-format
1046msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
0d8b87ac 1047msgstr "リスト・コントロール項目 '%d' に関する情報を抽出できません。"
6a172d59 1048
402b0a2c
VZ
1049#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1050#: ../src/common/imagpng.cpp:666
6a172d59 1051msgid "Couldn't save PNG image."
0d8b87ac 1052msgstr "PNGイメージを保存できません。"
6a172d59 1053
402b0a2c 1054#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610
6a172d59 1055msgid "Couldn't terminate thread"
0d8b87ac 1056msgstr "スレッドを終了できません。"
6a172d59 1057
402b0a2c
VZ
1058#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1059msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1060msgstr ""
1061
1062#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
6a172d59
VZ
1063msgid "Create directory"
1064msgstr "ディレクトリを作成"
1065
402b0a2c 1066#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931
6a172d59
VZ
1067msgid "Create new directory"
1068msgstr "新しいディレクトリを作成"
1069
402b0a2c 1070#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
6a172d59
VZ
1071msgid "Cu&t"
1072msgstr "切り取り(&t)"
1073
402b0a2c 1074#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
6a172d59
VZ
1075msgid "Current directory:"
1076msgstr "カレントディレクトリ:"
1077
402b0a2c 1078#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
6a172d59
VZ
1079msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1080msgstr "キリルアルファベット (ISO-8859-5)"
1081
402b0a2c 1082#: ../src/common/paper.cpp:118
6a172d59
VZ
1083msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1084msgstr "D 用紙 22 x 34 インチ"
1085
402b0a2c 1086#: ../src/msw/dde.cpp:649
6a172d59 1087msgid "DDE poke request failed"
0d8b87ac 1088msgstr "DDE を探るリクエストは失敗しました"
6a172d59 1089
402b0a2c 1090#: ../src/common/imagbmp.cpp:914
6a172d59 1091msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
0d8b87ac 1092msgstr "DIBヘッダー: エンコーディングは bitdepth に適合しません。"
6a172d59 1093
402b0a2c 1094#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
6a172d59 1095msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
0d8b87ac 1096msgstr "DIBヘッダー: イメージの高さ > 32767ピクセル"
6a172d59 1097
402b0a2c 1098#: ../src/common/imagbmp.cpp:870
6a172d59 1099msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
0d8b87ac 1100msgstr "DIBヘッダー: イメージ幅 > 32767ピクセル"
6a172d59 1101
402b0a2c 1102#: ../src/common/imagbmp.cpp:890
6a172d59 1103msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
0d8b87ac 1104msgstr "DIBヘッダー: 未知の bitdepth"
6a172d59 1105
402b0a2c 1106#: ../src/common/imagbmp.cpp:900
6a172d59 1107msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
0d8b87ac 1108msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコード"
6a172d59 1109
402b0a2c 1110#: ../src/common/paper.cpp:140
6a172d59
VZ
1111msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1112msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm"
1113
6a172d59
VZ
1114#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
1115msgid "Decorative"
1116msgstr "装飾"
1117
402b0a2c 1118#: ../src/common/fmapbase.cpp:660
6a172d59
VZ
1119msgid "Default encoding"
1120msgstr "デフォルトエンコーディング"
1121
402b0a2c
VZ
1122#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1123#, fuzzy
1124msgid "Delete item"
1125msgstr "削除(&D)"
1126
6a172d59
VZ
1127#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1128#, c-format
1129msgid "Deleted stale lock file '%s'."
0d8b87ac 1130msgstr "古いロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 1131
402b0a2c
VZ
1132#: ../src/msw/dialup.cpp:346
1133msgid ""
1134"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1135"not installed on this machine. Please install it."
1136msgstr ""
1137"リモート・アクセス・サービス(RAS)がインストールされていないため、ダイアルアッ"
1138"プ機能は利用できません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 1139
402b0a2c 1140#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6a172d59 1141msgid "Did you know..."
0d8b87ac 1142msgstr "ご存知ですか... "
6a172d59 1143
402b0a2c 1144#: ../src/common/filefn.cpp:1352
6a172d59
VZ
1145#, c-format
1146msgid "Directory '%s' couldn't be created"
0d8b87ac 1147msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できません"
6a172d59
VZ
1148
1149#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1150#, c-format
1151msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
0d8b87ac 1152msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません!"
6a172d59 1153
402b0a2c 1154#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
6a172d59
VZ
1155msgid "Directory does not exist"
1156msgstr "ディレクトリーは存在しません "
1157
402b0a2c
VZ
1158#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
1159#, fuzzy
1160msgid "Directory doesn't exist."
1161msgstr "ディレクトリーは存在しません "
1162
1163#: ../src/html/helpfrm.cpp:409
1164msgid ""
1165"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1166"insensitive."
1167msgstr ""
1168"与えられた部分文字列を含むすべてのインデックス項目を表示します。検索は大/小"
1169"文字を区別しません。"
6a172d59 1170
402b0a2c 1171#: ../src/html/helpfrm.cpp:583
6a172d59
VZ
1172msgid "Display options dialog"
1173msgstr "ダイアログオプション表示"
1174
402b0a2c 1175#: ../src/msw/mimetype.cpp:672
6a172d59 1176msgid ""
402b0a2c
VZ
1177"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1178"\" ?\n"
6a172d59
VZ
1179"Current value is \n"
1180"%s, \n"
1181"New value is \n"
1182"%s %1"
1183msgstr ""
0d8b87ac
JS
1184"%s ファイル(拡張子 \"%s\")に使用されるコマンドを上書きしますか?\n"
1185"現在の値は\n"
6a172d59 1186"%s, \n"
0d8b87ac 1187"新しい値は\n"
6a172d59
VZ
1188"%s %1"
1189
402b0a2c 1190#: ../src/common/docview.cpp:466
6a172d59
VZ
1191#, c-format
1192msgid "Do you want to save changes to document %s?"
0d8b87ac 1193msgstr "文書 %s への変更を保存しますか?"
6a172d59 1194
402b0a2c 1195#: ../src/html/htmlwin.cpp:421
6a172d59
VZ
1196msgid "Done"
1197msgstr "完了"
1198
1199#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
1200msgid "Done."
1201msgstr "完了."
1202
402b0a2c
VZ
1203#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1204#, c-format
1205msgid "Doubly used id : %d"
1206msgstr ""
1207
1208#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59
VZ
1209msgid "Down"
1210msgstr "ダウン"
1211
402b0a2c 1212#: ../src/common/paper.cpp:119
6a172d59
VZ
1213msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1214msgstr "E 用紙, 34 x 44 インチ"
1215
402b0a2c
VZ
1216#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1217msgid "Edit item"
1218msgstr ""
1219
6a172d59
VZ
1220#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1221msgid "Elapsed time : "
1222msgstr "経過時間 :"
1223
402b0a2c
VZ
1224#: ../src/common/prntbase.cpp:408
1225#, c-format
1226msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../src/generic/helpext.cpp:442
6a172d59 1230msgid "Entries found"
0d8b87ac 1231msgstr "エントリーが見つかりました"
6a172d59 1232
402b0a2c 1233#: ../src/common/config.cpp:366
6a172d59 1234#, c-format
402b0a2c
VZ
1235msgid ""
1236"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
0d8b87ac 1237msgstr "環境変数の拡張に失敗しました: '%s' 内の位置 %d の '%c' がありません。"
6a172d59 1238
402b0a2c
VZ
1239#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
1240#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
1241#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
1242#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
1243#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
1244#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1245#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
6a172d59
VZ
1246msgid "Error"
1247msgstr "エラー"
1248
402b0a2c 1249#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
6a172d59
VZ
1250msgid "Error "
1251msgstr "エラー"
1252
402b0a2c 1253#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
6a172d59
VZ
1254msgid "Error creating directory"
1255msgstr "ディレクトリー作成エラー"
1256
402b0a2c 1257#: ../src/common/imagbmp.cpp:923
6a172d59 1258msgid "Error in reading image DIB ."
0d8b87ac 1259msgstr "イメージDIB 読込みエラー。"
6a172d59 1260
402b0a2c
VZ
1261#: ../src/common/fileconf.cpp:505
1262#, fuzzy
1263msgid "Error reading config options."
1264msgstr "イメージDIB 読込みエラー。"
1265
1266#: ../src/common/log.cpp:478
6a172d59
VZ
1267msgid "Error: "
1268msgstr "エラー:"
1269
402b0a2c 1270#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
6a172d59
VZ
1271msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1272msgstr "エスペラント (ISO-8859-3)"
1273
1274#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1275msgid "Estimated time : "
1276msgstr "概算の時間 : "
1277
402b0a2c 1278#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
6a172d59
VZ
1279#, c-format
1280msgid "Execution of command '%s' failed"
0d8b87ac 1281msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
6a172d59 1282
402b0a2c
VZ
1283#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
1284#, fuzzy, c-format
1285msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1286msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
1287
1288#: ../src/common/paper.cpp:124
6a172d59
VZ
1289msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1290msgstr "エクゼクティブ、7 1/4 x 10 1/2 インチ"
1291
402b0a2c 1292#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
6a172d59 1293msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
0d8b87ac 1294msgstr "日本語(EUC_JP)のための拡張Unixコードページ"
6a172d59 1295
402b0a2c
VZ
1296#: ../src/html/chm.cpp:696
1297#, fuzzy, c-format
1298msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1299msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
1300
1301#: ../src/msw/dialup.cpp:840
1cbf0cc6
VZ
1302#, c-format
1303msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
0d8b87ac 1304msgstr "%s 失敗。ダイアルアップ接続: %s"
1cbf0cc6
VZ
1305
1306#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1307msgid "Failed to access lock file."
0d8b87ac 1308msgstr "ロック・ファイルへのアクセスに失敗しました。"
1cbf0cc6 1309
402b0a2c
VZ
1310#: ../src/msw/dib.cpp:460
1311#, c-format
1312msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1313msgstr ""
1314
1315#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
1316#, fuzzy
1317msgid "Failed to change video mode"
1318msgstr "ファイル・ハンドルのクローズに失敗しました。"
1319
1320#: ../src/common/filename.cpp:187
1cbf0cc6 1321msgid "Failed to close file handle"
0d8b87ac 1322msgstr "ファイル・ハンドルのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6
VZ
1323
1324#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1325#, c-format
1326msgid "Failed to close lock file '%s'"
0d8b87ac 1327msgstr "ロックファイル '%s' のクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1328
402b0a2c 1329#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1cbf0cc6 1330msgid "Failed to close the clipboard."
0d8b87ac 1331msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1332
402b0a2c 1333#: ../src/msw/dialup.cpp:780
1cbf0cc6 1334msgid "Failed to connect: missing username/password."
0d8b87ac 1335msgstr "接続失敗: ユーザー名/パスワードがありません。"
1cbf0cc6 1336
402b0a2c 1337#: ../src/msw/dialup.cpp:726
1cbf0cc6 1338msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
0d8b87ac 1339msgstr "接続失敗: 接続先ISPがありません。"
1cbf0cc6 1340
402b0a2c 1341#: ../src/msw/registry.cpp:623
1cbf0cc6
VZ
1342#, c-format
1343msgid "Failed to copy registry value '%s'"
0d8b87ac 1344msgstr "レジストリ値 '%s' のコピーに失敗しました。"
1cbf0cc6 1345
402b0a2c 1346#: ../src/msw/registry.cpp:632
1cbf0cc6
VZ
1347#, c-format
1348msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1349msgstr "レジストリキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 1350
402b0a2c 1351#: ../src/common/filefn.cpp:1192
1cbf0cc6
VZ
1352#, c-format
1353msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
0d8b87ac 1354msgstr "ファイル '%s' から '%s' へのコピーに失敗しました"
1cbf0cc6 1355
402b0a2c 1356#: ../src/msw/dde.cpp:1004
1cbf0cc6 1357msgid "Failed to create DDE string"
0d8b87ac 1358msgstr "DDE文字列の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1359
402b0a2c 1360#: ../src/msw/mdi.cpp:426
1cbf0cc6 1361msgid "Failed to create MDI parent frame."
0d8b87ac 1362msgstr "MDI親フレームの生成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1363
402b0a2c 1364#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1cbf0cc6 1365msgid "Failed to create a status bar."
0d8b87ac 1366msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1367
402b0a2c 1368#: ../src/common/filename.cpp:733
1cbf0cc6 1369msgid "Failed to create a temporary file name"
0d8b87ac 1370msgstr "テンポラリー・ファイル名の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1371
402b0a2c 1372#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
1cbf0cc6 1373msgid "Failed to create an anonymous pipe"
0d8b87ac 1374msgstr "匿名パイプの生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1375
402b0a2c 1376#: ../src/msw/dde.cpp:468
1cbf0cc6
VZ
1377#, c-format
1378msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
0d8b87ac 1379msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' に対する接続の作成に失敗しました"
1cbf0cc6 1380
402b0a2c
VZ
1381#: ../src/msw/cursor.cpp:197
1382#, fuzzy
1383msgid "Failed to create cursor."
1384msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1385
402b0a2c 1386#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
1cbf0cc6
VZ
1387#, c-format
1388msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
0d8b87ac 1389msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1390
402b0a2c 1391#: ../src/unix/mimetype.cpp:378
1cbf0cc6
VZ
1392#, c-format
1393msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
0d8b87ac 1394msgstr "ディレクトリ %s/mime-info に失敗しました。"
1cbf0cc6 1395
402b0a2c 1396#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1cbf0cc6
VZ
1397#, c-format
1398msgid ""
1399"Failed to create directory '%s'\n"
1400"(Do you have the required permissions?)"
1401msgstr ""
0d8b87ac
JS
1402"ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました。\n"
1403"(必要なアクセス権はありますか?)"
1cbf0cc6 1404
402b0a2c 1405#: ../src/msw/mimetype.cpp:196
1cbf0cc6
VZ
1406#, c-format
1407msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
0d8b87ac 1408msgstr "ファイル '%s' のレジストリ・キーの作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1409
402b0a2c 1410#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
1cbf0cc6
VZ
1411#, c-format
1412msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
0d8b87ac 1413msgstr "標準の検索/置換ダイアログの生成に失敗しました (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 1414
402b0a2c 1415#: ../src/html/winpars.cpp:495
1cbf0cc6
VZ
1416#, c-format
1417msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
0d8b87ac 1418msgstr "HTMLドキュメントの %s エンコードによる表示に失敗しました。"
1cbf0cc6 1419
402b0a2c 1420#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1cbf0cc6 1421msgid "Failed to empty the clipboard."
0d8b87ac 1422msgstr "クリップボードを空にできません。"
1cbf0cc6 1423
402b0a2c
VZ
1424#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1425#, fuzzy
1426msgid "Failed to enumerate video modes"
1427msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
1428
1429#: ../src/msw/dde.cpp:668
1cbf0cc6 1430msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
0d8b87ac 1431msgstr "DDE サーバーとの advice loop 確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1432
402b0a2c 1433#: ../src/msw/dialup.cpp:618
1cbf0cc6
VZ
1434#, c-format
1435msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
0d8b87ac 1436msgstr "ダイアルアップ接続: %s の確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1437
402b0a2c 1438#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475
1cbf0cc6
VZ
1439#, c-format
1440msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 1441msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 1442
402b0a2c 1443#: ../src/msw/dialup.cpp:678
1cbf0cc6
VZ
1444#, c-format
1445msgid "Failed to get ISP names: %s"
0d8b87ac 1446msgstr "ISP名の取得に失敗しました: %s"
1cbf0cc6 1447
402b0a2c 1448#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
1cbf0cc6 1449msgid "Failed to get clipboard data."
0d8b87ac 1450msgstr "クリップボード・データの取得に失敗しました。"
1cbf0cc6 1451
402b0a2c 1452#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
1cbf0cc6 1453msgid "Failed to get data from the clipboard"
0d8b87ac 1454msgstr "クリップボードからのデータ取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1455
402b0a2c 1456#: ../src/common/stopwatch.cpp:238
1cbf0cc6 1457msgid "Failed to get the UTC system time."
0d8b87ac 1458msgstr "UTCシステム時刻の取得に失敗しました。"
1cbf0cc6 1459
402b0a2c 1460#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1cbf0cc6 1461msgid "Failed to get the local system time"
0d8b87ac 1462msgstr "ローカルシステム時刻の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1463
402b0a2c 1464#: ../src/common/filefn.cpp:1602
1cbf0cc6 1465msgid "Failed to get the working directory"
0d8b87ac 1466msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1467
1468#: ../src/univ/theme.cpp:122
1469msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
0d8b87ac 1470msgstr "GUIの初期化に失敗しました: 内蔵のテーマが見つかりません。"
1cbf0cc6
VZ
1471
1472#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1473msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
0d8b87ac 1474msgstr "MS HTMLヘルプの初期化に失敗しました。"
1cbf0cc6 1475
402b0a2c 1476#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
1cbf0cc6 1477msgid "Failed to initialize OpenGL"
0d8b87ac 1478msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
1cbf0cc6 1479
402b0a2c
VZ
1480#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1481msgid ""
1482"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1483"program"
1484msgstr ""
1485"スレッドの結合に失敗しました。メモリ・リークが発生した可能性があります - プロ"
1486"グラムを再起動して下さい"
1cbf0cc6
VZ
1487
1488#: ../src/msw/utils.cpp:723
1489#, c-format
1490msgid "Failed to kill process %d"
0d8b87ac 1491msgstr "プロセス %d の強制終了に失敗しました"
1cbf0cc6 1492
402b0a2c 1493#: ../src/common/iconbndl.cpp:68
1cbf0cc6
VZ
1494#, c-format
1495msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
0d8b87ac 1496msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードする事に失敗しました。"
1cbf0cc6 1497
402b0a2c 1498#: ../src/msw/volume.cpp:312
1cbf0cc6 1499msgid "Failed to load mpr.dll."
0d8b87ac 1500msgstr "mpr.dll のロードに失敗しました。"
1cbf0cc6 1501
402b0a2c 1502#: ../src/common/dynlib.cpp:287
1cbf0cc6
VZ
1503#, c-format
1504msgid "Failed to load shared library '%s'"
0d8b87ac 1505msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました"
1cbf0cc6 1506
402b0a2c 1507#: ../src/common/dynlib.cpp:216
1cbf0cc6
VZ
1508#, c-format
1509msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
0d8b87ac 1510msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました。エラー '%s'"
1cbf0cc6
VZ
1511
1512#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1513#, c-format
1514msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
0d8b87ac 1515msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました"
1cbf0cc6 1516
402b0a2c 1517#: ../src/common/regex.cpp:263
1cbf0cc6
VZ
1518#, c-format
1519msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
0d8b87ac 1520msgstr "'%s' (正規表現: %s 内)の照合に失敗しました"
1cbf0cc6 1521
402b0a2c 1522#: ../src/common/filename.cpp:1848
1cbf0cc6
VZ
1523#, c-format
1524msgid "Failed to modify file times for '%s'"
0d8b87ac 1525msgstr "ファイル時刻の '%s' の変更に失敗しました"
1cbf0cc6 1526
402b0a2c 1527#: ../src/common/filename.cpp:175
1cbf0cc6
VZ
1528#, c-format
1529msgid "Failed to open '%s' for %s"
1530msgstr "%s の '%s' は開けませんでした。"
1531
402b0a2c
VZ
1532#: ../src/html/chm.cpp:142
1533#, fuzzy, c-format
1534msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1535msgstr "%s の '%s' は開けませんでした。"
1536
1537#: ../src/common/filename.cpp:755
1cbf0cc6 1538msgid "Failed to open temporary file."
0d8b87ac 1539msgstr "一時ファイルのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 1540
402b0a2c 1541#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1cbf0cc6 1542msgid "Failed to open the clipboard."
0d8b87ac 1543msgstr "クリップボードのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6
VZ
1544
1545#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
1546msgid "Failed to put data on the clipboard"
0d8b87ac 1547msgstr "クリップボードにデータを書き込む事はできませんでした。"
1cbf0cc6
VZ
1548
1549#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1550msgid "Failed to read PID from lock file."
0d8b87ac 1551msgstr "ロック・ファイルからの PID を読み込みに失敗しました。"
1cbf0cc6 1552
402b0a2c 1553#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
1cbf0cc6 1554msgid "Failed to redirect child process input/output"
0d8b87ac 1555msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 1556
402b0a2c 1557#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
1cbf0cc6 1558msgid "Failed to redirect the child process IO"
0d8b87ac 1559msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 1560
402b0a2c 1561#: ../src/msw/dde.cpp:318
1cbf0cc6
VZ
1562#, c-format
1563msgid "Failed to register DDE server '%s'"
0d8b87ac 1564msgstr "DDE サーバー '%s' の登録に失敗しました"
1cbf0cc6 1565
402b0a2c 1566#: ../src/common/fontmap.cpp:230
1cbf0cc6
VZ
1567#, c-format
1568msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
0d8b87ac 1569msgstr "キャラクターセット '%s' のエンコーディングを想起できません。"
1cbf0cc6
VZ
1570
1571#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1572#, c-format
1573msgid "Failed to remove lock file '%s'"
0d8b87ac 1574msgstr "ロックファイル '%s' を除去できません。"
1cbf0cc6
VZ
1575
1576#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1577#, c-format
1578msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
0d8b87ac 1579msgstr "古いロック・ファイル '%s' の除去に失敗しました。"
1cbf0cc6 1580
402b0a2c 1581#: ../src/msw/registry.cpp:469
1cbf0cc6
VZ
1582#, c-format
1583msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1584msgstr "レジストリ値 '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 1585
402b0a2c 1586#: ../src/msw/registry.cpp:569
1cbf0cc6
VZ
1587#, c-format
1588msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1589msgstr "レジストリ・キー '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 1590
402b0a2c 1591#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
1cbf0cc6 1592msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
0d8b87ac 1593msgstr "クリップボードからデータを取り出せません。"
1cbf0cc6 1594
402b0a2c 1595#: ../src/common/filename.cpp:1938
1cbf0cc6
VZ
1596#, c-format
1597msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
0d8b87ac 1598msgstr "'%s' のファイル時刻取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1599
402b0a2c 1600#: ../src/msw/dialup.cpp:442
1cbf0cc6 1601msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
0d8b87ac 1602msgstr "RAS エラー・メッセージのテキスト取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1603
402b0a2c 1604#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
1cbf0cc6 1605msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
0d8b87ac 1606msgstr "サポートされているクリップボード形式の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1607
402b0a2c
VZ
1608#: ../src/msw/dib.cpp:264
1609#, fuzzy, c-format
1610msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1611msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードする事に失敗しました。"
1612
1613#: ../src/msw/dde.cpp:713
1cbf0cc6 1614msgid "Failed to send DDE advise notification"
0d8b87ac 1615msgstr "DDEアドバイス通知の送信に失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1616
1617#: ../src/common/ftp.cpp:368
1618#, c-format
1619msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
0d8b87ac 1620msgstr "FTP転送モードを %s に設定できません。"
1cbf0cc6
VZ
1621
1622#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
1623msgid "Failed to set clipboard data."
0d8b87ac 1624msgstr "クリップボード・データの設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 1625
402b0a2c 1626#: ../src/common/file.cpp:701
1cbf0cc6 1627msgid "Failed to set temporary file permissions"
0d8b87ac 1628msgstr "一時ファイルのアクセス権設定に失敗しました"
1cbf0cc6 1629
402b0a2c 1630#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
1cbf0cc6
VZ
1631#, c-format
1632msgid "Failed to set thread priority %d."
0d8b87ac 1633msgstr "スレッド優先度 %d の設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 1634
402b0a2c 1635#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
1cbf0cc6
VZ
1636#, c-format
1637msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
0d8b87ac 1638msgstr "メモリー VFSへのイメージ '%s' の記録に失敗しました!"
1cbf0cc6 1639
402b0a2c 1640#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
1cbf0cc6 1641msgid "Failed to terminate a thread."
0d8b87ac 1642msgstr "スレッドの終了に失敗しました。"
1cbf0cc6 1643
402b0a2c 1644#: ../src/msw/dde.cpp:687
1cbf0cc6 1645msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
0d8b87ac 1646msgstr "DDE サーバーでアドバイス・ループの終了に失敗しました"
1cbf0cc6 1647
402b0a2c 1648#: ../src/msw/dialup.cpp:913
1cbf0cc6
VZ
1649#, c-format
1650msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
0d8b87ac 1651msgstr "ダイアルアップ接続: %s の切断に失敗しました"
1cbf0cc6 1652
402b0a2c 1653#: ../src/common/filename.cpp:1863
1cbf0cc6
VZ
1654#, c-format
1655msgid "Failed to touch the file '%s'"
0d8b87ac 1656msgstr "ファイル '%s' のタッチに失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1657
1658#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1659#, c-format
1660msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
0d8b87ac 1661msgstr "ロック・ファイル '%s' のロック解除に失敗しました"
1cbf0cc6 1662
402b0a2c 1663#: ../src/msw/dde.cpp:339
1cbf0cc6
VZ
1664#, c-format
1665msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
0d8b87ac 1666msgstr "DDE サーバー '%s' の登録解除に失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1667
1668#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1669#, c-format
1670msgid "Failed to write to lock file '%s'"
0d8b87ac 1671msgstr "ロック・ファイル '%s' への書き込みに失敗しました"
1cbf0cc6 1672
402b0a2c 1673#: ../src/generic/logg.cpp:391
1cbf0cc6
VZ
1674msgid "Fatal error"
1675msgstr "致命的エラー"
1676
402b0a2c 1677#: ../src/common/log.cpp:467
1cbf0cc6 1678msgid "Fatal error: "
0d8b87ac 1679msgstr "致命的エラー: "
1cbf0cc6 1680
402b0a2c
VZ
1681#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
1682msgid "File"
1683msgstr ""
1cbf0cc6
VZ
1684
1685#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1686#, c-format
1687msgid "File %s does not exist."
1688msgstr "ファイル %s は存在しません。"
1689
402b0a2c 1690#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
1cbf0cc6
VZ
1691#, c-format
1692msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
0d8b87ac 1693msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。 本当に上書きしますか?"
1cbf0cc6 1694
402b0a2c 1695#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
1cbf0cc6
VZ
1696#, c-format
1697msgid ""
1698"File '%s' already exists.\n"
1699"Do you want to replace it?"
1700msgstr ""
1701"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 1702"置き換えますか?"
1cbf0cc6 1703
402b0a2c 1704#: ../src/common/textcmn.cpp:224
1cbf0cc6 1705msgid "File couldn't be loaded."
0d8b87ac 1706msgstr "ファイルはロードできませんでした。"
1cbf0cc6 1707
402b0a2c
VZ
1708#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
1709#: ../src/common/docview.cpp:1502
1cbf0cc6
VZ
1710msgid "File error"
1711msgstr "ファイル エラー"
1712
402b0a2c 1713#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725
1cbf0cc6
VZ
1714msgid "File name exists already."
1715msgstr "ファイル名はすでに存在します。"
1716
402b0a2c 1717#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250
1cbf0cc6
VZ
1718#, c-format
1719msgid "Files (%s)|%s"
1720msgstr "ファイル (%s)|%s"
1721
402b0a2c 1722#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
1cbf0cc6
VZ
1723msgid "Find"
1724msgstr "検索"
1725
402b0a2c 1726#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
1cbf0cc6 1727msgid "Fixed font:"
0d8b87ac 1728msgstr "固定フォント: "
1cbf0cc6 1729
402b0a2c
VZ
1730#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
1731msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
1732msgstr ""
1733
1734#: ../src/common/paper.cpp:130
1cbf0cc6
VZ
1735msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1736msgstr "フォリオ、8 1/2 x 13 インチ"
1737
402b0a2c 1738#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
1cbf0cc6 1739msgid "Font size:"
0d8b87ac 1740msgstr "フォント サイズ: "
1cbf0cc6 1741
402b0a2c 1742#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
1cbf0cc6
VZ
1743msgid "Fork failed"
1744msgstr "フォーク失敗"
1745
402b0a2c 1746#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
1cbf0cc6 1747msgid "Forward"
0d8b87ac 1748msgstr "前"
1cbf0cc6 1749
402b0a2c
VZ
1750#: ../src/common/xtixml.cpp:235
1751msgid "Forward hrefs are not supported"
1752msgstr ""
1cbf0cc6 1753
402b0a2c 1754#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
1cbf0cc6
VZ
1755#, c-format
1756msgid "Found %i matches"
0d8b87ac 1757msgstr "%i 回の一致がありました"
1cbf0cc6 1758
402b0a2c 1759#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
1cbf0cc6 1760msgid "From:"
0d8b87ac 1761msgstr "差出人: "
1cbf0cc6
VZ
1762
1763#: ../src/common/imaggif.cpp:100
1764msgid "GIF: Invalid gif index."
1765msgstr "GIF: 無効な gif インデックス"
1766
1767#: ../src/common/imaggif.cpp:75
1768msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1769msgstr "GIF: データストリームは途切れている可能性があります。"
1770
1771#: ../src/common/imaggif.cpp:59
1772msgid "GIF: error in GIF image format."
0d8b87ac 1773msgstr "GIF: GIF イメージ形式にエラーがあります。"
1cbf0cc6
VZ
1774
1775#: ../src/common/imaggif.cpp:62
1776msgid "GIF: not enough memory."
1777msgstr "GIF: メモリー不足"
1778
1779#: ../src/common/imaggif.cpp:65
1780msgid "GIF: unknown error!!!"
0d8b87ac 1781msgstr "GIF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 1782
402b0a2c 1783#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
1cbf0cc6
VZ
1784msgid "GTK+ theme"
1785msgstr "GTK+ テーマ"
1786
402b0a2c 1787#: ../src/common/paper.cpp:154
1cbf0cc6
VZ
1788msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1789msgstr "ドイツ リーガル ファンフォールド、8 1/2 x 13 インチ"
1790
402b0a2c 1791#: ../src/common/paper.cpp:153
1cbf0cc6 1792msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
0d8b87ac 1793msgstr "ドイツ 標準ファンフォールド、8 1/2 x 12 インチ"
1cbf0cc6 1794
402b0a2c
VZ
1795#: ../include/wx/xti.h:802
1796msgid "GetProperty called w/o valid getter"
1797msgstr ""
1798
1799#: ../include/wx/xti.h:862
1800msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
1801msgstr ""
1802
1803#: ../include/wx/xti.h:810
1804msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
1805msgstr ""
1806
1807#: ../src/common/image.cpp:1499
1cbf0cc6 1808msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
0d8b87ac 1809msgstr "GetUnusedColour:: イメージに未使用の色がありません"
1cbf0cc6 1810
402b0a2c 1811#: ../src/html/helpfrm.cpp:549
1cbf0cc6
VZ
1812msgid "Go back"
1813msgstr "戻る"
1814
402b0a2c 1815#: ../src/html/helpfrm.cpp:552
1cbf0cc6
VZ
1816msgid "Go forward"
1817msgstr "前に進む"
1818
402b0a2c 1819#: ../src/html/helpfrm.cpp:557
1cbf0cc6 1820msgid "Go one level up in document hierarchy"
0d8b87ac 1821msgstr "文書階層を1つ上る"
1cbf0cc6 1822
402b0a2c 1823#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
1cbf0cc6 1824msgid "Go to home directory"
0d8b87ac 1825msgstr "ホームディレクトリに行く"
1cbf0cc6 1826
402b0a2c 1827#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
1cbf0cc6 1828msgid "Go to parent directory"
0d8b87ac 1829msgstr "親ディレクトリに行く"
1cbf0cc6 1830
402b0a2c 1831#: ../src/common/prntbase.cpp:413
1cbf0cc6 1832msgid "Goto Page"
0d8b87ac 1833msgstr "指定ページに行く"
1cbf0cc6 1834
402b0a2c 1835#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
1cbf0cc6
VZ
1836msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1837msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
1838
402b0a2c
VZ
1839#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
1840msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
1841msgstr ""
1842
1843#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
1cbf0cc6
VZ
1844#, c-format
1845msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 1846msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 1847
402b0a2c
VZ
1848#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
1849msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1850msgstr ""
1cbf0cc6 1851
402b0a2c 1852#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1cbf0cc6
VZ
1853msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1854msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
1855
402b0a2c
VZ
1856#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
1857#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277
1858#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
1cbf0cc6 1859msgid "Help"
320656c4 1860msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 1861
402b0a2c 1862#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
1cbf0cc6
VZ
1863msgid "Help Browser Options"
1864msgstr "ヘルプ ブラウザー オプション"
1865
402b0a2c 1866#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
1cbf0cc6
VZ
1867msgid "Help Index"
1868msgstr "ヘルプ 索引"
1869
402b0a2c 1870#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
1cbf0cc6 1871msgid "Help Printing"
0d8b87ac 1872msgstr "ヘルプ 印刷"
1cbf0cc6 1873
402b0a2c
VZ
1874#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
1875msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
1876msgstr ""
1877
1878#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1cbf0cc6
VZ
1879#, c-format
1880msgid "Help: %s"
0d8b87ac 1881msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 1882
402b0a2c 1883#: ../src/common/imagbmp.cpp:936
1cbf0cc6 1884msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
0d8b87ac 1885msgstr "ICO: マスクDIB 読込みエラー。"
1cbf0cc6 1886
402b0a2c
VZ
1887#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101
1888#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121
1889#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175
1890#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
1cbf0cc6
VZ
1891msgid "ICO: Error writing the image file!"
1892msgstr "ICO: イメージファイル書込みエラー!"
1893
402b0a2c 1894#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
1cbf0cc6 1895msgid "ICO: Image too tall for an icon."
0d8b87ac 1896msgstr "ICO: イメージはアイコンとしては縦が長すぎます。"
1cbf0cc6 1897
402b0a2c 1898#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1cbf0cc6
VZ
1899msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1900msgstr "ICO: このイメージはアイコンとしては幅が広すぎます。"
1901
402b0a2c 1902#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
1cbf0cc6
VZ
1903msgid "ICO: Invalid icon index."
1904msgstr "ICO: 無効なアイコン インデックス。"
1905
402b0a2c 1906#: ../src/common/imagiff.cpp:771
1cbf0cc6
VZ
1907msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1908msgstr "IFF: データストリームは途切れている可能性があります。"
1909
402b0a2c 1910#: ../src/common/imagiff.cpp:755
1cbf0cc6 1911msgid "IFF: error in IFF image format."
0d8b87ac 1912msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。"
1cbf0cc6 1913
402b0a2c 1914#: ../src/common/imagiff.cpp:758
1cbf0cc6
VZ
1915msgid "IFF: not enough memory."
1916msgstr "IFF: メモリー不足。"
1917
402b0a2c 1918#: ../src/common/imagiff.cpp:761
1cbf0cc6 1919msgid "IFF: unknown error!!!"
0d8b87ac 1920msgstr "IFF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 1921
402b0a2c
VZ
1922#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
1923msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
1924msgstr ""
1cbf0cc6 1925
402b0a2c
VZ
1926#: ../include/wx/xti.h:1606
1927msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
1928msgstr ""
1cbf0cc6 1929
402b0a2c
VZ
1930#: ../include/wx/xti.h:1679
1931msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
1932msgstr ""
1933
1934#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
1cbf0cc6 1935msgid "Illegal directory name."
0d8b87ac 1936msgstr "不正なディレクトリ名"
1cbf0cc6 1937
402b0a2c 1938#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
1cbf0cc6 1939msgid "Illegal file specification."
0d8b87ac 1940msgstr "不正なファイル仕様。"
1cbf0cc6 1941
402b0a2c 1942#: ../src/common/image.cpp:900
1cbf0cc6
VZ
1943msgid "Image and Mask have different sizes"
1944msgstr "イメージとマスクはサイズが一致しません。"
1945
402b0a2c 1946#: ../src/common/image.cpp:1180
1cbf0cc6
VZ
1947#, c-format
1948msgid "Image file is not of type %d."
0d8b87ac 1949msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
1cbf0cc6 1950
402b0a2c
VZ
1951#: ../src/msw/textctrl.cpp:303
1952msgid ""
1953"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1954"Please reinstall riched32.dll"
1955msgstr ""
1956"リッチ エディット コントロール作成不能です。 代りにシンプル テキスト コント"
1957"ロールを使います。riched32.dll を再インストールして下さい。"
1cbf0cc6 1958
402b0a2c 1959#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
1cbf0cc6 1960msgid "Impossible to get child process input"
0d8b87ac 1961msgstr "子プロセスの入力を取得できません"
1cbf0cc6 1962
402b0a2c 1963#: ../src/common/filefn.cpp:1208
1cbf0cc6
VZ
1964#, c-format
1965msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
0d8b87ac 1966msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を取得できません"
1cbf0cc6 1967
402b0a2c 1968#: ../src/common/filefn.cpp:1222
1cbf0cc6
VZ
1969#, c-format
1970msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
0d8b87ac 1971msgstr "ファイル '%s' を上書きできません"
1cbf0cc6 1972
402b0a2c 1973#: ../src/common/filefn.cpp:1273
1cbf0cc6
VZ
1974#, c-format
1975msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
0d8b87ac 1976msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
1cbf0cc6 1977
402b0a2c 1978#: ../src/html/helpfrm.cpp:422
1cbf0cc6
VZ
1979msgid "Index"
1980msgstr "索引"
1981
402b0a2c 1982#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1cbf0cc6 1983msgid "Indian (ISO-8859-12)"
0d8b87ac 1984msgstr "インド英語 (ISO-8859-12)"
1cbf0cc6 1985
402b0a2c
VZ
1986#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
1987msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
1988msgstr ""
1989
1990#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
1cbf0cc6
VZ
1991msgid "Invalid TIFF image index."
1992msgstr "無効な TIFF イメージインデックス。"
1993
402b0a2c 1994#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
1cbf0cc6
VZ
1995#, c-format
1996msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
0d8b87ac 1997msgstr "無効な XRC リソース '%s': ルート・ノード 'resource' がありません。"
1cbf0cc6 1998
402b0a2c 1999#: ../src/common/appcmn.cpp:239
6a172d59
VZ
2000#, c-format
2001msgid "Invalid display mode specification '%s'."
0d8b87ac 2002msgstr "無効なディスプレイ・モード指定 '%s'"
6a172d59 2003
402b0a2c 2004#: ../src/x11/app.cpp:128
6a172d59
VZ
2005#, c-format
2006msgid "Invalid geometry specification '%s'"
0d8b87ac 2007msgstr "無効なジオメトリー指定 '%s'"
6a172d59
VZ
2008
2009#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
2010#, c-format
2011msgid "Invalid lock file '%s'."
0d8b87ac 2012msgstr "無効なロック・ファイル '%s'"
6a172d59 2013
402b0a2c
VZ
2014#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
2015msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2016msgstr ""
2017
2018#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
2019msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2020msgstr ""
2021
2022#: ../src/common/regex.cpp:182
6a172d59
VZ
2023#, c-format
2024msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2025msgstr "無効な正規表現 '%s': %s"
2026
2027#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2028msgid "Italic"
0d8b87ac 2029msgstr "イタリック"
6a172d59 2030
402b0a2c 2031#: ../src/common/paper.cpp:149
6a172d59
VZ
2032msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2033msgstr "イタリア封筒、110 x 230 mm"
2034
402b0a2c 2035#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
6a172d59 2036msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
0d8b87ac 2037msgstr "JPEG: ロードできませんでした - おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 2038
402b0a2c 2039#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
6a172d59
VZ
2040msgid "JPEG: Couldn't save image."
2041msgstr "JPEG: イメージを保存することができませんでした。"
2042
402b0a2c 2043#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
6a172d59
VZ
2044msgid "KOI8-R"
2045msgstr "KOI8-R"
2046
402b0a2c 2047#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
6a172d59
VZ
2048msgid "Landscape"
2049msgstr "横長"
2050
402b0a2c 2051#: ../src/common/paper.cpp:122
6a172d59 2052msgid "Ledger, 17 x 11 in"
0d8b87ac 2053msgstr "元帳、17 x 11 インチ"
6a172d59 2054
402b0a2c 2055#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
6a172d59
VZ
2056msgid "Left margin (mm):"
2057msgstr "左の余白 (mm):"
2058
402b0a2c 2059#: ../src/common/paper.cpp:115
6a172d59 2060msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
0d8b87ac 2061msgstr "リーガル、8 1/2 x 14 インチ"
6a172d59 2062
402b0a2c 2063#: ../src/common/paper.cpp:120
6a172d59
VZ
2064msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2065msgstr "小さいレター, 8 1/2 x 11 インチ"
2066
402b0a2c 2067#: ../src/common/paper.cpp:114
6a172d59
VZ
2068msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2069msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
2070
2071#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2072msgid "Light"
2073msgstr "簡単"
2074
402b0a2c
VZ
2075#: ../src/html/chm.cpp:806
2076msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2077msgstr ""
2078
2079#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
6a172d59
VZ
2080#, c-format
2081msgid "Load %s file"
0d8b87ac 2082msgstr "ファイル '%s' をロードする"
6a172d59 2083
402b0a2c 2084#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
6a172d59 2085msgid "Loading : "
0d8b87ac 2086msgstr "ロード中 :"
6a172d59
VZ
2087
2088#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2089msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
0d8b87ac 2090msgstr "Grey Ascii PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
6a172d59
VZ
2091
2092#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2093msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
0d8b87ac 2094msgstr "Grey Raw PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
6a172d59 2095
402b0a2c 2096#: ../src/generic/logg.cpp:565
6a172d59
VZ
2097#, c-format
2098msgid "Log saved to the file '%s'."
2099msgstr "ログは、ファイル '%s' に保存されました。"
2100
402b0a2c
VZ
2101#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
2102msgid "Long Conversions not supported"
2103msgstr ""
2104
2105#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
6a172d59
VZ
2106msgid "MDI child"
2107msgstr "MDI child"
2108
2109#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
402b0a2c
VZ
2110msgid ""
2111"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2112"not installed on this machine. Please install it."
2113msgstr ""
2114"MS HTMLヘルプ・ライブラリーがこのマシンでインストールされていないため、MS "
2115"HTMLヘルプ機能は利用できません。MS HTMLヘルプ・ライブラリーをインストールして"
2116"下さい。"
6a172d59 2117
402b0a2c 2118#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
6a172d59 2119msgid "Ma&ximize"
0d8b87ac 2120msgstr "最大化(&x)"
6a172d59 2121
402b0a2c 2122#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
6a172d59
VZ
2123#, c-format
2124msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2125msgstr "Mailcap file %s, line %d: 不完全なエントリーは無視しました。"
2126
402b0a2c 2127#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
6a172d59
VZ
2128msgid "Match case"
2129msgstr "Match case"
2130
402b0a2c 2131#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
6a172d59
VZ
2132#, c-format
2133msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2134msgstr "VFSメモリーは、すでに、ファイル '%s' を含みます!"
2135
2136#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2137msgid "Metal theme"
2138msgstr "Metal theme"
2139
402b0a2c 2140#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
6a172d59 2141msgid "Mi&nimize"
0d8b87ac 2142msgstr "最小化(&n)"
6a172d59 2143
402b0a2c 2144#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
6a172d59
VZ
2145#, c-format
2146msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
0d8b87ac 2147msgstr "Mime.types file %s, line %d: 引用符が閉じられていません。"
6a172d59 2148
402b0a2c 2149#: ../src/mgl/app.cpp:165
6a172d59
VZ
2150#, c-format
2151msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2152msgstr "モード %ix%i-%i は利用できません."
2153
2154#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2155msgid "Modern"
2156msgstr "モダン"
2157
402b0a2c
VZ
2158#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
2159msgid "Modified"
2160msgstr ""
2161
2162#: ../src/common/paper.cpp:150
6a172d59 2163msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
0d8b87ac 2164msgstr "モナーキ 封筒、3 7/8 x 7 1/2 インチ"
6a172d59 2165
402b0a2c 2166#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
6a172d59
VZ
2167msgid "More..."
2168msgstr "その他..."
2169
402b0a2c
VZ
2170#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2171msgid "Move down"
2172msgstr ""
2173
2174#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2175#, fuzzy
2176msgid "Move up"
2177msgstr "移動(&M)"
2178
2179#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
6a172d59
VZ
2180msgid "Name"
2181msgstr "名前"
2182
402b0a2c
VZ
2183#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2184msgid "New item"
2185msgstr ""
2186
2187#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
2188#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
6a172d59
VZ
2189msgid "NewName"
2190msgstr "新しい名前"
2191
402b0a2c 2192#: ../src/html/helpfrm.cpp:563
6a172d59
VZ
2193msgid "Next page"
2194msgstr "次のページ"
2195
402b0a2c
VZ
2196#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
2197#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
6a172d59
VZ
2198msgid "No"
2199msgstr "いいえ"
2200
402b0a2c 2201#: ../src/common/image.cpp:908
6a172d59 2202msgid "No Unused Color in image being masked"
0d8b87ac 2203msgstr "マスクされているイメージには未使用の色がありません"
6a172d59 2204
402b0a2c 2205#: ../src/generic/helpext.cpp:436
6a172d59 2206msgid "No entries found."
0d8b87ac 2207msgstr "いかなるエントリーも見つかりません。"
6a172d59 2208
402b0a2c 2209#: ../src/common/fontmap.cpp:401
6a172d59
VZ
2210#, c-format
2211msgid ""
2212"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2213"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
402b0a2c
VZ
2214"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2215"one)?"
6a172d59 2216msgstr ""
0d8b87ac
JS
2217"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2218"代替エンコーディング '%s' が利用可能です。\n"
402b0a2c
VZ
2219"代替エンコーディングを使用しますか? (使用しない場合、別のエンコーディングを選"
2220"択しなければなりません)"
6a172d59 2221
402b0a2c 2222#: ../src/common/fontmap.cpp:406
6a172d59
VZ
2223#, c-format
2224msgid ""
2225"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2226"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2227"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2228msgstr ""
0d8b87ac
JS
2229"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2230"このエンコーディングで使用するフォントを選択しますか?\n"
2231"(選択しない場合、このエンコードのテキストは正しく表示されません)"
6a172d59 2232
402b0a2c 2233#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
6a172d59
VZ
2234#, c-format
2235msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
0d8b87ac 2236msgstr "XMLノード '%s'、クラス '%s' のハンドラが見つかりません!"
6a172d59 2237
402b0a2c 2238#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
6a172d59 2239msgid "No handler found for image type."
0d8b87ac 2240msgstr "イメージ型のためのハンドラが見つかりません。"
6a172d59 2241
402b0a2c
VZ
2242#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
2243#: ../src/common/image.cpp:1247
6a172d59
VZ
2244#, c-format
2245msgid "No image handler for type %d defined."
0d8b87ac 2246msgstr "タイプ '%d' のためイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2247
402b0a2c 2248#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
6a172d59
VZ
2249#, c-format
2250msgid "No image handler for type %s defined."
0d8b87ac 2251msgstr "タイプ '%d' のためイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2252
402b0a2c 2253#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
6a172d59
VZ
2254msgid "No matching page found yet"
2255msgstr "該当するページはまだ見つかりません。"
2256
402b0a2c
VZ
2257#: ../src/unix/sound.cpp:89
2258#, fuzzy
2259msgid "No sound"
2260msgstr "いかなるエントリーも見つかりません。"
2261
2262#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
6a172d59 2263msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
0d8b87ac 2264msgstr "北欧 (ISO-8859-10)"
6a172d59 2265
402b0a2c 2266#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
6a172d59
VZ
2267msgid "Normal"
2268msgstr "ノーマル"
2269
402b0a2c
VZ
2270#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
2271msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2272msgstr ""
2273
2274#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
6a172d59
VZ
2275msgid "Normal font:"
2276msgstr "ノーマルフォント:"
2277
402b0a2c 2278#: ../src/common/paper.cpp:134
6a172d59
VZ
2279msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2280msgstr "ノート, 8 1/2 x 11 インチ"
2281
402b0a2c
VZ
2282#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
2283#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
2284#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
2285#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
2286#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
6a172d59
VZ
2287msgid "OK"
2288msgstr "OK"
2289
402b0a2c
VZ
2290#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2291msgid "Objects must have an id attribute"
2292msgstr ""
2293
2294#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
2295msgid "Open File"
2296msgstr ""
2297
2298#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
6a172d59 2299msgid "Open HTML document"
0d8b87ac 2300msgstr "HTMLドキュメントを開く"
6a172d59 2301
402b0a2c
VZ
2302#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
2303#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
6a172d59 2304msgid "Operation not permitted."
0d8b87ac 2305msgstr "許可されない操作です。"
6a172d59 2306
402b0a2c 2307#: ../src/common/cmdline.cpp:676
6a172d59
VZ
2308#, c-format
2309msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
0d8b87ac 2310msgstr "オプション '%s' には値が必要です。 '=' に続けて値を指定してください。"
6a172d59 2311
402b0a2c 2312#: ../src/common/cmdline.cpp:696
6a172d59
VZ
2313#, c-format
2314msgid "Option '%s' requires a value."
0d8b87ac 2315msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 2316
402b0a2c 2317#: ../src/common/cmdline.cpp:758
6a172d59
VZ
2318#, c-format
2319msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
0d8b87ac 2320msgstr "オプション '%s': '%s' は、日付に変換できません。"
6a172d59 2321
402b0a2c 2322#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
6a172d59
VZ
2323msgid "Options"
2324msgstr "オプション"
2325
402b0a2c 2326#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
6a172d59 2327msgid "Orientation"
0d8b87ac 2328msgstr "向き"
6a172d59 2329
402b0a2c 2330#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
6a172d59
VZ
2331msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2332msgstr "PCX: メモリーを割り当てることができませんでした"
2333
402b0a2c 2334#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
6a172d59 2335msgid "PCX: image format unsupported"
0d8b87ac 2336msgstr "PCX: サポートされていないイメージ形式"
6a172d59 2337
402b0a2c 2338#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
6a172d59
VZ
2339msgid "PCX: invalid image"
2340msgstr "PCX: 無効なイメージ"
2341
402b0a2c 2342#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
6a172d59
VZ
2343msgid "PCX: this is not a PCX file."
2344msgstr "PCX: これは、PCXファイルではありません。"
2345
402b0a2c 2346#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
6a172d59 2347msgid "PCX: unknown error !!!"
0d8b87ac 2348msgstr "PCX: 不明なエラー!!!"
6a172d59 2349
402b0a2c 2350#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
6a172d59 2351msgid "PCX: version number too low"
0d8b87ac 2352msgstr "PCX: バージョン番号が古すぎます"
6a172d59
VZ
2353
2354#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2355msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2356msgstr "PNM: メモリーを割り当てることができませんでした。"
2357
2358#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2359msgid "PNM: File format is not recognized."
0d8b87ac 2360msgstr "PNM: 認識できないファイル形式です。"
6a172d59
VZ
2361
2362#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2363msgid "PNM: File seems truncated."
2364msgstr "PNM: データストリームは途切れている可能性があります。"
2365
402b0a2c 2366#: ../src/common/prntbase.cpp:832
6a172d59
VZ
2367#, c-format
2368msgid "Page %d"
2369msgstr "%d ページ"
2370
402b0a2c 2371#: ../src/common/prntbase.cpp:830
6a172d59
VZ
2372#, c-format
2373msgid "Page %d of %d"
2374msgstr "%d / %d ページ"
2375
402b0a2c 2376#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
6a172d59 2377msgid "Page Setup"
0d8b87ac 2378msgstr "ページ設定"
6a172d59 2379
402b0a2c 2380#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
6a172d59
VZ
2381msgid "Pages"
2382msgstr "ページ"
2383
402b0a2c
VZ
2384#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2385#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
6a172d59
VZ
2386msgid "Paper Size"
2387msgstr "用紙サイズ"
2388
402b0a2c
VZ
2389#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2390#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
6a172d59
VZ
2391msgid "Paper size"
2392msgstr "用紙サイズ"
2393
402b0a2c
VZ
2394#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
2395msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2396msgstr ""
2397
2398#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
2399msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2400msgstr ""
2401
2402#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
2403msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2404msgstr ""
2405
2406#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
6a172d59
VZ
2407msgid "Permissions"
2408msgstr "アクセス権"
2409
402b0a2c 2410#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 2411msgid "Pipe creation failed"
0d8b87ac 2412msgstr "パイプ生成失敗"
6a172d59 2413
402b0a2c 2414#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
6a172d59
VZ
2415msgid "Please choose a valid font."
2416msgstr "有効なフォントを選んで下さい。"
2417
402b0a2c 2418#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
6a172d59
VZ
2419msgid "Please choose an existing file."
2420msgstr "既存ファイルを選んで下さい。"
2421
402b0a2c 2422#: ../src/msw/dialup.cpp:747
6a172d59 2423msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
0d8b87ac 2424msgstr "接続先ISPを選択してください"
6a172d59 2425
402b0a2c 2426#: ../src/msw/listctrl.cpp:637
6a172d59
VZ
2427#, c-format
2428msgid ""
2429"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2430"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2431"or this program won't operate correctly."
2432msgstr ""
0d8b87ac
JS
2433"新しいバージョンの comctl32.dll をインストールして下さい。\n"
2434"(少なくとも、バージョン 4.70が要求されますが、 %d.%02d が使用されています)\n"
2435"インストールしない場合、このプログラムは正常に動作しません。"
6a172d59 2436
402b0a2c 2437#: ../src/common/prntbase.cpp:112
6a172d59 2438msgid "Please wait while printing\n"
0d8b87ac 2439msgstr "印刷中 お待ちください\n"
6a172d59 2440
402b0a2c 2441#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
6a172d59 2442msgid "Portrait"
0d8b87ac 2443msgstr "ポートレート"
6a172d59 2444
402b0a2c 2445#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
6a172d59
VZ
2446msgid "PostScript file"
2447msgstr "ポストスクリプトファイル"
2448
402b0a2c 2449#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
6a172d59
VZ
2450msgid "Preview:"
2451msgstr "プレビュー:"
2452
402b0a2c 2453#: ../src/html/helpfrm.cpp:560
6a172d59 2454msgid "Previous page"
0d8b87ac 2455msgstr "前のページ"
6a172d59 2456
402b0a2c 2457#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
6a172d59
VZ
2458msgid "Print"
2459msgstr "印刷"
2460
402b0a2c 2461#: ../src/common/docview.cpp:963
6a172d59
VZ
2462msgid "Print Preview"
2463msgstr "印刷プレビュー "
2464
402b0a2c 2465#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
6a172d59
VZ
2466msgid "Print Preview Failure"
2467msgstr "印刷プレビュー失敗"
2468
402b0a2c 2469#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
6a172d59
VZ
2470msgid "Print Range"
2471msgstr "印刷範囲 "
2472
402b0a2c 2473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
6a172d59
VZ
2474msgid "Print Setup"
2475msgstr "印刷設定"
2476
402b0a2c 2477#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
6a172d59
VZ
2478msgid "Print in colour"
2479msgstr "カラー印刷"
2480
402b0a2c 2481#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
6a172d59 2482msgid "Print spooling"
0d8b87ac 2483msgstr "印刷スプール"
6a172d59 2484
402b0a2c 2485#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
6a172d59
VZ
2486msgid "Print this page"
2487msgstr "このページを印刷"
2488
402b0a2c 2489#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
6a172d59
VZ
2490msgid "Print to File"
2491msgstr "ファイルへ印刷"
2492
402b0a2c 2493#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
6a172d59 2494msgid "Printer command:"
0d8b87ac 2495msgstr "プリンターコマンド:"
6a172d59 2496
402b0a2c 2497#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
6a172d59 2498msgid "Printer options"
0d8b87ac 2499msgstr "プリンターオプション"
6a172d59 2500
402b0a2c 2501#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
6a172d59 2502msgid "Printer options:"
0d8b87ac 2503msgstr "プリンターオプション:"
6a172d59 2504
402b0a2c 2505#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
6a172d59 2506msgid "Printer..."
0d8b87ac 2507msgstr "プリンター..."
6a172d59 2508
402b0a2c 2509#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
6a172d59 2510msgid "Printing "
0d8b87ac 2511msgstr "印刷中"
6a172d59 2512
402b0a2c 2513#: ../src/common/prntbase.cpp:126
6a172d59 2514msgid "Printing Error"
0d8b87ac 2515msgstr "印刷エラー"
6a172d59 2516
402b0a2c 2517#: ../src/generic/printps.cpp:244
6a172d59
VZ
2518#, c-format
2519msgid "Printing page %d..."
0d8b87ac 2520msgstr "印刷中 ページ %d..."
6a172d59 2521
402b0a2c 2522#: ../src/generic/printps.cpp:204
6a172d59 2523msgid "Printing..."
0d8b87ac 2524msgstr "印刷中..."
6a172d59 2525
402b0a2c 2526#: ../src/common/log.cpp:468
6a172d59 2527msgid "Program aborted."
0d8b87ac 2528msgstr "プログラム中断"
6a172d59 2529
402b0a2c 2530#: ../src/common/paper.cpp:131
6a172d59
VZ
2531msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2532msgstr "四つ折り判, 215 x 275 mm"
2533
402b0a2c 2534#: ../src/generic/logg.cpp:1120
6a172d59
VZ
2535msgid "Question"
2536msgstr "質問"
2537
402b0a2c 2538#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
6a172d59
VZ
2539#, c-format
2540msgid "Read error on file '%s'"
2541msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー"
2542
402b0a2c 2543#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
6a172d59
VZ
2544#, c-format
2545msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
0d8b87ac 2546msgstr "参照オブジェクト・ノード ref=\"%s\" が見つかりません!"
6a172d59 2547
402b0a2c 2548#: ../src/msw/registry.cpp:561
6a172d59
VZ
2549#, c-format
2550msgid "Registry key '%s' already exists."
2551msgstr "レジストリ・キー '%s' は、すでに存在します。"
2552
402b0a2c 2553#: ../src/msw/registry.cpp:530
6a172d59
VZ
2554#, c-format
2555msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
0d8b87ac 2556msgstr "レジストリ・キー '%s' は存在しないので、名前を変更できません。"
6a172d59 2557
402b0a2c 2558#: ../src/msw/registry.cpp:657
6a172d59
VZ
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2562"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2563"operation aborted."
2564msgstr ""
0d8b87ac
JS
2565"レジストリ・キー '%s' は、通常のシステム運用に必要ですので\n"
2566"削除すると、システムを不安定な状態にします:\n"
2567"操作を中断しました。"
6a172d59 2568
402b0a2c 2569#: ../src/msw/registry.cpp:461
6a172d59
VZ
2570#, c-format
2571msgid "Registry value '%s' already exists."
2572msgstr "レジストリ値 '%s' は、すでに存在します。"
2573
402b0a2c 2574#: ../src/generic/helpext.cpp:441
6a172d59 2575msgid "Relevant entries:"
0d8b87ac 2576msgstr "関連するエントリー:"
6a172d59
VZ
2577
2578#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2579msgid "Remaining time : "
0d8b87ac 2580msgstr "残り時間 :"
6a172d59 2581
402b0a2c 2582#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
6a172d59 2583msgid "Remove current page from bookmarks"
0d8b87ac 2584msgstr "しおりから現在のページを削除"
6a172d59 2585
402b0a2c
VZ
2586#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2587#, c-format
2588msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2589msgstr ""
2590
2591#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
6a172d59 2592msgid "Replace &all"
0d8b87ac 2593msgstr "全て置換(&a)"
6a172d59 2594
402b0a2c 2595#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
6a172d59 2596msgid "Replace with:"
0d8b87ac 2597msgstr "置換: "
6a172d59 2598
402b0a2c 2599#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
6a172d59 2600msgid "Resource files must have same version number!"
0d8b87ac 2601msgstr "リソース・ファイルは、同じバージョン番号でなければなりません!"
6a172d59 2602
402b0a2c 2603#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
6a172d59
VZ
2604msgid "Right margin (mm):"
2605msgstr "右の余白 (mm):"
2606
2607#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
2608msgid "Roman"
2609msgstr "ローマン "
2610
402b0a2c 2611#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
6a172d59
VZ
2612#, c-format
2613msgid "Save %s file"
2614msgstr "'%s' ファイルを保存"
2615
402b0a2c 2616#: ../src/common/docview.cpp:256
6a172d59
VZ
2617msgid "Save as"
2618msgstr "名前を付けて保存"
2619
402b0a2c 2620#: ../src/generic/logg.cpp:498
6a172d59 2621msgid "Save log contents to file"
0d8b87ac 2622msgstr "ログ内容をファイルへ保存"
6a172d59
VZ
2623
2624#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2625msgid "Script"
2626msgstr "スクリプト"
2627
402b0a2c 2628#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
6a172d59
VZ
2629msgid "Search"
2630msgstr "検索"
2631
402b0a2c
VZ
2632#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
2633msgid ""
2634"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2635"above"
0d8b87ac 2636msgstr "上で入力した全テキストが出現するヘルプ・ブックについて検索する"
6a172d59 2637
402b0a2c 2638#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
6a172d59
VZ
2639msgid "Search direction"
2640msgstr "検索方向 "
2641
402b0a2c 2642#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
6a172d59 2643msgid "Search for:"
0d8b87ac 2644msgstr "検索: "
6a172d59 2645
402b0a2c 2646#: ../src/html/helpfrm.cpp:884
6a172d59 2647msgid "Search in all books"
0d8b87ac 2648msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 2649
402b0a2c 2650#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
6a172d59 2651msgid "Searching..."
0d8b87ac 2652msgstr "検索中..."
6a172d59 2653
402b0a2c 2654#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
6a172d59
VZ
2655msgid "Sections"
2656msgstr "セクション "
2657
402b0a2c 2658#: ../src/common/ffile.cpp:199
6a172d59
VZ
2659#, c-format
2660msgid "Seek error on file '%s'"
0d8b87ac 2661msgstr "'%s' ファイルでのシーク・エラー"
6a172d59 2662
402b0a2c 2663#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
6a172d59
VZ
2664msgid "Select &All"
2665msgstr "全て選択(&A)"
2666
402b0a2c 2667#: ../src/common/docview.cpp:1605
6a172d59 2668msgid "Select a document template"
0d8b87ac 2669msgstr "ドキュメント・テンプレートを選択"
6a172d59 2670
402b0a2c 2671#: ../src/common/docview.cpp:1682
6a172d59 2672msgid "Select a document view"
0d8b87ac 2673msgstr "ドキュメント・ビューを選択"
6a172d59 2674
402b0a2c 2675#: ../src/common/docview.cpp:1485
6a172d59
VZ
2676msgid "Select a file"
2677msgstr "ファイルを選択"
2678
402b0a2c 2679#: ../src/common/cmdline.cpp:713
6a172d59
VZ
2680#, c-format
2681msgid "Separator expected after the option '%s'."
0d8b87ac 2682msgstr "オプション '%s' の後にはセパレーターが求められます。"
6a172d59 2683
402b0a2c
VZ
2684#: ../include/wx/xti.h:798
2685msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2686msgstr ""
2687
2688#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
6a172d59 2689msgid "Setup"
0d8b87ac 2690msgstr "設定"
6a172d59 2691
402b0a2c 2692#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
6a172d59 2693msgid "Setup..."
0d8b87ac 2694msgstr "設定..."
6a172d59 2695
402b0a2c 2696#: ../src/msw/dialup.cpp:518
6a172d59 2697msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
402b0a2c
VZ
2698msgstr ""
2699"接続中のダイアルアップ接続が複数見つかりましたので、1つを無作為に選択しま"
2700"す。"
6a172d59 2701
402b0a2c 2702#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
6a172d59
VZ
2703msgid "Show all"
2704msgstr "全て表示"
2705
402b0a2c 2706#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
6a172d59 2707msgid "Show all items in index"
0d8b87ac 2708msgstr "インデックス内の全項目を表示"
6a172d59 2709
402b0a2c 2710#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
6a172d59 2711msgid "Show hidden directories"
0d8b87ac 2712msgstr "隠しディレクトリーを表示"
6a172d59 2713
402b0a2c 2714#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
6a172d59 2715msgid "Show hidden files"
0d8b87ac 2716msgstr "隠しファイルを表示"
6a172d59 2717
402b0a2c 2718#: ../src/html/helpfrm.cpp:544
6a172d59 2719msgid "Show/hide navigation panel"
0d8b87ac 2720msgstr "ナビゲーション・パネル 表示/非表示"
6a172d59 2721
402b0a2c 2722#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
6a172d59
VZ
2723msgid "Size"
2724msgstr "サイズ"
2725
2726#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2727msgid "Slant"
0d8b87ac 2728msgstr "傾き"
6a172d59 2729
402b0a2c 2730#: ../src/common/docview.cpp:326
6a172d59 2731msgid "Sorry, could not open this file for saving."
0d8b87ac 2732msgstr "このファイルをオープン(保存)することができませんでした。"
6a172d59 2733
402b0a2c
VZ
2734#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
2735#: ../src/common/docview.cpp:1504
6a172d59
VZ
2736msgid "Sorry, could not open this file."
2737msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。"
2738
402b0a2c 2739#: ../src/common/docview.cpp:333
6a172d59 2740msgid "Sorry, could not save this file."
0d8b87ac 2741msgstr "このファイルを保存することができませんでした。"
6a172d59 2742
402b0a2c 2743#: ../src/common/prntbase.cpp:784
6a172d59 2744msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
0d8b87ac 2745msgstr "プレビュー生成に必要なメモリーがありません。"
6a172d59 2746
402b0a2c
VZ
2747#: ../src/common/docview.cpp:959
2748msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2749msgstr ""
2750
2751#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
2752#, fuzzy
2753msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2754msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。"
2755
2756#: ../src/unix/sound.cpp:433
2757msgid "Sound data are in unsupported format."
2758msgstr ""
2759
2760#: ../src/unix/sound.cpp:418
2761#, c-format
2762msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2763msgstr ""
2764
2765#: ../src/common/paper.cpp:123
6a172d59
VZ
2766msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2767msgstr "ステートメント, 5 1/2 x 8 1/2 インチ"
2768
402b0a2c 2769#: ../src/generic/logg.cpp:615
6a172d59 2770msgid "Status: "
0d8b87ac 2771msgstr "状態:"
6a172d59 2772
402b0a2c
VZ
2773#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
2774msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2775msgstr ""
2776
2777#: ../src/msw/colour.cpp:38
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2780msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。"
2781
2782#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
2783msgid "String conversions not supported"
2784msgstr ""
2785
2786#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
6a172d59
VZ
2787#, c-format
2788msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
402b0a2c
VZ
2789msgstr ""
2790"サブクラス '%s' はリソース'%s'から見つけられません, サブクラスではありません!"
6a172d59
VZ
2791
2792#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2793msgid "Swiss"
2794msgstr "スイス"
2795
402b0a2c
VZ
2796#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
2797#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
6a172d59 2798msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
0d8b87ac 2799msgstr "TIFF: メモリー割り当てに失敗しました。"
6a172d59 2800
402b0a2c 2801#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
6a172d59 2802msgid "TIFF: Error loading image."
0d8b87ac 2803msgstr "TIFF: イメージロード中にエラー。"
6a172d59 2804
402b0a2c 2805#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
6a172d59 2806msgid "TIFF: Error reading image."
0d8b87ac 2807msgstr "TIFF: イメージ読込みエラー。"
6a172d59 2808
402b0a2c 2809#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
6a172d59 2810msgid "TIFF: Error saving image."
0d8b87ac 2811msgstr "TIFF: イメージ保存エラー。"
6a172d59 2812
402b0a2c 2813#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
6a172d59 2814msgid "TIFF: Error writing image."
0d8b87ac 2815msgstr "TIFF: イメージ書込みエラー。"
6a172d59 2816
402b0a2c 2817#: ../src/common/paper.cpp:121
6a172d59
VZ
2818msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2819msgstr "タブロイド, 11 x 17 インチ"
2820
2821#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2822msgid "Teletype"
2823msgstr "テレタイプ"
2824
402b0a2c 2825#: ../src/common/docview.cpp:1606
6a172d59
VZ
2826msgid "Templates"
2827msgstr "テンプレート"
2828
402b0a2c 2829#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
6a172d59
VZ
2830msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2831msgstr "タイ (ISO-8859-11)"
2832
402b0a2c 2833#: ../src/common/ftp.cpp:573
6a172d59 2834msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
0d8b87ac 2835msgstr "このFTPサーバは、パッシブ・モードをサポートしません。"
6a172d59 2836
402b0a2c 2837#: ../src/common/fontmap.cpp:188
6a172d59
VZ
2838#, c-format
2839msgid ""
2840"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2841"another charset to replace it with or choose\n"
2842"[Cancel] if it cannot be replaced"
2843msgstr ""
0d8b87ac
JS
2844"文字セット '%s' は未知のものです。\n"
2845"代替文字セットを選ぶか、代替できない場合\n"
2846"[キャンセル]してください。"
6a172d59 2847
402b0a2c 2848#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
6a172d59
VZ
2849#, c-format
2850msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
0d8b87ac 2851msgstr "クリップボード形式 '%d' は、存在しません。"
6a172d59 2852
402b0a2c 2853#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
6a172d59
VZ
2854#, c-format
2855msgid ""
2856"The directory '%s' does not exist\n"
2857"Create it now?"
2858msgstr ""
0d8b87ac
JS
2859"ディレクトリー '%s' は存在しません。\n"
2860"今作成しますか?"
6a172d59 2861
402b0a2c
VZ
2862#: ../src/common/docview.cpp:1859
2863#, fuzzy, c-format
2864msgid ""
2865"The file '%s' couldn't be opened.\n"
2866"It has been removed from the most recently used files list."
2867msgstr ""
2868"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
2869"最近使われたファイルのリストから削除されました。"
2870
2871#: ../src/common/docview.cpp:1869
6a172d59
VZ
2872#, c-format
2873msgid ""
2874"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2875"It has been removed from the most recently used files list."
2876msgstr ""
0d8b87ac
JS
2877"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
2878"最近使われたファイルのリストから削除されました。"
6a172d59 2879
402b0a2c 2880#: ../src/common/filename.cpp:931
6a172d59
VZ
2881#, c-format
2882msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2883msgstr "パス '%s' は、多すぎる \"..\" を含みます!"
2884
402b0a2c 2885#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6a172d59
VZ
2886#, c-format
2887msgid "The required parameter '%s' was not specified."
0d8b87ac 2888msgstr "必要なパラメーター '%s' が指定されませんでした。"
6a172d59 2889
402b0a2c 2890#: ../src/common/textcmn.cpp:255
6a172d59 2891msgid "The text couldn't be saved."
0d8b87ac 2892msgstr "テキストは保存されませんでした。"
6a172d59 2893
402b0a2c 2894#: ../src/common/cmdline.cpp:836
6a172d59
VZ
2895#, c-format
2896msgid "The value for the option '%s' must be specified."
0d8b87ac 2897msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 2898
402b0a2c 2899#: ../src/msw/dialup.cpp:406
6a172d59 2900#, c-format
402b0a2c
VZ
2901msgid ""
2902"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2903"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2904msgstr ""
2905"このコンピュータにインストールされているリモート・アクセス・サービス(RAS)の"
2906"バージョンが旧いので、アップデートしてください (以下の機能が見つかりません: %"
2907"s) "
6a172d59 2908
402b0a2c
VZ
2909#: ../src/html/htmprint.cpp:580
2910msgid ""
2911"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2912msgstr ""
2913"ページ設定中に問題が発生しました: 通常使うプリンターを設定する必要がありま"
2914"す。"
6a172d59 2915
402b0a2c
VZ
2916#: ../src/msw/thread.cpp:1197
2917msgid ""
2918"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2919"storage"
2920msgstr ""
2921"スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージに値を保存で"
2922"きません"
6a172d59 2923
402b0a2c 2924#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
6a172d59 2925msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
0d8b87ac 2926msgstr "スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・キーの生成に失敗しました"
6a172d59 2927
402b0a2c
VZ
2928#: ../src/msw/thread.cpp:1185
2929msgid ""
2930"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2931"local storage"
2932msgstr ""
2933"スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージにインデック"
2934"スを割り当てることができません"
6a172d59 2935
402b0a2c 2936#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
6a172d59 2937msgid "Thread priority setting is ignored."
0d8b87ac 2938msgstr "スレッド優先度の設定が無視されました。"
6a172d59 2939
402b0a2c 2940#: ../src/msw/mdi.cpp:188
6a172d59 2941msgid "Tile &Horizontally"
0d8b87ac 2942msgstr "水平に並べる(&H)"
6a172d59 2943
402b0a2c 2944#: ../src/msw/mdi.cpp:189
6a172d59 2945msgid "Tile &Vertically"
0d8b87ac 2946msgstr "垂直に並べる(&V)"
6a172d59 2947
402b0a2c
VZ
2948#: ../src/msw/timer.cpp:111
2949#, fuzzy
2950msgid "Timer creation failed."
2951msgstr "パイプ生成失敗"
6a172d59 2952
402b0a2c 2953#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
6a172d59 2954msgid "Tip of the Day"
0d8b87ac 2955msgstr "今日のヒント"
6a172d59 2956
402b0a2c 2957#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
6a172d59 2958msgid "Tips not available, sorry!"
0d8b87ac 2959msgstr "ヒントが利用できません!"
6a172d59 2960
402b0a2c 2961#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
6a172d59
VZ
2962msgid "To:"
2963msgstr "宛先:"
2964
402b0a2c
VZ
2965#: ../src/common/imagpng.cpp:304
2966msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2967msgstr ""
2968
2969#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
6a172d59 2970msgid "Top margin (mm):"
0d8b87ac 2971msgstr "上の余白(mm):"
6a172d59 2972
402b0a2c 2973#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
6a172d59
VZ
2974#, c-format
2975msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
402b0a2c
VZ
2976msgstr ""
2977"メモリーVFSからファイル '%s' を削除しようとしましたが、そのファイルは読み込ま"
2978"れていません!"
6a172d59 2979
402b0a2c 2980#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
6a172d59 2981msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
0d8b87ac 2982msgstr "NULLホスト名を解決しようとしました: 中断しました"
6a172d59 2983
402b0a2c 2984#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
6a172d59
VZ
2985msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2986msgstr "トルコ (ISO-8859-9)"
2987
402b0a2c
VZ
2988#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
2989#, fuzzy
2990msgid "Type"
2991msgstr "テレタイプ"
2992
2993#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
2994#: ../src/common/xtixml.cpp:498
2995msgid "Type must have enum - long conversion"
2996msgstr ""
2997
2998#: ../src/common/paper.cpp:152
6a172d59
VZ
2999msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3000msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 インチ"
3001
402b0a2c 3002#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
6a172d59
VZ
3003#, c-format
3004msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
0d8b87ac 3005msgstr "要求されたHTMLドキュメントを開くことができません: %s "
6a172d59 3006
402b0a2c
VZ
3007#: ../src/unix/sound.cpp:323
3008msgid "Unable to play sound asynchronously."
3009msgstr ""
3010
6a172d59
VZ
3011#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
3012msgid "Underline"
3013msgstr "下線"
3014
402b0a2c 3015#: ../src/common/cmdline.cpp:800
6a172d59
VZ
3016#, c-format
3017msgid "Unexpected parameter '%s'"
0d8b87ac 3018msgstr "予期せぬパラメーター '%s'"
6a172d59 3019
402b0a2c
VZ
3020#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3021#, fuzzy
3022msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3023msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3024
3025#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3026#, fuzzy
3027msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3028msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3029
3030#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3031#, fuzzy
3032msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3033msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3034
3035#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3036#, fuzzy
3037msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3038msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3039
3040#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3041#, fuzzy
3042msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3043msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3044
3045#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3046#, fuzzy
3047msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3048msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3049
3050#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6a172d59 3051msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
0d8b87ac 3052msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6a172d59 3053
402b0a2c 3054#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6a172d59 3055msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
0d8b87ac 3056msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6a172d59 3057
402b0a2c 3058#: ../src/msw/dde.cpp:1108
6a172d59
VZ
3059#, c-format
3060msgid "Unknown DDE error %08x"
3061msgstr "未知のDDEエラー %08x"
3062
402b0a2c
VZ
3063#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
3064msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3065msgstr ""
3066
3067#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
6a172d59
VZ
3068#, c-format
3069msgid "Unknown encoding (%d)"
0d8b87ac 3070msgstr "不明なエンコード (%d)"
6a172d59 3071
402b0a2c 3072#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
6a172d59
VZ
3073#, c-format
3074msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
0d8b87ac 3075msgstr "ファイル %s, %d 行: 不明なフィールド '%s'."
6a172d59 3076
402b0a2c 3077#: ../src/common/cmdline.cpp:573
6a172d59
VZ
3078#, c-format
3079msgid "Unknown long option '%s'"
0d8b87ac 3080msgstr "不明な長いオプション '%s'"
6a172d59 3081
402b0a2c 3082#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
6a172d59
VZ
3083#, c-format
3084msgid "Unknown option '%s'"
0d8b87ac 3085msgstr "不明なオプション '%s'"
6a172d59 3086
402b0a2c 3087#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
6a172d59 3088msgid "Unknown style flag "
0d8b87ac 3089msgstr "不明なスタイル・フラグ"
6a172d59 3090
402b0a2c
VZ
3091#: ../src/common/xtixml.cpp:324
3092#, fuzzy, c-format
3093msgid "Unkown Property %s"
3094msgstr "不明なオプション '%s'"
3095
3096#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
6a172d59
VZ
3097#, c-format
3098msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
0d8b87ac 3099msgstr "MIMEタイプのエントリー %s で対応がとれない '{' があります。"
6a172d59 3100
402b0a2c
VZ
3101#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
3102#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
6a172d59
VZ
3103msgid "Unnamed command"
3104msgstr "コマンドに名前がありません"
3105
402b0a2c
VZ
3106#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
3107#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
6a172d59 3108msgid "Unsupported clipboard format."
0d8b87ac 3109msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。"
6a172d59 3110
402b0a2c
VZ
3111#: ../src/common/gzstream.cpp:139
3112#, fuzzy
3113msgid "Unsupported flag in Gzip header"
3114msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。"
3115
3116#: ../src/common/appcmn.cpp:222
6a172d59
VZ
3117#, c-format
3118msgid "Unsupported theme '%s'."
0d8b87ac 3119msgstr "サポートされないテーマ '%s'。"
6a172d59 3120
402b0a2c 3121#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59 3122msgid "Up"
0d8b87ac 3123msgstr "上"
6a172d59 3124
402b0a2c 3125#: ../src/common/cmdline.cpp:927
6a172d59
VZ
3126#, c-format
3127msgid "Usage: %s"
3128msgstr "使い方: %s"
3129
402b0a2c 3130#: ../src/common/valtext.cpp:185
6a172d59 3131msgid "Validation conflict"
0d8b87ac 3132msgstr "検証の競合"
6a172d59 3133
402b0a2c
VZ
3134#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3135msgid "Video Output"
3136msgstr ""
3137
3138#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
6a172d59 3139msgid "View files as a detailed view"
0d8b87ac 3140msgstr "詳細ビューでファイル表示"
6a172d59 3141
402b0a2c 3142#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
6a172d59 3143msgid "View files as a list view"
0d8b87ac 3144msgstr "リストビューでファイル表示"
6a172d59 3145
402b0a2c 3146#: ../src/common/docview.cpp:1683
6a172d59 3147msgid "Views"
0d8b87ac 3148msgstr "表示"
6a172d59 3149
402b0a2c 3150#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
6a172d59 3151msgid "Waiting for subprocess termination failed"
0d8b87ac 3152msgstr "サブプロセス終了待ちが失敗しました。"
6a172d59 3153
402b0a2c 3154#: ../src/common/docview.cpp:463
6a172d59
VZ
3155msgid "Warning"
3156msgstr "警告"
3157
402b0a2c 3158#: ../src/common/log.cpp:482
6a172d59
VZ
3159msgid "Warning: "
3160msgstr "警告:"
3161
402b0a2c 3162#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
6a172d59 3163msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
0d8b87ac 3164msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグ・ハンドラーを削除しようとしました。"
6a172d59 3165
402b0a2c 3166#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
6a172d59
VZ
3167msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3168msgstr "西ヨーロッパ (ISO-8859-1)"
3169
402b0a2c 3170#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
6a172d59
VZ
3171msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3172msgstr "ユーロ圏西ヨーロッパ (ISO-8859-15)"
3173
402b0a2c 3174#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
6a172d59 3175msgid "Whole word"
0d8b87ac 3176msgstr "全ての語"
6a172d59 3177
402b0a2c 3178#: ../src/html/helpfrm.cpp:442
6a172d59 3179msgid "Whole words only"
0d8b87ac 3180msgstr "全ての語のみ"
6a172d59 3181
402b0a2c 3182#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
6a172d59 3183msgid "Win32 theme"
0d8b87ac 3184msgstr "Win32テーマ"
6a172d59 3185
402b0a2c 3186#: ../src/msw/utils.cpp:981
6a172d59 3187msgid "Win32s on Windows 3.1"
0d8b87ac 3188msgstr "Windows 3.1上のWin32s "
6a172d59 3189
402b0a2c 3190#: ../src/msw/utils.cpp:1013
6a172d59
VZ
3191msgid "Windows 3.1"
3192msgstr "Windows 3.1"
3193
402b0a2c 3194#: ../src/msw/utils.cpp:985
6a172d59
VZ
3195#, c-format
3196msgid "Windows 9%c"
3197msgstr "Windows 9%c"
3198
402b0a2c 3199#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6a172d59
VZ
3200msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3201msgstr "Windows アラビア (CP 1256)"
3202
402b0a2c 3203#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6a172d59
VZ
3204msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3205msgstr "Windows バルト (CP 1257)"
3206
402b0a2c 3207#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6a172d59
VZ
3208msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3209msgstr "Windows セントラル ヨーロッパ (CP 1250)"
3210
402b0a2c 3211#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
6a172d59 3212msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
0d8b87ac 3213msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 3214
402b0a2c 3215#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
6a172d59 3216msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
0d8b87ac 3217msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 3218
402b0a2c 3219#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6a172d59
VZ
3220msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3221msgstr "Windows キリル (CP 1251)"
3222
402b0a2c 3223#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6a172d59
VZ
3224msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3225msgstr "Windows ギリシャ (CP 1253)"
3226
402b0a2c 3227#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6a172d59
VZ
3228msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3229msgstr "Windows ヘブライ (CP 1255)"
3230
402b0a2c 3231#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
6a172d59
VZ
3232msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3233msgstr "Windows 日本 (CP 932)"
3234
402b0a2c 3235#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
6a172d59
VZ
3236msgid "Windows Korean (CP 949)"
3237msgstr "Windows 韓国 (CP 949)"
3238
402b0a2c 3239#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6a172d59
VZ
3240msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3241msgstr "Windows トルコ (CP 1254)"
3242
402b0a2c 3243#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
6a172d59
VZ
3244msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3245msgstr "Windows 西ヨーロッパ (CP 1252)"
3246
402b0a2c 3247#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6a172d59
VZ
3248msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3249msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3250
402b0a2c 3251#: ../src/common/ffile.cpp:146
6a172d59
VZ
3252#, c-format
3253msgid "Write error on file '%s'"
0d8b87ac 3254msgstr "ファイル '%s' 書き込みエラー"
6a172d59 3255
402b0a2c 3256#: ../src/xml/xml.cpp:548
6a172d59
VZ
3257#, c-format
3258msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
0d8b87ac 3259msgstr "XML構文解析エラー: '%s' %d 行"
6a172d59 3260
402b0a2c 3261#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
6a172d59 3262msgid "XPM: Malformed pixel data!"
0d8b87ac 3263msgstr "XPM: ピクセル・データ形式異常!"
6a172d59 3264
402b0a2c 3265#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
6a172d59
VZ
3266#, c-format
3267msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
0d8b87ac 3268msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
6a172d59 3269
402b0a2c 3270#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
6a172d59
VZ
3271#, c-format
3272msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
0d8b87ac 3273msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
6a172d59 3274
402b0a2c 3275#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
6a172d59
VZ
3276#, c-format
3277msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
0d8b87ac 3278msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。"
6a172d59 3279
402b0a2c 3280#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
6a172d59
VZ
3281#, c-format
3282msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
0d8b87ac 3283msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。"
6a172d59 3284
402b0a2c
VZ
3285#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
3286#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
6a172d59
VZ
3287msgid "Yes"
3288msgstr "はい"
3289
402b0a2c 3290#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
6a172d59 3291msgid "You cannot add a new directory to this section."
0d8b87ac 3292msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 3293
402b0a2c 3294#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
6a172d59 3295msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
0d8b87ac 3296msgstr "現在 ZIPハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
6a172d59 3297
402b0a2c 3298#: ../src/common/docview.cpp:2043
6a172d59
VZ
3299msgid "[EMPTY]"
3300msgstr "[空]"
3301
402b0a2c 3302#: ../src/msw/dde.cpp:1075
6a172d59 3303msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
0d8b87ac 3304msgstr "DDEMLアプリケーションが、長時間の競合状態を作り出しました。"
6a172d59 3305
402b0a2c 3306#: ../src/msw/dde.cpp:1063
6a172d59 3307msgid ""
402b0a2c
VZ
3308"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3309"function,\n"
6a172d59
VZ
3310"or an invalid instance identifier\n"
3311"was passed to a DDEML function."
3312msgstr ""
0d8b87ac
JS
3313"最初にDdeInitialize関数を実行せずに、DDEML関数が呼ばれたか\n"
3314"または、無効なインスタンス識別子が\n"
3315"DDEML関数に渡されました。"
6a172d59 3316
402b0a2c 3317#: ../src/msw/dde.cpp:1081
6a172d59 3318msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
0d8b87ac 3319msgstr "通信を確立させるクライアントの試みは、失敗しました。"
6a172d59 3320
402b0a2c 3321#: ../src/msw/dde.cpp:1078
6a172d59
VZ
3322msgid "a memory allocation failed."
3323msgstr "メモリ割り当ては失敗しました。"
3324
402b0a2c 3325#: ../src/msw/dde.cpp:1072
6a172d59 3326msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
0d8b87ac 3327msgstr "パラメーターが、DDEMLによる有効性検査に失敗しました。"
6a172d59 3328
402b0a2c 3329#: ../src/msw/dde.cpp:1054
6a172d59 3330msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
0d8b87ac 3331msgstr "同期アドバイス・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3332
402b0a2c 3333#: ../src/msw/dde.cpp:1060
6a172d59 3334msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
0d8b87ac 3335msgstr "同期データ・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3336
402b0a2c 3337#: ../src/msw/dde.cpp:1069
6a172d59 3338msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
0d8b87ac 3339msgstr "同期実行トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3340
402b0a2c 3341#: ../src/msw/dde.cpp:1087
6a172d59 3342msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
0d8b87ac 3343msgstr "同期ポーク・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3344
402b0a2c 3345#: ../src/msw/dde.cpp:1102
6a172d59 3346msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
0d8b87ac 3347msgstr "アドバイス・トランザクション終了要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3348
402b0a2c 3349#: ../src/msw/dde.cpp:1096
6a172d59
VZ
3350msgid ""
3351"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3352"that was terminated by the client, or the server\n"
3353"terminated before completing a transaction."
3354msgstr ""
0d8b87ac
JS
3355"サーバー側トランザクションが実行されようとしましたが\n"
3356"クライアント、あるいはサーバーによって会話が切断され\n"
3357"トランザクションを完了できませんでした。"
6a172d59 3358
402b0a2c 3359#: ../src/msw/dde.cpp:1084
6a172d59
VZ
3360msgid "a transaction failed."
3361msgstr "トランザクションは失敗しました。"
3362
402b0a2c 3363#: ../src/common/menucmn.cpp:108
6a172d59
VZ
3364msgid "alt"
3365msgstr "alt"
3366
402b0a2c 3367#: ../src/msw/dde.cpp:1066
6a172d59
VZ
3368msgid ""
3369"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3370"attempted to perform a DDE transaction,\n"
3371"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3372"attempted to perform server transactions."
3373msgstr ""
0d8b87ac
JS
3374"APPCLASS_MONITORとして初期化されたアプリケーションが\n"
3375"DDEトランザクションを実行しようしたか\n"
3376"APPCMD_CLIENTONLYとして初期化されたアプリケーションが\n"
3377"サーバー・トランザクションを実行しようとしました。"
6a172d59 3378
402b0a2c 3379#: ../src/msw/dde.cpp:1090
6a172d59 3380msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 3381msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 3382
402b0a2c 3383#: ../src/msw/dde.cpp:1099
6a172d59 3384msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
0d8b87ac 3385msgstr "DDEMLで内部エラーが発生しました。"
6a172d59 3386
402b0a2c 3387#: ../src/msw/dde.cpp:1105
6a172d59
VZ
3388msgid ""
3389"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3390"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3391"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3392msgstr ""
0d8b87ac
JS
3393"無効なトランザクション識別子が DDEML関数に渡されました。\n"
3394"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックからアプリケーションが戻った場合\n"
3395"トランザクション識別子は、もはや有効ではありません。"
6a172d59 3396
402b0a2c 3397#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
6a172d59
VZ
3398#, c-format
3399msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 3400msgstr "不変キー '%s' を変更しようとしましたが無視されました。"
6a172d59 3401
402b0a2c
VZ
3402#: ../src/html/chm.cpp:330
3403msgid "bad arguments to library function"
3404msgstr ""
3405
3406#: ../src/html/chm.cpp:342
3407msgid "bad signature"
3408msgstr ""
3409
6a172d59
VZ
3410#: ../src/common/ftp.cpp:369
3411msgid "binary"
3412msgstr "バイナリ"
3413
402b0a2c 3414#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
6a172d59
VZ
3415msgid "bold"
3416msgstr "ボールド"
3417
402b0a2c 3418#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
6a172d59
VZ
3419msgid "bold "
3420msgstr "ボールド"
3421
402b0a2c 3422#: ../src/common/ffile.cpp:79
6a172d59
VZ
3423#, c-format
3424msgid "can't close file '%s'"
0d8b87ac 3425msgstr "ファイル '%' を閉じることができません"
6a172d59 3426
402b0a2c 3427#: ../src/common/file.cpp:371
6a172d59
VZ
3428#, c-format
3429msgid "can't close file descriptor %d"
3430msgstr "ファイルデスクリプター %d を閉じることができません"
3431
402b0a2c 3432#: ../src/common/file.cpp:729
6a172d59
VZ
3433#, c-format
3434msgid "can't commit changes to file '%s'"
0d8b87ac 3435msgstr "変更をファイル '%s' に保存できません"
6a172d59 3436
402b0a2c 3437#: ../src/common/file.cpp:252
6a172d59
VZ
3438#, c-format
3439msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 3440msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 3441
402b0a2c 3442#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
6a172d59
VZ
3443#, c-format
3444msgid "can't delete user configuration file '%s'"
0d8b87ac 3445msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 3446
402b0a2c 3447#: ../src/common/file.cpp:631
6a172d59
VZ
3448#, c-format
3449msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
0d8b87ac 3450msgstr "デスクリプター %d でファイルの終端に達したかどうかを決定できません"
6a172d59 3451
402b0a2c 3452#: ../src/common/file.cpp:585
6a172d59
VZ
3453#, c-format
3454msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
0d8b87ac 3455msgstr "ファイルデスクリプター %d でファイルの長さを取得できません"
6a172d59 3456
402b0a2c 3457#: ../src/msw/utils.cpp:371
6a172d59 3458msgid "can't find user's HOME, using current directory."
402b0a2c
VZ
3459msgstr ""
3460"現在のユーザーのホームディレクトリが見つかりません。現在のディレクトリを使い"
3461"ます。"
6a172d59 3462
402b0a2c 3463#: ../src/common/file.cpp:450
6a172d59
VZ
3464#, c-format
3465msgid "can't flush file descriptor %d"
0d8b87ac 3466msgstr "ファイルデスクリプター %d への変更を書き出せません"
6a172d59 3467
402b0a2c 3468#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
6a172d59
VZ
3469#, c-format
3470msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
0d8b87ac 3471msgstr "ファイルデスクリプター %d に対するシーク位置を取得できません"
6a172d59 3472
402b0a2c 3473#: ../src/common/fontmap.cpp:305
6a172d59 3474msgid "can't load any font, aborting"
0d8b87ac 3475msgstr "どのフォントもロードできません。中断します。"
6a172d59 3476
402b0a2c 3477#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
6a172d59
VZ
3478#, c-format
3479msgid "can't open file '%s'"
0d8b87ac 3480msgstr "ファイル '%s' をオープンできません"
6a172d59 3481
402b0a2c 3482#: ../src/common/fileconf.cpp:407
6a172d59
VZ
3483#, c-format
3484msgid "can't open global configuration file '%s'."
0d8b87ac 3485msgstr "グローバル設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 3486
402b0a2c 3487#: ../src/common/fileconf.cpp:422
6a172d59
VZ
3488#, c-format
3489msgid "can't open user configuration file '%s'."
0d8b87ac 3490msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 3491
402b0a2c 3492#: ../src/common/fileconf.cpp:981
6a172d59 3493msgid "can't open user configuration file."
0d8b87ac 3494msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 3495
402b0a2c
VZ
3496#: ../src/common/dynlib.cpp:445
3497msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
3498msgstr ""
3499
3500#: ../src/common/file.cpp:404
6a172d59
VZ
3501#, c-format
3502msgid "can't read from file descriptor %d"
3503msgstr "ファイルデスクリプター %d から読むことができません"
3504
402b0a2c 3505#: ../src/common/file.cpp:724
6a172d59
VZ
3506#, c-format
3507msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 3508msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 3509
402b0a2c 3510#: ../src/common/file.cpp:740
6a172d59
VZ
3511#, c-format
3512msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 3513msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 3514
402b0a2c 3515#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
6a172d59
VZ
3516#, c-format
3517msgid "can't seek on file descriptor %d"
0d8b87ac 3518msgstr "ファイルデスクリプター %d でシークできません"
6a172d59
VZ
3519
3520#: ../src/common/textfile.cpp:196
3521#, c-format
3522msgid "can't write buffer '%s' to disk."
0d8b87ac 3523msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き込めません"
6a172d59 3524
402b0a2c 3525#: ../src/common/file.cpp:433
6a172d59
VZ
3526#, c-format
3527msgid "can't write to file descriptor %d"
0d8b87ac 3528msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません"
6a172d59 3529
402b0a2c 3530#: ../src/common/fileconf.cpp:992
6a172d59 3531msgid "can't write user configuration file."
0d8b87ac 3532msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出せません。"
6a172d59 3533
402b0a2c 3534#: ../src/common/intl.cpp:1102
6a172d59
VZ
3535#, c-format
3536msgid "catalog file for domain '%s' not found."
0d8b87ac 3537msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
6a172d59 3538
402b0a2c
VZ
3539#: ../src/html/chm.cpp:346
3540msgid "checksum error"
3541msgstr ""
3542
3543#: ../src/html/chm.cpp:348
3544msgid "compression error"
3545msgstr ""
3546
3547#: ../src/common/menucmn.cpp:106
6a172d59
VZ
3548msgid "ctrl"
3549msgstr "ctrl"
3550
402b0a2c 3551#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
6a172d59
VZ
3552msgid "date"
3553msgstr "日付"
3554
402b0a2c
VZ
3555#: ../src/html/chm.cpp:350
3556msgid "decompression error"
3557msgstr ""
3558
3559#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
6a172d59
VZ
3560msgid "default"
3561msgstr "初期値"
3562
402b0a2c
VZ
3563#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
3564msgid "delegate has no type info"
3565msgstr ""
3566
3567#: ../src/common/datetime.cpp:3483
6a172d59
VZ
3568msgid "eighteenth"
3569msgstr "第18"
3570
402b0a2c 3571#: ../src/common/datetime.cpp:3473
6a172d59
VZ
3572msgid "eighth"
3573msgstr "第8"
3574
402b0a2c 3575#: ../src/common/datetime.cpp:3476
6a172d59
VZ
3576msgid "eleventh"
3577msgstr "第11"
3578
402b0a2c
VZ
3579#: ../src/common/strconv.cpp:1573
3580#, fuzzy, c-format
3581msgid "encoding %s"
3582msgstr "不明なエンコード (%d)"
3583
3584#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
6a172d59
VZ
3585#, c-format
3586msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
0d8b87ac 3587msgstr "エントリー '%s' は、グループ '%s' に複数回出現します"
6a172d59 3588
402b0a2c
VZ
3589#: ../src/html/chm.cpp:344
3590#, fuzzy
3591msgid "error in data format"
3592msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。"
3593
3594#: ../src/html/chm.cpp:332
3595#, fuzzy
3596msgid "error opening file"
3597msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー"
3598
3599#: ../src/msw/dialup.cpp:841
6a172d59
VZ
3600msgid "establish"
3601msgstr "確立"
3602
402b0a2c 3603#: ../src/common/ffile.cpp:160
6a172d59
VZ
3604#, c-format
3605msgid "failed to flush the file '%s'"
0d8b87ac 3606msgstr "ファイル '%s' の書き出しに失敗しました"
6a172d59 3607
402b0a2c 3608#: ../src/common/datetime.cpp:3480
6a172d59
VZ
3609msgid "fifteenth"
3610msgstr "第15"
3611
402b0a2c 3612#: ../src/common/datetime.cpp:3470
6a172d59
VZ
3613msgid "fifth"
3614msgstr "第5"
3615
402b0a2c 3616#: ../src/common/fileconf.cpp:658
6a172d59
VZ
3617#, c-format
3618msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
0d8b87ac 3619msgstr "ファイル '%s', %d 行: '%s' グループ・ヘッダーの後は無視しました."
6a172d59 3620
402b0a2c 3621#: ../src/common/fileconf.cpp:687
6a172d59
VZ
3622#, c-format
3623msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
0d8b87ac 3624msgstr "ファイル '%s', %d 行: '=' が求められます。"
6a172d59 3625
402b0a2c 3626#: ../src/common/fileconf.cpp:710
6a172d59
VZ
3627#, c-format
3628msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
0d8b87ac 3629msgstr "ファイル '%s', %d 行: キー '%s' は、%d 行で最初に見つかりました。"
6a172d59 3630
402b0a2c 3631#: ../src/common/fileconf.cpp:700
6a172d59
VZ
3632#, c-format
3633msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 3634msgstr "ファイル '%s', %d 行: 不変キー '%s' への値は無視されました。"
6a172d59 3635
402b0a2c 3636#: ../src/common/fileconf.cpp:622
6a172d59
VZ
3637#, c-format
3638msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
0d8b87ac 3639msgstr "ファイル '%s': 予期せぬ文字 %c が %d 行に見つかりました"
6a172d59 3640
402b0a2c 3641#: ../src/common/datetime.cpp:3466
6a172d59 3642msgid "first"
0d8b87ac 3643msgstr "第1"
6a172d59 3644
402b0a2c
VZ
3645#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
3646#, fuzzy
3647msgid "font size"
3648msgstr "フォント サイズ: "
3649
3650#: ../src/common/datetime.cpp:3479
6a172d59
VZ
3651msgid "fourteenth"
3652msgstr "第14"
3653
402b0a2c 3654#: ../src/common/datetime.cpp:3469
6a172d59
VZ
3655msgid "fourth"
3656msgstr "第4"
3657
402b0a2c 3658#: ../src/common/appbase.cpp:320
6a172d59
VZ
3659msgid "generate verbose log messages"
3660msgstr "冗長なログメッセージを生成"
3661
402b0a2c 3662#: ../src/common/stopwatch.cpp:234
6a172d59 3663msgid "gmtime() failed"
0d8b87ac 3664msgstr "gmtime() 失敗"
6a172d59 3665
402b0a2c
VZ
3666#: ../src/common/xtixml.cpp:479
3667msgid "incorrect event handler string, missing dot"
3668msgstr ""
6a172d59 3669
402b0a2c 3670#: ../src/msw/dialup.cpp:841
6a172d59 3671msgid "initiate"
0d8b87ac 3672msgstr "開始"
6a172d59 3673
402b0a2c 3674#: ../src/common/file.cpp:635
6a172d59 3675msgid "invalid eof() return value."
0d8b87ac 3676msgstr "無効な eof() 戻り値"
6a172d59 3677
402b0a2c 3678#: ../src/generic/logg.cpp:1134
6a172d59
VZ
3679msgid "invalid message box return value"
3680msgstr "無効なメッセージ・ボックス戻り値"
3681
402b0a2c 3682#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
6a172d59
VZ
3683msgid "italic"
3684msgstr "イタリック"
3685
402b0a2c 3686#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
6a172d59
VZ
3687msgid "light"
3688msgstr "簡単"
3689
402b0a2c 3690#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
6a172d59
VZ
3691msgid "light "
3692msgstr "簡単"
3693
402b0a2c 3694#: ../src/common/intl.cpp:1427
6a172d59
VZ
3695#, c-format
3696msgid "locale '%s' can not be set."
0d8b87ac 3697msgstr "ロケール '%s' を設定できません。"
6a172d59 3698
402b0a2c 3699#: ../src/common/intl.cpp:1097
6a172d59
VZ
3700#, c-format
3701msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
0d8b87ac 3702msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' で検索します。"
6a172d59 3703
402b0a2c 3704#: ../src/common/datetime.cpp:3630
6a172d59
VZ
3705msgid "midnight"
3706msgstr "深夜"
3707
402b0a2c 3708#: ../src/common/stopwatch.cpp:230
6a172d59
VZ
3709msgid "mktime() failed"
3710msgstr "mktime() 失敗"
3711
402b0a2c 3712#: ../src/common/datetime.cpp:3484
6a172d59
VZ
3713msgid "nineteenth"
3714msgstr "第19"
3715
402b0a2c 3716#: ../src/common/datetime.cpp:3474
6a172d59
VZ
3717msgid "ninth"
3718msgstr "第9"
3719
402b0a2c 3720#: ../src/msw/dde.cpp:1050
6a172d59
VZ
3721msgid "no DDE error."
3722msgstr "DDEエラーなし。"
3723
402b0a2c
VZ
3724#: ../src/html/chm.cpp:328
3725#, fuzzy
3726msgid "no error"
3727msgstr "不明なエラー"
3728
3729#: ../src/html/helpdata.cpp:603
6a172d59
VZ
3730msgid "noname"
3731msgstr "名前無し"
3732
402b0a2c 3733#: ../src/common/datetime.cpp:3629
6a172d59
VZ
3734msgid "noon"
3735msgstr "正午"
3736
402b0a2c 3737#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
6a172d59
VZ
3738msgid "num"
3739msgstr "num"
3740
402b0a2c
VZ
3741#: ../src/common/xtixml.cpp:258
3742msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
3743msgstr ""
3744
3745#: ../src/html/chm.cpp:340
3746#, fuzzy
3747msgid "out of memory"
3748msgstr "GIF: メモリー不足"
3749
3750#: ../src/html/chm.cpp:334
3751#, fuzzy
3752msgid "read error"
3753msgstr "ファイル エラー"
3754
3755#: ../src/common/filename.cpp:177
6a172d59
VZ
3756msgid "reading"
3757msgstr "読む"
3758
402b0a2c
VZ
3759#: ../src/common/gzstream.cpp:180
3760msgid "reading Gzip stream: bad crc"
3761msgstr ""
3762
3763#: ../src/common/gzstream.cpp:182
3764msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
3765msgstr ""
3766
3767#: ../src/msw/dde.cpp:1093
6a172d59
VZ
3768msgid "reentrancy problem."
3769msgstr "リエントラント問題"
3770
402b0a2c 3771#: ../src/common/datetime.cpp:3467
6a172d59
VZ
3772msgid "second"
3773msgstr "第2"
3774
402b0a2c
VZ
3775#: ../src/html/chm.cpp:338
3776#, fuzzy
3777msgid "seek error"
3778msgstr "ファイル エラー"
3779
3780#: ../src/common/datetime.cpp:3482
6a172d59
VZ
3781msgid "seventeenth"
3782msgstr "第17"
3783
402b0a2c 3784#: ../src/common/datetime.cpp:3472
6a172d59
VZ
3785msgid "seventh"
3786msgstr "第7"
3787
402b0a2c 3788#: ../src/common/menucmn.cpp:110
6a172d59
VZ
3789msgid "shift"
3790msgstr "シフト"
3791
402b0a2c 3792#: ../src/common/appbase.cpp:310
6a172d59 3793msgid "show this help message"
0d8b87ac 3794msgstr "このヘルプメッセージを表示する"
6a172d59 3795
402b0a2c 3796#: ../src/common/datetime.cpp:3481
6a172d59
VZ
3797msgid "sixteenth"
3798msgstr "第16"
3799
402b0a2c 3800#: ../src/common/datetime.cpp:3471
6a172d59 3801msgid "sixth"
0d8b87ac 3802msgstr "第6"
6a172d59 3803
402b0a2c 3804#: ../src/common/appcmn.cpp:193
6a172d59 3805msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
0d8b87ac 3806msgstr "使用するディスプレイ・モードを指定して下さい (例 640x480-16)"
6a172d59 3807
402b0a2c 3808#: ../src/common/appcmn.cpp:179
6a172d59 3809msgid "specify the theme to use"
0d8b87ac 3810msgstr "使用するテーマを指定してください"
6a172d59 3811
402b0a2c 3812#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
6a172d59
VZ
3813msgid "str"
3814msgstr "str"
3815
402b0a2c 3816#: ../src/common/datetime.cpp:3475
6a172d59
VZ
3817msgid "tenth"
3818msgstr "第10"
3819
402b0a2c 3820#: ../src/msw/dde.cpp:1057
6a172d59 3821msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
402b0a2c
VZ
3822msgstr ""
3823"トランザクションへの応答が、DDE_FBUSY ビットをセットする原因となりました。"
6a172d59 3824
402b0a2c 3825#: ../src/common/datetime.cpp:3468
6a172d59
VZ
3826msgid "third"
3827msgstr "第3"
3828
402b0a2c 3829#: ../src/common/datetime.cpp:3478
6a172d59
VZ
3830msgid "thirteenth"
3831msgstr "第13"
3832
402b0a2c
VZ
3833#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
3834#, c-format
3835msgid "tiff module: %s"
3836msgstr ""
3837
3838#: ../src/common/datetime.cpp:3301
6a172d59
VZ
3839msgid "today"
3840msgstr "本日"
3841
402b0a2c 3842#: ../src/common/datetime.cpp:3303
6a172d59
VZ
3843msgid "tomorrow"
3844msgstr "明日"
3845
402b0a2c 3846#: ../src/common/datetime.cpp:3477
6a172d59
VZ
3847msgid "twelfth"
3848msgstr "第12"
3849
402b0a2c 3850#: ../src/common/datetime.cpp:3485
6a172d59
VZ
3851msgid "twentieth"
3852msgstr "第20"
3853
402b0a2c 3854#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
6a172d59 3855msgid "underlined"
0d8b87ac 3856msgstr "下線付き"
6a172d59 3857
402b0a2c 3858#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
6a172d59 3859msgid "underlined "
0d8b87ac 3860msgstr "下線付き"
6a172d59 3861
402b0a2c 3862#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
6a172d59
VZ
3863#, c-format
3864msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
0d8b87ac 3865msgstr "予期せぬ \": ポジション %d, '%s'。"
6a172d59
VZ
3866
3867#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
3868msgid "unknown"
3869msgstr "不明"
3870
402b0a2c
VZ
3871#: ../src/common/xtixml.cpp:252
3872#, fuzzy, c-format
3873msgid "unknown class %s"
3874msgstr ": 不明な文字セット"
3875
3876#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 3877msgid "unknown error"
0d8b87ac 3878msgstr "不明なエラー"
6a172d59 3879
402b0a2c 3880#: ../src/msw/dialup.cpp:445
6a172d59
VZ
3881#, c-format
3882msgid "unknown error (error code %08x)."
0d8b87ac 3883msgstr "不明なエラー (エラーコード %08x)"
6a172d59
VZ
3884
3885#: ../src/common/textbuf.cpp:229
3886msgid "unknown line terminator"
0d8b87ac 3887msgstr "不明な行末符号"
6a172d59 3888
402b0a2c 3889#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
6a172d59 3890msgid "unknown seek origin"
0d8b87ac 3891msgstr "不明なシーク開始位置"
6a172d59 3892
402b0a2c 3893#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
6a172d59
VZ
3894#, c-format
3895msgid "unknown-%d"
3896msgstr "不明-%d"
3897
402b0a2c 3898#: ../src/common/docview.cpp:432
6a172d59 3899msgid "unnamed"
0d8b87ac 3900msgstr "名前なし"
6a172d59 3901
402b0a2c 3902#: ../src/common/docview.cpp:1307
6a172d59
VZ
3903#, c-format
3904msgid "unnamed%d"
0d8b87ac 3905msgstr "名前なし%d"
6a172d59 3906
402b0a2c
VZ
3907#: ../src/common/gzstream.cpp:147
3908msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
3909msgstr ""
3910
3911#: ../src/common/intl.cpp:1107
6a172d59
VZ
3912#, c-format
3913msgid "using catalog '%s' from '%s'."
0d8b87ac 3914msgstr "カタログ '%s' ('%s'から)を使います"
6a172d59 3915
402b0a2c
VZ
3916#: ../src/html/chm.cpp:336
3917#, fuzzy
3918msgid "write error"
3919msgstr "ファイル エラー"
3920
3921#: ../src/common/filename.cpp:177
6a172d59 3922msgid "writing"
0d8b87ac 3923msgstr "書き込み中"
6a172d59 3924
402b0a2c 3925#: ../src/common/stopwatch.cpp:279
6a172d59 3926msgid "wxGetTimeOfDay failed."
0d8b87ac 3927msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗"
6a172d59 3928
402b0a2c 3929#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
6a172d59 3930msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
0d8b87ac 3931msgstr "wxSocket : ReadMsgの無効な署名"
6a172d59 3932
402b0a2c 3933#: ../src/common/socket.cpp:945
6a172d59 3934msgid "wxSocket: unknown event!."
0d8b87ac 3935msgstr "wxSocket: 不明なイベント!"
6a172d59 3936
402b0a2c 3937#: ../src/motif/app.cpp:204
6a172d59
VZ
3938#, c-format
3939msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
0d8b87ac 3940msgstr "wxWindowsは、'%s' のディスプレイをオープンできません: 終了します。"
6a172d59 3941
402b0a2c 3942#: ../src/x11/app.cpp:176
6a172d59 3943msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
0d8b87ac 3944msgstr "wxWindowsはディスプレイをオープンできません。終了します。"
6a172d59 3945
402b0a2c 3946#: ../src/common/datetime.cpp:3302
6a172d59
VZ
3947msgid "yesterday"
3948msgstr "昨日"
3949
402b0a2c
VZ
3950#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
3951#, fuzzy, c-format
3952msgid "zlib error %d"
3953msgstr "(エラー %ld: %s)"
3954
3955#: ../src/common/prntbase.cpp:450
3956msgid "|<<"
3957msgstr ""
3958
3959#~ msgid "#define %s must be an integer."
3960#~ msgstr "#define %s は整数でなければなりません。"
3961
3962#~ msgid "%d"
3963#~ msgstr "%d"
3964
3965#~ msgid "%d...%d"
3966#~ msgstr "%d...%d"
3967
3968#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
3969#~ msgstr "%s はビットマップ リソースの細目ではありません。"
3970
3971#~ msgid "%s not an icon resource specification."
3972#~ msgstr "%s はアイコン リソースの細目ではありません。"
3973
3974#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
3975#~ msgstr "%s: 不適格なリソース ファイル シンタックス。"
3976
3977#~ msgid ""
3978#~ ", expected static, #include or #define\n"
3979#~ "whilst parsing resource."
3980#~ msgstr ""
3981#~ ",予想されたスタティック, #include または #define\n"
3982#~ "リソースをパースしている間。"
3983
3984#~ msgid ""
3985#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
3986#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
3987#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
3988#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
3989#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
3990#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
3991#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
3992#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
3993#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
3994#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
3995#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
3996#~ msgstr ""
3997#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
3998#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
3999#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4000#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4001#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4002#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
4003#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
4004#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4005#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4006#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4007#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
4008
4009#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
4010#~ msgstr "ビットマップ・リソース仕様 '%s' は見つけられませんでした。"
4011
4012#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
4013#~ msgstr "メモリー・テンプレートによるダイアログ生成ができません"
4014
4015#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
4016#~ msgstr "テンプレート '%ul' によるダイアログ生成ができません"
4017
4018#~ msgid "Could not find resource include file %s."
4019#~ msgstr "リソース・インクルードファイル %s が見つかりませんでした。"
4020
4021#~ msgid ""
4022#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
4023#~ "instead\n"
4024#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
4025#~ msgstr ""
4026#~ "コントロール・クラス、あるいはid '%s' を解決できませんでした。かわりに整数"
4027#~ "(ゼロ以外)を使うか\n"
4028#~ "#define (詳細はマニュアルを参照) を与えてください。"
4029
4030#~ msgid ""
4031#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
4032#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
4033#~ msgstr ""
4034#~ "メニューid '%s' を解決できませんでした。かわりに整数(ゼロ以外)を使うか\n"
4035#~ "#define (詳細はマニュアルを参照) を与えてください。"
4036
4037#~ msgid "Date"
4038#~ msgstr "日付"
4039
4040#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
4041#~ msgstr "wx/os2/wx.rc をリソースにインクルードすることを忘れていませんか?"
4042
4043#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
4044#~ msgstr "リソースの構文解析上 '*' が続くと思われます"
4045
4046#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
4047#~ msgstr "リソースの構文解析上 '=' が続くと思われます。"
4048
4049#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
4050#~ msgstr "リソースの構文解析上 'char' が続くと思われます。"
4051
4052#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
4053#~ msgstr "ダイアログの生成に失敗。DLGTEMPLATEの誤り?"
4054
4055#~ msgid ""
4056#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4057#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4058#~ msgstr ""
4059#~ "XBM リソース %s は見つかりませんでした。\n"
4060#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
4061
4062#~ msgid ""
4063#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4064#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
4065#~ msgstr ""
4066#~ "XBM リソース %s は見つかりませんでした。\n"
4067#~ "wxResourceLoadIconData を使うのを忘れていませんか?"
4068
4069#~ msgid ""
4070#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
4071#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4072#~ msgstr ""
4073#~ "XPM リソース %s は見付かりませんでした。\n"
4074#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
4075
4076#~ msgid "Fatal error: exiting"
4077#~ msgstr "致命的エラー: 終了します。"
4078
4079#~ msgid "Found "
4080#~ msgstr "見つかりました"
4081
4082#~ msgid ""
4083#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
4084#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
4085#~ "*)|*"
4086#~ msgstr ""
4087#~ "HTML ファイル (*.htm)|*.htm|HTML ファイル (*.html)|*.html|ヘルプブック (*."
4088#~ "htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|HTML ヘルププロジェクト (*.hhp)|*."
4089#~ "hhp|All files (*.*)|*"
4090
4091#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
4092#~ msgstr "アイコン リソース細目 %s が見つかりません。"
4093
4094#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
4095#~ msgstr "間違ったなリソース・ファイル文法。"
4096
4097#~ msgid "Load file"
4098#~ msgstr "ファイルをロードする"
4099
4100#~ msgid "No XBM facility available!"
4101#~ msgstr "利用できるXBM機能がありません!"
4102
4103#~ msgid "No XPM icon facility available!"
4104#~ msgstr "利用できるXPMアイコン機能がありません!"
4105
4106#~ msgid "Save file"
4107#~ msgstr "ファイルの保存"
4108
4109#~ msgid "Time"
4110#~ msgstr "時間"
4111
4112#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
4113#~ msgstr "リソース構文解析中に予期せぬファイルの終端あり。"
4114
4115#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
4116#~ msgstr "リソース構文解析中、認識できないスタイル %s があります。"
4117
4118#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
4119#~ msgstr "不正なスクロールバーセレクタ %d "
4120
4121#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
4122#~ msgstr "wxDllLoaderは GetSymbol '%s' に失敗"
4123
4124#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
4125#~ msgstr "wxDynamicLibraryは GetSymbol '%s' に失敗"
0d8b87ac 4126
402b0a2c
VZ
4127#~ msgid "Select All"
4128#~ msgstr "全て選択"