]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/uk.po
Set focus on the browser window after loading a url. Also fix a warning.
[wxWidgets.git] / locale / uk.po
CommitLineData
2e1338ee 1# translation of uk.po to Ukrainian
295a34e9 2# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2010.
a364b957
VZ
3msgid ""
4msgstr ""
2e1338ee 5"Project-Id-Version: uk\n"
62603868 6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5325c2e3 7"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
295a34e9 8"PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:14+0200\n"
2e1338ee 9"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
295a34e9 10"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
a364b957 11"MIME-Version: 1.0\n"
295a34e9 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2bc86634 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
295a34e9 14"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
5325c2e3
VZ
15"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
16"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
9a81018e 17
5325c2e3 18#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
9a81018e
MB
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
2e1338ee 23"\n"
295a34e9 24"Будь ласка, надішліть цей звіт розробникові програми, дякуємо!\n"
a364b957 25
5325c2e3
VZ
26#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
81486341 28msgid " "
2e1338ee 29msgstr " "
81486341 30
5325c2e3 31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
9a81018e 32msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
295a34e9 33msgstr " Дякуємо Вам і вибачте за незручності!\n"
9a81018e 34
5325c2e3 35#: ../src/common/log.cpp:376
a364b957
VZ
36#, c-format
37msgid " (error %ld: %s)"
295a34e9 38msgstr " (помилка %ld: %s)"
a364b957 39
5325c2e3
VZ
40#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
41#, fuzzy, c-format
42msgid " (in module \"%s\")"
43msgstr "модуль tiff: %s"
44
45#: ../src/common/docview.cpp:1602
a364b957
VZ
46msgid " - "
47msgstr " - "
48
5325c2e3 49#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
a364b957 50msgid " Preview"
295a34e9 51msgstr " Перегляд"
a364b957 52
5325c2e3 53#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
f4eadf61 54msgid " bold"
295a34e9 55msgstr " жирний"
f4eadf61 56
5325c2e3 57#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
f4eadf61 58msgid " italic"
295a34e9 59msgstr " курсив"
f4eadf61 60
5325c2e3 61#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
f4eadf61 62msgid " light"
295a34e9 63msgstr " легкий"
f4eadf61
MB
64
65#: ../src/common/paper.cpp:119
a364b957 66msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
295a34e9 67msgstr "#10 Конверт, 4 1/8 x 9 1/2 дюйм"
a364b957 68
f4eadf61 69#: ../src/common/paper.cpp:120
a364b957 70msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
295a34e9 71msgstr "#11 Конверт, 4 1/2 x 10 3/8 дюйм"
a364b957 72
f4eadf61 73#: ../src/common/paper.cpp:121
a364b957 74msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
295a34e9 75msgstr "#12 Конверт, 4 3/4 x 11 дюйм"
a364b957 76
f4eadf61 77#: ../src/common/paper.cpp:122
a364b957 78msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
295a34e9 79msgstr "#14 Конверт, 5 x 11 1/2 дюйм"
a364b957 80
f4eadf61 81#: ../src/common/paper.cpp:118
a364b957 82msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
295a34e9 83msgstr "#9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм"
a364b957 84
5325c2e3
VZ
85#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
86#, fuzzy, c-format
87msgid "%d of %lu"
88msgstr "%i з %i"
f4eadf61 89
5325c2e3 90#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
a364b957
VZ
91#, c-format
92msgid "%i of %i"
295a34e9 93msgstr "%i з %i"
a364b957 94
5325c2e3 95#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
2e1338ee 96#, c-format
f4eadf61
MB
97msgid "%ld byte"
98msgid_plural "%ld bytes"
295a34e9
VZ
99msgstr[0] "%ld байт"
100msgstr[1] "%ld байт"
101msgstr[2] "%ld байт"
402b0a2c 102
5325c2e3
VZ
103#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
104#, fuzzy, c-format
105msgid "%lu of %lu"
106msgstr "%i з %i"
7f4fd42e 107
5325c2e3 108#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
a364b957
VZ
109#, c-format
110msgid "%s (or %s)"
295a34e9 111msgstr "%s (або %s)"
a364b957 112
5325c2e3 113#: ../src/generic/logg.cpp:239
a364b957
VZ
114#, c-format
115msgid "%s Error"
295a34e9 116msgstr "Помилка %s"
a364b957 117
5325c2e3 118#: ../src/generic/logg.cpp:251
a364b957
VZ
119#, c-format
120msgid "%s Information"
295a34e9 121msgstr "Інформація %s"
a364b957 122
5325c2e3 123#: ../src/generic/logg.cpp:243
a364b957
VZ
124#, c-format
125msgid "%s Warning"
295a34e9 126msgstr "Попередження %s"
a364b957 127
5325c2e3 128#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
f4eadf61
MB
129#, c-format
130msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
295a34e9 131msgstr "%s не відповідало заголовку архіву tar для елемента «%s»"
f4eadf61 132
5325c2e3 133#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
2e1338ee 134#, c-format
edff7545 135msgid "%s files (%s)|%s"
295a34e9 136msgstr "%s файлів (%s)|%s"
edff7545 137
5325c2e3
VZ
138#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
139#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
402b0a2c 140msgid "&About..."
295a34e9 141msgstr "&Про програму..."
a364b957 142
5325c2e3 143#: ../src/common/stockitem.cpp:208
21eadc1a 144msgid "&Actual Size"
295a34e9 145msgstr "&Справжній розмір"
21eadc1a 146
5325c2e3 147#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
7f4fd42e 148msgid "&After a paragraph:"
295a34e9 149msgstr "&Після абзацу:"
7f4fd42e 150
5325c2e3
VZ
151#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
152#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
f4eadf61 153msgid "&Alignment"
295a34e9 154msgstr "&Вирівнювання"
f4eadf61 155
5325c2e3 156#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 157msgid "&Apply"
295a34e9 158msgstr "&Застосувати"
21eadc1a 159
5325c2e3 160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
f4eadf61 161msgid "&Apply Style"
295a34e9 162msgstr "&Застосувати стиль"
f4eadf61 163
5325c2e3 164#: ../src/msw/mdi.cpp:168
a364b957 165msgid "&Arrange Icons"
295a34e9 166msgstr "&Розташувати піктограми"
a364b957 167
5325c2e3
VZ
168#: ../src/common/stockitem.cpp:196
169msgid "&Ascending"
170msgstr ""
171
172#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a 173msgid "&Back"
295a34e9 174msgstr "&Назад"
21eadc1a 175
5325c2e3 176#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
f4eadf61 177msgid "&Based on:"
295a34e9 178msgstr "На &основі:"
f4eadf61 179
5325c2e3 180#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
7f4fd42e 181msgid "&Before a paragraph:"
295a34e9 182msgstr "Пе&ред абзацом:"
7f4fd42e 183
5325c2e3
VZ
184#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
185#, fuzzy
186msgid "&Bg colour:"
187msgstr "&Колір:"
188
189#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a 190msgid "&Bold"
295a34e9 191msgstr "&Жирний"
21eadc1a 192
5325c2e3
VZ
193#: ../src/common/stockitem.cpp:145
194msgid "&Bottom"
195msgstr ""
196
197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
201msgid "&Bottom:"
202msgstr ""
203
204#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
205#, fuzzy
206msgid "&Box"
207msgstr "&Жирний"
208
209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
210#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
f4eadf61 211msgid "&Bullet style:"
295a34e9 212msgstr "Стиль &позначки:"
f4eadf61 213
5325c2e3
VZ
214#: ../src/common/stockitem.cpp:147
215msgid "&CD-Rom"
216msgstr ""
217
218#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
219#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
220#: ../src/common/stockitem.cpp:146
a364b957 221msgid "&Cancel"
295a34e9 222msgstr "&Скасувати"
a364b957 223
5325c2e3 224#: ../src/msw/mdi.cpp:164
a364b957 225msgid "&Cascade"
295a34e9 226msgstr "&Каскад"
a364b957 227
5325c2e3
VZ
228#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
229#, fuzzy
230msgid "&Cell"
231msgstr "&Скасувати"
232
233#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
f4eadf61 234msgid "&Character code:"
295a34e9 235msgstr "Код &символу:"
f4eadf61 236
5325c2e3 237#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a 238msgid "&Clear"
295a34e9 239msgstr "О&чистити"
21eadc1a 240
5325c2e3
VZ
241#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
242#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
a364b957 243msgid "&Close"
295a34e9 244msgstr "&Закрити"
a364b957 245
5325c2e3
VZ
246#: ../src/common/stockitem.cpp:194
247#, fuzzy
248msgid "&Color"
249msgstr "&Колір:"
250
251#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
f4eadf61 252msgid "&Colour:"
295a34e9 253msgstr "&Колір:"
f4eadf61 254
5325c2e3
VZ
255#: ../src/common/stockitem.cpp:150
256#, fuzzy
257msgid "&Convert"
258msgstr "Зміст"
259
260#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
261#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
a364b957 262msgid "&Copy"
295a34e9 263msgstr "&Копія"
a364b957 264
5325c2e3 265#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
7f4fd42e 266msgid "&Copy URL"
295a34e9 267msgstr "&Копіювати адресу"
7f4fd42e 268
5325c2e3
VZ
269#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
270#, fuzzy
271msgid "&Customize..."
272msgstr "Нетиповий розмір"
273
274#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
9a81018e 275msgid "&Debug report preview:"
295a34e9 276msgstr "Попередній перегляд звіту про &помилку:"
9a81018e 277
5325c2e3
VZ
278#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
279#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
280#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
a364b957 281msgid "&Delete"
295a34e9 282msgstr "&Вилучити"
a364b957 283
5325c2e3 284#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
f4eadf61 285msgid "&Delete Style..."
295a34e9 286msgstr "&Вилучити стиль..."
f4eadf61 287
5325c2e3
VZ
288#: ../src/common/stockitem.cpp:197
289msgid "&Descending"
290msgstr ""
291
292#: ../src/generic/logg.cpp:700
a364b957 293msgid "&Details"
295a34e9 294msgstr "&Деталі"
a364b957 295
5325c2e3 296#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 297msgid "&Down"
295a34e9 298msgstr "До&низу"
21eadc1a 299
5325c2e3 300#: ../src/common/stockitem.cpp:155
f4eadf61 301msgid "&Edit"
295a34e9 302msgstr "&Редагування"
f4eadf61 303
5325c2e3 304#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
f4eadf61 305msgid "&Edit Style..."
295a34e9 306msgstr "&Редагувати стиль..."
f4eadf61 307
5325c2e3
VZ
308#: ../src/common/stockitem.cpp:156
309msgid "&Execute"
310msgstr ""
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
edff7545 313msgid "&File"
295a34e9 314msgstr "&Файл"
edff7545 315
5325c2e3 316#: ../src/common/stockitem.cpp:159
a364b957 317msgid "&Find"
295a34e9 318msgstr "&Знайти"
a364b957 319
5325c2e3 320#: ../src/generic/wizard.cpp:626
a364b957 321msgid "&Finish"
295a34e9 322msgstr "&Закінчити"
a364b957 323
5325c2e3
VZ
324#: ../src/common/stockitem.cpp:160
325#, fuzzy
326msgid "&First"
327msgstr "перший"
328
329#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
330msgid "&Floating mode:"
331msgstr ""
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:161
334#, fuzzy
335msgid "&Floppy"
336msgstr "&Копія"
337
338#: ../src/common/stockitem.cpp:195
339#, fuzzy
340msgid "&Font"
341msgstr "&Шрифт:"
342
343#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
21eadc1a 344msgid "&Font family:"
295a34e9 345msgstr "&Гарнітура шрифту:"
21eadc1a 346
5325c2e3 347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
f4eadf61 348msgid "&Font for Level..."
295a34e9 349msgstr "&Шрифт для рівня..."
f4eadf61 350
5325c2e3
VZ
351#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
352#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
f4eadf61 353msgid "&Font:"
295a34e9 354msgstr "&Шрифт:"
f4eadf61 355
5325c2e3 356#: ../src/common/stockitem.cpp:162
21eadc1a 357msgid "&Forward"
295a34e9 358msgstr "&Вперед"
21eadc1a 359
5325c2e3 360#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
f4eadf61 361msgid "&From:"
295a34e9 362msgstr "&Від:"
f4eadf61 363
5325c2e3
VZ
364#: ../src/common/stockitem.cpp:163
365msgid "&Harddisk"
366msgstr ""
367
368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
369#, fuzzy
370msgid "&Height:"
371msgstr "&Вага:"
402b0a2c 372
5325c2e3
VZ
373#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
374#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
375#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
a364b957 376msgid "&Help"
295a34e9 377msgstr "&Довідка"
a364b957 378
5325c2e3
VZ
379#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
380#, fuzzy
381msgid "&Hide details"
382msgstr "&Деталі"
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:165
21eadc1a 385msgid "&Home"
295a34e9 386msgstr "&Домівка"
21eadc1a 387
5325c2e3
VZ
388#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
f4eadf61 390msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
295a34e9 391msgstr "&Відступ (у десятках мм)"
f4eadf61 392
5325c2e3
VZ
393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
f4eadf61 395msgid "&Indeterminate"
295a34e9 396msgstr "&Зняти визначене"
f4eadf61 397
5325c2e3 398#: ../src/common/stockitem.cpp:167
21eadc1a 399msgid "&Index"
295a34e9 400msgstr "&Індекс"
21eadc1a 401
5325c2e3
VZ
402#: ../src/common/stockitem.cpp:168
403#, fuzzy
404msgid "&Info"
405msgstr "В&ідмінити"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:169
21eadc1a 408msgid "&Italic"
295a34e9 409msgstr "&Курсив"
21eadc1a 410
5325c2e3
VZ
411#: ../src/common/stockitem.cpp:170
412msgid "&Jump to"
413msgstr ""
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
f4eadf61 417msgid "&Justified"
295a34e9 418msgstr "&Вирівняне"
f4eadf61 419
5325c2e3
VZ
420#: ../src/common/stockitem.cpp:175
421#, fuzzy
422msgid "&Last"
423msgstr "&Вставити"
424
425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
f4eadf61 427msgid "&Left"
295a34e9 428msgstr "&Ліворуч"
f4eadf61 429
5325c2e3
VZ
430#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
431#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
432#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
434#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
435#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
f4eadf61 436msgid "&Left:"
295a34e9 437msgstr "&Ліворуч:"
f4eadf61 438
5325c2e3 439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
f4eadf61 440msgid "&List level:"
295a34e9 441msgstr "&Рівень у списку:"
f4eadf61 442
5325c2e3 443#: ../src/generic/logg.cpp:529
a364b957 444msgid "&Log"
295a34e9 445msgstr "&Журнал"
a364b957 446
5325c2e3 447#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
a364b957 448msgid "&Move"
295a34e9 449msgstr "&Перенести"
a364b957 450
5325c2e3
VZ
451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
452msgid "&Move the object to:"
453msgstr ""
454
455#: ../src/common/stockitem.cpp:176
456#, fuzzy
457msgid "&Network"
458msgstr "&Створити"
459
460#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
21eadc1a 461msgid "&New"
295a34e9 462msgstr "&Створити"
21eadc1a 463
5325c2e3
VZ
464#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
465#: ../src/msw/mdi.cpp:169
a364b957 466msgid "&Next"
295a34e9 467msgstr "&Наступний"
a364b957 468
5325c2e3 469#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
a364b957 470msgid "&Next >"
295a34e9 471msgstr "&Наступний >"
a364b957 472
5325c2e3
VZ
473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
474#, fuzzy
475msgid "&Next Paragraph"
476msgstr "&Після абзацу:"
477
478#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
a364b957 479msgid "&Next Tip"
295a34e9 480msgstr "&Наступна підказка"
a364b957 481
5325c2e3 482#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
f4eadf61 483msgid "&Next style:"
295a34e9 484msgstr "&Наступний стиль:"
f4eadf61 485
5325c2e3 486#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
21eadc1a 487msgid "&No"
295a34e9 488msgstr "&Ні"
21eadc1a 489
5325c2e3 490#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
9a81018e 491msgid "&Notes:"
295a34e9 492msgstr "&Помітки:"
9a81018e 493
5325c2e3 494#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
f4eadf61 495msgid "&Number:"
295a34e9 496msgstr "&Номер:"
f4eadf61 497
5325c2e3
VZ
498#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
499#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
21eadc1a 500msgid "&OK"
295a34e9 501msgstr "&Гаразд"
21eadc1a 502
5325c2e3
VZ
503#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
504#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
402b0a2c 505msgid "&Open..."
295a34e9 506msgstr "&Відкрити..."
402b0a2c 507
5325c2e3 508#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
7f4fd42e 509msgid "&Outline level:"
295a34e9 510msgstr "&Рівень відступу:"
7f4fd42e 511
5325c2e3
VZ
512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
513msgid "&Page Break"
514msgstr ""
515
516#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
517#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
a364b957 518msgid "&Paste"
295a34e9 519msgstr "&Вставити"
a364b957 520
5325c2e3
VZ
521#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
522msgid "&Picture"
523msgstr ""
524
525#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
21eadc1a 526msgid "&Point size:"
295a34e9 527msgstr "Розмір &точки:"
21eadc1a 528
5325c2e3 529#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
f4eadf61 530msgid "&Position (tenths of a mm):"
295a34e9 531msgstr "&Розміщення (у десятках мм):"
f4eadf61 532
5325c2e3 533#: ../src/common/stockitem.cpp:182
21eadc1a 534msgid "&Preferences"
295a34e9 535msgstr "&Налаштування"
21eadc1a 536
5325c2e3
VZ
537#: ../src/common/stockitem.cpp:183
538#, fuzzy
539msgid "&Preview..."
540msgstr " Перегляд"
541
542#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
543#: ../src/msw/mdi.cpp:170
a364b957 544msgid "&Previous"
295a34e9 545msgstr "Попереднє"
a364b957 546
5325c2e3
VZ
547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
548#, fuzzy
549msgid "&Previous Paragraph"
550msgstr "Попередня сторінка"
551
552#: ../src/common/stockitem.cpp:184
402b0a2c 553msgid "&Print..."
295a34e9 554msgstr "&Друкувати..."
402b0a2c 555
5325c2e3
VZ
556#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
557#: ../src/common/stockitem.cpp:185
21eadc1a 558msgid "&Properties"
295a34e9 559msgstr "&Властивості"
21eadc1a 560
5325c2e3 561#: ../src/common/stockitem.cpp:157
21eadc1a 562msgid "&Quit"
295a34e9 563msgstr "&Вихід"
21eadc1a 564
5325c2e3
VZ
565#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
566#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
567#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
a364b957 568msgid "&Redo"
295a34e9 569msgstr "&Переробити"
a364b957 570
5325c2e3 571#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
a364b957 572msgid "&Redo "
295a34e9 573msgstr "&Переробити "
a364b957 574
5325c2e3 575#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
f4eadf61 576msgid "&Rename Style..."
295a34e9 577msgstr "&Перейменувати стиль..."
f4eadf61 578
7f4fd42e 579#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
a364b957 580msgid "&Replace"
295a34e9 581msgstr "&Замінити"
a364b957 582
5325c2e3 583#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
f4eadf61 584msgid "&Restart numbering"
295a34e9 585msgstr "&Почати відлік з початку"
f4eadf61 586
5325c2e3 587#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
a364b957 588msgid "&Restore"
295a34e9 589msgstr "&Відновити"
a364b957 590
5325c2e3
VZ
591#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
592#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
f4eadf61 593msgid "&Right"
295a34e9 594msgstr "&Праворуч"
f4eadf61 595
5325c2e3
VZ
596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
597#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
598#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
601#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
f4eadf61 602msgid "&Right:"
295a34e9 603msgstr "&Правий:"
f4eadf61 604
5325c2e3 605#: ../src/common/stockitem.cpp:191
21eadc1a 606msgid "&Save"
295a34e9 607msgstr "&Зберегти"
21eadc1a 608
5325c2e3
VZ
609#: ../src/common/stockitem.cpp:192
610#, fuzzy
611msgid "&Save as"
612msgstr "Зберегти як"
613
614#: ../src/generic/logg.cpp:524
a364b957 615msgid "&Save..."
295a34e9 616msgstr "&Зберегти..."
a364b957 617
5325c2e3
VZ
618#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
619#, fuzzy
620msgid "&See details"
621msgstr "&Деталі"
622
623#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
a364b957 624msgid "&Show tips at startup"
295a34e9 625msgstr "&Показувати підказки під час запуску"
a364b957 626
5325c2e3 627#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
a364b957 628msgid "&Size"
295a34e9 629msgstr "&Розмір"
a364b957 630
5325c2e3 631#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
f4eadf61 632msgid "&Size:"
295a34e9 633msgstr "&Розмір:"
f4eadf61 634
5325c2e3 635#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
7f4fd42e 636msgid "&Skip"
295a34e9 637msgstr "Проп&устити"
7f4fd42e 638
5325c2e3
VZ
639#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
640#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
f4eadf61 641msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
295a34e9 642msgstr "&Проміжок (у десятках мм)"
f4eadf61 643
5325c2e3
VZ
644#: ../src/common/stockitem.cpp:198
645msgid "&Spell Check"
646msgstr ""
647
648#: ../src/common/stockitem.cpp:199
21eadc1a 649msgid "&Stop"
295a34e9 650msgstr "&Зупинити"
21eadc1a 651
5325c2e3 652#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
7f4fd42e 653msgid "&Strikethrough"
295a34e9 654msgstr "П&ерекреслення"
7f4fd42e 655
5325c2e3 656#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
21eadc1a 657msgid "&Style:"
295a34e9 658msgstr "&Стиль:"
21eadc1a 659
5325c2e3 660#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
f4eadf61 661msgid "&Styles:"
295a34e9 662msgstr "&Стилі:"
f4eadf61 663
5325c2e3 664#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
f4eadf61 665msgid "&Subset:"
295a34e9 666msgstr "&Підмножина:"
f4eadf61 667
5325c2e3
VZ
668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
f4eadf61 670msgid "&Symbol:"
295a34e9 671msgstr "&Символ:"
f4eadf61 672
5325c2e3
VZ
673#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
674#, fuzzy
675msgid "&Table"
676msgstr "Табуляції"
677
678#: ../src/common/stockitem.cpp:201
679#, fuzzy
680msgid "&Top"
681msgstr "&Копія"
682
683#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
684#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
685#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
686#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
687#, fuzzy
688msgid "&Top:"
689msgstr "До:"
690
691#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
21eadc1a 692msgid "&Underline"
295a34e9 693msgstr "&Підкреслення"
21eadc1a 694
5325c2e3 695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
f4eadf61 696msgid "&Underlining:"
295a34e9 697msgstr "&Підкреслення:"
f4eadf61 698
5325c2e3
VZ
699#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
700#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
701#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
a364b957 702msgid "&Undo"
295a34e9 703msgstr "В&ідмінити"
a364b957 704
5325c2e3 705#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
a364b957 706msgid "&Undo "
295a34e9 707msgstr "В&ідмінити"
a364b957 708
5325c2e3 709#: ../src/common/stockitem.cpp:205
21eadc1a 710msgid "&Unindent"
295a34e9 711msgstr "&Без відступу"
21eadc1a 712
5325c2e3 713#: ../src/common/stockitem.cpp:206
21eadc1a 714msgid "&Up"
295a34e9 715msgstr "До&гори"
21eadc1a 716
5325c2e3
VZ
717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
718#, fuzzy
719msgid "&Vertical alignment:"
720msgstr "&Вирівнювання позначки:"
721
722#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
723#, fuzzy
724msgid "&View..."
725msgstr "&Відкрити..."
726
727#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
21eadc1a 728msgid "&Weight:"
295a34e9 729msgstr "&Вага:"
21eadc1a 730
5325c2e3
VZ
731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
732#, fuzzy
733msgid "&Width:"
734msgstr "&Вага:"
735
7f4fd42e 736#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
5325c2e3
VZ
737#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
738#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
739#: ../src/msw/mdi.cpp:70
a364b957 740msgid "&Window"
295a34e9 741msgstr "&Вікно"
a364b957 742
5325c2e3 743#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
21eadc1a 744msgid "&Yes"
295a34e9 745msgstr "&Так"
21eadc1a 746
5325c2e3
VZ
747#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
748msgid "'"
749msgstr ""
750
751#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
a364b957
VZ
752#, c-format
753msgid "'%s' has extra '..', ignored."
295a34e9 754msgstr "«%s» має додаткові '..', проігноровано."
a364b957 755
5325c2e3
VZ
756#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
757#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
a364b957
VZ
758#, c-format
759msgid "'%s' is invalid"
295a34e9 760msgstr "«%s» помилкове"
a364b957 761
5325c2e3 762#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
a364b957
VZ
763#, c-format
764msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
295a34e9 765msgstr "«%s» - помилкове числове значення для параметра «%s»."
a364b957 766
5325c2e3 767#: ../src/common/translation.cpp:930
a364b957
VZ
768#, c-format
769msgid "'%s' is not a valid message catalog."
295a34e9 770msgstr "«%s» помилковий каталог повідомлень."
a364b957 771
f4eadf61 772#: ../src/common/textbuf.cpp:245
2bc86634 773#, c-format
a364b957 774msgid "'%s' is probably a binary buffer."
295a34e9 775msgstr "«%s» можливо бінарний файл."
a364b957 776
5325c2e3 777#: ../src/common/valtext.cpp:248
a364b957
VZ
778#, c-format
779msgid "'%s' should be numeric."
295a34e9 780msgstr "«%s» повинно бути числом."
a364b957 781
5325c2e3 782#: ../src/common/valtext.cpp:240
a364b957
VZ
783#, c-format
784msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
295a34e9 785msgstr "«%s» повинно мати тільки символи ASCII."
a364b957 786
5325c2e3 787#: ../src/common/valtext.cpp:242
a364b957
VZ
788#, c-format
789msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
295a34e9 790msgstr "«%s» повинно мати тільки символи алфавіту."
a364b957 791
5325c2e3 792#: ../src/common/valtext.cpp:244
a364b957
VZ
793#, c-format
794msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
295a34e9 795msgstr "«%s» повинно мати тільки символи алфавіту або цифри."
a364b957 796
5325c2e3
VZ
797#: ../src/common/valtext.cpp:246
798#, fuzzy, c-format
799msgid "'%s' should only contain digits."
800msgstr "«%s» повинно мати тільки символи ASCII."
801
802#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
803#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
f4eadf61 804msgid "(*)"
2e1338ee 805msgstr "(*)"
f4eadf61 806
5325c2e3 807#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
a364b957 808msgid "(Help)"
295a34e9 809msgstr "(Довідка)"
a364b957 810
5325c2e3
VZ
811#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
812#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
f4eadf61 813msgid "(None)"
295a34e9 814msgstr "(Відсутній)"
f4eadf61 815
5325c2e3 816#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
f4eadf61 817msgid "(Normal text)"
295a34e9 818msgstr "(Звичайний шрифт)"
f4eadf61 819
5325c2e3
VZ
820#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
821#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
a364b957 822msgid "(bookmarks)"
295a34e9 823msgstr "(закладки)"
a364b957 824
5325c2e3
VZ
825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
826#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
827#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
828#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
829#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
830#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
831#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
832#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
833#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
834#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
f4eadf61 838msgid "(none)"
295a34e9 839msgstr "(нічого)"
f4eadf61 840
5325c2e3
VZ
841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
842#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
f4eadf61 843msgid "*"
2e1338ee 844msgstr "*"
f4eadf61 845
5325c2e3
VZ
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
847#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
f4eadf61 848msgid "*)"
2e1338ee 849msgstr "*)"
f4eadf61 850
5325c2e3
VZ
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
852#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
f4eadf61 853msgid "+"
2e1338ee 854msgstr "+"
f4eadf61 855
5325c2e3
VZ
856#: ../src/msw/utils.cpp:1332
857msgid ", 64-bit edition"
858msgstr ""
859
860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
861#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
f4eadf61 862msgid "-"
2e1338ee 863msgstr "-"
a364b957 864
5325c2e3
VZ
865#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
866msgid "..."
867msgstr ""
868
869#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
7f4fd42e 870msgid "1"
295a34e9 871msgstr "1"
7f4fd42e 872
5325c2e3
VZ
873#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
875#, fuzzy
876msgid "1.1"
877msgstr "1,5"
878
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
881#, fuzzy
882msgid "1.2"
883msgstr "1,5"
884
885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
887#, fuzzy
888msgid "1.3"
889msgstr "1,5"
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
893#, fuzzy
894msgid "1.4"
895msgstr "1,5"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
f4eadf61 899msgid "1.5"
2e1338ee 900msgstr "1,5"
a364b957 901
5325c2e3
VZ
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
904#, fuzzy
905msgid "1.6"
906msgstr "1,5"
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
910#, fuzzy
911msgid "1.7"
912msgstr "1,5"
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
916#, fuzzy
917msgid "1.8"
918msgstr "1,5"
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
922#, fuzzy
923msgid "1.9"
924msgstr "1,5"
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
927#, fuzzy
928msgid "10"
929msgstr "1"
930
f4eadf61 931#: ../src/common/paper.cpp:142
62603868 932msgid "10 x 11 in"
295a34e9 933msgstr "10 x 11 дюймів"
62603868 934
f4eadf61 935#: ../src/common/paper.cpp:115
a364b957 936msgid "10 x 14 in"
295a34e9 937msgstr "10 x 14 дюймів"
a364b957 938
f4eadf61 939#: ../src/common/paper.cpp:116
a364b957 940msgid "11 x 17 in"
295a34e9 941msgstr "11 x 17 дюймів"
a364b957 942
f4eadf61 943#: ../src/common/paper.cpp:186
62603868 944msgid "12 x 11 in"
295a34e9 945msgstr "12 x 11 дюймів"
62603868 946
f4eadf61 947#: ../src/common/paper.cpp:143
62603868 948msgid "15 x 11 in"
295a34e9 949msgstr "15 x 11 дюймів"
62603868 950
5325c2e3
VZ
951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
f4eadf61 954msgid "2"
2e1338ee 955msgstr "2"
f4eadf61 956
5325c2e3 957#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
7f4fd42e 958msgid "3"
295a34e9 959msgstr "3"
7f4fd42e 960
5325c2e3 961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
7f4fd42e 962msgid "4"
295a34e9 963msgstr "4"
7f4fd42e 964
5325c2e3 965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
7f4fd42e 966msgid "5"
295a34e9 967msgstr "5"
7f4fd42e 968
5325c2e3 969#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
7f4fd42e 970msgid "6"
295a34e9 971msgstr "6"
7f4fd42e 972
f4eadf61 973#: ../src/common/paper.cpp:134
a364b957 974msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
295a34e9 975msgstr "6 3/4 Конверт, 3 5/8 x 6 1/2 дюйм"
a364b957 976
5325c2e3 977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
7f4fd42e 978msgid "7"
295a34e9 979msgstr "7"
7f4fd42e 980
5325c2e3 981#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
7f4fd42e 982msgid "8"
295a34e9 983msgstr "8"
7f4fd42e 984
5325c2e3 985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
7f4fd42e 986msgid "9"
295a34e9 987msgstr "9"
7f4fd42e 988
f4eadf61 989#: ../src/common/paper.cpp:141
62603868 990msgid "9 x 11 in"
295a34e9 991msgstr "9 x 11 дюймів"
62603868 992
5325c2e3 993#: ../src/html/htmprint.cpp:432
a364b957 994msgid ": file does not exist!"
295a34e9 995msgstr ": файл не існує!"
a364b957 996
5325c2e3 997#: ../src/common/fontmap.cpp:198
a364b957 998msgid ": unknown charset"
295a34e9 999msgstr ": невідомий набір символів"
a364b957 1000
5325c2e3 1001#: ../src/common/fontmap.cpp:412
a364b957 1002msgid ": unknown encoding"
295a34e9 1003msgstr ": невідоме кодування"
a364b957 1004
5325c2e3 1005#: ../src/generic/wizard.cpp:437
a364b957 1006msgid "< &Back"
295a34e9 1007msgstr "< &Назад"
a364b957 1008
5325c2e3
VZ
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
f4eadf61 1011msgid "<Any Decorative>"
295a34e9 1012msgstr "<Будь-який декоративний>"
f4eadf61 1013
5325c2e3
VZ
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
f4eadf61 1016msgid "<Any Modern>"
295a34e9 1017msgstr "<Будь-який Модерний>"
f4eadf61 1018
5325c2e3
VZ
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
f4eadf61 1021msgid "<Any Roman>"
295a34e9 1022msgstr "<Будь-який Романський>"
f4eadf61 1023
5325c2e3
VZ
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
f4eadf61 1026msgid "<Any Script>"
295a34e9 1027msgstr "<Будь-який для індексів>"
f4eadf61 1028
5325c2e3
VZ
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
f4eadf61 1031msgid "<Any Swiss>"
295a34e9 1032msgstr "<Будь-який Swiss>"
f4eadf61 1033
5325c2e3
VZ
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
f4eadf61 1036msgid "<Any Teletype>"
295a34e9 1037msgstr "<Будь-який Телетайп>"
f4eadf61 1038
5325c2e3 1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
f4eadf61 1040msgid "<Any>"
295a34e9 1041msgstr "<Будь-який>"
f4eadf61 1042
5325c2e3 1043#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
a364b957 1044msgid "<DIR>"
295a34e9 1045msgstr "<ТЕКА>"
a364b957 1046
5325c2e3 1047#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
402b0a2c 1048msgid "<DRIVE>"
295a34e9 1049msgstr "<ДИСК>"
402b0a2c 1050
5325c2e3 1051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
a364b957
VZ
1052msgid "<LINK>"
1053msgstr "<LINK>"
1054
7f4fd42e 1055#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
402b0a2c 1056msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
295a34e9 1057msgstr "<b><i>Жирний курсивний шрифт.</i></b><br>"
402b0a2c 1058
7f4fd42e 1059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
402b0a2c 1060msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
295a34e9 1061msgstr "<b><i>жирний курсивний шрифт <u>з підкресленням</u></i></b><br>"
402b0a2c 1062
7f4fd42e 1063#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
402b0a2c 1064msgid "<b>Bold face.</b> "
295a34e9 1065msgstr "<b>Жирний шрифт.</b> "
402b0a2c 1066
7f4fd42e 1067#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
402b0a2c 1068msgid "<i>Italic face.</i> "
295a34e9 1069msgstr "<i>Курсивний шрифт.</i> "
402b0a2c 1070
5325c2e3
VZ
1071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1072#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
f4eadf61 1073msgid ">"
2e1338ee 1074msgstr ">"
f4eadf61 1075
5325c2e3 1076#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
9a81018e 1077msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
295a34e9 1078msgstr "Звіт про помилку сформовано у теці\n"
9a81018e 1079
5325c2e3 1080#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
7f4fd42e 1081msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
295a34e9 1082msgstr "Було створено звіт про помилку. Його збережено до"
7f4fd42e 1083
5325c2e3 1084#: ../src/common/xtixml.cpp:419
402b0a2c 1085msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
295a34e9 1086msgstr "Непорожня колекція має складатися з вузлів-\"елементів\""
402b0a2c 1087
7f4fd42e 1088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
5325c2e3
VZ
1089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1090#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1091#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
f4eadf61 1092msgid "A standard bullet name."
295a34e9 1093msgstr "Назва стандартної позначки."
f4eadf61 1094
5325c2e3
VZ
1095#: ../src/common/paper.cpp:219
1096#, fuzzy
1097msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1098msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:220
1101#, fuzzy
1102msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1103msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1104
f4eadf61 1105#: ../src/common/paper.cpp:161
62603868 1106msgid "A2 420 x 594 mm"
295a34e9 1107msgstr "A2 420 x 594 мм"
62603868 1108
f4eadf61 1109#: ../src/common/paper.cpp:158
62603868 1110msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
295a34e9 1111msgstr "A3 Екстра 322 x 445 мм"
62603868 1112
f4eadf61 1113#: ../src/common/paper.cpp:163
62603868 1114msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
295a34e9 1115msgstr "A3 Екстра Поперечний 322 x 445 мм"
62603868 1116
f4eadf61 1117#: ../src/common/paper.cpp:172
62603868 1118msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
295a34e9 1119msgstr "A3 Повернутий 420 x 297 мм"
62603868 1120
f4eadf61 1121#: ../src/common/paper.cpp:162
62603868 1122msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
295a34e9 1123msgstr "A3 Поперечний 297 x 420 мм"
62603868 1124
f4eadf61 1125#: ../src/common/paper.cpp:108
a364b957 1126msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
295a34e9 1127msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
a364b957 1128
f4eadf61 1129#: ../src/common/paper.cpp:148
62603868 1130msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
295a34e9 1131msgstr "A4 Екстра 9.27 x 12.69 дюймів"
62603868 1132
f4eadf61 1133#: ../src/common/paper.cpp:155
62603868 1134msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
295a34e9 1135msgstr "A4 Плюс 210 x 330 мм"
62603868 1136
f4eadf61 1137#: ../src/common/paper.cpp:173
62603868 1138msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
295a34e9 1139msgstr "A4 Повернутий 297 x 210 мм"
62603868 1140
f4eadf61 1141#: ../src/common/paper.cpp:150
62603868 1142msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
295a34e9 1143msgstr "A4 Поперечний 210 x 297 мм"
62603868 1144
f4eadf61 1145#: ../src/common/paper.cpp:99
a364b957 1146msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
295a34e9 1147msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
a364b957 1148
f4eadf61 1149#: ../src/common/paper.cpp:109
a364b957 1150msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
295a34e9 1151msgstr "Малий лист A4, 210 x 297 мм"
a364b957 1152
f4eadf61 1153#: ../src/common/paper.cpp:159
62603868 1154msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
295a34e9 1155msgstr "A5 Екстра 174 x 235 мм"
62603868 1156
f4eadf61 1157#: ../src/common/paper.cpp:174
62603868 1158msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
295a34e9 1159msgstr "A5 Повернутий 210 x 148 мм"
62603868 1160
f4eadf61 1161#: ../src/common/paper.cpp:156
62603868 1162msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
295a34e9 1163msgstr "A5 Поперечний 148 x 210 мм"
62603868 1164
f4eadf61 1165#: ../src/common/paper.cpp:110
a364b957 1166msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
295a34e9 1167msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
a364b957 1168
f4eadf61 1169#: ../src/common/paper.cpp:166
62603868 1170msgid "A6 105 x 148 mm"
295a34e9 1171msgstr "A6 105 x 148 мм"
62603868 1172
f4eadf61 1173#: ../src/common/paper.cpp:179
62603868 1174msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
295a34e9 1175msgstr "A6 Повернутий 148 x 105 мм"
62603868 1176
5325c2e3
VZ
1177#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1178#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
a364b957
VZ
1179msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1180msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1181
5325c2e3 1182#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
f4eadf61 1183msgid "ADD"
295a34e9 1184msgstr "ДОДАТИ"
f4eadf61 1185
5325c2e3 1186#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
a364b957 1187msgid "ASCII"
2e1338ee 1188msgstr "ASCII"
a364b957 1189
5325c2e3
VZ
1190#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1191#, fuzzy
1192msgid "About"
1193msgstr "Про програму "
1194
1195#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
f4eadf61 1196msgid "About "
295a34e9 1197msgstr "Про програму "
f4eadf61 1198
7f4fd42e 1199#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
295a34e9 1200#, c-format
7f4fd42e 1201msgid "About %s"
295a34e9 1202msgstr "Про %s"
7f4fd42e 1203
5325c2e3
VZ
1204#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1205#, fuzzy
1206msgid "About..."
1207msgstr "&Про програму..."
1208
1209#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1210#, fuzzy
1211msgid "Actual Size"
1212msgstr "&Справжній розмір"
1213
1214#: ../src/common/stockitem.cpp:141
21eadc1a 1215msgid "Add"
295a34e9 1216msgstr "Додати"
21eadc1a 1217
5325c2e3 1218#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
a364b957 1219msgid "Add current page to bookmarks"
295a34e9 1220msgstr "Додати цю сторінку до закладок"
a364b957 1221
5325c2e3 1222#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
a364b957 1223msgid "Add to custom colours"
295a34e9 1224msgstr "Додати до створених кольорів "
a364b957 1225
5325c2e3
VZ
1226#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1227msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1231msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1232msgstr ""
402b0a2c 1233
5325c2e3 1234#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
a364b957
VZ
1235#, c-format
1236msgid "Adding book %s"
295a34e9 1237msgstr "Додання книги %s"
a364b957 1238
5325c2e3
VZ
1239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1240msgid "Adding flavor TEXT failed"
1241msgstr ""
1242
1243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1244msgid "Adding flavor utxt failed"
1245msgstr ""
1246
1247#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
f4eadf61 1248msgid "After a paragraph:"
295a34e9 1249msgstr "Після абзацу:"
f4eadf61 1250
5325c2e3 1251#: ../src/common/stockitem.cpp:173
21eadc1a 1252msgid "Align Left"
295a34e9 1253msgstr "Вирівняти ліворуч"
21eadc1a 1254
5325c2e3 1255#: ../src/common/stockitem.cpp:174
21eadc1a 1256msgid "Align Right"
295a34e9 1257msgstr "Вирівняти праворуч"
21eadc1a 1258
5325c2e3
VZ
1259#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1260#, fuzzy
1261msgid "Alignment"
1262msgstr "&Вирівнювання"
1263
7f4fd42e 1264#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
a364b957 1265msgid "All"
295a34e9 1266msgstr "Всі"
a364b957 1267
5325c2e3 1268#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
2e1338ee 1269#, c-format
edff7545 1270msgid "All files (%s)|%s"
295a34e9 1271msgstr "Всі файли (%s)|%s"
edff7545 1272
5325c2e3 1273#: ../include/wx/defs.h:2809
a364b957 1274msgid "All files (*)|*"
295a34e9 1275msgstr "Всі файли (*)|*"
a364b957 1276
5325c2e3 1277#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
402b0a2c 1278msgid "All files (*.*)|*"
295a34e9 1279msgstr "Всі файли (*.*)|*"
402b0a2c 1280
5325c2e3
VZ
1281#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1282#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
a364b957 1283msgid "All files (*.*)|*.*"
295a34e9 1284msgstr " Всі файли (*)|*"
a364b957 1285
5325c2e3 1286#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
f4eadf61 1287msgid "All styles"
295a34e9 1288msgstr "Всі стилі"
f4eadf61 1289
5325c2e3
VZ
1290#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1291msgid "Alphabetic Mode"
1292msgstr ""
1293
1294#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
402b0a2c 1295msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
295a34e9 1296msgstr "До SetObjectClassInfo передано повідомлення Об'єкт Вже Зареєстровано"
402b0a2c 1297
5325c2e3 1298#: ../src/unix/dialup.cpp:355
a364b957 1299msgid "Already dialling ISP."
295a34e9 1300msgstr "Вже дзвонимо ISP."
a364b957 1301
5325c2e3
VZ
1302#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1303#, fuzzy
1304msgid "Alt+"
2e1338ee 1305msgstr "Alt-"
f4eadf61 1306
5325c2e3 1307#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
7f4fd42e 1308msgid "And includes the following files:\n"
295a34e9 1309msgstr "Та містить такі файли:\n"
7f4fd42e 1310
5325c2e3 1311#: ../src/generic/animateg.cpp:163
2e1338ee 1312#, c-format
f4eadf61 1313msgid "Animation file is not of type %ld."
295a34e9 1314msgstr "Анімаційний файл не належить до типу %ld."
f4eadf61 1315
5325c2e3 1316#: ../src/generic/logg.cpp:1040
a364b957
VZ
1317#, c-format
1318msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
295a34e9 1319msgstr "Додати до файла журналу «%s» (вибір [Ні] перепише його)?"
a364b957 1320
5325c2e3
VZ
1321#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1322#, fuzzy
1323msgid "Apply"
1324msgstr "&Застосувати"
1325
1326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1327#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
f4eadf61 1328msgid "Arabic"
295a34e9 1329msgstr "Арабські"
f4eadf61 1330
5325c2e3 1331#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
a364b957
VZ
1332msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1333msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1334
5325c2e3
VZ
1335#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1336#, fuzzy, c-format
1337msgid "Argument %u not found."
1338msgstr "Не знайдено стовпчика з відповідним номером."
21eadc1a 1339
5325c2e3 1340#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
7f4fd42e 1341msgid "Artists"
295a34e9 1342msgstr "Художники"
7f4fd42e 1343
5325c2e3
VZ
1344#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1345#, fuzzy
1346msgid "Ascending"
1347msgstr "кодування %i"
1348
1349#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
402b0a2c 1350msgid "Attributes"
295a34e9 1351msgstr "Атрибути"
402b0a2c 1352
5325c2e3
VZ
1353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1354#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1355#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
f4eadf61 1356msgid "Available fonts."
295a34e9 1357msgstr "Доступні шрифти."
f4eadf61
MB
1358
1359#: ../src/common/paper.cpp:139
62603868 1360msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
295a34e9 1361msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 мм"
62603868 1362
f4eadf61 1363#: ../src/common/paper.cpp:175
62603868 1364msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
295a34e9 1365msgstr "B4 (JIS) Повернутий 364 x 257 мм"
62603868 1366
f4eadf61 1367#: ../src/common/paper.cpp:129
a364b957 1368msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
295a34e9 1369msgstr "B4 Конверт, 250 x 353 мм"
a364b957 1370
f4eadf61 1371#: ../src/common/paper.cpp:111
a364b957 1372msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
295a34e9 1373msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
a364b957 1374
f4eadf61 1375#: ../src/common/paper.cpp:160
62603868 1376msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
295a34e9 1377msgstr "B5 (ISO) Екстра 201 x 276 мм"
62603868 1378
f4eadf61 1379#: ../src/common/paper.cpp:176
62603868 1380msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
295a34e9 1381msgstr "B5 (JIS) Повернутий 257 x 182 мм"
62603868 1382
f4eadf61 1383#: ../src/common/paper.cpp:157
62603868 1384msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
295a34e9 1385msgstr "B5 (JIS) Поперечний 182 x 257 мм"
62603868 1386
f4eadf61 1387#: ../src/common/paper.cpp:130
a364b957 1388msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
295a34e9 1389msgstr "B5 Конверт, 176 x 250 мм"
a364b957 1390
f4eadf61 1391#: ../src/common/paper.cpp:112
a364b957 1392msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
295a34e9 1393msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
a364b957 1394
f4eadf61 1395#: ../src/common/paper.cpp:184
62603868 1396msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
295a34e9 1397msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 мм"
62603868 1398
f4eadf61 1399#: ../src/common/paper.cpp:185
62603868 1400msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
295a34e9 1401msgstr "B6 (JIS) Повернутий 182 x 128 мм"
62603868 1402
f4eadf61 1403#: ../src/common/paper.cpp:131
a364b957 1404msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
295a34e9 1405msgstr "B6 Конверт, 176 x 125 мм"
a364b957 1406
5325c2e3 1407#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
f4eadf61 1408msgid "BACK"
295a34e9 1409msgstr "НАЗАД"
f4eadf61 1410
5325c2e3
VZ
1411#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1412#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
a364b957 1413msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
295a34e9 1414msgstr "BMP: Не вдалося виділити пам'ять."
a364b957 1415
5325c2e3 1416#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
a364b957 1417msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
295a34e9 1418msgstr "BMP: Не можу записати помилкове зображення."
a364b957 1419
5325c2e3 1420#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
a364b957 1421msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
295a34e9 1422msgstr "BMP: Не вдалося записати карту кольорів RGB."
a364b957 1423
5325c2e3 1424#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
a364b957 1425msgid "BMP: Couldn't write data."
295a34e9 1426msgstr "BMP: Не можу записати дані."
a364b957 1427
5325c2e3 1428#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
a364b957 1429msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
295a34e9 1430msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (Bitmap) файла."
a364b957 1431
5325c2e3 1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
a364b957 1433msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
295a34e9 1434msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (BitmapInfo) файла."
a364b957 1435
5325c2e3 1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
a364b957 1437msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
295a34e9 1438msgstr " BMP: wxImage не має свого wxPalette."
a364b957 1439
5325c2e3
VZ
1440#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1441#, fuzzy
1442msgid "Back"
1443msgstr "&Назад"
1444
1445#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1446#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1447#, fuzzy
1448msgid "Background"
295a34e9 1449msgstr "Колір тла"
f4eadf61 1450
5325c2e3
VZ
1451#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1452#, fuzzy
1453msgid "Background &colour:"
1454msgstr "Колір тла"
1455
1456#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1457msgid "Background colour"
1458msgstr "Колір тла"
1459
1460#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1461msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
a364b957
VZ
1462msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1463
5325c2e3 1464#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
a364b957 1465msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
295a34e9 1466msgstr "Baltic (старе) (ISO-8859-4)"
a364b957 1467
5325c2e3 1468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
f4eadf61 1469msgid "Before a paragraph:"
295a34e9 1470msgstr "Перед абзацом:"
f4eadf61 1471
5325c2e3
VZ
1472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1473#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
f4eadf61 1474msgid "Bitmap"
295a34e9 1475msgstr "Растровий"
f4eadf61 1476
5325c2e3 1477#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
7f4fd42e
VS
1478msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1479msgstr ""
295a34e9 1480"Інструменту обробки растру не вдалося обробити значення; тип значення: "
21eadc1a 1481
5325c2e3
VZ
1482#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1483#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
a364b957 1484msgid "Bold"
295a34e9 1485msgstr "Жирний"
a364b957 1486
5325c2e3
VZ
1487#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1488#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1489#, fuzzy
1490msgid "Border"
1491msgstr "Модерний"
1492
1493#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1494#, fuzzy
1495msgid "Borders"
1496msgstr "Модерний"
1497
1498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1499msgid "Bottom"
1500msgstr ""
1501
1502#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
a364b957 1503msgid "Bottom margin (mm):"
295a34e9 1504msgstr "Нижнє поле (мм):"
a364b957 1505
5325c2e3
VZ
1506#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1507#, fuzzy
1508msgid "Box Properties"
1509msgstr "&Властивості"
1510
1511#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1512#, fuzzy
1513msgid "Box styles"
1514msgstr "Всі стилі"
1515
7f4fd42e
VS
1516#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1517msgid "Browse"
295a34e9 1518msgstr "Навігація"
7f4fd42e 1519
5325c2e3
VZ
1520#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1521#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
f4eadf61 1522msgid "Bullet &Alignment:"
295a34e9 1523msgstr "&Вирівнювання позначки:"
f4eadf61 1524
5325c2e3 1525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
f4eadf61 1526msgid "Bullet style"
295a34e9 1527msgstr "Стиль позначки"
f4eadf61 1528
5325c2e3 1529#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
f4eadf61 1530msgid "Bullets"
295a34e9 1531msgstr "Позначки"
f4eadf61
MB
1532
1533#: ../src/common/paper.cpp:100
a364b957 1534msgid "C sheet, 17 x 22 in"
295a34e9 1535msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйм"
a364b957 1536
5325c2e3 1537#: ../src/generic/logg.cpp:526
a364b957 1538msgid "C&lear"
295a34e9 1539msgstr "О&чистити"
a364b957 1540
5325c2e3 1541#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
21eadc1a 1542msgid "C&olour:"
295a34e9 1543msgstr "К&олір:"
21eadc1a 1544
f4eadf61 1545#: ../src/common/paper.cpp:125
a364b957 1546msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
295a34e9 1547msgstr "C3 Конверт, 324 x 458 мм"
a364b957 1548
f4eadf61 1549#: ../src/common/paper.cpp:126
a364b957 1550msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
295a34e9 1551msgstr "C4 Конверт, 229 x 324 мм"
a364b957 1552
f4eadf61 1553#: ../src/common/paper.cpp:124
a364b957 1554msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
295a34e9 1555msgstr "C5 Конверт, 162 x 229 мм"
a364b957 1556
f4eadf61 1557#: ../src/common/paper.cpp:127
a364b957 1558msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
295a34e9 1559msgstr "C6 Конверт, 114 x 162 мм"
a364b957 1560
f4eadf61 1561#: ../src/common/paper.cpp:128
a364b957 1562msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
295a34e9 1563msgstr "C65 Конверт, 114 x 229 мм"
a364b957 1564
5325c2e3 1565#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
f4eadf61 1566msgid "CANCEL"
295a34e9 1567msgstr "СКАСУВАТИ"
f4eadf61 1568
5325c2e3 1569#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
f4eadf61 1570msgid "CAPITAL"
295a34e9 1571msgstr "ПРОПИСНА"
f4eadf61 1572
5325c2e3
VZ
1573#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1574msgid "CD-Rom"
1575msgstr ""
1576
1577#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
402b0a2c 1578msgid "CHM handler currently supports only local files!"
295a34e9 1579msgstr "Обробник CHM у цій версії підтримує лише локальні файли!"
402b0a2c 1580
5325c2e3 1581#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
f4eadf61 1582msgid "CLEAR"
295a34e9 1583msgstr "ОЧИСТИТИ"
f4eadf61 1584
5325c2e3 1585#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
f4eadf61 1586msgid "COMMAND"
295a34e9 1587msgstr "КОМАНДА"
f4eadf61 1588
5325c2e3 1589#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
7f4fd42e 1590msgid "Ca&pitals"
295a34e9 1591msgstr "Пр&описні"
7f4fd42e 1592
5325c2e3 1593#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
a364b957 1594msgid "Can't &Undo "
295a34e9 1595msgstr "Не можу В&ідновити "
a364b957 1596
5325c2e3
VZ
1597#: ../src/common/image.cpp:2476
1598msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1599msgstr ""
a364b957 1600
5325c2e3 1601#: ../src/msw/registry.cpp:506
a364b957
VZ
1602#, c-format
1603msgid "Can't close registry key '%s'"
295a34e9 1604msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру «%s»"
a364b957 1605
5325c2e3 1606#: ../src/msw/registry.cpp:584
a364b957
VZ
1607#, c-format
1608msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
295a34e9 1609msgstr "Не вдалося копіювати значення непідтримуваного типу %d."
a364b957 1610
5325c2e3 1611#: ../src/msw/registry.cpp:487
a364b957
VZ
1612#, c-format
1613msgid "Can't create registry key '%s'"
295a34e9 1614msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру «%s»"
a364b957 1615
5325c2e3 1616#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
a364b957 1617msgid "Can't create thread"
295a34e9 1618msgstr "Не вдалося створити нитку"
a364b957 1619
5325c2e3 1620#: ../src/msw/window.cpp:3784
a364b957
VZ
1621#, c-format
1622msgid "Can't create window of class %s"
295a34e9 1623msgstr "Не вдалося створити вікно класу %s"
a364b957 1624
5325c2e3 1625#: ../src/msw/registry.cpp:777
a364b957
VZ
1626#, c-format
1627msgid "Can't delete key '%s'"
295a34e9 1628msgstr "Не вдалося вилучити ключ «%s»"
a364b957 1629
5325c2e3 1630#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
a364b957
VZ
1631#, c-format
1632msgid "Can't delete the INI file '%s'"
295a34e9 1633msgstr "Не вдалося вилучити INI-файл «%s»"
a364b957 1634
5325c2e3 1635#: ../src/msw/registry.cpp:805
a364b957
VZ
1636#, c-format
1637msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
295a34e9 1638msgstr "Не вдалося вилучити значення «%s» ключа «%s»"
a364b957 1639
5325c2e3 1640#: ../src/msw/registry.cpp:1162
a364b957
VZ
1641#, c-format
1642msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
295a34e9 1643msgstr "Не вдалося підрахувати підключі ключа «%s»"
a364b957 1644
5325c2e3 1645#: ../src/msw/registry.cpp:1117
a364b957
VZ
1646#, c-format
1647msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
295a34e9 1648msgstr "Не вдалося підрахувати значення ключа «%s»"
a364b957 1649
5325c2e3 1650#: ../src/msw/registry.cpp:1380
2e1338ee 1651#, c-format
81486341 1652msgid "Can't export value of unsupported type %d."
295a34e9 1653msgstr "Не вдалося експортувати значення непідтримуваного типу %d."
81486341 1654
5325c2e3 1655#: ../src/common/ffile.cpp:235
a364b957
VZ
1656#, c-format
1657msgid "Can't find current position in file '%s'"
295a34e9 1658msgstr "Не можу знайти теперішню позицію в файлі «%s»"
a364b957 1659
5325c2e3 1660#: ../src/msw/registry.cpp:417
a364b957
VZ
1661#, c-format
1662msgid "Can't get info about registry key '%s'"
295a34e9 1663msgstr "Не вдалося отримати інформацію про ключ реєстру «%s»"
a364b957 1664
5325c2e3 1665#: ../src/common/zstream.cpp:339
402b0a2c 1666msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
295a34e9 1667msgstr "Не вдалося ініціювати потік стиснення zlib."
402b0a2c 1668
5325c2e3 1669#: ../src/common/zstream.cpp:178
402b0a2c 1670msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
295a34e9 1671msgstr "Не вдалося ініціювати потік розпакування zlib."
402b0a2c 1672
5325c2e3
VZ
1673#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1674#, c-format
1675msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1676msgstr ""
1677
1678#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
a364b957 1679#, c-format
5325c2e3
VZ
1680msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1681msgstr ""
a364b957 1682
5325c2e3 1683#: ../src/msw/registry.cpp:453
a364b957
VZ
1684#, c-format
1685msgid "Can't open registry key '%s'"
295a34e9 1686msgstr "Не вдалося відкрити ключ registry «%s»"
a364b957 1687
5325c2e3 1688#: ../src/common/zstream.cpp:245
2e1338ee 1689#, c-format
edff7545 1690msgid "Can't read from inflate stream: %s"
295a34e9 1691msgstr "Не вдалося прочитати з потоку розпакування %s"
402b0a2c 1692
5325c2e3 1693#: ../src/common/zstream.cpp:237
402b0a2c 1694msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
599576c7 1695msgstr ""
295a34e9
VZ
1696"Не вдалося прочитати потік, що розширюється: неочікуваний кінець файла у "
1697"підлеглому потоці."
402b0a2c 1698
5325c2e3 1699#: ../src/msw/registry.cpp:1049
a364b957
VZ
1700#, c-format
1701msgid "Can't read value of '%s'"
295a34e9 1702msgstr "Не вдалося прочитати значення «%s»"
a364b957 1703
5325c2e3
VZ
1704#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1705#: ../src/msw/registry.cpp:972
a364b957
VZ
1706#, c-format
1707msgid "Can't read value of key '%s'"
295a34e9 1708msgstr "Не вдалося прочитати значення ключу «%s»"
a364b957 1709
5325c2e3 1710#: ../src/common/image.cpp:2283
a364b957
VZ
1711#, c-format
1712msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
295a34e9 1713msgstr "Не вдалося записати зображення в файл «%s»: невідоме розширення."
a364b957 1714
5325c2e3 1715#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
a364b957 1716msgid "Can't save log contents to file."
295a34e9 1717msgstr "Не можу записати вміст журналу в файл."
a364b957 1718
5325c2e3 1719#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
a364b957 1720msgid "Can't set thread priority"
295a34e9 1721msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки"
a364b957 1722
5325c2e3
VZ
1723#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1724#: ../src/msw/registry.cpp:1066
a364b957
VZ
1725#, c-format
1726msgid "Can't set value of '%s'"
295a34e9 1727msgstr "Не вдалося встановити значення «%s»"
a364b957 1728
5325c2e3
VZ
1729#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1730#, fuzzy
1731msgid "Can't write to child process's stdin"
1732msgstr "Не вдалося вбити процес %d"
1733
1734#: ../src/common/zstream.cpp:420
2e1338ee 1735#, c-format
edff7545 1736msgid "Can't write to deflate stream: %s"
295a34e9 1737msgstr "Не вдалося записати до потоку розпакування: %s"
402b0a2c 1738
5325c2e3
VZ
1739#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1740#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1741#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1742#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
a364b957 1743msgid "Cancel"
295a34e9 1744msgstr "Скасувати"
a364b957 1745
5325c2e3
VZ
1746#: ../src/os2/thread.cpp:117
1747msgid "Cannot create mutex."
1748msgstr "Не вдалося створити синхронізацію."
a364b957 1749
5325c2e3 1750#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
7f4fd42e
VS
1751msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1752msgstr ""
295a34e9
VZ
1753"Не вдалося створити ідентифікатор нового стовпчика. Ймовірно, перевищено "
1754"значення максимальної кількості стовпчиків."
7f4fd42e 1755
5325c2e3 1756#: ../src/common/filefn.cpp:1348
a364b957 1757#, c-format
5325c2e3
VZ
1758msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1759msgstr "Не можу перелічити файли «%s»"
a364b957 1760
5325c2e3 1761#: ../src/msw/dir.cpp:211
2e1338ee 1762#, c-format
5325c2e3
VZ
1763msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1764msgstr " Не можу перелічити файли в каталозі «%s»"
a364b957 1765
5325c2e3 1766#: ../src/msw/dialup.cpp:543
2e1338ee 1767#, c-format
5325c2e3
VZ
1768msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1769msgstr "Не вдалося знайти активне модемне з'єднання: %s"
a364b957 1770
5325c2e3 1771#: ../src/msw/dialup.cpp:850
a364b957 1772msgid "Cannot find the location of address book file"
295a34e9 1773msgstr "Файл з адресною книгою не знайдений"
a364b957 1774
5325c2e3
VZ
1775#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1776#, fuzzy, c-format
1777msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1778msgstr "Не вдалося знайти активне модемне з'єднання: %s"
1779
1780#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
a364b957
VZ
1781#, c-format
1782msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
295a34e9 1783msgstr "Не вдалося отримати інтервал пріоритету для розпорядку %d."
a364b957 1784
5325c2e3 1785#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
a364b957 1786msgid "Cannot get the hostname"
295a34e9 1787msgstr "Не вдалося отримати назву вузла"
a364b957 1788
5325c2e3 1789#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
a364b957 1790msgid "Cannot get the official hostname"
295a34e9 1791msgstr "Не вдалося отримати офіційне назву вузла"
a364b957 1792
5325c2e3 1793#: ../src/msw/dialup.cpp:951
a364b957 1794msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
295a34e9 1795msgstr "Не вдалося повісити трубку - немає з'єднання."
a364b957 1796
5325c2e3 1797#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
a364b957 1798msgid "Cannot initialize OLE"
295a34e9 1799msgstr "Не вдалося ініціювати OLE"
a364b957 1800
5325c2e3 1801#: ../src/mgl/app.cpp:224
a364b957 1802msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
295a34e9 1803msgstr "Не вдалося ініціювати SciTech MGL!"
a364b957 1804
f4eadf61 1805#: ../src/mgl/window.cpp:547
a364b957 1806msgid "Cannot initialize display."
295a34e9 1807msgstr "Не вдалося ініціювати дисплей."
a364b957 1808
5325c2e3
VZ
1809#: ../src/common/socket.cpp:844
1810#, fuzzy
1811msgid "Cannot initialize sockets"
1812msgstr "Не вдалося ініціювати OLE"
1813
1814#: ../src/msw/volume.cpp:619
a364b957
VZ
1815#, c-format
1816msgid "Cannot load icon from '%s'."
295a34e9 1817msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»."
a364b957 1818
5325c2e3
VZ
1819#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1820#, fuzzy, c-format
1821msgid "Cannot load resources from '%s'."
1822msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з файла «%s»."
1823
1824#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
a364b957
VZ
1825#, c-format
1826msgid "Cannot load resources from file '%s'."
295a34e9 1827msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з файла «%s»."
a364b957 1828
7f4fd42e 1829#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
a364b957
VZ
1830#, c-format
1831msgid "Cannot open HTML document: %s"
295a34e9 1832msgstr "Не вдалося відкрити HTML документ: %s"
a364b957 1833
5325c2e3 1834#: ../src/html/helpdata.cpp:651
a364b957
VZ
1835#, c-format
1836msgid "Cannot open HTML help book: %s"
295a34e9 1837msgstr "Не вдалося відкрити книгу довідки HTML: %s"
a364b957 1838
7f4fd42e 1839#: ../src/html/helpdata.cpp:298
a364b957
VZ
1840#, c-format
1841msgid "Cannot open contents file: %s"
295a34e9 1842msgstr "Не вдалося відкрити файл змісту: %s"
a364b957 1843
7f4fd42e 1844#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
a364b957 1845msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
295a34e9 1846msgstr "Не вдалося відкрити файл для друку в PostScript!"
a364b957 1847
7f4fd42e 1848#: ../src/html/helpdata.cpp:312
a364b957
VZ
1849#, c-format
1850msgid "Cannot open index file: %s"
295a34e9 1851msgstr "Не вдалося відкрити файл індексу: %s"
a364b957 1852
5325c2e3
VZ
1853#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1854#, fuzzy, c-format
1855msgid "Cannot open resources file '%s'."
1856msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з файла «%s»."
a364b957 1857
5325c2e3 1858#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
a364b957 1859msgid "Cannot print empty page."
295a34e9 1860msgstr "Не вдалося надрукувати порожню сторінку."
a364b957 1861
5325c2e3 1862#: ../src/msw/volume.cpp:508
2e1338ee 1863#, c-format
a364b957 1864msgid "Cannot read typename from '%s'!"
295a34e9 1865msgstr "Не вдалося прочитати назву типу з «%s»!"
a364b957 1866
5325c2e3
VZ
1867#: ../src/os2/thread.cpp:528
1868#, c-format
1869msgid "Cannot resume thread %lu"
1870msgstr "Не вдалося відновити нитку %lu"
1871
1872#: ../src/msw/thread.cpp:901
1873#, c-format
1874msgid "Cannot resume thread %x"
1875msgstr "Не вдалося відновити нитку %x"
1876
1877#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
a364b957 1878msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
295a34e9 1879msgstr "Не вдалося встановити порядок нитки."
a364b957 1880
5325c2e3 1881#: ../src/common/intl.cpp:545
7f4fd42e
VS
1882#, c-format
1883msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
295a34e9 1884msgstr "Не вдалося встановити локаль у значення «%s»."
7f4fd42e 1885
5325c2e3 1886#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
a364b957 1887msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
295a34e9 1888msgstr "Не вдалося стартувати нитку: помилка запису TLS"
a364b957 1889
5325c2e3
VZ
1890#: ../src/msw/thread.cpp:549
1891msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1892msgstr " Не вдалося запустити нитку: помилка запису TLS."
1893
1894#: ../src/os2/thread.cpp:514
1895#, c-format
1896msgid "Cannot suspend thread %lu"
1897msgstr " Не вдалося призупинити нитку %lu"
21eadc1a 1898
5325c2e3
VZ
1899#: ../src/msw/thread.cpp:886
1900#, c-format
1901msgid "Cannot suspend thread %x"
1902msgstr " Не вдалося зупинити нитку %x"
1903
1904#: ../src/msw/thread.cpp:809
1905msgid "Cannot wait for thread termination"
1906msgstr " Не вдалося дочекатись закінчення нитки"
21eadc1a 1907
5325c2e3 1908#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
a364b957 1909msgid "Case sensitive"
295a34e9 1910msgstr "З врахуванням регістру"
a364b957 1911
5325c2e3
VZ
1912#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1913msgid "Categorized Mode"
1914msgstr ""
1915
1916#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1917#, fuzzy
1918msgid "Cell Properties"
1919msgstr "&Властивості"
1920
1921#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
a364b957 1922msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
295a34e9 1923msgstr "Кельтська (ISO-8859-13)"
a364b957 1924
5325c2e3
VZ
1925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
f4eadf61 1927msgid "Cen&tred"
295a34e9 1928msgstr "Цент&роване"
f4eadf61 1929
5325c2e3 1930#: ../src/common/stockitem.cpp:171
21eadc1a 1931msgid "Centered"
295a34e9 1932msgstr "Центроване"
21eadc1a 1933
5325c2e3 1934#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
a364b957 1935msgid "Central European (ISO-8859-2)"
295a34e9 1936msgstr "Центральний європейський (ISO-8859-2)"
a364b957 1937
5325c2e3
VZ
1938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1939#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
f4eadf61 1940msgid "Centre"
295a34e9 1941msgstr "Центр"
f4eadf61 1942
5325c2e3
VZ
1943#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1944#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
7f4fd42e 1945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
5325c2e3 1946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
f4eadf61 1947msgid "Centre text."
295a34e9 1948msgstr "Текст по центру."
f4eadf61 1949
5325c2e3
VZ
1950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1951#, fuzzy
1952msgid "Centred"
1953msgstr "Цент&роване"
1954
1955#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1956#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
f4eadf61 1957msgid "Ch&oose..."
295a34e9 1958msgstr "Об&рати..."
f4eadf61 1959
5325c2e3 1960#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
f4eadf61 1961msgid "Change List Style"
295a34e9 1962msgstr "Змінити стиль списку"
f4eadf61 1963
5325c2e3
VZ
1964#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1965#, fuzzy
1966msgid "Change Object Style"
1967msgstr "Змінити стиль списку"
1968
1969#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
f4eadf61 1970msgid "Change Style"
295a34e9 1971msgstr "Змінити стиль"
f4eadf61 1972
5325c2e3 1973#: ../src/common/fileconf.cpp:373
7f4fd42e
VS
1974#, c-format
1975msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
295a34e9 1976msgstr "Зміни не буде збережено, щоб уникнути перезапису існуючого файла «%s»"
7f4fd42e 1977
5325c2e3 1978#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
f4eadf61 1979msgid "Character styles"
295a34e9 1980msgstr "Стиль символів"
f4eadf61 1981
f4eadf61 1982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
5325c2e3
VZ
1983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1985#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
f4eadf61 1986msgid "Check to add a period after the bullet."
295a34e9 1987msgstr "Позначте, щоб додати точку після позначки."
f4eadf61 1988
f4eadf61 1989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
5325c2e3
VZ
1990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1991#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1992#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
f4eadf61 1993msgid "Check to add a right parenthesis."
295a34e9 1994msgstr "Позначте, щоб додати праву дужку"
f4eadf61 1995
f4eadf61 1996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
5325c2e3
VZ
1997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
f4eadf61 2000msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
295a34e9 2001msgstr "Позначте, щоб додати до позначки дужку."
f4eadf61 2002
5325c2e3 2003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
f4eadf61 2004msgid "Check to make the font bold."
295a34e9 2005msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт жирним."
f4eadf61 2006
5325c2e3 2007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
f4eadf61 2008msgid "Check to make the font italic."
295a34e9 2009msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт курсивним."
f4eadf61 2010
5325c2e3 2011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
f4eadf61 2012msgid "Check to make the font underlined."
295a34e9 2013msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт підкресленим."
f4eadf61 2014
5325c2e3
VZ
2015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2016#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
f4eadf61 2017msgid "Check to restart numbering."
295a34e9 2018msgstr "Позначте, щоб знову розпочати нумерацію."
f4eadf61 2019
5325c2e3
VZ
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
7f4fd42e 2022msgid "Check to show a line through the text."
295a34e9 2023msgstr "Позначте, щоб додати риску перекреслення тексту."
7f4fd42e 2024
5325c2e3
VZ
2025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
7f4fd42e 2027msgid "Check to show the text in capitals."
295a34e9 2028msgstr "Позначте, щоб текст було показано прописними літерами."
7f4fd42e 2029
5325c2e3
VZ
2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
7f4fd42e 2032msgid "Check to show the text in subscript."
295a34e9 2033msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на нижні індекси."
7f4fd42e 2034
5325c2e3
VZ
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
7f4fd42e 2037msgid "Check to show the text in superscript."
295a34e9 2038msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на верхні індекси."
7f4fd42e 2039
5325c2e3 2040#: ../src/msw/dialup.cpp:785
a364b957 2041msgid "Choose ISP to dial"
295a34e9 2042msgstr "Оберіть інтернет провайдера"
a364b957 2043
5325c2e3
VZ
2044#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2045#, fuzzy
2046msgid "Choose a directory:"
2047msgstr "Створити каталог"
2048
2049#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2050#, fuzzy
2051msgid "Choose a file"
2052msgstr "Виберіть шрифт"
2053
2054#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2055#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
21eadc1a 2056msgid "Choose colour"
295a34e9 2057msgstr "Оберіть колір"
21eadc1a 2058
5325c2e3
VZ
2059#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2060#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
a364b957 2061msgid "Choose font"
295a34e9 2062msgstr "Виберіть шрифт"
a364b957 2063
7f4fd42e 2064#: ../src/common/module.cpp:75
f4eadf61
MB
2065#, c-format
2066msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
295a34e9 2067msgstr "Виявлено кругову залежність, що містить модуль «%s»."
f4eadf61 2068
5325c2e3 2069#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
a364b957 2070msgid "Cl&ose"
295a34e9 2071msgstr "Закрити"
a364b957 2072
5325c2e3
VZ
2073#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2074#, fuzzy
2075msgid "Class not registered."
2076msgstr "Не вдалося створити нитку"
2077
2078#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2079#, fuzzy
2080msgid "Clear"
2081msgstr "О&чистити"
2082
2083#: ../src/generic/logg.cpp:526
a364b957 2084msgid "Clear the log contents"
295a34e9 2085msgstr "Почистити записи в журналі"
a364b957 2086
5325c2e3
VZ
2087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
f4eadf61 2089msgid "Click to apply the selected style."
295a34e9 2090msgstr "Клацніть, щоб застосувати обраний стиль."
f4eadf61 2091
7f4fd42e 2092#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
5325c2e3
VZ
2093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2094#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2095#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
f4eadf61 2096msgid "Click to browse for a symbol."
295a34e9 2097msgstr "Клацніть, щоб відшукати символ."
f4eadf61 2098
5325c2e3 2099#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
f4eadf61 2100msgid "Click to cancel changes to the font."
295a34e9 2101msgstr "Клацніть, щоб скасувати зміну шрифту."
f4eadf61 2102
5325c2e3 2103#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
21eadc1a 2104msgid "Click to cancel the font selection."
295a34e9 2105msgstr "Клацніть, щоб скасувати вибір шрифту."
21eadc1a 2106
5325c2e3 2107#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
f4eadf61 2108msgid "Click to change the font colour."
295a34e9 2109msgstr "Клацніть, щоб змінити колір шрифту."
f4eadf61 2110
5325c2e3
VZ
2111#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2112#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2113#, fuzzy
2114msgid "Click to change the text background colour."
2115msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тексту."
2116
2117#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2118#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
f4eadf61 2119msgid "Click to change the text colour."
295a34e9 2120msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тексту."
f4eadf61 2121
f4eadf61 2122#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
5325c2e3 2123#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
f4eadf61 2124msgid "Click to choose the font for this level."
295a34e9 2125msgstr "Клацніть, щоб обрати шрифт для цього рівня."
f4eadf61 2126
5325c2e3
VZ
2127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
f4eadf61 2129msgid "Click to close this window."
295a34e9 2130msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно"
f4eadf61 2131
5325c2e3 2132#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
f4eadf61 2133msgid "Click to confirm changes to the font."
295a34e9 2134msgstr "Клацніть, щоб підтвердити зміну шрифту."
f4eadf61 2135
5325c2e3
VZ
2136#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2137#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
21eadc1a 2138msgid "Click to confirm the font selection."
295a34e9 2139msgstr "Клацніть, щоб підтвердити вибір шрифту."
21eadc1a 2140
5325c2e3
VZ
2141#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2142#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
f4eadf61 2143msgid "Click to create a new character style."
295a34e9 2144msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль символів."
f4eadf61 2145
5325c2e3
VZ
2146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
f4eadf61 2148msgid "Click to create a new list style."
295a34e9 2149msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль списку."
f4eadf61 2150
5325c2e3
VZ
2151#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2152#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
f4eadf61 2153msgid "Click to create a new paragraph style."
295a34e9 2154msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль абзацу."
f4eadf61 2155
5325c2e3
VZ
2156#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2157#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
f4eadf61 2158msgid "Click to create a new tab position."
295a34e9 2159msgstr "Клацніть, щоб створити нову позицію табуляції."
f4eadf61 2160
5325c2e3
VZ
2161#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2162#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
f4eadf61 2163msgid "Click to delete all tab positions."
295a34e9 2164msgstr "Клацніть, щоб вилучити всі позиції табуляції."
f4eadf61 2165
5325c2e3
VZ
2166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
f4eadf61 2168msgid "Click to delete the selected style."
295a34e9 2169msgstr "Клацніть, щоб вилучити обраний стиль."
f4eadf61 2170
5325c2e3
VZ
2171#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2172#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
f4eadf61 2173msgid "Click to delete the selected tab position."
295a34e9 2174msgstr "Клацніть, щоб вилучити обрану позицію табуляції."
f4eadf61 2175
5325c2e3
VZ
2176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
f4eadf61 2178msgid "Click to edit the selected style."
295a34e9 2179msgstr "Клацніть, щоб редагувати обраний стиль."
f4eadf61 2180
5325c2e3
VZ
2181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
f4eadf61 2183msgid "Click to rename the selected style."
295a34e9 2184msgstr "Клацніть, щоб перейменувати обраний стиль."
f4eadf61 2185
5325c2e3
VZ
2186#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2187#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2188#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2189#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2190#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
a364b957 2191msgid "Close"
295a34e9 2192msgstr "Закрити"
a364b957 2193
5325c2e3 2194#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
a364b957 2195msgid "Close\tAlt-F4"
295a34e9 2196msgstr "Закрити\tAlt-F4"
a364b957 2197
5325c2e3 2198#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
a364b957 2199msgid "Close All"
295a34e9 2200msgstr "Закрити все"
a364b957 2201
5325c2e3 2202#: ../src/common/stockitem.cpp:267
f4eadf61 2203msgid "Close current document"
295a34e9 2204msgstr "Закрити поточний документ"
f4eadf61 2205
5325c2e3 2206#: ../src/generic/logg.cpp:528
a364b957 2207msgid "Close this window"
295a34e9 2208msgstr "Закрити це вікно"
a364b957 2209
5325c2e3
VZ
2210#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2211#, fuzzy
2212msgid "Color"
2213msgstr "Колір"
2214
2215#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
7f4fd42e 2216msgid "Colour"
295a34e9 2217msgstr "Колір"
f4eadf61 2218
5325c2e3 2219#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
295a34e9 2220#, c-format
7f4fd42e 2221msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
295a34e9 2222msgstr "Діалогове вікно вибору кольору повідомило про помилку %0lx."
7f4fd42e 2223
5325c2e3 2224#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
f4eadf61 2225msgid "Colour:"
295a34e9 2226msgstr "Колір:"
f4eadf61 2227
5325c2e3 2228#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
7f4fd42e 2229msgid "Column could not be added."
295a34e9 2230msgstr "Не вдалося додати стовпчик."
7f4fd42e 2231
5325c2e3 2232#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
7f4fd42e 2233msgid "Column description could not be initialized."
295a34e9 2234msgstr "Не вдалося ініціалізувати опис стовпчика."
7f4fd42e 2235
5325c2e3 2236#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
7f4fd42e 2237msgid "Column index not found."
295a34e9 2238msgstr "Не знайдено стовпчика з відповідним номером."
7f4fd42e 2239
5325c2e3 2240#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
7f4fd42e 2241msgid "Column width could not be determined"
295a34e9 2242msgstr "Не вдалося визначити ширину стовпчика"
7f4fd42e 2243
5325c2e3 2244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
7f4fd42e 2245msgid "Column width could not be set."
295a34e9 2246msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика."
7f4fd42e 2247
5325c2e3 2248#: ../src/common/init.cpp:185
7f4fd42e
VS
2249#, c-format
2250msgid ""
2251"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2252"ignored."
2253msgstr ""
295a34e9
VZ
2254"Не вдалося перетворити параметр командного рядка %d у Unicode, параметр буде "
2255"проігноровано."
7f4fd42e 2256
5325c2e3
VZ
2257#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2258#, fuzzy, c-format
2259msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2260msgstr "Діалогове вікно вибору кольору повідомило про помилку %0lx."
2261
2262#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
402b0a2c 2263msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
295a34e9 2264msgstr "Стиснутий файл довідки HTML (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 2265
5325c2e3 2266#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
a364b957 2267msgid "Computer"
295a34e9 2268msgstr "Комп'ютер"
a364b957 2269
5325c2e3 2270#: ../src/common/fileconf.cpp:966
a364b957
VZ
2271#, c-format
2272msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
295a34e9 2273msgstr "Назва поля в файлі налаштування не може починатися з «%c»."
a364b957 2274
5325c2e3 2275#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
a364b957 2276msgid "Confirm"
295a34e9 2277msgstr "Підтвердити"
a364b957 2278
5325c2e3 2279#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
a364b957 2280msgid "Confirm registry update"
295a34e9 2281msgstr "Підтвердити запис реєстру"
a364b957 2282
5325c2e3 2283#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
a364b957 2284msgid "Connecting..."
295a34e9 2285msgstr "Під'єднання..."
a364b957 2286
5325c2e3 2287#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
a364b957 2288msgid "Contents"
295a34e9 2289msgstr "Зміст"
a364b957 2290
5325c2e3 2291#: ../src/common/strconv.cpp:2253
a364b957
VZ
2292#, c-format
2293msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
295a34e9 2294msgstr "Конвертація до charset «%s» не працює"
a364b957 2295
5325c2e3
VZ
2296#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2297#, fuzzy
2298msgid "Convert"
2299msgstr "Зміст"
2300
2301#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2e1338ee 2302#, c-format
402b0a2c 2303msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
295a34e9 2304msgstr "Скопійовано до буферу:«%s»"
402b0a2c 2305
5325c2e3 2306#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
a364b957 2307msgid "Copies:"
295a34e9 2308msgstr "Копії:"
a364b957 2309
5325c2e3 2310#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
7f4fd42e 2311msgid "Copy"
295a34e9 2312msgstr "Копіювати"
7f4fd42e 2313
5325c2e3 2314#: ../src/common/stockitem.cpp:259
f4eadf61 2315msgid "Copy selection"
295a34e9 2316msgstr "Копіювати обране"
f4eadf61 2317
5325c2e3 2318#: ../src/html/chm.cpp:721
2e1338ee 2319#, c-format
402b0a2c 2320msgid "Could not create temporary file '%s'"
295a34e9 2321msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»"
402b0a2c 2322
5325c2e3 2323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
7f4fd42e 2324msgid "Could not determine column index."
295a34e9 2325msgstr "Не вдалося визначити номер стовпчика."
7f4fd42e 2326
5325c2e3 2327#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
7f4fd42e 2328msgid "Could not determine column's position"
295a34e9 2329msgstr "Не вдалося визначити позицію стовпчика"
7f4fd42e 2330
5325c2e3
VZ
2331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2332#, fuzzy
2333msgid "Could not determine number of columns."
2334msgstr "Не вдалося визначити кількість пунктів"
2335
2336#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
7f4fd42e 2337msgid "Could not determine number of items"
295a34e9 2338msgstr "Не вдалося визначити кількість пунктів"
7f4fd42e 2339
402b0a2c 2340#: ../src/html/chm.cpp:274
a364b957 2341#, c-format
402b0a2c 2342msgid "Could not extract %s into %s: %s"
295a34e9 2343msgstr "Не вдалося розпакувати %s до %s: %s"
a364b957 2344
5325c2e3 2345#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
a364b957 2346msgid "Could not find tab for id"
295a34e9 2347msgstr "Не вдалося знайти tab для id"
a364b957 2348
5325c2e3
VZ
2349#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2350#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2351#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
7f4fd42e 2352msgid "Could not get header description."
295a34e9 2353msgstr "Не вдалося отримати опис заголовка."
7f4fd42e 2354
5325c2e3 2355#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
7f4fd42e 2356msgid "Could not get items."
295a34e9 2357msgstr "Не вдалося отримати пункти."
7f4fd42e 2358
5325c2e3 2359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
7f4fd42e 2360msgid "Could not get property flags."
295a34e9 2361msgstr "Не вдалося отримати прапорці властивості."
7f4fd42e 2362
5325c2e3 2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
7f4fd42e 2364msgid "Could not get selected items."
295a34e9 2365msgstr "Не вдалося отримати позначені пункти."
7f4fd42e 2366
402b0a2c 2367#: ../src/html/chm.cpp:445
2e1338ee 2368#, c-format
402b0a2c 2369msgid "Could not locate file '%s'."
295a34e9 2370msgstr "Не вдалося знайти розташування файла «%s»."
a364b957 2371
5325c2e3 2372#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
7f4fd42e 2373msgid "Could not remove column."
295a34e9 2374msgstr "Не вдалося вилучити стовпчик."
21eadc1a 2375
5325c2e3 2376#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
7f4fd42e 2377msgid "Could not retrieve number of items"
295a34e9 2378msgstr "Не вдалося отримати кількість пунктів"
7f4fd42e 2379
5325c2e3 2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
7f4fd42e 2381msgid "Could not set alignment."
295a34e9 2382msgstr "Не вдалося встановити вирівнювання."
7f4fd42e 2383
5325c2e3 2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
7f4fd42e 2385msgid "Could not set column width."
295a34e9 2386msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика."
7f4fd42e 2387
5325c2e3 2388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
7f4fd42e 2389msgid "Could not set header description."
295a34e9 2390msgstr "Не вдалося встановити опис заголовка."
7f4fd42e 2391
5325c2e3 2392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
7f4fd42e 2393msgid "Could not set icon."
295a34e9 2394msgstr "Не вдалося встановити піктограму."
7f4fd42e 2395
5325c2e3 2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
7f4fd42e 2397msgid "Could not set maximum width."
295a34e9 2398msgstr "Не вдалося встановити максимальну ширину."
7f4fd42e 2399
5325c2e3 2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
7f4fd42e 2401msgid "Could not set minimum width."
295a34e9 2402msgstr "Не вдалося встановити мінімальну ширину."
7f4fd42e 2403
5325c2e3 2404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7f4fd42e 2405msgid "Could not set property flags."
295a34e9 2406msgstr "Не вдалося встановити прапорці властивості."
21eadc1a 2407
5325c2e3 2408#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
a364b957 2409msgid "Could not start document preview."
295a34e9 2410msgstr "Не вдалося почати попередній перегляд документа."
a364b957 2411
5325c2e3
VZ
2412#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2413#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
a364b957 2414msgid "Could not start printing."
295a34e9 2415msgstr "Не вдалося почати друк."
a364b957 2416
5325c2e3 2417#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
a364b957 2418msgid "Could not transfer data to window"
295a34e9 2419msgstr "Не вдалося передати дані в вікно"
a364b957 2420
5325c2e3 2421#: ../src/os2/thread.cpp:161
402b0a2c 2422msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
295a34e9 2423msgstr "Не вдалося опитати замок семафора"
402b0a2c 2424
5325c2e3
VZ
2425#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2426#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2427#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
a364b957 2428msgid "Couldn't add an image to the image list."
295a34e9 2429msgstr "Не вдалося додати зображення до списку зображень."
a364b957 2430
5325c2e3 2431#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
a364b957 2432msgid "Couldn't create a timer"
295a34e9 2433msgstr "Не вдалося створити таймер"
a364b957 2434
5325c2e3 2435#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
a364b957 2436msgid "Couldn't create cursor."
295a34e9 2437msgstr "Не вдалося створити курсор"
a364b957 2438
5325c2e3 2439#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
f4eadf61 2440msgid "Couldn't create the overlay window"
295a34e9 2441msgstr "Не вдалося створити вікно оверлею"
f4eadf61 2442
5325c2e3
VZ
2443#: ../src/common/translation.cpp:1853
2444#, fuzzy
2445msgid "Couldn't enumerate translations"
2446msgstr "Не вдалося закінчити нитку"
2447
7f4fd42e 2448#: ../src/common/dynlib.cpp:157
a364b957
VZ
2449#, c-format
2450msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
295a34e9 2451msgstr "Не вдалося знайти символ «%s» в динамічній бібліотеці"
a364b957 2452
5325c2e3 2453#: ../src/gtk/print.cpp:2019
7f4fd42e 2454msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
295a34e9 2455msgstr "Не вдалося отримати стиль штриха з wxBrush."
7f4fd42e 2456
5325c2e3 2457#: ../src/msw/thread.cpp:927
a364b957 2458msgid "Couldn't get the current thread pointer"
295a34e9 2459msgstr "Не вдалося отримати показник на дану нитку"
a364b957 2460
5325c2e3 2461#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
f4eadf61 2462msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
295a34e9 2463msgstr "Не вдалося ініціювати контекст вікна оверлею"
f4eadf61 2464
5325c2e3
VZ
2465#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2466#, fuzzy
2467msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2468msgstr "Не вдалося ініціювати потік стиснення zlib."
2469
2470#: ../src/common/imagpng.cpp:660
a364b957 2471msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
599576c7 2472msgstr ""
295a34e9
VZ
2473"Не вдалося завантажити зображення PNG ? можливо файл пошкоджений або не "
2474"вистачає пам'яті."
402b0a2c 2475
f4eadf61 2476#: ../src/unix/sound.cpp:471
2e1338ee 2477#, c-format
402b0a2c 2478msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
295a34e9 2479msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»."
402b0a2c 2480
5325c2e3 2481#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2e1338ee 2482#, c-format
402b0a2c 2483msgid "Couldn't open audio: %s"
295a34e9 2484msgstr "Не вдалося відкрити аудіо: «%s»"
a364b957 2485
7f4fd42e 2486#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
a364b957
VZ
2487#, c-format
2488msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
295a34e9 2489msgstr "Не вдалося зареєструвати формат «%s»"
a364b957 2490
5325c2e3 2491#: ../src/os2/thread.cpp:178
402b0a2c 2492msgid "Couldn't release a mutex"
295a34e9 2493msgstr "Не вдалося звільнити семафор"
402b0a2c 2494
5325c2e3 2495#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
a364b957
VZ
2496#, c-format
2497msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
295a34e9 2498msgstr "Не вдалося встановити інформацію про елемент списку %d."
a364b957 2499
5325c2e3
VZ
2500#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2501#: ../src/common/imagpng.cpp:770
a364b957 2502msgid "Couldn't save PNG image."
295a34e9 2503msgstr "Не вдалося записати зображення PNG."
a364b957 2504
5325c2e3 2505#: ../src/msw/thread.cpp:694
a364b957 2506msgid "Couldn't terminate thread"
295a34e9 2507msgstr "Не вдалося закінчити нитку"
a364b957 2508
5325c2e3
VZ
2509#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2510#, fuzzy, c-format
2511msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
295a34e9 2512msgstr "Параметр Create не знайдено серед описаних параметрів RTTI"
402b0a2c 2513
7f4fd42e 2514#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
a364b957 2515msgid "Create directory"
295a34e9 2516msgstr "Створити каталог"
a364b957 2517
5325c2e3 2518#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
a364b957 2519msgid "Create new directory"
295a34e9 2520msgstr "Створити новий каталог"
a364b957 2521
5325c2e3
VZ
2522#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2523#, fuzzy
2524msgid "Ctrl+"
2e1338ee 2525msgstr "Ctrl-"
f4eadf61 2526
5325c2e3
VZ
2527#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2528#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
a364b957 2529msgid "Cu&t"
295a34e9 2530msgstr "В&ирізати"
a364b957 2531
5325c2e3 2532#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
a364b957 2533msgid "Current directory:"
295a34e9 2534msgstr "Даний каталог:"
a364b957 2535
7f4fd42e 2536#: ../src/gtk/print.cpp:756
7f4fd42e 2537msgid "Custom size"
295a34e9 2538msgstr "Нетиповий розмір"
7f4fd42e 2539
5325c2e3
VZ
2540#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2541#, fuzzy
2542msgid "Customize Columns"
2543msgstr "Нетиповий розмір"
2544
2545#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
7f4fd42e 2546msgid "Cut"
295a34e9 2547msgstr "Вирізати"
7f4fd42e 2548
5325c2e3 2549#: ../src/common/stockitem.cpp:260
f4eadf61 2550msgid "Cut selection"
295a34e9 2551msgstr "Вирізати обране"
f4eadf61 2552
5325c2e3 2553#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
a364b957 2554msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
295a34e9 2555msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
a364b957 2556
f4eadf61 2557#: ../src/common/paper.cpp:101
a364b957 2558msgid "D sheet, 22 x 34 in"
295a34e9 2559msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйм"
a364b957 2560
5325c2e3 2561#: ../src/msw/dde.cpp:705
a364b957 2562msgid "DDE poke request failed"
295a34e9 2563msgstr "Помилка читання DDE"
a364b957 2564
5325c2e3 2565#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
f4eadf61 2566msgid "DECIMAL"
295a34e9 2567msgstr "ДЕСЯТКОВИЙ"
f4eadf61 2568
5325c2e3 2569#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
f4eadf61 2570msgid "DEL"
2e1338ee 2571msgstr "DEL"
f4eadf61 2572
5325c2e3 2573#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
f4eadf61 2574msgid "DELETE"
295a34e9 2575msgstr "ВИЛУЧИТИ"
f4eadf61 2576
5325c2e3 2577#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
a364b957 2578msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
295a34e9 2579msgstr "Заголовок DIB: Кодування не відповідає глибині бітів."
a364b957 2580
5325c2e3 2581#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
a364b957 2582msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
295a34e9 2583msgstr "Заголовок DIB: Висота картинки у файлі > 32767 пікселів."
a364b957 2584
5325c2e3 2585#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
a364b957 2586msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
295a34e9 2587msgstr "Заголовок DIB: Ширина картинки у файлі > 32767 пікселів."
a364b957 2588
5325c2e3 2589#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
a364b957 2590msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
295a34e9 2591msgstr "Заголовок DIB: Невідома бітова глибина файла."
a364b957 2592
5325c2e3 2593#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
a364b957 2594msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
295a34e9 2595msgstr "Заголовок DIB: Невідоме кодування файла."
a364b957 2596
5325c2e3 2597#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
f4eadf61 2598msgid "DIVIDE"
2e1338ee 2599msgstr "DIVIDE"
f4eadf61
MB
2600
2601#: ../src/common/paper.cpp:123
a364b957 2602msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
295a34e9 2603msgstr "DL Конверт, 110 x 220 мм"
a364b957 2604
5325c2e3 2605#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
f4eadf61 2606msgid "DOWN"
295a34e9 2607msgstr "ВНИЗ"
f4eadf61 2608
5325c2e3
VZ
2609#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2610msgid "Dashed"
2611msgstr ""
2612
2613#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2614msgid "Data object has invalid data format"
2615msgstr ""
7f4fd42e 2616
5325c2e3 2617#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
7f4fd42e 2618msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
295a34e9 2619msgstr "Інструменту обробки даних не вдалося обробити значення; тип значення: "
7f4fd42e 2620
5325c2e3 2621#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
9a81018e
MB
2622#, c-format
2623msgid "Debug report \"%s\""
295a34e9 2624msgstr "Доповідь про помилку «%s»"
9a81018e 2625
f4eadf61 2626#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
9a81018e 2627msgid "Debug report couldn't be created."
295a34e9 2628msgstr "Звіт про помилку неможливо створити."
9a81018e 2629
5325c2e3 2630#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
9a81018e 2631msgid "Debug report generation has failed."
295a34e9 2632msgstr "Помилка під час створення звіту про помилку."
9a81018e 2633
5325c2e3 2634#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
a364b957 2635msgid "Decorative"
295a34e9 2636msgstr "Декоративний"
a364b957 2637
5325c2e3 2638#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
a364b957 2639msgid "Default encoding"
295a34e9 2640msgstr "Типове кодування"
a364b957 2641
5325c2e3 2642#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
7f4fd42e 2643msgid "Default font"
295a34e9 2644msgstr "Типовий шрифт"
7f4fd42e 2645
5325c2e3 2646#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
81486341 2647msgid "Default printer"
295a34e9 2648msgstr "Типова друкарка"
81486341 2649
5325c2e3
VZ
2650#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2651#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
f4eadf61 2652msgid "Delete"
295a34e9 2653msgstr "Вилучити"
f4eadf61 2654
5325c2e3 2655#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
f4eadf61 2656msgid "Delete A&ll"
295a34e9 2657msgstr "Вилучити в&се"
f4eadf61 2658
5325c2e3 2659#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
f4eadf61 2660msgid "Delete Style"
295a34e9 2661msgstr "Вилучити стиль"
f4eadf61 2662
5325c2e3
VZ
2663#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2664#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
f4eadf61 2665msgid "Delete Text"
295a34e9 2666msgstr "Вилучити текст"
f4eadf61 2667
5325c2e3 2668#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
402b0a2c 2669msgid "Delete item"
295a34e9 2670msgstr "Вилучити елемент"
402b0a2c 2671
5325c2e3 2672#: ../src/common/stockitem.cpp:261
f4eadf61 2673msgid "Delete selection"
295a34e9 2674msgstr "Вилучити позначене"
f4eadf61 2675
5325c2e3 2676#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2e1338ee 2677#, c-format
f4eadf61 2678msgid "Delete style %s?"
295a34e9 2679msgstr "Вилучити стиль %s?"
f4eadf61
MB
2680
2681#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2e1338ee 2682#, c-format
a364b957 2683msgid "Deleted stale lock file '%s'."
295a34e9 2684msgstr "Вилучено застарілий файл замка «%s»."
a364b957 2685
7f4fd42e 2686#: ../src/common/module.cpp:125
f4eadf61
MB
2687#, c-format
2688msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
295a34e9 2689msgstr "Необхідний компонент «%s» для модуля «%s» не існує."
f4eadf61 2690
5325c2e3
VZ
2691#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2692#, fuzzy
2693msgid "Descending"
2694msgstr "Типове кодування"
2695
2696#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
81486341 2697msgid "Desktop"
295a34e9 2698msgstr "Робочий стіл"
81486341 2699
7f4fd42e 2700#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
f4eadf61 2701msgid "Developed by "
295a34e9 2702msgstr "Розроблено "
f4eadf61 2703
5325c2e3 2704#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
7f4fd42e 2705msgid "Developers"
295a34e9 2706msgstr "Розробники"
7f4fd42e 2707
5325c2e3 2708#: ../src/msw/dialup.cpp:394
edff7545
VZ
2709msgid ""
2710"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2711"not installed on this machine. Please install it."
599576c7 2712msgstr ""
295a34e9
VZ
2713"Сервіс віддаленого з'єднання (RAS) не встановлений на цій машині. Будь ласка "
2714"встановіть його."
a364b957 2715
5325c2e3 2716#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
a364b957 2717msgid "Did you know..."
295a34e9 2718msgstr "А ви знали що..."
a364b957 2719
7f4fd42e 2720#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
f4eadf61
MB
2721#, c-format
2722msgid "DirectFB error %d occured."
295a34e9 2723msgstr "У DirectFB сталася помилка %d."
f4eadf61 2724
5325c2e3 2725#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
62603868 2726msgid "Directories"
295a34e9 2727msgstr "Теки"
62603868 2728
5325c2e3 2729#: ../src/common/filefn.cpp:1254
a364b957
VZ
2730#, c-format
2731msgid "Directory '%s' couldn't be created"
295a34e9 2732msgstr "Каталог «%s» не може бути створений"
a364b957 2733
5325c2e3
VZ
2734#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2737msgstr "Каталог «%s» не може бути створений"
2738
2739#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
a364b957
VZ
2740#, c-format
2741msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
295a34e9 2742msgstr "Каталог «%s» не існує!"
a364b957 2743
7f4fd42e 2744#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
a364b957 2745msgid "Directory does not exist"
295a34e9 2746msgstr "Каталог не існує"
a364b957 2747
5325c2e3 2748#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
402b0a2c 2749msgid "Directory doesn't exist."
295a34e9 2750msgstr "Тека не існує."
402b0a2c 2751
5325c2e3
VZ
2752#: ../src/common/docview.cpp:454
2753msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2754msgstr ""
2755
2756#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
edff7545
VZ
2757msgid ""
2758"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2759"insensitive."
a364b957 2760msgstr ""
295a34e9
VZ
2761"Вивести всі рядки індексу, що містять даний підрядок. Пошук без врахування \n"
2762"регістру."
a364b957 2763
5325c2e3 2764#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
a364b957 2765msgid "Display options dialog"
295a34e9 2766msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів"
a364b957 2767
5325c2e3 2768#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
f4eadf61 2769msgid "Displays help as you browse the books on the left."
295a34e9 2770msgstr "Показує довідку у той час, коли ви гортаєте книжки ліворуч."
f4eadf61 2771
5325c2e3 2772#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
a364b957 2773msgid ""
edff7545
VZ
2774"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2775"\" ?\n"
a364b957
VZ
2776"Current value is \n"
2777"%s, \n"
2778"New value is \n"
2779"%s %1"
2780msgstr ""
295a34e9 2781"Ви бажаєте перезаписати команду використану для %s файлів з розширенням \"%s"
2e1338ee 2782"\" ?\n"
295a34e9 2783"Поточне значення \n"
2e1338ee 2784"%s, \n"
295a34e9 2785"Нове значення \n"
2e1338ee 2786"%s %1"
a364b957 2787
5325c2e3
VZ
2788#: ../src/common/docview.cpp:530
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "Do you want to save changes to %s?"
295a34e9 2791msgstr "Ви хочете записати зміни до документа %s?"
a364b957 2792
7f4fd42e 2793#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
f4eadf61 2794msgid "Documentation by "
295a34e9 2795msgstr "Документація від "
f4eadf61 2796
5325c2e3 2797#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
7f4fd42e 2798msgid "Documentation writers"
295a34e9 2799msgstr "Автори документації"
7f4fd42e 2800
5325c2e3 2801#: ../src/common/sizer.cpp:2579
81486341 2802msgid "Don't Save"
295a34e9 2803msgstr "Не зберігати"
81486341 2804
5325c2e3 2805#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
a364b957 2806msgid "Done"
295a34e9 2807msgstr "Зроблено"
a364b957 2808
5325c2e3 2809#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
a364b957 2810msgid "Done."
295a34e9 2811msgstr "Зроблено."
a364b957 2812
5325c2e3
VZ
2813#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2814#, fuzzy
2815msgid "Dotted"
2816msgstr "Зроблено"
2817
2818#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2819#, fuzzy
2820msgid "Double"
2821msgstr "double"
2822
f4eadf61 2823#: ../src/common/paper.cpp:178
62603868 2824msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
295a34e9 2825msgstr "Подвійна японська листівка повернута 148 x 200 мм"
62603868 2826
5325c2e3 2827#: ../src/common/xtixml.cpp:274
402b0a2c
VZ
2828#, c-format
2829msgid "Doubly used id : %d"
295a34e9 2830msgstr "Двічі використаний id : %d"
402b0a2c 2831
5325c2e3 2832#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
a364b957 2833msgid "Down"
295a34e9 2834msgstr "Донизу"
a364b957 2835
f4eadf61 2836#: ../src/common/paper.cpp:102
a364b957 2837msgid "E sheet, 34 x 44 in"
295a34e9 2838msgstr "E лист, 34 x 44 дюйм"
a364b957 2839
5325c2e3 2840#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
f4eadf61 2841msgid "END"
295a34e9 2842msgstr "КІНЕЦЬ"
f4eadf61 2843
5325c2e3 2844#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
f4eadf61 2845msgid "ENTER"
2e1338ee 2846msgstr "ENTER"
f4eadf61 2847
5325c2e3
VZ
2848#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2849#, fuzzy
2850msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2851msgstr "помилка читання файла з дескриптором %d"
2852
2853#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
f4eadf61 2854msgid "ESC"
2e1338ee 2855msgstr "ESC"
f4eadf61 2856
5325c2e3 2857#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
f4eadf61 2858msgid "ESCAPE"
2e1338ee 2859msgstr "ESCAPE"
f4eadf61 2860
5325c2e3 2861#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
f4eadf61 2862msgid "EXECUTE"
295a34e9 2863msgstr "ВИКОНАТИ"
f4eadf61 2864
5325c2e3
VZ
2865#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2866#, fuzzy
2867msgid "Edit"
2868msgstr "&Редагування"
2869
2870#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
402b0a2c 2871msgid "Edit item"
295a34e9 2872msgstr "Редагувати елемент"
402b0a2c 2873
5325c2e3
VZ
2874#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2875#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2876msgid "Enable the height value."
2877msgstr ""
a364b957 2878
5325c2e3
VZ
2879#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2880#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2881msgid "Enable the width value."
2882msgstr ""
f4eadf61 2883
5325c2e3
VZ
2884#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2885#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2886#, fuzzy
2887msgid "Enable vertical alignment."
2888msgstr "Не вдалося встановити вирівнювання."
2889
2890#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2892msgid "Enable vertical offset."
2893msgstr ""
2894
2895#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2896#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2897#, fuzzy
2898msgid "Enables a background colour."
2899msgstr "Колір тла"
2900
2901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2902msgid "Enter a character style name"
2903msgstr "Введіть назву стилю символу"
2904
2905#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
f4eadf61 2906msgid "Enter a list style name"
295a34e9 2907msgstr "Введіть назву стилю списку"
f4eadf61 2908
5325c2e3 2909#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
7f4fd42e 2910msgid "Enter a new style name"
295a34e9 2911msgstr "Введіть назву нового стилю"
7f4fd42e 2912
5325c2e3 2913#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
f4eadf61 2914msgid "Enter a paragraph style name"
295a34e9 2915msgstr "Введіть назву стилю абзацу"
f4eadf61 2916
5325c2e3 2917#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2e1338ee 2918#, c-format
9a81018e 2919msgid "Enter command to open file \"%s\":"
295a34e9 2920msgstr "Введіть команду для відкриття файла «%s»:"
9a81018e 2921
5325c2e3 2922#: ../src/generic/helpext.cpp:464
a364b957 2923msgid "Entries found"
295a34e9 2924msgstr "Знайдені записи"
a364b957 2925
f4eadf61 2926#: ../src/common/paper.cpp:144
62603868 2927msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
295a34e9 2928msgstr "Конверт Запрошення 220 x 220 мм"
62603868 2929
5325c2e3 2930#: ../src/common/config.cpp:476
2e1338ee 2931#, c-format
599576c7
JS
2932msgid ""
2933"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2934msgstr ""
295a34e9 2935"Розкриття змінної оточення зазнало невдачі: відсутнє '%c' на позиції %u у '%"
599576c7 2936"s'."
402b0a2c 2937
5325c2e3
VZ
2938#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2939#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2940#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2941#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2942#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2943#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
a364b957 2944msgid "Error"
295a34e9 2945msgstr "Помилка"
a364b957 2946
5325c2e3 2947#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
7f4fd42e 2948msgid "Error closing epoll descriptor"
295a34e9 2949msgstr "Помилка під час закриття дескриптора epoll"
7f4fd42e 2950
5325c2e3
VZ
2951#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2952#, fuzzy
2953msgid "Error closing kqueue instance"
2954msgstr "Помилка під час закриття дескриптора epoll"
2955
7f4fd42e 2956#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
a364b957 2957msgid "Error creating directory"
295a34e9 2958msgstr "Помилка створення каталогу"
a364b957 2959
5325c2e3 2960#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
f4eadf61 2961msgid "Error in reading image DIB."
295a34e9 2962msgstr "Помилка під час читання картинки DIB."
a364b957 2963
5325c2e3
VZ
2964#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
2965#, c-format
2966msgid "Error in resource: %s"
2967msgstr ""
2968
2969#: ../src/common/fileconf.cpp:454
402b0a2c 2970msgid "Error reading config options."
295a34e9 2971msgstr "Помилка під час читання параметрів налаштування."
402b0a2c 2972
5325c2e3 2973#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
21eadc1a 2974msgid "Error saving user configuration data."
295a34e9 2975msgstr "Помилка під час збереження даних налаштування користувача."
21eadc1a 2976
5325c2e3 2977#: ../src/gtk/print.cpp:670
7f4fd42e 2978msgid "Error while printing: "
295a34e9 2979msgstr "Помилка під час друку: "
7f4fd42e 2980
5325c2e3 2981#: ../src/common/log.cpp:425
a364b957 2982msgid "Error: "
295a34e9 2983msgstr "Помилка: "
a364b957 2984
5325c2e3 2985#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
a364b957 2986msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
295a34e9 2987msgstr "Есперанто (ISO-8859-3)"
a364b957 2988
5325c2e3
VZ
2989#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
2990msgid "Event queue overflowed"
2991msgstr ""
a364b957 2992
5325c2e3 2993#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
9a81018e 2994msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
295a34e9 2995msgstr "Виконувані файли (*.exe)|*.exe|Всі файли (*.*)|*.*||"
9a81018e 2996
5325c2e3
VZ
2997#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2998msgid "Execute"
2999msgstr ""
3000
3001#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
a364b957
VZ
3002#, c-format
3003msgid "Execution of command '%s' failed"
295a34e9 3004msgstr "Помилка виконання команди «%s»"
a364b957 3005
5325c2e3 3006#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2e1338ee 3007#, c-format
402b0a2c 3008msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
295a34e9 3009msgstr "Виконання команди «%s» закінчилося з помилкою: %ul"
402b0a2c 3010
f4eadf61 3011#: ../src/common/paper.cpp:107
a364b957 3012msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
295a34e9 3013msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйм"
a364b957 3014
5325c2e3 3015#: ../src/msw/registry.cpp:1231
81486341 3016#, c-format
599576c7
JS
3017msgid ""
3018"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
295a34e9 3019msgstr "Експорт ключа реєстру: файл «%s» вже існує, його не буде перезаписано."
81486341 3020
5325c2e3 3021#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
a364b957 3022msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
295a34e9 3023msgstr "Розширена кодова сторінка Unix для японської (EUC-JP)"
a364b957 3024
5325c2e3 3025#: ../src/html/chm.cpp:728
2e1338ee 3026#, c-format
402b0a2c 3027msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
295a34e9 3028msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою."
402b0a2c 3029
5325c2e3 3030#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
f4eadf61 3031msgid "F"
2e1338ee 3032msgstr "F"
f4eadf61 3033
5325c2e3
VZ
3034#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3035#, fuzzy
3036msgid "Face Name"
3037msgstr "НоваНазва"
3038
f4eadf61 3039#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
a364b957 3040msgid "Failed to access lock file."
295a34e9 3041msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла замка."
a364b957 3042
5325c2e3 3043#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
295a34e9 3044#, c-format
7f4fd42e 3045msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
295a34e9 3046msgstr "Не вдалося додати дескриптор %d в дескриптора epoll %d"
7f4fd42e 3047
5325c2e3
VZ
3048#: ../src/msw/dib.cpp:551
3049#, fuzzy, c-format
3050msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3051msgstr "Не вдалося виділити %luКб пам'яті для даних растрової картинки."
3052
3053#: ../src/common/glcmn.cpp:88
7f4fd42e 3054msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
295a34e9 3055msgstr "Не вдалося виділити колір для OpenGL"
7f4fd42e 3056
5325c2e3 3057#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
402b0a2c 3058msgid "Failed to change video mode"
295a34e9 3059msgstr "Не вдалося змінити відео режим."
402b0a2c 3060
5325c2e3
VZ
3061#: ../src/common/image.cpp:2932
3062#, fuzzy, c-format
3063msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3064msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»."
3065
f4eadf61 3066#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2e1338ee 3067#, c-format
9a81018e 3068msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
295a34e9 3069msgstr "Не вдалося очистити теку звітів про помилки «%s»"
9a81018e 3070
5325c2e3 3071#: ../src/common/filename.cpp:216
a364b957 3072msgid "Failed to close file handle"
295a34e9 3073msgstr "Не вдалося закрити обробку файла"
a364b957 3074
f4eadf61 3075#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2e1338ee 3076#, c-format
a364b957 3077msgid "Failed to close lock file '%s'"
295a34e9 3078msgstr "Не вдалося закрити файла замка «%s»"
a364b957 3079
5325c2e3 3080#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
a364b957 3081msgid "Failed to close the clipboard."
295a34e9 3082msgstr "Не вдалося закрити буфер обміну."
a364b957 3083
7f4fd42e 3084#: ../src/x11/utils.cpp:207
2e1338ee 3085#, c-format
f4eadf61 3086msgid "Failed to close the display \"%s\""
295a34e9 3087msgstr "Не вдалося закрити дисплей «%s»"
f4eadf61 3088
5325c2e3 3089#: ../src/msw/dialup.cpp:819
a364b957 3090msgid "Failed to connect: missing username/password."
295a34e9 3091msgstr "Не вдалося підключитись: не вказано користувача/пароля."
a364b957 3092
5325c2e3 3093#: ../src/msw/dialup.cpp:765
a364b957 3094msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
295a34e9 3095msgstr "Не вдалося додзвонитись: відсутній інтернет-провайдер."
a364b957 3096
5325c2e3 3097#: ../src/common/textfile.cpp:201
295a34e9 3098#, c-format
7f4fd42e 3099msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
295a34e9 3100msgstr "Не вдалося перетворити вміст файла «%s» на Unicode."
f4eadf61 3101
5325c2e3
VZ
3102#: ../src/generic/logg.cpp:982
3103#, fuzzy
3104msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3105msgstr "Не вдалося відкрити clipboard."
3106
3107#: ../src/msw/registry.cpp:692
a364b957
VZ
3108#, c-format
3109msgid "Failed to copy registry value '%s'"
295a34e9 3110msgstr "Не вдалося скопіювати значення реєстру «%s»"
a364b957 3111
5325c2e3 3112#: ../src/msw/registry.cpp:701
a364b957
VZ
3113#, c-format
3114msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
295a34e9 3115msgstr "Не вдалося копіювати дані ключу реєстру «%s» в «%s»."
a364b957 3116
5325c2e3 3117#: ../src/common/filefn.cpp:1056
a364b957
VZ
3118#, c-format
3119msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
295a34e9 3120msgstr "Помилка копіювання файла «%s» в «%s»."
a364b957 3121
5325c2e3 3122#: ../src/msw/registry.cpp:679
2e1338ee 3123#, c-format
21eadc1a 3124msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
295a34e9 3125msgstr "Не вдалося копіювати підключ реєстру «%s» до «%s»."
21eadc1a 3126
5325c2e3 3127#: ../src/msw/dde.cpp:1070
a364b957 3128msgid "Failed to create DDE string"
295a34e9 3129msgstr "Помилка створення рядка DDE"
a364b957 3130
5325c2e3 3131#: ../src/msw/mdi.cpp:569
a364b957 3132msgid "Failed to create MDI parent frame."
295a34e9 3133msgstr "Помилка створення батьківського фрейма MDI."
a364b957 3134
5325c2e3 3135#: ../src/common/filename.cpp:981
a364b957 3136msgid "Failed to create a temporary file name"
295a34e9 3137msgstr "Помилка створення назви тимчасового файла"
a364b957 3138
5325c2e3 3139#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
a364b957 3140msgid "Failed to create an anonymous pipe"
295a34e9 3141msgstr "Не вдалося створити анонімну трубу"
a364b957 3142
5325c2e3
VZ
3143#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3144#, fuzzy, c-format
3145msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3146msgstr "Не вдалося створити теку «%s»"
3147
3148#: ../src/msw/dde.cpp:443
a364b957
VZ
3149#, c-format
3150msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
295a34e9 3151msgstr "Не вдалося підключитись до серверу «%s» по темі «%s»"
a364b957 3152
5325c2e3 3153#: ../src/msw/cursor.cpp:213
402b0a2c 3154msgid "Failed to create cursor."
295a34e9 3155msgstr "Не вдалося створити курсор."
a364b957 3156
f4eadf61 3157#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2e1338ee 3158#, c-format
9a81018e 3159msgid "Failed to create directory \"%s\""
295a34e9 3160msgstr "Не вдалося створити теку «%s»"
9a81018e 3161
7f4fd42e 3162#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
a364b957
VZ
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"Failed to create directory '%s'\n"
3166"(Do you have the required permissions?)"
3167msgstr ""
295a34e9
VZ
3168"Збій створення каталогу «%s»\n"
3169"(У вас є необхідні дозволи?)"
a364b957 3170
5325c2e3 3171#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
7f4fd42e 3172msgid "Failed to create epoll descriptor"
295a34e9 3173msgstr "Не вдалося створити дескриптор epoll"
7f4fd42e 3174
5325c2e3 3175#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
2e1338ee 3176#, c-format
a364b957 3177msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
295a34e9 3178msgstr "Не вдалося створити елемент реєстру для «%s» файлів."
a364b957 3179
7f4fd42e 3180#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2e1338ee 3181#, c-format
a364b957 3182msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
295a34e9
VZ
3183msgstr ""
3184"Не вдалося створити стандартний діалог знайти/замінити (код помилки %d)"
a364b957 3185
5325c2e3 3186#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
7f4fd42e 3187msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
295a34e9
VZ
3188msgstr ""
3189"Не вдалося створити канал повернення зі сну, що використовується циклом "
3190"події."
7f4fd42e 3191
5325c2e3 3192#: ../src/html/winpars.cpp:733
a364b957
VZ
3193#, c-format
3194msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
295a34e9 3195msgstr "Не вдалося відобразити документ HTML у кодуванні %s"
a364b957 3196
5325c2e3 3197#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
a364b957 3198msgid "Failed to empty the clipboard."
295a34e9 3199msgstr "Не вдалося почистити clipboard."
a364b957 3200
5325c2e3 3201#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
402b0a2c 3202msgid "Failed to enumerate video modes"
295a34e9 3203msgstr "Не вдалося пронумерувати відео режими"
402b0a2c 3204
5325c2e3 3205#: ../src/msw/dde.cpp:724
a364b957 3206msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
295a34e9 3207msgstr "Не вдалося встановити зв'язок помочі з DDE сервером"
a364b957 3208
5325c2e3 3209#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
a364b957
VZ
3210#, c-format
3211msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
295a34e9 3212msgstr "Не вдалося додзвонитись: %s"
a364b957 3213
5325c2e3 3214#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
a364b957
VZ
3215#, c-format
3216msgid "Failed to execute '%s'\n"
295a34e9 3217msgstr "Не вдалося виконати «%s»\n"
a364b957 3218
5325c2e3 3219#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
9a81018e 3220msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
599576c7 3221msgstr ""
295a34e9 3222"Не вдалося виконати curl, будь ласка, встановіть його у теці вказаній у PATH."
9a81018e 3223
5325c2e3
VZ
3224#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3225#, fuzzy, c-format
3226msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3227msgstr "Не вдалося відкрити дисплей «%s»."
3228
3229#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
2e1338ee 3230#, c-format
f4eadf61 3231msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
295a34e9 3232msgstr "Не вдалося знайти відповідник для регулярного виразу: %s"
f4eadf61 3233
5325c2e3 3234#: ../src/msw/dialup.cpp:717
a364b957
VZ
3235#, c-format
3236msgid "Failed to get ISP names: %s"
295a34e9 3237msgstr "Не вдалося отримати номеру ISP: %s"
a364b957 3238
5325c2e3
VZ
3239#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3240#, fuzzy, c-format
3241msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3242msgstr "Не вдалося створити теку «%s»"
3243
3244#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
a364b957 3245msgid "Failed to get data from the clipboard"
295a34e9 3246msgstr "Не вдалося встановити дані з clipboard."
a364b957 3247
5325c2e3 3248#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
a364b957 3249msgid "Failed to get the local system time"
295a34e9 3250msgstr "Не вдалося отримати локальний системний час"
a364b957 3251
5325c2e3 3252#: ../src/common/filefn.cpp:1471
a364b957 3253msgid "Failed to get the working directory"
295a34e9 3254msgstr "Не вдалося отримати робочий каталог"
a364b957 3255
f4eadf61 3256#: ../src/univ/theme.cpp:114
a364b957 3257msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
295a34e9 3258msgstr "Не вдалося ініціювати GUI: не знайдено вбудованих тем."
a364b957 3259
f4eadf61 3260#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
a364b957 3261msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
295a34e9 3262msgstr "Не вдалося ініціалізувати MS HTML Help."
a364b957 3263
5325c2e3 3264#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
a364b957 3265msgid "Failed to initialize OpenGL"
295a34e9 3266msgstr "Не вдалося ініціалізувати OpenGL"
a364b957 3267
5325c2e3 3268#: ../src/msw/dialup.cpp:881
295a34e9 3269#, c-format
7f4fd42e 3270msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
295a34e9 3271msgstr "Не вдалося ініціалізувати комутоване з’єднання: %s"
7f4fd42e 3272
5325c2e3 3273#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
f4eadf61 3274msgid "Failed to insert text in the control."
295a34e9 3275msgstr "Не вдалося додати текст до контрола."
f4eadf61
MB
3276
3277#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2e1338ee 3278#, c-format
21eadc1a 3279msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
295a34e9 3280msgstr "Не вдалося перевірити файл замка «%s»."
21eadc1a 3281
5325c2e3 3282#: ../src/unix/appunix.cpp:90
7f4fd42e 3283msgid "Failed to install signal handler"
295a34e9 3284msgstr "Не вдалося встановити інструмент обробки сигналу"
7f4fd42e 3285
5325c2e3 3286#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
edff7545
VZ
3287msgid ""
3288"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3289"program"
a364b957 3290msgstr ""
295a34e9
VZ
3291"Не вдалося з'єднатися з ниткою, можливий виток пам'яті, будь ласка, "
3292"перезапустіть програму"
a364b957 3293
5325c2e3 3294#: ../src/msw/utils.cpp:747
2e1338ee 3295#, c-format
a364b957 3296msgid "Failed to kill process %d"
295a34e9 3297msgstr "Не вдалося вбити процес %d"
a364b957 3298
5325c2e3
VZ
3299#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3300#, fuzzy, c-format
3301msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3302msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з файла «%s»."
3303
3304#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3305#, fuzzy, c-format
3306msgid "Failed to load image %d from stream."
3307msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з файла «%s»."
3308
3309#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3310#, fuzzy, c-format
3311msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
295a34e9 3312msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з файла «%s»."
a364b957 3313
5325c2e3 3314#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
2e1338ee 3315#, c-format
81486341 3316msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
295a34e9 3317msgstr "Не вдалося завантажити метазображення з файла «%s»."
81486341 3318
5325c2e3 3319#: ../src/msw/volume.cpp:328
a364b957 3320msgid "Failed to load mpr.dll."
295a34e9 3321msgstr "Не вдалося завантажити mpr.dll."
a364b957 3322
5325c2e3
VZ
3323#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3326msgstr "Не вдалося завантажити метазображення з файла «%s»."
3327
7f4fd42e 3328#: ../src/common/dynlib.cpp:105
a364b957
VZ
3329#, c-format
3330msgid "Failed to load shared library '%s'"
295a34e9 3331msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»"
a364b957 3332
5325c2e3
VZ
3333#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3336msgstr "Не вдалося замкнути файл замка «%s»"
3337
f4eadf61 3338#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2e1338ee 3339#, c-format
a364b957 3340msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
295a34e9 3341msgstr "Не вдалося замкнути файл замка «%s»"
a364b957 3342
5325c2e3 3343#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
7f4fd42e
VS
3344#, c-format
3345msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
295a34e9 3346msgstr "Не вдалося змінити дескриптор %d у дескрипторі epoll %d"
7f4fd42e 3347
5325c2e3 3348#: ../src/common/filename.cpp:2531
2e1338ee 3349#, c-format
a364b957 3350msgid "Failed to modify file times for '%s'"
295a34e9 3351msgstr "Не вдалося змінити час файла для «%s»"
a364b957 3352
5325c2e3 3353#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
7f4fd42e 3354msgid "Failed to monitor I/O channels"
295a34e9 3355msgstr "Спроба спостереження за каналами вводу-виводу була невдалою"
7f4fd42e 3356
5325c2e3 3357#: ../src/common/filename.cpp:199
295a34e9 3358#, c-format
7f4fd42e 3359msgid "Failed to open '%s' for reading"
295a34e9 3360msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання"
7f4fd42e 3361
5325c2e3 3362#: ../src/common/filename.cpp:204
295a34e9 3363#, c-format
7f4fd42e 3364msgid "Failed to open '%s' for writing"
295a34e9 3365msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису"
a364b957 3366
402b0a2c 3367#: ../src/html/chm.cpp:142
2e1338ee 3368#, c-format
402b0a2c 3369msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
295a34e9 3370msgstr "Не вдалося відкрити архів CHM «%s»."
402b0a2c 3371
5325c2e3 3372#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
295a34e9 3373#, c-format
7f4fd42e 3374msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
295a34e9 3375msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s» у типовому переглядачі."
7f4fd42e 3376
5325c2e3
VZ
3377#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3380msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису"
3381
7f4fd42e 3382#: ../src/x11/utils.cpp:226
2e1338ee 3383#, c-format
f4eadf61 3384msgid "Failed to open display \"%s\"."
295a34e9 3385msgstr "Не вдалося відкрити дисплей «%s»."
f4eadf61 3386
5325c2e3 3387#: ../src/common/filename.cpp:1016
a364b957 3388msgid "Failed to open temporary file."
295a34e9 3389msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл."
a364b957 3390
5325c2e3 3391#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
a364b957 3392msgid "Failed to open the clipboard."
295a34e9 3393msgstr "Не вдалося відкрити clipboard."
a364b957 3394
5325c2e3
VZ
3395#: ../src/common/translation.cpp:1014
3396#, fuzzy, c-format
3397msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3398msgstr "Не вдалося обробити форми множити: %s"
3399
3400#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
a364b957 3401msgid "Failed to put data on the clipboard"
295a34e9 3402msgstr "Не вдалося покласти дані в clipboard."
a364b957 3403
f4eadf61 3404#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
a364b957 3405msgid "Failed to read PID from lock file."
295a34e9 3406msgstr "Не вдалося прочитати PID з файла замка."
a364b957 3407
5325c2e3 3408#: ../src/common/fileconf.cpp:465
7f4fd42e 3409msgid "Failed to read config options."
295a34e9 3410msgstr "Не вдалося прочитати параметри налаштування."
7f4fd42e 3411
5325c2e3
VZ
3412#: ../src/common/docview.cpp:677
3413#, fuzzy, c-format
3414msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3415msgstr "Не вдалося завантажити метазображення з файла «%s»."
3416
3417#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3418#, fuzzy
3419msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3420msgstr "Не вдалося прочитати дані з каналу повернення зі сну"
3421
3422#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
7f4fd42e 3423msgid "Failed to read from wake-up pipe"
295a34e9 3424msgstr "Не вдалося прочитати дані з каналу повернення зі сну"
7f4fd42e 3425
5325c2e3 3426#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
a364b957 3427msgid "Failed to redirect child process input/output"
295a34e9 3428msgstr "Не вдалося переспрямувати ввід/вивід зародженого процесу"
a364b957 3429
5325c2e3 3430#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
a364b957 3431msgid "Failed to redirect the child process IO"
295a34e9 3432msgstr "Не вдалося переспрямувати IO дочірнього процесу"
a364b957 3433
7f4fd42e 3434#: ../src/msw/dde.cpp:294
a364b957
VZ
3435#, c-format
3436msgid "Failed to register DDE server '%s'"
295a34e9 3437msgstr "Не вдалося зареєструвати сервер DDE «%s»"
a364b957 3438
5325c2e3 3439#: ../src/common/fontmap.cpp:244
a364b957
VZ
3440#, c-format
3441msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
295a34e9 3442msgstr "Не вдалося згадати кодування для набору символів «%s»."
a364b957 3443
f4eadf61 3444#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2e1338ee 3445#, c-format
9a81018e 3446msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
295a34e9 3447msgstr "Помилка вилучення файла звіту про помилку «%s»"
9a81018e 3448
f4eadf61 3449#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
a364b957
VZ
3450#, c-format
3451msgid "Failed to remove lock file '%s'"
295a34e9 3452msgstr "Помилка вилучення файла замка «%s»"
a364b957 3453
f4eadf61 3454#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2e1338ee 3455#, c-format
a364b957 3456msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
295a34e9 3457msgstr "Не вдалося вилучити застарілий файл блокування «%s»."
a364b957 3458
5325c2e3 3459#: ../src/msw/registry.cpp:529
a364b957
VZ
3460#, c-format
3461msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
295a34e9 3462msgstr "Не вдалося перейменувати значення реєстру з «%s» в '%s."
a364b957 3463
5325c2e3 3464#: ../src/common/filefn.cpp:1169
f4eadf61
MB
3465#, c-format
3466msgid ""
3467"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3468"exists."
599576c7 3469msgstr ""
295a34e9
VZ
3470"Помилка під час перейменування файла «%s» на «%s», файл з такою назвою вже "
3471"існує."
f4eadf61 3472
5325c2e3 3473#: ../src/msw/registry.cpp:634
a364b957
VZ
3474#, c-format
3475msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
295a34e9 3476msgstr "Не вдалося перейменувати ключ реєстру з «%s» в '%s."
a364b957 3477
5325c2e3 3478#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
a364b957 3479msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
295a34e9 3480msgstr "Не вдалося прочитати дані з clipboard."
a364b957 3481
5325c2e3 3482#: ../src/common/filename.cpp:2625
2e1338ee 3483#, c-format
a364b957 3484msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
295a34e9 3485msgstr "Не вдалося отримати часи файла для «%s»"
a364b957 3486
5325c2e3 3487#: ../src/msw/dialup.cpp:488
a364b957 3488msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
295a34e9 3489msgstr "Не вдалося прочитати повідомлення про помилку RAS"
a364b957 3490
5325c2e3 3491#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
a364b957 3492msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
295a34e9 3493msgstr "Не вдалося прочитати формати підтримані clipboard"
a364b957 3494
5325c2e3
VZ
3495#: ../src/common/docview.cpp:648
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3498msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»."
3499
3500#: ../src/msw/dib.cpp:329
2e1338ee 3501#, c-format
402b0a2c 3502msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
295a34e9 3503msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»."
402b0a2c 3504
5325c2e3 3505#: ../src/msw/dde.cpp:765
a364b957 3506msgid "Failed to send DDE advise notification"
295a34e9 3507msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення DDE"
a364b957 3508
5325c2e3 3509#: ../src/common/ftp.cpp:407
2e1338ee 3510#, c-format
a364b957 3511msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
295a34e9 3512msgstr "Не вдалося встановити режим передачі FTP у значення %s."
a364b957 3513
5325c2e3 3514#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
a364b957 3515msgid "Failed to set clipboard data."
295a34e9 3516msgstr "Не вдалося встановити дані clipboard."
a364b957 3517
f4eadf61 3518#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2e1338ee 3519#, c-format
21eadc1a 3520msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
295a34e9 3521msgstr "Не вдалося встановити дозволи на файл замка «%s»"
21eadc1a 3522
5325c2e3 3523#: ../src/common/file.cpp:551
a364b957 3524msgid "Failed to set temporary file permissions"
295a34e9 3525msgstr "Не вдалося встановити дозволи на тимчасовий файл"
a364b957 3526
5325c2e3 3527#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
f4eadf61 3528msgid "Failed to set text in the text control."
295a34e9 3529msgstr "Не вдалося встановити текст у контрол тексту."
f4eadf61 3530
5325c2e3 3531#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
a364b957
VZ
3532#, c-format
3533msgid "Failed to set thread priority %d."
295a34e9 3534msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки %d."
a364b957 3535
5325c2e3
VZ
3536#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3537msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3538msgstr ""
3539
3540#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
a364b957
VZ
3541#, c-format
3542msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
295a34e9 3543msgstr "Не вдалося записати зображення «%s» в пам'яті VFS!"
a364b957 3544
5325c2e3
VZ
3545#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3546#, fuzzy
3547msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3548msgstr "Не вдалося перемкнути канал повернення зі сну у режим без блокування"
3549
3550#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
7f4fd42e 3551msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
295a34e9 3552msgstr "Не вдалося перемкнути канал повернення зі сну у режим без блокування"
7f4fd42e 3553
5325c2e3 3554#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
a364b957 3555msgid "Failed to terminate a thread."
295a34e9 3556msgstr "Не вдалося закінчити нитку."
a364b957 3557
5325c2e3 3558#: ../src/msw/dde.cpp:743
a364b957 3559msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
295a34e9 3560msgstr "Не вдалося закінчити 'advise loop' з DDE сервером."
a364b957 3561
5325c2e3 3562#: ../src/msw/dialup.cpp:961
a364b957
VZ
3563#, c-format
3564msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
295a34e9 3565msgstr "Не вдалося повісити трубку: %s"
a364b957 3566
5325c2e3 3567#: ../src/common/filename.cpp:2546
2e1338ee 3568#, c-format
a364b957 3569msgid "Failed to touch the file '%s'"
295a34e9 3570msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
a364b957 3571
f4eadf61 3572#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2e1338ee 3573#, c-format
a364b957 3574msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
295a34e9 3575msgstr "Не вдалося відімкнути файл замка «%s»"
a364b957 3576
7f4fd42e 3577#: ../src/msw/dde.cpp:315
a364b957
VZ
3578#, c-format
3579msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
295a34e9 3580msgstr "Не вдалося відреєструвати DDE сервер «%s»"
a364b957 3581
5325c2e3 3582#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
295a34e9 3583#, c-format
7f4fd42e 3584msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
295a34e9
VZ
3585msgstr ""
3586"Не вдалося скасувати реєстрацію дескриптора %d для дескриптора epoll %d"
7f4fd42e 3587
5325c2e3 3588#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
21eadc1a 3589msgid "Failed to update user configuration file."
295a34e9 3590msgstr "Не вдалося оновити файл налаштування."
21eadc1a 3591
5325c2e3 3592#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
2e1338ee 3593#, c-format
9a81018e 3594msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
295a34e9 3595msgstr "Не вдалося відвантажити звіт про помилку (код помилки %d)."
9a81018e 3596
f4eadf61 3597#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2e1338ee 3598#, c-format
a364b957 3599msgid "Failed to write to lock file '%s'"
295a34e9 3600msgstr "Не вдалося провести запис до файла замка «%s»"
a364b957 3601
5325c2e3
VZ
3602#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3603#, fuzzy
3604msgid "False"
3605msgstr "Файл"
a364b957 3606
5325c2e3
VZ
3607#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3608#, fuzzy
3609msgid "Family"
3610msgstr "&Гарнітура шрифту:"
a364b957 3611
5325c2e3 3612#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
21eadc1a 3613msgid "File"
295a34e9 3614msgstr "Файл"
21eadc1a 3615
5325c2e3
VZ
3616#: ../src/common/docview.cpp:665
3617#, fuzzy, c-format
3618msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3619msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання"
3620
3621#: ../src/common/docview.cpp:642
3622#, fuzzy, c-format
3623msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3624msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису"
3625
3626#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
a364b957
VZ
3627#, c-format
3628msgid "File %s does not exist."
295a34e9 3629msgstr "Файл %s не присутній."
a364b957 3630
5325c2e3 3631#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
a364b957
VZ
3632#, c-format
3633msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
295a34e9 3634msgstr "Файл «%s» вже присутній, ви справді хочете його переписати?"
a364b957 3635
5325c2e3 3636#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
a364b957
VZ
3637#, c-format
3638msgid ""
3639"File '%s' already exists.\n"
3640"Do you want to replace it?"
3641msgstr ""
295a34e9
VZ
3642"Файл «%s» вже присутній.\n"
3643"Ви справді хочете його переписати?"
a364b957 3644
5325c2e3 3645#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
a364b957 3646msgid "File couldn't be loaded."
295a34e9 3647msgstr "Файл не можна завантажити."
a364b957 3648
5325c2e3
VZ
3649#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3650#, fuzzy, c-format
3651msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3652msgstr "Діалогове вікно вибору кольору повідомило про помилку %0lx."
3653
3654#: ../src/common/docview.cpp:1749
a364b957 3655msgid "File error"
295a34e9 3656msgstr "Помилка файла"
a364b957 3657
5325c2e3 3658#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
a364b957 3659msgid "File name exists already."
295a34e9 3660msgstr "Файл з такою назвою вже існує."
a364b957 3661
5325c2e3
VZ
3662#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3663msgid "File system containing watched object was unmounted"
3664msgstr ""
3665
3666#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
62603868 3667msgid "Files"
295a34e9 3668msgstr "Файли"
62603868 3669
5325c2e3 3670#: ../src/common/filefn.cpp:1772
2e1338ee 3671#, c-format
21eadc1a 3672msgid "Files (%s)"
295a34e9 3673msgstr "Файли (%s)"
a364b957 3674
5325c2e3 3675#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
62603868 3676msgid "Filter"
295a34e9 3677msgstr "Фільтр"
62603868 3678
5325c2e3 3679#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
a364b957 3680msgid "Find"
295a34e9 3681msgstr "Знайти"
a364b957 3682
5325c2e3
VZ
3683#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3684#, fuzzy
3685msgid "First"
3686msgstr "перший"
3687
3688#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3689#, fuzzy
3690msgid "First page"
3691msgstr "Наступна сторінка"
3692
3693#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
a364b957 3694msgid "Fixed font:"
295a34e9 3695msgstr "Фіксований шрифт:"
a364b957 3696
7f4fd42e 3697#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
402b0a2c 3698msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
295a34e9 3699msgstr "Шрифт з фіксованою шириною.<br> <b>жирний</b> <i>курсивний</i> "
402b0a2c 3700
5325c2e3
VZ
3701#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3702msgid "Floating"
3703msgstr ""
3704
3705#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3706#, fuzzy
3707msgid "Floppy"
3708msgstr "Копіювати"
3709
f4eadf61 3710#: ../src/common/paper.cpp:113
a364b957 3711msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
295a34e9 3712msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм"
a364b957 3713
5325c2e3
VZ
3714#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3715#: ../src/common/stockitem.cpp:195
f4eadf61 3716msgid "Font"
295a34e9 3717msgstr "Шрифт"
f4eadf61 3718
5325c2e3 3719#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
f4eadf61 3720msgid "Font &weight:"
295a34e9 3721msgstr "Вага шри&фту:"
f4eadf61 3722
5325c2e3 3723#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
a364b957 3724msgid "Font size:"
295a34e9 3725msgstr "Розмір шрифту:"
a364b957 3726
5325c2e3 3727#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
f4eadf61 3728msgid "Font st&yle:"
295a34e9 3729msgstr "Розмір шрифту:"
f4eadf61 3730
5325c2e3 3731#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
f4eadf61 3732msgid "Font:"
295a34e9 3733msgstr "Шрифт:"
f4eadf61 3734
5325c2e3 3735#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
7f4fd42e
VS
3736#, c-format
3737msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
295a34e9 3738msgstr "Файл покажчика шрифтів %s було вилучено під час завантаження шрифтів."
7f4fd42e 3739
5325c2e3 3740#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
a364b957 3741msgid "Fork failed"
295a34e9 3742msgstr "Невдале розгалуження"
a364b957 3743
5325c2e3
VZ
3744#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3745#, fuzzy
3746msgid "Forward"
3747msgstr "&Вперед"
3748
3749#: ../src/common/xtixml.cpp:236
402b0a2c 3750msgid "Forward hrefs are not supported"
295a34e9 3751msgstr "Форвардні href не підтримуються"
a364b957 3752
5325c2e3 3753#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
a364b957
VZ
3754#, c-format
3755msgid "Found %i matches"
295a34e9 3756msgstr "Знайдено %i відповідностей"
a364b957 3757
5325c2e3 3758#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
a364b957 3759msgid "From:"
295a34e9 3760msgstr "Від:"
a364b957 3761
5325c2e3 3762#: ../src/common/imaggif.cpp:161
a364b957 3763msgid "GIF: Invalid gif index."
295a34e9 3764msgstr "GIF: Помилковий індекс gif."
a364b957 3765
5325c2e3 3766#: ../src/common/imaggif.cpp:151
a364b957 3767msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
295a34e9 3768msgstr "GIF: потік даних здається обрізаний."
a364b957 3769
5325c2e3 3770#: ../src/common/imaggif.cpp:135
a364b957 3771msgid "GIF: error in GIF image format."
295a34e9 3772msgstr "GIF: помилка в форматі зображення GIF."
a364b957 3773
5325c2e3 3774#: ../src/common/imaggif.cpp:138
a364b957 3775msgid "GIF: not enough memory."
295a34e9 3776msgstr "GIF: нестача пам'яті."
a364b957 3777
5325c2e3 3778#: ../src/common/imaggif.cpp:141
a364b957 3779msgid "GIF: unknown error!!!"
295a34e9 3780msgstr "GIF: невідома помилка!!!"
a364b957 3781
7f4fd42e 3782#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
a364b957 3783msgid "GTK+ theme"
295a34e9 3784msgstr "GTK+ мотив"
a364b957 3785
5325c2e3 3786#: ../src/common/prntbase.cpp:244
81486341 3787msgid "Generic PostScript"
295a34e9 3788msgstr "Звичайний PostScript"
81486341 3789
f4eadf61 3790#: ../src/common/paper.cpp:137
a364b957 3791msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
295a34e9 3792msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйм"
a364b957 3793
f4eadf61 3794#: ../src/common/paper.cpp:136
a364b957
VZ
3795msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3796msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3797
5325c2e3
VZ
3798#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3799msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3800msgstr ""
3801
3802#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3803msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3804msgstr ""
3805
3806#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3807msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3808msgstr ""
3809
3810#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
a364b957 3811msgid "Go back"
295a34e9 3812msgstr "Іти назад"
a364b957 3813
5325c2e3 3814#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
a364b957 3815msgid "Go forward"
295a34e9 3816msgstr "Іти вперед"
a364b957 3817
5325c2e3 3818#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
a364b957 3819msgid "Go one level up in document hierarchy"
295a34e9 3820msgstr "Перейти на рівень вгору ієрархією документа"
a364b957 3821
5325c2e3 3822#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
a364b957 3823msgid "Go to home directory"
295a34e9 3824msgstr "В домашню теку"
a364b957 3825
7f4fd42e 3826#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
a364b957 3827msgid "Go to parent directory"
295a34e9 3828msgstr "В батьківську теку"
a364b957 3829
7f4fd42e 3830#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
f4eadf61 3831msgid "Graphics art by "
295a34e9 3832msgstr "Графічні елементи від "
f4eadf61 3833
5325c2e3 3834#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
a364b957
VZ
3835msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3836msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3837
5325c2e3
VZ
3838#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3839msgid "Groove"
3840msgstr ""
3841
3842#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
edff7545 3843msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
295a34e9 3844msgstr "Gzip не підтримується цією версією zlib"
edff7545 3845
5325c2e3 3846#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
f4eadf61 3847msgid "HELP"
295a34e9 3848msgstr "ДОПОМОГА"
f4eadf61 3849
5325c2e3 3850#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
f4eadf61 3851msgid "HOME"
2e1338ee 3852msgstr "HOME"
f4eadf61 3853
5325c2e3 3854#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
402b0a2c 3855msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
295a34e9 3856msgstr "Проект довідки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 3857
5325c2e3 3858#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
a364b957
VZ
3859#, c-format
3860msgid "HTML anchor %s does not exist."
295a34e9 3861msgstr "HTML-якір %s не присутній."
a364b957 3862
5325c2e3 3863#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
402b0a2c 3864msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
295a34e9 3865msgstr "Файли HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
a364b957 3866
5325c2e3
VZ
3867#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3868msgid "Harddisk"
599576c7 3869msgstr ""
f4eadf61 3870
5325c2e3 3871#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
a364b957
VZ
3872msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3873msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3874
5325c2e3
VZ
3875#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3876#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
a364b957 3877msgid "Help"
295a34e9 3878msgstr "Довідка"
a364b957 3879
5325c2e3 3880#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
a364b957 3881msgid "Help Browser Options"
295a34e9 3882msgstr "Параметри перегляду довідки"
a364b957 3883
5325c2e3 3884#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
a364b957 3885msgid "Help Index"
295a34e9 3886msgstr "Індекс довідки"
a364b957 3887
7f4fd42e 3888#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
a364b957 3889msgid "Help Printing"
295a34e9 3890msgstr "Довідка друку"
a364b957 3891
5325c2e3 3892#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
21eadc1a 3893msgid "Help Topics"
295a34e9 3894msgstr "Розділи довідки"
21eadc1a 3895
5325c2e3 3896#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
402b0a2c 3897msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
295a34e9 3898msgstr "Книги довідки (*.htb)|*.htb|Книги довідки (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c 3899
5325c2e3 3900#: ../src/generic/helpext.cpp:272
f4eadf61
MB
3901#, c-format
3902msgid "Help directory \"%s\" not found."
295a34e9 3903msgstr "Теку довідки «%s» не знайдено."
f4eadf61 3904
5325c2e3 3905#: ../src/generic/helpext.cpp:280
2e1338ee 3906#, c-format
f4eadf61 3907msgid "Help file \"%s\" not found."
295a34e9 3908msgstr "Файл довідки «%s» не знайдено."
f4eadf61 3909
5325c2e3 3910#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
a364b957
VZ
3911#, c-format
3912msgid "Help: %s"
295a34e9 3913msgstr "Довідка: %s"
a364b957 3914
5325c2e3
VZ
3915#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3916msgid "Hide"
3917msgstr ""
3918
3919#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3920msgid "Hide Others"
3921msgstr ""
3922
3923#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3924msgid "Hide this notification message."
3925msgstr ""
3926
3927#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
21eadc1a 3928msgid "Home"
295a34e9 3929msgstr "Домівка"
21eadc1a 3930
5325c2e3 3931#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
81486341 3932msgid "Home directory"
295a34e9 3933msgstr "Домашня тека"
81486341 3934
5325c2e3
VZ
3935#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
3936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
3937msgid "How the object will float relative to the text."
3938msgstr ""
21eadc1a 3939
5325c2e3 3940#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
a364b957 3941msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
295a34e9 3942msgstr "ICO: Помилка під час читання маски DIB."
a364b957 3943
5325c2e3
VZ
3944#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3945#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3946#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3947#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
a364b957 3948msgid "ICO: Error writing the image file!"
295a34e9 3949msgstr "ICO: Помилка запису файла зображення!"
a364b957 3950
5325c2e3 3951#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
a364b957 3952msgid "ICO: Image too tall for an icon."
295a34e9 3953msgstr "ICO: зображення зависоке для піктограми"
a364b957 3954
5325c2e3 3955#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
a364b957 3956msgid "ICO: Image too wide for an icon."
295a34e9 3957msgstr "ICO: зображення зашироке для піктограми"
a364b957 3958
5325c2e3 3959#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
a364b957 3960msgid "ICO: Invalid icon index."
295a34e9 3961msgstr "ICO: Помилковий індекс піктограми."
a364b957 3962
5325c2e3 3963#: ../src/common/imagiff.cpp:760
a364b957 3964msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
295a34e9 3965msgstr "IFF: потік даних здається обрізано."
a364b957 3966
5325c2e3 3967#: ../src/common/imagiff.cpp:744
a364b957 3968msgid "IFF: error in IFF image format."
295a34e9 3969msgstr "IFF: помилка у форматі картинки IFF."
a364b957 3970
5325c2e3 3971#: ../src/common/imagiff.cpp:747
a364b957 3972msgid "IFF: not enough memory."
295a34e9 3973msgstr "IFF: не вистачає пам'яті."
a364b957 3974
5325c2e3 3975#: ../src/common/imagiff.cpp:750
a364b957 3976msgid "IFF: unknown error!!!"
295a34e9 3977msgstr "IIF: Невідома помилка!!!"
a364b957 3978
5325c2e3 3979#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
f4eadf61 3980msgid "INS"
295a34e9 3981msgstr "ВСТ"
f4eadf61 3982
5325c2e3 3983#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
f4eadf61 3984msgid "INSERT"
295a34e9 3985msgstr "ВСТАВИТИ"
f4eadf61 3986
5325c2e3 3987#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
7f4fd42e 3988msgid "ISO-2022-JP"
295a34e9 3989msgstr "ISO-2022-JP"
7f4fd42e 3990
5325c2e3 3991#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
7f4fd42e
VS
3992msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3993msgstr ""
295a34e9
VZ
3994"Інструменту обробки піктограм і тексту не вдалося обробити значення; тип "
3995"значення: "
21eadc1a 3996
5325c2e3
VZ
3997#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3998msgid ""
3999"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4000"narrow."
4001msgstr ""
4002
4003#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
98735f00
MB
4004msgid ""
4005"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4006"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e 4007msgstr ""
295a34e9
VZ
4008"Якщо ви маєте додаткову інформацію, що стосується помилки,\n"
4009"будь ласка, введіть її тут, її буде додано до звіту:"
9a81018e 4010
5325c2e3 4011#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
98735f00
MB
4012msgid ""
4013"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4014"\"Cancel\" button,\n"
4015"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4016"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e 4017msgstr ""
295a34e9
VZ
4018"Якщо ви бажаєте повністю придушити надсилання звітів про помилку, будь "
4019"ласка, натисніть кнопку «Скасувати»,\n"
4020"але майте на увазі, що це може зашкодити покращенню програми, отож,\n"
4021"за будь-якої нагоди продовжіть роботу над звітом.\n"
9a81018e 4022
5325c2e3 4023#: ../src/msw/registry.cpp:1396
81486341
VZ
4024#, c-format
4025msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
295a34e9 4026msgstr "Значенням «%s» ключа «%s» знехтувано."
81486341 4027
5325c2e3 4028#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
402b0a2c 4029msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
295a34e9 4030msgstr "Некоректний клас об'єктів (Не-wxEvtHandler) як джерело подій"
a364b957 4031
5325c2e3
VZ
4032#: ../src/common/xti.cpp:514
4033msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4034msgstr ""
4035
4036#: ../src/common/xti.cpp:502
4037msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4038msgstr ""
4039
4040#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
a364b957 4041msgid "Illegal directory name."
295a34e9 4042msgstr "Неправильне назва теки."
a364b957 4043
5325c2e3 4044#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
a364b957 4045msgid "Illegal file specification."
295a34e9 4046msgstr "Неправильна специфікація файла."
a364b957 4047
5325c2e3 4048#: ../src/common/image.cpp:2053
21eadc1a 4049msgid "Image and mask have different sizes."
295a34e9 4050msgstr "Зображення і маска мають різні розміри."
a364b957 4051
5325c2e3
VZ
4052#: ../src/common/image.cpp:2409
4053#, fuzzy, c-format
4054msgid "Image file is not of type %d."
295a34e9 4055msgstr "Файл зображення не належить до типу %ld."
a364b957 4056
5325c2e3
VZ
4057#: ../src/common/image.cpp:2529
4058#, fuzzy, c-format
4059msgid "Image is not of type %s."
295a34e9 4060msgstr "Файл зображення не належить до типу %s."
f4eadf61 4061
5325c2e3 4062#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
edff7545
VZ
4063msgid ""
4064"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4065"Please reinstall riched32.dll"
599576c7 4066msgstr ""
295a34e9
VZ
4067"Не вдалося створити контрол rich edit, натомість використовується звичайний "
4068"контрол тексту. Будь ласка перевстановіть riched32.dll"
a364b957 4069
5325c2e3 4070#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
a364b957 4071msgid "Impossible to get child process input"
295a34e9 4072msgstr "Не вдалося отримати дані від зародженого процесу"
a364b957 4073
5325c2e3 4074#: ../src/common/filefn.cpp:1075
2e1338ee 4075#, c-format
a364b957 4076msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
295a34e9 4077msgstr "Не вдалося отримати дозволи на файл «%s»"
a364b957 4078
5325c2e3 4079#: ../src/common/filefn.cpp:1089
a364b957
VZ
4080#, c-format
4081msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
295a34e9 4082msgstr "Не вдалося переписати файл «%s»"
a364b957 4083
5325c2e3 4084#: ../src/common/filefn.cpp:1143
a364b957
VZ
4085#, c-format
4086msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
295a34e9 4087msgstr "Не вдалося встановити доступ до файла «%s»"
a364b957 4088
5325c2e3
VZ
4089#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4090#, c-format
4091msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4092msgstr ""
4093
4094#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4095msgid "Incorrect number of arguments."
4096msgstr ""
4097
4098#: ../src/common/stockitem.cpp:166
21eadc1a 4099msgid "Indent"
295a34e9 4100msgstr "Відступ"
21eadc1a 4101
5325c2e3 4102#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
f4eadf61 4103msgid "Indents && Spacing"
295a34e9 4104msgstr "Відступи та проміжки"
f4eadf61 4105
5325c2e3 4106#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
a364b957 4107msgid "Index"
295a34e9 4108msgstr "Індекс"
a364b957 4109
5325c2e3 4110#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
a364b957 4111msgid "Indian (ISO-8859-12)"
295a34e9 4112msgstr "Індійська (ISO-8859-12)"
a364b957 4113
5325c2e3
VZ
4114#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4115msgid "Info"
4116msgstr ""
4117
4118#: ../src/common/init.cpp:261
62603868 4119msgid "Initialization failed in post init, aborting."
295a34e9 4120msgstr "Помилка ініціалізації у процесі post init, зупинка."
62603868 4121
5325c2e3 4122#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
f4eadf61 4123msgid "Insert"
295a34e9 4124msgstr "Вставити"
f4eadf61 4125
5325c2e3
VZ
4126#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4127#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
f4eadf61 4128msgid "Insert Image"
295a34e9 4129msgstr "Вставити картинку"
f4eadf61 4130
5325c2e3
VZ
4131#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4132#, fuzzy
4133msgid "Insert Object"
4134msgstr "Вставити текст"
4135
4136#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4137#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4138#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4139#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
f4eadf61 4140msgid "Insert Text"
295a34e9 4141msgstr "Вставити текст"
f4eadf61 4142
5325c2e3
VZ
4143#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4144#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4145#, fuzzy
4146msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4147msgstr "Проміжок перед абзацом."
4148
4149#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4150#, fuzzy
4151msgid "Inset"
4152msgstr "Вставити"
402b0a2c 4153
5325c2e3 4154#: ../src/gtk/app.cpp:428
7f4fd42e
VS
4155#, c-format
4156msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4157msgstr ""
5325c2e3 4158"Некоректний параметр командного рядка GTK+, скористайтеся командою «%s --help»"
7f4fd42e 4159
5325c2e3 4160#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
a364b957 4161msgid "Invalid TIFF image index."
295a34e9 4162msgstr "Неможливий індекс зображення TIFF."
a364b957 4163
5325c2e3 4164#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
7f4fd42e 4165msgid "Invalid data view item"
295a34e9 4166msgstr "Некоректний пункт перегляду даних"
7f4fd42e 4167
5325c2e3 4168#: ../src/common/appcmn.cpp:246
2e1338ee 4169#, c-format
a364b957 4170msgid "Invalid display mode specification '%s'."
295a34e9 4171msgstr "Неправильна специфікація режиму дисплею «%s»."
a364b957 4172
5325c2e3 4173#: ../src/x11/app.cpp:122
2e1338ee 4174#, c-format
a364b957 4175msgid "Invalid geometry specification '%s'"
295a34e9 4176msgstr "Неправильна специфікація геометрії «%s»"
a364b957 4177
f4eadf61 4178#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
2e1338ee 4179#, c-format
a364b957 4180msgid "Invalid lock file '%s'."
295a34e9 4181msgstr "Помилковий файл блокування «%s»."
a364b957 4182
5325c2e3
VZ
4183#: ../src/common/translation.cpp:955
4184#, fuzzy
4185msgid "Invalid message catalog."
4186msgstr "«%s» помилковий каталог повідомлень."
4187
4188#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
402b0a2c 4189msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
599576c7 4190msgstr ""
295a34e9 4191"До GetObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта"
402b0a2c 4192
5325c2e3 4193#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
402b0a2c 4194msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
599576c7 4195msgstr ""
295a34e9 4196"До HasObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта"
402b0a2c 4197
5325c2e3 4198#: ../src/common/regex.cpp:314
a364b957
VZ
4199#, c-format
4200msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
295a34e9 4201msgstr "Неправильний регулярний вираз «%s»: %s"
a364b957 4202
5325c2e3
VZ
4203#: ../src/common/config.cpp:229
4204#, c-format
4205msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4206msgstr ""
4207
4208#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4209#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
a364b957 4210msgid "Italic"
295a34e9 4211msgstr "Курсив"
a364b957 4212
f4eadf61 4213#: ../src/common/paper.cpp:132
a364b957 4214msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
295a34e9 4215msgstr "Італійський Конверт, 110 x 230 мм"
a364b957 4216
5325c2e3 4217#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
a364b957 4218msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
295a34e9 4219msgstr "JPEG: Не вдалося завантажити - можливо файл пошкоджено."
a364b957 4220
5325c2e3 4221#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
a364b957 4222msgid "JPEG: Couldn't save image."
295a34e9 4223msgstr "JPEG: Не вдалося записати зображення."
a364b957 4224
f4eadf61 4225#: ../src/common/paper.cpp:165
62603868 4226msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
295a34e9 4227msgstr "Японська подвійна листівка 200 x 148 мм"
62603868 4228
f4eadf61 4229#: ../src/common/paper.cpp:169
62603868 4230msgid "Japanese Envelope Chou #3"
295a34e9 4231msgstr "Японський конверт Chou #3"
62603868 4232
f4eadf61 4233#: ../src/common/paper.cpp:182
62603868 4234msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
295a34e9 4235msgstr "Японський конверт Chou #3 Повернутий"
62603868 4236
f4eadf61 4237#: ../src/common/paper.cpp:170
62603868 4238msgid "Japanese Envelope Chou #4"
295a34e9 4239msgstr "Японський конверт Chou #4"
62603868 4240
f4eadf61 4241#: ../src/common/paper.cpp:183
62603868 4242msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
295a34e9 4243msgstr "Японський конверт Chou #4 Повернутий"
62603868 4244
f4eadf61 4245#: ../src/common/paper.cpp:167
62603868 4246msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
295a34e9 4247msgstr "Японський конверт Kaku #2"
62603868 4248
f4eadf61 4249#: ../src/common/paper.cpp:180
62603868 4250msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
295a34e9 4251msgstr "Японський конверт Kaku #2 Повернутий"
62603868 4252
f4eadf61 4253#: ../src/common/paper.cpp:168
62603868 4254msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
295a34e9 4255msgstr "Японський конверт Kaku #3"
62603868 4256
f4eadf61 4257#: ../src/common/paper.cpp:181
62603868 4258msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
295a34e9 4259msgstr "Японський конверт Kaku #3 Повернутий"
62603868 4260
f4eadf61 4261#: ../src/common/paper.cpp:187
62603868 4262msgid "Japanese Envelope You #4"
295a34e9 4263msgstr "Японський конверт You #4"
62603868 4264
f4eadf61 4265#: ../src/common/paper.cpp:188
62603868 4266msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
295a34e9 4267msgstr "Японський конверт You #4 Повернутий"
62603868 4268
f4eadf61 4269#: ../src/common/paper.cpp:140
62603868 4270msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
295a34e9 4271msgstr "Японська листівка 100 x 148 мм"
62603868 4272
f4eadf61 4273#: ../src/common/paper.cpp:177
62603868 4274msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
295a34e9 4275msgstr "Японська листівка Повернута 148 x 100 мм"
62603868 4276
5325c2e3
VZ
4277#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4278msgid "Jump to"
4279msgstr ""
4280
4281#: ../src/common/stockitem.cpp:172
21eadc1a 4282msgid "Justified"
295a34e9 4283msgstr "Вирівняний"
21eadc1a 4284
5325c2e3
VZ
4285#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4286#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
7f4fd42e 4287#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
5325c2e3 4288#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
f4eadf61 4289msgid "Justify text left and right."
295a34e9 4290msgstr "Розподілити текст за шириною."
f4eadf61 4291
5325c2e3 4292#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
a364b957
VZ
4293msgid "KOI8-R"
4294msgstr "KOI8-R"
4295
5325c2e3 4296#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
edff7545 4297msgid "KOI8-U"
2e1338ee 4298msgstr "KOI8-U"
edff7545 4299
5325c2e3 4300#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
f4eadf61 4301msgid "KP_"
2e1338ee 4302msgstr "KP_"
f4eadf61 4303
5325c2e3 4304#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
f4eadf61 4305msgid "KP_ADD"
2e1338ee 4306msgstr "KP_ADD"
f4eadf61 4307
5325c2e3 4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
f4eadf61 4309msgid "KP_BEGIN"
2e1338ee 4310msgstr "KP_BEGIN"
f4eadf61 4311
5325c2e3 4312#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
f4eadf61 4313msgid "KP_DECIMAL"
2e1338ee 4314msgstr "KP_DECIMAL"
f4eadf61 4315
5325c2e3 4316#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
f4eadf61 4317msgid "KP_DELETE"
2e1338ee 4318msgstr "KP_DELETE"
f4eadf61 4319
5325c2e3 4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
f4eadf61 4321msgid "KP_DIVIDE"
2e1338ee 4322msgstr "KP_DIVIDE"
f4eadf61 4323
5325c2e3 4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
f4eadf61 4325msgid "KP_DOWN"
2e1338ee 4326msgstr "KP_DOWN"
f4eadf61 4327
5325c2e3 4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
f4eadf61 4329msgid "KP_END"
2e1338ee 4330msgstr "KP_END"
f4eadf61 4331
5325c2e3 4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
f4eadf61 4333msgid "KP_ENTER"
2e1338ee 4334msgstr "KP_ENTER"
f4eadf61 4335
5325c2e3 4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
f4eadf61 4337msgid "KP_EQUAL"
2e1338ee 4338msgstr "KP_EQUAL"
f4eadf61 4339
5325c2e3 4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
f4eadf61 4341msgid "KP_HOME"
2e1338ee 4342msgstr "KP_HOME"
f4eadf61 4343
5325c2e3 4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
f4eadf61 4345msgid "KP_INSERT"
2e1338ee 4346msgstr "KP_INSERT"
f4eadf61 4347
5325c2e3 4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
f4eadf61 4349msgid "KP_LEFT"
2e1338ee 4350msgstr "KP_LEFT"
f4eadf61 4351
5325c2e3 4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
f4eadf61 4353msgid "KP_MULTIPLY"
2e1338ee 4354msgstr "KP_MULTIPLY"
f4eadf61 4355
5325c2e3 4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
f4eadf61 4357msgid "KP_NEXT"
2e1338ee 4358msgstr "KP_NEXT"
f4eadf61 4359
5325c2e3 4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
f4eadf61 4361msgid "KP_PAGEDOWN"
2e1338ee 4362msgstr "KP_PAGEDOWN"
f4eadf61 4363
5325c2e3 4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
f4eadf61 4365msgid "KP_PAGEUP"
2e1338ee 4366msgstr "KP_PAGEUP"
f4eadf61 4367
5325c2e3 4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
f4eadf61 4369msgid "KP_PRIOR"
2e1338ee 4370msgstr "KP_PRIOR"
f4eadf61 4371
5325c2e3 4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
f4eadf61 4373msgid "KP_RIGHT"
2e1338ee 4374msgstr "KP_RIGHT"
f4eadf61 4375
5325c2e3 4376#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
f4eadf61 4377msgid "KP_SEPARATOR"
2e1338ee 4378msgstr "KP_SEPARATOR"
f4eadf61 4379
5325c2e3 4380#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
f4eadf61 4381msgid "KP_SPACE"
2e1338ee 4382msgstr "KP_SPACE"
f4eadf61 4383
5325c2e3 4384#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
f4eadf61 4385msgid "KP_SUBTRACT"
2e1338ee 4386msgstr "KP_SUBTRACT"
f4eadf61 4387
5325c2e3 4388#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
f4eadf61 4389msgid "KP_TAB"
2e1338ee 4390msgstr "KP_TAB"
f4eadf61 4391
5325c2e3 4392#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
f4eadf61 4393msgid "KP_UP"
2e1338ee 4394msgstr "KP_UP"
f4eadf61 4395
5325c2e3 4396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
7f4fd42e 4397msgid "L&ine spacing:"
295a34e9 4398msgstr "Ін&тервал між рядками:"
7f4fd42e 4399
5325c2e3 4400#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
f4eadf61 4401msgid "LEFT"
2e1338ee 4402msgstr "LEFT"
f4eadf61 4403
5325c2e3 4404#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
a364b957 4405msgid "Landscape"
295a34e9 4406msgstr "Пейзаж"
a364b957 4407
5325c2e3
VZ
4408#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4409#, fuzzy
4410msgid "Last"
4411msgstr "Вставити"
4412
4413#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4414#, fuzzy
4415msgid "Last page"
4416msgstr "Наступна сторінка"
4417
4418#: ../src/common/log.cpp:258
4419#, c-format
4420msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4421msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4422msgstr[0] ""
4423msgstr[1] ""
4424msgstr[2] ""
4425
f4eadf61 4426#: ../src/common/paper.cpp:105
a364b957 4427msgid "Ledger, 17 x 11 in"
295a34e9 4428msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйм"
a364b957 4429
5325c2e3
VZ
4430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
7f4fd42e 4433#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
5325c2e3
VZ
4434#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4435#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
f4eadf61 4437msgid "Left"
295a34e9 4438msgstr "Ліворуч"
f4eadf61 4439
7f4fd42e 4440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
5325c2e3 4441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
f4eadf61 4442msgid "Left (&first line):"
295a34e9 4443msgstr "Ліворуч (&перший рядок):"
f4eadf61 4444
5325c2e3 4445#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
a364b957 4446msgid "Left margin (mm):"
295a34e9 4447msgstr "Ліве поле (мм):"
a364b957 4448
5325c2e3
VZ
4449#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
7f4fd42e 4451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
5325c2e3 4452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
f4eadf61 4453msgid "Left-align text."
295a34e9 4454msgstr "Вирівняти текст ліворуч."
f4eadf61
MB
4455
4456#: ../src/common/paper.cpp:146
62603868 4457msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
295a34e9 4458msgstr "Легал Екстра 9 1/2 x 15 дюймів"
62603868 4459
f4eadf61 4460#: ../src/common/paper.cpp:98
a364b957 4461msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
295a34e9 4462msgstr "Легал, 8 1/2 x 14 дюймів"
a364b957 4463
f4eadf61 4464#: ../src/common/paper.cpp:145
62603868 4465msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
295a34e9 4466msgstr "Легал Екстра, 9 1/2 x 12 дюймів"
62603868 4467
f4eadf61 4468#: ../src/common/paper.cpp:151
62603868 4469msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
295a34e9 4470msgstr "Letter Extra Поперечний 9.275 x 12 дюймів"
62603868 4471
f4eadf61 4472#: ../src/common/paper.cpp:154
62603868 4473msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
295a34e9 4474msgstr "Легал плюс, 8 1/2 x 12,69 дюймів"
62603868 4475
f4eadf61 4476#: ../src/common/paper.cpp:171
62603868 4477msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
295a34e9 4478msgstr "Лист Повернутий 11 x 8 1/2 дюймів"
62603868 4479
f4eadf61 4480#: ../src/common/paper.cpp:103
a364b957 4481msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
295a34e9 4482msgstr "Малий лист 8 1/2 x 11 дюймів"
a364b957 4483
f4eadf61 4484#: ../src/common/paper.cpp:149
62603868 4485msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
295a34e9 4486msgstr "Лист Поперечний 8 1/2 x 11 дюймів"
62603868 4487
f4eadf61 4488#: ../src/common/paper.cpp:97
a364b957 4489msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
295a34e9 4490msgstr "Лист, 8 1/2 x 11 дюймів"
a364b957 4491
5325c2e3 4492#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
7f4fd42e 4493msgid "License"
295a34e9 4494msgstr "Ліцензія"
7f4fd42e 4495
5325c2e3 4496#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
a364b957 4497msgid "Light"
295a34e9 4498msgstr "Світлий"
a364b957 4499
5325c2e3 4500#: ../src/generic/helpext.cpp:299
f4eadf61
MB
4501#, c-format
4502msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
295a34e9 4503msgstr "Рядок %lu файла карти «%s» має помилковий синтаксис, пропущено."
f4eadf61 4504
5325c2e3 4505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
f4eadf61 4506msgid "Line spacing:"
295a34e9 4507msgstr "Проміжок між рядками:"
f4eadf61 4508
5325c2e3 4509#: ../src/html/chm.cpp:841
402b0a2c 4510msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
295a34e9 4511msgstr "Посилання, що містило '//', перетворено на абсолютне посилання."
402b0a2c 4512
5325c2e3 4513#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
f4eadf61 4514msgid "List Style"
295a34e9 4515msgstr "Стиль списку"
f4eadf61 4516
5325c2e3 4517#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
f4eadf61 4518msgid "List styles"
295a34e9 4519msgstr "Стилі списку"
f4eadf61 4520
5325c2e3
VZ
4521#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4522#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
f4eadf61 4523msgid "Lists font sizes in points."
295a34e9 4524msgstr "Показує список розмірів шрифтів у пунктах."
f4eadf61 4525
5325c2e3
VZ
4526#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4527#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
f4eadf61 4528msgid "Lists the available fonts."
295a34e9 4529msgstr "Списки доступних шрифтів."
f4eadf61 4530
5325c2e3 4531#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
a364b957
VZ
4532#, c-format
4533msgid "Load %s file"
295a34e9 4534msgstr "Завантажити файл %s"
a364b957 4535
5325c2e3 4536#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
a364b957 4537msgid "Loading : "
295a34e9 4538msgstr "Завантаження : "
a364b957 4539
f4eadf61 4540#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
21eadc1a
RL
4541#, c-format
4542msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
295a34e9 4543msgstr "Файл блокування «%s» має помилкового власника."
21eadc1a 4544
f4eadf61 4545#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
21eadc1a
RL
4546#, c-format
4547msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
295a34e9 4548msgstr "Файл блокування «%s» має помилкові дозволи."
21eadc1a 4549
5325c2e3 4550#: ../src/generic/logg.cpp:590
a364b957
VZ
4551#, c-format
4552msgid "Log saved to the file '%s'."
295a34e9 4553msgstr "Журнал записаний в файл «%s»."
a364b957 4554
5325c2e3
VZ
4555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4556#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
f4eadf61 4557msgid "Lower case letters"
295a34e9 4558msgstr "Літери нижнього регістру"
f4eadf61 4559
5325c2e3
VZ
4560#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4561#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
f4eadf61 4562msgid "Lower case roman numerals"
295a34e9 4563msgstr "Римські цифри у нижньому регістрі"
f4eadf61 4564
5325c2e3 4565#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
a364b957 4566msgid "MDI child"
295a34e9 4567msgstr "Нащадок MDI"
a364b957 4568
5325c2e3 4569#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
f4eadf61 4570msgid "MENU"
2e1338ee 4571msgstr "MENU"
21eadc1a 4572
f4eadf61 4573#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
edff7545
VZ
4574msgid ""
4575"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4576"not installed on this machine. Please install it."
599576c7 4577msgstr ""
295a34e9
VZ
4578"Функції довідки MS HTML недоступні, оскільки на цій машині не встановлено "
4579"бібліотеку довідки MS HTML. Будь ласка, встановіть її."
a364b957 4580
5325c2e3 4581#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
a364b957 4582msgid "Ma&ximize"
295a34e9 4583msgstr "З&більшити"
a364b957 4584
5325c2e3
VZ
4585#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4586#, fuzzy
4587msgid "MacArabic"
4588msgstr "Арабські"
a364b957 4589
5325c2e3
VZ
4590#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4591msgid "MacArmenian"
4592msgstr ""
a364b957 4593
5325c2e3
VZ
4594#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4595msgid "MacBengali"
4596msgstr ""
4597
4598#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4599msgid "MacBurmese"
4600msgstr ""
4601
4602#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4603msgid "MacCeltic"
4604msgstr ""
4605
4606#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4607msgid "MacCentralEurRoman"
4608msgstr ""
4609
4610#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4611msgid "MacChineseSimp"
4612msgstr ""
4613
4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4615msgid "MacChineseTrad"
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4619msgid "MacCroatian"
4620msgstr ""
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4623msgid "MacCyrillic"
4624msgstr ""
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4627msgid "MacDevanagari"
4628msgstr ""
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4631msgid "MacDingbats"
4632msgstr ""
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4635msgid "MacEthiopic"
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4639#, fuzzy
4640msgid "MacExtArabic"
4641msgstr "Арабські"
4642
4643#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4644msgid "MacGaelic"
4645msgstr ""
4646
4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4648msgid "MacGeorgian"
4649msgstr ""
4650
4651#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4652msgid "MacGreek"
4653msgstr ""
4654
4655#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4656msgid "MacGujarati"
4657msgstr ""
4658
4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4660msgid "MacGurmukhi"
4661msgstr ""
4662
4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4664msgid "MacHebrew"
4665msgstr ""
4666
4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4668msgid "MacIcelandic"
4669msgstr ""
4670
4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4672msgid "MacJapanese"
4673msgstr ""
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4676msgid "MacKannada"
4677msgstr ""
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4680msgid "MacKeyboardGlyphs"
4681msgstr ""
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4684msgid "MacKhmer"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4688msgid "MacKorean"
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4692msgid "MacLaotian"
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4696msgid "MacMalayalam"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4700msgid "MacMongolian"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4704msgid "MacOriya"
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4708#, fuzzy
4709msgid "MacRoman"
4710msgstr "Roman"
4711
4712#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4713#, fuzzy
4714msgid "MacRomanian"
4715msgstr "Roman"
4716
4717#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4718#, fuzzy
4719msgid "MacSinhalese"
4720msgstr "Великі/малі літери"
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4723#, fuzzy
4724msgid "MacSymbol"
4725msgstr "Символ"
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4728msgid "MacTamil"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4732msgid "MacTelugu"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4736msgid "MacThai"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4740msgid "MacTibetan"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4744msgid "MacTurkish"
4745msgstr ""
4746
4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4748msgid "MacVietnamese"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4752#, fuzzy
4753msgid "Make a selection:"
4754msgstr "Вставити обране"
4755
4756#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4757#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4758msgid "Margins"
4759msgstr ""
4760
4761#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4762msgid "Match case"
4763msgstr "Великі/малі літери"
4764
4765#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4766#, c-format
4767msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4768msgstr "Пам'ять VFS вже має файл «%s»!"
4769
4770#: ../src/msw/frame.cpp:353
4771msgid "Menu"
4772msgstr "Меню"
4773
4774#: ../src/common/msgout.cpp:125
4775#, fuzzy
4776msgid "Message"
4777msgstr "Повідомлення %s"
21eadc1a 4778
f4eadf61 4779#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
a364b957 4780msgid "Metal theme"
295a34e9 4781msgstr "Металічний мотив"
a364b957 4782
5325c2e3
VZ
4783#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4784msgid "Method or property not found."
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
a364b957 4788msgid "Mi&nimize"
295a34e9 4789msgstr "З&меншити"
a364b957 4790
5325c2e3
VZ
4791#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4792msgid "Missing a required parameter."
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/mgl/app.cpp:114
a364b957
VZ
4796#, c-format
4797msgid "Mode %ix%i-%i not available."
295a34e9 4798msgstr "Режим %ix%i-%i не працює."
a364b957 4799
5325c2e3 4800#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
a364b957 4801msgid "Modern"
295a34e9 4802msgstr "Модерний"
a364b957 4803
5325c2e3 4804#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
402b0a2c 4805msgid "Modified"
295a34e9 4806msgstr "Змінено"
402b0a2c 4807
7f4fd42e 4808#: ../src/common/module.cpp:134
62603868
MB
4809#, c-format
4810msgid "Module \"%s\" initialization failed"
295a34e9 4811msgstr "Виклик модулі «%s» зазнав невдачі"
62603868 4812
f4eadf61 4813#: ../src/common/paper.cpp:133
a364b957 4814msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
295a34e9 4815msgstr "Monarch конверт, 3 7/8 x 7 1/2 дюйм"
a364b957 4816
5325c2e3
VZ
4817#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4818msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4819msgstr ""
4820
4821#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
402b0a2c 4822msgid "Move down"
295a34e9 4823msgstr "Пересунути нижче"
402b0a2c 4824
5325c2e3 4825#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
402b0a2c 4826msgid "Move up"
295a34e9 4827msgstr "Пересунути вгору"
402b0a2c 4828
5325c2e3
VZ
4829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4831#, fuzzy
4832msgid "Moves the object to the next paragraph."
4833msgstr "Типовий стиль для наступного абзацу."
4834
4835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4837#, fuzzy
4838msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4839msgstr "Повернутися до попередньої сторінки HTML"
4840
4841#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4842msgid "Multiple Cell Properties"
4843msgstr ""
4844
4845#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
f4eadf61 4846msgid "NUM_LOCK"
2e1338ee 4847msgstr "NUM_LOCK"
f4eadf61 4848
5325c2e3 4849#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
a364b957 4850msgid "Name"
295a34e9 4851msgstr "Назва"
a364b957 4852
5325c2e3
VZ
4853#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4854msgid "Network"
4855msgstr ""
4856
4857#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4858#, fuzzy
4859msgid "New"
4860msgstr "&Створити"
4861
4862#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
f4eadf61 4863msgid "New &Character Style..."
295a34e9 4864msgstr "Новий &стиль символів..."
f4eadf61 4865
5325c2e3 4866#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
f4eadf61 4867msgid "New &List Style..."
295a34e9 4868msgstr "Створити стиль &списку..."
f4eadf61 4869
5325c2e3 4870#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
f4eadf61 4871msgid "New &Paragraph Style..."
295a34e9 4872msgstr "Створити стиль &абзацу..."
f4eadf61 4873
5325c2e3
VZ
4874#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4875#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4876#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4877#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4878#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4879#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4880#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4881#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
f4eadf61 4882msgid "New Style"
295a34e9 4883msgstr "Новий стиль"
f4eadf61 4884
7f4fd42e 4885#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
21eadc1a 4886msgid "New directory"
295a34e9 4887msgstr "Створити теку"
21eadc1a 4888
5325c2e3 4889#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
402b0a2c 4890msgid "New item"
295a34e9 4891msgstr "Новий елемент"
402b0a2c 4892
7f4fd42e 4893#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5325c2e3 4894#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
a364b957 4895msgid "NewName"
295a34e9 4896msgstr "НоваНазва"
a364b957 4897
5325c2e3 4898#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
21eadc1a 4899msgid "Next"
295a34e9 4900msgstr "Далі"
21eadc1a 4901
5325c2e3 4902#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
a364b957 4903msgid "Next page"
295a34e9 4904msgstr "Наступна сторінка"
a364b957 4905
5325c2e3 4906#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
a364b957 4907msgid "No"
295a34e9 4908msgstr "Ні"
a364b957 4909
5325c2e3 4910#: ../src/generic/animateg.cpp:151
2e1338ee 4911#, c-format
f4eadf61 4912msgid "No animation handler for type %ld defined."
295a34e9 4913msgstr "Не визначено рушія анімації для типу %ld."
f4eadf61 4914
5325c2e3 4915#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
295a34e9 4916#, c-format
7f4fd42e 4917msgid "No bitmap handler for type %d defined."
295a34e9 4918msgstr "Не знайдено жодного інструмент обробки растру для типу %d."
7f4fd42e 4919
5325c2e3 4920#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
7f4fd42e 4921msgid "No column existing."
295a34e9 4922msgstr "Не знайдено стовпчика."
7f4fd42e 4923
5325c2e3
VZ
4924#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4925#, fuzzy
4926msgid "No column for the specified column existing."
295a34e9 4927msgstr "Для вказаного номера не існує відповідного стовпчика."
7f4fd42e 4928
5325c2e3 4929#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
7f4fd42e 4930msgid "No column for the specified column position existing."
295a34e9 4931msgstr "Для вказаної позиції не існує відповідного стовпчика."
7f4fd42e 4932
5325c2e3 4933#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
7f4fd42e 4934msgid "No default application configured for HTML files."
295a34e9 4935msgstr "Для файлів HTML не вказано типової програми."
7f4fd42e 4936
5325c2e3 4937#: ../src/generic/helpext.cpp:450
a364b957 4938msgid "No entries found."
295a34e9 4939msgstr "Запис не знайдений."
a364b957 4940
5325c2e3 4941#: ../src/common/fontmap.cpp:420
2e1338ee 4942#, c-format
a364b957
VZ
4943msgid ""
4944"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4945"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
edff7545
VZ
4946"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4947"one)?"
a364b957 4948msgstr ""
295a34e9
VZ
4949"Не знайдено шрифту для відображення тексту у кодуванні «%s».\n"
4950"але доступне альтернативне кодування «%s».\n"
4951"Хочете використовувати це кодування (інакше Вам слід буде обрати інше)?"
a364b957 4952
5325c2e3 4953#: ../src/common/fontmap.cpp:425
2e1338ee 4954#, c-format
a364b957
VZ
4955msgid ""
4956"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4957"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4958"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4959msgstr ""
295a34e9
VZ
4960"Відсутній шрифт для відображення тексту у кодуванні «%s».\n"
4961"Ви бажаєте обрати шрифт для використання з цим кодуванням\n"
4962"(інакше текст у цьому кодуванні не буде показано вірно)?"
a364b957 4963
5325c2e3 4964#: ../src/generic/animateg.cpp:143
f4eadf61 4965msgid "No handler found for animation type."
295a34e9 4966msgstr "Не знайдено обробника для цього типу анімації."
f4eadf61 4967
5325c2e3 4968#: ../src/common/image.cpp:2391
a364b957 4969msgid "No handler found for image type."
295a34e9 4970msgstr "Не знайдено жодного інструменту обробки для зображення."
a364b957 4971
5325c2e3
VZ
4972#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
4973#: ../src/common/image.cpp:2553
a364b957
VZ
4974#, c-format
4975msgid "No image handler for type %d defined."
295a34e9 4976msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %d."
a364b957 4977
5325c2e3 4978#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
a364b957
VZ
4979#, c-format
4980msgid "No image handler for type %s defined."
295a34e9 4981msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %s."
a364b957 4982
5325c2e3 4983#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
a364b957 4984msgid "No matching page found yet"
295a34e9 4985msgstr "Жодна відповідна сторінка доки не знайдена"
a364b957 4986
5325c2e3 4987#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
7f4fd42e
VS
4988msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4989msgstr ""
295a34e9
VZ
4990"Для стовпчика нетипових даних не вказано інструменту обробки або вказано "
4991"помилковий інструмент."
7f4fd42e 4992
5325c2e3 4993#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
7f4fd42e 4994msgid "No renderer specified for column."
295a34e9 4995msgstr "Для стовпчика не вказано інструменту обробки."
7f4fd42e 4996
f4eadf61 4997#: ../src/unix/sound.cpp:82
402b0a2c 4998msgid "No sound"
295a34e9 4999msgstr "Без звуку"
402b0a2c 5000
5325c2e3 5001#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
21eadc1a 5002msgid "No unused colour in image being masked."
295a34e9 5003msgstr "Немає невикористаного кольору в зображенні, яке маскується."
21eadc1a 5004
5325c2e3 5005#: ../src/common/image.cpp:3029
21eadc1a 5006msgid "No unused colour in image."
295a34e9 5007msgstr "У зображенні немає невикористаного кольору."
21eadc1a 5008
5325c2e3 5009#: ../src/generic/helpext.cpp:307
f4eadf61
MB
5010#, c-format
5011msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
295a34e9 5012msgstr "Не знайдено дійсних відповідників у файлі «%s»."
f4eadf61 5013
5325c2e3
VZ
5014#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5015#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5018#, fuzzy
5019msgid "None"
5020msgstr "(Відсутній)"
5021
5022#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
a364b957
VZ
5023msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5024msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5025
5325c2e3 5026#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
a364b957 5027msgid "Normal"
295a34e9 5028msgstr "Звичайний"
a364b957 5029
7f4fd42e 5030#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
402b0a2c 5031msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
295a34e9 5032msgstr "Звичайний шрифт<br>та <u>підкреслений</u>. "
402b0a2c 5033
5325c2e3 5034#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
a364b957 5035msgid "Normal font:"
295a34e9 5036msgstr "Звичайний шрифт:"
a364b957 5037
5325c2e3
VZ
5038#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5039#, fuzzy, c-format
5040msgid "Not %s"
5041msgstr "Про %s"
5042
5043#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5044#, fuzzy
5045msgid "Not available"
5046msgstr "Вибачте, підказки недоступні!"
5047
5048#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
f4eadf61 5049msgid "Not underlined"
295a34e9 5050msgstr "Без підкреслювання"
f4eadf61
MB
5051
5052#: ../src/common/paper.cpp:117
a364b957 5053msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
295a34e9 5054msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйм"
a364b957 5055
5325c2e3 5056#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
7f4fd42e 5057msgid "Notice"
295a34e9 5058msgstr "Зауваження"
7f4fd42e 5059
5325c2e3
VZ
5060#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5061#, fuzzy
5062msgid "Number of columns could not be determined."
5063msgstr "Не вдалося визначити ширину стовпчика"
5064
5065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5066#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
f4eadf61 5067msgid "Numbered outline"
295a34e9 5068msgstr "Нумерована структура"
f4eadf61 5069
5325c2e3
VZ
5070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5071#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5072#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
a364b957
VZ
5073msgid "OK"
5074msgstr "OK"
5075
5325c2e3
VZ
5076#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5077#, c-format
5078msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5079msgstr ""
5080
5081#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5082#, fuzzy
5083msgid "Object Properties"
5084msgstr "&Властивості"
5085
5086#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5087msgid "Object implementation does not support named arguments."
5088msgstr ""
5089
5090#: ../src/common/xtixml.cpp:265
402b0a2c 5091msgid "Objects must have an id attribute"
295a34e9 5092msgstr "Об'єкти повинні мати атрибут id"
402b0a2c 5093
5325c2e3 5094#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
402b0a2c 5095msgid "Open File"
295a34e9 5096msgstr "Відкрити файл"
402b0a2c 5097
5325c2e3 5098#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
a364b957 5099msgid "Open HTML document"
295a34e9 5100msgstr "Відкрити документ HTML"
a364b957 5101
5325c2e3 5102#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
2e1338ee 5103#, c-format
9a81018e 5104msgid "Open file \"%s\""
295a34e9 5105msgstr "Відкрити файл «%s»"
9a81018e 5106
5325c2e3
VZ
5107#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5108#, fuzzy
5109msgid "Open..."
5110msgstr "&Відкрити..."
5111
5112#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
7f4fd42e
VS
5113#, c-format
5114msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
295a34e9 5115msgstr "Помилка у функції OpenGL «%s»: %s (помилка %d)"
7f4fd42e 5116
5325c2e3
VZ
5117#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5118#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
a364b957 5119msgid "Operation not permitted."
295a34e9 5120msgstr "Операція не дозволена."
a364b957 5121
5325c2e3
VZ
5122#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5123#, fuzzy, c-format
5124msgid "Option '%s' can't be negated"
5125msgstr "Каталог «%s» не може бути створений"
5126
5127#: ../src/common/cmdline.cpp:892
a364b957
VZ
5128#, c-format
5129msgid "Option '%s' requires a value."
295a34e9 5130msgstr "Параметр «%s» потребує значення."
a364b957 5131
5325c2e3 5132#: ../src/common/cmdline.cpp:975
a364b957
VZ
5133#, c-format
5134msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
295a34e9 5135msgstr "Параметр «%s»: «%s» не може бути конвертована у дату."
a364b957 5136
5325c2e3 5137#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
a364b957 5138msgid "Options"
295a34e9 5139msgstr "Параметри"
a364b957 5140
5325c2e3 5141#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
a364b957 5142msgid "Orientation"
295a34e9 5143msgstr "Орієнтація"
a364b957 5144
5325c2e3 5145#: ../src/common/windowid.cpp:260
7f4fd42e
VS
5146msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5147msgstr ""
295a34e9
VZ
5148"Значення поза межами ідентифікаторів вікон. Рекомендуємо вам завершити "
5149"роботу програми."
7f4fd42e 5150
5325c2e3
VZ
5151#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5152#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5153#, fuzzy
5154msgid "Outline"
5155msgstr "&Рівень відступу:"
7f4fd42e 5156
5325c2e3
VZ
5157#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5158msgid "Outset"
5159msgstr ""
5160
5161#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5162msgid "Overflow while coercing argument values."
5163msgstr ""
5164
5165#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
f4eadf61 5166msgid "PAGEDOWN"
2e1338ee 5167msgstr "PAGEDOWN"
f4eadf61 5168
5325c2e3 5169#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
f4eadf61 5170msgid "PAGEUP"
2e1338ee 5171msgstr "PAGEUP"
f4eadf61 5172
5325c2e3 5173#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
f4eadf61 5174msgid "PAUSE"
2e1338ee 5175msgstr "PAUSE"
f4eadf61 5176
5325c2e3 5177#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
a364b957 5178msgid "PCX: couldn't allocate memory"
295a34e9 5179msgstr "PCX: не можу виділити пам'ять"
a364b957 5180
5325c2e3 5181#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
a364b957 5182msgid "PCX: image format unsupported"
295a34e9 5183msgstr "PCX: формат не підтримується"
a364b957 5184
5325c2e3 5185#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
a364b957 5186msgid "PCX: invalid image"
295a34e9 5187msgstr "PCX: Неправильне зображення"
a364b957 5188
5325c2e3 5189#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
a364b957 5190msgid "PCX: this is not a PCX file."
295a34e9 5191msgstr "PCX: це не файл PCX."
a364b957 5192
5325c2e3 5193#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
a364b957 5194msgid "PCX: unknown error !!!"
295a34e9 5195msgstr "PCX: Невідома помилка !!!"
a364b957 5196
5325c2e3 5197#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
a364b957 5198msgid "PCX: version number too low"
295a34e9 5199msgstr "PCX: номер версії дуже довгий"
a364b957 5200
5325c2e3 5201#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
f4eadf61 5202msgid "PGDN"
2e1338ee 5203msgstr "PGDN"
f4eadf61 5204
5325c2e3 5205#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
f4eadf61 5206msgid "PGUP"
2e1338ee 5207msgstr "PGUP"
f4eadf61 5208
5325c2e3 5209#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
a364b957 5210msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
295a34e9 5211msgstr "PCX: Не вдалося виділити пам'ять."
a364b957 5212
5325c2e3 5213#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
a364b957 5214msgid "PNM: File format is not recognized."
295a34e9 5215msgstr "PNM: Формат ще не розпізнається."
a364b957 5216
5325c2e3
VZ
5217#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5218#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
a364b957 5219msgid "PNM: File seems truncated."
295a34e9 5220msgstr "PNM: Файл здається обірваним."
a364b957 5221
f4eadf61 5222#: ../src/common/paper.cpp:189
62603868 5223msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
295a34e9 5224msgstr "PRC 16K 146 x 215 мм"
62603868 5225
f4eadf61 5226#: ../src/common/paper.cpp:202
62603868 5227msgid "PRC 16K Rotated"
295a34e9 5228msgstr "PRC 16K Повернутий"
62603868 5229
f4eadf61 5230#: ../src/common/paper.cpp:190
62603868 5231msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
295a34e9 5232msgstr "PRC 32K 97 x 151 мм"
62603868 5233
f4eadf61 5234#: ../src/common/paper.cpp:203
62603868 5235msgid "PRC 32K Rotated"
295a34e9 5236msgstr "PRC 32K Повернутий"
62603868 5237
f4eadf61 5238#: ../src/common/paper.cpp:191
62603868 5239msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
295a34e9 5240msgstr "PRC 32K(Великий) 97 x 151 мм"
62603868 5241
f4eadf61 5242#: ../src/common/paper.cpp:204
62603868 5243msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
295a34e9 5244msgstr "PRC 32K(Великий) Повернутий"
62603868 5245
f4eadf61 5246#: ../src/common/paper.cpp:192
62603868 5247msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
295a34e9 5248msgstr "Конверт PRC #1 102 x 165 мм"
62603868 5249
f4eadf61 5250#: ../src/common/paper.cpp:205
62603868 5251msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
295a34e9 5252msgstr "Конверт PRC #1 Повернутий 165 x 102 мм"
62603868 5253
f4eadf61 5254#: ../src/common/paper.cpp:201
62603868 5255msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
295a34e9 5256msgstr "Конверт PRC #10 324 x 458 мм"
62603868 5257
f4eadf61 5258#: ../src/common/paper.cpp:214
8a5434c1 5259msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
295a34e9 5260msgstr "Конверт PRC #10 Повернутий 458 x 324 мм"
62603868 5261
f4eadf61 5262#: ../src/common/paper.cpp:193
62603868 5263msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
295a34e9 5264msgstr "Конверт PRC #2 102 x 176 мм"
62603868 5265
f4eadf61 5266#: ../src/common/paper.cpp:206
62603868 5267msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
295a34e9 5268msgstr "Конверт PRC #2 Повернутий 176 x 102 мм"
62603868 5269
f4eadf61 5270#: ../src/common/paper.cpp:194
62603868 5271msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
295a34e9 5272msgstr "Конверт PRC #3 125 x 176 мм"
62603868 5273
f4eadf61 5274#: ../src/common/paper.cpp:207
62603868 5275msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
295a34e9 5276msgstr "Конверт PRC #3 Повернутий 176 x 125 мм"
62603868 5277
f4eadf61 5278#: ../src/common/paper.cpp:195
62603868 5279msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
295a34e9 5280msgstr "Конверт PRC #4 110 x 208 мм"
62603868 5281
f4eadf61 5282#: ../src/common/paper.cpp:208
62603868 5283msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
295a34e9 5284msgstr "Конверт PRC #4 Повернутий 208 x 110 мм"
62603868 5285
f4eadf61 5286#: ../src/common/paper.cpp:196
62603868 5287msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
295a34e9 5288msgstr "Конверт PRC #5 110 x 220 мм"
62603868 5289
f4eadf61 5290#: ../src/common/paper.cpp:209
62603868 5291msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
295a34e9 5292msgstr "Конверт PRC #5 Повернутий 220 x 110 мм"
62603868 5293
f4eadf61 5294#: ../src/common/paper.cpp:197
62603868 5295msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
295a34e9 5296msgstr "Конверт PRC #6 120 x 230 мм"
62603868 5297
f4eadf61 5298#: ../src/common/paper.cpp:210
62603868 5299msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
295a34e9 5300msgstr "Конверт PRC #6 Повернутий 230 x 120 мм"
62603868 5301
f4eadf61 5302#: ../src/common/paper.cpp:198
62603868 5303msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
295a34e9 5304msgstr "Конверт PRC #7 160 x 230 мм"
62603868 5305
f4eadf61 5306#: ../src/common/paper.cpp:211
62603868 5307msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
295a34e9 5308msgstr "Конверт PRC #7 Повернутий 230 x 160 мм"
62603868 5309
f4eadf61 5310#: ../src/common/paper.cpp:199
62603868 5311msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
295a34e9 5312msgstr "Конверт PRC #8 120 x 309 мм"
62603868 5313
f4eadf61 5314#: ../src/common/paper.cpp:212
62603868 5315msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
295a34e9 5316msgstr "Конверт PRC #8 Повернутий 309 x 120 мм"
62603868 5317
f4eadf61 5318#: ../src/common/paper.cpp:200
62603868 5319msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
295a34e9 5320msgstr "Конверт PRC #9 229 x 324 мм"
62603868 5321
f4eadf61 5322#: ../src/common/paper.cpp:213
62603868 5323msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
295a34e9 5324msgstr "Конверт PRC #9 Повернутий 324 x 229 мм"
62603868 5325
5325c2e3 5326#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
f4eadf61 5327msgid "PRINT"
295a34e9 5328msgstr "ДРУК"
f4eadf61 5329
5325c2e3
VZ
5330#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5331msgid "Padding"
5332msgstr ""
5333
5334#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
a364b957
VZ
5335#, c-format
5336msgid "Page %d"
295a34e9 5337msgstr "Сторінка %d"
a364b957 5338
5325c2e3 5339#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
a364b957
VZ
5340#, c-format
5341msgid "Page %d of %d"
295a34e9 5342msgstr "Сторінка %d з %d"
a364b957 5343
5325c2e3 5344#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
a364b957 5345msgid "Page Setup"
295a34e9 5346msgstr "Налаштування сторінки"
a364b957 5347
5325c2e3 5348#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
81486341 5349msgid "Page setup"
295a34e9 5350msgstr "Налаштування сторінки"
81486341 5351
7f4fd42e 5352#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
a364b957 5353msgid "Pages"
295a34e9 5354msgstr "Сторінки"
a364b957 5355
5325c2e3
VZ
5356#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5357#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
a364b957 5358msgid "Paper Size"
295a34e9 5359msgstr "Розмір паперу"
a364b957 5360
5325c2e3
VZ
5361#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5362#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
a364b957 5363msgid "Paper size"
295a34e9 5364msgstr "Розмір паперу"
a364b957 5365
5325c2e3 5366#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
f4eadf61 5367msgid "Paragraph styles"
295a34e9 5368msgstr "Стилі абзаців"
f4eadf61 5369
5325c2e3 5370#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
402b0a2c 5371msgid "Passing a already registered object to SetObject"
295a34e9 5372msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObject"
402b0a2c 5373
5325c2e3 5374#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
402b0a2c 5375msgid "Passing an unkown object to GetObject"
295a34e9 5376msgstr "Передача невідомого об'єкта до GetObject"
402b0a2c 5377
5325c2e3
VZ
5378#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5379#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
f4eadf61 5380msgid "Paste"
295a34e9 5381msgstr "Вставити"
f4eadf61 5382
5325c2e3 5383#: ../src/common/stockitem.cpp:263
f4eadf61 5384msgid "Paste selection"
295a34e9 5385msgstr "Вставити обране"
f4eadf61 5386
5325c2e3
VZ
5387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5388#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
f4eadf61 5389msgid "Peri&od"
295a34e9 5390msgstr "То&чка"
f4eadf61 5391
5325c2e3 5392#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
a364b957 5393msgid "Permissions"
295a34e9 5394msgstr "Дозволи"
a364b957 5395
5325c2e3
VZ
5396#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5397#, fuzzy
5398msgid "Picture Properties"
5399msgstr "&Властивості"
5400
402b0a2c 5401#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
a364b957 5402msgid "Pipe creation failed"
295a34e9 5403msgstr "Помилка створення потоку вводу-виводу"
a364b957 5404
f4eadf61 5405#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
a364b957 5406msgid "Please choose a valid font."
295a34e9 5407msgstr "Будь ласка виберіть дозволений шрифт."
a364b957 5408
5325c2e3 5409#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
a364b957 5410msgid "Please choose an existing file."
295a34e9 5411msgstr "Будь ласка виберіть існуючий файл."
a364b957 5412
5325c2e3 5413#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
21eadc1a 5414msgid "Please choose the page to display:"
295a34e9 5415msgstr "Будь ласка оберіть сторінку для відображення:"
21eadc1a 5416
5325c2e3 5417#: ../src/msw/dialup.cpp:786
a364b957 5418msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
295a34e9 5419msgstr "Будь ласка виберіть ISP"
a364b957 5420
5325c2e3 5421#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
a364b957
VZ
5422#, c-format
5423msgid ""
5424"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5425"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5426"or this program won't operate correctly."
5427msgstr ""
295a34e9
VZ
5428"Будь ласка встановіть новішу версію comctl32.dll\n"
5429"(потрібна принаймні версія 4.70, а ви маєте лише %d.%02d)\n"
5430"або ця програма працюватиме некоректно."
a364b957 5431
5325c2e3
VZ
5432#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5433msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5434msgstr ""
5435
5436#: ../src/common/prntbase.cpp:329
a364b957 5437msgid "Please wait while printing\n"
295a34e9 5438msgstr "Будь ласка зачекайте - друкую\n"
a364b957 5439
5325c2e3
VZ
5440#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5441#, fuzzy
5442msgid "Point Size"
5443msgstr "Розмір &точки:"
5444
5445#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5447#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5448#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5449#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
7f4fd42e
VS
5451msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5452msgstr ""
295a34e9
VZ
5453"Встановлено помилкове значення вказівника на інструмент керування переглядом "
5454"даних."
7f4fd42e 5455
5325c2e3
VZ
5456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5457#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5458#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5459#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
7f4fd42e 5461msgid "Pointer to model not set correctly."
295a34e9 5462msgstr "Встановлено помилкове значення вказівника на модель."
7f4fd42e 5463
5325c2e3 5464#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
a364b957 5465msgid "Portrait"
295a34e9 5466msgstr "Портрет"
a364b957 5467
5325c2e3
VZ
5468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5469#, fuzzy
5470msgid "Position"
5471msgstr "Питання"
5472
5473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
a364b957 5474msgid "PostScript file"
295a34e9 5475msgstr "Файл PostScript"
a364b957 5476
5325c2e3
VZ
5477#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5478#, fuzzy
5479msgid "Preferences"
5480msgstr "&Налаштування"
5481
5482#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5483#, fuzzy
5484msgid "Preferences..."
5485msgstr "&Налаштування"
5486
5487#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5488#, fuzzy
5489msgid "Preview..."
5490msgstr " Перегляд"
f4eadf61 5491
5325c2e3
VZ
5492#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5493#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
a364b957 5494msgid "Preview:"
295a34e9 5495msgstr "Передогляд:"
a364b957 5496
5325c2e3 5497#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
a364b957 5498msgid "Previous page"
295a34e9 5499msgstr "Попередня сторінка"
a364b957 5500
5325c2e3
VZ
5501#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5502#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5503#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5504#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
a364b957 5505msgid "Print"
295a34e9 5506msgstr "Друк"
a364b957 5507
5325c2e3 5508#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
a364b957 5509msgid "Print Preview"
295a34e9 5510msgstr "Передогляд друку"
a364b957 5511
5325c2e3
VZ
5512#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5513#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
a364b957 5514msgid "Print Preview Failure"
295a34e9 5515msgstr "Помилка попереднього перегляду друку"
a364b957 5516
7f4fd42e 5517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
a364b957 5518msgid "Print Range"
295a34e9 5519msgstr "Друк інтервалу"
a364b957 5520
5325c2e3 5521#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
a364b957 5522msgid "Print Setup"
295a34e9 5523msgstr "Налаштування друку"
a364b957 5524
5325c2e3 5525#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
a364b957 5526msgid "Print in colour"
295a34e9 5527msgstr "Друк в кольорі"
a364b957 5528
5325c2e3 5529#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
81486341 5530msgid "Print preview"
295a34e9 5531msgstr "Попередній перегляд друку"
81486341 5532
5325c2e3
VZ
5533#: ../src/common/docview.cpp:1235
5534#, fuzzy
5535msgid "Print preview creation failed."
5536msgstr "Помилка створення потоку вводу-виводу"
5537
5538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
a364b957 5539msgid "Print spooling"
295a34e9 5540msgstr "Спулінг друку"
a364b957 5541
5325c2e3 5542#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
a364b957 5543msgid "Print this page"
295a34e9 5544msgstr "Надрукувати цю сторінку"
a364b957 5545
7f4fd42e 5546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
a364b957 5547msgid "Print to File"
295a34e9 5548msgstr "Друк в файл"
a364b957 5549
5325c2e3
VZ
5550#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5551#, fuzzy
5552msgid "Print..."
5553msgstr "&Друкувати..."
5554
5555#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
81486341 5556msgid "Printer"
295a34e9 5557msgstr "Друкарка"
81486341 5558
5325c2e3 5559#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
a364b957 5560msgid "Printer command:"
295a34e9 5561msgstr "Команда принтеру:"
a364b957 5562
7f4fd42e 5563#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
a364b957 5564msgid "Printer options"
295a34e9 5565msgstr "Параметри принтера"
a364b957 5566
5325c2e3 5567#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
a364b957 5568msgid "Printer options:"
295a34e9 5569msgstr "Параметри принтера:"
a364b957 5570
5325c2e3 5571#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
a364b957 5572msgid "Printer..."
295a34e9 5573msgstr "Принтер..."
a364b957 5574
7f4fd42e 5575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
81486341 5576msgid "Printer:"
295a34e9 5577msgstr "Друкарка:"
81486341 5578
5325c2e3
VZ
5579#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5580#, fuzzy
5581msgid "Printing"
5582msgstr "Друк"
5583
5584#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
a364b957 5585msgid "Printing "
295a34e9 5586msgstr "Друк"
a364b957 5587
5325c2e3 5588#: ../src/common/prntbase.cpp:343
a364b957 5589msgid "Printing Error"
295a34e9 5590msgstr "Помилка друку"
a364b957 5591
5325c2e3 5592#: ../src/generic/printps.cpp:202
a364b957
VZ
5593#, c-format
5594msgid "Printing page %d..."
295a34e9 5595msgstr "Друк сторінки %d..."
a364b957 5596
5325c2e3 5597#: ../src/generic/printps.cpp:162
a364b957 5598msgid "Printing..."
295a34e9 5599msgstr "Друк..."
a364b957 5600
5325c2e3
VZ
5601#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5602#: ../src/common/docview.cpp:2044
5603#, fuzzy
5604msgid "Printout"
5605msgstr "Друк"
5606
5607#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
9a81018e 5608#, c-format
599576c7
JS
5609msgid ""
5610"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5611msgstr ""
295a34e9 5612"Робота над звітом про помилку завершилася помилкою, файли залишено у теці \"%"
599576c7 5613"s\"."
9a81018e 5614
5325c2e3 5615#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
7f4fd42e
VS
5616msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5617msgstr ""
295a34e9 5618"Інструменту обробки поступу не вдалося обробити тип значення; тип значення: "
7f4fd42e 5619
5325c2e3
VZ
5620#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5621#, fuzzy
5622msgid "Properties"
5623msgstr "&Властивості"
5624
5625#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5626#, fuzzy
5627msgid "Property"
5628msgstr "&Властивості"
5629
5630#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5631#, fuzzy
5632msgid "Property Error"
5633msgstr "Помилка друку"
5634
f4eadf61 5635#: ../src/common/paper.cpp:114
a364b957 5636msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
295a34e9 5637msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
a364b957 5638
5325c2e3 5639#: ../src/generic/logg.cpp:1042
a364b957 5640msgid "Question"
295a34e9 5641msgstr "Питання"
a364b957 5642
5325c2e3
VZ
5643#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5644#, fuzzy
5645msgid "Quit"
5646msgstr "&Вихід"
5647
5648#: ../src/common/stockitem.cpp:264
f4eadf61 5649msgid "Quit this program"
295a34e9 5650msgstr "Вийти з цієї програми"
f4eadf61 5651
5325c2e3 5652#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
f4eadf61 5653msgid "RETURN"
2e1338ee 5654msgstr "RETURN"
f4eadf61 5655
5325c2e3 5656#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
f4eadf61 5657msgid "RIGHT"
2e1338ee 5658msgstr "RIGHT"
f4eadf61 5659
5325c2e3 5660#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
a364b957
VZ
5661#, c-format
5662msgid "Read error on file '%s'"
295a34e9 5663msgstr "Помилка читання файла «%s»"
a364b957 5664
5325c2e3 5665#: ../src/common/prntbase.cpp:258
81486341 5666msgid "Ready"
295a34e9 5667msgstr "Готова"
81486341 5668
5325c2e3 5669#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
7f4fd42e 5670msgid "Redo"
295a34e9 5671msgstr "Повторити"
7f4fd42e 5672
5325c2e3 5673#: ../src/common/stockitem.cpp:265
f4eadf61 5674msgid "Redo last action"
295a34e9 5675msgstr "Повторити останню дію"
f4eadf61 5676
5325c2e3 5677#: ../src/common/stockitem.cpp:187
21eadc1a 5678msgid "Refresh"
295a34e9 5679msgstr "Оновити"
21eadc1a 5680
5325c2e3 5681#: ../src/msw/registry.cpp:626
a364b957
VZ
5682#, c-format
5683msgid "Registry key '%s' already exists."
295a34e9 5684msgstr "Ключ реєстру «%s» вже присутній."
a364b957 5685
5325c2e3 5686#: ../src/msw/registry.cpp:595
a364b957
VZ
5687#, c-format
5688msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
295a34e9 5689msgstr "Ключ реєстру «%s» не присутній, Не вдалося його перейменувати."
a364b957 5690
5325c2e3 5691#: ../src/msw/registry.cpp:727
a364b957
VZ
5692#, c-format
5693msgid ""
5694"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5695"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5696"operation aborted."
5697msgstr ""
295a34e9
VZ
5698"Ключ реєстру «%s» необхідний для нормальної праці системи,\n"
5699"його знищення приведе вашу систему в недієздатний стан:\n"
5700"дію скасовано."
a364b957 5701
5325c2e3 5702#: ../src/msw/registry.cpp:521
a364b957
VZ
5703#, c-format
5704msgid "Registry value '%s' already exists."
295a34e9 5705msgstr "Значення реєстру «%s» вже присутнє."
a364b957 5706
5325c2e3
VZ
5707#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5708#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
f4eadf61 5709msgid "Regular"
295a34e9 5710msgstr "Звичайний"
f4eadf61 5711
5325c2e3 5712#: ../src/generic/helpext.cpp:463
a364b957 5713msgid "Relevant entries:"
295a34e9 5714msgstr "Відповідні записи:"
a364b957 5715
5325c2e3 5716#: ../src/common/stockitem.cpp:188
21eadc1a 5717msgid "Remove"
295a34e9 5718msgstr "Вилучити"
21eadc1a 5719
5325c2e3 5720#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
a364b957 5721msgid "Remove current page from bookmarks"
295a34e9 5722msgstr "Вилучити цю сторінку з закладок"
a364b957 5723
7f4fd42e 5724#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
402b0a2c
VZ
5725#, c-format
5726msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
599576c7 5727msgstr ""
295a34e9 5728"Візуалізатор «%s» має несумісну версію %d.%d, його неможливо завантажити."
402b0a2c 5729
5325c2e3 5730#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
7f4fd42e 5731msgid "Rendering failed."
295a34e9 5732msgstr "Спроба показу зазнала невдачі."
7f4fd42e 5733
5325c2e3 5734#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
f4eadf61 5735msgid "Renumber List"
295a34e9 5736msgstr "Перенумерувати список"
f4eadf61 5737
5325c2e3 5738#: ../src/common/stockitem.cpp:189
21eadc1a 5739msgid "Rep&lace"
295a34e9 5740msgstr "&Замінити"
21eadc1a 5741
5325c2e3 5742#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
f4eadf61 5743msgid "Replace"
295a34e9 5744msgstr "Замінити"
f4eadf61 5745
7f4fd42e 5746#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
a364b957 5747msgid "Replace &all"
295a34e9 5748msgstr "Замінити всі"
a364b957 5749
5325c2e3 5750#: ../src/common/stockitem.cpp:262
f4eadf61 5751msgid "Replace selection"
295a34e9 5752msgstr "Замінити обране"
f4eadf61 5753
7f4fd42e 5754#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
a364b957 5755msgid "Replace with:"
295a34e9 5756msgstr "Замінити на:"
a364b957 5757
5325c2e3
VZ
5758#: ../src/common/valtext.cpp:162
5759msgid "Required information entry is empty."
5760msgstr ""
a364b957 5761
5325c2e3
VZ
5762#: ../src/common/translation.cpp:1804
5763#, fuzzy, c-format
5764msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5765msgstr "«%s» помилковий каталог повідомлень."
5766
5767#: ../src/common/stockitem.cpp:190
21eadc1a 5768msgid "Revert to Saved"
295a34e9 5769msgstr "Повернутися до збереженого"
21eadc1a 5770
5325c2e3
VZ
5771#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5772#, fuzzy
5773msgid "Ridge"
5774msgstr "Праворуч"
5775
5776#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5777#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
f4eadf61 5779msgid "Right"
295a34e9 5780msgstr "Праворуч"
f4eadf61 5781
5325c2e3 5782#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
a364b957 5783msgid "Right margin (mm):"
295a34e9 5784msgstr "Права межа (мм):"
a364b957 5785
5325c2e3
VZ
5786#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5787#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
7f4fd42e 5788#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5325c2e3 5789#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
f4eadf61 5790msgid "Right-align text."
295a34e9 5791msgstr "Текст вирівняний праворуч."
f4eadf61 5792
5325c2e3 5793#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
a364b957
VZ
5794msgid "Roman"
5795msgstr "Roman"
5796
5325c2e3
VZ
5797#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5798#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
f4eadf61 5799msgid "S&tandard bullet name:"
295a34e9 5800msgstr "Назва ста&ндартної позначки:"
f4eadf61 5801
5325c2e3 5802#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
f4eadf61 5803msgid "SCROLL_LOCK"
2e1338ee 5804msgstr "SCROLL_LOCK"
f4eadf61 5805
5325c2e3 5806#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
f4eadf61 5807msgid "SELECT"
2e1338ee 5808msgstr "SELECT"
f4eadf61 5809
5325c2e3 5810#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
f4eadf61 5811msgid "SEPARATOR"
2e1338ee 5812msgstr "SEPARATOR"
f4eadf61 5813
5325c2e3 5814#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
f4eadf61 5815msgid "SNAPSHOT"
2e1338ee 5816msgstr "SNAPSHOT"
f4eadf61 5817
5325c2e3 5818#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
f4eadf61 5819msgid "SPACE"
295a34e9 5820msgstr "ПРОБІЛ"
f4eadf61 5821
5325c2e3 5822#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
f4eadf61 5823msgid "SPECIAL"
2e1338ee 5824msgstr "SPECIAL"
f4eadf61 5825
5325c2e3 5826#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
f4eadf61 5827msgid "SUBTRACT"
295a34e9 5828msgstr "МІНУС"
f4eadf61 5829
5325c2e3 5830#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
81486341 5831msgid "Save"
295a34e9 5832msgstr "Зберегти"
81486341 5833
5325c2e3 5834#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
a364b957
VZ
5835#, c-format
5836msgid "Save %s file"
295a34e9 5837msgstr "Зберегти файл %s"
a364b957 5838
5325c2e3 5839#: ../src/common/docview.cpp:362
f6fe9f9c 5840msgid "Save As"
295a34e9 5841msgstr "Зберегти як"
a364b957 5842
5325c2e3
VZ
5843#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5844#, fuzzy
5845msgid "Save as"
5846msgstr "Зберегти як"
5847
5848#: ../src/common/stockitem.cpp:268
f4eadf61 5849msgid "Save current document"
295a34e9 5850msgstr "Зберегти поточний документ"
f4eadf61 5851
5325c2e3 5852#: ../src/common/stockitem.cpp:269
f4eadf61 5853msgid "Save current document with a different filename"
295a34e9 5854msgstr "Зберегти поточний документ з іншою назвою"
f4eadf61 5855
5325c2e3 5856#: ../src/generic/logg.cpp:524
a364b957 5857msgid "Save log contents to file"
295a34e9 5858msgstr "Зберегти вміст журналу до файл"
a364b957 5859
5325c2e3 5860#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
a364b957 5861msgid "Script"
295a34e9 5862msgstr "Скрипт"
a364b957 5863
5325c2e3
VZ
5864#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5865#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
a364b957 5866msgid "Search"
295a34e9 5867msgstr "Пошук"
a364b957 5868
5325c2e3
VZ
5869#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5870#, fuzzy
edff7545 5871msgid ""
5325c2e3 5872"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
edff7545 5873"above"
a364b957 5874msgstr ""
295a34e9
VZ
5875"Пошук в книгах довідки всіх згадок введеного вище \n"
5876"тексту"
a364b957 5877
7f4fd42e 5878#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
a364b957 5879msgid "Search direction"
295a34e9 5880msgstr "Напрямок пошуку"
a364b957 5881
7f4fd42e 5882#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
a364b957 5883msgid "Search for:"
295a34e9 5884msgstr "Шукати:"
a364b957 5885
5325c2e3 5886#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
a364b957 5887msgid "Search in all books"
295a34e9 5888msgstr "Пошук в усіх книгах"
a364b957 5889
5325c2e3 5890#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
a364b957 5891msgid "Searching..."
295a34e9 5892msgstr "Пошук..."
a364b957 5893
5325c2e3 5894#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
a364b957 5895msgid "Sections"
295a34e9 5896msgstr "Розділи"
a364b957 5897
5325c2e3 5898#: ../src/common/ffile.cpp:219
a364b957
VZ
5899#, c-format
5900msgid "Seek error on file '%s'"
295a34e9 5901msgstr "Помилка пошуку в файлі «%s»"
a364b957 5902
5325c2e3 5903#: ../src/common/ffile.cpp:209
81486341
VZ
5904#, c-format
5905msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
295a34e9 5906msgstr "Помилка пошуку на файлі «%s» (великі файли не підтримуються stdio)"
81486341 5907
5325c2e3
VZ
5908#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5909#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
a364b957 5910msgid "Select &All"
295a34e9 5911msgstr "Вибрати все"
a364b957 5912
5325c2e3 5913#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
7f4fd42e 5914msgid "Select All"
295a34e9 5915msgstr "Вибрати все"
7f4fd42e 5916
5325c2e3 5917#: ../src/common/docview.cpp:1855
a364b957 5918msgid "Select a document template"
295a34e9 5919msgstr "Виберіть шаблон документа"
a364b957 5920
5325c2e3 5921#: ../src/common/docview.cpp:1929
a364b957 5922msgid "Select a document view"
295a34e9 5923msgstr "Виберіть перегляд документа"
a364b957 5924
5325c2e3
VZ
5925#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5926#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
f4eadf61 5927msgid "Select regular or bold."
295a34e9 5928msgstr "Оберіть звичайний чи жирний."
f4eadf61 5929
5325c2e3
VZ
5930#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5931#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
f4eadf61 5932msgid "Select regular or italic style."
295a34e9 5933msgstr "Оберіть звичайний або курсивний стиль."
f4eadf61 5934
5325c2e3
VZ
5935#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5936#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
f4eadf61 5937msgid "Select underlining or no underlining."
295a34e9 5938msgstr "Оберіть чи буде текст підкреслено."
f4eadf61 5939
5325c2e3 5940#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
62603868 5941msgid "Selection"
295a34e9 5942msgstr "Обране"
62603868 5943
f4eadf61 5944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5325c2e3 5945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
f4eadf61 5946msgid "Selects the list level to edit."
295a34e9 5947msgstr "Оберіть рівень списку для редагування."
f4eadf61 5948
5325c2e3 5949#: ../src/common/cmdline.cpp:911
a364b957
VZ
5950#, c-format
5951msgid "Separator expected after the option '%s'."
295a34e9 5952msgstr "Після параметра «%s» слід використовувати роздільник."
a364b957 5953
5325c2e3
VZ
5954#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
5955#, fuzzy
5956msgid "Set Cell Style"
5957msgstr "Вилучити стиль"
5958
5959#: ../include/wx/xtiprop.h:178
5960msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5961msgstr ""
5962
5963#: ../src/common/filename.cpp:2482
5964msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5965msgstr ""
5966
7f4fd42e 5967#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
a364b957 5968msgid "Setup..."
295a34e9 5969msgstr "Налаштування..."
a364b957 5970
5325c2e3 5971#: ../src/msw/dialup.cpp:564
a364b957 5972msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
295a34e9 5973msgstr "Декілька активних з'єднань знайдено, випадково вибираємо одне."
a364b957 5974
5325c2e3
VZ
5975#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
5976#, fuzzy
5977msgid "Shift+"
2e1338ee 5978msgstr "Shift-"
f4eadf61 5979
7f4fd42e 5980#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
f4eadf61 5981msgid "Show &hidden directories"
295a34e9 5982msgstr "Показати при&ховані теки"
f4eadf61 5983
5325c2e3 5984#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
f4eadf61 5985msgid "Show &hidden files"
295a34e9 5986msgstr "Показати при&ховані файли"
f4eadf61 5987
5325c2e3
VZ
5988#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
5989#, fuzzy
5990msgid "Show All"
5991msgstr "Показати всі"
5992
5993#: ../src/common/stockitem.cpp:258
f4eadf61 5994msgid "Show about dialog"
295a34e9 5995msgstr "Показати діалог інформації про програму"
f4eadf61 5996
5325c2e3 5997#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
a364b957 5998msgid "Show all"
295a34e9 5999msgstr "Показати всі"
a364b957 6000
5325c2e3 6001#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
a364b957 6002msgid "Show all items in index"
295a34e9 6003msgstr "Показати всі рядки індексу"
a364b957 6004
7f4fd42e 6005#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
a364b957 6006msgid "Show hidden directories"
295a34e9 6007msgstr "Показати приховані теки"
a364b957 6008
5325c2e3 6009#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
a364b957 6010msgid "Show/hide navigation panel"
295a34e9 6011msgstr "Показати/сховати навігаційну панель"
a364b957 6012
5325c2e3
VZ
6013#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6014#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
f4eadf61 6015msgid "Shows a Unicode subset."
295a34e9 6016msgstr "Показує підмножину Unicode."
f4eadf61 6017
5325c2e3
VZ
6018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6019#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6020#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6021#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
f4eadf61 6022msgid "Shows a preview of the bullet settings."
295a34e9 6023msgstr "Показує попередній перегляд параметрів для позначок."
f4eadf61 6024
5325c2e3
VZ
6025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
f4eadf61 6027msgid "Shows a preview of the font settings."
295a34e9 6028msgstr "Показує попередній перегляд для параметрів шрифту."
f4eadf61 6029
5325c2e3 6030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
f4eadf61 6031msgid "Shows a preview of the font."
295a34e9 6032msgstr "Показує попередній перегляд шрифту."
f4eadf61 6033
5325c2e3
VZ
6034#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6035#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
f4eadf61 6036msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
295a34e9 6037msgstr "Показує попередній перегляд параметрів абзацу."
f4eadf61 6038
5325c2e3 6039#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
21eadc1a 6040msgid "Shows the font preview."
295a34e9 6041msgstr "Попередній перегляд шрифту."
21eadc1a 6042
5325c2e3 6043#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
f4eadf61 6044msgid "Simple monochrome theme"
295a34e9 6045msgstr "Проста чорно-біла тема"
f4eadf61 6046
5325c2e3
VZ
6047#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6048#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
f4eadf61 6049msgid "Single"
295a34e9 6050msgstr "Одинарний"
f4eadf61 6051
5325c2e3
VZ
6052#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
a364b957 6054msgid "Size"
295a34e9 6055msgstr "Розмір"
a364b957 6056
5325c2e3 6057#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
f4eadf61 6058msgid "Size:"
295a34e9 6059msgstr "Розмір:"
f4eadf61 6060
5325c2e3
VZ
6061#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6062#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
81486341 6063msgid "Skip"
295a34e9 6064msgstr "Пропустити"
81486341 6065
5325c2e3 6066#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
a364b957 6067msgid "Slant"
295a34e9 6068msgstr "Нахилений"
a364b957 6069
5325c2e3
VZ
6070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6071#, fuzzy
6072msgid "Solid"
6073msgstr "Жирний"
a364b957 6074
5325c2e3 6075#: ../src/common/docview.cpp:1751
a364b957 6076msgid "Sorry, could not open this file."
295a34e9 6077msgstr "Цей файл не може бути відкритий."
a364b957 6078
5325c2e3 6079#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
a364b957 6080msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
295a34e9 6081msgstr "Нестача пам'яті для створення зони попереднього перегляду."
a364b957 6082
5325c2e3
VZ
6083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
f4eadf61 6087msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
295a34e9 6088msgstr "Вибачте, цю назву вже використано. Будь ласка оберіть іншу."
f4eadf61 6089
5325c2e3 6090#: ../src/common/docview.cpp:1774
402b0a2c 6091msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
295a34e9 6092msgstr "Вибачте, формат цього файла не відомий."
402b0a2c 6093
edff7545 6094#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 6095msgid "Sound data are in unsupported format."
295a34e9 6096msgstr "Звукові дані знаходяться у непідтримуваному форматі."
402b0a2c 6097
edff7545 6098#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
6099#, c-format
6100msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
295a34e9 6101msgstr "Звуковий файл «%s» має непідтримуваний формат."
402b0a2c 6102
5325c2e3 6103#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
f4eadf61 6104msgid "Spacing"
295a34e9 6105msgstr "Проміжки"
f4eadf61 6106
5325c2e3
VZ
6107#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6108msgid "Spell Check"
6109msgstr ""
6110
6111#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6112#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
f4eadf61 6113msgid "Standard"
295a34e9 6114msgstr "Стандартна"
f4eadf61
MB
6115
6116#: ../src/common/paper.cpp:106
a364b957 6117msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
295a34e9 6118msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйм"
a364b957 6119
7f4fd42e 6120#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
81486341 6121msgid "Status:"
295a34e9 6122msgstr "Статус:"
81486341 6123
5325c2e3
VZ
6124#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6125#, fuzzy
6126msgid "Stop"
6127msgstr "&Зупинити"
a364b957 6128
5325c2e3
VZ
6129#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6130#, fuzzy
6131msgid "Strikethrough"
6132msgstr "П&ерекреслення"
402b0a2c 6133
5325c2e3 6134#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
2e1338ee 6135#, c-format
402b0a2c 6136msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
295a34e9 6137msgstr "Рядок для кольору : Некоректна специфікація кольору : %s"
402b0a2c 6138
5325c2e3 6139#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
f4eadf61 6140msgid "Style"
295a34e9 6141msgstr "Стиль"
f4eadf61 6142
5325c2e3 6143#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
f4eadf61 6144msgid "Style Organiser"
295a34e9 6145msgstr "Записник стилів"
f4eadf61 6146
5325c2e3 6147#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
f4eadf61 6148msgid "Style:"
295a34e9 6149msgstr "Стиль:"
f4eadf61 6150
5325c2e3 6151#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
7f4fd42e 6152msgid "Subscrip&t"
295a34e9 6153msgstr "Ни&жній індекс"
7f4fd42e 6154
5325c2e3 6155#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
7f4fd42e 6156msgid "Supe&rscript"
295a34e9 6157msgstr "Вер&хній індекс"
7f4fd42e 6158
f4eadf61 6159#: ../src/common/paper.cpp:152
62603868 6160msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
295a34e9 6161msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 мм"
62603868 6162
f4eadf61 6163#: ../src/common/paper.cpp:153
62603868 6164msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
295a34e9 6165msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 мм"
62603868 6166
5325c2e3 6167#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
a364b957
VZ
6168msgid "Swiss"
6169msgstr "Swiss"
6170
5325c2e3
VZ
6171#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6172#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
f4eadf61 6173msgid "Symbol"
295a34e9 6174msgstr "Символ"
f4eadf61 6175
5325c2e3
VZ
6176#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6177#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
f4eadf61 6178msgid "Symbol &font:"
295a34e9 6179msgstr "Шрифт для &символів:"
f4eadf61 6180
5325c2e3 6181#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
f4eadf61 6182msgid "TAB"
2e1338ee 6183msgstr "TAB"
f4eadf61 6184
5325c2e3
VZ
6185#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6186#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
a364b957 6187msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
295a34e9 6188msgstr "TIFF: Не вдалося виділити пам'ять."
a364b957 6189
5325c2e3 6190#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
a364b957 6191msgid "TIFF: Error loading image."
295a34e9 6192msgstr "TIFF: Помилка під час завантаження зображення."
a364b957 6193
5325c2e3 6194#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
a364b957 6195msgid "TIFF: Error reading image."
295a34e9 6196msgstr "TIFF: Помилка читання зображення."
a364b957 6197
5325c2e3 6198#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
a364b957 6199msgid "TIFF: Error saving image."
295a34e9 6200msgstr "TIFF: Помилка запису зображення."
a364b957 6201
5325c2e3 6202#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
a364b957 6203msgid "TIFF: Error writing image."
295a34e9 6204msgstr "TIFF: Помилка запису зображення."
a364b957 6205
5325c2e3
VZ
6206#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6207msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6208msgstr ""
6209
6210#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6211#, fuzzy
6212msgid "Table Properties"
6213msgstr "&Властивості"
6214
f4eadf61 6215#: ../src/common/paper.cpp:147
62603868 6216msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
295a34e9 6217msgstr "Таблоїд Екстра 11,69 x 18 дюймів"
62603868 6218
f4eadf61 6219#: ../src/common/paper.cpp:104
a364b957 6220msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
295a34e9 6221msgstr "Таблоїд, 11 x 17 дюймів"
a364b957 6222
5325c2e3 6223#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
f4eadf61 6224msgid "Tabs"
295a34e9 6225msgstr "Табуляції"
f4eadf61 6226
5325c2e3 6227#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
a364b957 6228msgid "Teletype"
295a34e9 6229msgstr "Телетайп"
a364b957 6230
5325c2e3 6231#: ../src/common/docview.cpp:1856
a364b957 6232msgid "Templates"
295a34e9 6233msgstr "Шаблони"
a364b957 6234
5325c2e3 6235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
7f4fd42e
VS
6236msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6237msgstr ""
295a34e9 6238"Інструменту обробки тексту не вдалося обробити значення; тип значення: "
7f4fd42e 6239
5325c2e3 6240#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
a364b957 6241msgid "Thai (ISO-8859-11)"
295a34e9 6242msgstr "Тайська (ISO-8859-11)"
a364b957 6243
5325c2e3 6244#: ../src/common/ftp.cpp:623
a364b957 6245msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
295a34e9 6246msgstr "Сервер FTP не підтримує пасивний режим."
a364b957 6247
5325c2e3 6248#: ../src/common/ftp.cpp:609
21eadc1a 6249msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
295a34e9 6250msgstr "Сервер FTP не підтримує команду PORT."
21eadc1a 6251
f4eadf61 6252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5325c2e3
VZ
6253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6254#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6255#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
f4eadf61 6256msgid "The available bullet styles."
295a34e9 6257msgstr "Доступні стилі позначок."
f4eadf61 6258
5325c2e3
VZ
6259#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6260#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
f4eadf61 6261msgid "The available styles."
295a34e9 6262msgstr "Доступні стилі."
f4eadf61 6263
5325c2e3
VZ
6264#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6265#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6266#, fuzzy
6267msgid "The background colour."
6268msgstr "Колір тла"
6269
6270#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6271#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6272#, fuzzy
6273msgid "The bottom margin size."
6274msgstr "Розмір шрифту:"
6275
6276#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6277#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6278#, fuzzy
6279msgid "The bottom padding size."
6280msgstr "Розмір шрифту:"
6281
7f4fd42e 6282#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5325c2e3 6283#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
7f4fd42e 6284#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5325c2e3
VZ
6285#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6286#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6287#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6288#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6289#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
f4eadf61 6290msgid "The bullet character."
295a34e9 6291msgstr "Символ позначки."
f4eadf61 6292
5325c2e3
VZ
6293#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6294#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
f4eadf61 6295msgid "The character code."
295a34e9 6296msgstr "Код символу."
f4eadf61 6297
5325c2e3 6298#: ../src/common/fontmap.cpp:202
a364b957
VZ
6299#, c-format
6300msgid ""
6301"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6302"another charset to replace it with or choose\n"
6303"[Cancel] if it cannot be replaced"
6304msgstr ""
295a34e9
VZ
6305"Набір символів «%s» невідомий. Ви можете вибрати\n"
6306"замість нього інший набір або натиснути [Скасувати], \n"
6307"якщо його не можна замінити"
a364b957 6308
7f4fd42e 6309#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
a364b957
VZ
6310#, c-format
6311msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
295a34e9 6312msgstr "Формату буфера даних «%d» не існує."
a364b957 6313
f4eadf61 6314#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5325c2e3 6315#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
f4eadf61 6316msgid "The default style for the next paragraph."
295a34e9 6317msgstr "Типовий стиль для наступного абзацу."
f4eadf61 6318
7f4fd42e 6319#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
a364b957
VZ
6320#, c-format
6321msgid ""
6322"The directory '%s' does not exist\n"
6323"Create it now?"
6324msgstr ""
295a34e9
VZ
6325"Каталог «%s» не присутній\n"
6326"Створити його зараз?"
a364b957 6327
5325c2e3 6328#: ../src/html/htmprint.cpp:272
2e1338ee 6329#, c-format
402b0a2c 6330msgid ""
5325c2e3
VZ
6331"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6332"truncated if printed.\n"
6333"\n"
6334"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
402b0a2c 6335msgstr ""
402b0a2c 6336
5325c2e3 6337#: ../src/common/docview.cpp:1175
2e1338ee 6338#, c-format
a364b957
VZ
6339msgid ""
6340"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6341"It has been removed from the most recently used files list."
6342msgstr ""
295a34e9
VZ
6343"Файла «%s» не існує, отже його неможливо відкрити.\n"
6344"Його було вилучено зі списку нещодавно використаних."
a364b957 6345
5325c2e3
VZ
6346#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6347#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6348#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
7f4fd42e 6349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
f4eadf61 6350msgid "The first line indent."
295a34e9 6351msgstr "Розмір шрифту:"
f4eadf61 6352
5325c2e3 6353#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
7f4fd42e 6354msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
295a34e9 6355msgstr "Крім того, підтримуються такі стандартні параметри GTK+:\n"
7f4fd42e 6356
5325c2e3 6357#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
21eadc1a 6358msgid "The font colour."
295a34e9 6359msgstr "Колір шрифту."
21eadc1a 6360
5325c2e3 6361#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
21eadc1a 6362msgid "The font family."
295a34e9 6363msgstr "Гарнітура шрифту."
21eadc1a 6364
5325c2e3
VZ
6365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6366#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
f4eadf61 6367msgid "The font from which to take the symbol."
295a34e9 6368msgstr "Шрифт, з якого слід брати символ."
f4eadf61 6369
5325c2e3
VZ
6370#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6371#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
21eadc1a 6372msgid "The font point size."
295a34e9 6373msgstr "Розмір шрифту:"
21eadc1a 6374
5325c2e3 6375#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
f4eadf61 6376msgid "The font size in points."
295a34e9 6377msgstr "Розмір шрифту у пунктах."
f4eadf61 6378
5325c2e3 6379#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
21eadc1a 6380msgid "The font style."
295a34e9 6381msgstr "Стиль шрифту."
21eadc1a 6382
5325c2e3 6383#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
21eadc1a 6384msgid "The font weight."
295a34e9 6385msgstr "Вага шрифту."
21eadc1a 6386
5325c2e3
VZ
6387#: ../src/common/docview.cpp:1436
6388#, fuzzy, c-format
6389msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6390msgstr "Не вдалося визначити ширину стовпчика"
6391
7f4fd42e
VS
6392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5325c2e3
VZ
6394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
f4eadf61 6396msgid "The left indent."
295a34e9 6397msgstr "Лівий відступ."
f4eadf61 6398
5325c2e3
VZ
6399#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6400#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6401#, fuzzy
6402msgid "The left margin size."
6403msgstr "Розмір шрифту:"
6404
6405#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6406#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6407#, fuzzy
6408msgid "The left padding size."
6409msgstr "Розмір шрифту:"
6410
6411#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
f4eadf61 6415msgid "The line spacing."
295a34e9 6416msgstr "Проміжок між рядками."
f4eadf61 6417
5325c2e3
VZ
6418#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6419#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
f4eadf61 6420msgid "The list item number."
295a34e9 6421msgstr "Номер елемента у списку."
f4eadf61 6422
5325c2e3
VZ
6423#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6424msgid "The locale ID is unknown."
6425msgstr ""
6426
6427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6429#, fuzzy
6430msgid "The object height."
6431msgstr "Вага шрифту."
6432
6433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6435#, fuzzy
6436msgid "The object width."
6437msgstr "Вага шрифту."
6438
6439#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
7f4fd42e 6441msgid "The outline level."
295a34e9 6442msgstr "Рівень відступу."
7f4fd42e 6443
5325c2e3
VZ
6444#: ../src/common/log.cpp:230
6445#, fuzzy, c-format
6446msgid "The previous message repeated %lu time."
f4eadf61 6447msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
295a34e9
VZ
6448msgstr[0] "Попереднє повідомлення повторено %lu раз."
6449msgstr[1] "Попереднє повідомлення повторено %lu рази."
6450msgstr[2] "Попереднє повідомлення повторено %lu разів."
f4eadf61 6451
5325c2e3
VZ
6452#: ../src/common/log.cpp:223
6453#, fuzzy
6454msgid "The previous message repeated once."
6455msgstr "Попереднє повідомлення повторено %lu раз."
6456
6457#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
7f4fd42e 6458msgid "The print dialog returned an error."
295a34e9 6459msgstr "Діалоговим вікном друку повернуто повідомлення про помилку."
7f4fd42e 6460
5325c2e3
VZ
6461#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6462#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
f4eadf61 6463msgid "The range to show."
295a34e9 6464msgstr "Діапазон показу."
f4eadf61 6465
5325c2e3 6466#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
98735f00
MB
6467msgid ""
6468"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6469"private information,\n"
6470"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e 6471msgstr ""
295a34e9
VZ
6472"Звіт містить файли зазначені нижче. Якщо хоч якийсь з цих файлів містить "
6473"особисту інформацію,\n"
6474"будь ласка, зніміть з них позначення, їх буде вилучено зі звіту.\n"
9a81018e 6475
5325c2e3 6476#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
a364b957
VZ
6477#, c-format
6478msgid "The required parameter '%s' was not specified."
295a34e9 6479msgstr "Обов'язковий параметр «%s» не вказаний."
a364b957 6480
5325c2e3
VZ
6481#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6482#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6483#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
f4eadf61 6485msgid "The right indent."
295a34e9 6486msgstr "Відступ праворуч."
f4eadf61 6487
5325c2e3
VZ
6488#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6489#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6490#, fuzzy
6491msgid "The right margin size."
6492msgstr "Відступ праворуч."
6493
6494#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6495#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6496#, fuzzy
6497msgid "The right padding size."
6498msgstr "Відступ праворуч."
6499
6500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
f4eadf61 6503msgid "The spacing after the paragraph."
295a34e9 6504msgstr "Проміжок після абзацу."
f4eadf61 6505
5325c2e3
VZ
6506#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6508#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6509#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
f4eadf61 6510msgid "The spacing before the paragraph."
295a34e9 6511msgstr "Проміжок перед абзацом."
f4eadf61 6512
f4eadf61 6513#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5325c2e3 6514#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
f4eadf61 6515msgid "The style name."
295a34e9 6516msgstr "Назва стилю."
f4eadf61 6517
f4eadf61 6518#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5325c2e3 6519#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
f4eadf61 6520msgid "The style on which this style is based."
295a34e9 6521msgstr "Стиль, на якому засновано цей стиль."
f4eadf61 6522
5325c2e3
VZ
6523#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6524#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
f4eadf61 6525msgid "The style preview."
295a34e9 6526msgstr "Перегляд стилю."
f4eadf61 6527
5325c2e3
VZ
6528#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6529msgid "The system cannot find the file specified."
6530msgstr ""
6531
f4eadf61 6532#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5325c2e3 6533#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
f4eadf61 6534msgid "The tab position."
295a34e9 6535msgstr "Позиція табуляції."
f4eadf61 6536
5325c2e3 6537#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
f4eadf61 6538msgid "The tab positions."
295a34e9 6539msgstr "Позиції табуляції."
f4eadf61 6540
5325c2e3 6541#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
a364b957 6542msgid "The text couldn't be saved."
295a34e9 6543msgstr "Текст не може бути записаний."
a364b957 6544
5325c2e3
VZ
6545#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6546#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6547#, fuzzy
6548msgid "The top margin size."
6549msgstr "Розмір шрифту:"
6550
6551#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6552#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6553#, fuzzy
6554msgid "The top padding size."
6555msgstr "Розмір шрифту:"
6556
6557#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
a364b957
VZ
6558#, c-format
6559msgid "The value for the option '%s' must be specified."
295a34e9 6560msgstr "Значення параметра «%s» повинно бути задано."
a364b957 6561
5325c2e3 6562#: ../src/msw/dialup.cpp:453
295a34e9 6563#, c-format
edff7545 6564msgid ""
7f4fd42e
VS
6565"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6566"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
599576c7 6567msgstr ""
295a34e9
VZ
6568"Версія служби віддаленого доступу (RAS), встановлена на цій машині "
6569"застаріла, будь ласка, оновіть її (не вистачає функції %s)."
a364b957 6570
5325c2e3
VZ
6571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6573#, fuzzy
6574msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6575msgstr "Типовий стиль для наступного абзацу."
6576
6577#: ../src/gtk/print.cpp:951
7f4fd42e 6578msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
295a34e9 6579msgstr "Не вдалося використати wxGtkPrinterDC."
7f4fd42e 6580
5325c2e3 6581#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
7f4fd42e
VS
6582msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6583msgstr ""
295a34e9
VZ
6584"Для вказаного номера стовпчика не передбачено стовпчика або інструменту "
6585"обробки."
7f4fd42e 6586
5325c2e3 6587#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
599576c7
JS
6588msgid ""
6589"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6590msgstr ""
295a34e9
VZ
6591"Під час створення сторінки виникла проблема: можливо, Вам слід встановити "
6592"типову друкарку."
a364b957 6593
5325c2e3
VZ
6594#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6595msgid ""
6596"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6597"when it is printed."
6598msgstr ""
6599
6600#: ../src/common/image.cpp:2506
6601#, fuzzy, c-format
6602msgid "This is not a %s."
6603msgstr "PCX: це не файл PCX."
6604
7f4fd42e 6605#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
81486341 6606msgid ""
7f4fd42e
VS
6607"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6608"comctl32.dll"
599576c7 6609msgstr ""
295a34e9
VZ
6610"Ця система не підтримує елементи визначення дати, будь ласка, оновіть вашу "
6611"версію comctl32.dll"
81486341 6612
5325c2e3 6613#: ../src/msw/thread.cpp:1267
edff7545 6614msgid ""
4c51a665 6615"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
edff7545
VZ
6616"storage"
6617msgstr ""
295a34e9 6618"Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося записати значення в "
5325c2e3 6619"локальному просторі нитки"
a364b957 6620
5325c2e3 6621#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
a364b957 6622msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
295a34e9 6623msgstr "Помилка ініціалізації модуля ниток: не вдалося створити ключ нитки"
a364b957 6624
5325c2e3 6625#: ../src/msw/thread.cpp:1255
edff7545
VZ
6626msgid ""
6627"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6628"local storage"
599576c7 6629msgstr ""
295a34e9
VZ
6630"Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося виділити індекс в локальному "
6631"просторі нитки"
a364b957 6632
5325c2e3 6633#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
a364b957 6634msgid "Thread priority setting is ignored."
295a34e9 6635msgstr "Пріоритет нитки проігноровано."
a364b957 6636
5325c2e3 6637#: ../src/msw/mdi.cpp:165
a364b957 6638msgid "Tile &Horizontally"
295a34e9 6639msgstr "Розставити &горизонтально"
a364b957 6640
5325c2e3 6641#: ../src/msw/mdi.cpp:166
a364b957 6642msgid "Tile &Vertically"
295a34e9 6643msgstr "Розставити &вертикально"
a364b957 6644
5325c2e3 6645#: ../src/common/ftp.cpp:205
21eadc1a 6646msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
599576c7 6647msgstr ""
295a34e9 6648"Тайм-аут очікування на з'єднання з сервером FTP, спроба пасивного режиму."
21eadc1a 6649
5325c2e3 6650#: ../src/os2/timer.cpp:100
402b0a2c 6651msgid "Timer creation failed."
295a34e9 6652msgstr "Помилка створення таймера."
a364b957 6653
5325c2e3 6654#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
a364b957 6655msgid "Tip of the Day"
295a34e9 6656msgstr "Підказка дня"
a364b957 6657
5325c2e3 6658#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
a364b957 6659msgid "Tips not available, sorry!"
295a34e9 6660msgstr "Вибачте, підказки недоступні!"
a364b957 6661
5325c2e3 6662#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
a364b957 6663msgid "To:"
295a34e9 6664msgstr "До:"
a364b957 6665
5325c2e3 6666#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
7f4fd42e
VS
6667msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6668msgstr ""
295a34e9 6669"Інструменту обробки перемикання не вдалося обробити значення; тип значення: "
7f4fd42e 6670
5325c2e3 6671#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
f4eadf61 6672msgid "Too many EndStyle calls!"
295a34e9 6673msgstr "Забагато викликів EndStyle!"
f4eadf61 6674
5325c2e3 6675#: ../src/common/imagpng.cpp:289
402b0a2c 6676msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
295a34e9 6677msgstr "Забагато кольорів у PNG, картинка може бути трохи змазаною."
402b0a2c 6678
5325c2e3
VZ
6679#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6680#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6682#, fuzzy
6683msgid "Top"
6684msgstr "До:"
6685
6686#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
a364b957 6687msgid "Top margin (mm):"
295a34e9 6688msgstr "Верхня межа (мм):"
a364b957 6689
7f4fd42e 6690#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
f4eadf61 6691msgid "Translations by "
295a34e9 6692msgstr "Переклад "
f4eadf61 6693
5325c2e3 6694#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7f4fd42e 6695msgid "Translators"
295a34e9 6696msgstr "Перекладачі"
7f4fd42e 6697
5325c2e3
VZ
6698#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6699msgid "True"
6700msgstr ""
6701
6702#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
a364b957
VZ
6703#, c-format
6704msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
599576c7 6705msgstr ""
295a34e9 6706"Спроба вилучення файла «%s» зі списку пам'яті VFS, але його не завантажено!"
a364b957 6707
5325c2e3 6708#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
a364b957
VZ
6709msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6710msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6711
5325c2e3 6712#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
402b0a2c 6713msgid "Type"
295a34e9 6714msgstr "Тип"
402b0a2c 6715
5325c2e3
VZ
6716#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6717#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
f4eadf61 6718msgid "Type a font name."
295a34e9 6719msgstr "Наберіть назву шрифту."
f4eadf61 6720
5325c2e3
VZ
6721#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6722#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
f4eadf61 6723msgid "Type a size in points."
295a34e9 6724msgstr "Наберіть розмір у пунктах."
f4eadf61 6725
5325c2e3
VZ
6726#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6727#, c-format
6728msgid "Type mismatch in argument %u."
6729msgstr ""
6730
6731#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6732#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
402b0a2c 6733msgid "Type must have enum - long conversion"
295a34e9 6734msgstr "Тип має містити перетворення enum - long"
402b0a2c 6735
5325c2e3
VZ
6736#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6737#, c-format
6738msgid ""
6739"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6740"\"%s\"."
6741msgstr ""
6742
6743#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
f4eadf61 6744msgid "UP"
2e1338ee 6745msgstr "UP"
f4eadf61
MB
6746
6747#: ../src/common/paper.cpp:135
a364b957 6748msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
295a34e9 6749msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйм"
a364b957 6750
5325c2e3 6751#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
f4eadf61 6752msgid "US-ASCII"
2e1338ee 6753msgstr "US-ASCII"
f4eadf61 6754
5325c2e3
VZ
6755#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6756msgid "Unable to add inotify watch"
6757msgstr ""
6758
6759#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6760msgid "Unable to add kqueue watch"
6761msgstr ""
6762
6763#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6764msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6765msgstr ""
6766
6767#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6768#, fuzzy
6769msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6770msgstr "Не вдалося закрити обробку файла"
6771
6772#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6773#, fuzzy
6774msgid "Unable to close inotify instance"
6775msgstr "Не вдалося закрити обробку файла"
6776
6777#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6778#, fuzzy, c-format
6779msgid "Unable to close path '%s'"
6780msgstr "Не вдалося закрити файла замка «%s»"
6781
6782#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6783#, fuzzy, c-format
6784msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6785msgstr "Не вдалося закрити обробку файла"
6786
6787#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6788#, fuzzy
6789msgid "Unable to create I/O completion port"
6790msgstr "Не вдалося створити дескриптор epoll"
6791
6792#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6793#, fuzzy
6794msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6795msgstr "Помилка створення батьківського фрейма MDI."
6796
6797#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6798#, fuzzy
6799msgid "Unable to create inotify instance"
6800msgstr "Помилка створення рядка DDE"
6801
6802#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6803#, fuzzy
6804msgid "Unable to create kqueue instance"
6805msgstr "Помилка створення рядка DDE"
6806
6807#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6808msgid "Unable to dequeue completion packet"
6809msgstr ""
6810
6811#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6812msgid "Unable to get events from kqueue"
6813msgstr ""
6814
6815#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6816msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6817msgstr ""
6818
6819#: ../src/gtk/app.cpp:438
7f4fd42e
VS
6820msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6821msgstr ""
295a34e9 6822"Не вдалося ініціалізувати GTK+, чи правильно встановлено змінну DISPLAY?"
7f4fd42e 6823
5325c2e3 6824#: ../src/gtk/app.cpp:273
7f4fd42e 6825msgid "Unable to initialize Hildon program"
295a34e9 6826msgstr "Не вдалося ініціалізувати програму Hildon"
f4eadf61 6827
5325c2e3
VZ
6828#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6829#, fuzzy, c-format
6830msgid "Unable to open path '%s'"
6831msgstr "Не вдалося відкрити архів CHM «%s»."
6832
6833#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
a364b957
VZ
6834#, c-format
6835msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
295a34e9 6836msgstr "Не вдалося відкрити запрошений документ HTML: %s"
a364b957 6837
f4eadf61 6838#: ../src/unix/sound.cpp:369
402b0a2c 6839msgid "Unable to play sound asynchronously."
295a34e9 6840msgstr "Не вдалося асинхронно програвати звук."
402b0a2c 6841
5325c2e3
VZ
6842#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6843msgid "Unable to post completion status"
6844msgstr ""
6845
6846#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6847#, fuzzy
6848msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6849msgstr "помилка читання файла з дескриптором %d"
6850
6851#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6852msgid "Unable to remove inotify watch"
6853msgstr ""
6854
6855#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6856msgid "Unable to remove kqueue watch"
6857msgstr ""
6858
6859#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6860#, fuzzy, c-format
6861msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6862msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
6863
6864#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6865msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6866msgstr ""
6867
6868#: ../src/common/stockitem.cpp:202
21eadc1a 6869msgid "Undelete"
295a34e9 6870msgstr "Скасувати вилучення"
a364b957 6871
5325c2e3
VZ
6872#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6873#, fuzzy
6874msgid "Underline"
6875msgstr "&Підкреслення"
6876
6877#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6878#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
f4eadf61 6879msgid "Underlined"
295a34e9 6880msgstr "Підкреслене"
f4eadf61 6881
5325c2e3 6882#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7f4fd42e 6883msgid "Undo"
295a34e9 6884msgstr "Вернути"
7f4fd42e 6885
5325c2e3 6886#: ../src/common/stockitem.cpp:266
f4eadf61 6887msgid "Undo last action"
295a34e9 6888msgstr "Скасувати останню дію"
f4eadf61 6889
5325c2e3 6890#: ../src/common/cmdline.cpp:857
2e1338ee 6891#, c-format
f4eadf61 6892msgid "Unexpected characters following option '%s'."
295a34e9 6893msgstr "За параметром «%s» слідують неочікувані символи."
f4eadf61 6894
5325c2e3
VZ
6895#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6896#, c-format
6897msgid "Unexpected parameter '%s'"
6898msgstr "Несподіваний параметр «%s»"
6899
6900#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6901msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6902msgstr ""
6903
6904#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6905#, fuzzy
6906msgid "Ungraceful worker thread termination"
6907msgstr " Не вдалося дочекатись закінчення нитки"
6908
6909#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6910#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6911#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6912msgid "Unicode"
6913msgstr "Unicode"
6914
6915#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6916msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6917msgstr "Unicode 16 бітів (UTF-16)"
6918
6919#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6920msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6921msgstr "Unicode 16 бітів Big Endian (UTF-16BE)"
6922
6923#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6924msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6925msgstr "Unicode 16 бітів Little Endian (UTF-16LE)"
6926
6927#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6928msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6929msgstr "Unicode 32 бітів (UTF-32)"
6930
6931#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6932msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6933msgstr "Unicode 32 бітів Big Endian (UTF-32BE)"
6934
6935#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6936msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6937msgstr "Unicode 32 бітів Little Endian (UTF-32LE)"
6938
6939#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6940msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6941msgstr "Unicode 7 бітів (UTF-7)"
6942
6943#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6944msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6945msgstr "Unicode 8 бітів (UTF-8)"
6946
6947#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6948#, fuzzy
6949msgid "Unindent"
6950msgstr "&Без відступу"
6951
6952#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6953#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6954msgid "Units for the bottom border width."
6955msgstr ""
6956
6957#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6958#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6959msgid "Units for the bottom margin."
6960msgstr ""
6961
6962#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6963#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6964msgid "Units for the bottom outline width."
6965msgstr ""
6966
6967#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6968#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6969msgid "Units for the bottom padding."
6970msgstr ""
6971
6972#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6973#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6974msgid "Units for the left border width."
6975msgstr ""
6976
6977#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6978#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6979msgid "Units for the left margin."
6980msgstr ""
6981
6982#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6983#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
6984msgid "Units for the left outline width."
6985msgstr ""
6986
6987#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
6988#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
6989msgid "Units for the left padding."
6990msgstr ""
6991
6992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
6993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
6994msgid "Units for the object height."
6995msgstr ""
a364b957 6996
5325c2e3
VZ
6997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
6998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
6999msgid "Units for the object offset."
7000msgstr ""
f4eadf61 7001
5325c2e3
VZ
7002#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7004msgid "Units for the object width."
7005msgstr ""
402b0a2c 7006
5325c2e3
VZ
7007#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7008#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7009msgid "Units for the right border width."
7010msgstr ""
402b0a2c 7011
5325c2e3
VZ
7012#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7013#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7014msgid "Units for the right margin."
7015msgstr ""
402b0a2c 7016
5325c2e3
VZ
7017#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7018#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7019msgid "Units for the right outline width."
7020msgstr ""
402b0a2c 7021
5325c2e3
VZ
7022#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7023#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7024msgid "Units for the right padding."
7025msgstr ""
402b0a2c 7026
5325c2e3
VZ
7027#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7028#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7029msgid "Units for the top border width."
7030msgstr ""
402b0a2c 7031
5325c2e3
VZ
7032#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7033#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7034#, fuzzy
7035msgid "Units for the top margin."
7036msgstr "Не вдалося дочекатись закінчення нитки."
a364b957 7037
5325c2e3
VZ
7038#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7040msgid "Units for the top outline width."
7041msgstr ""
7042
7043#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7044#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7045msgid "Units for the top padding."
7046msgstr ""
a364b957 7047
5325c2e3 7048#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
f4eadf61 7049msgid "Unknown"
295a34e9 7050msgstr "Невідомий"
f4eadf61 7051
5325c2e3 7052#: ../src/msw/dde.cpp:1174
a364b957
VZ
7053#, c-format
7054msgid "Unknown DDE error %08x"
295a34e9 7055msgstr "Невідома помилка DDE %08x"
a364b957 7056
5325c2e3 7057#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
402b0a2c 7058msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
295a34e9 7059msgstr "До GetObjectClassInfo передано невідомий об'єкт"
402b0a2c 7060
5325c2e3
VZ
7061#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7062#, fuzzy, c-format
7063msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7064msgstr "Невідому одиницю роздільної здатності TIFF, %d, проігноровано"
7065
7066#: ../src/common/xtixml.cpp:328
295a34e9 7067#, c-format
7f4fd42e 7068msgid "Unknown Property %s"
295a34e9 7069msgstr "Невідома властивість %s"
7f4fd42e 7070
5325c2e3 7071#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7f4fd42e
VS
7072#, c-format
7073msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
295a34e9 7074msgstr "Невідому одиницю роздільної здатності TIFF, %d, проігноровано"
7f4fd42e 7075
5325c2e3
VZ
7076#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7077#, fuzzy
7078msgid "Unknown data format"
7079msgstr "помилка в форматі даних"
7080
7f4fd42e 7081#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
81486341 7082msgid "Unknown dynamic library error"
295a34e9 7083msgstr "Невідома помилка динамічної бібліотеки"
81486341 7084
5325c2e3 7085#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
a364b957
VZ
7086#, c-format
7087msgid "Unknown encoding (%d)"
295a34e9 7088msgstr "Невідоме кодування (%d)"
a364b957 7089
5325c2e3
VZ
7090#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7091#, fuzzy, c-format
7092msgid "Unknown error %08x"
7093msgstr "Невідома помилка DDE %08x"
7094
7095#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7096#, fuzzy
7097msgid "Unknown exception"
7098msgstr "Невідомий параметр «%s»"
7099
7100#: ../src/common/image.cpp:2491
7101#, fuzzy
7102msgid "Unknown image data format."
7103msgstr "помилка в форматі даних"
7104
7105#: ../src/common/cmdline.cpp:742
a364b957
VZ
7106#, c-format
7107msgid "Unknown long option '%s'"
295a34e9 7108msgstr "Невідомий параметр long «%s»"
a364b957 7109
5325c2e3
VZ
7110#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7111msgid "Unknown name or named argument."
7112msgstr ""
7113
7114#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
a364b957
VZ
7115#, c-format
7116msgid "Unknown option '%s'"
295a34e9 7117msgstr "Невідомий параметр «%s»"
a364b957 7118
5325c2e3 7119#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
a364b957
VZ
7120#, c-format
7121msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
295a34e9 7122msgstr "Незакрита дужка '{' в запису для типу MIME %s."
a364b957 7123
5325c2e3
VZ
7124#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7125#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
a364b957 7126msgid "Unnamed command"
295a34e9 7127msgstr "Неназвана команда"
a364b957 7128
5325c2e3
VZ
7129#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7130#, fuzzy
7131msgid "Unspecified"
7132msgstr "Вирівняний"
7133
7134#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
a364b957 7135msgid "Unsupported clipboard format."
295a34e9 7136msgstr "Непідтримуваний формат clipboard."
a364b957 7137
5325c2e3 7138#: ../src/common/appcmn.cpp:229
a364b957
VZ
7139#, c-format
7140msgid "Unsupported theme '%s'."
295a34e9 7141msgstr "Непідтримувана тема «%s»."
a364b957 7142
5325c2e3 7143#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
a364b957 7144msgid "Up"
295a34e9 7145msgstr "Вверх"
a364b957 7146
5325c2e3
VZ
7147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7148#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
f4eadf61 7149msgid "Upper case letters"
295a34e9 7150msgstr "Літери у верхньому регістрі"
f4eadf61 7151
5325c2e3
VZ
7152#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7153#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
f4eadf61 7154msgid "Upper case roman numerals"
295a34e9 7155msgstr "Римські цифри у верхньому регістрі"
f4eadf61 7156
5325c2e3 7157#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
a364b957
VZ
7158#, c-format
7159msgid "Usage: %s"
295a34e9 7160msgstr "Використання: %s"
a364b957 7161
5325c2e3
VZ
7162#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7163#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7f4fd42e 7164#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5325c2e3 7165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
f4eadf61 7166msgid "Use the current alignment setting."
295a34e9 7167msgstr "Використовувати поточні параметри вирівнювання."
f4eadf61 7168
5325c2e3 7169#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7f4fd42e
VS
7170msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7171msgstr ""
295a34e9 7172"Не існує коректного вказівника на типовий інструмент керування переглядом"
7f4fd42e 7173
5325c2e3 7174#: ../src/common/valtext.cpp:175
a364b957 7175msgid "Validation conflict"
295a34e9 7176msgstr "Конфлікт перевірки"
a364b957 7177
5325c2e3
VZ
7178#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7179msgid "Value"
7180msgstr ""
7181
7182#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7183#, c-format
7184msgid "Value must be %s or higher."
7185msgstr ""
7186
7187#: ../src/propgrid/props.cpp:412
295a34e9 7188#, c-format
5325c2e3
VZ
7189msgid "Value must be %s or less."
7190msgstr ""
7191
7192#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7193#, fuzzy, c-format
7194msgid "Value must be between %s and %s."
7195msgstr "Введіть номер сторінки між %d та %d:"
7196
7197#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7198#, fuzzy
7199msgid "Version "
295a34e9 7200msgstr "Версія %s"
402b0a2c 7201
5325c2e3
VZ
7202#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7203msgid "Vertical &Offset:"
7204msgstr ""
7205
7206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7208#, fuzzy
7209msgid "Vertical alignment."
7210msgstr "Не вдалося встановити вирівнювання."
7211
7f4fd42e 7212#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
a364b957 7213msgid "View files as a detailed view"
295a34e9 7214msgstr "Перегляд файлів з подробицями"
a364b957 7215
7f4fd42e 7216#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
a364b957 7217msgid "View files as a list view"
295a34e9 7218msgstr "Перегляд файлів в вигляді списку"
a364b957 7219
5325c2e3 7220#: ../src/common/docview.cpp:1930
a364b957 7221msgid "Views"
295a34e9 7222msgstr "Перегляди"
a364b957 7223
5325c2e3 7224#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
f4eadf61 7225msgid "WINDOWS_LEFT"
2e1338ee 7226msgstr "WINDOWS_LEFT"
f4eadf61 7227
5325c2e3 7228#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
f4eadf61 7229msgid "WINDOWS_MENU"
2e1338ee 7230msgstr "WINDOWS_MENU"
f4eadf61 7231
5325c2e3 7232#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
f4eadf61 7233msgid "WINDOWS_RIGHT"
2e1338ee 7234msgstr "WINDOWS_RIGHT"
f4eadf61 7235
5325c2e3 7236#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
295a34e9 7237#, c-format
7f4fd42e 7238msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
295a34e9 7239msgstr "Помилка очікування на ввід-вивід для дескриптора epoll %d"
a364b957 7240
5325c2e3 7241#: ../src/common/log.cpp:429
a364b957 7242msgid "Warning: "
295a34e9 7243msgstr "Попередження: "
a364b957 7244
5325c2e3
VZ
7245#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7246#, fuzzy
7247msgid "Weight"
7248msgstr "&Вага:"
7249
7250#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
a364b957 7251msgid "Western European (ISO-8859-1)"
295a34e9 7252msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)"
a364b957 7253
5325c2e3 7254#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
a364b957 7255msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
295a34e9 7256msgstr "Західноєвропейська з Євро (ISO-8859-15)"
a364b957 7257
5325c2e3 7258#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
21eadc1a 7259msgid "Whether the font is underlined."
295a34e9 7260msgstr "Чи буде шрифт з підкресленням."
21eadc1a 7261
7f4fd42e 7262#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
a364b957 7263msgid "Whole word"
295a34e9 7264msgstr "Тільки цілі слова"
a364b957 7265
5325c2e3 7266#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
a364b957 7267msgid "Whole words only"
295a34e9 7268msgstr "Тільки цілі слова"
a364b957 7269
5325c2e3 7270#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
a364b957 7271msgid "Win32 theme"
295a34e9 7272msgstr "Win32 мотив "
a364b957 7273
5325c2e3 7274#: ../src/msw/utils.cpp:1228
a364b957 7275msgid "Win32s on Windows 3.1"
295a34e9 7276msgstr "Win32s на Windows 3.1"
a364b957 7277
5325c2e3
VZ
7278#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7279#, fuzzy
7280msgid "Windows 2000"
7281msgstr "Windows 95"
81486341 7282
5325c2e3
VZ
7283#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7284#, fuzzy
7285msgid "Windows 7"
7286msgstr "Windows 95"
7287
7288#: ../src/msw/utils.cpp:1242
81486341 7289msgid "Windows 95"
2e1338ee 7290msgstr "Windows 95"
81486341 7291
5325c2e3 7292#: ../src/msw/utils.cpp:1238
81486341 7293msgid "Windows 95 OSR2"
2e1338ee 7294msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 7295
5325c2e3 7296#: ../src/msw/utils.cpp:1253
81486341 7297msgid "Windows 98"
2e1338ee 7298msgstr "Windows 98"
81486341 7299
5325c2e3 7300#: ../src/msw/utils.cpp:1249
81486341 7301msgid "Windows 98 SE"
2e1338ee 7302msgstr "Windows 98 SE"
81486341 7303
5325c2e3 7304#: ../src/msw/utils.cpp:1260
2e1338ee 7305#, c-format
81486341 7306msgid "Windows 9x (%d.%d)"
2e1338ee 7307msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
a364b957 7308
5325c2e3 7309#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
a364b957 7310msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
295a34e9 7311msgstr "Арабська Windows (CP 1256)"
a364b957 7312
5325c2e3 7313#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
a364b957 7314msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
295a34e9 7315msgstr "Балтійська Windows (CP 1257)"
a364b957 7316
5325c2e3 7317#: ../src/msw/utils.cpp:1222
2e1338ee 7318#, c-format
f4eadf61 7319msgid "Windows CE (%d.%d)"
2e1338ee 7320msgstr "Windows CE (%d.%d)"
f4eadf61 7321
5325c2e3 7322#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
a364b957 7323msgid "Windows Central European (CP 1250)"
295a34e9 7324msgstr "Центральноєвропейська Windows (CP 1250)"
a364b957 7325
5325c2e3
VZ
7326#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7327#, fuzzy
7328msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
295a34e9 7329msgstr "Китайська спрощена Windows (CP 936)"
a364b957 7330
5325c2e3
VZ
7331#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7332#, fuzzy
7333msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
295a34e9 7334msgstr "Традиційна китайська Windows (CP 950)"
a364b957 7335
5325c2e3 7336#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
a364b957 7337msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
295a34e9 7338msgstr "Кирилична Windows (CP 1251)"
a364b957 7339
5325c2e3 7340#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
a364b957 7341msgid "Windows Greek (CP 1253)"
295a34e9 7342msgstr "Грецька Windows (CP 1253)"
a364b957 7343
5325c2e3 7344#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
a364b957 7345msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
295a34e9 7346msgstr "Єврейська Windows (CP 1255)"
a364b957 7347
5325c2e3
VZ
7348#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7349#, fuzzy
7350msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
295a34e9 7351msgstr "Японська Windows (CP 932)"
a364b957 7352
5325c2e3 7353#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
a364b957 7354msgid "Windows Korean (CP 949)"
295a34e9 7355msgstr "Корейська Windows (CP 949)"
a364b957 7356
5325c2e3 7357#: ../src/msw/utils.cpp:1257
81486341 7358msgid "Windows ME"
2e1338ee 7359msgstr "Windows ME"
81486341 7360
5325c2e3
VZ
7361#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7362#, fuzzy, c-format
7363msgid "Windows NT %lu.%lu"
2e1338ee 7364msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
81486341 7365
5325c2e3
VZ
7366#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7367#, fuzzy
7368msgid "Windows Server 2003"
7369msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7370
7371#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7372#, fuzzy
7373msgid "Windows Server 2008"
7374msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7375
7376#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7377#, fuzzy
7378msgid "Windows Server 2008 R2"
2e1338ee 7379msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
81486341 7380
5325c2e3 7381#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
62603868 7382msgid "Windows Thai (CP 874)"
295a34e9 7383msgstr "Тайська Windows (CP 874)"
62603868 7384
5325c2e3 7385#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
a364b957 7386msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
295a34e9 7387msgstr "Турецька Windows (CP 1254)"
a364b957 7388
5325c2e3
VZ
7389#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7390#, fuzzy
7391msgid "Windows Vista"
7392msgstr "Windows 95"
7393
7394#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
a364b957 7395msgid "Windows Western European (CP 1252)"
295a34e9 7396msgstr "Західноєвропейська Windows (CP 1252)"
a364b957 7397
5325c2e3
VZ
7398#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7399#, fuzzy
7400msgid "Windows XP"
7401msgstr "Windows 95"
81486341 7402
5325c2e3 7403#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
a364b957
VZ
7404msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7405msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7406
5325c2e3
VZ
7407#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7408#, fuzzy
7409msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7410msgstr "Кирилична Windows (CP 1251)"
7411
7412#: ../src/common/ffile.cpp:147
a364b957
VZ
7413#, c-format
7414msgid "Write error on file '%s'"
295a34e9 7415msgstr "Помилка запису в файл «%s»"
a364b957 7416
5325c2e3 7417#: ../src/xml/xml.cpp:837
a364b957
VZ
7418#, c-format
7419msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
295a34e9 7420msgstr "Помилка розбору XML: «%s» у рядку %d"
a364b957 7421
5325c2e3 7422#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
a364b957 7423msgid "XPM: Malformed pixel data!"
295a34e9 7424msgstr "XPM: Помилкові дані пікселя!"
a364b957 7425
5325c2e3 7426#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
2e1338ee 7427#, c-format
f4eadf61 7428msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
295a34e9 7429msgstr "XPM: некоректний опис кольору у рядку %d"
f4eadf61 7430
5325c2e3 7431#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
f4eadf61 7432msgid "XPM: incorrect header format!"
295a34e9 7433msgstr "XPM: некоректний формат заголовку!"
f4eadf61 7434
5325c2e3 7435#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
2e1338ee 7436#, c-format
f4eadf61 7437msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
295a34e9 7438msgstr "XPM: погано сформоване визначення кольору «%s» у рядку %d!"
a364b957 7439
5325c2e3 7440#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7f4fd42e 7441msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
295a34e9 7442msgstr "XPM: не залишилося кольорів для маски!"
7f4fd42e 7443
5325c2e3 7444#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
f4eadf61
MB
7445#, c-format
7446msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
295a34e9 7447msgstr "XPM: обрізані дані картинки у рядку %d!"
f4eadf61 7448
5325c2e3 7449#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
a364b957 7450msgid "Yes"
295a34e9 7451msgstr "Так"
a364b957 7452
5325c2e3 7453#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
f4eadf61 7454msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
295a34e9 7455msgstr "Ви не можете спорожнити оверлей, який не ініційовано"
f4eadf61 7456
5325c2e3 7457#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
f4eadf61 7458msgid "You cannot Init an overlay twice"
295a34e9 7459msgstr "Ви не можете двічі викликати Init для оверлеїв"
f4eadf61 7460
7f4fd42e 7461#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
a364b957 7462msgid "You cannot add a new directory to this section."
295a34e9 7463msgstr "Ви не можете додати нову теку в цю секцію."
a364b957 7464
5325c2e3
VZ
7465#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7466msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7467msgstr ""
7468
7469#: ../src/common/stockitem.cpp:210
21eadc1a 7470msgid "Zoom &In"
295a34e9 7471msgstr "&Збільшити"
21eadc1a 7472
5325c2e3 7473#: ../src/common/stockitem.cpp:211
21eadc1a 7474msgid "Zoom &Out"
295a34e9 7475msgstr "З&меншити"
21eadc1a 7476
5325c2e3
VZ
7477#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7478#, fuzzy
7479msgid "Zoom In"
7480msgstr "&Збільшити"
7481
7482#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7483#, fuzzy
7484msgid "Zoom Out"
7485msgstr "З&меншити"
7486
7487#: ../src/common/stockitem.cpp:209
21eadc1a 7488msgid "Zoom to &Fit"
295a34e9 7489msgstr "Масштабувати до &заповнення"
21eadc1a 7490
5325c2e3
VZ
7491#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7492#, fuzzy
7493msgid "Zoom to Fit"
7494msgstr "Масштабувати до &заповнення"
a364b957 7495
5325c2e3 7496#: ../src/msw/dde.cpp:1141
a364b957 7497msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
295a34e9 7498msgstr "застосування DDEML створило затяжні перегони."
a364b957 7499
5325c2e3 7500#: ../src/msw/dde.cpp:1129
a364b957 7501msgid ""
edff7545
VZ
7502"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7503"function,\n"
a364b957
VZ
7504"or an invalid instance identifier\n"
7505"was passed to a DDEML function."
7506msgstr ""
295a34e9 7507"Функція DDEML була викликана без попереднього виклику функції "
599576c7 7508"DdeInitialize,\n"
295a34e9
VZ
7509"або неправильний ідентифікатор інстанції\n"
7510"було передано до DDEML функції."
a364b957 7511
5325c2e3 7512#: ../src/msw/dde.cpp:1147
a364b957 7513msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
295a34e9 7514msgstr "спроба клієнту встановити зв'язок не вдалася."
a364b957 7515
5325c2e3 7516#: ../src/msw/dde.cpp:1144
a364b957 7517msgid "a memory allocation failed."
295a34e9 7518msgstr "помилка виділення пам'яті."
a364b957 7519
5325c2e3 7520#: ../src/msw/dde.cpp:1138
a364b957 7521msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
295a34e9 7522msgstr "параметр не пройшов перевірку DDEML."
a364b957 7523
5325c2e3 7524#: ../src/msw/dde.cpp:1120
a364b957 7525msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
295a34e9 7526msgstr "запит на синхронну транзакцію поради перевищив границю часу"
a364b957 7527
5325c2e3 7528#: ../src/msw/dde.cpp:1126
a364b957 7529msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
295a34e9 7530msgstr "запит на синхронну транзакцію даних перечекався"
a364b957 7531
5325c2e3 7532#: ../src/msw/dde.cpp:1135
a364b957 7533msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
295a34e9 7534msgstr "запит на синхронну транзакцію запуску перечекався"
a364b957 7535
5325c2e3 7536#: ../src/msw/dde.cpp:1153
a364b957 7537msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
295a34e9 7538msgstr "запит на синхронну транзакцію перегляду перевищив границю часу."
a364b957 7539
5325c2e3 7540#: ../src/msw/dde.cpp:1168
a364b957 7541msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
295a34e9 7542msgstr "запит на закінчення синхронної транзакції поради перечекався"
a364b957 7543
5325c2e3 7544#: ../src/msw/dde.cpp:1162
a364b957
VZ
7545msgid ""
7546"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7547"that was terminated by the client, or the server\n"
7548"terminated before completing a transaction."
7549msgstr ""
295a34e9
VZ
7550"виконано спробу транзакції з боку сервера під час обміну даними,\n"
7551"її перервано клієнтом, або сервер було\n"
7552"зупинено до завершення транзакції."
a364b957 7553
5325c2e3 7554#: ../src/msw/dde.cpp:1150
a364b957 7555msgid "a transaction failed."
295a34e9 7556msgstr "помилкова транзакція."
a364b957 7557
5325c2e3 7558#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
a364b957
VZ
7559msgid "alt"
7560msgstr "alt"
7561
5325c2e3 7562#: ../src/msw/dde.cpp:1132
a364b957
VZ
7563msgid ""
7564"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7565"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7566"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7567"attempted to perform server transactions."
7568msgstr ""
295a34e9
VZ
7569"програма запущена як APPCLASS_MONITOR\n"
7570"спробувала виконати DDE транзакцію,\n"
7571"або програма запущена як APPCMD_CLIENTONLY \n"
7572"спробувала виконати серверні транзакції."
a364b957 7573
5325c2e3 7574#: ../src/msw/dde.cpp:1156
a364b957 7575msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
295a34e9 7576msgstr "внутрішній виклик до PostMessage не пройшов"
a364b957 7577
5325c2e3 7578#: ../src/msw/dde.cpp:1165
a364b957 7579msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
295a34e9 7580msgstr "внутрішня помилка в DDEML."
a364b957 7581
5325c2e3 7582#: ../src/msw/dde.cpp:1171
a364b957
VZ
7583msgid ""
7584"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7585"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7586"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7587msgstr ""
295a34e9
VZ
7588"до функції DDEML передано помилковий ідентифікатор транзакції.\n"
7589"Тільки-но програма повернулася зі зворотного виклику XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7590"ідентифікатор транзакції для цього виклику вже не є дійсним."
a364b957 7591
5325c2e3 7592#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
81486341 7593msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
295a34e9 7594msgstr "припускається, що це ланцюговий zip з багатьох частин"
81486341 7595
5325c2e3 7596#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
a364b957
VZ
7597#, c-format
7598msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
295a34e9 7599msgstr "спроба замінити незамінну клавішу «%s» проігнорована."
a364b957 7600
402b0a2c
VZ
7601#: ../src/html/chm.cpp:330
7602msgid "bad arguments to library function"
295a34e9 7603msgstr "некоректні аргументи бібліотечної функції"
402b0a2c
VZ
7604
7605#: ../src/html/chm.cpp:342
7606msgid "bad signature"
295a34e9 7607msgstr "некоректний підпис"
402b0a2c 7608
5325c2e3 7609#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
81486341 7610msgid "bad zipfile offset to entry"
295a34e9 7611msgstr "некоректний відступ для входу у zip-файлі"
81486341 7612
5325c2e3 7613#: ../src/common/ftp.cpp:408
a364b957 7614msgid "binary"
295a34e9 7615msgstr "двійковий"
a364b957 7616
5325c2e3 7617#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
a364b957 7618msgid "bold"
295a34e9 7619msgstr "жирний"
a364b957 7620
5325c2e3 7621#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
62603868 7622msgid "buffer is too small for Windows directory."
295a34e9 7623msgstr "буфер замалий для теки Windows."
62603868 7624
5325c2e3
VZ
7625#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7626#, fuzzy, c-format
7627msgid "build %lu"
7628msgstr "Windows XP (build %lu"
7629
7630#: ../src/common/ffile.cpp:80
a364b957
VZ
7631#, c-format
7632msgid "can't close file '%s'"
295a34e9 7633msgstr "Не вдалося закрити файл «%s»"
a364b957 7634
5325c2e3 7635#: ../src/common/file.cpp:281
a364b957
VZ
7636#, c-format
7637msgid "can't close file descriptor %d"
295a34e9 7638msgstr "Не вдалося закрити дескриптор файла %d"
a364b957 7639
5325c2e3 7640#: ../src/common/file.cpp:579
a364b957
VZ
7641#, c-format
7642msgid "can't commit changes to file '%s'"
295a34e9 7643msgstr "Не вдалося записати зміни в файл «%s»"
a364b957 7644
5325c2e3 7645#: ../src/common/file.cpp:215
a364b957
VZ
7646#, c-format
7647msgid "can't create file '%s'"
295a34e9 7648msgstr "Не вдалося створити файл «%s»"
a364b957 7649
5325c2e3 7650#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
a364b957
VZ
7651#, c-format
7652msgid "can't delete user configuration file '%s'"
295a34e9 7653msgstr "Не вдалося вилучити файл налаштувань користувача «%s»"
a364b957 7654
5325c2e3 7655#: ../src/common/file.cpp:482
a364b957
VZ
7656#, c-format
7657msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
295a34e9 7658msgstr "Не вдалося встановити досягнення кінця файла з дескриптором %d"
a364b957 7659
5325c2e3 7660#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
2e1338ee 7661#, c-format
62603868 7662msgid "can't execute '%s'"
295a34e9 7663msgstr "неможливо виконати «%s»"
62603868 7664
5325c2e3 7665#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
81486341 7666msgid "can't find central directory in zip"
295a34e9 7667msgstr "неможливо знайти центральну теку у zip"
81486341 7668
5325c2e3 7669#: ../src/common/file.cpp:452
a364b957
VZ
7670#, c-format
7671msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
295a34e9 7672msgstr "Не вдалося встановити довжину файла з дескриптором %d"
a364b957 7673
5325c2e3 7674#: ../src/msw/utils.cpp:376
a364b957 7675msgid "can't find user's HOME, using current directory."
599576c7 7676msgstr ""
295a34e9 7677"Не вдалося встановити HOME користувача, буде використаний даний каталог."
a364b957 7678
5325c2e3 7679#: ../src/common/file.cpp:353
a364b957
VZ
7680#, c-format
7681msgid "can't flush file descriptor %d"
295a34e9 7682msgstr "Не вдалося злити файл з дескриптором %d"
a364b957 7683
5325c2e3 7684#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
a364b957
VZ
7685#, c-format
7686msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
295a34e9 7687msgstr "неможливо отримати дану позицію файла з дескриптором %d"
a364b957 7688
5325c2e3 7689#: ../src/common/fontmap.cpp:324
a364b957 7690msgid "can't load any font, aborting"
295a34e9 7691msgstr "неможливо завантажити жодного шрифту, зупинка"
a364b957 7692
5325c2e3 7693#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
a364b957
VZ
7694#, c-format
7695msgid "can't open file '%s'"
295a34e9 7696msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
a364b957 7697
5325c2e3 7698#: ../src/common/fileconf.cpp:352
a364b957
VZ
7699#, c-format
7700msgid "can't open global configuration file '%s'."
295a34e9 7701msgstr "Не вдалося відкрити загальний файл налаштувань «%s»."
a364b957 7702
5325c2e3 7703#: ../src/common/fileconf.cpp:368
a364b957
VZ
7704#, c-format
7705msgid "can't open user configuration file '%s'."
295a34e9 7706msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань «%s»."
a364b957 7707
5325c2e3 7708#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
a364b957 7709msgid "can't open user configuration file."
295a34e9 7710msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань."
a364b957 7711
f4eadf61 7712#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
81486341 7713msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
295a34e9 7714msgstr "неможливо переініціювати потік стискання zlib"
81486341 7715
f4eadf61 7716#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
81486341 7717msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
295a34e9 7718msgstr "неможливо переініціювати потік розпакування zlib"
81486341 7719
5325c2e3 7720#: ../src/common/file.cpp:305
a364b957
VZ
7721#, c-format
7722msgid "can't read from file descriptor %d"
295a34e9 7723msgstr "помилка читання файла з дескриптором %d"
a364b957 7724
5325c2e3 7725#: ../src/common/file.cpp:574
a364b957
VZ
7726#, c-format
7727msgid "can't remove file '%s'"
295a34e9 7728msgstr "помилка вилучення файла «%s»"
a364b957 7729
5325c2e3 7730#: ../src/common/file.cpp:591
a364b957
VZ
7731#, c-format
7732msgid "can't remove temporary file '%s'"
295a34e9 7733msgstr "помилка вилучення тимчасового файла «%s»"
a364b957 7734
5325c2e3 7735#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
a364b957
VZ
7736#, c-format
7737msgid "can't seek on file descriptor %d"
295a34e9 7738msgstr "Не вдалося пересунутись у файлі з дескриптором %d"
a364b957 7739
5325c2e3 7740#: ../src/common/textfile.cpp:300
2e1338ee 7741#, c-format
a364b957 7742msgid "can't write buffer '%s' to disk."
295a34e9 7743msgstr "неможливо записати буфер «%s» на диск."
a364b957 7744
5325c2e3 7745#: ../src/common/file.cpp:321
a364b957
VZ
7746#, c-format
7747msgid "can't write to file descriptor %d"
295a34e9 7748msgstr "Не вдалося записати в файл з дескриптором %d"
a364b957 7749
5325c2e3 7750#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
a364b957 7751msgid "can't write user configuration file."
295a34e9 7752msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань."
a364b957 7753
402b0a2c
VZ
7754#: ../src/html/chm.cpp:346
7755msgid "checksum error"
295a34e9 7756msgstr "помилка у контрольній сумі"
402b0a2c 7757
5325c2e3 7758#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
f4eadf61 7759msgid "checksum failure reading tar header block"
295a34e9 7760msgstr "помилка під час перевірки контрольної суми у заголовку tar"
f4eadf61 7761
5325c2e3
VZ
7762#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7763#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7764#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7765#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7766#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7767#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7768#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7769#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7770#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7771#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7772#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7773#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7774#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7775#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7776#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7777#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7779#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7780#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7781msgid "cm"
7782msgstr ""
7783
402b0a2c
VZ
7784#: ../src/html/chm.cpp:348
7785msgid "compression error"
295a34e9 7786msgstr "помилка стиснення"
402b0a2c 7787
7f4fd42e 7788#: ../src/common/regex.cpp:240
edff7545 7789msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
295a34e9 7790msgstr "перетворення у 8-бітове кодування зазнало невдачі"
edff7545 7791
5325c2e3 7792#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
a364b957
VZ
7793msgid "ctrl"
7794msgstr "ctrl"
7795
5325c2e3 7796#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
a364b957 7797msgid "date"
295a34e9 7798msgstr "дата"
a364b957 7799
402b0a2c
VZ
7800#: ../src/html/chm.cpp:350
7801msgid "decompression error"
295a34e9 7802msgstr "помилка розпакування"
402b0a2c 7803
5325c2e3 7804#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
a364b957 7805msgid "default"
295a34e9 7806msgstr "типовий"
a364b957 7807
5325c2e3 7808#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7f4fd42e 7809msgid "double"
295a34e9 7810msgstr "double"
7f4fd42e 7811
5325c2e3 7812#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
9a81018e 7813msgid "dump of the process state (binary)"
295a34e9 7814msgstr "дамп стану процесу (бінарний)"
9a81018e 7815
5325c2e3 7816#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
a364b957 7817msgid "eighteenth"
295a34e9 7818msgstr "вісімнадцятий"
a364b957 7819
5325c2e3 7820#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
a364b957 7821msgid "eighth"
295a34e9 7822msgstr "восьмий"
a364b957 7823
5325c2e3 7824#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
a364b957 7825msgid "eleventh"
295a34e9 7826msgstr "одинадцятий"
a364b957 7827
5325c2e3 7828#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
a364b957
VZ
7829#, c-format
7830msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
295a34e9 7831msgstr "поле «%s» з'являється більше одного разу в групі «%s»"
a364b957 7832
402b0a2c 7833#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 7834msgid "error in data format"
295a34e9 7835msgstr "помилка в форматі даних"
402b0a2c 7836
5325c2e3 7837#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
2e1338ee 7838#, c-format
62603868 7839msgid "error opening '%s'"
295a34e9 7840msgstr "помилка під час відкриття «%s»"
62603868 7841
402b0a2c 7842#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 7843msgid "error opening file"
295a34e9 7844msgstr "помилка під час відкриття файла"
402b0a2c 7845
5325c2e3 7846#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
81486341 7847msgid "error reading zip central directory"
295a34e9 7848msgstr "помилка під час читання центральної теки zip"
81486341 7849
5325c2e3 7850#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
81486341 7851msgid "error reading zip local header"
295a34e9 7852msgstr "помилка читання локального заголовка zip"
81486341 7853
5325c2e3 7854#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
81486341
VZ
7855#, c-format
7856msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
5325c2e3 7857msgstr "помилка запису елемента zip «%s»: помилкова контрольна сума або довжина"
81486341 7858
5325c2e3 7859#: ../src/common/ffile.cpp:169
a364b957
VZ
7860#, c-format
7861msgid "failed to flush the file '%s'"
295a34e9 7862msgstr "не вдалося скинути буфер файла «%s»."
a364b957 7863
5325c2e3 7864#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
a364b957 7865msgid "fifteenth"
295a34e9 7866msgstr "п'ятнадцятий"
a364b957 7867
5325c2e3 7868#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
a364b957 7869msgid "fifth"
295a34e9 7870msgstr "п'ятий"
a364b957 7871
5325c2e3 7872#: ../src/common/fileconf.cpp:611
a364b957
VZ
7873#, c-format
7874msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
295a34e9 7875msgstr "файл «%s», рядок %d: «%s» проігноровано після заголовку групи."
a364b957 7876
5325c2e3 7877#: ../src/common/fileconf.cpp:640
a364b957
VZ
7878#, c-format
7879msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
295a34e9 7880msgstr "файл «%s», рядок %d: очікувалося '='."
a364b957 7881
5325c2e3 7882#: ../src/common/fileconf.cpp:663
a364b957
VZ
7883#, c-format
7884msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
295a34e9 7885msgstr "файл «%s», рядок %d: ключ «%s» був вже знайдено у рядку %d."
a364b957 7886
5325c2e3 7887#: ../src/common/fileconf.cpp:653
a364b957
VZ
7888#, c-format
7889msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
295a34e9 7890msgstr "файл «%s», рядок %d: значення незмінного ключа «%s» проігноровано."
a364b957 7891
5325c2e3 7892#: ../src/common/fileconf.cpp:575
a364b957
VZ
7893#, c-format
7894msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
295a34e9 7895msgstr "файл «%s»: несподіваний символ %c у рядку %d."
a364b957 7896
5325c2e3 7897#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
f4eadf61 7898msgid "files"
295a34e9 7899msgstr "файли"
f4eadf61 7900
5325c2e3 7901#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
a364b957 7902msgid "first"
295a34e9 7903msgstr "перший"
a364b957 7904
7f4fd42e 7905#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
402b0a2c 7906msgid "font size"
295a34e9 7907msgstr "Розмір шрифту:"
402b0a2c 7908
5325c2e3 7909#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
a364b957 7910msgid "fourteenth"
295a34e9 7911msgstr "чотирнадцятий"
a364b957 7912
5325c2e3 7913#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
a364b957 7914msgid "fourth"
295a34e9 7915msgstr "четвертий"
a364b957 7916
5325c2e3 7917#: ../src/common/appbase.cpp:679
a364b957 7918msgid "generate verbose log messages"
295a34e9 7919msgstr "генерувати багатослівні повідомлення"
a364b957 7920
5325c2e3
VZ
7921#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
7922#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
f4eadf61 7923msgid "image"
295a34e9 7924msgstr "картинка"
f4eadf61 7925
5325c2e3 7926#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
f4eadf61 7927msgid "incomplete header block in tar"
295a34e9 7928msgstr "блок заголовка у tar не повний"
f4eadf61 7929
5325c2e3 7930#: ../src/common/xtixml.cpp:490
402b0a2c 7931msgid "incorrect event handler string, missing dot"
295a34e9 7932msgstr "помилковий рядок обробника події, відсутня точка"
a364b957 7933
5325c2e3 7934#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
f4eadf61 7935msgid "incorrect size given for tar entry"
295a34e9 7936msgstr "некоректно задано розмір для елемента tar"
f4eadf61 7937
5325c2e3 7938#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
f4eadf61 7939msgid "invalid data in extended tar header"
295a34e9 7940msgstr "некоректні дані у розширеному заголовку tar"
f4eadf61 7941
5325c2e3 7942#: ../src/generic/logg.cpp:1056
a364b957 7943msgid "invalid message box return value"
295a34e9 7944msgstr "з вікна повідомлення повернуто помилкове значення"
a364b957 7945
5325c2e3 7946#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
81486341 7947msgid "invalid zip file"
295a34e9 7948msgstr "некоректний файл zip"
81486341 7949
5325c2e3 7950#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
a364b957 7951msgid "italic"
295a34e9 7952msgstr "курсив"
a364b957 7953
5325c2e3 7954#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
a364b957 7955msgid "light"
295a34e9 7956msgstr "легкий"
a364b957 7957
5325c2e3 7958#: ../src/common/intl.cpp:296
a364b957 7959#, c-format
4c51a665 7960msgid "locale '%s' cannot be set."
295a34e9 7961msgstr "локаль «%s» не може бути встановлена."
a364b957 7962
5325c2e3 7963#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
a364b957 7964msgid "midnight"
295a34e9 7965msgstr "північ"
a364b957 7966
5325c2e3 7967#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
a364b957 7968msgid "nineteenth"
295a34e9 7969msgstr "дев'ятнадцятий"
a364b957 7970
5325c2e3 7971#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
a364b957 7972msgid "ninth"
295a34e9 7973msgstr "дев'ятий"
a364b957 7974
5325c2e3 7975#: ../src/msw/dde.cpp:1116
a364b957 7976msgid "no DDE error."
295a34e9 7977msgstr "немає помилки"
a364b957 7978
402b0a2c 7979#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 7980msgid "no error"
295a34e9 7981msgstr "без помилок"
402b0a2c 7982
5325c2e3 7983#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
7f4fd42e
VS
7984#, c-format
7985msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
295a34e9 7986msgstr "У %s записів шрифтів не знайдено, використовуємо вбудований шрифт"
7f4fd42e 7987
5325c2e3 7988#: ../src/html/helpdata.cpp:641
a364b957 7989msgid "noname"
295a34e9 7990msgstr "без назви"
a364b957 7991
5325c2e3 7992#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
a364b957 7993msgid "noon"
295a34e9 7994msgstr "південь"
a364b957 7995
5325c2e3
VZ
7996#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
7997#, fuzzy
7998msgid "normal"
7999msgstr "Звичайний"
8000
8001#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
7f4fd42e 8002msgid "not implemented"
295a34e9 8003msgstr "не реалізовано"
7f4fd42e 8004
5325c2e3 8005#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
a364b957
VZ
8006msgid "num"
8007msgstr "num"
8008
5325c2e3 8009#: ../src/common/xtixml.cpp:260
402b0a2c 8010msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
295a34e9 8011msgstr "об'єкти не повинні мати текстових вузлів XML"
402b0a2c
VZ
8012
8013#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 8014msgid "out of memory"
295a34e9 8015msgstr "нестача пам'яті"
402b0a2c 8016
5325c2e3
VZ
8017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8018#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8019msgid "percent"
8020msgstr ""
8021
8022#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
9a81018e 8023msgid "process context description"
295a34e9 8024msgstr "опис контексту процесу"
9a81018e 8025
5325c2e3
VZ
8026#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8027#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8028#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8029#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8030#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8031#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8032#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8033#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8034#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8035#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8036#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8037#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8038#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8040#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8041#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8042#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8043#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8044#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8045#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8046#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8047#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8048#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8049#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8050#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8051#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8052#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8053#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8054#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8055#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8056#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8057#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8058#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8059#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8060#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8061#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8062#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8063#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8064#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8065#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8066#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8067#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8068#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8069#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8070#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8071#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8072#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8073#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8077#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8078#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8081#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8082#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8083msgid "px"
8084msgstr ""
8085
402b0a2c 8086#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 8087msgid "read error"
295a34e9 8088msgstr "помилка читання"
402b0a2c 8089
5325c2e3 8090#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
81486341
VZ
8091#, c-format
8092msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
295a34e9 8093msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова контрольна сума"
81486341 8094
5325c2e3 8095#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
81486341
VZ
8096#, c-format
8097msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
295a34e9 8098msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова довжина"
81486341 8099
5325c2e3 8100#: ../src/msw/dde.cpp:1159
a364b957 8101msgid "reentrancy problem."
295a34e9 8102msgstr "помилка перевходу"
a364b957 8103
5325c2e3 8104#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
a364b957 8105msgid "second"
295a34e9 8106msgstr "другий"
a364b957 8107
402b0a2c 8108#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 8109msgid "seek error"
295a34e9 8110msgstr "помилка пошуку"
402b0a2c 8111
5325c2e3 8112#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
a364b957 8113msgid "seventeenth"
295a34e9 8114msgstr "сімнадцятий"
a364b957 8115
5325c2e3 8116#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
a364b957 8117msgid "seventh"
295a34e9 8118msgstr "сьомий"
a364b957 8119
5325c2e3 8120#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
a364b957
VZ
8121msgid "shift"
8122msgstr "shift"
8123
5325c2e3 8124#: ../src/common/appbase.cpp:669
a364b957 8125msgid "show this help message"
295a34e9 8126msgstr "показати цю підказку"
a364b957 8127
5325c2e3 8128#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
a364b957 8129msgid "sixteenth"
295a34e9 8130msgstr "шістнадцятий"
a364b957 8131
5325c2e3 8132#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
a364b957 8133msgid "sixth"
295a34e9 8134msgstr "шостий"
a364b957 8135
5325c2e3 8136#: ../src/common/appcmn.cpp:207
a364b957 8137msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
295a34e9 8138msgstr "задайте режим дисплею (напр. 640x480-16)"
a364b957 8139
5325c2e3 8140#: ../src/common/appcmn.cpp:193
a364b957 8141msgid "specify the theme to use"
295a34e9 8142msgstr "задайте мотив"
a364b957 8143
5325c2e3
VZ
8144#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8145#, fuzzy
8146msgid "standard/circle"
8147msgstr "Стандартна"
8148
8149#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8150msgid "standard/circle-outline"
8151msgstr ""
8152
8153#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8154msgid "standard/diamond"
8155msgstr ""
8156
8157#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8158#, fuzzy
8159msgid "standard/square"
8160msgstr "Стандартна"
8161
8162#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8163msgid "standard/triangle"
8164msgstr ""
8165
8166#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
81486341 8167msgid "stored file length not in Zip header"
295a34e9 8168msgstr "довжина запакованого файл не у заголовку Zip"
81486341 8169
5325c2e3 8170#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
a364b957
VZ
8171msgid "str"
8172msgstr "str"
8173
5325c2e3
VZ
8174#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8175#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
f4eadf61 8176msgid "tar entry not open"
295a34e9 8177msgstr "елемент tar не відкрито"
f4eadf61 8178
5325c2e3 8179#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
a364b957 8180msgid "tenth"
295a34e9 8181msgstr "десятий"
a364b957 8182
5325c2e3 8183#: ../src/msw/dde.cpp:1123
a364b957 8184msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
295a34e9 8185msgstr "відповідь на транзакцію викликала встановлення біта DDE_FBUSY."
a364b957 8186
5325c2e3 8187#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
a364b957 8188msgid "third"
295a34e9 8189msgstr "третій"
a364b957 8190
5325c2e3 8191#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
a364b957 8192msgid "thirteenth"
295a34e9 8193msgstr "тринадцятий"
a364b957 8194
5325c2e3 8195#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
a364b957 8196msgid "today"
295a34e9 8197msgstr "сьогодні"
a364b957 8198
5325c2e3 8199#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
a364b957 8200msgid "tomorrow"
295a34e9 8201msgstr "завтра"
a364b957 8202
5325c2e3 8203#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
7f4fd42e
VS
8204#, c-format
8205msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
295a34e9 8206msgstr "у «%s» проігноровано кінцеву похилу риску"
7f4fd42e 8207
5325c2e3 8208#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
f4eadf61 8209msgid "translator-credits"
295a34e9 8210msgstr "подяки перекладачам"
f4eadf61 8211
5325c2e3 8212#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
a364b957 8213msgid "twelfth"
295a34e9 8214msgstr "дванадцятий"
a364b957 8215
5325c2e3 8216#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
a364b957 8217msgid "twentieth"
295a34e9 8218msgstr "двадцятий"
a364b957 8219
5325c2e3 8220#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
a364b957 8221msgid "underlined"
295a34e9 8222msgstr "підкреслене"
a364b957 8223
5325c2e3 8224#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
a364b957
VZ
8225#, c-format
8226msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
295a34e9 8227msgstr "несподіваний \" в позиції %d в «%s»."
a364b957 8228
5325c2e3 8229#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
f4eadf61 8230msgid "unexpected end of file"
295a34e9 8231msgstr "несподіваний кінець файла"
f4eadf61 8232
5325c2e3
VZ
8233#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8234#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
a364b957 8235msgid "unknown"
295a34e9 8236msgstr "невідомий"
a364b957 8237
5325c2e3 8238#: ../src/common/xtixml.cpp:254
2e1338ee 8239#, c-format
402b0a2c 8240msgid "unknown class %s"
295a34e9 8241msgstr "невідомий клас %s"
402b0a2c 8242
7f4fd42e 8243#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
a364b957 8244msgid "unknown error"
295a34e9 8245msgstr "Невідома помилка"
a364b957 8246
5325c2e3 8247#: ../src/msw/dialup.cpp:491
a364b957
VZ
8248#, c-format
8249msgid "unknown error (error code %08x)."
295a34e9 8250msgstr "Невідома помилка (код помилки %08x)"
a364b957 8251
7f4fd42e 8252#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
a364b957 8253msgid "unknown seek origin"
295a34e9 8254msgstr "невідомий відлік пошуку"
a364b957 8255
5325c2e3 8256#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
a364b957
VZ
8257#, c-format
8258msgid "unknown-%d"
295a34e9 8259msgstr "невідомий-%d"
a364b957 8260
5325c2e3 8261#: ../src/common/docview.cpp:506
a364b957 8262msgid "unnamed"
295a34e9 8263msgstr "безіменний"
a364b957 8264
5325c2e3 8265#: ../src/common/docview.cpp:1584
a364b957
VZ
8266#, c-format
8267msgid "unnamed%d"
295a34e9 8268msgstr "безіменний%d"
a364b957 8269
5325c2e3 8270#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
81486341 8271msgid "unsupported Zip compression method"
295a34e9 8272msgstr "непідтримуваний метод стиснення Zip"
81486341 8273
5325c2e3 8274#: ../src/common/translation.cpp:1724
a364b957
VZ
8275#, c-format
8276msgid "using catalog '%s' from '%s'."
295a34e9 8277msgstr "використовується каталог «%s» з «%s»."
a364b957 8278
402b0a2c 8279#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 8280msgid "write error"
295a34e9 8281msgstr "помилка запису"
402b0a2c 8282
5325c2e3 8283#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
a364b957 8284msgid "wxGetTimeOfDay failed."
295a34e9 8285msgstr "помилка wxGetTimeOfDay."
a364b957 8286
5325c2e3 8287#: ../src/gtk/print.cpp:979
7f4fd42e 8288msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
295a34e9 8289msgstr "wxPrintout::GetPageInfo надано значення null для maxPage."
f4eadf61 8290
5325c2e3 8291#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
7f4fd42e 8292msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
295a34e9 8293msgstr "Вказівник елемента керування wxWidget не є вказівником перегляду даних"
7f4fd42e 8294
5325c2e3
VZ
8295#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8296#, fuzzy
8297msgid "wxWidget's control not initialized."
8298msgstr "Вказівник моделі не ініціалізовано."
8299
8300#: ../src/motif/app.cpp:246
a364b957 8301#, c-format
77ffb593 8302msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
295a34e9 8303msgstr "wxWidgets не зміг відкрити дисплей для «%s»: виходжу."
a364b957 8304
5325c2e3 8305#: ../src/x11/app.cpp:165
77ffb593 8306msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
295a34e9 8307msgstr "wxWidgets не вдалося відкрити дисплей. Завершення роботи."
a364b957 8308
5325c2e3 8309#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
f4eadf61 8310msgid "xxxx"
2e1338ee 8311msgstr "xxxx"
f4eadf61 8312
5325c2e3 8313#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
a364b957 8314msgid "yesterday"
295a34e9 8315msgstr "вчора"
a364b957 8316
5325c2e3 8317#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
2e1338ee 8318#, c-format
402b0a2c 8319msgid "zlib error %d"
295a34e9 8320msgstr "помилка zlib %d"
402b0a2c 8321
5325c2e3
VZ
8322#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8323#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
f4eadf61 8324msgid "~"
2e1338ee 8325msgstr "~"
5325c2e3
VZ
8326
8327#~ msgid "%.*f GB"
8328#~ msgstr "%.*f ГБ"
8329
8330#~ msgid "%.*f MB"
8331#~ msgstr "%.*f МБ"
8332
8333#~ msgid "%.*f TB"
8334#~ msgstr "%.*f ТБ"
8335
8336#~ msgid "%.*f kB"
8337#~ msgstr "%.*f КБ"
8338
8339#~ msgid "%s"
8340#~ msgstr "%s"
8341
8342#~ msgid "%s B"
8343#~ msgstr "%s Б"
8344
8345#~ msgid "&Goto..."
8346#~ msgstr "Перейти..."
8347
8348#~ msgid "<<"
8349#~ msgstr "<<"
8350
8351#~ msgid ">>"
8352#~ msgstr ">>"
8353
8354#~ msgid ">>|"
8355#~ msgstr ">>|"
8356
8357#~ msgid "Added item is invalid."
8358#~ msgstr "Доданий пункт є некоректним."
8359
8360#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8361#~ msgstr "Архів не містить файла #SYSTEM"
8362
8363#~ msgid "BIG5"
8364#~ msgstr "BIG5"
8365
8366#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8367#~ msgstr "Не можу перевірити формат зображення файла «%s»: файла не існує."
8368
8369#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8370#~ msgstr "Не можу завантажити зображення з файла «%s»: файла не існує."
8371
8372#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8373#~ msgstr "Не можу перетворити одиниці діалогу: невідомий діалог"
8374
8375#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8376#~ msgstr "Не вдалося перетворити з кодування «%s»!"
8377
8378#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8379#~ msgstr "Не вдалося знайти контейнер для невідомого контрола «%s»."
8380
8381#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8382#~ msgstr "Не вдалося знайти вузол шрифту «%s»."
8383
8384#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8385#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»."
8386
8387#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8388#~ msgstr "Не вдалося обробити координати з %s"
8389
8390#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8391#~ msgstr "Не вдалося обробити розміри з «%s»"
8392
8393#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8394#~ msgstr "Не вдалося створити чергу подій нитки"
8395
8396#~ msgid "Changed item is invalid."
8397#~ msgstr "Змінений пункт є некоректним."
8398
8399#~ msgid "Click to cancel this window."
8400#~ msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно."
8401
8402#~ msgid "Click to confirm your selection."
8403#~ msgstr "Клацніть, щоб підтвердити ваш вибір."
8404
8405#~ msgid "Column does not have a renderer."
8406#~ msgstr "Не визначено обробника для стовпчика."
8407
8408#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8409#~ msgstr "Вказівник стовпчика не повинен дорівнювати NULL."
8410
8411#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8412#~ msgstr "Не вдалося виявити еквівалент моделі стовпчика у пов’язаній моделі."
8413
8414#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8415#~ msgstr "Помилкова ініціалізація інструменту керування."
8416
8417#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8418#~ msgstr "Не вдалося додати стовпчик до вбудованих структур."
8419
8420#~ msgid "Could not unlock mutex"
8421#~ msgstr "Не вдалося відімкнути семафор"
8422
8423#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8424#~ msgstr "Інструмент керування переглядом даних ініціалізовано з помилкою"
8425
8426#~ msgid "Elapsed time:"
8427#~ msgstr "Минуло часу:"
8428
8429#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8430#~ msgstr "Помилка під час очікування семафору"
8431
8432#~ msgid "Estimated time:"
8433#~ msgstr "Оцінка часу:"
8434
8435#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8436#~ msgstr "Не вдалося з’єднатися інструментом керування сеансів: %s"
8437
8438#~ msgid "Failed to create a status bar."
8439#~ msgstr "Помилка створення рядка стану."
8440
8441#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8442#~ msgstr "Не вдалося зареєструвати клас вікон OpenGL."
8443
8444#~ msgid "Fatal error"
8445#~ msgstr "Критична помилка"
8446
8447#~ msgid "Fatal error: "
8448#~ msgstr "Критична помилка: "
8449
8450#~ msgid "GB-2312"
8451#~ msgstr "GB-2312"
8452
8453#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8454#~ msgstr "Перейти до наступної сторінки HTML"
8455
8456#~ msgid "Goto Page"
8457#~ msgstr "Іти на сторінку"
8458
8459#~ msgid ""
8460#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8461#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8462#~ msgstr ""
8463#~ "Алгоритм розбиття на сторінки HTML виробив кількість сторінок, більшу за "
8464#~ "максимальну дозволену, він не може продовжувати далі!"
8465
8466#~ msgid "Help : %s"
8467#~ msgstr "Довідка: %s"
8468
8469#~ msgid "I64"
8470#~ msgstr "I64"
8471
8472#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8473#~ msgstr "Внутрішня помилка, некоректна wxCustomTypeInfo"
8474
8475#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8476#~ msgstr "Неправильний ресурс XRC «%s»: немає коріння дерева 'ресурсу'."
8477
8478#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8479#~ msgstr "Не знайдено обробника на XML листок «%s», клас «%s»!"
8480
8481#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8482#~ msgstr "Не визначено обробника для типу картинок %ld."
8483
8484#~ msgid "No model associated with control."
8485#~ msgstr "З цим елементом керування не пов’язано моделі."
8486
8487#~ msgid "Owner not initialized."
8488#~ msgstr "Не вдалося ініціювати власника."
8489
8490#~ msgid "Passed item is invalid."
8491#~ msgstr "Переданий пункт є некоректним."
8492
8493#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8494#~ msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObjectName"
8495
8496#~ msgid "Preparing help window..."
8497#~ msgstr "Підготовка вікна довідки..."
8498
8499#~ msgid "Print previe&w"
8500#~ msgstr "Попередній перегл&яд друку"
8501
8502#~ msgid "Program aborted."
8503#~ msgstr "Програму зупинено."
8504
8505#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8506#~ msgstr "Загаданий об'єкт листку з згадкою=«%s» не знайдений!"
8507
8508#~ msgid "Remaining time:"
8509#~ msgstr "Час, що залишився:"
8510
8511#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8512#~ msgstr "Файли ресурсів повинні мати однаковий номер версії!"
8513
8514#~ msgid "SHIFT-JIS"
8515#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8516
8517#~ msgid "Save &As..."
8518#~ msgstr "Зберегти &як..."
8519
8520#~ msgid "Search!"
8521#~ msgstr "Пошук!"
8522
8523#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8524#~ msgstr "Цей файл не може бути відкритий для запису."
8525
8526#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8527#~ msgstr "Не вдалося записати цей файл."
8528
8529#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8530#~ msgstr "Вибачте, для перегляду друку має бути встановлено друкарку."
8531
8532#~ msgid "Status: "
8533#~ msgstr "Статус: "
8534
8535#~ msgid ""
8536#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8537#~ msgstr ""
8538#~ "Streaming delegates для об'єктів, що ще не в потоці, ще не підтримується"
8539
8540#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8541#~ msgstr "Підклас «%s» не знайдений для ресурсу «%s», не успадковується!"
8542
8543#~ msgid "Symbols"
8544#~ msgstr "Символи"
8545
8546#~ msgid "TIFF library error."
8547#~ msgstr "Помилка бібліотеки TIFF."
8548
8549#~ msgid "TIFF library warning."
8550#~ msgstr "Попередження бібліотеки TIFF."
8551
8552#~ msgid ""
8553#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8554#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8555#~ msgstr ""
8556#~ "Файл «%s» неможливо відкрити.\n"
8557#~ "Його було вилучено зі списку файлів, що нещодавно використовувалися."
8558
8559#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8560#~ msgstr "Шлях «%s» має забагато «..»!"
8561
8562#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8563#~ msgstr "Спроба встановити назву вузла NULL: скасування"
8564
8565#~ msgid "Unknown style flag "
8566#~ msgstr "Невідомий стиль прапорця "
8567
8568#~ msgid "Warning"
8569#~ msgstr "Попередження"
8570
8571#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8572#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8573
8574#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8575#~ msgstr "Не знайдено XRC ресурсу «%s» (клас «%s»)!"
8576
8577#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8578#~ msgstr "Ресурс XRC: Не вдалося створити анімацію з «%s»."
8579
8580#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8581#~ msgstr "XRC ресурс: Не можу створити bitmap з «%s»"
8582
8583#~ msgid ""
8584#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8585#~ msgstr "XRC-ресурс: неправильно заданий колір «%s» для атрибута «%s»."
8586
8587#~ msgid "[EMPTY]"
8588#~ msgstr "[ПУСТО]"
8589
8590#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8591#~ msgstr "файл каталогу для домену «%s» не знайдений."
8592
8593#~ msgid "delegate has no type info"
8594#~ msgstr "delegate не містить інформації про тип"
8595
8596#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8597#~ msgstr "Пошук каталогу «%s» у шляху «%s»."
8598
8599#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
8600#~ msgstr "m_peer не ініціалізовано або ініціалізовано з помилкою"
8601
8602#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8603#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8604
8605#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8606#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor слід викликати до сканування!"
8607
8608#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8609#~ msgstr "wxSocket: недійсний підпис в ReadMsg."
8610
8611#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8612#~ msgstr "wxSocket: невідома подія!"
8613
8614#~ msgid "|<<"
8615#~ msgstr "|<<"